]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
35 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
36 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
39 #: term-utils/agetty.c:869
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
54 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
55 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
56 #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
58 #: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
59 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
60 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
61 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
62 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
65 #: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
66 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
69 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
70 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
73 #: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
74 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
77 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
78 #, c-format
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
81
82 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
83 #, fuzzy
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:62
88 #, fuzzy
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
91
92 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
93 #, fuzzy
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
96
97 #: disk-utils/addpart.c:64
98 #, fuzzy
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
108 msgstr ""
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
112 msgstr ""
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
120 msgstr ""
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
124 msgstr ""
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr ""
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 #, fuzzy
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 #, fuzzy
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
146 msgstr ""
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
150 msgstr ""
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr ""
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr ""
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr ""
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr ""
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr ""
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr ""
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr ""
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
185 #, c-format
186 msgid ""
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
189 " %1$s -h|-V\n"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 #, fuzzy
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 #, fuzzy
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
208 msgstr ""
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 #, fuzzy
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 #, c-format
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr ""
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
223 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
225 #: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
226 #, fuzzy
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:330
231 #, fuzzy
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
234
235 #: disk-utils/blockdev.c:336
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
239
240 #: disk-utils/blockdev.c:352
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
244
245 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:389
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "%s failed.\n"
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:396
256 #, c-format
257 msgid "%s succeeded.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: disk-utils/blockdev.c:476
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
263 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
264
265 #: disk-utils/blockdev.c:480
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
269
270 #: disk-utils/blockdev.c:501
271 #, c-format
272 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
273 msgstr ""
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:186
276 msgid "Bootable"
277 msgstr "Buutiv"
278
279 #: disk-utils/cfdisk.c:186
280 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
281 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:187
284 msgid "Delete"
285 msgstr "kustutaDa"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:187
288 msgid "Delete the current partition"
289 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:188
292 msgid "Resize"
293 msgstr ""
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:188
296 #, fuzzy
297 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
298 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:189
301 msgid "New"
302 msgstr "uus (N)"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:189
305 msgid "Create new partition from free space"
306 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:190
309 msgid "Quit"
310 msgstr "Välja"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:190
313 #, fuzzy
314 msgid "Quit program without writing changes"
315 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
318 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
319 #: libfdisk/src/sun.c:1126
320 msgid "Type"
321 msgstr "Tüüp"
322
323 #: disk-utils/cfdisk.c:191
324 #, fuzzy
325 msgid "Change the partition type"
326 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:192
329 msgid "Help"
330 msgstr "Help"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:192
333 msgid "Print help screen"
334 msgstr "Näidata abiinfot"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:193
337 msgid "Sort"
338 msgstr ""
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:193
341 #, fuzzy
342 msgid "Fix partitions order"
343 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:194
346 msgid "Write"
347 msgstr "salvesta (W)"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:194
350 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
351 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:195
354 msgid "Dump"
355 msgstr ""
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:195
358 #, fuzzy
359 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
360 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
363 #, c-format
364 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
365 msgstr ""
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "%s (mounted)"
370 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
373 #, fuzzy
374 msgid "Partition name:"
375 msgstr "Partitsiooni number"
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
378 #, fuzzy
379 msgid "Partition UUID:"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "%d partitsiooni:\n"
383
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
385 #, fuzzy
386 msgid "Partition type:"
387 msgstr "Partitsiooni number"
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1323
390 msgid "Attributes:"
391 msgstr ""
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
394 #, fuzzy
395 msgid "Filesystem UUID:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
397
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1354
399 #, fuzzy
400 msgid "Filesystem LABEL:"
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
402
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
404 #, fuzzy
405 msgid "Filesystem:"
406 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
407
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
409 #, fuzzy
410 msgid "Mountpoint:"
411 msgstr "%s on monteeritud. "
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1708
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Disk: %s"
416 msgstr "ketas: %.*s\n"
417
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1710
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
421 msgstr ""
422 "\n"
423 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Label: %s, identifier: %s"
428 msgstr "Kettaseade: %s"
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Label: %s"
433 msgstr "märgend: %.*s\n"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1866
436 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
437 msgstr ""
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
440 #, fuzzy
441 msgid "Please, specify size."
442 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1894
445 #, c-format
446 msgid "Minimum size is %ju bytes."
447 msgstr ""
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1903
450 #, c-format
451 msgid "Maximum size is %ju bytes."
452 msgstr ""
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1910
455 #, fuzzy
456 msgid "Failed to parse size."
457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:1968
460 #, fuzzy
461 msgid "Select partition type"
462 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
465 #, fuzzy
466 msgid "Enter script file name: "
467 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2019
470 #, fuzzy
471 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
472 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Cannot open %s"
478 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to parse script file %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
484
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Failed to apply script %s"
488 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
491 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
492 msgstr ""
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
495 #, fuzzy
496 msgid "Failed to allocate script handler"
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2063
500 #, fuzzy
501 msgid "Failed to read disk layout into script."
502 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2077
505 msgid "Disk layout successfully dumped."
506 msgstr ""
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Failed to write script %s"
511 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
514 #, fuzzy
515 msgid "Select label type"
516 msgstr "Vale klahv"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
519 #, fuzzy
520 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
521 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
524 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
525 msgstr ""
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
528 #, fuzzy
529 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
530 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
533 #, fuzzy
534 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
535 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
538 msgid "Command Meaning"
539 msgstr "Käsk Tähendus"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
542 msgid "------- -------"
543 msgstr "------- -------"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
546 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
547 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
550 msgid " d Delete the current partition"
551 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
554 msgid " h Print this screen"
555 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
558 msgid " n Create new partition from free space"
559 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
562 msgid " q Quit program without writing partition table"
563 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
566 #, fuzzy
567 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
568 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
571 #, fuzzy
572 msgid " t Change the partition type"
573 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
576 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
577 msgstr ""
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
580 #, fuzzy
581 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
582 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
585 #, fuzzy
586 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
590 #, fuzzy
591 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
592 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
595 #, fuzzy
596 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
597 msgstr " Esimene Viimane\n"
598
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
600 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
601 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
602
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
604 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
605 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
608 #, fuzzy
609 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
610 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
613 #, fuzzy
614 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
615 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
618 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
619 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
622 #, fuzzy
623 msgid "case letters (except for Write)."
624 msgstr "välja arvatud suur W."
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
627 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
628 msgstr ""
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
631 #, fuzzy
632 msgid "Press a key to continue."
633 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2297
636 #, fuzzy
637 msgid "Could not toggle the flag."
638 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2307
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Could not delete partition %zu."
643 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
644
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Partition %zu has been deleted."
648 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
649
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2330
651 #, fuzzy
652 msgid "Partition size: "
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "%d partitsiooni:\n"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2371
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Changed type of partition %zu."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
665 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
668 #, fuzzy
669 msgid "New size: "
670 msgstr "Uus shell"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Partition %zu resized."
675 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
679 msgid "Device is open in read-only mode."
680 msgstr ""
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2432
683 #, fuzzy
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2434
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 msgstr ""
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
692 #: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
693 msgid "yes"
694 msgstr "jah"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
697 #, fuzzy
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
702 #, fuzzy
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
705
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
707 #, fuzzy
708 msgid "The partition table has been altered."
709 msgstr ""
710 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
711 "\n"
712
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
714 #, fuzzy
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
721 #, c-format
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
723 msgstr ""
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2530
731 #, fuzzy
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2629
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
738 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
739
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
741 #, fuzzy
742 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
746 #, fuzzy
747 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
749
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
751 #, fuzzy
752 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
754
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
756 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
757 #, fuzzy
758 msgid "unsupported color mode"
759 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
760
761 #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
762 #, fuzzy
763 msgid "failed to allocate libfdisk context"
764 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
765
766 #: disk-utils/delpart.c:15
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
769 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
770
771 #: disk-utils/delpart.c:19
772 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
773 msgstr ""
774
775 #: disk-utils/delpart.c:63
776 #, fuzzy
777 msgid "failed to remove partition"
778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
779
780 #: disk-utils/fdformat.c:53
781 #, c-format
782 msgid "Formatting ... "
783 msgstr "Formaadin ... "
784
785 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
786 #, c-format
787 msgid "done\n"
788 msgstr "valmis\n"
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:80
791 #, c-format
792 msgid "Verifying ... "
793 msgstr "Kontrollin ... "
794
795 #: disk-utils/fdformat.c:108
796 msgid "Read: "
797 msgstr "read: "
798
799 #: disk-utils/fdformat.c:110
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
802 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:127
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid ""
807 "bad data in track/head %u/%u\n"
808 "Continuing ... "
809 msgstr ""
810 "Halvad andmed silindril %d\n"
811 "Jätkan ... "
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
814 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
815 #: sys-utils/tunelp.c:95
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid " %s [options] <device>\n"
818 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
819
820 #: disk-utils/fdformat.c:149
821 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: disk-utils/fdformat.c:152
825 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
826 msgstr ""
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:153
829 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
830 msgstr ""
831
832 #: disk-utils/fdformat.c:154
833 msgid ""
834 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
835 " the verification (max N retries)\n"
836 msgstr ""
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:156
839 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
840 msgstr ""
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:194
843 #, fuzzy
844 msgid "invalid argument - from"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
846
847 #: disk-utils/fdformat.c:198
848 #, fuzzy
849 msgid "invalid argument - to"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:201
853 #, fuzzy
854 msgid "invalid argument - repair"
855 msgstr "vigane kiirus: %s"
856
857 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
858 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
859 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
860 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
861 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
862 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
863 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
864 #: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
865 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
866 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "stat of %s failed"
869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
870
871 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
872 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
873 #: sys-utils/mountpoint.c:107
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "%s: not a block device"
876 msgstr "%s pole flopiseade\n"
877
878 #: disk-utils/fdformat.c:231
879 #, fuzzy
880 msgid "could not determine current format type"
881 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
882
883 #: disk-utils/fdformat.c:233
884 #, c-format
885 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
886 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
887
888 #: disk-utils/fdformat.c:234
889 msgid "Double"
890 msgstr "Kahe"
891
892 #: disk-utils/fdformat.c:234
893 msgid "Single"
894 msgstr "Ühe"
895
896 #: disk-utils/fdformat.c:241
897 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
898 msgstr ""
899
900 #: disk-utils/fdformat.c:243
901 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
902 msgstr ""
903
904 #: disk-utils/fdformat.c:245
905 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
906 msgstr ""
907
908 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
909 #, fuzzy
910 msgid "close failed"
911 msgstr "seek ei õnnestunud"
912
913 #: disk-utils/fdisk.c:204
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Select (default %c): "
916 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:209
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Using default response %c."
921 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
922
923 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
924 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
925 #, fuzzy
926 msgid "Value out of range."
927 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
928
929 #: disk-utils/fdisk.c:251
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s (%s, default %c): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:259
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
947 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:266
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s (%c-%c): "
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
957 msgstr "%s: %s (%s)\n"
958
959 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
960 msgid " [Y]es/[N]o: "
961 msgstr ""
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:479
964 #, fuzzy
965 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:480
969 #, fuzzy
970 msgid "Partition type (type L to list all types): "
971 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:582
974 #, fuzzy
975 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:583
979 #, fuzzy
980 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
986 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
989 msgid "Unknown"
990 msgstr "Tundmatu"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:617
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:621
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1000 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:660
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "%15s: %s"
1005 msgstr "ketas: %.*s\n"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:717
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:723
1015 #, fuzzy
1016 msgid "cannot seek"
1017 msgstr "fork ei õnnestunud"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:728
1020 #, fuzzy
1021 msgid "cannot read"
1022 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1023
1024 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1025 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
1026 #, fuzzy
1027 msgid "First sector"
1028 msgstr "Esimene %s"
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:768
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1033 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
1036 #, c-format
1037 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:790
1041 #, c-format
1042 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:803
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1049 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:811
1053 #, fuzzy
1054 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:812
1058 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:813
1062 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:814
1066 #, fuzzy
1067 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:817
1071 #, fuzzy
1072 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:818
1076 #, fuzzy
1077 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1078 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:819
1081 #, fuzzy
1082 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:820
1086 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:821
1090 #, fuzzy
1091 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:822
1095 #, fuzzy
1096 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:823
1100 #, fuzzy
1101 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
1105 #, fuzzy
1106 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:827
1110 #, fuzzy
1111 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1112 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:828
1115 #, fuzzy
1116 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1117 msgstr "Sisetage peade arv: "
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:829
1120 #, fuzzy
1121 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1122 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1125 #, fuzzy
1126 msgid "invalid sector size argument"
1127 msgstr "vigane identifikaator"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:910
1130 #, fuzzy
1131 msgid "invalid cylinders argument"
1132 msgstr "vigane identifikaator"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:922
1135 #, fuzzy
1136 msgid "not found DOS label driver"
1137 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:928
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1142 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:935
1145 #, fuzzy
1146 msgid "invalid heads argument"
1147 msgstr "vigane identifikaator"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:941
1150 #, fuzzy
1151 msgid "invalid sectors argument"
1152 msgstr "vigane identifikaator"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:967
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "unsupported disklabel: %s"
1157 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1158
1159 #: disk-utils/fdisk.c:975
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unsupported unit"
1162 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1163
1164 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1165 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
1166 #, fuzzy
1167 msgid "unsupported wipe mode"
1168 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1169
1170 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1171 #, fuzzy
1172 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1173 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1174
1175 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1176 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1177 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1178 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1179 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1180 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1181 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1182 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
1183 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1184 #: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
1185 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1186 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
1187 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1188 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1189 #, fuzzy
1190 msgid "bad usage"
1191 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1194 #, c-format
1195 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1202 "Be careful before using the write command.\n"
1203 msgstr ""
1204 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1205 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1206 "loomulikult enam taastatav.\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1209 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Disklabel type: %s"
1215 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Disk identifier: %s"
1220 msgstr "Kettaseade: %s"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1232 msgstr ""
1233 "\n"
1234 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1235 "\n"
1236
1237 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1243 "\n"
1244
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1246 #, c-format
1247 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1251 #, c-format
1252 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1258 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1261 #: disk-utils/fsck.c:1255
1262 #, fuzzy
1263 msgid "failed to allocate iterator"
1264 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1265
1266 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1267 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
1268 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1269 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1270 #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1271 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1272 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
1273 #, fuzzy
1274 msgid "failed to allocate output table"
1275 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1276
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1278 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1279 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
1280 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1281 #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1282 #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1283 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1284 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
1285 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
1286 #, fuzzy
1287 msgid "failed to allocate output line"
1288 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1289
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1291 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1292 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1293 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1294 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
1295 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1296 #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1297 #: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
1298 #, fuzzy
1299 msgid "failed to add output data"
1300 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1301
1302 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1305 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1308 #, c-format
1309 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1318
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1320 #: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
1321 msgid "Start"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1325 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
1326 msgid "End"
1327 msgstr "End"
1328
1329 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1330 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
1331 msgid "Sectors"
1332 msgstr "Sektorid"
1333
1334 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1335 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
1336 msgid "Size"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1345
1346 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s unknown column: %s"
1349 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1352 msgid "Generic"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1356 #, fuzzy
1357 msgid "delete a partition"
1358 msgstr " d kustutada partitsioon"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1361 #, fuzzy
1362 msgid "list free unpartitioned space"
1363 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1364
1365 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1366 #, fuzzy
1367 msgid "list known partition types"
1368 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1369
1370 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1371 #, fuzzy
1372 msgid "add a new partition"
1373 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1376 #, fuzzy
1377 msgid "print the partition table"
1378 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1379
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1381 #, fuzzy
1382 msgid "change a partition type"
1383 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1384
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1386 #, fuzzy
1387 msgid "verify the partition table"
1388 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1389
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1391 #, fuzzy
1392 msgid "print information about a partition"
1393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1396 #, fuzzy
1397 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1398 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1401 #, fuzzy
1402 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1403 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1404
1405 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1406 #, fuzzy
1407 msgid "fix partitions order"
1408 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1409
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1411 msgid "Misc"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1415 #, fuzzy
1416 msgid "print this menu"
1417 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1420 #, fuzzy
1421 msgid "change display/entry units"
1422 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1425 #, fuzzy
1426 msgid "extra functionality (experts only)"
1427 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1428
1429 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1430 msgid "Script"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1434 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1438 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1442 msgid "Save & Exit"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1446 #, fuzzy
1447 msgid "write table to disk and exit"
1448 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1449
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1451 #, fuzzy
1452 msgid "write table to disk"
1453 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1456 #, fuzzy
1457 msgid "quit without saving changes"
1458 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1461 #, fuzzy
1462 msgid "return to main menu"
1463 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1466 msgid "return from BSD to DOS"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Create a new label"
1472 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1475 #, fuzzy
1476 msgid "create a new empty GPT partition table"
1477 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1480 #, fuzzy
1481 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1482 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1485 #, fuzzy
1486 msgid "create a new empty DOS partition table"
1487 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1488
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1490 #, fuzzy
1491 msgid "create a new empty Sun partition table"
1492 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1493
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1495 #, fuzzy
1496 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1497 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1500 msgid "Geometry (for the current label)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change number of cylinders"
1506 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1509 #, fuzzy
1510 msgid "change number of heads"
1511 msgstr " h muuta peade arvu"
1512
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1514 #, fuzzy
1515 msgid "change number of sectors/track"
1516 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1517
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1519 #, fuzzy
1520 msgid "GPT"
1521 msgstr "EFI GPT"
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1524 msgid "change disk GUID"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change partition name"
1530 msgstr "Partitsiooni number"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1533 #, fuzzy
1534 msgid "change partition UUID"
1535 msgstr ""
1536 "\n"
1537 "%d partitsiooni:\n"
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change table length"
1542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1545 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1549 #, fuzzy
1550 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1551 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1554 #, fuzzy
1555 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1556 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1559 #, fuzzy
1560 msgid "toggle the required partition flag"
1561 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1564 msgid "toggle the GUID specific bits"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1568 msgid "Sun"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1572 #, fuzzy
1573 msgid "toggle the read-only flag"
1574 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1577 #, fuzzy
1578 msgid "toggle the mountable flag"
1579 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1582 #, fuzzy
1583 msgid "change number of alternate cylinders"
1584 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1587 #, fuzzy
1588 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1589 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1592 #, fuzzy
1593 msgid "change interleave factor"
1594 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1597 #, fuzzy
1598 msgid "change rotation speed (rpm)"
1599 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1602 #, fuzzy
1603 msgid "change number of physical cylinders"
1604 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1607 #, fuzzy
1608 msgid "SGI"
1609 msgstr "SGI raw"
1610
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1612 #, fuzzy
1613 msgid "select bootable partition"
1614 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1617 #, fuzzy
1618 msgid "edit bootfile entry"
1619 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1622 #, fuzzy
1623 msgid "select sgi swap partition"
1624 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1627 msgid "create SGI info"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1631 #, fuzzy
1632 msgid "DOS (MBR)"
1633 msgstr "DOS R/O"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1636 #, fuzzy
1637 msgid "toggle a bootable flag"
1638 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1641 #, fuzzy
1642 msgid "edit nested BSD disklabel"
1643 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1646 #, fuzzy
1647 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1648 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1651 #, fuzzy
1652 msgid "move beginning of data in a partition"
1653 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1656 #, fuzzy
1657 msgid "change the disk identifier"
1658 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1661 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1665 #, fuzzy
1666 msgid "BSD"
1667 msgstr "BSD/OS"
1668
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1670 #, fuzzy
1671 msgid "edit drive data"
1672 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1673
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1675 #, fuzzy
1676 msgid "install bootstrap"
1677 msgstr " i installeerida bootstrap"
1678
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1680 #, fuzzy
1681 msgid "show complete disklabel"
1682 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1685 #, fuzzy
1686 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1687 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1688
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "\n"
1693 "Help (expert commands):\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid ""
1699 "\n"
1700 "Help:\n"
1701 msgstr "Help"
1702
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1704 #, c-format
1705 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1709 msgid "Expert command (m for help): "
1710 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1711
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1713 msgid "Command (m for help): "
1714 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1715
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "\n"
1720 "Do you really want to quit? "
1721 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "%c: unknown command"
1726 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1727
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Enter script file name"
1731 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1732
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1734 msgid "Resetting fdisk!"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1738 msgid "Script successfully applied."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1744 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1745
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1747 msgid "Script successfully saved."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1753 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1754
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Do you want to remove the signature?"
1758 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1759
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
1761 msgid "The signature will be removed by a write command."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1765 #, fuzzy
1766 msgid "failed to write disklabel"
1767 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1768
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Failed to fix partitions order."
1772 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Partitions order fixed."
1777 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1778
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:656
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Could not delete partition %zu"
1782 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1783
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:685
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1787 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1788
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1792 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1793
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Leaving nested disklabel."
1797 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1798
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:734
1800 msgid "New maximum entries"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:745
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1806 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1807
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:761
1809 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:776
1813 #, fuzzy
1814 msgid "New name"
1815 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1816
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:839
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1820 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1821
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
1823 msgid "Number of cylinders"
1824 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1825
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
1827 msgid "Number of heads"
1828 msgstr "Sisetage peade arv"
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
1831 msgid "Number of sectors"
1832 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1833
1834 #: disk-utils/fsck.c:213
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%s is mounted\n"
1837 msgstr "%s on monteeritud. "
1838
1839 #: disk-utils/fsck.c:215
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "%s is not mounted\n"
1842 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1846 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1847 #: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
1848 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1849 #: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1850 #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "cannot read %s"
1853 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1854
1855 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "parse error: %s"
1858 msgstr "positsioneerimise viga"
1859
1860 #: disk-utils/fsck.c:358
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "cannot create directory %s"
1863 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1864
1865 #: disk-utils/fsck.c:371
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Locking disk by %s ... "
1868 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1869
1870 #: disk-utils/fsck.c:382
1871 #, c-format
1872 msgid "(waiting) "
1873 msgstr ""
1874
1875 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1876 #: disk-utils/fsck.c:392
1877 msgid "succeeded"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: disk-utils/fsck.c:392
1881 #, fuzzy
1882 msgid "failed"
1883 msgstr "seek ei õnnestunud"
1884
1885 #: disk-utils/fsck.c:410
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Unlocking %s.\n"
1888 msgstr "Kasutan %s\n"
1889
1890 #: disk-utils/fsck.c:442
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "failed to setup description for %s"
1893 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
1896 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1899 msgstr "positsioneerimise viga"
1900
1901 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s: failed to parse fstab"
1904 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1905
1906 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
1907 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1908 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1909 #: term-utils/script.c:805
1910 #, fuzzy
1911 msgid "fork failed"
1912 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1913
1914 #: disk-utils/fsck.c:694
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s: execute failed"
1917 msgstr "seek ei õnnestunud"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:782
1920 msgid "wait: no more child process?!?"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1924 #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
1925 #, fuzzy
1926 msgid "waitpid failed"
1927 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1928
1929 #: disk-utils/fsck.c:803
1930 #, c-format
1931 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:809
1935 #, c-format
1936 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: disk-utils/fsck.c:855
1940 #, c-format
1941 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: disk-utils/fsck.c:936
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1947 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:1002
1950 msgid ""
1951 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1952 "with 'no' or '!'."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: disk-utils/fsck.c:1118
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: disk-utils/fsck.c:1130
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: disk-utils/fsck.c:1135
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:1152
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1973 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1974
1975 #: disk-utils/fsck.c:1166
1976 #, c-format
1977 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: disk-utils/fsck.c:1270
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Checking all file systems.\n"
1983 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:1361
1986 #, c-format
1987 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:1387
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1993 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:1391
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1998 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:1394
2001 #, fuzzy
2002 msgid " -A check all filesystems\n"
2003 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:1395
2006 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: disk-utils/fsck.c:1396
2010 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: disk-utils/fsck.c:1397
2014 #, fuzzy
2015 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2016 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1398
2019 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: disk-utils/fsck.c:1399
2023 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: disk-utils/fsck.c:1400
2027 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:1401
2031 msgid ""
2032 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2033 " file descriptor is for GUIs\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: disk-utils/fsck.c:1403
2037 #, fuzzy
2038 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2039 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2040
2041 #: disk-utils/fsck.c:1404
2042 #, fuzzy
2043 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2044 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.c:1405
2047 msgid ""
2048 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2049 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: disk-utils/fsck.c:1407
2053 msgid " -V explain what is being done\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: disk-utils/fsck.c:1413
2057 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: disk-utils/fsck.c:1460
2061 #, fuzzy
2062 msgid "too many devices"
2063 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2064
2065 #: disk-utils/fsck.c:1472
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Is /proc mounted?"
2068 msgstr "%s on monteeritud. "
2069
2070 #: disk-utils/fsck.c:1480
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2073 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2074
2075 #: disk-utils/fsck.c:1484
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2078 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
2081 #: sys-utils/eject.c:278
2082 #, fuzzy
2083 msgid "too many arguments"
2084 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2085
2086 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2087 #, fuzzy
2088 msgid "invalid argument of -r"
2089 msgstr "vigane kiirus: %s"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1562
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "option '%s' may be specified only once"
2094 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "option '%s' requires an argument"
2099 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1600
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "invalid argument of -r: %d"
2104 msgstr "vigane kiirus: %s"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1643
2107 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid " %s [options] <file>\n"
2113 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2114
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2116 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2120 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2124 #, fuzzy
2125 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2127
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2129 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2133 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2137 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2141 #, c-format
2142 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "not a block device or file: %s"
2148 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2151 msgid "file length too short"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2156 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "seek on %s failed"
2159 msgstr "seek ei õnnestunud"
2160
2161 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2162 msgid "superblock magic not found"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2166 #, c-format
2167 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2171 msgid "big"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2175 msgid "little"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2179 #, fuzzy
2180 msgid "unsupported filesystem features"
2181 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2182
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "superblock size (%d) too small"
2186 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2189 msgid "zero file count"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2193 #, fuzzy
2194 msgid "file extends past end of filesystem"
2195 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2196
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2198 msgid "old cramfs format"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2202 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2208 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2211 #, fuzzy
2212 msgid "crc error"
2213 msgstr "positsioneerimise viga"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2216 msgid "seek failed"
2217 msgstr "seek ei õnnestunud"
2218
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2220 #, fuzzy
2221 msgid "read romfs failed"
2222 msgstr "vigane kiirus: %s"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2225 #, fuzzy
2226 msgid "root inode is not directory"
2227 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2230 #, c-format
2231 msgid "bad root offset (%lu)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2235 msgid "data block too large"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "decompression error: %s"
2241 msgstr "positsioneerimise viga"
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2246 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2249 #, c-format
2250 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2254 #, c-format
2255 msgid "non-block (%ld) bytes"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2259 #, c-format
2260 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2264 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2265 #: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2266 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "write failed: %s"
2269 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2270
2271 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "lchown failed: %s"
2274 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "chown failed: %s"
2279 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "utime failed: %s"
2284 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2287 #, c-format
2288 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "mkdir failed: %s"
2294 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2295
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2297 msgid "filename length is zero"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2301 msgid "bad filename length"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2305 #, fuzzy
2306 msgid "bad inode offset"
2307 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2310 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2314 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2318 msgid "symbolic link has zero offset"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2322 msgid "symbolic link has zero size"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "size error in symlink: %s"
2328 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "symlink failed: %s"
2333 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2336 #, c-format
2337 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2341 #, c-format
2342 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2346 #, c-format
2347 msgid "socket has non-zero size: %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2351 #, c-format
2352 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "mknod failed: %s"
2358 msgstr "Mälu sai otsa"
2359
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2361 #, c-format
2362 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2366 #, c-format
2367 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2371 msgid "invalid file data offset"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2375 #, fuzzy
2376 msgid "invalid blocksize argument"
2377 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2378
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: OK\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2387 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2390 #, fuzzy
2391 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2395 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2399 #, fuzzy
2400 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2401 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2402
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2404 #, fuzzy
2405 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2409 #, fuzzy
2410 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2414 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2418 #, fuzzy
2419 msgid " -f, --force force check\n"
2420 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2421
2422 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2423 #. * translated.
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2425 #, c-format
2426 msgid "%s (y/n)? "
2427 msgstr ""
2428
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2430 #, c-format
2431 msgid "%s (n/y)? "
2432 msgstr ""
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2435 #, c-format
2436 msgid "y\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2440 #, c-format
2441 msgid "n\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2445 #, c-format
2446 msgid "%s is mounted.\t "
2447 msgstr "%s on monteeritud. "
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2450 msgid "Do you really want to continue"
2451 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2452
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2454 #, c-format
2455 msgid "check aborted.\n"
2456 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2459 #, c-format
2460 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2461 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2464 #, c-format
2465 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2466 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2469 msgid "Remove block"
2470 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2471
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2473 #, c-format
2474 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2475 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2478 #, c-format
2479 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2480 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Internal error: trying to write bad block\n"
2486 "Write request ignored\n"
2487 msgstr ""
2488 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2489 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2492 msgid "seek failed in write_block"
2493 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2494
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2496 #, c-format
2497 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2498 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "Warning: block out of range\n"
2503 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2506 msgid "seek failed in write_super_block"
2507 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2510 msgid "unable to write super-block"
2511 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2514 msgid "Unable to write inode map"
2515 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2518 msgid "Unable to write zone map"
2519 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2520
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2522 msgid "Unable to write inodes"
2523 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2526 #, fuzzy
2527 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2528 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2531 msgid "unable to read super block"
2532 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2535 msgid "bad magic number in super-block"
2536 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2539 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2540 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2543 #, fuzzy
2544 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2545 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2548 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2549 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2552 #, fuzzy
2553 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2557 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2558 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2561 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2562 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2570 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2571 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2574 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2575 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2578 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2579 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2582 msgid "Unable to read inode map"
2583 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2586 msgid "Unable to read zone map"
2587 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2590 msgid "Unable to read inodes"
2591 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2592
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2594 #, c-format
2595 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2596 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2599 #, c-format
2600 msgid "%ld inodes\n"
2601 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2604 #, c-format
2605 msgid "%ld blocks\n"
2606 msgstr "%ld plokki\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2611 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2614 #, c-format
2615 msgid "Zonesize=%d\n"
2616 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Maxsize=%zu\n"
2621 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2624 #, c-format
2625 msgid "Filesystem state=%d\n"
2626 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2627
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid ""
2631 "namelen=%zd\n"
2632 "\n"
2633 msgstr ""
2634 "nime pikkus=%d\n"
2635 "\n"
2636
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2638 #, c-format
2639 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2640 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2643 msgid "Mark in use"
2644 msgstr "Märkida kasutatuks"
2645
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2647 #, c-format
2648 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2649 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2650
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2652 #, c-format
2653 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2654 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2657 msgid "root inode isn't a directory"
2658 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2659
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2661 #, c-format
2662 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2663 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2668 msgid "Clear"
2669 msgstr "Kas puhastada"
2670
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2672 #, c-format
2673 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2674 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2675
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2677 msgid "Correct"
2678 msgstr "Kas parandada"
2679
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2681 #, c-format
2682 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2683 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2686 msgid " Remove"
2687 msgstr " Kas eemaldada"
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2692 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2697 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2700 msgid "internal error"
2701 msgstr "sisemine viga"
2702
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2706 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2707
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2711 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2714 msgid "seek failed in bad_zone"
2715 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2720 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2725 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2730 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2733 msgid "Set"
2734 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2735
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2739 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2742 msgid "Set i_nlinks to count"
2743 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2744
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2748 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2751 msgid "Unmark"
2752 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2753
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2757 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2762 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2763
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2765 msgid "bad inode size"
2766 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2767
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2769 msgid "bad v2 inode size"
2770 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2771
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2773 msgid "need terminal for interactive repairs"
2774 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2775
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "cannot open %s: %s"
2779 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2782 #, c-format
2783 msgid "%s is clean, no check.\n"
2784 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2787 #, c-format
2788 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2789 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2790
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2792 #, c-format
2793 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2794 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2795
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "\n"
2800 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2801 msgstr ""
2802 "\n"
2803 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2804
2805 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2806 #, c-format
2807 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2808 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2809
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "\n"
2814 "%6d regular files\n"
2815 "%6d directories\n"
2816 "%6d character device files\n"
2817 "%6d block device files\n"
2818 "%6d links\n"
2819 "%6d symbolic links\n"
2820 "------\n"
2821 "%6d files\n"
2822 msgstr ""
2823 "\n"
2824 "%6d tavalist faili\n"
2825 "%6d kataloogi\n"
2826 "%6d sümbolseadet\n"
2827 "%6d plokkseadet\n"
2828 "%6d viidet\n"
2829 "%6d nimeviidet\n"
2830 "------\n"
2831 "%6d faili\n"
2832
2833 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "----------------------------\n"
2837 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2838 "----------------------------\n"
2839 msgstr ""
2840 "--------------------------\n"
2841 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2842 "--------------------------\n"
2843
2844 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2845 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2846 #: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2847 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2848 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2849 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2850 #, fuzzy
2851 msgid "write failed"
2852 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2853
2854 #: disk-utils/isosize.c:106
2855 #, c-format
2856 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "read error on %s"
2862 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2863
2864 #: disk-utils/isosize.c:124
2865 #, c-format
2866 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2867 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2868
2869 #: disk-utils/isosize.c:148
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2872 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2873
2874 #: disk-utils/isosize.c:152
2875 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: disk-utils/isosize.c:155
2879 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: disk-utils/isosize.c:156
2883 #, fuzzy
2884 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2885 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2886
2887 #: disk-utils/isosize.c:187
2888 msgid "invalid divisor argument"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2894 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2895
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2897 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "\n"
2904 "Options:\n"
2905 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2906 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2907 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2908 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2909 " -c this option is silently ignored\n"
2910 " -l this option is silently ignored\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2914 #, fuzzy
2915 msgid "invalid number of inodes"
2916 msgstr "vigane arv: %s\n"
2917
2918 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2919 msgid "volume name too long"
2920 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2923 msgid "fsname name too long"
2924 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2925
2926 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2927 #, fuzzy
2928 msgid "invalid block-count"
2929 msgstr "vigane identifikaator"
2930
2931 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2932 #, c-format
2933 msgid "cannot get size of %s"
2934 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2935
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2939 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2940
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2942 msgid "too many inodes - max is 512"
2943 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2944
2945 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2948 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2949
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2951 #, c-format
2952 msgid "Device: %s\n"
2953 msgstr "Seade: %s\n"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2956 #, c-format
2957 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2958 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2961 #, c-format
2962 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2963 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2966 #, c-format
2967 msgid "BlockSize: %d\n"
2968 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2969
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2973 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2974
2975 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2978 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2979
2980 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Blocks: %llu\n"
2983 msgstr "Plokke: %ld\n"
2984
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2986 #, c-format
2987 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2988 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2991 msgid "error writing superblock"
2992 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2993
2994 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2995 msgid "error writing root inode"
2996 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2997
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2999 msgid "error writing inode"
3000 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3001
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3003 msgid "seek error"
3004 msgstr "positsioneerimise viga"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3007 msgid "error writing . entry"
3008 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3009
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3011 msgid "error writing .. entry"
3012 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3015 #, c-format
3016 msgid "error closing %s"
3017 msgstr "viga %s sulgemisel"
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.c:45
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3022 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3023
3024 #: disk-utils/mkfs.c:49
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3027 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3028
3029 #: disk-utils/mkfs.c:52
3030 #, c-format
3031 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: disk-utils/mkfs.c:53
3035 #, c-format
3036 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: disk-utils/mkfs.c:54
3040 #, c-format
3041 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.c:55
3045 #, c-format
3046 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.c:56
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3053 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
3057 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
3058 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "failed to execute %s"
3061 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3062
3063 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3067 " -v be verbose\n"
3068 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3069 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3070 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3071 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3072 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3073 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3074 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3075 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3076 " -z make explicit holes\n"
3077 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3078 " outfile output file\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "readlink failed: %s"
3084 msgstr "vigane kiirus: %s"
3085
3086 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "could not read directory %s"
3089 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3092 msgid "filesystem too big. Exiting."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3096 #, c-format
3097 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3101 #, c-format
3102 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "cannot close file %s"
3108 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3111 #, fuzzy
3112 msgid "invalid edition number argument"
3113 msgstr "vigane identifikaator"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3116 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3120 #, c-format
3121 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3125 msgid "ROM image map"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Including: %s\n"
3131 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3134 #, c-format
3135 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3139 #, c-format
3140 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3144 #, c-format
3145 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3149 #, c-format
3150 msgid "CRC: %x\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3154 #, c-format
3155 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3159 #, c-format
3160 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3164 msgid "ROM image"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3170 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3171
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3173 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3179 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3182 #, c-format
3183 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3187 #, c-format
3188 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3195 "that some device files will be wrong."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3201 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3202
3203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3204 #, fuzzy
3205 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3207
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3209 #, fuzzy
3210 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3212
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3214 #, fuzzy
3215 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3219 #, fuzzy
3220 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3221 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3222
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3224 #, fuzzy
3225 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3226 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3229 #, fuzzy
3230 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3234 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3240 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3245 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3250 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "%s: unable to write super-block"
3255 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "%s: unable to write inode map"
3260 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "%s: unable to write zone map"
3265 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "%s: unable to write inodes"
3270 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "%s: seek failed in write_block"
3275 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "%s: write failed in write_block"
3280 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "%s: too many bad blocks"
3286 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3287
3288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "%s: not enough good blocks"
3291 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3292
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3297 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "%lu inode\n"
3303 msgid_plural "%lu inodes\n"
3304 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3305 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3306
3307 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "%lu block\n"
3310 msgid_plural "%lu blocks\n"
3311 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3312 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3313
3314 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "Zonesize=%zu\n"
3317 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3318
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid ""
3322 "Maxsize=%zu\n"
3323 "\n"
3324 msgstr ""
3325 "Max. suurus=%ld\n"
3326 "\n"
3327
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3331 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3332
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3334 #, c-format
3335 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3336 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3337
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3341 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3342
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3346 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3347
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "%d bad block\n"
3351 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3352 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3353 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3354
3355 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3358 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3359
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3361 #, c-format
3362 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3368 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3369
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3371 #, c-format
3372 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "cannot determine size of %s"
3378 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3379
3380 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3381 #, c-format
3382 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "%s: number of blocks too small"
3388 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3389
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "unsupported name length: %d"
3393 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3401 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3405 #, fuzzy
3406 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3408
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3410 #, fuzzy
3411 msgid "failed to parse number of inodes"
3412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3413
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3415 #, fuzzy
3416 msgid "failed to parse number of blocks"
3417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3418
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3420 #, c-format
3421 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3422 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3423
3424 #: disk-utils/mkswap.c:80
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Bad user-specified page size %u"
3427 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3428
3429 #: disk-utils/mkswap.c:83
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3432 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3433
3434 #: disk-utils/mkswap.c:124
3435 msgid "Label was truncated."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: disk-utils/mkswap.c:132
3439 #, c-format
3440 msgid "no label, "
3441 msgstr ""
3442
3443 #: disk-utils/mkswap.c:140
3444 #, c-format
3445 msgid "no uuid\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: disk-utils/mkswap.c:148
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid ""
3451 "\n"
3452 "Usage:\n"
3453 " %s [options] device [size]\n"
3454 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3455
3456 #: disk-utils/mkswap.c:153
3457 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:156
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "\n"
3464 "Options:\n"
3465 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3466 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3467 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3468 " -L, --label LABEL specify label\n"
3469 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3470 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: disk-utils/mkswap.c:176
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "too many bad pages: %lu"
3476 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3477
3478 #: disk-utils/mkswap.c:197
3479 msgid "seek failed in check_blocks"
3480 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3481
3482 #: disk-utils/mkswap.c:205
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "%lu bad page\n"
3485 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3486 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3487 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3488
3489 #: disk-utils/mkswap.c:230
3490 #, fuzzy
3491 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3492 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3493
3494 #: disk-utils/mkswap.c:232
3495 #, fuzzy
3496 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3497 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3498
3499 #: disk-utils/mkswap.c:249
3500 #, c-format
3501 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3505 msgid "unable to rewind swap-device"
3506 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3507
3508 #: disk-utils/mkswap.c:292
3509 #, fuzzy
3510 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3511 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3512
3513 #: disk-utils/mkswap.c:308
3514 #, c-format
3515 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: disk-utils/mkswap.c:313
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3521 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3522
3523 #: disk-utils/mkswap.c:316
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid " (%s partition table detected). "
3526 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3527
3528 #: disk-utils/mkswap.c:318
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid " (compiled without libblkid). "
3531 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3532
3533 #: disk-utils/mkswap.c:319
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Use -f to force.\n"
3536 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3537
3538 #: disk-utils/mkswap.c:341
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "%s: unable to write signature page"
3541 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3542
3543 #: disk-utils/mkswap.c:382
3544 #, fuzzy
3545 msgid "parsing page size failed"
3546 msgstr "seek ei õnnestunud"
3547
3548 #: disk-utils/mkswap.c:388
3549 #, fuzzy
3550 msgid "parsing version number failed"
3551 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3552
3553 #: disk-utils/mkswap.c:391
3554 #, c-format
3555 msgid "swapspace version %d is not supported"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: disk-utils/mkswap.c:397
3559 #, c-format
3560 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: disk-utils/mkswap.c:416
3564 msgid "only one device argument is currently supported"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: disk-utils/mkswap.c:423
3568 #, fuzzy
3569 msgid "error: parsing UUID failed"
3570 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3571
3572 #: disk-utils/mkswap.c:432
3573 #, fuzzy
3574 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3575 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3576
3577 #: disk-utils/mkswap.c:438
3578 #, fuzzy
3579 msgid "invalid block count argument"
3580 msgstr "vigane identifikaator"
3581
3582 #: disk-utils/mkswap.c:447
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3585 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3586
3587 #: disk-utils/mkswap.c:453
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3590 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3591
3592 #: disk-utils/mkswap.c:458
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3595 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3596
3597 #: disk-utils/mkswap.c:463
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3600 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3603 #, c-format
3604 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3608 #, c-format
3609 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:489
3613 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3614 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:494
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3619 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3620
3621 #: disk-utils/mkswap.c:514
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3624 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3625
3626 # XXX stat'ida
3627 #: disk-utils/mkswap.c:517
3628 #, fuzzy
3629 msgid "unable to matchpathcon()"
3630 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3631
3632 #: disk-utils/mkswap.c:520
3633 #, fuzzy
3634 msgid "unable to create new selinux context"
3635 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:522
3638 msgid "couldn't compute selinux context"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:528
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "unable to relabel %s to %s"
3644 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3645
3646 #: disk-utils/partx.c:86
3647 #, fuzzy
3648 msgid "partition number"
3649 msgstr "Partitsiooni number"
3650
3651 #: disk-utils/partx.c:87
3652 #, fuzzy
3653 msgid "start of the partition in sectors"
3654 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3655
3656 #: disk-utils/partx.c:88
3657 #, fuzzy
3658 msgid "end of the partition in sectors"
3659 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3660
3661 #: disk-utils/partx.c:89
3662 #, fuzzy
3663 msgid "number of sectors"
3664 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3665
3666 #: disk-utils/partx.c:90
3667 msgid "human readable size"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: disk-utils/partx.c:91
3671 #, fuzzy
3672 msgid "partition name"
3673 msgstr "Partitsiooni number"
3674
3675 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
3676 #, fuzzy
3677 msgid "partition UUID"
3678 msgstr ""
3679 "\n"
3680 "%d partitsiooni:\n"
3681
3682 #: disk-utils/partx.c:93
3683 #, fuzzy
3684 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3685 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3686
3687 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
3688 #, fuzzy
3689 msgid "partition flags"
3690 msgstr ""
3691 "\n"
3692 "%d partitsiooni:\n"
3693
3694 #: disk-utils/partx.c:95
3695 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
3699 #, fuzzy
3700 msgid "failed to initialize loopcxt"
3701 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3702
3703 #: disk-utils/partx.c:118
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3706 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3707
3708 #: disk-utils/partx.c:122
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3711 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3712
3713 #: disk-utils/partx.c:126
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "%s: failed to set backing file"
3716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "%s: failed to set up loop device"
3721 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3724 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
3725 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
3726 #: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3727 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3728 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "unknown column: %s"
3731 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3732
3733 #: disk-utils/partx.c:208
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "%s: failed to get partition number"
3736 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3737
3738 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3739 #, c-format
3740 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:290
3744 #, c-format
3745 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: disk-utils/partx.c:297
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "%s: error deleting partition %d"
3751 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3752
3753 #: disk-utils/partx.c:299
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3756 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3757
3758 #: disk-utils/partx.c:333
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3761 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3762
3763 #: disk-utils/partx.c:337
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3766 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3767
3768 #: disk-utils/partx.c:342
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3771 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3772
3773 #: disk-utils/partx.c:362
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "%s: error adding partition %d"
3776 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:364
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3781 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "%s: partition #%d added\n"
3786 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3787
3788 #: disk-utils/partx.c:410
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3791 msgstr "seek ei õnnestunud"
3792
3793 #: disk-utils/partx.c:445
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "%s: error updating partition %d"
3796 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3797
3798 #: disk-utils/partx.c:447
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3801 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3802
3803 #: disk-utils/partx.c:486
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "%s: no partition #%d"
3806 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3807
3808 #: disk-utils/partx.c:507
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3811 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3812
3813 #: disk-utils/partx.c:521
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3816 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3817
3818 #: disk-utils/partx.c:562
3819 #, c-format
3820 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3821 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3822 msgstr[0] ""
3823 msgstr[1] ""
3824
3825 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
3826 #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3827 #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3828 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3829 #, fuzzy
3830 msgid "failed to allocate output column"
3831 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3832
3833 #: disk-utils/partx.c:722
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3836 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3837
3838 #: disk-utils/partx.c:730
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "%s: failed to read partition table"
3841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3842
3843 #: disk-utils/partx.c:736
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3846 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3847
3848 #: disk-utils/partx.c:740
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "%s: partition table with no partitions"
3851 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3852
3853 #: disk-utils/partx.c:753
3854 #, c-format
3855 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:757
3859 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: disk-utils/partx.c:760
3863 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: disk-utils/partx.c:761
3867 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: disk-utils/partx.c:762
3871 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: disk-utils/partx.c:763
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 " -s, --show list partitions\n"
3878 "\n"
3879 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3880
3881 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507
3882 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: disk-utils/partx.c:765
3886 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: disk-utils/partx.c:766
3890 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:767
3894 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505
3898 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510
3902 #, fuzzy
3903 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3905
3906 #: disk-utils/partx.c:770
3907 #, fuzzy
3908 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3910
3911 #: disk-utils/partx.c:771
3912 #, fuzzy
3913 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3915
3916 #: disk-utils/partx.c:772
3917 #, fuzzy
3918 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3919 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3920
3921 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3922 #, fuzzy
3923 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3925
3926 #: disk-utils/partx.c:856
3927 #, fuzzy
3928 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3929 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:942
3932 #, fuzzy
3933 msgid "partition and disk name do not match"
3934 msgstr ""
3935 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3936 "\n"
3937
3938 #: disk-utils/partx.c:971
3939 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: disk-utils/partx.c:990
3943 #, c-format
3944 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: disk-utils/partx.c:1002
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "%s: cannot delete partitions"
3950 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3951
3952 #: disk-utils/partx.c:1005
3953 #, c-format
3954 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: disk-utils/partx.c:1022
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3960 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3961
3962 #: disk-utils/raw.c:50
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3966 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3967 " %1$s -q %2$srawN\n"
3968 " %1$s -qa\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: disk-utils/raw.c:57
3972 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: disk-utils/raw.c:60
3976 msgid " -q, --query set query mode\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: disk-utils/raw.c:61
3980 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: disk-utils/raw.c:167
3984 #, c-format
3985 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: disk-utils/raw.c:184
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3991 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3992
3993 #: disk-utils/raw.c:187
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Device '%s' is not a block device"
3996 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3997
3998 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3999 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4000 #, fuzzy
4001 msgid "failed to parse argument"
4002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4003
4004 #: disk-utils/raw.c:217
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4007 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4008
4009 #: disk-utils/raw.c:232
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4012 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4013
4014 #: disk-utils/raw.c:235
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4017 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4018
4019 #: disk-utils/raw.c:239
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4022 msgstr "%s pole plokkseade"
4023
4024 #: disk-utils/raw.c:249
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Error querying raw device"
4027 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4028
4029 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4030 #, c-format
4031 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: disk-utils/raw.c:272
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Error setting raw device"
4037 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4038
4039 #: disk-utils/resizepart.c:20
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4042 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4043
4044 #: disk-utils/resizepart.c:24
4045 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: disk-utils/resizepart.c:106
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4051 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4052
4053 #: disk-utils/resizepart.c:111
4054 #, fuzzy
4055 msgid "failed to resize partition"
4056 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4057
4058 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4059 #, fuzzy
4060 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4061 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4062
4063 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "cannot seek %s"
4066 msgstr "fork ei õnnestunud"
4067
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "cannot write %s"
4071 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4072
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4074 #, c-format
4075 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "%s: failed to create a backup"
4081 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4082
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4084 #, fuzzy
4085 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4086 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4087
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4089 msgid "Backup files:"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4093 #, fuzzy
4094 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4095 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4098 #, fuzzy
4099 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4100 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4103 #, fuzzy
4104 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4105 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4108 #, fuzzy
4109 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4110 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4113 #, fuzzy
4114 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4115 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4118 #, fuzzy
4119 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4120 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4123 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4127 msgid "Data move:"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid " typescript file: %s"
4133 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4134
4135 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4136 #, c-format
4137 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Do you want to move partition data?"
