1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:15
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:19
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
32 #: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
33 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
34 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
36 #: term-utils/agetty.c:860
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
42 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
47 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
51 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
52 #: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
53 #: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
55 #: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
56 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
57 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
58 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
59 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
60 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
61 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
62 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
63 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
65 #: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
66 #: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
67 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
68 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
69 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608
70 #: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468
71 #: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198
72 #: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282
73 #: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
75 msgid "cannot open %s"
76 msgstr "ezin da %s ireki"
78 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
80 msgid "invalid partition number argument"
81 msgstr "baliogabeko aukera"
83 #: disk-utils/addpart.c:62
85 msgid "invalid start argument"
86 msgstr "baliogabeko aukera"
88 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
90 msgid "invalid length argument"
91 msgstr "baliogabeko aukera"
93 #: disk-utils/addpart.c:64
95 msgid "failed to add partition"
96 msgstr "berirakurri partizio taula"
98 #: disk-utils/blockdev.c:63
100 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
102 #: disk-utils/blockdev.c:70
103 msgid "set read-write"
104 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
106 #: disk-utils/blockdev.c:76
107 msgid "get read-only"
108 msgstr "lortu irakurketa soilik"
110 #: disk-utils/blockdev.c:82
111 msgid "get discard zeroes support status"
114 #: disk-utils/blockdev.c:88
115 msgid "get logical block (sector) size"
116 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
118 #: disk-utils/blockdev.c:94
119 msgid "get physical block (sector) size"
120 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
122 #: disk-utils/blockdev.c:100
124 msgid "get minimum I/O size"
125 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
127 #: disk-utils/blockdev.c:106
129 msgid "get optimal I/O size"
130 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
132 #: disk-utils/blockdev.c:112
134 msgid "get alignment offset in bytes"
135 msgstr "lortu irakurketa soilik"
137 #: disk-utils/blockdev.c:118
138 msgid "get max sectors per request"
141 #: disk-utils/blockdev.c:124
142 msgid "get blocksize"
143 msgstr "lortu bloke-tamainua"
145 #: disk-utils/blockdev.c:131
146 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
149 #: disk-utils/blockdev.c:137
151 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
152 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
154 #: disk-utils/blockdev.c:143
155 msgid "get size in bytes"
156 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
158 #: disk-utils/blockdev.c:150
159 msgid "set readahead"
160 msgstr "ezarri readahead"
162 #: disk-utils/blockdev.c:156
163 msgid "get readahead"
164 msgstr "lortu readahead"
166 #: disk-utils/blockdev.c:163
167 msgid "set filesystem readahead"
168 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
170 #: disk-utils/blockdev.c:169
171 msgid "get filesystem readahead"
172 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
174 #: disk-utils/blockdev.c:173
175 msgid "flush buffers"
176 msgstr "hustu bufferrak"
178 #: disk-utils/blockdev.c:177
179 msgid "reread partition table"
180 msgstr "berirakurri partizio taula"
182 #: disk-utils/blockdev.c:187
185 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
186 " %1$s --report [devices]\n"
190 #: disk-utils/blockdev.c:193
191 msgid "Call block device ioctls from the command line."
194 #: disk-utils/blockdev.c:196
196 msgid " -q quiet mode"
197 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
199 #: disk-utils/blockdev.c:197
201 msgid " -v verbose mode"
202 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
204 #: disk-utils/blockdev.c:198
205 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
208 #: disk-utils/blockdev.c:203
210 msgid "Available commands:"
211 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
213 #: disk-utils/blockdev.c:204
215 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
216 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
218 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
219 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
220 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
221 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
222 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
223 #: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
225 msgid "no device specified"
226 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
228 #: disk-utils/blockdev.c:330
230 msgid "could not get device size"
231 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
233 #: disk-utils/blockdev.c:336
235 msgid "Unknown command: %s"
236 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
238 #: disk-utils/blockdev.c:352
240 msgid "%s requires an argument"
241 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
243 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
245 msgid "ioctl error on %s"
246 msgstr " disko guztian. "
248 #: disk-utils/blockdev.c:389
251 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
253 #: disk-utils/blockdev.c:396
255 msgid "%s succeeded.\n"
258 #: disk-utils/blockdev.c:476
260 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
261 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
263 #: disk-utils/blockdev.c:480
265 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
266 msgstr "berirakurri partizio taula"
268 #: disk-utils/blockdev.c:501
270 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
271 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
273 #: disk-utils/cfdisk.c:186
277 #: disk-utils/cfdisk.c:186
278 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
279 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
281 #: disk-utils/cfdisk.c:187
285 #: disk-utils/cfdisk.c:187
286 msgid "Delete the current partition"
287 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
289 #: disk-utils/cfdisk.c:188
293 #: disk-utils/cfdisk.c:188
295 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
296 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
298 #: disk-utils/cfdisk.c:189
302 #: disk-utils/cfdisk.c:189
303 msgid "Create new partition from free space"
304 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
306 #: disk-utils/cfdisk.c:190
310 #: disk-utils/cfdisk.c:190
312 msgid "Quit program without writing changes"
313 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
315 #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
316 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
317 #: libfdisk/src/sun.c:1100
321 #: disk-utils/cfdisk.c:191
323 msgid "Change the partition type"
324 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
326 #: disk-utils/cfdisk.c:192
330 #: disk-utils/cfdisk.c:192
331 msgid "Print help screen"
332 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
334 #: disk-utils/cfdisk.c:193
338 #: disk-utils/cfdisk.c:193
340 msgid "Fix partitions order"
341 msgstr "berirakurri partizio taula"
343 #: disk-utils/cfdisk.c:194
347 #: disk-utils/cfdisk.c:194
348 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
349 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
351 #: disk-utils/cfdisk.c:195
355 #: disk-utils/cfdisk.c:195
357 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
358 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
360 #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
362 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
368 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
372 msgid "Partition name:"
373 msgstr "Partizio zenbakia"
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
377 msgid "Partition UUID:"
382 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
384 msgid "Partition type:"
385 msgstr "Partizio zenbakia"
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1323
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
393 msgid "Filesystem UUID:"
394 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1354
398 msgid "Filesystem LABEL:"
399 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
404 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
409 msgstr "%s montatua dago.\t"
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1708
414 msgstr "diskoa: %.*s\n"
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1710
418 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
419 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
423 msgid "Label: %s, identifier: %s"
424 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
429 msgstr "etiketa: %.*s\n"
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1866
432 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
437 msgid "Please, specify size."
438 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1894
442 msgid "Minimum size is %ju bytes."
443 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1903
447 msgid "Maximum size is %ju bytes."
448 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1910
452 msgid "Failed to parse size."
453 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1968
457 msgid "Select partition type"
458 msgstr "berirakurri partizio taula"
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
462 msgid "Enter script file name: "
463 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2019
466 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
472 msgid "Cannot open %s"
473 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:481
477 msgid "Failed to parse script file %s"
478 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:483
482 msgid "Failed to apply script %s"
483 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
486 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:511
491 msgid "Failed to allocate script handler"
492 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2063
496 msgid "Failed to read disk layout into script."
497 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2077
500 msgid "Disk layout successfully dumped."
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:529
505 msgid "Failed to write script %s"
506 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
510 msgid "Select label type"
511 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
515 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
516 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
519 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
524 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
525 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
529 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
530 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
533 msgid "Command Meaning"
534 msgstr "Komandoak Esanahia"
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
537 msgid "------- -------"
538 msgstr "------- -------"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
541 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
542 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
545 msgid " d Delete the current partition"
546 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
549 msgid " h Print this screen"
550 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
553 msgid " n Create new partition from free space"
554 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
557 msgid " q Quit program without writing partition table"
558 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
562 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
563 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
567 msgid " t Change the partition type"
568 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
571 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
576 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
577 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
581 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
582 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
586 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
591 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
592 msgstr " Lehena Azkena\n"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
595 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
596 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
599 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
600 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
604 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
605 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
609 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
610 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
613 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
614 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
618 msgid "case letters (except for Write)."
619 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
622 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
627 msgid "Press a key to continue."
628 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2297
632 msgid "Could not toggle the flag."
633 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2307
637 msgid "Could not delete partition %zu."
638 msgstr "berirakurri partizio taula"
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:657
642 msgid "Partition %zu has been deleted."
645 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2330
649 msgid "Partition size: "
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2371
656 msgid "Changed type of partition %zu."
657 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
661 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
662 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
667 msgstr "Egoera berria:\n"
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
671 msgid "Partition %zu resized."
672 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590
676 msgid "Device is open in read-only mode."
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2432
681 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
682 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2434
685 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
689 #: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
695 msgid "Did not write partition table to disk."
696 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
700 msgid "Failed to write disklabel."
701 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:598
705 msgid "The partition table has been altered."
706 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
710 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
711 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
715 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
718 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
720 msgid "failed to create a new disklabel"
721 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
723 #: disk-utils/cfdisk.c:2530
725 msgid "failed to read partitions"
726 msgstr "berirakurri partizio taula"
728 #: disk-utils/cfdisk.c:2629
730 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
731 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
735 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
736 msgstr "berirakurri partizio taula"
738 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
740 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
745 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
749 #: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
751 msgid "unsupported color mode"
752 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
756 msgid "failed to allocate libfdisk context"
757 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
759 #: disk-utils/delpart.c:15
761 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
762 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
764 #: disk-utils/delpart.c:19
765 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
768 #: disk-utils/delpart.c:63
770 msgid "failed to remove partition"
771 msgstr "berirakurri partizio taula"
773 #: disk-utils/fdformat.c:53
775 msgid "Formatting ... "
776 msgstr "Formateatzen ... "
778 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
783 #: disk-utils/fdformat.c:80
785 msgid "Verifying ... "
786 msgstr "Egiaztatzen ... "
788 #: disk-utils/fdformat.c:108
792 #: disk-utils/fdformat.c:110
794 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
797 #: disk-utils/fdformat.c:127
800 "bad data in track/head %u/%u\n"
804 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
805 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
806 #: sys-utils/tunelp.c:95
808 msgid " %s [options] <device>\n"
809 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
811 #: disk-utils/fdformat.c:149
812 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
815 #: disk-utils/fdformat.c:152
816 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
819 #: disk-utils/fdformat.c:153
820 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
823 #: disk-utils/fdformat.c:154
825 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
826 " the verification (max N retries)\n"
829 #: disk-utils/fdformat.c:156
830 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
833 #: disk-utils/fdformat.c:194
835 msgid "invalid argument - from"
836 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
838 #: disk-utils/fdformat.c:198
840 msgid "invalid argument - to"
841 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
843 #: disk-utils/fdformat.c:201
845 msgid "invalid argument - repair"
846 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
848 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
849 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
850 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
851 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
852 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
853 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
854 #: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
855 #: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
856 #: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
857 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
859 msgid "stat of %s failed"
860 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
862 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
863 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
864 #: sys-utils/mountpoint.c:107
866 msgid "%s: not a block device"
867 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
869 #: disk-utils/fdformat.c:231
870 msgid "could not determine current format type"
873 #: disk-utils/fdformat.c:233
875 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
878 #: disk-utils/fdformat.c:234
882 #: disk-utils/fdformat.c:234
886 #: disk-utils/fdformat.c:241
887 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
890 #: disk-utils/fdformat.c:243
891 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
894 #: disk-utils/fdformat.c:245
895 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
898 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
901 msgstr "seek-ek huts egin du"
903 #: disk-utils/fdisk.c:204
905 msgid "Select (default %c): "
908 #: disk-utils/fdisk.c:209
910 msgid "Using default response %c."
911 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
913 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
914 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
916 msgid "Value out of range."
917 msgstr "memoriatik kanpo"
919 #: disk-utils/fdisk.c:251
921 msgid "%s (%s, default %c): "
924 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
926 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
929 #: disk-utils/fdisk.c:259
931 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
934 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
936 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
939 #: disk-utils/fdisk.c:266
944 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
946 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
949 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
950 msgid " [Y]es/[N]o: "
953 #: disk-utils/fdisk.c:479
955 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
956 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
958 #: disk-utils/fdisk.c:480
960 msgid "Partition type (type L to list all types): "
961 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
963 #: disk-utils/fdisk.c:582
965 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
966 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
968 #: disk-utils/fdisk.c:583
970 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
971 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
973 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
975 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
978 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
980 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
984 #: disk-utils/fdisk.c:617
986 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
987 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
989 #: disk-utils/fdisk.c:621
991 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
994 #: disk-utils/fdisk.c:660
997 msgstr "diskoa: %.*s\n"
999 #: disk-utils/fdisk.c:717
1003 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1006 #: disk-utils/fdisk.c:723
1009 msgstr "ezin da fork egin"
1011 #: disk-utils/fdisk.c:728
1014 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1016 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1017 #: libfdisk/src/gpt.c:2309
1019 msgid "First sector"
1020 msgstr "Lehenengo %s"
1022 #: disk-utils/fdisk.c:768
1024 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1025 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1027 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
1029 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1032 #: disk-utils/fdisk.c:790
1034 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1037 #: disk-utils/fdisk.c:803
1040 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1041 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1044 #: disk-utils/fdisk.c:811
1046 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1047 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1049 #: disk-utils/fdisk.c:812
1050 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1053 #: disk-utils/fdisk.c:813
1054 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1057 #: disk-utils/fdisk.c:814
1059 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1060 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1062 #: disk-utils/fdisk.c:817
1064 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1067 #: disk-utils/fdisk.c:818
1069 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1070 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1072 #: disk-utils/fdisk.c:819
1074 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1075 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1077 #: disk-utils/fdisk.c:820
1078 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1081 #: disk-utils/fdisk.c:821
1083 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1084 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1086 #: disk-utils/fdisk.c:822
1088 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1089 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1091 #: disk-utils/fdisk.c:823
1093 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1094 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1096 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
1098 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1101 #: disk-utils/fdisk.c:827
1103 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1104 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1106 #: disk-utils/fdisk.c:828
1108 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1109 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1111 #: disk-utils/fdisk.c:829
1113 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1114 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1116 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1118 msgid "invalid sector size argument"
1119 msgstr "baliogabeko aukera"
1121 #: disk-utils/fdisk.c:910
1123 msgid "invalid cylinders argument"
1124 msgstr "baliogabeko aukera"
1126 #: disk-utils/fdisk.c:922
1128 msgid "not found DOS label driver"
1131 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1133 #: disk-utils/fdisk.c:928
1135 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1136 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1138 #: disk-utils/fdisk.c:935
1140 msgid "invalid heads argument"
1141 msgstr "baliogabeko aukera"
1143 #: disk-utils/fdisk.c:941
1145 msgid "invalid sectors argument"
1146 msgstr "baliogabeko aukera"
1148 #: disk-utils/fdisk.c:967
1150 msgid "unsupported disklabel: %s"
1151 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1153 #: disk-utils/fdisk.c:975
1155 msgid "unsupported unit"
1156 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1158 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1159 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
1161 msgid "unsupported wipe mode"
1162 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1164 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1165 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1168 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1169 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1170 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1171 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1172 #: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1173 #: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1174 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1175 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
1176 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1177 #: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1178 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1179 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1180 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1181 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1184 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1186 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1188 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1191 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
1193 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1194 "Be careful before using the write command.\n"
1197 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1198 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1201 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1203 msgid "Disklabel type: %s"
1204 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1206 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1208 msgid "Disk identifier: %s"
1209 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1211 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1213 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1214 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1216 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1218 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1219 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1221 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1223 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1224 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1226 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1228 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1231 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1233 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1236 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1238 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1239 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1241 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1242 #: disk-utils/fsck.c:1242
1244 msgid "failed to allocate iterator"
1245 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1247 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1248 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1249 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
1250 #: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1251 #: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
1252 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:456 sys-utils/swapon.c:285
1253 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
1255 msgid "failed to allocate output table"
1256 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1258 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1259 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
1260 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
1261 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1262 #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1787
1263 #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1264 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1265 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
1266 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
1268 msgid "failed to allocate output line"
1269 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1271 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1272 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
1273 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
1274 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
1275 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
1276 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1277 #: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
1278 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
1280 msgid "failed to add output data"
1281 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1283 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1285 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1286 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1288 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1290 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1295 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1296 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1298 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1299 #: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
1304 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1305 #: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
1309 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1310 #: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
1314 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1315 #: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1321 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1322 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1326 msgid "%s unknown column: %s"
1327 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1329 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1333 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1335 msgid "delete a partition"
1336 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1338 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1340 msgid "list free unpartitioned space"
1341 msgstr "Partizio gehiegi"
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1345 msgid "list known partition types"
1346 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1350 msgid "add a new partition"
1351 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1355 msgid "print the partition table"
1356 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1360 msgid "change a partition type"
1361 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1365 msgid "verify the partition table"
1366 msgstr "berirakurri partizio taula"
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1370 msgid "print information about a partition"
1371 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1375 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1376 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1380 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1381 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1385 msgid "fix partitions order"
1386 msgstr "berirakurri partizio taula"
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1394 msgid "print this menu"
1395 msgstr " m menu hau erakutsi"
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1399 msgid "change display/entry units"
1400 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1404 msgid "extra functionality (experts only)"
1405 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1412 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1416 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1424 msgid "write table to disk and exit"
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1429 msgid "write table to disk"
1430 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1434 msgid "quit without saving changes"
1435 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1439 msgid "return to main menu"
1440 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1443 msgid "return from BSD to DOS"
1446 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1448 msgid "Create a new label"
1449 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1453 msgid "create a new empty GPT partition table"
1454 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1458 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1459 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1463 msgid "create a new empty DOS partition table"
1464 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1468 msgid "create a new empty Sun partition table"
1469 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:144
1473 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1474 msgstr "berirakurri partizio taula"
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1482 msgid "change number of cylinders"
1483 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1487 msgid "change number of heads"
1488 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1492 msgid "change number of sectors/track"
1493 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1501 msgid "change disk GUID"
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1506 msgid "change partition name"
1507 msgstr "Partizio zenbakia"
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1511 msgid "change partition UUID"
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1518 msgid "change table length"
1519 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1522 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1525 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1527 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1528 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1532 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1533 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1537 msgid "toggle the required partition flag"
1538 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1541 msgid "toggle the GUID specific bits"
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1550 msgid "toggle the read-only flag"
1551 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1555 msgid "toggle the mountable flag"
1556 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1560 msgid "change number of alternate cylinders"
1561 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1565 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1566 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1570 msgid "change interleave factor"
1571 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1575 msgid "change rotation speed (rpm)"
1576 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1580 msgid "change number of physical cylinders"
1581 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1590 msgid "select bootable partition"
1591 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1595 msgid "edit bootfile entry"
1596 msgstr " e diskoaren data editatu"
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1600 msgid "select sgi swap partition"
1603 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1606 msgid "create SGI info"
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1616 msgid "toggle a bootable flag"
1617 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1621 msgid "edit nested BSD disklabel"
1622 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1624 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1626 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1627 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1631 msgid "move beginning of data in a partition"
1632 msgstr " e diskoaren data editatu"
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1636 msgid "change the disk identifier"
1637 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1640 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1648 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1650 msgid "edit drive data"
1651 msgstr " e diskoaren data editatu"
1653 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1655 msgid "install bootstrap"
1656 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1658 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1660 msgid "show complete disklabel"
1661 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1665 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1666 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370
1672 "Help (expert commands):\n"
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:392
1684 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1687 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1689 msgid "Expert command (m for help): "
1690 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1693 msgid "Command (m for help): "
1694 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1699 "Do you really want to quit? "
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:447
1704 msgid "%c: unknown command"
1705 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
1709 msgid "Enter script file name"
1710 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1713 msgid "Resetting fdisk!"
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:491
1717 msgid "Script successfully applied."
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:517
1722 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1723 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:531
1726 msgid "Script successfully saved."
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
1731 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1732 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
1736 msgid "Do you want to remove the signature?"
1737 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
1740 msgid "The signature will be removed by a write command."
1743 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1745 msgid "failed to write disklabel"
1746 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:637
1750 msgid "Failed to fix partitions order."
1751 msgstr "berirakurri partizio taula"
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:639
1755 msgid "Partitions order fixed."
1756 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:655
1760 msgid "Could not delete partition %zu"
1761 msgstr "berirakurri partizio taula"
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:684
1765 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1766 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1770 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1771 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
1775 msgid "Leaving nested disklabel."
1776 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:733
1779 msgid "New maximum entries"
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:743
1784 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1785 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:759
1788 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:774
1794 msgstr "Baliogabeko tekla"
1796 #: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1798 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1799 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1801 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
1802 msgid "Number of cylinders"
1803 msgstr "Zilindro kopurua"
1805 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
1806 msgid "Number of heads"
1807 msgstr "Buru kopurua"
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
1810 msgid "Number of sectors"
1811 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1813 #: disk-utils/fsck.c:213
1815 msgid "%s is mounted\n"
1816 msgstr "%s montatua dago.\t"
1818 #: disk-utils/fsck.c:215
1820 msgid "%s is not mounted\n"
1821 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1823 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1824 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1825 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1826 #: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
1827 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1828 #: sys-utils/rfkill.c:209 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1829 #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1831 msgid "cannot read %s"
1832 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1834 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
1836 msgid "parse error: %s"
1837 msgstr "crc errorea"
1839 #: disk-utils/fsck.c:358
1841 msgid "cannot create directory %s"
1842 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1844 #: disk-utils/fsck.c:371
1846 msgid "Locking disk by %s ... "
1847 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1849 #: disk-utils/fsck.c:382
1854 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1855 #: disk-utils/fsck.c:392
1859 #: disk-utils/fsck.c:392
1862 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1864 #: disk-utils/fsck.c:410
1866 msgid "Unlocking %s.\n"
1867 msgstr "%s erabiltzen\n"
1869 #: disk-utils/fsck.c:442
1871 msgid "failed to setup description for %s"
1872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1874 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1875 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1877 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1878 msgstr "crc errorea"
1880 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1882 msgid "%s: failed to parse fstab"
1883 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1885 #: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1886 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1887 #: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1888 #: term-utils/script.c:809
1890 msgstr "fork-ek huts egin du"
1892 #: disk-utils/fsck.c:684
1894 msgid "%s: execute failed"
1895 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1897 #: disk-utils/fsck.c:772
1898 msgid "wait: no more child process?!?"
1901 #: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1902 #: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
1903 msgid "waitpid failed"
1904 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1906 #: disk-utils/fsck.c:793
1908 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1911 #: disk-utils/fsck.c:799
1913 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1916 #: disk-utils/fsck.c:845
1918 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1921 #: disk-utils/fsck.c:923
1923 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1924 msgstr "crc errorea"
1926 #: disk-utils/fsck.c:989
1928 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1932 #: disk-utils/fsck.c:1105
1934 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1937 #: disk-utils/fsck.c:1117
1939 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1940 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1942 #: disk-utils/fsck.c:1122
1944 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1947 #: disk-utils/fsck.c:1139
1949 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1950 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1952 #: disk-utils/fsck.c:1153
1954 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1957 #: disk-utils/fsck.c:1257
1958 msgid "Checking all file systems.\n"
1961 #: disk-utils/fsck.c:1348
1963 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1964 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1966 #: disk-utils/fsck.c:1374
1968 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1969 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1971 #: disk-utils/fsck.c:1378
1973 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1974 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1976 #: disk-utils/fsck.c:1381
1978 msgid " -A check all filesystems\n"
1979 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1981 #: disk-utils/fsck.c:1382
1982 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1985 #: disk-utils/fsck.c:1383
1986 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1989 #: disk-utils/fsck.c:1384
1991 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1992 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1994 #: disk-utils/fsck.c:1385
1995 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1998 #: disk-utils/fsck.c:1386
1999 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2002 #: disk-utils/fsck.c:1387
2003 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2006 #: disk-utils/fsck.c:1388
2008 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2009 " file descriptor is for GUIs\n"
2012 #: disk-utils/fsck.c:1390
2014 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2015 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2017 #: disk-utils/fsck.c:1391
2019 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2020 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2022 #: disk-utils/fsck.c:1392
2024 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2025 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2028 #: disk-utils/fsck.c:1394
2029 msgid " -V explain what is being done\n"
2032 #: disk-utils/fsck.c:1400
2033 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2036 #: disk-utils/fsck.c:1447
2038 msgid "too many devices"
2039 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2041 #: disk-utils/fsck.c:1459
2043 msgid "Is /proc mounted?"
2044 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2046 #: disk-utils/fsck.c:1467
2048 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2051 #: disk-utils/fsck.c:1471
2053 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2056 #: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
2057 #: sys-utils/eject.c:278
2059 msgid "too many arguments"
2060 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2062 #: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
2064 msgid "invalid argument of -r"
2065 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2067 #: disk-utils/fsck.c:1549
2069 msgid "option '%s' may be specified only once"
2072 #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
2074 msgid "option '%s' requires an argument"
2075 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2077 #: disk-utils/fsck.c:1587
2079 msgid "invalid argument of -r: %d"
2080 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2082 #: disk-utils/fsck.c:1630
2083 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2086 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2088 msgid " %s [options] <file>\n"
2089 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2091 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2092 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2095 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2096 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2099 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2101 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2102 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2104 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2105 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2109 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2112 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2113 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2118 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2121 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2123 msgid "not a block device or file: %s"
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2127 msgid "file length too short"
2128 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2132 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
2134 msgid "seek on %s failed"
2135 msgstr "seek-ek huts egin du"
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2138 msgid "superblock magic not found"
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2143 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2155 msgid "unsupported filesystem features"
2156 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2158 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2160 msgid "superblock size (%d) too small"
2163 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2165 msgid "zero file count"
2166 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2169 msgid "file extends past end of filesystem"
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2173 msgid "old cramfs format"
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2177 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
2182 msgstr "crc errorea"
2184 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
2186 msgstr "seek-ek huts egin du"
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
2190 msgid "read romfs failed"
2191 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
2194 msgid "root inode is not directory"
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
2199 msgid "bad root offset (%lu)"
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
2203 msgid "data block too large"
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
2208 msgid "decompression error: %s"
2209 msgstr "crc errorea"
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
2213 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2216 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2218 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2221 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2223 msgid "non-block (%ld) bytes"
2224 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
2228 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2232 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
2233 #: sys-utils/rfkill.c:550 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2234 #: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
2236 msgid "write failed: %s"
2237 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2241 msgid "lchown failed: %s"
2242 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2246 msgid "chown failed: %s"
2247 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2251 msgid "utime failed: %s"
2252 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2256 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2261 msgid "mkdir failed: %s"
2262 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2265 msgid "filename length is zero"
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2269 msgid "bad filename length"
2270 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2274 msgid "bad inode offset"
2275 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2277 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2278 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2282 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2286 msgid "symbolic link has zero offset"
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2290 msgid "symbolic link has zero size"
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2295 msgid "size error in symlink: %s"
2296 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2300 msgid "symlink failed: %s"
2301 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2305 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2310 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2315 msgid "socket has non-zero size: %s"
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2320 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2321 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2323 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2325 msgid "mknod failed: %s"
2326 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2328 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2330 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2333 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2335 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2338 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2339 msgid "invalid file data offset"
2342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2344 msgid "invalid blocksize argument"
2345 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
2352 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2353 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2356 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2358 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2359 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2361 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2362 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2365 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2366 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2369 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2371 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2372 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2374 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2376 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2377 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2379 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2380 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2383 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2385 msgid " -f, --force force check\n"
2386 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2388 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2395 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2400 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2412 msgid "%s is mounted.\t "
2413 msgstr "%s montatua dago.\t"
2415 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2416 msgid "Do you really want to continue"
2419 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2421 msgid "check aborted.\n"
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2426 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2431 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2436 msgid "Remove block"
2437 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2441 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2446 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2452 "Internal error: trying to write bad block\n"
2453 "Write request ignored\n"
2456 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2457 msgid "seek failed in write_block"
2460 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2462 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2465 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2467 msgid "Warning: block out of range\n"
2468 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2470 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2471 msgid "seek failed in write_super_block"
2474 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2475 msgid "unable to write super-block"
2478 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2479 msgid "Unable to write inode map"
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2483 msgid "Unable to write zone map"
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2488 msgid "Unable to write inodes"
2489 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2492 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2496 msgid "unable to read super block"
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2500 msgid "bad magic number in super-block"
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2504 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2507 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2508 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2512 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2516 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2520 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2524 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2528 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2532 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2536 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2540 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2544 msgid "Unable to read inode map"
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2548 msgid "Unable to read zone map"
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2553 msgid "Unable to read inodes"
2554 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2558 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2559 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2563 msgid "%ld inodes\n"
2564 msgstr "%ld inodo\n"
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2568 msgid "%ld blocks\n"
2569 msgstr "%ld bloke\n"
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2573 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2574 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2576 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2578 msgid "Zonesize=%d\n"
2579 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2583 msgid "Maxsize=%zu\n"
2584 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2588 msgid "Filesystem state=%d\n"
2589 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2602 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2607 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2611 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2612 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2616 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2617 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2620 msgid "root inode isn't a directory"
2621 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2625 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2636 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2645 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2654 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2655 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2657 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2659 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2660 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2663 msgid "internal error"
2664 msgstr "barne errorea"
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2668 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2673 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2674 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2677 msgid "seek failed in bad_zone"
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2682 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2687 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2692 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2701 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2705 msgid "Set i_nlinks to count"
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2710 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2719 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2720 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2724 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2725 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2729 msgid "bad inode size"
2730 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2733 msgid "bad v2 inode size"
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2737 msgid "need terminal for interactive repairs"
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2742 msgid "cannot open %s: %s"
2743 msgstr "ezin da %s ireki"
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2747 msgid "%s is clean, no check.\n"
2748 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2752 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2757 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2764 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2765 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2769 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2770 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2776 "%6d regular files\n"
2778 "%6d character device files\n"
2779 "%6d block device files\n"
2781 "%6d symbolic links\n"
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2789 "----------------------------\n"
2790 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2791 "----------------------------\n"
2793 "----------------------------\n"
2794 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2795 "----------------------------\n"
2797 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2798 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2799 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2800 #: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2801 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2802 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2804 msgid "write failed"
2805 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2807 #: disk-utils/isosize.c:106
2809 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2812 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2814 msgid "read error on %s"
2815 msgstr " disko guztian. "
2817 #: disk-utils/isosize.c:124
2819 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2820 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2822 #: disk-utils/isosize.c:148
2824 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2825 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2827 #: disk-utils/isosize.c:152
2828 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2831 #: disk-utils/isosize.c:155
2832 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2835 #: disk-utils/isosize.c:156
2837 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2838 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2840 #: disk-utils/isosize.c:187
2841 msgid "invalid divisor argument"
2844 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2846 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2847 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2849 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2850 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2858 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2859 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2860 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2861 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2862 " -c this option is silently ignored\n"
2863 " -l this option is silently ignored\n"
2866 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2868 msgid "invalid number of inodes"
2869 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2871 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2873 msgid "volume name too long"
2874 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2876 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2878 msgid "fsname name too long"
2879 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2881 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2883 msgid "invalid block-count"
2884 msgstr "baliogabeko aukera"
2886 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2888 msgid "cannot get size of %s"
2889 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2891 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2893 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2894 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2897 msgid "too many inodes - max is 512"
2898 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2900 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2902 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2903 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2905 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2907 msgid "Device: %s\n"
2908 msgstr "Gailua: %s\n"
2910 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2912 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2913 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2915 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2917 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2918 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2920 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2922 msgid "BlockSize: %d\n"
2923 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2927 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2928 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2930 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2932 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2933 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2937 msgid "Blocks: %llu\n"
2938 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2940 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2942 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2943 msgstr " e diskoaren data editatu"
2945 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2946 msgid "error writing superblock"
2947 msgstr "errorea superblokea idazten"
2949 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2950 msgid "error writing root inode"
2951 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2953 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2955 msgid "error writing inode"
2956 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2958 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2961 msgstr "crc errorea"
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2965 msgid "error writing . entry"
2966 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
2970 msgid "error writing .. entry"
2971 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
2975 msgid "error closing %s"
2976 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2978 #: disk-utils/mkfs.c:45
2980 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2981 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2983 #: disk-utils/mkfs.c:49
2985 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2986 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2988 #: disk-utils/mkfs.c:52
2990 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2993 #: disk-utils/mkfs.c:53
2995 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2998 #: disk-utils/mkfs.c:54
3000 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3003 #: disk-utils/mkfs.c:55
3005 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3008 #: disk-utils/mkfs.c:56
3011 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3012 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3015 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
3016 #: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
3017 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
3018 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
3019 #: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
3020 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
3021 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
3022 #: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
3024 msgid "failed to execute %s"
3025 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3027 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3030 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3032 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3033 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3034 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3035 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3036 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3037 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3038 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3039 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3040 " -z make explicit holes\n"
3041 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3042 " outfile output file\n"
3045 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3047 msgid "readlink failed: %s"
3048 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3050 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
3052 msgid "could not read directory %s"
3053 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3055 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
3057 msgid "filesystem too big. Exiting."
