1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:25
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:29
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
32 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
33 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
34 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
36 #: term-utils/agetty.c:912
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
42 #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466
43 #: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68
44 #: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378
46 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477
47 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
48 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
50 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842
51 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
52 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
54 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
55 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
56 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
59 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
60 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
61 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
62 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
63 #: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596
67 #: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
68 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174
69 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
70 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
71 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
72 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
73 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
74 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
75 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
76 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
77 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
78 #: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
79 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
81 msgid "cannot open %s"
82 msgstr "ezin da %s ireki"
84 #: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
86 msgid "invalid partition number argument"
87 msgstr "baliogabeko aukera"
89 #: disk-utils/addpart.c:71
91 msgid "invalid start argument"
92 msgstr "baliogabeko aukera"
94 #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
96 msgid "invalid length argument"
97 msgstr "baliogabeko aukera"
99 #: disk-utils/addpart.c:73
101 msgid "failed to add partition"
102 msgstr "berirakurri partizio taula"
104 #: disk-utils/blockdev.c:75
105 msgid "set read-only"
106 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
108 #: disk-utils/blockdev.c:82
109 msgid "set read-write"
110 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
112 #: disk-utils/blockdev.c:88
113 msgid "get read-only"
114 msgstr "lortu irakurketa soilik"
116 #: disk-utils/blockdev.c:94
117 msgid "get discard zeroes support status"
120 #: disk-utils/blockdev.c:100
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
124 #: disk-utils/blockdev.c:106
125 msgid "get physical block (sector) size"
126 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
128 #: disk-utils/blockdev.c:112
130 msgid "get minimum I/O size"
131 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
133 #: disk-utils/blockdev.c:118
135 msgid "get optimal I/O size"
136 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
138 #: disk-utils/blockdev.c:124
140 msgid "get alignment offset in bytes"
141 msgstr "lortu irakurketa soilik"
143 #: disk-utils/blockdev.c:130
144 msgid "get max sectors per request"
147 #: disk-utils/blockdev.c:136
148 msgid "get blocksize"
149 msgstr "lortu bloke-tamainua"
151 #: disk-utils/blockdev.c:143
152 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
155 #: disk-utils/blockdev.c:149
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
160 #: disk-utils/blockdev.c:155
161 msgid "get size in bytes"
162 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
164 #: disk-utils/blockdev.c:162
165 msgid "set readahead"
166 msgstr "ezarri readahead"
168 #: disk-utils/blockdev.c:168
169 msgid "get readahead"
170 msgstr "lortu readahead"
172 #: disk-utils/blockdev.c:175
173 msgid "set filesystem readahead"
174 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
176 #: disk-utils/blockdev.c:181
177 msgid "get filesystem readahead"
178 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
180 #: disk-utils/blockdev.c:187
181 msgid "get disk sequence number"
184 #: disk-utils/blockdev.c:194
186 msgid "get zone size"
187 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
189 #: disk-utils/blockdev.c:199
190 msgid "flush buffers"
191 msgstr "hustu bufferrak"
193 #: disk-utils/blockdev.c:203
194 msgid "reread partition table"
195 msgstr "berirakurri partizio taula"
197 #: disk-utils/blockdev.c:213
200 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
201 " %1$s --report [devices]\n"
205 #: disk-utils/blockdev.c:219
206 msgid "Call block device ioctls from the command line."
209 #: disk-utils/blockdev.c:222
211 msgid " -q quiet mode"
212 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
214 #: disk-utils/blockdev.c:223
216 msgid " -v verbose mode"
217 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
219 #: disk-utils/blockdev.c:224
220 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
223 #: disk-utils/blockdev.c:229
225 msgid "Available commands:"
226 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
228 #: disk-utils/blockdev.c:230
230 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
231 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
233 #: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228
234 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
235 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
236 #: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
237 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
238 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743
240 msgid "no device specified"
241 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
243 #: disk-utils/blockdev.c:352
245 msgid "get size in 512-byte sectors: "
246 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
248 #: disk-utils/blockdev.c:357
250 msgid "could not get device size"
251 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
253 #: disk-utils/blockdev.c:363
255 msgid "Unknown command: %s"
256 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
258 #: disk-utils/blockdev.c:379
260 msgid "%s requires an argument"
261 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
263 #: disk-utils/blockdev.c:383
265 msgid "failed to parse command argument"
266 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
268 #: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526
270 msgid "ioctl error on %s"
271 msgstr " disko guztian. "
273 #: disk-utils/blockdev.c:416
276 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
278 #: disk-utils/blockdev.c:423
280 msgid "%s succeeded.\n"
283 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
284 #: disk-utils/blockdev.c:510
288 #: disk-utils/blockdev.c:534
290 #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
291 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
292 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
294 #: disk-utils/cfdisk.c:201
298 #: disk-utils/cfdisk.c:201
299 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
300 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
302 #: disk-utils/cfdisk.c:202
306 #: disk-utils/cfdisk.c:202
307 msgid "Delete the current partition"
308 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
310 #: disk-utils/cfdisk.c:203
314 #: disk-utils/cfdisk.c:203
316 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
317 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
319 #: disk-utils/cfdisk.c:204
323 #: disk-utils/cfdisk.c:204
324 msgid "Create new partition from free space"
325 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
327 #: disk-utils/cfdisk.c:205
331 #: disk-utils/cfdisk.c:205
333 msgid "Quit program without writing changes"
334 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
336 #: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
337 #: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168
338 #: libfdisk/src/sun.c:1140
342 #: disk-utils/cfdisk.c:206
344 msgid "Change the partition type"
345 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
347 #: disk-utils/cfdisk.c:207
351 #: disk-utils/cfdisk.c:207
352 msgid "Print help screen"
353 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
355 #: disk-utils/cfdisk.c:208
359 #: disk-utils/cfdisk.c:208
361 msgid "Fix partitions order"
362 msgstr "berirakurri partizio taula"
364 #: disk-utils/cfdisk.c:209
368 #: disk-utils/cfdisk.c:209
369 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
370 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:210
376 #: disk-utils/cfdisk.c:210
378 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
379 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
381 #: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467
383 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
389 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
393 msgid "Partition name:"
394 msgstr "Partizio zenbakia"
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1376
398 msgid "Partition UUID:"
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1395
405 msgid "Partition type:"
406 msgstr "Partizio zenbakia"
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1402
412 #: disk-utils/cfdisk.c:1426
414 msgid "Filesystem UUID:"
415 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
417 #: disk-utils/cfdisk.c:1433
419 msgid "Filesystem LABEL:"
420 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1439
425 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1444
430 msgstr "%s montatua dago.\t"
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1788
435 msgstr "diskoa: %.*s\n"
437 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
439 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
440 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
442 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
444 msgid "Label: %s, identifier: %s"
445 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1796
450 msgstr "etiketa: %.*s\n"
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1947
453 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
456 #: disk-utils/cfdisk.c:1953
458 msgid "Please, specify size."
459 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
461 #: disk-utils/cfdisk.c:1975
463 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
464 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
466 #: disk-utils/cfdisk.c:1984
468 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
469 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
471 #: disk-utils/cfdisk.c:1991
473 msgid "Failed to parse size."
474 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
478 msgid "Select partition type"
479 msgstr "berirakurri partizio taula"
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129
483 msgid "Enter script file name: "
484 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2100
487 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151
491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538
493 msgid "Cannot open %s"
494 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496
498 msgid "Failed to parse script file %s"
499 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
503 msgid "Failed to apply script %s"
504 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
507 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526
512 msgid "Failed to allocate script handler"
513 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2144
517 msgid "Failed to read disk layout into script."
518 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
521 msgid "Disk layout successfully dumped."
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544
526 msgid "Failed to write script %s"
527 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
531 msgid "Select label type"
532 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
536 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
537 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
540 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
545 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
546 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
550 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
551 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
554 msgid "Command Meaning"
555 msgstr "Komandoak Esanahia"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
558 msgid "------- -------"
559 msgstr "------- -------"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
563 #| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
564 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
565 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
568 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
572 msgid " d Delete the current partition"
573 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
576 msgid " h Print this screen"
577 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
580 msgid " n Create new partition from free space"
581 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
584 msgid " q Quit program without writing partition table"
585 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
589 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
590 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
594 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
595 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
599 msgid " t Change the partition type"
600 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
603 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
608 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
609 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
611 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
613 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
614 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
618 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
619 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
623 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
624 msgstr " Lehena Azkena\n"
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
627 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
628 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
631 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
632 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
636 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
637 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2279
641 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
642 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2281
645 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
646 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2282
650 msgid "case letters (except for Write)."
651 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2284
654 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599
659 msgid "Press a key to continue."
660 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2380
664 msgid "Could not toggle the flag."
665 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2390
669 msgid "Could not delete partition %zu."
670 msgstr "berirakurri partizio taula"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671
674 msgid "Partition %zu has been deleted."
677 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2413
681 msgid "Partition size: "
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2454
688 msgid "Changed type of partition %zu."
689 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2456
693 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
694 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2476
699 msgstr "Egoera berria:\n"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2491
703 msgid "Partition %zu resized."
704 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
707 msgid "Device is open in read-only mode."
710 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
712 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
713 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
715 #: disk-utils/cfdisk.c:2516
716 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
720 #: sys-utils/lsmem.c:259
724 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
726 msgid "Did not write partition table to disk."
727 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
729 #: disk-utils/cfdisk.c:2527
731 msgid "Failed to write disklabel."
732 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
734 #: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612
736 msgid "The partition table has been altered."
737 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641
741 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
742 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2597
746 msgid "Device already contains a %s signature."
747 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2603
751 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
752 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2615
756 msgid "failed to create a new disklabel"
757 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
761 msgid "failed to read partitions"
762 msgstr "berirakurri partizio taula"
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2637
765 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
768 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
769 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
772 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
774 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
775 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
777 #: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
779 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
780 msgstr "berirakurri partizio taula"
782 #: disk-utils/cfdisk.c:2732
784 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
785 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
787 #: disk-utils/cfdisk.c:2735
789 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
790 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
792 #: disk-utils/cfdisk.c:2737
794 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
795 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
797 #: disk-utils/cfdisk.c:2738
799 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
800 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
802 #: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
803 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
805 msgid "unsupported color mode"
806 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
808 #: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
810 msgid "failed to allocate libfdisk context"
811 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
813 #: disk-utils/delpart.c:25
815 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
816 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
818 #: disk-utils/delpart.c:29
819 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
822 #: disk-utils/delpart.c:72
824 msgid "failed to remove partition"
825 msgstr "berirakurri partizio taula"
827 #: disk-utils/fdformat.c:63
829 msgid "Formatting ... "
830 msgstr "Formateatzen ... "
832 #: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
837 #: disk-utils/fdformat.c:90
839 msgid "Verifying ... "
840 msgstr "Egiaztatzen ... "
842 #: disk-utils/fdformat.c:118
846 #: disk-utils/fdformat.c:120
848 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
851 #: disk-utils/fdformat.c:137
854 "bad data in track/head %u/%u\n"
858 #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
859 #: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92
860 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
862 msgid " %s [options] <device>\n"
863 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
865 #: disk-utils/fdformat.c:159
866 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
869 #: disk-utils/fdformat.c:162
870 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
873 #: disk-utils/fdformat.c:163
874 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
877 #: disk-utils/fdformat.c:164
879 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
880 " the verification (max N retries)\n"
883 #: disk-utils/fdformat.c:166
884 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
887 #: disk-utils/fdformat.c:204
889 msgid "invalid argument - from"
890 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
892 #: disk-utils/fdformat.c:208
894 msgid "invalid argument - to"
895 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
897 #: disk-utils/fdformat.c:211
899 msgid "invalid argument - repair"
900 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
902 #: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
903 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
904 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
905 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
906 #: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
907 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
908 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
909 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
910 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
911 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
912 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
913 #: text-utils/more.c:463
915 msgid "stat of %s failed"
916 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
918 #: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
919 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
920 #: sys-utils/mountpoint.c:100
922 msgid "%s: not a block device"
923 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
925 #: disk-utils/fdformat.c:240
926 msgid "could not determine current format type"
929 #: disk-utils/fdformat.c:242
931 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
934 #: disk-utils/fdformat.c:243
938 #: disk-utils/fdformat.c:243
942 #: disk-utils/fdformat.c:250
943 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
946 #: disk-utils/fdformat.c:252
947 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
950 #: disk-utils/fdformat.c:254
951 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
954 #: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050
957 msgstr "seek-ek huts egin du"
959 #: disk-utils/fdisk.c:208
961 msgid "Select (default %c): "
964 #: disk-utils/fdisk.c:213
966 msgid "Using default response %c."
967 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
969 #: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377
970 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575
972 msgid "Value out of range."
973 msgstr "memoriatik kanpo"
975 #: disk-utils/fdisk.c:255
977 msgid "%s (%s, default %c): "
980 #: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325
982 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
985 #: disk-utils/fdisk.c:263
987 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
990 #: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329
992 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
995 #: disk-utils/fdisk.c:270
1000 #: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332
1002 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
1005 #: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206
1006 msgid " [Y]es/[N]o: "
1009 #: disk-utils/fdisk.c:488
1011 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
1012 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
1014 #: disk-utils/fdisk.c:489
1016 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
1017 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
1019 #: disk-utils/fdisk.c:492
1021 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1022 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
1024 #: disk-utils/fdisk.c:493
1026 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1027 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
1029 #: disk-utils/fdisk.c:513
1031 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1032 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1034 #: disk-utils/fdisk.c:604
1040 #: disk-utils/fdisk.c:630
1042 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1043 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
1045 #: disk-utils/fdisk.c:631
1047 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1048 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
1050 #: disk-utils/fdisk.c:690
1052 msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
1055 #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
1057 #| msgid "invalid id"
1058 msgid "Invalid size"
1059 msgstr "baliogabeko id-a"
1061 #: disk-utils/fdisk.c:717
1063 msgid "Partition %zu has been resized."
1066 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
1068 #: disk-utils/fdisk.c:729
1070 msgid "Could not resize partition %zu: %s"
1071 msgstr "Ez sortu partizio bat"
1073 #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
1075 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1078 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1080 #: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032
1084 #: disk-utils/fdisk.c:763
1086 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1087 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:767
1091 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1094 #: disk-utils/fdisk.c:863
1098 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1101 #: disk-utils/fdisk.c:869
1104 msgstr "ezin da fork egin"
1106 #: disk-utils/fdisk.c:874
1109 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1111 #: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1112 #: libfdisk/src/gpt.c:2495
1114 msgid "First sector"
1115 msgstr "Lehenengo %s"
1117 #: disk-utils/fdisk.c:911
1119 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1120 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1122 #: disk-utils/fdisk.c:929
1124 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1127 #: disk-utils/fdisk.c:934
1129 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1132 #: disk-utils/fdisk.c:947
1135 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1136 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1139 #: disk-utils/fdisk.c:955
1141 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1142 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1144 #: disk-utils/fdisk.c:956
1145 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1148 #: disk-utils/fdisk.c:957
1149 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1152 #: disk-utils/fdisk.c:959
1154 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1157 #: disk-utils/fdisk.c:962
1159 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1162 #: disk-utils/fdisk.c:963
1164 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1165 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1167 #: disk-utils/fdisk.c:965
1169 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1170 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1172 #: disk-utils/fdisk.c:966
1174 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1175 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1177 #: disk-utils/fdisk.c:967
1179 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1180 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1182 #: disk-utils/fdisk.c:968
1183 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1186 #: disk-utils/fdisk.c:969
1188 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1189 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1191 #: disk-utils/fdisk.c:970
1193 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1194 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1196 #: disk-utils/fdisk.c:972
1198 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1199 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1201 #: disk-utils/fdisk.c:974
1203 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1206 #: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099
1208 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1209 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1211 #: disk-utils/fdisk.c:979
1213 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1214 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1216 #: disk-utils/fdisk.c:980
1218 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1219 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1221 #: disk-utils/fdisk.c:981
1223 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1224 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1226 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889
1228 msgid "invalid sector size argument"
1229 msgstr "baliogabeko aukera"
1231 #: disk-utils/fdisk.c:1068
1233 msgid "invalid cylinders argument"
1234 msgstr "baliogabeko aukera"
1236 #: disk-utils/fdisk.c:1080
1238 msgid "not found DOS label driver"
1241 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1243 #: disk-utils/fdisk.c:1086
1245 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1246 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1248 #: disk-utils/fdisk.c:1093
1250 msgid "invalid heads argument"
1251 msgstr "baliogabeko aukera"
1253 #: disk-utils/fdisk.c:1099
1255 msgid "invalid sectors argument"
1256 msgstr "baliogabeko aukera"
1258 #: disk-utils/fdisk.c:1131
1260 msgid "unsupported disklabel: %s"
1261 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1263 #: disk-utils/fdisk.c:1139
1265 msgid "unsupported unit"
1266 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1268 #: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311
1269 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1271 msgid "unsupported wipe mode"
1272 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1274 #: disk-utils/fdisk.c:1173
1275 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1278 #: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
1279 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
1280 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1281 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526
1282 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1283 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1284 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1285 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
1286 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
1287 #: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
1288 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
1289 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
1290 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
1291 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
1292 #: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
1295 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1297 #: disk-utils/fdisk.c:1225
1299 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1302 #: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808
1304 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1305 "Be careful before using the write command.\n"
1308 #: disk-utils/fdisk.c:1242
1310 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1311 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1312 "partitions on this disk.\n"
1315 #: disk-utils/fdisk.c:1265
1316 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:53
1321 msgid "Disklabel type: %s"
1322 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:57
1326 msgid "Disk identifier: %s"
1327 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1329 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1331 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1332 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1334 #: disk-utils/fdisk-list.c:78
1336 msgid "Disk model: %s"
1337 msgstr "diskoa: %.*s\n"
1339 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1341 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1342 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1344 #: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309
1346 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1347 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1349 #: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315
1351 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1354 #: disk-utils/fdisk-list.c:95
1356 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1359 #: disk-utils/fdisk-list.c:99
1361 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1362 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1364 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
1365 #: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
1366 #: misc-utils/lsfd.c:1923
1368 msgid "failed to allocate iterator"
1369 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1371 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
1372 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
1373 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
1374 #: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
1375 #: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
1376 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
1377 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
1378 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
1379 #: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1381 msgid "failed to allocate output table"
1382 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1384 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
1385 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
1386 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
1387 #: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
1388 #: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
1389 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
1390 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
1391 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
1392 #: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
1393 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
1394 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
1395 #: text-utils/column.c:579
1397 msgid "failed to allocate output line"
1398 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1400 #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288
1401 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
1402 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
1403 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
1404 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
1405 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
1406 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
1407 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
1408 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55
1409 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89
1410 #: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190
1411 #: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204
1412 #: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218
1413 #: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347
1414 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645
1415 #: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710
1416 #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
1417 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
1418 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
1419 #: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1420 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
1421 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
1422 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
1423 #: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481
1424 #: text-utils/column.c:562
1426 msgid "failed to add output data"
1427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1429 #: disk-utils/fdisk-list.c:207
1431 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1432 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1434 #: disk-utils/fdisk-list.c:215
1436 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1439 #: disk-utils/fdisk-list.c:224
1441 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1442 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1444 #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813
1445 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1450 #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814
1451 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
1455 #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815
1456 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136
1460 #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817
1461 #: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138
1465 #: disk-utils/fdisk-list.c:303
1467 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1468 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1470 #: disk-utils/fdisk-list.c:494
1472 msgid "%s unknown column: %s"
1473 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1481 msgid "delete a partition"
1482 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1486 msgid "list free unpartitioned space"
1487 msgstr "Partizio gehiegi"
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1491 msgid "list known partition types"
1492 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1496 msgid "add a new partition"
1497 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1501 msgid "print the partition table"
1502 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1506 msgid "change a partition type"
1507 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1511 msgid "verify the partition table"
1512 msgstr "berirakurri partizio taula"
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1516 msgid "print information about a partition"
1517 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1521 msgid "resize a partition"
1522 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1526 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1527 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1531 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1532 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1534 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1536 msgid "fix partitions order"
1537 msgstr "berirakurri partizio taula"
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1545 msgid "print this menu"
1546 msgstr " m menu hau erakutsi"
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1550 msgid "change display/entry units"
1551 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1555 msgid "extra functionality (experts only)"
1556 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1563 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1566 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127
1567 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1575 msgid "write table to disk and exit"
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1580 msgid "write table to disk"
1581 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1585 msgid "quit without saving changes"
1586 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1590 msgid "return to main menu"
1591 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1594 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237
1598 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1603 msgid "Create a new label"
1604 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1608 msgid "create a new empty GPT partition table"
1609 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:150
1613 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1614 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:151
1618 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1619 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1623 msgid "create a new empty Sun partition table"
1624 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1628 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1629 msgstr "berirakurri partizio taula"
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1632 msgid "Geometry (for the current label)"
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1637 msgid "change number of cylinders"
1638 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1642 msgid "change number of heads"
1643 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1647 msgid "change number of sectors/track"
1648 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1656 msgid "change disk GUID"
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1661 msgid "change partition name"
1662 msgstr "Partizio zenbakia"
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1666 msgid "change partition UUID"
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:181
1673 msgid "change table length"
1674 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1677 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1682 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1683 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1687 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1688 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1692 msgid "toggle the required partition flag"
1693 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1696 msgid "toggle the GUID specific bits"
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1705 msgid "toggle the read-only flag"
1706 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1708 #: disk-utils/fdisk-menu.c:200
1710 msgid "toggle the mountable flag"
1711 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1713 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1715 msgid "change number of alternate cylinders"
1716 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1720 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1721 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1725 msgid "change interleave factor"
1726 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1730 msgid "change rotation speed (rpm)"
1731 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1735 msgid "change number of physical cylinders"
1736 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1743 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1745 msgid "select bootable partition"
1746 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1750 msgid "edit bootfile entry"
1751 msgstr " e diskoaren data editatu"
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1755 msgid "select sgi swap partition"
1758 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1761 msgid "create SGI info"
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1771 msgid "toggle a bootable flag"
1772 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1776 msgid "edit nested BSD disklabel"
1777 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:231
1781 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1782 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1786 msgid "move beginning of data in a partition"
1787 msgstr " e diskoaren data editatu"
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1791 msgid "fix partitions C/H/S values"
1792 msgstr "berirakurri partizio taula"
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1796 msgid "change the disk identifier"
1797 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:247
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:248
1806 msgid "edit drive data"
1807 msgstr " e diskoaren data editatu"
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:249
1811 msgid "install bootstrap"
1812 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:250
1816 msgid "show complete disklabel"
1817 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:251
1821 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1822 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:383
1828 "Help (expert commands):\n"
1831 #: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:405
1840 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1843 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1845 msgid "Expert command (m for help): "
1846 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1848 #: disk-utils/fdisk-menu.c:437
1849 msgid "Command (m for help): "
1850 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1852 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1855 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1858 #: disk-utils/fdisk-menu.c:462
1860 msgid "%c: unknown command"
1861 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1863 #: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520
1865 msgid "Enter script file name"
1866 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:499
1869 msgid "Resetting fdisk!"
1872 #: disk-utils/fdisk-menu.c:506
1873 msgid "Script successfully applied."
1876 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1878 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1879 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1881 #: disk-utils/fdisk-menu.c:546
1882 msgid "Script successfully saved."
1885 #: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698
1887 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1888 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1890 #: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701
1892 msgid "Do you want to remove the signature?"
1893 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1895 #: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706
1896 msgid "The signature will be removed by a write command."
1899 #: disk-utils/fdisk-menu.c:610
1901 msgid "failed to write disklabel"
1902 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1904 #: disk-utils/fdisk-menu.c:669
1906 msgid "Could not delete partition %zu"
1907 msgstr "berirakurri partizio taula"
1909 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701
1911 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1912 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1914 #: disk-utils/fdisk-menu.c:703
1916 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1917 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1919 #: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884
1921 msgid "Leaving nested disklabel."
1922 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1924 #: disk-utils/fdisk-menu.c:750
1925 msgid "New maximum entries"
1928 #: disk-utils/fdisk-menu.c:761
1930 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1931 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1933 #: disk-utils/fdisk-menu.c:777
1934 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1937 #: disk-utils/fdisk-menu.c:792
1940 msgstr "Baliogabeko tekla"
1942 #: disk-utils/fdisk-menu.c:855
1944 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1945 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1947 #: disk-utils/fdisk-menu.c:891
1948 msgid "C/H/S values fixed."
1951 #: disk-utils/fdisk-menu.c:893
1952 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1955 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1956 msgid "Number of cylinders"
1957 msgstr "Zilindro kopurua"
1959 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1067
1960 msgid "Number of heads"
1961 msgstr "Buru kopurua"
1963 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1073
1964 msgid "Number of sectors"
1965 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1967 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1124
1969 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1970 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1972 #: disk-utils/fsck.c:218
1974 msgid "%s is mounted\n"
1975 msgstr "%s montatua dago.\t"
1977 #: disk-utils/fsck.c:220
1979 msgid "%s is not mounted\n"
1980 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1982 #: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1983 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1984 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1985 #: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798
1986 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1987 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217
1988 #: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1989 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1991 msgid "cannot read %s"
1992 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1994 #: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288
1996 msgid "parse error: %s"
1997 msgstr "crc errorea"
1999 #: disk-utils/fsck.c:363
2001 msgid "cannot create directory %s"
2002 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2004 #: disk-utils/fsck.c:376
2006 msgid "Locking disk by %s ... "
2007 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
2009 #: disk-utils/fsck.c:387
2014 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
2015 #: disk-utils/fsck.c:397
2019 #: disk-utils/fsck.c:397
2022 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
2024 #: disk-utils/fsck.c:414
2026 msgid "Unlocking %s.\n"
2027 msgstr "%s erabiltzen\n"
2029 #: disk-utils/fsck.c:445
2031 msgid "failed to setup description for %s"
2032 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2034 #: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
2035 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
2037 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
2038 msgstr "crc errorea"
2040 #: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
2042 msgid "%s: failed to parse fstab"
2043 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2045 #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
2046 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
2047 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
2048 #: sys-utils/unshare.c:1058
2050 msgstr "fork-ek huts egin du"
2052 #: disk-utils/fsck.c:701
2054 msgid "%s: execute failed"
2055 msgstr " %s: write-k huts egin du"
2057 #: disk-utils/fsck.c:791
2058 msgid "wait: no more child process?!?"
2061 #: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
2062 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
2063 msgid "waitpid failed"
2064 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
2066 #: disk-utils/fsck.c:812
2068 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2071 #: disk-utils/fsck.c:818
2073 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2076 #: disk-utils/fsck.c:864
2078 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2081 #: disk-utils/fsck.c:945
2083 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2084 msgstr "crc errorea"
2086 #: disk-utils/fsck.c:1011
2088 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2092 #: disk-utils/fsck.c:1127
2094 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2097 #: disk-utils/fsck.c:1139
2099 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2100 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2102 #: disk-utils/fsck.c:1144
2104 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2107 #: disk-utils/fsck.c:1161
2109 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2110 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
2112 #: disk-utils/fsck.c:1175
2114 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2117 #: disk-utils/fsck.c:1279
2118 msgid "Checking all file systems.\n"
2121 #: disk-utils/fsck.c:1370
2123 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2124 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
2126 #: disk-utils/fsck.c:1396
2128 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2129 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2131 #: disk-utils/fsck.c:1400
2133 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2134 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2136 #: disk-utils/fsck.c:1403
2138 msgid " -A check all filesystems\n"
2139 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2141 #: disk-utils/fsck.c:1404
2142 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2145 #: disk-utils/fsck.c:1405
2146 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2149 #: disk-utils/fsck.c:1406
2151 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2152 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2154 #: disk-utils/fsck.c:1407
2155 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2158 #: disk-utils/fsck.c:1408
2159 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2162 #: disk-utils/fsck.c:1409
2163 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2166 #: disk-utils/fsck.c:1410
2168 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2169 " file descriptor is for GUIs\n"
2172 #: disk-utils/fsck.c:1412
2174 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2175 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2177 #: disk-utils/fsck.c:1413
2179 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2180 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2182 #: disk-utils/fsck.c:1414
2184 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2185 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2188 #: disk-utils/fsck.c:1416
2189 msgid " -V explain what is being done\n"
2192 #: disk-utils/fsck.c:1422
2193 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2196 #: disk-utils/fsck.c:1467
2198 msgid "too many devices"
2199 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2201 #: disk-utils/fsck.c:1479
2203 msgid "Is /proc mounted?"
2204 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2206 #: disk-utils/fsck.c:1487
2208 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2211 #: disk-utils/fsck.c:1491
2213 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2216 #: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84
2217 #: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529
2219 msgid "too many arguments"
2220 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2222 #: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557
2224 msgid "invalid argument of -r"
2225 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2227 #: disk-utils/fsck.c:1569
2229 msgid "option '%s' may be specified only once"
2232 #: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2234 msgid "option '%s' requires an argument"
2235 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2237 #: disk-utils/fsck.c:1607
2239 msgid "invalid argument of -r: %d"
2240 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2242 #: disk-utils/fsck.c:1662
2243 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2248 msgid " %s [options] <file>\n"
2249 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
2252 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2256 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2261 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2262 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2265 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
2269 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
2273 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169
2278 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
2283 msgid "not a block device or file: %s"
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2287 msgid "file length too short"
2288 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2292 #: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206
2294 msgid "seek on %s failed"
2295 msgstr "seek-ek huts egin du"
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2298 msgid "superblock magic not found"
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2303 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2306 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2310 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2315 msgid "unsupported filesystem features"
2316 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2320 msgid "superblock size (%d) too small"
2323 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2325 msgid "zero file count"
2326 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2328 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2329 msgid "file extends past end of filesystem"
2332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
2333 msgid "old cramfs format"
2336 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
2337 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2342 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2343 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
2347 msgstr "crc errorea"
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564
2351 msgstr "seek-ek huts egin du"
2353 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
2355 msgid "read romfs failed"
2356 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2358 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
2359 msgid "root inode is not directory"
2362 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2364 msgid "bad root offset (%lu)"
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
2368 msgid "data block too large"
2371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
2373 msgid "decompression error: %s"
2374 msgstr "crc errorea"
2376 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2378 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2381 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
2383 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2386 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
2388 msgid "non-block (%ld) bytes"
2389 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2391 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2393 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
2397 #: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
2398 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2399 #: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2401 msgid "write failed: %s"
2402 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2406 msgid "lchown failed: %s"
2407 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
2411 #| msgid "mknod failed: %s"
2412 msgid "chmod failed: %s"
2413 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2415 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
2417 msgid "utimes failed: %s"
2418 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2420 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2422 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2425 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2427 msgid "mkdir failed: %s"
2428 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2430 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2432 msgid "illegal filename"
2433 msgstr "Baliogabeko tekla"
2435 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
2437 msgid "dangerous filename"
2438 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
2440 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2441 msgid "filename length is zero"
2444 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2445 msgid "bad filename length"
2446 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2450 msgid "bad inode offset"
2451 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2453 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2454 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2457 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
2458 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2461 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2462 msgid "symbolic link has zero offset"
2465 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
2466 msgid "symbolic link has zero size"
2469 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2471 msgid "size error in symlink: %s"
2472 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2474 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2476 msgid "symlink failed: %s"
2477 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2479 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
2481 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2484 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
2486 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2489 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
2491 msgid "socket has non-zero size: %s"
2494 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
2496 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2497 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2499 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2501 msgid "mknod failed: %s"
2502 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2504 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
2506 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2509 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
2511 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2514 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
2515 msgid "invalid file data offset"
2518 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
2520 msgid "invalid blocksize argument"
2521 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2523 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2529 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2534 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2535 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:194
2538 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:195
2542 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:196
2547 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2550 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
2552 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2553 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
2556 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
2561 msgid " -f, --force force check\n"
2562 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2564 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:258
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:258
2576 #: disk-utils/fsck.minix.c:275
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:277
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2588 msgid "%s is mounted.\t "
2589 msgstr "%s montatua dago.\t"
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:295
2592 msgid "Do you really want to continue"
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
2597 msgid "check aborted.\n"
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
2602 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
2607 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
2612 msgid "Remove block"
2613 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2615 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2617 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:374
2622 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2628 "Internal error: trying to write bad block\n"
2629 "Write request ignored\n"
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:392
2633 msgid "seek failed in write_block"
2636 #: disk-utils/fsck.minix.c:395
2638 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:429
2643 msgid "Warning: block out of range\n"
2644 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:516
2647 msgid "seek failed in write_super_block"
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:518
2651 msgid "unable to write super-block"
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2655 msgid "Unable to write inode map"
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:533
2659 msgid "Unable to write zone map"
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:536
2664 msgid "Unable to write inodes"
2665 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:568
2668 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:571
2672 msgid "unable to read super block"
2675 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2676 msgid "bad magic number in super-block"
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2680 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2684 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2687 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
2688 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:601
2692 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:604
2696 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2700 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2704 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2708 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
2712 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2715 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2716 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2720 msgid "Unable to read inode map"
2723 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2724 msgid "Unable to read zone map"
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:644
2729 msgid "Unable to read inodes"
2730 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2734 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2735 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2739 msgid "%ld inodes\n"
2740 msgstr "%ld inodo\n"
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2744 msgid "%ld blocks\n"
2745 msgstr "%ld bloke\n"
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575
2749 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2750 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2754 msgid "Zonesize=%d\n"
2755 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:656
2759 msgid "Maxsize=%zu\n"
2760 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:658
2764 msgid "Filesystem state=%d\n"
2765 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:659
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
2778 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
2783 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
2787 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2788 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
2792 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2793 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
2796 msgid "root inode isn't a directory"
2797 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
2801 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
2805 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160
2806 #: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
2812 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2815 #: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
2819 #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
2821 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2824 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
2830 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2831 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2833 #: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
2835 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2836 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2839 msgid "internal error"
2840 msgstr "barne errorea"
2842 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
2844 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2847 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2849 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2850 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2852 #: disk-utils/fsck.minix.c:1140
2853 msgid "seek failed in bad_zone"
2856 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
2858 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2861 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2863 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2866 #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
2868 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2871 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
2875 #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
2877 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2880 #: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
2881 msgid "Set i_nlinks to count"
2884 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2886 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2889 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
2893 #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
2895 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2896 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2898 #: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
2900 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2901 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2903 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2905 msgid "bad inode size"
2906 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2908 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2909 msgid "bad v2 inode size"
2912 #: disk-utils/fsck.minix.c:1347
2913 msgid "need terminal for interactive repairs"
2916 #: disk-utils/fsck.minix.c:1351
2918 msgid "cannot open %s: %s"
2919 msgstr "ezin da %s ireki"
2921 #: disk-utils/fsck.minix.c:1362
2923 msgid "%s is clean, no check.\n"
2924 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2926 #: disk-utils/fsck.minix.c:1367
2928 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2931 #: disk-utils/fsck.minix.c:1369
2933 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2936 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2940 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2941 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2943 #: disk-utils/fsck.minix.c:1407
2945 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2946 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2948 #: disk-utils/fsck.minix.c:1409
2952 "%6d regular files\n"
2954 "%6d character device files\n"
2955 "%6d block device files\n"
2957 "%6d symbolic links\n"
2962 #: disk-utils/fsck.minix.c:1423
2965 "----------------------------\n"
2966 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2967 "----------------------------\n"
2969 "----------------------------\n"
2970 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2971 "----------------------------\n"
2973 #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
2974 #: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
2975 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462
2976 #: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195
2977 #: text-utils/pg.c:1255
2979 msgid "write failed"
2980 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2982 #: disk-utils/isosize.c:64
2984 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2987 #: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
2989 msgid "read error on %s"
2990 msgstr " disko guztian. "
2992 #: disk-utils/isosize.c:82
2994 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2995 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2997 #: disk-utils/isosize.c:106
2999 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
3000 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3002 #: disk-utils/isosize.c:110
3003 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
3006 #: disk-utils/isosize.c:113
3007 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
3010 #: disk-utils/isosize.c:114
3012 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
3013 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3015 #: disk-utils/isosize.c:145
3016 msgid "invalid divisor argument"
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
3021 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3022 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3024 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
3025 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3028 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
3033 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3034 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3035 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3036 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3037 " -c this option is silently ignored\n"
3038 " -l this option is silently ignored\n"
3039 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
3042 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
3044 msgid "invalid number of inodes"
3045 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
3047 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:160
3049 msgid "volume name too long"
3050 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
3052 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
3054 msgid "fsname name too long"
3055 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
3057 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
3059 msgid "invalid block-count"
3060 msgstr "baliogabeko aukera"
3062 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
3064 msgid "cannot get size of %s"
3065 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3067 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
3069 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3070 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
3072 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3073 msgid "too many inodes - max is 512"
3074 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
3076 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
3078 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3079 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
3081 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
3083 msgid "Device: %s\n"
3084 msgstr "Gailua: %s\n"
3086 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
3088 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3089 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
3091 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
3093 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3094 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
3096 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
3098 msgid "BlockSize: %d\n"
3099 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
3101 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
3103 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3104 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
3106 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
3108 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3109 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
3111 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3113 msgid "Blocks: %llu\n"
3114 msgstr "Blokeak: %lld\n"
3116 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
3118 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3119 msgstr " e diskoaren data editatu"
3121 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
3122 msgid "error writing superblock"
3123 msgstr "errorea superblokea idazten"
3125 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3126 msgid "error writing root inode"
3127 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
3129 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:309
3131 msgid "error writing inode"
3132 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:312
3137 msgstr "crc errorea"
3139 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:318
3141 msgid "error writing . entry"
3142 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3144 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
3146 msgid "error writing .. entry"
3147 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3149 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:325
3151 msgid "error closing %s"
3152 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
3154 #: disk-utils/mkfs.c:52
3156 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3157 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
3159 #: disk-utils/mkfs.c:56
3161 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3162 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3164 #: disk-utils/mkfs.c:59
3166 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3169 #: disk-utils/mkfs.c:60
3171 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3174 #: disk-utils/mkfs.c:61
3176 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3179 #: disk-utils/mkfs.c:62
3181 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3184 #: disk-utils/mkfs.c:63
3187 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3188 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3191 #: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
3192 #: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
3193 #: sys-utils/rtcwake.c:632
3195 msgid "failed to execute %s"
3196 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3198 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3200 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3203 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3205 msgid "Make compressed ROM file system."
3206 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3208 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3210 msgid " -v be verbose"
3211 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3213 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3214 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3217 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3218 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3222 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3227 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3232 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3233 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3237 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3238 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
3240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3242 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3243 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3245 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3246 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3249 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3251 msgid " -z make explicit holes"
3252 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3254 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3256 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3257 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3259 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
3260 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3263 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
3264 msgid " outfile output file"
3267 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168
3269 msgid "readlink failed: %s"
3270 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3272 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313
3274 msgid "could not read directory %s"
3275 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3277 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
3279 msgid "filesystem too big. Exiting."
3280 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3282 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
3284 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3287 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
3289 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3290 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3292 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
3294 msgid "cannot close file %s"
3295 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3297 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
3299 msgid "invalid edition number argument"
3300 msgstr "baliogabeko aukera"
3302 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
3303 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3306 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
3308 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3311 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3312 msgid "ROM image map"
3313 msgstr "ROM irudi mapa"
3315 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
3317 msgid "Including: %s\n"
3318 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3320 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
3322 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3323 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3325 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3327 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3328 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3330 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3332 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3333 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3335 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
3340 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3342 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3345 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3347 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3348 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3350 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3354 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3356 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3357 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3359 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3360 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3363 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
3365 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3368 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
3370 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3373 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
3375 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3378 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
3381 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3382 "that some device files will be wrong."
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3387 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3388 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3392 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3393 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3397 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3398 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3402 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3403 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:148
3407 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3408 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3412 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3413 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3415 #: disk-utils/mkfs.minix.c:150
3417 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3418 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3420 #: disk-utils/mkfs.minix.c:151
3421 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:153
3426 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3427 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
3431 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:199
3436 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3437 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3441 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3442 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3444 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3446 msgid "%s: unable to write super-block"
3447 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:207
3451 msgid "%s: unable to write inode map"
3452 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3454 #: disk-utils/mkfs.minix.c:210
3456 msgid "%s: unable to write zone map"
3457 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3459 #: disk-utils/mkfs.minix.c:213
3461 msgid "%s: unable to write inodes"
3462 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3464 #: disk-utils/mkfs.minix.c:218
3466 msgid "%s: seek failed in write_block"
3467 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3469 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221
3471 msgid "%s: write failed in write_block"
3472 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
3475 #: disk-utils/mkfs.minix.c:354
3477 msgid "%s: too many bad blocks"
3478 msgstr "bloke oker geheigi"
3480 #: disk-utils/mkfs.minix.c:238
3482 msgid "%s: not enough good blocks"
3485 #: disk-utils/mkfs.minix.c:553
3488 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3489 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3492 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3495 msgid_plural "%lu inodes\n"
3496 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3497 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3499 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3502 msgid_plural "%lu blocks\n"
3503 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3504 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:577
3508 msgid "Zonesize=%zu\n"
3509 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:578
3516 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3518 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3520 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3523 #: disk-utils/mkfs.minix.c:598
3525 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3528 #: disk-utils/mkfs.minix.c:631
3530 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3531 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3533 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641
3535 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3538 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672
3540 msgid "%d bad block\n"
3541 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3542 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3543 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3545 #: disk-utils/mkfs.minix.c:657
3547 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3548 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3550 #: disk-utils/mkfs.minix.c:662
3552 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3555 #: disk-utils/mkfs.minix.c:663
3557 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3558 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3560 #: disk-utils/mkfs.minix.c:703
3562 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3565 #: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365
3567 msgid "cannot determine size of %s"
3568 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3570 #: disk-utils/mkfs.minix.c:714
3572 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3575 #: disk-utils/mkfs.minix.c:717
3577 msgid "%s: number of blocks too small"
3580 #: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738
3582 msgid "unsupported name length: %d"
3583 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3585 #: disk-utils/mkfs.minix.c:741
3587 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3588 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3590 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3591 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3594 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3596 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3597 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3599 #: disk-utils/mkfs.minix.c:797
3601 msgid "failed to parse number of inodes"
3602 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3604 #: disk-utils/mkfs.minix.c:828
3606 msgid "failed to parse number of blocks"
3607 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3609 #: disk-utils/mkfs.minix.c:836
3611 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3614 #: disk-utils/mkswap.c:122
3616 msgid "Bad user-specified page size %u"
3619 #: disk-utils/mkswap.c:125
3621 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3624 #: disk-utils/mkswap.c:167
3626 msgid "Label was truncated."
3629 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3631 #: disk-utils/mkswap.c:175
3634 msgstr "etiketa gabea, "
3636 #: disk-utils/mkswap.c:183
3639 msgstr "uuid-rik ez\n"
3641 #: disk-utils/mkswap.c:192
3643 msgid " %s [options] device [size]\n"
3644 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3646 #: disk-utils/mkswap.c:195
3647 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3650 #: disk-utils/mkswap.c:198
3652 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3653 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3655 #: disk-utils/mkswap.c:199
3657 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3658 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3660 #: disk-utils/mkswap.c:200
3662 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3663 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3665 #: disk-utils/mkswap.c:201
3667 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3668 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3670 #: disk-utils/mkswap.c:202
3672 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3673 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
3675 #: disk-utils/mkswap.c:203
3677 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3678 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3680 #: disk-utils/mkswap.c:204
3682 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3683 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3685 #: disk-utils/mkswap.c:206
3687 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3690 #: disk-utils/mkswap.c:208
3692 msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
3693 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3695 #: disk-utils/mkswap.c:209
3697 msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
3698 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3700 #: disk-utils/mkswap.c:210
3702 msgid " -F, --file create a swap file\n"
3703 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3705 #: disk-utils/mkswap.c:211
3707 msgid " --verbose verbose output\n"
3708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3710 #: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088
3712 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3715 #: disk-utils/mkswap.c:228
3717 msgid "too many bad pages: %lu"
3718 msgstr "orri txar gehiegi"
3720 #: disk-utils/mkswap.c:249
3721 msgid "seek failed in check_blocks"
3724 #: disk-utils/mkswap.c:259
3726 msgid "%lu bad page\n"
3727 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3728 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3729 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3731 #: disk-utils/mkswap.c:271
3734 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3735 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3738 #: disk-utils/mkswap.c:279
3740 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3743 #: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345
3745 msgid "hole detected at offset %ju"
3748 #: disk-utils/mkswap.c:328
3750 msgid "data inline extent at offset %ju"
3753 #: disk-utils/mkswap.c:331
3755 msgid "shared extent at offset %ju"
3758 #: disk-utils/mkswap.c:334
3760 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3763 #: disk-utils/mkswap.c:367
3765 msgid "offset larger than file size"
3766 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3768 #: disk-utils/mkswap.c:380
3769 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3772 #: disk-utils/mkswap.c:382
3773 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3776 #: disk-utils/mkswap.c:395
3778 msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
3781 #: disk-utils/mkswap.c:397
3783 msgid "cannot set permissions on swap file %s"
3784 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
3786 #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
3788 msgid "couldn't allocate swap file %s"
3789 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
3791 #: disk-utils/mkswap.c:426
3793 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3796 #: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518
3797 msgid "unable to rewind swap-device"
3800 #: disk-utils/mkswap.c:469
3801 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3802 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3804 #: disk-utils/mkswap.c:486
3806 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3809 #: disk-utils/mkswap.c:491
3811 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3812 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3814 #: disk-utils/mkswap.c:494
3816 msgid " (%s partition table detected). "
3817 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3819 #: disk-utils/mkswap.c:496
3821 msgid " (compiled without libblkid). "
3822 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3824 #: disk-utils/mkswap.c:497
3826 msgid "Use -f to force.\n"
3829 #: disk-utils/mkswap.c:523
3831 msgid "%s: unable to write signature page"
3832 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3834 #: disk-utils/mkswap.c:584
3836 msgid "parsing page size failed"
3837 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3839 #: disk-utils/mkswap.c:593
3841 msgid "parsing version number failed"
3842 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3844 #: disk-utils/mkswap.c:596
3846 msgid "swapspace version %d is not supported"
3847 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3849 #: disk-utils/mkswap.c:602
3851 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3854 #: disk-utils/mkswap.c:615
3856 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3857 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3859 #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
3861 msgid "Invalid offset"
3862 msgstr "baliogabeko aukera"
3864 #: disk-utils/mkswap.c:654
3865 msgid "only one device argument is currently supported"
3868 #: disk-utils/mkswap.c:667
3870 msgid "error: parsing UUID failed"
3871 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3873 #: disk-utils/mkswap.c:676
3874 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3877 #: disk-utils/mkswap.c:682
3879 msgid "invalid block count argument"
3880 msgstr "baliogabeko aukera"
3882 #: disk-utils/mkswap.c:691
3884 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3887 #: disk-utils/mkswap.c:697
3889 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3892 #: disk-utils/mkswap.c:703
3894 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3897 #: disk-utils/mkswap.c:708
3899 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3902 #: disk-utils/mkswap.c:715
3904 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3907 #: disk-utils/mkswap.c:720
3909 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3912 #: disk-utils/mkswap.c:739
3913 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3916 #: disk-utils/mkswap.c:745
3918 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3919 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3921 #: disk-utils/mkswap.c:765
3923 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3924 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3926 #: disk-utils/mkswap.c:770
3928 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3929 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3931 #: disk-utils/mkswap.c:774
3932 msgid "unable to create new selinux context"
3935 #: disk-utils/mkswap.c:776
3936 msgid "couldn't compute selinux context"
3939 #: disk-utils/mkswap.c:782
3941 msgid "unable to relabel %s to %s"
3942 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3944 #: disk-utils/partx.c:93
3946 msgid "partition number"
3947 msgstr "Partizio zenbakia"
3949 #: disk-utils/partx.c:94
3951 msgid "start of the partition in sectors"
3952 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3954 #: disk-utils/partx.c:95
3956 msgid "end of the partition in sectors"
3957 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3959 #: disk-utils/partx.c:96
3961 msgid "number of sectors"
3962 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3964 #: disk-utils/partx.c:97
3965 msgid "human readable size"
3968 #: disk-utils/partx.c:98
3970 msgid "partition name"
3971 msgstr "Partizio zenbakia"
3973 #: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
3975 msgid "partition UUID"
3980 #: disk-utils/partx.c:100
3982 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3983 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3985 #: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
3987 msgid "partition flags"
3992 #: disk-utils/partx.c:102
3993 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3996 #: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
3998 msgid "failed to initialize loopcxt"
3999 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4001 #: disk-utils/partx.c:125
4003 msgid "%s: failed to find unused loop device"
4004 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
4006 #: disk-utils/partx.c:129
4008 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
4011 #: disk-utils/partx.c:133
4013 msgid "%s: failed to set backing file"
4014 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4016 #: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
4018 msgid "%s: failed to set up loop device"
4019 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
4021 #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
4022 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
4023 #: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
4024 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
4025 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
4026 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
4027 #: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184
4028 #: sys-utils/zramctl.c:147
4030 msgid "unknown column: %s"
4031 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4033 #: disk-utils/partx.c:216
4035 msgid "%s: failed to get partition number"
4036 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4038 #: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486
4040 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
4043 #: disk-utils/partx.c:298
4045 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
4048 #: disk-utils/partx.c:305
4050 msgid "%s: error deleting partition %d"
4051 msgstr "berirakurri partizio taula"
4053 #: disk-utils/partx.c:307
4055 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
4058 #: disk-utils/partx.c:340
4060 msgid "%s: partition #%d removed\n"
4061 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
4063 #: disk-utils/partx.c:346
4065 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
4066 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
4068 #: disk-utils/partx.c:351
4070 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
4071 msgstr "berirakurri partizio taula"
4073 #: disk-utils/partx.c:371
4075 msgid "%s: error adding partition %d"
4076 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
4078 #: disk-utils/partx.c:373
4080 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4081 msgstr "Partizio gehiegi"
4083 #: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522
4085 msgid "%s: partition #%d added\n"
4086 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
4088 #: disk-utils/partx.c:419
4090 msgid "%s: adding partition #%d failed"
4091 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
4093 #: disk-utils/partx.c:454
4095 msgid "%s: error updating partition %d"
4096 msgstr "berirakurri partizio taula"
4098 #: disk-utils/partx.c:456
4100 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4101 msgstr "Partizio gehiegi"
4103 #: disk-utils/partx.c:495
4105 msgid "%s: no partition #%d"
4106 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
4108 #: disk-utils/partx.c:516
4110 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4111 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
4113 #: disk-utils/partx.c:530
4115 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4116 msgstr "berirakurri partizio taula"
4118 #: disk-utils/partx.c:571
4120 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4121 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4125 #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
4126 #: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
4127 #: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
4128 #: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
4129 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
4130 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
4132 msgid "failed to allocate output column"
4133 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4135 #: disk-utils/partx.c:731
4137 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4138 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4140 #: disk-utils/partx.c:739
4142 msgid "%s: failed to read partition table"
4143 msgstr "berirakurri partizio taula"
4145 #: disk-utils/partx.c:745
4147 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4148 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
4150 #: disk-utils/partx.c:749
4152 msgid "%s: partition table with no partitions"
4153 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4155 #: disk-utils/partx.c:762
4157 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4160 #: disk-utils/partx.c:766
4161 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4164 #: disk-utils/partx.c:769
4165 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4168 #: disk-utils/partx.c:770
4169 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4172 #: disk-utils/partx.c:771
4173 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4176 #: disk-utils/partx.c:772
4179 " -s, --show list partitions\n"
4181 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
4183 #: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
4184 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4187 #: disk-utils/partx.c:774
4188 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4191 #: disk-utils/partx.c:775
4192 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4195 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59
4196 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4199 #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524
4201 msgid " --output-all output all columns\n"
4202 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4204 #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
4205 #: sys-utils/lsmem.c:519
4206 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4209 #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
4211 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4212 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4214 #: disk-utils/partx.c:780
4216 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4217 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4219 #: disk-utils/partx.c:781
4221 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4222 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4224 #: disk-utils/partx.c:782
4226 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4227 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4229 #: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
4231 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4232 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4234 #: disk-utils/partx.c:868
4236 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4237 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4239 #: disk-utils/partx.c:957
4241 msgid "partition and disk name do not match"
4242 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4244 #: disk-utils/partx.c:986
4245 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4248 #: disk-utils/partx.c:1005
4250 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4253 #: disk-utils/partx.c:1017
4255 msgid "%s: cannot delete partitions"
4256 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
4258 #: disk-utils/partx.c:1020
4260 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4261 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
4263 #: disk-utils/partx.c:1038
4265 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4266 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4268 #: disk-utils/raw.c:50
4271 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4272 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4273 " %1$s -q %2$srawN\n"
4277 #: disk-utils/raw.c:57
4278 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4281 #: disk-utils/raw.c:60
4282 msgid " -q, --query set query mode\n"
4285 #: disk-utils/raw.c:61
4286 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4289 #: disk-utils/raw.c:166
4291 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4294 #: disk-utils/raw.c:183
4296 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4297 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4299 #: disk-utils/raw.c:186
4301 msgid "Device '%s' is not a block device"
4302 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4304 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358
4305 #: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386
4307 msgid "failed to parse argument"
4308 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4310 #: disk-utils/raw.c:216
4312 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4313 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
4315 #: disk-utils/raw.c:231
4317 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4318 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4320 #: disk-utils/raw.c:234
4322 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4323 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4325 #: disk-utils/raw.c:238
4327 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4328 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4330 #: disk-utils/raw.c:248
4332 msgid "Error querying raw device"
4333 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4335 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4337 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4340 #: disk-utils/raw.c:271
4342 msgid "Error setting raw device"
4343 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4345 #: disk-utils/resizepart.c:30
4347 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4348 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4350 #: disk-utils/resizepart.c:34
4351 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4354 #: disk-utils/resizepart.c:117
4356 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4357 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4359 #: disk-utils/resizepart.c:122
4361 msgid "failed to resize partition"
4362 msgstr "berirakurri partizio taula"
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4366 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4367 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4371 msgid "cannot seek %s"
4372 msgstr "ezin da fork egin"
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4375 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4377 msgid "cannot write %s"
4378 msgstr "ezin da %s ireki"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4382 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4387 msgid "%s: failed to create a backup"
4388 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4392 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4393 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4396 msgid "Backup files:"
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4401 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4402 msgstr "berirakurri partizio taula"
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4406 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4407 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4411 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4412 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4416 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4417 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4421 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4422 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4426 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4430 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4434 msgid "Data move: (--no-act)"
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4443 msgid " typescript file: %s"
4444 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4448 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4453 msgid " sectors: %ju\n"
4454 msgstr ", guztira %llu sektore"
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4458 msgid " step size: %zu bytes\n"
4459 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4463 msgid "Do you want to move partition data?"