4143 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4144
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
4146 msgid "Leaving."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "%s: failed to move data"
4152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4153
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4157 msgstr ""
4158 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4159 "\n"
4160
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "\n"
4165 "The partition table has been altered."
4166 msgstr ""
4167 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4168 "\n"
4169
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "unsupported label '%s'"
4173 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4174
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4176 msgid ""
4177 "Id Name\n"
4178 "\n"
4179 msgstr ""
4180 "ID Nimi\n"
4181 "\n"
4182
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4184 #, fuzzy
4185 msgid "unrecognized partition table type"
4186 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4187
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Cannot get size of %s"
4191 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4192
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "total: %ju blocks\n"
4196 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
4201 #, fuzzy
4202 msgid "no disk device specified"
4203 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4204
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4206 #, fuzzy
4207 msgid "cannot switch to PMBR"
4208 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4209
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:832
4211 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
4217 #, fuzzy
4218 msgid "failed to parse partition number"
4219 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4220
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:872
4222 #, c-format
4223 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4229 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4234 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4235
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:976
4237 #, fuzzy
4238 msgid "failed to allocate dump struct"
4239 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "%s: failed to dump partition table"
4244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1010
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "%s: no partition table found"
4249 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4254 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4259 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4260
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:1211
4263 #, fuzzy
4264 msgid "no partition number specified"
4265 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4266
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4269 #, fuzzy
4270 msgid "unexpected arguments"
4271 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4272
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1057
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4276 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4277
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1076
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4281 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1080
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4286 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4291 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
4294 #, fuzzy
4295 msgid "failed to allocate partition object"
4296 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1135
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4301 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4306 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1190
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4311 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4316 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4319 #, fuzzy
4320 msgid " Commands:\n"
4321 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4324 #, fuzzy
4325 msgid " write write table to disk and exit\n"
4326 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4329 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4333 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4337 #, fuzzy
4338 msgid " print display the partition table\n"
4339 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4342 #, fuzzy
4343 msgid " help show this help text\n"
4344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4347 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4351 msgid " Input format:\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1301
4355 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4359 msgid ""
4360 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4361 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4362 " The default is the first free space.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4366 msgid ""
4367 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4368 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4369 " The default is all available space.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4373 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
4377 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4381 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4385 #, fuzzy
4386 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4387 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4390 msgid " Example:\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1325
4394 #, fuzzy
4395 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4396 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
4399 msgid "unsupported command"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1359
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "line %d: unsupported command"
4405 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4408 #, c-format
4409 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:1528
4413 #, fuzzy
4414 msgid "failed to allocate partition name"
4415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4418 #, fuzzy
4419 msgid "failed to allocate script handler"
4420 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1585
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4430 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1596
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4435 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1614
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "\n"
4441 "Welcome to sfdisk (%s)."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1622
4445 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4449 msgid ""
4450 " FAILED\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1628
4455 msgid ""
4456 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4457 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4458 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4462 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4466 msgid ""
4467 " OK\n"
4468 "\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "Old situation:"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:1665
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "\n"
4481 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4482 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4483 "to override the default."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4487 msgid ""
4488 "\n"
4489 "Type 'help' to get more information.\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1686
4493 #, fuzzy
4494 msgid "All partitions used."
4495 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4496
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Done.\n"
4500 msgstr ""
4501 "Valmis\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1726
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Ignoring partition."
4507 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4508
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4512 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4513
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Failed to add #%d partition"
4517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4520 msgid "Script header accepted."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4524 msgid ""
4525 "\n"
4526 "New situation:"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Do you want to write this to disk?"
4532 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4533
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4535 msgid "Leaving.\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid ""
4541 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4542 " %1$s [options] <command>\n"
4543 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4546 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1847
4550 #, fuzzy
4551 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4553
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4555 #, fuzzy
4556 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4557 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4560 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4564 #, fuzzy
4565 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4566 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4569 #, fuzzy
4570 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4574 #, fuzzy
4575 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4579 #, fuzzy
4580 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4584 #, fuzzy
4585 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4587
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4589 #, fuzzy
4590 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4592
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4594 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4598 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4602 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4606 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4610 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4614 #, fuzzy
4615 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4617
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4619 #, fuzzy
4620 msgid " <part> partition number\n"
4621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4622
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4624 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4628 #, fuzzy
4629 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4631
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4633 #, fuzzy
4634 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4638 #, fuzzy
4639 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4643 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4647 #, fuzzy
4648 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4650
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4652 #, fuzzy
4653 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4657 #, fuzzy
4658 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4659 msgstr "Sisetage peade arv: "
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4662 #, fuzzy
4663 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4665
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4667 #, fuzzy
4668 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4669 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4670
4671 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4672 #, fuzzy
4673 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4674 msgstr " Esimene Viimane\n"
4675
4676 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4677 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4681 #, fuzzy
4682 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4683 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4684
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4686 #, fuzzy
4687 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4691 #, fuzzy
4692 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4696 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4700 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4704 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4708 #, fuzzy
4709 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4711
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4713 #, fuzzy
4714 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4716
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4718 #, c-format
4719 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4723 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4727 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:2043
4731 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "unsupported unit '%c'"
4737 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4738
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
4740 #, c-format
4741 msgid "%s from %s\n"
4742 msgstr "%s paketist %s\n"
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:2152
4745 msgid "--movedata requires -N"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "failed to parse UUID: %s"
4751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4752
4753 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4756 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4757
4758 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "%s: failed to write UUID"
4761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4762
4763 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4766 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4767
4768 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4769 #, c-format
4770 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "%s: failed to write label"
4776 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4777
4778 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4779 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4783 msgid ""
4784 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4785 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4789 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: include/c.h:214
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4795 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4796
4797 #: include/c.h:318
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "\n"
4801 "Usage:\n"
4802 msgstr "kasutamine:\n"
4803
4804 #: include/c.h:319
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "\n"
4808 "Options:\n"
4809 msgstr ""
4810 "\n"
4811 "%d partitsiooni:\n"
4812
4813 #: include/c.h:320
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "\n"
4817 "Functions:\n"
4818 msgstr ""
4819 "\n"
4820 "%d partitsiooni:\n"
4821
4822 #: include/c.h:321
4823 msgid ""
4824 "\n"
4825 "Commands:\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: include/c.h:322
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "\n"
4832 "Available output columns:\n"
4833 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4834
4835 #: include/c.h:325
4836 msgid "display this help"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: include/c.h:326
4840 #, fuzzy
4841 msgid "display version"
4842 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4843
4844 #: include/c.h:334
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid ""
4847 "\n"
4848 "For more details see %s.\n"
4849 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4850
4851 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4852 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4853 #: text-utils/col.c:160
4854 #, fuzzy
4855 msgid "write error"
4856 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4857
4858 #: include/colors.h:27
4859 #, fuzzy
4860 msgid "colors are enabled by default"
4861 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4862
4863 #: include/colors.h:29
4864 #, fuzzy
4865 msgid "colors are disabled by default"
4866 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4867
4868 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4869 #: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "failed to set the %s environment variable"
4872 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4873
4874 #: include/optutils.h:85
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4877 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4878
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4880 msgid "Empty"
4881 msgstr "Tühi"
4882
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4884 msgid "FAT12"
4885 msgstr "FAT12"
4886
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4888 msgid "XENIX root"
4889 msgstr "XENIX root"
4890
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4892 msgid "XENIX usr"
4893 msgstr "XENIX usr"
4894
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4896 msgid "FAT16 <32M"
4897 msgstr "FAT16 <32M"
4898
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4900 msgid "Extended"
4901 msgstr "Extended"
4902
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4904 msgid "FAT16"
4905 msgstr "FAT16"
4906
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4908 #, fuzzy
4909 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4910 msgstr "HPFS/NTFS"
4911
4912 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4913 msgid "AIX"
4914 msgstr "AIX"
4915
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4917 msgid "AIX bootable"
4918 msgstr "AIX buutiv"
4919
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4921 msgid "OS/2 Boot Manager"
4922 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4923
4924 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4925 #, fuzzy
4926 msgid "W95 FAT32"
4927 msgstr "Win95 FAT32"
4928
4929 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4930 #, fuzzy
4931 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4932 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4933
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4935 #, fuzzy
4936 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4937 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4938
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4940 #, fuzzy
4941 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4942 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4943
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4945 msgid "OPUS"
4946 msgstr "OPUS"
4947
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4949 msgid "Hidden FAT12"
4950 msgstr "Peidetud FAT12"
4951
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4953 msgid "Compaq diagnostics"
4954 msgstr "Compaq diagnostika"
4955
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4957 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4958 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4959
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4961 msgid "Hidden FAT16"
4962 msgstr "Peidetud FAT16"
4963
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4965 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4966 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4967
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4969 msgid "AST SmartSleep"
4970 msgstr "AST SmartSleep"
4971
4972 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Hidden W95 FAT32"
4975 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4976
4977 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4980 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4981
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4985 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4988 msgid "NEC DOS"
4989 msgstr "NEC DOS"
4990
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4994 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4995
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4997 msgid "Plan 9"
4998 msgstr "Plan 9"
4999
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5001 msgid "PartitionMagic recovery"
5002 msgstr "PartitionMagic recovery"
5003
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5005 msgid "Venix 80286"
5006 msgstr "Venix 80286"
5007
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5009 msgid "PPC PReP Boot"
5010 msgstr "PPC PreP Boot"
5011
5012 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5013 msgid "SFS"
5014 msgstr "SFS"
5015
5016 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5017 msgid "QNX4.x"
5018 msgstr "QNX4.x"
5019
5020 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5021 msgid "QNX4.x 2nd part"
5022 msgstr "QNX4.x 2. part"
5023
5024 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5025 msgid "QNX4.x 3rd part"
5026 msgstr "QNX4.x 3. part"
5027
5028 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5029 msgid "OnTrack DM"
5030 msgstr "OnTrack DM"
5031
5032 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5033 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5034 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5035
5036 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5037 msgid "CP/M"
5038 msgstr "CP/M"
5039
5040 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5041 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5042 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5043
5044 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5045 msgid "OnTrackDM6"
5046 msgstr "OnTrack DM6"
5047
5048 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5049 msgid "EZ-Drive"
5050 msgstr "EZ-Drive"
5051
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5053 msgid "Golden Bow"
5054 msgstr "Golden Bow"
5055
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5057 msgid "Priam Edisk"
5058 msgstr "Priam Edisk"
5059
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5061 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5062 msgid "SpeedStor"
5063 msgstr "SpeedStor"
5064
5065 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5066 msgid "GNU HURD or SysV"
5067 msgstr "GNU HURD või SysV"
5068
5069 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5070 msgid "Novell Netware 286"
5071 msgstr "Novell Netware 286"
5072
5073 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5074 msgid "Novell Netware 386"
5075 msgstr "Novell Netware 386"
5076
5077 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5078 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5079 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5080
5081 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5082 msgid "PC/IX"
5083 msgstr "PC/IX"
5084
5085 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5086 msgid "Old Minix"
5087 msgstr "Vana Minix"
5088
5089 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5090 msgid "Minix / old Linux"
5091 msgstr "Minix / vana Linux"
5092
5093 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Linux swap / Solaris"
5096 msgstr "Linuxi swap"
5097
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5099 msgid "Linux"
5100 msgstr "Linux"
5101
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5103 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5107 msgid "Linux extended"
5108 msgstr "Linux extended"
5109
5110 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5111 msgid "NTFS volume set"
5112 msgstr "NTFS volume set"
5113
5114 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Linux plaintext"
5117 msgstr "Linux ext3"
5118
5119 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5120 #: libfdisk/src/sun.c:53
5121 msgid "Linux LVM"
5122 msgstr "Linux LVM"
5123
5124 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5125 msgid "Amoeba"
5126 msgstr "Amoeba"
5127
5128 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5129 msgid "Amoeba BBT"
5130 msgstr "Amoeba BBT"
5131
5132 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5133 msgid "BSD/OS"
5134 msgstr "BSD/OS"
5135
5136 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5137 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5138 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5139
5140 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5141 msgid "FreeBSD"
5142 msgstr "FreeBSD"
5143
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5145 msgid "OpenBSD"
5146 msgstr "OpenBSD"
5147
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5149 msgid "NeXTSTEP"
5150 msgstr "NeXTSTEP"
5151
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5153 msgid "Darwin UFS"
5154 msgstr "Darwin UFS"
5155
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5157 msgid "NetBSD"
5158 msgstr "NetBSD"
5159
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5161 msgid "Darwin boot"
5162 msgstr "Darwin boot"
5163
5164 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5165 #, fuzzy
5166 msgid "HFS / HFS+"
5167 msgstr "OS/2 HPFS"
5168
5169 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5170 msgid "BSDI fs"
5171 msgstr "BSDI fs"
5172
5173 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5174 msgid "BSDI swap"
5175 msgstr "BSDI swap"
5176
5177 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5178 msgid "Boot Wizard hidden"
5179 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5180
5181 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5184 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5185
5186 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5187 msgid "Solaris boot"
5188 msgstr "Solaris boot"
5189
5190 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Solaris"
5193 msgstr "Solaris boot"
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5196 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5197 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5200 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5201 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5202
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5204 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5205 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5206
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5208 msgid "Syrinx"
5209 msgstr "Syrinx"
5210
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5212 msgid "Non-FS data"
5213 msgstr "Mitte-FS andmed"
5214
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5216 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5217 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5218
5219 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5220 msgid "Dell Utility"
5221 msgstr "Dell Utility"
5222
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5224 msgid "BootIt"
5225 msgstr "BootIt"
5226
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5228 msgid "DOS access"
5229 msgstr "DOS access"
5230
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5232 msgid "DOS R/O"
5233 msgstr "DOS R/O"
5234
5235 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Rufus alignment"
5238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5239
5240 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5241 msgid "BeOS fs"
5242 msgstr "BeOS fs"
5243
5244 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5245 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5246 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5247
5248 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5249 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5250 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5251
5252 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5253 msgid "DOS secondary"
5254 msgstr "DOS sekundaarne"
5255
5256 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5257 msgid "VMware VMFS"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5261 msgid "VMware VMKCORE"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5265 msgid "Linux raid autodetect"
5266 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5267
5268 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5269 msgid "LANstep"
5270 msgstr "LANstep"
5271
5272 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5273 msgid "BBT"
5274 msgstr "BBT"
5275
5276 #: lib/blkdev.c:273
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "warning: %s is misaligned"
5279 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5280
5281 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "Selected partition %ju"
5284 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5285
5286 #: libfdisk/src/ask.c:483
5287 #, fuzzy
5288 msgid "No partition is defined yet!"
5289 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5290
5291 #: libfdisk/src/ask.c:495
5292 #, fuzzy
5293 msgid "No free partition available!"
5294 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5295
5296 #: libfdisk/src/ask.c:505
5297 msgid "Partition number"
5298 msgstr "Partitsiooni number"
5299
5300 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5303 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5304
5305 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5308 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5309
5310 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5313 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5314
5315 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5316 #, fuzzy
5317 msgid "First cylinder"
5318 msgstr "silinder"
5319
5320 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5323 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5324
5325 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5328 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5329
5330 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5333 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5334
5335 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5338 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5339
5340 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Disk"
5343 msgstr "ketas: %.*s\n"
5344
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5346 msgid "Packname"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
5350 msgid "Flags"
5351 msgstr "Lipud"
5352
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5354 msgid " removable"
5355 msgstr " eemaldatav"
5356
5357 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5358 msgid " ecc"
5359 msgstr " ecc"
5360
5361 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5362 msgid " badsect"
5363 msgstr " badsect"
5364
5365 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Bytes/Sector"
5368 msgstr "baiti sektoris"
5369
5370 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Tracks/Cylinder"
5373 msgstr "rada silindris"
5374
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Sectors/Cylinder"
5378 msgstr "sektorit silindris"
5379
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5381 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
5382 msgid "Cylinders"
5383 msgstr "silindrid (C)"
5384
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Rpm"
5388 msgstr "rpm"
5389
5390 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Interleave"
5393 msgstr "interleave"
5394
5395 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Trackskew"
5398 msgstr "trackskew"
5399
5400 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Cylinderskew"
5403 msgstr "cylinderskew"
5404
5405 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Headswitch"
5408 msgstr "headswitch"
5409
5410 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Track-to-track seek"
5413 msgstr "rajalt rajale seek"
5414
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5416 msgid "bytes/sector"
5417 msgstr "baiti sektoris"
5418
5419 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5420 msgid "sectors/track"
5421 msgstr "sektorit rajal"
5422
5423 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5424 msgid "tracks/cylinder"
5425 msgstr "rada silindris"
5426
5427 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5428 msgid "cylinders"
5429 msgstr "silindrit"
5430
5431 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5432 msgid "sectors/cylinder"
5433 msgstr "sektorit silindris"
5434
5435 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5436 msgid "rpm"
5437 msgstr "rpm"
5438
5439 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5440 msgid "interleave"
5441 msgstr "interleave"
5442
5443 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5444 msgid "trackskew"
5445 msgstr "trackskew"
5446
5447 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5448 msgid "cylinderskew"
5449 msgstr "cylinderskew"
5450
5451 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5452 msgid "headswitch"
5453 msgstr "headswitch"
5454
5455 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5456 msgid "track-to-track seek"
5457 msgstr "rajalt rajale seek"
5458
5459 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5460 #, c-format
5461 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5467 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5468
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5472 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5473
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Bootstrap installed on %s."
5477 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5478
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5480 #, c-format
5481 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "Disklabel written to %s."
5487 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5488
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Syncing disks."
5492 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5493
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5495 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5501 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5502
5503 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5504 msgid "Slice"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5508 msgid "Fsize"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5512 msgid "Bsize"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5516 msgid "Cpg"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: libfdisk/src/context.c:682
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "%s: close device failed"
5522 msgstr "seek ei õnnestunud"
5523
5524 #: libfdisk/src/context.c:756
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5527 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5528
5529 #: libfdisk/src/context.c:765
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Re-reading the partition table failed."
5532 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5533
5534 #: libfdisk/src/context.c:767
5535 #, fuzzy
5536 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5537 msgstr ""
5538 "\n"
5539 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5540 "tuli viga %d: %s\n"
5541 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5542 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5543
5544 #: libfdisk/src/context.c:852
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5547 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5548
5549 #: libfdisk/src/context.c:860
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5552 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5553
5554 #: libfdisk/src/context.c:868
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5558
5559 #: libfdisk/src/context.c:874
5560 #, fuzzy
5561 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5562 msgstr ""
5563 "\n"
5564 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5565 "tuli viga %d: %s\n"
5566 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5567 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5568
5569 #: libfdisk/src/context.c:1084
5570 #, fuzzy
5571 msgid "cylinder"
5572 msgid_plural "cylinders"
5573 msgstr[0] "silinder"
5574 msgstr[1] "silinder"
5575
5576 #: libfdisk/src/context.c:1085
5577 #, fuzzy
5578 msgid "sector"
5579 msgid_plural "sectors"
5580 msgstr[0] "sektor"
5581 msgstr[1] "sektor"
5582
5583 #: libfdisk/src/context.c:1388
5584 msgid "Incomplete geometry setting."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: libfdisk/src/dos.c:213
5588 #, fuzzy
5589 msgid "All primary partitions have been defined already."
5590 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5591
5592 #: libfdisk/src/dos.c:216
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Primary partition not available."
5595 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5596
5597 #: libfdisk/src/dos.c:270
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5600 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5601
5602 #: libfdisk/src/dos.c:340
5603 #, fuzzy
5604 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5605 msgstr ""
5606 "%s%s.\n"
5607 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5608
5609 #: libfdisk/src/dos.c:343
5610 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: libfdisk/src/dos.c:347
5614 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: libfdisk/src/dos.c:353
5618 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: libfdisk/src/dos.c:360
5622 #, c-format
5623 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: libfdisk/src/dos.c:534
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5629 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5630
5631 #: libfdisk/src/dos.c:548
5632 #, c-format
5633 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: libfdisk/src/dos.c:581
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5639 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5640
5641 #: libfdisk/src/dos.c:589
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5644 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5645
5646 #: libfdisk/src/dos.c:645
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5649 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5650
5651 #: libfdisk/src/dos.c:705
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5654 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5655
5656 #: libfdisk/src/dos.c:726
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Enter the new disk identifier"
5659 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5660
5661 #: libfdisk/src/dos.c:733
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Incorrect value."
5664 msgstr "Vigane sektorite arv"
5665
5666 #: libfdisk/src/dos.c:742
5667 #, c-format
5668 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: libfdisk/src/dos.c:838
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5674 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5675
5676 #: libfdisk/src/dos.c:852
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5679 msgstr ""
5680 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5681 "kirjutamisel (w) ära\n"
5682
5683 #: libfdisk/src/dos.c:969
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "Start sector %ju out of range."
5686 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5687
5688 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5689 #: libfdisk/src/sun.c:520
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5692 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5693
5694 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "Sector %llu is already allocated."
5697 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5698
5699 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5700 #, fuzzy
5701 msgid "No free sectors available."
5702 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5703
5704 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Adding logical partition %zu"
5707 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5708
5709 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5712 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5713
5714 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5717 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5718
5719 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5722 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5723
5724 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5727 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5728
5729 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5732 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5733
5734 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5737 msgstr ""
5738 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5739 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5740
5741 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5744 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5745
5746 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5749 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5750
5751 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5754 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5755
5756 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5759 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5760
5761 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "Partition %zu: empty."
5764 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5765
5766 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5769 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5770
5771 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5774 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5775
5776 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5779 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5780
5781 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Extended partition already exists."
5784 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5785
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5787 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5791 #, fuzzy
5792 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5793 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5794
5795 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5796 #, fuzzy
5797 msgid "All primary partitions are in use."
5798 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5799
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5801 #, fuzzy
5802 msgid "All space for primary partitions is in use."
5803 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5804
5805 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5806 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5807 #, fuzzy
5808 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5809 msgstr ""
5810 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5811 "extended partitsiooni tegema\n"
5812
5813 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5814 #, fuzzy
5815 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5816 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5817
5818 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Partition type"
5821 msgstr "Partitsiooni number"
5822
5823 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5824 #, c-format
5825 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5829 #, fuzzy
5830 msgid "primary"
5831 msgstr "Primaarne"
5832
5833 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5834 #, fuzzy
5835 msgid "extended"
5836 msgstr "Extended"
5837
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5839 #, fuzzy
5840 msgid "container for logical partitions"
5841 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5842
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5844 #, fuzzy
5845 msgid "logical"
5846 msgstr "Loogiline"
5847
5848 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5849 #, fuzzy
5850 msgid "numbered from 5"
5851 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5852
5853 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "Invalid partition type `%c'."
5856 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5857
5858 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5861 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5862
5863 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Disk identifier"
5866 msgstr "Kettaseade: %s"
5867
5868 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5871 msgstr ""
5872 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5873 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5874 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5875 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5876
5877 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5878 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5884 msgstr ""
5885 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5886 "\n"
5887
5888 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Partition %zu: no data area."
5891 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5892
5893 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5894 msgid "New beginning of data"
5895 msgstr "Andmete uus algus"
5896
5897 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5900 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5901
5902 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5905 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5906
5907 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5910 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5911
5912 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5913 #: libfdisk/src/sun.c:1119
5914 msgid "Device"
5915 msgstr "Seade"
5916
5917 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5918 msgid "Boot"
5919 msgstr "Buutiv"
5920
5921 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
5922 msgid "Id"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5926 msgid "Start-C/H/S"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5930 msgid "End-C/H/S"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
5934 msgid "Attrs"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5938 msgid "EFI System"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5942 #, fuzzy
5943 msgid "MBR partition scheme"
5944 msgstr "Partitsiooni number"
5945
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5947 msgid "Intel Fast Flash"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5951 #, fuzzy
5952 msgid "BIOS boot"
5953 msgstr "FreeBSD"
5954
5955 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Sony boot partition"
5958 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5959
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Lenovo boot partition"
5963 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5964
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5966 #, fuzzy
5967 msgid "PowerPC PReP boot"
5968 msgstr "PPC PreP Boot"
5969
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5971 #, fuzzy
5972 msgid "ONIE boot"
5973 msgstr "FreeBSD"
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5976 msgid "ONIE config"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5980 msgid "Microsoft reserved"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5984 msgid "Microsoft basic data"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5988 msgid "Microsoft LDM metadata"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5992 msgid "Microsoft LDM data"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5996 msgid "Windows recovery environment"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6000 msgid "IBM General Parallel Fs"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6004 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6008 #, fuzzy
6009 msgid "HP-UX data"
6010 msgstr " d kustutada partitsioon"
6011
6012 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6013 #, fuzzy
6014 msgid "HP-UX service"
6015 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6016
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6018 msgid "Linux swap"
6019 msgstr "Linuxi swap"
6020
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Linux filesystem"
6024 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6025
6026 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Linux server data"
6029 msgstr "SunOS usr"
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6032 msgid "Linux root (x86)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6036 msgid "Linux root (ARM)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6040 msgid "Linux root (x86-64)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6044 msgid "Linux root (ARM-64)"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6048 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Linux reserved"
6054 msgstr "SunOS usr"
6055
6056 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Linux home"
6059 msgstr "Linuxi oma"
6060
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6062 msgid "Linux RAID"
6063 msgstr "Linux RAID"
6064
6065 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Linux extended boot"
6068 msgstr "Linux extended"
6069
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6071 #, fuzzy
6072 msgid "FreeBSD data"
6073 msgstr "FreeBSD"
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6076 #, fuzzy
6077 msgid "FreeBSD boot"
6078 msgstr "FreeBSD"
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6081 #, fuzzy
6082 msgid "FreeBSD swap"
6083 msgstr "BSDI swap"
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6086 #, fuzzy
6087 msgid "FreeBSD UFS"
6088 msgstr "FreeBSD"
6089
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6091 #, fuzzy
6092 msgid "FreeBSD ZFS"
6093 msgstr "FreeBSD"
6094
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6096 #, fuzzy
6097 msgid "FreeBSD Vinum"
6098 msgstr "FreeBSD"
6099
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Apple HFS/HFS+"
6103 msgstr "OS/2 HPFS"
6104
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6106 msgid "Apple UFS"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6110 msgid "Apple RAID"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6114 msgid "Apple RAID offline"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6118 msgid "Apple boot"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6122 msgid "Apple label"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6126 msgid "Apple TV recovery"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6130 msgid "Apple Core storage"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Solaris root"
6136 msgstr "Solaris boot"
6137
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6139 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Solaris swap"
6145 msgstr "Solaris boot"
6146
6147 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Solaris backup"
6150 msgstr "Solaris boot"
6151
6152 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Solaris /var"
6155 msgstr "Solaris boot"
6156
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Solaris /home"
6160 msgstr "Solaris boot"
6161
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Solaris alternate sector"
6165 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6166
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Solaris reserved 1"
6170 msgstr "SunOS usr"
6171
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Solaris reserved 2"
6175 msgstr "SunOS usr"
6176
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Solaris reserved 3"
6180 msgstr "SunOS usr"
6181
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Solaris reserved 4"
6185 msgstr "SunOS usr"
6186
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Solaris reserved 5"
6190 msgstr "SunOS usr"
6191
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6193 #, fuzzy
6194 msgid "NetBSD swap"
6195 msgstr "BSDI swap"
6196
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6198 #, fuzzy
6199 msgid "NetBSD FFS"
6200 msgstr "NetBSD"
6201
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6203 #, fuzzy
6204 msgid "NetBSD LFS"
6205 msgstr "NetBSD"
6206
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6208 msgid "NetBSD concatenated"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6212 msgid "NetBSD encrypted"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6216 #, fuzzy
6217 msgid "NetBSD RAID"
6218 msgstr "NetBSD"
6219
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6221 msgid "ChromeOS kernel"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6225 msgid "ChromeOS root fs"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6229 #, fuzzy
6230 msgid "ChromeOS reserved"
6231 msgstr "SunOS usr"
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6234 msgid "MidnightBSD data"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6238 msgid "MidnightBSD boot"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6242 #, fuzzy
6243 msgid "MidnightBSD swap"
6244 msgstr "BSDI swap"
6245
6246 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6247 msgid "MidnightBSD UFS"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6251 msgid "MidnightBSD ZFS"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6255 msgid "MidnightBSD Vinum"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6259 msgid "Ceph Journal"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6263 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6267 msgid "Ceph OSD"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6271 msgid "Ceph crypt OSD"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6275 msgid "Ceph disk in creation"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6279 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6283 #, fuzzy
6284 msgid "VMware Diagnostic"
6285 msgstr "Compaq diagnostika"
6286
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6288 msgid "VMware Virtual SAN"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6292 msgid "VMware Virsto"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6296 #, fuzzy
6297 msgid "VMware Reserved"
6298 msgstr "SunOS usr"
6299
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6301 #, fuzzy
6302 msgid "OpenBSD data"
6303 msgstr "FreeBSD"
6304
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6306 #, fuzzy
6307 msgid "QNX6 file system"
6308 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Plan 9 partition"
6313 msgstr " d kustutada partitsioon"
6314
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6316 #, fuzzy
6317 msgid "failed to allocate GPT header"
6318 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6321 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6325 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6329 #, c-format
6330 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6334 #, fuzzy
6335 msgid "gpt: stat() failed"
6336 msgstr "seek ei õnnestunud"
6337
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6339 #, c-format
6340 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6344 msgid "GPT Header"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6348 msgid "GPT Entries"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6352 #, fuzzy
6353 msgid "First LBA"
6354 msgstr "Esimene %s"
6355
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Last LBA"
6359 msgstr "Viimane %s"
6360
6361 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6362 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6363 msgid "Alternative LBA"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6367 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Partition entries LBA"
6370 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6371
6372 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Allocated partition entries"
6375 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6376
6377 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6378 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6382 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6386 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6392 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6393
6394 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6398
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6402 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6403
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6408
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6412 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6413
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6415 #, fuzzy
6416 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6417 msgstr ""
6418 "\n"
6419 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6420
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6422 #, fuzzy
6423 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6424 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6425
6426 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6427 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6433 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6436 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6440 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Invalid partition entry checksum."
6446 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6447
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6449 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6453 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6457 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6461 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6465 msgid "Disk is too small to hold all data."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6469 msgid "Primary and backup header mismatch."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6475 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6476
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6480 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6481
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "Partition %u ends before it starts."
6485 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6486
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6488 msgid "No errors detected."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "Header version: %s"
6494 msgstr "positsioneerimise viga"
6495
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6499 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6500
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6504 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6505 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6506 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6507
6508 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6509 #, c-format
6510 msgid "%d error detected."
6511 msgid_plural "%d errors detected."
6512 msgstr[0] ""
6513 msgstr[1] ""
6514
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6516 #, fuzzy
6517 msgid "All partitions are already in use."
6518 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6519
6520 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "Sector %ju already used."
6523 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6524
6525 #: libfdisk/src/gpt.c:2475
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "Could not create partition %zu"
6528 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6529
6530 #: libfdisk/src/gpt.c:2482
6531 #, c-format
6532 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2489
6536 #, c-format
6537 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6543 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6544
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6546 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: libfdisk/src/gpt.c:2653
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Failed to parse your UUID."
6552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6553
6554 #: libfdisk/src/gpt.c:2667
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6557 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6558
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2687
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Not enough space for new partition table!"
6562 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6563
6564 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6567 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6568
6569 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6570 #, c-format
6571 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: libfdisk/src/gpt.c:2746
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6577 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6578
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:2769
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Cannot allocate memory!"
6582 msgstr "fork ei õnnestunud"
6583
6584 #: libfdisk/src/gpt.c:2799
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6587 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6588
6589 #: libfdisk/src/gpt.c:2908
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6592 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6593
6594 #: libfdisk/src/gpt.c:2958
6595 msgid "Enter GUID specific bit"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: libfdisk/src/gpt.c:2973
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6601 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6602
6603 #: libfdisk/src/gpt.c:2986
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6606 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6607
6608 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6609 #, c-format
6610 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6616 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6617
6618 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6621 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6622
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:3134
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Type-UUID"
6626 msgstr "Tüüp"
6627
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6629 msgid "UUID"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6633 #: login-utils/chfn.c:324
6634 msgid "Name"
6635 msgstr "Nimi"
6636
6637 #: libfdisk/src/partition.c:848
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Free space"
6640 msgstr "Vaba ruum"
6641
6642 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6646
6647 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6648 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6649 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
6650 msgid "unknown"
6651 msgstr "tundmatu"
6652
6653 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6654 msgid "SGI volhdr"
6655 msgstr "SGI volhdr"
6656
6657 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6658 msgid "SGI trkrepl"
6659 msgstr "SGI trkrepl"
6660
6661 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6662 msgid "SGI secrepl"
6663 msgstr "SGI secrepl"
6664
6665 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6666 msgid "SGI raw"
6667 msgstr "SGI raw"
6668
6669 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6670 msgid "SGI bsd"
6671 msgstr "SGI bsd"
6672
6673 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6674 msgid "SGI sysv"
6675 msgstr "SGI sysv"
6676
6677 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6678 msgid "SGI volume"
6679 msgstr "SGI volume"
6680
6681 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6682 msgid "SGI efs"
6683 msgstr "SGI efs"
6684
6685 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6686 msgid "SGI lvol"
6687 msgstr "SGI lvol"
6688
6689 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6690 msgid "SGI rlvol"
6691 msgstr "SGI rvol"
6692
6693 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6694 msgid "SGI xfs"
6695 msgstr "SGI xfs"
6696
6697 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6698 msgid "SGI xfslog"
6699 msgstr "SGI xfslog"
6700
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6702 msgid "SGI xlv"
6703 msgstr "SGI xlv"
6704
6705 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6706 msgid "SGI xvm"
6707 msgstr "SGI xvm"
6708
6709 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6710 msgid "Linux native"
6711 msgstr "Linuxi andmed"
6712
6713 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6714 msgid "SGI info created on second sector."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6720 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6721
6722 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
6723 msgid "Physical cylinders"
6724 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6725
6726 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Extra sects/cyl"
6729 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6730
6731 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Bootfile"
6734 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6735
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6739 msgstr ""
6740 "\n"
6741 "Vigane buutfail!\n"
6742 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6743 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6744
6745 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6748 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6749 msgstr[0] ""
6750 "\n"
6751 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6752 msgstr[1] ""
6753 "\n"
6754 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6755
6756 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6759 msgstr ""
6760 "\n"
6761 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6762
6763 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6766 msgstr ""
6767 "\n"
6768 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6769 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6770
6771 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "The current boot file is: %s"
6774 msgstr ""
6775 "\n"
6776 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6777
6778 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Enter of the new boot file"
6781 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6782
6783 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Boot file is unchanged."
6786 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6787
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6791 msgstr ""
6792 "\n"
6793 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6794
6795 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6796 #, fuzzy
6797 msgid "More than one entire disk entry present."
6798 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6799
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6801 #, fuzzy
6802 msgid "No partitions defined."
6803 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6804
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6806 #, fuzzy
6807 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6808 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6809
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6813 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6814
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6818 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6819
6820 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6823 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6824 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6825 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6826
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6830 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6831 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6832 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6833
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6835 #, fuzzy
6836 msgid "The boot partition does not exist."
6837 msgstr ""
6838 "\n"
6839 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The swap partition does not exist."
6844 msgstr ""
6845 "\n"
6846 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6847
6848 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6849 #, fuzzy
6850 msgid "The swap partition has no swap type."
6851 msgstr ""
6852 "\n"
6853 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6854
6855 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6856 #, fuzzy
6857 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6858 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6859
6860 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Partition overlap on the disk."
6863 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6864
6865 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6868 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6869
6870 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6871 #, fuzzy
6872 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6873 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6874
6875 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6876 #, fuzzy
6877 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6878 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6879
6880 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6881 #, c-format
6882 msgid "First %s"
6883 msgstr "Esimene %s"
6884
6885 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6886 #, fuzzy
6887 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6888 msgstr ""
6889 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6890 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6891
6892 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6895 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6896
6897 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
6898 #, c-format
6899 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Created a new SGI disklabel."
6905 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6906
6907 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6910 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6911
6912 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6915 msgstr ""
6916 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6917 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6918
6919 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6920 #, fuzzy
6921 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6922 msgstr ""
6923 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6924 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6925 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6926 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6927 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6928
6929 #: libfdisk/src/sun.c:39
6930 msgid "Unassigned"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: libfdisk/src/sun.c:41
6934 msgid "SunOS root"
6935 msgstr "SunOS root"
6936
6937 #: libfdisk/src/sun.c:42
6938 msgid "SunOS swap"
6939 msgstr "SunOS swap"
6940
6941 #: libfdisk/src/sun.c:43
6942 msgid "SunOS usr"
6943 msgstr "SunOS usr"
6944
6945 #: libfdisk/src/sun.c:44
6946 msgid "Whole disk"
6947 msgstr "Terve ketas"
6948
6949 #: libfdisk/src/sun.c:45
6950 msgid "SunOS stand"
6951 msgstr "SunOS stand"
6952
6953 #: libfdisk/src/sun.c:46
6954 msgid "SunOS var"
6955 msgstr "SunOS var"
6956
6957 #: libfdisk/src/sun.c:47
6958 msgid "SunOS home"
6959 msgstr "SunOS home"
6960
6961 #: libfdisk/src/sun.c:48
6962 #, fuzzy
6963 msgid "SunOS alt sectors"
6964 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6965
6966 #: libfdisk/src/sun.c:49
6967 #, fuzzy
6968 msgid "SunOS cachefs"
6969 msgstr "SunOS home"
6970
6971 #: libfdisk/src/sun.c:50
6972 #, fuzzy
6973 msgid "SunOS reserved"
6974 msgstr "SunOS usr"
6975
6976 #: libfdisk/src/sun.c:130
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6979 msgstr ""
6980 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6981 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6982 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6983 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6984
6985 #: libfdisk/src/sun.c:147
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6988 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6989
6990 #: libfdisk/src/sun.c:152
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6993 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6994
6995 #: libfdisk/src/sun.c:157
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6998 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6999
7000 #: libfdisk/src/sun.c:162
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7003 msgstr ""
7004 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7005 "kirjutamisel (w) ära\n"
7006
7007 #: libfdisk/src/sun.c:187
7008 msgid "Heads"
7009 msgstr "pead (H)"
7010
7011 #: libfdisk/src/sun.c:192
7012 msgid "Sectors/track"
7013 msgstr "Sektoreid rajal"
7014
7015 #: libfdisk/src/sun.c:293
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Created a new Sun disklabel."
7018 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7019
7020 #: libfdisk/src/sun.c:417
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7023 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7024
7025 #: libfdisk/src/sun.c:436
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7028 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7029
7030 #: libfdisk/src/sun.c:464
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7033 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7034
7035 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7038 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7039
7040 #: libfdisk/src/sun.c:534
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7043 msgstr ""
7044 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7045 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7046
7047 #: libfdisk/src/sun.c:551
7048 #, fuzzy
7049 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7050 msgstr ""
7051 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7052 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7053
7054 #: libfdisk/src/sun.c:593
7055 #, c-format
7056 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: libfdisk/src/sun.c:621
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "Sector %d is already allocated"
7062 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7063
7064 #: libfdisk/src/sun.c:696
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid ""
7067 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7068 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7069 "to %lu %s"
7070 msgstr ""
7071 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7072 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7073
7074 #: libfdisk/src/sun.c:739
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7077 msgstr ""
7078 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7079 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7080
7081 #: libfdisk/src/sun.c:763
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Label ID"
7084 msgstr "märgend: %.*s\n"
7085
7086 #: libfdisk/src/sun.c:768
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Volume ID"
7089 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7090
7091 #: libfdisk/src/sun.c:778
7092 msgid "Alternate cylinders"
7093 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7094
7095 #: libfdisk/src/sun.c:884
7096 msgid "Number of alternate cylinders"
7097 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7098
7099 #: libfdisk/src/sun.c:909
7100 msgid "Extra sectors per cylinder"
7101 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7102
7103 #: libfdisk/src/sun.c:933
7104 msgid "Interleave factor"
7105 msgstr "Vahelejätu tegur"
7106
7107 #: libfdisk/src/sun.c:957
7108 msgid "Rotation speed (rpm)"
7109 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7110
7111 #: libfdisk/src/sun.c:981
7112 msgid "Number of physical cylinders"
7113 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7114
7115 #: libfdisk/src/sun.c:1046
7116 #, fuzzy
7117 msgid ""
7118 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7119 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7120 msgstr ""
7121 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7122 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7123
7124 #: libfdisk/src/sun.c:1057
7125 #, fuzzy
7126 msgid ""
7127 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7128 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7129 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7130 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7131 msgstr ""
7132 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7133 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7134 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7135 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7136 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7137
7138 #: libmount/src/context.c:2377
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "operation failed: %m"
7141 msgstr "vigane kiirus: %s"
7142
7143 #: libmount/src/context_mount.c:1323
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7147
7148 #: libmount/src/context_mount.c:1333
7149 #, c-format
7150 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: libmount/src/context_mount.c:1347
7154 #, c-format
7155 msgid "operation permitted for root only"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: libmount/src/context_mount.c:1351
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "%s is already mounted"
7161 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7162
7163 #: libmount/src/context_mount.c:1357
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "can't find in %s"
7166 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7167
7168 #: libmount/src/context_mount.c:1360
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "can't find mount point in %s"
7171 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7172
7173 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "can't find mount source %s in %s"
7176 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7177
7178 #: libmount/src/context_mount.c:1368
7179 #, c-format
7180 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: libmount/src/context_mount.c:1373
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "failed to determine filesystem type"
7186 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7187
7188 #: libmount/src/context_mount.c:1374
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "no filesystem type specified"
7191 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7192
7193 #: libmount/src/context_mount.c:1381
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "can't find %s"
7196 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7197
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1383
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "no mount source specified"
7201 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7202
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1389
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "failed to parse mount options: %m"
7206 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7207
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1390
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "failed to parse mount options"
7211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7212
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1394
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "failed to setup loop device for %s"
7216 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7217
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1398
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7221 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7222
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "locking failed"
7226 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7227
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1405
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "mount failed: %m"
7231 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7232
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1415
7234 #, c-format
7235 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1420
7239 #, c-format
7240 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "mount point is not a directory"
7246 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7247
7248 #: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "permission denied"
7251 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7252
7253 #: libmount/src/context_mount.c:1442
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "must be superuser to use mount"
7256 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7257
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1452
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "mount point is busy"
7261 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7262
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1465
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "%s already mounted on %s"
7266 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7267
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1471
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7271 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7272
7273 #: libmount/src/context_mount.c:1477
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "mount point does not exist"
7276 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7277
7278 #: libmount/src/context_mount.c:1480
7279 #, c-format
7280 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: libmount/src/context_mount.c:1485
7284 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "special device %s does not exist"
7286 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7287
7288 #: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504
7289 #: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7292 msgstr "Mälu sai otsa"
7293
7294 #: libmount/src/context_mount.c:1500
7295 #, c-format
7296 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: libmount/src/context_mount.c:1512
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "mount point not mounted or bad option"
7302 msgstr "fork ei õnnestunud"
7303
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1514
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "not mount point or bad option"
7307 msgstr "fork ei õnnestunud"
7308
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1517
7310 #, c-format
7311 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1521
7315 #, c-format
7316 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: libmount/src/context_mount.c:1525
7320 #, c-format
7321 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: libmount/src/context_mount.c:1532
7325 #, c-format
7326 msgid "mount table full"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1537
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "can't read superblock on %s"
7332 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7333
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7337 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7338
7339 #: libmount/src/context_mount.c:1547
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "unknown filesystem type"
7342 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7343
7344 #: libmount/src/context_mount.c:1556
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7347 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7348
7349 #: libmount/src/context_mount.c:1559
7350 #, c-format
7351 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: libmount/src/context_mount.c:1562
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7357 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7358
7359 #: libmount/src/context_mount.c:1564
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "%s is not a block device"
7362 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7363
7364 #: libmount/src/context_mount.c:1571
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "%s is not a valid block device"
7367 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7368
7369 #: libmount/src/context_mount.c:1579
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "cannot mount %s read-only"
7372 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7373
7374 #: libmount/src/context_mount.c:1581
7375 #, c-format
7376 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: libmount/src/context_mount.c:1583
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7382 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7383
7384 #: libmount/src/context_mount.c:1585
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "bind %s failed"
7387 msgstr "seek ei õnnestunud"
7388
7389 #: libmount/src/context_mount.c:1596
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "no medium found on %s"
7392 msgstr "fork ei õnnestunud"
7393
7394 #: libmount/src/context_mount.c:1603
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7397 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7398
7399 #: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "not mounted"
7402 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7403
7404 #: libmount/src/context_umount.c:1080
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "umount failed: %m"
7407 msgstr "seek ei õnnestunud"
7408
7409 #: libmount/src/context_umount.c:1089
7410 #, c-format
7411 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: libmount/src/context_umount.c:1094
7415 #, c-format
7416 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: libmount/src/context_umount.c:1107
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "invalid block device"
7422 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7423
7424 #: libmount/src/context_umount.c:1113
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "can't write superblock"
7427 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7428
7429 #: libmount/src/context_umount.c:1116
7430 #, c-format
7431 msgid "target is busy"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: libmount/src/context_umount.c:1119
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "no mount point specified"
7437 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7438
7439 #: libmount/src/context_umount.c:1122
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "must be superuser to unmount"
7442 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7443
7444 #: libmount/src/context_umount.c:1125
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7447 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7448
7449 #: libmount/src/context_umount.c:1128
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7452 msgstr "Mälu sai otsa"
7453
7454 #: lib/pager.c:112
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "waitpid failed (%s)"
7457 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7458
7459 #: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
7460 #, fuzzy
7461 msgid "failed to callocate cpu set"
7462 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7463
7464 #: lib/path.c:243
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "failed to parse CPU list %s"
7467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7468
7469 #: lib/path.c:246
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7473
7474 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7475 #, fuzzy
7476 msgid "cannot open UNIX socket"
7477 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7478
7479 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7480 #, fuzzy
7481 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7482 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7483
7484 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7485 #, fuzzy
7486 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7487 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7488
7489 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7490 #, c-format
7491 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/randutils.c:175
7495 msgid "getrandom() function"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/randutils.c:188
7499 msgid "libc pseudo-random functions"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "%s: unable to probe device"
7505 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7506
7507 #: lib/swapprober.c:32
7508 #, c-format
7509 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/swapprober.c:34
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "%s: not a valid swap partition"
7515 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7516
7517 #: lib/swapprober.c:41
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7520 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7521
7522 #: lib/timeutils.c:459
7523 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "time %ld is out of range."