3058 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3060 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
3062 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3065 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
3067 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3068 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3070 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
3072 msgid "cannot close file %s"
3073 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3075 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
3077 msgid "invalid edition number argument"
3078 msgstr "baliogabeko aukera"
3080 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
3081 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3084 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3086 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3089 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3090 msgid "ROM image map"
3091 msgstr "ROM irudi mapa"
3093 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3095 msgid "Including: %s\n"
3096 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3098 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3100 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3101 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3103 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3105 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3106 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3108 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3110 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3111 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3113 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3118 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3120 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3123 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3125 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3126 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3134 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3135 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3138 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3141 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3143 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3146 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3148 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3151 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3153 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3156 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3159 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3160 "that some device files will be wrong."
3163 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3165 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3166 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3168 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3170 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3171 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3173 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3175 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3176 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3178 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3180 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3181 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3183 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3185 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3188 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3190 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3191 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3193 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3195 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3196 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3198 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3199 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3204 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3209 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3210 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3212 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3214 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3215 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3217 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3219 msgid "%s: unable to write super-block"
3220 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3222 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3224 msgid "%s: unable to write inode map"
3225 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3227 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3229 msgid "%s: unable to write zone map"
3230 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3232 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3234 msgid "%s: unable to write inodes"
3235 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3239 msgid "%s: seek failed in write_block"
3240 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3244 msgid "%s: write failed in write_block"
3245 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3248 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3250 msgid "%s: too many bad blocks"
3251 msgstr "bloke oker geheigi"
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3255 msgid "%s: not enough good blocks"
3258 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3261 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3262 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3265 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3268 msgid_plural "%lu inodes\n"
3269 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3270 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3275 msgid_plural "%lu blocks\n"
3276 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3277 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3279 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3281 msgid "Zonesize=%zu\n"
3282 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3284 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3289 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3293 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3298 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3303 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3304 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3308 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3313 msgid "%d bad block\n"
3314 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3315 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3316 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3318 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3320 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3321 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3323 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3325 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3330 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3331 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3335 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3340 msgid "cannot determine size of %s"
3341 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3345 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3350 msgid "%s: number of blocks too small"
3353 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3355 msgid "unsupported name length: %d"
3356 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3358 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3360 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3361 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3364 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3369 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3370 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3374 msgid "failed to parse number of inodes"
3375 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3379 msgid "failed to parse number of blocks"
3380 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3384 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3387 #: disk-utils/mkswap.c:80
3389 msgid "Bad user-specified page size %u"
3392 #: disk-utils/mkswap.c:83
3394 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3397 #: disk-utils/mkswap.c:124
3399 msgid "Label was truncated."
3402 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3404 #: disk-utils/mkswap.c:132
3407 msgstr "etiketa gabea, "
3409 #: disk-utils/mkswap.c:140
3412 msgstr "uuid-rik ez\n"
3414 #: disk-utils/mkswap.c:148
3419 " %s [options] device [size]\n"
3420 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3422 #: disk-utils/mkswap.c:153
3423 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3426 #: disk-utils/mkswap.c:156
3431 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3432 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3433 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3434 " -L, --label LABEL specify label\n"
3435 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3436 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3439 #: disk-utils/mkswap.c:176
3441 msgid "too many bad pages: %lu"
3442 msgstr "orri txar gehiegi"
3444 #: disk-utils/mkswap.c:197
3445 msgid "seek failed in check_blocks"
3448 #: disk-utils/mkswap.c:205
3450 msgid "%lu bad page\n"
3451 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3452 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3453 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3455 #: disk-utils/mkswap.c:230
3456 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3459 #: disk-utils/mkswap.c:232
3460 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3463 #: disk-utils/mkswap.c:249
3465 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3468 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3469 msgid "unable to rewind swap-device"
3472 #: disk-utils/mkswap.c:292
3473 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3474 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3476 #: disk-utils/mkswap.c:308
3478 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3481 #: disk-utils/mkswap.c:313
3483 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3484 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3486 #: disk-utils/mkswap.c:316
3488 msgid " (%s partition table detected). "
3489 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3491 #: disk-utils/mkswap.c:318
3493 msgid " (compiled without libblkid). "
3494 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3496 #: disk-utils/mkswap.c:319
3498 msgid "Use -f to force.\n"
3501 #: disk-utils/mkswap.c:341
3503 msgid "%s: unable to write signature page"
3504 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3506 #: disk-utils/mkswap.c:382
3508 msgid "parsing page size failed"
3509 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3511 #: disk-utils/mkswap.c:388
3513 msgid "parsing version number failed"
3514 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3516 #: disk-utils/mkswap.c:391
3518 msgid "swapspace version %d is not supported"
3519 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3521 #: disk-utils/mkswap.c:397
3523 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3526 #: disk-utils/mkswap.c:416
3527 msgid "only one device argument is currently supported"
3530 #: disk-utils/mkswap.c:423
3532 msgid "error: parsing UUID failed"
3533 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3535 #: disk-utils/mkswap.c:432
3536 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3539 #: disk-utils/mkswap.c:438
3541 msgid "invalid block count argument"
3542 msgstr "baliogabeko aukera"
3544 #: disk-utils/mkswap.c:447
3546 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3549 #: disk-utils/mkswap.c:453
3551 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3554 #: disk-utils/mkswap.c:458
3556 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3559 #: disk-utils/mkswap.c:463
3561 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3564 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
3566 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3569 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
3571 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3574 #: disk-utils/mkswap.c:489
3575 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3578 #: disk-utils/mkswap.c:494
3580 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3581 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3583 #: disk-utils/mkswap.c:514
3585 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3586 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3588 #: disk-utils/mkswap.c:517
3590 msgid "unable to matchpathcon()"
3591 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3593 #: disk-utils/mkswap.c:520
3594 msgid "unable to create new selinux context"
3597 #: disk-utils/mkswap.c:522
3598 msgid "couldn't compute selinux context"
3601 #: disk-utils/mkswap.c:528
3603 msgid "unable to relabel %s to %s"
3604 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3606 #: disk-utils/partx.c:86
3608 msgid "partition number"
3609 msgstr "Partizio zenbakia"
3611 #: disk-utils/partx.c:87
3613 msgid "start of the partition in sectors"
3614 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3616 #: disk-utils/partx.c:88
3618 msgid "end of the partition in sectors"
3619 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3621 #: disk-utils/partx.c:89
3623 msgid "number of sectors"
3624 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3626 #: disk-utils/partx.c:90
3627 msgid "human readable size"
3630 #: disk-utils/partx.c:91
3632 msgid "partition name"
3633 msgstr "Partizio zenbakia"
3635 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3637 msgid "partition UUID"
3642 #: disk-utils/partx.c:93
3644 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3645 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3647 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3649 msgid "partition flags"
3654 #: disk-utils/partx.c:95
3655 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3658 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
3660 msgid "failed to initialize loopcxt"
3661 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3663 #: disk-utils/partx.c:118
3665 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3666 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3668 #: disk-utils/partx.c:122
3670 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3673 #: disk-utils/partx.c:126
3675 msgid "%s: failed to set backing file"
3676 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3678 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
3680 msgid "%s: failed to set up loop device"
3681 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3683 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3684 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
3685 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
3686 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
3687 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
3688 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
3690 msgid "unknown column: %s"
3691 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3693 #: disk-utils/partx.c:208
3695 msgid "%s: failed to get partition number"
3696 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3698 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3700 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3703 #: disk-utils/partx.c:290
3705 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3708 #: disk-utils/partx.c:297
3710 msgid "%s: error deleting partition %d"
3711 msgstr "berirakurri partizio taula"
3713 #: disk-utils/partx.c:299
3715 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3718 #: disk-utils/partx.c:333
3720 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3721 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3723 #: disk-utils/partx.c:337
3725 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3726 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3728 #: disk-utils/partx.c:342
3730 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3731 msgstr "berirakurri partizio taula"
3733 #: disk-utils/partx.c:362
3735 msgid "%s: error adding partition %d"
3736 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3738 #: disk-utils/partx.c:364
3740 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3741 msgstr "Partizio gehiegi"
3743 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3745 msgid "%s: partition #%d added\n"
3746 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3748 #: disk-utils/partx.c:410
3750 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3751 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3753 #: disk-utils/partx.c:445
3755 msgid "%s: error updating partition %d"
3756 msgstr "berirakurri partizio taula"
3758 #: disk-utils/partx.c:447
3760 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3761 msgstr "Partizio gehiegi"
3763 #: disk-utils/partx.c:486
3765 msgid "%s: no partition #%d"
3766 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3768 #: disk-utils/partx.c:507
3770 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3771 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3773 #: disk-utils/partx.c:521
3775 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3776 msgstr "berirakurri partizio taula"
3778 #: disk-utils/partx.c:562
3780 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3781 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3785 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
3786 #: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3787 #: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:466
3788 #: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
3790 msgid "failed to allocate output column"
3791 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3793 #: disk-utils/partx.c:722
3795 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3796 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3798 #: disk-utils/partx.c:730
3800 msgid "%s: failed to read partition table"
3801 msgstr "berirakurri partizio taula"
3803 #: disk-utils/partx.c:736
3805 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3806 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3808 #: disk-utils/partx.c:740
3810 msgid "%s: partition table with no partitions"
3811 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3813 #: disk-utils/partx.c:753
3815 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3818 #: disk-utils/partx.c:757
3819 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3822 #: disk-utils/partx.c:760
3823 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3826 #: disk-utils/partx.c:761
3827 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3830 #: disk-utils/partx.c:762
3831 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3834 #: disk-utils/partx.c:763
3837 " -s, --show list partitions\n"
3839 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3841 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
3842 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3845 #: disk-utils/partx.c:765
3846 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3849 #: disk-utils/partx.c:766
3850 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3853 #: disk-utils/partx.c:767
3854 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3857 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
3858 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3861 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
3863 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3864 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3866 #: disk-utils/partx.c:770
3868 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3869 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3871 #: disk-utils/partx.c:771
3873 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3874 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3876 #: disk-utils/partx.c:772
3878 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3879 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3881 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3883 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3884 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3886 #: disk-utils/partx.c:856
3888 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3889 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3891 #: disk-utils/partx.c:942
3893 msgid "partition and disk name do not match"
3894 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3896 #: disk-utils/partx.c:971
3897 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3900 #: disk-utils/partx.c:990
3902 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3905 #: disk-utils/partx.c:1002
3907 msgid "%s: cannot delete partitions"
3908 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3910 #: disk-utils/partx.c:1005
3912 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3913 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3915 #: disk-utils/partx.c:1022
3917 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3918 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3920 #: disk-utils/raw.c:50
3923 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3924 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3925 " %1$s -q %2$srawN\n"
3929 #: disk-utils/raw.c:57
3930 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3933 #: disk-utils/raw.c:60
3934 msgid " -q, --query set query mode\n"
3937 #: disk-utils/raw.c:61
3938 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3941 #: disk-utils/raw.c:167
3943 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3946 #: disk-utils/raw.c:184
3948 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3949 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3951 #: disk-utils/raw.c:187
3953 msgid "Device '%s' is not a block device"
3954 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3956 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3957 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3959 msgid "failed to parse argument"
3960 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3962 #: disk-utils/raw.c:217
3964 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3965 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3967 #: disk-utils/raw.c:232
3969 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3970 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3972 #: disk-utils/raw.c:235
3974 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3975 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3977 #: disk-utils/raw.c:239
3979 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3980 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3982 #: disk-utils/raw.c:249
3984 msgid "Error querying raw device"
3985 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3987 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
3989 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3992 #: disk-utils/raw.c:272
3994 msgid "Error setting raw device"
3995 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3997 #: disk-utils/resizepart.c:20
3999 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4000 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4002 #: disk-utils/resizepart.c:24
4003 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4006 #: disk-utils/resizepart.c:106
4008 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4009 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4011 #: disk-utils/resizepart.c:111
4013 msgid "failed to resize partition"
4014 msgstr "berirakurri partizio taula"
4016 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4018 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4019 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4021 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4023 msgid "cannot seek %s"
4024 msgstr "ezin da fork egin"
4026 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4028 msgid "cannot write %s"
4029 msgstr "ezin da %s ireki"
4031 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4033 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4036 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4038 msgid "%s: failed to create a backup"
4039 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4041 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4043 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4044 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4046 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4047 msgid "Backup files:"
4050 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4052 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4053 msgstr "berirakurri partizio taula"
4055 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4057 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4058 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4060 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4062 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4063 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4065 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4067 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4068 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4070 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4072 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4073 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4077 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4078 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4080 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4081 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4084 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4090 msgid " typescript file: %s"
4091 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4095 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4100 msgid "Do you want to move partition data?"
4101 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4109 msgid "%s: failed to move data"
4110 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4114 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4115 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4121 "The partition table has been altered."
4122 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4126 msgid "unsupported label '%s'"
4127 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:627
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:657
4139 msgid "unrecognized partition table type"
4140 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:710
4144 msgid "Cannot get size of %s"
4145 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4147 #: disk-utils/sfdisk.c:747
4149 msgid "total: %ju blocks\n"
4150 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4152 #: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
4156 msgid "no disk device specified"
4157 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4160 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
4167 msgid "failed to parse partition number"
4168 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4172 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
4177 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4178 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4182 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4183 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:959
4187 msgid "failed to allocate dump struct"
4188 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:963
4192 msgid "%s: failed to dump partition table"
4193 msgstr "berirakurri partizio taula"
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:993
4197 msgid "%s: no partition table found"
4198 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:997
4202 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4203 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:1000
4207 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4208 msgstr "berirakurri partizio taula"
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:1194
4213 msgid "no partition number specified"
4214 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4219 msgid "unexpected arguments"
4220 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4222 #: disk-utils/sfdisk.c:1040
4224 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4225 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4229 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4230 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4234 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4235 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4237 #: disk-utils/sfdisk.c:1101
4239 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4240 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
4244 msgid "failed to allocate partition object"
4245 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4249 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4250 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:1156
4254 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4255 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4259 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4260 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:1227
4264 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4265 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4269 msgid " Commands:\n"
4270 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1272
4274 msgid " write write table to disk and exit\n"
4275 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:1273
4278 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4281 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4282 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:1275
4287 msgid " print display the partition table\n"
4288 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4290 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4292 msgid " help show this help text\n"
4293 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4295 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
4296 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1282
4300 msgid " Input format:\n"
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4304 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4309 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4310 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4311 " The default is the first free space.\n"
4314 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4316 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4317 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4318 " The default is all available space.\n"
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4322 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4326 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4329 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4330 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4334 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4343 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4344 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
4348 msgid "unsupported command"
4349 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
4353 msgid "line %d: unsupported command"
4354 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4358 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4363 msgid "failed to allocate partition name"
4364 msgstr "berirakurri partizio taula"
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1552
4368 msgid "failed to allocate script handler"
4369 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:1568
4373 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4374 msgstr "berirakurri partizio taula"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1573
4378 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4379 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4383 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4384 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4390 "Welcome to sfdisk (%s)."
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1605
4394 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4397 #: disk-utils/sfdisk.c:1608
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1611
4405 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4406 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4407 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1616
4411 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:1618
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4426 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1648
4432 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4433 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4434 "to override the default."
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1651
4440 "Type 'help' to get more information.\n"
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1669
4445 msgid "All partitions used."
4446 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4453 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4455 msgid "Ignoring partition."
4456 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
4460 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4461 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4465 msgid "Failed to add #%d partition"
4466 msgstr "berirakurri partizio taula"
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4469 msgid "Script header accepted."
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1785
4477 msgstr "Egoera berria:\n"
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4481 msgid "Do you want to write this to disk?"
4482 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1822
4491 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4492 " %1$s [options] <command>\n"
4493 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4496 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4499 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4501 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4502 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4506 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4507 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4510 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4515 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4516 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4518 #: disk-utils/sfdisk.c:1834
4520 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4521 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4525 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4526 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4530 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4531 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4535 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4536 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4540 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4541 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4543 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4544 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4548 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4552 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4557 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4558 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4561 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4566 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4567 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4571 msgid " <part> partition number\n"
4572 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4575 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4580 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4581 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4585 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4586 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4590 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4591 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4594 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4599 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4600 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4604 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4605 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4609 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4610 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4614 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4615 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4619 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4620 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4622 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4624 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4625 msgstr " Lehena Azkena\n"
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4628 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4633 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4634 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4638 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4639 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4641 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4643 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4644 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4647 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4651 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4654 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4655 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4658 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4660 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4661 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4663 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4665 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4666 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
4670 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1998
4674 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4678 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4682 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4687 msgid "unsupported unit '%c'"
4688 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
4692 msgid "%s from %s\n"
4693 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:2135
4696 msgid "--movedata requires -N"
4699 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4701 msgid "failed to parse UUID: %s"
4702 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4704 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4706 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4707 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4709 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4711 msgid "%s: failed to write UUID"
4712 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4714 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4716 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4717 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4719 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4721 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4724 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4726 msgid "%s: failed to write label"
4727 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4729 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4730 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4733 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4735 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4736 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4739 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4740 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4745 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4746 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4753 msgstr "Erabilera:\n"
4777 "Available output columns:\n"
4778 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4781 msgid "display this help"
4786 msgid "display version"
4787 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4793 "For more details see %s.\n"
4794 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4796 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4797 #: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4798 #: text-utils/col.c:160
4801 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4803 #: include/colors.h:27
4804 msgid "colors are enabled by default"
4807 #: include/colors.h:29
4808 msgid "colors are disabled by default"
4811 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4812 #: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
4814 msgid "failed to set the %s environment variable"
4815 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4817 #: include/optutils.h:85
4819 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4822 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4826 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4852 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4855 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4859 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4860 msgid "AIX bootable"
4861 msgstr "AIX bootable"
4863 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4864 msgid "OS/2 Boot Manager"
4865 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4867 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4871 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4872 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4873 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4876 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4877 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4880 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4881 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4888 msgid "Hidden FAT12"
4889 msgstr "Hidden FAT12"
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4892 msgid "Compaq diagnostics"
4893 msgstr "Compaq diagnostics"
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4896 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4897 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4900 msgid "Hidden FAT16"
4901 msgstr "Hidden FAT16"
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4904 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4905 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4908 msgid "AST SmartSleep"
4909 msgstr "AST SmartSleep"
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4912 msgid "Hidden W95 FAT32"
4913 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4915 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4916 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4917 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4919 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4920 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4921 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4923 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4927 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4929 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4930 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4932 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4936 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4937 msgid "PartitionMagic recovery"
4938 msgstr "PartitionMagic recovery"
4940 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4942 msgstr "Venix 80286"
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4945 msgid "PPC PReP Boot"
4946 msgstr "PPC PReP Boot"
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4957 msgid "QNX4.x 2nd part"
4958 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4961 msgid "QNX4.x 3rd part"
4962 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4969 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4970 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4972 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4976 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4977 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4978 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4980 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4984 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4988 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4992 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4994 msgstr "Priam Edisk"
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4997 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5001 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5002 msgid "GNU HURD or SysV"
5003 msgstr "GNU HURD or SysV"
5005 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5006 msgid "Novell Netware 286"
5007 msgstr "Novell Netware 286"
5009 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5010 msgid "Novell Netware 386"
5011 msgstr "Novell Netware 386"
5013 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5014 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5015 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5026 msgid "Minix / old Linux"
5027 msgstr "Minix / old Linux"
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5030 msgid "Linux swap / Solaris"
5031 msgstr "Linux swap / Solaris"
5033 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5037 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5038 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5041 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5042 msgid "Linux extended"
5043 msgstr "Linux extended"
5045 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5046 msgid "NTFS volume set"
5047 msgstr "NTFS volume set"
5049 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5050 msgid "Linux plaintext"
5051 msgstr "Linux plaintext"
5053 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5054 #: libfdisk/src/sun.c:53
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5071 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5072 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5096 msgstr "Darwin boot"
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5106 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5110 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5111 msgid "Boot Wizard hidden"
5112 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5114 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5116 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5117 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5119 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5120 msgid "Solaris boot"
5121 msgstr "Solaris boot"
5123 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5127 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5128 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5129 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5131 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5132 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5133 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5135 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5136 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5137 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5139 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5143 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5145 msgstr "Non-FS data"
5147 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5148 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5149 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5151 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5152 msgid "Dell Utility"
5153 msgstr "Dell Utility"
5155 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5159 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5163 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5167 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5169 msgid "Rufus alignment"
5170 msgstr "sarrera okerra\n"
5172 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5176 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5177 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5178 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5180 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5181 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5182 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5184 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5185 msgid "DOS secondary"
5186 msgstr "DOS secondary"
5188 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5190 msgstr "VMware VMFS"
5192 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5193 msgid "VMware VMKCORE"
5194 msgstr "VMware VMKCORE"
5196 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5197 msgid "Linux raid autodetect"
5198 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5200 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5204 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5210 msgid "warning: %s is misaligned"
5213 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5215 msgid "Selected partition %ju"
5216 msgstr "berirakurri partizio taula"
5218 #: libfdisk/src/ask.c:483
5220 msgid "No partition is defined yet!"
5221 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5223 #: libfdisk/src/ask.c:495
5225 msgid "No free partition available!"
5226 msgstr "berirakurri partizio taula"
5228 #: libfdisk/src/ask.c:505
5229 msgid "Partition number"
5230 msgstr "Partizio zenbakia"
5232 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5234 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5237 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
5239 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5241 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5242 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5244 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5246 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5247 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5249 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5251 msgid "First cylinder"
5254 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5256 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5257 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5259 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
5261 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5262 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5264 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5266 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5267 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5269 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5270 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5273 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5276 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5278 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5282 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
5286 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5290 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5294 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5298 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5300 msgid "Bytes/Sector"
5301 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5303 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5305 msgid "Tracks/Cylinder"
5306 msgstr "pistak zilindroko"
5308 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5310 msgid "Sectors/Cylinder"
5311 msgstr "sektoreak zilindroko"
5313 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5314 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
5318 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
5326 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5328 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5331 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5333 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5335 msgid "Cylinderskew"
5336 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5338 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5341 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5345 msgid "Track-to-track seek"
5346 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5348 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5349 msgid "bytes/sector"
5350 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5352 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5353 msgid "sectors/track"
5354 msgstr "sektoreak pistako"
5356 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5357 msgid "tracks/cylinder"
5358 msgstr "pistak zilindroko"
5360 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5364 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5365 msgid "sectors/cylinder"
5366 msgstr "sektoreak zilindroko"
5368 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5372 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5375 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5377 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5380 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5382 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5384 msgid "cylinderskew"
5385 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5387 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5390 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5392 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5394 msgid "track-to-track seek"
5395 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5397 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5399 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5402 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5404 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5405 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5407 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5408 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5411 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5413 msgid "Bootstrap installed on %s."
5414 msgstr " disko guztian. "
5416 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5418 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5421 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5423 msgid "Disklabel written to %s."
5424 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5426 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
5428 msgid "Syncing disks."
5429 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5431 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5432 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5435 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5437 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5438 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5440 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5444 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5448 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5452 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5456 #: libfdisk/src/context.c:680
5458 msgid "%s: close device failed"
5459 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5461 #: libfdisk/src/context.c:754
5463 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5464 msgstr "berirakurri partizio taula"
5466 #: libfdisk/src/context.c:763
5468 msgid "Re-reading the partition table failed."
5469 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
5471 #: libfdisk/src/context.c:765
5472 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5475 #: libfdisk/src/context.c:850
5477 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5478 msgstr "berirakurri partizio taula"
5480 #: libfdisk/src/context.c:858
5482 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5483 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
5485 #: libfdisk/src/context.c:866
5487 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5488 msgstr "berirakurri partizio taula"
5490 #: libfdisk/src/context.c:872
5491 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5494 #: libfdisk/src/context.c:1082
5497 msgid_plural "cylinders"
5498 msgstr[0] "zilindroa"
5499 msgstr[1] "zilindroa"
5501 #: libfdisk/src/context.c:1083
5504 msgid_plural "sectors"
5505 msgstr[0] "sektorea"
5506 msgstr[1] "sektorea"
5508 #: libfdisk/src/context.c:1386
5509 msgid "Incomplete geometry setting."
5512 #: libfdisk/src/dos.c:213
5514 msgid "All primary partitions have been defined already."
5515 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5517 #: libfdisk/src/dos.c:216
5519 msgid "Primary partition not available."
5520 msgstr "berirakurri partizio taula"
5522 #: libfdisk/src/dos.c:270
5524 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5525 msgstr "berirakurri partizio taula"
5527 #: libfdisk/src/dos.c:340
5528 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5531 #: libfdisk/src/dos.c:343
5532 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5535 #: libfdisk/src/dos.c:347
5536 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5539 #: libfdisk/src/dos.c:353
5540 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5543 #: libfdisk/src/dos.c:360
5545 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5548 #: libfdisk/src/dos.c:534
5550 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5551 msgstr "Partizio primario txarra"
5553 #: libfdisk/src/dos.c:548
5555 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5558 #: libfdisk/src/dos.c:581
5560 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5561 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5563 #: libfdisk/src/dos.c:589
5565 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5566 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5568 #: libfdisk/src/dos.c:645
5570 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5571 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5573 #: libfdisk/src/dos.c:705
5575 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5576 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5578 #: libfdisk/src/dos.c:726
5580 msgid "Enter the new disk identifier"
5581 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5583 #: libfdisk/src/dos.c:733
5585 msgid "Incorrect value."
5586 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5588 #: libfdisk/src/dos.c:742
5590 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5591 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5593 #: libfdisk/src/dos.c:838
5595 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5596 msgstr "Partizio gehiegi"
5598 #: libfdisk/src/dos.c:852
5600 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5603 #: libfdisk/src/dos.c:969
5605 msgid "Start sector %ju out of range."
5606 msgstr "memoriatik kanpo"
5608 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5609 #: libfdisk/src/sun.c:505
5611 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5614 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5616 msgid "Sector %llu is already allocated."
5617 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5619 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
5621 msgid "No free sectors available."
5622 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5624 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5626 msgid "Adding logical partition %zu"
5627 msgstr "Partizio logiko txarra"
5629 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5631 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5632 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5634 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5636 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5639 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5641 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5644 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5646 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5649 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5651 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5654 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5656 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5659 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5661 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5664 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5666 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5667 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5669 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5671 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5674 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5676 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5678 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5679 msgstr "berirakurri partizio taula"
5681 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5683 msgid "Partition %zu: empty."
5684 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5686 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5688 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5689 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5691 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5693 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5696 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5698 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5701 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5703 msgid "Extended partition already exists."
5704 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5706 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5707 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5710 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5712 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5713 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5715 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5717 msgid "All primary partitions are in use."
5718 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5720 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5722 msgid "All space for primary partitions is in use."
5723 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5725 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5726 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5727 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5730 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5732 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5733 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5735 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5737 msgid "Partition type"
5738 msgstr "Partizio zenbakia"
5740 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5742 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5745 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5750 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5755 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5757 msgid "container for logical partitions"
5758 msgstr "Partizio logiko txarra"
5760 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5765 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5767 msgid "numbered from 5"
5768 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5770 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5772 msgid "Invalid partition type `%c'."
5773 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5775 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5777 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5778 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5780 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
5782 msgid "Disk identifier"
5783 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5785 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5786 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5789 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5790 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5793 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
5794 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5797 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5799 msgid "Partition %zu: no data area."