4464 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4472 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4477 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4482 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4487 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4492 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4497 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4501 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4506 msgid "%zu I/O errors detected!"
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4511 msgid "%s: failed to move data"
4512 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4516 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4517 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4523 "The partition table has been altered."
4524 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4528 msgid "unsupported label '%s'"
4529 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4541 msgid "unrecognized partition table type"
4542 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4546 msgid "Cannot get size of %s"
4547 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4551 msgid "total: %ju blocks\n"
4552 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4559 msgid "no disk device specified"
4560 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4563 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4566 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4568 msgid "cannot switch to PMBR"
4569 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
4571 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4572 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4575 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4576 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4583 msgid "failed to parse partition number"
4584 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4588 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4593 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4594 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4598 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4599 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4603 msgid "failed to allocate dump struct"
4604 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4608 msgid "%s: failed to dump partition table"
4609 msgstr "berirakurri partizio taula"
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4613 msgid "%s: no partition table found"
4614 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4618 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4619 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4621 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4623 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4624 msgstr "berirakurri partizio taula"
4626 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4629 msgid "no partition number specified"
4630 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4634 #: sys-utils/losetup.c:874
4636 msgid "unexpected arguments"
4637 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4641 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4642 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4644 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4646 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4647 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4649 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4651 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4652 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4654 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4656 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4657 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4661 msgid "failed to allocate partition object"
4662 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4666 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4667 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4671 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4672 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4676 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4677 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4681 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4682 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4686 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4687 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4691 msgid "no relocate operation specified"
4692 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4696 msgid "unsupported relocation operation"
4697 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4701 msgid " Commands:\n"
4702 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4706 msgid " write write table to disk and exit\n"
4707 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4709 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4710 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4714 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4719 msgid " print display the partition table\n"
4720 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4724 msgid " help show this help text\n"
4725 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4728 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4731 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4732 msgid " Input format:\n"
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4736 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4741 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4742 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4743 " The default is the first free space.\n"
4746 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4748 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4749 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4750 " The default is all available space.\n"
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4754 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4758 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4761 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4762 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4766 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4773 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4775 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4776 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4778 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
4780 msgid "unsupported command"
4781 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4783 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4785 msgid "line %d: unsupported command"
4786 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4788 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4790 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4795 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4798 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4800 msgid "failed to allocate partition name"
4801 msgstr "berirakurri partizio taula"
4803 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4805 msgid "failed to allocate script handler"
4806 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4808 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4810 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4811 msgstr "berirakurri partizio taula"
4813 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4815 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4816 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4818 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4820 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4821 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4823 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4827 "Welcome to sfdisk (%s)."
4830 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4831 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4834 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4842 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4843 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4844 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4847 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4848 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4851 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4858 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4863 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4865 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4867 msgid "failed to set script header"
4868 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4870 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4874 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4875 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4876 "to override the default."
4879 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4882 "Type 'help' to get more information.\n"
4885 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4887 msgid "All partitions used."
4888 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4890 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4892 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4895 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4900 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4902 msgid "Ignoring partition."
4903 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4905 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4907 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4908 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4912 msgid "Failed to add #%zu partition"
4913 msgstr "berirakurri partizio taula"
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4916 msgid "Script header accepted."
4919 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4921 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4922 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4924 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4929 msgstr "Egoera berria:\n"
4931 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4933 msgid "Do you want to write this to disk?"
4934 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4936 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4943 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4944 " %1$s [options] <command>\n"
4945 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4947 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4948 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4951 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4953 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4956 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4958 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4959 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4961 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4963 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4964 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4966 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4967 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4970 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4972 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4973 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4975 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4977 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4978 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4980 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4982 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4983 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4985 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4987 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4988 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4990 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4992 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4993 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4995 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4997 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4998 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5000 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
5001 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
5004 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
5005 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
5008 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
5009 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
5012 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
5014 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
5015 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
5017 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
5018 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
5022 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
5027 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
5028 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5030 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
5032 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
5033 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5035 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
5037 msgid " <part> partition number\n"
5038 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5040 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
5041 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5044 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
5046 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
5047 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5049 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
5051 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
5052 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5054 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5056 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
5057 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5059 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
5060 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
5063 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
5064 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
5067 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
5069 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5070 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5072 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
5074 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
5075 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5077 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
5079 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
5080 msgstr "Sartu buru kopurua:"
5082 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
5084 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
5085 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5087 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
5089 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
5090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5092 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5094 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5095 msgstr " Lehena Azkena\n"
5097 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5098 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5101 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5103 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5104 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
5106 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
5108 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5111 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
5113 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5114 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5116 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5117 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5120 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
5121 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5124 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5125 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5128 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5130 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5131 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5133 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
5135 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5136 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5138 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
5140 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5143 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
5144 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5147 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
5148 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5151 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
5152 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5155 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
5157 msgid "unsupported unit '%c'"
5158 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
5160 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
5161 msgid "--movedata requires -N"
5164 #: disk-utils/swaplabel.c:76
5166 msgid "failed to parse UUID: %s"
5167 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5169 #: disk-utils/swaplabel.c:80
5171 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5174 #: disk-utils/swaplabel.c:84
5176 msgid "%s: failed to write UUID"
5177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5179 #: disk-utils/swaplabel.c:95
5181 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5182 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5184 #: disk-utils/swaplabel.c:102
5186 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5189 #: disk-utils/swaplabel.c:105
5191 msgid "%s: failed to write label"
5192 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5194 #: disk-utils/swaplabel.c:129
5195 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5198 #: disk-utils/swaplabel.c:132
5200 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5201 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5204 #: disk-utils/swaplabel.c:173
5205 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5210 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5211 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5218 msgstr "Erabilera:\n"
5243 msgstr "sarrera okerra\n"
5249 "Available output columns:\n"
5250 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
5256 "Default columns:\n"
5257 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
5260 msgid "display this help"
5265 msgid "display version"
5266 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5271 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5272 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5279 "For more details see %s.\n"
5280 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5284 msgid "%s from %s\n"
5285 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
5287 #: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693
5290 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
5296 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5297 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833
5300 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
5302 #: include/colors.h:29
5303 msgid "colors are enabled by default"
5306 #: include/colors.h:31
5307 msgid "colors are disabled by default"
5310 #: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
5311 #: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
5313 msgid "failed to set the %s environment variable"
5314 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5316 #: include/optutils.h:89
5318 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5321 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5325 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5327 msgid "MBR partition scheme"
5328 msgstr "Partizio zenbakia"
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5331 msgid "Intel Fast Flash"
5334 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5339 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5341 msgid "Sony boot partition"
5342 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5344 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5346 msgid "Lenovo boot partition"
5347 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5349 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5351 msgid "PowerPC PReP boot"
5352 msgstr "PPC PReP Boot"
5354 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5359 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5363 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5364 msgid "Microsoft reserved"
5367 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5368 msgid "Microsoft basic data"
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5372 msgid "Microsoft LDM metadata"
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5376 msgid "Microsoft LDM data"
5379 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5380 msgid "Windows recovery environment"
5383 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5384 msgid "IBM General Parallel Fs"
5387 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5388 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5391 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5394 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5396 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5398 msgid "HP-UX service"
5399 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5401 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5405 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5407 msgid "Linux filesystem"
5408 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5410 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5412 msgid "Linux server data"
5413 msgstr "SunOS reserved"
5415 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5416 msgid "Linux root (x86)"
5419 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5420 msgid "Linux root (x86-64)"
5423 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5425 msgid "Linux root (Alpha)"
5426 msgstr "SunOS reserved"
5428 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5430 msgid "Linux root (ARC)"
5431 msgstr "SunOS reserved"
5433 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5434 msgid "Linux root (ARM)"
5437 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5438 msgid "Linux root (ARM-64)"
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5442 msgid "Linux root (IA-64)"
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5446 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5451 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5452 msgstr "SunOS reserved"
5454 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5456 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5457 msgstr "SunOS reserved"
5459 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5461 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5462 msgstr "SunOS reserved"
5464 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5466 msgid "Linux root (PPC)"
5467 msgstr "SunOS reserved"
5469 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5471 msgid "Linux root (PPC64)"
5472 msgstr "SunOS reserved"
5474 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5476 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5477 msgstr "SunOS reserved"
5479 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5480 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5483 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5484 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5487 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5489 msgid "Linux root (S390)"
5490 msgstr "SunOS reserved"
5492 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5494 msgid "Linux root (S390X)"
5495 msgstr "SunOS reserved"
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5499 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5500 msgstr "SunOS reserved"
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5504 msgid "Linux reserved"
5505 msgstr "SunOS reserved"
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5512 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5516 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5517 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5521 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5523 msgid "Linux variable data"
5524 msgstr "SunOS reserved"
5526 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5528 msgid "Linux temporary data"
5529 msgstr "SunOS reserved"
5531 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5532 msgid "Linux /usr (x86)"
5535 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5536 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5539 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5541 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5542 msgstr "SunOS reserved"
5544 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5546 msgid "Linux /usr (ARC)"
5547 msgstr "SunOS reserved"
5549 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5550 msgid "Linux /usr (ARM)"
5553 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5554 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5557 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5558 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5561 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5562 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5565 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5567 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5568 msgstr "SunOS reserved"
5570 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5572 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5573 msgstr "SunOS reserved"
5575 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5577 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5578 msgstr "SunOS reserved"
5580 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5582 msgid "Linux /usr (PPC)"
5583 msgstr "SunOS reserved"
5585 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5587 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5588 msgstr "SunOS reserved"
5590 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5592 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5593 msgstr "SunOS reserved"
5595 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5597 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5598 msgstr "SunOS reserved"
5600 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5602 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5603 msgstr "SunOS reserved"
5605 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5607 msgid "Linux /usr (S390)"
5608 msgstr "SunOS reserved"
5610 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5612 msgid "Linux /usr (S390X)"
5613 msgstr "SunOS reserved"
5615 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5617 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5618 msgstr "SunOS reserved"
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5621 msgid "Linux root verity (x86)"
5624 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5625 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5628 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5630 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5631 msgstr "SunOS reserved"
5633 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5635 msgid "Linux root verity (ARC)"
5636 msgstr "SunOS reserved"
5638 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5639 msgid "Linux root verity (ARM)"
5642 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5643 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5646 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5647 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5652 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5653 msgstr "SunOS reserved"
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5657 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5658 msgstr "SunOS reserved"
5660 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5662 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5663 msgstr "SunOS reserved"
5665 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5667 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5668 msgstr "SunOS reserved"
5670 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5672 msgid "Linux root verity (PPC)"
5673 msgstr "SunOS reserved"
5675 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5677 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5678 msgstr "SunOS reserved"
5680 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5682 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5683 msgstr "SunOS reserved"
5685 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5687 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5688 msgstr "SunOS reserved"
5690 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5692 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5693 msgstr "SunOS reserved"
5695 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5697 msgid "Linux root verity (S390)"
5698 msgstr "SunOS reserved"
5700 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5702 msgid "Linux root verity (S390X)"
5703 msgstr "SunOS reserved"
5705 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5707 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5708 msgstr "SunOS reserved"
5710 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5712 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5713 msgstr "SunOS reserved"
5715 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5716 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5719 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5721 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5722 msgstr "SunOS reserved"
5724 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5726 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5727 msgstr "SunOS reserved"
5729 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5731 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5732 msgstr "SunOS reserved"
5734 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5735 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5738 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5739 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5742 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5744 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5745 msgstr "SunOS reserved"
5747 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5749 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5750 msgstr "SunOS reserved"
5752 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5754 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5755 msgstr "SunOS reserved"
5757 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5759 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5760 msgstr "SunOS reserved"
5762 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5764 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5765 msgstr "SunOS reserved"
5767 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5769 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5770 msgstr "SunOS reserved"
5772 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5774 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5775 msgstr "SunOS reserved"
5777 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5779 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5780 msgstr "SunOS reserved"
5782 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5784 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5785 msgstr "SunOS reserved"
5787 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5789 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5790 msgstr "SunOS reserved"
5792 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5794 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5795 msgstr "SunOS reserved"
5797 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5799 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5800 msgstr "SunOS reserved"
5802 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5804 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5805 msgstr "SunOS reserved"
5807 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5809 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5810 msgstr "SunOS reserved"
5812 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5814 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5815 msgstr "SunOS reserved"
5817 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5819 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5820 msgstr "SunOS reserved"
5822 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5824 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5825 msgstr "SunOS reserved"
5827 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5829 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5830 msgstr "SunOS reserved"
5832 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5834 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5835 msgstr "SunOS reserved"
5837 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5839 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5840 msgstr "SunOS reserved"
5842 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5844 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5845 msgstr "SunOS reserved"
5847 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5849 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5850 msgstr "SunOS reserved"
5852 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5854 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5855 msgstr "SunOS reserved"
5857 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5859 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5860 msgstr "SunOS reserved"
5862 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5864 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5865 msgstr "SunOS reserved"
5867 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5869 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5870 msgstr "SunOS reserved"
5872 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5874 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5875 msgstr "SunOS reserved"
5877 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5879 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5880 msgstr "SunOS reserved"
5882 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5884 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5885 msgstr "SunOS reserved"
5887 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5889 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5890 msgstr "SunOS reserved"
5892 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5894 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5895 msgstr "SunOS reserved"
5897 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5899 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5900 msgstr "SunOS reserved"
5902 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5904 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5905 msgstr "SunOS reserved"
5907 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5909 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5910 msgstr "SunOS reserved"
5912 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5914 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5915 msgstr "SunOS reserved"
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5919 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5920 msgstr "SunOS reserved"
5922 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5924 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5925 msgstr "SunOS reserved"
5927 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5929 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5930 msgstr "SunOS reserved"
5932 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5934 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5935 msgstr "SunOS reserved"
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5939 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5940 msgstr "SunOS reserved"
5942 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5944 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5945 msgstr "SunOS reserved"
5947 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5949 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5950 msgstr "SunOS reserved"
5952 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5954 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5955 msgstr "SunOS reserved"
5957 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5959 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5960 msgstr "SunOS reserved"
5962 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5964 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5965 msgstr "SunOS reserved"
5967 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5969 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5970 msgstr "SunOS reserved"
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5974 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5975 msgstr "SunOS reserved"
5977 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5979 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5980 msgstr "SunOS reserved"
5982 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5984 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5985 msgstr "SunOS reserved"
5987 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5989 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5990 msgstr "SunOS reserved"
5992 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5994 msgid "Linux extended boot"
5995 msgstr "Linux extended"
5997 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5999 msgid "Linux user's home"
6002 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
6004 msgid "FreeBSD data"
6007 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
6009 msgid "FreeBSD boot"
6012 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
6014 msgid "FreeBSD swap"
6017 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
6022 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
6027 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
6029 msgid "FreeBSD Vinum"
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
6034 msgid "Apple HFS/HFS+"
6037 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
6042 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
6046 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
6050 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
6051 msgid "Apple RAID offline"
6054 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
6058 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
6062 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
6063 msgid "Apple TV recovery"
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
6067 msgid "Apple Core storage"
6070 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
6071 msgid "Apple Silicon boot"
6074 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
6075 msgid "Apple Silicon recovery"
6078 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6079 msgid "Solaris boot"
6080 msgstr "Solaris boot"
6082 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
6084 msgid "Solaris root"
6085 msgstr "Solaris boot"
6087 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
6088 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6091 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
6093 msgid "Solaris swap"
6096 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
6098 msgid "Solaris backup"
6099 msgstr "Solaris boot"
6101 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
6103 msgid "Solaris /var"
6106 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6108 msgid "Solaris /home"
6109 msgstr "Solaris boot"
6111 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6113 msgid "Solaris alternate sector"
6114 msgstr "orri txar gehiegi"
6116 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
6118 msgid "Solaris reserved 1"
6119 msgstr "SunOS reserved"
6121 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
6123 msgid "Solaris reserved 2"
6124 msgstr "SunOS reserved"
6126 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
6128 msgid "Solaris reserved 3"
6129 msgstr "SunOS reserved"
6131 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
6133 msgid "Solaris reserved 4"
6134 msgstr "SunOS reserved"
6136 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
6138 msgid "Solaris reserved 5"
6139 msgstr "SunOS reserved"
6141 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6146 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6151 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6156 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6157 msgid "NetBSD concatenated"
6160 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6161 msgid "NetBSD encrypted"
6164 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6169 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6170 msgid "ChromeOS kernel"
6173 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6174 msgid "ChromeOS root fs"
6177 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6179 msgid "ChromeOS reserved"
6180 msgstr "SunOS reserved"
6182 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
6184 msgid "ChromeOS firmware"
6185 msgstr "SunOS reserved"
6187 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
6188 msgid "ChromeOS miniOS"
6191 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6193 msgid "ChromeOS hibernate"
6194 msgstr "SunOS reserved"
6196 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6197 msgid "MidnightBSD data"
6200 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6201 msgid "MidnightBSD boot"
6204 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6206 msgid "MidnightBSD swap"
6209 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
6210 msgid "MidnightBSD UFS"
6213 #: include/pt-gpt-partnames.h:244
6214 msgid "MidnightBSD ZFS"
6217 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6218 msgid "MidnightBSD Vinum"
6221 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6222 msgid "Ceph Journal"
6225 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6226 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6229 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6233 #: include/pt-gpt-partnames.h:251
6234 msgid "Ceph crypt OSD"
6237 #: include/pt-gpt-partnames.h:252
6238 msgid "Ceph disk in creation"
6241 #: include/pt-gpt-partnames.h:253
6242 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6245 #: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
6247 msgstr "VMware VMFS"
6249 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6251 msgid "VMware Diagnostic"
6252 msgstr "Compaq diagnostics"
6254 #: include/pt-gpt-partnames.h:258
6256 msgid "VMware Virtual SAN"
6257 msgstr "VMware VMFS"
6259 #: include/pt-gpt-partnames.h:259
6261 msgid "VMware Virsto"
6262 msgstr "VMware VMFS"
6264 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6266 msgid "VMware Reserved"
6267 msgstr "SunOS reserved"
6269 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6271 msgid "OpenBSD data"
6274 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6276 msgid "QNX6 file system"
6277 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6279 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6281 msgid "Plan 9 partition"
6282 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6284 #: include/pt-gpt-partnames.h:272
6288 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6292 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6296 #: include/pt-gpt-partnames.h:279
6297 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6300 #: include/pt-gpt-partnames.h:283
6301 msgid "DragonFlyBSD Label32"
6304 #: include/pt-gpt-partnames.h:284
6305 msgid "DragonFlyBSD Swap"
6308 #: include/pt-gpt-partnames.h:285
6309 msgid "DragonFlyBSD UFS1"
6312 #: include/pt-gpt-partnames.h:286
6314 msgid "DragonFlyBSD Vinum"
6317 #: include/pt-gpt-partnames.h:287
6318 msgid "DragonFlyBSD CCD"
6321 #: include/pt-gpt-partnames.h:288
6322 msgid "DragonFlyBSD Label64"
6325 #: include/pt-gpt-partnames.h:289
6326 msgid "DragonFlyBSD Legacy"
6329 #: include/pt-gpt-partnames.h:290
6330 msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
6333 #: include/pt-gpt-partnames.h:291
6334 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
6337 #: include/pt-gpt-partnames.h:294
6339 msgid "U-Boot environment"
6340 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6342 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6346 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6350 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6354 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6358 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6362 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6372 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6375 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6379 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6380 msgid "AIX bootable"
6381 msgstr "AIX bootable"
6383 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6384 msgid "OS/2 Boot Manager"
6385 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6387 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6391 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6392 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6393 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6395 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6396 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6397 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6399 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6400 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6401 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
6403 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6407 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6408 msgid "Hidden FAT12"
6409 msgstr "Hidden FAT12"
6411 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6412 msgid "Compaq diagnostics"
6413 msgstr "Compaq diagnostics"
6415 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6416 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6417 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
6419 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6420 msgid "Hidden FAT16"
6421 msgstr "Hidden FAT16"
6423 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6424 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6425 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
6427 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6428 msgid "AST SmartSleep"
6429 msgstr "AST SmartSleep"
6431 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6432 msgid "Hidden W95 FAT32"
6433 msgstr "Hidden W95 FAT32"
6435 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6436 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6437 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6439 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6440 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6441 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6443 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6447 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6449 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6450 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
6452 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6456 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6457 msgid "PartitionMagic recovery"
6458 msgstr "PartitionMagic recovery"
6460 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6462 msgstr "Venix 80286"
6464 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6465 msgid "PPC PReP Boot"
6466 msgstr "PPC PReP Boot"
6468 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6472 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6476 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6477 msgid "QNX4.x 2nd part"
6478 msgstr "QNX4.x 2nd part"
6480 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6481 msgid "QNX4.x 3rd part"
6482 msgstr "QNX4.x 3rd part"
6484 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6488 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6489 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6490 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6492 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6496 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6497 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6498 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6500 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6504 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6508 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6512 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6514 msgstr "Priam Edisk"
6516 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6517 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6521 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6522 msgid "GNU HURD or SysV"
6523 msgstr "GNU HURD or SysV"
6525 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6526 msgid "Novell Netware 286"
6527 msgstr "Novell Netware 286"
6529 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6530 msgid "Novell Netware 386"
6531 msgstr "Novell Netware 386"
6533 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6534 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6535 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6537 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6541 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6545 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6546 msgid "Minix / old Linux"
6547 msgstr "Minix / old Linux"
6549 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6550 msgid "Linux swap / Solaris"
6551 msgstr "Linux swap / Solaris"
6553 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6557 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6558 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6561 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6562 msgid "Linux extended"
6563 msgstr "Linux extended"
6565 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6566 msgid "NTFS volume set"
6567 msgstr "NTFS volume set"
6569 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6570 msgid "Linux plaintext"
6571 msgstr "Linux plaintext"
6573 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6577 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6581 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6585 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6586 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6587 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6589 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6593 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6597 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6601 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6605 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6609 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6611 msgstr "Darwin boot"
6613 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6617 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6621 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6625 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6626 msgid "Boot Wizard hidden"
6627 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
6629 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6631 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6632 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6634 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6638 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6639 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6640 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
6642 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6643 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6644 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6646 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6647 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6648 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
6650 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6654 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6656 msgstr "Non-FS data"
6658 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6659 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6660 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6662 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6663 msgid "Dell Utility"
6664 msgstr "Dell Utility"
6666 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6670 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6674 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6678 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6682 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6683 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6684 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6686 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6687 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6688 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6690 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6691 msgid "DOS secondary"
6692 msgstr "DOS secondary"
6694 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6695 msgid "EBBR protective"
6698 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6699 msgid "VMware VMKCORE"
6700 msgstr "VMware VMKCORE"
6702 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6703 msgid "Linux raid autodetect"
6704 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
6706 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6710 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6716 msgid "warning: %s is misaligned"
6721 msgid "unsupported lock mode: %s"
6722 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6726 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6731 msgid "%s: device already locked"
6732 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
6736 msgid "%s: failed to get lock"
6737 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6744 #: lib/caputils.c:104
6746 msgid "capget failed"
6747 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
6749 #: lib/caputils.c:112
6751 msgid "capset failed"
6752 msgstr "setuid()-k huts egin du"
6754 #: lib/caputils.c:124
6755 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6758 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6760 msgid "Selected partition %ju"
6761 msgstr "berirakurri partizio taula"
6763 #: libfdisk/src/ask.c:512
6765 msgid "No partition is defined yet!"
6766 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6768 #: libfdisk/src/ask.c:524
6770 msgid "No free partition available!"
6771 msgstr "berirakurri partizio taula"
6773 #: libfdisk/src/ask.c:534
6774 msgid "Partition number"
6775 msgstr "Partizio zenbakia"
6777 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6779 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6782 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6784 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6786 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6787 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6789 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6791 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6792 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6794 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6796 msgid "First cylinder"
6799 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6801 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6802 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6804 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552
6806 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6807 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6809 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6811 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6812 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6814 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6815 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6818 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6821 msgstr "diskoa: %.*s\n"
6823 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6827 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
6831 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6835 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6839 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6843 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6845 msgid "Bytes/Sector"
6846 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6848 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6850 msgid "Tracks/Cylinder"
6851 msgstr "pistak zilindroko"
6853 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6855 msgid "Sectors/Cylinder"
6856 msgstr "sektoreak zilindroko"
6858 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2816
6859 #: libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
6863 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
6868 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
6871 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6873 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6876 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6878 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6880 msgid "Cylinderskew"
6881 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6883 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6886 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6888 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6890 msgid "Track-to-track seek"
6891 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6893 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6894 msgid "bytes/sector"
6895 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6897 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6898 msgid "sectors/track"
6899 msgstr "sektoreak pistako"
6901 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6902 msgid "tracks/cylinder"
6903 msgstr "pistak zilindroko"
6905 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6909 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6910 msgid "sectors/cylinder"
6911 msgstr "sektoreak zilindroko"
6913 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6917 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6920 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6922 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6925 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6927 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6929 msgid "cylinderskew"
6930 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6932 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6935 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6937 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6939 msgid "track-to-track seek"
6940 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6942 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6944 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6947 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6949 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6950 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6952 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6953 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6956 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6958 msgid "Bootstrap installed on %s."
6959 msgstr " disko guztian. "
6961 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6963 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6966 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6968 msgid "Disklabel written to %s."
6969 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
6971 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
6973 msgid "Syncing disks."
6974 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
6976 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6977 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6980 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6982 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6983 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
6985 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6989 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6993 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6997 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
7001 #: libfdisk/src/context.c:767
7003 msgid "%s: fsync device failed"
7004 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
7006 #: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616
7008 msgid "%s: close device failed"
7009 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
7011 #: libfdisk/src/context.c:855
7013 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
7014 msgstr "berirakurri partizio taula"
7016 #: libfdisk/src/context.c:863
7018 msgid "Re-reading the partition table failed."
7019 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
7021 #: libfdisk/src/context.c:865
7022 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
7025 #: libfdisk/src/context.c:955
7027 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
7028 msgstr "berirakurri partizio taula"
7030 #: libfdisk/src/context.c:964
7032 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
7033 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7035 #: libfdisk/src/context.c:984
7037 msgid "Failed to add partition %zu to system"
7038 msgstr "berirakurri partizio taula"
7040 #: libfdisk/src/context.c:990
7041 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
7044 #: libfdisk/src/context.c:1194
7047 msgid_plural "cylinders"
7048 msgstr[0] "zilindroa"
7049 msgstr[1] "zilindroa"
7051 #: libfdisk/src/context.c:1195
7054 msgid_plural "sectors"
7055 msgstr[0] "sektorea"
7056 msgstr[1] "sektorea"
7058 #: libfdisk/src/context.c:1551
7059 msgid "Incomplete geometry setting."
7062 #: libfdisk/src/dos.c:217
7064 msgid "All primary partitions have been defined already."
7065 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7067 #: libfdisk/src/dos.c:220
7069 msgid "Primary partition not available."
7070 msgstr "berirakurri partizio taula"
7072 #: libfdisk/src/dos.c:274
7074 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
7075 msgstr "berirakurri partizio taula"
7077 #: libfdisk/src/dos.c:344
7078 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
7081 #: libfdisk/src/dos.c:347
7082 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
7085 #: libfdisk/src/dos.c:351
7086 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
7089 #: libfdisk/src/dos.c:357
7090 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
7093 #: libfdisk/src/dos.c:364
7095 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
7098 #: libfdisk/src/dos.c:540
7100 msgid "Bad offset in primary extended partition."
7101 msgstr "Partizio primario txarra"
7103 #: libfdisk/src/dos.c:554
7105 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7108 #: libfdisk/src/dos.c:587
7110 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7111 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7113 #: libfdisk/src/dos.c:595
7115 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7116 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
7118 #: libfdisk/src/dos.c:651
7120 msgid "omitting empty partition (%zu)"
7121 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
7123 #: libfdisk/src/dos.c:711
7125 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
7126 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7128 #: libfdisk/src/dos.c:734
7130 msgid "Enter the new disk identifier"
7131 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
7133 #: libfdisk/src/dos.c:743
7135 msgid "Incorrect value."
7136 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7138 #: libfdisk/src/dos.c:756
7140 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
7141 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
7143 #: libfdisk/src/dos.c:952
7145 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7146 msgstr "Partizio gehiegi"
7148 #: libfdisk/src/dos.c:966
7150 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7153 #: libfdisk/src/dos.c:1037
7155 msgid "Start sector %ju out of range."
7156 msgstr "memoriatik kanpo"
7158 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:844
7159 #: libfdisk/src/sun.c:532
7161 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7164 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7165 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2419
7167 msgid "No free sectors available."
7168 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7170 #: libfdisk/src/dos.c:1342
7172 msgid "Sector %ju is already allocated."
7173 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7175 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7177 msgid "Adding logical partition %zu"
7178 msgstr "Partizio logiko txarra"
7180 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7182 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7183 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7185 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7187 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7190 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7192 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7195 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7197 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7200 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7202 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7205 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7207 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7210 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7212 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7215 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7217 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7218 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7220 #: libfdisk/src/dos.c:1756
7222 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7225 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7227 #: libfdisk/src/dos.c:1772
7229 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7230 msgstr "berirakurri partizio taula"
7232 #: libfdisk/src/dos.c:1801
7234 msgid "Partition %zu: empty."
7235 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
7237 #: libfdisk/src/dos.c:1808
7239 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7240 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
7242 #: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316
7243 msgid "No errors detected."
7246 #: libfdisk/src/dos.c:1819
7248 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7251 #: libfdisk/src/dos.c:1822
7253 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7256 #: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336
7258 msgid "%d error detected."
7259 msgid_plural "%d errors detected."
7263 #: libfdisk/src/dos.c:1861
7265 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7266 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
7268 #: libfdisk/src/dos.c:1894 libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:2362
7270 msgid "Extended partition already exists."
7271 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7273 #: libfdisk/src/dos.c:1924
7274 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7277 #: libfdisk/src/dos.c:1984
7279 msgid "All primary partitions are in use."
7280 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7282 #: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/dos.c:1998
7284 msgid "All space for primary partitions is in use."
7285 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7287 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7288 #: libfdisk/src/dos.c:2001
7289 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7292 #: libfdisk/src/dos.c:2022
7294 msgid "Partition type"
7295 msgstr "Partizio zenbakia"
7297 #: libfdisk/src/dos.c:2026
7299 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7302 #: libfdisk/src/dos.c:2031
7307 #: libfdisk/src/dos.c:2033
7312 #: libfdisk/src/dos.c:2033
7314 msgid "container for logical partitions"
7315 msgstr "Partizio logiko txarra"
7317 #: libfdisk/src/dos.c:2035
7322 #: libfdisk/src/dos.c:2035
7324 msgid "numbered from 5"
7325 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
7327 #: libfdisk/src/dos.c:2074
7329 msgid "Invalid partition type `%c'."
7330 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
7332 #: libfdisk/src/dos.c:2092
7334 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7335 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
7337 #: libfdisk/src/dos.c:2252 libfdisk/src/gpt.c:1292
7339 msgid "Disk identifier"
7340 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
7342 #: libfdisk/src/dos.c:2367
7343 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7346 #: libfdisk/src/dos.c:2372
7347 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7350 #: libfdisk/src/dos.c:2694
7352 msgid "Partition %zu: no data area."
7355 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7357 #: libfdisk/src/dos.c:2728
7359 msgid "New beginning of data"
7360 msgstr " e diskoaren data editatu"
7362 #: libfdisk/src/dos.c:2745
7363 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7366 #: libfdisk/src/dos.c:2791
7368 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7369 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
7371 #: libfdisk/src/dos.c:2797
7373 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7374 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
7376 #: libfdisk/src/dos.c:2798
7378 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7379 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
7381 #: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
7382 #: libfdisk/src/sun.c:1133
7386 #: libfdisk/src/dos.c:2812 libfdisk/src/sun.c:40
7390 #: libfdisk/src/dos.c:2818 libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:1139
7394 #: libfdisk/src/dos.c:2822
7399 #: libfdisk/src/dos.c:2823
7403 #: libfdisk/src/dos.c:2824 libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1169
7407 #: libfdisk/src/gpt.c:692
7409 msgid "failed to allocate GPT header"
7410 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7412 #: libfdisk/src/gpt.c:801
7413 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7416 #: libfdisk/src/gpt.c:813
7417 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7420 #: libfdisk/src/gpt.c:954
7422 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7425 #: libfdisk/src/gpt.c:979
7427 msgid "gpt: stat() failed"
7428 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7430 #: libfdisk/src/gpt.c:989
7432 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7435 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
7439 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
7443 #: libfdisk/src/gpt.c:1260
7444 msgid "GPT Backup Entries"
7447 #: libfdisk/src/gpt.c:1266
7448 msgid "GPT Backup Header"
7451 #: libfdisk/src/gpt.c:1299
7453 msgid "First usable LBA"
7454 msgstr "Lehenengo %s"
7456 #: libfdisk/src/gpt.c:1304
7458 msgid "Last usable LBA"
7461 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7462 #: libfdisk/src/gpt.c:1310
7463 msgid "Alternative LBA"
7466 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7467 #: libfdisk/src/gpt.c:1316
7469 msgid "Partition entries starting LBA"
7470 msgstr "berirakurri partizio taula"
7472 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7473 #: libfdisk/src/gpt.c:1322
7475 msgid "Partition entries ending LBA"
7476 msgstr "berirakurri partizio taula"
7478 #: libfdisk/src/gpt.c:1329
7480 msgid "Allocated partition entries"
7481 msgstr "berirakurri partizio taula"
7483 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
7484 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7487 #: libfdisk/src/gpt.c:1681
7488 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7491 #: libfdisk/src/gpt.c:1697
7492 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7495 #: libfdisk/src/gpt.c:1700
7496 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7499 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
7501 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7502 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7504 #: libfdisk/src/gpt.c:1859
7506 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7507 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7509 #: libfdisk/src/gpt.c:1864
7511 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7512 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7514 #: libfdisk/src/gpt.c:1964
7516 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7517 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7519 #: libfdisk/src/gpt.c:1973
7521 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7522 msgstr "berirakurri partizio taula"
7524 #: libfdisk/src/gpt.c:1975
7526 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7527 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7529 #: libfdisk/src/gpt.c:2004
7531 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7534 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7536 #: libfdisk/src/gpt.c:2011
7538 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7539 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
7541 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
7542 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7545 #: libfdisk/src/gpt.c:2240
7547 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7548 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
7550 #: libfdisk/src/gpt.c:2245
7551 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7554 #: libfdisk/src/gpt.c:2249
7555 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7558 #: libfdisk/src/gpt.c:2254
7560 msgid "Invalid partition entry checksum."
7561 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
7563 #: libfdisk/src/gpt.c:2259
7564 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7567 #: libfdisk/src/gpt.c:2263
7568 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7571 #: libfdisk/src/gpt.c:2268
7572 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7575 #: libfdisk/src/gpt.c:2272
7576 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7579 #: libfdisk/src/gpt.c:2277
7580 msgid "Disk is too small to hold all data."
7583 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
7584 msgid "Primary and backup header mismatch."
7587 #: libfdisk/src/gpt.c:2293
7589 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7590 msgstr "berirakurri partizio taula"
7592 #: libfdisk/src/gpt.c:2300
7594 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7595 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7597 #: libfdisk/src/gpt.c:2307
7599 msgid "Partition %u ends before it starts."
7600 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
7602 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7604 msgid "Header version: %s"
7605 msgstr "crc errorea"
7607 #: libfdisk/src/gpt.c:2318
7609 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7610 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7612 #: libfdisk/src/gpt.c:2328
7614 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7615 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7616 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7617 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7619 #: libfdisk/src/gpt.c:2415
7621 msgid "All partitions are already in use."
7622 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7624 #: libfdisk/src/gpt.c:2466
7626 msgid "No enough free sectors available."
7627 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7629 #: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
7631 msgid "Sector %ju already used."
7632 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7634 #: libfdisk/src/gpt.c:2581
7636 msgid "Could not create partition %zu"
7637 msgstr "Ez sortu partizio bat"
7639 #: libfdisk/src/gpt.c:2588
7641 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7644 #: libfdisk/src/gpt.c:2595
7646 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7649 #: libfdisk/src/gpt.c:2734
7651 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7652 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7654 #: libfdisk/src/gpt.c:2737
7656 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7657 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
7659 #: libfdisk/src/gpt.c:2759
7660 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7663 #: libfdisk/src/gpt.c:2767
7665 msgid "Failed to parse your UUID."
7666 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7668 #: libfdisk/src/gpt.c:2781
7670 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7671 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7673 #: libfdisk/src/gpt.c:2801
7675 msgid "Not enough space for new partition table!"
7676 msgstr "berirakurri partizio taula"
7678 #: libfdisk/src/gpt.c:2812
7680 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7681 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7683 #: libfdisk/src/gpt.c:2817
7685 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7688 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
7690 msgid "The partition entry size is zero."
7693 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7695 #: libfdisk/src/gpt.c:2865
7697 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7698 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
7700 #: libfdisk/src/gpt.c:2889
7702 msgid "Cannot allocate memory!"
7703 msgstr "ezin da fork egin"
7705 #: libfdisk/src/gpt.c:2918
7707 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7708 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7710 #: libfdisk/src/gpt.c:3028
7712 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7713 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
7715 #: libfdisk/src/gpt.c:3078
7716 msgid "Enter GUID specific bit"
7719 #: libfdisk/src/gpt.c:3093
7721 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7722 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7724 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7726 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7729 #: libfdisk/src/gpt.c:3107
7731 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7734 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7736 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7737 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
7739 #: libfdisk/src/gpt.c:3112
7741 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7742 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
7744 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7749 #: libfdisk/src/gpt.c:3252
7753 #: libfdisk/src/gpt.c:3253 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7754 #: login-utils/chfn.c:316
7758 #: libfdisk/src/label.c:597
7760 msgid "Partitions order fixed."
7761 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7763 #: libfdisk/src/label.c:600
7764 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7767 #: libfdisk/src/label.c:603
7769 msgid "Failed to fix partitions order."
7770 msgstr "berirakurri partizio taula"
7772 #: libfdisk/src/partition.c:881
7775 msgstr "Leku librea"
7777 #: libfdisk/src/partition.c:1375
7779 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7780 msgstr "berirakurri partizio taula"
7782 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
7783 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7784 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
7788 #: libfdisk/src/script.c:820
7789 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7792 #: libfdisk/src/script.c:1037
7793 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7796 #: libfdisk/src/script.c:1095
7797 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7800 #: libfdisk/src/script.c:1554
7801 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7804 #: libfdisk/src/script.c:1558
7805 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7808 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7812 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7814 msgstr "SGI trkrepl"
7816 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7818 msgstr "SGI secrepl"
7820 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7824 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7828 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7832 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7836 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7840 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7844 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7848 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7852 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7856 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7860 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7864 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7866 msgid "Linux native"
7869 #: libfdisk/src/sgi.c:160
7870 msgid "SGI info created on second sector."
7873 #: libfdisk/src/sgi.c:260
7874 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7877 #: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
7879 msgid "Physical cylinders"
7880 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7882 #: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
7884 msgid "Extra sects/cyl"
7885 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7887 #: libfdisk/src/sgi.c:298
7890 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
7892 #: libfdisk/src/sgi.c:396
7893 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7896 #: libfdisk/src/sgi.c:404
7898 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7899 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7903 #: libfdisk/src/sgi.c:413
7904 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7907 #: libfdisk/src/sgi.c:419
7908 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7911 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7913 msgid "The current boot file is: %s"
7916 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
7918 #: libfdisk/src/sgi.c:446
7920 msgid "Enter of the new boot file"
7921 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
7923 #: libfdisk/src/sgi.c:451
7925 msgid "Boot file is unchanged."
7926 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7928 #: libfdisk/src/sgi.c:462
7930 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7933 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
7935 #: libfdisk/src/sgi.c:601
7936 msgid "More than one entire disk entry present."
7939 #: libfdisk/src/sgi.c:608 libfdisk/src/sun.c:471
7941 msgid "No partitions defined."
7942 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7944 #: libfdisk/src/sgi.c:618
7946 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7947 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7949 #: libfdisk/src/sgi.c:622
7951 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7954 #: libfdisk/src/sgi.c:633
7956 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7957 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7959 #: libfdisk/src/sgi.c:657
7961 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7962 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7963 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7964 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7966 #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:690
7968 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7969 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7970 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
7971 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
7973 #: libfdisk/src/sgi.c:703
7975 msgid "The boot partition does not exist."
7978 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7980 #: libfdisk/src/sgi.c:707
7982 msgid "The swap partition does not exist."
7985 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7987 #: libfdisk/src/sgi.c:711
7989 msgid "The swap partition has no swap type."
7992 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7994 #: libfdisk/src/sgi.c:714
7996 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7997 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
7999 #: libfdisk/src/sgi.c:764
8001 msgid "Partition overlap on the disk."
8002 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
8004 #: libfdisk/src/sgi.c:849
8005 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
8008 #: libfdisk/src/sgi.c:854
8009 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
8012 #: libfdisk/src/sgi.c:858
8014 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
8015 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
8017 #: libfdisk/src/sgi.c:880 libfdisk/src/sun.c:567
8020 msgstr "Lehenengo %s"
8022 #: libfdisk/src/sgi.c:904 libfdisk/src/sgi.c:955
8023 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
8026 #: libfdisk/src/sgi.c:919
8028 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
8029 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
8031 #: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248
8033 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
8036 #: libfdisk/src/sgi.c:1059
8038 msgid "Created a new SGI disklabel."
8039 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
8041 #: libfdisk/src/sgi.c:1078
8042 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
8045 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
8046 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
8049 #: libfdisk/src/sgi.c:1093
8050 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
8053 #: libfdisk/src/sun.c:39
8055 msgstr "Ezarri gabea"
8057 #: libfdisk/src/sun.c:41
8061 #: libfdisk/src/sun.c:42
8065 #: libfdisk/src/sun.c:43
8069 #: libfdisk/src/sun.c:44
8073 #: libfdisk/src/sun.c:45
8075 msgstr "SunOS stand"
8077 #: libfdisk/src/sun.c:46
8081 #: libfdisk/src/sun.c:47
8085 #: libfdisk/src/sun.c:48
8086 msgid "SunOS alt sectors"
8087 msgstr "SunOS alt sectors"
8089 #: libfdisk/src/sun.c:49
8090 msgid "SunOS cachefs"
8091 msgstr "SunOS cachefs"
8093 #: libfdisk/src/sun.c:50
8094 msgid "SunOS reserved"
8095 msgstr "SunOS reserved"
8097 #: libfdisk/src/sun.c:86
8099 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
8102 #: libfdisk/src/sun.c:89
8104 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
8107 #: libfdisk/src/sun.c:136
8108 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8111 #: libfdisk/src/sun.c:153
8113 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8116 #: libfdisk/src/sun.c:158
8118 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
8121 #: libfdisk/src/sun.c:163
8123 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
8126 #: libfdisk/src/sun.c:168
8127 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8130 #: libfdisk/src/sun.c:193
8134 #: libfdisk/src/sun.c:198
8135 msgid "Sectors/track"
8136 msgstr "Sektoreak pistako"
8138 #: libfdisk/src/sun.c:301
8140 msgid "Created a new Sun disklabel."
8141 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
8143 #: libfdisk/src/sun.c:429
8145 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8146 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
8148 #: libfdisk/src/sun.c:448
8150 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8151 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
8153 #: libfdisk/src/sun.c:476
8155 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8156 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
8158 #: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
8160 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8161 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
8163 #: libfdisk/src/sun.c:546
8164 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8167 #: libfdisk/src/sun.c:563
8168 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8171 #: libfdisk/src/sun.c:605
8173 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8176 #: libfdisk/src/sun.c:633
8178 msgid "Sector %d is already allocated"
8179 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8181 #: libfdisk/src/sun.c:662
8183 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8184 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
8186 #: libfdisk/src/sun.c:710
8189 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8190 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8194 #: libfdisk/src/sun.c:753
8196 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8199 #: libfdisk/src/sun.c:777
8202 msgstr "etiketa: %.*s\n"
8204 #: libfdisk/src/sun.c:782
8207 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
8209 #: libfdisk/src/sun.c:792
8211 msgid "Alternate cylinders"
8212 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8214 #: libfdisk/src/sun.c:898
8216 msgid "Number of alternate cylinders"
8217 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8219 #: libfdisk/src/sun.c:923
8221 msgid "Extra sectors per cylinder"
8222 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
8224 #: libfdisk/src/sun.c:947
8225 msgid "Interleave factor"
8228 #: libfdisk/src/sun.c:971
8229 msgid "Rotation speed (rpm)"
8230 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
8232 #: libfdisk/src/sun.c:995
8234 msgid "Number of physical cylinders"
8235 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8237 #: libfdisk/src/sun.c:1060
8239 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8240 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8243 #: libfdisk/src/sun.c:1071
8245 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8246 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8247 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8248 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8251 #: lib/logindefs.c:216
8253 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8254 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8256 #: lib/logindefs.c:266
8258 msgid "Error reading login.defs: %s"
8259 msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
8261 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
8263 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8264 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8266 #: lib/logindefs.c:538
8267 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8270 #: libmount/src/context.c:2738
8272 msgid "operation failed: %m"
8273 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8275 #: libmount/src/context_mount.c:1421
8277 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8280 #: libmount/src/context_mount.c:1431
8282 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8285 #: libmount/src/context_mount.c:1445
8287 msgid "operation permitted for root only"
8290 #: libmount/src/context_mount.c:1449
8292 msgid "%s is already mounted"
8293 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8295 #: libmount/src/context_mount.c:1455
8297 msgid "can't find in %s"
8298 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8300 #: libmount/src/context_mount.c:1458
8302 msgid "can't find mount point in %s"
8303 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8305 #: libmount/src/context_mount.c:1461
8307 msgid "can't find mount source %s in %s"
8308 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8310 #: libmount/src/context_mount.c:1466
8312 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8315 #: libmount/src/context_mount.c:1471
8317 msgid "failed to determine filesystem type"
8318 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8320 #: libmount/src/context_mount.c:1472
8322 msgid "no valid filesystem type specified"
8323 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8325 #: libmount/src/context_mount.c:1479
8327 msgid "can't find %s"
8328 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8330 #: libmount/src/context_mount.c:1481
8332 msgid "no mount source specified"
8333 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8335 #: libmount/src/context_mount.c:1492
8337 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8340 #: libmount/src/context_mount.c:1493
8342 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8343 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8345 #: libmount/src/context_mount.c:1496
8347 msgid "failed to parse mount options: %m"
8348 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8350 #: libmount/src/context_mount.c:1497
8352 msgid "failed to parse mount options"
8353 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8355 #: libmount/src/context_mount.c:1502
8357 msgid "failed to setup loop device for %s"
8358 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8360 #: libmount/src/context_mount.c:1506
8362 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8363 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
8365 #: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
8367 msgid "locking failed"
8368 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
8370 #: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
8371 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8373 msgid "failed to switch namespace"
8374 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8376 #: libmount/src/context_mount.c:1518
8378 msgid "filesystem already mounted"
8379 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8381 #: libmount/src/context_mount.c:1521
8383 msgid "mount failed: %m"
8384 msgstr "mount-ek huts egin du"
8386 #: libmount/src/context_mount.c:1531
8388 msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
8389 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8391 #: libmount/src/context_mount.c:1537
8393 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8394 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8396 #: libmount/src/context_mount.c:1543
8398 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8399 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8401 #: libmount/src/context_mount.c:1549
8403 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8404 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8406 #: libmount/src/context_mount.c:1555
8408 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8409 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8411 #: libmount/src/context_mount.c:1561
8413 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8414 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8416 #: libmount/src/context_mount.c:1567
8418 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8419 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8421 #: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
8423 msgid "permission denied"
8426 #: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
8428 msgid "mount point is not a directory"
8429 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8431 #: libmount/src/context_mount.c:1591
8433 msgid "must be superuser to use mount"
8436 #: libmount/src/context_mount.c:1598
8438 msgid "mount point is busy"
8439 msgstr "mount: %s okupatua dago"
8441 #: libmount/src/context_mount.c:1605
8443 msgid "%s already mounted on %s"
8444 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8446 #: libmount/src/context_mount.c:1609
8448 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8449 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8451 #: libmount/src/context_mount.c:1614
8453 msgid "mount point does not exist"
8454 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
8456 #: libmount/src/context_mount.c:1617
8458 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8461 #: libmount/src/context_mount.c:1622
8463 msgid "special device %s does not exist"
8466 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8468 #: libmount/src/context_mount.c:1635
8470 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8473 #: libmount/src/context_mount.c:1645
8475 msgid "mount point not mounted or bad option"
8476 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
8478 #: libmount/src/context_mount.c:1647
8480 msgid "not mount point or bad option"
8481 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
8483 #: libmount/src/context_mount.c:1650
8485 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8488 #: libmount/src/context_mount.c:1654
8490 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8493 #: libmount/src/context_mount.c:1658
8495 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8498 #: libmount/src/context_mount.c:1665
8500 msgid "mount table full"
8501 msgstr "muntai taula beteta"
8503 #: libmount/src/context_mount.c:1670
8505 msgid "can't read superblock on %s"
8506 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8508 #: libmount/src/context_mount.c:1677
8510 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8511 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8513 #: libmount/src/context_mount.c:1680
8515 msgid "unknown filesystem type"
8516 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8518 #: libmount/src/context_mount.c:1689
8520 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8521 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8523 #: libmount/src/context_mount.c:1692
8525 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8528 #: libmount/src/context_mount.c:1695
8530 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8531 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8533 #: libmount/src/context_mount.c:1697
8535 msgid "%s is not a block device"
8536 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8538 #: libmount/src/context_mount.c:1704
8540 msgid "%s is not a valid block device"
8541 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8543 #: libmount/src/context_mount.c:1712
8545 msgid "cannot mount %s read-only"
8546 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
8548 #: libmount/src/context_mount.c:1714
8550 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8553 #: libmount/src/context_mount.c:1716
8555 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8556 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
8558 #: libmount/src/context_mount.c:1718
8560 msgid "bind %s failed"
8561 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
8563 #: libmount/src/context_mount.c:1727
8565 msgid "no medium found on %s"
8568 #: libmount/src/context_mount.c:1734
8570 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8571 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
8573 #: libmount/src/context_mount.c:1743
8575 msgid "%s system call failed: %m"
8576 msgstr "mount-ek huts egin du"
8578 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8581 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8583 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8585 msgid "umount failed: %m"
8586 msgstr "mount-ek huts egin du"
8588 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8590 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8591 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8593 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8595 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8596 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8598 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8600 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8601 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8603 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8605 msgid "invalid block device"
8606 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8608 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8610 msgid "can't write superblock"
8611 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8613 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8615 msgid "target is busy"
8616 msgstr "mount: %s okupatua dago"
8618 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8620 msgid "no mount point specified"
8621 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8623 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8625 msgid "must be superuser to unmount"
8628 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8630 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8633 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8635 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8636 msgstr "mount-ek huts egin du"
8638 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8640 msgid "cannot open UNIX socket"
8641 msgstr "ezin da %s ireki"
8643 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8645 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8646 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8648 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8650 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8651 msgstr "ezin da %s ireki"
8653 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8655 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8658 #: lib/randutils.c:191
8659 msgid "getrandom() function"
8662 #: lib/randutils.c:204
8663 msgid "libc pseudo-random functions"
8668 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8669 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8671 #: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
8673 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8676 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8678 msgid "%s: unable to probe device"
8679 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8681 #: lib/swapprober.c:37
8683 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8686 #: lib/swapprober.c:39
8688 msgid "%s: not a valid swap partition"
8689 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
8691 #: lib/swapprober.c:46
8693 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8694 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
8696 #: lib/timeutils.c:540
8697 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8700 #: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
8702 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8703 msgstr "memoriatik kanpo"
8705 #: lib/timeutils.c:692
8706 msgid "format_reltime: buffer overflow."