7529 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7530
7531 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7534 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7535
7536 #: login-utils/chfn.c:99
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Change your finger information.\n"
7539 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7540
7541 #: login-utils/chfn.c:102
7542 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: login-utils/chfn.c:103
7546 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: login-utils/chfn.c:104
7550 #, fuzzy
7551 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7552 msgstr ""
7553 "[ -p töötelefon]\n"
7554 "\t[ -h kodune telefon] "
7555
7556 #: login-utils/chfn.c:105
7557 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: login-utils/chfn.c:123
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "field %s is too long"
7563 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7564
7565 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7566 #, c-format
7567 msgid "%s: has illegal characters"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7571 #: login-utils/chfn.c:174
7572 #, c-format
7573 msgid "login.defs forbids setting %s"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7577 msgid "Office"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7581 msgid "Office Phone"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7585 msgid "Home Phone"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7589 msgid "cannot handle multiple usernames"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: login-utils/chfn.c:248
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Aborted."
7595 msgstr ""
7596 "\n"
7597 "Katkestatud\n"
7598
7599 #: login-utils/chfn.c:311
7600 #, c-format
7601 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: login-utils/chfn.c:313
7605 #, c-format
7606 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: login-utils/chfn.c:396
7610 #, c-format
7611 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7612 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7613
7614 #: login-utils/chfn.c:400
7615 #, c-format
7616 msgid "Finger information changed.\n"
7617 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7618
7619 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "you (user %d) don't exist."
7622 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7623
7624 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "user \"%s\" does not exist."
7627 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7628
7629 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7630 #, fuzzy
7631 msgid "can only change local entries"
7632 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7633
7634 #: login-utils/chfn.c:450
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7637 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7638
7639 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7640 msgid "Unknown user context"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "can't set default context for %s"
7646 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7647
7648 #: login-utils/chfn.c:469
7649 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: login-utils/chfn.c:473
7653 #, c-format
7654 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7655 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7656
7657 #: login-utils/chfn.c:487
7658 #, c-format
7659 msgid "Finger information not changed.\n"
7660 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7661
7662 #: login-utils/chsh.c:77
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Change your login shell.\n"
7665 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7666
7667 #: login-utils/chsh.c:80
7668 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: login-utils/chsh.c:81
7672 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: login-utils/chsh.c:230
7676 #, fuzzy
7677 msgid "shell must be a full path name"
7678 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7679
7680 #: login-utils/chsh.c:232
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "\"%s\" does not exist"
7683 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7684
7685 #: login-utils/chsh.c:234
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "\"%s\" is not executable"
7688 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7689
7690 #: login-utils/chsh.c:240
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7693 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7694
7695 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid ""
7698 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7699 "Use %s -l to see list."
7700 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7701
7702 #: login-utils/chsh.c:299
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7705 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7706
7707 #: login-utils/chsh.c:325
7708 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: login-utils/chsh.c:330
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7714 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7715
7716 #: login-utils/chsh.c:334
7717 #, c-format
7718 msgid "Changing shell for %s.\n"
7719 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7720
7721 #: login-utils/chsh.c:342
7722 msgid "New shell"
7723 msgstr "Uus shell"
7724
7725 #: login-utils/chsh.c:350
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Shell not changed."
7728 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7729
7730 #: login-utils/chsh.c:355
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7733 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7734
7735 #: login-utils/chsh.c:359
7736 #, fuzzy
7737 msgid ""
7738 "setpwnam failed\n"
7739 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7740 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7741
7742 #: login-utils/chsh.c:363
7743 #, c-format
7744 msgid "Shell changed.\n"
7745 msgstr "Shell on muudetud\n"
7746
7747 #: login-utils/islocal.c:96
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7750 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7751
7752 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
7753 #: sys-utils/lsipc.c:269
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "unknown time format: %s"
7756 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7757
7758 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "Interrupted %s"
7761 msgstr ""
7762 "\n"
7763 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7764
7765 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7766 msgid "preallocation size exceeded"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: login-utils/last.c:572
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7773
7774 #: login-utils/last.c:575
7775 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: login-utils/last.c:578
7779 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: login-utils/last.c:579
7783 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: login-utils/last.c:580
7787 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: login-utils/last.c:582
7791 #, c-format
7792 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: login-utils/last.c:583
7796 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: login-utils/last.c:584
7800 #, fuzzy
7801 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7803
7804 #: login-utils/last.c:585
7805 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: login-utils/last.c:586
7809 #, fuzzy
7810 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7811 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7812
7813 #: login-utils/last.c:587
7814 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: login-utils/last.c:588
7818 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: login-utils/last.c:589
7822 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: login-utils/last.c:590
7826 #, fuzzy
7827 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7829
7830 #: login-utils/last.c:591
7831 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: login-utils/last.c:592
7835 msgid ""
7836 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7837 " notime|short|full|iso\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: login-utils/last.c:893
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid ""
7843 "\n"
7844 "%s begins %s\n"
7845 msgstr ""
7846 "\n"
7847 "wtmp algab %s"
7848
7849 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7850 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7851 #, fuzzy
7852 msgid "failed to parse number"
7853 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7854
7855 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7856 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "invalid time value \"%s\""
7859 msgstr "vigane identifikaator"
7860
7861 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7862 msgid "Couldn't drop group privileges"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: login-utils/libuser.c:47
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "libuser initialization failed: %s."
7868 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7869
7870 #: login-utils/libuser.c:52
7871 #, fuzzy
7872 msgid "changing user attribute failed"
7873 msgstr "seek ei õnnestunud"
7874
7875 #: login-utils/libuser.c:66
7876 #, c-format
7877 msgid "user attribute not changed: %s"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: login-utils/login.c:291
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7883 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7884
7885 #: login-utils/login.c:297
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7888 msgstr "%s pole plokkseade"
7889
7890 #: login-utils/login.c:315
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7893 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7894
7895 #: login-utils/login.c:319
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7898 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7899
7900 #: login-utils/login.c:380
7901 msgid "FATAL: bad tty"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: login-utils/login.c:398
7905 #, c-format
7906 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: login-utils/login.c:524
7910 #, c-format
7911 msgid "Last login: %.*s "
7912 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7913
7914 #: login-utils/login.c:526
7915 #, c-format
7916 msgid "from %.*s\n"
7917 msgstr "masinast %.*s\n"
7918
7919 #: login-utils/login.c:529
7920 #, c-format
7921 msgid "on %.*s\n"
7922 msgstr "terminalil %.*s\n"
7923
7924 #: login-utils/login.c:547
7925 #, fuzzy
7926 msgid "write lastlog failed"
7927 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7928
7929 #: login-utils/login.c:638
7930 #, c-format
7931 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7932 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7933
7934 #: login-utils/login.c:643
7935 #, c-format
7936 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7937 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7938
7939 #: login-utils/login.c:646
7940 #, c-format
7941 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7942 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7943
7944 #: login-utils/login.c:649
7945 #, c-format
7946 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7947 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7948
7949 #: login-utils/login.c:652
7950 #, c-format
7951 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7952 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7953
7954 #: login-utils/login.c:686
7955 msgid "login: "
7956 msgstr "login: "
7957
7958 #: login-utils/login.c:717
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7961 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7962
7963 #: login-utils/login.c:718
7964 #, c-format
7965 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7966 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7967
7968 #: login-utils/login.c:789
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7971 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7972
7973 #: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "Login incorrect\n"
7977 "\n"
7978 msgstr ""
7979 "Login incorrect\n"
7980 "\n"
7981
7982 #: login-utils/login.c:812
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7985 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7986
7987 #: login-utils/login.c:818
7988 #, c-format
7989 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7990 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7991
7992 #: login-utils/login.c:826
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "\n"
7996 "Login incorrect\n"
7997 msgstr ""
7998 "\n"
7999 "Login incorrect\n"
8000
8001 #: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
8002 msgid ""
8003 "\n"
8004 "Session setup problem, abort."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: login-utils/login.c:855
8008 #, c-format
8009 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: login-utils/login.c:994
8013 #, c-format
8014 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8015 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8016
8017 #: login-utils/login.c:1098
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8020 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8021
8022 #: login-utils/login.c:1100
8023 msgid "Begin a session on the system.\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: login-utils/login.c:1103
8027 #, fuzzy
8028 msgid " -p do not destroy the environment"
8029 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8030
8031 #: login-utils/login.c:1104
8032 msgid " -f skip a second login authentication"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: login-utils/login.c:1105
8036 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: login-utils/login.c:1106
8040 #, fuzzy
8041 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8042 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8043
8044 #: login-utils/login.c:1151
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8047 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8048
8049 #: login-utils/login.c:1184
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8052 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8053
8054 #: login-utils/login.c:1242
8055 #, c-format
8056 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: login-utils/login.c:1263
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "groups initialization failed: %m"
8062 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8063
8064 #: login-utils/login.c:1288
8065 #, fuzzy
8066 msgid "setgid() failed"
8067 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8068
8069 #: login-utils/login.c:1318
8070 #, c-format
8071 msgid "You have new mail.\n"
8072 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8073
8074 #: login-utils/login.c:1320
8075 #, c-format
8076 msgid "You have mail.\n"
8077 msgstr "Teile on kirju\n"
8078
8079 #: login-utils/login.c:1334
8080 msgid "setuid() failed"
8081 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8082
8083 #: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "%s: change directory failed"
8086 msgstr "seek ei õnnestunud"
8087
8088 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
8089 #, c-format
8090 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8091 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8092
8093 #: login-utils/login.c:1376
8094 #, fuzzy
8095 msgid "couldn't exec shell script"
8096 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8097
8098 #: login-utils/login.c:1378
8099 #, fuzzy
8100 msgid "no shell"
8101 msgstr "Pole shelli"
8102
8103 #: login-utils/logindefs.c:213
8104 #, c-format
8105 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: login-utils/logindefs.c:383
8109 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
8113 #: sys-utils/lsmem.c:268
8114 msgid "no"
8115 msgstr "ei"
8116
8117 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
8118 #, fuzzy
8119 msgid "user name"
8120 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8121
8122 #: login-utils/lslogins.c:217
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Username"
8125 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8126
8127 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
8128 #, fuzzy
8129 msgid "user ID"
8130 msgstr "kasutaja"
8131
8132 #: login-utils/lslogins.c:219
8133 #, fuzzy
8134 msgid "password not required"
8135 msgstr "Ei muutnud parooli."
8136
8137 #: login-utils/lslogins.c:219
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Password not required"
8140 msgstr "Ei muutnud parooli."
8141
8142 #: login-utils/lslogins.c:220
8143 msgid "login by password disabled"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: login-utils/lslogins.c:220
8147 msgid "Login by password disabled"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: login-utils/lslogins.c:221
8151 #, fuzzy
8152 msgid "password defined, but locked"
8153 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8154
8155 #: login-utils/lslogins.c:221
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Password is locked"
8158 msgstr "Ei muutnud parooli."
8159
8160 #: login-utils/lslogins.c:222
8161 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: login-utils/lslogins.c:222
8165 #, fuzzy
8166 msgid "No login"
8167 msgstr "login: "
8168
8169 #: login-utils/lslogins.c:223
8170 msgid "primary group name"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: login-utils/lslogins.c:223
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Primary group"
8176 msgstr "Primaarne"
8177
8178 #: login-utils/lslogins.c:224
8179 msgid "primary group ID"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: login-utils/lslogins.c:225
8183 msgid "supplementary group names"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: login-utils/lslogins.c:225
8187 msgid "Supplementary groups"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: login-utils/lslogins.c:226
8191 msgid "supplementary group IDs"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: login-utils/lslogins.c:226
8195 msgid "Supplementary group IDs"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: login-utils/lslogins.c:227
8199 #, fuzzy
8200 msgid "home directory"
8201 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8202
8203 #: login-utils/lslogins.c:227
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Home directory"
8206 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8207
8208 #: login-utils/lslogins.c:228
8209 #, fuzzy
8210 msgid "login shell"
8211 msgstr "Pole shelli"
8212
8213 #: login-utils/lslogins.c:228
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Shell"
8216 msgstr "Pole shelli"
8217
8218 #: login-utils/lslogins.c:229
8219 #, fuzzy
8220 msgid "full user name"
8221 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8222
8223 #: login-utils/lslogins.c:229
8224 msgid "Gecos field"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: login-utils/lslogins.c:230
8228 msgid "date of last login"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: login-utils/lslogins.c:230
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Last login"
8234 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8235
8236 #: login-utils/lslogins.c:231
8237 msgid "last tty used"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: login-utils/lslogins.c:231
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Last terminal"
8243 msgstr "%s pole plokkseade"
8244
8245 #: login-utils/lslogins.c:232
8246 msgid "hostname during the last session"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: login-utils/lslogins.c:232
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Last hostname"
8252 msgstr "last: gethostname"
8253
8254 #: login-utils/lslogins.c:233
8255 #, fuzzy
8256 msgid "date of last failed login"
8257 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8258
8259 #: login-utils/lslogins.c:233
8260 msgid "Failed login"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: login-utils/lslogins.c:234
8264 #, fuzzy
8265 msgid "where did the login fail?"
8266 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8267
8268 #: login-utils/lslogins.c:234
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Failed login terminal"
8271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8272
8273 #: login-utils/lslogins.c:235
8274 msgid "user's hush settings"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/lslogins.c:235
8278 msgid "Hushed"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: login-utils/lslogins.c:236
8282 msgid "days user is warned of password expiration"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: login-utils/lslogins.c:236
8286 msgid "Password expiration warn interval"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: login-utils/lslogins.c:237
8290 msgid "password expiration date"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: login-utils/lslogins.c:237
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Password expiration"
8296 msgstr "Miski ei klapi"
8297
8298 #: login-utils/lslogins.c:238
8299 #, fuzzy
8300 msgid "date of last password change"
8301 msgstr "Vana parool: "
8302
8303 #: login-utils/lslogins.c:238
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Password changed"
8306 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8307
8308 #: login-utils/lslogins.c:239
8309 msgid "number of days required between changes"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: login-utils/lslogins.c:239
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Minimum change time"
8315 msgstr "seek ei õnnestunud"
8316
8317 #: login-utils/lslogins.c:240
8318 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: login-utils/lslogins.c:240
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Maximum change time"
8324 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8325
8326 #: login-utils/lslogins.c:241
8327 msgid "the user's security context"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: login-utils/lslogins.c:241
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Selinux context"
8333 msgstr "Linux ext3"
8334
8335 #: login-utils/lslogins.c:242
8336 #, fuzzy
8337 msgid "number of processes run by the user"
8338 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8339
8340 #: login-utils/lslogins.c:242
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Running processes"
8343 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8344
8345 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
8346 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
8347 #, c-format
8348 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
8352 #, fuzzy
8353 msgid "unsupported time type"
8354 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8355
8356 #: login-utils/lslogins.c:346
8357 #, fuzzy
8358 msgid "failed to compose time string"
8359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8360
8361 #: login-utils/lslogins.c:643
8362 #, fuzzy
8363 msgid "failed to get supplementary groups"
8364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8365
8366 #: login-utils/lslogins.c:1068
8367 #, fuzzy
8368 msgid "internal error: unknown column"
8369 msgstr "sisemine viga"
8370
8371 #: login-utils/lslogins.c:1166
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid ""
8374 "\n"
8375 "Last logs:\n"
8376 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8377
8378 #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
8379 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8380 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
8381 #: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498
8382 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
8383 #: text-utils/line.c:31
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid " %s [options]\n"
8386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8387
8388 #: login-utils/lslogins.c:1229
8389 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: login-utils/lslogins.c:1232
8393 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: login-utils/lslogins.c:1233
8397 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
8401 #, fuzzy
8402 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8404
8405 #: login-utils/lslogins.c:1235
8406 #, fuzzy
8407 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8409
8410 #: login-utils/lslogins.c:1236
8411 #, fuzzy
8412 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8413 msgstr " Esimene Viimane\n"
8414
8415 #: login-utils/lslogins.c:1237
8416 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: login-utils/lslogins.c:1238
8420 #, fuzzy
8421 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8423
8424 #: login-utils/lslogins.c:1239
8425 #, fuzzy
8426 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8428
8429 #: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
8430 #, fuzzy
8431 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8432 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8433
8434 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
8435 #, fuzzy
8436 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8438
8439 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
8440 #, fuzzy
8441 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8442 msgstr " Esimene Viimane\n"
8443
8444 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
8445 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: login-utils/lslogins.c:1244
8449 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
8453 #, fuzzy
8454 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8456
8457 #: login-utils/lslogins.c:1246
8458 #, fuzzy
8459 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8461
8462 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
8463 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: login-utils/lslogins.c:1248
8467 #, fuzzy
8468 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8469 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8470
8471 #: login-utils/lslogins.c:1249
8472 #, fuzzy
8473 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8475
8476 #: login-utils/lslogins.c:1250
8477 #, fuzzy
8478 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8480
8481 #: login-utils/lslogins.c:1251
8482 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: login-utils/lslogins.c:1252
8486 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: login-utils/lslogins.c:1434
8490 #, fuzzy
8491 msgid "failed to request selinux state"
8492 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8493
8494 #: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
8495 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8499 #, fuzzy
8500 msgid "could not set terminal attributes"
8501 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8502
8503 #: login-utils/newgrp.c:57
8504 #, fuzzy
8505 msgid "getline() failed"
8506 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8507
8508 #: login-utils/newgrp.c:150
8509 msgid "Password: "
8510 msgstr "Parool: "
8511
8512 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8513 #, fuzzy
8514 msgid "crypt failed"
8515 msgstr "Mälu sai otsa"
8516
8517 #: login-utils/newgrp.c:173
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid " %s <group>\n"
8520 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8521
8522 #: login-utils/newgrp.c:176
8523 msgid "Log in to a new group.\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: login-utils/newgrp.c:213
8527 #, fuzzy
8528 msgid "who are you?"
8529 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8530
8531 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8532 #, fuzzy
8533 msgid "setgid failed"
8534 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8535
8536 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8537 #, fuzzy
8538 msgid "no such group"
8539 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8540
8541 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8542 #, fuzzy
8543 msgid "setuid failed"
8544 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8545
8546 #: login-utils/nologin.c:30
8547 msgid "Politely refuse a login.\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: login-utils/nologin.c:87
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "This account is currently not available.\n"
8553 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8554
8555 #: login-utils/su-common.c:224
8556 msgid " (core dumped)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
8560 #, fuzzy
8561 msgid "failed to get terminal attributes"
8562 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8563
8564 #: login-utils/su-common.c:302
8565 #, fuzzy
8566 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8567 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8568
8569 #: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
8570 #, fuzzy
8571 msgid "cannot block signals"
8572 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8573
8574 #: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
8575 #, fuzzy
8576 msgid "poll failed"
8577 msgstr "Mälu sai otsa"
8578
8579 #: login-utils/su-common.c:670
8580 #, fuzzy
8581 msgid "failed to modify environment"
8582 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8583
8584 #: login-utils/su-common.c:706
8585 msgid "may not be used by non-root users"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: login-utils/su-common.c:730
8589 #, fuzzy
8590 msgid "incorrect password"
8591 msgstr "Vale parool"
8592
8593 #: login-utils/su-common.c:743
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "cannot open session: %s"
8596 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8597
8598 #: login-utils/su-common.c:779
8599 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: login-utils/su-common.c:787
8603 #, fuzzy
8604 msgid "cannot initialize signal mask"
8605 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8606
8607 #: login-utils/su-common.c:797
8608 #, fuzzy
8609 msgid "cannot set signal handler for session"
8610 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8611
8612 #: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8613 #: term-utils/script.c:796
8614 #, fuzzy
8615 msgid "cannot set signal handler"
8616 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8617
8618 #: login-utils/su-common.c:813
8619 #, fuzzy
8620 msgid "cannot set signal mask"
8621 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8622
8623 #: login-utils/su-common.c:841
8624 #, fuzzy
8625 msgid "cannot create child process"
8626 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8627
8628 #: login-utils/su-common.c:860
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "cannot change directory to %s"
8631 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8632
8633 #: login-utils/su-common.c:879
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "\n"
8637 "Session terminated, killing shell..."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: login-utils/su-common.c:890
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid " ...killed.\n"
8643 msgstr "seek ei õnnestunud"
8644
8645 #: login-utils/su-common.c:941
8646 #, fuzzy
8647 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8648 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8649
8650 #: login-utils/su-common.c:1006
8651 #, fuzzy
8652 msgid "cannot set groups"
8653 msgstr "fork ei õnnestunud"
8654
8655 #: login-utils/su-common.c:1012
8656 #, fuzzy, c-format
8657 msgid "failed to user credentials: %s"
8658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8659
8660 #: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
8661 #, fuzzy
8662 msgid "cannot set group id"
8663 msgstr "fork ei õnnestunud"
8664
8665 #: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
8666 #, fuzzy
8667 msgid "cannot set user id"
8668 msgstr "fork ei õnnestunud"
8669
8670 #: login-utils/su-common.c:1092
8671 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: login-utils/su-common.c:1093
8675 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: login-utils/su-common.c:1094
8679 #, fuzzy
8680 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8681 msgstr " Esimene Viimane\n"
8682
8683 #: login-utils/su-common.c:1097
8684 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: login-utils/su-common.c:1098
8688 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: login-utils/su-common.c:1099
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8695 " and do not create a new session\n"
8696 msgstr " Esimene Viimane\n"
8697
8698 #: login-utils/su-common.c:1101
8699 #, fuzzy
8700 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8701 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8702
8703 #: login-utils/su-common.c:1102
8704 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: login-utils/su-common.c:1103
8708 #, fuzzy
8709 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8711
8712 #: login-utils/su-common.c:1113
8713 #, fuzzy, c-format
8714 msgid ""
8715 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8716 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8717 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8718
8719 #: login-utils/su-common.c:1118
8720 msgid ""
8721 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8722 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8723 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: login-utils/su-common.c:1123
8727 #, fuzzy
8728 msgid " -u, --user <user> username\n"
8729 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8730
8731 #: login-utils/su-common.c:1134
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8734 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8735
8736 #: login-utils/su-common.c:1138
8737 msgid ""
8738 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8739 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: login-utils/su-common.c:1184
8743 #, c-format
8744 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8745 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8746 msgstr[0] ""
8747 msgstr[1] ""
8748
8749 #: login-utils/su-common.c:1190
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "group %s does not exist"
8752 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8753
8754 #: login-utils/su-common.c:1290
8755 msgid "--pty is not supported for your system"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: login-utils/su-common.c:1326
8759 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: login-utils/su-common.c:1340
8763 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: login-utils/su-common.c:1343
8767 #, fuzzy
8768 msgid "no command was specified"
8769 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8770
8771 #: login-utils/su-common.c:1355
8772 msgid "only root can specify alternative groups"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: login-utils/su-common.c:1365
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "user %s does not exist"
8778 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8779
8780 #: login-utils/su-common.c:1398
8781 #, c-format
8782 msgid "using restricted shell %s"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: login-utils/su-common.c:1429
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8788 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8789
8790 #: login-utils/sulogin.c:130
8791 #, fuzzy
8792 msgid "tcgetattr failed"
8793 msgstr "seek ei õnnestunud"
8794
8795 #: login-utils/sulogin.c:207
8796 #, fuzzy
8797 msgid "tcsetattr failed"
8798 msgstr "seek ei õnnestunud"
8799
8800 #: login-utils/sulogin.c:469
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "%s: no entry for root\n"
8803 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8804
8805 #: login-utils/sulogin.c:496
8806 #, fuzzy, c-format
8807 msgid "%s: no entry for root"
8808 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8809
8810 #: login-utils/sulogin.c:501
8811 #, c-format
8812 msgid "%s: root password garbled"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: login-utils/sulogin.c:529
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "\n"
8819 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8820 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8821 "\n"
8822 "Press Enter to continue.\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: login-utils/sulogin.c:535
8826 #, c-format
8827 msgid "Give root password for login: "
8828 msgstr ""
8829
8830 #: login-utils/sulogin.c:537
8831 #, c-format
8832 msgid "Press Enter for login: "
8833 msgstr ""
8834
8835 #: login-utils/sulogin.c:540
8836 #, c-format
8837 msgid "Give root password for maintenance\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: login-utils/sulogin.c:542
8841 #, c-format
8842 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: login-utils/sulogin.c:543
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "(or press Control-D to continue): "
8848 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8849
8850 #: login-utils/sulogin.c:733
8851 #, fuzzy
8852 msgid "change directory to system root failed"
8853 msgstr "seek ei õnnestunud"
8854
8855 #: login-utils/sulogin.c:782
8856 #, fuzzy
8857 msgid "setexeccon failed"
8858 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8859
8860 #: login-utils/sulogin.c:803
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8863 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8864
8865 #: login-utils/sulogin.c:806
8866 msgid "Single-user login.\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: login-utils/sulogin.c:809
8870 msgid ""
8871 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8872 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8873 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8877 #: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
8878 #, fuzzy
8879 msgid "invalid timeout argument"
8880 msgstr "vigane identifikaator"
8881
8882 #: login-utils/sulogin.c:884
8883 #, fuzzy
8884 msgid "only superuser can run this program"
8885 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8886
8887 #: login-utils/sulogin.c:927
8888 #, fuzzy
8889 msgid "cannot open console"
8890 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8891
8892 #: login-utils/sulogin.c:934
8893 #, fuzzy
8894 msgid "cannot open password database"
8895 msgstr "fork ei õnnestunud"
8896
8897 #: login-utils/sulogin.c:1010
8898 #, fuzzy, c-format
8899 msgid ""
8900 "cannot execute su shell\n"
8901 "\n"
8902 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8903
8904 #: login-utils/sulogin.c:1017
8905 msgid ""
8906 "Timed out\n"
8907 "\n"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: login-utils/sulogin.c:1049
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "cannot wait on su shell\n"
8914 "\n"
8915 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8916
8917 #: login-utils/utmpdump.c:174
8918 #, c-format
8919 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: login-utils/utmpdump.c:183
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid "%s: cannot read inotify events"
8925 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8926
8927 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8928 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: login-utils/utmpdump.c:303
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid " %s [options] [filename]\n"
8934 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8935
8936 #: login-utils/utmpdump.c:306
8937 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: login-utils/utmpdump.c:309
8941 #, fuzzy
8942 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8943 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8944
8945 #: login-utils/utmpdump.c:310
8946 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: login-utils/utmpdump.c:311
8950 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: login-utils/utmpdump.c:377
8954 msgid "following standard input is unsupported"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: login-utils/utmpdump.c:383
8958 #, c-format
8959 msgid "Utmp undump of %s\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: login-utils/utmpdump.c:386
8963 #, c-format
8964 msgid "Utmp dump of %s\n"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: login-utils/vipw.c:145
8968 #, fuzzy
8969 msgid "can't open temporary file"
8970 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8971
8972 #: login-utils/vipw.c:161
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid "%s: create a link to %s failed"
8975 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8976
8977 #: login-utils/vipw.c:168
8978 #, fuzzy, c-format
8979 msgid "Can't get context for %s"
8980 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8981
8982 #: login-utils/vipw.c:174
8983 #, c-format
8984 msgid "Can't set context for %s"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: login-utils/vipw.c:239
8988 #, fuzzy, c-format
8989 msgid "%s unchanged"
8990 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8991
8992 #: login-utils/vipw.c:257
8993 #, fuzzy
8994 msgid "cannot get lock"
8995 msgstr "fork ei õnnestunud"
8996
8997 #: login-utils/vipw.c:284
8998 #, fuzzy
8999 msgid "no changes made"
9000 msgstr "seek ei õnnestunud"
9001
9002 #: login-utils/vipw.c:293
9003 #, fuzzy
9004 msgid "cannot chmod file"
9005 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9006
9007 #: login-utils/vipw.c:308
9008 msgid "Edit the password or group file.\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: login-utils/vipw.c:361
9012 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: login-utils/vipw.c:362
9016 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9020 #. * which means they can be translated.
9021 #: login-utils/vipw.c:366
9022 #, c-format
9023 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9024 msgstr ""
9025
9026 #: misc-utils/blkid.c:66
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9029 msgstr "%s paketist %s\n"
9030
9031 #: misc-utils/blkid.c:76
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9035 "\n"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: misc-utils/blkid.c:77
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9042 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9043 "\n"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: misc-utils/blkid.c:79
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9050 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9051 "\n"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: misc-utils/blkid.c:81
9055 #, c-format
9056 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: misc-utils/blkid.c:83
9060 msgid ""
9061 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9062 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: misc-utils/blkid.c:85
9066 #, fuzzy
9067 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9069
9070 #: misc-utils/blkid.c:86
9071 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: misc-utils/blkid.c:87
9075 msgid ""
9076 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9077 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: misc-utils/blkid.c:89
9081 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: misc-utils/blkid.c:90
9085 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: misc-utils/blkid.c:91
9089 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: misc-utils/blkid.c:92
9093 #, fuzzy
9094 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9096
9097 #: misc-utils/blkid.c:93
9098 #, fuzzy
9099 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9101
9102 #: misc-utils/blkid.c:94
9103 #, fuzzy
9104 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9106
9107 #: misc-utils/blkid.c:95
9108 #, fuzzy
9109 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9111
9112 #: misc-utils/blkid.c:97
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Low-level probing options:\n"
9115 msgstr ""
9116 "\n"
9117 "%d partitsiooni:\n"
9118
9119 #: misc-utils/blkid.c:98
9120 #, fuzzy
9121 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9122 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9123
9124 #: misc-utils/blkid.c:99
9125 #, fuzzy
9126 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9127 msgstr " Esimene Viimane\n"
9128
9129 #: misc-utils/blkid.c:100
9130 #, fuzzy
9131 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9133
9134 #: misc-utils/blkid.c:101
9135 #, fuzzy
9136 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9138
9139 #: misc-utils/blkid.c:102
9140 #, fuzzy
9141 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9142 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9143
9144 #: misc-utils/blkid.c:103
9145 #, fuzzy
9146 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9147 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9148
9149 #: misc-utils/blkid.c:235
9150 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: misc-utils/blkid.c:237
9154 #, fuzzy
9155 msgid "(in use)"
9156 msgstr "Märkida kasutatuks"
9157
9158 #: misc-utils/blkid.c:239
9159 #, fuzzy
9160 msgid "(not mounted)"
9161 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9162
9163 #: misc-utils/blkid.c:503
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "error: %s"
9166 msgstr "positsioneerimise viga"
9167
9168 #: misc-utils/blkid.c:548
9169 #, c-format
9170 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: misc-utils/blkid.c:594
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9176 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9177
9178 #: misc-utils/blkid.c:611
9179 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: misc-utils/blkid.c:756
9183 #, fuzzy, c-format
9184 msgid "unsupported output format %s"
9185 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9186
9187 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9188 #, fuzzy
9189 msgid "invalid offset argument"
9190 msgstr "vigane identifikaator"
9191
9192 #: misc-utils/blkid.c:766
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Too many tags specified"
9195 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9196
9197 #: misc-utils/blkid.c:772
9198 #, fuzzy
9199 msgid "invalid size argument"
9200 msgstr "vigane identifikaator"
9201
9202 #: misc-utils/blkid.c:776
9203 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: misc-utils/blkid.c:783
9207 msgid "-t needs NAME=value pair"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: misc-utils/blkid.c:833
9211 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: misc-utils/blkid.c:846
9215 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: misc-utils/blkid.c:896
9219 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: misc-utils/cal.c:411
9223 #, fuzzy
9224 msgid "invalid month argument"
9225 msgstr "vigane identifikaator"
9226
9227 #: misc-utils/cal.c:419
9228 #, fuzzy
9229 msgid "invalid week argument"
9230 msgstr "vigane identifikaator"
9231
9232 #: misc-utils/cal.c:421
9233 #, fuzzy
9234 msgid "illegal week value: use 1-54"
9235 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9236
9237 #: misc-utils/cal.c:466
9238 #, fuzzy, c-format
9239 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9241
9242 #: misc-utils/cal.c:475
9243 #, fuzzy
9244 msgid "illegal day value"
9245 msgstr "Vigane peade arv"
9246
9247 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
9248 #, fuzzy, c-format
9249 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9250 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9251
9252 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
9253 msgid "illegal month value: use 1-12"
9254 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9255
9256 #: misc-utils/cal.c:485
9257 #, fuzzy, c-format
9258 msgid "unknown month name: %s"
9259 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9260
9261 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
9262 #, fuzzy
9263 msgid "illegal year value"
9264 msgstr "Vigane peade arv"
9265
9266 #: misc-utils/cal.c:494
9267 #, fuzzy
9268 msgid "illegal year value: use positive integer"
9269 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9270
9271 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9274 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9275
9276 #: misc-utils/cal.c:742
9277 #, c-format
9278 msgid "%s"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: misc-utils/cal.c:748
9282 #, c-format
9283 msgid "%04d"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: misc-utils/cal.c:754
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "%s %04d"
9289 msgstr "%s %d"
9290
9291 #: misc-utils/cal.c:1094
9292 #, fuzzy, c-format
9293 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9294 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9295
9296 #: misc-utils/cal.c:1095
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9299 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9300
9301 #: misc-utils/cal.c:1098
9302 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: misc-utils/cal.c:1099
9306 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: misc-utils/cal.c:1102
9310 #, fuzzy
9311 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9313
9314 #: misc-utils/cal.c:1103
9315 #, fuzzy
9316 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9317 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9318
9319 #: misc-utils/cal.c:1104
9320 #, fuzzy
9321 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9323
9324 #: misc-utils/cal.c:1105
9325 #, fuzzy
9326 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9328
9329 #: misc-utils/cal.c:1106
9330 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: misc-utils/cal.c:1107
9334 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: misc-utils/cal.c:1108
9338 #, fuzzy
9339 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9340 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9341
9342 #: misc-utils/cal.c:1109
9343 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: misc-utils/cal.c:1110
9347 #, fuzzy
9348 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9349 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9350
9351 #: misc-utils/cal.c:1111
9352 #, fuzzy
9353 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9355
9356 #: misc-utils/cal.c:1112
9357 #, fuzzy
9358 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9360
9361 #: misc-utils/cal.c:1113
9362 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: misc-utils/cal.c:1114
9366 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: misc-utils/fincore.c:61
9370 msgid "file data resident in memory in pages"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: misc-utils/fincore.c:62
9374 msgid "file data resident in memory in bytes"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: misc-utils/fincore.c:63
9378 #, fuzzy
9379 msgid "size of the file"
9380 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9381
9382 #: misc-utils/fincore.c:64
9383 #, fuzzy
9384 msgid "file name"
9385 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9386
9387 #: misc-utils/fincore.c:174
9388 #, fuzzy, c-format
9389 msgid "failed to do mincore: %s"
9390 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9391
9392 #: misc-utils/fincore.c:212
9393 #, fuzzy, c-format
9394 msgid "failed to do mmap: %s"
9395 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9396
9397 #: misc-utils/fincore.c:240
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "failed to open: %s"
9400 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9401
9402 # XXX stat'ida
9403 #: misc-utils/fincore.c:245
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "failed to do fstat: %s"
9406 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9407
9408 #: misc-utils/fincore.c:266
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid " %s [options] file...\n"
9411 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9412
9413 #: misc-utils/fincore.c:269
9414 #, fuzzy
9415 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9417
9418 #: misc-utils/fincore.c:270
9419 #, fuzzy
9420 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9422
9423 #: misc-utils/fincore.c:271
9424 #, fuzzy
9425 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9427
9428 #: misc-utils/fincore.c:272
9429 #, fuzzy
9430 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9431 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9432
9433 #: misc-utils/fincore.c:273
9434 #, fuzzy
9435 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9437
9438 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
9439 #, fuzzy
9440 msgid "no file specified"
9441 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9442
9443 #: misc-utils/findfs.c:28
9444 #, c-format
9445 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: misc-utils/findfs.c:32
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9451 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9452
9453 #: misc-utils/findfs.c:75
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "unable to resolve '%s'"
9456 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9457
9458 #: misc-utils/findmnt.c:99
9459 #, fuzzy
9460 msgid "source device"
9461 msgstr " eemaldatav"
9462
9463 #: misc-utils/findmnt.c:100
9464 msgid "mountpoint"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
9468 #, fuzzy
9469 msgid "filesystem type"
9470 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9471
9472 #: misc-utils/findmnt.c:102
9473 #, fuzzy
9474 msgid "all mount options"
9475 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9476
9477 #: misc-utils/findmnt.c:103
9478 msgid "VFS specific mount options"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: misc-utils/findmnt.c:104
9482 msgid "FS specific mount options"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: misc-utils/findmnt.c:105
9486 #, fuzzy
9487 msgid "filesystem label"
9488 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9489
9490 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
9491 msgid "filesystem UUID"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: misc-utils/findmnt.c:107
9495 #, fuzzy
9496 msgid "partition label"
9497 msgstr "Partitsiooni number"
9498
9499 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
9500 msgid "major:minor device number"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: misc-utils/findmnt.c:110
9504 msgid "action detected by --poll"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: misc-utils/findmnt.c:111
9508 msgid "old mount options saved by --poll"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: misc-utils/findmnt.c:112
9512 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: misc-utils/findmnt.c:113
9516 #, fuzzy
9517 msgid "filesystem size"
9518 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9519
9520 #: misc-utils/findmnt.c:114
9521 #, fuzzy
9522 msgid "filesystem size available"
9523 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9524
9525 #: misc-utils/findmnt.c:115
9526 #, fuzzy
9527 msgid "filesystem size used"
9528 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9529
9530 #: misc-utils/findmnt.c:116
9531 #, fuzzy
9532 msgid "filesystem use percentage"
9533 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9534
9535 #: misc-utils/findmnt.c:117
9536 #, fuzzy
9537 msgid "filesystem root"
9538 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9539
9540 #: misc-utils/findmnt.c:118
9541 msgid "task ID"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: misc-utils/findmnt.c:119
9545 #, fuzzy
9546 msgid "mount ID"
9547 msgstr "lugesin %c\n"
9548
9549 #: misc-utils/findmnt.c:120
9550 msgid "optional mount fields"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: misc-utils/findmnt.c:121
9554 #, fuzzy
9555 msgid "VFS propagation flags"
9556 msgstr ""
9557 "\n"
9558 "%d partitsiooni:\n"
9559
9560 #: misc-utils/findmnt.c:122
9561 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: misc-utils/findmnt.c:123
9565 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: misc-utils/findmnt.c:333
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "unknown action: %s"
9571 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9572
9573 #: misc-utils/findmnt.c:643
9574 msgid "mount"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: misc-utils/findmnt.c:646
9578 msgid "umount"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: misc-utils/findmnt.c:649
9582 #, fuzzy
9583 msgid "remount"
9584 msgstr "lugesin %c\n"
9585
9586 #: misc-utils/findmnt.c:652
9587 #, fuzzy
9588 msgid "move"
9589 msgstr " Kas eemaldada"
9590
9591 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
9592 #: sys-utils/mount.c:324
9593 #, fuzzy
9594 msgid "failed to initialize libmount table"
9595 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9596
9597 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "can't read %s"
9600 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9601
9602 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9603 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9604 #: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9605 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9606 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
9607 #, fuzzy
9608 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9609 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9610
9611 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9612 #, fuzzy
9613 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9614 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9615
9616 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9617 #, fuzzy
9618 msgid "poll() failed"
9619 msgstr "Mälu sai otsa"
9620
9621 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 " %1$s [options]\n"
9625 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9626 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9627 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9633 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9634
9635 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9636 #, fuzzy
9637 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9638 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9639
9640 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9644 " (includes user space mount options)\n"
9645 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9646
9647 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9648 msgid ""
9649 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9650 " filesystems (default)\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9654 #, fuzzy
9655 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9656 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9657
9658 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9659 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9663 #, fuzzy
9664 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9665 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9666
9667 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9668 #, fuzzy
9669 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9671
9672 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9673 #, fuzzy
9674 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9676
9677 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9678 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9682 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9686 #, fuzzy
9687 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9689
9690 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9691 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9695 msgid ""
9696 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9697 " to device names\n"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9701 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9705 #, fuzzy
9706 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9707 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9708
9709 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9710 #, fuzzy
9711 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9713
9714 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
9715 #: sys-utils/rfkill.c:572
9716 #, fuzzy
9717 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9719
9720 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
9721 #, fuzzy
9722 msgid " -l, --list use list format output\n"
9723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9724
9725 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9726 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9730 #, fuzzy
9731 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9733
9734 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9735 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9739 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9743 #, fuzzy
9744 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9746
9747 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9748 #, fuzzy
9749 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9750 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9751
9752 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9753 #, fuzzy
9754 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9756
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9758 msgid ""
9759 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9760 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9764 #, fuzzy
9765 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9766 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9767
9768 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9769 #, fuzzy
9770 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9772
9773 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9774 #, fuzzy
9775 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9776 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9777
9778 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9779 #, fuzzy
9780 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9781 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9782
9783 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9784 #, fuzzy
9785 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9787
9788 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
9789 #, fuzzy
9790 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9791 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9792
9793 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9794 #, fuzzy
9795 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9796 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9797
9798 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9799 #, fuzzy
9800 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9801 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9802
9803 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9804 #, fuzzy
9805 msgid " --verbose print more details\n"
9806 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9807
9808 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9809 #, fuzzy, c-format
9810 msgid "unknown direction '%s'"
9811 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9812
9813 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9814 #, fuzzy
9815 msgid "invalid TID argument"
9816 msgstr "vigane kiirus: %s"
9817
9818 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9819 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9823 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9827 #, fuzzy
9828 msgid "failed to initialize libmount cache"
9829 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9830
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9832 #, c-format
9833 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9837 #, fuzzy
9838 msgid "target specified more than once"
9839 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9840
9841 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9842 #, c-format
9843 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9847 msgid "undefined target (fs_file)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9851 #, c-format
9852 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9856 #, c-format
9857 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9861 #, fuzzy, c-format
9862 msgid "unreachable target: %m"
9863 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9864
9865 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9866 #, fuzzy
9867 msgid "target is not a directory"
9868 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9869
9870 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9871 msgid "target exists"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9875 #, c-format
9876 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9880 #, fuzzy, c-format
9881 msgid "unreachable: %s=%s"
9882 msgstr "vigane kiirus: %s"
9883
9884 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9885 #, fuzzy, c-format
9886 msgid "%s=%s translated to %s"
9887 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9888
9889 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9890 msgid "undefined source (fs_spec)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9894 #, fuzzy, c-format
9895 msgid "unsupported source tag: %s"
9896 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9897
9898 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9899 #, c-format
9900 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9904 #, fuzzy, c-format
9905 msgid "unreachable source: %s: %m"
9906 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9907
9908 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9909 #, c-format
9910 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9914 #, fuzzy, c-format
9915 msgid "source %s is not a block device"
9916 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9917
9918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9919 #, fuzzy, c-format
9920 msgid "source %s exists"
9921 msgstr " eemaldatav"
9922
9923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "VFS options: %s"
9926 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9927
9928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "FS options: %s"
9931 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9932
9933 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9934 #, fuzzy, c-format
9935 msgid "userspace options: %s"
9936 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9937
9938 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9939 #, fuzzy, c-format
9940 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9941 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9942
9943 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9944 #, fuzzy
9945 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9946 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9947
9948 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9949 #, c-format
9950 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9954 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9958 #, c-format
9959 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9963 #, fuzzy
9964 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9965 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9966
9967 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9968 #, c-format
9969 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9973 #, c-format
9974 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9978 #, fuzzy, c-format
9979 msgid "FS type is %s"
9980 msgstr "tüüp: %s\n"
9981
9982 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9983 #, c-format
9984 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid "%d parse error"
9990 msgid_plural "%d parse errors"
9991 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9992 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9993
9994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid ", %d error"
9997 msgid_plural ", %d errors"
9998 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9999 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10000
10001 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10002 #, c-format
10003 msgid ", %d warning"
10004 msgid_plural ", %d warnings"
10005 msgstr[0] ""
10006 msgstr[1] ""
10007
10008 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10009 #, c-format
10010 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: misc-utils/getopt.c:302
10014 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: misc-utils/getopt.c:323
10018 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: misc-utils/getopt.c:330
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10025 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10026 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: misc-utils/getopt.c:336
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Parse command options.\n"
10032 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10033
10034 #: misc-utils/getopt.c:339
10035 #, fuzzy
10036 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10038
10039 #: misc-utils/getopt.c:340
10040 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: misc-utils/getopt.c:341
10044 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: misc-utils/getopt.c:342
10048 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: misc-utils/getopt.c:343
10052 #, fuzzy
10053 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10055
10056 #: misc-utils/getopt.c:344
10057 #, fuzzy
10058 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10060
10061 #: misc-utils/getopt.c:345
10062 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: misc-utils/getopt.c:346
10066 #, fuzzy
10067 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10069
10070 #: misc-utils/getopt.c:347
10071 #, fuzzy
10072 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10074
10075 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10076 msgid "missing optstring argument"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: misc-utils/getopt.c:451
10080 msgid "internal error, contact the author."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: misc-utils/kill.c:151
10084 #, fuzzy, c-format
10085 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10086 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10087
10088 #: misc-utils/kill.c:176
10089 #, fuzzy, c-format
10090 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10091 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10092
10093 #: misc-utils/kill.c:179
10094 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: misc-utils/kill.c:182
10098 msgid ""
10099 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10100 " with the same uid as the present process\n"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: misc-utils/kill.c:184
10104 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: misc-utils/kill.c:186
10108 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: misc-utils/kill.c:188
10112 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: misc-utils/kill.c:189
10116 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: misc-utils/kill.c:190
10120 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: misc-utils/kill.c:191
10124 #, fuzzy
10125 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10127
10128 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
10129 #, fuzzy, c-format
10130 msgid "unknown signal: %s"
10131 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10132
10133 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10134 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
10135 #, fuzzy, c-format
10136 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10137 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10138