5802 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5804 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5806 msgid "New beginning of data"
5807 msgstr " e diskoaren data editatu"
5809 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5811 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5812 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5814 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5816 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5817 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5819 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5821 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5822 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5824 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5825 #: libfdisk/src/sun.c:1093
5829 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5833 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
5837 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5842 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5846 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
5850 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5854 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5856 msgid "MBR partition scheme"
5857 msgstr "Partizio zenbakia"
5859 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5860 msgid "Intel Fast Flash"
5863 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5868 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5870 msgid "Sony boot partition"
5871 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5873 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5875 msgid "Lenovo boot partition"
5876 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5878 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5880 msgid "PowerPC PReP boot"
5881 msgstr "PPC PReP Boot"
5883 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5888 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5892 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5893 msgid "Microsoft reserved"
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5897 msgid "Microsoft basic data"
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5901 msgid "Microsoft LDM metadata"
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5905 msgid "Microsoft LDM data"
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5909 msgid "Windows recovery environment"
5912 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5913 msgid "IBM General Parallel Fs"
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5917 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5920 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5923 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5925 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5927 msgid "HP-UX service"
5928 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5930 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5934 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5936 msgid "Linux filesystem"
5937 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5939 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5941 msgid "Linux server data"
5942 msgstr "SunOS reserved"
5944 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5945 msgid "Linux root (x86)"
5948 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5949 msgid "Linux root (ARM)"
5952 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5953 msgid "Linux root (x86-64)"
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5957 msgid "Linux root (ARM-64)"
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5961 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5964 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5966 msgid "Linux reserved"
5967 msgstr "SunOS reserved"
5969 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5974 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
5978 #: libfdisk/src/gpt.c:203
5980 msgid "Linux extended boot"
5981 msgstr "Linux extended"
5983 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5985 msgid "FreeBSD data"
5988 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5990 msgid "FreeBSD boot"
5993 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5995 msgid "FreeBSD swap"
5998 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6010 msgid "FreeBSD Vinum"
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6015 msgid "Apple HFS/HFS+"
6018 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6022 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6026 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6027 msgid "Apple RAID offline"
6030 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6034 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6038 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6039 msgid "Apple TV recovery"
6042 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6043 msgid "Apple Core storage"
6046 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6048 msgid "Solaris root"
6049 msgstr "Solaris boot"
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6052 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6055 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6057 msgid "Solaris swap"
6060 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6062 msgid "Solaris backup"
6063 msgstr "Solaris boot"
6065 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6067 msgid "Solaris /var"
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6072 msgid "Solaris /home"
6073 msgstr "Solaris boot"
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6077 msgid "Solaris alternate sector"
6078 msgstr "orri txar gehiegi"
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6082 msgid "Solaris reserved 1"
6083 msgstr "SunOS reserved"
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6087 msgid "Solaris reserved 2"
6088 msgstr "SunOS reserved"
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6092 msgid "Solaris reserved 3"
6093 msgstr "SunOS reserved"
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6097 msgid "Solaris reserved 4"
6098 msgstr "SunOS reserved"
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6102 msgid "Solaris reserved 5"
6103 msgstr "SunOS reserved"
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6110 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6120 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6121 msgid "NetBSD concatenated"
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6125 msgid "NetBSD encrypted"
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6134 msgid "ChromeOS kernel"
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6138 msgid "ChromeOS root fs"
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6143 msgid "ChromeOS reserved"
6144 msgstr "SunOS reserved"
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6147 msgid "MidnightBSD data"
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6151 msgid "MidnightBSD boot"
6154 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6156 msgid "MidnightBSD swap"
6159 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6160 msgid "MidnightBSD UFS"
6163 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6164 msgid "MidnightBSD ZFS"
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6168 msgid "MidnightBSD Vinum"
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6172 msgid "Ceph Journal"
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6176 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6183 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6184 msgid "Ceph crypt OSD"
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6188 msgid "Ceph disk in creation"
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6192 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6195 #: libfdisk/src/gpt.c:274
6197 msgid "OpenBSD data"
6200 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6202 msgid "QNX6 file system"
6203 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6205 #: libfdisk/src/gpt.c:280
6207 msgid "Plan 9 partition"
6208 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6210 #: libfdisk/src/gpt.c:594
6212 msgid "failed to allocate GPT header"
6213 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6215 #: libfdisk/src/gpt.c:677
6216 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6219 #: libfdisk/src/gpt.c:689
6220 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6223 #: libfdisk/src/gpt.c:827
6225 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:844
6230 msgid "gpt: stat() failed"
6231 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:854
6235 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:1118
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:1123
6246 #: libfdisk/src/gpt.c:1155
6249 msgstr "Lehenengo %s"
6251 #: libfdisk/src/gpt.c:1160
6256 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:1166
6258 msgid "Alternative LBA"
6261 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:1172
6264 msgid "Partition entries LBA"
6265 msgstr "berirakurri partizio taula"
6267 #: libfdisk/src/gpt.c:1177
6269 msgid "Allocated partition entries"
6270 msgstr "berirakurri partizio taula"
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6273 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:1531
6277 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6280 #: libfdisk/src/gpt.c:1713
6282 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6283 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6285 #: libfdisk/src/gpt.c:1718
6287 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6288 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6290 #: libfdisk/src/gpt.c:1818
6292 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6293 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6295 #: libfdisk/src/gpt.c:1826
6297 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6298 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:1855
6302 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6305 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6307 #: libfdisk/src/gpt.c:1862
6309 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6310 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6312 #: libfdisk/src/gpt.c:2025
6313 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:2062
6318 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6319 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6321 #: libfdisk/src/gpt.c:2067
6322 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:2071
6326 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6329 #: libfdisk/src/gpt.c:2076
6331 msgid "Invalid partition entry checksum."
6332 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:2081
6335 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:2085
6339 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6342 #: libfdisk/src/gpt.c:2090
6343 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6346 #: libfdisk/src/gpt.c:2094
6347 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6350 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6351 msgid "Disk is too small to hold all data."
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:2109
6355 msgid "Primary and backup header mismatch."
6358 #: libfdisk/src/gpt.c:2115
6360 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6361 msgstr "berirakurri partizio taula"
6363 #: libfdisk/src/gpt.c:2122
6365 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6366 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6368 #: libfdisk/src/gpt.c:2129
6370 msgid "Partition %u ends before it starts."
6371 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6373 #: libfdisk/src/gpt.c:2138
6374 msgid "No errors detected."
6377 #: libfdisk/src/gpt.c:2139
6379 msgid "Header version: %s"
6380 msgstr "crc errorea"
6382 #: libfdisk/src/gpt.c:2140
6384 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6385 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6387 #: libfdisk/src/gpt.c:2150
6389 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6390 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6391 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6392 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6394 #: libfdisk/src/gpt.c:2158
6396 msgid "%d error detected."
6397 msgid_plural "%d errors detected."
6401 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
6403 msgid "All partitions are already in use."
6404 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6406 #: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
6408 msgid "Sector %ju already used."
6409 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6411 #: libfdisk/src/gpt.c:2386
6413 msgid "Could not create partition %zu"
6414 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6416 #: libfdisk/src/gpt.c:2393
6418 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:2400
6423 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6426 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6428 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6429 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
6432 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
6437 msgid "Failed to parse your UUID."
6438 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:2578
6442 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6443 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6445 #: libfdisk/src/gpt.c:2598
6447 msgid "Not enough space for new partition table!"
6448 msgstr "berirakurri partizio taula"
6450 #: libfdisk/src/gpt.c:2609
6452 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6453 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6455 #: libfdisk/src/gpt.c:2614
6457 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:2657
6462 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6463 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6465 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6467 msgid "Cannot allocate memory!"
6468 msgstr "ezin da fork egin"
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6472 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6473 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:2819
6477 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6478 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6480 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6481 msgid "Enter GUID specific bit"
6484 #: libfdisk/src/gpt.c:2884
6486 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6487 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6489 #: libfdisk/src/gpt.c:2897
6491 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6494 #: libfdisk/src/gpt.c:2898
6496 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6499 #: libfdisk/src/gpt.c:2902
6501 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6502 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6504 #: libfdisk/src/gpt.c:2903
6506 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6507 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6509 #: libfdisk/src/gpt.c:3045
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:3046
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6519 #: login-utils/chfn.c:324
6523 #: libfdisk/src/partition.c:848
6526 msgstr "Leku librea"
6528 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6530 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6531 msgstr "berirakurri partizio taula"
6533 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6534 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6535 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
6539 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6543 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6545 msgstr "SGI trkrepl"
6547 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6549 msgstr "SGI secrepl"
6551 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6555 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6559 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6563 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6567 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6571 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6575 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6579 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6583 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6587 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6591 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6595 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6597 msgid "Linux native"
6600 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6601 msgid "SGI info created on second sector."
6604 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6605 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6608 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
6610 msgid "Physical cylinders"
6611 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6613 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
6615 msgid "Extra sects/cyl"
6616 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6618 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6621 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6623 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6624 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6627 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6629 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6630 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6634 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6635 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6638 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6639 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6642 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6644 msgid "The current boot file is: %s"
6647 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6649 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6651 msgid "Enter of the new boot file"
6652 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6654 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6656 msgid "Boot file is unchanged."
6657 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6659 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6661 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6664 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6666 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6667 msgid "More than one entire disk entry present."
6670 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
6672 msgid "No partitions defined."
6673 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6675 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6677 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6678 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6680 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6682 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6685 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6687 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6688 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6690 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6692 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6693 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6694 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6695 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6697 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6699 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6700 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6701 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6702 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6704 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6706 msgid "The boot partition does not exist."
6709 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6711 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6713 msgid "The swap partition does not exist."
6716 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6718 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6720 msgid "The swap partition has no swap type."
6723 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6725 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6727 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6728 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6730 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6732 msgid "Partition overlap on the disk."
6733 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6735 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6736 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6739 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6740 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6743 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6745 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6746 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6748 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
6751 msgstr "Lehenengo %s"
6753 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6754 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6757 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
6759 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6760 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6762 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
6764 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6767 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6769 msgid "Created a new SGI disklabel."
6770 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6772 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6773 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6776 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6777 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6780 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6781 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6784 #: libfdisk/src/sun.c:39
6786 msgstr "Ezarri gabea"
6788 #: libfdisk/src/sun.c:41
6792 #: libfdisk/src/sun.c:42
6796 #: libfdisk/src/sun.c:43
6800 #: libfdisk/src/sun.c:44
6804 #: libfdisk/src/sun.c:45
6806 msgstr "SunOS stand"
6808 #: libfdisk/src/sun.c:46
6812 #: libfdisk/src/sun.c:47
6816 #: libfdisk/src/sun.c:48
6817 msgid "SunOS alt sectors"
6818 msgstr "SunOS alt sectors"
6820 #: libfdisk/src/sun.c:49
6821 msgid "SunOS cachefs"
6822 msgstr "SunOS cachefs"
6824 #: libfdisk/src/sun.c:50
6825 msgid "SunOS reserved"
6826 msgstr "SunOS reserved"
6828 #: libfdisk/src/sun.c:130
6829 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6832 #: libfdisk/src/sun.c:147
6834 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6837 #: libfdisk/src/sun.c:152
6839 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6842 #: libfdisk/src/sun.c:157
6844 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6847 #: libfdisk/src/sun.c:162
6848 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6851 #: libfdisk/src/sun.c:185
6855 #: libfdisk/src/sun.c:187
6856 msgid "Sectors/track"
6857 msgstr "Sektoreak pistako"
6859 #: libfdisk/src/sun.c:285
6861 msgid "Created a new Sun disklabel."
6862 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6864 #: libfdisk/src/sun.c:404
6866 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6867 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6869 #: libfdisk/src/sun.c:423
6871 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6872 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6874 #: libfdisk/src/sun.c:451
6876 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6877 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6879 #: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
6881 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6882 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6884 #: libfdisk/src/sun.c:516
6885 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6888 #: libfdisk/src/sun.c:581
6890 msgid "Sector %d is already allocated"
6891 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6893 #: libfdisk/src/sun.c:588
6894 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6897 #: libfdisk/src/sun.c:598
6899 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6902 #: libfdisk/src/sun.c:673
6905 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6906 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6910 #: libfdisk/src/sun.c:714
6912 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6915 #: libfdisk/src/sun.c:738
6918 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6920 #: libfdisk/src/sun.c:743
6923 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6925 #: libfdisk/src/sun.c:753
6927 msgid "Alternate cylinders"
6928 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6930 #: libfdisk/src/sun.c:859
6932 msgid "Number of alternate cylinders"
6933 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6935 #: libfdisk/src/sun.c:884
6937 msgid "Extra sectors per cylinder"
6938 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6940 #: libfdisk/src/sun.c:908
6941 msgid "Interleave factor"
6944 #: libfdisk/src/sun.c:932
6945 msgid "Rotation speed (rpm)"
6946 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6948 #: libfdisk/src/sun.c:956
6950 msgid "Number of physical cylinders"
6951 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6953 #: libfdisk/src/sun.c:1021
6955 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6956 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6959 #: libfdisk/src/sun.c:1032
6961 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6962 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6963 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6964 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6967 #: libmount/src/context.c:2377
6969 msgid "operation failed: %m"
6970 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
6972 #: libmount/src/context_mount.c:1305
6974 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6975 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6977 #: libmount/src/context_mount.c:1315
6979 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6982 #: libmount/src/context_mount.c:1329
6984 msgid "operation permitted for root only"
6987 #: libmount/src/context_mount.c:1333
6989 msgid "%s is already mounted"
6990 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
6992 #: libmount/src/context_mount.c:1339
6994 msgid "can't find in %s"
6995 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
6997 #: libmount/src/context_mount.c:1342
6999 msgid "can't find mount point in %s"
7000 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7002 #: libmount/src/context_mount.c:1345
7004 msgid "can't find mount source %s in %s"
7005 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7007 #: libmount/src/context_mount.c:1350
7009 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7012 #: libmount/src/context_mount.c:1355
7014 msgid "failed to determine filesystem type"
7015 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7017 #: libmount/src/context_mount.c:1356
7019 msgid "no filesystem type specified"
7020 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7022 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7024 msgid "can't find %s"
7025 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7027 #: libmount/src/context_mount.c:1365
7029 msgid "no mount source specified"
7030 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7032 #: libmount/src/context_mount.c:1371
7034 msgid "failed to parse mount options: %m"
7035 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7037 #: libmount/src/context_mount.c:1372
7039 msgid "failed to parse mount options"
7040 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7042 #: libmount/src/context_mount.c:1376
7044 msgid "failed to setup loop device for %s"
7045 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7047 #: libmount/src/context_mount.c:1380
7049 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7050 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
7052 #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
7054 msgid "locking failed"
7055 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
7057 #: libmount/src/context_mount.c:1387
7059 msgid "mount failed: %m"
7060 msgstr "mount-ek huts egin du"
7062 #: libmount/src/context_mount.c:1397
7064 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7065 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7067 #: libmount/src/context_mount.c:1402
7069 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7070 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7072 #: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
7074 msgid "mount point is not a directory"
7075 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
7077 #: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
7079 msgid "permission denied"
7082 #: libmount/src/context_mount.c:1424
7084 msgid "must be superuser to use mount"
7087 #: libmount/src/context_mount.c:1434
7089 msgid "mount point is busy"
7090 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7092 #: libmount/src/context_mount.c:1447
7094 msgid "%s already mounted on %s"
7095 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7097 #: libmount/src/context_mount.c:1453
7099 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7100 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7102 #: libmount/src/context_mount.c:1459
7104 msgid "mount point does not exist"
7105 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
7107 #: libmount/src/context_mount.c:1462
7109 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7112 #: libmount/src/context_mount.c:1467
7114 msgid "special device %s does not exist"
7117 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7119 #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
7120 #: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592
7122 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7123 msgstr "mount-ek huts egin du"
7125 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7127 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7130 #: libmount/src/context_mount.c:1494
7132 msgid "mount point not mounted or bad option"
7133 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7135 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7137 msgid "not mount point or bad option"
7138 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7140 #: libmount/src/context_mount.c:1499
7142 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7145 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7147 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7150 #: libmount/src/context_mount.c:1507
7152 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7155 #: libmount/src/context_mount.c:1514
7157 msgid "mount table full"
7158 msgstr "muntai taula beteta"
7160 #: libmount/src/context_mount.c:1519
7162 msgid "can't read superblock on %s"
7163 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7165 #: libmount/src/context_mount.c:1526
7167 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7168 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7170 #: libmount/src/context_mount.c:1529
7172 msgid "unknown filesystem type"
7173 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7175 #: libmount/src/context_mount.c:1538
7177 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7178 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7180 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7182 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7185 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7187 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7188 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7190 #: libmount/src/context_mount.c:1546
7192 msgid "%s is not a block device"
7193 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7195 #: libmount/src/context_mount.c:1553
7197 msgid "%s is not a valid block device"
7198 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7200 #: libmount/src/context_mount.c:1561
7202 msgid "cannot mount %s read-only"
7203 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
7205 #: libmount/src/context_mount.c:1563
7207 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7210 #: libmount/src/context_mount.c:1565
7212 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7213 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
7215 #: libmount/src/context_mount.c:1567
7217 msgid "bind %s failed"
7218 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7220 #: libmount/src/context_mount.c:1578
7222 msgid "no medium found on %s"
7225 #: libmount/src/context_mount.c:1584
7227 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7228 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
7230 #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
7233 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7235 #: libmount/src/context_umount.c:1072
7237 msgid "umount failed: %m"
7238 msgstr "mount-ek huts egin du"
7240 #: libmount/src/context_umount.c:1081
7242 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7243 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7245 #: libmount/src/context_umount.c:1086
7247 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7248 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7250 #: libmount/src/context_umount.c:1099
7252 msgid "invalid block device"
7253 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7255 #: libmount/src/context_umount.c:1105
7257 msgid "can't write superblock"
7258 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7260 #: libmount/src/context_umount.c:1108
7262 msgid "target is busy"
7263 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7265 #: libmount/src/context_umount.c:1111
7267 msgid "no mount point specified"
7268 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7270 #: libmount/src/context_umount.c:1114
7272 msgid "must be superuser to unmount"
7275 #: libmount/src/context_umount.c:1117
7277 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7280 #: libmount/src/context_umount.c:1120
7282 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7283 msgstr "mount-ek huts egin du"
7287 msgid "waitpid failed (%s)"
7288 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
7290 #: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
7292 msgid "failed to callocate cpu set"
7293 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7297 msgid "failed to parse CPU list %s"
7298 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7302 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7303 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7305 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7307 msgid "cannot open UNIX socket"
7308 msgstr "ezin da %s ireki"
7310 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7312 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7313 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7315 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7317 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7318 msgstr "ezin da %s ireki"
7320 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7322 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7325 #: lib/randutils.c:175
7326 msgid "getrandom() function"
7329 #: lib/randutils.c:188
7330 msgid "libc pseudo-random functions"
7333 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7335 msgid "%s: unable to probe device"
7336 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7338 #: lib/swapprober.c:32
7340 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7343 #: lib/swapprober.c:34
7345 msgid "%s: not a valid swap partition"
7346 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
7348 #: lib/swapprober.c:41
7350 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7351 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
7353 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7355 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7356 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7358 #: login-utils/chfn.c:99
7360 msgid "Change your finger information.\n"
7361 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7363 #: login-utils/chfn.c:102
7364 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7367 #: login-utils/chfn.c:103
7368 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7371 #: login-utils/chfn.c:104
7372 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7375 #: login-utils/chfn.c:105
7376 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7379 #: login-utils/chfn.c:123
7381 msgid "field %s is too long"
7382 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
7384 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7386 msgid "%s: has illegal characters"
7389 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7390 #: login-utils/chfn.c:174
7392 msgid "login.defs forbids setting %s"
7395 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7399 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7400 msgid "Office Phone"
7401 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
7403 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7405 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
7407 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7408 msgid "cannot handle multiple usernames"
7411 #: login-utils/chfn.c:248
7418 #: login-utils/chfn.c:311
7420 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7423 #: login-utils/chfn.c:313
7425 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7428 #: login-utils/chfn.c:396
7430 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7433 #: login-utils/chfn.c:400
7435 msgid "Finger information changed.\n"
7436 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7438 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7440 msgid "you (user %d) don't exist."
7443 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7445 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7447 msgid "user \"%s\" does not exist."
7450 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7452 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7454 msgid "can only change local entries"
7455 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7457 #: login-utils/chfn.c:450
7459 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7462 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7464 msgid "Unknown user context"
7465 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7467 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7469 msgid "can't set default context for %s"
7470 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7472 #: login-utils/chfn.c:469
7473 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7476 #: login-utils/chfn.c:473
7478 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7481 #: login-utils/chfn.c:487
7483 msgid "Finger information not changed.\n"
7486 #: login-utils/chsh.c:77
7488 msgid "Change your login shell.\n"
7489 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7491 #: login-utils/chsh.c:80
7492 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7495 #: login-utils/chsh.c:81
7496 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7499 #: login-utils/chsh.c:230
7500 msgid "shell must be a full path name"
7503 #: login-utils/chsh.c:232
7505 msgid "\"%s\" does not exist"
7506 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7508 #: login-utils/chsh.c:234
7510 msgid "\"%s\" is not executable"
7511 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
7513 #: login-utils/chsh.c:240
7515 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7516 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7518 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7521 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7522 "Use %s -l to see list."
7523 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
7525 #: login-utils/chsh.c:299
7527 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7530 #: login-utils/chsh.c:325
7531 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7534 #: login-utils/chsh.c:330
7536 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7539 #: login-utils/chsh.c:334
7541 msgid "Changing shell for %s.\n"
7542 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7544 #: login-utils/chsh.c:342
7547 msgstr "Egoera berria:\n"
7549 #: login-utils/chsh.c:350
7551 msgid "Shell not changed."
7552 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7554 #: login-utils/chsh.c:355
7555 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7558 #: login-utils/chsh.c:359
7561 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7564 #: login-utils/chsh.c:363
7566 msgid "Shell changed.\n"
7567 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7569 #: login-utils/islocal.c:96
7571 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7572 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
7574 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
7575 #: sys-utils/lsipc.c:269
7577 msgid "unknown time format: %s"
7578 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7580 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7582 msgid "Interrupted %s"
7585 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7586 msgid "preallocation size exceeded"
7589 #: login-utils/last.c:572
7591 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7592 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7594 #: login-utils/last.c:575
7595 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7598 #: login-utils/last.c:578
7599 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7602 #: login-utils/last.c:579
7603 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7606 #: login-utils/last.c:580
7607 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7610 #: login-utils/last.c:582
7612 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7615 #: login-utils/last.c:583
7616 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7619 #: login-utils/last.c:584
7621 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7622 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7624 #: login-utils/last.c:585
7625 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7628 #: login-utils/last.c:586
7630 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7631 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7633 #: login-utils/last.c:587
7634 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7637 #: login-utils/last.c:588
7638 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7641 #: login-utils/last.c:589
7642 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7645 #: login-utils/last.c:590
7647 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7648 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7650 #: login-utils/last.c:591
7651 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7654 #: login-utils/last.c:592
7656 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7657 " notime|short|full|iso\n"
7660 #: login-utils/last.c:893
7665 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7667 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7668 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7670 msgid "failed to parse number"
7671 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7673 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7674 #: sys-utils/rtcwake.c:483
7676 msgid "invalid time value \"%s\""
7677 msgstr "baliogabeko aukera"
7679 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7680 msgid "Couldn't drop group privileges"
7683 #: login-utils/libuser.c:47
7685 msgid "libuser initialization failed: %s."
7686 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7688 #: login-utils/libuser.c:52
7690 msgid "changing user attribute failed"
7691 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7693 #: login-utils/libuser.c:66
7695 msgid "user attribute not changed: %s"
7698 #: login-utils/login.c:291
7700 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7701 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7703 #: login-utils/login.c:297
7705 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7708 #: login-utils/login.c:315
7710 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7711 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7713 #: login-utils/login.c:319
7715 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7716 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7718 #: login-utils/login.c:380
7720 msgid "FATAL: bad tty"
7721 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7723 #: login-utils/login.c:398
7725 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7728 #: login-utils/login.c:524
7730 msgid "Last login: %.*s "
7731 msgstr " Lehena Azkena\n"
7733 #: login-utils/login.c:526
7736 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7738 #: login-utils/login.c:529
7741 msgstr " disko guztian. "
7743 #: login-utils/login.c:547
7745 msgid "write lastlog failed"
7746 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7748 #: login-utils/login.c:638
7750 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7751 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7753 #: login-utils/login.c:643
7755 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7758 #: login-utils/login.c:646
7760 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7761 msgstr " disko guztian. "
7763 #: login-utils/login.c:649
7765 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7768 #: login-utils/login.c:652
7770 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7771 msgstr " disko guztian. "
7773 #: login-utils/login.c:685
7777 #: login-utils/login.c:711
7779 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7782 #: login-utils/login.c:712
7784 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7785 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7787 #: login-utils/login.c:783
7789 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7792 #: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
7797 msgstr "Pasahitz okerra."
7799 #: login-utils/login.c:806
7801 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7804 #: login-utils/login.c:812
7806 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7809 #: login-utils/login.c:820
7814 msgstr "Pasahitz okerra."
7816 #: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1233 login-utils/login.c:1256
7819 "Session setup problem, abort."
7822 #: login-utils/login.c:849
7824 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7827 #: login-utils/login.c:986
7829 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7830 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7832 #: login-utils/login.c:1090
7834 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7835 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7837 #: login-utils/login.c:1092
7838 msgid "Begin a session on the system.\n"
7841 #: login-utils/login.c:1095
7843 msgid " -p do not destroy the environment"
7844 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7846 #: login-utils/login.c:1096
7847 msgid " -f skip a second login authentication"
7850 #: login-utils/login.c:1097
7851 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7854 #: login-utils/login.c:1098
7856 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7857 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7859 #: login-utils/login.c:1143
7861 msgid "%s: timed out after %u seconds"
7862 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7864 #: login-utils/login.c:1176
7866 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7869 #: login-utils/login.c:1234
7871 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7874 #: login-utils/login.c:1255
7876 msgid "groups initialization failed: %m"
7877 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7879 #: login-utils/login.c:1280
7881 msgid "setgid() failed"
7882 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7884 #: login-utils/login.c:1310
7886 msgid "You have new mail.\n"
7887 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7889 #: login-utils/login.c:1312
7891 msgid "You have mail.\n"
7894 #: login-utils/login.c:1326
7895 msgid "setuid() failed"
7896 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7898 #: login-utils/login.c:1332 login-utils/sulogin.c:729
7900 msgid "%s: change directory failed"
7901 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7903 #: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:730
7905 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7908 #: login-utils/login.c:1368
7909 msgid "couldn't exec shell script"
7912 #: login-utils/login.c:1370
7915 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7917 #: login-utils/logindefs.c:213
7919 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7920 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7922 #: login-utils/logindefs.c:383
7923 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7926 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
7927 #: sys-utils/lsmem.c:200
7931 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
7934 msgstr "Baliogabeko tekla"
7936 #: login-utils/lslogins.c:217
7939 msgstr "Baliogabeko tekla"
7941 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
7944 msgstr "erabiltzailea"
7946 #: login-utils/lslogins.c:219
7948 msgid "password not required"
7949 msgstr "Pasahitz errorea."
7951 #: login-utils/lslogins.c:219
7953 msgid "Password not required"
7954 msgstr "Pasahitz errorea."
7956 #: login-utils/lslogins.c:220
7957 msgid "login by password disabled"
7960 #: login-utils/lslogins.c:220
7961 msgid "Login by password disabled"
7964 #: login-utils/lslogins.c:221
7965 msgid "password defined, but locked"
7968 #: login-utils/lslogins.c:221
7970 msgid "Password is locked"
7971 msgstr "Pasahitza: "
7973 #: login-utils/lslogins.c:222
7974 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7977 #: login-utils/lslogins.c:222
7981 #: login-utils/lslogins.c:223
7982 msgid "primary group name"
7985 #: login-utils/lslogins.c:223
7987 msgid "Primary group"
7990 #: login-utils/lslogins.c:224
7991 msgid "primary group ID"
7994 #: login-utils/lslogins.c:225
7995 msgid "supplementary group names"
7998 #: login-utils/lslogins.c:225
7999 msgid "Supplementary groups"
8002 #: login-utils/lslogins.c:226
8003 msgid "supplementary group IDs"
8006 #: login-utils/lslogins.c:226
8007 msgid "Supplementary group IDs"
8010 #: login-utils/lslogins.c:227
8012 msgid "home directory"
8013 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8015 #: login-utils/lslogins.c:227
8017 msgid "Home directory"
8018 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8020 #: login-utils/lslogins.c:228
8023 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8025 #: login-utils/lslogins.c:228
8028 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8030 #: login-utils/lslogins.c:229
8032 msgid "full user name"
8033 msgstr "Baliogabeko tekla"
8035 #: login-utils/lslogins.c:229
8039 #: login-utils/lslogins.c:230
8041 msgid "date of last login"
8042 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
8044 #: login-utils/lslogins.c:230
8047 msgstr " Lehena Azkena\n"
8049 #: login-utils/lslogins.c:231
8050 msgid "last tty used"
8053 #: login-utils/lslogins.c:231
8054 msgid "Last terminal"
8057 #: login-utils/lslogins.c:232
8058 msgid "hostname during the last session"
8061 #: login-utils/lslogins.c:232
8063 msgid "Last hostname"
8064 msgstr " Lehena Azkena\n"
8066 #: login-utils/lslogins.c:233
8068 msgid "date of last failed login"
8069 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8071 #: login-utils/lslogins.c:233
8072 msgid "Failed login"
8075 #: login-utils/lslogins.c:234
8077 msgid "where did the login fail?"
8078 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8080 #: login-utils/lslogins.c:234
8082 msgid "Failed login terminal"
8083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8085 #: login-utils/lslogins.c:235
8086 msgid "user's hush settings"
8089 #: login-utils/lslogins.c:235
8093 #: login-utils/lslogins.c:236
8094 msgid "days user is warned of password expiration"
8097 #: login-utils/lslogins.c:236
8098 msgid "Password expiration warn interval"
8101 #: login-utils/lslogins.c:237
8102 msgid "password expiration date"
8105 #: login-utils/lslogins.c:237
8107 msgid "Password expiration"
8108 msgstr "Pasahitz errorea."
8110 #: login-utils/lslogins.c:238
8111 msgid "date of last password change"
8114 #: login-utils/lslogins.c:238
8116 msgid "Password changed"
8117 msgstr "Pasahitza: "
8119 #: login-utils/lslogins.c:239
8120 msgid "number of days required between changes"
8123 #: login-utils/lslogins.c:239
8125 msgid "Minimum change time"
8126 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8128 #: login-utils/lslogins.c:240
8129 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8132 #: login-utils/lslogins.c:240
8134 msgid "Maximum change time"
8135 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8137 #: login-utils/lslogins.c:241
8138 msgid "the user's security context"
8141 #: login-utils/lslogins.c:241
8143 msgid "Selinux context"
8144 msgstr "Linux plaintext"
8146 #: login-utils/lslogins.c:242
8148 msgid "number of processes run by the user"
8149 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8151 #: login-utils/lslogins.c:242
8153 msgid "Running processes"
8154 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8156 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
8157 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
8159 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8162 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
8164 msgid "unsupported time type"
8165 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8167 #: login-utils/lslogins.c:347
8169 msgid "failed to compose time string"
8170 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8172 #: login-utils/lslogins.c:644
8174 msgid "failed to get supplementary groups"
8175 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8177 #: login-utils/lslogins.c:1069
8179 msgid "internal error: unknown column"
8180 msgstr "barne errorea"
8182 #: login-utils/lslogins.c:1167
8187 msgstr " Lehena Azkena\n"
8189 #: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
8190 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8191 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
8192 #: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
8193 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
8194 #: text-utils/line.c:31
8196 msgid " %s [options]\n"
8197 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8199 #: login-utils/lslogins.c:1230
8200 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8203 #: login-utils/lslogins.c:1233
8204 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8207 #: login-utils/lslogins.c:1234
8208 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8211 #: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
8213 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8214 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8216 #: login-utils/lslogins.c:1236
8218 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8219 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8221 #: login-utils/lslogins.c:1237
8223 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8224 msgstr " Lehena Azkena\n"
8226 #: login-utils/lslogins.c:1238
8227 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8230 #: login-utils/lslogins.c:1239
8232 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8233 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8235 #: login-utils/lslogins.c:1240
8237 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8238 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8240 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
8242 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8243 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8245 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
8247 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8248 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8250 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
8252 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8253 msgstr " Lehena Azkena\n"
8255 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
8256 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8259 #: login-utils/lslogins.c:1245
8260 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8263 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
8265 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8266 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8268 #: login-utils/lslogins.c:1247
8270 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8273 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
8274 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8277 #: login-utils/lslogins.c:1249
8279 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8280 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8282 #: login-utils/lslogins.c:1250
8284 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8285 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8287 #: login-utils/lslogins.c:1251
8289 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8290 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8292 #: login-utils/lslogins.c:1252
8293 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8296 #: login-utils/lslogins.c:1253
8297 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8300 #: login-utils/lslogins.c:1435
8302 msgid "failed to request selinux state"
8303 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8305 #: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
8306 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8309 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8311 msgid "could not set terminal attributes"
8312 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8314 #: login-utils/newgrp.c:57
8316 msgid "getline() failed"
8317 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8319 #: login-utils/newgrp.c:150
8321 msgstr "Pasahitza: "
8323 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8325 msgid "crypt failed"
8326 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8328 #: login-utils/newgrp.c:173
8330 msgid " %s <group>\n"
8331 msgstr "ezin da %s ireki"
8333 #: login-utils/newgrp.c:176
8334 msgid "Log in to a new group.\n"
8337 #: login-utils/newgrp.c:213
8338 msgid "who are you?"