8709 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8711 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8712 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8714 #: login-utils/chfn.c:94
8716 msgid "Change your finger information.\n"
8717 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8719 #: login-utils/chfn.c:97
8720 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8723 #: login-utils/chfn.c:98
8724 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8727 #: login-utils/chfn.c:99
8728 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8731 #: login-utils/chfn.c:100
8732 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8735 #: login-utils/chfn.c:118
8737 msgid "field %s is too long"
8738 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8740 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
8742 msgid "%s: has illegal characters"
8745 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8746 #: login-utils/chfn.c:169
8748 msgid "login.defs forbids setting %s"
8751 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8755 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8756 msgid "Office Phone"
8757 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
8759 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8761 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
8763 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
8764 msgid "cannot handle multiple usernames"
8767 #: login-utils/chfn.c:240
8774 #: login-utils/chfn.c:304
8776 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8779 #: login-utils/chfn.c:306
8781 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8784 #: login-utils/chfn.c:388
8786 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8789 #: login-utils/chfn.c:392
8791 msgid "Finger information changed.\n"
8792 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8794 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:429
8796 msgid "you (user %d) don't exist."
8799 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8801 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
8803 msgid "user \"%s\" does not exist."
8806 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8808 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
8810 msgid "can only change local entries"
8811 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8813 #: login-utils/chfn.c:439
8815 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8818 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
8820 msgid "Unknown user context"
8821 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
8823 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
8825 msgid "can't set default context for %s"
8826 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8828 #: login-utils/chfn.c:457
8829 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8832 #: login-utils/chfn.c:461
8834 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8837 #: login-utils/chfn.c:475
8839 msgid "Finger information not changed.\n"
8842 #: login-utils/chsh.c:73
8844 msgid "Change your login shell.\n"
8845 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
8847 #: login-utils/chsh.c:76
8848 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8851 #: login-utils/chsh.c:77
8852 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8855 #: login-utils/chsh.c:164
8856 msgid "shell must be a full path name"
8859 #: login-utils/chsh.c:166
8861 msgid "\"%s\" does not exist"
8862 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8864 #: login-utils/chsh.c:168
8866 msgid "\"%s\" is not executable"
8867 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
8869 #: login-utils/chsh.c:174
8871 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8872 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8874 #: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
8877 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8878 "Use %s -l to see list."
8879 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
8881 #: login-utils/chsh.c:227
8883 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8886 #: login-utils/chsh.c:252
8887 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8890 #: login-utils/chsh.c:257
8892 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8895 #: login-utils/chsh.c:261
8897 msgid "Changing shell for %s.\n"
8898 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
8900 #: login-utils/chsh.c:269
8903 msgstr "Egoera berria:\n"
8905 #: login-utils/chsh.c:277
8907 msgid "Shell not changed."
8908 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8910 #: login-utils/chsh.c:282
8911 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8914 #: login-utils/chsh.c:286
8917 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8920 #: login-utils/chsh.c:290
8922 msgid "Shell changed.\n"
8923 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8925 #: login-utils/islocal.c:95
8927 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8928 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
8930 #: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
8931 #: sys-utils/lsipc.c:283
8933 msgid "unknown time format: %s"
8934 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8936 #: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
8937 msgid "preallocation size exceeded"
8940 #: login-utils/last.c:571
8942 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8943 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8945 #: login-utils/last.c:574
8946 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8949 #: login-utils/last.c:577
8950 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8953 #: login-utils/last.c:578
8954 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8957 #: login-utils/last.c:579
8958 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8961 #: login-utils/last.c:581
8963 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8966 #: login-utils/last.c:582
8967 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8970 #: login-utils/last.c:583
8972 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8973 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8975 #: login-utils/last.c:584
8976 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8979 #: login-utils/last.c:585
8981 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8982 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8984 #: login-utils/last.c:586
8985 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8988 #: login-utils/last.c:587
8989 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8992 #: login-utils/last.c:588
8993 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
8996 #: login-utils/last.c:589
8997 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
9000 #: login-utils/last.c:590
9002 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
9003 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9005 #: login-utils/last.c:591
9006 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
9009 #: login-utils/last.c:592
9011 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
9012 " notime|short|full|iso\n"
9015 #: login-utils/last.c:909
9020 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
9022 #: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
9023 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
9024 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
9026 msgid "failed to parse number"
9027 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9029 #: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
9030 #: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
9032 msgid "invalid time value \"%s\""
9033 msgstr "baliogabeko aukera"
9035 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
9036 msgid "Couldn't drop group privileges"
9039 #: login-utils/libuser.c:47
9041 msgid "libuser initialization failed: %s."
9042 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9044 #: login-utils/libuser.c:52
9046 msgid "changing user attribute failed"
9047 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9049 #: login-utils/libuser.c:66
9051 msgid "user attribute not changed: %s"
9054 #: login-utils/login.c:415
9056 msgid "You have new mail.\n"
9057 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
9059 #: login-utils/login.c:417
9061 msgid "You have mail.\n"
9064 #: login-utils/login.c:440
9066 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
9067 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
9069 #: login-utils/login.c:446
9071 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
9074 #: login-utils/login.c:465
9076 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
9077 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
9079 #: login-utils/login.c:470
9081 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
9082 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
9084 #: login-utils/login.c:535
9086 msgid "FATAL: bad tty"
9087 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
9089 #: login-utils/login.c:550
9091 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
9092 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
9094 #: login-utils/login.c:564
9096 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
9099 #: login-utils/login.c:595
9101 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
9102 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
9104 #: login-utils/login.c:701
9106 msgid "Last login: %.*s "
9107 msgstr " Lehena Azkena\n"
9109 #: login-utils/login.c:705
9112 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
9114 #: login-utils/login.c:708
9117 msgstr " disko guztian. "
9119 #: login-utils/login.c:724
9121 msgid "write lastlog failed"
9122 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
9124 #: login-utils/login.c:815
9126 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
9127 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
9129 #: login-utils/login.c:820
9131 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9134 #: login-utils/login.c:823
9136 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
9137 msgstr " disko guztian. "
9139 #: login-utils/login.c:826
9141 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9144 #: login-utils/login.c:829
9146 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
9147 msgstr " disko guztian. "
9149 #: login-utils/login.c:864
9153 #: login-utils/login.c:897
9155 msgid "PAM failure, aborting: %s"
9158 #: login-utils/login.c:898
9160 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
9161 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9163 #: login-utils/login.c:971
9165 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
9168 #: login-utils/login.c:981 login-utils/sulogin.c:1214
9173 msgstr "Pasahitz okerra."
9175 #: login-utils/login.c:983
9178 "Password incorrect\n"
9180 msgstr "Pasahitz okerra."
9182 #: login-utils/login.c:997
9184 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
9187 #: login-utils/login.c:1003
9189 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9192 #: login-utils/login.c:1011
9197 msgstr "Pasahitz okerra."
9199 #: login-utils/login.c:1038 login-utils/login.c:1454 login-utils/login.c:1480
9202 "Session setup problem, abort."
9205 #: login-utils/login.c:1039
9206 msgid "NULL user name. Abort."
9209 #: login-utils/login.c:1177
9211 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9212 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
9214 #: login-utils/login.c:1279
9216 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9217 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9219 #: login-utils/login.c:1281
9220 msgid "Begin a session on the system.\n"
9223 #: login-utils/login.c:1284
9225 msgid " -p do not destroy the environment"
9226 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9228 #: login-utils/login.c:1285
9230 msgid " -f skip a login authentication"
9231 msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
9233 #: login-utils/login.c:1286
9234 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9237 #: login-utils/login.c:1287
9239 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9240 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9242 #: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
9244 msgid "failed to initialize path context"
9245 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9247 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9248 #: login-utils/login.c:1337
9250 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9251 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
9253 #: login-utils/login.c:1366
9255 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9258 #: login-utils/login.c:1455
9260 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9261 msgstr "baliogabeko aukera"
9263 #: login-utils/login.c:1479
9265 msgid "groups initialization failed: %m"
9266 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9268 #: login-utils/login.c:1507
9270 msgid "setgid() failed"
9271 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9273 #: login-utils/login.c:1531
9274 msgid "setuid() failed"
9275 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9277 #: login-utils/login.c:1537 login-utils/sulogin.c:878
9279 msgid "%s: change directory failed"
9280 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9282 #: login-utils/login.c:1544 login-utils/sulogin.c:879
9284 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9287 #: login-utils/login.c:1576
9288 msgid "couldn't exec shell script"
9291 #: login-utils/login.c:1578
9294 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9296 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:259
9300 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:205
9303 msgstr "Baliogabeko tekla"
9305 #: login-utils/lslogins.c:227
9308 msgstr "Baliogabeko tekla"
9310 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
9313 msgstr "erabiltzailea"
9315 #: login-utils/lslogins.c:229
9317 msgid "password not defined"
9318 msgstr "Pasahitz errorea."
9320 #: login-utils/lslogins.c:229
9322 msgid "Password not required (empty)"
9323 msgstr "Pasahitz errorea."
9325 #: login-utils/lslogins.c:230
9326 msgid "login by password disabled"
9329 #: login-utils/lslogins.c:230
9330 msgid "Login by password disabled"
9333 #: login-utils/lslogins.c:231
9334 msgid "password defined, but locked"
9337 #: login-utils/lslogins.c:231
9339 msgid "Password is locked"
9340 msgstr "Pasahitza: "
9342 #: login-utils/lslogins.c:232
9344 msgid "password encryption method"
9345 msgstr "Pasahitz errorea."
9347 #: login-utils/lslogins.c:232
9349 msgid "Password encryption method"
9350 msgstr "Pasahitz errorea."
9352 #: login-utils/lslogins.c:233
9353 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9356 #: login-utils/lslogins.c:233
9360 #: login-utils/lslogins.c:234
9361 msgid "primary group name"
9364 #: login-utils/lslogins.c:234
9366 msgid "Primary group"
9369 #: login-utils/lslogins.c:235
9370 msgid "primary group ID"
9373 #: login-utils/lslogins.c:236
9374 msgid "supplementary group names"
9377 #: login-utils/lslogins.c:236
9378 msgid "Supplementary groups"
9381 #: login-utils/lslogins.c:237
9382 msgid "supplementary group IDs"
9385 #: login-utils/lslogins.c:237
9386 msgid "Supplementary group IDs"
9389 #: login-utils/lslogins.c:238
9391 msgid "home directory"
9392 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9394 #: login-utils/lslogins.c:238
9396 msgid "Home directory"
9397 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9399 #: login-utils/lslogins.c:239
9402 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9404 #: login-utils/lslogins.c:239
9407 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9409 #: login-utils/lslogins.c:240
9411 msgid "full user name"
9412 msgstr "Baliogabeko tekla"
9414 #: login-utils/lslogins.c:240
9418 #: login-utils/lslogins.c:241
9420 msgid "date of last login"
9421 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
9423 #: login-utils/lslogins.c:241
9426 msgstr " Lehena Azkena\n"
9428 #: login-utils/lslogins.c:242
9429 msgid "last tty used"
9432 #: login-utils/lslogins.c:242
9433 msgid "Last terminal"
9436 #: login-utils/lslogins.c:243
9437 msgid "hostname during the last session"
9440 #: login-utils/lslogins.c:243
9442 msgid "Last hostname"
9443 msgstr " Lehena Azkena\n"
9445 #: login-utils/lslogins.c:244
9447 msgid "date of last failed login"
9448 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9450 #: login-utils/lslogins.c:244
9451 msgid "Failed login"
9454 #: login-utils/lslogins.c:245
9456 msgid "where did the login fail?"
9457 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
9459 #: login-utils/lslogins.c:245
9461 msgid "Failed login terminal"
9462 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9464 #: login-utils/lslogins.c:246
9465 msgid "user's hush settings"
9468 #: login-utils/lslogins.c:246
9472 #: login-utils/lslogins.c:247
9473 msgid "days user is warned of password expiration"
9476 #: login-utils/lslogins.c:247
9477 msgid "Password expiration warn interval"
9480 #: login-utils/lslogins.c:248
9481 msgid "password expiration date"
9484 #: login-utils/lslogins.c:248
9486 msgid "Password expiration"
9487 msgstr "Pasahitz errorea."
9489 #: login-utils/lslogins.c:249
9490 msgid "date of last password change"
9493 #: login-utils/lslogins.c:249
9495 msgid "Password changed"
9496 msgstr "Pasahitza: "
9498 #: login-utils/lslogins.c:250
9499 msgid "number of days required between changes"
9502 #: login-utils/lslogins.c:250
9504 msgid "Minimum change time"
9505 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
9507 #: login-utils/lslogins.c:251
9508 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9511 #: login-utils/lslogins.c:251
9513 msgid "Maximum change time"
9514 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9516 #: login-utils/lslogins.c:252
9517 msgid "the user's security context"
9520 #: login-utils/lslogins.c:252
9522 msgid "Selinux context"
9523 msgstr "Linux plaintext"
9525 #: login-utils/lslogins.c:253
9527 msgid "number of processes run by the user"
9528 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
9530 #: login-utils/lslogins.c:253
9532 msgid "Running processes"
9533 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
9535 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:152 misc-utils/lsblk.c:267
9536 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:138
9538 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9541 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9543 msgid "unsupported time type"
9544 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9546 #: login-utils/lslogins.c:361
9548 msgid "failed to compose time string"
9549 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9551 #: login-utils/lslogins.c:783
9553 msgid "failed to get supplementary groups"
9554 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9556 #: login-utils/lslogins.c:1093
9558 msgid "cannot found '%s'"
9559 msgstr "ezin da %s ireki"
9561 #: login-utils/lslogins.c:1273
9563 msgid "internal error: unknown column"
9564 msgstr "barne errorea"
9566 #: login-utils/lslogins.c:1381
9571 msgstr " Lehena Azkena\n"
9573 #: login-utils/lslogins.c:1445
9574 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9577 #: login-utils/lslogins.c:1448
9578 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9581 #: login-utils/lslogins.c:1449
9582 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9585 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9587 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9588 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9590 #: login-utils/lslogins.c:1451
9592 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9593 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9595 #: login-utils/lslogins.c:1452
9597 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9598 msgstr " Lehena Azkena\n"
9600 #: login-utils/lslogins.c:1453
9601 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9604 #: login-utils/lslogins.c:1454
9606 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9607 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9609 #: login-utils/lslogins.c:1455
9611 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9614 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9616 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9617 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9619 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9621 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9622 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9624 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9626 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9627 msgstr " Lehena Azkena\n"
9629 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9630 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9633 #: login-utils/lslogins.c:1460
9635 msgid " --output-all output all columns\n"
9636 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9638 #: login-utils/lslogins.c:1461
9639 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9642 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9644 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9647 #: login-utils/lslogins.c:1463
9649 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9650 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9652 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9653 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9656 #: login-utils/lslogins.c:1465
9658 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9659 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9661 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9662 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9665 #: login-utils/lslogins.c:1467
9667 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9668 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9670 #: login-utils/lslogins.c:1468
9672 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9673 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9675 #: login-utils/lslogins.c:1469
9676 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9679 #: login-utils/lslogins.c:1470
9680 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9683 #: login-utils/lslogins.c:1471
9685 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9686 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9688 #: login-utils/lslogins.c:1664
9690 msgid "failed to request selinux state"
9691 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9693 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9694 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9697 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9699 msgid "could not set terminal attributes"
9700 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9702 #: login-utils/newgrp.c:57
9704 msgid "getline() failed"
9705 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9707 #: login-utils/newgrp.c:150
9709 msgstr "Pasahitza: "
9711 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1196
9713 msgid "crypt failed"
9714 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
9716 #: login-utils/newgrp.c:175
9718 msgid " %s <group>\n"
9719 msgstr "ezin da %s ireki"
9721 #: login-utils/newgrp.c:178
9722 msgid "Log in to a new group.\n"
9725 #: login-utils/newgrp.c:214
9726 msgid "who are you?"
9729 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:682
9730 #: sys-utils/unshare.c:1185
9732 msgid "setgid failed"
9733 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9735 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9737 msgid "no such group"
9738 msgstr "ezin da %s ireki"
9740 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:684 sys-utils/unshare.c:1188
9742 msgid "setuid failed"
9743 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9745 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
9746 #: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
9747 #: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
9748 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
9749 #: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
9750 #: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
9751 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9752 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9754 msgid " %s [options]\n"
9755 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9757 #: login-utils/nologin.c:31
9758 msgid "Politely refuse a login.\n"
9761 #: login-utils/nologin.c:34
9762 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9765 #: login-utils/nologin.c:109
9767 msgid "This account is currently not available.\n"
9768 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
9770 #: login-utils/su-common.c:234
9771 msgid " (core dumped)"
9774 #: login-utils/su-common.c:282
9775 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9778 #: login-utils/su-common.c:378
9780 msgid "failed to modify environment"
9781 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9783 #: login-utils/su-common.c:414
9784 msgid "may not be used by non-root users"
9787 #: login-utils/su-common.c:438
9789 msgid "authentication failed"
9790 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9792 #: login-utils/su-common.c:451
9794 msgid "cannot open session: %s"
9795 msgstr "ezin da %s ireki"
9797 #: login-utils/su-common.c:470
9799 msgid "cannot block signals"
9800 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9802 #: login-utils/su-common.c:487
9803 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9806 #: login-utils/su-common.c:495
9808 msgid "cannot initialize signal mask"
9809 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9811 #: login-utils/su-common.c:505
9813 msgid "cannot set signal handler for session"
9814 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9816 #: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
9817 #: sys-utils/lscpu-virt.c:496
9819 msgid "cannot set signal handler"
9820 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9822 #: login-utils/su-common.c:521
9824 msgid "cannot set signal mask"
9825 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9827 #: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
9828 #: term-utils/scriptlive.c:296
9830 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9831 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9833 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
9834 #: term-utils/scriptlive.c:298
9836 msgid "failed to initialize signals handler"
9837 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9839 #: login-utils/su-common.c:565
9841 msgid "cannot set child signal handler"
9842 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9844 #: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
9845 #: term-utils/scriptlive.c:305
9847 msgid "cannot create child process"
9848 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9850 #: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
9851 #: sys-utils/switch_root.c:189
9853 msgid "cannot change directory to %s"
9854 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9856 #: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
9860 "Session terminated, killing shell..."
9863 #: login-utils/su-common.c:631
9865 msgid " ...killed.\n"
9866 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
9868 #: login-utils/su-common.c:728
9870 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9871 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9873 #: login-utils/su-common.c:805
9875 msgid "cannot set groups"
9876 msgstr "ezin da %s ireki"
9878 #: login-utils/su-common.c:811
9880 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9881 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9883 #: login-utils/su-common.c:821
9885 msgid "cannot set group id"
9886 msgstr "ezin da %s ireki"
9888 #: login-utils/su-common.c:823
9890 msgid "cannot set user id"
9891 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9893 #: login-utils/su-common.c:890
9894 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9897 #: login-utils/su-common.c:891
9898 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9901 #: login-utils/su-common.c:894
9902 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9905 #: login-utils/su-common.c:895
9907 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9908 msgstr " Lehena Azkena\n"
9910 #: login-utils/su-common.c:898
9911 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9914 #: login-utils/su-common.c:899
9915 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9918 #: login-utils/su-common.c:900
9921 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9922 " and do not create a new session\n"
9923 msgstr " Lehena Azkena\n"
9925 #: login-utils/su-common.c:902
9927 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9928 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9930 #: login-utils/su-common.c:903
9931 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9934 #: login-utils/su-common.c:904
9936 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9937 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9939 #: login-utils/su-common.c:905
9941 msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
9942 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9944 #: login-utils/su-common.c:915
9947 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9948 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9949 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
9951 #: login-utils/su-common.c:920
9953 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9954 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9955 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9958 #: login-utils/su-common.c:925
9960 msgid " -u, --user <user> username\n"
9961 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9963 #: login-utils/su-common.c:936
9965 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9966 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
9968 #: login-utils/su-common.c:940
9970 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9971 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9974 #: login-utils/su-common.c:1017
9976 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9977 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9981 #: login-utils/su-common.c:1023
9983 msgid "group %s does not exist"
9986 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
9988 #: login-utils/su-common.c:1133
9989 msgid "--pty is not supported for your system"
9992 #: login-utils/su-common.c:1171
9993 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9996 #: login-utils/su-common.c:1185
9997 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
10000 #: login-utils/su-common.c:1188
10002 msgid "no command was specified"
10003 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10005 #: login-utils/su-common.c:1200
10006 msgid "only root can specify alternative groups"
10009 #: login-utils/su-common.c:1211
10011 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
10014 #: login-utils/su-common.c:1246
10016 msgid "using restricted shell %s"
10019 #: login-utils/su-common.c:1267
10021 msgid "failed to allocate pty handler"
10022 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10024 #: login-utils/su-common.c:1293
10026 msgid "warning: cannot change directory to %s"
10027 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10029 #: login-utils/sulogin.c:131
10031 #| msgid "failed to execute %s"
10032 msgid "failed to compute seuser"
10033 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
10035 #: login-utils/sulogin.c:136
10037 msgid "failed to compute default context"
10038 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10040 #: login-utils/sulogin.c:156
10042 msgid "failed to get context of terminal %s"
10043 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10045 #: login-utils/sulogin.c:162
10047 msgid "security class chr_file not available"
10048 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10050 #: login-utils/sulogin.c:169
10052 msgid "failed to compute relabel context of terminal"
10053 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10055 #: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
10057 msgid "tcgetattr failed"
10058 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
10060 #: login-utils/sulogin.c:338
10062 msgid "tcsetattr failed"
10063 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
10065 #: login-utils/sulogin.c:600
10067 msgid "%s: no entry for root\n"
10068 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
10070 #: login-utils/sulogin.c:627
10072 msgid "%s: no entry for root"
10075 #: login-utils/sulogin.c:632
10077 msgid "%s: root password garbled"
10080 #: login-utils/sulogin.c:661
10084 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
10085 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
10087 "Press Enter to continue.\n"
10090 #: login-utils/sulogin.c:667
10092 msgid "Give root password for login: "
10095 #: login-utils/sulogin.c:669
10097 msgid "Press Enter for login: "
10100 #: login-utils/sulogin.c:672
10102 msgid "Give root password for maintenance\n"
10105 #: login-utils/sulogin.c:674
10107 msgid "Press Enter for maintenance\n"
10110 #: login-utils/sulogin.c:675
10112 msgid "(or press Control-D to continue): "
10115 #: login-utils/sulogin.c:882
10117 msgid "change directory to system root failed"
10118 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10120 #: login-utils/sulogin.c:927
10122 msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
10123 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10125 #: login-utils/sulogin.c:932
10127 msgid "failed to set exec context to %s"
10128 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10130 #: login-utils/sulogin.c:963
10132 msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
10133 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10135 #: login-utils/sulogin.c:976
10137 msgid " %s [options] [tty device]\n"
10138 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10140 #: login-utils/sulogin.c:979
10141 msgid "Single-user login.\n"
10144 #: login-utils/sulogin.c:982
10146 " -p, --login-shell start a login shell\n"
10147 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
10148 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
10151 #: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
10152 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
10154 msgid "invalid timeout argument"
10155 msgstr "baliogabeko aukera"
10157 #: login-utils/sulogin.c:1065
10159 msgid "only superuser can run this program"
10160 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
10162 #: login-utils/sulogin.c:1108
10164 msgid "cannot open console"
10165 msgstr "ezin da %s ireki"
10167 #: login-utils/sulogin.c:1115
10169 msgid "cannot open password database"
10170 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10172 #: login-utils/sulogin.c:1211
10175 "cannot execute su shell\n"
10177 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10179 #: login-utils/sulogin.c:1218
10184 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
10186 #: login-utils/sulogin.c:1250
10189 "cannot wait on su shell\n"
10191 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10193 #: login-utils/utmpdump.c:181
10195 msgid "%s: cannot get file position"
10196 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
10198 #: login-utils/utmpdump.c:185
10200 msgid "%s: cannot add inotify watch."
10203 #: login-utils/utmpdump.c:194
10205 msgid "%s: cannot read inotify events"
10206 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
10208 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
10209 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
10212 #: login-utils/utmpdump.c:318
10214 msgid " %s [options] [filename]\n"
10215 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10217 #: login-utils/utmpdump.c:321
10218 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10221 #: login-utils/utmpdump.c:324
10223 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10224 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10226 #: login-utils/utmpdump.c:325
10227 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10230 #: login-utils/utmpdump.c:326
10231 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10234 #: login-utils/utmpdump.c:394
10235 msgid "following standard input is unsupported"
10238 #: login-utils/utmpdump.c:400
10240 msgid "Utmp undump of %s\n"
10243 #: login-utils/utmpdump.c:403
10245 msgid "Utmp dump of %s\n"
10248 #: login-utils/vipw.c:132
10250 msgid "can't open temporary file"
10251 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
10253 #: login-utils/vipw.c:152
10255 msgid "%s: create a link to %s failed"
10256 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10258 #: login-utils/vipw.c:160
10260 msgid "Can't get context for %s"
10261 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10263 #: login-utils/vipw.c:166
10265 msgid "Can't set context for %s"
10268 #: login-utils/vipw.c:235
10270 msgid "%s unchanged"
10273 #: login-utils/vipw.c:253
10275 msgid "cannot get lock"
10276 msgstr "ezin da fork egin"
10278 #: login-utils/vipw.c:280
10280 msgid "no changes made"
10281 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
10283 #: login-utils/vipw.c:289
10285 msgid "cannot chmod file"
10286 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10288 #: login-utils/vipw.c:304
10289 msgid "Edit the password or group file.\n"
10292 #: login-utils/vipw.c:356
10293 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10296 #: login-utils/vipw.c:357
10297 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10300 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10301 #. * which means they can be translated.
10302 #: login-utils/vipw.c:361
10304 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10307 #: misc-utils/blkid.c:72
10310 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10314 #: misc-utils/blkid.c:73
10317 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10318 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10322 #: misc-utils/blkid.c:75
10325 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10326 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10330 #: misc-utils/blkid.c:77
10332 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10335 #: misc-utils/blkid.c:79
10337 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10338 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10341 #: misc-utils/blkid.c:81
10343 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10344 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10346 #: misc-utils/blkid.c:82
10347 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10350 #: misc-utils/blkid.c:83
10352 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10353 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10356 #: misc-utils/blkid.c:85
10357 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10360 #: misc-utils/blkid.c:86
10361 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10364 #: misc-utils/blkid.c:87
10365 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10368 #: misc-utils/blkid.c:88
10370 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10371 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10373 #: misc-utils/blkid.c:89
10375 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10376 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10378 #: misc-utils/blkid.c:90
10380 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10381 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10383 #: misc-utils/blkid.c:92
10385 msgid "Low-level probing options:\n"
10386 msgstr "aukera baliogarriak:"
10388 #: misc-utils/blkid.c:93
10390 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10391 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10393 #: misc-utils/blkid.c:94
10395 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10396 msgstr " Lehena Azkena\n"
10398 #: misc-utils/blkid.c:95
10400 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10401 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10403 #: misc-utils/blkid.c:96
10405 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10406 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10408 #: misc-utils/blkid.c:97
10410 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10411 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10413 #: misc-utils/blkid.c:98
10415 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10416 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10418 #: misc-utils/blkid.c:99
10420 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10421 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10423 #: misc-utils/blkid.c:100
10425 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10426 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10428 #: misc-utils/blkid.c:106
10429 msgid "<size> and <offset>"
10432 #: misc-utils/blkid.c:108
10434 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10435 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10437 #: misc-utils/blkid.c:240
10438 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10441 #: misc-utils/blkid.c:242
10444 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
10446 #: misc-utils/blkid.c:244
10448 msgid "(not mounted)"
10449 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10451 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10454 msgstr "errorea: %s"
10456 #: misc-utils/blkid.c:567
10458 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10461 #: misc-utils/blkid.c:613
10463 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10464 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10466 #: misc-utils/blkid.c:630
10467 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10470 #: misc-utils/blkid.c:783
10472 msgid "unsupported output format %s"
10473 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10475 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
10477 msgid "invalid offset argument"
10478 msgstr "baliogabeko aukera"
10480 #: misc-utils/blkid.c:793
10482 msgid "Too many tags specified"
10483 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10485 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10487 msgid "invalid size argument"
10488 msgstr "baliogabeko aukera"
10490 #: misc-utils/blkid.c:803
10491 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10494 #: misc-utils/blkid.c:810
10495 msgid "-t needs NAME=value pair"
10498 #: misc-utils/blkid.c:816
10500 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10501 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
10503 #: misc-utils/blkid.c:889
10504 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10507 #: misc-utils/blkid.c:902
10508 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10511 #: misc-utils/blkid.c:913
10513 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10514 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10516 #: misc-utils/blkid.c:956
10517 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10520 #: misc-utils/cal.c:403
10522 msgid "invalid month argument"
10523 msgstr "baliogabeko aukera"
10525 #: misc-utils/cal.c:411
10527 msgid "invalid week argument"
10528 msgstr "baliogabeko aukera"
10530 #: misc-utils/cal.c:413
10532 msgid "illegal week value: use 1-54"
10533 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10535 #: misc-utils/cal.c:437
10537 msgid "failed to parse columns"
10538 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10540 #: misc-utils/cal.c:472
10542 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10543 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10545 #: misc-utils/cal.c:481
10547 msgid "illegal day value"
10548 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
10550 #: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:507
10552 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10553 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10555 #: misc-utils/cal.c:487 misc-utils/cal.c:495
10556 msgid "illegal month value: use 1-12"
10559 #: misc-utils/cal.c:491
10561 msgid "unknown month name: %s"
10562 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10564 #: misc-utils/cal.c:498 misc-utils/cal.c:502
10566 msgid "illegal year value"
10567 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
10569 #: misc-utils/cal.c:500
10571 msgid "illegal year value: use positive integer"
10572 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10574 #: misc-utils/cal.c:536 misc-utils/cal.c:549
10576 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10577 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10579 #: misc-utils/cal.c:1271
10581 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10582 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10584 #: misc-utils/cal.c:1272
10586 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10587 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10589 #: misc-utils/cal.c:1275
10590 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10593 #: misc-utils/cal.c:1276
10594 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10597 #: misc-utils/cal.c:1279
10599 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10600 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10602 #: misc-utils/cal.c:1280
10604 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10605 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10607 #: misc-utils/cal.c:1281
10609 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10610 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10612 #: misc-utils/cal.c:1282
10614 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10615 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10617 #: misc-utils/cal.c:1283
10618 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10621 #: misc-utils/cal.c:1284
10622 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10625 #: misc-utils/cal.c:1285
10627 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10628 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10630 #: misc-utils/cal.c:1286
10631 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10634 #: misc-utils/cal.c:1287
10636 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10637 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
10639 #: misc-utils/cal.c:1288
10641 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10642 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10644 #: misc-utils/cal.c:1289
10646 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10647 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10649 #: misc-utils/cal.c:1290
10650 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10653 #: misc-utils/cal.c:1291
10655 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10656 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10658 #: misc-utils/cal.c:1292
10660 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10661 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10663 #: misc-utils/cal.c:1294
10665 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10666 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10668 #: misc-utils/enosys.c:83
10670 msgid " %s [options] -- <command>\n"
10671 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10673 #: misc-utils/enosys.c:86
10675 msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
10676 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10678 #: misc-utils/enosys.c:87
10680 msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
10681 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10683 #: misc-utils/enosys.c:88
10685 msgid " -l, --list list known syscalls\n"
10686 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10688 #: misc-utils/enosys.c:143
10690 msgid "Unknown syscall"
10691 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10693 #: misc-utils/enosys.c:161
10696 msgid "Unknown ioctl"
10699 #: misc-utils/enosys.c:193
10701 msgid "filter too big"
10702 msgstr "zenbaki handiegia\n"
10704 #: misc-utils/enosys.c:249
10705 msgid "Seccomp non-functional"
10708 #: misc-utils/enosys.c:252
10709 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
10712 #: misc-utils/enosys.c:255
10714 msgid "Could not seccomp filter"
10715 msgstr "ezin da %s ireki"
10717 #: misc-utils/enosys.c:258
10719 msgid "Could not exec"
10720 msgstr "ezin da %s ireki"
10722 #: misc-utils/exch.c:42
10724 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
10725 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10727 #: misc-utils/exch.c:44
10728 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
10731 #: misc-utils/exch.c:81
10733 msgid "too few arguments"
10734 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
10736 #: misc-utils/exch.c:91
10738 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
10739 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10741 #: misc-utils/fadvise.c:49
10743 msgid " %s [options] file\n"
10744 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10746 #: misc-utils/fadvise.c:50
10748 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10749 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10751 #: misc-utils/fadvise.c:53
10752 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10755 #: misc-utils/fadvise.c:54
10757 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10758 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10760 #: misc-utils/fadvise.c:55
10762 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10763 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10765 #: misc-utils/fadvise.c:60
10769 "Available values for advice:\n"
10770 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
10772 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10774 msgid "invalid fd argument"
10775 msgstr "baliogabeko aukera"
10777 #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917
10779 msgid "no file specified"
10780 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10782 #: misc-utils/fadvise.c:136
10784 msgid "specify either file descriptor or file name"
10785 msgstr "bloke gailua"
10787 #: misc-utils/fadvise.c:141
10789 msgid "specify one file descriptor or file name"
10790 msgstr "bloke gailua"
10792 #: misc-utils/fadvise.c:156
10794 msgid "failed to advise: %s"
10795 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10797 #: misc-utils/fincore.c:98
10799 msgid "file data resident in memory in pages"
10800 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
10802 #: misc-utils/fincore.c:99
10804 msgid "file data resident in memory in bytes"
10805 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
10807 #: misc-utils/fincore.c:100
10809 msgid "size of the file"
10810 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10812 #: misc-utils/fincore.c:101
10815 msgstr "Baliogabeko tekla"
10817 #: misc-utils/fincore.c:102
10819 msgid "number of dirty pages"
10820 msgstr "Sektore kopurua pistako"
10822 #: misc-utils/fincore.c:103
10824 msgid "number of dirty bytes"
10825 msgstr "Sektore kopurua pistako"
10827 #: misc-utils/fincore.c:104
10828 msgid "number of pages marked for writeback"
10831 #: misc-utils/fincore.c:105
10832 msgid "number of bytes marked for writeback"
10835 #: misc-utils/fincore.c:106
10837 msgid "number of evicted pages"
10838 msgstr "Sektore kopurua pistako"
10840 #: misc-utils/fincore.c:107
10842 msgid "number of evicted bytes"
10843 msgstr "Sektore kopurua pistako"
10845 #: misc-utils/fincore.c:108
10847 msgid "number of recently evicted pages"
10848 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10850 #: misc-utils/fincore.c:109
10851 msgid "number of recently evicted bytes"
10854 #: misc-utils/fincore.c:280
10856 msgid "failed to do mincore: %s"
10857 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10859 #: misc-utils/fincore.c:315
10861 msgid "failed to do mmap: %s"
10862 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10864 #: misc-utils/fincore.c:346
10866 msgid "failed to do cachestat: %s"
10867 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10869 #: misc-utils/fincore.c:362
10871 msgid "failed to open: %s"
10872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10874 #: misc-utils/fincore.c:367
10876 msgid "failed to do fstat: %s"
10877 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10879 #: misc-utils/fincore.c:376
10881 msgid "failed ioctl to get size: %s"
10882 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10884 #: misc-utils/fincore.c:397
10886 msgid " %s [options] file...\n"
10887 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10889 #: misc-utils/fincore.c:400
10891 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10892 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10894 #: misc-utils/fincore.c:401
10896 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10897 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10899 #: misc-utils/fincore.c:402
10901 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10902 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10904 #: misc-utils/fincore.c:403
10906 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10907 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10909 #: misc-utils/fincore.c:404
10911 msgid " --output-all output all columns\n"
10912 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10914 #: misc-utils/fincore.c:405
10916 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10917 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10919 #: misc-utils/findfs.c:28
10921 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10924 #: misc-utils/findfs.c:32
10926 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10927 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10929 #: misc-utils/findfs.c:74
10931 msgid "unable to resolve '%s'"
10932 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10934 #: misc-utils/findmnt.c:109
10935 msgid "action detected by --poll"
10938 #: misc-utils/findmnt.c:110
10939 msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
10942 #: misc-utils/findmnt.c:111
10943 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10946 #: misc-utils/findmnt.c:112
10948 msgid "filesystem root"
10949 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10951 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:186
10953 msgid "filesystem type"
10954 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10956 #: misc-utils/findmnt.c:114
10958 msgid "FS specific mount options"
10959 msgstr "aukera baliogarriak:"
10961 #: misc-utils/findmnt.c:115
10964 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10966 #: misc-utils/findmnt.c:116
10968 msgid "number of available inodes"
10969 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10971 #: misc-utils/findmnt.c:117
10973 msgid "total number of inodes"
10974 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
10976 #: misc-utils/findmnt.c:118
10978 msgid "number of used inodes"
10979 msgstr "Sektore kopurua pistako"
10981 #: misc-utils/findmnt.c:119
10982 msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
10985 #: misc-utils/findmnt.c:120
10987 msgid "filesystem label"
10988 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10990 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
10991 msgid "major:minor device number"
10994 #: misc-utils/findmnt.c:122
10995 msgid "old mount options saved by --poll"
10998 #: misc-utils/findmnt.c:123
10999 msgid "old mountpoint saved by --poll"
11002 #: misc-utils/findmnt.c:124
11004 msgid "all mount options"
11005 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11007 #: misc-utils/findmnt.c:125
11009 msgid "optional mount fields"
11010 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
11012 #: misc-utils/findmnt.c:126
11014 msgid "mount parent ID"
11015 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11017 #: misc-utils/findmnt.c:127
11019 msgid "partition label"
11020 msgstr "Partizio zenbakia"
11022 #: misc-utils/findmnt.c:129
11023 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
11026 #: misc-utils/findmnt.c:130
11028 msgid "VFS propagation flags"
11033 #: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
11034 msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
11037 #: misc-utils/findmnt.c:132
11039 msgid "all possible source devices"
11040 msgstr "bloke gailua"
11042 #: misc-utils/findmnt.c:133
11044 msgid "source device"
11045 msgstr "bloke gailua"
11047 #: misc-utils/findmnt.c:134
11051 #: misc-utils/findmnt.c:135
11055 #: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
11056 msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
11059 #: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
11061 msgid "filesystem use percentage"
11062 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11064 #: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
11065 msgid "filesystem UUID"
11068 #: misc-utils/findmnt.c:139
11069 msgid "VFS specific mount options"
11072 #: misc-utils/findmnt.c:350
11074 msgid "unknown action: %s"
11075 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11077 #: misc-utils/findmnt.c:784
11081 #: misc-utils/findmnt.c:787
11085 #: misc-utils/findmnt.c:790
11088 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11090 #: misc-utils/findmnt.c:793
11095 #: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
11096 #: sys-utils/mount.c:400
11098 msgid "failed to initialize libmount table"
11099 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11101 #: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
11103 msgid "can't read %s"
11104 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
11106 #: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
11107 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
11108 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
11109 #: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
11110 #: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
11111 #: sys-utils/umount.c:199
11113 msgid "failed to initialize libmount iterator"
11114 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11116 #: misc-utils/findmnt.c:1281
11118 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
11119 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11121 #: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
11123 msgid "poll() failed"
11124 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
11126 #: misc-utils/findmnt.c:1408
11129 " %1$s [options]\n"
11130 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
11131 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
11132 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
11135 #: misc-utils/findmnt.c:1415
11137 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
11138 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11140 #: misc-utils/findmnt.c:1418
11142 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
11143 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11145 #: misc-utils/findmnt.c:1419
11148 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
11149 " (includes user space mount options)\n"
11150 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11152 #: misc-utils/findmnt.c:1421
11154 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
11155 " filesystems (default)\n"
11158 #: misc-utils/findmnt.c:1424
11160 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
11161 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11163 #: misc-utils/findmnt.c:1425
11164 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
11167 #: misc-utils/findmnt.c:1428
11169 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
11170 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11172 #: misc-utils/findmnt.c:1429
11174 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
11175 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11177 #: misc-utils/findmnt.c:1430
11179 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
11180 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11182 #: misc-utils/findmnt.c:1431
11183 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
11186 #: misc-utils/findmnt.c:1432
11187 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
11190 #: misc-utils/findmnt.c:1433
11192 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
11193 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11195 #: misc-utils/findmnt.c:1434
11196 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
11199 #: misc-utils/findmnt.c:1435
11201 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
11202 " to device names\n"
11205 #: misc-utils/findmnt.c:1437
11206 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
11209 #: misc-utils/findmnt.c:1438
11211 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
11212 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11214 #: misc-utils/findmnt.c:1439
11216 msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
11217 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11219 #: misc-utils/findmnt.c:1440
11221 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
11222 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11224 #: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
11225 #: sys-utils/rfkill.c:640
11227 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11228 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11230 #: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
11232 msgid " -l, --list use list format output\n"
11233 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11235 #: misc-utils/findmnt.c:1443
11236 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
11239 #: misc-utils/findmnt.c:1444
11241 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
11242 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11244 #: misc-utils/findmnt.c:1445
11245 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
11248 #: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
11250 msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
11251 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11253 #: misc-utils/findmnt.c:1447
11255 msgid " --output-all output all available columns\n"
11256 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11258 #: misc-utils/findmnt.c:1448
11260 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
11261 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11263 #: misc-utils/findmnt.c:1449
11265 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
11266 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11268 #: misc-utils/findmnt.c:1450
11270 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
11271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11273 #: misc-utils/findmnt.c:1451
11275 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
11276 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11278 #: misc-utils/findmnt.c:1452
11280 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11281 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11283 #: misc-utils/findmnt.c:1453
11285 msgid " --real print only real filesystems\n"
11286 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11288 #: misc-utils/findmnt.c:1454
11290 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
11291 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
11294 #: misc-utils/findmnt.c:1456
11296 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
11297 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11299 #: misc-utils/findmnt.c:1457
11301 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
11302 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11304 #: misc-utils/findmnt.c:1458
11306 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
11307 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11309 #: misc-utils/findmnt.c:1459
11311 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
11312 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11314 #: misc-utils/findmnt.c:1460
11316 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
11317 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11319 #: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
11321 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11322 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11324 #: misc-utils/findmnt.c:1462
11326 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
11327 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11329 #: misc-utils/findmnt.c:1463
11330 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11333 #: misc-utils/findmnt.c:1466
11335 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
11336 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11338 #: misc-utils/findmnt.c:1467
11340 msgid " --verbose print more details\n"
11341 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11343 #: misc-utils/findmnt.c:1468
11345 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
11346 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11348 #: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
11350 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
11351 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11353 #: misc-utils/findmnt.c:1632
11355 msgid "unknown direction '%s'"
11356 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
11358 #: misc-utils/findmnt.c:1713
11360 msgid "invalid TID argument"
11361 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11363 #: misc-utils/findmnt.c:1816
11364 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
11367 #: misc-utils/findmnt.c:1820
11368 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
11371 #: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
11373 msgid "failed to initialize libmount cache"
11374 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11376 #: misc-utils/findmnt.c:1918
11378 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
11381 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
11382 msgid "target specified more than once"
11385 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
11387 msgid "wrong order: %s specified before %s"
11390 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
11391 msgid "undefined target (fs_file)"
11394 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11396 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11399 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11401 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11404 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11406 msgid "unreachable target: %m"
11407 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11409 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11411 msgid "target is not a directory"
11412 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11414 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11415 msgid "target exists"
11418 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11420 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11423 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11425 msgid "unreachable: %s=%s"
11426 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11428 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11430 msgid "%s=%s translated to %s"
11431 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11433 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11434 msgid "undefined source (fs_spec)"
11437 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11439 msgid "unsupported source tag: %s"
11440 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11442 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11444 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11447 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11449 msgid "unreachable source: %s: %m"
11450 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11452 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11454 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11457 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11459 msgid "source %s is not a block device"
11460 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11462 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11464 msgid "source %s exists"
11465 msgstr "bloke gailua"
11467 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11469 msgid "VFS options: %s"
11470 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
11472 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11474 msgid "FS options: %s"
11475 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
11477 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11479 msgid "userspace options: %s"
11480 msgstr "aukera baliogarriak:"
11482 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11484 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11485 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11487 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11489 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11492 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11494 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11497 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11498 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11501 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11503 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11506 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11509 msgid "reason unknown"
11512 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11514 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11515 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
11517 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11519 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11522 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11524 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11527 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11529 msgid "FS type is %s"
11530 msgstr "moeta: %s\n"
11532 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11534 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11537 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11539 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11540 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11543 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11545 msgid "%d parse error"
11546 msgid_plural "%d parse errors"
11547 msgstr[0] "crc errorea"
11548 msgstr[1] "crc errorea"
11550 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11553 msgid_plural ", %d errors"
11554 msgstr[0] ", errorea"
11555 msgstr[1] ", errorea"
11557 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11559 msgid ", %d warning"
11560 msgid_plural ", %d warnings"
11564 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11566 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11569 #: misc-utils/getopt.c:315
11570 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11573 #: misc-utils/getopt.c:336
11574 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11577 #: misc-utils/getopt.c:343
11580 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11581 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11582 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11583 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11585 #: misc-utils/getopt.c:349
11587 msgid "Parse command options.\n"
11588 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11590 #: misc-utils/getopt.c:352
11592 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11593 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11595 #: misc-utils/getopt.c:353
11596 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11599 #: misc-utils/getopt.c:354
11600 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11603 #: misc-utils/getopt.c:355
11604 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11607 #: misc-utils/getopt.c:356
11609 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11610 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11612 #: misc-utils/getopt.c:357
11614 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11615 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11617 #: misc-utils/getopt.c:358
11618 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11621 #: misc-utils/getopt.c:359
11623 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11624 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11626 #: misc-utils/getopt.c:360
11628 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11629 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11631 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11633 msgid "missing optstring argument"
11634 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11636 #: misc-utils/getopt.c:463
11637 msgid "internal error, contact the author."