10139 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10140 #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10141 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10142 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10143 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10144 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10145 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10146 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10147 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10148 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10149 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10150 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10151 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10152 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10153 #, fuzzy
10154 msgid "argument error"
10155 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10156
10157 #: misc-utils/kill.c:304
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "invalid signal name or number: %s"
10160 msgstr "vigane identifikaator"
10161
10162 #: misc-utils/kill.c:321
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10165 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10166
10167 #: misc-utils/kill.c:334
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "sending signal to %s failed"
10170 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10171
10172 #: misc-utils/kill.c:380
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "cannot find process \"%s\""
10175 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10176
10177 #: misc-utils/logger.c:225
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "unknown facility name: %s"
10180 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10181
10182 #: misc-utils/logger.c:231
10183 #, fuzzy, c-format
10184 msgid "unknown priority name: %s"
10185 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10186
10187 #: misc-utils/logger.c:243
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "openlog %s: pathname too long"
10190 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10191
10192 #: misc-utils/logger.c:270
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "socket %s"
10195 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10196
10197 #: misc-utils/logger.c:307
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10200 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10201
10202 #: misc-utils/logger.c:324
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid "failed to connect to %s port %s"
10205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10206
10207 #: misc-utils/logger.c:353
10208 #, c-format
10209 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: misc-utils/logger.c:505
10213 #, fuzzy
10214 msgid "send message failed"
10215 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10216
10217 #: misc-utils/logger.c:575
10218 #, c-format
10219 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: misc-utils/logger.c:589
10223 #, c-format
10224 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: misc-utils/logger.c:768
10228 #, fuzzy
10229 msgid "localtime() failed"
10230 msgstr "seek ei õnnestunud"
10231
10232 #: misc-utils/logger.c:778
10233 #, fuzzy, c-format
10234 msgid "hostname '%s' is too long"
10235 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10236
10237 #: misc-utils/logger.c:784
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "tag '%s' is too long"
10240 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10241
10242 #: misc-utils/logger.c:847
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10245 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10246
10247 #: misc-utils/logger.c:859
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10250 msgstr "vigane kiirus: %s"
10251
10252 #: misc-utils/logger.c:1030
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10255 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10256
10257 #: misc-utils/logger.c:1033
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10260 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10261
10262 #: misc-utils/logger.c:1036
10263 #, fuzzy
10264 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10266
10267 #: misc-utils/logger.c:1037
10268 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: misc-utils/logger.c:1038
10272 #, fuzzy
10273 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10274 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10275
10276 #: misc-utils/logger.c:1039
10277 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: misc-utils/logger.c:1040
10281 #, fuzzy
10282 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10284
10285 #: misc-utils/logger.c:1041
10286 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: misc-utils/logger.c:1042
10290 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: misc-utils/logger.c:1043
10294 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: misc-utils/logger.c:1044
10298 #, fuzzy
10299 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10301
10302 #: misc-utils/logger.c:1045
10303 #, fuzzy
10304 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10306
10307 #: misc-utils/logger.c:1046
10308 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: misc-utils/logger.c:1047
10312 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: misc-utils/logger.c:1048
10316 #, fuzzy
10317 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10318 msgstr "Sisetage peade arv: "
10319
10320 #: misc-utils/logger.c:1049
10321 #, fuzzy
10322 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10324
10325 #: misc-utils/logger.c:1050
10326 #, fuzzy
10327 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10329
10330 #: misc-utils/logger.c:1051
10331 #, fuzzy
10332 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10334
10335 #: misc-utils/logger.c:1052
10336 msgid ""
10337 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10338 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: misc-utils/logger.c:1054
10342 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: misc-utils/logger.c:1055
10346 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: misc-utils/logger.c:1056
10350 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: misc-utils/logger.c:1057
10354 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: misc-utils/logger.c:1058
10358 msgid ""
10359 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10360 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: misc-utils/logger.c:1061
10364 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: misc-utils/logger.c:1147
10368 #, c-format
10369 msgid "file %s"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: misc-utils/logger.c:1162
10373 #, fuzzy
10374 msgid "failed to parse id"
10375 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10376
10377 #: misc-utils/logger.c:1180
10378 #, fuzzy
10379 msgid "failed to parse message size"
10380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10381
10382 #: misc-utils/logger.c:1215
10383 msgid "--msgid cannot contain space"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: misc-utils/logger.c:1237
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10389 msgstr "vigane kiirus: %s"
10390
10391 #: misc-utils/logger.c:1242
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10394 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10395
10396 #: misc-utils/logger.c:1252
10397 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: misc-utils/logger.c:1259
10401 msgid "journald entry could not be written"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: misc-utils/look.c:360
10405 #, fuzzy, c-format
10406 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10407 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10408
10409 #: misc-utils/look.c:363
10410 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: misc-utils/look.c:366
10414 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: misc-utils/look.c:367
10418 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: misc-utils/look.c:368
10422 #, fuzzy
10423 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10424 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10425
10426 #: misc-utils/look.c:369
10427 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: misc-utils/lsblk.c:162
10431 msgid "device name"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: misc-utils/lsblk.c:163
10435 msgid "internal kernel device name"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: misc-utils/lsblk.c:164
10439 msgid "internal parent kernel device name"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
10443 msgid "where the device is mounted"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
10447 msgid "filesystem LABEL"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: misc-utils/lsblk.c:171
10451 #, fuzzy
10452 msgid "partition type UUID"
10453 msgstr ""
10454 "\n"
10455 "%d partitsiooni:\n"
10456
10457 #: misc-utils/lsblk.c:172
10458 #, fuzzy
10459 msgid "partition LABEL"
10460 msgstr "Partitsiooni number"
10461
10462 #: misc-utils/lsblk.c:176
10463 #, fuzzy
10464 msgid "read-ahead of the device"
10465 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10466
10467 #: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
10468 msgid "read-only device"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: misc-utils/lsblk.c:178
10472 #, fuzzy
10473 msgid "removable device"
10474 msgstr " eemaldatav"
10475
10476 #: misc-utils/lsblk.c:179
10477 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: misc-utils/lsblk.c:180
10481 msgid "rotational device"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: misc-utils/lsblk.c:181
10485 msgid "adds randomness"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: misc-utils/lsblk.c:182
10489 msgid "device identifier"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: misc-utils/lsblk.c:183
10493 msgid "disk serial number"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: misc-utils/lsblk.c:184
10497 msgid "size of the device"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: misc-utils/lsblk.c:185
10501 #, fuzzy
10502 msgid "state of the device"
10503 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10504
10505 #: misc-utils/lsblk.c:187
10506 msgid "group name"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: misc-utils/lsblk.c:188
10510 msgid "device node permissions"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: misc-utils/lsblk.c:189
10514 #, fuzzy
10515 msgid "alignment offset"
10516 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10517
10518 #: misc-utils/lsblk.c:190
10519 msgid "minimum I/O size"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: misc-utils/lsblk.c:191
10523 msgid "optimal I/O size"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: misc-utils/lsblk.c:192
10527 msgid "physical sector size"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: misc-utils/lsblk.c:193
10531 #, fuzzy
10532 msgid "logical sector size"
10533 msgstr "Vigane sektorite arv"
10534
10535 #: misc-utils/lsblk.c:194
10536 msgid "I/O scheduler name"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: misc-utils/lsblk.c:195
10540 msgid "request queue size"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: misc-utils/lsblk.c:196
10544 msgid "device type"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: misc-utils/lsblk.c:197
10548 #, fuzzy
10549 msgid "discard alignment offset"
10550 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10551
10552 #: misc-utils/lsblk.c:198
10553 msgid "discard granularity"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: misc-utils/lsblk.c:199
10557 msgid "discard max bytes"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: misc-utils/lsblk.c:200
10561 msgid "discard zeroes data"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: misc-utils/lsblk.c:201
10565 msgid "write same max bytes"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: misc-utils/lsblk.c:202
10569 #, fuzzy
10570 msgid "unique storage identifier"
10571 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10572
10573 #: misc-utils/lsblk.c:203
10574 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: misc-utils/lsblk.c:204
10578 msgid "device transport type"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: misc-utils/lsblk.c:205
10582 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: misc-utils/lsblk.c:206
10586 #, fuzzy
10587 msgid "device revision"
10588 msgstr "Seade: %s\n"
10589
10590 #: misc-utils/lsblk.c:207
10591 msgid "device vendor"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: misc-utils/lsblk.c:208
10595 msgid "zone model"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: misc-utils/lsblk.c:1292
10599 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: misc-utils/lsblk.c:1478
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10605 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10606
10607 #: misc-utils/lsblk.c:1484
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "%s: failed to read link"
10610 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10611
10612 #: misc-utils/lsblk.c:1506
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10616
10617 #: misc-utils/lsblk.c:1515
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10620 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10621
10622 #: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10623 #: misc-utils/lsblk.c:1596
10624 #, fuzzy, c-format
10625 msgid "failed to parse list '%s'"
10626 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10627
10628 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10629 #: misc-utils/lsblk.c:1574
10630 #, c-format
10631 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10632 msgstr ""
10633
10634 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10635 #: misc-utils/lsblk.c:1601
10636 #, c-format
10637 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
10641 #, fuzzy, c-format
10642 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10643 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10644
10645 #: misc-utils/lsblk.c:1636
10646 #, fuzzy
10647 msgid "List information about block devices.\n"
10648 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10649
10650 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10651 msgid " -a, --all print all devices\n"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10655 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10659 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10663 #, fuzzy
10664 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10666
10667 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10668 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10672 #, fuzzy
10673 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10674 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10675
10676 #: misc-utils/lsblk.c:1646
10677 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10681 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504
10685 #, fuzzy
10686 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10688
10689 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10690 #, fuzzy
10691 msgid " -l, --list use list format output\n"
10692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10693
10694 #: misc-utils/lsblk.c:1650
10695 #, fuzzy
10696 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10698
10699 #: misc-utils/lsblk.c:1651
10700 #, fuzzy
10701 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10703
10704 #: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508
10705 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509
10709 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: misc-utils/lsblk.c:1654
10713 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10717 #, fuzzy
10718 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10719 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10720
10721 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10722 #, fuzzy
10723 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10724 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10725
10726 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10727 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: misc-utils/lsblk.c:1660
10731 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: misc-utils/lsblk.c:1661
10735 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: misc-utils/lsblk.c:1678
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10742
10743 #: misc-utils/lslocks.c:73
10744 msgid "command of the process holding the lock"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: misc-utils/lslocks.c:74
10748 msgid "PID of the process holding the lock"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: misc-utils/lslocks.c:75
10752 #, fuzzy
10753 msgid "kind of lock"
10754 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10755
10756 #: misc-utils/lslocks.c:76
10757 #, fuzzy
10758 msgid "size of the lock"
10759 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10760
10761 #: misc-utils/lslocks.c:77
10762 #, fuzzy
10763 msgid "lock access mode"
10764 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10765
10766 #: misc-utils/lslocks.c:78
10767 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: misc-utils/lslocks.c:79
10771 msgid "relative byte offset of the lock"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: misc-utils/lslocks.c:80
10775 msgid "ending offset of the lock"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: misc-utils/lslocks.c:81
10779 #, fuzzy
10780 msgid "path of the locked file"
10781 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10782
10783 #: misc-utils/lslocks.c:82
10784 msgid "PID of the process blocking the lock"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: misc-utils/lslocks.c:259
10788 #, fuzzy
10789 msgid "failed to parse ID"
10790 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10791
10792 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10793 #, fuzzy
10794 msgid "failed to parse pid"
10795 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10796
10797 #: misc-utils/lslocks.c:284
10798 #, fuzzy
10799 msgid "(unknown)"
10800 msgstr "tundmatu"
10801
10802 #: misc-utils/lslocks.c:293
10803 #, fuzzy
10804 msgid "failed to parse start"
10805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10806
10807 #: misc-utils/lslocks.c:300
10808 #, fuzzy
10809 msgid "failed to parse end"
10810 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10811
10812 #: misc-utils/lslocks.c:498
10813 #, fuzzy
10814 msgid "List local system locks.\n"
10815 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10816
10817 #: misc-utils/lslocks.c:502
10818 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
10822 #, fuzzy
10823 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10824 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10825
10826 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
10827 #, fuzzy
10828 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10829 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10830
10831 #: misc-utils/lslocks.c:505
10832 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
10836 #, fuzzy
10837 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10839
10840 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10841 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
10842 #, fuzzy
10843 msgid "invalid PID argument"
10844 msgstr "vigane kiirus: %s"
10845
10846 #: misc-utils/mcookie.c:86
10847 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: misc-utils/mcookie.c:89
10851 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: misc-utils/mcookie.c:90
10855 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: misc-utils/mcookie.c:91
10859 #, fuzzy
10860 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10862
10863 #: misc-utils/mcookie.c:120
10864 #, fuzzy, c-format
10865 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10866 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10867 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10868 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10869
10870 #: misc-utils/mcookie.c:125
10871 #, fuzzy, c-format
10872 msgid "closing %s failed"
10873 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10874
10875 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307
10876 #: text-utils/hexdump.c:117
10877 #, fuzzy
10878 msgid "failed to parse length"
10879 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10880
10881 #: misc-utils/mcookie.c:177
10882 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: misc-utils/mcookie.c:186
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid "Got %d byte from %s\n"
10888 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10889 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10890 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10891
10892 #: misc-utils/namei.c:90
10893 #, fuzzy, c-format
10894 msgid "failed to read symlink: %s"
10895 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10896
10897 #: misc-utils/namei.c:283
10898 #, fuzzy, c-format
10899 msgid "%s - No such file or directory\n"
10900 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10901
10902 #: misc-utils/namei.c:333
10903 #, fuzzy, c-format
10904 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10905 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10906
10907 #: misc-utils/namei.c:336
10908 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: misc-utils/namei.c:340
10912 msgid ""
10913 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10914 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10915 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10916 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10917 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10918 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: misc-utils/namei.c:408
10922 #, fuzzy
10923 msgid "pathname argument is missing"
10924 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10925
10926 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
10927 #, fuzzy
10928 msgid "failed to allocate UID cache"
10929 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10930
10931 #: misc-utils/namei.c:417
10932 #, fuzzy
10933 msgid "failed to allocate GID cache"
10934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10935
10936 #: misc-utils/namei.c:439
10937 #, c-format
10938 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: misc-utils/rename.c:67
10942 #, fuzzy, c-format
10943 msgid "%s: not a symbolic link"
10944 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10945
10946 #: misc-utils/rename.c:72
10947 #, fuzzy, c-format
10948 msgid "%s: readlink failed"
10949 msgstr "seek ei õnnestunud"
10950
10951 #: misc-utils/rename.c:82
10952 #, c-format
10953 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: misc-utils/rename.c:89
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "%s: unlink failed"
10959 msgstr "seek ei õnnestunud"
10960
10961 #: misc-utils/rename.c:92
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10964 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10965
10966 #: misc-utils/rename.c:116
10967 #, c-format
10968 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: misc-utils/rename.c:120
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "%s: rename to %s failed"
10974 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10975
10976 #: misc-utils/rename.c:134
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10979 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10980
10981 #: misc-utils/rename.c:138
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Rename files.\n"
10984 msgstr "seek ei õnnestunud"
10985
10986 #: misc-utils/rename.c:141
10987 #, fuzzy
10988 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10990
10991 #: misc-utils/rename.c:142
10992 #, fuzzy
10993 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10994 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10995
10996 #: misc-utils/rename.c:143
10997 #, fuzzy
10998 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10999 msgstr " Esimene Viimane\n"
11000
11001 #: misc-utils/rename.c:144
11002 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: misc-utils/uuidd.c:64
11006 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: misc-utils/uuidd.c:66
11010 #, fuzzy
11011 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11012 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11013
11014 #: misc-utils/uuidd.c:67
11015 #, fuzzy
11016 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11017 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11018
11019 #: misc-utils/uuidd.c:68
11020 #, fuzzy
11021 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11022 msgstr "Sisetage peade arv: "
11023
11024 #: misc-utils/uuidd.c:69
11025 #, fuzzy
11026 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11027 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11028
11029 #: misc-utils/uuidd.c:70
11030 #, fuzzy
11031 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11032 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11033
11034 #: misc-utils/uuidd.c:71
11035 #, fuzzy
11036 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11038
11039 #: misc-utils/uuidd.c:72
11040 #, fuzzy
11041 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11042 msgstr "Sisetage peade arv: "
11043
11044 #: misc-utils/uuidd.c:73
11045 #, fuzzy
11046 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11047 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11048
11049 #: misc-utils/uuidd.c:74
11050 #, fuzzy
11051 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11052 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11053
11054 #: misc-utils/uuidd.c:75
11055 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: misc-utils/uuidd.c:76
11059 #, fuzzy
11060 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11062
11063 #: misc-utils/uuidd.c:77
11064 #, fuzzy
11065 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11067
11068 #: misc-utils/uuidd.c:109
11069 #, fuzzy
11070 msgid "bad arguments"
11071 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11072
11073 #: misc-utils/uuidd.c:116
11074 #, fuzzy
11075 msgid "socket"
11076 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11077
11078 #: misc-utils/uuidd.c:127
11079 msgid "connect"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: misc-utils/uuidd.c:147
11083 #, fuzzy
11084 msgid "write"
11085 msgstr "salvesta (W)"
11086
11087 #: misc-utils/uuidd.c:155
11088 #, fuzzy
11089 msgid "read count"
11090 msgstr "lugesin %c\n"
11091
11092 #: misc-utils/uuidd.c:161
11093 msgid "bad response length"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: misc-utils/uuidd.c:212
11097 #, fuzzy, c-format
11098 msgid "cannot lock %s"
11099 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11100
11101 #: misc-utils/uuidd.c:237
11102 #, fuzzy
11103 msgid "couldn't create unix stream socket"
11104 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11105
11106 #: misc-utils/uuidd.c:262
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11109 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11110
11111 #: misc-utils/uuidd.c:289
11112 #, fuzzy
11113 msgid "receiving signal failed"
11114 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11115
11116 #: misc-utils/uuidd.c:302
11117 msgid "timed out"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11121 #, fuzzy
11122 msgid "cannot set up timer"
11123 msgstr "fork ei õnnestunud"
11124
11125 #: misc-utils/uuidd.c:344
11126 #, c-format
11127 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: misc-utils/uuidd.c:353
11131 #, fuzzy, c-format
11132 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11133 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11134
11135 #: misc-utils/uuidd.c:363
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "could not truncate file: %s"
11138 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11139
11140 #: misc-utils/uuidd.c:377
11141 #, fuzzy
11142 msgid "sd_listen_fds() failed"
11143 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11144
11145 #: misc-utils/uuidd.c:380
11146 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: misc-utils/uuidd.c:383
11150 #, fuzzy
11151 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11152 msgstr "seek ei õnnestunud"
11153
11154 #: misc-utils/uuidd.c:416
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid "timeout [%d sec]\n"
11157 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11158
11159 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
11160 #: text-utils/column.c:529
11161 #, fuzzy
11162 msgid "read failed"
11163 msgstr "vigane kiirus: %s"
11164
11165 #: misc-utils/uuidd.c:436
11166 #, c-format
11167 msgid "error reading from client, len = %d"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: misc-utils/uuidd.c:445
11171 #, c-format
11172 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: misc-utils/uuidd.c:448
11176 #, fuzzy, c-format
11177 msgid "operation %d\n"
11178 msgstr "vigane identifikaator"
11179
11180 #: misc-utils/uuidd.c:464
11181 #, c-format
11182 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: misc-utils/uuidd.c:474
11186 #, c-format
11187 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: misc-utils/uuidd.c:483
11191 #, c-format
11192 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11193 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11194 msgstr[0] ""
11195 msgstr[1] ""
11196
11197 #: misc-utils/uuidd.c:504
11198 #, c-format
11199 msgid "Generated %d UUID:\n"
11200 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11201 msgstr[0] ""
11202 msgstr[1] ""
11203
11204 #: misc-utils/uuidd.c:518
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "Invalid operation %d\n"
11207 msgstr "vigane identifikaator"
11208
11209 #: misc-utils/uuidd.c:530
11210 #, c-format
11211 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: misc-utils/uuidd.c:591
11215 #, fuzzy
11216 msgid "failed to parse --uuids"
11217 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11218
11219 #: misc-utils/uuidd.c:608
11220 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: misc-utils/uuidd.c:627
11224 #, fuzzy
11225 msgid "failed to parse --timeout"
11226 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11227
11228 #: misc-utils/uuidd.c:644
11229 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
11233 #, c-format
11234 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
11238 #, fuzzy
11239 msgid "unexpected error"
11240 msgstr "positsioneerimise viga"
11241
11242 #: misc-utils/uuidd.c:660
11243 #, c-format
11244 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11245 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11246 msgstr[0] ""
11247 msgstr[1] ""
11248
11249 #: misc-utils/uuidd.c:664
11250 #, c-format
11251 msgid "List of UUIDs:\n"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: misc-utils/uuidd.c:696
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11257 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11258
11259 #: misc-utils/uuidd.c:701
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11262 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11263
11264 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Create a new UUID value.\n"
11267 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11268
11269 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11270 #, fuzzy
11271 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11273
11274 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11275 #, fuzzy
11276 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11278
11279 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11280 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11284 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11288 #, fuzzy
11289 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11291
11292 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11293 #, fuzzy
11294 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11296
11297 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11298 #, fuzzy
11299 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11301
11302 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11303 #, fuzzy
11304 msgid "unique identifier"
11305 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11306
11307 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11308 #, fuzzy
11309 msgid "variant name"
11310 msgstr "Partitsiooni number"
11311
11312 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11313 #, fuzzy
11314 msgid "type name"
11315 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11316
11317 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11318 msgid "timestamp"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11322 #, fuzzy, c-format
11323 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11324 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11325
11326 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11327 #, fuzzy
11328 msgid " -J, --json use JSON output format"
11329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11330
11331 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11332 #, fuzzy
11333 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11335
11336 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11337 #, fuzzy
11338 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11339 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11340
11341 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11342 #, fuzzy
11343 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11345
11346 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11347 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11348 #, fuzzy
11349 msgid "invalid"
11350 msgstr "vigane identifikaator"
11351
11352 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11353 msgid "other"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11357 msgid "nil"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11361 msgid "time-based"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11365 msgid "name-based"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11369 msgid "random"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11373 msgid "sha1-based"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
11377 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
11378 #, fuzzy
11379 msgid "failed to initialize output column"
11380 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11381
11382 #: misc-utils/whereis.c:199
11383 #, fuzzy, c-format
11384 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11385 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11386
11387 #: misc-utils/whereis.c:202
11388 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: misc-utils/whereis.c:205
11392 msgid " -b search only for binaries\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: misc-utils/whereis.c:206
11396 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: misc-utils/whereis.c:207
11400 #, fuzzy
11401 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11402 msgstr " Esimene Viimane\n"
11403
11404 #: misc-utils/whereis.c:208
11405 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: misc-utils/whereis.c:209
11409 msgid " -s search only for sources\n"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: misc-utils/whereis.c:210
11413 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: misc-utils/whereis.c:211
11417 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: misc-utils/whereis.c:212
11421 msgid " -u search for unusual entries\n"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: misc-utils/whereis.c:213
11425 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: misc-utils/whereis.c:648
11429 #, fuzzy
11430 msgid "option -f is missing"
11431 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11432
11433 #: misc-utils/wipefs.c:103
11434 #, fuzzy
11435 msgid "partition/filesystem UUID"
11436 msgstr ""
11437 "\n"
11438 "%d partitsiooni:\n"
11439
11440 #: misc-utils/wipefs.c:105
11441 msgid "magic string length"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: misc-utils/wipefs.c:106
11445 msgid "superblok type"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: misc-utils/wipefs.c:107
11449 #, fuzzy
11450 msgid "magic string offset"
11451 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11452
11453 #: misc-utils/wipefs.c:108
11454 #, fuzzy
11455 msgid "type description"
11456 msgstr " eemaldatav"
11457
11458 #: misc-utils/wipefs.c:109
11459 #, fuzzy
11460 msgid "block device name"
11461 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11462
11463 #: misc-utils/wipefs.c:318
11464 #, fuzzy
11465 msgid "partition-table"
11466 msgstr "Partitsiooni number"
11467
11468 #: misc-utils/wipefs.c:406
11469 #, fuzzy, c-format
11470 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11471 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11472
11473 #: misc-utils/wipefs.c:457
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11476 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11477
11478 #: misc-utils/wipefs.c:463
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11481 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11482 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11483 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11484
11485 #: misc-utils/wipefs.c:492
11486 #, fuzzy, c-format
11487 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11488 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11489
11490 #: misc-utils/wipefs.c:505
11491 #, fuzzy, c-format
11492 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11493 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11494
11495 #: misc-utils/wipefs.c:528
11496 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: misc-utils/wipefs.c:546
11500 #, c-format
11501 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: misc-utils/wipefs.c:575
11505 #, fuzzy, c-format
11506 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11507 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11508
11509 #: misc-utils/wipefs.c:580
11510 msgid "Use the --force option to force erase."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: misc-utils/wipefs.c:605
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Wipe signatures from a device."
11516 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11517
11518 #: misc-utils/wipefs.c:608
11519 #, fuzzy
11520 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11522
11523 #: misc-utils/wipefs.c:609
11524 #, fuzzy
11525 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11526 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11527
11528 #: misc-utils/wipefs.c:610
11529 #, fuzzy
11530 msgid " -f, --force force erasure"
11531 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11532
11533 #: misc-utils/wipefs.c:611
11534 #, fuzzy
11535 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11536 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11537
11538 #: misc-utils/wipefs.c:612
11539 #, fuzzy
11540 msgid " -J, --json use JSON output format"
11541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11542
11543 #: misc-utils/wipefs.c:613
11544 #, fuzzy
11545 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11547
11548 #: misc-utils/wipefs.c:614
11549 #, fuzzy
11550 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11551 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11552
11553 #: misc-utils/wipefs.c:615
11554 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: misc-utils/wipefs.c:616
11558 #, fuzzy
11559 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11560 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11561
11562 #: misc-utils/wipefs.c:617
11563 #, fuzzy
11564 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11566
11567 #: misc-utils/wipefs.c:618
11568 #, fuzzy
11569 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11570 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11571
11572 #: misc-utils/wipefs.c:724
11573 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: schedutils/chrt.c:135
11577 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: schedutils/chrt.c:137
11581 msgid ""
11582 "Set policy:\n"
11583 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11584 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: schedutils/chrt.c:141
11588 msgid ""
11589 "Get policy:\n"
11590 " chrt [options] -p <pid>\n"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: schedutils/chrt.c:145
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Policy options:\n"
11596 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11597
11598 #: schedutils/chrt.c:146
11599 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: schedutils/chrt.c:147
11603 #, fuzzy
11604 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11605 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11606
11607 #: schedutils/chrt.c:148
11608 #, fuzzy
11609 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11610 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11611
11612 #: schedutils/chrt.c:149
11613 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: schedutils/chrt.c:150
11617 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: schedutils/chrt.c:151
11621 #, fuzzy
11622 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11624
11625 #: schedutils/chrt.c:154
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Scheduling options:\n"
11628 msgstr ""
11629 "\n"
11630 "%d partitsiooni:\n"
11631
11632 #: schedutils/chrt.c:155
11633 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: schedutils/chrt.c:156
11637 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: schedutils/chrt.c:157
11641 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: schedutils/chrt.c:158
11645 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: schedutils/chrt.c:161
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Other options:\n"
11651 msgstr ""
11652 "\n"
11653 "%d partitsiooni:\n"
11654
11655 #: schedutils/chrt.c:162
11656 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: schedutils/chrt.c:163
11660 #, fuzzy
11661 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11663
11664 #: schedutils/chrt.c:164
11665 #, fuzzy
11666 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11668
11669 #: schedutils/chrt.c:165
11670 #, fuzzy
11671 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11673
11674 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11675 #, c-format
11676 msgid "failed to get pid %d's policy"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: schedutils/chrt.c:256
11680 #, c-format
11681 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: schedutils/chrt.c:266
11685 #, c-format
11686 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: schedutils/chrt.c:268
11690 #, c-format
11691 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: schedutils/chrt.c:275
11695 #, c-format
11696 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: schedutils/chrt.c:277
11700 #, c-format
11701 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: schedutils/chrt.c:282
11705 #, c-format
11706 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: schedutils/chrt.c:285
11710 #, c-format
11711 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11715 #, fuzzy
11716 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11717 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11718
11719 #: schedutils/chrt.c:333
11720 #, c-format
11721 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: schedutils/chrt.c:336
11725 #, fuzzy, c-format
11726 msgid "%s not supported?\n"
11727 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11728
11729 #: schedutils/chrt.c:399
11730 #, fuzzy, c-format
11731 msgid "failed to set tid %d's policy"
11732 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11733
11734 #: schedutils/chrt.c:404
11735 #, c-format
11736 msgid "failed to set pid %d's policy"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: schedutils/chrt.c:484
11740 #, fuzzy
11741 msgid "invalid runtime argument"
11742 msgstr "vigane identifikaator"
11743
11744 #: schedutils/chrt.c:487
11745 #, fuzzy
11746 msgid "invalid period argument"
11747 msgstr "vigane identifikaator"
11748
11749 #: schedutils/chrt.c:490
11750 #, fuzzy
11751 msgid "invalid deadline argument"
11752 msgstr "vigane identifikaator"
11753
11754 #: schedutils/chrt.c:515
11755 #, fuzzy
11756 msgid "invalid priority argument"
11757 msgstr "vigane identifikaator"
11758
11759 #: schedutils/chrt.c:519
11760 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: schedutils/chrt.c:524
11764 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: schedutils/chrt.c:539
11768 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: schedutils/chrt.c:546
11772 #, c-format
11773 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: schedutils/ionice.c:76
11777 #, fuzzy
11778 msgid "ioprio_get failed"
11779 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11780
11781 #: schedutils/ionice.c:85
11782 #, fuzzy, c-format
11783 msgid "%s: prio %lu\n"
11784 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11785
11786 #: schedutils/ionice.c:98
11787 #, fuzzy
11788 msgid "ioprio_set failed"
11789 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11790
11791 #: schedutils/ionice.c:105
11792 #, c-format
11793 msgid ""
11794 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11795 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11796 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11797 " %1$s [options] <command>\n"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: schedutils/ionice.c:111
11801 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: schedutils/ionice.c:114
11805 msgid ""
11806 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11807 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: schedutils/ionice.c:116
11811 msgid ""
11812 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11813 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: schedutils/ionice.c:118
11817 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: schedutils/ionice.c:119
11821 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: schedutils/ionice.c:120
11825 #, fuzzy
11826 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11827 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11828
11829 #: schedutils/ionice.c:121
11830 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: schedutils/ionice.c:157
11834 #, fuzzy
11835 msgid "invalid class data argument"
11836 msgstr "vigane identifikaator"
11837
11838 #: schedutils/ionice.c:163
11839 #, fuzzy
11840 msgid "invalid class argument"
11841 msgstr "vigane kiirus: %s"
11842
11843 #: schedutils/ionice.c:168
11844 #, fuzzy, c-format
11845 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11846 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11847
11848 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11849 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: schedutils/ionice.c:185
11853 #, fuzzy
11854 msgid "invalid PGID argument"
11855 msgstr "vigane kiirus: %s"
11856
11857 #: schedutils/ionice.c:193
11858 #, fuzzy
11859 msgid "invalid UID argument"
11860 msgstr "vigane kiirus: %s"
11861
11862 #: schedutils/ionice.c:212
11863 msgid "ignoring given class data for none class"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: schedutils/ionice.c:220
11867 msgid "ignoring given class data for idle class"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: schedutils/ionice.c:225
11871 #, fuzzy, c-format
11872 msgid "unknown prio class %d"
11873 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11874
11875 #: schedutils/taskset.c:52
11876 #, fuzzy, c-format
11877 msgid ""
11878 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11879 "\n"
11880 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11881
11882 #: schedutils/taskset.c:56
11883 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: schedutils/taskset.c:60
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "Options:\n"
11890 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11891 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11892 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: schedutils/taskset.c:69
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "The default behavior is to run a new command:\n"
11899 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11900 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11901 " %1$s -p 700\n"
11902 "Or set it:\n"
11903 " %1$s -p 03 700\n"
11904 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11905 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11906 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11907 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: schedutils/taskset.c:91
11911 #, c-format
11912 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: schedutils/taskset.c:92
11916 #, c-format
11917 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: schedutils/taskset.c:95
11921 #, c-format
11922 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: schedutils/taskset.c:96
11926 #, c-format
11927 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: schedutils/taskset.c:100
11931 #, fuzzy
11932 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11933 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11934
11935 #: schedutils/taskset.c:109
11936 #, fuzzy, c-format
11937 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11938 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11939
11940 #: schedutils/taskset.c:110
11941 #, fuzzy, c-format
11942 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11943 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11944
11945 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11946 #, fuzzy
11947 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11948 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11949
11950 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11951 #, fuzzy
11952 msgid "cpuset_alloc failed"
11953 msgstr "Mälu sai otsa"
11954
11955 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11956 #, fuzzy, c-format
11957 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11958 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11959
11960 #: schedutils/taskset.c:227
11961 #, fuzzy, c-format
11962 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11963 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11964
11965 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11966 #, c-format
11967 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11971 #, c-format
11972 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11976 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11980 #, fuzzy
11981 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11982 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11983
11984 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11985 #, fuzzy
11986 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11987 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11988
11989 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11990 #, fuzzy
11991 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11993
11994 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11995 #, fuzzy
11996 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11997 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11998
11999 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12000 #, fuzzy
12001 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12003
12004 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12005 #, fuzzy
12006 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12008
12009 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691
12010 #: text-utils/hexdump.c:124
12011 #, fuzzy
12012 msgid "failed to parse offset"
12013 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12014
12015 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
12016 #, fuzzy
12017 msgid "failed to parse step"
12018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12019
12020 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
12021 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
12022 msgid "unexpected number of arguments"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
12026 #, fuzzy, c-format
12027 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12028 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12029
12030 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
12031 #, fuzzy, c-format
12032 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12033 msgstr "seek ei õnnestunud"
12034
12035 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
12036 #, c-format
12037 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
12041 #, fuzzy, c-format
12042 msgid "%s: offset is greater than device size"
12043 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12044
12045 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
12046 #, c-format
12047 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12051 #, fuzzy, c-format
12052 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12053 msgstr "seek ei õnnestunud"
12054
12055 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12056 #, fuzzy, c-format
12057 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12058 msgstr "seek ei õnnestunud"
12059
12060 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12061 #, fuzzy, c-format
12062 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12063 msgstr "seek ei õnnestunud"
12064
12065 #: sys-utils/blkzone.c:73
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Report zone information about the given device"
12068 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12069
12070 #: sys-utils/blkzone.c:74
12071 msgid "Reset a range of zones."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: sys-utils/blkzone.c:104
12075 #, fuzzy, c-format
12076 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12077 msgstr "seek ei õnnestunud"
12078
12079 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12080 #, fuzzy, c-format
12081 msgid "%s: unable to determine zone size"
12082 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12083
12084 #: sys-utils/blkzone.c:195
12085 #, fuzzy, c-format
12086 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12087 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12088
12089 #: sys-utils/blkzone.c:198
12090 #, c-format
12091 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: sys-utils/blkzone.c:219
12095 #, c-format
12096 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: sys-utils/blkzone.c:256
12100 #, c-format
12101 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: sys-utils/blkzone.c:275
12105 #, c-format
12106 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: sys-utils/blkzone.c:283
12110 #, fuzzy, c-format
12111 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12112 msgstr "seek ei õnnestunud"
12113
12114 #: sys-utils/blkzone.c:285
12115 #, fuzzy, c-format
12116 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12117 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12118
12119 #: sys-utils/blkzone.c:299
12120 #, fuzzy, c-format
12121 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12122 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12123
12124 #: sys-utils/blkzone.c:302
12125 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: sys-utils/blkzone.c:309
12129 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: sys-utils/blkzone.c:310
12133 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: sys-utils/blkzone.c:311
12137 #, fuzzy
12138 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12139 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12140
12141 #: sys-utils/blkzone.c:312
12142 #, fuzzy
12143 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12145
12146 #: sys-utils/blkzone.c:354
12147 #, fuzzy, c-format
12148 msgid "%s is not valid command name"
12149 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12150
12151 #: sys-utils/blkzone.c:369
12152 #, fuzzy
12153 msgid "failed to parse number of zones"
12154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12155
12156 #: sys-utils/blkzone.c:373
12157 #, fuzzy
12158 msgid "failed to parse number of sectors"
12159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12160
12161 #: sys-utils/blkzone.c:377
12162 #, fuzzy
12163 msgid "failed to parse zone offset"
12164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12165
12166 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
12167 #, fuzzy
12168 msgid "no command specified"
12169 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12170
12171 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12172 #, fuzzy, c-format
12173 msgid "CPU %u does not exist"
12174 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12175
12176 #: sys-utils/chcpu.c:92
12177 #, fuzzy, c-format
12178 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12179 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12180
12181 #: sys-utils/chcpu.c:98
12182 #, fuzzy, c-format
12183 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12184 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12185
12186 #: sys-utils/chcpu.c:102
12187 #, fuzzy, c-format
12188 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12189 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12190
12191 #: sys-utils/chcpu.c:110
12192 #, fuzzy, c-format
12193 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12194 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12195
12196 #: sys-utils/chcpu.c:113
12197 #, fuzzy, c-format
12198 msgid "CPU %u enable failed"
12199 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12200
12201 #: sys-utils/chcpu.c:116
12202 #, fuzzy, c-format
12203 msgid "CPU %u enabled\n"
12204 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12205
12206 #: sys-utils/chcpu.c:119
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12209 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12210
12211 #: sys-utils/chcpu.c:125
12212 #, fuzzy, c-format
12213 msgid "CPU %u disable failed"
12214 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12215
12216 #: sys-utils/chcpu.c:128
12217 #, fuzzy, c-format
12218 msgid "CPU %u disabled\n"
12219 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12220
12221 #: sys-utils/chcpu.c:141
12222 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: sys-utils/chcpu.c:143
12226 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: sys-utils/chcpu.c:144
12230 #, c-format
12231 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: sys-utils/chcpu.c:151
12235 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: sys-utils/chcpu.c:155
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12241 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12242
12243 #: sys-utils/chcpu.c:156
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12246 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12247
12248 #: sys-utils/chcpu.c:159
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12251 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12252
12253 #: sys-utils/chcpu.c:160
12254 #, fuzzy, c-format
12255 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12256 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12257
12258 #: sys-utils/chcpu.c:184
12259 #, fuzzy, c-format
12260 msgid "CPU %u is not configurable"
12261 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12262
12263 #: sys-utils/chcpu.c:190
12264 #, fuzzy, c-format
12265 msgid "CPU %u is already configured\n"
12266 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12267
12268 #: sys-utils/chcpu.c:194
12269 #, fuzzy, c-format
12270 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12271 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12272
12273 #: sys-utils/chcpu.c:199
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12276 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12277
12278 #: sys-utils/chcpu.c:206
12279 #, fuzzy, c-format
12280 msgid "CPU %u configure failed"
12281 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12282
12283 #: sys-utils/chcpu.c:209
12284 #, fuzzy, c-format
12285 msgid "CPU %u configured\n"
12286 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12287
12288 #: sys-utils/chcpu.c:213
12289 #, fuzzy, c-format
12290 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12291 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12292
12293 #: sys-utils/chcpu.c:216
12294 #, fuzzy, c-format
12295 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12296 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12297
12298 #: sys-utils/chcpu.c:231
12299 #, fuzzy, c-format
12300 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12301 msgstr "vigane arv: %s\n"
12302
12303 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12304 #, fuzzy, c-format
12305 msgid ""
12306 "\n"
12307 "Usage:\n"
12308 " %s [options]\n"
12309 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12310
12311 #: sys-utils/chcpu.c:243
12312 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: sys-utils/chcpu.c:247
12316 msgid ""
12317 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12318 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12319 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12320 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12321 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12322 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: sys-utils/chcpu.c:329
12326 #, fuzzy, c-format
12327 msgid "unsupported argument: %s"
12328 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12329
12330 #: sys-utils/chmem.c:100
12331 #, c-format
12332 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Failed to parse index"
12338 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12339
12340 #: sys-utils/chmem.c:151
12341 #, fuzzy, c-format
12342 msgid "%s enable failed\n"
12343 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12344
12345 #: sys-utils/chmem.c:153
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid "%s disable failed\n"
12348 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12349
12350 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
12351 #, fuzzy, c-format
12352 msgid "%s enabled\n"
12353 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12354
12355 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "%s disabled\n"
12358 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12359
12360 #: sys-utils/chmem.c:170
12361 #, c-format
12362 msgid "Could only enable %s of memory"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: sys-utils/chmem.c:172
12366 #, c-format
12367 msgid "Could only disable %s of memory"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: sys-utils/chmem.c:206
12371 #, fuzzy, c-format
12372 msgid "%s already enabled\n"
12373 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12374
12375 #: sys-utils/chmem.c:208
12376 #, fuzzy, c-format
12377 msgid "%s already disabled\n"
12378 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12379
12380 #: sys-utils/chmem.c:219
12381 #, fuzzy, c-format
12382 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12383 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12384
12385 #: sys-utils/chmem.c:223
12386 #, fuzzy, c-format
12387 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12388 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12389
12390 #: sys-utils/chmem.c:238
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid "%s enable failed"
12393 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12394
12395 #: sys-utils/chmem.c:240
12396 #, fuzzy, c-format
12397 msgid "%s disable failed"
12398 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12399
12400 # XXX stat'ida
12401 #: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482
12402 #, fuzzy, c-format
12403 msgid "Failed to read %s"
12404 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12405
12406 #: sys-utils/chmem.c:274
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Failed to parse block number"
12409 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12410
12411 #: sys-utils/chmem.c:279
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Failed to parse size"
12414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12415
12416 #: sys-utils/chmem.c:283
12417 #, c-format
12418 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: sys-utils/chmem.c:292
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Failed to parse start"
12424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12425
12426 #: sys-utils/chmem.c:293
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Failed to parse end"
12429 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12430
12431 #: sys-utils/chmem.c:297
12432 #, fuzzy, c-format
12433 msgid "Invalid start address format: %s"
12434 msgstr "vigane identifikaator"
12435
12436 #: sys-utils/chmem.c:299
12437 #, fuzzy, c-format
12438 msgid "Invalid end address format: %s"
12439 msgstr "vigane identifikaator"
12440
12441 #: sys-utils/chmem.c:300
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Failed to parse start address"
12444 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12445
12446 #: sys-utils/chmem.c:301
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Failed to parse end address"
12449 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12450
12451 #: sys-utils/chmem.c:304
12452 #, c-format
12453 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: sys-utils/chmem.c:318
12457 #, fuzzy, c-format
12458 msgid "Invalid parameter: %s"
12459 msgstr "vigane kiirus: %s"
12460
12461 #: sys-utils/chmem.c:325
12462 #, fuzzy, c-format
12463 msgid "Invalid range: %s"
12464 msgstr "vigane kiirus: %s"
12465
12466 #: sys-utils/chmem.c:334
12467 #, fuzzy, c-format
12468 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12469 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12470
12471 #: sys-utils/chmem.c:337
12472 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: sys-utils/chmem.c:340
12476 #, fuzzy
12477 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12478 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12479
12480 #: sys-utils/chmem.c:341
12481 #, fuzzy
12482 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12484
12485 #: sys-utils/chmem.c:342
12486 #, fuzzy
12487 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12489
12490 #: sys-utils/chmem.c:343
12491 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: sys-utils/chmem.c:344
12495 #, fuzzy
12496 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12498
12499 #: sys-utils/chmem.c:347
12500 msgid ""
12501 "\n"
12502 "Supported zones:\n"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: sys-utils/chmem.c:429
12506 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: sys-utils/chmem.c:434
12510 #, fuzzy, c-format
12511 msgid "unknown memory zone: %s"
12512 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12513
12514 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12515 #, fuzzy, c-format
12516 msgid " %s hard|soft\n"
12517 msgstr "kasutamine:\n"
12518
12519 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12520 #, c-format
12521 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12525 msgid "implicit"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12529 #, fuzzy, c-format
12530 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12531 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12532
12533 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12534 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12538 #, fuzzy, c-format
12539 msgid "unknown argument: %s"
12540 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12541
12542 #: sys-utils/dmesg.c:109
12543 #, fuzzy
12544 msgid "system is unusable"
12545 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12546
12547 #: sys-utils/dmesg.c:110
12548 msgid "action must be taken immediately"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: sys-utils/dmesg.c:111
12552 msgid "critical conditions"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: sys-utils/dmesg.c:112
12556 #, fuzzy
12557 msgid "error conditions"
12558 msgstr "viga %s sulgemisel"
12559
12560 #: sys-utils/dmesg.c:113
12561 #, fuzzy
12562 msgid "warning conditions"
12563 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12564
12565 #: sys-utils/dmesg.c:114
12566 msgid "normal but significant condition"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: sys-utils/dmesg.c:115
12570 msgid "informational"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: sys-utils/dmesg.c:116
12574 msgid "debug-level messages"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: sys-utils/dmesg.c:130
12578 msgid "kernel messages"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: sys-utils/dmesg.c:131
12582 msgid "random user-level messages"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: sys-utils/dmesg.c:132
12586 #, fuzzy
12587 msgid "mail system"
12588 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12589
12590 #: sys-utils/dmesg.c:133
12591 msgid "system daemons"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: sys-utils/dmesg.c:134
12595 msgid "security/authorization messages"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: sys-utils/dmesg.c:135
12599 msgid "messages generated internally by syslogd"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: sys-utils/dmesg.c:136
12603 msgid "line printer subsystem"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: sys-utils/dmesg.c:137
12607 msgid "network news subsystem"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: sys-utils/dmesg.c:138
12611 msgid "UUCP subsystem"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: sys-utils/dmesg.c:139
12615 #, fuzzy
12616 msgid "clock daemon"
12617 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12618
12619 #: sys-utils/dmesg.c:140
12620 msgid "security/authorization messages (private)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: sys-utils/dmesg.c:141
12624 #, fuzzy
12625 msgid "FTP daemon"
12626 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12627
12628 #: sys-utils/dmesg.c:269
12629 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: sys-utils/dmesg.c:272
12633 #, fuzzy
12634 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12636
12637 #: sys-utils/dmesg.c:273
12638 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: sys-utils/dmesg.c:274
12642 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: sys-utils/dmesg.c:275
12646 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: sys-utils/dmesg.c:276
12650 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: sys-utils/dmesg.c:277
12654 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: sys-utils/dmesg.c:278
12658 #, fuzzy
12659 msgid " -H, --human human readable output\n"
12660 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12661
12662 #: sys-utils/dmesg.c:279
12663 #, fuzzy
12664 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12666
12667 #: sys-utils/dmesg.c:280
12668 #, fuzzy
12669 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12671
12672 #: sys-utils/dmesg.c:283
12673 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: sys-utils/dmesg.c:284
12677 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: sys-utils/dmesg.c:285
12681 #, fuzzy