8341 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8343 msgid "setgid failed"
8344 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8346 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8348 msgid "no such group"
8349 msgstr "ezin da %s ireki"
8351 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8353 msgid "setuid failed"
8354 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8356 #: login-utils/nologin.c:30
8357 msgid "Politely refuse a login.\n"
8360 #: login-utils/nologin.c:87
8362 msgid "This account is currently not available.\n"
8363 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8365 #: login-utils/su-common.c:229
8366 msgid " (core dumped)"
8369 #: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
8371 msgid "failed to get terminal attributes"
8372 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8374 #: login-utils/su-common.c:307
8376 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8377 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8379 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8381 msgid "cannot block signals"
8382 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8384 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8387 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8389 #: login-utils/su-common.c:675
8391 msgid "failed to modify environment"
8392 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8394 #: login-utils/su-common.c:711
8395 msgid "may not be used by non-root users"
8398 #: login-utils/su-common.c:735
8400 msgid "incorrect password"
8401 msgstr "Pasahitz okerra."
8403 #: login-utils/su-common.c:748
8405 msgid "cannot open session: %s"
8406 msgstr "ezin da %s ireki"
8408 #: login-utils/su-common.c:784
8409 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8412 #: login-utils/su-common.c:792
8414 msgid "cannot initialize signal mask"
8415 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8417 #: login-utils/su-common.c:802
8419 msgid "cannot set signal handler for session"
8420 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8422 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8423 #: term-utils/script.c:800
8425 msgid "cannot set signal handler"
8426 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8428 #: login-utils/su-common.c:818
8430 msgid "cannot set signal mask"
8431 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8433 #: login-utils/su-common.c:846
8435 msgid "cannot create child process"
8436 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
8438 #: login-utils/su-common.c:863
8440 msgid "cannot change directory to %s"
8441 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8443 #: login-utils/su-common.c:882
8447 "Session terminated, killing shell..."
8450 #: login-utils/su-common.c:893
8452 msgid " ...killed.\n"
8453 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
8455 #: login-utils/su-common.c:944
8457 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8458 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8460 #: login-utils/su-common.c:1009
8462 msgid "cannot set groups"
8463 msgstr "ezin da %s ireki"
8465 #: login-utils/su-common.c:1015
8467 msgid "failed to user credentials: %s"
8468 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8470 #: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8472 msgid "cannot set group id"
8473 msgstr "ezin da %s ireki"
8475 #: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8477 msgid "cannot set user id"
8478 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8480 #: login-utils/su-common.c:1098
8481 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8484 #: login-utils/su-common.c:1099
8485 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8488 #: login-utils/su-common.c:1100
8490 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8491 msgstr " Lehena Azkena\n"
8493 #: login-utils/su-common.c:1103
8494 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8497 #: login-utils/su-common.c:1104
8498 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8501 #: login-utils/su-common.c:1105
8504 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8505 " and do not create a new session\n"
8506 msgstr " Lehena Azkena\n"
8508 #: login-utils/su-common.c:1107
8510 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8511 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8513 #: login-utils/su-common.c:1108
8514 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8517 #: login-utils/su-common.c:1109
8519 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8520 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8522 #: login-utils/su-common.c:1119
8525 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8526 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8527 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
8529 #: login-utils/su-common.c:1124
8531 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8532 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8533 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8536 #: login-utils/su-common.c:1129
8538 msgid " -u, --user <user> username\n"
8539 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8541 #: login-utils/su-common.c:1140
8543 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8544 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
8546 #: login-utils/su-common.c:1144
8548 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8549 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8552 #: login-utils/su-common.c:1190
8554 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8555 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8559 #: login-utils/su-common.c:1196
8561 msgid "group %s does not exist"
8564 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8566 #: login-utils/su-common.c:1296
8567 msgid "--pty is not supported for your system"
8570 #: login-utils/su-common.c:1332
8571 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8574 #: login-utils/su-common.c:1346
8575 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8578 #: login-utils/su-common.c:1349
8580 msgid "no command was specified"
8581 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8583 #: login-utils/su-common.c:1361
8584 msgid "only root can specify alternative groups"
8587 #: login-utils/su-common.c:1371
8589 msgid "user %s does not exist"
8592 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8594 #: login-utils/su-common.c:1404
8596 msgid "using restricted shell %s"
8599 #: login-utils/su-common.c:1435
8601 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8602 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8604 #: login-utils/sulogin.c:130
8606 msgid "tcgetattr failed"
8607 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8609 #: login-utils/sulogin.c:207
8611 msgid "tcsetattr failed"
8612 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8614 #: login-utils/sulogin.c:469
8616 msgid "%s: no entry for root\n"
8617 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
8619 #: login-utils/sulogin.c:496
8621 msgid "%s: no entry for root"
8624 #: login-utils/sulogin.c:501
8626 msgid "%s: root password garbled"
8629 #: login-utils/sulogin.c:529
8633 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8634 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8636 "Press Enter to continue.\n"
8639 #: login-utils/sulogin.c:535
8641 msgid "Give root password for login: "
8644 #: login-utils/sulogin.c:537
8646 msgid "Press Enter for login: "
8649 #: login-utils/sulogin.c:540
8651 msgid "Give root password for maintenance\n"
8654 #: login-utils/sulogin.c:542
8656 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8659 #: login-utils/sulogin.c:543
8661 msgid "(or press Control-D to continue): "
8664 #: login-utils/sulogin.c:733
8666 msgid "change directory to system root failed"
8667 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8669 #: login-utils/sulogin.c:782
8671 msgid "setexeccon failed"
8672 msgstr "execv-ek huts egin du"
8674 #: login-utils/sulogin.c:803
8676 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8677 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8679 #: login-utils/sulogin.c:806
8680 msgid "Single-user login.\n"
8683 #: login-utils/sulogin.c:809
8685 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8686 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8687 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8690 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8691 #: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8693 msgid "invalid timeout argument"
8694 msgstr "baliogabeko aukera"
8696 #: login-utils/sulogin.c:884
8698 msgid "only superuser can run this program"
8699 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8701 #: login-utils/sulogin.c:927
8703 msgid "cannot open console"
8704 msgstr "ezin da %s ireki"
8706 #: login-utils/sulogin.c:934
8708 msgid "cannot open password database"
8709 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8711 #: login-utils/sulogin.c:1010
8714 "cannot execute su shell\n"
8716 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8718 #: login-utils/sulogin.c:1017
8723 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
8725 #: login-utils/sulogin.c:1049
8728 "cannot wait on su shell\n"
8730 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8732 #: login-utils/utmpdump.c:176
8734 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8737 #: login-utils/utmpdump.c:185
8739 msgid "%s: cannot read inotify events"
8740 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
8742 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8743 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8746 #: login-utils/utmpdump.c:305
8748 msgid " %s [options] [filename]\n"
8749 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8751 #: login-utils/utmpdump.c:308
8752 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8755 #: login-utils/utmpdump.c:311
8757 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8758 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8760 #: login-utils/utmpdump.c:312
8761 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8764 #: login-utils/utmpdump.c:313
8765 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8768 #: login-utils/utmpdump.c:379
8769 msgid "following standard input is unsupported"
8772 #: login-utils/utmpdump.c:385
8774 msgid "Utmp undump of %s\n"
8777 #: login-utils/utmpdump.c:388
8779 msgid "Utmp dump of %s\n"
8782 #: login-utils/vipw.c:145
8784 msgid "can't open temporary file"
8785 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8787 #: login-utils/vipw.c:161
8789 msgid "%s: create a link to %s failed"
8790 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8792 #: login-utils/vipw.c:168
8794 msgid "Can't get context for %s"
8795 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8797 #: login-utils/vipw.c:174
8799 msgid "Can't set context for %s"
8802 #: login-utils/vipw.c:240
8804 msgid "%s unchanged"
8807 #: login-utils/vipw.c:258
8809 msgid "cannot get lock"
8810 msgstr "ezin da fork egin"
8812 #: login-utils/vipw.c:285
8814 msgid "no changes made"
8815 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8817 #: login-utils/vipw.c:294
8819 msgid "cannot chmod file"
8820 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8822 #: login-utils/vipw.c:309
8823 msgid "Edit the password or group file.\n"
8826 #: login-utils/vipw.c:362
8827 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8830 #: login-utils/vipw.c:363
8831 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8834 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8835 #. * which means they can be translated.
8836 #: login-utils/vipw.c:367
8838 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8841 #: misc-utils/blkid.c:66
8843 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8844 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
8846 #: misc-utils/blkid.c:76
8849 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8853 #: misc-utils/blkid.c:77
8856 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8857 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8861 #: misc-utils/blkid.c:79
8864 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8865 " [--output <format>] <dev> ...\n"
8869 #: misc-utils/blkid.c:81
8871 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8874 #: misc-utils/blkid.c:83
8876 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8877 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8880 #: misc-utils/blkid.c:85
8882 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8883 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8885 #: misc-utils/blkid.c:86
8886 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8889 #: misc-utils/blkid.c:87
8891 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8892 " value, device, export or full; (default: full)\n"
8895 #: misc-utils/blkid.c:89
8896 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8899 #: misc-utils/blkid.c:90
8900 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8903 #: misc-utils/blkid.c:91
8904 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8907 #: misc-utils/blkid.c:92
8909 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8910 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8912 #: misc-utils/blkid.c:93
8914 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8917 #: misc-utils/blkid.c:94
8919 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8920 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8922 #: misc-utils/blkid.c:95
8924 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8925 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8927 #: misc-utils/blkid.c:97
8929 msgid "Low-level probing options:\n"
8930 msgstr "aukera baliogarriak:"
8932 #: misc-utils/blkid.c:98
8934 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8935 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8937 #: misc-utils/blkid.c:99
8939 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8940 msgstr " Lehena Azkena\n"
8942 #: misc-utils/blkid.c:100
8944 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8945 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8947 #: misc-utils/blkid.c:101
8949 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8950 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8952 #: misc-utils/blkid.c:102
8954 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8955 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8957 #: misc-utils/blkid.c:103
8959 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8960 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8962 #: misc-utils/blkid.c:235
8963 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8966 #: misc-utils/blkid.c:237
8969 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
8971 #: misc-utils/blkid.c:239
8973 msgid "(not mounted)"
8974 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8976 #: misc-utils/blkid.c:503
8979 msgstr "errorea: %s"
8981 #: misc-utils/blkid.c:548
8983 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8986 #: misc-utils/blkid.c:594
8988 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8989 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8991 #: misc-utils/blkid.c:611
8992 msgid "error: -u <list> argument is empty"
8995 #: misc-utils/blkid.c:756
8997 msgid "unsupported output format %s"
8998 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9000 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9002 msgid "invalid offset argument"
9003 msgstr "baliogabeko aukera"
9005 #: misc-utils/blkid.c:766
9007 msgid "Too many tags specified"
9008 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9010 #: misc-utils/blkid.c:772
9012 msgid "invalid size argument"
9013 msgstr "baliogabeko aukera"
9015 #: misc-utils/blkid.c:776
9016 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9019 #: misc-utils/blkid.c:783
9020 msgid "-t needs NAME=value pair"
9023 #: misc-utils/blkid.c:833
9024 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9027 #: misc-utils/blkid.c:846
9028 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9031 #: misc-utils/blkid.c:896
9032 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9035 #: misc-utils/cal.c:373
9037 msgid "invalid month argument"
9038 msgstr "baliogabeko aukera"
9040 #: misc-utils/cal.c:381
9042 msgid "invalid week argument"
9043 msgstr "baliogabeko aukera"
9045 #: misc-utils/cal.c:383
9047 msgid "illegal week value: use 1-54"
9048 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9050 #: misc-utils/cal.c:422
9052 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9053 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9055 #: misc-utils/cal.c:431
9057 msgid "illegal day value"
9058 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9060 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
9062 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9063 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9065 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
9066 msgid "illegal month value: use 1-12"
9069 #: misc-utils/cal.c:441
9071 msgid "unknown month name: %s"
9072 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9074 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
9076 msgid "illegal year value"
9077 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9079 #: misc-utils/cal.c:450
9081 msgid "illegal year value: use positive integer"
9082 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9084 #: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
9086 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9087 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9089 #: misc-utils/cal.c:680
9094 #: misc-utils/cal.c:686
9099 #: misc-utils/cal.c:692
9104 #: misc-utils/cal.c:995
9106 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9107 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9109 #: misc-utils/cal.c:996
9111 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9112 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9114 #: misc-utils/cal.c:999
9115 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9118 #: misc-utils/cal.c:1000
9119 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9122 #: misc-utils/cal.c:1003
9124 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9127 #: misc-utils/cal.c:1004
9129 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9132 #: misc-utils/cal.c:1005
9134 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9137 #: misc-utils/cal.c:1006
9139 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9142 #: misc-utils/cal.c:1007
9143 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9146 #: misc-utils/cal.c:1008
9147 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9150 #: misc-utils/cal.c:1009
9152 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
9153 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9155 #: misc-utils/cal.c:1010
9157 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9160 #: misc-utils/cal.c:1011
9162 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9163 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9165 #: misc-utils/cal.c:1012
9166 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9169 #: misc-utils/cal.c:1013
9170 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9173 #: misc-utils/fincore.c:61
9175 msgid "file data resident in memory in pages"
9176 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9178 #: misc-utils/fincore.c:62
9180 msgid "file data resident in memory in bytes"
9181 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9183 #: misc-utils/fincore.c:63
9185 msgid "size of the file"
9186 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9188 #: misc-utils/fincore.c:64
9191 msgstr "Baliogabeko tekla"
9193 #: misc-utils/fincore.c:174
9195 msgid "failed to do mincore: %s"
9196 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9198 #: misc-utils/fincore.c:213
9200 msgid "failed to do mmap: %s"
9201 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9203 #: misc-utils/fincore.c:241
9205 msgid "failed to open: %s"
9206 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9208 #: misc-utils/fincore.c:246
9210 msgid "failed to do fstat: %s"
9211 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9213 #: misc-utils/fincore.c:267
9215 msgid " %s [options] file...\n"
9216 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9218 #: misc-utils/fincore.c:270
9220 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9221 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9223 #: misc-utils/fincore.c:271
9225 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9226 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9228 #: misc-utils/fincore.c:272
9230 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9231 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9233 #: misc-utils/fincore.c:273
9235 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9236 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9238 #: misc-utils/fincore.c:274
9240 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9241 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9243 #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
9245 msgid "no file specified"
9246 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9248 #: misc-utils/findfs.c:29
9250 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9253 #: misc-utils/findfs.c:33
9255 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9256 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9258 #: misc-utils/findfs.c:76
9260 msgid "unable to resolve '%s'"
9261 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9263 #: misc-utils/findmnt.c:99
9265 msgid "source device"
9266 msgstr "bloke gailua"
9268 #: misc-utils/findmnt.c:100
9272 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
9274 msgid "filesystem type"
9275 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9277 #: misc-utils/findmnt.c:102
9279 msgid "all mount options"
9280 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9282 #: misc-utils/findmnt.c:103
9283 msgid "VFS specific mount options"
9286 #: misc-utils/findmnt.c:104
9288 msgid "FS specific mount options"
9289 msgstr "aukera baliogarriak:"
9291 #: misc-utils/findmnt.c:105
9293 msgid "filesystem label"
9294 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9296 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9297 msgid "filesystem UUID"
9300 #: misc-utils/findmnt.c:107
9302 msgid "partition label"
9303 msgstr "Partizio zenbakia"
9305 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
9306 msgid "major:minor device number"
9309 #: misc-utils/findmnt.c:110
9310 msgid "action detected by --poll"
9313 #: misc-utils/findmnt.c:111
9314 msgid "old mount options saved by --poll"
9317 #: misc-utils/findmnt.c:112
9318 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9321 #: misc-utils/findmnt.c:113
9323 msgid "filesystem size"
9324 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9326 #: misc-utils/findmnt.c:114
9328 msgid "filesystem size available"
9329 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9331 #: misc-utils/findmnt.c:115
9333 msgid "filesystem size used"
9334 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9336 #: misc-utils/findmnt.c:116
9338 msgid "filesystem use percentage"
9339 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9341 #: misc-utils/findmnt.c:117
9343 msgid "filesystem root"
9344 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9346 #: misc-utils/findmnt.c:118
9350 #: misc-utils/findmnt.c:119
9353 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9355 #: misc-utils/findmnt.c:120
9357 msgid "optional mount fields"
9358 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
9360 #: misc-utils/findmnt.c:121
9362 msgid "VFS propagation flags"
9367 #: misc-utils/findmnt.c:122
9368 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9371 #: misc-utils/findmnt.c:123
9372 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9375 #: misc-utils/findmnt.c:333
9377 msgid "unknown action: %s"
9378 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9380 #: misc-utils/findmnt.c:643
9384 #: misc-utils/findmnt.c:646
9388 #: misc-utils/findmnt.c:649
9391 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9393 #: misc-utils/findmnt.c:652
9398 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
9399 #: sys-utils/mount.c:324
9401 msgid "failed to initialize libmount table"
9402 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9404 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9406 msgid "can't read %s"
9407 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
9409 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9410 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9411 #: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9412 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9413 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
9415 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9416 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9418 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9420 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9423 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9425 msgid "poll() failed"
9426 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
9428 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9432 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9433 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9434 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9437 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9439 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9440 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9442 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9444 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9445 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9447 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9450 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9451 " (includes user space mount options)\n"
9452 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9454 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9456 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9457 " filesystems (default)\n"
9460 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9462 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9463 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9465 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9466 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9469 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9471 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9472 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9474 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9476 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9477 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9479 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9481 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9482 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9484 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9485 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9488 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9489 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9492 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9494 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9495 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9497 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9498 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9501 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9503 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9504 " to device names\n"
9507 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9508 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9511 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9513 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9514 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9516 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9518 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9519 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9521 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
9522 #: sys-utils/rfkill.c:571
9524 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9525 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9527 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
9529 msgid " -l, --list use list format output\n"
9530 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9532 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9533 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9536 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9538 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9539 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9541 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9542 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9545 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9546 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9549 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9551 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9552 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9554 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9556 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9557 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9559 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9561 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9562 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9564 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9566 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9567 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9570 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9572 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9573 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9575 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9577 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9580 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9582 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9583 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9585 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9587 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9588 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9590 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9592 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9593 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9595 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
9597 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9598 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9600 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9602 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9603 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9605 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9607 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9608 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9610 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9612 msgid " --verbose print more details\n"
9613 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9615 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9617 msgid "unknown direction '%s'"
9618 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9620 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9622 msgid "invalid TID argument"
9623 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9625 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9626 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9629 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9630 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9633 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9635 msgid "failed to initialize libmount cache"
9636 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9638 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9640 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9643 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9644 msgid "target specified more than once"
9647 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9649 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9652 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9653 msgid "undefined target (fs_file)"
9656 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9658 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9661 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9663 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9666 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9668 msgid "unreachable target: %m"
9669 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9671 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9673 msgid "target is not a directory"
9674 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9676 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9677 msgid "target exists"
9680 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9682 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9685 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9687 msgid "unreachable: %s=%s"
9688 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9690 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9692 msgid "%s=%s translated to %s"
9693 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9695 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9696 msgid "undefined source (fs_spec)"
9699 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9701 msgid "unsupported source tag: %s"
9702 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9704 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9706 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9709 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9711 msgid "unreachable source: %s: %m"
9712 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9714 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9716 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9719 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9721 msgid "source %s is not a block device"
9722 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9724 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9726 msgid "source %s exists"
9727 msgstr "bloke gailua"
9729 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9731 msgid "VFS options: %s"
9732 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9734 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9736 msgid "FS options: %s"
9737 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9739 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9741 msgid "userspace options: %s"
9742 msgstr "aukera baliogarriak:"
9744 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9746 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9747 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9749 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9751 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9752 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9754 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9756 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9759 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9760 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9763 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9765 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9768 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9770 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9771 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9773 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9775 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9778 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9780 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9783 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9785 msgid "FS type is %s"
9786 msgstr "moeta: %s\n"
9788 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9790 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9793 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9795 msgid "%d parse error"
9796 msgid_plural "%d parse errors"
9797 msgstr[0] "crc errorea"
9798 msgstr[1] "crc errorea"
9800 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9803 msgid_plural ", %d errors"
9804 msgstr[0] ", errorea"
9805 msgstr[1] ", errorea"
9807 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9809 msgid ", %d warning"
9810 msgid_plural ", %d warnings"
9814 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
9816 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9819 #: misc-utils/getopt.c:302
9820 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9823 #: misc-utils/getopt.c:323
9824 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9827 #: misc-utils/getopt.c:330
9830 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9831 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9832 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9833 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9835 #: misc-utils/getopt.c:336
9837 msgid "Parse command options.\n"
9838 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9840 #: misc-utils/getopt.c:339
9842 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9843 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9845 #: misc-utils/getopt.c:340
9846 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9849 #: misc-utils/getopt.c:341
9850 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9853 #: misc-utils/getopt.c:342
9854 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9857 #: misc-utils/getopt.c:343
9859 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9860 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9862 #: misc-utils/getopt.c:344
9864 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9865 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9867 #: misc-utils/getopt.c:345
9868 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9871 #: misc-utils/getopt.c:346
9873 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9874 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9876 #: misc-utils/getopt.c:347
9878 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9879 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9881 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9883 msgid "missing optstring argument"
9884 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9886 #: misc-utils/getopt.c:451
9887 msgid "internal error, contact the author."
9890 #: misc-utils/kill.c:234
9892 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9893 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9895 #: misc-utils/kill.c:303
9897 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9898 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9900 #: misc-utils/kill.c:306
9901 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9904 #: misc-utils/kill.c:309
9906 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9907 " with the same uid as the present process\n"
9910 #: misc-utils/kill.c:311
9911 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9914 #: misc-utils/kill.c:313
9915 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9918 #: misc-utils/kill.c:315
9919 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9922 #: misc-utils/kill.c:316
9923 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9926 #: misc-utils/kill.c:317
9927 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9930 #: misc-utils/kill.c:318
9932 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9933 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9935 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
9937 msgid "unknown signal: %s"
9938 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9940 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9941 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
9943 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9946 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9947 #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
9948 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9949 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9950 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9951 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9952 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9953 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9954 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9955 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9956 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9957 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9958 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9959 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
9961 msgid "argument error"
9962 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9964 #: misc-utils/kill.c:431
9966 msgid "invalid signal name or number: %s"
9967 msgstr "baliogabeko aukera"
9969 #: misc-utils/kill.c:448
9971 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9972 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9974 #: misc-utils/kill.c:461
9976 msgid "sending signal to %s failed"
9977 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9979 #: misc-utils/kill.c:507
9981 msgid "cannot find process \"%s\""
9982 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
9984 #: misc-utils/logger.c:222
9986 msgid "unknown facility name: %s"
9987 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9989 #: misc-utils/logger.c:228
9991 msgid "unknown priority name: %s"
9992 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9994 #: misc-utils/logger.c:240
9996 msgid "openlog %s: pathname too long"
9997 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9999 #: misc-utils/logger.c:267
10002 msgstr "socket: %s.\n"
10004 #: misc-utils/logger.c:306
10006 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10007 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10009 #: misc-utils/logger.c:323
10011 msgid "failed to connect to %s port %s"
10012 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10014 #: misc-utils/logger.c:352
10016 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10019 #: misc-utils/logger.c:487
10021 msgid "send message failed"
10022 msgstr "setuid()-k huts egin du"
10024 #: misc-utils/logger.c:558
10026 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10029 #: misc-utils/logger.c:572
10031 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10034 #: misc-utils/logger.c:754
10036 msgid "localtime() failed"
10037 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
10039 #: misc-utils/logger.c:764
10041 msgid "hostname '%s' is too long"
10042 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10044 #: misc-utils/logger.c:770
10046 msgid "tag '%s' is too long"
10047 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10049 #: misc-utils/logger.c:833
10051 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10052 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10054 #: misc-utils/logger.c:845
10056 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10057 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10059 #: misc-utils/logger.c:997
10061 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10062 msgstr "aukera baliogarriak:"
10064 #: misc-utils/logger.c:1000
10065 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10068 #: misc-utils/logger.c:1003
10070 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10071 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10073 #: misc-utils/logger.c:1004
10074 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10077 #: misc-utils/logger.c:1005
10079 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10080 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10082 #: misc-utils/logger.c:1006
10083 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10086 #: misc-utils/logger.c:1007
10088 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10089 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10091 #: misc-utils/logger.c:1008
10092 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10095 #: misc-utils/logger.c:1009
10096 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10099 #: misc-utils/logger.c:1010
10100 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10103 #: misc-utils/logger.c:1011
10105 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10106 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10108 #: misc-utils/logger.c:1012
10110 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10111 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10113 #: misc-utils/logger.c:1013
10114 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10117 #: misc-utils/logger.c:1014
10118 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10121 #: misc-utils/logger.c:1015
10123 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10124 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10126 #: misc-utils/logger.c:1016
10128 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10129 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10131 #: misc-utils/logger.c:1017
10133 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10134 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10136 #: misc-utils/logger.c:1018
10138 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10139 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10141 #: misc-utils/logger.c:1019
10143 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10144 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10147 #: misc-utils/logger.c:1021
10148 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10151 #: misc-utils/logger.c:1022
10152 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10155 #: misc-utils/logger.c:1023
10156 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10159 #: misc-utils/logger.c:1024
10160 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10163 #: misc-utils/logger.c:1025
10165 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10166 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10169 #: misc-utils/logger.c:1028
10170 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10173 #: misc-utils/logger.c:1114
10176 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
10178 #: misc-utils/logger.c:1129
10180 msgid "failed to parse id"
10181 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10183 #: misc-utils/logger.c:1147
10185 msgid "failed to parse message size"
10186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10188 #: misc-utils/logger.c:1182
10189 msgid "--msgid cannot contain space"
10192 #: misc-utils/logger.c:1204
10194 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10195 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10197 #: misc-utils/logger.c:1209
10199 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10200 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
10202 #: misc-utils/logger.c:1219
10203 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10206 #: misc-utils/logger.c:1226
10207 msgid "journald entry could not be written"
10210 #: misc-utils/look.c:360
10212 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10213 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10215 #: misc-utils/look.c:363
10216 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10219 #: misc-utils/look.c:366
10220 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10223 #: misc-utils/look.c:367
10224 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10227 #: misc-utils/look.c:368
10229 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10230 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10232 #: misc-utils/look.c:369
10233 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10236 #: misc-utils/lsblk.c:160
10237 msgid "device name"
10240 #: misc-utils/lsblk.c:161
10241 msgid "internal kernel device name"
10244 #: misc-utils/lsblk.c:162
10245 msgid "internal parent kernel device name"
10248 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
10249 msgid "where the device is mounted"
10252 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
10253 msgid "filesystem LABEL"
10256 #: misc-utils/lsblk.c:169
10258 msgid "partition type UUID"
10263 #: misc-utils/lsblk.c:170
10265 msgid "partition LABEL"
10266 msgstr "Partizio zenbakia"
10268 #: misc-utils/lsblk.c:174
10270 msgid "read-ahead of the device"
10271 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10273 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:77
10275 msgid "read-only device"
10276 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
10278 #: misc-utils/lsblk.c:176
10280 msgid "removable device"
10281 msgstr " kengarria"
10283 #: misc-utils/lsblk.c:177
10284 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10287 #: misc-utils/lsblk.c:178
10288 msgid "rotational device"
10291 #: misc-utils/lsblk.c:179
10292 msgid "adds randomness"
10295 #: misc-utils/lsblk.c:180
10296 msgid "device identifier"
10299 #: misc-utils/lsblk.c:181
10300 msgid "disk serial number"
10303 #: misc-utils/lsblk.c:182
10304 msgid "size of the device"
10307 #: misc-utils/lsblk.c:183
10309 msgid "state of the device"
10310 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10312 #: misc-utils/lsblk.c:185
10316 #: misc-utils/lsblk.c:186