11640 #: misc-utils/hardlink.c:272
11642 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11643 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
11645 #: misc-utils/hardlink.c:391
11650 #: misc-utils/hardlink.c:392
11654 #: misc-utils/hardlink.c:392
11658 #: misc-utils/hardlink.c:393
11662 #: misc-utils/hardlink.c:394
11665 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
11667 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11668 #: misc-utils/hardlink.c:405
11670 msgid "%-25s %zu files"
11671 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
11673 #: misc-utils/hardlink.c:395
11677 #: misc-utils/hardlink.c:398
11679 msgid "%-25s %zu xattrs"
11682 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11686 #: misc-utils/hardlink.c:405
11687 msgid "Skipped reflinks:"
11690 #: misc-utils/hardlink.c:412
11695 #: misc-utils/hardlink.c:415
11697 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11698 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11700 #: misc-utils/hardlink.c:415
11703 msgstr "bloke gailua"
11705 #: misc-utils/hardlink.c:453
11707 msgid "cannot get xattr names for %s"
11708 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11710 #: misc-utils/hardlink.c:469
11712 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11713 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11715 #: misc-utils/hardlink.c:549
11717 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11720 #: misc-utils/hardlink.c:716
11721 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11724 #: misc-utils/hardlink.c:751
11726 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11727 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11729 #: misc-utils/hardlink.c:752
11733 #: misc-utils/hardlink.c:766
11735 msgid "cannot link %s to %s"
11736 msgstr "ezin da %s ireki"
11738 #: misc-utils/hardlink.c:769
11740 msgid "cannot rename %s to %s"
11741 msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
11743 #: misc-utils/hardlink.c:855
11745 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11748 #: misc-utils/hardlink.c:865
11750 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11751 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11753 #: misc-utils/hardlink.c:893
11755 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11756 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11758 #: misc-utils/hardlink.c:932
11760 msgid "cannot continue"
11761 msgstr "Ezin da ireki"
11763 #: misc-utils/hardlink.c:1101
11765 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11766 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11768 #: misc-utils/hardlink.c:1107
11770 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11773 #: misc-utils/hardlink.c:1128
11775 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11778 #: misc-utils/hardlink.c:1158
11780 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11781 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11783 #: misc-utils/hardlink.c:1162
11784 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11787 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11789 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11790 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11792 #: misc-utils/hardlink.c:1166
11795 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11796 " (speedup, using more RAM)\n"
11797 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11799 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11801 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11802 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11804 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11805 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11808 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11809 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11812 #: misc-utils/hardlink.c:1171
11815 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11816 " lowest hardlink count\n"
11817 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11819 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11821 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11822 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11824 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11826 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11827 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11829 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11831 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11832 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11834 #: misc-utils/hardlink.c:1176
11836 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11837 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11840 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11842 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11843 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11845 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11847 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11848 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11850 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11852 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11853 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11855 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11857 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11858 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11860 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11862 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11863 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11865 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11867 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11868 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11870 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11872 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11873 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11875 #: misc-utils/hardlink.c:1185
11876 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11879 #: misc-utils/hardlink.c:1187
11880 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11883 #: misc-utils/hardlink.c:1189
11885 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11886 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11888 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11890 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11891 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11893 #: misc-utils/hardlink.c:1193
11894 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11897 #: misc-utils/hardlink.c:1304
11899 msgid "failed to parse minimum size"
11900 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11902 #: misc-utils/hardlink.c:1307
11904 msgid "failed to parse maximum size"
11905 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11907 #: misc-utils/hardlink.c:1310
11909 msgid "failed to parse cache size"
11910 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11912 #: misc-utils/hardlink.c:1313
11914 msgid "failed to parse I/O size"
11915 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11917 #: misc-utils/hardlink.c:1326
11919 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11920 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11922 #: misc-utils/hardlink.c:1407
11924 msgid "cannot register exit handler"
11925 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
11927 #: misc-utils/hardlink.c:1412
11929 msgid "no directory or file specified"
11930 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11932 #: misc-utils/hardlink.c:1418
11934 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11937 #: misc-utils/hardlink.c:1423
11939 msgid "failed to initialize files comparior"
11940 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11942 #: misc-utils/hardlink.c:1435
11943 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11946 #: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97
11948 msgid "cannot get realpath: %s"
11949 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
11951 #: misc-utils/hardlink.c:1446
11953 msgid "cannot process %s"
11954 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11956 #: misc-utils/kill.c:171
11958 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11959 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
11961 #: misc-utils/kill.c:197
11963 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11964 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11966 #: misc-utils/kill.c:200
11967 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11970 #: misc-utils/kill.c:203
11972 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11973 " with the same uid as the present process\n"
11976 #: misc-utils/kill.c:205
11977 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11980 #: misc-utils/kill.c:207
11981 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11984 #: misc-utils/kill.c:210
11986 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11987 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11990 #: misc-utils/kill.c:213
11991 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11994 #: misc-utils/kill.c:214
11995 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11998 #: misc-utils/kill.c:215
11999 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
12002 #: misc-utils/kill.c:216
12003 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
12006 #: misc-utils/kill.c:217
12008 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
12009 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12011 #: misc-utils/kill.c:241
12015 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:454
12016 #: sys-utils/unshare.c:969
12018 msgid "unknown signal: %s"
12019 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
12021 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
12022 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:186
12024 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
12027 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
12028 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
12029 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
12030 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
12031 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
12032 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
12033 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
12034 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
12035 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
12036 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
12037 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
12038 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
12039 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
12040 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
12041 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
12043 msgid "argument error"
12044 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12046 #: misc-utils/kill.c:378
12048 msgid "invalid signal name or number: %s"
12049 msgstr "baliogabeko aukera"
12051 #: misc-utils/kill.c:404
12053 msgid "pidfd_open() failed: %d"
12054 msgstr "write-k huts egin du: %s"
12056 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
12058 msgid "pidfd_send_signal() failed"
12059 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
12061 #: misc-utils/kill.c:420
12063 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
12064 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12066 #: misc-utils/kill.c:435
12068 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
12069 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12071 #: misc-utils/kill.c:453
12073 msgid "sending signal to %s failed"
12074 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12076 #: misc-utils/kill.c:478
12078 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
12081 #: misc-utils/kill.c:540
12083 msgid "cannot find process \"%s\""
12084 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
12086 #: misc-utils/lastlog2.c:110
12087 msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
12090 #: misc-utils/lastlog2.c:111
12092 msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
12093 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12095 #: misc-utils/lastlog2.c:112
12096 msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
12099 #: misc-utils/lastlog2.c:113
12100 msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
12103 #: misc-utils/lastlog2.c:114
12104 msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
12107 #: misc-utils/lastlog2.c:115
12109 msgid " -s, --service Display PAM service\n"
12110 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12112 #: misc-utils/lastlog2.c:116
12114 msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
12115 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12117 #: misc-utils/lastlog2.c:117
12118 msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
12121 #: misc-utils/lastlog2.c:118
12122 msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
12125 #: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
12127 msgid "Cannot parse days"
12128 msgstr "ezin da %s ireki"
12130 #: misc-utils/lastlog2.c:224
12131 msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
12134 #: misc-utils/lastlog2.c:229
12136 msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
12137 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12139 #: misc-utils/lastlog2.c:239
12141 msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
12144 #: misc-utils/lastlog2.c:249
12145 msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
12148 #: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
12150 msgid "User '%s' does not exist.\n"
12153 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
12155 #: misc-utils/lastlog2.c:264
12157 msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
12158 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
12160 #: misc-utils/lastlog2.c:273
12162 msgid "Could not determine current time: %s"
12163 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
12165 #: misc-utils/lastlog2.c:283
12167 msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
12168 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12170 #: misc-utils/lastlog2.c:295
12172 msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
12173 msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
12175 #: misc-utils/lastlog2.c:332
12176 msgid "Couldn't read entries for all users\n"
12179 #: misc-utils/logger.c:230
12181 msgid "unknown facility name: %s"
12182 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12184 #: misc-utils/logger.c:236
12186 msgid "unknown priority name: %s"
12187 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
12189 #: misc-utils/logger.c:248
12191 msgid "openlog %s: pathname too long"
12192 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
12194 #: misc-utils/logger.c:275
12197 msgstr "socket: %s.\n"
12199 #: misc-utils/logger.c:312
12201 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
12202 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12204 #: misc-utils/logger.c:329
12206 msgid "failed to connect to %s port %s"
12207 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12209 #: misc-utils/logger.c:377
12211 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
12214 #: misc-utils/logger.c:520
12216 msgid "send message failed"
12217 msgstr "setuid()-k huts egin du"
12219 #: misc-utils/logger.c:590
12221 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
12224 #: misc-utils/logger.c:604
12226 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
12229 #: misc-utils/logger.c:808
12231 msgid "localtime() failed"
12232 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
12234 #: misc-utils/logger.c:818
12236 msgid "hostname '%s' is too long"
12237 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
12239 #: misc-utils/logger.c:824
12241 msgid "tag '%s' is too long"
12242 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
12244 #: misc-utils/logger.c:887
12246 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
12247 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12249 #: misc-utils/logger.c:899
12251 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
12252 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12254 #: misc-utils/logger.c:1059
12256 msgid " %s [options] [<message>]\n"
12257 msgstr "aukera baliogarriak:"
12259 #: misc-utils/logger.c:1062
12260 msgid "Enter messages into the system log.\n"
12263 #: misc-utils/logger.c:1065
12265 msgid " -i log the logger command's PID\n"
12266 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12268 #: misc-utils/logger.c:1066
12269 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
12272 #: misc-utils/logger.c:1067
12274 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
12275 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12277 #: misc-utils/logger.c:1068
12278 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
12281 #: misc-utils/logger.c:1069
12283 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
12284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12286 #: misc-utils/logger.c:1070
12287 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
12290 #: misc-utils/logger.c:1071
12291 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
12294 #: misc-utils/logger.c:1072
12295 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
12298 #: misc-utils/logger.c:1073
12300 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12301 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12303 #: misc-utils/logger.c:1074
12305 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
12306 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12308 #: misc-utils/logger.c:1075
12309 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
12312 #: misc-utils/logger.c:1076
12313 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
12316 #: misc-utils/logger.c:1077
12318 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
12319 msgstr "Sartu buru kopurua:"
12321 #: misc-utils/logger.c:1078
12323 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
12324 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12326 #: misc-utils/logger.c:1079
12328 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
12329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12331 #: misc-utils/logger.c:1080
12333 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
12334 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12336 #: misc-utils/logger.c:1081
12338 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
12339 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
12342 #: misc-utils/logger.c:1083
12343 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
12346 #: misc-utils/logger.c:1084
12347 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
12350 #: misc-utils/logger.c:1085
12351 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
12354 #: misc-utils/logger.c:1086
12355 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
12358 #: misc-utils/logger.c:1087
12360 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
12361 " print connection errors when using Unix sockets\n"
12364 #: misc-utils/logger.c:1090
12365 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
12368 #: misc-utils/logger.c:1176
12371 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
12373 #: misc-utils/logger.c:1191
12375 msgid "failed to parse id"
12376 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12378 #: misc-utils/logger.c:1209
12380 msgid "failed to parse message size"
12381 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12383 #: misc-utils/logger.c:1239
12384 msgid "--msgid cannot contain space"
12387 #: misc-utils/logger.c:1261
12389 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
12390 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12392 #: misc-utils/logger.c:1266
12394 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
12395 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
12397 #: misc-utils/logger.c:1281
12398 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
12401 #: misc-utils/logger.c:1288
12402 msgid "journald entry could not be written"
12405 #: misc-utils/look.c:357
12407 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
12408 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12410 #: misc-utils/look.c:360
12411 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
12414 #: misc-utils/look.c:363
12415 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
12418 #: misc-utils/look.c:364
12419 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
12422 #: misc-utils/look.c:365
12424 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
12425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12427 #: misc-utils/look.c:366
12428 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
12431 #: misc-utils/lsblk.c:174
12433 msgid "alignment offset"
12434 msgstr "lortu irakurketa soilik"
12436 #: misc-utils/lsblk.c:175
12437 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
12440 #: misc-utils/lsblk.c:176
12441 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
12444 #: misc-utils/lsblk.c:177
12446 msgid "discard alignment offset"
12447 msgstr "lortu irakurketa soilik"
12449 #: misc-utils/lsblk.c:178
12451 msgid "dax-capable device"
12452 msgstr " kengarria"
12454 #: misc-utils/lsblk.c:179
12455 msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
12458 #: misc-utils/lsblk.c:180
12460 msgid "disk sequence number"
12461 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
12463 #: misc-utils/lsblk.c:181
12464 msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
12467 #: misc-utils/lsblk.c:182
12468 msgid "discard zeroes data"
12471 #: misc-utils/lsblk.c:183
12472 msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
12475 #: misc-utils/lsblk.c:184
12477 msgid "mounted filesystem roots"
12478 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12480 #: misc-utils/lsblk.c:189
12482 msgid "filesystem version"
12483 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12485 #: misc-utils/lsblk.c:190
12489 #: misc-utils/lsblk.c:191
12490 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12493 #: misc-utils/lsblk.c:192
12494 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12497 #: misc-utils/lsblk.c:193
12498 msgid "internal kernel device name"
12501 #: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
12502 msgid "filesystem LABEL"
12505 #: misc-utils/lsblk.c:195
12507 msgid "logical sector size"
12508 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
12510 #: misc-utils/lsblk.c:197
12512 msgid "major device number"
12513 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12515 #: misc-utils/lsblk.c:198
12517 msgid "minor device number"
12518 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
12520 #: misc-utils/lsblk.c:199
12522 msgid "minimum I/O size"
12523 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12525 #: misc-utils/lsblk.c:200
12526 msgid "device identifier"
12529 #: misc-utils/lsblk.c:201
12530 msgid "device node permissions"
12533 #: misc-utils/lsblk.c:202
12535 msgid "device queues"
12536 msgstr "Loop gailua %s da\n"
12538 #: misc-utils/lsblk.c:203
12539 msgid "device name"
12542 #: misc-utils/lsblk.c:204
12544 msgid "optimal I/O size"
12545 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12547 #: misc-utils/lsblk.c:207
12549 msgid "partition LABEL"
12550 msgstr "Partizio zenbakia"
12552 #: misc-utils/lsblk.c:208
12554 msgid "partition number as read from the partition table"
12555 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12557 #: misc-utils/lsblk.c:209
12559 msgid "partition type name"
12560 msgstr "Partizio zenbakia"
12562 #: misc-utils/lsblk.c:210
12564 msgid "partition type code or UUID"
12569 #: misc-utils/lsblk.c:212
12571 msgid "path to the device node"
12572 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12574 #: misc-utils/lsblk.c:213
12576 msgid "physical sector size"
12577 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
12579 #: misc-utils/lsblk.c:214
12580 msgid "internal parent kernel device name"
12583 #: misc-utils/lsblk.c:215
12585 msgid "partition table type"
12586 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
12588 #: misc-utils/lsblk.c:216
12589 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12592 #: misc-utils/lsblk.c:217
12593 msgid "adds randomness"
12596 #: misc-utils/lsblk.c:218
12598 msgid "read-ahead of the device"
12599 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12601 #: misc-utils/lsblk.c:219
12603 msgid "device revision"
12604 msgstr "Loop gailua %s da\n"
12606 #: misc-utils/lsblk.c:220
12608 msgid "removable device"
12609 msgstr " kengarria"
12611 #: misc-utils/lsblk.c:221
12612 msgid "rotational device"
12615 #: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
12617 msgid "read-only device"
12618 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
12620 #: misc-utils/lsblk.c:223
12621 msgid "request queue size"
12624 #: misc-utils/lsblk.c:224
12625 msgid "I/O scheduler name"
12628 #: misc-utils/lsblk.c:225
12629 msgid "disk serial number"
12632 #: misc-utils/lsblk.c:226
12633 msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
12636 #: misc-utils/lsblk.c:227
12638 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
12639 msgstr "Partizio zenbakia"
12641 #: misc-utils/lsblk.c:228
12643 msgid "state of the device"
12644 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12646 #: misc-utils/lsblk.c:229
12647 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12650 #: misc-utils/lsblk.c:230
12651 msgid "all locations where device is mounted"
12654 #: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:86
12655 msgid "where the device is mounted"
12658 #: misc-utils/lsblk.c:232
12659 msgid "device transport type"
12662 #: misc-utils/lsblk.c:233
12663 msgid "device type"
12666 #: misc-utils/lsblk.c:235
12668 msgid "device vendor"
12669 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
12671 #: misc-utils/lsblk.c:236
12672 msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
12675 #: misc-utils/lsblk.c:237
12677 msgid "unique storage identifier"
12678 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
12680 #: misc-utils/lsblk.c:238
12684 #: misc-utils/lsblk.c:239
12685 msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
12688 #: misc-utils/lsblk.c:240
12689 msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
12692 #: misc-utils/lsblk.c:241
12693 msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
12696 #: misc-utils/lsblk.c:242
12698 msgid "number of zones"
12699 msgstr "Sektore kopurua pistako"
12701 #: misc-utils/lsblk.c:243
12703 msgid "maximum number of open zones"
12704 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12706 #: misc-utils/lsblk.c:244
12708 msgid "maximum number of active zones"
12709 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12711 #: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
12713 msgid "failed to apply filter"
12714 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12716 #: misc-utils/lsblk.c:1564
12718 msgid "failed to allocate device"
12719 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12721 #: misc-utils/lsblk.c:1624
12722 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12725 #: misc-utils/lsblk.c:1812
12727 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12728 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12730 #: misc-utils/lsblk.c:1824
12732 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12733 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12735 #: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
12737 msgid "failed to allocate /sys handler"
12738 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12740 #: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
12741 #: misc-utils/lsblk.c:2038
12743 msgid "failed to parse list '%s'"
12744 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12746 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12747 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12749 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12752 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12753 #: misc-utils/lsblk.c:2043
12755 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12758 #: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
12760 msgid "failed to allocate filter"
12761 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12763 #: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
12765 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
12766 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12768 #: misc-utils/lsblk.c:2152
12770 msgid "unexpected counter specification: %s"
12771 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12773 #: misc-utils/lsblk.c:2156
12775 msgid "counter not properly specified"
12776 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12778 #: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
12780 msgid "failed to allocate counter"
12781 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12783 #: misc-utils/lsblk.c:2183
12785 msgid "unsupported counter type: %s"
12786 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12788 #: misc-utils/lsblk.c:2196
12792 #: misc-utils/lsblk.c:2293
12794 msgid "failed to initialize filter"
12795 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12797 #: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
12799 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12800 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12802 #: misc-utils/lsblk.c:2305
12804 msgid "List information about block devices.\n"
12805 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12807 #: misc-utils/lsblk.c:2308
12809 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12810 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12812 #: misc-utils/lsblk.c:2309
12813 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12816 #: misc-utils/lsblk.c:2310
12818 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12819 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12821 #: misc-utils/lsblk.c:2311
12822 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12825 #: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
12827 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12828 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12830 #: misc-utils/lsblk.c:2313
12832 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12833 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12835 #: misc-utils/lsblk.c:2314
12836 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12839 #: misc-utils/lsblk.c:2316
12840 msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
12843 #: misc-utils/lsblk.c:2317
12844 msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
12847 #: misc-utils/lsblk.c:2318
12848 msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
12851 #: misc-utils/lsblk.c:2319
12852 msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
12855 #: misc-utils/lsblk.c:2320
12856 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12859 #: misc-utils/lsblk.c:2321
12861 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12862 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12864 #: misc-utils/lsblk.c:2322
12866 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12867 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12869 #: misc-utils/lsblk.c:2323
12871 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12872 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12874 #: misc-utils/lsblk.c:2324
12875 msgid " -a, --all print all devices\n"
12878 #: misc-utils/lsblk.c:2326
12879 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12882 #: misc-utils/lsblk.c:2327
12883 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12886 #: misc-utils/lsblk.c:2328
12888 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12889 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12891 #: misc-utils/lsblk.c:2329
12892 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12895 #: misc-utils/lsblk.c:2330
12897 msgid " -l, --list use list format output\n"
12898 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12900 #: misc-utils/lsblk.c:2331
12902 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12903 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12905 #: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
12906 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12909 #: misc-utils/lsblk.c:2333
12911 msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
12912 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12914 #: misc-utils/lsblk.c:2334
12916 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12917 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12919 #: misc-utils/lsblk.c:2336
12921 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12922 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12924 #: misc-utils/lsblk.c:2337
12925 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12928 #: misc-utils/lsblk.c:2338
12930 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12931 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12933 #: misc-utils/lsblk.c:2339
12934 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12937 #: misc-utils/lsblk.c:2340
12938 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12941 #: misc-utils/lsblk.c:2341
12943 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12944 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12946 #: misc-utils/lsblk.c:2342
12947 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12950 #: misc-utils/lsblk.c:2345
12952 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
12953 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12955 #: misc-utils/lsblk.c:2384
12957 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12958 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12960 #: misc-utils/lsblk.c:2643
12962 msgid "invalid output width number argument"
12963 msgstr "baliogabeko aukera"
12965 #: misc-utils/lsblk.c:2805
12967 msgid "failed to allocate device tree"
12968 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12970 #: misc-utils/lsclocks.c:98
12972 msgid "Unknown clock type %d"
12973 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12975 #: misc-utils/lsclocks.c:149
12978 msgstr "Baliogabeko tekla"
12980 #: misc-utils/lsclocks.c:150
12984 #: misc-utils/lsclocks.c:151
12986 msgid "symbolic name"
12987 msgstr "Baliogabeko tekla"
12989 #: misc-utils/lsclocks.c:152
12991 msgid "readable name"
12992 msgstr "Baliogabeko tekla"
12994 #: misc-utils/lsclocks.c:153
12996 msgid "numeric time"
12997 msgstr "deskonektatuta"
12999 #: misc-utils/lsclocks.c:154
13000 msgid "human readable ISO time"
13003 #: misc-utils/lsclocks.c:155
13004 msgid "human readable resolution"
13007 #: misc-utils/lsclocks.c:156
13010 msgstr "bloke gailua"
13012 #: misc-utils/lsclocks.c:157
13014 msgid "human readable relative time"
13015 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13017 #: misc-utils/lsclocks.c:158
13019 msgid "namespace offset"
13020 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13022 #: misc-utils/lsclocks.c:185
13024 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13025 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13027 #: misc-utils/lsclocks.c:186
13029 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13030 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13032 #: misc-utils/lsclocks.c:187
13034 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
13035 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13037 #: misc-utils/lsclocks.c:188
13039 msgid " --output-all output all columns\n"
13040 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13042 #: misc-utils/lsclocks.c:189
13044 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
13045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13047 #: misc-utils/lsclocks.c:190
13049 msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
13050 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13052 #: misc-utils/lsclocks.c:191
13053 msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
13056 #: misc-utils/lsclocks.c:192
13057 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
13060 #: misc-utils/lsclocks.c:193
13061 msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
13064 #: misc-utils/lsclocks.c:248
13066 msgid "Unknown clock: %s"
13067 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13069 #: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
13070 #: misc-utils/lsclocks.c:435
13072 msgid "Could not open %s"
13073 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13075 #: misc-utils/lsclocks.c:325
13077 msgid "failed to format iso time"
13078 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13080 #: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
13082 msgid "failed to format relative time"
13083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13085 #: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
13087 msgid "Could not glob: %d"
13088 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13090 #: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
13092 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
13093 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
13095 #: misc-utils/lsclocks.c:502
13097 msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
13100 #: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
13101 #: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
13103 msgid "failed to parse pid"
13104 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13106 #: misc-utils/lsclocks.c:626
13108 msgid "failed to get time"
13109 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13111 #: misc-utils/lsfd.c:147
13112 msgid "class of anonymous inode"
13115 #: misc-utils/lsfd.c:150
13117 msgid "association between file and process"
13118 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13120 #: misc-utils/lsfd.c:153
13121 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
13124 #: misc-utils/lsfd.c:156
13125 msgid "bpf map id associated with the fd"
13128 #: misc-utils/lsfd.c:159
13130 msgid "bpf map type (decoded)"
13131 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13133 #: misc-utils/lsfd.c:162
13135 msgid "bpf map type (raw)"
13136 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13138 #: misc-utils/lsfd.c:165
13139 msgid "bpf object name"
13142 #: misc-utils/lsfd.c:168
13143 msgid "bpf program id associated with the fd"
13146 #: misc-utils/lsfd.c:171
13148 msgid "bpf program type (decoded)"
13149 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13151 #: misc-utils/lsfd.c:174
13153 msgid "bpf program type (raw)"
13154 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13156 #: misc-utils/lsfd.c:177
13157 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
13160 #: misc-utils/lsfd.c:180
13161 msgid "command of the process opening the file"
13164 #: misc-utils/lsfd.c:183
13165 msgid "reachability from the file system"
13168 #: misc-utils/lsfd.c:186
13170 msgid "ID of device containing file"
13171 msgstr "berirakurri partizio taula"
13173 #: misc-utils/lsfd.c:189
13174 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
13177 #: misc-utils/lsfd.c:192
13178 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
13181 #: misc-utils/lsfd.c:195
13184 msgstr "setuid()-k huts egin du"
13186 #: misc-utils/lsfd.c:198
13188 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
13189 msgstr "bloke gailua"
13191 #: misc-utils/lsfd.c:201
13193 msgid "file descriptor for the file"
13194 msgstr "bloke gailua"
13196 #: misc-utils/lsfd.c:204
13197 msgid "flags specified when opening the file"
13200 #: misc-utils/lsfd.c:207
13202 msgid "user ID number of the file's owner"
13203 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13205 #: misc-utils/lsfd.c:210
13206 msgid "local IP address"
13209 #: misc-utils/lsfd.c:213
13210 msgid "remote IP address"
13213 #: misc-utils/lsfd.c:216
13214 msgid "local IPv6 address"
13217 #: misc-utils/lsfd.c:219
13218 msgid "remote IPv6 address"
13221 #: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
13223 msgid "inode number"
13224 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13226 #: misc-utils/lsfd.c:225
13227 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
13230 #: misc-utils/lsfd.c:228
13231 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
13234 #: misc-utils/lsfd.c:231
13236 msgid "name of the file (raw)"
13237 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13239 #: misc-utils/lsfd.c:234
13240 msgid "opened by a kernel thread"
13243 #: misc-utils/lsfd.c:237
13244 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
13247 #: misc-utils/lsfd.c:240
13248 msgid "length of file mapping (in page)"
13251 #: misc-utils/lsfd.c:243
13252 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
13255 #: misc-utils/lsfd.c:246
13258 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13260 #: misc-utils/lsfd.c:249
13262 msgid "access mode (rwx)"
13263 msgstr "Ezin da ireki"
13265 #: misc-utils/lsfd.c:252
13267 msgid "name of the file (cooked)"
13268 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13270 #: misc-utils/lsfd.c:255
13271 msgid "netlink multicast groups"
13274 #: misc-utils/lsfd.c:258
13275 msgid "netlink local port id"
13278 #: misc-utils/lsfd.c:261
13279 msgid "netlink protocol"
13282 #: misc-utils/lsfd.c:264
13285 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13287 #: misc-utils/lsfd.c:267
13288 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
13291 #: misc-utils/lsfd.c:270
13293 msgid "type of the namespace"
13294 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13296 #: misc-utils/lsfd.c:273
13298 msgid "owner of the file"
13299 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13301 #: misc-utils/lsfd.c:276
13302 msgid "net interface associated with the packet socket"
13305 #: misc-utils/lsfd.c:279
13306 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
13309 #: misc-utils/lsfd.c:282
13310 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
13313 #: misc-utils/lsfd.c:285
13314 msgid "PID of the process opening the file"
13317 #: misc-utils/lsfd.c:288
13318 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
13321 #: misc-utils/lsfd.c:291
13322 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
13325 #: misc-utils/lsfd.c:294
13326 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
13329 #: misc-utils/lsfd.c:297
13330 msgid "ICMP echo request ID"
13333 #: misc-utils/lsfd.c:300
13335 msgid "file position"
13336 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
13338 #: misc-utils/lsfd.c:303
13340 msgid "tty index of the counterpart"
13341 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13343 #: misc-utils/lsfd.c:306
13345 msgid "protocol number of the raw socket"
13346 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13348 #: misc-utils/lsfd.c:309
13350 msgid "device ID (if special file)"
13351 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13353 #: misc-utils/lsfd.c:312
13355 msgid "masked signals"
13356 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13358 #: misc-utils/lsfd.c:315
13361 msgstr "Tamainua (MBtan): "
13363 #: misc-utils/lsfd.c:318
13364 msgid "listening socket"
13367 #: misc-utils/lsfd.c:321
13368 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
13371 #: misc-utils/lsfd.c:324
13373 msgid "protocol name"
13374 msgstr "Partizio zenbakia"
13376 #: misc-utils/lsfd.c:327
13377 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
13380 #: misc-utils/lsfd.c:330
13383 msgid "state of socket"
13386 #: misc-utils/lsfd.c:333
13389 msgid "type of socket"
13392 #: misc-utils/lsfd.c:336
13394 msgid "file system, partition, or device containing file"
13395 msgstr "berirakurri partizio taula"
13397 #: misc-utils/lsfd.c:339
13399 msgid "file type (raw)"
13400 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13402 #: misc-utils/lsfd.c:342
13403 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
13406 #: misc-utils/lsfd.c:345
13407 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
13410 #: misc-utils/lsfd.c:348
13411 msgid "local TCP port"
13414 #: misc-utils/lsfd.c:351
13415 msgid "remote TCP port"
13418 #: misc-utils/lsfd.c:354
13419 msgid "thread ID of the process opening the file"
13422 #: misc-utils/lsfd.c:357
13425 msgstr "%ld bloke\n"
13427 #: misc-utils/lsfd.c:360
13430 msgstr "tartekatzea: %d\n"
13432 #: misc-utils/lsfd.c:363
13434 msgid "remaining time"
13435 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
13437 #: misc-utils/lsfd.c:366
13438 msgid "network interface behind the tun device"
13441 #: misc-utils/lsfd.c:369
13443 msgid "file type (cooked)"
13444 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13446 #: misc-utils/lsfd.c:372
13447 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
13450 #: misc-utils/lsfd.c:375
13451 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
13454 #: misc-utils/lsfd.c:378
13455 msgid "local UDP port"
13458 #: misc-utils/lsfd.c:381
13459 msgid "remote UDP port"
13462 #: misc-utils/lsfd.c:384
13463 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
13466 #: misc-utils/lsfd.c:387
13467 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
13470 #: misc-utils/lsfd.c:390
13471 msgid "local UDPLite port"
13474 #: misc-utils/lsfd.c:393
13475 msgid "remote UDPLite port"
13478 #: misc-utils/lsfd.c:396
13480 msgid "user ID number of the process"
13481 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13483 #: misc-utils/lsfd.c:399
13484 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
13487 #: misc-utils/lsfd.c:402
13489 msgid "user of the process"
13490 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13492 #: misc-utils/lsfd.c:405
13493 msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
13496 #: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
13499 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
13501 #: misc-utils/lsfd.c:453
13503 msgid "root owned processes"
13504 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
13506 #: misc-utils/lsfd.c:457
13507 msgid "kernel threads"
13510 #: misc-utils/lsfd.c:461
13513 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
13515 #: misc-utils/lsfd.c:465
13517 msgid "RO open files"
13518 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
13520 #: misc-utils/lsfd.c:469
13522 msgid "WO open files"
13523 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
13525 #: misc-utils/lsfd.c:473
13526 msgid "shared mappings"
13529 #: misc-utils/lsfd.c:477
13530 msgid "RO shared mappings"
13533 #: misc-utils/lsfd.c:481
13534 msgid "WO shared mappings"
13537 #: misc-utils/lsfd.c:485
13538 msgid "regular files"
13541 #: misc-utils/lsfd.c:489
13544 msgid "directories"
13547 #: misc-utils/lsfd.c:493
13553 #: misc-utils/lsfd.c:497
13554 msgid "fifos/pipes"
13557 #: misc-utils/lsfd.c:501
13559 msgid "character devices"
13560 msgstr "bloke gailua"
13562 #: misc-utils/lsfd.c:505
13564 msgid "block devices"
13565 msgstr "bloke gailua"
13567 #: misc-utils/lsfd.c:509
13569 msgid "unknown types"
13570 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13572 #: misc-utils/lsfd.c:609
13573 msgid "too many columns are added via filter expression"
13576 #: misc-utils/lsfd.c:1451
13578 msgid "failed to allocate an idcache"
13579 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13581 #: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
13586 #: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
13587 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
13589 msgid "failed to allocate memory"
13590 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13592 #: misc-utils/lsfd.c:1753
13594 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
13595 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13597 #: misc-utils/lsfd.c:1755
13599 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
13602 #: misc-utils/lsfd.c:1757
13604 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
13607 #: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
13609 msgid "failed to alloc procfs handler"
13610 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13612 #: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
13614 msgid "failed to open /proc"
13615 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13617 #: misc-utils/lsfd.c:1857
13619 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
13620 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13622 #: misc-utils/lsfd.c:1858
13624 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13625 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13627 #: misc-utils/lsfd.c:1859
13629 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13630 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13632 #: misc-utils/lsfd.c:1860
13634 msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
13635 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13637 #: misc-utils/lsfd.c:1861
13639 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
13640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13642 #: misc-utils/lsfd.c:1862
13644 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
13645 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13647 #: misc-utils/lsfd.c:1863
13649 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
13650 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13652 #: misc-utils/lsfd.c:1864
13653 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
13656 #: misc-utils/lsfd.c:1865
13658 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
13659 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13661 #: misc-utils/lsfd.c:1866
13663 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
13664 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13666 #: misc-utils/lsfd.c:1867
13668 msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
13669 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13671 #: misc-utils/lsfd.c:1868
13673 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
13674 msgstr " Lehena Azkena\n"
13676 #: misc-utils/lsfd.c:1869
13677 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
13680 #: misc-utils/lsfd.c:1872
13682 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
13683 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13685 #: misc-utils/lsfd.c:1876
13689 #: misc-utils/lsfd.c:1877
13690 msgid "With --threads"
13693 #: misc-utils/lsfd.c:1959
13695 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
13698 #: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
13700 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
13703 #: misc-utils/lsfd.c:1973
13705 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
13708 #: misc-utils/lsfd.c:1981
13710 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
13713 #: misc-utils/lsfd.c:2077
13715 msgid "failed to allocate summary table"
13716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13718 #: misc-utils/lsfd.c:2087
13722 #: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
13724 msgid "failed to allocate summary column"
13725 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13727 #: misc-utils/lsfd.c:2093
13731 #: misc-utils/lsfd.c:2120
13733 msgid "failed to allocate summary line"
13734 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13736 #: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
13738 msgid "failed to add summary data"
13739 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13741 #: misc-utils/lsfd.c:2275
13743 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
13744 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13746 #: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
13748 msgid "unsupported --summary argument"
13749 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13751 #: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
13753 msgid "failed to allocate UID cache"
13754 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13756 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
13758 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
13759 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13761 #: misc-utils/lslocks.c:79
13762 msgid "command of the process holding the lock"
13765 #: misc-utils/lslocks.c:80
13766 msgid "PID of the process holding the lock"
13769 #: misc-utils/lslocks.c:81
13771 msgid "kind of lock"
13772 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13774 #: misc-utils/lslocks.c:82
13775 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
13778 #: misc-utils/lslocks.c:85
13780 msgid "lock access mode"
13781 msgstr "Ezin da ireki"
13783 #: misc-utils/lslocks.c:86
13784 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
13787 #: misc-utils/lslocks.c:87
13788 msgid "relative byte offset of the lock"
13791 #: misc-utils/lslocks.c:88
13792 msgid "ending offset of the lock"
13795 #: misc-utils/lslocks.c:89
13797 msgid "path of the locked file"
13798 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13800 #: misc-utils/lslocks.c:90
13801 msgid "PID of the process blocking the lock"
13804 #: misc-utils/lslocks.c:91
13806 msgid "HOLDERS of the lock"
13807 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13809 #: misc-utils/lslocks.c:288
13811 msgid "failed to parse '%s'"
13812 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13814 #: misc-utils/lslocks.c:360
13816 msgid "failed to parse ID"
13817 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13819 #: misc-utils/lslocks.c:405
13821 msgid "failed to parse start"
13822 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13824 #: misc-utils/lslocks.c:412
13826 msgid "failed to parse end"
13827 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13829 #: misc-utils/lslocks.c:425
13830 msgid "(undefined)"
13833 #: misc-utils/lslocks.c:815
13834 msgid "List local system locks.\n"
13837 #: misc-utils/lslocks.c:818
13839 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13840 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13842 #: misc-utils/lslocks.c:820
13843 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13846 #: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
13848 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13851 #: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
13853 msgid " --output-all output all columns\n"
13854 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13856 #: misc-utils/lslocks.c:824
13857 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13860 #: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
13862 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13863 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13865 #: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
13866 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
13867 #: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
13869 msgid "invalid PID argument"
13870 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13872 #: misc-utils/mcookie.c:86
13873 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
13876 #: misc-utils/mcookie.c:89
13877 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
13880 #: misc-utils/mcookie.c:90
13881 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13884 #: misc-utils/mcookie.c:91
13886 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13887 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13889 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
13890 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13894 #: misc-utils/mcookie.c:124
13896 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13897 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13898 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13899 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13901 #: misc-utils/mcookie.c:129
13903 msgid "closing %s failed"
13904 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
13906 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13907 #: text-utils/hexdump.c:122
13909 msgid "failed to parse length"
13910 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13912 #: misc-utils/mcookie.c:181
13913 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13916 #: misc-utils/mcookie.c:190
13918 msgid "Got %d byte from %s\n"
13919 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13920 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13921 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13923 #: misc-utils/namei.c:101
13925 msgid "failed to read symlink: %s"
13926 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13928 #: misc-utils/namei.c:359
13930 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13931 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13933 #: misc-utils/namei.c:362
13934 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13937 #: misc-utils/namei.c:366
13939 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13940 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13941 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13942 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13943 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13944 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13947 #: misc-utils/namei.c:373
13949 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13950 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13952 #: misc-utils/namei.c:449
13954 msgid "pathname argument is missing"
13955 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
13957 #: misc-utils/namei.c:458
13959 msgid "failed to allocate GID cache"
13960 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13962 #: misc-utils/namei.c:480
13964 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13967 #: misc-utils/pipesz.c:65
13969 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13970 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13972 #: misc-utils/pipesz.c:66
13974 msgid " %s [options] --get\n"
13975 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
13977 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13978 #: misc-utils/pipesz.c:70
13979 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13982 #: misc-utils/pipesz.c:73
13984 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13985 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13987 #: misc-utils/pipesz.c:76
13990 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13991 " size defaults to %s\n"
13994 #: misc-utils/pipesz.c:81
13996 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13997 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
13999 #: misc-utils/pipesz.c:82
14001 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
14002 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14004 #: misc-utils/pipesz.c:83
14006 msgid " -i, --stdin act on standard input"
14007 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14009 #: misc-utils/pipesz.c:84
14011 msgid " -o, --stdout act on standard output"
14012 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14014 #: misc-utils/pipesz.c:85
14016 msgid " -e, --stderr act on standard error"
14017 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14019 #: misc-utils/pipesz.c:88
14021 msgid " -c, --check do not continue after an error"
14022 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14024 #: misc-utils/pipesz.c:89
14026 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
14027 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14029 #: misc-utils/pipesz.c:90
14031 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
14032 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14034 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
14035 #: misc-utils/pipesz.c:111
14037 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
14038 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
14040 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
14041 #: misc-utils/pipesz.c:131
14043 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
14044 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
14046 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
14047 #: misc-utils/pipesz.c:134
14049 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
14052 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
14053 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
14055 msgid "cannot parse %s"
14056 msgstr "ezin da %s ireki"
14058 #: misc-utils/pipesz.c:288
14059 msgid "cannot specify a command with --get"
14062 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
14063 #: misc-utils/pipesz.c:294
14067 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
14068 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
14072 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
14073 #: misc-utils/pipesz.c:298
14079 #: misc-utils/pipesz.c:311
14081 msgid "using last specified size"
14082 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14084 #: misc-utils/rename.c:113
14086 msgid "%s: overwrite `%s'? "
14087 msgstr "crc errorea"
14089 #: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
14091 msgid "%s: not accessible"
14092 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14094 #: misc-utils/rename.c:164
14096 msgid "%s: not a symbolic link"
14097 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14099 #: misc-utils/rename.c:171
14101 msgid "%s: readlink failed"
14102 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
14104 #: misc-utils/rename.c:187
14106 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
14107 msgstr "...fitxategira salto egiten"
14109 #: misc-utils/rename.c:193
14111 msgid "%s: unlink failed"
14112 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
14114 #: misc-utils/rename.c:197
14116 msgid "%s: symlinking to %s failed"
14117 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14119 #: misc-utils/rename.c:236
14121 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
14122 msgstr "...fitxategira salto egiten"
14124 #: misc-utils/rename.c:240
14126 msgid "%s: rename to %s failed"
14127 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14129 #: misc-utils/rename.c:254
14131 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
14132 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14134 #: misc-utils/rename.c:258
14136 msgid "Rename files.\n"
14137 msgstr "unshared-ek huts egin du"
14139 #: misc-utils/rename.c:261
14141 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14142 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14144 #: misc-utils/rename.c:262
14146 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
14147 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14149 #: misc-utils/rename.c:263
14151 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
14152 msgstr " Lehena Azkena\n"
14154 #: misc-utils/rename.c:264
14156 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
14157 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14159 #: misc-utils/rename.c:265
14161 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
14162 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14164 #: misc-utils/rename.c:266
14165 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
14168 #: misc-utils/rename.c:267
14169 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
14172 #: misc-utils/rename.c:357
14174 msgid "failed to get terminal attributes"
14175 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14177 #: misc-utils/uuidd.c:99
14178 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
14181 #: misc-utils/uuidd.c:101
14183 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
14184 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
14186 #: misc-utils/uuidd.c:102
14188 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
14189 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
14191 #: misc-utils/uuidd.c:103
14193 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
14194 msgstr "Sartu buru kopurua:"
14196 #: misc-utils/uuidd.c:104
14198 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
14199 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14201 #: misc-utils/uuidd.c:105
14203 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
14204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14206 #: misc-utils/uuidd.c:106
14208 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
14209 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14211 #: misc-utils/uuidd.c:107
14213 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
14214 msgstr "Sartu buru kopurua:"
14216 #: misc-utils/uuidd.c:108
14218 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
14219 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14221 #: misc-utils/uuidd.c:109
14223 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
14224 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14226 #: misc-utils/uuidd.c:110
14227 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
14230 #: misc-utils/uuidd.c:111
14231 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
14234 #: misc-utils/uuidd.c:112
14236 msgid " activate continuous clock handling\n"
14237 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14239 #: misc-utils/uuidd.c:113
14241 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
14242 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14244 #: misc-utils/uuidd.c:114
14246 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
14247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14249 #: misc-utils/uuidd.c:146
14251 msgid "bad arguments"
14252 msgstr "sarrera okerra\n"
14254 #: misc-utils/uuidd.c:153
14258 #: misc-utils/uuidd.c:164
14262 #: misc-utils/uuidd.c:184
14266 #: misc-utils/uuidd.c:192
14269 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14271 #: misc-utils/uuidd.c:198
14273 msgid "bad response length"
14274 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
14276 #: misc-utils/uuidd.c:249
14278 msgid "cannot lock %s"
14279 msgstr "ezin da %s ireki"
14281 #: misc-utils/uuidd.c:274
14283 msgid "couldn't create unix stream socket"
14284 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
14286 #: misc-utils/uuidd.c:299
14288 msgid "couldn't bind unix socket %s"
14289 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
14291 #: misc-utils/uuidd.c:326
14293 msgid "receiving signal failed"
14294 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14296 #: misc-utils/uuidd.c:341
14299 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
14301 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
14303 msgid "cannot set up timer"
14304 msgstr "ezin da %s ireki"
14306 #: misc-utils/uuidd.c:385
14308 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
14311 #: misc-utils/uuidd.c:394
14313 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
14314 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
14316 #: misc-utils/uuidd.c:404
14318 msgid "could not truncate file: %s"
14319 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14321 #: misc-utils/uuidd.c:418
14323 msgid "sd_listen_fds() failed"
14324 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14326 #: misc-utils/uuidd.c:421
14327 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
14330 #: misc-utils/uuidd.c:424
14332 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
14333 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14335 #: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
14337 msgid "poll failed"
14338 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
14340 #: misc-utils/uuidd.c:457
14342 msgid "timeout [%d sec]\n"
14345 #: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:221 sys-utils/irqtop.c:224
14346 #: sys-utils/irqtop.c:241 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611
14347 #: text-utils/column.c:641
14349 msgid "read failed"
14350 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14352 #: misc-utils/uuidd.c:476
14354 msgid "error reading from client, len = %d"
14357 #: misc-utils/uuidd.c:485
14359 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
14362 #: misc-utils/uuidd.c:488
14364 msgid "operation %d\n"
14365 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
14367 #: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
14369 msgid "failed to open/lock clock counter"
14370 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14372 #: misc-utils/uuidd.c:506
14374 msgid "Generated time UUID: %s\n"
14375 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14377 #: misc-utils/uuidd.c:516
14379 msgid "Generated random UUID: %s\n"
14380 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
14382 #: misc-utils/uuidd.c:527
14384 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
14385 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
14389 #: misc-utils/uuidd.c:548
14391 msgid "Generated %d UUID:\n"
14392 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
14393 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
14394 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
14396 #: misc-utils/uuidd.c:560
14398 msgid "Invalid operation %d\n"
14399 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
14401 #: misc-utils/uuidd.c:572
14403 msgid "Unexpected reply length from server %d"
14406 #: misc-utils/uuidd.c:592
14408 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
14409 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14411 #: misc-utils/uuidd.c:643
14413 msgid "failed to parse --uuids"
14414 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14416 #: misc-utils/uuidd.c:660
14417 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
14420 #: misc-utils/uuidd.c:679
14422 msgid "failed to parse --timeout"
14423 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14425 #: misc-utils/uuidd.c:720
14427 msgid "socket name too long: %s"
14428 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
14430 #: misc-utils/uuidd.c:727
14431 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
14434 #: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
14436 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
14437 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
14439 #: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
14441 msgid "unexpected error"
14442 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14444 #: misc-utils/uuidd.c:747
14446 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
14447 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
14448 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
14449 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
14451 #: misc-utils/uuidd.c:753
14453 msgid "List of UUIDs:\n"
14454 msgstr "UUID zerrenda:\n"
14456 #: misc-utils/uuidd.c:795
14458 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
14461 #: misc-utils/uuidd.c:800
14463 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
14466 #: misc-utils/uuidgen.c:31
14468 msgid "Create a new UUID value.\n"
14469 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
14471 #: misc-utils/uuidgen.c:34
14473 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
14474 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14476 #: misc-utils/uuidgen.c:35
14478 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
14479 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14481 #: misc-utils/uuidgen.c:36
14483 msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
14484 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14486 #: misc-utils/uuidgen.c:37
14488 msgid " available namespaces: %s\n"
14489 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14491 #: misc-utils/uuidgen.c:38
14493 msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
14494 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14496 #: misc-utils/uuidgen.c:39
14498 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
14499 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14501 #: misc-utils/uuidgen.c:40
14503 msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
14504 msgstr "Sartu buru kopurua:"
14506 #: misc-utils/uuidgen.c:41
14508 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
14509 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14511 #: misc-utils/uuidgen.c:42
14513 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
14514 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14516 #: misc-utils/uuidgen.c:56
14518 msgid "not a valid hex string"
14519 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
14521 #: misc-utils/uuidgen.c:145
14523 msgid "invalid count argument"
14524 msgstr "baliogabeko aukera"
14526 #: misc-utils/uuidgen.c:165
14528 msgid "--namespace requires --name argument"
14529 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
14531 #: misc-utils/uuidgen.c:169
14532 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
14535 #: misc-utils/uuidgen.c:174
14537 msgid "--name requires --namespace argument"
14538 msgstr "baliogabeko aukera"
14540 #: misc-utils/uuidgen.c:178
14542 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
14543 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
14545 #: misc-utils/uuidgen.c:204
14547 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
14548 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14550 #: misc-utils/uuidgen.c:210
14552 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
14553 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14555 #: misc-utils/uuidparse.c:76
14557 msgid "unique identifier"
14558 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
14560 #: misc-utils/uuidparse.c:77
14562 msgid "variant name"
14563 msgstr "Partizio zenbakia"
14565 #: misc-utils/uuidparse.c:78
14568 msgstr "Baliogabeko tekla"
14570 #: misc-utils/uuidparse.c:79
14574 #: misc-utils/uuidparse.c:97
14576 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
14577 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14579 #: misc-utils/uuidparse.c:100
14581 msgid " -J, --json use JSON output format"
14582 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14584 #: misc-utils/uuidparse.c:101
14586 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
14587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14589 #: misc-utils/uuidparse.c:102
14591 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14592 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14594 #: misc-utils/uuidparse.c:103
14596 msgid " -r, --raw use the raw output format"
14597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14599 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
14600 #: misc-utils/uuidparse.c:222
14603 msgstr "baliogabeko id-a"
14605 #: misc-utils/uuidparse.c:186
14609 #: misc-utils/uuidparse.c:197
14613 #: misc-utils/uuidparse.c:202
14617 #: misc-utils/uuidparse.c:208
14621 #: misc-utils/uuidparse.c:211
14625 #: misc-utils/uuidparse.c:214
14629 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
14630 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
14631 #: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
14633 msgid "failed to initialize output column"
14634 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14636 #: misc-utils/waitpid.c:68
14638 msgid "PID %d has exited, skipping"
14641 #: misc-utils/waitpid.c:71
14643 msgid "could not open pid %u"
14644 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14646 #: misc-utils/waitpid.c:90
14648 msgid "could not create timerfd"
14649 msgstr "ezin da %s ireki"
14651 #: misc-utils/waitpid.c:93
14653 msgid "could not set timer"
14654 msgstr "ezin da %s ireki"
14656 #: misc-utils/waitpid.c:109
14658 msgid "could not add timerfd"
14659 msgstr "ezin da %s ireki"
14661 #: misc-utils/waitpid.c:119
14663 msgid "could not add listener"
14664 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14666 #: misc-utils/waitpid.c:137
14667 msgid "failure during wait"
14670 #: misc-utils/waitpid.c:141
14672 msgid "Timeout expired\n"
14675 #: misc-utils/waitpid.c:145
14677 msgid "PID %d finished\n"
14680 #: misc-utils/waitpid.c:158
14682 msgid " %s [options] pid...\n"
14683 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14685 #: misc-utils/waitpid.c:161
14687 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
14688 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14690 #: misc-utils/waitpid.c:162
14691 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
14694 #: misc-utils/waitpid.c:163
14696 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
14697 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14699 #: misc-utils/waitpid.c:164
14701 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
14702 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14704 #: misc-utils/waitpid.c:202
14706 msgid "Could not parse timeout"
14707 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14709 #: misc-utils/waitpid.c:208
14711 msgid "Invalid count"
14712 msgstr "baliogabeko aukera"
14714 #: misc-utils/waitpid.c:235
14716 msgid "no PIDs specified"
14717 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14719 #: misc-utils/waitpid.c:239
14721 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
14724 #: misc-utils/waitpid.c:247
14726 msgid "could not create epoll"
14727 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14729 #: misc-utils/whereis.c:205
14731 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
14732 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14734 #: misc-utils/whereis.c:208
14735 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
14738 #: misc-utils/whereis.c:211
14739 msgid " -b search only for binaries\n"
14742 #: misc-utils/whereis.c:212
14743 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
14746 #: misc-utils/whereis.c:213
14748 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
14749 msgstr " Lehena Azkena\n"
14751 #: misc-utils/whereis.c:214
14752 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
14755 #: misc-utils/whereis.c:215
14756 msgid " -s search only for sources\n"
14759 #: misc-utils/whereis.c:216
14760 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
14763 #: misc-utils/whereis.c:217
14764 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
14767 #: misc-utils/whereis.c:218
14768 msgid " -u search for unusual entries\n"
14771 #: misc-utils/whereis.c:219
14773 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
14774 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14776 #: misc-utils/whereis.c:220
14777 msgid " -l output effective lookup paths\n"
14780 #: misc-utils/whereis.c:670
14782 msgid "option -f is missing"
14783 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
14785 #: misc-utils/wipefs.c:109
14787 msgid "partition/filesystem UUID"
14792 #: misc-utils/wipefs.c:111
14793 msgid "magic string length"
14796 #: misc-utils/wipefs.c:112
14797 msgid "superblok type"
14800 #: misc-utils/wipefs.c:113
14802 msgid "magic string offset"
14803 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
14805 #: misc-utils/wipefs.c:114
14807 msgid "type description"
14808 msgstr "bloke gailua"
14810 #: misc-utils/wipefs.c:115
14812 msgid "block device name"
14813 msgstr "bloke gailua"
14815 #: misc-utils/wipefs.c:310
14817 msgid "partition-table"
14818 msgstr "Partizio zenbakia"
14820 #: misc-utils/wipefs.c:401
14822 msgid "error: %s: probing initialization failed"
14823 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14825 #: misc-utils/wipefs.c:452
14827 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14828 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14830 #: misc-utils/wipefs.c:458
14832 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14833 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
14834 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14835 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14837 #: misc-utils/wipefs.c:487
14839 msgid "%s: failed to create a signature backup"
14840 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14842 #: misc-utils/wipefs.c:513
14844 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
14845 msgstr "berirakurri partizio taula"
14847 #: misc-utils/wipefs.c:557
14849 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14852 #: misc-utils/wipefs.c:586
14854 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14855 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
14857 #: misc-utils/wipefs.c:591
14858 msgid "Use the --force option to force erase."
14861 #: misc-utils/wipefs.c:594
14863 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14864 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14866 #: misc-utils/wipefs.c:633
14868 msgid "Wipe signatures from a device."