12682 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12683 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12684
12685 #: sys-utils/dmesg.c:286
12686 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: sys-utils/dmesg.c:287
12690 #, fuzzy
12691 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12693
12694 #: sys-utils/dmesg.c:288
12695 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: sys-utils/dmesg.c:289
12699 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: sys-utils/dmesg.c:290
12703 #, fuzzy
12704 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12705 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12706
12707 #: sys-utils/dmesg.c:291
12708 #, fuzzy
12709 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12711
12712 #: sys-utils/dmesg.c:292
12713 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: sys-utils/dmesg.c:293
12717 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: sys-utils/dmesg.c:294
12721 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: sys-utils/dmesg.c:295
12725 #, fuzzy
12726 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12728
12729 #: sys-utils/dmesg.c:296
12730 #, fuzzy
12731 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12733
12734 #: sys-utils/dmesg.c:297
12735 msgid ""
12736 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12737 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12738 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: sys-utils/dmesg.c:302
12742 msgid ""
12743 "\n"
12744 "Supported log facilities:\n"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: sys-utils/dmesg.c:308
12748 msgid ""
12749 "\n"
12750 "Supported log levels (priorities):\n"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: sys-utils/dmesg.c:362
12754 #, fuzzy, c-format
12755 msgid "failed to parse level '%s'"
12756 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12757
12758 #: sys-utils/dmesg.c:364
12759 #, fuzzy, c-format
12760 msgid "unknown level '%s'"
12761 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12762
12763 #: sys-utils/dmesg.c:400
12764 #, fuzzy, c-format
12765 msgid "failed to parse facility '%s'"
12766 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12767
12768 #: sys-utils/dmesg.c:402
12769 #, fuzzy, c-format
12770 msgid "unknown facility '%s'"
12771 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
12772
12773 #: sys-utils/dmesg.c:530
12774 #, fuzzy, c-format
12775 msgid "cannot mmap: %s"
12776 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12777
12778 #: sys-utils/dmesg.c:1436
12779 #, fuzzy
12780 msgid "invalid buffer size argument"
12781 msgstr "vigane identifikaator"
12782
12783 #: sys-utils/dmesg.c:1488
12784 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: sys-utils/dmesg.c:1511
12788 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: sys-utils/dmesg.c:1526
12792 #, fuzzy
12793 msgid "read kernel buffer failed"
12794 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12795
12796 #: sys-utils/dmesg.c:1545
12797 #, fuzzy
12798 msgid "klogctl failed"
12799 msgstr "fsync ei õnnestunud"
12800
12801 #: sys-utils/eject.c:135
12802 #, fuzzy, c-format
12803 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12804 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12805
12806 #: sys-utils/eject.c:138
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Eject removable media.\n"
12809 msgstr " eemaldatav"
12810
12811 #: sys-utils/eject.c:141
12812 msgid ""
12813 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12814 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12815 " -d, --default display default device\n"
12816 " -f, --floppy eject floppy\n"
12817 " -F, --force don't care about device type\n"
12818 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12819 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12820 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12821 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12822 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12823 " -q, --tape eject tape\n"
12824 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12825 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12826 " -t, --trayclose close tray\n"
12827 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12828 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12829 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12830 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: sys-utils/eject.c:164
12834 msgid ""
12835 "\n"
12836 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: sys-utils/eject.c:210
12840 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: sys-utils/eject.c:214
12844 #, fuzzy
12845 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12846 msgstr "vigane kiirus: %s"
12847
12848 #: sys-utils/eject.c:325
12849 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: sys-utils/eject.c:339
12853 #, fuzzy
12854 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12855 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
12856
12857 #: sys-utils/eject.c:341
12858 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: sys-utils/eject.c:343
12862 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: sys-utils/eject.c:348
12866 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: sys-utils/eject.c:350
12870 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: sys-utils/eject.c:361
12874 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: sys-utils/eject.c:365
12878 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: sys-utils/eject.c:367
12882 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: sys-utils/eject.c:385
12886 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: sys-utils/eject.c:387
12890 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: sys-utils/eject.c:404
12894 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
12898 msgid "CD-ROM eject command failed"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/eject.c:435
12902 msgid "no CD-ROM information available"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: sys-utils/eject.c:438
12906 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: sys-utils/eject.c:481
12910 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: sys-utils/eject.c:483
12914 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: sys-utils/eject.c:520
12918 #, fuzzy, c-format
12919 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12920 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12921
12922 #: sys-utils/eject.c:535
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "%s: failed to read speed"
12925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12926
12927 # XXX stat'ida
12928 #: sys-utils/eject.c:543
12929 #, fuzzy
12930 msgid "failed to read speed"
12931 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12932
12933 #: sys-utils/eject.c:583
12934 #, fuzzy
12935 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12936 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12937
12938 #: sys-utils/eject.c:655
12939 #, fuzzy, c-format
12940 msgid "%s: unmounting"
12941 msgstr "seek ei õnnestunud"
12942
12943 #: sys-utils/eject.c:673
12944 #, fuzzy
12945 msgid "unable to fork"
12946 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12947
12948 #: sys-utils/eject.c:680
12949 #, fuzzy, c-format
12950 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12951 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12952
12953 #: sys-utils/eject.c:683
12954 #, fuzzy, c-format
12955 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12956 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12957
12958 #: sys-utils/eject.c:725
12959 #, fuzzy
12960 msgid "failed to parse mount table"
12961 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12962
12963 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid "%s: mounted on %s"
12966 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12967
12968 #: sys-utils/eject.c:828
12969 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: sys-utils/eject.c:830
12973 #, c-format
12974 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: sys-utils/eject.c:856
12978 #, c-format
12979 msgid "default device: `%s'"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: sys-utils/eject.c:862
12983 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "using default device `%s'"
12985 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
12986
12987 #: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
12988 #, fuzzy, c-format
12989 msgid "%s: unable to find device"
12990 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12991
12992 #: sys-utils/eject.c:883
12993 #, fuzzy, c-format
12994 msgid "device name is `%s'"
12995 msgstr "Seade: %s\n"
12996
12997 #: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
12998 #, fuzzy, c-format
12999 msgid "%s: not mounted"
13000 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13001
13002 #: sys-utils/eject.c:893
13003 #, c-format
13004 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: sys-utils/eject.c:901
13008 #, c-format
13009 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: sys-utils/eject.c:904
13013 #, fuzzy, c-format
13014 msgid "%s: is whole-disk device"
13015 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13016
13017 #: sys-utils/eject.c:908
13018 #, fuzzy, c-format
13019 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13020 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13021
13022 #: sys-utils/eject.c:912
13023 #, fuzzy, c-format
13024 msgid "device is `%s'"
13025 msgstr "Seade: %s\n"
13026
13027 #: sys-utils/eject.c:913
13028 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: sys-utils/eject.c:927
13032 #, c-format
13033 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: sys-utils/eject.c:929
13037 #, c-format
13038 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: sys-utils/eject.c:937
13042 #, c-format
13043 msgid "%s: closing tray"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: sys-utils/eject.c:946
13047 #, c-format
13048 msgid "%s: toggling tray"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: sys-utils/eject.c:955
13052 #, c-format
13053 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: sys-utils/eject.c:981
13057 #, c-format
13058 msgid "error: %s: device in use"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: sys-utils/eject.c:987
13062 #, c-format
13063 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: sys-utils/eject.c:1003
13067 #, c-format
13068 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: sys-utils/eject.c:1005
13072 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: sys-utils/eject.c:1010
13076 #, c-format
13077 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: sys-utils/eject.c:1012
13081 msgid "SCSI eject succeeded"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: sys-utils/eject.c:1013
13085 #, fuzzy
13086 msgid "SCSI eject failed"
13087 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13088
13089 #: sys-utils/eject.c:1017
13090 #, c-format
13091 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: sys-utils/eject.c:1019
13095 msgid "floppy eject command succeeded"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/eject.c:1020
13099 msgid "floppy eject command failed"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: sys-utils/eject.c:1024
13103 #, c-format
13104 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/eject.c:1026
13108 msgid "tape offline command succeeded"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: sys-utils/eject.c:1027
13112 #, fuzzy
13113 msgid "tape offline command failed"
13114 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13115
13116 #: sys-utils/eject.c:1031
13117 #, fuzzy
13118 msgid "unable to eject"
13119 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13120
13121 #: sys-utils/fallocate.c:84
13122 #, fuzzy, c-format
13123 msgid " %s [options] <filename>\n"
13124 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13125
13126 #: sys-utils/fallocate.c:87
13127 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: sys-utils/fallocate.c:90
13131 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: sys-utils/fallocate.c:91
13135 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: sys-utils/fallocate.c:92
13139 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: sys-utils/fallocate.c:93
13143 #, fuzzy
13144 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13145 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13146
13147 #: sys-utils/fallocate.c:94
13148 #, fuzzy
13149 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13150 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13151
13152 #: sys-utils/fallocate.c:95
13153 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: sys-utils/fallocate.c:96
13157 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: sys-utils/fallocate.c:97
13161 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: sys-utils/fallocate.c:99
13165 #, fuzzy
13166 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13168
13169 #: sys-utils/fallocate.c:135
13170 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13174 #, fuzzy
13175 msgid "fallocate failed"
13176 msgstr "seek ei õnnestunud"
13177
13178 #: sys-utils/fallocate.c:230
13179 #, fuzzy, c-format
13180 msgid "%s: read failed"
13181 msgstr "seek ei õnnestunud"
13182
13183 #: sys-utils/fallocate.c:271
13184 #, c-format
13185 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: sys-utils/fallocate.c:354
13189 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
13193 #, fuzzy
13194 msgid "no filename specified"
13195 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13196
13197 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
13198 msgid "invalid length value specified"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: sys-utils/fallocate.c:384
13202 #, fuzzy
13203 msgid "no length argument specified"
13204 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13205
13206 #: sys-utils/fallocate.c:389
13207 msgid "invalid offset value specified"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/flock.c:53
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13214 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13215 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: sys-utils/flock.c:59
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13221 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13222
13223 #: sys-utils/flock.c:62
13224 #, fuzzy
13225 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13227
13228 #: sys-utils/flock.c:63
13229 #, fuzzy
13230 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13232
13233 #: sys-utils/flock.c:64
13234 #, fuzzy
13235 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13237
13238 #: sys-utils/flock.c:65
13239 #, fuzzy
13240 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13242
13243 #: sys-utils/flock.c:66
13244 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: sys-utils/flock.c:67
13248 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: sys-utils/flock.c:68
13252 #, fuzzy
13253 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13254 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13255
13256 #: sys-utils/flock.c:69
13257 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: sys-utils/flock.c:70
13261 #, fuzzy
13262 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13264
13265 #: sys-utils/flock.c:71
13266 #, fuzzy
13267 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13269
13270 #: sys-utils/flock.c:106
13271 #, fuzzy, c-format
13272 msgid "cannot open lock file %s"
13273 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13274
13275 #: sys-utils/flock.c:208
13276 #, fuzzy
13277 msgid "invalid timeout value"
13278 msgstr "vigane identifikaator"
13279
13280 #: sys-utils/flock.c:212
13281 #, fuzzy
13282 msgid "invalid exit code"
13283 msgstr "vigane identifikaator"
13284
13285 #: sys-utils/flock.c:229
13286 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: sys-utils/flock.c:237
13290 #, fuzzy, c-format
13291 msgid "%s requires exactly one command argument"
13292 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13293
13294 #: sys-utils/flock.c:255
13295 #, fuzzy
13296 msgid "bad file descriptor"
13297 msgstr " eemaldatav"
13298
13299 #: sys-utils/flock.c:258
13300 #, fuzzy
13301 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13302 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13303
13304 # XXX stat'ida
13305 #: sys-utils/flock.c:282
13306 #, fuzzy
13307 msgid "failed to get lock"
13308 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13309
13310 #: sys-utils/flock.c:289
13311 msgid "timeout while waiting to get lock"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: sys-utils/flock.c:330
13315 #, fuzzy, c-format
13316 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13317 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13318
13319 #: sys-utils/flock.c:341
13320 #, fuzzy, c-format
13321 msgid "%s: executing %s\n"
13322 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13323
13324 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13325 #, fuzzy, c-format
13326 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13327 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13328
13329 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13332 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13333
13334 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13335 #, fuzzy
13336 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13337 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13338
13339 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13340 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13344 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13348 #, fuzzy, c-format
13349 msgid "%s: is not a directory"
13350 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13351
13352 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13353 #, fuzzy, c-format
13354 msgid "%s: freeze failed"
13355 msgstr "seek ei õnnestunud"
13356
13357 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13358 #, fuzzy, c-format
13359 msgid "%s: unfreeze failed"
13360 msgstr "seek ei õnnestunud"
13361
13362 #: sys-utils/fstrim.c:81
13363 #, fuzzy, c-format
13364 msgid "%s: not a directory"
13365 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13366
13367 #: sys-utils/fstrim.c:90
13368 #, fuzzy, c-format
13369 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13370 msgstr "seek ei õnnestunud"
13371
13372 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13373 #: sys-utils/fstrim.c:99
13374 #, c-format
13375 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
13379 #: sys-utils/umount.c:229
13380 #, fuzzy, c-format
13381 msgid "failed to parse %s"
13382 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13383
13384 #: sys-utils/fstrim.c:251
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13387 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13388
13389 #: sys-utils/fstrim.c:254
13390 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: sys-utils/fstrim.c:257
13394 #, fuzzy
13395 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13396 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13397
13398 #: sys-utils/fstrim.c:258
13399 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: sys-utils/fstrim.c:259
13403 #, fuzzy
13404 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13405 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13406
13407 #: sys-utils/fstrim.c:260
13408 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: sys-utils/fstrim.c:261
13412 #, fuzzy
13413 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13414 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13415
13416 #: sys-utils/fstrim.c:315
13417 #, fuzzy
13418 msgid "failed to parse minimum extent length"
13419 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13420
13421 #: sys-utils/fstrim.c:328
13422 #, fuzzy
13423 msgid "no mountpoint specified"
13424 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13425
13426 #: sys-utils/fstrim.c:342
13427 #, c-format
13428 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: sys-utils/hwclock.c:203
13432 #, c-format
13433 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13434 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13435
13436 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
13437 msgid "UTC"
13438 msgstr "UTC"
13439
13440 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
13441 msgid "local"
13442 msgstr "kohalik"
13443
13444 #: sys-utils/hwclock.c:254
13445 #, fuzzy
13446 msgid ""
13447 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13448 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13449 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13450
13451 #: sys-utils/hwclock.c:261
13452 #, c-format
13453 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13454 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13455
13456 #: sys-utils/hwclock.c:263
13457 #, c-format
13458 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13459 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13460
13461 #: sys-utils/hwclock.c:265
13462 #, c-format
13463 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13464 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13465
13466 #: sys-utils/hwclock.c:292
13467 #, c-format
13468 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13469 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13470
13471 #: sys-utils/hwclock.c:298
13472 #, c-format
13473 msgid "...synchronization failed\n"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: sys-utils/hwclock.c:300
13477 #, c-format
13478 msgid "...got clock tick\n"
13479 msgstr "...sain tiksu\n"
13480
13481 #: sys-utils/hwclock.c:341
13482 #, c-format
13483 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13484 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13485
13486 #: sys-utils/hwclock.c:349
13487 #, c-format
13488 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13489 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13490
13491 #: sys-utils/hwclock.c:376
13492 #, c-format
13493 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13494 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13495
13496 #: sys-utils/hwclock.c:403
13497 #, c-format
13498 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13499 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13500
13501 #: sys-utils/hwclock.c:505
13502 #, c-format
13503 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: sys-utils/hwclock.c:527
13507 #, c-format
13508 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: sys-utils/hwclock.c:555
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13515 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: sys-utils/hwclock.c:625
13519 #, c-format
13520 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: sys-utils/hwclock.c:628
13524 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: sys-utils/hwclock.c:631
13528 #, fuzzy, c-format
13529 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13530 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13531
13532 #: sys-utils/hwclock.c:634
13533 #, fuzzy, c-format
13534 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13535 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13536
13537 #: sys-utils/hwclock.c:636
13538 msgid "to set the kernel timezone."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: sys-utils/hwclock.c:638
13542 msgid "to warp System time."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: sys-utils/hwclock.c:655
13546 msgid "settimeofday() failed"
13547 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13548
13549 #: sys-utils/hwclock.c:679
13550 #, fuzzy, c-format
13551 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13552 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13553
13554 #: sys-utils/hwclock.c:683
13555 #, fuzzy, c-format
13556 msgid ""
13557 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13558 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13559 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13560
13561 #: sys-utils/hwclock.c:689
13562 #, fuzzy, c-format
13563 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13564 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13565
13566 #: sys-utils/hwclock.c:727
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13570 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: sys-utils/hwclock.c:734
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid ""
13576 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13577 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13578 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13579 msgstr ""
13580 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
13581 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
13582
13583 #: sys-utils/hwclock.c:778
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13586 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13587 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13588 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13589
13590 #: sys-utils/hwclock.c:782
13591 #, fuzzy, c-format
13592 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13593 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13594
13595 #: sys-utils/hwclock.c:807
13596 #, c-format
13597 msgid ""
13598 "New %s data:\n"
13599 "%s"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: sys-utils/hwclock.c:817
13603 #, fuzzy, c-format
13604 msgid "cannot update %s"
13605 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13606
13607 #: sys-utils/hwclock.c:853
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13610 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13611
13612 #: sys-utils/hwclock.c:857
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13615 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13616
13617 #: sys-utils/hwclock.c:885
13618 #, c-format
13619 msgid "No usable clock interface found.\n"
13620 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
13621
13622 #: sys-utils/hwclock.c:886
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13625 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
13626
13627 #: sys-utils/hwclock.c:889
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13630 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
13631
13632 #: sys-utils/hwclock.c:939
13633 #, c-format
13634 msgid "Target date: %ld\n"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: sys-utils/hwclock.c:940
13638 #, c-format
13639 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: sys-utils/hwclock.c:970
13643 msgid "RTC read returned an invalid value."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: sys-utils/hwclock.c:998
13647 #, c-format
13648 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13649 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
13650
13651 #: sys-utils/hwclock.c:1035
13652 #, fuzzy
13653 msgid "unable to read the RTC epoch."
13654 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
13655
13656 #: sys-utils/hwclock.c:1037
13657 #, c-format
13658 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: sys-utils/hwclock.c:1040
13662 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: sys-utils/hwclock.c:1043
13666 #, fuzzy
13667 msgid "unable to set the RTC epoch."
13668 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13669
13670 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13671 #, fuzzy, c-format
13672 msgid " %s [function] [option...]\n"
13673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13674
13675 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13676 msgid "Time clocks utility."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: sys-utils/hwclock.c:1063
13680 #, fuzzy
13681 msgid " -r, --show display the RTC time"
13682 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13683
13684 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13685 #, fuzzy
13686 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13688
13689 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13690 #, fuzzy
13691 msgid " --set set the RTC according to --date"
13692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13693
13694 #: sys-utils/hwclock.c:1066
13695 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13699 #, fuzzy
13700 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13701 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13702
13703 #: sys-utils/hwclock.c:1068
13704 #, fuzzy
13705 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13706 msgstr " Esimene Viimane\n"
13707
13708 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13709 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: sys-utils/hwclock.c:1071
13713 #, fuzzy
13714 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13716
13717 #: sys-utils/hwclock.c:1072
13718 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: sys-utils/hwclock.c:1074
13722 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13726 #, fuzzy
13727 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13728 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13729
13730 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13731 #, fuzzy
13732 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13734
13735 #: sys-utils/hwclock.c:1080
13736 #, fuzzy, c-format
13737 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13738 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13739
13740 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13741 #, c-format
13742 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: sys-utils/hwclock.c:1084
13746 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13750 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: sys-utils/hwclock.c:1088
13754 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13758 #, fuzzy, c-format
13759 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13761
13762 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13763 #, c-format
13764 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: sys-utils/hwclock.c:1093
13768 #, fuzzy
13769 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13771
13772 #: sys-utils/hwclock.c:1094
13773 #, fuzzy
13774 msgid " -v, --verbose display more details"
13775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13776
13777 #: sys-utils/hwclock.c:1186
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Unable to connect to audit system"
13780 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13781
13782 #: sys-utils/hwclock.c:1210
13783 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: sys-utils/hwclock.c:1309
13787 #, fuzzy, c-format
13788 msgid "%d too many arguments given"
13789 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13790
13791 #: sys-utils/hwclock.c:1317
13792 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: sys-utils/hwclock.c:1322
13796 #, fuzzy
13797 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13798 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
13799
13800 #: sys-utils/hwclock.c:1329
13801 msgid "--date is required for --set or --predict"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13805 #, fuzzy, c-format
13806 msgid "invalid date '%s'"
13807 msgstr "vigane kiirus: %s"
13808
13809 #: sys-utils/hwclock.c:1349
13810 #, c-format
13811 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: sys-utils/hwclock.c:1365
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Test mode: nothing was changed."
13817 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13818
13819 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13820 msgid "ISA port access is not implemented"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13824 #, fuzzy
13825 msgid "iopl() port access failed"
13826 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13827
13828 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13829 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13833 #, fuzzy, c-format
13834 msgid "Trying to open: %s\n"
13835 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
13836
13837 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13838 #, fuzzy
13839 msgid "cannot open rtc device"
13840 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13841
13842 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13843 #, fuzzy, c-format
13844 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13845 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13846
13847 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13848 #, c-format
13849 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13850 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
13851
13852 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Timed out waiting for time change."
13855 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
13856
13857 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13858 #, fuzzy, c-format
13859 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13860 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13861
13862 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13863 #, fuzzy, c-format
13864 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13865 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13866
13867 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13868 #, c-format
13869 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13870 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
13871
13872 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13873 #, fuzzy, c-format
13874 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13875 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13876
13877 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13878 #, fuzzy, c-format
13879 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13880 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
13881
13882 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13883 #, c-format
13884 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13885 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
13886
13887 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13888 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13892 #, fuzzy, c-format
13893 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13894 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13895
13896 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13897 #, fuzzy, c-format
13898 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13899 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13900
13901 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13902 #, fuzzy, c-format
13903 msgid "invalid epoch '%s'."
13904 msgstr "vigane kiirus: %s"
13905
13906 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13907 #, fuzzy, c-format
13908 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13909 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13910
13911 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13914 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13915
13916 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13917 msgid "Create various IPC resources.\n"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13921 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13925 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13929 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13933 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
13937 #, fuzzy
13938 msgid "failed to parse size"
13939 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13940
13941 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13942 #, fuzzy
13943 msgid "failed to parse elements"
13944 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13945
13946 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13947 msgid "create share memory failed"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13951 #, c-format
13952 msgid "Shared memory id: %d\n"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13956 msgid "create message queue failed"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13960 #, c-format
13961 msgid "Message queue id: %d\n"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13965 msgid "create semaphore failed"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13969 #, c-format
13970 msgid "Semaphore id: %d\n"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13974 #, fuzzy, c-format
13975 msgid ""
13976 " %1$s [options]\n"
13977 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13978 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13979
13980 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13981 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13985 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13989 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13993 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13997 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14001 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14005 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14009 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14013 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14017 #, c-format
14018 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14022 #, c-format
14023 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14027 #, c-format
14028 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14032 msgid "permission denied for key"
14033 msgstr "võtmele pole õigusi"
14034
14035 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14036 msgid "permission denied for id"
14037 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14038
14039 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14040 msgid "invalid key"
14041 msgstr "vigane võti"
14042
14043 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14044 msgid "invalid id"
14045 msgstr "vigane identifikaator"
14046
14047 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14048 msgid "already removed key"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14052 msgid "already removed id"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14056 #, fuzzy
14057 msgid "key failed"
14058 msgstr "seek ei õnnestunud"
14059
14060 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14061 #, fuzzy
14062 msgid "id failed"
14063 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14064
14065 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14066 #, fuzzy, c-format
14067 msgid "invalid id: %s"
14068 msgstr "vigane kiirus: %s"
14069
14070 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14071 #, c-format
14072 msgid "resource(s) deleted\n"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14076 #, fuzzy, c-format
14077 msgid "illegal key (%s)"
14078 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14079
14080 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14081 msgid "kernel not configured for shared memory"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14085 msgid "kernel not configured for semaphores"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14089 msgid "kernel not configured for message queues"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: sys-utils/ipcs.c:53
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14096 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
14100 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: sys-utils/ipcs.c:60
14104 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Resource options:\n"
14110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14111
14112 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
14113 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
14117 msgid " -q, --queues message queues\n"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
14121 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: sys-utils/ipcs.c:68
14125 msgid " -a, --all all (default)\n"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: sys-utils/ipcs.c:71
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Output options:\n"
14131 msgstr ""
14132 "\n"
14133 "%d partitsiooni:\n"
14134
14135 #: sys-utils/ipcs.c:72
14136 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: sys-utils/ipcs.c:73
14140 #, fuzzy
14141 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14142 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14143
14144 #: sys-utils/ipcs.c:74
14145 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: sys-utils/ipcs.c:75
14149 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: sys-utils/ipcs.c:76
14153 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: sys-utils/ipcs.c:77
14157 #, fuzzy
14158 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14159 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14160
14161 #: sys-utils/ipcs.c:78
14162 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: sys-utils/ipcs.c:164
14166 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: sys-utils/ipcs.c:204
14170 #, fuzzy, c-format
14171 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14172 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14173
14174 #: sys-utils/ipcs.c:207
14175 #, c-format
14176 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: sys-utils/ipcs.c:208
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "max number of segments = %ju\n"
14182 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14183
14184 #: sys-utils/ipcs.c:210
14185 #, fuzzy
14186 msgid "max seg size"
14187 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14188
14189 #: sys-utils/ipcs.c:218
14190 #, fuzzy
14191 msgid "max total shared memory"
14192 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14193
14194 #: sys-utils/ipcs.c:220
14195 #, fuzzy
14196 msgid "min seg size"
14197 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14198
14199 #: sys-utils/ipcs.c:232
14200 #, c-format
14201 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: sys-utils/ipcs.c:236
14205 #, c-format
14206 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14207 msgstr ""
14208
14209 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14210 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14211 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14212 #. *
14213 #. "segments allocated = %d\n"
14214 #. "pages allocated = %ld\n"
14215 #. "pages resident = %ld\n"
14216 #. "pages swapped = %ld\n"
14217 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14218 #.
14219 #: sys-utils/ipcs.c:248
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "segments allocated %d\n"
14223 "pages allocated %ld\n"
14224 "pages resident %ld\n"
14225 "pages swapped %ld\n"
14226 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: sys-utils/ipcs.c:265
14230 #, c-format
14231 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14235 #: sys-utils/ipcs.c:286
14236 msgid "shmid"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14240 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14241 msgid "perms"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14245 msgid "cuid"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14249 msgid "cgid"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14253 msgid "uid"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14257 msgid "gid"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: sys-utils/ipcs.c:271
14261 #, c-format
14262 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14266 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14267 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14268 msgid "owner"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: sys-utils/ipcs.c:273
14272 msgid "attached"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: sys-utils/ipcs.c:273
14276 msgid "detached"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: sys-utils/ipcs.c:274
14280 msgid "changed"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: sys-utils/ipcs.c:278
14284 #, c-format
14285 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: sys-utils/ipcs.c:280
14289 msgid "cpid"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: sys-utils/ipcs.c:280
14293 msgid "lpid"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: sys-utils/ipcs.c:284
14297 #, c-format
14298 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14302 msgid "key"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14306 msgid "size"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14310 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14311 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14312 msgid "bytes"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: sys-utils/ipcs.c:288
14316 msgid "nattch"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: sys-utils/ipcs.c:288
14320 msgid "status"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14324 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14325 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14326 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14327 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14328 msgid "Not set"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14332 msgid "dest"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14336 msgid "locked"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: sys-utils/ipcs.c:363
14340 #, fuzzy, c-format
14341 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14342 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14343
14344 #: sys-utils/ipcs.c:366
14345 #, c-format
14346 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: sys-utils/ipcs.c:367
14350 #, c-format
14351 msgid "max number of arrays = %d\n"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: sys-utils/ipcs.c:368
14355 #, c-format
14356 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: sys-utils/ipcs.c:369
14360 #, c-format
14361 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/ipcs.c:370
14365 #, c-format
14366 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: sys-utils/ipcs.c:371
14370 #, c-format
14371 msgid "semaphore max value = %u\n"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: sys-utils/ipcs.c:380
14375 #, c-format
14376 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: sys-utils/ipcs.c:383
14380 #, c-format
14381 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: sys-utils/ipcs.c:384
14385 #, c-format
14386 msgid "used arrays = %d\n"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: sys-utils/ipcs.c:385
14390 #, c-format
14391 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: sys-utils/ipcs.c:390
14395 #, c-format
14396 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14400 msgid "semid"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: sys-utils/ipcs.c:396
14404 #, c-format
14405 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: sys-utils/ipcs.c:398
14409 msgid "last-op"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: sys-utils/ipcs.c:398
14413 msgid "last-changed"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: sys-utils/ipcs.c:405
14417 #, c-format
14418 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: sys-utils/ipcs.c:407
14422 msgid "nsems"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: sys-utils/ipcs.c:465
14426 #, fuzzy, c-format
14427 msgid "unable to fetch message limits\n"
14428 msgstr "Sisetage peade arv"
14429
14430 #: sys-utils/ipcs.c:468
14431 #, fuzzy, c-format
14432 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14433 msgstr "------- -------"
14434
14435 #: sys-utils/ipcs.c:469
14436 #, c-format
14437 msgid "max queues system wide = %d\n"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: sys-utils/ipcs.c:471
14441 #, fuzzy
14442 msgid "max size of message"
14443 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14444
14445 #: sys-utils/ipcs.c:473
14446 msgid "default max size of queue"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: sys-utils/ipcs.c:480
14450 #, c-format
14451 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: sys-utils/ipcs.c:483
14455 #, fuzzy, c-format
14456 msgid "------ Messages Status --------\n"
14457 msgstr "------- -------"
14458
14459 #: sys-utils/ipcs.c:485
14460 #, c-format
14461 msgid "allocated queues = %d\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: sys-utils/ipcs.c:486
14465 #, c-format
14466 msgid "used headers = %d\n"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: sys-utils/ipcs.c:488
14470 #, fuzzy
14471 msgid "used space"
14472 msgstr "Vaba ruum"
14473
14474 #: sys-utils/ipcs.c:489
14475 msgid " bytes\n"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: sys-utils/ipcs.c:493
14479 #, c-format
14480 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14484 #: sys-utils/ipcs.c:513
14485 msgid "msqid"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: sys-utils/ipcs.c:499
14489 #, c-format
14490 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: sys-utils/ipcs.c:501
14494 msgid "send"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: sys-utils/ipcs.c:501
14498 msgid "recv"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: sys-utils/ipcs.c:501
14502 msgid "change"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: sys-utils/ipcs.c:505
14506 #, c-format
14507 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: sys-utils/ipcs.c:507
14511 msgid "lspid"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: sys-utils/ipcs.c:507
14515 msgid "lrpid"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: sys-utils/ipcs.c:511
14519 #, c-format
14520 msgid "------ Message Queues --------\n"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: sys-utils/ipcs.c:514
14524 msgid "used-bytes"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: sys-utils/ipcs.c:515
14528 msgid "messages"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14532 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14533 #, fuzzy, c-format
14534 msgid "id %d not found"
14535 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14536
14537 #: sys-utils/ipcs.c:584
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "\n"
14541 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: sys-utils/ipcs.c:585
14545 #, c-format
14546 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: sys-utils/ipcs.c:588
14550 #, c-format
14551 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: sys-utils/ipcs.c:590
14555 msgid "size="
14556 msgstr ""
14557
14558 #: sys-utils/ipcs.c:590
14559 msgid "bytes="
14560 msgstr ""
14561
14562 #: sys-utils/ipcs.c:592
14563 #, c-format
14564 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: sys-utils/ipcs.c:595
14568 #, c-format
14569 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: sys-utils/ipcs.c:597
14573 #, c-format
14574 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14578 #, c-format
14579 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: sys-utils/ipcs.c:614
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "\n"
14586 "Message Queue msqid=%d\n"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: sys-utils/ipcs.c:615
14590 #, c-format
14591 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: sys-utils/ipcs.c:619
14595 msgid "csize="
14596 msgstr ""
14597
14598 #: sys-utils/ipcs.c:619
14599 msgid "cbytes="
14600 msgstr ""
14601
14602 #: sys-utils/ipcs.c:621
14603 msgid "qsize="
14604 msgstr ""
14605
14606 #: sys-utils/ipcs.c:621
14607 msgid "qbytes="
14608 msgstr ""
14609
14610 #: sys-utils/ipcs.c:626
14611 #, c-format
14612 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: sys-utils/ipcs.c:628
14616 #, c-format
14617 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: sys-utils/ipcs.c:647
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "\n"
14624 "Semaphore Array semid=%d\n"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/ipcs.c:648
14628 #, c-format
14629 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: sys-utils/ipcs.c:651
14633 #, c-format
14634 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: sys-utils/ipcs.c:653
14638 #, c-format
14639 msgid "nsems = %ju\n"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: sys-utils/ipcs.c:654
14643 #, c-format
14644 msgid "otime = %-26.24s\n"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: sys-utils/ipcs.c:656
14648 #, c-format
14649 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: sys-utils/ipcs.c:659
14653 msgid "semnum"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: sys-utils/ipcs.c:659
14657 msgid "value"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: sys-utils/ipcs.c:659
14661 msgid "ncount"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: sys-utils/ipcs.c:659
14665 msgid "zcount"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: sys-utils/ipcs.c:659
14669 msgid "pid"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14673 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14674 #, fuzzy, c-format
14675 msgid "%s failed"
14676 msgstr "seek ei õnnestunud"
14677
14678 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14679 #, c-format
14680 msgid "%s (bytes) = "
14681 msgstr ""
14682
14683 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14684 #, c-format
14685 msgid "%s (kbytes) = "
14686 msgstr ""
14687
14688 #: sys-utils/ldattach.c:184
14689 #, fuzzy
14690 msgid "invalid iflag"
14691 msgstr "vigane kiirus: %s"
14692
14693 #: sys-utils/ldattach.c:200
14694 #, fuzzy, c-format
14695 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14696 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14697
14698 #: sys-utils/ldattach.c:203
14699 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: sys-utils/ldattach.c:206
14703 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: sys-utils/ldattach.c:207
14707 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: sys-utils/ldattach.c:208
14711 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: sys-utils/ldattach.c:209
14715 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: sys-utils/ldattach.c:210
14719 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: sys-utils/ldattach.c:211
14723 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: sys-utils/ldattach.c:212
14727 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: sys-utils/ldattach.c:213
14731 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: sys-utils/ldattach.c:214
14735 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: sys-utils/ldattach.c:215
14739 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: sys-utils/ldattach.c:216
14743 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: sys-utils/ldattach.c:217
14747 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: sys-utils/ldattach.c:222
14751 msgid ""
14752 "\n"
14753 "Known <ldisc> names:\n"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: sys-utils/ldattach.c:226
14757 msgid ""
14758 "\n"
14759 "Known <iflag> names:\n"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: sys-utils/ldattach.c:344
14763 #, fuzzy
14764 msgid "invalid speed argument"
14765 msgstr "vigane identifikaator"
14766
14767 #: sys-utils/ldattach.c:347
14768 #, fuzzy
14769 msgid "invalid pause argument"
14770 msgstr "vigane identifikaator"
14771
14772 #: sys-utils/ldattach.c:374
14773 #, fuzzy
14774 msgid "invalid line discipline argument"
14775 msgstr "vigane arv: %s\n"
14776
14777 #: sys-utils/ldattach.c:394
14778 #, fuzzy, c-format
14779 msgid "%s is not a serial line"
14780 msgstr "%s pole plokkseade"
14781
14782 #: sys-utils/ldattach.c:401
14783 #, fuzzy, c-format
14784 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14785 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14786
14787 #: sys-utils/ldattach.c:404
14788 #, c-format
14789 msgid "speed %d unsupported"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: sys-utils/ldattach.c:453
14793 #, fuzzy, c-format
14794 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14795 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14796
14797 #: sys-utils/ldattach.c:463
14798 #, fuzzy, c-format
14799 msgid "cannot write intro command to %s"
14800 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14801
14802 #: sys-utils/ldattach.c:473
14803 #, fuzzy
14804 msgid "cannot set line discipline"
14805 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
14806
14807 #: sys-utils/ldattach.c:483
14808 #, fuzzy
14809 msgid "cannot daemonize"
14810 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14811
14812 #: sys-utils/losetup.c:70
14813 msgid "autoclear flag set"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: sys-utils/losetup.c:71
14817 #, fuzzy
14818 msgid "device backing file"
14819 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14820
14821 #: sys-utils/losetup.c:72
14822 msgid "backing file inode number"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: sys-utils/losetup.c:73
14826 msgid "backing file major:minor device number"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: sys-utils/losetup.c:74
14830 #, fuzzy
14831 msgid "loop device name"
14832 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14833
14834 #: sys-utils/losetup.c:75
14835 msgid "offset from the beginning"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: sys-utils/losetup.c:76
14839 #, fuzzy
14840 msgid "partscan flag set"
14841 msgstr ""
14842 "\n"
14843 "%d partitsiooni:\n"
14844
14845 #: sys-utils/losetup.c:78
14846 #, fuzzy
14847 msgid "size limit of the file in bytes"
14848 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14849
14850 #: sys-utils/losetup.c:79
14851 msgid "loop device major:minor number"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: sys-utils/losetup.c:80
14855 msgid "access backing file with direct-io"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: sys-utils/losetup.c:81
14859 #, fuzzy
14860 msgid "logical sector size in bytes"
14861 msgstr "Vigane sektorite arv"
14862
14863 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14864 #, c-format
14865 msgid ", offset %ju"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
14869 #, fuzzy, c-format
14870 msgid ", sizelimit %ju"
14871 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
14872
14873 #: sys-utils/losetup.c:161
14874 #, c-format
14875 msgid ", encryption %s (type %u)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: sys-utils/losetup.c:202
14879 #, fuzzy, c-format
14880 msgid "%s: detach failed"
14881 msgstr "seek ei õnnestunud"
14882
14883 #: sys-utils/losetup.c:393
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14887 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: sys-utils/losetup.c:398
14891 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: sys-utils/losetup.c:402
14895 #, fuzzy
14896 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14898
14899 #: sys-utils/losetup.c:403
14900 #, fuzzy
14901 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14903
14904 #: sys-utils/losetup.c:404
14905 #, fuzzy
14906 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14908
14909 #: sys-utils/losetup.c:405
14910 #, fuzzy
14911 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14913
14914 #: sys-utils/losetup.c:406
14915 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: sys-utils/losetup.c:407
14919 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: sys-utils/losetup.c:408
14923 #, fuzzy
14924 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14926
14927 #: sys-utils/losetup.c:412
14928 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: sys-utils/losetup.c:413
14932 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: sys-utils/losetup.c:414
14936 #, fuzzy
14937 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14939
14940 #: sys-utils/losetup.c:415
14941 #, fuzzy
14942 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14944
14945 #: sys-utils/losetup.c:416
14946 #, fuzzy
14947 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14949
14950 #: sys-utils/losetup.c:417
14951 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/losetup.c:418
14955 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: sys-utils/losetup.c:419
14959 #, fuzzy
14960 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14962
14963 #: sys-utils/losetup.c:423
14964 #, fuzzy
14965 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14967
14968 #: sys-utils/losetup.c:424
14969 #, fuzzy
14970 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14972
14973 #: sys-utils/losetup.c:425
14974 #, fuzzy
14975 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14977
14978 #: sys-utils/losetup.c:426
14979 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: sys-utils/losetup.c:427
14983 #, fuzzy
14984 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14986
14987 #: sys-utils/losetup.c:452
14988 #, c-format
14989 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: sys-utils/losetup.c:456
14993 #, c-format
14994 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
14998 #, fuzzy, c-format
14999 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15000 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15001
15002 #: sys-utils/losetup.c:488
15003 #, c-format
15004 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: sys-utils/losetup.c:495
15008 #, c-format
15009 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: sys-utils/losetup.c:501
15013 #, fuzzy, c-format
15014 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15015 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15016
15017 #: sys-utils/losetup.c:507
15018 #, fuzzy
15019 msgid "failed to inspect loop devices"
15020 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15021
15022 #: sys-utils/losetup.c:530
15023 #, fuzzy, c-format
15024 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15025 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15026
15027 #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
15028 #, fuzzy
15029 msgid "cannot find an unused loop device"
15030 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15031
15032 #: sys-utils/losetup.c:552
15033 #, fuzzy, c-format
15034 msgid "%s: failed to use backing file"
15035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15036
15037 #: sys-utils/losetup.c:643
15038 #, fuzzy
15039 msgid "failed to parse logical block size"
15040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15041
15042 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
15043 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
15044 #, fuzzy, c-format
15045 msgid "%s: failed to use device"
15046 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15047
15048 #: sys-utils/losetup.c:785
15049 #, fuzzy
15050 msgid "no loop device specified"
15051 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15052
15053 #: sys-utils/losetup.c:800
15054 #, c-format
15055 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: sys-utils/losetup.c:805
15059 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: sys-utils/losetup.c:868
15063 #, fuzzy, c-format
15064 msgid "%s: set capacity failed"
15065 msgstr "seek ei õnnestunud"
15066
15067 #: sys-utils/losetup.c:877
15068 #, fuzzy, c-format
15069 msgid "%s: set direct io failed"
15070 msgstr "seek ei õnnestunud"
15071
15072 #: sys-utils/losetup.c:883
15073 #, fuzzy, c-format
15074 msgid "%s: set logical block size failed"
15075 msgstr "seek ei õnnestunud"
15076
15077 #: sys-utils/lscpu.c:95
15078 #, fuzzy
15079 msgid "none"
15080 msgstr "valmis (D)"
15081
15082 #: sys-utils/lscpu.c:96
15083 msgid "para"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: sys-utils/lscpu.c:97
15087 msgid "full"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: sys-utils/lscpu.c:98
15091 msgid "container"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: sys-utils/lscpu.c:141
15095 msgid "horizontal"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: sys-utils/lscpu.c:142
15099 msgid "vertical"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: sys-utils/lscpu.c:194
15103 msgid "logical CPU number"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: sys-utils/lscpu.c:195
15107 #, fuzzy
15108 msgid "logical core number"
15109 msgstr "Vigane sektorite arv"
15110
15111 #: sys-utils/lscpu.c:196
15112 #, fuzzy
15113 msgid "logical socket number"
15114 msgstr "Vigane sektorite arv"
15115
15116 #: sys-utils/lscpu.c:197
15117 msgid "logical NUMA node number"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: sys-utils/lscpu.c:198
15121 msgid "logical book number"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: sys-utils/lscpu.c:199
15125 #, fuzzy
15126 msgid "logical drawer number"
15127 msgstr "Vigane sektorite arv"
15128
15129 #: sys-utils/lscpu.c:200
15130 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: sys-utils/lscpu.c:201
15134 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: sys-utils/lscpu.c:202
15138 msgid "physical address of a CPU"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: sys-utils/lscpu.c:203
15142 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: sys-utils/lscpu.c:204
15146 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: sys-utils/lscpu.c:205
15150 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: sys-utils/lscpu.c:206
15154 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: sys-utils/lscpu.c:399
15158 #, fuzzy
15159 msgid "error: uname failed"
15160 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15161
15162 #: sys-utils/lscpu.c:486
15163 #, fuzzy, c-format
15164 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15165 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15166
15167 #: sys-utils/lscpu.c:748
15168 #, fuzzy
15169 msgid "cannot restore signal handler"
15170 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15171
15172 #: sys-utils/lscpu.c:1307
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Failed to extract the node number"
15175 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15176
15177 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15178 msgid "Y"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15182 #, fuzzy
15183 msgid "N"
15184 msgstr "NC"
15185
15186 #: sys-utils/lscpu.c:1527
15187 #, c-format
15188 msgid ""
15189 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15190 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15191 "# starting from zero.\n"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: sys-utils/lscpu.c:1724
15195 msgid "Architecture:"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: sys-utils/lscpu.c:1737
15199 msgid "CPU op-mode(s):"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
15203 msgid "Byte Order:"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: sys-utils/lscpu.c:1744
15207 msgid "CPU(s):"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/lscpu.c:1747
15211 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: sys-utils/lscpu.c:1748
15215 msgid "On-line CPU(s) list:"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: sys-utils/lscpu.c:1767
15219 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: sys-utils/lscpu.c:1768
15223 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: sys-utils/lscpu.c:1803
15227 msgid "Thread(s) per core:"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: sys-utils/lscpu.c:1805
15231 msgid "Core(s) per socket:"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: sys-utils/lscpu.c:1808
15235 msgid "Socket(s) per book:"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: sys-utils/lscpu.c:1811
15239 msgid "Book(s) per drawer:"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15243 msgid "Drawer(s):"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15247 msgid "Book(s):"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: sys-utils/lscpu.c:1818
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Socket(s):"
15253 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15254
15255 #: sys-utils/lscpu.c:1822
15256 msgid "NUMA node(s):"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: sys-utils/lscpu.c:1824
15260 msgid "Vendor ID:"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: sys-utils/lscpu.c:1826
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Machine type:"
15266 msgstr "Partitsiooni number"
15267
15268 #: sys-utils/lscpu.c:1828
15269 msgid "CPU family:"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: sys-utils/lscpu.c:1830
15273 msgid "Model:"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: sys-utils/lscpu.c:1832
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Model name:"
15279 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15280
15281 #: sys-utils/lscpu.c:1834
15282 msgid "Stepping:"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: sys-utils/lscpu.c:1836
15286 msgid "CPU MHz:"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: sys-utils/lscpu.c:1838
15290 msgid "CPU dynamic MHz:"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: sys-utils/lscpu.c:1840
15294 msgid "CPU static MHz:"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: sys-utils/lscpu.c:1842
15298 msgid "CPU max MHz:"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: sys-utils/lscpu.c:1844
15302 msgid "CPU min MHz:"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: sys-utils/lscpu.c:1846
15306 msgid "BogoMIPS:"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
15310 msgid "Virtualization:"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: sys-utils/lscpu.c:1854
15314 msgid "Hypervisor:"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: sys-utils/lscpu.c:1856
15318 msgid "Hypervisor vendor:"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: sys-utils/lscpu.c:1857
15322 msgid "Virtualization type:"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: sys-utils/lscpu.c:1860
15326 msgid "Dispatching mode:"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
15330 #, c-format
15331 msgid "%s cache:"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: sys-utils/lscpu.c:1877
15335 #, c-format
15336 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: sys-utils/lscpu.c:1882
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Physical sockets:"
15342 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15343
15344 #: sys-utils/lscpu.c:1883
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Physical chips:"
15347 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15348
15349 #: sys-utils/lscpu.c:1884
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Physical cores/chip:"
15352 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15353
15354 #: sys-utils/lscpu.c:1888
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Flags:"
15357 msgstr "Lipud"
15358
15359 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15360 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: sys-utils/lscpu.c:1906
15364 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: sys-utils/lscpu.c:1907
15368 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: sys-utils/lscpu.c:1908
15372 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: sys-utils/lscpu.c:1909
15376 #, fuzzy
15377 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15379
15380 #: sys-utils/lscpu.c:1910
15381 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: sys-utils/lscpu.c:1911
15385 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: sys-utils/lscpu.c:1912
15389 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: sys-utils/lscpu.c:1913
15393 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: sys-utils/lscpu.c:1914
15397 #, fuzzy
15398 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15399 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15400
15401 #: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603