10317 msgid "device node permissions"
10320 #: misc-utils/lsblk.c:187
10322 msgid "alignment offset"
10323 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10325 #: misc-utils/lsblk.c:188
10327 msgid "minimum I/O size"
10328 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10330 #: misc-utils/lsblk.c:189
10332 msgid "optimal I/O size"
10333 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10335 #: misc-utils/lsblk.c:190
10337 msgid "physical sector size"
10338 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
10340 #: misc-utils/lsblk.c:191
10342 msgid "logical sector size"
10343 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
10345 #: misc-utils/lsblk.c:192
10346 msgid "I/O scheduler name"
10349 #: misc-utils/lsblk.c:193
10350 msgid "request queue size"
10353 #: misc-utils/lsblk.c:194
10354 msgid "device type"
10357 #: misc-utils/lsblk.c:195
10359 msgid "discard alignment offset"
10360 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10362 #: misc-utils/lsblk.c:196
10363 msgid "discard granularity"
10366 #: misc-utils/lsblk.c:197
10367 msgid "discard max bytes"
10370 #: misc-utils/lsblk.c:198
10371 msgid "discard zeroes data"
10374 #: misc-utils/lsblk.c:199
10375 msgid "write same max bytes"
10378 #: misc-utils/lsblk.c:200
10380 msgid "unique storage identifier"
10381 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
10383 #: misc-utils/lsblk.c:201
10384 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10387 #: misc-utils/lsblk.c:202
10388 msgid "device transport type"
10391 #: misc-utils/lsblk.c:203
10392 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10395 #: misc-utils/lsblk.c:204
10397 msgid "device revision"
10398 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10400 #: misc-utils/lsblk.c:205
10402 msgid "device vendor"
10403 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
10405 #: misc-utils/lsblk.c:206
10409 #: misc-utils/lsblk.c:1290
10410 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10413 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10415 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10416 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10418 #: misc-utils/lsblk.c:1482
10420 msgid "%s: failed to read link"
10421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10423 #: misc-utils/lsblk.c:1504
10425 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10428 #: misc-utils/lsblk.c:1513
10430 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10431 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10433 #: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
10434 #: misc-utils/lsblk.c:1594
10436 msgid "failed to parse list '%s'"
10437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10439 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10440 #: misc-utils/lsblk.c:1572
10442 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10445 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10446 #: misc-utils/lsblk.c:1599
10448 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10451 #: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
10453 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10454 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10456 #: misc-utils/lsblk.c:1634
10458 msgid "List information about block devices.\n"
10459 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10461 #: misc-utils/lsblk.c:1637
10462 msgid " -a, --all print all devices\n"
10465 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10466 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10469 #: misc-utils/lsblk.c:1640
10470 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10473 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10475 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10476 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10478 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10479 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10482 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10484 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10485 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10487 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10488 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10491 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10492 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10495 #: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
10497 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10498 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10500 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10502 msgid " -l, --list use list format output\n"
10503 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10505 #: misc-utils/lsblk.c:1648
10507 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10508 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10510 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10512 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10513 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10515 #: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
10516 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10519 #: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
10520 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10523 #: misc-utils/lsblk.c:1652
10524 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10527 #: misc-utils/lsblk.c:1653
10529 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10530 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10532 #: misc-utils/lsblk.c:1656
10534 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10535 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10537 #: misc-utils/lsblk.c:1657
10538 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10541 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10542 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10545 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10546 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10549 #: misc-utils/lsblk.c:1676
10551 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10552 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10554 #: misc-utils/lslocks.c:73
10555 msgid "command of the process holding the lock"
10558 #: misc-utils/lslocks.c:74
10559 msgid "PID of the process holding the lock"
10562 #: misc-utils/lslocks.c:75
10563 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
10566 #: misc-utils/lslocks.c:76
10568 msgid "size of the lock"
10569 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10571 #: misc-utils/lslocks.c:77
10573 msgid "lock access mode"
10574 msgstr "Ezin da ireki"
10576 #: misc-utils/lslocks.c:78
10577 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10580 #: misc-utils/lslocks.c:79
10581 msgid "relative byte offset of the lock"
10584 #: misc-utils/lslocks.c:80
10585 msgid "ending offset of the lock"
10588 #: misc-utils/lslocks.c:81
10590 msgid "path of the locked file"
10591 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10593 #: misc-utils/lslocks.c:82
10594 msgid "PID of the process blocking the lock"
10597 #: misc-utils/lslocks.c:259
10599 msgid "failed to parse ID"
10600 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10602 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10604 msgid "failed to parse pid"
10605 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10607 #: misc-utils/lslocks.c:284
10612 #: misc-utils/lslocks.c:293
10614 msgid "failed to parse start"
10615 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10617 #: misc-utils/lslocks.c:300
10619 msgid "failed to parse end"
10620 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10622 #: misc-utils/lslocks.c:498
10623 msgid "List local system locks.\n"
10626 #: misc-utils/lslocks.c:502
10627 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10630 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:572
10632 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10633 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10635 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:573
10637 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10638 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10640 #: misc-utils/lslocks.c:505
10641 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10644 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:574
10646 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10647 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10649 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10650 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
10652 msgid "invalid PID argument"
10653 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10655 #: misc-utils/mcookie.c:86
10656 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10659 #: misc-utils/mcookie.c:89
10660 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10663 #: misc-utils/mcookie.c:90
10664 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10667 #: misc-utils/mcookie.c:91
10669 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10670 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10672 #: misc-utils/mcookie.c:120
10674 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10675 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10676 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10677 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10679 #: misc-utils/mcookie.c:125
10681 msgid "closing %s failed"
10682 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
10684 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
10685 #: text-utils/hexdump.c:117
10687 msgid "failed to parse length"
10688 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10690 #: misc-utils/mcookie.c:177
10691 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10694 #: misc-utils/mcookie.c:185
10696 msgid "Got %d byte from %s\n"
10697 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10698 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10699 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10701 #: misc-utils/namei.c:90
10703 msgid "failed to read symlink: %s"
10704 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10706 #: misc-utils/namei.c:283
10708 msgid "%s - No such file or directory\n"
10709 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
10711 #: misc-utils/namei.c:333
10713 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10714 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10716 #: misc-utils/namei.c:336
10717 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10720 #: misc-utils/namei.c:340
10722 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10723 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10724 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10725 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10726 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10727 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10730 #: misc-utils/namei.c:408
10732 msgid "pathname argument is missing"
10733 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10735 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
10737 msgid "failed to allocate UID cache"
10738 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10740 #: misc-utils/namei.c:417
10742 msgid "failed to allocate GID cache"
10743 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10745 #: misc-utils/namei.c:439
10747 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10750 #: misc-utils/rename.c:67
10752 msgid "%s: not a symbolic link"
10753 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10755 #: misc-utils/rename.c:72
10757 msgid "%s: readlink failed"
10758 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
10760 #: misc-utils/rename.c:82
10762 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10765 #: misc-utils/rename.c:89
10767 msgid "%s: unlink failed"
10768 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
10770 #: misc-utils/rename.c:92
10772 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10773 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10775 #: misc-utils/rename.c:117
10777 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10778 msgstr "...fitxategira salto egiten"
10780 #: misc-utils/rename.c:121
10782 msgid "%s: rename to %s failed"
10783 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10785 #: misc-utils/rename.c:135
10787 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10788 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10790 #: misc-utils/rename.c:139
10792 msgid "Rename files.\n"
10793 msgstr "unshared-ek huts egin du"
10795 #: misc-utils/rename.c:142
10797 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10800 #: misc-utils/rename.c:143
10802 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10803 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10805 #: misc-utils/rename.c:144
10807 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10808 msgstr " Lehena Azkena\n"
10810 #: misc-utils/rename.c:145
10811 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10814 #: misc-utils/uuidd.c:64
10815 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10818 #: misc-utils/uuidd.c:66
10820 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10821 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10823 #: misc-utils/uuidd.c:67
10825 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10826 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10828 #: misc-utils/uuidd.c:68
10830 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10831 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10833 #: misc-utils/uuidd.c:69
10835 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10838 #: misc-utils/uuidd.c:70
10840 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10841 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10843 #: misc-utils/uuidd.c:71
10845 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10846 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10848 #: misc-utils/uuidd.c:72
10850 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10851 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10853 #: misc-utils/uuidd.c:73
10855 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10856 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10858 #: misc-utils/uuidd.c:74
10860 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10861 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10863 #: misc-utils/uuidd.c:75
10864 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10867 #: misc-utils/uuidd.c:76
10869 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10870 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10872 #: misc-utils/uuidd.c:77
10874 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10875 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10877 #: misc-utils/uuidd.c:109
10879 msgid "bad arguments"
10880 msgstr "sarrera okerra\n"
10882 #: misc-utils/uuidd.c:116
10886 #: misc-utils/uuidd.c:127
10890 #: misc-utils/uuidd.c:147
10894 #: misc-utils/uuidd.c:155
10897 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10899 #: misc-utils/uuidd.c:161
10901 msgid "bad response length"
10902 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10904 #: misc-utils/uuidd.c:212
10906 msgid "cannot lock %s"
10907 msgstr "ezin da %s ireki"
10909 #: misc-utils/uuidd.c:237
10911 msgid "couldn't create unix stream socket"
10912 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10914 #: misc-utils/uuidd.c:262
10916 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10917 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10919 #: misc-utils/uuidd.c:289
10921 msgid "receiving signal failed"
10922 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10924 #: misc-utils/uuidd.c:302
10927 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
10929 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
10931 msgid "cannot set up timer"
10932 msgstr "ezin da %s ireki"
10934 #: misc-utils/uuidd.c:344
10936 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10939 #: misc-utils/uuidd.c:353
10941 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10942 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10944 #: misc-utils/uuidd.c:363
10946 msgid "could not truncate file: %s"
10947 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10949 #: misc-utils/uuidd.c:377
10951 msgid "sd_listen_fds() failed"
10952 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
10954 #: misc-utils/uuidd.c:380
10955 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10958 #: misc-utils/uuidd.c:383
10960 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10961 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10963 #: misc-utils/uuidd.c:416
10965 msgid "timeout [%d sec]\n"
10968 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
10969 #: text-utils/column.c:462
10971 msgid "read failed"
10972 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10974 #: misc-utils/uuidd.c:436
10976 msgid "error reading from client, len = %d"
10979 #: misc-utils/uuidd.c:445
10981 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10984 #: misc-utils/uuidd.c:448
10986 msgid "operation %d\n"
10987 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
10989 #: misc-utils/uuidd.c:464
10991 msgid "Generated time UUID: %s\n"
10992 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10994 #: misc-utils/uuidd.c:474
10996 msgid "Generated random UUID: %s\n"
10997 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10999 #: misc-utils/uuidd.c:483
11001 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11002 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11006 #: misc-utils/uuidd.c:504
11008 msgid "Generated %d UUID:\n"
11009 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11010 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
11011 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
11013 #: misc-utils/uuidd.c:518
11015 msgid "Invalid operation %d\n"
11016 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11018 #: misc-utils/uuidd.c:530
11020 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11023 #: misc-utils/uuidd.c:591
11025 msgid "failed to parse --uuids"
11026 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11028 #: misc-utils/uuidd.c:608
11029 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11032 #: misc-utils/uuidd.c:627
11034 msgid "failed to parse --timeout"
11035 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11037 #: misc-utils/uuidd.c:644
11038 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11041 #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
11043 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11044 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
11046 #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
11048 msgid "unexpected error"
11049 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11051 #: misc-utils/uuidd.c:660
11053 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11054 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11055 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11056 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11058 #: misc-utils/uuidd.c:664
11060 msgid "List of UUIDs:\n"
11061 msgstr "UUID zerrenda:\n"
11063 #: misc-utils/uuidd.c:696
11065 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11068 #: misc-utils/uuidd.c:701
11070 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11073 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11075 msgid "Create a new UUID value.\n"
11076 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
11078 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11080 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11081 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11083 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11085 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11088 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11089 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11092 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11093 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11096 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11098 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11101 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11103 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11104 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11106 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11108 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11111 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11113 msgid "unique identifier"
11114 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
11116 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11118 msgid "variant name"
11119 msgstr "Partizio zenbakia"
11121 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11124 msgstr "Baliogabeko tekla"
11126 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11130 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11132 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11133 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11135 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11137 msgid " -J, --json use JSON output format"
11138 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11140 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11142 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11143 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11145 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11147 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11148 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11150 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11152 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11155 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11156 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11159 msgstr "baliogabeko id-a"
11161 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11165 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11169 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11173 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11177 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11181 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11185 #: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
11186 #: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
11188 msgid "failed to initialize output column"
11189 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11191 #: misc-utils/whereis.c:196
11193 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11194 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11196 #: misc-utils/whereis.c:199
11197 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11200 #: misc-utils/whereis.c:202
11201 msgid " -b search only for binaries\n"
11204 #: misc-utils/whereis.c:203
11205 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11208 #: misc-utils/whereis.c:204
11210 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11211 msgstr " Lehena Azkena\n"
11213 #: misc-utils/whereis.c:205
11214 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11217 #: misc-utils/whereis.c:206
11218 msgid " -s search only for sources\n"
11221 #: misc-utils/whereis.c:207
11222 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11225 #: misc-utils/whereis.c:208
11226 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11229 #: misc-utils/whereis.c:209
11230 msgid " -u search for unusual entries\n"
11233 #: misc-utils/whereis.c:210
11234 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11237 #: misc-utils/whereis.c:645
11239 msgid "option -f is missing"
11240 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11242 #: misc-utils/wipefs.c:103
11244 msgid "partition/filesystem UUID"
11249 #: misc-utils/wipefs.c:105
11250 msgid "magic string length"
11253 #: misc-utils/wipefs.c:106
11254 msgid "superblok type"
11257 #: misc-utils/wipefs.c:107
11259 msgid "magic string offset"
11260 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11262 #: misc-utils/wipefs.c:108
11264 msgid "type description"
11265 msgstr "bloke gailua"
11267 #: misc-utils/wipefs.c:109
11269 msgid "block device name"
11270 msgstr "bloke gailua"
11272 #: misc-utils/wipefs.c:318
11274 msgid "partition-table"
11275 msgstr "Partizio zenbakia"
11277 #: misc-utils/wipefs.c:406
11279 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11280 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11282 #: misc-utils/wipefs.c:457
11284 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11287 #: misc-utils/wipefs.c:463
11289 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11290 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11291 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11292 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11294 #: misc-utils/wipefs.c:492
11296 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11297 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11299 #: misc-utils/wipefs.c:505
11301 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11302 msgstr "berirakurri partizio taula"
11304 #: misc-utils/wipefs.c:528
11305 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11308 #: misc-utils/wipefs.c:546
11310 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11313 #: misc-utils/wipefs.c:575
11315 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11316 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
11318 #: misc-utils/wipefs.c:580
11319 msgid "Use the --force option to force erase."
11322 #: misc-utils/wipefs.c:605
11324 msgid "Wipe signatures from a device."
11325 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11327 #: misc-utils/wipefs.c:608
11329 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11330 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11332 #: misc-utils/wipefs.c:609
11334 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11335 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11337 #: misc-utils/wipefs.c:610
11339 msgid " -f, --force force erasure"
11340 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11342 #: misc-utils/wipefs.c:611
11344 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11345 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11347 #: misc-utils/wipefs.c:612
11349 msgid " -J, --json use JSON output format"
11350 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11352 #: misc-utils/wipefs.c:613
11354 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11355 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11357 #: misc-utils/wipefs.c:614
11359 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11360 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11362 #: misc-utils/wipefs.c:615
11363 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11366 #: misc-utils/wipefs.c:616
11368 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11369 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11371 #: misc-utils/wipefs.c:617
11373 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11374 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11376 #: misc-utils/wipefs.c:618
11378 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11379 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11381 #: misc-utils/wipefs.c:724
11382 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11385 #: schedutils/chrt.c:135
11386 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11389 #: schedutils/chrt.c:137
11392 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11393 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11396 #: schedutils/chrt.c:141
11399 " chrt [options] -p <pid>\n"
11402 #: schedutils/chrt.c:145
11404 msgid "Policy options:\n"
11405 msgstr "aukera baliogarriak:"
11407 #: schedutils/chrt.c:146
11408 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11411 #: schedutils/chrt.c:147
11413 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11414 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11416 #: schedutils/chrt.c:148
11418 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11419 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11421 #: schedutils/chrt.c:149
11422 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11425 #: schedutils/chrt.c:150
11426 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11429 #: schedutils/chrt.c:151
11431 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11432 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11434 #: schedutils/chrt.c:154
11436 msgid "Scheduling options:\n"
11437 msgstr "aukera baliogarriak:"
11439 #: schedutils/chrt.c:155
11440 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11443 #: schedutils/chrt.c:156
11444 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11447 #: schedutils/chrt.c:157
11448 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11451 #: schedutils/chrt.c:158
11452 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11455 #: schedutils/chrt.c:161
11457 msgid "Other options:\n"
11458 msgstr "aukera baliogarriak:"
11460 #: schedutils/chrt.c:162
11461 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11464 #: schedutils/chrt.c:163
11466 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11467 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11469 #: schedutils/chrt.c:164
11471 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11472 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11474 #: schedutils/chrt.c:165
11476 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11477 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11479 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11481 msgid "failed to get pid %d's policy"
11484 #: schedutils/chrt.c:256
11486 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11489 #: schedutils/chrt.c:266
11491 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11494 #: schedutils/chrt.c:268
11496 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11499 #: schedutils/chrt.c:275
11501 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11504 #: schedutils/chrt.c:277
11506 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11509 #: schedutils/chrt.c:282
11511 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11514 #: schedutils/chrt.c:285
11516 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11519 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11521 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11524 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
11526 #: schedutils/chrt.c:333
11528 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11531 #: schedutils/chrt.c:336
11533 msgid "%s not supported?\n"
11534 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11536 #: schedutils/chrt.c:399
11538 msgid "failed to set tid %d's policy"
11539 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11541 #: schedutils/chrt.c:404
11543 msgid "failed to set pid %d's policy"
11546 #: schedutils/chrt.c:484
11548 msgid "invalid runtime argument"
11549 msgstr "baliogabeko aukera"
11551 #: schedutils/chrt.c:487
11553 msgid "invalid period argument"
11554 msgstr "baliogabeko aukera"
11556 #: schedutils/chrt.c:490
11558 msgid "invalid deadline argument"
11559 msgstr "baliogabeko aukera"
11561 #: schedutils/chrt.c:515
11563 msgid "invalid priority argument"
11564 msgstr "baliogabeko aukera"
11566 #: schedutils/chrt.c:519
11567 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11570 #: schedutils/chrt.c:524
11571 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11574 #: schedutils/chrt.c:539
11576 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11577 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11579 #: schedutils/chrt.c:546
11581 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11584 #: schedutils/ionice.c:76
11585 msgid "ioprio_get failed"
11586 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
11588 #: schedutils/ionice.c:85
11590 msgid "%s: prio %lu\n"
11591 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
11593 #: schedutils/ionice.c:98
11594 msgid "ioprio_set failed"
11595 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
11597 #: schedutils/ionice.c:105
11600 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11601 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11602 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11603 " %1$s [options] <command>\n"
11606 #: schedutils/ionice.c:111
11607 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11610 #: schedutils/ionice.c:114
11612 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11613 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11616 #: schedutils/ionice.c:116
11618 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11619 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11622 #: schedutils/ionice.c:118
11623 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11626 #: schedutils/ionice.c:119
11627 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11630 #: schedutils/ionice.c:120
11632 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11633 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11635 #: schedutils/ionice.c:121
11636 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11639 #: schedutils/ionice.c:157
11641 msgid "invalid class data argument"
11642 msgstr "baliogabeko aukera"
11644 #: schedutils/ionice.c:163
11646 msgid "invalid class argument"
11647 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11649 #: schedutils/ionice.c:168
11651 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11652 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11654 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11655 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11658 #: schedutils/ionice.c:185
11660 msgid "invalid PGID argument"
11661 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11663 #: schedutils/ionice.c:193
11665 msgid "invalid UID argument"
11666 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11668 #: schedutils/ionice.c:212
11669 msgid "ignoring given class data for none class"
11672 #: schedutils/ionice.c:220
11673 msgid "ignoring given class data for idle class"
11676 #: schedutils/ionice.c:225
11678 msgid "unknown prio class %d"
11679 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11681 #: schedutils/taskset.c:52
11684 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11686 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11688 #: schedutils/taskset.c:56
11689 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11692 #: schedutils/taskset.c:60
11696 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11697 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11698 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11701 #: schedutils/taskset.c:69
11704 "The default behavior is to run a new command:\n"
11705 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11706 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11709 " %1$s -p 03 700\n"
11710 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11711 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11712 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11713 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11716 #: schedutils/taskset.c:91
11718 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11721 #: schedutils/taskset.c:92
11723 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11726 #: schedutils/taskset.c:95
11728 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11731 #: schedutils/taskset.c:96
11733 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11736 #: schedutils/taskset.c:100
11738 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11739 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
11741 #: schedutils/taskset.c:109
11743 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11744 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11746 #: schedutils/taskset.c:110
11748 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11749 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11751 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11753 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11754 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11756 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11758 msgid "cpuset_alloc failed"
11759 msgstr "calloc-ek huts egin du"
11761 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11763 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11764 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11766 #: schedutils/taskset.c:227
11768 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11769 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11771 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11773 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11776 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11778 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11781 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11782 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11785 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11787 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11788 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11790 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11792 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11793 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11795 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11797 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11800 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11802 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11803 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11805 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11807 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11808 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11810 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11812 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11813 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11815 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:691
11816 #: text-utils/hexdump.c:124
11818 msgid "failed to parse offset"
11819 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11821 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
11823 msgid "failed to parse step"
11824 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11826 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11827 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
11829 msgid "unexpected number of arguments"
11830 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11832 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
11834 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11835 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
11837 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
11839 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11840 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11842 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
11844 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11847 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
11849 msgid "%s: offset is greater than device size"
11850 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11852 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
11854 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11857 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
11859 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
11860 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11862 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
11864 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11865 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11867 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
11869 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11870 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11872 #: sys-utils/blkzone.c:73
11874 msgid "Report zone information about the given device"
11875 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11877 #: sys-utils/blkzone.c:74
11878 msgid "Reset a range of zones."
11881 #: sys-utils/blkzone.c:104
11883 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11884 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11886 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
11888 msgid "%s: unable to determine zone size"
11889 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
11891 #: sys-utils/blkzone.c:195
11893 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11894 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
11896 #: sys-utils/blkzone.c:198
11898 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11901 #: sys-utils/blkzone.c:219
11903 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11906 #: sys-utils/blkzone.c:256
11908 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11911 #: sys-utils/blkzone.c:275
11913 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11916 #: sys-utils/blkzone.c:283
11918 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11919 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11921 #: sys-utils/blkzone.c:285
11923 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11924 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11926 #: sys-utils/blkzone.c:299
11928 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11929 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11931 #: sys-utils/blkzone.c:302
11932 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11935 #: sys-utils/blkzone.c:309
11936 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11939 #: sys-utils/blkzone.c:310
11940 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11943 #: sys-utils/blkzone.c:311
11945 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11946 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11948 #: sys-utils/blkzone.c:312
11950 msgid " -v, --verbose display more details\n"
11951 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11953 #: sys-utils/blkzone.c:354
11955 msgid "%s is not valid command name"
11956 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11958 #: sys-utils/blkzone.c:369
11960 msgid "failed to parse number of zones"
11961 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11963 #: sys-utils/blkzone.c:373
11965 msgid "failed to parse number of sectors"
11966 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11968 #: sys-utils/blkzone.c:377
11970 msgid "failed to parse zone offset"
11971 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11973 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
11975 msgid "no command specified"
11976 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11978 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
11980 msgid "CPU %u does not exist"
11981 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11983 #: sys-utils/chcpu.c:92
11985 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
11986 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11988 #: sys-utils/chcpu.c:98
11990 msgid "CPU %u is already enabled\n"
11991 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11993 #: sys-utils/chcpu.c:102
11995 msgid "CPU %u is already disabled\n"
11996 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11998 #: sys-utils/chcpu.c:110
12000 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12001 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12003 #: sys-utils/chcpu.c:113
12005 msgid "CPU %u enable failed"
12006 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12008 #: sys-utils/chcpu.c:116
12010 msgid "CPU %u enabled\n"
12011 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12013 #: sys-utils/chcpu.c:119
12015 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12016 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12018 #: sys-utils/chcpu.c:125
12020 msgid "CPU %u disable failed"
12021 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12023 #: sys-utils/chcpu.c:128
12025 msgid "CPU %u disabled\n"
12026 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12028 #: sys-utils/chcpu.c:141
12029 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12032 #: sys-utils/chcpu.c:143
12034 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12035 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12037 #: sys-utils/chcpu.c:144
12039 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12042 #: sys-utils/chcpu.c:151
12043 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12046 #: sys-utils/chcpu.c:155
12048 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12049 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12051 #: sys-utils/chcpu.c:156
12053 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12054 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12056 #: sys-utils/chcpu.c:159
12058 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12059 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12061 #: sys-utils/chcpu.c:160
12063 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12064 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12066 #: sys-utils/chcpu.c:184
12068 msgid "CPU %u is not configurable"
12069 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12071 #: sys-utils/chcpu.c:190
12073 msgid "CPU %u is already configured\n"
12074 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12076 #: sys-utils/chcpu.c:194
12078 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12079 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12081 #: sys-utils/chcpu.c:199
12083 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12084 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12086 #: sys-utils/chcpu.c:206
12088 msgid "CPU %u configure failed"
12089 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12091 #: sys-utils/chcpu.c:209
12093 msgid "CPU %u configured\n"
12094 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12096 #: sys-utils/chcpu.c:213
12098 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12099 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12101 #: sys-utils/chcpu.c:216
12103 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12104 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12106 #: sys-utils/chcpu.c:231
12108 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12109 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
12111 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12117 msgstr "aukera baliogarriak:"
12119 #: sys-utils/chcpu.c:243
12120 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12123 #: sys-utils/chcpu.c:247
12125 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12126 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12127 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12128 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12129 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12130 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12133 #: sys-utils/chcpu.c:329
12135 msgid "unsupported argument: %s"
12136 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12138 #: sys-utils/chmem.c:67
12140 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12143 #: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
12145 msgid "Failed to parse index"
12146 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12148 #: sys-utils/chmem.c:91
12150 msgid "%s enable failed\n"
12151 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12153 #: sys-utils/chmem.c:93
12155 msgid "%s disable failed\n"
12156 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12158 #: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
12160 msgid "%s enabled\n"
12161 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12163 #: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
12165 msgid "%s disabled\n"
12166 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12168 #: sys-utils/chmem.c:110
12170 msgid "Could only enable %s of memory"
12173 #: sys-utils/chmem.c:112
12175 msgid "Could only disable %s of memory"
12178 #: sys-utils/chmem.c:138
12180 msgid "%s already enabled\n"
12181 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12183 #: sys-utils/chmem.c:140
12185 msgid "%s already disabled\n"
12186 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12188 #: sys-utils/chmem.c:147
12190 msgid "%s enable failed"
12191 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12193 #: sys-utils/chmem.c:149
12195 msgid "%s disable failed"
12196 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12198 #: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
12200 msgid "Failed to read %s"
12201 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12203 #: sys-utils/chmem.c:183
12205 msgid "Failed to parse block number"
12206 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12208 #: sys-utils/chmem.c:188
12210 msgid "Failed to parse size"
12211 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12213 #: sys-utils/chmem.c:192
12215 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12218 #: sys-utils/chmem.c:201
12220 msgid "Failed to parse start"
12221 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12223 #: sys-utils/chmem.c:202
12225 msgid "Failed to parse end"
12226 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12228 #: sys-utils/chmem.c:206
12230 msgid "Invalid start address format: %s"
12231 msgstr "baliogabeko aukera"
12233 #: sys-utils/chmem.c:208
12235 msgid "Invalid end address format: %s"