14869 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14871 #: misc-utils/wipefs.c:636
14873 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14874 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14876 #: misc-utils/wipefs.c:637
14878 msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
14879 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14881 #: misc-utils/wipefs.c:638
14883 msgid " -f, --force force erasure"
14884 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14886 #: misc-utils/wipefs.c:639
14888 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14889 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14891 #: misc-utils/wipefs.c:640
14893 msgid " -J, --json use JSON output format"
14894 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14896 #: misc-utils/wipefs.c:641
14898 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14899 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14901 #: misc-utils/wipefs.c:642
14903 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14904 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14906 #: misc-utils/wipefs.c:643
14908 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14909 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14911 #: misc-utils/wipefs.c:644
14913 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14914 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14916 #: misc-utils/wipefs.c:645
14918 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14919 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14921 #: misc-utils/wipefs.c:646
14923 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14924 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
14926 #: misc-utils/wipefs.c:648
14928 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14931 #: misc-utils/wipefs.c:718
14932 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14935 #: misc-utils/wipefs.c:774
14936 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14939 #: schedutils/chrt.c:60
14940 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14943 #: schedutils/chrt.c:62
14946 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14947 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14950 #: schedutils/chrt.c:66
14953 " chrt [options] -p <pid>\n"
14956 #: schedutils/chrt.c:70
14958 msgid "Policy options:\n"
14959 msgstr "aukera baliogarriak:"
14961 #: schedutils/chrt.c:71
14962 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14965 #: schedutils/chrt.c:72
14967 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14968 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
14970 #: schedutils/chrt.c:73
14972 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14973 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
14975 #: schedutils/chrt.c:74
14976 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14979 #: schedutils/chrt.c:75
14980 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14983 #: schedutils/chrt.c:76
14985 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14986 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14988 #: schedutils/chrt.c:79
14990 msgid "Scheduling options:\n"
14991 msgstr "aukera baliogarriak:"
14993 #: schedutils/chrt.c:80
14994 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14997 #: schedutils/chrt.c:81
14998 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
15001 #: schedutils/chrt.c:82
15002 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
15005 #: schedutils/chrt.c:83
15006 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
15009 #: schedutils/chrt.c:86
15011 msgid "Other options:\n"
15012 msgstr "aukera baliogarriak:"
15014 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
15015 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
15018 #: schedutils/chrt.c:88
15020 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
15021 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15023 #: schedutils/chrt.c:89
15025 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
15026 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15028 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
15030 msgid " -v, --verbose display status information\n"
15031 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15033 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
15035 msgid "failed to get pid %d's policy"
15038 #: schedutils/chrt.c:178
15040 msgid "failed to get pid %d's attributes"
15043 #: schedutils/chrt.c:188
15045 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
15048 #: schedutils/chrt.c:190
15050 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
15053 #: schedutils/chrt.c:197
15055 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
15058 #: schedutils/chrt.c:199
15060 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
15063 #: schedutils/chrt.c:204
15065 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
15068 #: schedutils/chrt.c:207
15070 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
15073 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
15074 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
15076 msgid "cannot obtain the list of tasks"
15079 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15081 #: schedutils/chrt.c:257
15083 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
15086 #: schedutils/chrt.c:260
15088 msgid "%s not supported?\n"
15089 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15091 #: schedutils/chrt.c:335
15093 msgid "failed to set tid %d's policy"
15094 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15096 #: schedutils/chrt.c:342
15098 msgid "failed to set pid %d's policy"
15101 #: schedutils/chrt.c:422
15103 msgid "invalid runtime argument"
15104 msgstr "baliogabeko aukera"
15106 #: schedutils/chrt.c:425
15108 msgid "invalid period argument"
15109 msgstr "baliogabeko aukera"
15111 #: schedutils/chrt.c:428
15113 msgid "invalid deadline argument"
15114 msgstr "baliogabeko aukera"
15116 #: schedutils/chrt.c:453
15118 msgid "invalid priority argument"
15119 msgstr "baliogabeko aukera"
15121 #: schedutils/chrt.c:457
15122 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
15125 #: schedutils/chrt.c:472
15127 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
15128 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15130 #: schedutils/chrt.c:479
15132 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
15135 #: schedutils/ionice.c:78
15136 msgid "ioprio_get failed"
15137 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
15139 #: schedutils/ionice.c:87
15141 msgid "%s: prio %lu\n"
15142 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
15144 #: schedutils/ionice.c:100
15145 msgid "ioprio_set failed"
15146 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
15148 #: schedutils/ionice.c:107
15151 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
15152 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
15153 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
15154 " %1$s [options] <command>\n"
15157 #: schedutils/ionice.c:113
15158 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
15161 #: schedutils/ionice.c:116
15163 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
15164 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
15167 #: schedutils/ionice.c:118
15169 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
15170 " only for the realtime and best-effort classes\n"
15173 #: schedutils/ionice.c:120
15174 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
15177 #: schedutils/ionice.c:121
15178 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
15181 #: schedutils/ionice.c:122
15183 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
15184 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15186 #: schedutils/ionice.c:123
15187 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
15190 #: schedutils/ionice.c:159
15192 msgid "invalid class data argument"
15193 msgstr "baliogabeko aukera"
15195 #: schedutils/ionice.c:165
15197 msgid "invalid class argument"
15198 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15200 #: schedutils/ionice.c:170
15202 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
15203 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15205 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
15206 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
15209 #: schedutils/ionice.c:187
15211 msgid "invalid PGID argument"
15212 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15214 #: schedutils/ionice.c:195
15216 msgid "invalid UID argument"
15217 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15219 #: schedutils/ionice.c:214
15220 msgid "ignoring given class data for none class"
15223 #: schedutils/ionice.c:222
15224 msgid "ignoring given class data for idle class"
15227 #: schedutils/ionice.c:227
15229 msgid "unknown prio class %d"
15230 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
15232 #: schedutils/taskset.c:56
15235 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
15237 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15239 #: schedutils/taskset.c:60
15240 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
15243 #: schedutils/taskset.c:64
15247 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
15248 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
15249 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
15252 #: schedutils/taskset.c:73
15255 "The default behavior is to run a new command:\n"
15256 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
15257 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
15260 " %1$s -p 03 700\n"
15261 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
15262 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
15263 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
15264 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
15267 #: schedutils/taskset.c:95
15269 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
15272 #: schedutils/taskset.c:96
15274 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
15277 #: schedutils/taskset.c:99
15279 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
15282 #: schedutils/taskset.c:100
15284 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
15287 #: schedutils/taskset.c:104
15289 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
15290 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
15292 #: schedutils/taskset.c:113
15294 msgid "failed to set pid %d's affinity"
15295 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15297 #: schedutils/taskset.c:114
15299 msgid "failed to get pid %d's affinity"
15300 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15302 #: schedutils/taskset.c:142
15303 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
15306 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:319
15308 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
15309 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15311 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
15312 #: sys-utils/irqtop.c:323
15314 msgid "cpuset_alloc failed"
15315 msgstr "calloc-ek huts egin du"
15317 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:326
15319 msgid "failed to parse CPU list: %s"
15320 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15322 #: schedutils/taskset.c:245
15324 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
15325 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15327 #: schedutils/uclampset.c:56
15330 " %1$s [options]\n"
15331 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
15332 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
15334 #: schedutils/uclampset.c:61
15335 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
15338 #: schedutils/uclampset.c:64
15339 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
15342 #: schedutils/uclampset.c:65
15343 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
15346 #: schedutils/uclampset.c:67
15348 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
15349 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15351 #: schedutils/uclampset.c:68
15353 msgid " -s, --system operate on system\n"
15354 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15356 #: schedutils/uclampset.c:69
15357 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
15360 #: schedutils/uclampset.c:75
15361 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
15364 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
15366 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
15367 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15369 #: schedutils/uclampset.c:99
15371 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
15374 #: schedutils/uclampset.c:129
15376 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
15379 #: schedutils/uclampset.c:188
15381 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
15382 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15384 #: schedutils/uclampset.c:193
15386 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
15387 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15389 #: schedutils/uclampset.c:207
15390 msgid "util_min must be <= util_max"
15393 #: schedutils/uclampset.c:261
15395 msgid "invalid util_min argument"
15396 msgstr "baliogabeko aukera"
15398 #: schedutils/uclampset.c:265
15400 msgid "invalid util_max argument"
15401 msgstr "baliogabeko aukera"
15403 #: schedutils/uclampset.c:286
15405 msgid "missing -p option"
15406 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
15408 #: schedutils/uclampset.c:304
15410 msgid "no cmd to execute"
15411 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
15413 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
15415 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
15418 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
15420 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
15423 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
15424 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
15427 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
15429 msgid " -f, --force disable all checking\n"
15430 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15432 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
15434 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
15435 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15437 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
15439 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
15440 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15442 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
15444 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
15445 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15447 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
15449 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
15450 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15452 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
15454 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
15455 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15457 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
15459 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
15460 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15462 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
15464 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
15465 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15467 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:371
15469 msgid "%s: %s ioctl failed"
15470 msgstr " %s: write-k huts egin du"
15472 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
15473 #: text-utils/hexdump.c:129
15475 msgid "failed to parse offset"
15476 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15478 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
15480 msgid "failed to parse step"
15481 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15483 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
15484 #: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
15485 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
15487 msgid "unexpected number of arguments"
15488 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15490 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
15492 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
15493 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
15495 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
15497 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
15498 msgstr " %s: write-k huts egin du"
15500 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
15502 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15505 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:349
15507 msgid "%s: offset is greater than device size"
15508 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15510 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
15512 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15515 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
15516 msgid "Operation forced, data will be lost!"
15519 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
15520 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
15523 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
15525 msgid "failed to probe the device"
15526 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15528 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
15530 msgid "unknown command"
15531 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15533 #: sys-utils/blkpr.c:200
15535 msgid "pr ioctl failed"
15536 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
15538 #: sys-utils/blkpr.c:202
15540 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
15543 #: sys-utils/blkpr.c:216
15544 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
15547 #: sys-utils/blkpr.c:219
15548 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
15551 #: sys-utils/blkpr.c:220
15553 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
15554 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15556 #: sys-utils/blkpr.c:221
15558 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
15559 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15561 #: sys-utils/blkpr.c:222
15563 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
15564 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15566 #: sys-utils/blkpr.c:223
15568 msgid " -t, --type <type> command type\n"
15569 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15571 #: sys-utils/blkpr.c:230
15572 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
15575 #: sys-utils/blkpr.c:233
15576 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
15579 #: sys-utils/blkpr.c:236
15580 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
15583 #: sys-utils/blkpr.c:271
15585 msgid "failed to parse key"
15586 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15588 #: sys-utils/blkpr.c:275
15590 msgid "failed to parse old key"
15591 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15593 #: sys-utils/blkpr.c:285
15595 msgid "unknown type"
15596 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15598 #: sys-utils/blkpr.c:290
15600 msgid "unknown flag"
15601 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15603 #: sys-utils/blkzone.c:93
15605 msgid "Report zone information about the given device"
15606 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15608 #: sys-utils/blkzone.c:97
15610 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
15611 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15613 #: sys-utils/blkzone.c:103
15614 msgid "Reset a range of zones."
15617 #: sys-utils/blkzone.c:109
15618 msgid "Open a range of zones."
15621 #: sys-utils/blkzone.c:115
15622 msgid "Close a range of zones."
15625 #: sys-utils/blkzone.c:121
15626 msgid "Set a range of zones to Full."
15629 #: sys-utils/blkzone.c:152
15631 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
15632 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15634 #: sys-utils/blkzone.c:242
15636 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
15637 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15639 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
15641 msgid "%s: unable to determine zone size"
15642 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
15644 #: sys-utils/blkzone.c:264
15646 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
15647 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
15649 #: sys-utils/blkzone.c:267
15651 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
15654 #: sys-utils/blkzone.c:295
15656 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15659 #: sys-utils/blkzone.c:303
15661 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15664 #: sys-utils/blkzone.c:319
15666 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
15669 #: sys-utils/blkzone.c:344
15671 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15674 #: sys-utils/blkzone.c:363
15676 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15679 #: sys-utils/blkzone.c:374
15681 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
15682 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15684 #: sys-utils/blkzone.c:389
15686 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
15687 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15689 #: sys-utils/blkzone.c:392
15690 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
15693 #: sys-utils/blkzone.c:399
15694 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
15697 #: sys-utils/blkzone.c:400
15698 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
15701 #: sys-utils/blkzone.c:401
15703 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
15704 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15706 #: sys-utils/blkzone.c:402
15708 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
15709 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15711 #: sys-utils/blkzone.c:403
15713 msgid " -v, --verbose display more details\n"
15714 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15716 #: sys-utils/blkzone.c:408
15718 msgid "<sector> and <sectors>"
15719 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15721 #: sys-utils/blkzone.c:446
15723 msgid "%s is not valid command name"
15724 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15726 #: sys-utils/blkzone.c:458
15728 msgid "failed to parse number of zones"
15729 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15731 #: sys-utils/blkzone.c:462
15733 msgid "failed to parse number of sectors"
15734 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15736 #: sys-utils/blkzone.c:466
15738 msgid "failed to parse zone offset"
15739 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15741 #: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
15743 msgid "no command specified"
15744 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15746 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
15748 msgid "CPU %u does not exist"
15749 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15751 #: sys-utils/chcpu.c:89
15753 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
15754 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15756 #: sys-utils/chcpu.c:96
15758 msgid "CPU %u is already enabled\n"
15759 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15761 #: sys-utils/chcpu.c:100
15763 msgid "CPU %u is already disabled\n"
15764 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15766 #: sys-utils/chcpu.c:108
15768 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
15769 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15771 #: sys-utils/chcpu.c:111
15773 msgid "CPU %u enable failed"
15774 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15776 #: sys-utils/chcpu.c:114
15778 msgid "CPU %u enabled\n"
15779 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15781 #: sys-utils/chcpu.c:117
15783 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
15784 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15786 #: sys-utils/chcpu.c:123
15788 msgid "CPU %u disable failed"
15789 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15791 #: sys-utils/chcpu.c:126
15793 msgid "CPU %u disabled\n"
15794 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15796 #: sys-utils/chcpu.c:139
15797 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15800 #: sys-utils/chcpu.c:142
15802 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15803 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15805 #: sys-utils/chcpu.c:144
15807 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15810 #: sys-utils/chcpu.c:151
15811 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15814 #: sys-utils/chcpu.c:155
15816 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15817 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15819 #: sys-utils/chcpu.c:157
15821 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15822 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15824 #: sys-utils/chcpu.c:160
15826 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15827 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15829 #: sys-utils/chcpu.c:162
15831 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15834 #: sys-utils/chcpu.c:186
15836 msgid "CPU %u is not configurable"
15837 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15839 #: sys-utils/chcpu.c:192
15841 msgid "CPU %u is already configured\n"
15842 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15844 #: sys-utils/chcpu.c:196
15846 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
15847 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15849 #: sys-utils/chcpu.c:201
15851 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
15852 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15854 #: sys-utils/chcpu.c:208
15856 msgid "CPU %u configure failed"
15857 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15859 #: sys-utils/chcpu.c:211
15861 msgid "CPU %u configured\n"
15862 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15864 #: sys-utils/chcpu.c:215
15866 msgid "CPU %u deconfigure failed"
15867 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15869 #: sys-utils/chcpu.c:218
15871 msgid "CPU %u deconfigured\n"
15872 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15874 #: sys-utils/chcpu.c:233
15876 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15877 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
15879 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15885 msgstr "aukera baliogarriak:"
15887 #: sys-utils/chcpu.c:245
15888 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15891 #: sys-utils/chcpu.c:249
15893 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15894 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15895 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15896 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15897 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15898 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15901 #: sys-utils/chcpu.c:296
15903 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15904 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15906 #: sys-utils/chcpu.c:338
15908 msgid "unsupported argument: %s"
15909 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15911 #: sys-utils/chmem.c:100
15913 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15916 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15918 msgid "Failed to parse index"
15919 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15921 #: sys-utils/chmem.c:151
15923 msgid "%s enable failed\n"
15924 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15926 #: sys-utils/chmem.c:153
15928 msgid "%s disable failed\n"
15929 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15931 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15933 msgid "%s enabled\n"
15934 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15936 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15938 msgid "%s disabled\n"
15939 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15941 #: sys-utils/chmem.c:170
15943 msgid "Could only enable %s of memory"
15946 #: sys-utils/chmem.c:172
15948 msgid "Could only disable %s of memory"
15951 #: sys-utils/chmem.c:206
15953 msgid "%s already enabled\n"
15954 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15956 #: sys-utils/chmem.c:208
15958 msgid "%s already disabled\n"
15959 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15961 #: sys-utils/chmem.c:218
15963 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15964 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15966 #: sys-utils/chmem.c:222
15968 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15969 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15971 #: sys-utils/chmem.c:237
15973 msgid "%s enable failed"
15974 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15976 #: sys-utils/chmem.c:239
15978 msgid "%s disable failed"
15979 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15981 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496
15983 msgid "Failed to read %s"
15984 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15986 #: sys-utils/chmem.c:280
15988 msgid "Failed to parse block number"
15989 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15991 #: sys-utils/chmem.c:285
15993 msgid "Failed to parse size"
15994 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15996 #: sys-utils/chmem.c:289
15998 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
16001 #: sys-utils/chmem.c:298
16003 msgid "Failed to parse start"
16004 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16006 #: sys-utils/chmem.c:299
16008 msgid "Failed to parse end"
16009 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16011 #: sys-utils/chmem.c:303
16013 msgid "Invalid start address format: %s"
16014 msgstr "baliogabeko aukera"
16016 #: sys-utils/chmem.c:305
16018 msgid "Invalid end address format: %s"
16019 msgstr "baliogabeko aukera"
16021 #: sys-utils/chmem.c:306
16023 msgid "Failed to parse start address"
16024 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16026 #: sys-utils/chmem.c:307
16028 msgid "Failed to parse end address"
16029 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16031 #: sys-utils/chmem.c:310
16033 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
16036 #: sys-utils/chmem.c:324
16038 msgid "Invalid parameter: %s"
16039 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16041 #: sys-utils/chmem.c:331
16043 msgid "Invalid range: %s"
16044 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16046 #: sys-utils/chmem.c:340
16048 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
16049 msgstr "aukera baliogarriak:"
16051 #: sys-utils/chmem.c:343
16052 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
16055 #: sys-utils/chmem.c:346
16057 msgid " -e, --enable enable memory\n"
16058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16060 #: sys-utils/chmem.c:347
16062 msgid " -d, --disable disable memory\n"
16063 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16065 #: sys-utils/chmem.c:348
16067 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
16068 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16070 #: sys-utils/chmem.c:349
16071 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
16074 #: sys-utils/chmem.c:350
16076 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
16077 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16079 #: sys-utils/chmem.c:353
16082 "Supported zones:\n"
16085 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660
16087 msgid "failed to initialize %s handler"
16088 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16090 #: sys-utils/chmem.c:440
16091 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
16094 #: sys-utils/chmem.c:445
16096 msgid "unknown memory zone: %s"
16097 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
16099 #: sys-utils/choom.c:38
16102 " %1$s [options] -p pid\n"
16103 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
16104 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
16105 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
16107 #: sys-utils/choom.c:44
16108 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
16111 #: sys-utils/choom.c:47
16113 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
16114 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16116 #: sys-utils/choom.c:48
16118 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
16119 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16121 #: sys-utils/choom.c:60
16123 msgid "failed to read OOM score value"
16124 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16126 #: sys-utils/choom.c:70
16128 msgid "failed to read OOM score adjust value"
16129 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16131 #: sys-utils/choom.c:105
16133 msgid "invalid adjust argument"
16134 msgstr "baliogabeko aukera"
16136 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
16138 msgid "invalid argument: %s"
16139 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16141 #: sys-utils/choom.c:123
16143 msgid "no PID or COMMAND specified"
16144 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16146 #: sys-utils/choom.c:127
16148 msgid "no OOM score adjust value specified"
16149 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16151 #: sys-utils/choom.c:135
16153 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
16156 #: sys-utils/choom.c:136
16158 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
16161 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
16163 msgid "failed to set score adjust value"
16164 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16166 #: sys-utils/choom.c:145
16168 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
16171 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
16173 msgid " %s hard|soft\n"
16178 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
16180 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
16183 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
16187 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
16189 msgid "unexpected value in %s: %ju"
16190 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16192 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:401 sys-utils/ipcrm.c:424
16194 msgid "unknown argument: %s"
16195 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16197 #: sys-utils/dmesg.c:124
16199 msgid "system is unusable"
16200 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
16202 #: sys-utils/dmesg.c:125
16203 msgid "action must be taken immediately"
16206 #: sys-utils/dmesg.c:126
16207 msgid "critical conditions"
16210 #: sys-utils/dmesg.c:127
16212 msgid "error conditions"
16213 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
16215 #: sys-utils/dmesg.c:128
16217 msgid "warning conditions"
16218 msgstr "berirakurri partizio taula"
16220 #: sys-utils/dmesg.c:129
16221 msgid "normal but significant condition"
16224 #: sys-utils/dmesg.c:130
16225 msgid "informational"
16228 #: sys-utils/dmesg.c:131
16229 msgid "debug-level messages"
16232 #: sys-utils/dmesg.c:146
16233 msgid "kernel messages"
16236 #: sys-utils/dmesg.c:147
16237 msgid "random user-level messages"
16240 #: sys-utils/dmesg.c:148
16242 msgid "mail system"
16243 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16245 #: sys-utils/dmesg.c:149
16246 msgid "system daemons"
16249 #: sys-utils/dmesg.c:150
16250 msgid "security/authorization messages"
16253 #: sys-utils/dmesg.c:151
16254 msgid "messages generated internally by syslogd"
16257 #: sys-utils/dmesg.c:152
16258 msgid "line printer subsystem"
16261 #: sys-utils/dmesg.c:153
16262 msgid "network news subsystem"
16265 #: sys-utils/dmesg.c:154
16266 msgid "UUCP subsystem"
16269 #: sys-utils/dmesg.c:155
16271 msgid "clock daemon"
16272 msgstr "Ezin da ireki"
16274 #: sys-utils/dmesg.c:156
16275 msgid "security/authorization messages (private)"
16278 #: sys-utils/dmesg.c:157
16281 msgstr "Ezin da ireki"
16283 #: sys-utils/dmesg.c:158
16286 msgstr "SunOS reserved"
16288 #: sys-utils/dmesg.c:159
16291 msgstr "SunOS reserved"
16293 #: sys-utils/dmesg.c:160
16296 msgstr "SunOS reserved"
16298 #: sys-utils/dmesg.c:161
16301 msgstr "SunOS reserved"
16303 #: sys-utils/dmesg.c:162
16306 msgid "local use 0"
16309 #: sys-utils/dmesg.c:163
16312 msgid "local use 1"
16315 #: sys-utils/dmesg.c:164
16318 msgid "local use 2"
16321 #: sys-utils/dmesg.c:165
16324 msgid "local use 3"
16327 #: sys-utils/dmesg.c:166
16330 msgid "local use 4"
16333 #: sys-utils/dmesg.c:167
16336 msgid "local use 5"
16339 #: sys-utils/dmesg.c:168
16342 msgid "local use 6"
16345 #: sys-utils/dmesg.c:169
16348 msgid "local use 7"
16351 #: sys-utils/dmesg.c:320
16352 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
16355 #: sys-utils/dmesg.c:323
16357 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
16358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16360 #: sys-utils/dmesg.c:324
16361 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
16364 #: sys-utils/dmesg.c:325
16365 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
16368 #: sys-utils/dmesg.c:326
16369 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
16372 #: sys-utils/dmesg.c:327
16373 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
16376 #: sys-utils/dmesg.c:328
16378 msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
16379 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16381 #: sys-utils/dmesg.c:329
16382 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
16385 #: sys-utils/dmesg.c:330
16387 msgid " -H, --human human readable output\n"
16388 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16390 #: sys-utils/dmesg.c:331
16392 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
16393 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16395 #: sys-utils/dmesg.c:332
16397 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
16398 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16400 #: sys-utils/dmesg.c:334
16402 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
16403 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16405 #: sys-utils/dmesg.c:337
16406 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
16409 #: sys-utils/dmesg.c:338
16410 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
16413 #: sys-utils/dmesg.c:339
16415 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
16416 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16418 #: sys-utils/dmesg.c:340
16419 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
16422 #: sys-utils/dmesg.c:341
16424 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
16425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16427 #: sys-utils/dmesg.c:342
16429 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
16430 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16432 #: sys-utils/dmesg.c:343
16433 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
16436 #: sys-utils/dmesg.c:344
16437 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
16440 #: sys-utils/dmesg.c:345
16442 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
16443 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16445 #: sys-utils/dmesg.c:346
16447 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
16448 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16450 #: sys-utils/dmesg.c:347
16452 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
16453 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16455 #: sys-utils/dmesg.c:348
16456 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
16459 #: sys-utils/dmesg.c:349
16460 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
16463 #: sys-utils/dmesg.c:350
16464 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
16467 #: sys-utils/dmesg.c:351
16469 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
16470 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16472 #: sys-utils/dmesg.c:352
16474 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
16475 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16477 #: sys-utils/dmesg.c:353
16479 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
16480 " [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
16481 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
16484 #: sys-utils/dmesg.c:356
16486 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
16487 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16489 #: sys-utils/dmesg.c:357
16491 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
16492 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16494 #: sys-utils/dmesg.c:361
16497 "Supported log facilities:\n"
16500 #: sys-utils/dmesg.c:367
16503 "Supported log levels (priorities):\n"
16506 #: sys-utils/dmesg.c:469
16508 msgid "failed to parse level '%s'"
16509 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16511 #: sys-utils/dmesg.c:471
16513 msgid "unknown level '%s'"
16514 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16516 #: sys-utils/dmesg.c:507
16518 msgid "failed to parse facility '%s'"
16519 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16521 #: sys-utils/dmesg.c:509
16523 msgid "unknown facility '%s'"
16524 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
16526 #: sys-utils/dmesg.c:677
16528 msgid "cannot mmap: %s"
16529 msgstr "ezin da %s ireki"
16531 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16532 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
16533 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
16534 #. proper month/day order here
16535 #: sys-utils/dmesg.c:1045
16536 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
16539 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16540 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
16541 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
16542 #: sys-utils/dmesg.c:1055
16546 #: sys-utils/dmesg.c:1561
16547 msgid "record too large"
16550 #: sys-utils/dmesg.c:1787
16552 msgid "invalid buffer size argument"
16553 msgstr "baliogabeko aukera"
16555 #: sys-utils/dmesg.c:1907
16556 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
16559 #: sys-utils/dmesg.c:1911
16560 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
16563 #: sys-utils/dmesg.c:1926
16565 msgid "read kernel buffer failed"
16566 msgstr "irakurri rtc ordua"
16568 #: sys-utils/dmesg.c:1934
16570 msgid "clear kernel buffer failed"
16571 msgstr "irakurri rtc ordua"
16573 #: sys-utils/dmesg.c:1950
16575 msgid "klogctl failed"
16576 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
16578 #: sys-utils/eject.c:140
16580 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
16582 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16586 #: sys-utils/eject.c:143
16588 msgid "Eject removable media.\n"
16589 msgstr " kengarria"
16591 #: sys-utils/eject.c:146
16593 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
16594 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
16595 " -d, --default display default device\n"
16596 " -f, --floppy eject floppy\n"
16597 " -F, --force don't care about device type\n"
16598 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
16599 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
16600 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
16601 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
16602 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
16603 " -q, --tape eject tape\n"
16604 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
16605 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
16606 " -t, --trayclose close tray\n"
16607 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
16608 " -v, --verbose enable verbose output\n"
16609 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
16610 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
16613 #: sys-utils/eject.c:169
16616 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
16619 #: sys-utils/eject.c:215
16620 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
16623 #: sys-utils/eject.c:219
16625 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
16626 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16628 #: sys-utils/eject.c:327
16629 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
16632 #: sys-utils/eject.c:341
16634 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
16635 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
16637 #: sys-utils/eject.c:343
16638 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
16641 #: sys-utils/eject.c:345
16642 msgid "CD-ROM lock door command failed"
16645 #: sys-utils/eject.c:350
16646 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
16649 #: sys-utils/eject.c:352
16650 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
16653 #: sys-utils/eject.c:363
16654 msgid "CD-ROM select disc command failed"
16657 #: sys-utils/eject.c:367
16658 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
16661 #: sys-utils/eject.c:369
16662 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
16665 #: sys-utils/eject.c:387
16666 msgid "CD-ROM tray close command failed"
16669 #: sys-utils/eject.c:389
16670 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
16673 #: sys-utils/eject.c:406
16675 msgid "CD-ROM eject unsupported"
16676 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
16678 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
16679 msgid "CD-ROM eject command failed"
16682 #: sys-utils/eject.c:437
16683 msgid "no CD-ROM information available"
16686 #: sys-utils/eject.c:440
16687 msgid "CD-ROM drive is not ready"
16690 #: sys-utils/eject.c:443
16692 msgid "CD-ROM status command failed"
16693 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16695 #: sys-utils/eject.c:483
16696 msgid "CD-ROM select speed command failed"
16699 #: sys-utils/eject.c:485
16700 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
16703 #: sys-utils/eject.c:522
16705 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
16706 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16708 #: sys-utils/eject.c:539
16710 msgid "%s: failed to read speed"
16711 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16713 #: sys-utils/eject.c:545
16715 msgid "failed to read speed"
16716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16718 #: sys-utils/eject.c:585
16720 msgid "not an sg device, or old sg driver"
16721 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
16723 #: sys-utils/eject.c:657
16725 msgid "%s: unmounting"
16726 msgstr "mount-ek huts egin du"
16728 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
16729 #: text-utils/more.c:1270
16731 msgid "drop permissions failed"
16732 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
16734 #: sys-utils/eject.c:671
16736 msgid "unable to fork"
16737 msgstr "ezin da %s ireki"
16739 #: sys-utils/eject.c:678
16741 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
16742 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
16744 #: sys-utils/eject.c:681
16746 msgid "unmount of `%s' failed\n"
16747 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16749 #: sys-utils/eject.c:726
16751 msgid "failed to parse mount table"
16752 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16754 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
16756 msgid "%s: mounted on %s"
16757 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16759 #: sys-utils/eject.c:835
16760 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
16763 #: sys-utils/eject.c:837
16765 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
16768 #: sys-utils/eject.c:863
16770 msgid "default device: `%s'"
16773 #: sys-utils/eject.c:869
16775 msgid "using default device `%s'"
16776 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
16778 #: sys-utils/eject.c:888
16780 msgid "unable to find device"
16781 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16783 #: sys-utils/eject.c:890
16785 msgid "device name is `%s'"
16786 msgstr "Loop gailua %s da\n"
16788 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
16790 msgid "%s: not mounted"
16791 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16793 #: sys-utils/eject.c:900
16795 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
16798 #: sys-utils/eject.c:908
16800 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
16803 #: sys-utils/eject.c:911
16805 msgid "%s: is whole-disk device"
16806 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16808 #: sys-utils/eject.c:915
16810 msgid "%s: is not ejectable device"
16811 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16813 #: sys-utils/eject.c:919
16815 msgid "device is `%s'"
16816 msgstr "Loop gailua %s da\n"
16818 #: sys-utils/eject.c:920
16819 msgid "exiting due to -n/--noop option"
16822 #: sys-utils/eject.c:934
16824 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16827 #: sys-utils/eject.c:936
16829 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16832 #: sys-utils/eject.c:944
16834 msgid "%s: closing tray"
16837 #: sys-utils/eject.c:953
16839 msgid "%s: toggling tray"
16842 #: sys-utils/eject.c:962
16844 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16847 #: sys-utils/eject.c:988
16849 msgid "error: %s: device in use"
16850 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
16852 #: sys-utils/eject.c:999
16854 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16857 #: sys-utils/eject.c:1015
16859 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16862 #: sys-utils/eject.c:1017
16863 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16866 #: sys-utils/eject.c:1022
16868 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16871 #: sys-utils/eject.c:1024
16872 msgid "SCSI eject succeeded"
16875 #: sys-utils/eject.c:1025
16877 msgid "SCSI eject failed"
16878 msgstr "execv-ek huts egin du"
16880 #: sys-utils/eject.c:1029
16882 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16885 #: sys-utils/eject.c:1031
16886 msgid "floppy eject command succeeded"
16889 #: sys-utils/eject.c:1032
16890 msgid "floppy eject command failed"
16893 #: sys-utils/eject.c:1036
16895 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16898 #: sys-utils/eject.c:1038
16899 msgid "tape offline command succeeded"
16902 #: sys-utils/eject.c:1039
16904 msgid "tape offline command failed"
16905 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16907 #: sys-utils/eject.c:1043
16909 msgid "unable to eject"
16910 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
16912 #: sys-utils/fallocate.c:84
16914 msgid " %s [options] <filename>\n"
16915 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16917 #: sys-utils/fallocate.c:87
16918 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
16921 #: sys-utils/fallocate.c:90
16922 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
16925 #: sys-utils/fallocate.c:91
16926 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
16929 #: sys-utils/fallocate.c:92
16930 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16933 #: sys-utils/fallocate.c:93
16935 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
16936 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16938 #: sys-utils/fallocate.c:94
16940 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
16941 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16943 #: sys-utils/fallocate.c:95
16944 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
16947 #: sys-utils/fallocate.c:96
16948 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
16951 #: sys-utils/fallocate.c:97
16952 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
16955 #: sys-utils/fallocate.c:99
16957 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16958 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16960 #: sys-utils/fallocate.c:139
16961 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16964 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16966 msgid "fallocate failed"
16967 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
16969 #: sys-utils/fallocate.c:237
16971 msgid "%s: read failed"
16972 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
16974 #: sys-utils/fallocate.c:281
16976 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16979 #: sys-utils/fallocate.c:363
16980 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16983 #: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
16985 msgid "no filename specified"
16986 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16988 #: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
16989 msgid "invalid length value specified"
16992 #: sys-utils/fallocate.c:395
16994 msgid "no length argument specified"
16995 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16997 #: sys-utils/fallocate.c:400
16998 msgid "invalid offset value specified"
17001 #: sys-utils/fallocate.c:423
17003 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
17006 #: sys-utils/fallocate.c:426
17008 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
17009 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
17011 #: sys-utils/fallocate.c:429
17013 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
17014 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
17016 #: sys-utils/fallocate.c:432
17018 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
17019 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
17021 #: sys-utils/fallocate.c:435
17023 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
17026 #: sys-utils/flock.c:53
17029 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
17030 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
17031 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
17034 #: sys-utils/flock.c:59
17035 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
17038 #: sys-utils/flock.c:62
17040 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
17041 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17043 #: sys-utils/flock.c:63
17045 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
17046 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17048 #: sys-utils/flock.c:64
17050 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
17051 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17053 #: sys-utils/flock.c:65
17055 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
17056 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17058 #: sys-utils/flock.c:66
17059 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
17062 #: sys-utils/flock.c:67
17063 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
17066 #: sys-utils/flock.c:68
17068 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
17069 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17071 #: sys-utils/flock.c:69
17072 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
17075 #: sys-utils/flock.c:70
17077 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
17078 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17080 #: sys-utils/flock.c:71
17082 msgid " --verbose increase verbosity\n"
17083 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17085 #: sys-utils/flock.c:108
17087 msgid "cannot open lock file %s"
17088 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17090 #: sys-utils/flock.c:210
17092 msgid "invalid timeout value"
17093 msgstr "baliogabeko aukera"
17095 #: sys-utils/flock.c:214
17097 msgid "invalid exit code"
17098 msgstr "baliogabeko id-a"
17100 #: sys-utils/flock.c:216
17101 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
17104 #: sys-utils/flock.c:233
17105 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
17108 #: sys-utils/flock.c:241
17110 msgid "%s requires exactly one command argument"
17111 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
17113 #: sys-utils/flock.c:259
17115 msgid "bad file descriptor"
17116 msgstr "bloke gailua"
17118 #: sys-utils/flock.c:262
17120 msgid "requires file descriptor, file or directory"
17121 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17123 #: sys-utils/flock.c:286
17125 msgid "failed to get lock"
17126 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17128 #: sys-utils/flock.c:293
17129 msgid "timeout while waiting to get lock"
17132 #: sys-utils/flock.c:334
17134 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
17135 msgstr "%s %.6f segundu\n"
17137 #: sys-utils/flock.c:346
17139 msgid "%s: executing %s\n"
17140 msgstr "crc errorea"
17142 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
17144 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
17146 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
17150 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
17152 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
17153 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
17155 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
17157 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
17158 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
17160 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
17161 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
17164 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
17165 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
17168 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
17170 msgid "%s: is not a directory"
17171 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17173 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
17175 msgid "%s: freeze failed"
17176 msgstr " %s: write-k huts egin du"
17178 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
17180 msgid "%s: unfreeze failed"
17181 msgstr " %s: write-k huts egin du"
17183 #: sys-utils/fstrim.c:83
17185 msgid "%s: not a directory"
17186 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17188 #: sys-utils/fstrim.c:113
17190 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
17191 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
17193 #: sys-utils/fstrim.c:115
17195 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
17198 #: sys-utils/fstrim.c:133
17200 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
17201 msgstr " %s: write-k huts egin du"
17203 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
17204 #: sys-utils/fstrim.c:143
17206 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
17209 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
17210 #: sys-utils/fstrim.c:147
17212 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
17215 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
17216 #: sys-utils/umount.c:271
17218 msgid "failed to parse %s"
17219 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17221 #: sys-utils/fstrim.c:316
17223 msgid "failed to allocate FS handler"
17224 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17226 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
17228 msgid "%s: the discard operation is not supported"
17229 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17231 #: sys-utils/fstrim.c:454
17233 msgid " %s [options] <mount point>\n"
17235 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
17239 #: sys-utils/fstrim.c:457
17240 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
17243 #: sys-utils/fstrim.c:460
17245 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
17246 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
17248 #: sys-utils/fstrim.c:461
17250 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
17251 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
17253 #: sys-utils/fstrim.c:462
17255 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
17256 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17258 #: sys-utils/fstrim.c:463
17260 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
17261 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17263 #: sys-utils/fstrim.c:464
17265 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
17266 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17268 #: sys-utils/fstrim.c:465
17270 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
17271 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17273 #: sys-utils/fstrim.c:466
17275 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17276 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
17278 #: sys-utils/fstrim.c:467
17280 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
17281 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17283 #: sys-utils/fstrim.c:468
17285 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
17286 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17288 #: sys-utils/fstrim.c:469
17290 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
17291 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17293 #: sys-utils/fstrim.c:550
17295 msgid "failed to parse minimum extent length"
17296 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17298 #: sys-utils/fstrim.c:572
17300 msgid "no mountpoint specified"
17301 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17303 #: sys-utils/hwclock.c:222
17305 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
17308 #: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:293
17312 #: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:292
17316 #: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268
17318 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
17321 #: sys-utils/hwclock.c:280
17323 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
17324 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
17327 #: sys-utils/hwclock.c:286
17329 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
17332 #: sys-utils/hwclock.c:288
17334 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
17337 #: sys-utils/hwclock.c:290
17339 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
17340 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
17342 #: sys-utils/hwclock.c:317
17344 msgid "Waiting for clock tick...\n"
17345 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
17347 #: sys-utils/hwclock.c:323
17349 msgid "...synchronization failed\n"
17350 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
17352 #: sys-utils/hwclock.c:325
17354 msgid "...got clock tick\n"
17355 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
17357 #: sys-utils/hwclock.c:366
17359 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
17362 #: sys-utils/hwclock.c:373
17364 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
17367 #: sys-utils/hwclock.c:399
17369 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
17372 #: sys-utils/hwclock.c:426
17374 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
17377 #: sys-utils/hwclock.c:462
17379 msgid "RTC type: '%s'\n"
17380 msgstr "moeta: %d\n"
17382 #: sys-utils/hwclock.c:562
17384 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
17385 msgstr "%s %.6f segundu\n"
17387 #: sys-utils/hwclock.c:581
17389 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
17392 #: sys-utils/hwclock.c:603
17394 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
17397 #: sys-utils/hwclock.c:630
17400 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
17401 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
17404 #: sys-utils/hwclock.c:724
17406 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
17407 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
17409 #: sys-utils/hwclock.c:727
17411 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
17412 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
17414 #: sys-utils/hwclock.c:731
17416 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
17419 #: sys-utils/hwclock.c:736
17421 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
17422 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
17424 #: sys-utils/hwclock.c:758
17425 msgid "settimeofday() failed"
17426 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
17428 #: sys-utils/hwclock.c:782
17430 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
17433 #: sys-utils/hwclock.c:786
17436 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
17437 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
17440 #: sys-utils/hwclock.c:792
17442 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
17445 #: sys-utils/hwclock.c:830
17448 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
17449 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
17452 #: sys-utils/hwclock.c:837
17455 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
17456 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
17457 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
17460 #: sys-utils/hwclock.c:881
17462 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
17463 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
17467 #: sys-utils/hwclock.c:885
17469 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
17470 msgstr "%s %.6f segundu\n"
17472 #: sys-utils/hwclock.c:910
17479 #: sys-utils/hwclock.c:927
17481 msgid "cannot update %s"
17482 msgstr "ezin da %s ireki"
17484 #: sys-utils/hwclock.c:963
17486 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
17489 #: sys-utils/hwclock.c:967
17491 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
17494 #: sys-utils/hwclock.c:997
17496 msgid "No usable clock interface found.\n"
17499 #: sys-utils/hwclock.c:999
17500 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
17503 #: sys-utils/hwclock.c:1003
17504 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
17507 #: sys-utils/hwclock.c:1053
17509 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
17510 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17512 #: sys-utils/hwclock.c:1054
17514 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
17517 #: sys-utils/hwclock.c:1084
17518 msgid "RTC read returned an invalid value."
17521 #: sys-utils/hwclock.c:1114
17523 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
17526 #: sys-utils/hwclock.c:1151
17528 msgid "unable to read the RTC epoch."
17529 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17531 #: sys-utils/hwclock.c:1153
17533 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
17536 #: sys-utils/hwclock.c:1156
17537 msgid "--epoch is required for --setepoch."
17540 #: sys-utils/hwclock.c:1159
17542 msgid "unable to set the RTC epoch."
17543 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
17545 #: sys-utils/hwclock.c:1172
17547 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
17548 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17550 #: sys-utils/hwclock.c:1177
17552 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
17555 #: sys-utils/hwclock.c:1219
17557 msgid " %s [function] [option...]\n"
17558 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17560 #: sys-utils/hwclock.c:1222
17561 msgid "Time clocks utility."
17564 #: sys-utils/hwclock.c:1225
17566 msgid " -r, --show display the RTC time"
17567 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17569 #: sys-utils/hwclock.c:1226
17571 msgid " --get display drift corrected RTC time"
17572 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17574 #: sys-utils/hwclock.c:1227
17576 msgid " --set set the RTC according to --date"
17577 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17579 #: sys-utils/hwclock.c:1228
17581 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
17582 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17584 #: sys-utils/hwclock.c:1229
17586 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
17587 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
17589 #: sys-utils/hwclock.c:1230
17591 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
17592 msgstr " Lehena Azkena\n"
17594 #: sys-utils/hwclock.c:1231
17596 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
17597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17599 #: sys-utils/hwclock.c:1233
17601 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
17602 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17604 #: sys-utils/hwclock.c:1234
17606 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
17607 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17609 #: sys-utils/hwclock.c:1237
17611 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
17612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17614 #: sys-utils/hwclock.c:1238
17615 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
17618 #: sys-utils/hwclock.c:1239
17620 msgid " --vl-read read voltage low information"
17621 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17623 #: sys-utils/hwclock.c:1240
17625 msgid " --vl-clear clear voltage low information"
17626 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17628 #: sys-utils/hwclock.c:1242
17630 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
17631 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17633 #: sys-utils/hwclock.c:1244
17635 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
17636 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17638 #: sys-utils/hwclock.c:1245
17640 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
17641 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17643 #: sys-utils/hwclock.c:1248
17645 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
17646 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17648 #: sys-utils/hwclock.c:1251
17650 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
17651 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17653 #: sys-utils/hwclock.c:1252
17655 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
17656 msgstr " Lehena Azkena\n"
17658 #: sys-utils/hwclock.c:1253
17660 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
17661 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17663 #: sys-utils/hwclock.c:1255
17664 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
17667 #: sys-utils/hwclock.c:1257
17669 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
17670 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17672 #: sys-utils/hwclock.c:1259
17674 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
17675 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17677 #: sys-utils/hwclock.c:1261
17679 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
17680 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17682 #: sys-utils/hwclock.c:1262
17684 msgid " --test dry run; implies --verbose"
17685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17687 #: sys-utils/hwclock.c:1263
17689 msgid " -v, --verbose display more details"
17690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17692 #: sys-utils/hwclock.c:1270
17693 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
17696 #: sys-utils/hwclock.c:1273
17698 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
17701 #: sys-utils/hwclock.c:1277
17702 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
17705 #: sys-utils/hwclock.c:1279
17706 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
17709 #: sys-utils/hwclock.c:1384
17710 msgid "Unable to connect to audit system"
17713 #: sys-utils/hwclock.c:1408
17714 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
17717 #: sys-utils/hwclock.c:1537
17718 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
17721 #: sys-utils/hwclock.c:1542
17722 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
17725 #: sys-utils/hwclock.c:1549
17726 msgid "--date is required for --set or --predict"
17729 #: sys-utils/hwclock.c:1566
17731 msgid "invalid date '%s'"
17732 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17734 #: sys-utils/hwclock.c:1596
17736 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
17739 #: sys-utils/hwclock.c:1613
17741 msgid "Test mode: nothing was changed."
17742 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17744 #: sys-utils/hwclock.c:1633
17746 msgid "could not send audit message"
17747 msgstr "ezin da %s ireki"
17749 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
17750 msgid "ISA port access is not implemented"
17753 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
17755 msgid "iopl() port access failed"
17756 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
17758 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:379
17759 msgid "Using direct ISA access to the clock"
17762 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:53
17764 #| msgid "unsupported filesystem features"
17765 msgid "supported features"
17766 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
17768 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:54
17769 msgid "time correction"
17772 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:55
17773 msgid "backup switch mode"
17776 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:106
17778 msgid "Trying to open: %s\n"
17779 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
17781 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 sys-utils/hwclock-rtc.c:221
17783 msgid "cannot open rtc device"
17784 msgstr "ezin da %s ireki"
17786 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:182
17788 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
17791 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:201
17792 msgid "Timed out waiting for time change."
17795 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:249
17797 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
17800 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
17802 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
17805 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:257
17807 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
17810 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:263
17812 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17815 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
17817 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
17818 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17820 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
17822 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
17825 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
17826 msgid "Using the rtc interface to the clock."
17829 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:363
17831 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
17834 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
17836 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17839 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
17841 msgid "invalid epoch '%s'."