15402 #, fuzzy, c-format
15403 msgid "invalid argument to %s"
15404 msgstr "vigane kiirus: %s"
15405
15406 #: sys-utils/lscpu.c:2018
15407 #, c-format
15408 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: sys-utils/lsipc.c:149
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Resource key"
15414 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15415
15416 #: sys-utils/lsipc.c:149
15417 msgid "Key"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: sys-utils/lsipc.c:150
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Resource ID"
15423 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15424
15425 #: sys-utils/lsipc.c:150
15426 msgid "ID"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: sys-utils/lsipc.c:151
15430 msgid "Owner's username or UID"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: sys-utils/lsipc.c:151
15434 msgid "Owner"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: sys-utils/lsipc.c:152
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Permissions"
15440 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15441
15442 #: sys-utils/lsipc.c:153
15443 msgid "Creator UID"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: sys-utils/lsipc.c:154
15447 msgid "Creator user"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: sys-utils/lsipc.c:155
15451 msgid "Creator GID"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: sys-utils/lsipc.c:156
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Creator group"
15457 msgstr "Primaarne"
15458
15459 #: sys-utils/lsipc.c:157
15460 #, fuzzy
15461 msgid "User ID"
15462 msgstr "kasutaja"
15463
15464 #: sys-utils/lsipc.c:157
15465 msgid "UID"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: sys-utils/lsipc.c:158
15469 #, fuzzy
15470 msgid "User name"
15471 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15472
15473 #: sys-utils/lsipc.c:159
15474 msgid "Group ID"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: sys-utils/lsipc.c:159
15478 #, fuzzy
15479 msgid "GID"
15480 msgstr "SGI raw"
15481
15482 #: sys-utils/lsipc.c:160
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Group name"
15485 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15486
15487 #: sys-utils/lsipc.c:161
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Time of the last change"
15490 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15491
15492 #: sys-utils/lsipc.c:161
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Last change"
15495 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
15496
15497 #: sys-utils/lsipc.c:164
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Bytes used"
15500 msgstr "Märkida kasutatuks"
15501
15502 #: sys-utils/lsipc.c:165
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Number of messages"
15505 msgstr "Sisetage peade arv"
15506
15507 #: sys-utils/lsipc.c:165
15508 msgid "Messages"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: sys-utils/lsipc.c:166
15512 msgid "Time of last msg sent"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: sys-utils/lsipc.c:166
15516 msgid "Msg sent"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/lsipc.c:167
15520 msgid "Time of last msg received"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: sys-utils/lsipc.c:167
15524 msgid "Msg received"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: sys-utils/lsipc.c:168
15528 msgid "PID of the last msg sender"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: sys-utils/lsipc.c:168
15532 msgid "Msg sender"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: sys-utils/lsipc.c:169
15536 msgid "PID of the last msg receiver"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/lsipc.c:169
15540 msgid "Msg receiver"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: sys-utils/lsipc.c:172
15544 msgid "Segment size"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: sys-utils/lsipc.c:173
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Number of attached processes"
15550 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15551
15552 #: sys-utils/lsipc.c:173
15553 msgid "Attached processes"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: sys-utils/lsipc.c:174
15557 msgid "Status"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: sys-utils/lsipc.c:175
15561 msgid "Attach time"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: sys-utils/lsipc.c:176
15565 msgid "Detach time"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: sys-utils/lsipc.c:177
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Creator command line"
15571 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15572
15573 #: sys-utils/lsipc.c:177
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Creator command"
15576 msgstr "Vigane käsk"
15577
15578 #: sys-utils/lsipc.c:178
15579 msgid "PID of the creator"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: sys-utils/lsipc.c:178
15583 msgid "Creator PID"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: sys-utils/lsipc.c:179
15587 msgid "PID of last user"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: sys-utils/lsipc.c:179
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Last user PID"
15593 msgstr "kasutaja"
15594
15595 #: sys-utils/lsipc.c:182
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Number of semaphores"
15598 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15599
15600 #: sys-utils/lsipc.c:182
15601 msgid "Semaphores"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: sys-utils/lsipc.c:183
15605 msgid "Time of the last operation"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: sys-utils/lsipc.c:183
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Last operation"
15611 msgstr "vigane identifikaator"
15612
15613 #: sys-utils/lsipc.c:186
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Resource name"
15616 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15617
15618 #: sys-utils/lsipc.c:186
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Resource"
15621 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15622
15623 #: sys-utils/lsipc.c:187
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Resource description"
15626 msgstr " eemaldatav"
15627
15628 #: sys-utils/lsipc.c:187
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Description"
15631 msgstr " eemaldatav"
15632
15633 #: sys-utils/lsipc.c:188
15634 msgid "Currently used"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: sys-utils/lsipc.c:188
15638 msgid "Used"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: sys-utils/lsipc.c:189
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Currently use percentage"
15644 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15645
15646 #: sys-utils/lsipc.c:189
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Use"
15649 msgstr "kasutamine:"
15650
15651 #: sys-utils/lsipc.c:190
15652 msgid "System-wide limit"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: sys-utils/lsipc.c:190
15656 msgid "Limit"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: sys-utils/lsipc.c:225
15660 #, c-format
15661 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: sys-utils/lsipc.c:288
15665 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: sys-utils/lsipc.c:289
15669 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: sys-utils/lsipc.c:295
15673 #, fuzzy
15674 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15676
15677 #: sys-utils/lsipc.c:296
15678 #, fuzzy
15679 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15680 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15681
15682 #: sys-utils/lsipc.c:298
15683 #, fuzzy
15684 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15685 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15686
15687 #: sys-utils/lsipc.c:300
15688 #, fuzzy
15689 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15691
15692 #: sys-utils/lsipc.c:302
15693 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: sys-utils/lsipc.c:304
15697 #, fuzzy
15698 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15700
15701 #: sys-utils/lsipc.c:309
15702 #, fuzzy, c-format
15703 msgid ""
15704 "\n"
15705 "Generic columns:\n"
15706 msgstr ""
15707 "\n"
15708 "%d partitsiooni:\n"
15709
15710 #: sys-utils/lsipc.c:313
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "\n"
15714 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: sys-utils/lsipc.c:317
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "\n"
15721 "Message-queue columns (--queues):\n"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: sys-utils/lsipc.c:321
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "\n"
15728 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: sys-utils/lsipc.c:325
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "\n"
15735 "Summary columns (--global):\n"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: sys-utils/lsipc.c:414
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Elements:\n"
15742 "\n"
15743 msgstr ""
15744
15745 # XXX stat'ida
15746 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15747 #, fuzzy
15748 msgid "failed to set data"
15749 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15750
15751 #: sys-utils/lsipc.c:712
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Number of semaphore identifiers"
15754 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15755
15756 #: sys-utils/lsipc.c:713
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Total number of semaphores"
15759 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15760
15761 #: sys-utils/lsipc.c:714
15762 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: sys-utils/lsipc.c:715
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15768 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15769
15770 #: sys-utils/lsipc.c:716
15771 msgid "Semaphore max value"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: sys-utils/lsipc.c:873
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Number of message queues"
15777 msgstr "Sisetage peade arv"
15778
15779 #: sys-utils/lsipc.c:874
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Max size of message (bytes)"
15782 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15783
15784 #: sys-utils/lsipc.c:875
15785 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15789 msgid "hugetlb"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15793 #, fuzzy
15794 msgid "noreserve"
15795 msgstr "SunOS usr"
15796
15797 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15798 msgid "Shared memory segments"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15802 msgid "Shared memory pages"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15808 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15809
15810 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15813 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15814
15815 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15816 #, fuzzy
15817 msgid "failed to parse IPC identifier"
15818 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15819
15820 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15821 #, fuzzy
15822 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15823 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15824
15825 #: sys-utils/lsmem.c:128
15826 msgid "start and end address of the memory range"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: sys-utils/lsmem.c:129
15830 #, fuzzy
15831 msgid "size of the memory range"
15832 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15833
15834 #: sys-utils/lsmem.c:130
15835 msgid "online status of the memory range"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: sys-utils/lsmem.c:131
15839 #, fuzzy
15840 msgid "memory is removable"
15841 msgstr " eemaldatav"
15842
15843 #: sys-utils/lsmem.c:132
15844 msgid "memory block number or blocks range"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: sys-utils/lsmem.c:133
15848 #, fuzzy
15849 msgid "numa node of memory"
15850 msgstr "Mälu sai otsa"
15851
15852 #: sys-utils/lsmem.c:134
15853 #, fuzzy
15854 msgid "valid zones for the memory range"
15855 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15856
15857 #: sys-utils/lsmem.c:261
15858 msgid "online"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: sys-utils/lsmem.c:262
15862 msgid "offline"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/lsmem.c:263
15866 msgid "on->off"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Memory block size:"
15872 msgstr "Kas eemaldada plokk"
15873
15874 #: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Total online memory:"
15877 msgstr "Mälu sai otsa"
15878
15879 #: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Total offline memory:"
15882 msgstr "Mälu sai otsa\n"
15883
15884 #: sys-utils/lsmem.c:351
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid "Failed to open %s"
15887 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15888
15889 #: sys-utils/lsmem.c:474
15890 #, fuzzy
15891 msgid "This system does not support memory blocks"
15892 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
15893
15894 #: sys-utils/lsmem.c:501
15895 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: sys-utils/lsmem.c:506
15899 #, fuzzy
15900 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15902
15903 #: sys-utils/lsmem.c:511
15904 #, fuzzy
15905 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15906 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15907
15908 #: sys-utils/lsmem.c:512
15909 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: sys-utils/lsmem.c:513
15913 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: sys-utils/lsmem.c:620
15917 #, fuzzy
15918 msgid "unsupported --summary argument"
15919 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15920
15921 #: sys-utils/lsmem.c:635
15922 #, fuzzy
15923 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15924 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15925
15926 #: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781
15927 #, fuzzy
15928 msgid "failed to initialize output table"
15929 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15930
15931 #: sys-utils/lsmem.c:678
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Failed to initialize output column"
15934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15935
15936 #: sys-utils/lsns.c:99
15937 msgid "namespace identifier (inode number)"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: sys-utils/lsns.c:100
15941 msgid "kind of namespace"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: sys-utils/lsns.c:101
15945 #, fuzzy
15946 msgid "path to the namespace"
15947 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15948
15949 #: sys-utils/lsns.c:102
15950 #, fuzzy
15951 msgid "number of processes in the namespace"
15952 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15953
15954 #: sys-utils/lsns.c:103
15955 msgid "lowest PID in the namespace"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: sys-utils/lsns.c:104
15959 msgid "PPID of the PID"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: sys-utils/lsns.c:105
15963 msgid "command line of the PID"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: sys-utils/lsns.c:106
15967 msgid "UID of the PID"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: sys-utils/lsns.c:107
15971 msgid "username of the PID"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: sys-utils/lsns.c:108
15975 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: sys-utils/lsns.c:109
15979 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: sys-utils/lsns.c:719
15983 #, fuzzy
15984 msgid "failed to add line to output"
15985 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15986
15987 #: sys-utils/lsns.c:895
15988 #, fuzzy, c-format
15989 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15990 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15991
15992 #: sys-utils/lsns.c:898
15993 #, fuzzy
15994 msgid "List system namespaces.\n"
15995 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
15996
15997 #: sys-utils/lsns.c:905
15998 #, fuzzy
15999 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16001
16002 #: sys-utils/lsns.c:908
16003 #, fuzzy
16004 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16006
16007 #: sys-utils/lsns.c:909
16008 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: sys-utils/lsns.c:1000
16012 #, fuzzy, c-format
16013 msgid "unknown namespace type: %s"
16014 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16015
16016 #: sys-utils/lsns.c:1024
16017 #, fuzzy
16018 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16019 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16020
16021 #: sys-utils/lsns.c:1025
16022 #, fuzzy
16023 msgid "invalid namespace argument"
16024 msgstr "vigane identifikaator"
16025
16026 #: sys-utils/lsns.c:1077
16027 #, c-format
16028 msgid "not found namespace: %ju"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
16032 #, c-format
16033 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
16037 #, c-format
16038 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
16042 #, fuzzy, c-format
16043 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16044 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16045
16046 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
16047 #, fuzzy
16048 msgid "only root can do that"
16049 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16050
16051 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
16052 #, fuzzy, c-format
16053 msgid "%s from %s (libmount %s"
16054 msgstr "%s paketist %s\n"
16055
16056 # XXX stat'ida
16057 #: sys-utils/mount.c:129
16058 #, fuzzy
16059 msgid "failed to read mtab"
16060 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16061
16062 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
16063 #, c-format
16064 msgid "%-25s: ignored\n"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: sys-utils/mount.c:192
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "%-25s: already mounted\n"
16070 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16071
16072 #: sys-utils/mount.c:248
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16075 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16076
16077 #: sys-utils/mount.c:250
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16080 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16081
16082 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16085 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16086
16087 #: sys-utils/mount.c:255
16088 #, c-format
16089 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: sys-utils/mount.c:275
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16096 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16097 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16098 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16099 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
16103 #, fuzzy, c-format
16104 msgid "%s: %s."
16105 msgstr "ketas: %.*s\n"
16106
16107 #: sys-utils/mount.c:333
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid "%s: failed to parse"
16110 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16111
16112 #: sys-utils/mount.c:372
16113 #, fuzzy, c-format
16114 msgid "unsupported option format: %s"
16115 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16116
16117 #: sys-utils/mount.c:374
16118 #, fuzzy, c-format
16119 msgid "failed to append option '%s'"
16120 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16121
16122 #: sys-utils/mount.c:392
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 " %1$s [-lhV]\n"
16126 " %1$s -a [options]\n"
16127 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16128 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16129 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: sys-utils/mount.c:400
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Mount a filesystem.\n"
16135 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16136
16137 #: sys-utils/mount.c:404
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16141 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16142 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16143 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16144 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: sys-utils/mount.c:410
16148 #, c-format
16149 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: sys-utils/mount.c:412
16153 #, fuzzy, c-format
16154 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16156
16157 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16158 #, c-format
16159 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: sys-utils/mount.c:416
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16166 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16167 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16168 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: sys-utils/mount.c:421
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16175 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16179 #, fuzzy, c-format
16180 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16181 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16182
16183 #: sys-utils/mount.c:426
16184 #, c-format
16185 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: sys-utils/mount.c:432
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "\n"
16192 "Source:\n"
16193 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16194 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16195 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16196 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16197 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16198 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: sys-utils/mount.c:441
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 " <device> specifies device by path\n"
16205 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16206 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: sys-utils/mount.c:446
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "\n"
16213 "Operations:\n"
16214 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16215 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16216 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: sys-utils/mount.c:451
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16223 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16224 " --make-private mark a subtree as private\n"
16225 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: sys-utils/mount.c:456
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16232 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16233 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16234 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16238 msgid "libmount context allocation failed"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16242 #, fuzzy
16243 msgid "failed to set options pattern"
16244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16245
16246 #: sys-utils/mount.c:757
16247 #, fuzzy
16248 msgid "source specified more than once"
16249 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16250
16251 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16255 " %1$s -x /dev/device\n"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16259 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16263 msgid ""
16264 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16265 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16266 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16270 #, fuzzy, c-format
16271 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16272 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16273
16274 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16275 #, fuzzy, c-format
16276 msgid "%s is a mountpoint\n"
16277 msgstr "%s on monteeritud. "
16278
16279 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16282 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16283
16284 #: sys-utils/nsenter.c:77
16285 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: sys-utils/nsenter.c:80
16289 #, fuzzy
16290 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16292
16293 #: sys-utils/nsenter.c:81
16294 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: sys-utils/nsenter.c:82
16298 #, fuzzy
16299 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16301
16302 #: sys-utils/nsenter.c:83
16303 #, fuzzy
16304 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16306
16307 #: sys-utils/nsenter.c:84
16308 #, fuzzy
16309 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16310 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16311
16312 #: sys-utils/nsenter.c:85
16313 #, fuzzy
16314 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16315 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16316
16317 #: sys-utils/nsenter.c:86
16318 #, fuzzy
16319 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16320 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16321
16322 #: sys-utils/nsenter.c:87
16323 #, fuzzy
16324 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16325 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16326
16327 #: sys-utils/nsenter.c:88
16328 #, fuzzy
16329 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16330 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16331
16332 #: sys-utils/nsenter.c:89
16333 #, fuzzy
16334 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16335 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16336
16337 #: sys-utils/nsenter.c:90
16338 #, fuzzy
16339 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16341
16342 #: sys-utils/nsenter.c:91
16343 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: sys-utils/nsenter.c:92
16347 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: sys-utils/nsenter.c:93
16351 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: sys-utils/nsenter.c:94
16355 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: sys-utils/nsenter.c:96
16359 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: sys-utils/nsenter.c:121
16363 #, c-format
16364 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: sys-utils/nsenter.c:309
16368 #, fuzzy
16369 msgid "failed to parse uid"
16370 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16371
16372 #: sys-utils/nsenter.c:313
16373 #, fuzzy
16374 msgid "failed to parse gid"
16375 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16376
16377 #: sys-utils/nsenter.c:349
16378 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: sys-utils/nsenter.c:351
16382 #, fuzzy, c-format
16383 msgid "failed to get %d SELinux context"
16384 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16385
16386 #: sys-utils/nsenter.c:354
16387 #, fuzzy, c-format
16388 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16389 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16390
16391 #: sys-utils/nsenter.c:361
16392 #, fuzzy
16393 msgid "no target PID specified for --all"
16394 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16395
16396 #: sys-utils/nsenter.c:425
16397 #, fuzzy, c-format
16398 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16399 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16400
16401 #: sys-utils/nsenter.c:441
16402 #, fuzzy
16403 msgid "cannot open current working directory"
16404 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16405
16406 #: sys-utils/nsenter.c:448
16407 #, fuzzy
16408 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16409 msgstr "seek ei õnnestunud"
16410
16411 #: sys-utils/nsenter.c:451
16412 #, fuzzy
16413 msgid "chroot failed"
16414 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16415
16416 #: sys-utils/nsenter.c:461
16417 #, fuzzy
16418 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16419 msgstr "seek ei õnnestunud"
16420
16421 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16422 #, fuzzy
16423 msgid "setgroups failed"
16424 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16425
16426 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16427 #, fuzzy, c-format
16428 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16429 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16430
16431 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Change the root filesystem.\n"
16434 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16435
16436 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16437 #, fuzzy, c-format
16438 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16439 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16440
16441 #: sys-utils/prlimit.c:75
16442 msgid "address space limit"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: sys-utils/prlimit.c:76
16446 #, fuzzy
16447 msgid "max core file size"
16448 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16449
16450 #: sys-utils/prlimit.c:77
16451 msgid "CPU time"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: sys-utils/prlimit.c:77
16455 #, fuzzy
16456 msgid "seconds"
16457 msgstr "DOS sekundaarne"
16458
16459 #: sys-utils/prlimit.c:78
16460 msgid "max data size"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: sys-utils/prlimit.c:79
16464 #, fuzzy
16465 msgid "max file size"
16466 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16467
16468 #: sys-utils/prlimit.c:80
16469 #, fuzzy
16470 msgid "max number of file locks held"
16471 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16472
16473 #: sys-utils/prlimit.c:80
16474 #, fuzzy
16475 msgid "locks"
16476 msgstr "%ld plokki\n"
16477
16478 #: sys-utils/prlimit.c:81
16479 msgid "max locked-in-memory address space"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: sys-utils/prlimit.c:82
16483 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: sys-utils/prlimit.c:83
16487 msgid "max nice prio allowed to raise"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: sys-utils/prlimit.c:84
16491 #, fuzzy
16492 msgid "max number of open files"
16493 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16494
16495 #: sys-utils/prlimit.c:84
16496 #, fuzzy
16497 msgid "files"
16498 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16499
16500 #: sys-utils/prlimit.c:85
16501 #, fuzzy
16502 msgid "max number of processes"
16503 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16504
16505 #: sys-utils/prlimit.c:85
16506 #, fuzzy
16507 msgid "processes"
16508 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16509
16510 #: sys-utils/prlimit.c:86
16511 msgid "max resident set size"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: sys-utils/prlimit.c:87
16515 msgid "max real-time priority"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: sys-utils/prlimit.c:88
16519 msgid "timeout for real-time tasks"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: sys-utils/prlimit.c:88
16523 msgid "microsecs"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: sys-utils/prlimit.c:89
16527 msgid "max number of pending signals"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: sys-utils/prlimit.c:89
16531 msgid "signals"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: sys-utils/prlimit.c:90
16535 msgid "max stack size"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: sys-utils/prlimit.c:123
16539 #, fuzzy
16540 msgid "resource name"
16541 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16542
16543 #: sys-utils/prlimit.c:124
16544 #, fuzzy
16545 msgid "resource description"
16546 msgstr " eemaldatav"
16547
16548 #: sys-utils/prlimit.c:125
16549 msgid "soft limit"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: sys-utils/prlimit.c:126
16553 msgid "hard limit (ceiling)"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: sys-utils/prlimit.c:127
16557 #, fuzzy
16558 msgid "units"
16559 msgstr "Uhikud"
16560
16561 #: sys-utils/prlimit.c:162
16562 #, fuzzy, c-format
16563 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16564 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16565
16566 #: sys-utils/prlimit.c:164
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16569 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16570
16571 #: sys-utils/prlimit.c:167
16572 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: sys-utils/prlimit.c:169
16576 #, fuzzy
16577 msgid ""
16578 "\n"
16579 "General Options:\n"
16580 msgstr ""
16581 "\n"
16582 "%d partitsiooni:\n"
16583
16584 #: sys-utils/prlimit.c:170
16585 msgid ""
16586 " -p, --pid <pid> process id\n"
16587 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16588 " --noheadings don't print headings\n"
16589 " --raw use the raw output format\n"
16590 " --verbose verbose output\n"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: sys-utils/prlimit.c:178
16594 #, fuzzy
16595 msgid ""
16596 "\n"
16597 "Resources Options:\n"
16598 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16599
16600 #: sys-utils/prlimit.c:179
16601 msgid ""
16602 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16603 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16604 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16605 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16606 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16607 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16608 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16609 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16610 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16611 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16612 " -s, --stack maximum stack size\n"
16613 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16614 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16615 " -v, --as size of virtual memory\n"
16616 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16617 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16618 " under real-time scheduling\n"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16622 #: sys-utils/prlimit.c:370
16623 msgid "unlimited"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: sys-utils/prlimit.c:331
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid "failed to get old %s limit"
16629 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16630
16631 #: sys-utils/prlimit.c:355
16632 #, c-format
16633 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: sys-utils/prlimit.c:362
16637 #, c-format
16638 msgid "New %s limit for pid %d: "
16639 msgstr ""
16640
16641 #: sys-utils/prlimit.c:377
16642 #, fuzzy, c-format
16643 msgid "failed to set the %s resource limit"
16644 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16645
16646 #: sys-utils/prlimit.c:378
16647 #, fuzzy, c-format
16648 msgid "failed to get the %s resource limit"
16649 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16650
16651 #: sys-utils/prlimit.c:455
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid "failed to parse %s limit"
16654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16655
16656 #: sys-utils/prlimit.c:584
16657 msgid "option --pid may be specified only once"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: sys-utils/prlimit.c:614
16661 #, fuzzy
16662 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16663 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16664
16665 #: sys-utils/readprofile.c:107
16666 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: sys-utils/readprofile.c:111
16670 #, c-format
16671 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: sys-utils/readprofile.c:113
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid " \"%s\")\n"
16677 msgstr " Esimene Viimane\n"
16678
16679 #: sys-utils/readprofile.c:115
16680 #, c-format
16681 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: sys-utils/readprofile.c:116
16685 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: sys-utils/readprofile.c:117
16689 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: sys-utils/readprofile.c:118
16693 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: sys-utils/readprofile.c:119
16697 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: sys-utils/readprofile.c:120
16701 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: sys-utils/readprofile.c:121
16705 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: sys-utils/readprofile.c:122
16709 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: sys-utils/readprofile.c:123
16713 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: sys-utils/readprofile.c:239
16717 #, fuzzy, c-format
16718 msgid "error writing %s"
16719 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16720
16721 #: sys-utils/readprofile.c:270
16722 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: sys-utils/readprofile.c:285
16726 #, c-format
16727 msgid "Sampling_step: %u\n"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16731 #, c-format
16732 msgid "%s(%i): wrong map line"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: sys-utils/readprofile.c:312
16736 #, fuzzy, c-format
16737 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16738 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16739
16740 #: sys-utils/readprofile.c:345
16741 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: sys-utils/readprofile.c:403
16745 msgid "total"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: sys-utils/renice.c:52
16749 msgid "process ID"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: sys-utils/renice.c:53
16753 msgid "process group ID"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: sys-utils/renice.c:62
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16760 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16761 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: sys-utils/renice.c:68
16765 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: sys-utils/renice.c:71
16769 #, fuzzy
16770 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16771 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16772
16773 #: sys-utils/renice.c:72
16774 #, fuzzy
16775 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16777
16778 #: sys-utils/renice.c:73
16779 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: sys-utils/renice.c:74
16783 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: sys-utils/renice.c:86
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16789 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16790
16791 #: sys-utils/renice.c:99
16792 #, fuzzy, c-format
16793 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16794 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16795
16796 #: sys-utils/renice.c:104
16797 #, c-format
16798 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: sys-utils/renice.c:152
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid "invalid priority '%s'"
16804 msgstr "vigane kiirus: %s"
16805
16806 #: sys-utils/renice.c:179
16807 #, fuzzy, c-format
16808 msgid "unknown user %s"
16809 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16810
16811 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16812 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16813 #: sys-utils/renice.c:188
16814 #, fuzzy, c-format
16815 msgid "bad %s value: %s"
16816 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16817
16818 #: sys-utils/rfkill.c:129
16819 #, fuzzy
16820 msgid "kernel device name"
16821 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16822
16823 #: sys-utils/rfkill.c:130
16824 #, fuzzy
16825 msgid "device identifier value"
16826 msgstr "Kettaseade: %s"
16827
16828 #: sys-utils/rfkill.c:131
16829 msgid "device type name that can be used as identifier"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: sys-utils/rfkill.c:132
16833 #, fuzzy
16834 msgid "device type description"
16835 msgstr " eemaldatav"
16836
16837 #: sys-utils/rfkill.c:133
16838 #, fuzzy
16839 msgid "status of software block"
16840 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16841
16842 #: sys-utils/rfkill.c:134
16843 #, fuzzy
16844 msgid "status of hardware block"
16845 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16846
16847 #: sys-utils/rfkill.c:198
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid "cannot set non-blocking %s"
16850 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16851
16852 #: sys-utils/rfkill.c:219
16853 #, c-format
16854 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: sys-utils/rfkill.c:249
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid "failed to poll %s"
16860 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16861
16862 #: sys-utils/rfkill.c:313
16863 #, fuzzy
16864 msgid "invalid identifier"
16865 msgstr "Kettaseade: %s"
16866
16867 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16868 #, fuzzy
16869 msgid "blocked"
16870 msgstr "%ld plokki\n"
16871
16872 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16873 #, fuzzy
16874 msgid "unblocked"
16875 msgstr "%ld plokki\n"
16876
16877 #: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid "invalid identifier: %s"
16880 msgstr "Kettaseade: %s"
16881
16882 #: sys-utils/rfkill.c:566
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16885 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16886
16887 #: sys-utils/rfkill.c:569
16888 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16889 msgstr ""
16890
16891 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16892 #. them as additional field after identifier is fine, for example
16893 #. *
16894 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16895 #.
16896 #: sys-utils/rfkill.c:592
16897 msgid " help\n"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: sys-utils/rfkill.c:593
16901 msgid " event\n"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: sys-utils/rfkill.c:594
16905 #, fuzzy
16906 msgid " list [identifier]\n"
16907 msgstr "Kettaseade: %s"
16908
16909 #: sys-utils/rfkill.c:595
16910 #, fuzzy
16911 msgid " block identifier\n"
16912 msgstr "Kettaseade: %s"
16913
16914 #: sys-utils/rfkill.c:596
16915 #, fuzzy
16916 msgid " unblock identifier\n"
16917 msgstr "Kettaseade: %s"
16918
16919 #: sys-utils/rtcwake.c:101
16920 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16924 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16931 " the default is %s\n"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16935 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16939 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16943 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16947 #, fuzzy
16948 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16949 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16950
16951 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16952 msgid " --list-modes list available modes\n"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16956 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16960 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16964 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: sys-utils/rtcwake.c:116
16968 #, fuzzy
16969 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16970 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16971
16972 #: sys-utils/rtcwake.c:117
16973 #, fuzzy
16974 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16976
16977 #: sys-utils/rtcwake.c:167
16978 #, fuzzy
16979 msgid "read rtc time failed"
16980 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16981
16982 #: sys-utils/rtcwake.c:173
16983 #, fuzzy
16984 msgid "read system time failed"
16985 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16986
16987 #: sys-utils/rtcwake.c:189
16988 #, fuzzy
16989 msgid "convert rtc time failed"
16990 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16991
16992 #: sys-utils/rtcwake.c:237
16993 msgid "set rtc wake alarm failed"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: sys-utils/rtcwake.c:274
16997 #, fuzzy
16998 msgid "discarding stdin"
16999 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17000
17001 #: sys-utils/rtcwake.c:325
17002 #, c-format
17003 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
17007 #, fuzzy
17008 msgid "read rtc alarm failed"
17009 msgstr "vigane kiirus: %s"
17010
17011 #: sys-utils/rtcwake.c:343
17012 #, c-format
17013 msgid "alarm: off\n"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: sys-utils/rtcwake.c:356
17017 #, fuzzy
17018 msgid "convert time failed"
17019 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17020
17021 #: sys-utils/rtcwake.c:361
17022 #, c-format
17023 msgid "alarm: on %s"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: sys-utils/rtcwake.c:405
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid "could not read: %s"
17029 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17030
17031 #: sys-utils/rtcwake.c:485
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17034 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17035
17036 #: sys-utils/rtcwake.c:493
17037 #, fuzzy
17038 msgid "invalid seconds argument"
17039 msgstr "vigane identifikaator"
17040
17041 #: sys-utils/rtcwake.c:497
17042 #, fuzzy
17043 msgid "invalid time argument"
17044 msgstr "vigane identifikaator"
17045
17046 #: sys-utils/rtcwake.c:524
17047 #, c-format
17048 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Using UTC time.\n"
17054 msgstr "Kasutan %s\n"
17055
17056 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Using local time.\n"
17059 msgstr "Kasutan %s\n"
17060
17061 #: sys-utils/rtcwake.c:533
17062 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: sys-utils/rtcwake.c:539
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17068 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17069
17070 #: sys-utils/rtcwake.c:546
17071 #, c-format
17072 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: sys-utils/rtcwake.c:553
17076 #, c-format
17077 msgid "time doesn't go backward to %s"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: sys-utils/rtcwake.c:563
17081 #, fuzzy, c-format
17082 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17083 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17084
17085 #: sys-utils/rtcwake.c:567
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17088 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17089
17090 #: sys-utils/rtcwake.c:577
17091 #, c-format
17092 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: sys-utils/rtcwake.c:586
17096 #, c-format
17097 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17101 #, c-format
17102 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17106 #, fuzzy
17107 msgid "rtc read failed"
17108 msgstr "vigane kiirus: %s"
17109
17110 #: sys-utils/rtcwake.c:622
17111 #, c-format
17112 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: sys-utils/rtcwake.c:626
17116 #, c-format
17117 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: sys-utils/rtcwake.c:633
17121 #, c-format
17122 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: sys-utils/rtcwake.c:647
17126 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: sys-utils/setarch.c:48
17130 #, c-format
17131 msgid "Switching on %s.\n"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: sys-utils/setarch.c:90
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17137 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17138
17139 #: sys-utils/setarch.c:95
17140 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: sys-utils/setarch.c:98
17144 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: sys-utils/setarch.c:99
17148 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: sys-utils/setarch.c:100
17152 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: sys-utils/setarch.c:101
17156 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: sys-utils/setarch.c:102
17160 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: sys-utils/setarch.c:103
17164 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: sys-utils/setarch.c:104
17168 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: sys-utils/setarch.c:105
17172 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: sys-utils/setarch.c:106
17176 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: sys-utils/setarch.c:107
17180 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: sys-utils/setarch.c:108
17184 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: sys-utils/setarch.c:109
17188 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: sys-utils/setarch.c:110
17192 #, fuzzy
17193 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17195
17196 #: sys-utils/setarch.c:113
17197 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: sys-utils/setarch.c:217
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17203 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17204
17205 #: sys-utils/setarch.c:238
17206 #, fuzzy, c-format
17207 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17208 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17209
17210 #: sys-utils/setarch.c:286
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Not enough arguments"
17213 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17214
17215 #: sys-utils/setarch.c:295
17216 #, c-format
17217 msgid "Failed to set personality to %s"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: sys-utils/setarch.c:360
17221 #, fuzzy
17222 msgid "unrecognized option '--list'"
17223 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17224
17225 #: sys-utils/setarch.c:368
17226 #, fuzzy
17227 msgid "no architecture argument specified"
17228 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17229
17230 #: sys-utils/setarch.c:374
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid "failed to set personality to %s"
17233 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17234
17235 #: sys-utils/setarch.c:377
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid "Execute command `%s'.\n"
17238 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17239
17240 #: sys-utils/setpriv.c:115
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17243 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17244
17245 #: sys-utils/setpriv.c:119
17246 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: sys-utils/setpriv.c:122
17250 #, fuzzy
17251 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17252 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17253
17254 #: sys-utils/setpriv.c:123
17255 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: sys-utils/setpriv.c:124
17259 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: sys-utils/setpriv.c:125
17263 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: sys-utils/setpriv.c:126
17267 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: sys-utils/setpriv.c:127
17271 #, fuzzy
17272 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17274
17275 #: sys-utils/setpriv.c:128
17276 #, fuzzy
17277 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17279
17280 #: sys-utils/setpriv.c:129
17281 #, fuzzy
17282 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17284
17285 #: sys-utils/setpriv.c:130
17286 #, fuzzy
17287 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17289
17290 #: sys-utils/setpriv.c:131
17291 #, fuzzy
17292 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17294
17295 #: sys-utils/setpriv.c:132
17296 #, fuzzy
17297 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17298 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17299
17300 #: sys-utils/setpriv.c:133
17301 #, fuzzy
17302 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17304
17305 #: sys-utils/setpriv.c:134
17306 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: sys-utils/setpriv.c:135
17310 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: sys-utils/setpriv.c:136
17314 #, fuzzy
17315 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17316 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17317
17318 #: sys-utils/setpriv.c:137
17319 #, fuzzy
17320 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17322
17323 #: sys-utils/setpriv.c:138
17324 #, fuzzy
17325 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17327
17328 #: sys-utils/setpriv.c:139
17329 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: sys-utils/setpriv.c:144
17333 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: sys-utils/setpriv.c:187
17337 #, fuzzy
17338 msgid "invalid capability type"
17339 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17340
17341 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17342 msgid "getting process secure bits failed"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: sys-utils/setpriv.c:243
17346 #, c-format
17347 msgid "Securebits: "
17348 msgstr ""
17349
17350 #: sys-utils/setpriv.c:263
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "[none]\n"
17353 msgstr "valmis (D)"
17354
17355 #: sys-utils/setpriv.c:289
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "%s: too long"
17358 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17359
17360 #: sys-utils/setpriv.c:317
17361 #, c-format
17362 msgid "Supplementary groups: "
17363 msgstr ""
17364
17365 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17366 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid "[none]"
17369 msgstr "valmis (D)"
17370
17371 #: sys-utils/setpriv.c:339
17372 #, c-format
17373 msgid "uid: %u\n"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: sys-utils/setpriv.c:340
17377 #, c-format
17378 msgid "euid: %u\n"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: sys-utils/setpriv.c:343
17382 #, c-format
17383 msgid "suid: %u\n"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17387 #, fuzzy
17388 msgid "getresuid failed"
17389 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17390
17391 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17392 #, fuzzy
17393 msgid "getresgid failed"
17394 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17395
17396 #: sys-utils/setpriv.c:365
17397 #, c-format
17398 msgid "Effective capabilities: "
17399 msgstr ""
17400
17401 #: sys-utils/setpriv.c:370
17402 #, c-format
17403 msgid "Permitted capabilities: "
17404 msgstr ""
17405
17406 #: sys-utils/setpriv.c:376
17407 #, c-format
17408 msgid "Inheritable capabilities: "
17409 msgstr ""
17410
17411 #: sys-utils/setpriv.c:381
17412 #, c-format
17413 msgid "Ambient capabilities: "
17414 msgstr ""
17415
17416 #: sys-utils/setpriv.c:386
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "[unsupported]"
17419 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17420
17421 #: sys-utils/setpriv.c:389
17422 #, c-format
17423 msgid "Capability bounding set: "
17424 msgstr ""
17425
17426 #: sys-utils/setpriv.c:397
17427 #, fuzzy
17428 msgid "SELinux label"
17429 msgstr "Linux ext3"
17430
17431 #: sys-utils/setpriv.c:400
17432 msgid "AppArmor profile"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: sys-utils/setpriv.c:413
17436 #, c-format
17437 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: sys-utils/setpriv.c:436
17441 msgid "Invalid supplementary group id"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: sys-utils/setpriv.c:453
17445 #, fuzzy
17446 msgid "setresuid failed"
17447 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17448
17449 #: sys-utils/setpriv.c:468
17450 #, fuzzy
17451 msgid "setresgid failed"
17452 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17453
17454 #: sys-utils/setpriv.c:500
17455 #, fuzzy
17456 msgid "unsupported capability type"
17457 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17458
17459 #: sys-utils/setpriv.c:517
17460 msgid "bad capability string"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/setpriv.c:525
17464 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: sys-utils/setpriv.c:537
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid "unknown capability \"%s\""
17470 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
17471
17472 #: sys-utils/setpriv.c:561
17473 #, fuzzy
17474 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17475 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
17476
17477 #: sys-utils/setpriv.c:565
17478 msgid "bad securebits string"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: sys-utils/setpriv.c:572
17482 #, fuzzy
17483 msgid "+all securebits is not allowed"
17484 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
17485
17486 #: sys-utils/setpriv.c:585
17487 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: sys-utils/setpriv.c:589
17491 #, fuzzy
17492 msgid "unrecognized securebit"
17493 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
17494
17495 #: sys-utils/setpriv.c:609
17496 msgid "SELinux is not running"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: sys-utils/setpriv.c:624
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid "close failed: %s"
17502 msgstr "seek ei õnnestunud"
17503
17504 #: sys-utils/setpriv.c:632
17505 msgid "AppArmor is not running"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: sys-utils/setpriv.c:775
17509 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: sys-utils/setpriv.c:780
17513 msgid "duplicate ruid"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: sys-utils/setpriv.c:782
17517 #, fuzzy
17518 msgid "failed to parse ruid"
17519 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17520
17521 #: sys-utils/setpriv.c:790
17522 msgid "duplicate euid"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: sys-utils/setpriv.c:792
17526 #, fuzzy
17527 msgid "failed to parse euid"
17528 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17529
17530 #: sys-utils/setpriv.c:796
17531 msgid "duplicate ruid or euid"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: sys-utils/setpriv.c:798
17535 #, fuzzy
17536 msgid "failed to parse reuid"
17537 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17538
17539 #: sys-utils/setpriv.c:807
17540 msgid "duplicate rgid"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: sys-utils/setpriv.c:809
17544 #, fuzzy
17545 msgid "failed to parse rgid"
17546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17547
17548 #: sys-utils/setpriv.c:813
17549 msgid "duplicate egid"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: sys-utils/setpriv.c:815
17553 #, fuzzy
17554 msgid "failed to parse egid"
17555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17556
17557 #: sys-utils/setpriv.c:819
17558 msgid "duplicate rgid or egid"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: sys-utils/setpriv.c:821
17562 #, fuzzy
17563 msgid "failed to parse regid"
17564 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17565
17566 #: sys-utils/setpriv.c:826
17567 msgid "duplicate --clear-groups option"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: sys-utils/setpriv.c:832
17571 msgid "duplicate --keep-groups option"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: sys-utils/setpriv.c:838
17575 msgid "duplicate --init-groups option"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: sys-utils/setpriv.c:844
17579 msgid "duplicate --groups option"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: sys-utils/setpriv.c:853
17583 msgid "duplicate --inh-caps option"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: sys-utils/setpriv.c:859
17587 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: sys-utils/setpriv.c:865
17591 msgid "duplicate --bounding-set option"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: sys-utils/setpriv.c:871
17595 msgid "duplicate --securebits option"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: sys-utils/setpriv.c:877
17599 msgid "duplicate --selinux-label option"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: sys-utils/setpriv.c:883
17603 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: sys-utils/setpriv.c:899
17607 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: sys-utils/setpriv.c:907
17611 msgid "--list-caps must be specified alone"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: sys-utils/setpriv.c:913
17615 #, fuzzy
17616 msgid "No program specified"
17617 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17618
17619 #: sys-utils/setpriv.c:919
17620 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: sys-utils/setpriv.c:923
17624 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: sys-utils/setpriv.c:927
17628 #, c-format
17629 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: sys-utils/setpriv.c:932
17633 msgid "disallow granting new privileges failed"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: sys-utils/setpriv.c:940
17637 msgid "keep process capabilities failed"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: sys-utils/setpriv.c:948
17641 msgid "activate capabilities"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: sys-utils/setpriv.c:954
17645 msgid "reactivate capabilities"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: sys-utils/setpriv.c:965
17649 #, fuzzy
17650 msgid "initgroups failed"
17651 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17652
17653 #: sys-utils/setpriv.c:973
17654 #, fuzzy
17655 msgid "set process securebits failed"
17656 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17657
17658 #: sys-utils/setpriv.c:979
17659 msgid "apply bounding set"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: sys-utils/setpriv.c:985
17663 msgid "apply capabilities"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: sys-utils/setsid.c:33
17667 #, fuzzy, c-format
17668 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17669 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17670
17671 #: sys-utils/setsid.c:37
17672 msgid "Run a program in a new session.\n"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: sys-utils/setsid.c:40
17676 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: sys-utils/setsid.c:41
17680 #, fuzzy
17681 msgid " -f, --fork always fork\n"
17682 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
17683
17684 #: sys-utils/setsid.c:42
17685 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: sys-utils/setsid.c:100
17689 #, fuzzy
17690 msgid "fork"
17691 msgstr "fork: %s"
17692
17693 #: sys-utils/setsid.c:112
17694 #, fuzzy, c-format
17695 msgid "child %d did not exit normally"
17696 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
17697
17698 #: sys-utils/setsid.c:117
17699 #, fuzzy
17700 msgid "setsid failed"
17701 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17702
17703 #: sys-utils/setsid.c:120
17704 #, fuzzy
17705 msgid "failed to set the controlling terminal"
17706 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17707
17708 #: sys-utils/swapoff.c:85
17709 #, c-format
17710 msgid "swapoff %s\n"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: sys-utils/swapoff.c:104
17714 msgid "Not superuser."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: sys-utils/swapoff.c:107
17718 #, fuzzy, c-format
17719 msgid "%s: swapoff failed"
17720 msgstr "seek ei õnnestunud"
17721
17722 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
17723 #, fuzzy, c-format
17724 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17725 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17726
17727 #: sys-utils/swapoff.c:125
17728 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: sys-utils/swapoff.c:128
17732 msgid ""
17733 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17734 " -v, --verbose verbose mode\n"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: sys-utils/swapoff.c:134
17738 msgid ""
17739 "\n"
17740 "The <spec> parameter:\n"
17741 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17742 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17743 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17744 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17745 " <device> name of device to be used\n"
17746 " <file> name of file to be used\n"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: sys-utils/swapon.c:96
17750 #, fuzzy
17751 msgid "device file or partition path"
17752 msgstr " d kustutada partitsioon"
17753
17754 #: sys-utils/swapon.c:97
17755 #, fuzzy
17756 msgid "type of the device"
17757 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17758
17759 #: sys-utils/swapon.c:98
17760 #, fuzzy
17761 msgid "size of the swap area"
17762 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17763
17764 #: sys-utils/swapon.c:99
17765 #, fuzzy
17766 msgid "bytes in use"
17767 msgstr "Märkida kasutatuks"
17768
17769 #: sys-utils/swapon.c:100
17770 msgid "swap priority"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: sys-utils/swapon.c:101
17774 msgid "swap uuid"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: sys-utils/swapon.c:102
17778 msgid "swap label"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: sys-utils/swapon.c:250
17782 #, c-format
17783 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: sys-utils/swapon.c:250
17787 msgid "Filename"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: sys-utils/swapon.c:316
17791 #, c-format
17792 msgid "%s: reinitializing the swap."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: sys-utils/swapon.c:380
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid "%s: lseek failed"
17798 msgstr "seek ei õnnestunud"
17799
17800 #: sys-utils/swapon.c:386
17801 #, fuzzy, c-format
17802 msgid "%s: write signature failed"
17803 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17804
17805 #: sys-utils/swapon.c:540
17806 #, c-format
17807 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: sys-utils/swapon.c:548
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "%s: get size failed"
17813 msgstr "seek ei õnnestunud"
17814
17815 #: sys-utils/swapon.c:554
17816 #, c-format
17817 msgid "%s: read swap header failed"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: sys-utils/swapon.c:559
17821 #, c-format
17822 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: sys-utils/swapon.c:570
17826 #, c-format
17827 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: sys-utils/swapon.c:575
17831 #, c-format
17832 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: sys-utils/swapon.c:585
17836 #, c-format
17837 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: sys-utils/swapon.c:591
17841 #, c-format
17842 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: sys-utils/swapon.c:600
17846 #, c-format
17847 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: sys-utils/swapon.c:670
17851 #, fuzzy, c-format
17852 msgid "swapon %s\n"
17853 msgstr "terminalil %.*s\n"
17854
17855 #: sys-utils/swapon.c:674
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "%s: swapon failed"
17858 msgstr "seek ei õnnestunud"
17859
17860 #: sys-utils/swapon.c:747
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17863 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17864
17865 #: sys-utils/swapon.c:769
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "%s: already active -- ignored"
17868 msgstr "positsioneerimise viga"
17869
17870 #: sys-utils/swapon.c:775
17871 #, fuzzy, c-format
17872 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17873 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17874
17875 #: sys-utils/swapon.c:797
17876 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: sys-utils/swapon.c:800
17880 #, fuzzy
17881 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17883
17884 #: sys-utils/swapon.c:801
17885 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: sys-utils/swapon.c:802
17889 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: sys-utils/swapon.c:803
17893 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: sys-utils/swapon.c:804
17897 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: sys-utils/swapon.c:805
17901 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: sys-utils/swapon.c:806
17905 #, fuzzy
17906 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17908
17909 #: sys-utils/swapon.c:807
17910 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: sys-utils/swapon.c:808
17914 #, fuzzy
17915 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17917
17918 #: sys-utils/swapon.c:809
17919 #, fuzzy
17920 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17922
17923 #: sys-utils/swapon.c:810
17924 #, fuzzy
17925 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17927
17928 #: sys-utils/swapon.c:811
17929 #, fuzzy
17930 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17932
17933 #: sys-utils/swapon.c:816
17934 msgid ""
17935 "\n"
17936 "The <spec> parameter:\n"
17937 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17938 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17939 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17940 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17941 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17942 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17943 " <device> name of device to be used\n"
17944 " <file> name of file to be used\n"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: sys-utils/swapon.c:826
17948 msgid ""
17949 "\n"
17950 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17951 " once : only single-time area discards are issued\n"
17952 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17953 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: sys-utils/swapon.c:909
17957 #, fuzzy
17958 msgid "failed to parse priority"
17959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17960
17961 #: sys-utils/swapon.c:928
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid "unsupported discard policy: %s"
17964 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17965
17966 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17967 #, fuzzy, c-format
17968 msgid "cannot find the device for %s"
17969 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17970
17971 #: sys-utils/switch_root.c:60
17972 #, fuzzy
17973 msgid "failed to open directory"
17974 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17975
17976 #: sys-utils/switch_root.c:68
17977 #, fuzzy
17978 msgid "stat failed"
17979 msgstr "seek ei õnnestunud"
17980
17981 #: sys-utils/switch_root.c:79
17982 #, fuzzy
17983 msgid "failed to read directory"
17984 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17985
17986 #: sys-utils/switch_root.c:116
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "failed to unlink %s"
17989 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17990
17991 #: sys-utils/switch_root.c:153
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17994 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17995
17996 #: sys-utils/switch_root.c:155
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "forcing unmount of %s"
17999 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18000
18001 #: sys-utils/switch_root.c:161
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "failed to change directory to %s"
18004 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18005
18006 #: sys-utils/switch_root.c:173
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "failed to mount moving %s to /"
18009 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18010
18011 #: sys-utils/switch_root.c:179
18012 #, fuzzy
18013 msgid "failed to change root"
18014 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18015
18016 #: sys-utils/switch_root.c:192
18017 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: sys-utils/switch_root.c:205
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18023 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18024
18025 #: sys-utils/switch_root.c:209
18026 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: sys-utils/switch_root.c:255
18030 #, fuzzy
18031 msgid "failed. Sorry."