12236 msgstr "baliogabeko aukera"
12238 #: sys-utils/chmem.c:209
12240 msgid "Failed to parse start address"
12241 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12243 #: sys-utils/chmem.c:210
12245 msgid "Failed to parse end address"
12246 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12248 #: sys-utils/chmem.c:213
12250 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12253 #: sys-utils/chmem.c:227
12255 msgid "Invalid parameter: %s"
12256 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12258 #: sys-utils/chmem.c:234
12260 msgid "Invalid range: %s"
12261 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12263 #: sys-utils/chmem.c:241
12265 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12266 msgstr "aukera baliogarriak:"
12268 #: sys-utils/chmem.c:244
12269 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12272 #: sys-utils/chmem.c:247
12274 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12275 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12277 #: sys-utils/chmem.c:248
12278 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12281 #: sys-utils/chmem.c:249
12283 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12286 #: sys-utils/chmem.c:250
12288 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12289 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12291 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12293 msgid " %s hard|soft\n"
12298 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12300 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12303 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12307 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12309 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12310 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12312 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12313 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12316 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12318 msgid "unknown argument: %s"
12319 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12321 #: sys-utils/dmesg.c:110
12323 msgid "system is unusable"
12324 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
12326 #: sys-utils/dmesg.c:111
12327 msgid "action must be taken immediately"
12330 #: sys-utils/dmesg.c:112
12331 msgid "critical conditions"
12334 #: sys-utils/dmesg.c:113
12336 msgid "error conditions"
12337 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
12339 #: sys-utils/dmesg.c:114
12341 msgid "warning conditions"
12342 msgstr "berirakurri partizio taula"
12344 #: sys-utils/dmesg.c:115
12345 msgid "normal but significant condition"
12348 #: sys-utils/dmesg.c:116
12349 msgid "informational"
12352 #: sys-utils/dmesg.c:117
12353 msgid "debug-level messages"
12356 #: sys-utils/dmesg.c:131
12357 msgid "kernel messages"
12360 #: sys-utils/dmesg.c:132
12361 msgid "random user-level messages"
12364 #: sys-utils/dmesg.c:133
12366 msgid "mail system"
12367 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12369 #: sys-utils/dmesg.c:134
12370 msgid "system daemons"
12373 #: sys-utils/dmesg.c:135
12374 msgid "security/authorization messages"
12377 #: sys-utils/dmesg.c:136
12378 msgid "messages generated internally by syslogd"
12381 #: sys-utils/dmesg.c:137
12382 msgid "line printer subsystem"
12385 #: sys-utils/dmesg.c:138
12386 msgid "network news subsystem"
12389 #: sys-utils/dmesg.c:139
12390 msgid "UUCP subsystem"
12393 #: sys-utils/dmesg.c:140
12395 msgid "clock daemon"
12396 msgstr "Ezin da ireki"
12398 #: sys-utils/dmesg.c:141
12399 msgid "security/authorization messages (private)"
12402 #: sys-utils/dmesg.c:142
12405 msgstr "Ezin da ireki"
12407 #: sys-utils/dmesg.c:278
12408 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12411 #: sys-utils/dmesg.c:281
12413 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12414 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12416 #: sys-utils/dmesg.c:282
12417 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12420 #: sys-utils/dmesg.c:283
12421 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12424 #: sys-utils/dmesg.c:284
12425 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12428 #: sys-utils/dmesg.c:285
12429 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12432 #: sys-utils/dmesg.c:286
12433 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12436 #: sys-utils/dmesg.c:287
12438 msgid " -H, --human human readable output\n"
12439 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12441 #: sys-utils/dmesg.c:288
12443 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12446 #: sys-utils/dmesg.c:289
12448 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12451 #: sys-utils/dmesg.c:292
12452 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12455 #: sys-utils/dmesg.c:293
12456 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12459 #: sys-utils/dmesg.c:294
12461 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12462 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12464 #: sys-utils/dmesg.c:295
12466 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12467 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12469 #: sys-utils/dmesg.c:296
12470 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12473 #: sys-utils/dmesg.c:297
12474 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12477 #: sys-utils/dmesg.c:298
12479 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12480 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12482 #: sys-utils/dmesg.c:299
12484 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12485 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12487 #: sys-utils/dmesg.c:300
12488 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12491 #: sys-utils/dmesg.c:301
12492 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12495 #: sys-utils/dmesg.c:302
12496 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12499 #: sys-utils/dmesg.c:303
12501 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12502 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12504 #: sys-utils/dmesg.c:304
12506 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12507 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12509 #: sys-utils/dmesg.c:305
12511 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12512 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12513 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12516 #: sys-utils/dmesg.c:310
12519 "Supported log facilities:\n"
12522 #: sys-utils/dmesg.c:316
12525 "Supported log levels (priorities):\n"
12528 #: sys-utils/dmesg.c:370
12530 msgid "failed to parse level '%s'"
12531 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12533 #: sys-utils/dmesg.c:372
12535 msgid "unknown level '%s'"
12536 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12538 #: sys-utils/dmesg.c:408
12540 msgid "failed to parse facility '%s'"
12541 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12543 #: sys-utils/dmesg.c:410
12545 msgid "unknown facility '%s'"
12546 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
12548 #: sys-utils/dmesg.c:538
12550 msgid "cannot mmap: %s"
12551 msgstr "ezin da %s ireki"
12553 #: sys-utils/dmesg.c:1458
12555 msgid "invalid buffer size argument"
12556 msgstr "baliogabeko aukera"
12558 #: sys-utils/dmesg.c:1510
12559 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12562 #: sys-utils/dmesg.c:1533
12563 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12566 #: sys-utils/dmesg.c:1543
12568 msgid "read kernel buffer failed"
12569 msgstr "irakurri rtc ordua"
12571 #: sys-utils/dmesg.c:1562
12573 msgid "klogctl failed"
12574 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
12576 #: sys-utils/eject.c:135
12578 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12580 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
12584 #: sys-utils/eject.c:138
12586 msgid "Eject removable media.\n"
12587 msgstr " kengarria"
12589 #: sys-utils/eject.c:141
12591 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12592 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12593 " -d, --default display default device\n"
12594 " -f, --floppy eject floppy\n"
12595 " -F, --force don't care about device type\n"
12596 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12597 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12598 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12599 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12600 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12601 " -q, --tape eject tape\n"
12602 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12603 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12604 " -t, --trayclose close tray\n"
12605 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12606 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12607 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12608 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12611 #: sys-utils/eject.c:164
12614 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12617 #: sys-utils/eject.c:210
12618 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12621 #: sys-utils/eject.c:214
12623 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12624 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12626 #: sys-utils/eject.c:325
12627 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12630 #: sys-utils/eject.c:339
12632 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12633 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
12635 #: sys-utils/eject.c:341
12636 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12639 #: sys-utils/eject.c:343
12640 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12643 #: sys-utils/eject.c:348
12644 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12647 #: sys-utils/eject.c:350
12648 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12651 #: sys-utils/eject.c:361
12652 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12655 #: sys-utils/eject.c:365
12656 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12659 #: sys-utils/eject.c:367
12660 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12663 #: sys-utils/eject.c:385
12664 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12667 #: sys-utils/eject.c:387
12668 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12671 #: sys-utils/eject.c:404
12673 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12674 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
12676 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
12677 msgid "CD-ROM eject command failed"
12680 #: sys-utils/eject.c:435
12681 msgid "no CD-ROM information available"
12684 #: sys-utils/eject.c:438
12685 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12688 #: sys-utils/eject.c:481
12689 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12692 #: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
12693 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12696 #: sys-utils/eject.c:520
12698 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12701 #: sys-utils/eject.c:535
12703 msgid "%s: failed to read speed"
12704 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12706 #: sys-utils/eject.c:543
12708 msgid "failed to read speed"
12709 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12711 #: sys-utils/eject.c:587
12713 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12714 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
12716 #: sys-utils/eject.c:659
12718 msgid "%s: unmounting"
12719 msgstr "mount-ek huts egin du"
12721 #: sys-utils/eject.c:674
12723 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12724 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
12726 #: sys-utils/eject.c:677
12728 msgid "unable to fork"
12729 msgstr "ezin da %s ireki"
12731 #: sys-utils/eject.c:684
12733 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12734 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
12736 #: sys-utils/eject.c:687
12738 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12739 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12741 #: sys-utils/eject.c:729
12743 msgid "failed to parse mount table"
12744 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12746 #: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
12748 msgid "%s: mounted on %s"
12749 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12751 #: sys-utils/eject.c:832
12752 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12755 #: sys-utils/eject.c:834
12757 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12760 #: sys-utils/eject.c:860
12762 msgid "default device: `%s'"
12765 #: sys-utils/eject.c:866
12767 msgid "using default device `%s'"
12768 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
12770 #: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
12772 msgid "%s: unable to find device"
12773 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
12775 #: sys-utils/eject.c:887
12777 msgid "device name is `%s'"
12778 msgstr "Loop gailua %s da\n"
12780 #: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
12782 msgid "%s: not mounted"
12783 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12785 #: sys-utils/eject.c:897
12787 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12790 #: sys-utils/eject.c:905
12792 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12795 #: sys-utils/eject.c:908
12797 msgid "%s: is whole-disk device"
12798 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12800 #: sys-utils/eject.c:912
12802 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12803 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12805 #: sys-utils/eject.c:916
12807 msgid "device is `%s'"
12808 msgstr "Loop gailua %s da\n"
12810 #: sys-utils/eject.c:917
12811 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12814 #: sys-utils/eject.c:931
12816 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12819 #: sys-utils/eject.c:933
12821 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12824 #: sys-utils/eject.c:941
12826 msgid "%s: closing tray"
12829 #: sys-utils/eject.c:950
12831 msgid "%s: toggling tray"
12834 #: sys-utils/eject.c:959
12836 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12839 #: sys-utils/eject.c:985
12841 msgid "error: %s: device in use"
12842 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
12844 #: sys-utils/eject.c:991
12846 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12849 #: sys-utils/eject.c:1007
12851 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12854 #: sys-utils/eject.c:1009
12855 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12858 #: sys-utils/eject.c:1014
12860 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12863 #: sys-utils/eject.c:1016
12864 msgid "SCSI eject succeeded"
12867 #: sys-utils/eject.c:1017
12869 msgid "SCSI eject failed"
12870 msgstr "execv-ek huts egin du"
12872 #: sys-utils/eject.c:1021
12874 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12877 #: sys-utils/eject.c:1023
12878 msgid "floppy eject command succeeded"
12881 #: sys-utils/eject.c:1024
12882 msgid "floppy eject command failed"
12885 #: sys-utils/eject.c:1028
12887 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12890 #: sys-utils/eject.c:1030
12891 msgid "tape offline command succeeded"
12894 #: sys-utils/eject.c:1031
12896 msgid "tape offline command failed"
12897 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12899 #: sys-utils/eject.c:1035
12901 msgid "unable to eject"
12902 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
12904 #: sys-utils/fallocate.c:84
12906 msgid " %s [options] <filename>\n"
12907 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12909 #: sys-utils/fallocate.c:87
12910 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
12913 #: sys-utils/fallocate.c:90
12914 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
12917 #: sys-utils/fallocate.c:91
12918 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
12921 #: sys-utils/fallocate.c:92
12922 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12925 #: sys-utils/fallocate.c:93
12927 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
12928 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12930 #: sys-utils/fallocate.c:94
12932 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
12933 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12935 #: sys-utils/fallocate.c:95
12936 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
12939 #: sys-utils/fallocate.c:96
12940 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
12943 #: sys-utils/fallocate.c:97
12944 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
12947 #: sys-utils/fallocate.c:99
12949 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
12950 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12952 #: sys-utils/fallocate.c:135
12953 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
12956 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
12958 msgid "fallocate failed"
12959 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
12961 #: sys-utils/fallocate.c:234
12963 msgid "%s: read failed"
12964 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
12966 #: sys-utils/fallocate.c:280
12968 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
12971 #: sys-utils/fallocate.c:363
12972 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
12975 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
12977 msgid "no filename specified"
12978 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12980 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
12981 msgid "invalid length value specified"
12984 #: sys-utils/fallocate.c:393
12986 msgid "no length argument specified"
12987 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12989 #: sys-utils/fallocate.c:398
12990 msgid "invalid offset value specified"
12993 #: sys-utils/flock.c:53
12996 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12997 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
12998 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13001 #: sys-utils/flock.c:59
13002 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13005 #: sys-utils/flock.c:62
13007 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13008 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13010 #: sys-utils/flock.c:63
13012 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13013 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13015 #: sys-utils/flock.c:64
13017 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13018 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13020 #: sys-utils/flock.c:65
13022 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13023 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13025 #: sys-utils/flock.c:66
13026 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13029 #: sys-utils/flock.c:67
13030 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13033 #: sys-utils/flock.c:68
13035 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13036 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13038 #: sys-utils/flock.c:69
13039 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13042 #: sys-utils/flock.c:70
13044 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13047 #: sys-utils/flock.c:71
13049 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13050 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13052 #: sys-utils/flock.c:106
13054 msgid "cannot open lock file %s"
13055 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13057 #: sys-utils/flock.c:208
13059 msgid "invalid timeout value"
13060 msgstr "baliogabeko aukera"
13062 #: sys-utils/flock.c:212
13064 msgid "invalid exit code"
13065 msgstr "baliogabeko id-a"
13067 #: sys-utils/flock.c:229
13068 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13071 #: sys-utils/flock.c:237
13073 msgid "%s requires exactly one command argument"
13074 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
13076 #: sys-utils/flock.c:255
13078 msgid "bad file descriptor"
13079 msgstr "bloke gailua"
13081 #: sys-utils/flock.c:258
13083 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13084 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13086 #: sys-utils/flock.c:282
13088 msgid "failed to get lock"
13089 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13091 #: sys-utils/flock.c:289
13092 msgid "timeout while waiting to get lock"
13095 #: sys-utils/flock.c:330
13097 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13098 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13100 #: sys-utils/flock.c:341
13102 msgid "%s: executing %s\n"
13103 msgstr "crc errorea"
13105 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13107 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13109 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13113 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13115 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13116 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13118 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13120 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13121 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13123 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13124 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13127 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13128 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13131 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13133 msgid "%s: is not a directory"
13134 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13136 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13138 msgid "%s: freeze failed"
13139 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13141 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13143 msgid "%s: unfreeze failed"
13144 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13146 #: sys-utils/fstrim.c:82
13148 msgid "%s: not a directory"
13149 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13151 #: sys-utils/fstrim.c:91
13153 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13154 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13156 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13157 #: sys-utils/fstrim.c:100
13159 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13162 #: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
13164 msgid "failed to parse %s"
13165 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13167 #: sys-utils/fstrim.c:252
13169 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13171 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13175 #: sys-utils/fstrim.c:255
13176 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13179 #: sys-utils/fstrim.c:258
13181 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13182 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13184 #: sys-utils/fstrim.c:259
13185 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13188 #: sys-utils/fstrim.c:260
13190 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13191 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13193 #: sys-utils/fstrim.c:261
13194 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13197 #: sys-utils/fstrim.c:262
13199 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13202 #: sys-utils/fstrim.c:316
13204 msgid "failed to parse minimum extent length"
13205 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13207 #: sys-utils/fstrim.c:329
13209 msgid "no mountpoint specified"
13210 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13212 #: sys-utils/fstrim.c:343
13214 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13215 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13217 #: sys-utils/hwclock.c:183
13219 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13222 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
13226 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
13230 #: sys-utils/hwclock.c:234
13232 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13233 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13236 #: sys-utils/hwclock.c:241
13238 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13241 #: sys-utils/hwclock.c:243
13243 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13246 #: sys-utils/hwclock.c:245
13248 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13249 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
13251 #: sys-utils/hwclock.c:272
13253 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13254 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13256 #: sys-utils/hwclock.c:278
13258 msgid "...synchronization failed\n"
13259 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
13261 #: sys-utils/hwclock.c:280
13263 msgid "...got clock tick\n"
13264 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13266 #: sys-utils/hwclock.c:321
13268 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13271 #: sys-utils/hwclock.c:329
13273 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13276 #: sys-utils/hwclock.c:356
13278 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13281 #: sys-utils/hwclock.c:383
13283 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13286 #: sys-utils/hwclock.c:479
13288 msgid "sleeping ~%d usec\n"
13291 #: sys-utils/hwclock.c:490
13293 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13296 #: sys-utils/hwclock.c:498
13298 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
13301 #: sys-utils/hwclock.c:514
13303 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13306 #: sys-utils/hwclock.c:542
13309 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13310 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13313 #: sys-utils/hwclock.c:617
13315 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13318 #: sys-utils/hwclock.c:620
13319 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13322 #: sys-utils/hwclock.c:623
13324 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13325 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13327 #: sys-utils/hwclock.c:626
13329 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13330 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13332 #: sys-utils/hwclock.c:628
13333 msgid "to set the kernel timezone."
13336 #: sys-utils/hwclock.c:630
13337 msgid "to warp System time."
13340 #: sys-utils/hwclock.c:647
13341 msgid "settimeofday() failed"
13342 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13344 #: sys-utils/hwclock.c:671
13346 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13349 #: sys-utils/hwclock.c:675
13352 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13353 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13356 #: sys-utils/hwclock.c:681
13358 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13361 #: sys-utils/hwclock.c:719
13364 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13365 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13368 #: sys-utils/hwclock.c:726
13371 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13372 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13373 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13376 #: sys-utils/hwclock.c:770
13378 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13379 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13383 #: sys-utils/hwclock.c:774
13385 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13386 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13388 #: sys-utils/hwclock.c:799
13395 #: sys-utils/hwclock.c:809
13397 msgid "cannot update %s"
13398 msgstr "ezin da %s ireki"
13400 #: sys-utils/hwclock.c:845
13402 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13405 #: sys-utils/hwclock.c:849
13407 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13410 #: sys-utils/hwclock.c:877
13412 msgid "No usable clock interface found.\n"
13415 #: sys-utils/hwclock.c:878
13416 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13419 #: sys-utils/hwclock.c:881
13420 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
13423 #: sys-utils/hwclock.c:931
13425 msgid "Target date: %ld\n"
13426 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13428 #: sys-utils/hwclock.c:932
13430 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13433 #: sys-utils/hwclock.c:963
13434 msgid "RTC read returned an invalid value."
13437 #: sys-utils/hwclock.c:991
13439 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13442 #: sys-utils/hwclock.c:1028
13444 msgid "unable to read the RTC epoch."
13445 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13447 #: sys-utils/hwclock.c:1030
13449 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13452 #: sys-utils/hwclock.c:1033
13453 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13456 #: sys-utils/hwclock.c:1036
13458 msgid "unable to set the RTC epoch."
13459 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
13461 #: sys-utils/hwclock.c:1050
13463 msgid " %s [function] [option...]\n"
13464 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13466 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13467 msgid "Time clocks utility."
13470 #: sys-utils/hwclock.c:1056
13472 msgid " -r, --show display the RTC time"
13473 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13475 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13477 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13478 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13480 #: sys-utils/hwclock.c:1058
13482 msgid " --set set the RTC according to --date"
13483 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13485 #: sys-utils/hwclock.c:1059
13486 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13489 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13491 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13492 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
13494 #: sys-utils/hwclock.c:1061
13496 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13497 msgstr " Lehena Azkena\n"
13499 #: sys-utils/hwclock.c:1062
13500 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13503 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13505 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13508 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13509 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13512 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13513 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13516 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13518 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13519 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13521 #: sys-utils/hwclock.c:1070
13523 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13524 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13526 #: sys-utils/hwclock.c:1073
13528 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13529 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13531 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13533 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13536 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13537 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13540 #: sys-utils/hwclock.c:1079
13541 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13544 #: sys-utils/hwclock.c:1081
13545 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13548 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13550 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13551 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13553 #: sys-utils/hwclock.c:1085
13555 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13558 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13560 msgid " --test dry run; implies --debug"
13561 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13563 #: sys-utils/hwclock.c:1087
13565 msgid " -D, --debug display more details"
13566 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13568 #: sys-utils/hwclock.c:1177
13569 msgid "Unable to connect to audit system"
13572 #: sys-utils/hwclock.c:1295
13574 msgid "%d too many arguments given"
13575 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
13577 #: sys-utils/hwclock.c:1303
13578 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13581 #: sys-utils/hwclock.c:1308
13582 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13585 #: sys-utils/hwclock.c:1315
13586 msgid "--date is required for --set or --predict"
13589 #: sys-utils/hwclock.c:1321
13591 msgid "invalid date '%s'"
13592 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13594 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13596 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13599 #: sys-utils/hwclock.c:1351
13601 msgid "Test mode: nothing was changed."
13602 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13604 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13605 msgid "ISA port access is not implemented"
13608 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13610 msgid "iopl() port access failed"
13611 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
13613 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13614 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13617 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13619 msgid "Trying to open: %s\n"
13620 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
13622 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13624 msgid "cannot open rtc device"
13625 msgstr "ezin da %s ireki"
13627 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13629 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13630 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
13632 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13634 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13637 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13638 msgid "Timed out waiting for time change."
13641 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13643 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13646 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13648 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13651 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13653 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13656 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13658 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13661 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13663 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13664 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
13666 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13668 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13671 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13672 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13675 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13677 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13680 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13682 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13685 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13687 msgid "invalid epoch '%s'."
13688 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13690 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13692 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13695 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13697 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13700 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13701 msgid "Create various IPC resources.\n"
13704 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13705 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13708 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13709 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13712 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13713 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13716 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13717 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13720 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626
13722 msgid "failed to parse size"
13723 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13725 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13727 msgid "failed to parse elements"
13728 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13730 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13731 msgid "create share memory failed"
13734 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13736 msgid "Shared memory id: %d\n"
13737 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13739 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13740 msgid "create message queue failed"
13743 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13745 msgid "Message queue id: %d\n"
13746 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13748 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13750 msgid "create semaphore failed"
13751 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13753 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13755 msgid "Semaphore id: %d\n"
13756 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
13758 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13761 " %1$s [options]\n"
13762 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13763 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13765 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13766 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13769 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13771 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13772 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13774 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13775 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13778 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13779 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13782 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13783 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13786 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13787 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13790 #: sys-utils/ipcrm.c:63
13791 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13794 #: sys-utils/ipcrm.c:64
13795 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13798 #: sys-utils/ipcrm.c:65
13799 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13802 #: sys-utils/ipcrm.c:86
13804 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13805 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13807 #: sys-utils/ipcrm.c:91
13809 msgid "removing message queue id `%d'\n"
13810 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13812 #: sys-utils/ipcrm.c:96
13814 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13815 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
13817 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
13818 msgid "permission denied for key"
13821 #: sys-utils/ipcrm.c:108
13822 msgid "permission denied for id"
13825 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
13827 msgid "invalid key"
13828 msgstr "Baliogabeko tekla"
13830 #: sys-utils/ipcrm.c:111
13832 msgstr "baliogabeko id-a"
13834 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
13836 msgid "already removed key"
13837 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
13839 #: sys-utils/ipcrm.c:114
13841 msgid "already removed id"
13842 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13844 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
13847 msgstr "seek-ek huts egin du"
13849 #: sys-utils/ipcrm.c:117
13852 msgstr "setuid()-k huts egin du"
13854 #: sys-utils/ipcrm.c:134
13856 msgid "invalid id: %s"
13857 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13859 #: sys-utils/ipcrm.c:167
13861 msgid "resource(s) deleted\n"
13864 #: sys-utils/ipcrm.c:200
13866 msgid "illegal key (%s)"
13867 msgstr "Baliogabeko tekla"
13869 #: sys-utils/ipcrm.c:256
13870 msgid "kernel not configured for shared memory"
13873 #: sys-utils/ipcrm.c:269
13874 msgid "kernel not configured for semaphores"
13877 #: sys-utils/ipcrm.c:290
13878 msgid "kernel not configured for message queues"
13881 #: sys-utils/ipcs.c:53
13884 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13885 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13888 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
13889 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
13892 #: sys-utils/ipcs.c:60
13893 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13896 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
13898 msgid "Resource options:\n"
13899 msgstr "aukera baliogarriak:"
13901 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
13902 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13905 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
13906 msgid " -q, --queues message queues\n"
13909 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
13910 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13913 #: sys-utils/ipcs.c:68
13914 msgid " -a, --all all (default)\n"
13917 #: sys-utils/ipcs.c:71
13919 msgid "Output options:\n"
13920 msgstr "aukera baliogarriak:"
13922 #: sys-utils/ipcs.c:72
13923 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13926 #: sys-utils/ipcs.c:73
13928 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
13929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13931 #: sys-utils/ipcs.c:74
13932 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13935 #: sys-utils/ipcs.c:75
13936 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13939 #: sys-utils/ipcs.c:76
13940 msgid " -u, --summary show status summary\n"
13943 #: sys-utils/ipcs.c:77
13945 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13946 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13948 #: sys-utils/ipcs.c:78
13949 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13952 #: sys-utils/ipcs.c:164
13953 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13956 #: sys-utils/ipcs.c:204
13958 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
13959 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13961 #: sys-utils/ipcs.c:207
13963 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13964 msgstr "memoriatik kanpo"
13966 #: sys-utils/ipcs.c:208
13968 msgid "max number of segments = %ju\n"
13969 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13971 #: sys-utils/ipcs.c:210
13973 msgid "max seg size"
13974 msgstr "Tamainua (MBtan): "
13976 #: sys-utils/ipcs.c:218
13978 msgid "max total shared memory"
13979 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13981 #: sys-utils/ipcs.c:220
13983 msgid "min seg size"
13984 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13986 #: sys-utils/ipcs.c:232
13988 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13991 #: sys-utils/ipcs.c:236
13993 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13994 msgstr "memoriatik kanpo"
13996 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13997 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13998 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14000 #. "segments allocated = %d\n"
14001 #. "pages allocated = %ld\n"
14002 #. "pages resident = %ld\n"
14003 #. "pages swapped = %ld\n"
14004 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14006 #: sys-utils/ipcs.c:248
14009 "segments allocated %d\n"
14010 "pages allocated %ld\n"
14011 "pages resident %ld\n"
14012 "pages swapped %ld\n"
14013 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14016 #: sys-utils/ipcs.c:265
14018 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14021 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14022 #: sys-utils/ipcs.c:286
14026 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14027 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14031 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14035 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14039 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14043 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14047 #: sys-utils/ipcs.c:271
14049 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14052 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14053 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14054 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14058 #: sys-utils/ipcs.c:273
14060 msgstr "konektatuta"
14062 #: sys-utils/ipcs.c:273
14064 msgstr "deskonektatuta"
14066 #: sys-utils/ipcs.c:274
14070 #: sys-utils/ipcs.c:278
14072 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14073 msgstr "memoriatik kanpo"
14075 #: sys-utils/ipcs.c:280
14079 #: sys-utils/ipcs.c:280
14083 #: sys-utils/ipcs.c:284
14085 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14086 msgstr "memoriatik kanpo"
14088 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14091 msgstr "Baliogabeko tekla"
14093 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14097 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14098 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14099 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14102 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14104 #: sys-utils/ipcs.c:288
14108 #: sys-utils/ipcs.c:288
14112 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14113 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14114 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14115 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14116 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14118 msgstr "Ezarrigabea"
14120 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14124 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14128 #: sys-utils/ipcs.c:363
14130 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14131 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14133 #: sys-utils/ipcs.c:366
14135 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14138 #: sys-utils/ipcs.c:367
14140 msgid "max number of arrays = %d\n"
14141 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14143 #: sys-utils/ipcs.c:368
14145 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14148 #: sys-utils/ipcs.c:369
14150 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14153 #: sys-utils/ipcs.c:370
14155 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14158 #: sys-utils/ipcs.c:371
14160 msgid "semaphore max value = %u\n"
14161 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14163 #: sys-utils/ipcs.c:380
14165 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14168 #: sys-utils/ipcs.c:383
14170 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14173 #: sys-utils/ipcs.c:384
14175 msgid "used arrays = %d\n"
14176 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14178 #: sys-utils/ipcs.c:385
14180 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14183 #: sys-utils/ipcs.c:390
14185 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14188 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14192 #: sys-utils/ipcs.c:396
14194 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14197 #: sys-utils/ipcs.c:398
14200 msgstr " Lehena Azkena\n"
14202 #: sys-utils/ipcs.c:398
14204 msgid "last-changed"
14205 msgstr " Lehena Azkena\n"
14207 #: sys-utils/ipcs.c:405
14209 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14212 #: sys-utils/ipcs.c:407
14216 #: sys-utils/ipcs.c:465
14218 msgid "unable to fetch message limits\n"
14219 msgstr "Buru kopurua"
14221 #: sys-utils/ipcs.c:468
14223 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14224 msgstr "memoriatik kanpo"
14226 #: sys-utils/ipcs.c:469
14228 msgid "max queues system wide = %d\n"
14231 #: sys-utils/ipcs.c:471
14233 msgid "max size of message"
14234 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14236 #: sys-utils/ipcs.c:473
14237 msgid "default max size of queue"
14240 #: sys-utils/ipcs.c:480
14242 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14245 #: sys-utils/ipcs.c:483
14247 msgid "------ Messages Status --------\n"
14248 msgstr "memoriatik kanpo"
14250 #: sys-utils/ipcs.c:485
14252 msgid "allocated queues = %d\n"
14255 #: sys-utils/ipcs.c:486
14257 msgid "used headers = %d\n"
14258 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14260 #: sys-utils/ipcs.c:488
14263 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14265 #: sys-utils/ipcs.c:489
14268 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14270 #: sys-utils/ipcs.c:493
14272 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14275 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14276 #: sys-utils/ipcs.c:513
14280 #: sys-utils/ipcs.c:499
14282 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14285 #: sys-utils/ipcs.c:501
14289 #: sys-utils/ipcs.c:501
14293 #: sys-utils/ipcs.c:501
14297 #: sys-utils/ipcs.c:505
14299 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14302 #: sys-utils/ipcs.c:507
14306 #: sys-utils/ipcs.c:507
14310 #: sys-utils/ipcs.c:511
14312 msgid "------ Message Queues --------\n"
14315 #: sys-utils/ipcs.c:514
14318 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14320 #: sys-utils/ipcs.c:515
14324 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14325 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14327 msgid "id %d not found"
14328 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14330 #: sys-utils/ipcs.c:584
14334 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14337 #: sys-utils/ipcs.c:585
14339 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14342 #: sys-utils/ipcs.c:588
14344 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14345 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