17842 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17844 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:399
17846 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17849 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
17851 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
17854 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:447 sys-utils/hwclock-rtc.c:489
17855 msgid "could not convert parameter name to number"
17858 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
17860 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17863 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:470
17865 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17868 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:496
17869 msgid "expected <param>=<value>"
17872 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:500
17873 msgid "could not convert parameter value to number"
17876 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
17878 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17881 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:518
17883 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17886 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
17887 msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
17890 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
17891 msgid "Backup voltage is low"
17894 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
17895 msgid "Backup empty or not present"
17898 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
17899 msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
17902 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
17903 msgid "Backup switchover happened"
17906 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
17908 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
17909 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17911 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
17913 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
17916 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
17918 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
17921 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
17923 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
17926 #: sys-utils/ipcmk.c:70
17927 msgid "Create various IPC resources.\n"
17930 #: sys-utils/ipcmk.c:73
17931 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17934 #: sys-utils/ipcmk.c:74
17935 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
17938 #: sys-utils/ipcmk.c:75
17939 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17942 #: sys-utils/ipcmk.c:76
17943 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17946 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17950 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654
17952 msgid "failed to parse size"
17953 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17955 #: sys-utils/ipcmk.c:121
17957 msgid "failed to parse elements"
17958 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17960 #: sys-utils/ipcmk.c:130
17962 msgid "failed to parse mode"
17963 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17965 #: sys-utils/ipcmk.c:149
17966 msgid "create share memory failed"
17969 #: sys-utils/ipcmk.c:151
17971 msgid "Shared memory id: %d\n"
17972 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17974 #: sys-utils/ipcmk.c:157
17975 msgid "create message queue failed"
17978 #: sys-utils/ipcmk.c:159
17980 msgid "Message queue id: %d\n"
17981 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17983 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17985 msgid "create semaphore failed"
17986 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17988 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17990 msgid "Semaphore id: %d\n"
17991 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
17993 #: sys-utils/ipcrm.c:56
17996 " %1$s [options]\n"
17997 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17998 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18000 #: sys-utils/ipcrm.c:60
18001 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
18004 #: sys-utils/ipcrm.c:63
18006 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
18007 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18009 #: sys-utils/ipcrm.c:64
18010 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
18013 #: sys-utils/ipcrm.c:65
18014 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
18017 #: sys-utils/ipcrm.c:66
18018 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
18021 #: sys-utils/ipcrm.c:67
18022 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
18025 #: sys-utils/ipcrm.c:68
18026 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
18029 #: sys-utils/ipcrm.c:69
18030 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
18033 #: sys-utils/ipcrm.c:70
18034 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18037 #: sys-utils/ipcrm.c:91
18039 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
18040 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18042 #: sys-utils/ipcrm.c:96
18044 msgid "removing message queue id `%d'\n"
18045 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18047 #: sys-utils/ipcrm.c:101
18049 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
18050 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
18052 #: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228
18053 msgid "permission denied for key"
18056 #: sys-utils/ipcrm.c:113
18057 msgid "permission denied for id"
18060 #: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234
18062 msgid "invalid key"
18063 msgstr "Baliogabeko tekla"
18065 #: sys-utils/ipcrm.c:116
18067 msgstr "baliogabeko id-a"
18069 #: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231
18071 msgid "already removed key"
18072 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
18074 #: sys-utils/ipcrm.c:119
18076 msgid "already removed id"
18077 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18079 #: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237
18082 msgstr "seek-ek huts egin du"
18084 #: sys-utils/ipcrm.c:122
18087 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18089 #: sys-utils/ipcrm.c:140
18091 msgid "invalid id: %s"
18092 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18094 #: sys-utils/ipcrm.c:173
18096 msgid "resource(s) deleted\n"
18099 #: sys-utils/ipcrm.c:206
18101 msgid "illegal key (%s)"
18102 msgstr "Baliogabeko tekla"
18104 #: sys-utils/ipcrm.c:262
18105 msgid "kernel not configured for shared memory"
18108 #: sys-utils/ipcrm.c:275
18109 msgid "kernel not configured for semaphores"
18112 #: sys-utils/ipcrm.c:296
18113 msgid "kernel not configured for message queues"
18116 #: sys-utils/ipcs.c:71
18119 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
18120 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
18123 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:295
18124 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
18127 #: sys-utils/ipcs.c:78
18128 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18131 #: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298
18133 msgid "Resource options:\n"
18134 msgstr "aukera baliogarriak:"
18136 #: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299
18137 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
18140 #: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300
18141 msgid " -q, --queues message queues\n"
18144 #: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301
18145 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
18148 #: sys-utils/ipcs.c:86
18149 msgid " -a, --all all (default)\n"
18152 #: sys-utils/ipcs.c:89
18154 msgid "Output options:\n"
18155 msgstr "aukera baliogarriak:"
18157 #: sys-utils/ipcs.c:90
18158 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18161 #: sys-utils/ipcs.c:91
18163 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
18164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18166 #: sys-utils/ipcs.c:92
18167 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18170 #: sys-utils/ipcs.c:93
18171 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
18174 #: sys-utils/ipcs.c:94
18175 msgid " -u, --summary show status summary\n"
18178 #: sys-utils/ipcs.c:95
18180 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
18181 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18183 #: sys-utils/ipcs.c:96
18184 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
18187 #: sys-utils/ipcs.c:134
18189 msgid "failed to parse id argument"
18190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18192 #: sys-utils/ipcs.c:182
18193 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
18196 #: sys-utils/ipcs.c:222
18198 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
18199 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18201 #: sys-utils/ipcs.c:225
18203 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
18204 msgstr "memoriatik kanpo"
18206 #: sys-utils/ipcs.c:226
18208 msgid "max number of segments = %ju\n"
18209 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18211 #: sys-utils/ipcs.c:228
18213 msgid "max seg size"
18214 msgstr "Tamainua (MBtan): "
18216 #: sys-utils/ipcs.c:235
18218 msgid "max total shared memory (kbytes)"
18219 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18221 #: sys-utils/ipcs.c:243
18223 msgid "max total shared memory"
18224 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18226 #: sys-utils/ipcs.c:246
18228 msgid "min seg size"
18229 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18231 #: sys-utils/ipcs.c:258
18233 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
18236 #: sys-utils/ipcs.c:262
18238 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
18239 msgstr "memoriatik kanpo"
18241 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
18242 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
18243 #. with the rest, the translated form can follow this model:
18245 #. "segments allocated = %d\n"
18246 #. "pages allocated = %ld\n"
18247 #. "pages resident = %ld\n"
18248 #. "pages swapped = %ld\n"
18249 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
18251 #: sys-utils/ipcs.c:274
18254 "segments allocated %d\n"
18255 "pages allocated %ld\n"
18256 "pages resident %ld\n"
18257 "pages swapped %ld\n"
18258 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
18261 #: sys-utils/ipcs.c:291
18263 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
18266 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
18267 #: sys-utils/ipcs.c:312
18271 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
18272 #: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
18276 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
18280 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
18284 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
18288 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
18292 #: sys-utils/ipcs.c:297
18294 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
18297 #: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312
18298 #: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525
18299 #: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
18303 #: sys-utils/ipcs.c:299
18305 msgstr "konektatuta"
18307 #: sys-utils/ipcs.c:299
18309 msgstr "deskonektatuta"
18311 #: sys-utils/ipcs.c:300
18315 #: sys-utils/ipcs.c:304
18317 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
18318 msgstr "memoriatik kanpo"
18320 #: sys-utils/ipcs.c:306
18324 #: sys-utils/ipcs.c:306
18328 #: sys-utils/ipcs.c:310
18330 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
18331 msgstr "memoriatik kanpo"
18333 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537
18336 msgstr "Baliogabeko tekla"
18338 #: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
18339 #: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
18340 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
18343 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
18345 #: sys-utils/ipcs.c:314
18349 #: sys-utils/ipcs.c:314
18353 #: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342
18354 #: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562
18355 #: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619
18356 #: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652
18357 #: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678
18359 msgstr "Ezarrigabea"
18361 #: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
18365 #: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
18369 #: sys-utils/ipcs.c:388
18371 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
18372 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18374 #: sys-utils/ipcs.c:391
18376 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
18379 #: sys-utils/ipcs.c:392
18381 msgid "max number of arrays = %d\n"
18382 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18384 #: sys-utils/ipcs.c:393
18386 msgid "max semaphores per array = %d\n"
18389 #: sys-utils/ipcs.c:394
18391 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
18394 #: sys-utils/ipcs.c:395
18396 msgid "max ops per semop call = %d\n"
18399 #: sys-utils/ipcs.c:396
18401 msgid "semaphore max value = %u\n"
18402 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
18404 #: sys-utils/ipcs.c:405
18406 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
18409 #: sys-utils/ipcs.c:408
18411 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
18414 #: sys-utils/ipcs.c:409
18416 msgid "used arrays = %d\n"
18417 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
18419 #: sys-utils/ipcs.c:410
18421 msgid "allocated semaphores = %d\n"
18424 #: sys-utils/ipcs.c:415
18426 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
18429 #: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
18433 #: sys-utils/ipcs.c:421
18435 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
18438 #: sys-utils/ipcs.c:423
18441 msgstr " Lehena Azkena\n"
18443 #: sys-utils/ipcs.c:423
18445 msgid "last-changed"
18446 msgstr " Lehena Azkena\n"
18448 #: sys-utils/ipcs.c:430
18450 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
18453 #: sys-utils/ipcs.c:432
18457 #: sys-utils/ipcs.c:489
18459 msgid "unable to fetch message limits\n"
18460 msgstr "Buru kopurua"
18462 #: sys-utils/ipcs.c:492
18464 msgid "------ Messages Limits --------\n"
18465 msgstr "memoriatik kanpo"
18467 #: sys-utils/ipcs.c:493
18469 msgid "max queues system wide = %d\n"
18472 #: sys-utils/ipcs.c:495
18474 msgid "max size of message"
18475 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
18477 #: sys-utils/ipcs.c:497
18478 msgid "default max size of queue"
18481 #: sys-utils/ipcs.c:504
18483 msgid "kernel not configured for message queues\n"
18486 #: sys-utils/ipcs.c:507
18488 msgid "------ Messages Status --------\n"
18489 msgstr "memoriatik kanpo"
18491 #: sys-utils/ipcs.c:509
18493 msgid "allocated queues = %d\n"
18496 #: sys-utils/ipcs.c:510
18498 msgid "used headers = %d\n"
18499 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
18501 #: sys-utils/ipcs.c:512
18504 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
18506 #: sys-utils/ipcs.c:513
18509 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
18511 #: sys-utils/ipcs.c:517
18513 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
18516 #: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
18517 #: sys-utils/ipcs.c:537
18521 #: sys-utils/ipcs.c:523
18523 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
18526 #: sys-utils/ipcs.c:525
18530 #: sys-utils/ipcs.c:525
18534 #: sys-utils/ipcs.c:525
18538 #: sys-utils/ipcs.c:529
18540 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
18543 #: sys-utils/ipcs.c:531
18547 #: sys-utils/ipcs.c:531
18551 #: sys-utils/ipcs.c:535
18553 msgid "------ Message Queues --------\n"
18556 #: sys-utils/ipcs.c:538
18559 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
18561 #: sys-utils/ipcs.c:539
18565 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
18566 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
18568 msgid "id %d not found"
18569 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18571 #: sys-utils/ipcs.c:607
18575 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
18578 #: sys-utils/ipcs.c:608
18580 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
18583 #: sys-utils/ipcs.c:611
18585 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
18586 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
18588 #: sys-utils/ipcs.c:613
18592 #: sys-utils/ipcs.c:613
18595 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
18597 #: sys-utils/ipcs.c:615
18599 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
18602 #: sys-utils/ipcs.c:618
18604 msgid "att_time=%-26.24s\n"
18607 #: sys-utils/ipcs.c:620
18609 msgid "det_time=%-26.24s\n"
18612 #: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
18614 msgid "change_time=%-26.24s\n"
18617 #: sys-utils/ipcs.c:637
18621 "Message Queue msqid=%d\n"
18624 #: sys-utils/ipcs.c:638
18626 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
18629 #: sys-utils/ipcs.c:642
18633 #: sys-utils/ipcs.c:642
18636 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
18638 #: sys-utils/ipcs.c:644
18642 #: sys-utils/ipcs.c:644
18645 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
18647 #: sys-utils/ipcs.c:649
18649 msgid "send_time=%-26.24s\n"
18652 #: sys-utils/ipcs.c:651
18654 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
18657 #: sys-utils/ipcs.c:670
18661 "Semaphore Array semid=%d\n"
18664 #: sys-utils/ipcs.c:671
18666 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
18669 #: sys-utils/ipcs.c:674
18671 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
18672 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
18674 #: sys-utils/ipcs.c:676
18676 msgid "nsems = %ju\n"
18677 msgstr "%ld inodo\n"
18679 #: sys-utils/ipcs.c:677
18681 msgid "otime = %-26.24s\n"
18684 #: sys-utils/ipcs.c:679
18686 msgid "ctime = %-26.24s\n"
18689 #: sys-utils/ipcs.c:682
18693 #: sys-utils/ipcs.c:682
18697 #: sys-utils/ipcs.c:682
18701 #: sys-utils/ipcs.c:682
18705 #: sys-utils/ipcs.c:682
18709 #: sys-utils/ipcutils.c:245 sys-utils/ipcutils.c:249 sys-utils/ipcutils.c:253
18710 #: sys-utils/ipcutils.c:257
18713 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
18715 #: sys-utils/ipcutils.c:518
18717 msgid "%s (bytes) = "
18718 msgstr "%zd byte ["
18720 #: sys-utils/ipcutils.c:520
18722 msgid "%s (kbytes) = "
18723 msgstr "%zd byte ["
18725 #: sys-utils/irq-common.c:46
18729 #: sys-utils/irq-common.c:47
18731 msgid "total count"
18732 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18734 #: sys-utils/irq-common.c:48
18736 msgid "delta count"
18737 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18739 #: sys-utils/irq-common.c:49
18742 msgstr "Baliogabeko tekla"
18744 #: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
18745 #: sys-utils/lsns.c:1109
18747 msgid "failed to initialize output table"
18748 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18750 #: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
18752 msgid "failed to add line to output"
18753 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18755 #: sys-utils/irq-common.c:419
18757 msgid "unsupported column name to sort output"
18758 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18760 #: sys-utils/irq-common.c:471
18761 msgid "cpu-interrupts"
18764 #: sys-utils/irq-common.c:507
18769 #: sys-utils/irqtop.c:132
18772 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
18776 #: sys-utils/irqtop.c:180
18778 msgid "cannot not create timerfd"
18779 msgstr "ezin da %s ireki"
18781 #: sys-utils/irqtop.c:182
18783 msgid "cannot set timerfd"
18784 msgstr "ezin da %s ireki"
18786 #: sys-utils/irqtop.c:187 sys-utils/irqtop.c:205 sys-utils/irqtop.c:210
18788 msgid "epoll_ctl failed"
18789 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
18791 #: sys-utils/irqtop.c:190
18793 msgid "sigfillset failed"
18794 msgstr "semctl-ek huts egin du"
18796 #: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
18798 msgid "sigprocmask failed"
18799 msgstr "strdup-ek huts egin du"
18801 #: sys-utils/irqtop.c:200
18803 msgid "cannot not create signalfd"
18804 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18806 #: sys-utils/irqtop.c:258
18807 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
18810 #: sys-utils/irqtop.c:261
18811 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
18814 #: sys-utils/irqtop.c:262
18815 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
18818 #: sys-utils/irqtop.c:263
18819 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
18822 #: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60
18824 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
18825 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18827 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61
18829 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18830 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18832 #: sys-utils/irqtop.c:270
18835 "The following interactive key commands are valid:\n"
18838 #: sys-utils/irqtop.c:271
18839 msgid " i sort by IRQ\n"
18842 #: sys-utils/irqtop.c:272
18843 msgid " t sort by TOTAL\n"
18846 #: sys-utils/irqtop.c:273
18847 msgid " d sort by DELTA\n"
18850 #: sys-utils/irqtop.c:274
18851 msgid " n sort by NAME\n"
18854 #: sys-utils/irqtop.c:275
18855 msgid " q Q quit program\n"
18858 #: sys-utils/irqtop.c:313
18860 msgid "unsupported mode '%s'"
18861 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18863 #: sys-utils/irqtop.c:335
18865 msgid "failed to parse delay argument"
18866 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18868 #: sys-utils/irqtop.c:392
18869 msgid "terminal setting retrieval"
18872 #: sys-utils/ldattach.c:181
18874 msgid "invalid iflag"
18875 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18877 #: sys-utils/ldattach.c:197
18879 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18880 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18882 #: sys-utils/ldattach.c:200
18883 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
18886 #: sys-utils/ldattach.c:203
18887 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18890 #: sys-utils/ldattach.c:204
18891 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
18894 #: sys-utils/ldattach.c:205
18895 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
18898 #: sys-utils/ldattach.c:206
18899 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
18902 #: sys-utils/ldattach.c:207
18903 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18906 #: sys-utils/ldattach.c:208
18907 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18910 #: sys-utils/ldattach.c:209
18911 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18914 #: sys-utils/ldattach.c:210
18915 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18918 #: sys-utils/ldattach.c:211
18919 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18922 #: sys-utils/ldattach.c:212
18923 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18926 #: sys-utils/ldattach.c:213
18927 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18930 #: sys-utils/ldattach.c:214
18931 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
18934 #: sys-utils/ldattach.c:219
18937 "Known <ldisc> names:\n"
18940 #: sys-utils/ldattach.c:223
18943 "Known <iflag> names:\n"
18946 #: sys-utils/ldattach.c:341
18948 msgid "invalid speed argument"
18949 msgstr "baliogabeko aukera"
18951 #: sys-utils/ldattach.c:344
18953 msgid "invalid pause argument"
18954 msgstr "baliogabeko aukera"
18956 #: sys-utils/ldattach.c:371
18958 msgid "invalid line discipline argument"
18959 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
18961 #: sys-utils/ldattach.c:391
18963 msgid "%s is not a serial line"
18966 #: sys-utils/ldattach.c:398
18968 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18971 #: sys-utils/ldattach.c:401
18973 msgid "speed %d unsupported"
18974 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
18976 #: sys-utils/ldattach.c:450
18978 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18981 #: sys-utils/ldattach.c:460
18983 msgid "cannot write intro command to %s"
18984 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18986 #: sys-utils/ldattach.c:470
18987 msgid "cannot set line discipline"
18988 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
18990 #: sys-utils/ldattach.c:480
18992 msgid "cannot daemonize"
18993 msgstr "Ezin da ireki"
18995 #: sys-utils/losetup.c:85
18996 msgid "autoclear flag set"
18999 #: sys-utils/losetup.c:86
19001 msgid "device backing file"
19002 msgstr "berirakurri partizio taula"
19004 #: sys-utils/losetup.c:87
19005 msgid "backing file inode number"
19008 #: sys-utils/losetup.c:88
19009 msgid "backing file major:minor device number"
19012 #: sys-utils/losetup.c:89
19013 msgid "backing file major device number"
19016 #: sys-utils/losetup.c:90
19017 msgid "backing file minor device number"
19020 #: sys-utils/losetup.c:91
19022 msgid "loop device name"
19023 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19025 #: sys-utils/losetup.c:92
19026 msgid "offset from the beginning"
19029 #: sys-utils/losetup.c:93
19031 msgid "partscan flag set"
19036 #: sys-utils/losetup.c:94
19038 msgid "loop device reference string"
19039 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19041 #: sys-utils/losetup.c:96
19043 msgid "size limit of the file in bytes"
19044 msgstr "lortu irakurketa soilik"
19046 #: sys-utils/losetup.c:97
19047 msgid "loop device major:minor number"
19050 #: sys-utils/losetup.c:98
19052 msgid "loop device major number"
19053 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19055 #: sys-utils/losetup.c:99
19057 msgid "loop device minor number"
19058 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19060 #: sys-utils/losetup.c:100
19061 msgid "access backing file with direct-io"
19064 #: sys-utils/losetup.c:101
19066 msgid "logical sector size in bytes"
19067 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
19069 #: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
19071 msgid ", offset %ju"
19074 #: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
19076 msgid ", sizelimit %ju"
19079 #: sys-utils/losetup.c:183
19081 msgid ", encryption %s (type %u)"
19082 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
19084 #: sys-utils/losetup.c:238
19086 msgid "%s: detach failed"
19087 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19089 #: sys-utils/losetup.c:465
19092 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
19093 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
19096 #: sys-utils/losetup.c:470
19097 msgid "Set up and control loop devices.\n"
19100 #: sys-utils/losetup.c:474
19102 msgid " -a, --all list all used devices\n"
19103 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19105 #: sys-utils/losetup.c:475
19107 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
19108 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19110 #: sys-utils/losetup.c:476
19112 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
19113 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19115 #: sys-utils/losetup.c:477
19117 msgid " -f, --find find first unused device\n"
19118 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19120 #: sys-utils/losetup.c:478
19121 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
19124 #: sys-utils/losetup.c:479
19125 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
19128 #: sys-utils/losetup.c:480
19130 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
19131 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19133 #: sys-utils/losetup.c:484
19134 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
19137 #: sys-utils/losetup.c:485
19138 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
19141 #: sys-utils/losetup.c:486
19143 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
19144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19146 #: sys-utils/losetup.c:487
19148 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
19149 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19151 #: sys-utils/losetup.c:488
19153 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
19154 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19156 #: sys-utils/losetup.c:489
19157 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
19160 #: sys-utils/losetup.c:490
19161 msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
19164 #: sys-utils/losetup.c:491
19165 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
19168 #: sys-utils/losetup.c:492
19170 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19171 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19173 #: sys-utils/losetup.c:496
19175 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
19176 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19178 #: sys-utils/losetup.c:497
19180 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
19181 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19183 #: sys-utils/losetup.c:498
19185 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
19186 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19188 #: sys-utils/losetup.c:499
19189 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
19192 #: sys-utils/losetup.c:500
19194 msgid " --output-all output all columns\n"
19195 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19197 #: sys-utils/losetup.c:501
19199 msgid " --raw use raw --list output format\n"
19200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19202 #: sys-utils/losetup.c:529
19204 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
19207 #: sys-utils/losetup.c:533
19209 msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
19212 #: sys-utils/losetup.c:552
19214 msgid "cannot find an unused loop device"
19217 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
19219 #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
19221 msgid "%s: overlapping loop device exists"
19222 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
19224 #: sys-utils/losetup.c:586
19226 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
19229 #: sys-utils/losetup.c:593
19231 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
19234 #: sys-utils/losetup.c:599
19236 msgid "%s: failed to re-use loop device"
19237 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19239 #: sys-utils/losetup.c:605
19241 msgid "failed to inspect loop devices"
19242 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19244 #: sys-utils/losetup.c:628
19246 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
19247 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19249 #: sys-utils/losetup.c:650
19251 #| msgid "cannot set line discipline"
19252 msgid "cannot set loop reference string"
19253 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19255 #: sys-utils/losetup.c:654
19257 msgid "%s: failed to use backing file"
19258 msgstr "berirakurri partizio taula"
19260 #: sys-utils/losetup.c:753
19262 msgid "failed to parse logical block size"
19263 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19265 #: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
19266 #: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
19268 msgid "%s: failed to use device"
19269 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19271 #: sys-utils/losetup.c:909
19273 msgid "no loop device specified"
19274 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19276 #: sys-utils/losetup.c:924
19278 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
19281 #: sys-utils/losetup.c:929
19282 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
19285 #: sys-utils/losetup.c:981
19287 msgid "%s: set capacity failed"
19288 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19290 #: sys-utils/losetup.c:987
19292 msgid "%s: set direct io failed"
19293 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19295 #: sys-utils/losetup.c:993
19297 msgid "%s: set logical block size failed"
19298 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19300 #: sys-utils/lscpu.c:40
19304 #: sys-utils/lscpu.c:41
19308 #: sys-utils/lscpu.c:42
19312 #: sys-utils/lscpu.c:43
19316 #: sys-utils/lscpu.c:67
19320 #: sys-utils/lscpu.c:68
19324 #: sys-utils/lscpu.c:136
19325 msgid "crude measurement of CPU speed"
19328 #: sys-utils/lscpu.c:137
19329 msgid "logical CPU number"
19332 #: sys-utils/lscpu.c:138
19334 msgid "logical core number"
19335 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
19337 #: sys-utils/lscpu.c:139
19339 msgid "logical cluster number"
19340 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
19342 #: sys-utils/lscpu.c:140
19344 msgid "logical socket number"
19345 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
19347 #: sys-utils/lscpu.c:141
19348 msgid "logical NUMA node number"
19351 #: sys-utils/lscpu.c:142
19352 msgid "logical book number"
19355 #: sys-utils/lscpu.c:143
19357 msgid "logical drawer number"
19358 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
19360 #: sys-utils/lscpu.c:144
19361 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
19364 #: sys-utils/lscpu.c:145
19365 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
19368 #: sys-utils/lscpu.c:146
19369 msgid "physical address of a CPU"
19372 #: sys-utils/lscpu.c:147
19373 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
19376 #: sys-utils/lscpu.c:148
19377 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
19380 #: sys-utils/lscpu.c:149
19381 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
19384 #: sys-utils/lscpu.c:150
19385 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
19388 #: sys-utils/lscpu.c:151
19389 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
19392 #: sys-utils/lscpu.c:152
19393 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
19396 #: sys-utils/lscpu.c:153
19397 msgid "shows CPU model name"
19400 #: sys-utils/lscpu.c:158
19402 msgid "size of all system caches"
19403 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
19405 #: sys-utils/lscpu.c:159
19406 msgid "cache level"
19409 #: sys-utils/lscpu.c:160
19412 msgstr "Baliogabeko tekla"
19414 #: sys-utils/lscpu.c:161
19416 msgid "size of one cache"
19417 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19419 #: sys-utils/lscpu.c:162
19422 msgstr "Partizio zenbakia"
19424 #: sys-utils/lscpu.c:163
19425 msgid "ways of associativity"
19428 #: sys-utils/lscpu.c:164
19429 msgid "allocation policy"
19432 #: sys-utils/lscpu.c:165
19434 msgid "write policy"
19435 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
19437 #: sys-utils/lscpu.c:166
19439 msgid "number of physical cache line per cache tag"
19440 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19442 #: sys-utils/lscpu.c:167
19443 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
19446 #: sys-utils/lscpu.c:168
19447 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
19450 #: sys-utils/lscpu.c:221
19452 msgid "failed to initialize rootfs handler"
19453 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19455 #: sys-utils/lscpu.c:228
19457 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
19458 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19460 #: sys-utils/lscpu.c:235
19462 msgid "failed to initialize procfs handler"
19463 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19465 #: sys-utils/lscpu.c:328
19469 #: sys-utils/lscpu.c:328
19474 #: sys-utils/lscpu.c:669
19477 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
19478 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
19479 "# starting usually from zero.\n"
19482 #: sys-utils/lscpu.c:876
19484 msgid "Model name:"
19487 #: sys-utils/lscpu.c:878
19489 msgid "BIOS Model name:"
19492 #: sys-utils/lscpu.c:880
19494 #| msgid "CPU family:"
19495 msgid "BIOS CPU family:"
19496 msgstr "CPU familia:"
19498 #: sys-utils/lscpu.c:882
19500 msgid "Machine type:"
19501 msgstr "Partizio zenbakia"
19503 #: sys-utils/lscpu.c:884
19504 msgid "CPU family:"
19505 msgstr "CPU familia:"
19507 #: sys-utils/lscpu.c:886
19511 #: sys-utils/lscpu.c:888
19512 msgid "Thread(s) per core:"
19513 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
19515 #: sys-utils/lscpu.c:890
19517 msgid "Core(s) per cluster:"
19518 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
19520 #: sys-utils/lscpu.c:892
19521 msgid "Core(s) per socket:"
19522 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
19524 #: sys-utils/lscpu.c:895
19526 msgid "Socket(s) per book:"
19527 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
19529 #: sys-utils/lscpu.c:897
19530 msgid "Book(s) per drawer:"
19533 #: sys-utils/lscpu.c:898
19537 #: sys-utils/lscpu.c:900
19541 #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:906 sys-utils/lscpu.c:911
19544 msgstr "CPU socketak:"
19546 #: sys-utils/lscpu.c:908
19547 msgid "Cluster(s):"
19550 #: sys-utils/lscpu.c:916
19552 msgstr "Stepping-a:"
19554 #: sys-utils/lscpu.c:918
19556 msgid "Frequency boost:"
19559 #: sys-utils/lscpu.c:919
19562 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19564 #: sys-utils/lscpu.c:919
19567 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19569 #: sys-utils/lscpu.c:923
19571 msgid "CPU dynamic MHz:"
19574 #: sys-utils/lscpu.c:925
19576 msgid "CPU static MHz:"
19579 #: sys-utils/lscpu.c:930
19581 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
19584 #: sys-utils/lscpu.c:931
19586 msgid "CPU max MHz:"
19589 #: sys-utils/lscpu.c:932
19591 msgid "CPU min MHz:"
19594 #: sys-utils/lscpu.c:935
19598 #: sys-utils/lscpu.c:938
19599 msgid "Dispatching mode:"
19602 #: sys-utils/lscpu.c:941
19604 msgid "Physical sockets:"
19605 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19607 #: sys-utils/lscpu.c:942
19609 msgid "Physical chips:"
19610 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19612 #: sys-utils/lscpu.c:943
19614 msgid "Physical cores/chip:"
19615 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
19617 #: sys-utils/lscpu.c:947
19622 #: sys-utils/lscpu.c:991
19623 msgid "Architecture:"
19626 #: sys-utils/lscpu.c:1004
19627 msgid "CPU op-mode(s):"
19628 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
19630 #: sys-utils/lscpu.c:1007
19631 msgid "Address sizes:"
19634 #: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
19635 msgid "Byte Order:"
19638 #: sys-utils/lscpu.c:1015
19641 msgstr "CPU socketak:"
19643 #: sys-utils/lscpu.c:1019
19644 msgid "On-line CPU(s) mask:"
19647 #: sys-utils/lscpu.c:1020
19648 msgid "On-line CPU(s) list:"
19651 #: sys-utils/lscpu.c:1032
19653 msgid "failed to callocate cpu set"
19654 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19656 #: sys-utils/lscpu.c:1041
19657 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
19660 #: sys-utils/lscpu.c:1042
19661 msgid "Off-line CPU(s) list:"
19664 #: sys-utils/lscpu.c:1049
19666 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
19668 #: sys-utils/lscpu.c:1051
19670 msgid "BIOS Vendor ID:"
19671 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
19673 #: sys-utils/lscpu.c:1059
19675 msgid "Virtualization features:"
19676 msgstr "Birtualizazio moeta:"
19678 #: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
19679 msgid "Virtualization:"
19680 msgstr "Birtualizazioa:"
19682 #: sys-utils/lscpu.c:1066
19684 msgid "Hypervisor:"
19685 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
19687 #: sys-utils/lscpu.c:1068
19688 msgid "Hypervisor vendor:"
19689 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
19691 #: sys-utils/lscpu.c:1069
19692 msgid "Virtualization type:"
19693 msgstr "Birtualizazio moeta:"
19695 #: sys-utils/lscpu.c:1092
19696 msgid "Caches (sum of all):"
19699 #: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
19704 #: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
19707 msgstr "%s cachea:"
19709 #: sys-utils/lscpu.c:1099
19711 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
19712 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
19716 #: sys-utils/lscpu.c:1108
19718 msgid "%s (%d instance)"
19719 msgid_plural "%s (%d instances)"
19723 #: sys-utils/lscpu.c:1123
19726 msgstr "%s cachea:"
19728 #: sys-utils/lscpu.c:1142
19732 #: sys-utils/lscpu.c:1144
19733 msgid "NUMA node(s):"
19734 msgstr "NUMA noduak:"
19736 #: sys-utils/lscpu.c:1146
19738 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
19739 msgstr "NUMA noduak:"
19741 #: sys-utils/lscpu.c:1154
19742 msgid "Vulnerabilities:"
19745 #: sys-utils/lscpu.c:1158
19747 msgid "Vulnerability %s:"
19748 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
19750 #: sys-utils/lscpu.c:1176
19751 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
19754 #: sys-utils/lscpu.c:1179
19755 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
19758 #: sys-utils/lscpu.c:1180
19759 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
19762 #: sys-utils/lscpu.c:1181
19764 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19765 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19767 #: sys-utils/lscpu.c:1182
19768 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
19771 #: sys-utils/lscpu.c:1183
19772 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
19775 #: sys-utils/lscpu.c:1184
19777 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
19778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19780 #: sys-utils/lscpu.c:1185
19781 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
19784 #: sys-utils/lscpu.c:1186
19785 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
19788 #: sys-utils/lscpu.c:1187
19789 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
19792 #: sys-utils/lscpu.c:1188
19793 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
19796 #: sys-utils/lscpu.c:1189
19798 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
19799 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19801 #: sys-utils/lscpu.c:1190
19802 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
19805 #: sys-utils/lscpu.c:1191
19807 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
19808 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19810 #: sys-utils/lscpu.c:1195
19814 "Available output columns for -e or -p:\n"
19815 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
19817 #: sys-utils/lscpu.c:1199
19821 "Available output columns for -C:\n"
19822 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
19824 #: sys-utils/lscpu.c:1315
19826 msgid "unsupported --flat argument"
19827 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19829 #: sys-utils/lscpu.c:1339
19831 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
19834 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:619
19835 msgid "error: uname failed"
19836 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
19838 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:726
19840 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
19841 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19843 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:929
19845 msgid "Failed to extract the node number"
19846 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19848 #: sys-utils/lscpu-virt.c:501
19850 msgid "cannot restore signal handler"
19851 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19853 #: sys-utils/lsipc.c:150
19855 msgid "Resource key"
19856 msgstr "Baliogabeko tekla"
19858 #: sys-utils/lsipc.c:150
19861 msgstr "Baliogabeko tekla"
19863 #: sys-utils/lsipc.c:151
19865 msgid "Resource ID"
19866 msgstr "Baliogabeko tekla"
19868 #: sys-utils/lsipc.c:151
19872 #: sys-utils/lsipc.c:152
19873 msgid "Owner's username or UID"
19876 #: sys-utils/lsipc.c:152
19881 #: sys-utils/lsipc.c:153
19882 msgid "Permissions"
19885 #: sys-utils/lsipc.c:154
19886 msgid "Creator UID"
19889 #: sys-utils/lsipc.c:155
19890 msgid "Creator user"
19893 #: sys-utils/lsipc.c:156
19894 msgid "Creator GID"
19897 #: sys-utils/lsipc.c:157
19899 msgid "Creator group"
19902 #: sys-utils/lsipc.c:158
19905 msgstr "erabiltzailea"
19907 #: sys-utils/lsipc.c:158
19911 #: sys-utils/lsipc.c:159
19914 msgstr "Baliogabeko tekla"
19916 #: sys-utils/lsipc.c:160
19920 #: sys-utils/lsipc.c:160
19925 #: sys-utils/lsipc.c:161
19928 msgstr "Baliogabeko tekla"
19930 #: sys-utils/lsipc.c:162
19932 msgid "Time of the last change"
19933 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19935 #: sys-utils/lsipc.c:162
19937 msgid "Last change"
19938 msgstr " Lehena Azkena\n"
19940 #: sys-utils/lsipc.c:165
19943 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19945 #: sys-utils/lsipc.c:166
19947 msgid "Number of messages"
19948 msgstr "Buru kopurua"
19950 #: sys-utils/lsipc.c:166
19954 #: sys-utils/lsipc.c:167
19956 msgid "Time of last msg sent"
19957 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
19959 #: sys-utils/lsipc.c:167
19963 #: sys-utils/lsipc.c:168
19964 msgid "Time of last msg received"
19967 #: sys-utils/lsipc.c:168
19968 msgid "Msg received"
19971 #: sys-utils/lsipc.c:169
19972 msgid "PID of the last msg sender"
19975 #: sys-utils/lsipc.c:169
19979 #: sys-utils/lsipc.c:170
19980 msgid "PID of the last msg receiver"
19983 #: sys-utils/lsipc.c:170
19984 msgid "Msg receiver"
19987 #: sys-utils/lsipc.c:173
19989 msgid "Segment size"
19990 msgstr "lortu bloke-tamainua"
19992 #: sys-utils/lsipc.c:174
19994 msgid "Number of attached processes"
19995 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19997 #: sys-utils/lsipc.c:174
19998 msgid "Attached processes"
20001 #: sys-utils/lsipc.c:175
20005 #: sys-utils/lsipc.c:176
20007 msgid "Attach time"
20008 msgstr "konektatuta"
20010 #: sys-utils/lsipc.c:177
20012 msgid "Detach time"
20013 msgstr "deskonektatuta"
20015 #: sys-utils/lsipc.c:178
20017 msgid "Creator command line"
20018 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20020 #: sys-utils/lsipc.c:178
20022 msgid "Creator command"
20023 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20025 #: sys-utils/lsipc.c:179
20026 msgid "PID of the creator"
20029 #: sys-utils/lsipc.c:179
20030 msgid "Creator PID"
20033 #: sys-utils/lsipc.c:180
20034 msgid "PID of last user"
20037 #: sys-utils/lsipc.c:180
20039 msgid "Last user PID"
20040 msgstr "erabiltzailea"
20042 #: sys-utils/lsipc.c:183
20044 msgid "Number of semaphores"
20045 msgstr "Sektore kopurua pistako"
20047 #: sys-utils/lsipc.c:183
20050 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
20052 #: sys-utils/lsipc.c:184
20053 msgid "Time of the last operation"
20056 #: sys-utils/lsipc.c:184
20058 msgid "Last operation"
20059 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
20061 #: sys-utils/lsipc.c:187
20063 msgid "Resource name"
20064 msgstr "Baliogabeko tekla"
20066 #: sys-utils/lsipc.c:187
20069 msgstr "Baliogabeko tekla"
20071 #: sys-utils/lsipc.c:188
20073 msgid "Resource description"
20074 msgstr "bloke gailua"
20076 #: sys-utils/lsipc.c:188
20078 msgid "Description"
20079 msgstr "bloke gailua"
20081 #: sys-utils/lsipc.c:189
20082 msgid "Currently used"
20085 #: sys-utils/lsipc.c:189
20089 #: sys-utils/lsipc.c:190
20091 msgid "Currently use percentage"
20092 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20094 #: sys-utils/lsipc.c:190
20097 msgstr "Erabilera:"
20099 #: sys-utils/lsipc.c:191
20100 msgid "System-wide limit"
20103 #: sys-utils/lsipc.c:191
20107 #: sys-utils/lsipc.c:226
20109 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
20112 #: sys-utils/lsipc.c:302
20113 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
20116 #: sys-utils/lsipc.c:303
20117 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
20120 #: sys-utils/lsipc.c:309
20122 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
20123 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20125 #: sys-utils/lsipc.c:310
20127 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
20128 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20130 #: sys-utils/lsipc.c:312
20132 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
20133 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20135 #: sys-utils/lsipc.c:314
20137 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
20138 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20140 #: sys-utils/lsipc.c:316
20141 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
20144 #: sys-utils/lsipc.c:318
20146 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
20147 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20149 #: sys-utils/lsipc.c:325
20153 "Generic columns:\n"
20154 msgstr "aukera baliogarriak:"
20156 #: sys-utils/lsipc.c:329
20160 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
20161 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20163 #: sys-utils/lsipc.c:333
20167 "Message-queue columns (--queues):\n"
20168 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20170 #: sys-utils/lsipc.c:337
20174 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
20175 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20177 #: sys-utils/lsipc.c:341
20181 "Summary columns (--global):\n"
20184 #: sys-utils/lsipc.c:429
20191 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
20193 msgid "failed to set data"
20194 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20196 #: sys-utils/lsipc.c:734
20198 msgid "Number of semaphore identifiers"
20199 msgstr "Sektore kopurua pistako"
20201 #: sys-utils/lsipc.c:735
20203 msgid "Total number of semaphores"
20204 msgstr "Sektore kopurua pistako"
20206 #: sys-utils/lsipc.c:736
20208 msgid "Max semaphores per semaphore set."
20209 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20211 #: sys-utils/lsipc.c:737
20213 msgid "Max number of operations per semop(2)"
20214 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20216 #: sys-utils/lsipc.c:738
20218 msgid "Semaphore max value"
20219 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20221 #: sys-utils/lsipc.c:898
20223 msgid "Number of message queues"
20224 msgstr "Buru kopurua"
20226 #: sys-utils/lsipc.c:899
20228 msgid "Max size of message (bytes)"
20229 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
20231 #: sys-utils/lsipc.c:900
20232 msgid "Default max size of queue (bytes)"
20235 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
20239 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
20242 msgstr "SunOS reserved"
20244 #: sys-utils/lsipc.c:1097
20246 msgid "Shared memory segments"
20247 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
20249 #: sys-utils/lsipc.c:1098
20251 msgid "Shared memory pages"
20252 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
20254 #: sys-utils/lsipc.c:1099
20256 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
20257 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
20259 #: sys-utils/lsipc.c:1100
20261 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
20262 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
20264 #: sys-utils/lsipc.c:1171
20266 msgid "failed to parse IPC identifier"
20267 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20269 #: sys-utils/lsipc.c:1268
20270 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
20273 #: sys-utils/lsirq.c:53
20274 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
20277 #: sys-utils/lsmem.c:119
20278 msgid "start and end address of the memory range"
20281 #: sys-utils/lsmem.c:120
20283 msgid "size of the memory range"
20284 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20286 #: sys-utils/lsmem.c:121
20287 msgid "online status of the memory range"
20290 #: sys-utils/lsmem.c:122
20292 msgid "memory is removable"
20293 msgstr " kengarria"
20295 #: sys-utils/lsmem.c:123
20296 msgid "memory block number or blocks range"
20299 #: sys-utils/lsmem.c:124
20301 msgid "numa node of memory"
20302 msgstr "Memoriarik ez"
20304 #: sys-utils/lsmem.c:125
20306 msgid "valid zones for the memory range"
20307 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20309 #: sys-utils/lsmem.c:252
20314 #: sys-utils/lsmem.c:253
20319 #: sys-utils/lsmem.c:254
20323 #: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
20325 msgid "Memory block size:"
20326 msgstr "lortu bloke-tamainua"
20328 #: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:319
20330 msgid "Total online memory:"
20331 msgstr "memoriatik kanpo"
20333 #: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:323
20335 msgid "Total offline memory:"
20336 msgstr "memoriatik kanpo?"
20338 #: sys-utils/lsmem.c:336
20340 msgid "Failed to open %s"
20341 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20343 #: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
20345 msgid "failed to read memory block size"
20346 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20348 #: sys-utils/lsmem.c:490
20350 msgid "This system does not support memory blocks"
20353 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20355 #: sys-utils/lsmem.c:515
20356 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
20359 #: sys-utils/lsmem.c:520
20361 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
20362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20364 #: sys-utils/lsmem.c:523
20365 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
20368 #: sys-utils/lsmem.c:526
20370 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
20371 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20373 #: sys-utils/lsmem.c:527
20374 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
20377 #: sys-utils/lsmem.c:528
20378 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
20381 #: sys-utils/lsmem.c:654
20382 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
20385 #: sys-utils/lsmem.c:662
20387 msgid "invalid argument to --sysroot"
20388 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20390 #: sys-utils/lsmem.c:710
20392 msgid "Failed to initialize output column"
20393 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20395 #: sys-utils/lsns.c:110
20396 msgid "namespace identifier (inode number)"
20399 #: sys-utils/lsns.c:111
20400 msgid "kind of namespace"
20403 #: sys-utils/lsns.c:112
20405 msgid "path to the namespace"
20406 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20408 #: sys-utils/lsns.c:113
20410 msgid "number of processes in the namespace"
20411 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20413 #: sys-utils/lsns.c:114
20414 msgid "lowest PID in the namespace"
20417 #: sys-utils/lsns.c:115
20418 msgid "PPID of the PID"
20421 #: sys-utils/lsns.c:116
20422 msgid "command line of the PID"
20425 #: sys-utils/lsns.c:117
20426 msgid "UID of the PID"
20429 #: sys-utils/lsns.c:118
20430 msgid "username of the PID"
20433 #: sys-utils/lsns.c:119
20434 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
20437 #: sys-utils/lsns.c:120
20438 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
20441 #: sys-utils/lsns.c:121
20442 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
20445 #: sys-utils/lsns.c:122
20446 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
20449 #: sys-utils/lsns.c:1278
20451 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
20452 msgstr "aukera baliogarriak:"
20454 #: sys-utils/lsns.c:1281
20455 msgid "List system namespaces.\n"
20458 #: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
20460 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20461 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20463 #: sys-utils/lsns.c:1289
20465 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
20466 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20468 #: sys-utils/lsns.c:1290
20470 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
20471 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20473 #: sys-utils/lsns.c:1293
20475 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
20476 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20478 #: sys-utils/lsns.c:1294
20479 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
20482 #: sys-utils/lsns.c:1295
20484 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
20485 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20487 #: sys-utils/lsns.c:1396
20489 msgid "unknown namespace type: %s"
20490 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20492 #: sys-utils/lsns.c:1416
20494 msgid "unknown tree type: %s"
20495 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20497 #: sys-utils/lsns.c:1438
20498 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
20501 #: sys-utils/lsns.c:1439
20503 msgid "invalid namespace argument"
20504 msgstr "baliogabeko aukera"
20506 #: sys-utils/lsns.c:1469
20507 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
20510 #: sys-utils/lsns.c:1497
20512 msgid "not found namespace: %ju"
20515 #: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126
20517 msgid "drop permissions failed."