18032 msgstr "seek ei õnnestunud"
18033
18034 #: sys-utils/switch_root.c:258
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid "cannot access %s"
18037 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18038
18039 #: sys-utils/tunelp.c:98
18040 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: sys-utils/tunelp.c:101
18044 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: sys-utils/tunelp.c:102
18048 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: sys-utils/tunelp.c:103
18052 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: sys-utils/tunelp.c:104
18056 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18057 msgstr ""
18058
18059 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18060 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18061 #. exactly that very same string.
18062 #: sys-utils/tunelp.c:108
18063 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: sys-utils/tunelp.c:109
18067 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: sys-utils/tunelp.c:110
18071 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: sys-utils/tunelp.c:111
18075 msgid " -s, --status query printer status\n"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: sys-utils/tunelp.c:112
18079 #, fuzzy
18080 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18081 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18082
18083 #: sys-utils/tunelp.c:113
18084 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: sys-utils/tunelp.c:259
18088 #, fuzzy, c-format
18089 msgid "%s not an lp device"
18090 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18091
18092 #: sys-utils/tunelp.c:278
18093 msgid "LPGETSTATUS error"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: sys-utils/tunelp.c:283
18097 #, c-format
18098 msgid "%s status is %d"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: sys-utils/tunelp.c:285
18102 #, c-format
18103 msgid ", busy"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: sys-utils/tunelp.c:287
18107 #, c-format
18108 msgid ", ready"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: sys-utils/tunelp.c:289
18112 #, c-format
18113 msgid ", out of paper"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: sys-utils/tunelp.c:291
18117 #, c-format
18118 msgid ", on-line"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: sys-utils/tunelp.c:293
18122 #, c-format
18123 msgid ", error"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: sys-utils/tunelp.c:298
18127 #, fuzzy
18128 msgid "ioctl failed"
18129 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18130
18131 #: sys-utils/tunelp.c:308
18132 msgid "LPGETIRQ error"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: sys-utils/tunelp.c:313
18136 #, c-format
18137 msgid "%s using IRQ %d\n"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: sys-utils/tunelp.c:315
18141 #, c-format
18142 msgid "%s using polling\n"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: sys-utils/umount.c:79
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 " %1$s [-hV]\n"
18149 " %1$s -a [options]\n"
18150 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: sys-utils/umount.c:85
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Unmount filesystems.\n"
18156 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18157
18158 #: sys-utils/umount.c:88
18159 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: sys-utils/umount.c:89
18163 msgid ""
18164 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18165 " current namespace\n"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: sys-utils/umount.c:91
18169 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: sys-utils/umount.c:92
18173 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: sys-utils/umount.c:93
18177 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: sys-utils/umount.c:94
18181 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: sys-utils/umount.c:95
18185 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: sys-utils/umount.c:97
18189 #, fuzzy
18190 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18191 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18192
18193 #: sys-utils/umount.c:98
18194 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: sys-utils/umount.c:99
18198 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: sys-utils/umount.c:100
18202 #, fuzzy
18203 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18205
18206 #: sys-utils/umount.c:101
18207 #, fuzzy
18208 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18209 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18210
18211 #: sys-utils/umount.c:145
18212 #, fuzzy, c-format
18213 msgid "%s (%s) unmounted"
18214 msgstr "%s on monteeritud. "
18215
18216 #: sys-utils/umount.c:147
18217 #, fuzzy, c-format
18218 msgid "%s unmounted"
18219 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18220
18221 #: sys-utils/umount.c:207
18222 #, fuzzy
18223 msgid "failed to set umount target"
18224 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18225
18226 #: sys-utils/umount.c:223
18227 #, fuzzy
18228 msgid "libmount table allocation failed"
18229 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18230
18231 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18232 #, fuzzy
18233 msgid "libmount iterator allocation failed"
18234 msgstr "Mälu sai otsa"
18235
18236 #: sys-utils/umount.c:272
18237 #, fuzzy, c-format
18238 msgid "failed to get child fs of %s"
18239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18240
18241 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid "%s: not found"
18244 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18245
18246 #: sys-utils/umount.c:340
18247 #, c-format
18248 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: sys-utils/unshare.c:91
18252 #, fuzzy, c-format
18253 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18254 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18255
18256 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid "write failed %s"
18259 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18260
18261 #: sys-utils/unshare.c:150
18262 #, fuzzy, c-format
18263 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18264 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18265
18266 #: sys-utils/unshare.c:159
18267 #, fuzzy
18268 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18269 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18270
18271 #: sys-utils/unshare.c:190
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid "mount %s on %s failed"
18274 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18275
18276 #: sys-utils/unshare.c:204
18277 #, fuzzy, c-format
18278 msgid "cannot stat %s"
18279 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18280
18281 #: sys-utils/unshare.c:215
18282 #, fuzzy
18283 msgid "pipe failed"
18284 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18285
18286 # XXX stat'ida
18287 #: sys-utils/unshare.c:229
18288 #, fuzzy
18289 msgid "failed to read pipe"
18290 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18291
18292 #: sys-utils/unshare.c:252
18293 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: sys-utils/unshare.c:255
18297 #, fuzzy
18298 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18300
18301 #: sys-utils/unshare.c:256
18302 #, fuzzy
18303 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18305
18306 #: sys-utils/unshare.c:257
18307 #, fuzzy
18308 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18310
18311 #: sys-utils/unshare.c:258
18312 #, fuzzy
18313 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18315
18316 #: sys-utils/unshare.c:259
18317 #, fuzzy
18318 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18320
18321 #: sys-utils/unshare.c:260
18322 #, fuzzy
18323 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18325
18326 #: sys-utils/unshare.c:261
18327 #, fuzzy
18328 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18330
18331 #: sys-utils/unshare.c:262
18332 #, fuzzy
18333 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18335
18336 #: sys-utils/unshare.c:263
18337 msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: sys-utils/unshare.c:264
18341 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: sys-utils/unshare.c:265
18345 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: sys-utils/unshare.c:266
18349 msgid ""
18350 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18351 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: sys-utils/unshare.c:268
18355 #, fuzzy
18356 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18357 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18358
18359 #: sys-utils/unshare.c:401
18360 #, fuzzy
18361 msgid "unshare failed"
18362 msgstr "seek ei õnnestunud"
18363
18364 #: sys-utils/unshare.c:445
18365 #, fuzzy
18366 msgid "child exit failed"
18367 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18368
18369 #: sys-utils/unshare.c:454
18370 #, fuzzy
18371 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18372 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18373
18374 #: sys-utils/unshare.c:474
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid "mount %s failed"
18377 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18378
18379 #: sys-utils/wdctl.c:73
18380 msgid "Card previously reset the CPU"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: sys-utils/wdctl.c:74
18384 msgid "External relay 1"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: sys-utils/wdctl.c:75
18388 msgid "External relay 2"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: sys-utils/wdctl.c:76
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Fan failed"
18394 msgstr "seek ei õnnestunud"
18395
18396 #: sys-utils/wdctl.c:77
18397 msgid "Keep alive ping reply"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: sys-utils/wdctl.c:78
18401 msgid "Supports magic close char"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: sys-utils/wdctl.c:79
18405 msgid "Reset due to CPU overheat"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: sys-utils/wdctl.c:80
18409 msgid "Power over voltage"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: sys-utils/wdctl.c:81
18413 msgid "Power bad/power fault"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: sys-utils/wdctl.c:82
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18419 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18420
18421 #: sys-utils/wdctl.c:83
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Set timeout (in seconds)"
18424 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18425
18426 #: sys-utils/wdctl.c:84
18427 msgid "Not trigger reboot"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: sys-utils/wdctl.c:100
18431 msgid "flag name"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: sys-utils/wdctl.c:101
18435 #, fuzzy
18436 msgid "flag description"
18437 msgstr " eemaldatav"
18438
18439 #: sys-utils/wdctl.c:102
18440 msgid "flag status"
18441 msgstr ""
18442
18443 # XXX stat'ida
18444 #: sys-utils/wdctl.c:103
18445 #, fuzzy
18446 msgid "flag boot status"
18447 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18448
18449 #: sys-utils/wdctl.c:104
18450 #, fuzzy
18451 msgid "watchdog device name"
18452 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18453
18454 #: sys-utils/wdctl.c:138
18455 #, fuzzy, c-format
18456 msgid "unknown flag: %s"
18457 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18458
18459 #: sys-utils/wdctl.c:178
18460 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: sys-utils/wdctl.c:181
18464 msgid ""
18465 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18466 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18467 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18468 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18469 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18470 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18471 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18472 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18473 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18474 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: sys-utils/wdctl.c:196
18478 #, fuzzy, c-format
18479 msgid "The default device is %s.\n"
18480 msgstr "Seade: %s\n"
18481
18482 #: sys-utils/wdctl.c:290
18483 #, fuzzy, c-format
18484 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18485 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18486
18487 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18488 #, c-format
18489 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18495 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18496
18497 #: sys-utils/wdctl.c:343
18498 #, fuzzy, c-format
18499 msgid "cannot set timeout for %s"
18500 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18501
18502 #: sys-utils/wdctl.c:349
18503 #, fuzzy, c-format
18504 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18505 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18506 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18507 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18508
18509 #: sys-utils/wdctl.c:383
18510 #, fuzzy, c-format
18511 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18512 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18513
18514 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid "%-14s %2i second\n"
18517 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18518 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
18519 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
18520
18521 #: sys-utils/wdctl.c:466
18522 msgid "Timeout:"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: sys-utils/wdctl.c:469
18526 msgid "Pre-timeout:"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: sys-utils/wdctl.c:472
18530 msgid "Timeleft:"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: sys-utils/wdctl.c:604
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Device:"
18536 msgstr "Seade"
18537
18538 #: sys-utils/wdctl.c:606
18539 msgid "Identity:"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: sys-utils/wdctl.c:608
18543 msgid "version"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: sys-utils/zramctl.c:75
18547 #, fuzzy
18548 msgid "zram device name"
18549 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18550
18551 #: sys-utils/zramctl.c:76
18552 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: sys-utils/zramctl.c:77
18556 msgid "uncompressed size of stored data"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: sys-utils/zramctl.c:78
18560 msgid "compressed size of stored data"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: sys-utils/zramctl.c:79
18564 msgid "the selected compression algorithm"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: sys-utils/zramctl.c:80
18568 msgid "number of concurrent compress operations"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: sys-utils/zramctl.c:81
18572 #, fuzzy
18573 msgid "empty pages with no allocated memory"
18574 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18575
18576 #: sys-utils/zramctl.c:82
18577 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: sys-utils/zramctl.c:83
18581 msgid "memory limit used to store compressed data"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: sys-utils/zramctl.c:84
18585 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: sys-utils/zramctl.c:85
18589 msgid "number of objects migrated by compaction"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: sys-utils/zramctl.c:376
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Failed to parse mm_stat"
18595 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18596
18597 #: sys-utils/zramctl.c:532
18598 #, fuzzy, c-format
18599 msgid ""
18600 " %1$s [options] <device>\n"
18601 " %1$s -r <device> [...]\n"
18602 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18603 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
18604
18605 #: sys-utils/zramctl.c:538
18606 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: sys-utils/zramctl.c:541
18610 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: sys-utils/zramctl.c:542
18614 #, fuzzy
18615 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18617
18618 #: sys-utils/zramctl.c:543
18619 #, fuzzy
18620 msgid " -f, --find find a free device\n"
18621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18622
18623 #: sys-utils/zramctl.c:544
18624 #, fuzzy
18625 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18627
18628 #: sys-utils/zramctl.c:545
18629 #, fuzzy
18630 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18632
18633 #: sys-utils/zramctl.c:546
18634 #, fuzzy
18635 msgid " --raw use raw status output format\n"
18636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18637
18638 #: sys-utils/zramctl.c:547
18639 #, fuzzy
18640 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18642
18643 #: sys-utils/zramctl.c:548
18644 #, fuzzy
18645 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18647
18648 #: sys-utils/zramctl.c:549
18649 #, fuzzy
18650 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18651 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18652
18653 #: sys-utils/zramctl.c:633
18654 #, fuzzy
18655 msgid "failed to parse streams"
18656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18657
18658 #: sys-utils/zramctl.c:655
18659 #, fuzzy
18660 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18661 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18662
18663 #: sys-utils/zramctl.c:661
18664 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: sys-utils/zramctl.c:664
18668 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
18672 #, fuzzy, c-format
18673 msgid "%s: failed to reset"
18674 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18675
18676 #: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
18677 msgid "no free zram device found"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: sys-utils/zramctl.c:727
18681 #, fuzzy, c-format
18682 msgid "%s: failed to set number of streams"
18683 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18684
18685 #: sys-utils/zramctl.c:731
18686 #, fuzzy, c-format
18687 msgid "%s: failed to set algorithm"
18688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18689
18690 #: sys-utils/zramctl.c:734
18691 #, fuzzy, c-format
18692 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18693 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18694
18695 #: term-utils/agetty.c:470
18696 #, c-format
18697 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: term-utils/agetty.c:526
18701 #, fuzzy, c-format
18702 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18703 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18704
18705 #: term-utils/agetty.c:529
18706 #, fuzzy, c-format
18707 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18708 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18709
18710 #: term-utils/agetty.c:532
18711 #, fuzzy, c-format
18712 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18713 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18714
18715 #: term-utils/agetty.c:543
18716 #, c-format
18717 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18718 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18719
18720 #: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
18721 #: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
18722 #: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
18723 #, fuzzy, c-format
18724 msgid "failed to allocate memory: %m"
18725 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18726
18727 #: term-utils/agetty.c:664
18728 #, fuzzy, c-format
18729 msgid "%s from %s"
18730 msgstr "%s paketist %s\n"
18731
18732 #: term-utils/agetty.c:748
18733 #, fuzzy
18734 msgid "invalid delay argument"
18735 msgstr "vigane identifikaator"
18736
18737 #: term-utils/agetty.c:786
18738 #, fuzzy
18739 msgid "invalid argument of --local-line"
18740 msgstr "vigane kiirus: %s"
18741
18742 #: term-utils/agetty.c:805
18743 #, fuzzy
18744 msgid "invalid nice argument"
18745 msgstr "vigane identifikaator"
18746
18747 #: term-utils/agetty.c:906
18748 #, c-format
18749 msgid "bad speed: %s"
18750 msgstr "vigane kiirus: %s"
18751
18752 #: term-utils/agetty.c:908
18753 msgid "too many alternate speeds"
18754 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
18755
18756 #: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
18757 #, c-format
18758 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18759 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18760
18761 #: term-utils/agetty.c:1038
18762 #, c-format
18763 msgid "/dev/%s: not a character device"
18764 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
18765
18766 #: term-utils/agetty.c:1040
18767 #, fuzzy, c-format
18768 msgid "/dev/%s: not a tty"
18769 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18770
18771 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
18772 #, fuzzy, c-format
18773 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18774 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18775
18776 #: term-utils/agetty.c:1066
18777 #, fuzzy, c-format
18778 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18779 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18780
18781 #: term-utils/agetty.c:1087
18782 #, c-format
18783 msgid "%s: not open for read/write"
18784 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
18785
18786 #: term-utils/agetty.c:1092
18787 #, fuzzy, c-format
18788 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18789 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18790
18791 #: term-utils/agetty.c:1106
18792 #, c-format
18793 msgid "%s: dup problem: %m"
18794 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
18795
18796 #: term-utils/agetty.c:1123
18797 #, fuzzy, c-format
18798 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18799 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18800
18801 #: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
18802 #, fuzzy, c-format
18803 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18804 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18805
18806 #: term-utils/agetty.c:1464
18807 #, fuzzy
18808 msgid "cannot open os-release file"
18809 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18810
18811 #: term-utils/agetty.c:1631
18812 #, fuzzy, c-format
18813 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18814 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18815
18816 #: term-utils/agetty.c:1835
18817 msgid "[press ENTER to login]"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: term-utils/agetty.c:1859
18821 msgid "Num Lock off"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: term-utils/agetty.c:1862
18825 msgid "Num Lock on"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: term-utils/agetty.c:1865
18829 msgid "Caps Lock on"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: term-utils/agetty.c:1868
18833 msgid "Scroll Lock on"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: term-utils/agetty.c:1871
18837 #, fuzzy, c-format
18838 msgid ""
18839 "Hint: %s\n"
18840 "\n"
18841 msgstr "tüüp: %s\n"
18842
18843 #: term-utils/agetty.c:2008
18844 #, c-format
18845 msgid "%s: read: %m"
18846 msgstr "%s: read: %m"
18847
18848 #: term-utils/agetty.c:2072
18849 #, c-format
18850 msgid "%s: input overrun"
18851 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18852
18853 #: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
18854 #, c-format
18855 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: term-utils/agetty.c:2103
18859 #, c-format
18860 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: term-utils/agetty.c:2188
18864 #, fuzzy, c-format
18865 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18866 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18867
18868 #: term-utils/agetty.c:2226
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18872 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: term-utils/agetty.c:2230
18876 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: term-utils/agetty.c:2233
18880 #, fuzzy
18881 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18883
18884 #: term-utils/agetty.c:2234
18885 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: term-utils/agetty.c:2235
18889 #, fuzzy
18890 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18892
18893 #: term-utils/agetty.c:2236
18894 #, fuzzy
18895 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18897
18898 #: term-utils/agetty.c:2237
18899 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: term-utils/agetty.c:2238
18903 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: term-utils/agetty.c:2239
18907 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: term-utils/agetty.c:2240
18911 #, fuzzy
18912 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18913 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18914
18915 #: term-utils/agetty.c:2241
18916 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: term-utils/agetty.c:2242
18920 #, fuzzy
18921 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18923
18924 #: term-utils/agetty.c:2243
18925 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: term-utils/agetty.c:2244
18929 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: term-utils/agetty.c:2245
18933 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: term-utils/agetty.c:2246
18937 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: term-utils/agetty.c:2247
18941 #, fuzzy
18942 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18943 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18944
18945 #: term-utils/agetty.c:2248
18946 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: term-utils/agetty.c:2249
18950 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: term-utils/agetty.c:2250
18954 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: term-utils/agetty.c:2251
18958 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: term-utils/agetty.c:2252
18962 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: term-utils/agetty.c:2253
18966 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: term-utils/agetty.c:2254
18970 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: term-utils/agetty.c:2255
18974 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: term-utils/agetty.c:2256
18978 #, fuzzy
18979 msgid " --nohints do not print hints\n"
18980 msgstr " Esimene Viimane\n"
18981
18982 #: term-utils/agetty.c:2257
18983 #, fuzzy
18984 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18985 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18986
18987 #: term-utils/agetty.c:2258
18988 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: term-utils/agetty.c:2259
18992 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: term-utils/agetty.c:2260
18996 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: term-utils/agetty.c:2261
19000 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: term-utils/agetty.c:2262
19004 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: term-utils/agetty.c:2263
19008 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: term-utils/agetty.c:2264
19012 #, fuzzy
19013 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19014 msgstr " Esimene Viimane\n"
19015
19016 #: term-utils/agetty.c:2265
19017 #, fuzzy
19018 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19020
19021 #: term-utils/agetty.c:2615
19022 #, fuzzy, c-format
19023 msgid "%d user"
19024 msgid_plural "%d users"
19025 msgstr[0] "kasutaja"
19026 msgstr[1] "kasutaja"
19027
19028 #: term-utils/agetty.c:2743
19029 #, fuzzy, c-format
19030 msgid "checkname failed: %m"
19031 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19032
19033 #: term-utils/agetty.c:2755
19034 #, fuzzy, c-format
19035 msgid "cannot touch file %s"
19036 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19037
19038 #: term-utils/agetty.c:2759
19039 msgid "--reload is unsupported on your system"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: term-utils/mesg.c:76
19043 #, fuzzy, c-format
19044 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19045 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19046
19047 #: term-utils/mesg.c:79
19048 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: term-utils/mesg.c:82
19052 #, fuzzy
19053 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19055
19056 #: term-utils/mesg.c:125
19057 #, fuzzy
19058 msgid "ttyname failed"
19059 msgstr "seek ei õnnestunud"
19060
19061 #: term-utils/mesg.c:134
19062 #, fuzzy
19063 msgid "is y"
19064 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19065
19066 #: term-utils/mesg.c:137
19067 #, fuzzy
19068 msgid "is n"
19069 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19070
19071 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
19072 #, fuzzy, c-format
19073 msgid "change %s mode failed"
19074 msgstr "seek ei õnnestunud"
19075
19076 #: term-utils/mesg.c:150
19077 msgid "write access to your terminal is allowed"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: term-utils/mesg.c:157
19081 msgid "write access to your terminal is denied"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: term-utils/mesg.c:161
19085 #, fuzzy, c-format
19086 msgid "invalid argument: %s"
19087 msgstr "vigane kiirus: %s"
19088
19089 #: term-utils/script.c:161
19090 #, fuzzy, c-format
19091 msgid " %s [options] [file]\n"
19092 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19093
19094 #: term-utils/script.c:164
19095 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: term-utils/script.c:167
19099 msgid ""
19100 " -a, --append append the output\n"
19101 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19102 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19103 " -f, --flush run flush after each write\n"
19104 " --force use output file even when it is a link\n"
19105 " -q, --quiet be quiet\n"
19106 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: term-utils/script.c:189
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "output file `%s' is a link\n"
19113 "Use --force if you really want to use it.\n"
19114 "Program not started."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: term-utils/script.c:225
19118 #, c-format
19119 msgid "Script done, file is %s\n"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: term-utils/script.c:288
19123 #, fuzzy
19124 msgid "cannot write script file"
19125 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19126
19127 #: term-utils/script.c:429
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "\n"
19131 "Session terminated.\n"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: term-utils/script.c:476
19135 #, c-format
19136 msgid "Script started on %s\n"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: term-utils/script.c:548
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid ""
19142 "\n"
19143 "Script done on %s\n"
19144 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19145
19146 #: term-utils/script.c:639
19147 #, fuzzy
19148 msgid "openpty failed"
19149 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19150
19151 #: term-utils/script.c:677
19152 #, fuzzy
19153 msgid "out of pty's"
19154 msgstr "Mälu sai otsa"
19155
19156 #: term-utils/script.c:777
19157 #, c-format
19158 msgid "Script started, file is %s\n"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19162 #, c-format
19163 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19167 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19171 msgid ""
19172 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19173 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19174 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19175 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19179 #, fuzzy
19180 msgid "write to stdout failed"
19181 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19182
19183 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19184 #, c-format
19185 msgid "unexpected end of file on %s"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19189 #, fuzzy, c-format
19190 msgid "failed to read typescript file %s"
19191 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19192
19193 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19194 #, fuzzy
19195 msgid "wrong number of arguments"
19196 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19197
19198 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19199 #, fuzzy, c-format
19200 msgid "failed to read timing file %s"
19201 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19202
19203 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19204 #, c-format
19205 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: term-utils/setterm.c:237
19209 #, c-format
19210 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: term-utils/setterm.c:326
19214 #, fuzzy
19215 msgid "too many tabs"
19216 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19217
19218 #: term-utils/setterm.c:382
19219 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: term-utils/setterm.c:385
19223 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: term-utils/setterm.c:386
19227 #, fuzzy
19228 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19230
19231 #: term-utils/setterm.c:387
19232 #, fuzzy
19233 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19235
19236 #: term-utils/setterm.c:388
19237 #, fuzzy
19238 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19240
19241 #: term-utils/setterm.c:389
19242 #, fuzzy
19243 msgid " --default use default terminal settings\n"
19244 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19245
19246 #: term-utils/setterm.c:390
19247 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: term-utils/setterm.c:391
19251 #, fuzzy
19252 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19254
19255 #: term-utils/setterm.c:392
19256 #, fuzzy
19257 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19259
19260 #: term-utils/setterm.c:393
19261 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: term-utils/setterm.c:394
19265 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: term-utils/setterm.c:395
19269 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: term-utils/setterm.c:396
19273 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: term-utils/setterm.c:397
19277 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: term-utils/setterm.c:398
19281 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: term-utils/setterm.c:399
19285 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: term-utils/setterm.c:400
19289 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: term-utils/setterm.c:401
19293 #, fuzzy
19294 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19296
19297 #: term-utils/setterm.c:402
19298 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: term-utils/setterm.c:403
19302 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: term-utils/setterm.c:404
19306 #, fuzzy
19307 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19309
19310 #: term-utils/setterm.c:405
19311 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: term-utils/setterm.c:406
19315 #, fuzzy
19316 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19317 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19318
19319 #: term-utils/setterm.c:407
19320 #, fuzzy
19321 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19323
19324 #: term-utils/setterm.c:408
19325 #, fuzzy
19326 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19328
19329 #: term-utils/setterm.c:409
19330 #, fuzzy
19331 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19333
19334 #: term-utils/setterm.c:410
19335 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: term-utils/setterm.c:411
19339 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: term-utils/setterm.c:412
19343 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: term-utils/setterm.c:413
19347 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: term-utils/setterm.c:414
19351 #, fuzzy
19352 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19354
19355 #: term-utils/setterm.c:415
19356 #, fuzzy
19357 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19358 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19359
19360 #: term-utils/setterm.c:416
19361 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: term-utils/setterm.c:417
19365 #, fuzzy
19366 msgid " set vesa powersaving features\n"
19367 msgstr " Esimene Viimane\n"
19368
19369 #: term-utils/setterm.c:418
19370 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: term-utils/setterm.c:419
19374 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: term-utils/setterm.c:420
19378 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: term-utils/setterm.c:431
19382 msgid "duplicate use of an option"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: term-utils/setterm.c:740
19386 #, fuzzy
19387 msgid "cannot force blank"
19388 msgstr "fork ei õnnestunud"
19389
19390 #: term-utils/setterm.c:745
19391 #, fuzzy
19392 msgid "cannot force unblank"
19393 msgstr "fork ei õnnestunud"
19394
19395 #: term-utils/setterm.c:751
19396 #, fuzzy
19397 msgid "cannot get blank status"
19398 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19399
19400 #: term-utils/setterm.c:777
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid "cannot open dump file %s for output"
19403 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19404
19405 #: term-utils/setterm.c:819
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid "terminal %s does not support %s"
19408 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19409
19410 #: term-utils/setterm.c:857
19411 #, fuzzy
19412 msgid "select failed"
19413 msgstr "seek ei õnnestunud"
19414
19415 #: term-utils/setterm.c:883
19416 #, fuzzy
19417 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19418 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
19419
19420 #: term-utils/setterm.c:911
19421 #, fuzzy, c-format
19422 msgid "invalid cursor position: %s"
19423 msgstr "vigane identifikaator"
19424
19425 #: term-utils/setterm.c:933
19426 #, fuzzy
19427 msgid "reset failed"
19428 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19429
19430 #: term-utils/setterm.c:1097
19431 #, fuzzy
19432 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19433 msgstr "fork ei õnnestunud"
19434
19435 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19436 #, fuzzy
19437 msgid "klogctl error"
19438 msgstr "Fataalne viga\n"
19439
19440 #: term-utils/setterm.c:1146
19441 msgid "$TERM is not defined."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: term-utils/setterm.c:1153
19445 msgid "terminfo database cannot be found"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: term-utils/setterm.c:1155
19449 #, fuzzy, c-format
19450 msgid "%s: unknown terminal type"
19451 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19452
19453 #: term-utils/setterm.c:1157
19454 msgid "terminal is hardcopy"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: term-utils/ttymsg.c:81
19458 #, fuzzy, c-format
19459 msgid "internal error: too many iov's"
19460 msgstr "sisemine viga"
19461
19462 #: term-utils/ttymsg.c:94
19463 #, c-format
19464 msgid "excessively long line arg"
19465 msgstr "väga pikk argument"
19466
19467 #: term-utils/ttymsg.c:108
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid "open failed"
19470 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19471
19472 #: term-utils/ttymsg.c:147
19473 #, fuzzy, c-format
19474 msgid "fork: %m"
19475 msgstr "fork: %s"
19476
19477 #: term-utils/ttymsg.c:149
19478 #, c-format
19479 msgid "cannot fork"
19480 msgstr "fork ei õnnestunud"
19481
19482 #: term-utils/ttymsg.c:182
19483 #, c-format
19484 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: term-utils/wall.c:86
19488 #, fuzzy, c-format
19489 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19490 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19491
19492 #: term-utils/wall.c:89
19493 msgid "Write a message to all users.\n"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: term-utils/wall.c:92
19497 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: term-utils/wall.c:93
19501 #, fuzzy
19502 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19503 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19504
19505 #: term-utils/wall.c:94
19506 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: term-utils/wall.c:122
19510 #, fuzzy
19511 msgid "invalid group argument"
19512 msgstr "vigane identifikaator"
19513
19514 #: term-utils/wall.c:124
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid "%s: unknown gid"
19517 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
19518
19519 #: term-utils/wall.c:167
19520 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: term-utils/wall.c:213
19524 msgid "--nobanner is available only for root"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: term-utils/wall.c:218
19528 #, fuzzy, c-format
19529 msgid "invalid timeout argument: %s"
19530 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19531
19532 #: term-utils/wall.c:357
19533 #, fuzzy
19534 msgid "cannot get passwd uid"
19535 msgstr "fork ei õnnestunud"
19536
19537 #: term-utils/wall.c:362
19538 #, fuzzy
19539 msgid "cannot get tty name"
19540 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19541
19542 #: term-utils/wall.c:382
19543 #, fuzzy, c-format
19544 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19545 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
19546
19547 #: term-utils/wall.c:415
19548 #, fuzzy, c-format
19549 msgid "will not read %s - use stdin."
19550 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
19551
19552 #: term-utils/write.c:87
19553 #, fuzzy, c-format
19554 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19555 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19556
19557 #: term-utils/write.c:91
19558 msgid "Send a message to another user.\n"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: term-utils/write.c:116
19562 #, c-format
19563 msgid "effective gid does not match group of %s"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: term-utils/write.c:201
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid "%s is not logged in"
19569 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
19570
19571 #: term-utils/write.c:206
19572 #, fuzzy
19573 msgid "can't find your tty's name"
19574 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
19575
19576 #: term-utils/write.c:211
19577 #, fuzzy, c-format
19578 msgid "%s has messages disabled"
19579 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
19580
19581 #: term-utils/write.c:214
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19584 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
19585
19586 #: term-utils/write.c:237
19587 #, fuzzy
19588 msgid "carefulputc failed"
19589 msgstr "Mälu sai otsa"
19590
19591 #: term-utils/write.c:279
19592 #, fuzzy, c-format
19593 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19594 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
19595
19596 #: term-utils/write.c:283
19597 #, fuzzy, c-format
19598 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19599 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
19600
19601 #: term-utils/write.c:330
19602 #, fuzzy
19603 msgid "you have write permission turned off"
19604 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
19605
19606 #: term-utils/write.c:353
19607 #, fuzzy, c-format
19608 msgid "%s is not logged in on %s"
19609 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
19610
19611 #: term-utils/write.c:359
19612 #, fuzzy, c-format
19613 msgid "%s has messages disabled on %s"
19614 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
19615
19616 #: text-utils/col.c:135
19617 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: text-utils/col.c:138
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "\n"
19624 "Options:\n"
19625 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19626 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19627 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19628 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19629 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19630 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19637 "\n"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: text-utils/col.c:215
19641 #, fuzzy
19642 msgid "bad -l argument"
19643 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19644
19645 #: text-utils/col.c:344
19646 #, c-format
19647 msgid "warning: can't back up %s."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: text-utils/col.c:345
19651 msgid "past first line"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: text-utils/col.c:345
19655 msgid "-- line already flushed"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19661 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19662
19663 #: text-utils/colcrt.c:85
19664 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: text-utils/colcrt.c:88
19668 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: text-utils/colcrt.c:89
19672 #, fuzzy
19673 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19675
19676 #: text-utils/colrm.c:60
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid ""
19679 "\n"
19680 "Usage:\n"
19681 " %s [startcol [endcol]]\n"
19682 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19683
19684 #: text-utils/colrm.c:65
19685 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: text-utils/colrm.c:185
19689 #, fuzzy
19690 msgid "first argument"
19691 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19692
19693 #: text-utils/colrm.c:187
19694 #, fuzzy
19695 msgid "second argument"
19696 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19697
19698 #: text-utils/column.c:235
19699 #, fuzzy
19700 msgid "failed to parse column"
19701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19702
19703 #: text-utils/column.c:245
19704 #, fuzzy, c-format
19705 msgid "undefined column name '%s'"
19706 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19707
19708 #: text-utils/column.c:321
19709 #, fuzzy
19710 msgid "failed to parse --table-order list"
19711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19712
19713 #: text-utils/column.c:397
19714 #, fuzzy
19715 msgid "failed to parse --table-right list"
19716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19717
19718 #: text-utils/column.c:401
19719 #, fuzzy
19720 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19722
19723 #: text-utils/column.c:405
19724 #, fuzzy
19725 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19727
19728 #: text-utils/column.c:409
19729 #, fuzzy
19730 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19731 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19732
19733 #: text-utils/column.c:413
19734 #, fuzzy
19735 msgid "failed to parse --table-hide list"
19736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19737
19738 #: text-utils/column.c:444
19739 #, c-format
19740 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: text-utils/column.c:458
19744 #, fuzzy
19745 msgid "failed to allocate output data"
19746 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19747
19748 #: text-utils/column.c:637
19749 msgid "Columnate lists.\n"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: text-utils/column.c:640
19753 #, fuzzy
19754 msgid " -t, --table create a table\n"
19755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19756
19757 #: text-utils/column.c:641
19758 #, fuzzy
19759 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19761
19762 #: text-utils/column.c:642
19763 #, fuzzy
19764 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19765 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19766
19767 #: text-utils/column.c:643
19768 #, fuzzy
19769 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19771
19772 #: text-utils/column.c:644
19773 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: text-utils/column.c:645
19777 #, fuzzy
19778 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19780
19781 #: text-utils/column.c:646
19782 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: text-utils/column.c:647
19786 #, fuzzy
19787 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19788 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19789
19790 #: text-utils/column.c:648
19791 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: text-utils/column.c:649
19795 #, fuzzy
19796 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19797 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19798
19799 #: text-utils/column.c:650
19800 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: text-utils/column.c:651
19804 #, fuzzy
19805 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19806 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19807
19808 #: text-utils/column.c:654
19809 #, fuzzy
19810 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19812
19813 #: text-utils/column.c:655
19814 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: text-utils/column.c:656
19818 #, fuzzy
19819 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19820 msgstr "Sisetage peade arv: "
19821
19822 #: text-utils/column.c:659
19823 #, fuzzy
19824 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19825 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19826
19827 #: text-utils/column.c:660
19828 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: text-utils/column.c:661
19832 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: text-utils/column.c:662
19836 #, fuzzy
19837 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19839
19840 #: text-utils/column.c:731
19841 #, fuzzy
19842 msgid "invalid columns argument"
19843 msgstr "vigane identifikaator"
19844
19845 #: text-utils/column.c:756
19846 #, fuzzy
19847 msgid "failed to parse column names"
19848 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19849
19850 #: text-utils/column.c:811
19851 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: text-utils/column.c:819
19855 msgid "option --table required for all --table-*"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: text-utils/column.c:822
19859 msgid "option --table-columns required for --json"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19863 #, fuzzy, c-format
19864 msgid " %s [options] <file>...\n"
19865 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19866
19867 #: text-utils/hexdump.c:159
19868 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: text-utils/hexdump.c:162
19872 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: text-utils/hexdump.c:163
19876 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: text-utils/hexdump.c:164
19880 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: text-utils/hexdump.c:165
19884 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: text-utils/hexdump.c:166
19888 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: text-utils/hexdump.c:167
19892 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: text-utils/hexdump.c:168
19896 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: text-utils/hexdump.c:171
19900 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: text-utils/hexdump.c:172
19904 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: text-utils/hexdump.c:173
19908 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: text-utils/hexdump.c:174
19912 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: text-utils/hexdump.c:175
19916 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19920 #, fuzzy
19921 msgid "all input file arguments failed"
19922 msgstr "seek ei õnnestunud"
19923
19924 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19925 #, c-format
19926 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19930 #, c-format
19931 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19935 #, c-format
19936 msgid "bad format {%s}"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19940 #, c-format
19941 msgid "bad conversion character %%%s"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19945 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: text-utils/line.c:34
19949 msgid "Read one line.\n"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: text-utils/more.c:235
19953 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: text-utils/more.c:238
19957 #, fuzzy
19958 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19960
19961 #: text-utils/more.c:239
19962 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: text-utils/more.c:240
19966 #, fuzzy
19967 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19968 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19969
19970 #: text-utils/more.c:241
19971 #, fuzzy
19972 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19973 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19974
19975 #: text-utils/more.c:242
19976 #, fuzzy
19977 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19978 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19979
19980 #: text-utils/more.c:243
19981 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: text-utils/more.c:244
19985 msgid " -u suppress underlining\n"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: text-utils/more.c:245
19989 #, fuzzy
19990 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19991 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19992
19993 #: text-utils/more.c:246
19994 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: text-utils/more.c:247
19998 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: text-utils/more.c:505
20002 #, fuzzy, c-format
20003 msgid "unknown option -%s"
20004 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20005
20006 #: text-utils/more.c:529
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "\n"
20010 "*** %s: directory ***\n"
20011 "\n"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: text-utils/more.c:571
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "\n"
20018 "******** %s: Not a text file ********\n"
20019 "\n"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: text-utils/more.c:666
20023 #, c-format
20024 msgid "[Use q or Q to quit]"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: text-utils/more.c:745
20028 #, c-format
20029 msgid "--More--"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: text-utils/more.c:747
20033 #, c-format
20034 msgid "(Next file: %s)"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: text-utils/more.c:755
20038 #, c-format
20039 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: text-utils/more.c:1183
20043 #, c-format
20044 msgid "...back %d page"
20045 msgid_plural "...back %d pages"
20046 msgstr[0] ""
20047 msgstr[1] ""
20048
20049 #: text-utils/more.c:1231
20050 #, c-format
20051 msgid "...skipping %d line"
20052 msgid_plural "...skipping %d lines"
20053 msgstr[0] ""
20054 msgstr[1] ""
20055
20056 #: text-utils/more.c:1269
20057 msgid ""
20058 "\n"
20059 "***Back***\n"
20060 "\n"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: text-utils/more.c:1284
20064 #, fuzzy
20065 msgid "No previous regular expression"
20066 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20067
20068 #: text-utils/more.c:1314
20069 msgid ""
20070 "\n"
20071 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20072 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: text-utils/more.c:1321
20076 msgid ""
20077 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20078 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20079 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20080 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20081 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20082 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20083 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20084 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20085 "' Go to place where previous search started\n"
20086 "= Display current line number\n"
20087 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20088 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20089 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20090 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20091 "ctrl-L Redraw screen\n"
20092 ":n Go to kth next file [1]\n"
20093 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20094 ":f Display current file name and line number\n"
20095 ". Repeat previous command\n"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
20099 #, c-format
20100 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: text-utils/more.c:1431
20104 #, c-format
20105 msgid "\"%s\" line %d"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: text-utils/more.c:1433
20109 #, c-format
20110 msgid "[Not a file] line %d"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: text-utils/more.c:1515
20114 msgid " Overflow\n"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: text-utils/more.c:1564
20118 msgid "...skipping\n"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: text-utils/more.c:1598
20122 msgid ""
20123 "\n"
20124 "Pattern not found\n"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20128 msgid "Pattern not found"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: text-utils/more.c:1652
20132 msgid "exec failed\n"
20133 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20134
20135 #: text-utils/more.c:1666
20136 msgid "can't fork\n"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: text-utils/more.c:1700
20140 msgid ""
20141 "\n"
20142 "...Skipping "
20143 msgstr ""
20144
20145 #: text-utils/more.c:1704
20146 msgid "...Skipping to file "
20147 msgstr ""
20148
20149 #: text-utils/more.c:1706
20150 msgid "...Skipping back to file "
20151 msgstr ""
20152
20153 #: text-utils/more.c:1995
20154 msgid "Line too long"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: text-utils/more.c:2032
20158 msgid "No previous command to substitute for"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: text-utils/pg.c:152
20162 msgid ""
20163 "-------------------------------------------------------\n"
20164 " h this screen\n"
20165 " q or Q quit program\n"
20166 " <newline> next page\n"
20167 " f skip a page forward\n"
20168 " d or ^D next halfpage\n"
20169 " l next line\n"
20170 " $ last page\n"
20171 " /regex/ search forward for regex\n"
20172 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20173 " . or ^L redraw screen\n"
20174 " w or z set page size and go to next page\n"
20175 " s filename save current file to filename\n"
20176 " !command shell escape\n"
20177 " p go to previous file\n"
20178 " n go to next file\n"
20179 "\n"
20180 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20181 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20182 "\n"
20183 "See pg(1) for more information.\n"
20184 "-------------------------------------------------------\n"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: text-utils/pg.c:231
20188 #, fuzzy, c-format
20189 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20190 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20191
20192 #: text-utils/pg.c:235
20193 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: text-utils/pg.c:238
20197 msgid " -number lines per page\n"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: text-utils/pg.c:239
20201 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: text-utils/pg.c:240
20205 #, fuzzy
20206 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20207 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20208
20209 #: text-utils/pg.c:241
20210 msgid " -f do not split long lines\n"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: text-utils/pg.c:242
20214 msgid " -n terminate command with new line\n"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: text-utils/pg.c:243
20218 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: text-utils/pg.c:244
20222 msgid " -r disallow shell escape\n"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: text-utils/pg.c:245
20226 msgid " -s print messages to stdout\n"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: text-utils/pg.c:246
20230 msgid " +number start at the given line\n"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: text-utils/pg.c:247
20234 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: text-utils/pg.c:258
20238 #, fuzzy, c-format
20239 msgid "option requires an argument -- %s"
20240 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20241
20242 #: text-utils/pg.c:264
20243 #, fuzzy, c-format
20244 msgid "illegal option -- %s"
20245 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20246
20247 #: text-utils/pg.c:367
20248 msgid "...skipping forward\n"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: text-utils/pg.c:369
20252 msgid "...skipping backward\n"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: text-utils/pg.c:385
20256 msgid "No next file"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: text-utils/pg.c:389
20260 #, fuzzy
20261 msgid "No previous file"
20262 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20263
20264 #: text-utils/pg.c:891
20265 #, fuzzy, c-format
20266 msgid "Read error from %s file"
20267 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20268
20269 #: text-utils/pg.c:894
20270 #, fuzzy, c-format
20271 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20272 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20273
20274 #: text-utils/pg.c:896
20275 #, fuzzy, c-format
20276 msgid "Unknown error in %s file"
20277 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20278
20279 #: text-utils/pg.c:949
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Cannot create temporary file"
20282 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20283
20284 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20285 #, fuzzy
20286 msgid "RE error: "
20287 msgstr "positsioneerimise viga"
20288
20289 #: text-utils/pg.c:1105
20290 msgid "(EOF)"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20294 msgid "No remembered search string"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: text-utils/pg.c:1211
20298 #, fuzzy
20299 msgid "cannot open "
20300 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20301
20302 #: text-utils/pg.c:1263
20303 msgid "saved"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: text-utils/pg.c:1353
20307 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: text-utils/pg.c:1387
20311 #, fuzzy
20312 msgid "fork() failed, try again later\n"
20313 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20314
20315 #: text-utils/pg.c:1475
20316 msgid "(Next file: "
20317 msgstr ""
20318
20319 #: text-utils/pg.c:1541
20320 #, c-format
20321 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20325 #, fuzzy
20326 msgid "failed to parse number of lines per page"
20327 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20328
20329 #: text-utils/rev.c:77
20330 #, fuzzy, c-format
20331 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20332 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20333
20334 #: text-utils/rev.c:81
20335 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: text-utils/ul.c:142
20339 #, fuzzy, c-format
20340 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20341 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20342
20343 #: text-utils/ul.c:145
20344 msgid "Do underlining.\n"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: text-utils/ul.c:148
20348 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: text-utils/ul.c:149
20352 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: text-utils/ul.c:209
20356 msgid "trouble reading terminfo"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: text-utils/ul.c:214
20360 #, c-format
20361 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: text-utils/ul.c:304
20365 #, c-format
20366 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: text-utils/ul.c:629
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Input line too long."