14347 #: sys-utils/ipcs.c:590
14351 #: sys-utils/ipcs.c:590
14354 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14356 #: sys-utils/ipcs.c:592
14358 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14361 #: sys-utils/ipcs.c:595
14363 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14366 #: sys-utils/ipcs.c:597
14368 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14371 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14373 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14376 #: sys-utils/ipcs.c:614
14380 "Message Queue msqid=%d\n"
14383 #: sys-utils/ipcs.c:615
14385 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14388 #: sys-utils/ipcs.c:619
14392 #: sys-utils/ipcs.c:619
14395 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14397 #: sys-utils/ipcs.c:621
14401 #: sys-utils/ipcs.c:621
14404 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14406 #: sys-utils/ipcs.c:626
14408 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14411 #: sys-utils/ipcs.c:628
14413 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14416 #: sys-utils/ipcs.c:647
14420 "Semaphore Array semid=%d\n"
14423 #: sys-utils/ipcs.c:648
14425 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14428 #: sys-utils/ipcs.c:651
14430 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14431 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
14433 #: sys-utils/ipcs.c:653
14435 msgid "nsems = %ju\n"
14436 msgstr "%ld inodo\n"
14438 #: sys-utils/ipcs.c:654
14440 msgid "otime = %-26.24s\n"
14443 #: sys-utils/ipcs.c:656
14445 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14448 #: sys-utils/ipcs.c:659
14452 #: sys-utils/ipcs.c:659
14456 #: sys-utils/ipcs.c:659
14460 #: sys-utils/ipcs.c:659
14464 #: sys-utils/ipcs.c:659
14468 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14469 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14472 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
14474 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14476 msgid "%s (bytes) = "
14477 msgstr "%zd byte ["
14479 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14481 msgid "%s (kbytes) = "
14482 msgstr "%zd byte ["
14484 #: sys-utils/ldattach.c:184
14486 msgid "invalid iflag"
14487 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14489 #: sys-utils/ldattach.c:200
14491 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14492 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14494 #: sys-utils/ldattach.c:203
14495 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14498 #: sys-utils/ldattach.c:206
14499 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14502 #: sys-utils/ldattach.c:207
14503 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14506 #: sys-utils/ldattach.c:208
14507 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14510 #: sys-utils/ldattach.c:209
14511 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14514 #: sys-utils/ldattach.c:210
14515 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14518 #: sys-utils/ldattach.c:211
14519 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14522 #: sys-utils/ldattach.c:212
14523 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14526 #: sys-utils/ldattach.c:213
14527 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14530 #: sys-utils/ldattach.c:214
14531 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14534 #: sys-utils/ldattach.c:215
14535 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14538 #: sys-utils/ldattach.c:216
14539 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14542 #: sys-utils/ldattach.c:217
14543 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14546 #: sys-utils/ldattach.c:222
14549 "Known <ldisc> names:\n"
14552 #: sys-utils/ldattach.c:226
14555 "Known <iflag> names:\n"
14558 #: sys-utils/ldattach.c:344
14560 msgid "invalid speed argument"
14561 msgstr "baliogabeko aukera"
14563 #: sys-utils/ldattach.c:347
14565 msgid "invalid pause argument"
14566 msgstr "baliogabeko aukera"
14568 #: sys-utils/ldattach.c:374
14570 msgid "invalid line discipline argument"
14571 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
14573 #: sys-utils/ldattach.c:394
14575 msgid "%s is not a serial line"
14578 #: sys-utils/ldattach.c:401
14580 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14583 #: sys-utils/ldattach.c:404
14585 msgid "speed %d unsupported"
14586 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
14588 #: sys-utils/ldattach.c:453
14590 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14593 #: sys-utils/ldattach.c:463
14595 msgid "cannot write intro command to %s"
14596 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14598 #: sys-utils/ldattach.c:473
14599 msgid "cannot set line discipline"
14600 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
14602 #: sys-utils/ldattach.c:483
14604 msgid "cannot daemonize"
14605 msgstr "Ezin da ireki"
14607 #: sys-utils/losetup.c:70
14608 msgid "autoclear flag set"
14611 #: sys-utils/losetup.c:71
14613 msgid "device backing file"
14614 msgstr "berirakurri partizio taula"
14616 #: sys-utils/losetup.c:72
14617 msgid "backing file inode number"
14620 #: sys-utils/losetup.c:73
14621 msgid "backing file major:minor device number"
14624 #: sys-utils/losetup.c:74
14626 msgid "loop device name"
14627 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14629 #: sys-utils/losetup.c:75
14630 msgid "offset from the beginning"
14633 #: sys-utils/losetup.c:76
14635 msgid "partscan flag set"
14640 #: sys-utils/losetup.c:78
14642 msgid "size limit of the file in bytes"
14643 msgstr "lortu irakurketa soilik"
14645 #: sys-utils/losetup.c:79
14646 msgid "loop device major:minor number"
14649 #: sys-utils/losetup.c:80
14650 msgid "access backing file with direct-io"
14653 #: sys-utils/losetup.c:81
14655 msgid "logical sector size in bytes"
14656 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
14658 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14660 msgid ", offset %ju"
14663 #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
14665 msgid ", sizelimit %ju"
14668 #: sys-utils/losetup.c:161
14670 msgid ", encryption %s (type %u)"
14671 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14673 #: sys-utils/losetup.c:202
14675 msgid "%s: detach failed"
14676 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
14678 #: sys-utils/losetup.c:393
14681 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14682 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14685 #: sys-utils/losetup.c:398
14686 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14689 #: sys-utils/losetup.c:402
14691 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14692 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14694 #: sys-utils/losetup.c:403
14696 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14697 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14699 #: sys-utils/losetup.c:404
14701 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14702 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14704 #: sys-utils/losetup.c:405
14706 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14707 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14709 #: sys-utils/losetup.c:406
14710 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14713 #: sys-utils/losetup.c:407
14714 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14717 #: sys-utils/losetup.c:408
14719 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14720 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14722 #: sys-utils/losetup.c:412
14723 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14726 #: sys-utils/losetup.c:413
14727 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14730 #: sys-utils/losetup.c:414
14732 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14733 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14735 #: sys-utils/losetup.c:415
14737 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14738 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14740 #: sys-utils/losetup.c:416
14742 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14743 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14745 #: sys-utils/losetup.c:417
14746 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14749 #: sys-utils/losetup.c:418
14750 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14753 #: sys-utils/losetup.c:419
14755 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14756 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14758 #: sys-utils/losetup.c:423
14760 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14761 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14763 #: sys-utils/losetup.c:424
14765 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14766 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14768 #: sys-utils/losetup.c:425
14770 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14771 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14773 #: sys-utils/losetup.c:426
14774 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14777 #: sys-utils/losetup.c:427
14779 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14780 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14782 #: sys-utils/losetup.c:452
14784 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14787 #: sys-utils/losetup.c:456
14789 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14792 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
14794 msgid "%s: overlapping loop device exists"
14795 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
14797 #: sys-utils/losetup.c:488
14799 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14802 #: sys-utils/losetup.c:495
14804 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
14807 #: sys-utils/losetup.c:501
14809 msgid "%s: failed to re-use loop device"
14810 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14812 #: sys-utils/losetup.c:507
14814 msgid "failed to inspect loop devices"
14815 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14817 #: sys-utils/losetup.c:530
14819 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
14820 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14822 #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
14824 msgid "cannot find an unused loop device"
14827 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
14829 #: sys-utils/losetup.c:552
14831 msgid "%s: failed to use backing file"
14832 msgstr "berirakurri partizio taula"
14834 #: sys-utils/losetup.c:643
14836 msgid "failed to parse logical block size"
14837 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14839 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14840 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
14842 msgid "%s: failed to use device"
14843 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14845 #: sys-utils/losetup.c:785
14847 msgid "no loop device specified"
14848 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14850 #: sys-utils/losetup.c:800
14852 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14855 #: sys-utils/losetup.c:805
14856 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14859 #: sys-utils/losetup.c:868
14861 msgid "%s: set capacity failed"
14862 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
14864 #: sys-utils/losetup.c:877
14866 msgid "%s: set direct io failed"
14867 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14869 #: sys-utils/losetup.c:883
14871 msgid "%s: set logical block size failed"
14872 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14874 #: sys-utils/lscpu.c:108
14878 #: sys-utils/lscpu.c:109
14882 #: sys-utils/lscpu.c:110
14886 #: sys-utils/lscpu.c:111
14890 #: sys-utils/lscpu.c:173
14894 #: sys-utils/lscpu.c:174
14898 #: sys-utils/lscpu.c:347
14899 msgid "logical CPU number"
14902 #: sys-utils/lscpu.c:348
14904 msgid "logical core number"
14905 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
14907 #: sys-utils/lscpu.c:349
14909 msgid "logical socket number"
14910 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
14912 #: sys-utils/lscpu.c:350
14913 msgid "logical NUMA node number"
14916 #: sys-utils/lscpu.c:351
14917 msgid "logical book number"
14920 #: sys-utils/lscpu.c:352
14922 msgid "logical drawer number"
14923 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
14925 #: sys-utils/lscpu.c:353
14926 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14929 #: sys-utils/lscpu.c:354
14930 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14933 #: sys-utils/lscpu.c:355
14934 msgid "physical address of a CPU"
14937 #: sys-utils/lscpu.c:356
14938 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14941 #: sys-utils/lscpu.c:357
14942 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14945 #: sys-utils/lscpu.c:358
14946 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14949 #: sys-utils/lscpu.c:359
14950 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14953 #: sys-utils/lscpu.c:551
14954 msgid "error: uname failed"
14955 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
14957 #: sys-utils/lscpu.c:635
14959 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14960 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14962 #: sys-utils/lscpu.c:897
14964 msgid "cannot restore signal handler"
14965 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
14967 #: sys-utils/lscpu.c:958
14969 msgid "failed to read from: %s"
14970 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14972 #: sys-utils/lscpu.c:1459
14974 msgid "Failed to extract the node number"
14975 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14977 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
14981 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
14986 #: sys-utils/lscpu.c:1679
14989 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14990 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14991 "# starting from zero.\n"
14994 #: sys-utils/lscpu.c:1876
14995 msgid "Architecture:"
14998 #: sys-utils/lscpu.c:1889
14999 msgid "CPU op-mode(s):"
15000 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
15002 #: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
15003 msgid "Byte Order:"
15006 #: sys-utils/lscpu.c:1896
15009 msgstr "CPU socketak:"
15011 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15012 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15015 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15016 msgid "On-line CPU(s) list:"
15019 #: sys-utils/lscpu.c:1919
15020 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15023 #: sys-utils/lscpu.c:1920
15024 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15027 #: sys-utils/lscpu.c:1955
15028 msgid "Thread(s) per core:"
15029 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
15031 #: sys-utils/lscpu.c:1957
15032 msgid "Core(s) per socket:"
15033 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15035 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15037 msgid "Socket(s) per book:"
15038 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15040 #: sys-utils/lscpu.c:1963
15041 msgid "Book(s) per drawer:"
15044 #: sys-utils/lscpu.c:1965
15048 #: sys-utils/lscpu.c:1967
15052 #: sys-utils/lscpu.c:1970
15055 msgstr "CPU socketak:"
15057 #: sys-utils/lscpu.c:1974
15058 msgid "NUMA node(s):"
15059 msgstr "NUMA noduak:"
15061 #: sys-utils/lscpu.c:1976
15063 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
15065 #: sys-utils/lscpu.c:1978
15067 msgid "Machine type:"
15068 msgstr "Partizio zenbakia"
15070 #: sys-utils/lscpu.c:1980
15071 msgid "CPU family:"
15072 msgstr "CPU familia:"
15074 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15078 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15080 msgid "Model name:"
15083 #: sys-utils/lscpu.c:1986
15085 msgstr "Stepping-a:"
15087 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15091 #: sys-utils/lscpu.c:1990
15093 msgid "CPU dynamic MHz:"
15096 #: sys-utils/lscpu.c:1992
15098 msgid "CPU static MHz:"
15101 #: sys-utils/lscpu.c:1994
15103 msgid "CPU max MHz:"
15106 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15108 msgid "CPU min MHz:"
15111 #: sys-utils/lscpu.c:1998
15115 #: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
15116 msgid "Virtualization:"
15117 msgstr "Birtualizazioa:"
15119 #: sys-utils/lscpu.c:2006
15121 msgid "Hypervisor:"
15122 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15124 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15125 msgid "Hypervisor vendor:"
15126 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15128 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15129 msgid "Virtualization type:"
15130 msgstr "Birtualizazio moeta:"
15132 #: sys-utils/lscpu.c:2012
15133 msgid "Dispatching mode:"
15136 #: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
15139 msgstr "%s cachea:"
15141 #: sys-utils/lscpu.c:2029
15143 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15144 msgstr "NUMA noduak:"
15146 #: sys-utils/lscpu.c:2034
15148 msgid "Physical sockets:"
15149 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15151 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15153 msgid "Physical chips:"
15154 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15156 #: sys-utils/lscpu.c:2036
15158 msgid "Physical cores/chip:"
15159 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
15161 #: sys-utils/lscpu.c:2040
15166 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15167 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15170 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15171 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15174 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15175 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15178 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15179 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15182 #: sys-utils/lscpu.c:2061
15184 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15185 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15187 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15188 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15191 #: sys-utils/lscpu.c:2063
15192 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15195 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15196 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15199 #: sys-utils/lscpu.c:2065
15200 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15203 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15205 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15206 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15208 #: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
15210 msgid "invalid argument to %s"
15211 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15213 #: sys-utils/lscpu.c:2170
15215 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15218 #: sys-utils/lsipc.c:149
15220 msgid "Resource key"
15221 msgstr "Baliogabeko tekla"
15223 #: sys-utils/lsipc.c:149
15226 msgstr "Baliogabeko tekla"
15228 #: sys-utils/lsipc.c:150
15230 msgid "Resource ID"
15231 msgstr "Baliogabeko tekla"
15233 #: sys-utils/lsipc.c:150
15237 #: sys-utils/lsipc.c:151
15238 msgid "Owner's username or UID"
15241 #: sys-utils/lsipc.c:151
15246 #: sys-utils/lsipc.c:152
15247 msgid "Permissions"
15250 #: sys-utils/lsipc.c:153
15251 msgid "Creator UID"
15254 #: sys-utils/lsipc.c:154
15255 msgid "Creator user"
15258 #: sys-utils/lsipc.c:155
15259 msgid "Creator GID"
15262 #: sys-utils/lsipc.c:156
15264 msgid "Creator group"
15267 #: sys-utils/lsipc.c:157
15270 msgstr "erabiltzailea"
15272 #: sys-utils/lsipc.c:157
15276 #: sys-utils/lsipc.c:158
15279 msgstr "Baliogabeko tekla"
15281 #: sys-utils/lsipc.c:159
15285 #: sys-utils/lsipc.c:159
15290 #: sys-utils/lsipc.c:160
15293 msgstr "Baliogabeko tekla"
15295 #: sys-utils/lsipc.c:161
15297 msgid "Time of the last change"
15298 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15300 #: sys-utils/lsipc.c:161
15302 msgid "Last change"
15303 msgstr " Lehena Azkena\n"
15305 #: sys-utils/lsipc.c:164
15308 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
15310 #: sys-utils/lsipc.c:165
15312 msgid "Number of messages"
15313 msgstr "Buru kopurua"
15315 #: sys-utils/lsipc.c:165
15319 #: sys-utils/lsipc.c:166
15321 msgid "Time of last msg sent"
15322 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
15324 #: sys-utils/lsipc.c:166
15328 #: sys-utils/lsipc.c:167
15329 msgid "Time of last msg received"
15332 #: sys-utils/lsipc.c:167
15333 msgid "Msg received"
15336 #: sys-utils/lsipc.c:168
15337 msgid "PID of the last msg sender"
15340 #: sys-utils/lsipc.c:168
15344 #: sys-utils/lsipc.c:169
15345 msgid "PID of the last msg receiver"
15348 #: sys-utils/lsipc.c:169
15349 msgid "Msg receiver"
15352 #: sys-utils/lsipc.c:172
15354 msgid "Segment size"
15355 msgstr "lortu bloke-tamainua"
15357 #: sys-utils/lsipc.c:173
15359 msgid "Number of attached processes"
15360 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15362 #: sys-utils/lsipc.c:173
15363 msgid "Attached processes"
15366 #: sys-utils/lsipc.c:174
15370 #: sys-utils/lsipc.c:175
15372 msgid "Attach time"
15373 msgstr "konektatuta"
15375 #: sys-utils/lsipc.c:176
15377 msgid "Detach time"
15378 msgstr "deskonektatuta"
15380 #: sys-utils/lsipc.c:177
15382 msgid "Creator command line"
15383 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15385 #: sys-utils/lsipc.c:177
15387 msgid "Creator command"
15388 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15390 #: sys-utils/lsipc.c:178
15391 msgid "PID of the creator"
15394 #: sys-utils/lsipc.c:178
15395 msgid "Creator PID"
15398 #: sys-utils/lsipc.c:179
15399 msgid "PID of last user"
15402 #: sys-utils/lsipc.c:179
15404 msgid "Last user PID"
15405 msgstr "erabiltzailea"
15407 #: sys-utils/lsipc.c:182
15409 msgid "Number of semaphores"
15410 msgstr "Sektore kopurua pistako"
15412 #: sys-utils/lsipc.c:182
15415 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
15417 #: sys-utils/lsipc.c:183
15418 msgid "Time of the last operation"
15421 #: sys-utils/lsipc.c:183
15423 msgid "Last operation"
15424 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
15426 #: sys-utils/lsipc.c:186
15428 msgid "Resource name"
15429 msgstr "Baliogabeko tekla"
15431 #: sys-utils/lsipc.c:186
15434 msgstr "Baliogabeko tekla"
15436 #: sys-utils/lsipc.c:187
15438 msgid "Resource description"
15439 msgstr "bloke gailua"
15441 #: sys-utils/lsipc.c:187
15443 msgid "Description"
15444 msgstr "bloke gailua"
15446 #: sys-utils/lsipc.c:188
15447 msgid "Currently used"
15450 #: sys-utils/lsipc.c:188
15454 #: sys-utils/lsipc.c:189
15456 msgid "Currently use percentage"
15457 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
15459 #: sys-utils/lsipc.c:189
15462 msgstr "Erabilera:"
15464 #: sys-utils/lsipc.c:190
15465 msgid "System-wide limit"
15468 #: sys-utils/lsipc.c:190
15472 #: sys-utils/lsipc.c:225
15474 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15477 #: sys-utils/lsipc.c:288
15478 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15481 #: sys-utils/lsipc.c:289
15482 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15485 #: sys-utils/lsipc.c:295
15487 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15488 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15490 #: sys-utils/lsipc.c:296
15492 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15493 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15495 #: sys-utils/lsipc.c:298
15497 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15498 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15500 #: sys-utils/lsipc.c:300
15502 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15503 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15505 #: sys-utils/lsipc.c:302
15506 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15509 #: sys-utils/lsipc.c:304
15511 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15512 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15514 #: sys-utils/lsipc.c:309
15518 "Generic columns:\n"
15519 msgstr "aukera baliogarriak:"
15521 #: sys-utils/lsipc.c:313
15525 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15526 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15528 #: sys-utils/lsipc.c:317
15532 "Message-queue columns (--queues):\n"
15533 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15535 #: sys-utils/lsipc.c:321
15539 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15540 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15542 #: sys-utils/lsipc.c:325
15546 "Summary columns (--global):\n"
15549 #: sys-utils/lsipc.c:414
15556 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15558 msgid "failed to set data"
15559 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15561 #: sys-utils/lsipc.c:712
15563 msgid "Number of semaphore identifiers"
15564 msgstr "Sektore kopurua pistako"
15566 #: sys-utils/lsipc.c:713
15568 msgid "Total number of semaphores"
15569 msgstr "Sektore kopurua pistako"
15571 #: sys-utils/lsipc.c:714
15573 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15574 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15576 #: sys-utils/lsipc.c:715
15578 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15579 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15581 #: sys-utils/lsipc.c:716
15583 msgid "Semaphore max value"
15584 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
15586 #: sys-utils/lsipc.c:873
15588 msgid "Number of message queues"
15589 msgstr "Buru kopurua"
15591 #: sys-utils/lsipc.c:874
15593 msgid "Max size of message (bytes)"
15594 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
15596 #: sys-utils/lsipc.c:875
15597 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15600 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15604 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15607 msgstr "SunOS reserved"
15609 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15611 msgid "Shared memory segments"
15612 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15614 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15616 msgid "Shared memory pages"
15617 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15619 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15621 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15622 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
15624 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15626 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15627 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
15629 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15631 msgid "failed to parse IPC identifier"
15632 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15634 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15635 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15638 #: sys-utils/lsmem.c:99
15639 msgid "start and end address of the memory range"
15642 #: sys-utils/lsmem.c:100
15644 msgid "size of the memory range"
15645 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15647 #: sys-utils/lsmem.c:101
15648 msgid "online status of the memory range"
15651 #: sys-utils/lsmem.c:102
15653 msgid "memory is removable"
15654 msgstr " kengarria"
15656 #: sys-utils/lsmem.c:103
15657 msgid "memory block number or blocks range"
15660 #: sys-utils/lsmem.c:104
15662 msgid "numa node of memory"
15663 msgstr "Memoriarik ez"
15665 #: sys-utils/lsmem.c:193
15670 #: sys-utils/lsmem.c:194
15675 #: sys-utils/lsmem.c:195
15679 #: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
15681 msgid "Memory block size:"
15682 msgstr "lortu bloke-tamainua"
15684 #: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
15686 msgid "Total online memory:"
15687 msgstr "memoriatik kanpo"
15689 #: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
15691 msgid "Total offline memory:"
15692 msgstr "memoriatik kanpo?"
15694 #: sys-utils/lsmem.c:257
15696 msgid "Failed to open %s"
15697 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15699 #: sys-utils/lsmem.c:353
15701 msgid "This system does not support memory blocks"
15704 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
15706 #: sys-utils/lsmem.c:376
15707 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15710 #: sys-utils/lsmem.c:381
15712 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15715 #: sys-utils/lsmem.c:386
15716 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15719 #: sys-utils/lsmem.c:387
15720 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15723 #: sys-utils/lsmem.c:489
15725 msgid "unsupported --summary argument"
15726 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15728 #: sys-utils/lsmem.c:504
15729 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15732 #: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
15734 msgid "failed to initialize output table"
15735 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15737 #: sys-utils/lsmem.c:547
15739 msgid "Failed to initialize output column"
15740 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15742 #: sys-utils/lsns.c:83
15743 msgid "namespace identifier (inode number)"
15746 #: sys-utils/lsns.c:84
15747 msgid "kind of namespace"
15750 #: sys-utils/lsns.c:85
15752 msgid "path to the namespace"
15753 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15755 #: sys-utils/lsns.c:86
15757 msgid "number of processes in the namespace"
15758 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15760 #: sys-utils/lsns.c:87
15761 msgid "lowest PID in the namespace"
15764 #: sys-utils/lsns.c:88
15765 msgid "PPID of the PID"
15768 #: sys-utils/lsns.c:89
15769 msgid "command line of the PID"
15772 #: sys-utils/lsns.c:90
15773 msgid "UID of the PID"
15776 #: sys-utils/lsns.c:91
15777 msgid "username of the PID"
15780 #: sys-utils/lsns.c:456
15782 msgid "failed to add line to output"
15783 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15785 #: sys-utils/lsns.c:614
15787 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15788 msgstr "aukera baliogarriak:"
15790 #: sys-utils/lsns.c:617
15791 msgid "List system namespaces.\n"
15794 #: sys-utils/lsns.c:624
15796 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15797 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15799 #: sys-utils/lsns.c:627
15800 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15803 #: sys-utils/lsns.c:715
15805 msgid "unknown namespace type: %s"
15806 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
15808 #: sys-utils/lsns.c:733
15809 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15812 #: sys-utils/lsns.c:734
15814 msgid "invalid namespace argument"
15815 msgstr "baliogabeko aukera"
15817 #: sys-utils/lsns.c:772
15819 msgid "not found namespace: %ju"
15822 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
15824 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15827 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
15829 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15832 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
15834 msgid "only root can use \"--%s\" option"
15837 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
15838 msgid "only root can do that"
15841 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
15843 msgid "%s from %s (libmount %s"
15844 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
15846 #: sys-utils/mount.c:129
15848 msgid "failed to read mtab"
15849 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15851 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
15853 msgid "%-25s: ignored\n"
15856 #: sys-utils/mount.c:192
15858 msgid "%-25s: already mounted\n"
15859 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
15861 #: sys-utils/mount.c:248
15863 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15864 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15866 #: sys-utils/mount.c:250
15868 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15869 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15871 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
15873 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15874 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15876 #: sys-utils/mount.c:255
15878 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15881 #: sys-utils/mount.c:275
15884 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15885 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15886 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15887 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15888 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15891 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
15894 msgstr "diskoa: %.*s\n"
15896 #: sys-utils/mount.c:333
15898 msgid "%s: failed to parse"
15899 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15901 #: sys-utils/mount.c:372
15903 msgid "unsupported option format: %s"
15904 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15906 #: sys-utils/mount.c:374
15908 msgid "failed to append option '%s'"
15909 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15911 #: sys-utils/mount.c:392
15915 " %1$s -a [options]\n"
15916 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15917 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
15918 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15921 #: sys-utils/mount.c:400
15923 msgid "Mount a filesystem.\n"
15924 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
15926 #: sys-utils/mount.c:404
15929 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15930 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15931 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15932 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15933 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15936 #: sys-utils/mount.c:410
15938 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
15941 #: sys-utils/mount.c:412
15943 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
15944 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
15946 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
15948 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15951 #: sys-utils/mount.c:416
15954 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15955 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15956 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15957 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15960 #: sys-utils/mount.c:421
15963 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15964 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15967 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
15969 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15970 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15972 #: sys-utils/mount.c:426
15974 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
15977 #: sys-utils/mount.c:432
15982 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15983 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15984 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15985 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15986 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15987 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15990 #: sys-utils/mount.c:441
15993 " <device> specifies device by path\n"
15994 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15995 " <file> regular file for loopdev setup\n"
15998 #: sys-utils/mount.c:446
16003 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16004 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16005 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16008 #: sys-utils/mount.c:451
16011 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16012 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16013 " --make-private mark a subtree as private\n"
16014 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16017 #: sys-utils/mount.c:456
16020 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16021 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16022 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16023 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16026 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16028 msgid "libmount context allocation failed"
16029 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16031 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16033 msgid "failed to set options pattern"
16034 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16036 #: sys-utils/mount.c:757
16037 msgid "source specified more than once"
16040 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16043 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16044 " %1$s -x /dev/device\n"
16047 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16048 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16051 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16053 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16054 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16055 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16058 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16060 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16061 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16063 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16065 msgid "%s is a mountpoint\n"
16066 msgstr "%s montatua dago.\t"
16068 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
16070 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16071 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16073 #: sys-utils/nsenter.c:77
16074 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16077 #: sys-utils/nsenter.c:80
16079 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16080 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16082 #: sys-utils/nsenter.c:81
16083 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16086 #: sys-utils/nsenter.c:82
16088 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16089 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16091 #: sys-utils/nsenter.c:83
16093 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16094 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16096 #: sys-utils/nsenter.c:84
16098 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16101 #: sys-utils/nsenter.c:85
16103 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16104 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16106 #: sys-utils/nsenter.c:86
16108 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16111 #: sys-utils/nsenter.c:87
16113 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16114 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16116 #: sys-utils/nsenter.c:88
16118 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16119 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16121 #: sys-utils/nsenter.c:89
16123 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16124 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16126 #: sys-utils/nsenter.c:90
16128 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16129 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16131 #: sys-utils/nsenter.c:91
16132 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16135 #: sys-utils/nsenter.c:92
16136 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16139 #: sys-utils/nsenter.c:93
16140 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16143 #: sys-utils/nsenter.c:94
16144 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16147 #: sys-utils/nsenter.c:96
16148 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16151 #: sys-utils/nsenter.c:121
16153 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16156 #: sys-utils/nsenter.c:309
16158 msgid "failed to parse uid"
16159 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16161 #: sys-utils/nsenter.c:313
16163 msgid "failed to parse gid"
16164 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16166 #: sys-utils/nsenter.c:349
16167 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16170 #: sys-utils/nsenter.c:351
16172 msgid "failed to get %d SELinux context"
16173 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16175 #: sys-utils/nsenter.c:354
16177 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16178 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16180 #: sys-utils/nsenter.c:361
16182 msgid "no target PID specified for --all"
16183 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16185 #: sys-utils/nsenter.c:425
16187 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16188 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
16190 #: sys-utils/nsenter.c:441
16192 msgid "cannot open current working directory"
16193 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16195 #: sys-utils/nsenter.c:448
16197 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16198 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16200 #: sys-utils/nsenter.c:451
16202 msgid "chroot failed"
16203 msgstr "mount-ek huts egin du"
16205 #: sys-utils/nsenter.c:461
16207 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16208 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16210 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16212 msgid "setgroups failed"
16213 msgstr "strdup-ek huts egin du"
16215 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16217 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16219 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16223 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16225 msgid "Change the root filesystem.\n"
16226 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
16228 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16230 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16231 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16233 #: sys-utils/prlimit.c:75
16234 msgid "address space limit"
16237 #: sys-utils/prlimit.c:76
16239 msgid "max core file size"
16240 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16242 #: sys-utils/prlimit.c:77
16246 #: sys-utils/prlimit.c:77
16249 msgstr "DOS secondary"
16251 #: sys-utils/prlimit.c:78
16252 msgid "max data size"
16255 #: sys-utils/prlimit.c:79
16257 msgid "max file size"
16258 msgstr "Tamainua (MBtan): "
16260 #: sys-utils/prlimit.c:80
16262 msgid "max number of file locks held"
16263 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16265 #: sys-utils/prlimit.c:80
16268 msgstr "%ld bloke\n"
16270 #: sys-utils/prlimit.c:81
16271 msgid "max locked-in-memory address space"
16274 #: sys-utils/prlimit.c:82
16275 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16278 #: sys-utils/prlimit.c:83
16279 msgid "max nice prio allowed to raise"
16282 #: sys-utils/prlimit.c:84
16284 msgid "max number of open files"
16285 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16287 #: sys-utils/prlimit.c:84
16290 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
16292 #: sys-utils/prlimit.c:85
16294 msgid "max number of processes"
16295 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16297 #: sys-utils/prlimit.c:85
16300 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16302 #: sys-utils/prlimit.c:86
16303 msgid "max resident set size"
16306 #: sys-utils/prlimit.c:87
16308 msgid "max real-time priority"
16309 msgstr "getpriority"
16311 #: sys-utils/prlimit.c:88
16312 msgid "timeout for real-time tasks"
16315 #: sys-utils/prlimit.c:88
16319 #: sys-utils/prlimit.c:89
16320 msgid "max number of pending signals"
16323 #: sys-utils/prlimit.c:89
16327 #: sys-utils/prlimit.c:90
16328 msgid "max stack size"
16331 #: sys-utils/prlimit.c:123
16333 msgid "resource name"
16334 msgstr "Baliogabeko tekla"
16336 #: sys-utils/prlimit.c:124
16338 msgid "resource description"
16339 msgstr "bloke gailua"
16341 #: sys-utils/prlimit.c:125
16345 #: sys-utils/prlimit.c:126
16346 msgid "hard limit (ceiling)"
16349 #: sys-utils/prlimit.c:127
16354 #: sys-utils/prlimit.c:162
16356 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16357 msgstr "aukera baliogarriak:"
16359 #: sys-utils/prlimit.c:164
16361 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16362 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
16364 #: sys-utils/prlimit.c:167
16365 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16368 #: sys-utils/prlimit.c:169
16372 "General Options:\n"
16373 msgstr "aukera baliogarriak:"
16375 #: sys-utils/prlimit.c:170
16377 " -p, --pid <pid> process id\n"
16378 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16379 " --noheadings don't print headings\n"
16380 " --raw use the raw output format\n"
16381 " --verbose verbose output\n"
16384 #: sys-utils/prlimit.c:178
16388 "Resources Options:\n"
16389 msgstr "aukera baliogarriak:"
16391 #: sys-utils/prlimit.c:179
16393 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16394 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16395 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16396 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16397 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16398 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16399 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16400 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16401 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16402 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16403 " -s, --stack maximum stack size\n"
16404 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16405 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16406 " -v, --as size of virtual memory\n"
16407 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16408 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16409 " under real-time scheduling\n"
16412 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16413 #: sys-utils/prlimit.c:370
16417 #: sys-utils/prlimit.c:331
16419 msgid "failed to get old %s limit"
16420 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16422 #: sys-utils/prlimit.c:355
16424 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16427 #: sys-utils/prlimit.c:362
16429 msgid "New %s limit for pid %d: "
16432 #: sys-utils/prlimit.c:377
16434 msgid "failed to set the %s resource limit"
16435 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16437 #: sys-utils/prlimit.c:378
16439 msgid "failed to get the %s resource limit"
16440 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16442 #: sys-utils/prlimit.c:455
16444 msgid "failed to parse %s limit"
16445 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16447 #: sys-utils/prlimit.c:584
16448 msgid "option --pid may be specified only once"
16451 #: sys-utils/prlimit.c:614
16452 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16455 #: sys-utils/readprofile.c:107
16456 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16459 #: sys-utils/readprofile.c:111
16461 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16464 #: sys-utils/readprofile.c:113
16467 msgstr " Lehena Azkena\n"
16469 #: sys-utils/readprofile.c:115
16471 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16474 #: sys-utils/readprofile.c:116
16475 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16478 #: sys-utils/readprofile.c:117
16479 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16482 #: sys-utils/readprofile.c:118
16483 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16486 #: sys-utils/readprofile.c:119
16487 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16490 #: sys-utils/readprofile.c:120
16491 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16494 #: sys-utils/readprofile.c:121
16495 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16498 #: sys-utils/readprofile.c:122
16499 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16502 #: sys-utils/readprofile.c:123
16503 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16506 #: sys-utils/readprofile.c:239
16508 msgid "error writing %s"
16509 msgstr "crc errorea"
16511 #: sys-utils/readprofile.c:270
16512 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16515 #: sys-utils/readprofile.c:285
16517 msgid "Sampling_step: %u\n"
16520 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16522 msgid "%s(%i): wrong map line"
16523 msgstr "lerro luzeegia"
16525 #: sys-utils/readprofile.c:312
16527 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16530 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
16532 #: sys-utils/readprofile.c:345
16533 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16536 #: sys-utils/readprofile.c:403
16540 #: sys-utils/renice.c:52
16544 #: sys-utils/renice.c:53
16545 msgid "process group ID"
16548 #: sys-utils/renice.c:62
16551 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16552 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16553 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16556 #: sys-utils/renice.c:68
16557 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16560 #: sys-utils/renice.c:71
16562 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16563 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16565 #: sys-utils/renice.c:72
16567 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16568 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16570 #: sys-utils/renice.c:73
16571 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16574 #: sys-utils/renice.c:74
16575 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16578 #: sys-utils/renice.c:86
16580 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16581 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16583 #: sys-utils/renice.c:99