20518 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20520 #: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65
20522 msgid "%s from %s (libmount %s"
20523 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20525 #: sys-utils/mount.c:122
20527 msgid "failed to read mtab"
20528 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20530 #: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/mount.c:251 sys-utils/umount.c:209
20532 msgid "%-25s: ignored\n"
20535 #: sys-utils/mount.c:185
20537 msgid "%-25s: already mounted\n"
20538 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
20540 #: sys-utils/mount.c:292
20542 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
20543 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
20545 #: sys-utils/mount.c:294
20547 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
20548 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
20550 #: sys-utils/mount.c:297 sys-utils/mount.c:301
20552 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
20553 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
20555 #: sys-utils/mount.c:299
20557 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
20560 #: sys-utils/mount.c:319
20563 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
20564 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
20565 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
20566 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
20567 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
20570 #: sys-utils/mount.c:348
20573 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
20574 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
20577 #: sys-utils/mount.c:380
20579 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
20582 #: sys-utils/mount.c:409
20584 msgid "%s: failed to parse"
20585 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20587 #: sys-utils/mount.c:451
20589 msgid "unsupported option format: %s"
20590 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20592 #: sys-utils/mount.c:457
20594 msgid "failed to append option '%s'"
20595 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20597 #: sys-utils/mount.c:478
20601 " %1$s -a [options]\n"
20602 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
20603 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
20604 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
20607 #: sys-utils/mount.c:486
20609 msgid "Mount a filesystem.\n"
20610 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20612 #: sys-utils/mount.c:489
20614 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
20615 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
20617 #: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94
20618 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20621 #: sys-utils/mount.c:491
20623 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
20624 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20626 #: sys-utils/mount.c:492
20628 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
20629 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20631 #: sys-utils/mount.c:493
20633 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
20634 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
20636 #: sys-utils/mount.c:494
20637 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
20640 #: sys-utils/mount.c:495
20642 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
20643 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20645 #: sys-utils/mount.c:496
20647 " --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
20648 " add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
20651 #: sys-utils/mount.c:498
20653 " --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
20654 " add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
20657 #: sys-utils/mount.c:500
20660 " --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
20661 " specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
20662 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20664 #: sys-utils/mount.c:502
20665 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
20668 #: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
20669 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
20672 #: sys-utils/mount.c:504
20674 " --options-mode <mode>\n"
20675 " what to do with options loaded from fstab\n"
20678 #: sys-utils/mount.c:506
20681 " --options-source <source>\n"
20682 " mount options source\n"
20683 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20685 #: sys-utils/mount.c:508
20687 " --options-source-force\n"
20688 " force use of options from fstab/mtab\n"
20691 #: sys-utils/mount.c:510
20693 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
20694 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
20696 #: sys-utils/mount.c:511
20698 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
20699 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20701 #: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
20702 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20705 #: sys-utils/mount.c:513
20707 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
20708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20710 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
20712 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20713 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
20715 #: sys-utils/mount.c:515
20716 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
20719 #: sys-utils/mount.c:516
20720 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
20723 #: sys-utils/mount.c:517
20726 " --target-prefix <path>\n"
20727 " specifies path used for all mountpoints\n"
20728 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20730 #: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
20732 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
20733 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20735 #: sys-utils/mount.c:520
20736 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
20739 #: sys-utils/mount.c:521
20741 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
20742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20744 #: sys-utils/mount.c:527
20747 msgstr "Baliogabeko tekla"
20749 #: sys-utils/mount.c:528
20751 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20752 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20754 #: sys-utils/mount.c:529
20756 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20757 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20759 #: sys-utils/mount.c:530
20761 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
20762 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20764 #: sys-utils/mount.c:531
20765 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
20768 #: sys-utils/mount.c:532
20769 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20772 #: sys-utils/mount.c:533
20773 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20776 #: sys-utils/mount.c:534
20778 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
20779 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20781 #: sys-utils/mount.c:535
20783 msgid " <device> specifies device by path\n"
20784 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20786 #: sys-utils/mount.c:536
20787 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
20790 #: sys-utils/mount.c:537
20792 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
20793 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20795 #: sys-utils/mount.c:540
20797 msgid "Operations:\n"
20798 msgstr "aukera baliogarriak:"
20800 #: sys-utils/mount.c:541
20802 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
20803 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20805 #: sys-utils/mount.c:542
20807 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
20808 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20810 #: sys-utils/mount.c:543
20812 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
20813 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20815 #: sys-utils/mount.c:544
20817 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
20818 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20820 #: sys-utils/mount.c:545
20822 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
20823 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20825 #: sys-utils/mount.c:546
20826 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
20829 #: sys-utils/mount.c:547
20830 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
20833 #: sys-utils/mount.c:548
20835 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
20836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20838 #: sys-utils/mount.c:549
20839 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
20842 #: sys-utils/mount.c:550
20843 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
20846 #: sys-utils/mount.c:551
20847 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
20850 #: sys-utils/mount.c:707 sys-utils/umount.c:520
20852 msgid "libmount context allocation failed"
20853 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20855 #: sys-utils/mount.c:769 sys-utils/umount.c:582
20857 msgid "failed to set options pattern"
20858 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20860 #: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599
20862 msgid "failed to set target namespace to %s"
20863 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20865 #: sys-utils/mount.c:1009
20866 msgid "source specified more than once"
20869 #: sys-utils/mountpoint.c:112
20872 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
20873 " %1$s -x /dev/device\n"
20876 #: sys-utils/mountpoint.c:116
20877 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
20880 #: sys-utils/mountpoint.c:119
20882 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
20883 " --nofollow do not follow symlink\n"
20884 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20885 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20888 #: sys-utils/mountpoint.c:201
20890 msgid "%s is not a mountpoint\n"
20891 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
20893 #: sys-utils/mountpoint.c:207
20895 msgid "%s is a mountpoint\n"
20896 msgstr "%s montatua dago.\t"
20898 #: sys-utils/nsenter.c:82 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:733
20900 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20901 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20903 #: sys-utils/nsenter.c:86
20904 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
20907 #: sys-utils/nsenter.c:89
20909 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20910 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20912 #: sys-utils/nsenter.c:90
20913 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20916 #: sys-utils/nsenter.c:91
20918 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
20919 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20921 #: sys-utils/nsenter.c:92
20923 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
20924 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20926 #: sys-utils/nsenter.c:93
20928 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
20929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20931 #: sys-utils/nsenter.c:94
20933 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
20934 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20936 #: sys-utils/nsenter.c:95
20938 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
20939 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20941 #: sys-utils/nsenter.c:96
20943 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20944 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20946 #: sys-utils/nsenter.c:97
20948 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
20949 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20951 #: sys-utils/nsenter.c:98
20953 msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
20954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20956 #: sys-utils/nsenter.c:99
20958 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20959 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20961 #: sys-utils/nsenter.c:100
20963 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
20964 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20966 #: sys-utils/nsenter.c:101
20968 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
20969 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20971 #: sys-utils/nsenter.c:102
20972 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
20975 #: sys-utils/nsenter.c:103
20977 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
20978 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20980 #: sys-utils/nsenter.c:104
20981 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
20984 #: sys-utils/nsenter.c:105
20985 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
20988 #: sys-utils/nsenter.c:106
20990 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
20991 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20993 #: sys-utils/nsenter.c:107
20995 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20996 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20998 #: sys-utils/nsenter.c:108
20999 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
21002 #: sys-utils/nsenter.c:109
21004 msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
21005 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21007 #: sys-utils/nsenter.c:111
21008 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
21011 #: sys-utils/nsenter.c:143
21013 msgid "failed to open parent ns of %s"
21014 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21016 #: sys-utils/nsenter.c:149
21018 msgid "no namespaces to get parent of"
21019 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
21021 #: sys-utils/nsenter.c:166
21023 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
21026 #: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
21028 msgid "failed to get cgroup path"
21029 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21031 #: sys-utils/nsenter.c:223
21033 msgid "failed to open cgroup.procs"
21034 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21036 #: sys-utils/nsenter.c:235
21038 msgid "statfs %s failed"
21039 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
21041 #: sys-utils/nsenter.c:248
21043 msgid "write cgroup.procs failed"
21044 msgstr "strdup-ek huts egin du"
21046 #: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
21048 msgid "failed to parse uid"
21049 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21051 #: sys-utils/nsenter.c:451 sys-utils/unshare.c:922 sys-utils/unshare.c:984
21053 msgid "failed to parse gid"
21054 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21056 #: sys-utils/nsenter.c:506
21057 msgid "no target PID specified for --follow-context"
21060 #: sys-utils/nsenter.c:508
21062 msgid "failed to get %d SELinux context"
21063 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21065 #: sys-utils/nsenter.c:511
21067 msgid "failed to set exec context to '%s'"
21068 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21070 #: sys-utils/nsenter.c:518
21072 msgid "no target PID specified for --all"
21073 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21075 #: sys-utils/nsenter.c:546
21076 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
21079 #: sys-utils/nsenter.c:593
21081 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
21082 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
21084 #: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/nsenter.c:632
21086 msgid "cannot open current working directory"
21087 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
21089 #: sys-utils/nsenter.c:616
21091 msgid "change directory by root file descriptor failed"
21092 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21094 #: sys-utils/nsenter.c:619
21096 msgid "chroot failed"
21097 msgstr "mount-ek huts egin du"
21099 #: sys-utils/nsenter.c:639
21101 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
21102 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21104 #: sys-utils/nsenter.c:648
21106 msgid "failed to get environment variables"
21107 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21109 #: sys-utils/nsenter.c:651
21111 msgid "failed to set environment variables"
21112 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21114 #: sys-utils/nsenter.c:664
21116 msgid "can not get process stat"
21117 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21119 #: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048
21120 #: sys-utils/unshare.c:1183
21122 msgid "setgroups failed"
21123 msgstr "strdup-ek huts egin du"
21125 #: sys-utils/pivot_root.c:29
21127 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
21129 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
21133 #: sys-utils/pivot_root.c:33
21135 msgid "Change the root filesystem.\n"
21136 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
21138 #: sys-utils/pivot_root.c:70
21140 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
21141 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21143 #: sys-utils/prlimit.c:69
21144 msgid "address space limit"
21147 #: sys-utils/prlimit.c:70
21149 msgid "max core file size"
21150 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21152 #: sys-utils/prlimit.c:71
21156 #: sys-utils/prlimit.c:71
21159 msgstr "DOS secondary"
21161 #: sys-utils/prlimit.c:72
21162 msgid "max data size"
21165 #: sys-utils/prlimit.c:73
21167 msgid "max file size"
21168 msgstr "Tamainua (MBtan): "
21170 #: sys-utils/prlimit.c:74
21172 msgid "max number of file locks held"
21173 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21175 #: sys-utils/prlimit.c:74
21178 msgstr "%ld bloke\n"
21180 #: sys-utils/prlimit.c:75
21181 msgid "max locked-in-memory address space"
21184 #: sys-utils/prlimit.c:76
21185 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
21188 #: sys-utils/prlimit.c:77
21189 msgid "max nice prio allowed to raise"
21192 #: sys-utils/prlimit.c:78
21194 msgid "max number of open files"
21195 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21197 #: sys-utils/prlimit.c:78
21200 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
21202 #: sys-utils/prlimit.c:79
21204 msgid "max number of processes"
21205 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21207 #: sys-utils/prlimit.c:80
21208 msgid "max resident set size"
21211 #: sys-utils/prlimit.c:81
21213 msgid "max real-time priority"
21214 msgstr "getpriority"
21216 #: sys-utils/prlimit.c:82
21217 msgid "timeout for real-time tasks"
21220 #: sys-utils/prlimit.c:82
21224 #: sys-utils/prlimit.c:83
21225 msgid "max number of pending signals"
21228 #: sys-utils/prlimit.c:83
21232 #: sys-utils/prlimit.c:84
21233 msgid "max stack size"
21236 #: sys-utils/prlimit.c:117
21238 msgid "resource name"
21239 msgstr "Baliogabeko tekla"
21241 #: sys-utils/prlimit.c:118
21243 msgid "resource description"
21244 msgstr "bloke gailua"
21246 #: sys-utils/prlimit.c:119
21250 #: sys-utils/prlimit.c:120
21251 msgid "hard limit (ceiling)"
21254 #: sys-utils/prlimit.c:121
21259 #: sys-utils/prlimit.c:160
21261 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
21262 msgstr "aukera baliogarriak:"
21264 #: sys-utils/prlimit.c:162
21266 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
21267 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
21269 #: sys-utils/prlimit.c:165
21270 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
21273 #: sys-utils/prlimit.c:168
21275 " -p, --pid <pid> process id\n"
21276 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21277 " --noheadings don't print headings\n"
21278 " --raw use the raw output format\n"
21279 " --verbose verbose output\n"
21282 #: sys-utils/prlimit.c:176
21287 msgstr "Baliogabeko tekla"
21289 #: sys-utils/prlimit.c:177
21291 " -c, --core maximum size of core files created\n"
21292 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
21293 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
21294 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
21295 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
21296 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
21297 " -m, --rss maximum resident set size\n"
21298 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
21299 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
21300 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
21301 " -s, --stack maximum stack size\n"
21302 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
21303 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
21304 " -v, --as size of virtual memory\n"
21305 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
21306 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
21307 " under real-time scheduling\n"
21310 #: sys-utils/prlimit.c:197
21312 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
21313 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
21316 #: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
21317 #: sys-utils/prlimit.c:376
21321 #: sys-utils/prlimit.c:337
21323 msgid "failed to get old %s limit"
21324 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21326 #: sys-utils/prlimit.c:361
21328 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
21331 #: sys-utils/prlimit.c:368
21333 msgid "New %s limit for pid %d: "
21336 #: sys-utils/prlimit.c:383
21338 msgid "failed to set the %s resource limit"
21339 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21341 #: sys-utils/prlimit.c:384
21343 msgid "failed to get the %s resource limit"
21344 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21346 #: sys-utils/prlimit.c:468
21348 msgid "failed to parse %s limit"
21349 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21351 #: sys-utils/prlimit.c:597
21352 msgid "option --pid may be specified only once"
21355 #: sys-utils/prlimit.c:626
21356 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
21359 #: sys-utils/readprofile.c:98
21360 msgid "Display kernel profiling information.\n"
21363 #: sys-utils/readprofile.c:102
21365 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
21368 #: sys-utils/readprofile.c:104
21371 msgstr " Lehena Azkena\n"
21373 #: sys-utils/readprofile.c:106
21375 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
21378 #: sys-utils/readprofile.c:107
21379 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
21382 #: sys-utils/readprofile.c:108
21383 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
21386 #: sys-utils/readprofile.c:109
21387 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
21390 #: sys-utils/readprofile.c:110
21391 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
21394 #: sys-utils/readprofile.c:111
21395 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
21398 #: sys-utils/readprofile.c:112
21399 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
21402 #: sys-utils/readprofile.c:113
21403 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
21406 #: sys-utils/readprofile.c:114
21407 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
21410 #: sys-utils/readprofile.c:193
21412 msgid "failed to parse multiplier"
21413 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21415 #: sys-utils/readprofile.c:231
21417 msgid "error writing %s"
21418 msgstr "crc errorea"
21420 #: sys-utils/readprofile.c:242
21422 msgid "input file is empty"
21423 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
21425 #: sys-utils/readprofile.c:264
21426 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
21429 #: sys-utils/readprofile.c:279
21431 msgid "Sampling_step: %u\n"
21434 #: sys-utils/readprofile.c:295 sys-utils/readprofile.c:316
21436 msgid "%s(%i): wrong map line"
21437 msgstr "lerro luzeegia"
21439 #: sys-utils/readprofile.c:306
21441 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
21444 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
21446 #: sys-utils/readprofile.c:339
21447 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
21450 #: sys-utils/readprofile.c:400
21454 #: sys-utils/renice.c:54
21458 #: sys-utils/renice.c:55
21459 msgid "process group ID"
21462 #: sys-utils/renice.c:64
21465 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
21466 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
21467 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
21470 #: sys-utils/renice.c:70
21471 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
21474 #: sys-utils/renice.c:73
21476 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
21477 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21479 #: sys-utils/renice.c:74
21481 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
21482 msgstr " Lehena Azkena\n"
21484 #: sys-utils/renice.c:75
21486 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
21487 msgstr " Lehena Azkena\n"
21489 #: sys-utils/renice.c:76
21491 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
21492 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21494 #: sys-utils/renice.c:77
21496 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
21497 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21499 #: sys-utils/renice.c:78
21501 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
21502 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21504 #: sys-utils/renice.c:79
21506 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
21507 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21509 #: sys-utils/renice.c:80
21511 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
21512 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21514 #: sys-utils/renice.c:81
21516 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
21517 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21519 #: sys-utils/renice.c:93
21521 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
21522 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21524 #: sys-utils/renice.c:112
21526 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
21527 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21529 #: sys-utils/renice.c:117
21531 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
21532 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
21534 #: sys-utils/renice.c:183
21536 msgid "invalid priority '%s'"
21537 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
21539 #: sys-utils/renice.c:210
21541 msgid "unknown user %s"
21542 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21544 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
21545 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
21546 #: sys-utils/renice.c:219
21548 msgid "bad %s value: %s"
21549 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21551 #: sys-utils/rfkill.c:132
21553 msgid "kernel device name"
21554 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21556 #: sys-utils/rfkill.c:133
21558 msgid "device identifier value"
21559 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
21561 #: sys-utils/rfkill.c:134
21562 msgid "device type name that can be used as identifier"
21565 #: sys-utils/rfkill.c:135
21567 msgid "device type description"
21568 msgstr "bloke gailua"
21570 #: sys-utils/rfkill.c:136
21572 msgid "status of software block"
21573 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21575 #: sys-utils/rfkill.c:137
21577 msgid "status of hardware block"
21578 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21580 #: sys-utils/rfkill.c:201
21582 msgid "cannot set non-blocking %s"
21583 msgstr "ezin da %s ireki"
21585 #: sys-utils/rfkill.c:222
21587 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
21590 #: sys-utils/rfkill.c:260
21592 msgid "failed to poll %s"
21593 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21595 #: sys-utils/rfkill.c:329
21597 msgid "invalid identifier"
21598 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
21600 #: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
21603 msgstr "%ld bloke\n"
21605 #: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
21608 msgstr "%ld bloke\n"
21610 #: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
21611 #: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
21613 msgid "invalid identifier: %s"
21614 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
21616 #: sys-utils/rfkill.c:634
21618 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
21619 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21621 #: sys-utils/rfkill.c:637
21622 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
21625 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
21626 #. them as additional field after identifier is fine, for example
21628 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
21630 #: sys-utils/rfkill.c:661
21634 #: sys-utils/rfkill.c:662
21638 #: sys-utils/rfkill.c:663
21640 msgid " list [identifier]\n"
21641 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
21643 #: sys-utils/rfkill.c:664
21645 msgid " block identifier\n"
21646 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
21648 #: sys-utils/rfkill.c:665
21650 msgid " unblock identifier\n"
21651 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
21653 #: sys-utils/rfkill.c:666
21655 msgid " toggle identifier\n"
21656 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
21658 #: sys-utils/rtcwake.c:111
21659 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
21662 #: sys-utils/rtcwake.c:114
21663 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
21666 #: sys-utils/rtcwake.c:116
21669 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
21670 " the default is %s\n"
21673 #: sys-utils/rtcwake.c:118
21674 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
21677 #: sys-utils/rtcwake.c:119
21678 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
21681 #: sys-utils/rtcwake.c:120
21682 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
21685 #: sys-utils/rtcwake.c:121
21687 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
21688 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21690 #: sys-utils/rtcwake.c:122
21691 msgid " --list-modes list available modes\n"
21694 #: sys-utils/rtcwake.c:123
21695 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
21698 #: sys-utils/rtcwake.c:124
21699 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
21702 #: sys-utils/rtcwake.c:125
21703 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
21706 #: sys-utils/rtcwake.c:126
21708 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
21709 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21711 #: sys-utils/rtcwake.c:127
21713 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
21714 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21716 #: sys-utils/rtcwake.c:177
21718 msgid "read rtc time failed"
21719 msgstr "irakurri rtc ordua"
21721 #: sys-utils/rtcwake.c:183
21723 msgid "read system time failed"
21724 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
21726 #: sys-utils/rtcwake.c:199
21728 msgid "convert rtc time failed"
21729 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
21731 #: sys-utils/rtcwake.c:249
21733 msgid "set rtc wake alarm failed"
21734 msgstr "ezarri rtc alarma"
21736 #: sys-utils/rtcwake.c:289
21738 msgid "discarding stdin"
21739 msgstr "lortu irakurketa soilik"
21741 #: sys-utils/rtcwake.c:340
21743 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
21746 #: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
21748 msgid "read rtc alarm failed"
21749 msgstr "ezarri rtc alarma"
21751 #: sys-utils/rtcwake.c:359
21753 msgid "alarm: off\n"
21756 #: sys-utils/rtcwake.c:372
21758 msgid "convert time failed"
21759 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
21761 #: sys-utils/rtcwake.c:378
21763 msgid "alarm: on %s"
21766 #: sys-utils/rtcwake.c:411
21768 msgid "%s: unable to find device"
21769 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21771 #: sys-utils/rtcwake.c:422
21773 msgid "could not read: %s"
21774 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
21776 #: sys-utils/rtcwake.c:502
21778 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
21779 msgstr "sarrera okerra\n"
21781 #: sys-utils/rtcwake.c:510
21783 msgid "invalid seconds argument"
21784 msgstr "baliogabeko aukera"
21786 #: sys-utils/rtcwake.c:514
21788 msgid "invalid time argument"
21789 msgstr "baliogabeko aukera"
21791 #: sys-utils/rtcwake.c:541
21793 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
21796 #: sys-utils/rtcwake.c:546
21797 msgid "Using UTC time.\n"
21798 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
21800 #: sys-utils/rtcwake.c:547
21801 msgid "Using local time.\n"
21802 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
21804 #: sys-utils/rtcwake.c:550
21805 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
21808 #: sys-utils/rtcwake.c:556
21810 msgid "%s not enabled for wakeup events"
21811 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
21813 #: sys-utils/rtcwake.c:563
21815 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
21818 #: sys-utils/rtcwake.c:576
21820 msgid "time doesn't go backward to %s"
21823 #: sys-utils/rtcwake.c:589
21825 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
21828 #: sys-utils/rtcwake.c:595
21830 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
21833 #: sys-utils/rtcwake.c:605
21835 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
21838 #: sys-utils/rtcwake.c:628
21840 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
21843 #: sys-utils/rtcwake.c:637
21845 msgid "failed to find shutdown command"
21846 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21848 #: sys-utils/rtcwake.c:647
21850 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
21853 #: sys-utils/rtcwake.c:652
21855 msgid "rtc read failed"
21856 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
21858 #: sys-utils/rtcwake.c:664
21860 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
21863 #: sys-utils/rtcwake.c:668
21865 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
21868 #: sys-utils/rtcwake.c:675
21870 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
21873 #: sys-utils/rtcwake.c:689
21874 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
21877 #: sys-utils/setarch.c:50
21879 msgid "Switching on %s.\n"
21880 msgstr " disko guztian. "
21882 #: sys-utils/setarch.c:142
21884 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
21885 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
21887 #: sys-utils/setarch.c:147
21888 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
21891 #: sys-utils/setarch.c:150
21892 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
21895 #: sys-utils/setarch.c:151
21896 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
21899 #: sys-utils/setarch.c:152
21900 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
21903 #: sys-utils/setarch.c:153
21904 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
21907 #: sys-utils/setarch.c:154
21908 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
21911 #: sys-utils/setarch.c:155
21912 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
21915 #: sys-utils/setarch.c:156
21916 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
21919 #: sys-utils/setarch.c:157
21920 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21923 #: sys-utils/setarch.c:158
21924 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21927 #: sys-utils/setarch.c:159
21928 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21931 #: sys-utils/setarch.c:160
21932 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21935 #: sys-utils/setarch.c:161
21936 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21939 #: sys-utils/setarch.c:162
21941 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21942 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21944 #: sys-utils/setarch.c:165
21945 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21948 #: sys-utils/setarch.c:166
21949 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21952 #: sys-utils/setarch.c:352
21954 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
21955 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21957 #: sys-utils/setarch.c:417
21958 msgid "Can not get current kernel personality"
21961 #: sys-utils/setarch.c:470
21963 msgid "Not enough arguments"
21964 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
21966 #: sys-utils/setarch.c:538
21968 msgid "unrecognized option '--list'"
21969 msgstr "sarrera okerra\n"
21971 #: sys-utils/setarch.c:547
21973 msgid "could not parse personality"
21974 msgstr "ezin da %s ireki"
21976 #: sys-utils/setarch.c:551
21978 msgid "unrecognized option '--show'"
21979 msgstr "sarrera okerra\n"
21981 #: sys-utils/setarch.c:565
21983 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
21984 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21986 #: sys-utils/setarch.c:577
21988 msgid "%s: Unrecognized architecture"
21991 #: sys-utils/setarch.c:595
21993 msgid "failed to set personality to %s"
21994 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21996 #: sys-utils/setarch.c:607
21998 msgid "Execute command `%s'.\n"
21999 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
22001 #: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setsid.c:35
22003 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
22004 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
22006 #: sys-utils/setpgid.c:24
22007 msgid "Run a program in a new process group.\n"
22010 #: sys-utils/setpgid.c:27
22012 msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
22013 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
22015 #: sys-utils/setpgid.c:71
22017 msgid "setpgid failed"
22018 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22020 #: sys-utils/setpgid.c:77
22022 msgid "sigemptyset failed"
22023 msgstr "semctl-ek huts egin du"
22025 #: sys-utils/setpgid.c:79
22027 msgid "sigaddset failed"
22028 msgstr "semctl-ek huts egin du"
22030 #: sys-utils/setpgid.c:83
22032 msgid "tcsetpgrp failed"
22033 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22035 #: sys-utils/setpriv.c:121
22037 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
22038 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
22040 #: sys-utils/setpriv.c:125
22041 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
22044 #: sys-utils/setpriv.c:128
22046 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
22047 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22049 #: sys-utils/setpriv.c:129
22050 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
22053 #: sys-utils/setpriv.c:130
22054 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
22057 #: sys-utils/setpriv.c:131
22058 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
22061 #: sys-utils/setpriv.c:132
22062 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
22065 #: sys-utils/setpriv.c:133
22067 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
22068 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22070 #: sys-utils/setpriv.c:134
22072 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
22073 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22075 #: sys-utils/setpriv.c:135
22077 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
22078 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22080 #: sys-utils/setpriv.c:136
22082 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
22083 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22085 #: sys-utils/setpriv.c:137
22087 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
22088 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22090 #: sys-utils/setpriv.c:138
22092 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
22093 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22095 #: sys-utils/setpriv.c:139
22097 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
22098 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22100 #: sys-utils/setpriv.c:140
22101 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
22104 #: sys-utils/setpriv.c:141
22105 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
22108 #: sys-utils/setpriv.c:142
22110 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
22111 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22113 #: sys-utils/setpriv.c:143
22115 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
22116 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22118 #: sys-utils/setpriv.c:144
22120 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
22121 " set or clear parent death signal\n"
22124 #: sys-utils/setpriv.c:146
22126 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
22127 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22129 #: sys-utils/setpriv.c:147
22130 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
22133 #: sys-utils/setpriv.c:148
22134 msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
22137 #: sys-utils/setpriv.c:149
22138 msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
22141 #: sys-utils/setpriv.c:150
22143 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
22144 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
22147 #: sys-utils/setpriv.c:156
22148 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
22151 #: sys-utils/setpriv.c:176
22153 msgid "invalid capability type"
22154 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
22156 #: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418
22158 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
22161 #: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566
22162 msgid "getting process secure bits failed"
22165 #: sys-utils/setpriv.c:229
22167 msgid "Securebits: "
22170 #: sys-utils/setpriv.c:249 sys-utils/setpriv.c:333
22175 #: sys-utils/setpriv.c:275
22177 msgid "%s: too long"
22178 msgstr "Lerroa luzeegia da"
22180 #: sys-utils/setpriv.c:303
22182 msgid "Supplementary groups: "
22185 #: sys-utils/setpriv.c:305 sys-utils/setpriv.c:371 sys-utils/setpriv.c:376
22186 #: sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:388 sys-utils/setpriv.c:395
22191 #: sys-utils/setpriv.c:323
22193 msgid "get pdeathsig failed"
22194 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22196 #: sys-utils/setpriv.c:327
22198 msgid "Parent death signal: "
22199 msgstr "ezarri rtc alarma"
22201 #: sys-utils/setpriv.c:343
22206 #: sys-utils/setpriv.c:344
22211 #: sys-utils/setpriv.c:347
22216 #: sys-utils/setpriv.c:349 sys-utils/setpriv.c:462
22218 msgid "getresuid failed"
22219 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22221 #: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:477
22223 msgid "getresgid failed"
22224 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22226 #: sys-utils/setpriv.c:369
22228 msgid "Effective capabilities: "
22231 #: sys-utils/setpriv.c:374
22233 msgid "Permitted capabilities: "
22236 #: sys-utils/setpriv.c:380
22238 msgid "Inheritable capabilities: "
22241 #: sys-utils/setpriv.c:385
22243 msgid "Ambient capabilities: "
22246 #: sys-utils/setpriv.c:390
22248 msgid "[unsupported]"
22249 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22251 #: sys-utils/setpriv.c:393
22253 msgid "Capability bounding set: "
22256 #: sys-utils/setpriv.c:402
22258 msgid "SELinux label"
22259 msgstr "Linux plaintext"
22261 #: sys-utils/setpriv.c:405
22262 msgid "AppArmor profile"
22265 #: sys-utils/setpriv.c:440
22266 msgid "Invalid supplementary group id"
22269 #: sys-utils/setpriv.c:450
22271 msgid "failed to get parent death signal"
22272 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22274 #: sys-utils/setpriv.c:470
22276 msgid "setresuid failed"
22277 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22279 #: sys-utils/setpriv.c:485
22281 msgid "setresgid failed"
22282 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22284 #: sys-utils/setpriv.c:517
22286 msgid "unsupported capability type"
22287 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22289 #: sys-utils/setpriv.c:534
22290 msgid "bad capability string"
22293 #: sys-utils/setpriv.c:551
22295 msgid "unknown capability \"%s\""
22296 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
22298 #: sys-utils/setpriv.c:575
22300 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
22301 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
22303 #: sys-utils/setpriv.c:579
22304 msgid "bad securebits string"
22307 #: sys-utils/setpriv.c:586
22309 msgid "+all securebits is not allowed"
22310 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
22312 #: sys-utils/setpriv.c:599
22313 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
22316 #: sys-utils/setpriv.c:603
22318 msgid "unrecognized securebit"
22319 msgstr "sarrera okerra\n"
22321 #: sys-utils/setpriv.c:623
22322 msgid "SELinux is not running"
22325 #: sys-utils/setpriv.c:638
22327 msgid "close failed: %s"
22328 msgstr "seek-ek huts egin du"
22330 #: sys-utils/setpriv.c:646
22331 msgid "AppArmor is not running"
22334 #: sys-utils/setpriv.c:829
22335 msgid "duplicate --no-new-privs option"
22338 #: sys-utils/setpriv.c:834
22339 msgid "duplicate ruid"
22342 #: sys-utils/setpriv.c:836
22344 msgid "failed to parse ruid"
22345 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22347 #: sys-utils/setpriv.c:844
22348 msgid "duplicate euid"
22351 #: sys-utils/setpriv.c:846
22353 msgid "failed to parse euid"
22354 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22356 #: sys-utils/setpriv.c:850
22357 msgid "duplicate ruid or euid"
22360 #: sys-utils/setpriv.c:852
22362 msgid "failed to parse reuid"
22363 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22365 #: sys-utils/setpriv.c:861
22366 msgid "duplicate rgid"
22369 #: sys-utils/setpriv.c:863
22371 msgid "failed to parse rgid"
22372 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22374 #: sys-utils/setpriv.c:867
22375 msgid "duplicate egid"
22378 #: sys-utils/setpriv.c:869
22380 msgid "failed to parse egid"
22381 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22383 #: sys-utils/setpriv.c:873
22384 msgid "duplicate rgid or egid"
22387 #: sys-utils/setpriv.c:875
22389 msgid "failed to parse regid"
22390 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22392 #: sys-utils/setpriv.c:880
22393 msgid "duplicate --clear-groups option"
22396 #: sys-utils/setpriv.c:886
22397 msgid "duplicate --keep-groups option"
22400 #: sys-utils/setpriv.c:892
22401 msgid "duplicate --init-groups option"
22404 #: sys-utils/setpriv.c:898
22405 msgid "duplicate --groups option"
22408 #: sys-utils/setpriv.c:904
22409 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
22412 #: sys-utils/setpriv.c:913
22413 msgid "duplicate --inh-caps option"
22416 #: sys-utils/setpriv.c:919
22417 msgid "duplicate --ambient-caps option"
22420 #: sys-utils/setpriv.c:925
22421 msgid "duplicate --bounding-set option"
22424 #: sys-utils/setpriv.c:931
22425 msgid "duplicate --securebits option"
22428 #: sys-utils/setpriv.c:937
22429 msgid "duplicate --selinux-label option"
22432 #: sys-utils/setpriv.c:943
22433 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
22436 #: sys-utils/setpriv.c:968
22437 msgid "--dump is incompatible with all other options"
22440 #: sys-utils/setpriv.c:976
22441 msgid "--list-caps must be specified alone"
22444 #: sys-utils/setpriv.c:982
22446 msgid "No program specified"
22447 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
22449 #: sys-utils/setpriv.c:988
22450 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
22453 #: sys-utils/setpriv.c:992
22454 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
22457 #: sys-utils/setpriv.c:996
22459 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
22462 #: sys-utils/setpriv.c:1011
22463 msgid "disallow granting new privileges failed"
22466 #: sys-utils/setpriv.c:1019
22467 msgid "keep process capabilities failed"
22470 #: sys-utils/setpriv.c:1027
22471 msgid "activate capabilities"
22474 #: sys-utils/setpriv.c:1033
22475 msgid "reactivate capabilities"
22478 #: sys-utils/setpriv.c:1044
22480 msgid "initgroups failed"
22481 msgstr "strdup-ek huts egin du"
22483 #: sys-utils/setpriv.c:1052
22485 msgid "set process securebits failed"
22486 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22488 #: sys-utils/setpriv.c:1058
22489 msgid "apply bounding set"
22492 #: sys-utils/setpriv.c:1064
22493 msgid "apply capabilities"
22496 #: sys-utils/setpriv.c:1073
22498 msgid "set parent death signal failed"
22499 msgstr "ezarri rtc alarma"
22501 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
22503 msgid "could not parse landlock fs access: %s"
22504 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
22506 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
22508 msgid "invalid landlock rule: %s"
22509 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
22511 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
22513 msgid "could not open file for landlock: %s"
22514 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
22516 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
22518 msgid "landlock_create_ruleset failed"
22519 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
22521 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
22523 msgid "adding landlock rule failed"
22524 msgstr "ezin da %s ireki"
22526 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
22527 msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
22530 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
22531 msgid "landlock_restrict_self faild"
22534 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
22536 msgid "Landlock accesses:\n"
22537 msgstr "Ezin da ireki"
22539 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
22541 msgid "no support for landlock"
22542 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22544 #: sys-utils/setsid.c:39
22545 msgid "Run a program in a new session.\n"
22548 #: sys-utils/setsid.c:42
22549 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
22552 #: sys-utils/setsid.c:43
22554 msgid " -f, --fork always fork\n"
22555 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
22557 #: sys-utils/setsid.c:44
22558 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
22561 #: sys-utils/setsid.c:102
22566 #: sys-utils/setsid.c:114
22568 msgid "child %d did not exit normally"
22569 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
22571 #: sys-utils/setsid.c:119
22573 msgid "setsid failed"
22574 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22576 #: sys-utils/setsid.c:122
22578 msgid "failed to set the controlling terminal"
22579 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22581 #: sys-utils/swapoff.c:107
22583 msgid "swapoff %s\n"
22584 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
22586 #: sys-utils/swapoff.c:127
22587 msgid "Not superuser."
22588 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
22590 #: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135
22592 msgid "%s: swapoff failed"
22593 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
22595 #: sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:820
22597 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
22598 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22600 #: sys-utils/swapoff.c:157
22601 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
22604 #: sys-utils/swapoff.c:160
22606 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
22607 " -v, --verbose verbose mode\n"
22610 #: sys-utils/swapoff.c:166
22613 "The <spec> parameter:\n"
22614 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
22615 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
22616 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
22617 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
22618 " <device> name of device to be used\n"
22619 " <file> name of file to be used\n"
22622 #: sys-utils/swapon.c:109
22624 msgid "device file or partition path"
22625 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
22627 #: sys-utils/swapon.c:110
22629 msgid "type of the device"
22630 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22632 #: sys-utils/swapon.c:111
22634 msgid "size of the swap area"
22635 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22637 #: sys-utils/swapon.c:112
22639 msgid "bytes in use"
22640 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
22642 #: sys-utils/swapon.c:113
22644 msgid "swap priority"
22645 msgstr "setpriority"
22647 #: sys-utils/swapon.c:114
22651 #: sys-utils/swapon.c:115
22654 msgstr "etiketa gabea, "
22656 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
22657 #: sys-utils/swapon.c:263
22659 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
22662 #: sys-utils/swapon.c:341
22664 msgid "%s: reinitializing the swap."
22665 msgstr "Linux swap"
22667 #: sys-utils/swapon.c:400
22669 msgid "%s: lseek failed"
22670 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
22672 #: sys-utils/swapon.c:406
22674 msgid "%s: write signature failed"
22675 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22677 #: sys-utils/swapon.c:549
22679 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
22682 #: sys-utils/swapon.c:554
22684 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
22687 #: sys-utils/swapon.c:560
22689 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
22692 #: sys-utils/swapon.c:568
22694 msgid "%s: get size failed"
22695 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22697 #: sys-utils/swapon.c:574
22699 msgid "%s: read swap header failed"
22702 #: sys-utils/swapon.c:579
22704 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
22707 #: sys-utils/swapon.c:590
22709 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
22712 #: sys-utils/swapon.c:595
22714 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
22717 #: sys-utils/swapon.c:605
22719 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
22722 #: sys-utils/swapon.c:611
22724 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
22727 #: sys-utils/swapon.c:620
22729 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
22732 #: sys-utils/swapon.c:690
22734 msgid "swapon %s\n"
22735 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
22737 #: sys-utils/swapon.c:694
22739 msgid "%s: swapon failed"
22740 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
22742 #: sys-utils/swapon.c:773
22744 msgid "%s: noauto option -- ignored"
22745 msgstr "crc errorea"
22747 #: sys-utils/swapon.c:795
22749 msgid "%s: already active -- ignored"
22750 msgstr "crc errorea"
22752 #: sys-utils/swapon.c:801
22754 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
22755 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
22757 #: sys-utils/swapon.c:823
22758 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
22761 #: sys-utils/swapon.c:826
22763 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22764 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22766 #: sys-utils/swapon.c:827
22767 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22770 #: sys-utils/swapon.c:828
22771 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22774 #: sys-utils/swapon.c:829
22775 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22778 #: sys-utils/swapon.c:830
22779 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
22782 #: sys-utils/swapon.c:831
22783 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22786 #: sys-utils/swapon.c:832
22788 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22789 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22791 #: sys-utils/swapon.c:833
22793 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
22794 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
22796 #: sys-utils/swapon.c:834
22797 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22800 #: sys-utils/swapon.c:835
22802 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
22803 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22805 #: sys-utils/swapon.c:836
22807 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
22808 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22810 #: sys-utils/swapon.c:837
22812 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22813 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22815 #: sys-utils/swapon.c:838
22817 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
22818 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22820 #: sys-utils/swapon.c:843
22823 "The <spec> parameter:\n"
22824 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
22825 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
22826 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
22827 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
22828 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
22829 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
22830 " <device> name of device to be used\n"
22831 " <file> name of file to be used\n"
22834 #: sys-utils/swapon.c:853
22837 "Available discard policy types (for --discard):\n"
22838 " once : only single-time area discards are issued\n"
22839 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
22840 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
22843 #: sys-utils/swapon.c:936
22845 msgid "failed to parse priority"
22846 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22848 #: sys-utils/swapon.c:958
22850 msgid "unsupported discard policy: %s"
22851 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22853 #: sys-utils/swapon-common.c:85
22855 msgid "cannot find the device for %s"
22858 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
22860 #: sys-utils/switch_root.c:60
22862 msgid "failed to open directory"
22863 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22865 #: sys-utils/switch_root.c:67
22867 msgid "stat failed"
22868 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22870 #: sys-utils/switch_root.c:78
22872 msgid "failed to read directory"
22873 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
22875 #: sys-utils/switch_root.c:113
22877 msgid "failed to unlink %s"
22878 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22880 #: sys-utils/switch_root.c:160
22882 msgid "failed to mount moving %s to %s"
22883 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22885 #: sys-utils/switch_root.c:162
22887 msgid "forcing unmount of %s"
22888 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
22890 #: sys-utils/switch_root.c:168
22892 msgid "failed to change directory to %s"
22893 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22895 #: sys-utils/switch_root.c:179
22897 msgid "failed to mount moving %s to /"
22898 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22900 #: sys-utils/switch_root.c:184
22902 msgid "failed to change root"
22903 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22905 #: sys-utils/switch_root.c:203
22906 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
22909 #: sys-utils/switch_root.c:226
22911 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
22913 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
22917 #: sys-utils/switch_root.c:230
22918 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
22921 #: sys-utils/switch_root.c:275
22923 msgid "failed. Sorry."
22924 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
22926 #: sys-utils/switch_root.c:278
22928 msgid "cannot access %s"
22929 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22931 #: sys-utils/tunelp.c:98
22932 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
22935 #: sys-utils/tunelp.c:101
22936 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
22939 #: sys-utils/tunelp.c:102
22940 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
22943 #: sys-utils/tunelp.c:103
22944 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
22947 #: sys-utils/tunelp.c:104
22948 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
22951 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
22952 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
22953 #. exactly that very same string.
22954 #: sys-utils/tunelp.c:108
22955 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
22958 #: sys-utils/tunelp.c:109
22959 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
22962 #: sys-utils/tunelp.c:110
22963 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
22966 #: sys-utils/tunelp.c:111
22967 msgid " -s, --status query printer status\n"
22970 #: sys-utils/tunelp.c:112
22972 msgid " -r, --reset reset the port\n"
22973 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22975 #: sys-utils/tunelp.c:113
22976 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
22979 #: sys-utils/tunelp.c:258
22981 msgid "%s not an lp device"
22982 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
22984 #: sys-utils/tunelp.c:277
22986 msgid "LPGETSTATUS error"
22987 msgstr "LPGETIRQ errorea"
22989 #: sys-utils/tunelp.c:282
22991 msgid "%s status is %d"
22992 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
22994 #: sys-utils/tunelp.c:284
22999 #: sys-utils/tunelp.c:286
23004 #: sys-utils/tunelp.c:288
23006 msgid ", out of paper"
23007 msgstr ", paperik gabe"
23009 #: sys-utils/tunelp.c:290
23014 #: sys-utils/tunelp.c:292
23019 #: sys-utils/tunelp.c:296
23021 msgid "ioctl failed"
23022 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
23024 #: sys-utils/tunelp.c:306
23025 msgid "LPGETIRQ error"
23026 msgstr "LPGETIRQ errorea"
23028 #: sys-utils/tunelp.c:311
23030 msgid "%s using IRQ %d\n"
23031 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
23033 #: sys-utils/tunelp.c:313
23035 msgid "%s using polling\n"
23036 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
23038 #: sys-utils/umount.c:82
23042 " %1$s -a [options]\n"
23043 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
23046 #: sys-utils/umount.c:88
23048 msgid "Unmount filesystems.\n"
23049 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
23051 #: sys-utils/umount.c:91
23052 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
23055 #: sys-utils/umount.c:92
23057 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
23058 " current namespace\n"
23061 #: sys-utils/umount.c:95
23062 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
23065 #: sys-utils/umount.c:96
23066 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
23069 #: sys-utils/umount.c:97
23070 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
23073 #: sys-utils/umount.c:98
23074 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
23077 #: sys-utils/umount.c:100
23079 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
23080 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23082 #: sys-utils/umount.c:102
23083 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
23086 #: sys-utils/umount.c:103
23088 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
23089 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23091 #: sys-utils/umount.c:106
23093 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
23094 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23096 #: sys-utils/umount.c:107
23098 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
23099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23101 #: sys-utils/umount.c:152
23103 msgid "%s (%s) unmounted"
23104 msgstr "%s montatua dago.\t"
23106 #: sys-utils/umount.c:154
23108 msgid "%s unmounted"
23109 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
23111 #: sys-utils/umount.c:232
23113 msgid "failed to set umount target"
23114 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23116 #: sys-utils/umount.c:265
23118 msgid "libmount table allocation failed"
23119 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
23121 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
23123 msgid "libmount iterator allocation failed"
23124 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
23126 #: sys-utils/umount.c:324
23128 msgid "failed to get child fs of %s"
23129 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23131 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
23133 msgid "%s: not found"
23134 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
23136 #: sys-utils/umount.c:397
23138 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
23141 #: sys-utils/unshare.c:98
23143 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
23144 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
23146 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
23148 msgid "write failed %s"
23149 msgstr "write-k huts egin du: %s"
23151 #: sys-utils/unshare.c:157
23153 msgid "unsupported propagation mode: %s"
23154 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
23156 #: sys-utils/unshare.c:166
23158 msgid "cannot change root filesystem propagation"
23159 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
23161 #: sys-utils/unshare.c:197
23163 msgid "mount %s on %s failed"
23164 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23166 #: sys-utils/unshare.c:224
23168 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
23169 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23171 #: sys-utils/unshare.c:227
23173 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
23174 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23176 #: sys-utils/unshare.c:294
23178 msgid "eventfd failed"
23179 msgstr "setuid()-k huts egin du"
23181 #: sys-utils/unshare.c:304
23183 msgid "failed to read eventfd"
23184 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23186 #: sys-utils/unshare.c:408
23188 msgid "invalid mapping '%s'"
23189 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
23191 #: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493
23193 msgid "could not open '%s'"
23194 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
23196 #: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464
23198 msgid "failed to parse subid map"
23199 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23201 #: sys-utils/unshare.c:473
23203 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
23206 #: sys-utils/unshare.c:661
23208 msgid "%s too large for kernel 4k limit"
23211 #: sys-utils/unshare.c:667
23213 msgid "failed to open %s"
23214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23216 #: sys-utils/unshare.c:669
23218 msgid "failed to write %s"
23219 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
23221 #: sys-utils/unshare.c:737
23222 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
23225 #: sys-utils/unshare.c:740
23227 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
23228 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23230 #: sys-utils/unshare.c:741
23232 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23233 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23235 #: sys-utils/unshare.c:742
23237 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
23238 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23240 #: sys-utils/unshare.c:743
23242 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
23243 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23245 #: sys-utils/unshare.c:744
23247 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
23248 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23250 #: sys-utils/unshare.c:745
23252 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
23253 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23255 #: sys-utils/unshare.c:746
23257 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
23258 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23260 #: sys-utils/unshare.c:747
23262 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
23263 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23265 #: sys-utils/unshare.c:749
23267 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
23268 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23270 #: sys-utils/unshare.c:750
23271 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
23274 #: sys-utils/unshare.c:751
23275 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
23278 #: sys-utils/unshare.c:752
23279 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
23282 #: sys-utils/unshare.c:753
23283 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
23286 #: sys-utils/unshare.c:754
23288 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
23289 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23291 #: sys-utils/unshare.c:755
23293 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
23294 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
23297 #: sys-utils/unshare.c:757
23299 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
23300 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
23303 #: sys-utils/unshare.c:760
23305 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
23306 " defaults to SIGKILL\n"
23309 #: sys-utils/unshare.c:762
23310 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
23313 #: sys-utils/unshare.c:763
23315 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
23316 " modify mount propagation in mount namespace\n"
23319 #: sys-utils/unshare.c:765
23321 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
23322 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23324 #: sys-utils/unshare.c:766
23326 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
23327 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23329 #: sys-utils/unshare.c:768
23331 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
23332 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23334 #: sys-utils/unshare.c:769
23335 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
23338 #: sys-utils/unshare.c:770
23340 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
23341 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23343 #: sys-utils/unshare.c:771
23345 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
23346 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23348 #: sys-utils/unshare.c:772
23349 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
23352 #: sys-utils/unshare.c:773
23353 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
23356 #: sys-utils/unshare.c:994
23358 msgid "failed to parse monotonic offset"
23359 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23361 #: sys-utils/unshare.c:998
23363 msgid "failed to parse boottime offset"
23364 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23366 #: sys-utils/unshare.c:1012
23367 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
23370 #: sys-utils/unshare.c:1026
23371 msgid "unshare failed"
23372 msgstr "unshared-ek huts egin du"
23374 #: sys-utils/unshare.c:1043
23376 msgid "sigprocmask block failed"
23377 msgstr "strdup-ek huts egin du"
23379 #: sys-utils/unshare.c:1049
23381 msgid "pidfd_open failed"
23382 msgstr "write-k huts egin du: %s"
23384 #: sys-utils/unshare.c:1062
23386 msgid "sigprocmask restore failed"
23387 msgstr "strdup-ek huts egin du"
23389 #: sys-utils/unshare.c:1095
23391 msgid "signal handler reset failed"
23392 msgstr "semctl-ek huts egin du"
23394 #: sys-utils/unshare.c:1100
23396 msgid "sigprocmask unblock failed"
23397 msgstr "strdup-ek huts egin du"
23399 #: sys-utils/unshare.c:1104
23401 msgid "child exit failed"
23402 msgstr "setuid()-k huts egin du"
23404 #: sys-utils/unshare.c:1143
23405 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
23408 #: sys-utils/unshare.c:1158
23410 msgid "cannot change root directory to '%s'"
23411 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23413 #: sys-utils/unshare.c:1162
23415 msgid "cannot chdir to '%s'"
23416 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23418 #: sys-utils/unshare.c:1174
23420 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
23421 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
23423 #: sys-utils/unshare.c:1178
23425 msgid "mount %s failed"
23426 msgstr "mount-ek huts egin du"
23428 #: sys-utils/wdctl.c:73
23429 msgid "Card previously reset the CPU"
23432 #: sys-utils/wdctl.c:74
23433 msgid "External relay 1"
23436 #: sys-utils/wdctl.c:75
23437 msgid "External relay 2"
23440 #: sys-utils/wdctl.c:76
23443 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
23445 #: sys-utils/wdctl.c:77
23446 msgid "Keep alive ping reply"
23449 #: sys-utils/wdctl.c:78
23450 msgid "Supports magic close char"
23453 #: sys-utils/wdctl.c:79
23454 msgid "Reset due to CPU overheat"
23457 #: sys-utils/wdctl.c:80
23458 msgid "Power over voltage"
23461 #: sys-utils/wdctl.c:81
23462 msgid "Power bad/power fault"
23465 #: sys-utils/wdctl.c:82
23466 msgid "Pretimeout (in seconds)"
23469 #: sys-utils/wdctl.c:83
23470 msgid "Set timeout (in seconds)"
23473 #: sys-utils/wdctl.c:84
23474 msgid "Not trigger reboot"
23477 #: sys-utils/wdctl.c:100
23481 #: sys-utils/wdctl.c:101
23483 msgid "flag description"
23484 msgstr "bloke gailua"
23486 #: sys-utils/wdctl.c:102
23487 msgid "flag status"
23490 #: sys-utils/wdctl.c:103
23492 msgid "flag boot status"
23493 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23495 #: sys-utils/wdctl.c:104
23497 msgid "watchdog device name"
23498 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23500 #: sys-utils/wdctl.c:171
23502 msgid "unknown flag: %s"
23503 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
23505 #: sys-utils/wdctl.c:233
23506 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
23509 #: sys-utils/wdctl.c:236
23511 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
23512 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
23513 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
23514 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
23515 " -O, --oneline print all information on one line\n"
23516 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
23517 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
23518 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
23519 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
23520 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
23521 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
23522 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
23525 #: sys-utils/wdctl.c:254
23527 msgid "The default device is %s.\n"
23528 msgstr "Loop gailua %s da\n"
23530 #: sys-utils/wdctl.c:256
23532 msgid "No default device is available.\n"
23533 msgstr "Loop gailua %s da\n"
23535 #: sys-utils/wdctl.c:384
23537 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
23538 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
23540 #: sys-utils/wdctl.c:420
23542 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
23545 #: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
23547 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
23548 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23550 #: sys-utils/wdctl.c:444
23552 msgid "cannot set timeout for %s"
23553 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23555 #: sys-utils/wdctl.c:446
23557 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
23558 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
23562 #: sys-utils/wdctl.c:454
23564 msgid "cannot set pretimeout for %s"
23565 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23567 #: sys-utils/wdctl.c:456
23569 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
23570 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
23573 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
23576 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
23578 #: sys-utils/wdctl.c:475
23580 msgid "cannot set pre-timeout governor"
23581 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23583 #: sys-utils/wdctl.c:505
23585 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
23586 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23588 #: sys-utils/wdctl.c:637
23590 msgid "cannot read information about %s"
23591 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23593 #: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654
23595 msgid "%-14s %2i second\n"
23596 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
23597 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
23598 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
23600 #: sys-utils/wdctl.c:649
23604 #: sys-utils/wdctl.c:652
23608 #: sys-utils/wdctl.c:655
23610 msgid "Pre-timeout:"
23611 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
23613 #: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
23616 msgstr "%s %.6f segundu\n"
23618 #: sys-utils/wdctl.c:661
23620 msgid "Pre-timeout governor:"
23621 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
23623 #: sys-utils/wdctl.c:667
23625 msgid "Available pre-timeout governors:"
23626 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
23628 #: sys-utils/wdctl.c:725
23633 #: sys-utils/wdctl.c:727
23637 #: sys-utils/wdctl.c:729
23641 #: sys-utils/wdctl.c:796
23643 msgid "invalid pretimeout argument"
23644 msgstr "baliogabeko aukera"
23646 #: sys-utils/wdctl.c:850
23648 msgid "No default device is available."
23649 msgstr "Loop gailua %s da\n"
23651 #: sys-utils/zramctl.c:75
23653 msgid "zram device name"
23654 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23656 #: sys-utils/zramctl.c:76
23657 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
23660 #: sys-utils/zramctl.c:77
23661 msgid "uncompressed size of stored data"
23664 #: sys-utils/zramctl.c:78
23665 msgid "compressed size of stored data"
23668 #: sys-utils/zramctl.c:79
23669 msgid "the selected compression algorithm"
23672 #: sys-utils/zramctl.c:80
23673 msgid "number of concurrent compress operations"
23676 #: sys-utils/zramctl.c:81
23678 msgid "empty pages with no allocated memory"
23679 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23681 #: sys-utils/zramctl.c:82
23682 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
23685 #: sys-utils/zramctl.c:83
23686 msgid "memory limit used to store compressed data"
23689 #: sys-utils/zramctl.c:84
23690 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
23693 #: sys-utils/zramctl.c:85
23694 msgid "number of objects migrated by compaction"
23697 #: sys-utils/zramctl.c:378
23699 msgid "Failed to parse mm_stat"
23700 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23702 #: sys-utils/zramctl.c:541
23705 " %1$s [options] <device>\n"
23706 " %1$s -r <device> [...]\n"
23707 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
23708 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
23710 #: sys-utils/zramctl.c:547
23711 msgid "Set up and control zram devices.\n"
23714 #: sys-utils/zramctl.c:550
23715 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
23718 #: sys-utils/zramctl.c:551
23720 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
23721 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23723 #: sys-utils/zramctl.c:552
23725 msgid " -f, --find find a free device\n"
23726 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23728 #: sys-utils/zramctl.c:553
23730 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
23731 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23733 #: sys-utils/zramctl.c:554
23735 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
23736 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23738 #: sys-utils/zramctl.c:555
23740 msgid " --output-all output all columns\n"
23741 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23743 #: sys-utils/zramctl.c:556
23745 msgid " --raw use raw status output format\n"
23746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23748 #: sys-utils/zramctl.c:557
23750 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
23751 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23753 #: sys-utils/zramctl.c:558
23755 msgid " -s, --size <size> device size\n"
23756 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23758 #: sys-utils/zramctl.c:559
23760 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
23761 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23763 #: sys-utils/zramctl.c:567
23764 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
23767 #: sys-utils/zramctl.c:568
23768 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
23771 #: sys-utils/zramctl.c:569
23772 msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
23775 #: sys-utils/zramctl.c:658
23777 msgid "failed to parse streams"
23778 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23780 #: sys-utils/zramctl.c:680
23781 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
23784 #: sys-utils/zramctl.c:686
23785 msgid "only one <device> at a time is allowed"
23788 #: sys-utils/zramctl.c:689
23789 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
23792 #: sys-utils/zramctl.c:722 sys-utils/zramctl.c:751
23794 msgid "%s: failed to reset"
23795 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23797 #: sys-utils/zramctl.c:733 sys-utils/zramctl.c:741
23798 msgid "no free zram device found"
23801 #: sys-utils/zramctl.c:755
23803 msgid "%s: failed to set number of streams"
23804 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23806 #: sys-utils/zramctl.c:759
23808 msgid "%s: failed to set algorithm"
23809 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23811 #: sys-utils/zramctl.c:762
23813 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
23814 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23816 #: term-utils/agetty.c:498
23818 msgid "%s%s (automatic login)\n"
23821 #: term-utils/agetty.c:555
23823 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
23824 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
23826 #: term-utils/agetty.c:558
23828 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
23829 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
23831 #: term-utils/agetty.c:561
23833 msgid "%s: can't change process priority: %m"
23834 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
23836 #: term-utils/agetty.c:575
23838 msgid "%s: can't exec %s: %m"
23839 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
23841 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
23842 #: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
23843 #: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
23844 #: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
23846 msgid "failed to allocate memory: %m"
23847 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23849 #: term-utils/agetty.c:783
23851 msgid "invalid delay argument"
23852 msgstr "baliogabeko aukera"
23854 #: term-utils/agetty.c:821
23856 msgid "invalid argument of --local-line"
23857 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
23859 #: term-utils/agetty.c:840
23861 msgid "invalid nice argument"
23862 msgstr "baliogabeko aukera"
23864 #: term-utils/agetty.c:931
23866 msgid "could not get terminal name: %d"
23867 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23869 #: term-utils/agetty.c:958
23871 msgid "bad speed: %s"
23872 msgstr "abiadura okerra: %s"
23874 #: term-utils/agetty.c:960
23876 msgid "too many alternate speeds"
23877 msgstr "orri txar gehiegi"
23879 #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
23881 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
23884 #: term-utils/agetty.c:1090
23886 msgid "/dev/%s: not a character device"
23889 #: term-utils/agetty.c:1092
23891 msgid "/dev/%s: not a tty"
23892 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
23894 #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
23896 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
23897 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
23899 #: term-utils/agetty.c:1118
23901 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
23902 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
23904 #: term-utils/agetty.c:1139
23906 msgid "%s: not open for read/write"
23909 #: term-utils/agetty.c:1144
23911 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
23912 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
23914 #: term-utils/agetty.c:1158
23916 msgid "%s: dup problem: %m"
23919 #: term-utils/agetty.c:1175
23921 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
23922 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23924 #: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
23926 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
23927 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
23929 #: term-utils/agetty.c:1525
23931 msgid "cannot open os-release file"
23932 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23934 #: term-utils/agetty.c:1692
23936 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
23937 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23939 #: term-utils/agetty.c:2012
23941 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
23942 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23944 #: term-utils/agetty.c:2034
23945 msgid "[press ENTER to login]"
23948 #: term-utils/agetty.c:2062
23949 msgid "Num Lock off"
23952 #: term-utils/agetty.c:2065
23953 msgid "Num Lock on"
23956 #: term-utils/agetty.c:2068
23957 msgid "Caps Lock on"
23960 #: term-utils/agetty.c:2071
23961 msgid "Scroll Lock on"
23964 #: term-utils/agetty.c:2074
23969 msgstr "moeta: %s\n"
23971 #: term-utils/agetty.c:2218
23973 msgid "%s: read: %m"
23974 msgstr "%s: irakurri: %m"
23976 #: term-utils/agetty.c:2285
23978 msgid "%s: input overrun"
23979 msgstr "sarrera okerra\n"
23981 #: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
23983 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
23986 #: term-utils/agetty.c:2319
23988 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23991 #: term-utils/agetty.c:2404
23993 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23994 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23996 #: term-utils/agetty.c:2449
23999 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
24000 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
24003 #: term-utils/agetty.c:2453
24004 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
24007 #: term-utils/agetty.c:2456
24009 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
24010 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24012 #: term-utils/agetty.c:2457
24013 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
24016 #: term-utils/agetty.c:2458
24018 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
24019 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24021 #: term-utils/agetty.c:2459
24023 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
24024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24026 #: term-utils/agetty.c:2460
24028 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
24029 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24031 #: term-utils/agetty.c:2461
24033 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
24034 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24036 #: term-utils/agetty.c:2462
24037 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
24040 #: term-utils/agetty.c:2463
24041 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
24044 #: term-utils/agetty.c:2464
24046 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
24047 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24049 #: term-utils/agetty.c:2465
24050 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
24053 #: term-utils/agetty.c:2466
24055 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
24056 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24058 #: term-utils/agetty.c:2467
24059 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
24062 #: term-utils/agetty.c:2468
24063 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
24066 #: term-utils/agetty.c:2469
24067 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
24070 #: term-utils/agetty.c:2470
24071 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
24074 #: term-utils/agetty.c:2471
24076 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
24077 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24079 #: term-utils/agetty.c:2472
24080 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
24083 #: term-utils/agetty.c:2473
24084 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
24087 #: term-utils/agetty.c:2474
24088 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
24091 #: term-utils/agetty.c:2475
24092 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
24095 #: term-utils/agetty.c:2476
24096 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
24099 #: term-utils/agetty.c:2477
24100 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
24103 #: term-utils/agetty.c:2478
24104 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
24107 #: term-utils/agetty.c:2479
24108 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
24111 #: term-utils/agetty.c:2480
24113 msgid " --nohints do not print hints\n"
24114 msgstr " Lehena Azkena\n"
24116 #: term-utils/agetty.c:2481
24118 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
24119 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24121 #: term-utils/agetty.c:2482
24122 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
24125 #: term-utils/agetty.c:2483
24126 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
24129 #: term-utils/agetty.c:2484
24130 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
24133 #: term-utils/agetty.c:2485
24134 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
24137 #: term-utils/agetty.c:2486
24138 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
24141 #: term-utils/agetty.c:2487
24142 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
24145 #: term-utils/agetty.c:2488
24147 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
24148 msgstr " Lehena Azkena\n"
24150 #: term-utils/agetty.c:2489
24152 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
24153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24155 #: term-utils/agetty.c:2848
24158 msgid_plural "%d users"
24159 msgstr[0] "erabiltzailea"
24160 msgstr[1] "erabiltzailea"
24162 #: term-utils/agetty.c:2978
24164 msgid "checkname failed: %m"
24165 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
24167 #: term-utils/agetty.c:2990
24169 msgid "cannot touch file %s"
24170 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24172 #: term-utils/agetty.c:2994
24173 msgid "--reload is unsupported on your system"
24176 #: term-utils/agetty.c:3016
24178 msgid "failed to open credentials directory"
24179 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24181 #: term-utils/mesg.c:78
24183 msgid " %s [options] [y | n]\n"
24184 msgstr "aukera baliogarriak:"
24186 #: term-utils/mesg.c:81
24187 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
24190 #: term-utils/mesg.c:84
24192 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24193 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24195 #: term-utils/mesg.c:130
24199 #: term-utils/mesg.c:139
24201 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
24204 #: term-utils/mesg.c:146
24207 msgstr "%s montatua dago.\t"
24209 #: term-utils/mesg.c:149
24212 msgstr "%s montatua dago.\t"
24214 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
24216 msgid "change %s mode failed"
24217 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
24219 #: term-utils/mesg.c:167
24220 msgid "write access to your terminal is allowed"
24223 #: term-utils/mesg.c:174
24224 msgid "write access to your terminal is denied"
24227 #: term-utils/script.c:193
24229 msgid " %s [options] [file]\n"
24230 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24232 #: term-utils/script.c:196
24233 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
24236 #: term-utils/script.c:199
24238 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
24239 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24241 #: term-utils/script.c:200
24243 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
24244 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24246 #: term-utils/script.c:201
24248 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
24249 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24251 #: term-utils/script.c:204
24253 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
24254 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24256 #: term-utils/script.c:205
24257 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
24260 #: term-utils/script.c:206
24261 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
24264 #: term-utils/script.c:209
24266 msgid " -a, --append append to the log file\n"
24267 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24269 #: term-utils/script.c:210
24270 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24273 #: term-utils/script.c:211
24275 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
24276 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24278 #: term-utils/script.c:212
24280 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
24281 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24283 #: term-utils/script.c:213
24285 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
24286 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24288 #: term-utils/script.c:214
24290 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
24291 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24293 #: term-utils/script.c:215
24295 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24296 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24298 #: term-utils/script.c:216
24300 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
24301 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24303 #: term-utils/script.c:299
24307 "Script done on %s [<%s>]\n"
24308 msgstr " disko guztian. "
24310 #: term-utils/script.c:301
24314 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
24315 msgstr " disko guztian. "
24317 #: term-utils/script.c:399
24319 msgid "Script started on %s ["
24320 msgstr " disko guztian. "
24322 #: term-utils/script.c:415
24324 msgid "%*s<not executed on terminal>"
24327 #: term-utils/script.c:689
24329 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
24332 #: term-utils/script.c:691
24333 msgid "max output size exceeded"
24336 #: term-utils/script.c:752
24339 "output file `%s' is a link\n"
24340 "Use --force if you really want to use it.\n"
24341 "Program not started."