20372 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20373
20374 #~ msgid "Geometry"
20375 #~ msgstr "Geomeetria"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20379 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20383 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20384
20385 # XXX stat'ida
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "failed to read from: %s"
20388 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "cannot execute: %s"
20392 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20396 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid ""
20400 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20401 #~ "%s"
20402 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20406 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20410 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "seek error on %s"
20414 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20418 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "No known shells."
20422 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20426 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20430 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20434 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20438 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
20439
20440 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20441 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20442
20443 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20444 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20448 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
20449
20450 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20451 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20455 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20459 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
20460
20461 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20462 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20466 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20470 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
20471
20472 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20473 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "invalid epoch argument"
20477 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20478
20479 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20480 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
20481
20482 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20483 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20487 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20491 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20495 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20499 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20503 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20507 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20511 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20515 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20519 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "failed to add data to output table"
20523 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "failed to initialize output line"
20527 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20531 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20532
20533 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20534 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "No --date option specified."
20538 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "--date argument too long"
20542 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid ""
20546 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20547 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20548 #~ msgstr ""
20549 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
20550 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
20551
20552 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20553 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20554
20555 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20556 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
20557
20558 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20559 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid ""
20563 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20564 #~ "The command was:\n"
20565 #~ " %s\n"
20566 #~ "The response was:\n"
20567 #~ " %s"
20568 #~ msgstr ""
20569 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
20570 #~ "Käsk oli:\n"
20571 #~ " %s\n"
20572 #~ "Vastus oli:\n"
20573 #~ " %s\n"
20574
20575 #~ msgid ""
20576 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20577 #~ "The command was:\n"
20578 #~ " %s\n"
20579 #~ "The response was:\n"
20580 #~ " %s\n"
20581 #~ msgstr ""
20582 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
20583 #~ "Käsk oli:\n"
20584 #~ " %s\n"
20585 #~ "Vastus oli:\n"
20586 #~ " %s\n"
20587
20588 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20589 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
20590
20591 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20592 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
20593
20594 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20595 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
20596
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20599 #~ "%s"
20600 #~ msgstr ""
20601 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
20602 #~ "%s"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid ""
20606 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20607 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20608 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20609 #~ msgstr ""
20610 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
20611 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
20612 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid ""
20616 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20617 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20618 #~ "\n"
20619 #~ msgstr ""
20620 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20621 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
20622 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20626 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
20627
20628 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20629 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20633 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
20634
20635 #~ msgid "booted from MILO\n"
20636 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
20637
20638 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20639 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
20640
20641 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20642 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
20643
20644 #~ msgid "funky TOY!\n"
20645 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20649 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20653 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20657 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
20658
20659 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20660 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20664 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20668 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20672 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20676 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "mount source not defined"
20680 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "%s: mount failed"
20684 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20688 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20692 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20696 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20700 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20704 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20708 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20712 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "no input file specified"
20716 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "%s: is not a file"
20720 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20724 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20725
20726 # XXX stat'ida
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20729 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20730
20731 # XXX stat'ida
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20734 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Filesystem label:"
20738 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20739
20740 # XXX stat'ida
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "failed to set PATH"
20743 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "argument error: %s"
20747 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "tty path %s too long"
20751 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20752
20753 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20754 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20758 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20762 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "cannot not setup timer"
20766 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "same"
20770 #~ msgstr "Nimi"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "cannot access file %s"
20774 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20775
20776 #~ msgid "%s is not a block special device"
20777 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
20778
20779 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20780 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20784 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "%s: unknown device name"
20788 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20792 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20796 #~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20800 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20804 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20808 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
20812 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20816 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "%s: bad inode size"
20820 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "type: %d"
20824 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "disk: %.*s"
20828 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "label: %.*s"
20832 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "flags: %s"
20836 #~ msgstr "lipud:"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
20840 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "sectors/track: %ld"
20844 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20848 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20852 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "cylinders: %ld"
20856 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "rpm: %d"
20860 #~ msgstr "rpm: %d\n"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "interleave: %d"
20864 #~ msgstr "interleave: %d\n"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "trackskew: %d"
20868 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "cylinderskew: %d"
20872 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20876 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20880 #~ msgstr ""
20881 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
20882 #~ "# millisekundit\n"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "partitions: %d"
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "\n"
20888 #~ "%d partitsiooni:\n"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20892 #~ msgstr ""
20893 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
20894 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid ""
20898 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20899 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20900 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "\n"
20903 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
20904 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20905 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
20906 #~ "%s\n"
20907 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20908 #~ "\n"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "<none>"
20912 #~ msgstr "valmis (D)"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "sysinfo failed"
20916 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20917
20918 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20919 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "%s: mmap failed"
20923 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20924
20925 #~ msgid " still logged in"
20926 #~ msgstr " veel masinas"
20927
20928 #~ msgid ""
20929 #~ "\n"
20930 #~ "wtmp begins %s"
20931 #~ msgstr ""
20932 #~ "\n"
20933 #~ "wtmp algab %s"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "gethostname failed"
20937 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20938
20939 #~ msgid ""
20940 #~ "\n"
20941 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20942 #~ msgstr ""
20943 #~ "\n"
20944 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
20948 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20952 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20956 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
20957
20958 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20959 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "set rtc alarm failed"
20963 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20967 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20971 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20975 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20979 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20983 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "cannot open %s: %m"
20987 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "fread failed"
20991 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20992
20993 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20994 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
20995
20996 #~ msgid "disk drive."
20997 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
20998
20999 #~ msgid " `no'"
21000 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Too small partition size specified."
21004 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "stat failed %s"
21008 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21012 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "cannot open: %s"
21016 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "%s: stat failed"
21020 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "%s: lstat failed"
21024 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21028 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21032 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21036 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid " %s [options] file\n"
21040 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Usage:\n"
21044 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid ""
21048 #~ "\n"
21049 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21050 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "%s (%s)\n"
21054 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21058 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21062 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21066 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21070 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21074 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21078 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21082 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21086 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "error reading %s"
21090 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21094 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21098 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21102 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21106 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid ""
21110 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21111 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21112 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21113 #~ msgstr ""
21114 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
21115 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
21116 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21120 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21124 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21128 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid ""
21132 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21133 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21136 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21137 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21138
21139 #~ msgid ""
21140 #~ "\n"
21141 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21142 #~ msgstr ""
21143 #~ "\n"
21144 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21148 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21152 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21156 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21157
21158 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21159 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid ""
21163 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21164 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21165 #~ "before using mkfs"
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21168 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Error closing %s"
21172 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21173
21174 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21175 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21179 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21183 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21184
21185 #~ msgid "sectors"
21186 #~ msgstr "sektorit"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21191 #~ "\n"
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21194 #~ "\n"
21195
21196 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21197 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21202 #~ "\n"
21203 #~ msgstr ""
21204 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21205 #~ "\n"
21206
21207 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21208 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid ""
21212 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21213 #~ "\n"
21214 #~ msgstr ""
21215 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21216 #~ "\n"
21217
21218 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21219 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid ""
21223 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21224 #~ "\n"
21225 #~ msgstr ""
21226 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21227 #~ "\n"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21231 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21232
21233 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21234 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21235
21236 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21237 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21238
21239 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21240 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid ""
21244 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21245 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21246 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21247 #~ msgstr ""
21248 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21249 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21250 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "no partition table present."
21254 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21258 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21262 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21266 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21270 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21274 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21278 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid ""
21282 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21283 #~ "and will destroy it when filled"
21284 #~ msgstr ""
21285 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21286 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21290 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21294 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid ""
21298 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21299 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21302 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21306 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21310 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid ""
21314 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21315 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21316 #~ msgstr ""
21317 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21318 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid ""
21322 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21323 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
21326 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid ""
21330 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21331 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21332 #~ msgstr ""
21333 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21334 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21338 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "end"
21342 #~ msgstr "End"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21346 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21350 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid ""
21354 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21355 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21356 #~ msgstr ""
21357 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
21358 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21362 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "tree of partitions?"
21366 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21370 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21374 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21378 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21382 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21386 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21390 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21394 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "too many input fields"
21398 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Illegal type"
21402 #~ msgstr "Vale klahv"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Warning: empty partition"
21406 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21410 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21414 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "bad input"
21418 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "too many partitions"
21422 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21426 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid ""
21430 #~ "\n"
21431 #~ "Dangerous options:\n"
21432 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21436 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21440 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
21441
21442 #~ msgid "cannot open %s\n"
21443 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21447 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21451 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21455 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21456
21457 #~ msgid "Done"
21458 #~ msgstr "valmis (D)"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid ""
21462 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21463 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21464 #~ msgstr ""
21465 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21466 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21470 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "This disk is currently in use."
21474 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21478 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21482 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21486 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21490 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21491
21492 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21493 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21497 #~ msgstr ""
21498 #~ "\n"
21499 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21500 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21501 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "field is too long"
21505 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21509 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21513 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21517 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "control characters are not allowed"
21521 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "can only change local entries."
21525 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21529 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid ""
21533 #~ "\n"
21534 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21535 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "crypt() failed"
21539 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "COMMAND not specified."
21543 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21547 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid ""
21551 #~ "\n"
21552 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21553 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid ""
21557 #~ "\n"
21558 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21559 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "%s: is removable device"
21563 #~ msgstr " eemaldatav"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "no filename specified."
21567 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21571 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21572
21573 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21574 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
21575
21576 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21577 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
21578
21579 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21580 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
21581
21582 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21583 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
21584
21585 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21586 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21587
21588 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21589 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21590
21591 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21592 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
21593
21594 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21595 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid ""
21599 #~ "\n"
21600 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21601 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21605 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid ""
21609 #~ "\n"
21610 #~ "For more information see renice(1).\n"
21611 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21615 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid ""
21619 #~ "\n"
21620 #~ "Usage:\n"
21621 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21622 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid ""
21626 #~ "\n"
21627 #~ "Usage:\n"
21628 #~ " %s [option] file\n"
21629 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21633 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21637 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21641 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21645 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "compiled without -x support"
21649 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
21650
21651 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21652 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21653
21654 #~ msgid "Unusable"
21655 #~ msgstr "Kasutamatu"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "write failed\n"
21659 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21660
21661 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21662 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21663
21664 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
21665 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
21666
21667 #~ msgid ""
21668 #~ "\n"
21669 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21670 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21671 #~ "page for additional information.\n"
21672 #~ msgstr ""
21673 #~ "\n"
21674 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21675 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21676 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21677
21678 #~ msgid "FATAL ERROR"
21679 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
21680
21681 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21682 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
21683
21684 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21685 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21686
21687 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21688 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
21689
21690 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21691 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
21692
21693 #~ msgid "Too many partitions"
21694 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
21695
21696 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21697 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
21698
21699 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21700 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
21701
21702 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21703 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
21704
21705 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21706 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
21707
21708 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21709 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
21710
21711 #~ msgid "logical partitions overlap"
21712 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
21713
21714 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21715 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
21716
21717 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
21718 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
21719
21720 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
21721 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
21722
21723 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21724 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
21725
21726 #~ msgid "Illegal key"
21727 #~ msgstr "Vale klahv"
21728
21729 #~ msgid "Create a new primary partition"
21730 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
21731
21732 #~ msgid "Create a new logical partition"
21733 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
21734
21735 #~ msgid "Cancel"
21736 #~ msgstr "Tühista"
21737
21738 #~ msgid "Don't create a partition"
21739 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
21740
21741 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21742 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
21743
21744 #~ msgid "Size (in MB): "
21745 #~ msgstr "Suurus (MB): "
21746
21747 #~ msgid "Beginning"
21748 #~ msgstr "Beginning"
21749
21750 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21751 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
21752
21753 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21754 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
21755
21756 #~ msgid "No room to create the extended partition"
21757 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
21761 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Bad signature on partition table"
21765 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "Unknown partition table type"
21769 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21770
21771 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21772 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
21773
21774 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21775 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
21776
21777 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
21778 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
21779
21780 #~ msgid "Cannot get disk size"
21781 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21782
21783 #~ msgid "Bad primary partition"
21784 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
21785
21786 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
21787 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
21788
21789 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21790 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
21791
21792 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21793 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
21794
21795 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21796 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21800 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
21801
21802 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21803 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21804
21805 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21806 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21807
21808 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21809 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
21810
21811 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21812 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
21813
21814 #~ msgid "Sector 0:\n"
21815 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
21816
21817 #~ msgid "Sector %d:\n"
21818 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
21819
21820 #~ msgid " None "
21821 #~ msgstr " Vaba "
21822
21823 #~ msgid " Pri/Log"
21824 #~ msgstr " Pri/Log"
21825
21826 #~ msgid " Primary"
21827 #~ msgstr " Primaarne"
21828
21829 #~ msgid " Logical"
21830 #~ msgstr " Loogiline"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "(%02X)"
21834 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "None"
21838 #~ msgstr "valmis (D)"
21839
21840 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
21841 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid " First Last\n"
21845 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21849 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21853 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21857 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21861 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21865 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
21866
21867 #~ msgid "Raw"
21868 #~ msgstr "tooRes"
21869
21870 #~ msgid "Print the table using raw data format"
21871 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
21872
21873 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21874 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
21875
21876 #~ msgid "Table"
21877 #~ msgstr "Tabel"
21878
21879 #~ msgid "Just print the partition table"
21880 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21881
21882 #~ msgid "Don't print the table"
21883 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
21884
21885 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21886 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21887
21888 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21889 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
21890
21891 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21892 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
21893
21894 #~ msgid " know what they are doing."
21895 #~ msgstr " nad teevad."
21896
21897 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21898 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
21899
21900 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21901 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
21902
21903 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21904 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
21905
21906 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21907 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21908
21909 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
21910 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
21911
21912 #~ msgid " that you can choose from:"
21913 #~ msgstr " "
21914
21915 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
21916 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
21917
21918 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21919 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21920
21921 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
21922 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
21923
21924 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21925 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
21926
21927 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21928 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
21929
21930 #~ msgid " ? Print this screen"
21931 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
21932
21933 #~ msgid "Change cylinder geometry"
21934 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
21935
21936 #~ msgid "Change head geometry"
21937 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
21938
21939 #~ msgid "Change sector geometry"
21940 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
21941
21942 #~ msgid "Done with changing geometry"
21943 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
21944
21945 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21946 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21947
21948 #~ msgid "Illegal cylinders value"
21949 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
21950
21951 #~ msgid "Enter the number of heads: "
21952 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
21953
21954 #~ msgid "Illegal heads value"
21955 #~ msgstr "Vigane peade arv"
21956
21957 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21958 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
21959
21960 #~ msgid "Illegal sectors value"
21961 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
21962
21963 #~ msgid "Enter filesystem type: "
21964 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21965
21966 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21967 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
21968
21969 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21970 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
21971
21972 #~ msgid "Unk(%02X)"
21973 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21974
21975 #~ msgid ", NC"
21976 #~ msgstr ", NC"
21977
21978 #~ msgid "NC"
21979 #~ msgstr "NC"
21980
21981 #~ msgid "Pri/Log"
21982 #~ msgstr "Pri/Log"
21983
21984 #~ msgid "Unknown (%02X)"
21985 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21986
21987 #~ msgid "Disk Drive: %s"
21988 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21992 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
21996 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22000 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
22001
22002 #~ msgid "Part Type"
22003 #~ msgstr "Tüüp"
22004
22005 #~ msgid "FS Type"
22006 #~ msgstr "FS tüüp"
22007
22008 #~ msgid "[Label]"
22009 #~ msgstr "[Label]"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid " Sectors"
22013 #~ msgstr "Sektoreid"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid " Cylinders"
22017 #~ msgstr "silindrid (C)"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid " Size (MB)"
22021 #~ msgstr "Maht (MB)"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid " Size (GB)"
22025 #~ msgstr "Maht (GB)"
22026
22027 #~ msgid "No more partitions"
22028 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22029
22030 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22031 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
22032
22033 #~ msgid "Maximize"
22034 #~ msgstr "Maksimiseerida"
22035
22036 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22037 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
22038
22039 #~ msgid "Print"
22040 #~ msgstr "Prindi"
22041
22042 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22043 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
22044
22045 #~ msgid "Units"
22046 #~ msgstr "Uhikud"
22047
22048 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22049 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
22050
22051 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22052 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
22053
22054 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22055 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
22056
22057 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22058 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
22059
22060 #~ msgid "This partition is unusable"
22061 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
22062
22063 #~ msgid "This partition is already in use"
22064 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22065
22066 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22067 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22071 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22075 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22079 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22083 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22087 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22091 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid " e extended"
22095 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "Nr"
22099 #~ msgstr "NC"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "Sec"
22103 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Blocks "
22107 #~ msgstr "%ld plokki\n"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Sector"
22111 #~ msgstr "Sektorid"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22115 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Flag"
22119 #~ msgstr "Lipud"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22123 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22127 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22131 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22135 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22139 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22143 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22147 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22151 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22152
22153 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22154 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22158 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22162 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22166 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22170 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22174 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22178 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22182 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22186 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22190 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22194 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22198 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22202 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22206 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22207
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22210 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22214 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22218 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Invalid interval value"
22222 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22226 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Invalid set value"
22230 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22234 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Invalid default value"
22238 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22242 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "Invalid set time value"
22246 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22250 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Invalid default time value"
22254 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22258 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22262 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22266 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid ""
22270 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22271 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22272 #~ msgstr ""
22273 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22274 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Error writing screendump"
22278 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22282 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid ""
22286 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22287 #~ "\n"
22288 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "line too long"
22292 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "waidpid failed"
22296 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22300 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22304 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22305
22306 #~ msgid "one bad block\n"
22307 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22311 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid " %s [options] device\n"
22315 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "read failed %s"
22319 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "seek failed %s"
22323 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "seek failed: %d"
22327 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "write failed: %d"
22331 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "No partitions defined"
22335 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22339 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22343 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22344
22345 #~ msgid "usage:\n"
22346 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "edition number argument failed"
22350 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22351
22352 #~ msgid "fsync failed"
22353 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22354
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "\n"
22357 #~ "Usage:\n"
22358 #~ "Print version:\n"
22359 #~ " %s -v\n"
22360 #~ "Print partition table:\n"
22361 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22362 #~ "Interactive use:\n"
22363 #~ " %s [options] device\n"
22364 #~ "\n"
22365 #~ "Options:\n"
22366 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22367 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22368 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22369 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22370 #~ "\n"
22371 #~ msgstr ""
22372 #~ "\n"
22373 #~ "Kasutamine:\n"
22374 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
22375 #~ " %s -v \n"
22376 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
22377 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
22378 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
22379 #~ " %s [võtmed] seade\n"
22380 #~ "\n"
22381 #~ "Võtmed:\n"
22382 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
22383 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
22384 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
22385 #~ " sektorite arvud\n"
22386 #~ "\n"
22387
22388 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22389 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
22390
22391 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22392 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
22393
22394 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22395 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
22396
22397 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22398 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
22399
22400 #~ msgid "drivedata: "
22401 #~ msgstr "seadme andmed: "
22402
22403 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
22404 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
22405
22406 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22407 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
22408
22409 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22410 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
22411
22412 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22413 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
22414
22415 #~ msgid ""
22416 #~ "\n"
22417 #~ "Syncing disks.\n"
22418 #~ msgstr ""
22419 #~ "\n"
22420 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "unable to seek on %s"
22424 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "unable to write %s"
22428 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid "fatal error"
22432 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
22433
22434 #~ msgid "Command action"
22435 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
22436
22437 #~ msgid "You must set"
22438 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
22439
22440 #~ msgid "heads"
22441 #~ msgstr "pead"
22442
22443 #~ msgid " and "
22444 #~ msgstr " ja "
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Using default value %u\n"
22448 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid ""
22452 #~ "\n"
22453 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "\n"
22456 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22457 #~ "\n"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid ""
22461 #~ "\n"
22462 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22463 #~ msgstr ""
22464 #~ "\n"
22465 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22466 #~ "\n"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22470 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "cannot write disk label"
22474 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid ""
22478 #~ "\n"
22479 #~ "Error closing file\n"
22480 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
22484 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
22488 #~ msgstr ""
22489 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
22490 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
22491
22492 #~ msgid "No free sectors available\n"
22493 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
22494
22495 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22496 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
22497
22498 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22499 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22503 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22507 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid ""
22511 #~ "\n"
22512 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22513 #~ "\n"
22514 #~ msgstr ""
22515 #~ "\n"
22516 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22517 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
22518 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22522 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid ""
22526 #~ "\n"
22527 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22528 #~ "\n"
22529 #~ msgstr ""
22530 #~ "\n"
22531 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22532 #~ "\n"
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22536 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid ""
22540 #~ "\n"
22541 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22542 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22543 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22544 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
22545 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22546 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22547 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22548 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22549 #~ msgstr ""
22550 #~ "\n"
22551 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22552 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22553 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22554 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22555 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22556 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22557 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22558 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22559 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22560 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid ""
22564 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22565 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22566 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22567 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22568 #~ msgstr ""
22569 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22570 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22571 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22572 #~ "\t(käsuga o).\n"
22573 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22574
22575 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22576 #~ msgstr ""
22577 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
22578 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid ""
22582 #~ "\n"
22583 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22584 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22585 #~ "\n"
22586 #~ msgstr ""
22587 #~ "\n"
22588 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22589 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22590 #~ "\n"
22591
22592 #~ msgid ""
22593 #~ "----- partitions -----\n"
22594 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22595 #~ msgstr ""
22596 #~ "----- partitsioonid -----\n"
22597 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
22598
22599 #~ msgid ""
22600 #~ "----- Bootinfo -----\n"
22601 #~ "Bootfile: %s\n"
22602 #~ "----- Directory Entries -----\n"
22603 #~ msgstr ""
22604 #~ "----- Buutinfo -----\n"
22605 #~ "Buutfail: %s\n"
22606 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22610 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
22611
22612 #~ msgid "No partitions defined\n"
22613 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22614
22615 #~ msgid ""
22616 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22617 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22618 #~ msgstr ""
22619 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
22620 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
22621
22622 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22623 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
22624
22625 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22626 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
22630 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22634 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
22635
22636 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22637 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22641 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
22642
22643 #~ msgid "YES\n"
22644 #~ msgstr "YES\n"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
22648 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid ""
22652 #~ "\n"
22653 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22654 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22655 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22656 #~ "Label ID: %s\n"
22657 #~ "Volume ID: %s\n"
22658 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22659 #~ "\n"
22660 #~ msgstr ""
22661 #~ "\n"
22662 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
22663 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22664 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
22665 #~ "%s\n"
22666 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22667 #~ "\n"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid ""
22671 #~ "\n"
22672 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22673 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22674 #~ "\n"
22675 #~ msgstr ""
22676 #~ "\n"
22677 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22678 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22679 #~ "\n"
22680
22681 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
22682 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
22683
22684 #~ msgid ""
22685 #~ "Done\n"
22686 #~ "\n"
22687 #~ msgstr ""
22688 #~ "Valmis\n"
22689 #~ "\n"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22693 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22697 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22701 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22705 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22709 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
22713 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22714
22715 # XXX stat'ida
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22718 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22722 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "find unused loop device failed"
22726 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid ""
22730 #~ "\n"
22731 #~ "Usage:\n"
22732 #~ " %s [options] file...\n"
22733 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid ""
22737 #~ "\n"
22738 #~ "Usage:\n"
22739 #~ " %s [options] [file...]\n"
22740 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22744 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22745
22746 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
22747 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
22748
22749 #~ msgid "one bad page\n"
22750 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid " on whole disk. "
22754 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
22755
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22758 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
22759
22760 #~ msgid ""
22761 #~ "\n"
22762 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
22763 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
22764 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
22765 #~ "\tadvice:\n"
22766 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22767 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22768 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22769 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22770 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22771 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22772 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22773 #~ msgstr ""
22774 #~ "\n"
22775 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22776 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22777 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22778 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22779 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22780 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22781 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22782 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22783 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22784 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22785
22786 #~ msgid ""
22787 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22788 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22789 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22790 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22791 #~ msgstr ""
22792 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22793 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22794 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22795 #~ "\t(käsuga o).\n"
22796 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22797
22798 #~ msgid ""
22799 #~ "\n"
22800 #~ "BSD label for device: %s\n"
22801 #~ msgstr ""
22802 #~ "\n"
22803 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
22804
22805 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22806 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22810 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22814 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "exec %s failed"
22818 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "%s: exec failed"
22822 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22826 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
22827
22828 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22829 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
22830
22831 #~ msgid "St. Tib's Day"
22832 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
22833
22834 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22835 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22836
22837 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22838 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "invalid port number argument"
22842 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid ""
22846 #~ "\n"
22847 #~ "Usage:\n"
22848 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22849 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22853 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22857 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid ""
22861 #~ "\n"
22862 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22863 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "shmctl failed"
22867 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "msgctl failed"
22871 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "%s failed to use device"
22875 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22879 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22883 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "renice from %s\n"
22887 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "unable to execute %s"
22891 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "execvp failed"
22895 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "execv failed"
22899 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22903 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22904
22905 #~ msgid "users"
22906 #~ msgstr "kasutajat"
22907
22908 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22909 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "write error."
22913 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid ""
22917 #~ "\n"
22918 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22919 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid ""
22923 #~ "\n"
22924 #~ "For more information see column(1).\n"
22925 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "more (%s)\n"
22929 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "cannot stat file %s"
22933 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "couldn't open %s"
22937 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22938
22939 #~ msgid "cannot stat device %s"
22940 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22941
22942 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22943 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22944
22945 #~ msgid "unable to open %s"
22946 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "error: cannot open %s"
22950 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22954 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "%s: fstat failed"
22958 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22962 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
22963
22964 #~ msgid "Open of %s failed"
22965 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22966
22967 #~ msgid "Unable to open %s"
22968 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
22972 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22973
22974 # XXX stat'ida
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "failed to stat directory"
22977 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22978
22979 # XXX stat'ida
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "failed to stat directory %s"
22982 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "cannot open timing file %s"
22986 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Cannot open "
22990 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22994 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
22998 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22999
23000 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23001 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23005 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
23009 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23013 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid ""
23017 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23018 #~ "\n"
23019 #~ "Options:\n"
23020 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid ""
23024 #~ "\n"
23025 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
23026 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23027
23028 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
23029 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
23030
23031 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
23032 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
23033
23034 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
23035 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
23036
23037 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
23038 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
23039
23040 #~ msgid "out of memory?\n"
23041 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23045 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "failed to parse epoch"
23049 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid ""
23053 #~ "You have specified multiple functions.\n"
23054 #~ "You can only perform one function at a time."
23055 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
23059 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23063 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23067 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid "cannot lock group file"
23071 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid ""
23075 #~ "\n"
23076 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
23077 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "failed to parse sigval"
23081 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid ""
23085 #~ "\n"
23086 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
23087 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23088
23089 # XXX stat'ida
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23092 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "failed to parse class data"
23096 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23100 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid ""
23104 #~ "\n"
23105 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23106 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "invalid speed"
23110 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23114 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid ""
23118 #~ "\n"
23119 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23120 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "cannot parse PID"
23124 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "failed to parse seconds value"
23128 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23132 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid ""
23136 #~ "\n"
23137 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23138 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "argument %lu is too large"
23142 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "bad length value"
23146 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "bad skip value"
23150 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23154 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23158 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23162 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23166 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23167
23168 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23169 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23170
23171 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23172 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23173
23174 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23175 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23176
23177 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23178 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23179
23180 #~ msgid " p print the partition table"
23181 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid ""
23185 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23186 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23187 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23188 #~ "\n"
23189 #~ msgstr ""
23190 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23191 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23192 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23193
23194 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23195 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23196
23197 #~ msgid "Internal error\n"
23198 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23199
23200 #~ msgid ""
23201 #~ "\n"
23202 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23203 #~ "\n"
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "\n"
23206 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23207 #~ "\n"
23208
23209 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23210 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23211
23212 #~ msgid ""
23213 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23214 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23215 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23216 #~ "\n"
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23219 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23220 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23221
23222 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23223 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "\n"
23228 #~ "For more information see mount(8).\n"
23229 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23230
23231 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23232 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23233
23234 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23235 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23236
23237 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23238 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23239
23240 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23241 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23242
23243 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23244 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23248 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid ""
23252 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23253 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23256 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23260 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "setpwnam failed"
23264 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23268 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23269
23270 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23271 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23272
23273 #~ msgid "Illegal username"
23274 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23275
23276 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23277 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23278
23279 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23280 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23281
23282 #~ msgid "Login incorrect\n"
23283 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "failure forking"
23287 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23288
23289 #~ msgid ""
23290 #~ "\n"
23291 #~ "%s login: "
23292 #~ msgstr ""
23293 #~ "\n"
23294 #~ "%s login: "
23295
23296 #~ msgid "NAME too long"
23297 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "login name much too long."
23301 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23305 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23306
23307 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23308 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23309
23310 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23311 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23312
23313 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23314 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23315
23316 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23317 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23318
23319 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23320 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "calloc failed"
23324 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23328 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "%s: write failed"
23332 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23336 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23340 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23344 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid ""
23348 #~ "\n"
23349 #~ "For more information see partx(8).\n"
23350 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23354 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23358 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23362 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid ""
23366 #~ "\n"
23367 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23368 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23369
23370 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23371 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23375 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid ""
23379 #~ "\n"
23380 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23381 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid ""
23385 #~ "\n"
23386 #~ "For more information see unshare(1).\n"
23387 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "closing file %s"
23391 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23392
23393 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23394 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
23395
23396 #~ msgid "Warning: partition %s "
23397 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
23398
23399 #~ msgid "Warning: partitions %s "
23400 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
23401
23402 #~ msgid "and %s overlap\n"
23403 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid ""
23407 #~ "\n"
23408 #~ "Usage:\n"
23409 #~ " %s [options] device [...]\n"
23410 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23415 #~ "\n"
23416 #~ "Options:\n"
23417 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid ""
23421 #~ "\n"
23422 #~ "Usage: %s [options]\n"
23423 #~ "\n"
23424 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid ""
23428 #~ "Usage: %s [options]\n"
23429 #~ "\n"
23430 #~ "Options:\n"
23431 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid ""
23435 #~ "\n"
23436 #~ "Usage:\n"
23437 #~ " %s [options] [file]\n"
23438 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid " %s -V\n"
23442 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23443
23444 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23445 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23446
23447 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23448 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
23449
23450 #~ msgid "malloc failed"
23451 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23452
23453 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23454 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
23455
23456 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23457 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23458
23459 #~ msgid ""
23460 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23461 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23462 #~ msgstr ""
23463 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
23464 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
23465
23466 # XXX stat'ida
23467 #~ msgid "unable to stat %s"
23468 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23472 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23476 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid ""
23480 #~ "Usage:\n"
23481 #~ " %s "
23482 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23486 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
23487
23488 #~ msgid ""
23489 #~ "Command action\n"
23490 #~ " %s\n"
23491 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "Käsk tegevus\n"
23494 #~ " %s\n"
23495 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23499 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23503 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "fsck from %s\n"
23507 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23511 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23512
23513 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23514 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid ""
23518 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23519 #~ "\n"
23520 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23521 #~ "\n"
23522 #~ "Functions:\n"
23523 #~ " -h | --help show this help\n"
23524 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23525 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23526 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23527 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23528 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23529 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23530 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
23531 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23532 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23533 #~ " value given with --epoch\n"
23534 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23535 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23536 #~ "\n"
23537 #~ "Options: \n"
23538 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23539 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23540 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23541 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23542 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23543 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23544 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23545 #~ " hardware clock's epoch value\n"
23546 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23547 #~ " either --utc or --localtime\n"
23548 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23549 #~ " /etc/adjtime)\n"
23550 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23551 #~ " clock or anything else\n"
23552 #~ " -D | --debug debug mode\n"
23553 #~ "\n"
23554 #~ msgstr ""
23555 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
23556 #~ "\n"
23557 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
23558 #~ "\n"
23559 #~ "Funktsioonid:\n"
23560 #~ " --help näidata seda teksti\n"
23561 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
23562 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
23563 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
23564 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
23565 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
23566 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
23567 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
23568 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
23569 #~ " võtmega antud väärtus\n"
23570 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
23571 #~ "\n"
23572 #~ "Võtmed:\n"
23573 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
23574 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
23575 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
23576 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
23577 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
23578 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
23579 #~ " epohhi alguseks\n"
23580 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
23581 #~ " --localtime võtit\n"
23582
23583 #~ msgid "can't malloc initstring"
23584 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid ""
23588 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23589 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23590 #~ msgstr ""
23591 #~ "Kasutamine:\n"
23592 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
23593 #~ "või\n"
23594 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23598 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
23599
23600 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23601 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23605 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "can't read: %s"
23609 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
23610
23611 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23612 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
23613
23614 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23615 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
23616
23617 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23618 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
23619
23620 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
23621 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23625 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23629 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
23633 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23637 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid " %s -k\n"
23641 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23645 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23646
23647 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23648 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
23649
23650 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23651 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "unknown\n"
23655 #~ msgstr "tundmatu"
23656
23657 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23658 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
23659
23660 #~ msgid "Shutdown process aborted"
23661 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "only root can shut a system down."
23665 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23669 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
23670
23671 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23672 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
23673
23674 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23675 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
23676
23677 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
23678 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
23679
23680 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
23681 #~ msgstr "buutis %s: %s"
23682
23683 #~ msgid "halted by %s: %s"
23684 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
23685
23686 #~ msgid ""
23687 #~ "\n"
23688 #~ "Why am I still alive after reboot?"
23689 #~ msgstr ""
23690 #~ "\n"
23691 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
23692
23693 #~ msgid ""
23694 #~ "\n"
23695 #~ "Now you can turn off the power..."
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "\n"
23698 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
23699
23700 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23701 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
23702
23703 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23704 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
23705
23706 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23707 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
23708
23709 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23710 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
23711
23712 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23713 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
23714
23715 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23716 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
23717
23718 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23719 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
23720
23721 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23722 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
23723
23724 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23725 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
23726
23727 #~ msgid "\t... %s ...\n"
23728 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
23729
23730 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23731 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
23732
23733 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23734 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
23735
23736 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23737 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
23738
23739 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23740 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
23741
23742 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23743 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
23744
23745 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23746 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
23747
23748 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23749 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23750
23751 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23752 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
23753
23754 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
23755 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
23756
23757 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23758 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
23759
23760 #~ msgid "error opening fifo\n"
23761 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
23762
23763 #~ msgid "error running finalprog\n"
23764 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23765
23766 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23767 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23768
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "\n"
23771 #~ "Wrong password.\n"
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "\n"
23774 #~ "Vale parool\n"
23775
23776 #~ msgid "fork failed\n"
23777 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23778
23779 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23780 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
23781
23782 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23783 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23787 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23791 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23795 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23799 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "error: strdup failed"
23803 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23807 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23811 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "realloc failed"
23815 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23819 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23823 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23824
23825 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23826 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
23827
23828 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23829 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "\n"
23833 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "\n"
23836 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
23837
23838 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23839 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
23840
23841 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23842 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
23843
23844 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23845 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
23846
23847 #~ msgid "newgrp: setgid"
23848 #~ msgstr "newgrp: setgid"
23849
23850 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
23851 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
23852
23853 #~ msgid "newgrp: setuid"
23854 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23855
23856 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23857 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
23858
23859 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23860 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23864 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "parse error at lines: "
23868 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid " and %d."
23872 #~ msgstr " ja "
23873
23874 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23875 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23879 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23883 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23887 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Out of memory\n"
23891 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23895 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23899 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "new"
23903 #~ msgstr "uus (N)"
23904
23905 #~ msgid "Linux ext2"
23906 #~ msgstr "Linux ext2"
23907
23908 #~ msgid "Linux ext3"
23909 #~ msgstr "Linux ext3"
23910
23911 #~ msgid "Linux XFS"
23912 #~ msgstr "Linux XFS"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Linux JFS"
23916 #~ msgstr "Linux XFS"
23917
23918 #~ msgid "Linux ReiserFS"
23919 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
23920
23921 #~ msgid "OS/2 HPFS"
23922 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
23923
23924 #~ msgid "OS/2 IFS"
23925 #~ msgstr "OS/2 IFS"
23926
23927 #~ msgid "NTFS"
23928 #~ msgstr "NTFS"
23929
23930 #~ msgid ""
23931 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
23932 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
23933 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
23934 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
23935 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
23936 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
23937 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
23938 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
23941 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
23942 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
23943 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
23944 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
23945 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
23946 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
23947 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
23948
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
23951 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
23952 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
23953 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
23954 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
23955 #~ " ...\n"
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
23958 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
23959 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
23960 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
23961 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
23962 #~ " ...\n"
23963
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "\n"
23966 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
23967 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
23968 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
23969 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
23970 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
23971 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23972 #~ msgstr ""
23973 #~ "\n"
23974 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
23975 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
23976 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
23977 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
23978 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
23979 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "error parse: %s"
23983 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid ", bootable"
23987 #~ msgstr "AIX buutiv"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
23991 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
23995 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
23996
23997 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
23998 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24003 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
24004 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
24005 #~ "use the -f option to force it.\n"
24006 #~ msgstr ""
24007 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
24008 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
24009 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
24010 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24014 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24018 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24019
24020 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
24021 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
24022
24023 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24024 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24025
24026 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24027 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
24028
24029 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24030 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
24031
24032 #~ msgid "calling open_tty\n"
24033 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
24034
24035 #~ msgid "calling termio_init\n"
24036 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
24037
24038 #~ msgid "writing init string\n"
24039 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
24040
24041 #~ msgid "before autobaud\n"
24042 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
24043
24044 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24045 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
24046
24047 #~ msgid "reading login name\n"
24048 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
24049
24050 #~ msgid "after getopt loop\n"
24051 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
24052
24053 #~ msgid "exiting parseargs\n"
24054 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
24055
24056 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
24057 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
24058
24059 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24060 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
24061
24062 #~ msgid "open(2)\n"
24063 #~ msgstr "open(2)\n"
24064
24065 #~ msgid "duping\n"
24066 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
24067
24068 #~ msgid "term_io 2\n"
24069 #~ msgstr "term_io 2\n"
24070
24071 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24072 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
24073
24074 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24075 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24076
24077 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24078 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
24079
24080 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24081 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
24082
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Drive type\n"
24085 #~ " ? auto configure\n"
24086 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
24089 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
24090 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
24091
24092 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24093 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
24094
24095 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24096 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
24097
24098 #~ msgid "3,5\" floppy"
24099 #~ msgstr "3,5\" floppi"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24103 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24104
24105 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24106 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
24107
24108 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24109 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
24110
24111 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24112 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
24113
24114 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24115 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24116
24117 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24118 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24119
24120 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24121 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24122
24123 #~ msgid "Boot (%02X)"
24124 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24125
24126 #~ msgid "None (%02X)"
24127 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24128
24129 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24130 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "\n"
24134 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24135 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24136 #~ "\n"
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "\n"
24139 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24140 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24141 #~ "\n"
24142
24143 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24144 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24145
24146 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24147 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24148
24149 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24150 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24151
24152 #~ msgid "can't stat(%s)"
24153 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24154
24155 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24156 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24157
24158 #~ msgid "can't read data from %s"
24159 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "Too many users logged on already.\n"
24163 #~ "Try again later.\n"
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24166 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24167
24168 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24169 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24170
24171 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24172 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24173
24174 #~ msgid ""
24175 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24176 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24177 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24180 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24181
24182 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24183 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24184
24185 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24186 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24187
24188 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24189 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24190
24191 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24192 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24193
24194 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24195 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24196
24197 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24198 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24199
24200 #~ msgid "Cannot find login name"
24201 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24202
24203 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24204 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24205
24206 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24207 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24208
24209 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24212 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24213
24214 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24215 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24216
24217 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24218 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24219
24220 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24221 #~ msgstr "Vale parool"
24222
24223 #~ msgid "Enter new password: "
24224 #~ msgstr "Uus parool: "
24225
24226 #~ msgid "Re-type new password: "
24227 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24228
24229 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24230 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24231
24232 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24233 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24234
24235 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24236 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24237
24238 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24239 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"