24344 #: term-utils/script.c:833
24346 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
24347 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
24349 #: term-utils/script.c:858
24351 msgid "failed to parse output limit size"
24352 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24354 #: term-utils/script.c:869
24356 msgid "unsupported logging format: '%s'"
24357 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
24359 #: term-utils/script.c:922
24360 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
24363 #: term-utils/script.c:949
24365 msgid "Script started"
24366 msgstr " disko guztian. "
24368 #: term-utils/script.c:951
24370 msgid ", output log file is '%s'"
24371 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24373 #: term-utils/script.c:953
24375 msgid ", input log file is '%s'"
24376 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
24378 #: term-utils/script.c:955
24380 msgid ", timing file is '%s'"
24381 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24383 #: term-utils/script.c:956
24388 #: term-utils/script.c:1065
24390 msgid "Script done.\n"
24391 msgstr " disko guztian. "
24393 #: term-utils/scriptlive.c:60
24395 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
24396 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
24398 #: term-utils/scriptlive.c:64
24399 msgid "Execute terminal typescript.\n"
24402 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
24404 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
24405 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24407 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
24408 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
24411 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
24413 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
24414 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24416 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
24417 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
24420 #: term-utils/scriptlive.c:73
24421 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24424 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
24425 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24428 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
24429 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24432 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
24434 msgid "failed to parse maximal delay argument"
24435 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24437 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
24439 msgid "timing file not specified"
24440 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
24442 #: term-utils/scriptlive.c:251
24444 msgid "stdin typescript file not specified"
24445 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
24447 #: term-utils/scriptlive.c:277
24449 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
24452 #: term-utils/scriptlive.c:284
24454 msgid "failed to allocate PTY handler"
24455 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24457 #: term-utils/scriptlive.c:365
24461 ">>> scriptlive: done.\n"
24464 #: term-utils/scriptreplay.c:50
24466 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
24467 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
24469 #: term-utils/scriptreplay.c:54
24470 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
24473 #: term-utils/scriptreplay.c:60
24474 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
24477 #: term-utils/scriptreplay.c:63
24478 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
24481 #: term-utils/scriptreplay.c:66
24483 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
24484 msgstr " Lehena Azkena\n"
24486 #: term-utils/scriptreplay.c:69
24487 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
24490 #: term-utils/scriptreplay.c:70
24491 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
24494 #: term-utils/scriptreplay.c:131
24496 msgid "unexpected tcgetattr failure"
24497 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
24499 #: term-utils/scriptreplay.c:213
24501 msgid "unsupported mode name: '%s'"
24502 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
24504 #: term-utils/scriptreplay.c:246
24506 msgid "unsupported stream name: '%s'"
24507 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
24509 #: term-utils/scriptreplay.c:277
24511 msgid "data log file not specified"
24512 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
24514 #: term-utils/scriptreplay.c:331
24516 msgid "%s: log file error"
24517 msgstr "crc errorea"
24519 #: term-utils/scriptreplay.c:333
24521 msgid "%s: line %d: timing file error"
24524 #: term-utils/setterm.c:237
24526 msgid "argument error: bright %s is not supported"
24527 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
24529 #: term-utils/setterm.c:328
24531 msgid "too many tabs"
24532 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
24534 #: term-utils/setterm.c:384
24535 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
24538 #: term-utils/setterm.c:387
24540 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
24541 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24543 #: term-utils/setterm.c:388
24545 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
24546 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24548 #: term-utils/setterm.c:389
24550 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
24551 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24553 #: term-utils/setterm.c:390
24555 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
24556 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24558 #: term-utils/setterm.c:391
24560 msgid " --default use default terminal settings\n"
24561 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24563 #: term-utils/setterm.c:392
24565 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
24566 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24568 #: term-utils/setterm.c:395
24570 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
24571 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24573 #: term-utils/setterm.c:396
24575 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
24576 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24578 #: term-utils/setterm.c:397
24579 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
24582 #: term-utils/setterm.c:398
24584 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
24585 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24587 #: term-utils/setterm.c:399
24588 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
24591 #: term-utils/setterm.c:402
24593 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
24594 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24596 #: term-utils/setterm.c:403
24598 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
24599 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24601 #: term-utils/setterm.c:406
24602 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
24605 #: term-utils/setterm.c:407
24606 msgid " --background default|<color> set background color\n"
24609 #: term-utils/setterm.c:408
24610 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
24613 #: term-utils/setterm.c:409
24614 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
24617 #: term-utils/setterm.c:410
24618 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
24621 #: term-utils/setterm.c:413
24623 msgid " --bold on|off bold\n"
24624 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24626 #: term-utils/setterm.c:414
24628 msgid " --half-bright on|off dim\n"
24629 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24631 #: term-utils/setterm.c:415
24633 msgid " --blink on|off blink\n"
24634 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24636 #: term-utils/setterm.c:416
24638 msgid " --underline on|off underline\n"
24639 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24641 #: term-utils/setterm.c:417
24642 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
24645 #: term-utils/setterm.c:420
24647 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
24648 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24650 #: term-utils/setterm.c:421
24652 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
24653 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24655 #: term-utils/setterm.c:422
24657 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
24658 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24660 #: term-utils/setterm.c:423
24662 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
24663 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24665 #: term-utils/setterm.c:424
24666 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
24669 #: term-utils/setterm.c:427
24670 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
24673 #: term-utils/setterm.c:428
24675 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
24676 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24678 #: term-utils/setterm.c:429
24680 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
24681 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24683 #: term-utils/setterm.c:432
24684 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
24687 #: term-utils/setterm.c:433
24689 msgid " set vesa powersaving features\n"
24690 msgstr " Lehena Azkena\n"
24692 #: term-utils/setterm.c:434
24693 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
24696 #: term-utils/setterm.c:437
24697 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
24700 #: term-utils/setterm.c:438
24701 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
24704 #: term-utils/setterm.c:451
24705 msgid "duplicate use of an option"
24708 #: term-utils/setterm.c:763
24710 msgid "cannot force blank"
24711 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24713 #: term-utils/setterm.c:768
24715 msgid "cannot force unblank"
24716 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24718 #: term-utils/setterm.c:774
24720 msgid "cannot get blank status"
24721 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
24723 #: term-utils/setterm.c:799
24725 msgid "cannot open dump file %s for output"
24726 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
24728 #: term-utils/setterm.c:840
24730 msgid "terminal %s does not support %s"
24733 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
24735 #: term-utils/setterm.c:851
24737 msgid "fcntl failed"
24738 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
24740 #: term-utils/setterm.c:881
24742 msgid "select failed"
24743 msgstr "semctl-ek huts egin du"
24745 #: term-utils/setterm.c:907
24746 msgid "stdin does not refer to a terminal"
24749 #: term-utils/setterm.c:935
24751 msgid "invalid cursor position: %s"
24752 msgstr "baliogabeko aukera"
24754 #: term-utils/setterm.c:957
24756 msgid "reset failed"
24757 msgstr "setuid()-k huts egin du"
24759 #: term-utils/setterm.c:1121
24761 msgid "cannot (un)set powersave mode"
24762 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
24764 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
24766 msgid "klogctl error"
24767 msgstr "crc errorea"
24769 #: term-utils/setterm.c:1170
24770 msgid "$TERM is not defined."
24773 #: term-utils/setterm.c:1177
24774 msgid "terminfo database cannot be found"
24777 #: term-utils/setterm.c:1179
24779 msgid "%s: unknown terminal type"
24780 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
24782 #: term-utils/setterm.c:1181
24783 msgid "terminal is hardcopy"
24786 #: term-utils/ttymsg.c:81
24788 msgid "internal error: too many iov's"
24789 msgstr "barne errorea"
24791 #: term-utils/ttymsg.c:94
24793 msgid "excessively long line arg"
24794 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
24796 #: term-utils/ttymsg.c:108
24798 msgid "open failed"
24799 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
24801 #: term-utils/ttymsg.c:147
24806 #: term-utils/ttymsg.c:149
24808 msgid "cannot fork"
24809 msgstr "ezin da fork egin"
24811 #: term-utils/ttymsg.c:182
24813 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
24816 #: term-utils/wall.c:94
24818 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
24819 msgstr "aukera baliogarriak:"
24821 #: term-utils/wall.c:97
24822 msgid "Write a message to all users.\n"
24825 #: term-utils/wall.c:100
24826 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
24829 #: term-utils/wall.c:101
24831 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
24832 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24834 #: term-utils/wall.c:102
24835 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
24838 #: term-utils/wall.c:130
24840 msgid "invalid group argument"
24841 msgstr "baliogabeko aukera"
24843 #: term-utils/wall.c:132
24845 msgid "%s: unknown gid"
24846 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
24848 #: term-utils/wall.c:175
24849 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
24852 #: term-utils/wall.c:221
24853 msgid "--nobanner is available only for root"
24856 #: term-utils/wall.c:226
24858 msgid "invalid timeout argument: %s"
24859 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
24861 #: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
24863 msgid "error getting sessions: %s"
24864 msgstr "crc errorea"
24866 #: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
24868 msgid "get user name failed: %s"
24869 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
24871 #: term-utils/wall.c:333
24873 msgid "cannot get passwd uid"
24874 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
24876 #: term-utils/wall.c:357
24878 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
24881 #: term-utils/wall.c:389
24883 msgid "will not read %s - use stdin."
24886 #: term-utils/write.c:92
24888 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
24889 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24891 #: term-utils/write.c:96
24892 msgid "Send a message to another user.\n"
24895 #: term-utils/write.c:121
24897 msgid "effective gid does not match group of %s"
24900 #: term-utils/write.c:309
24902 msgid "%s is not logged in"
24903 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
24905 #: term-utils/write.c:314
24906 msgid "can't find your tty's name"
24909 #: term-utils/write.c:319
24911 msgid "%s has messages disabled"
24914 #: term-utils/write.c:322
24916 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
24919 #: term-utils/write.c:373
24921 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
24924 #: term-utils/write.c:377
24926 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
24929 #: term-utils/write.c:388
24931 msgid "carefulputc failed"
24932 msgstr "calloc-ek huts egin du"
24934 #: term-utils/write.c:426
24935 msgid "you have write permission turned off"
24938 #: term-utils/write.c:449
24940 msgid "%s is not logged in on %s"
24941 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
24943 #: term-utils/write.c:455
24945 msgid "%s has messages disabled on %s"
24948 #: text-utils/col.c:174
24949 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
24952 #: text-utils/col.c:177
24957 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
24958 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
24959 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
24960 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
24961 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
24962 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
24965 #: text-utils/col.c:496
24967 msgid "warning: can't back up %s."
24968 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24970 #: text-utils/col.c:498
24971 msgid "past first line"
24972 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
24974 #: text-utils/col.c:499
24975 msgid "-- line already flushed"
24976 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
24978 #: text-utils/col.c:565
24980 msgid "bad -l argument"
24981 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
24983 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:745
24985 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
24986 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24988 #: text-utils/colcrt.c:85
24989 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
24992 #: text-utils/colcrt.c:88
24993 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
24996 #: text-utils/colcrt.c:89
24998 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
24999 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25001 #: text-utils/colrm.c:60
25006 " %s [startcol [endcol]]\n"
25007 msgstr "aukera baliogarriak:"
25009 #: text-utils/colrm.c:65
25010 msgid "Filter out the specified columns.\n"
25013 #: text-utils/colrm.c:69
25016 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
25020 #: text-utils/colrm.c:184
25022 msgid "first argument"
25023 msgstr "sarrera okerra\n"
25025 #: text-utils/colrm.c:186
25027 msgid "second argument"
25028 msgstr "sarrera okerra\n"
25030 #: text-utils/column.c:282
25032 msgid "failed to parse column"
25033 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25035 #: text-utils/column.c:291
25037 msgid "undefined column name '%s'"
25038 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
25040 #: text-utils/column.c:403
25042 msgid "failed to parse --table-order list"
25043 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25045 #: text-utils/column.c:481
25047 msgid "failed to parse --table-hide list"
25048 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25050 #: text-utils/column.c:485
25052 msgid "failed to parse --table-right list"
25053 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25055 #: text-utils/column.c:489
25057 msgid "failed to parse --table-trunc list"
25058 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25060 #: text-utils/column.c:493
25062 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
25063 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25065 #: text-utils/column.c:497
25067 msgid "failed to parse --table-wrap list"
25068 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25070 #: text-utils/column.c:527
25072 msgid "failed to allocate input line"
25073 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25075 #: text-utils/column.c:545
25077 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
25080 #: text-utils/column.c:560
25082 msgid "failed to allocate output data"
25083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25085 #: text-utils/column.c:748
25086 msgid "Columnate lists.\n"
25089 #: text-utils/column.c:751
25091 msgid " -t, --table create a table\n"
25092 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25094 #: text-utils/column.c:752
25096 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
25097 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25099 #: text-utils/column.c:753
25101 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
25102 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25104 #: text-utils/column.c:754
25106 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
25107 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25109 #: text-utils/column.c:755
25111 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
25112 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25114 #: text-utils/column.c:756
25116 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
25117 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25119 #: text-utils/column.c:757
25120 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
25123 #: text-utils/column.c:758
25125 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
25126 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25128 #: text-utils/column.c:759
25130 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
25131 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25133 #: text-utils/column.c:760
25134 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
25137 #: text-utils/column.c:761
25139 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
25140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25142 #: text-utils/column.c:762
25143 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
25146 #: text-utils/column.c:763
25148 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
25149 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25151 #: text-utils/column.c:764
25152 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
25155 #: text-utils/column.c:765
25157 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
25158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25160 #: text-utils/column.c:766
25162 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
25163 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25165 #: text-utils/column.c:769
25167 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
25168 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25170 #: text-utils/column.c:770
25171 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
25174 #: text-utils/column.c:771
25176 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
25177 msgstr "Sartu buru kopurua:"
25179 #: text-utils/column.c:774
25181 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
25182 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25184 #: text-utils/column.c:775
25185 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
25188 #: text-utils/column.c:776
25189 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
25192 #: text-utils/column.c:777
25194 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
25195 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25197 #: text-utils/column.c:858
25199 msgid "invalid columns argument"
25200 msgstr "baliogabeko aukera"
25202 #: text-utils/column.c:884
25204 msgid "invalid columns limit argument"
25205 msgstr "baliogabeko aukera"
25207 #: text-utils/column.c:886
25208 msgid "columns limit must be greater than zero"
25211 #: text-utils/column.c:889
25213 msgid "failed to parse column names"
25214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25216 #: text-utils/column.c:916
25218 msgid "failed to use input separator"
25219 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25221 #: text-utils/column.c:949
25222 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
25225 #: text-utils/column.c:957
25226 msgid "option --table required for all --table-*"
25229 #: text-utils/column.c:960
25230 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
25233 #: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
25235 msgid " %s [options] <file>...\n"
25236 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25238 #: text-utils/hexdump.c:170
25239 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
25242 #: text-utils/hexdump.c:173
25243 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
25246 #: text-utils/hexdump.c:174
25247 msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
25250 #: text-utils/hexdump.c:175
25251 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
25254 #: text-utils/hexdump.c:176
25255 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
25258 #: text-utils/hexdump.c:177
25259 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
25262 #: text-utils/hexdump.c:178
25263 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
25266 #: text-utils/hexdump.c:179
25267 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
25270 #: text-utils/hexdump.c:180
25271 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
25274 #: text-utils/hexdump.c:183
25275 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
25278 #: text-utils/hexdump.c:184
25279 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
25282 #: text-utils/hexdump.c:185
25283 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
25286 #: text-utils/hexdump.c:186
25287 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
25290 #: text-utils/hexdump.c:187
25291 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
25294 #: text-utils/hexdump.c:193
25295 msgid "<length> and <offset>"
25298 #: text-utils/hexdump-display.c:366
25300 msgid "all input file arguments failed"
25301 msgstr "ezarri rtc alarma"
25303 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
25305 msgid "bad byte count for conversion character %s"
25308 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
25310 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
25313 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
25315 msgid "bad format {%s}"
25316 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
25318 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
25320 msgid "bad conversion character %%%s"
25323 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
25324 msgid "byte count with multiple conversion characters"
25327 #: text-utils/line.c:34
25328 msgid "Read one line.\n"
25331 #: text-utils/more.c:240
25332 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
25335 #: text-utils/more.c:243
25337 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
25338 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25340 #: text-utils/more.c:244
25342 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
25343 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25345 #: text-utils/more.c:245
25347 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
25348 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25350 #: text-utils/more.c:246
25352 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
25353 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25355 #: text-utils/more.c:247
25357 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
25358 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25360 #: text-utils/more.c:248
25361 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
25364 #: text-utils/more.c:249
25365 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
25368 #: text-utils/more.c:250
25370 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
25371 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25373 #: text-utils/more.c:251
25375 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
25376 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
25378 #: text-utils/more.c:252
25380 msgid " -<number> same as --lines"
25381 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25383 #: text-utils/more.c:253
25385 msgid " +<number> display file beginning from line number"
25386 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25388 #: text-utils/more.c:254
25389 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
25392 #: text-utils/more.c:357
25394 msgid "MORE environment variable"
25395 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25397 #: text-utils/more.c:410
25399 msgid "magic failed"
25400 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
25402 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
25406 "******** %s: Not a text file ********\n"
25410 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
25413 #: text-utils/more.c:467
25417 "*** %s: directory ***\n"
25421 "*** %s: direktorioa ***\n"
25424 #: text-utils/more.c:729
25427 msgstr "--Gehiago--"
25429 #: text-utils/more.c:731
25431 msgid "(Next file: %s)"
25432 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
25434 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
25439 #: text-utils/more.c:747
25441 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
25442 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
25444 #: text-utils/more.c:949
25452 #: text-utils/more.c:953
25453 msgid "...Skipping to file "
25454 msgstr "...fitxategira salto egiten"
25456 #: text-utils/more.c:955
25457 msgid "...Skipping back to file "
25458 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
25460 #: text-utils/more.c:1117
25461 msgid "Line too long"
25462 msgstr "Lerroa luzeegia da"
25464 #: text-utils/more.c:1160
25465 msgid "No previous command to substitute for"
25468 #: text-utils/more.c:1189
25470 msgid "[Use q or Q to quit]"
25471 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
25473 #: text-utils/more.c:1274
25474 msgid "exec failed\n"
25475 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
25477 #: text-utils/more.c:1284
25478 msgid "can't fork\n"
25479 msgstr "ezin da fork egin\n"
25481 #: text-utils/more.c:1445
25482 msgid "...skipping\n"
25483 msgstr "...salto egiten\n"
25485 #: text-utils/more.c:1482
25488 "Pattern not found\n"
25491 "Patroia ez da aurkitu\n"
25493 #: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
25494 msgid "Pattern not found"
25495 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
25497 #: text-utils/more.c:1504
25499 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
25500 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
25503 #: text-utils/more.c:1510
25506 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
25507 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
25508 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
25509 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
25510 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
25511 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
25512 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
25513 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
25514 "' Go to place where previous search started\n"
25515 "= Display current line number\n"
25516 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
25517 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
25518 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
25519 "v Start up '%s' at current line\n"
25520 "ctrl-L Redraw screen\n"
25521 ":n Go to kth next file [1]\n"
25522 ":p Go to kth previous file [1]\n"
25523 ":f Display current file name and line number\n"
25524 ". Repeat previous command\n"
25527 #: text-utils/more.c:1576
25529 msgid "...back %d page"
25530 msgid_plural "...back %d pages"
25531 msgstr[0] "... %d orri atzera"
25532 msgstr[1] "... %d orri atzera"
25534 #: text-utils/more.c:1600
25536 msgid "...skipping %d line"
25537 msgid_plural "...skipping %d lines"
25538 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
25539 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
25541 #: text-utils/more.c:1700
25551 #: text-utils/more.c:1719
25553 msgid "\"%s\" line %d"
25554 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
25556 #: text-utils/more.c:1722
25558 msgid "[Not a file] line %d"
25559 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
25561 #: text-utils/more.c:1728
25563 msgid "No previous regular expression"
25564 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
25566 #: text-utils/more.c:1797
25568 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
25569 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
25571 #: text-utils/pg.c:152
25573 "-------------------------------------------------------\n"
25575 " q or Q quit program\n"
25576 " <newline> next page\n"
25577 " f skip a page forward\n"
25578 " d or ^D next halfpage\n"
25581 " /regex/ search forward for regex\n"
25582 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
25583 " . or ^L redraw screen\n"
25584 " w or z set page size and go to next page\n"
25585 " s filename save current file to filename\n"
25586 " !command shell escape\n"
25587 " p go to previous file\n"
25588 " n go to next file\n"
25590 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
25591 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
25593 "See pg(1) for more information.\n"
25594 "-------------------------------------------------------\n"
25597 #: text-utils/pg.c:231
25599 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25600 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25602 #: text-utils/pg.c:235
25603 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
25606 #: text-utils/pg.c:238
25607 msgid " -number lines per page\n"
25610 #: text-utils/pg.c:239
25611 msgid " -c clear screen before displaying\n"
25614 #: text-utils/pg.c:240
25616 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
25617 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25619 #: text-utils/pg.c:241
25620 msgid " -f do not split long lines\n"
25623 #: text-utils/pg.c:242
25624 msgid " -n terminate command with new line\n"
25627 #: text-utils/pg.c:243
25628 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
25631 #: text-utils/pg.c:244
25632 msgid " -r disallow shell escape\n"
25635 #: text-utils/pg.c:245
25636 msgid " -s print messages to stdout\n"
25639 #: text-utils/pg.c:246
25640 msgid " +number start at the given line\n"
25643 #: text-utils/pg.c:247
25644 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
25647 #: text-utils/pg.c:258
25649 msgid "option requires an argument -- %s"
25650 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
25652 #: text-utils/pg.c:264
25654 msgid "illegal option -- %s"
25655 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
25657 #: text-utils/pg.c:366
25658 msgid "...skipping forward\n"
25659 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
25661 #: text-utils/pg.c:368
25662 msgid "...skipping backward\n"
25663 msgstr "...atzera saltatzen\n"
25665 #: text-utils/pg.c:384
25666 msgid "No next file"
25667 msgstr "Ez da testu fitxategia"
25669 #: text-utils/pg.c:388
25670 msgid "No previous file"
25671 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
25673 #: text-utils/pg.c:887
25675 msgid "Read error from %s file"
25676 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
25678 #: text-utils/pg.c:890
25680 msgid "Unexpected EOF in %s file"
25681 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
25683 #: text-utils/pg.c:892
25685 msgid "Unknown error in %s file"
25686 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
25688 #: text-utils/pg.c:945
25690 msgid "Cannot create temporary file"
25691 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
25693 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
25695 msgstr "RE errorea: "
25697 #: text-utils/pg.c:1104
25701 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
25702 msgid "No remembered search string"
25705 #: text-utils/pg.c:1210
25707 msgid "cannot open "
25708 msgstr "ezin da %s ireki"
25710 #: text-utils/pg.c:1262
25714 #: text-utils/pg.c:1352
25715 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
25718 #: text-utils/pg.c:1386
25719 msgid "fork() failed, try again later\n"
25720 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
25722 #: text-utils/pg.c:1474
25723 msgid "(Next file: "
25724 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
25726 #: text-utils/pg.c:1540
25728 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
25731 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
25733 msgid "failed to parse number of lines per page"
25734 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25736 #: text-utils/rev.c:75
25738 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25739 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25741 #: text-utils/rev.c:79
25742 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
25745 #: text-utils/ul.c:123
25747 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
25748 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25750 #: text-utils/ul.c:126
25751 msgid "Do underlining.\n"
25754 #: text-utils/ul.c:129
25755 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
25758 #: text-utils/ul.c:130
25759 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
25762 #: text-utils/ul.c:503
25764 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
25767 #: text-utils/ul.c:618
25768 msgid "trouble reading terminfo"
25769 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
25771 #: text-utils/ul.c:622
25773 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
25777 #~ msgid "setexeccon failed"
25778 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
25781 #~ msgid "filesystem size available"
25782 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
25785 #~ msgid "filesystem size"
25786 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
25789 #~ msgid "filesystem size used"
25790 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
25793 #~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
25794 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25797 #~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
25798 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25801 #~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
25802 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25805 #~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
25806 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25809 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25810 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25813 #~ msgid "error: failed to convert input to number"
25814 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25817 #~ msgid "error: no such column: %s"
25818 #~ msgstr "Ezin da ireki"
25821 #~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
25822 #~ msgstr "Ezin da ireki"
25825 #~ msgid "error: empty filter expression"
25826 #~ msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
25829 #~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
25830 #~ msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
25833 #~ msgid "failed to allocate memory for string"
25834 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25837 #~ msgid " -J, --json use JSON output format"
25838 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25841 #~ msgid "%d out of range"
25842 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
25845 #~ msgid "%d too many arguments given"
25846 #~ msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
25849 #~ msgid "chown failed: %s"
25850 #~ msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
25853 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
25854 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
25857 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25858 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25861 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
25862 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
25865 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
25866 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
25869 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
25870 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
25873 #~ msgid "failed to cache size"
25874 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25877 #~ msgid "child kill failed"
25878 #~ msgstr "setuid()-k huts egin du"
25881 #~ msgid "Comparing %s to %s"
25884 #~ "%d partizio:\n"
25887 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
25888 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
25891 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
25892 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25895 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
25896 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
25901 #~ "General Options:\n"
25902 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
25907 #~ "Resources Options:\n"
25908 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
25911 #~ msgid "cannot stat %s"
25912 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
25915 #~ msgid "pipe failed"
25916 #~ msgstr "open-ek huts egin du: %s"
25919 #~ msgid "umount %s failed"
25920 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
25923 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
25924 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
25927 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
25928 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
25931 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
25932 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25935 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
25936 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25939 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
25940 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25943 #~ msgid "integer overflow"
25944 #~ msgstr "barne errorea"
25947 #~ msgid "file %s changed underneath us"
25948 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25951 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
25952 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
25955 #~ msgid " %s %s to %s\n"
25956 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
25959 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
25960 #~ msgstr "crc errorea"
25963 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
25966 #~ "...salto egiten"
25968 #~ msgid "CPU MHz:"
25969 #~ msgstr "CPU MHz:"
25972 #~ msgid "failed on line %d"
25973 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25976 #~ msgid "Input line too long."
25977 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
25980 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
25981 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
25984 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
25985 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
25988 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
25989 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
25992 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
25993 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25996 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
25997 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26000 #~ msgid "unknown option -%s"
26001 #~ msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
26003 #~ msgid " Overflow\n"
26004 #~ msgstr " Gainezkatzea\n"
26007 #~ msgid "Rufus alignment"
26008 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
26011 #~ msgid "cannot write script file"
26012 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
26015 #~ msgid "openpty failed"
26016 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
26019 #~ msgid "out of pty's"
26020 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
26022 #~ msgid "write to stdout failed"
26023 #~ msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
26026 #~ msgid "wrong number of arguments"
26027 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
26030 #~ msgid "ttyname failed"
26031 #~ msgstr "unshared-ek huts egin du"
26034 #~ msgid "incorrect password"
26035 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
26038 #~ msgid "cannot get tty name"
26039 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
26042 #~ msgid "%15s: %s"
26043 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
26046 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
26047 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26050 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
26051 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26054 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
26055 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26058 #~ msgid "%s: failed to read link"
26059 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26062 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
26063 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
26067 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
26069 #~ msgid "Geometry"
26070 #~ msgstr "Geometria"
26073 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
26074 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
26077 #~ msgid " -D, --debug display more details"
26078 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26081 #~ msgid "cannot execute: %s"
26082 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
26085 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
26086 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
26089 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
26090 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
26093 #~ msgid "seek error on %s"
26094 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
26099 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
26100 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
26103 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
26104 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26107 #~ msgid "No known shells."
26108 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
26113 #~ "Available columns (for --output):\n"
26114 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
26117 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
26118 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26121 #~ msgid "invalid epoch argument"
26122 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
26125 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
26128 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
26133 #~ "Available columns (for --show):\n"
26134 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
26137 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
26138 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
26141 #~ msgid "failed to add data to output table"
26142 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26145 #~ msgid "failed to initialize output line"
26146 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26149 #~ msgid "--date argument too long"
26150 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
26153 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
26154 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
26156 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
26157 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
26160 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
26161 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26164 #~ msgid "error: can not set signal handler"
26165 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
26168 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
26169 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
26172 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
26173 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
26176 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
26177 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
26180 #~ msgid "mount source not defined"
26181 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
26184 #~ msgid "%s: mount failed"
26185 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
26188 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
26189 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
26192 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
26193 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
26196 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
26197 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
26200 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
26201 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
26204 #~ msgid "%s: umount failed"
26205 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
26208 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
26209 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
26212 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
26213 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26216 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
26217 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
26220 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
26221 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26224 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
26225 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26228 #~ msgid "Filesystem label:"
26229 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
26232 #~ msgid "failed to set PATH"
26233 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26236 #~ msgid "argument error: %s"
26237 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26240 #~ msgid "tty path %s too long"
26241 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
26244 #~ msgid "bad timeout value: %s"
26245 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
26248 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
26249 #~ msgstr "crc errorea"
26252 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
26253 #~ msgstr "crc errorea"
26256 #~ msgstr "berdina"
26258 #~ msgid "%s is not a block special device"
26259 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
26262 #~ msgid "%s: device is misaligned"
26263 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
26265 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
26266 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
26269 #~ msgid "%s: unknown device name"
26270 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26273 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
26274 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26277 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
26278 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
26281 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
26282 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
26285 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
26286 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
26289 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
26290 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
26293 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
26294 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
26297 #~ msgid "%s: bad inode size"
26298 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
26301 #~ msgid "disk: %.*s"
26302 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
26305 #~ msgid "label: %.*s"
26306 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
26309 #~ msgid "flags: %s"
26310 #~ msgstr "adierazgarriak:"
26313 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
26314 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
26317 #~ msgid "sectors/track: %ld"
26318 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
26321 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
26322 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
26325 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
26326 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
26329 #~ msgid "cylinders: %ld"
26330 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
26334 #~ msgstr "rpm: %d\n"
26337 #~ msgid "interleave: %d"
26338 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
26341 #~ msgid "trackskew: %d"
26342 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
26345 #~ msgid "cylinderskew: %d"
26346 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
26349 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
26350 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
26353 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
26354 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
26358 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
26359 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
26360 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26363 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
26370 #~ msgid "gettimeofday failed"
26371 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
26374 #~ msgid "sysinfo failed"
26375 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
26378 #~ msgid "%s: mmap failed"
26379 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
26382 #~ msgid " still logged in"
26383 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
26388 #~ "wtmp begins %s"
26389 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
26392 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
26393 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
26396 #~ msgid "set rtc alarm failed"
26397 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
26400 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
26401 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
26404 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26405 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26408 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26409 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26412 #~ msgid "cannot open %s: %m"
26413 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
26416 #~ msgid "fread failed"
26417 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
26419 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
26420 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
26422 #~ msgid "disk drive."
26423 #~ msgstr "disko unitateetan."
26429 #~ msgid "Too small partition size specified."
26430 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
26433 #~ msgid "stat failed %s"
26434 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
26437 #~ msgid "faild to allocate iterator"
26438 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26441 #~ msgid "cannot open: %s"
26442 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
26444 #~ msgid "%s: stat failed"
26445 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
26448 #~ msgid "%s: lstat failed"
26449 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
26452 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
26453 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26456 #~ msgid "Usage:\n"
26457 #~ msgstr "Erabilera:\n"
26459 #~ msgid "%s (%s)\n"
26460 #~ msgstr "%s (%s)\n"
26463 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
26464 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
26467 #~ msgid "write error on %s"
26468 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
26471 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
26472 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
26475 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
26476 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
26479 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
26480 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
26483 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
26484 #~ msgstr "crc errorea"
26487 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
26488 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
26491 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
26492 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
26497 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
26498 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
26500 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
26501 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
26505 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
26506 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
26507 #~ "before using mkfs"
26508 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
26511 #~ msgid "Error closing %s"
26512 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
26514 #~ msgid "%s: no such partition\n"
26515 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
26518 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
26519 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
26522 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
26523 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
26526 #~ msgstr "sektoreak"
26529 #~ msgid "no partition table present."
26530 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
26533 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
26534 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
26537 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
26538 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
26541 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
26542 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
26545 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
26546 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
26549 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
26550 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
26553 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
26554 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
26557 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
26558 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
26561 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
26562 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
26565 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
26566 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
26569 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
26570 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
26573 #~ msgstr "hasiera"
26576 #~ msgstr "amaiera"
26579 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
26580 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
26583 #~ msgid "tree of partitions?"
26584 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
26587 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
26588 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
26591 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
26592 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
26595 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26596 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26599 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26600 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
26603 #~ msgid "unrecognized input: %s"
26604 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
26607 #~ msgid "no room for partition descriptor"
26608 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
26611 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26612 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
26615 #~ msgid "too many input fields"
26616 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
26619 #~ msgid "Illegal type"
26620 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
26623 #~ msgid "Warning: empty partition"
26624 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
26627 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26628 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
26631 #~ msgid "Extended partition not where expected"
26632 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
26635 #~ msgid "bad input"
26636 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
26639 #~ msgid "too many partitions"
26640 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
26643 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
26644 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26649 #~ "Dangerous options:\n"
26650 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
26653 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26654 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26657 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
26658 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
26660 #~ msgid "cannot open %s\n"
26661 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
26664 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26665 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26668 #~ msgid "cannot open %s read-write"
26669 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
26672 #~ msgid "cannot open %s for reading"
26673 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
26676 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26677 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
26683 #~ msgid "Bad Id %lx"
26684 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
26687 #~ msgid "This disk is currently in use."
26688 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
26691 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26692 #~ msgstr "Ezin da ireki"
26695 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26696 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26699 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26702 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
26705 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
26706 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26708 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26709 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
26713 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
26715 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
26718 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26721 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
26722 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
26723 #~ "informazio gehiagorak.\n"
26726 #~ msgid "field is too long"
26727 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
26730 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26731 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
26734 #~ msgid "'%c' is not allowed"
26735 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
26738 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26739 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
26742 #~ msgid "can only change local entries."
26743 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
26746 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26747 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
26752 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
26753 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26756 #~ msgid "crypt() failed"
26757 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
26760 #~ msgid "%s: is removable device"
26761 #~ msgstr " kengarria"
26764 #~ msgid "no filename specified."
26765 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
26768 #~ msgid "timeout cannot be zero"
26769 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
26771 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
26772 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
26774 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
26775 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
26780 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
26781 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26784 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
26785 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
26790 #~ "For more information see renice(1).\n"
26791 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26794 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
26796 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
26804 #~ " %s [options] [file ...]\n"
26805 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26807 #~ msgid "...back 1 page"
26808 #~ msgstr "...orri bat atzera"
26810 #~ msgid "...skipping one line"
26811 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
26817 #~ " %s [option] file\n"
26818 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26821 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
26822 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26825 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
26826 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
26829 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
26830 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26833 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
26834 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26837 #~ msgid "compiled without -x support"
26838 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
26840 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
26841 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
26843 #~ msgid "Unusable"
26844 #~ msgstr "Ezin erabili"
26847 #~ msgid "write failed\n"
26848 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
26850 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
26851 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
26855 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26856 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26857 #~ "page for additional information.\n"
26860 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
26861 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
26862 #~ "informazio gehiagorak.\n"
26864 #~ msgid "FATAL ERROR"
26865 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
26867 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26868 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
26870 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26871 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
26873 #~ msgid "Cannot read disk drive"
26874 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
26876 #~ msgid "Cannot write disk drive"
26877 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
26879 #~ msgid "Too many partitions"
26880 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
26882 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
26883 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
26885 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
26886 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
26888 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26889 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
26891 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26892 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
26894 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
26895 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
26897 #~ msgid "logical partitions overlap"
26898 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
26901 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26902 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
26904 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26905 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
26907 #~ msgid "Illegal key"
26908 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
26910 #~ msgid "Create a new primary partition"
26911 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
26913 #~ msgid "Create a new logical partition"
26914 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
26919 #~ msgid "Don't create a partition"
26920 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
26922 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
26923 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
26925 #~ msgid "Size (in MB): "
26926 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
26928 #~ msgid "Beginning"
26929 #~ msgstr "Hasieran"
26931 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26932 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
26935 #~ msgid "Add partition at end of free space"
26936 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
26938 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26939 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
26941 #~ msgid "Cannot open disk drive"
26942 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
26944 #~ msgid "Cannot get disk size"
26945 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
26947 #~ msgid "Bad primary partition"
26948 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
26950 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26951 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
26953 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
26954 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
26956 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
26957 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
26959 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26960 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
26962 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26963 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
26965 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26966 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
26968 #~ msgid "Sector 0:\n"
26969 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
26971 #~ msgid "Sector %d:\n"
26972 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
26977 #~ msgid " Pri/Log"
26978 #~ msgstr " Pri/Log"
26980 #~ msgid " Primary"
26981 #~ msgstr " Primarioa"
26983 #~ msgid " Logical"
26984 #~ msgstr " Logikoa"
26992 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
26993 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
26995 #~ msgid " First Last\n"
26996 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
26998 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26999 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
27001 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27002 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27004 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
27005 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
27007 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
27008 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
27010 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
27011 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
27016 #~ msgid "Print the table using raw data format"
27017 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
27019 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
27020 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
27025 #~ msgid "Just print the partition table"
27026 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
27028 #~ msgid "Don't print the table"
27029 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
27031 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27032 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27034 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
27035 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
27037 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
27038 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
27040 #~ msgid " know what they are doing."
27041 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
27043 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
27044 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
27046 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
27047 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
27049 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
27050 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
27053 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
27054 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
27056 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
27057 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
27059 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
27060 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
27062 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
27063 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
27065 #~ msgid " ? Print this screen"
27066 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
27068 #~ msgid "Change cylinder geometry"
27069 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
27071 #~ msgid "Change head geometry"
27072 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
27074 #~ msgid "Change sector geometry"
27075 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
27077 #~ msgid "Done with changing geometry"
27078 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
27080 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
27081 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
27083 #~ msgid "Illegal cylinders value"
27084 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27086 #~ msgid "Enter the number of heads: "
27087 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
27089 #~ msgid "Illegal heads value"
27090 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
27092 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
27093 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
27095 #~ msgid "Illegal sectors value"
27096 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
27098 #~ msgid "Enter filesystem type: "
27099 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
27101 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
27102 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
27104 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
27105 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
27107 #~ msgid "Unk(%02X)"
27108 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
27117 #~ msgstr "Pri/Log"
27119 #~ msgid "Unknown (%02X)"
27120 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
27122 #~ msgid "Disk Drive: %s"
27123 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
27125 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
27126 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
27128 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
27129 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
27131 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
27132 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
27134 #~ msgid "Part Type"
27135 #~ msgstr "Partizio moeta"
27138 #~ msgstr "S.E. moeta"
27141 #~ msgstr "[Etiketa]"
27143 #~ msgid " Sectors"
27144 #~ msgstr " Sektoreak"
27146 #~ msgid " Cylinders"
27147 #~ msgstr " Zilindroak"
27149 #~ msgid " Size (MB)"
27150 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
27152 #~ msgid " Size (GB)"
27153 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
27155 #~ msgid "No more partitions"
27156 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
27158 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
27159 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
27161 #~ msgid "Maximize"
27162 #~ msgstr "Maximizatu"
27164 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
27165 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
27168 #~ msgstr "Inprimatu"
27170 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
27171 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
27174 #~ msgstr "Unitateak"
27176 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
27177 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
27179 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
27180 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
27182 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
27183 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
27185 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
27186 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
27188 #~ msgid "This partition is already in use"
27189 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
27191 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
27192 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
27194 #~ msgid "Illegal command"
27195 #~ msgstr "Komando baliogabea"
27197 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27198 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27201 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
27202 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
27205 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
27206 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
27209 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
27210 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
27213 #~ msgid "cannot parse number of heads"
27214 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
27217 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
27218 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
27221 #~ msgid " e extended"
27222 #~ msgstr "Linux extended"
27234 #~ msgstr "%ld bloke\n"
27238 #~ msgstr "Sektoreak"
27241 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
27242 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
27246 #~ msgstr "Banderak"
27249 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
27250 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27253 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
27254 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
27257 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
27258 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
27261 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
27262 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
27265 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
27266 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27269 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
27270 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27272 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
27273 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
27276 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
27277 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
27280 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
27281 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
27283 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
27284 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
27286 #~ msgid " I will try type %s\n"
27287 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
27290 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
27291 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27294 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
27295 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
27298 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
27299 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
27302 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
27303 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
27306 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
27307 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
27310 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
27311 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
27314 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
27315 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
27318 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
27319 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
27321 #~ msgid "mount: mount failed"
27322 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
27324 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
27325 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
27328 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
27329 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27332 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
27333 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
27336 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
27337 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
27339 #~ msgid "nothing was mounted"
27340 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
27343 #~ msgid "; rest of file ignored"
27344 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
27346 #~ msgid "not enough memory"
27347 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
27350 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
27351 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
27354 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
27355 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
27357 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
27358 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
27360 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
27361 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
27363 #~ msgid "umount: %s: not found"
27364 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
27367 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
27368 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
27371 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
27372 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
27375 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
27376 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
27379 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
27380 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
27383 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
27384 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27387 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
27388 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
27391 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
27392 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27395 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
27396 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
27399 #~ msgid "Invalid interval value"
27400 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27403 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
27404 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27407 #~ msgid "Invalid set value"
27408 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27411 #~ msgid "Invalid set value: %d"
27412 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27415 #~ msgid "Invalid default value"
27416 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27419 #~ msgid "Invalid default value: %d"
27420 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27423 #~ msgid "Invalid set time value"
27424 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27427 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
27428 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27431 #~ msgid "Invalid default time value"
27432 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27435 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
27436 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27439 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
27440 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
27443 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
27444 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
27447 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
27448 #~ msgstr " disko guztian. "
27451 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
27452 #~ msgstr " disko guztian. "
27455 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
27456 #~ msgstr " disko guztian. "
27459 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
27460 #~ msgstr " disko guztian. "
27463 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
27464 #~ msgstr " disko guztian. "
27467 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
27468 #~ msgstr " disko guztian. "
27471 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
27472 #~ msgstr " disko guztian. "
27475 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
27476 #~ msgstr " disko guztian. "
27479 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
27480 #~ msgstr " disko guztian. "
27483 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
27484 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
27487 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
27488 #~ msgstr " disko guztian. "
27491 #~ msgid "Error writing screendump"
27492 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
27496 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
27498 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27501 #~ msgid "line too long"
27502 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
27505 #~ msgid "waidpid failed"
27506 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
27508 #~ msgid "set blocksize"
27509 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
27512 #~ msgid "one bad block\n"
27513 #~ msgstr "orri oker bat\n"
27516 #~ msgid " %s [options] device\n"
27517 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27520 #~ msgid "read failed %s"
27521 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
27524 #~ msgid "seek failed %s"
27525 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
27528 #~ msgid "seek failed: %d"
27529 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
27532 #~ msgid "No partitions defined"
27533 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
27536 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
27537 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
27540 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
27541 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
27543 #~ msgid "usage:\n"
27544 #~ msgstr "erabilera:\n"
27546 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
27547 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
27549 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
27550 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
27553 #~ msgid "edition number argument failed"
27554 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
27556 #~ msgid "fsync failed"
27557 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
27562 #~ "Print version:\n"
27564 #~ "Print partition table:\n"
27565 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
27566 #~ "Interactive use:\n"
27567 #~ " %s [options] device\n"
27570 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
27571 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
27572 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
27573 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
27578 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
27580 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
27581 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
27582 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
27583 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
27586 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
27587 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
27588 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
27589 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
27592 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27593 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
27595 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27596 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
27598 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27599 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
27601 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27602 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
27605 #~ msgid "Partition (a-%c): "
27606 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
27608 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
27609 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
27613 #~ "Syncing disks.\n"
27616 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
27619 #~ msgid "fatal error"
27620 #~ msgstr "Errore larria\n"
27622 #~ msgid "Command action"
27623 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
27625 #~ msgid "You must set"
27626 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
27635 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
27636 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
27639 #~ msgid "Using default value %u\n"
27640 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27645 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27646 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
27651 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27652 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
27655 #~ msgid "cannot write disk label"
27656 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
27661 #~ "Error closing file\n"
27662 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
27665 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
27666 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
27668 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27669 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
27671 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27672 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
27675 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27676 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
27679 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
27680 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
27685 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
27689 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
27690 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
27691 #~ "informazio gehiagorak.\n"
27696 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27700 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
27706 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27707 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
27711 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
27715 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
27716 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
27718 #~ msgid "No partitions defined\n"
27719 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
27722 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
27723 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
27726 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
27727 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
27735 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
27736 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
27737 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27738 #~ "Label ID: %s\n"
27739 #~ "Volume ID: %s\n"
27740 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27744 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
27750 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27751 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27755 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
27766 #~ msgid "Created partition %zd\n"
27767 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
27770 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27771 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
27774 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
27775 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
27778 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
27779 #~ msgstr "ezin da fork egin"
27782 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27783 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27786 #~ msgid "Bad number: %s\n"
27787 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
27790 #~ msgid "find unused loop device failed"
27791 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
27797 #~ " %s [options] file...\n"
27798 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27804 #~ " %s [options] [file...]\n"
27805 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27807 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
27808 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
27810 #~ msgid "one bad page\n"
27811 #~ msgstr "orri oker bat\n"
27813 #~ msgid " on whole disk. "
27814 #~ msgstr " disko guztian. "
27817 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
27818 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
27822 #~ "BSD label for device: %s\n"
27825 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
27828 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
27829 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
27831 #~ msgid "exec %s failed"
27832 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
27835 #~ msgid "%s: exec failed"
27836 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
27839 #~ msgid "St. Tib's Day"
27840 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
27842 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27843 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27849 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
27850 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27853 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
27854 #~ msgstr "memoriarik ez"
27857 #~ msgid "eject: cannot set user id"
27858 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
27860 #~ msgid "shmctl failed"
27861 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
27863 #~ msgid "msgctl failed"
27864 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
27867 #~ msgid "%s failed to use device"
27868 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
27871 #~ msgid "couldn't lock into memory"
27872 #~ msgstr "memoriarik ez"
27875 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
27876 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
27878 #~ msgid "renice from %s\n"
27879 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
27882 #~ msgid "unable to execute %s"
27883 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
27885 #~ msgid "execvp failed"
27886 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
27888 #~ msgid "execv failed"
27889 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
27892 #~ msgstr "erabiltzaileak"
27895 #~ msgid "write error."
27896 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
27901 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
27902 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27905 #~ msgid "more (%s)\n"
27906 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
27909 #~ msgid "cannot stat device %s"
27910 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
27912 #~ msgid "unable to open %s"
27913 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
27916 #~ msgid "%s: fstat failed"
27917 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
27920 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
27921 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
27923 #~ msgid "Open of %s failed"
27924 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
27926 #~ msgid "Unable to open %s"
27927 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
27930 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
27931 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27934 #~ msgid "failed to stat directory"
27935 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27937 #~ msgid "Cannot open "
27938 #~ msgstr "Ezin da ireki"
27940 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
27941 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
27943 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
27944 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
27946 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
27947 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
27950 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
27951 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27954 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
27955 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
27959 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
27962 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27964 #~ msgid "out of memory?\n"
27965 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
27968 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
27969 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
27972 #~ msgid "failed to parse epoch"
27973 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27976 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
27977 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
27980 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
27981 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27984 #~ msgid "failed to parse class data"
27985 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27988 #~ msgid "failed to parse buffer size"
27989 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27994 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
27995 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
27998 #~ msgid "invalid speed"
27999 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
28002 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
28003 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
28006 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
28007 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
28012 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
28013 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
28016 #~ msgid "failed to parse time_t value"
28017 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
28022 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
28023 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
28026 #~ msgid "argument %lu is too large"
28027 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
28030 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
28031 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
28034 #~ msgid "bad length value"
28035 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
28038 #~ msgid "bad skip value"
28039 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
28041 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
28042 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
28045 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
28046 #~ msgstr "crc errorea"
28049 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
28050 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
28053 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
28054 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
28056 #~ msgid " d delete a BSD partition"
28057 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
28059 #~ msgid " n add a new BSD partition"
28060 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
28062 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
28063 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
28065 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
28066 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
28069 #~ msgid " p print the partition table"
28070 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
28072 #~ msgid "Internal error\n"
28073 #~ msgstr "Barne errorea\n"
28075 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
28076 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
28081 #~ "For more information see mount(8).\n"
28082 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
28085 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
28086 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
28089 #~ msgid "%s: can only change local entries."
28090 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
28093 #~ msgid "setpwnam failed"
28094 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
28097 #~ msgid "Login incorrect\n"
28098 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
28100 #~ msgid "NAME too long"
28101 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
28104 #~ msgid "login name much too long."
28105 #~ msgstr "lerro luzeegia"
28108 #~ msgid "too many bare linefeeds."
28109 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
28112 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
28113 #~ msgstr " disko guztian. "
28116 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
28117 #~ msgstr " disko guztian. "
28119 #~ msgid "calloc failed"
28120 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
28123 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
28124 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
28126 #~ msgid "%s: write failed"
28127 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
28130 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
28133 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
28136 #~ msgid ", encryption type %d\n"
28137 #~ msgstr "Partizio moeta"
28140 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
28141 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
28143 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
28144 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
28147 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
28148 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
28153 #~ "For more information see partx(8).\n"
28154 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
28157 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
28158 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
28160 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
28161 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
28163 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
28164 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
28166 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
28167 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
28169 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
28170 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
28175 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
28176 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
28179 #~ msgid "ldattach from %s\n"
28180 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
28182 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
28183 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
28188 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
28189 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
28191 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
28192 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
28195 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
28196 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
28197 #~ " -T [on|off] ]\n"
28199 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
28200 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
28201 #~ " -T [on|off] ]\n"
28203 #~ msgid "%s: bad value\n"
28204 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
28207 #~ msgid "Warning: partition %s "
28208 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
28211 #~ msgid "and %s overlap\n"
28212 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
28218 #~ " %s [options] device [...]\n"
28219 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
28222 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
28223 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
28228 #~ "Usage: %s [options]\n"
28230 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
28234 #~ "Usage: %s [options]\n"
28237 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
28243 #~ " %s [options] [file]\n"
28244 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
28246 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
28247 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
28249 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
28250 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
28253 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
28254 #~ msgstr "Ezin da ireki"
28256 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
28257 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
28259 #~ msgid "malloc failed"
28260 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
28263 #~ msgid "%s: option parse error\n"
28264 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28266 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28267 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
28270 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
28271 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
28273 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
28274 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
28277 #~ msgid "unable to stat %s"
28278 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
28280 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
28281 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
28290 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
28291 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
28295 #~ "Command action\n"
28297 #~ " p primary partition (1-4)\n"
28298 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
28301 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
28302 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
28305 #~ msgid "fsck from %s\n"
28306 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
28309 #~ msgid "can't malloc initstring"
28310 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28313 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
28314 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
28317 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
28318 #~ msgstr "crc errorea"
28321 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
28322 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
28325 #~ msgid "can't read: %s"
28326 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
28329 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
28330 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
28333 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
28334 #~ msgstr "crc errorea"
28337 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
28338 #~ msgstr " disko guztian. "
28341 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
28342 #~ msgstr " disko guztian. "
28344 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
28345 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
28347 #~ msgid "unknown\n"
28348 #~ msgstr "ezezaguna\n"
28351 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
28352 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
28355 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
28356 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28359 #~ msgid "error opening fifo\n"
28360 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28363 #~ msgid "error running finalprog\n"
28364 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28367 #~ msgid "error forking finalprog\n"
28368 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28372 #~ "Wrong password.\n"
28375 #~ "Pasahitz okerra.\n"
28377 #~ msgid "fork failed\n"
28378 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
28381 #~ msgid "cannot open inittab\n"
28382 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
28385 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
28386 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28388 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
28389 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
28392 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
28393 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28395 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28396 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
28398 #~ msgid "error: strdup failed"
28399 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
28402 #~ msgid "error: calloc failed"
28403 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28406 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
28407 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
28409 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
28410 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
28412 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
28413 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
28415 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
28416 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
28418 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
28419 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
28421 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
28422 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
28425 #~ msgid "realloc failed"
28426 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
28428 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
28429 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
28432 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
28433 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
28436 #~ msgid "Unable to open %s\n"
28437 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
28440 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
28441 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28444 #~ msgid "login: Out of memory\n"
28445 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
28448 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
28449 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
28451 #~ msgid "newgrp: setuid"
28452 #~ msgstr "newgrp: setuid"
28455 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
28456 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
28459 #~ msgid "%s: parse error: %s"
28460 #~ msgstr "crc errorea"
28463 #~ msgid " and %d."
28466 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
28467 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
28469 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
28470 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
28472 #~ msgid "; see strings(1)."
28473 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
28475 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
28476 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
28479 #~ msgid "%s: out of memory\n"
28480 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
28482 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
28483 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
28486 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
28487 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
28489 #~ msgid "rtc read"
28490 #~ msgstr "rtc irakurrita"
28492 #~ msgid "malloc error"
28493 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
28495 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
28496 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
28498 #~ msgid "Out of memory\n"
28499 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
28501 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
28502 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
28504 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
28505 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
28507 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
28508 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
28510 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28511 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
28514 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
28515 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
28518 #~ msgid "pages resident %ld\n"
28519 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
28522 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
28523 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
28531 #~ msgid "Linux ext3"
28532 #~ msgstr "Linux ext3"
28534 #~ msgid "Linux XFS"
28535 #~ msgstr "Linux XFS"
28537 #~ msgid "Linux JFS"
28538 #~ msgstr "Linux JFS"
28540 #~ msgid "Linux ReiserFS"
28541 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
28543 #~ msgid "OS/2 HPFS"
28544 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
28546 #~ msgid "OS/2 IFS"
28547 #~ msgstr "OS/2 IFS"
28552 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
28553 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
28556 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28557 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
28559 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
28560 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
28563 #~ msgid "error parse: %s"
28564 #~ msgstr "crc errorea"
28566 #~ msgid "missing comma"
28567 #~ msgstr "koma falta da"
28569 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28570 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28572 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28573 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28575 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28576 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28578 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28579 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28581 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28582 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28584 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28585 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28587 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28588 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28590 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28591 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28593 #~ msgid "3,5\" floppy"
28594 #~ msgstr "3,5\" disketea"