16585 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16586 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16588 #: sys-utils/renice.c:104
16590 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16591 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
16593 #: sys-utils/renice.c:152
16595 msgid "invalid priorty '%s'"
16596 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16598 #: sys-utils/renice.c:179
16600 msgid "unknown user %s"
16601 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16603 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16604 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16605 #: sys-utils/renice.c:188
16607 msgid "bad %s value: %s"
16608 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
16610 #: sys-utils/rfkill.c:124
16612 msgid "kernel device name"
16613 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16615 #: sys-utils/rfkill.c:125
16617 msgid "device identifier value"
16618 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16620 #: sys-utils/rfkill.c:126
16621 msgid "device type name that can be used as identifier"
16624 #: sys-utils/rfkill.c:127
16626 msgid "device type description"
16627 msgstr "bloke gailua"
16629 #: sys-utils/rfkill.c:128
16631 msgid "status of software block"
16632 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16634 #: sys-utils/rfkill.c:129
16636 msgid "status of hardware block"
16637 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16639 #: sys-utils/rfkill.c:193
16641 msgid "cannot set non-blocking %s"
16642 msgstr "ezin da %s ireki"
16644 #: sys-utils/rfkill.c:214
16646 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16649 #: sys-utils/rfkill.c:244
16651 msgid "failed to poll %s"
16652 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16654 #: sys-utils/rfkill.c:312
16656 msgid "invalid identifier"
16657 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16659 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
16662 msgstr "%ld bloke\n"
16664 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
16667 msgstr "%ld bloke\n"
16669 #: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
16671 msgid "invalid identifier: %s"
16672 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16674 #: sys-utils/rfkill.c:565
16676 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16677 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16679 #: sys-utils/rfkill.c:568
16680 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16683 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16684 #. them as additional field after identifer is fine, for example
16686 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16688 #: sys-utils/rfkill.c:591
16692 #: sys-utils/rfkill.c:592
16696 #: sys-utils/rfkill.c:593
16698 msgid " list [identifier]\n"
16699 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16701 #: sys-utils/rfkill.c:594
16703 msgid " block identifier\n"
16704 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16706 #: sys-utils/rfkill.c:595
16708 msgid " unblock identifier\n"
16709 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16711 #: sys-utils/rtcwake.c:99
16712 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16715 #: sys-utils/rtcwake.c:102
16716 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16719 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16722 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16723 " the default is %s\n"
16726 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16727 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16730 #: sys-utils/rtcwake.c:107
16731 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16734 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16735 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16738 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16740 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16743 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16744 msgid " --list-modes list available modes\n"
16747 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16748 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16751 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16752 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16755 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16756 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16759 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16761 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16762 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16764 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16766 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16769 #: sys-utils/rtcwake.c:165
16771 msgid "read rtc time failed"
16772 msgstr "irakurri rtc ordua"
16774 #: sys-utils/rtcwake.c:171
16776 msgid "read system time failed"
16777 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
16779 #: sys-utils/rtcwake.c:187
16781 msgid "convert rtc time failed"
16782 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
16784 #: sys-utils/rtcwake.c:235
16786 msgid "set rtc wake alarm failed"
16787 msgstr "ezarri rtc alarma"
16789 #: sys-utils/rtcwake.c:305
16791 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
16794 #: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
16796 msgid "read rtc alarm failed"
16797 msgstr "ezarri rtc alarma"
16799 #: sys-utils/rtcwake.c:323
16801 msgid "alarm: off\n"
16804 #: sys-utils/rtcwake.c:336
16806 msgid "convert time failed"
16807 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
16809 #: sys-utils/rtcwake.c:341
16811 msgid "alarm: on %s"
16814 #: sys-utils/rtcwake.c:385
16816 msgid "could not read: %s"
16817 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
16819 #: sys-utils/rtcwake.c:465
16821 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16822 msgstr "sarrera okerra\n"
16824 #: sys-utils/rtcwake.c:473
16826 msgid "invalid seconds argument"
16827 msgstr "baliogabeko aukera"
16829 #: sys-utils/rtcwake.c:477
16831 msgid "invalid time argument"
16832 msgstr "baliogabeko aukera"
16834 #: sys-utils/rtcwake.c:504
16836 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16839 #: sys-utils/rtcwake.c:509
16840 msgid "Using UTC time.\n"
16841 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
16843 #: sys-utils/rtcwake.c:510
16844 msgid "Using local time.\n"
16845 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
16847 #: sys-utils/rtcwake.c:513
16848 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
16851 #: sys-utils/rtcwake.c:519
16853 msgid "%s not enabled for wakeup events"
16854 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
16856 #: sys-utils/rtcwake.c:526
16858 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16861 #: sys-utils/rtcwake.c:533
16863 msgid "time doesn't go backward to %s"
16866 #: sys-utils/rtcwake.c:543
16868 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16871 #: sys-utils/rtcwake.c:547
16873 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16876 #: sys-utils/rtcwake.c:557
16878 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16881 #: sys-utils/rtcwake.c:566
16883 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16886 #: sys-utils/rtcwake.c:585
16888 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16891 #: sys-utils/rtcwake.c:590
16893 msgid "rtc read failed"
16894 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
16896 #: sys-utils/rtcwake.c:602
16898 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16901 #: sys-utils/rtcwake.c:606
16903 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16906 #: sys-utils/rtcwake.c:613
16908 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16911 #: sys-utils/rtcwake.c:627
16912 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16915 #: sys-utils/setarch.c:48
16917 msgid "Switching on %s.\n"
16918 msgstr " disko guztian. "
16920 #: sys-utils/setarch.c:91
16922 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16923 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16925 #: sys-utils/setarch.c:96
16926 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
16929 #: sys-utils/setarch.c:99
16930 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16933 #: sys-utils/setarch.c:100
16934 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16937 #: sys-utils/setarch.c:101
16938 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16941 #: sys-utils/setarch.c:102
16942 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16945 #: sys-utils/setarch.c:103
16946 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16949 #: sys-utils/setarch.c:104
16950 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16953 #: sys-utils/setarch.c:105
16954 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16957 #: sys-utils/setarch.c:106
16958 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16961 #: sys-utils/setarch.c:107
16962 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16965 #: sys-utils/setarch.c:108
16966 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16969 #: sys-utils/setarch.c:109
16970 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16973 #: sys-utils/setarch.c:110
16974 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16977 #: sys-utils/setarch.c:111
16979 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16980 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16982 #: sys-utils/setarch.c:114
16983 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16986 #: sys-utils/setarch.c:225
16988 msgid "%s: Unrecognized architecture"
16991 #: sys-utils/setarch.c:246
16993 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
16994 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
16996 #: sys-utils/setarch.c:293
16998 msgid "Not enough arguments"
16999 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17001 #: sys-utils/setarch.c:311
17003 msgid "Failed to set personality to %s"
17004 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17006 #: sys-utils/setarch.c:368
17008 msgid "unrecognized option '--list'"
17009 msgstr "sarrera okerra\n"
17011 #: sys-utils/setarch.c:376
17013 msgid "no architecture argument specified"
17014 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17016 #: sys-utils/setarch.c:382
17018 msgid "failed to set personality to %s"
17019 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17021 #: sys-utils/setarch.c:385
17023 msgid "Execute command `%s'.\n"
17024 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17026 #: sys-utils/setpriv.c:115
17028 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17029 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17031 #: sys-utils/setpriv.c:119
17032 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17035 #: sys-utils/setpriv.c:122
17037 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17038 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17040 #: sys-utils/setpriv.c:123
17041 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17044 #: sys-utils/setpriv.c:124
17045 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17048 #: sys-utils/setpriv.c:125
17049 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17052 #: sys-utils/setpriv.c:126
17053 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17056 #: sys-utils/setpriv.c:127
17058 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17061 #: sys-utils/setpriv.c:128
17063 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17064 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17066 #: sys-utils/setpriv.c:129
17068 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17069 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17071 #: sys-utils/setpriv.c:130
17073 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17076 #: sys-utils/setpriv.c:131
17078 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17081 #: sys-utils/setpriv.c:132
17083 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17084 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17086 #: sys-utils/setpriv.c:133
17088 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17089 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17091 #: sys-utils/setpriv.c:134
17092 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17095 #: sys-utils/setpriv.c:135
17096 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17099 #: sys-utils/setpriv.c:136
17101 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17102 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17104 #: sys-utils/setpriv.c:137
17106 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17107 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17109 #: sys-utils/setpriv.c:138
17111 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17112 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17114 #: sys-utils/setpriv.c:139
17115 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17118 #: sys-utils/setpriv.c:144
17119 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17122 #: sys-utils/setpriv.c:187
17124 msgid "invalid capability type"
17125 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
17127 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17128 msgid "getting process secure bits failed"
17131 #: sys-utils/setpriv.c:243
17133 msgid "Securebits: "
17136 #: sys-utils/setpriv.c:263
17141 #: sys-utils/setpriv.c:289
17143 msgid "%s: too long"
17144 msgstr "Lerroa luzeegia da"
17146 #: sys-utils/setpriv.c:317
17148 msgid "Supplementary groups: "
17151 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17152 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17157 #: sys-utils/setpriv.c:339
17162 #: sys-utils/setpriv.c:340
17167 #: sys-utils/setpriv.c:343
17172 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17174 msgid "getresuid failed"
17175 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17177 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17179 msgid "getresgid failed"
17180 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17182 #: sys-utils/setpriv.c:365
17184 msgid "Effective capabilities: "
17187 #: sys-utils/setpriv.c:370
17189 msgid "Permitted capabilities: "
17192 #: sys-utils/setpriv.c:376
17194 msgid "Inheritable capabilities: "
17197 #: sys-utils/setpriv.c:381
17199 msgid "Ambient capabilities: "
17202 #: sys-utils/setpriv.c:386
17204 msgid "[unsupported]"
17205 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17207 #: sys-utils/setpriv.c:389
17209 msgid "Capability bounding set: "
17212 #: sys-utils/setpriv.c:397
17214 msgid "SELinux label"
17215 msgstr "Linux plaintext"
17217 #: sys-utils/setpriv.c:400
17218 msgid "AppArmor profile"
17221 #: sys-utils/setpriv.c:413
17223 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17226 #: sys-utils/setpriv.c:436
17227 msgid "Invalid supplementary group id"
17230 #: sys-utils/setpriv.c:453
17232 msgid "setresuid failed"
17233 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17235 #: sys-utils/setpriv.c:468
17237 msgid "setresgid failed"
17238 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17240 #: sys-utils/setpriv.c:500
17242 msgid "unsupported capability type"
17243 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17245 #: sys-utils/setpriv.c:517
17246 msgid "bad capability string"
17249 #: sys-utils/setpriv.c:525
17250 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17253 #: sys-utils/setpriv.c:537
17255 msgid "unknown capability \"%s\""
17256 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
17258 #: sys-utils/setpriv.c:561
17260 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17261 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
17263 #: sys-utils/setpriv.c:565
17264 msgid "bad securebits string"
17267 #: sys-utils/setpriv.c:572
17269 msgid "+all securebits is not allowed"
17270 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
17272 #: sys-utils/setpriv.c:585
17273 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17276 #: sys-utils/setpriv.c:589
17278 msgid "unrecognized securebit"
17279 msgstr "sarrera okerra\n"
17281 #: sys-utils/setpriv.c:609
17282 msgid "SELinux is not running"
17285 #: sys-utils/setpriv.c:624
17287 msgid "close failed: %s"
17288 msgstr "seek-ek huts egin du"
17290 #: sys-utils/setpriv.c:632
17291 msgid "AppArmor is not running"
17294 #: sys-utils/setpriv.c:775
17295 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17298 #: sys-utils/setpriv.c:780
17299 msgid "duplicate ruid"
17302 #: sys-utils/setpriv.c:782
17304 msgid "failed to parse ruid"
17305 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17307 #: sys-utils/setpriv.c:790
17308 msgid "duplicate euid"
17311 #: sys-utils/setpriv.c:792
17313 msgid "failed to parse euid"
17314 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17316 #: sys-utils/setpriv.c:796
17317 msgid "duplicate ruid or euid"
17320 #: sys-utils/setpriv.c:798
17322 msgid "failed to parse reuid"
17323 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17325 #: sys-utils/setpriv.c:807
17326 msgid "duplicate rgid"
17329 #: sys-utils/setpriv.c:809
17331 msgid "failed to parse rgid"
17332 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17334 #: sys-utils/setpriv.c:813
17335 msgid "duplicate egid"
17338 #: sys-utils/setpriv.c:815
17340 msgid "failed to parse egid"
17341 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17343 #: sys-utils/setpriv.c:819
17344 msgid "duplicate rgid or egid"
17347 #: sys-utils/setpriv.c:821
17349 msgid "failed to parse regid"
17350 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17352 #: sys-utils/setpriv.c:826
17353 msgid "duplicate --clear-groups option"
17356 #: sys-utils/setpriv.c:832
17357 msgid "duplicate --keep-groups option"
17360 #: sys-utils/setpriv.c:838
17361 msgid "duplicate --init-groups option"
17364 #: sys-utils/setpriv.c:844
17365 msgid "duplicate --groups option"
17368 #: sys-utils/setpriv.c:853
17369 msgid "duplicate --inh-caps option"
17372 #: sys-utils/setpriv.c:859
17373 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17376 #: sys-utils/setpriv.c:865
17377 msgid "duplicate --bounding-set option"
17380 #: sys-utils/setpriv.c:871
17381 msgid "duplicate --securebits option"
17384 #: sys-utils/setpriv.c:877
17385 msgid "duplicate --selinux-label option"
17388 #: sys-utils/setpriv.c:883
17389 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17392 #: sys-utils/setpriv.c:899
17393 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17396 #: sys-utils/setpriv.c:907
17397 msgid "--list-caps must be specified alone"
17400 #: sys-utils/setpriv.c:913
17402 msgid "No program specified"
17403 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17405 #: sys-utils/setpriv.c:919
17406 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17409 #: sys-utils/setpriv.c:923
17410 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17413 #: sys-utils/setpriv.c:927
17415 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17418 #: sys-utils/setpriv.c:932
17419 msgid "disallow granting new privileges failed"
17422 #: sys-utils/setpriv.c:940
17423 msgid "keep process capabilities failed"
17426 #: sys-utils/setpriv.c:948
17427 msgid "activate capabilities"
17430 #: sys-utils/setpriv.c:954
17431 msgid "reactivate capabilities"
17434 #: sys-utils/setpriv.c:965
17436 msgid "initgroups failed"
17437 msgstr "strdup-ek huts egin du"
17439 #: sys-utils/setpriv.c:973
17441 msgid "set process securebits failed"
17442 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17444 #: sys-utils/setpriv.c:979
17445 msgid "apply bounding set"
17448 #: sys-utils/setpriv.c:985
17449 msgid "apply capabilities"
17452 #: sys-utils/setpriv.c:994
17454 msgid "cannot execute: %s"
17455 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
17457 #: sys-utils/setsid.c:33
17459 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17460 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17462 #: sys-utils/setsid.c:37
17463 msgid "Run a program in a new session.\n"
17466 #: sys-utils/setsid.c:40
17467 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17470 #: sys-utils/setsid.c:41
17471 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17474 #: sys-utils/setsid.c:95
17479 #: sys-utils/setsid.c:107
17481 msgid "child %d did not exit normally"
17482 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
17484 #: sys-utils/setsid.c:112
17486 msgid "setsid failed"
17487 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17489 #: sys-utils/setsid.c:115
17491 msgid "failed to set the controlling terminal"
17492 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17494 #: sys-utils/swapoff.c:86
17496 msgid "swapoff %s\n"
17497 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
17499 #: sys-utils/swapoff.c:105
17500 msgid "Not superuser."
17501 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
17503 #: sys-utils/swapoff.c:108
17505 msgid "%s: swapoff failed"
17506 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
17508 #: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
17510 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17511 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17513 #: sys-utils/swapoff.c:126
17514 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17517 #: sys-utils/swapoff.c:129
17519 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17520 " -v, --verbose verbose mode\n"
17523 #: sys-utils/swapoff.c:135
17526 "The <spec> parameter:\n"
17527 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17528 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17529 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17530 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17531 " <device> name of device to be used\n"
17532 " <file> name of file to be used\n"
17535 #: sys-utils/swapon.c:97
17537 msgid "device file or partition path"
17538 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
17540 #: sys-utils/swapon.c:98
17542 msgid "type of the device"
17543 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17545 #: sys-utils/swapon.c:99
17547 msgid "size of the swap area"
17548 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17550 #: sys-utils/swapon.c:100
17552 msgid "bytes in use"
17553 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
17555 #: sys-utils/swapon.c:101
17557 msgid "swap priority"
17558 msgstr "setpriority"
17560 #: sys-utils/swapon.c:102
17564 #: sys-utils/swapon.c:103
17567 msgstr "etiketa gabea, "
17569 #: sys-utils/swapon.c:251
17571 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17574 #: sys-utils/swapon.c:251
17578 #: sys-utils/swapon.c:317
17580 msgid "%s: reinitializing the swap."
17581 msgstr "Linux swap"
17583 #: sys-utils/swapon.c:381
17585 msgid "%s: lseek failed"
17586 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
17588 #: sys-utils/swapon.c:387
17590 msgid "%s: write signature failed"
17591 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17593 #: sys-utils/swapon.c:541
17595 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17598 #: sys-utils/swapon.c:549
17600 msgid "%s: get size failed"
17601 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17603 #: sys-utils/swapon.c:555
17605 msgid "%s: read swap header failed"
17608 #: sys-utils/swapon.c:560
17610 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17613 #: sys-utils/swapon.c:571
17615 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17618 #: sys-utils/swapon.c:576
17620 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17623 #: sys-utils/swapon.c:586
17625 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17628 #: sys-utils/swapon.c:592
17630 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17633 #: sys-utils/swapon.c:601
17635 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17638 #: sys-utils/swapon.c:671
17640 msgid "swapon %s\n"
17641 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
17643 #: sys-utils/swapon.c:675
17645 msgid "%s: swapon failed"
17646 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
17648 #: sys-utils/swapon.c:748
17650 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17651 msgstr "crc errorea"
17653 #: sys-utils/swapon.c:770
17655 msgid "%s: already active -- ignored"
17656 msgstr "crc errorea"
17658 #: sys-utils/swapon.c:776
17660 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17661 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
17663 #: sys-utils/swapon.c:798
17664 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17667 #: sys-utils/swapon.c:801
17669 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17670 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17672 #: sys-utils/swapon.c:802
17673 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17676 #: sys-utils/swapon.c:803
17677 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17680 #: sys-utils/swapon.c:804
17681 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17684 #: sys-utils/swapon.c:805
17685 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17688 #: sys-utils/swapon.c:806
17689 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17692 #: sys-utils/swapon.c:807
17694 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17695 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17697 #: sys-utils/swapon.c:808
17698 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17701 #: sys-utils/swapon.c:809
17703 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17704 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17706 #: sys-utils/swapon.c:810
17708 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17709 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17711 #: sys-utils/swapon.c:811
17713 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17714 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17716 #: sys-utils/swapon.c:812
17718 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17719 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17721 #: sys-utils/swapon.c:817
17724 "The <spec> parameter:\n"
17725 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17726 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17727 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17728 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17729 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17730 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17731 " <device> name of device to be used\n"
17732 " <file> name of file to be used\n"
17735 #: sys-utils/swapon.c:827
17738 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17739 " once : only single-time area discards are issued\n"
17740 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17741 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17744 #: sys-utils/swapon.c:910
17746 msgid "failed to parse priority"
17747 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17749 #: sys-utils/swapon.c:929
17751 msgid "unsupported discard policy: %s"
17752 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17754 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17756 msgid "cannot find the device for %s"
17759 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
17761 #: sys-utils/switch_root.c:60
17763 msgid "failed to open directory"
17764 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17766 #: sys-utils/switch_root.c:68
17768 msgid "stat failed"
17769 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
17771 #: sys-utils/switch_root.c:79
17773 msgid "failed to read directory"
17774 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17776 #: sys-utils/switch_root.c:116
17778 msgid "failed to unlink %s"
17779 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17781 #: sys-utils/switch_root.c:153
17783 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17784 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17786 #: sys-utils/switch_root.c:155
17788 msgid "forcing unmount of %s"
17789 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
17791 #: sys-utils/switch_root.c:161
17793 msgid "failed to change directory to %s"
17794 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17796 #: sys-utils/switch_root.c:173
17798 msgid "failed to mount moving %s to /"
17799 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17801 #: sys-utils/switch_root.c:179
17803 msgid "failed to change root"
17804 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17806 #: sys-utils/switch_root.c:192
17807 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17810 #: sys-utils/switch_root.c:205
17812 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17814 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
17818 #: sys-utils/switch_root.c:209
17819 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
17822 #: sys-utils/switch_root.c:255
17824 msgid "failed. Sorry."
17825 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
17827 #: sys-utils/switch_root.c:258
17829 msgid "cannot access %s"
17830 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17832 #: sys-utils/tunelp.c:98
17833 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
17836 #: sys-utils/tunelp.c:101
17837 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17840 #: sys-utils/tunelp.c:102
17841 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17844 #: sys-utils/tunelp.c:103
17845 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17848 #: sys-utils/tunelp.c:104
17849 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17852 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17853 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17854 #. exactly that very same string.
17855 #: sys-utils/tunelp.c:108
17856 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17859 #: sys-utils/tunelp.c:109
17860 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17863 #: sys-utils/tunelp.c:110
17864 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17867 #: sys-utils/tunelp.c:111
17868 msgid " -s, --status query printer status\n"
17871 #: sys-utils/tunelp.c:112
17873 msgid " -r, --reset reset the port\n"
17874 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17876 #: sys-utils/tunelp.c:113
17877 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17880 #: sys-utils/tunelp.c:259
17882 msgid "%s not an lp device"
17883 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
17885 #: sys-utils/tunelp.c:278
17887 msgid "LPGETSTATUS error"
17888 msgstr "LPGETIRQ errorea"
17890 #: sys-utils/tunelp.c:283
17892 msgid "%s status is %d"
17893 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
17895 #: sys-utils/tunelp.c:285
17900 #: sys-utils/tunelp.c:287
17905 #: sys-utils/tunelp.c:289
17907 msgid ", out of paper"
17908 msgstr ", paperik gabe"
17910 #: sys-utils/tunelp.c:291
17915 #: sys-utils/tunelp.c:293
17920 #: sys-utils/tunelp.c:298
17922 msgid "ioctl failed"
17923 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
17925 #: sys-utils/tunelp.c:308
17926 msgid "LPGETIRQ error"
17927 msgstr "LPGETIRQ errorea"
17929 #: sys-utils/tunelp.c:313
17931 msgid "%s using IRQ %d\n"
17932 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
17934 #: sys-utils/tunelp.c:315
17936 msgid "%s using polling\n"
17937 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
17939 #: sys-utils/umount.c:79
17943 " %1$s -a [options]\n"
17944 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17947 #: sys-utils/umount.c:85
17949 msgid "Unmount filesystems.\n"
17950 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
17952 #: sys-utils/umount.c:88
17953 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17956 #: sys-utils/umount.c:89
17958 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17959 " current namespace\n"
17962 #: sys-utils/umount.c:91
17963 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17966 #: sys-utils/umount.c:92
17967 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17970 #: sys-utils/umount.c:93
17971 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17974 #: sys-utils/umount.c:94
17975 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17978 #: sys-utils/umount.c:95
17979 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17982 #: sys-utils/umount.c:97
17984 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17985 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17987 #: sys-utils/umount.c:98
17988 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17991 #: sys-utils/umount.c:99
17992 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17995 #: sys-utils/umount.c:100
17997 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17998 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18000 #: sys-utils/umount.c:101
18002 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18003 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
18005 #: sys-utils/umount.c:145
18007 msgid "%s (%s) unmounted"
18008 msgstr "%s montatua dago.\t"
18010 #: sys-utils/umount.c:147
18012 msgid "%s unmounted"
18013 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18015 #: sys-utils/umount.c:207
18017 msgid "failed to set umount target"
18018 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18020 #: sys-utils/umount.c:223
18022 msgid "libmount table allocation failed"
18023 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18025 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18027 msgid "libmount iterator allocation failed"
18028 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18030 #: sys-utils/umount.c:272
18032 msgid "failed to get child fs of %s"
18033 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18035 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18037 msgid "%s: not found"
18038 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18040 #: sys-utils/umount.c:340
18042 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18045 #: sys-utils/unshare.c:89
18047 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18048 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18050 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
18052 msgid "write failed %s"
18053 msgstr "write-k huts egin du: %s"
18055 #: sys-utils/unshare.c:148
18057 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18058 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18060 #: sys-utils/unshare.c:157
18062 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18063 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
18065 #: sys-utils/unshare.c:188
18067 msgid "mount %s on %s failed"
18068 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18070 #: sys-utils/unshare.c:202
18072 msgid "cannot stat %s"
18073 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
18075 #: sys-utils/unshare.c:213
18077 msgid "pipe failed"
18078 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
18080 #: sys-utils/unshare.c:227
18082 msgid "failed to read pipe"
18083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18085 #: sys-utils/unshare.c:250
18086 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18089 #: sys-utils/unshare.c:253
18091 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18092 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18094 #: sys-utils/unshare.c:254
18096 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18097 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18099 #: sys-utils/unshare.c:255
18101 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18102 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18104 #: sys-utils/unshare.c:256
18106 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18107 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18109 #: sys-utils/unshare.c:257
18111 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18112 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18114 #: sys-utils/unshare.c:258
18116 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18117 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18119 #: sys-utils/unshare.c:259
18121 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18122 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18124 #: sys-utils/unshare.c:260
18126 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18127 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18129 #: sys-utils/unshare.c:261
18130 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18133 #: sys-utils/unshare.c:262
18134 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18137 #: sys-utils/unshare.c:263
18139 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18140 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18143 #: sys-utils/unshare.c:265
18145 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18146 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18148 #: sys-utils/unshare.c:385
18149 msgid "unshare failed"
18150 msgstr "unshared-ek huts egin du"
18152 #: sys-utils/unshare.c:429
18154 msgid "child exit failed"
18155 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18157 #: sys-utils/unshare.c:436
18158 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18161 #: sys-utils/unshare.c:456
18163 msgid "mount %s failed"
18164 msgstr "mount-ek huts egin du"
18166 #: sys-utils/wdctl.c:73
18167 msgid "Card previously reset the CPU"
18170 #: sys-utils/wdctl.c:74
18171 msgid "External relay 1"
18174 #: sys-utils/wdctl.c:75
18175 msgid "External relay 2"
18178 #: sys-utils/wdctl.c:76
18181 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
18183 #: sys-utils/wdctl.c:77
18184 msgid "Keep alive ping reply"
18187 #: sys-utils/wdctl.c:78
18188 msgid "Supports magic close char"
18191 #: sys-utils/wdctl.c:79
18192 msgid "Reset due to CPU overheat"
18195 #: sys-utils/wdctl.c:80
18196 msgid "Power over voltage"
18199 #: sys-utils/wdctl.c:81
18200 msgid "Power bad/power fault"
18203 #: sys-utils/wdctl.c:82
18204 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18207 #: sys-utils/wdctl.c:83
18208 msgid "Set timeout (in seconds)"
18211 #: sys-utils/wdctl.c:84
18212 msgid "Not trigger reboot"
18215 #: sys-utils/wdctl.c:100
18219 #: sys-utils/wdctl.c:101
18221 msgid "flag description"
18222 msgstr "bloke gailua"
18224 #: sys-utils/wdctl.c:102
18225 msgid "flag status"
18228 #: sys-utils/wdctl.c:103
18230 msgid "flag boot status"
18231 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18233 #: sys-utils/wdctl.c:104
18235 msgid "watchdog device name"
18236 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18238 #: sys-utils/wdctl.c:138
18240 msgid "unknown flag: %s"
18241 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18243 #: sys-utils/wdctl.c:178
18244 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18247 #: sys-utils/wdctl.c:181
18249 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18250 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18251 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18252 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18253 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18254 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18255 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18256 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18257 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18258 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18261 #: sys-utils/wdctl.c:196
18263 msgid "The default device is %s.\n"
18264 msgstr "Loop gailua %s da\n"
18266 #: sys-utils/wdctl.c:290
18268 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18269 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
18271 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18273 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18276 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18278 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18279 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18281 #: sys-utils/wdctl.c:343
18283 msgid "cannot set timeout for %s"
18284 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18286 #: sys-utils/wdctl.c:349
18288 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18289 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18293 #: sys-utils/wdctl.c:383
18295 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18296 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18298 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18300 msgid "%-14s %2i second\n"
18301 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18302 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
18303 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
18305 #: sys-utils/wdctl.c:466
18309 #: sys-utils/wdctl.c:469
18311 msgid "Pre-timeout:"
18312 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
18314 #: sys-utils/wdctl.c:472
18318 #: sys-utils/wdctl.c:604
18323 #: sys-utils/wdctl.c:606
18327 #: sys-utils/wdctl.c:608
18331 #: sys-utils/zramctl.c:73
18333 msgid "zram device name"
18334 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18336 #: sys-utils/zramctl.c:74
18337 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18340 #: sys-utils/zramctl.c:75
18341 msgid "uncompressed size of stored data"
18344 #: sys-utils/zramctl.c:76
18345 msgid "compressed size of stored data"
18348 #: sys-utils/zramctl.c:77
18349 msgid "the selected compression algorithm"
18352 #: sys-utils/zramctl.c:78
18353 msgid "number of concurrent compress operations"
18356 #: sys-utils/zramctl.c:79
18358 msgid "empty pages with no allocated memory"
18359 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18361 #: sys-utils/zramctl.c:80
18362 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18365 #: sys-utils/zramctl.c:81
18366 msgid "memory limit used to store compressed data"
18369 #: sys-utils/zramctl.c:82
18370 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18373 #: sys-utils/zramctl.c:83
18374 msgid "number of objects migrated by compaction"
18377 #: sys-utils/zramctl.c:378
18379 msgid "Failed to parse mm_stat"
18380 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18382 #: sys-utils/zramctl.c:526
18385 " %1$s [options] <device>\n"
18386 " %1$s -r <device> [...]\n"
18387 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18388 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
18390 #: sys-utils/zramctl.c:532
18391 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18394 #: sys-utils/zramctl.c:535
18395 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
18398 #: sys-utils/zramctl.c:536
18400 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18401 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18403 #: sys-utils/zramctl.c:537
18405 msgid " -f, --find find a free device\n"
18406 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18408 #: sys-utils/zramctl.c:538
18410 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18411 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18413 #: sys-utils/zramctl.c:539
18415 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18416 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18418 #: sys-utils/zramctl.c:540
18420 msgid " --raw use raw status output format\n"
18421 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18423 #: sys-utils/zramctl.c:541
18425 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18426 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18428 #: sys-utils/zramctl.c:542
18430 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18431 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18433 #: sys-utils/zramctl.c:543
18435 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18436 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18438 #: sys-utils/zramctl.c:608
18440 msgid "unsupported algorithm: %s"
18441 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18443 #: sys-utils/zramctl.c:630
18445 msgid "failed to parse streams"
18446 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18448 #: sys-utils/zramctl.c:652
18449 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18452 #: sys-utils/zramctl.c:658
18453 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18456 #: sys-utils/zramctl.c:661
18457 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18460 #: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
18462 msgid "%s: failed to reset"
18463 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18465 #: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
18466 msgid "no free zram device found"
18469 #: sys-utils/zramctl.c:724
18471 msgid "%s: failed to set number of streams"
18472 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18474 #: sys-utils/zramctl.c:728
18476 msgid "%s: failed to set algorithm"
18477 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18479 #: sys-utils/zramctl.c:731
18481 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18482 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18484 #: term-utils/agetty.c:463
18486 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18489 #: term-utils/agetty.c:519
18491 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18492 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
18494 #: term-utils/agetty.c:522
18496 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18497 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
18499 #: term-utils/agetty.c:525
18501 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18502 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
18504 #: term-utils/agetty.c:536
18506 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18507 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
18509 #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
18510 #: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
18511 #: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
18513 msgid "failed to allocate memory: %m"
18514 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18516 #: term-utils/agetty.c:654
18519 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
18521 #: term-utils/agetty.c:738
18523 msgid "invalid delay argument"
18524 msgstr "baliogabeko aukera"
18526 #: term-utils/agetty.c:777
18528 msgid "invalid argument of --local-line"
18529 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18531 #: term-utils/agetty.c:796
18533 msgid "invalid nice argument"
18534 msgstr "baliogabeko aukera"
18536 #: term-utils/agetty.c:897
18538 msgid "bad speed: %s"
18539 msgstr "abiadura okerra: %s"
18541 #: term-utils/agetty.c:899
18543 msgid "too many alternate speeds"
18544 msgstr "orri txar gehiegi"
18546 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
18548 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18551 #: term-utils/agetty.c:1029
18553 msgid "/dev/%s: not a character device"
18556 #: term-utils/agetty.c:1031
18558 msgid "/dev/%s: not a tty"
18559 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18561 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
18563 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18564 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
18566 #: term-utils/agetty.c:1057
18568 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18569 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
18571 #: term-utils/agetty.c:1078
18573 msgid "%s: not open for read/write"
18576 #: term-utils/agetty.c:1083
18578 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18579 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
18581 #: term-utils/agetty.c:1097
18583 msgid "%s: dup problem: %m"
18586 #: term-utils/agetty.c:1114
18588 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18589 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18591 #: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
18593 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18594 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18596 #: term-utils/agetty.c:1454
18598 msgid "cannot open os-release file"
18599 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18601 #: term-utils/agetty.c:1616
18603 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18604 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18606 #: term-utils/agetty.c:1703
18607 msgid "[press ENTER to login]"
18610 #: term-utils/agetty.c:1727
18611 msgid "Num Lock off"
18614 #: term-utils/agetty.c:1730
18615 msgid "Num Lock on"
18618 #: term-utils/agetty.c:1733
18619 msgid "Caps Lock on"
18622 #: term-utils/agetty.c:1736
18623 msgid "Scroll Lock on"
18626 #: term-utils/agetty.c:1739
18631 msgstr "moeta: %s\n"
18633 #: term-utils/agetty.c:1874
18635 msgid "%s: read: %m"
18636 msgstr "%s: irakurri: %m"
18638 #: term-utils/agetty.c:1933
18640 msgid "%s: input overrun"
18641 msgstr "sarrera okerra\n"
18643 #: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
18645 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18648 #: term-utils/agetty.c:1964
18650 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18653 #: term-utils/agetty.c:2049
18655 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18656 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18658 #: term-utils/agetty.c:2087
18661 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18662 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18665 #: term-utils/agetty.c:2091
18666 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18669 #: term-utils/agetty.c:2094
18671 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18672 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18674 #: term-utils/agetty.c:2095
18675 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18678 #: term-utils/agetty.c:2096
18680 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18681 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18683 #: term-utils/agetty.c:2097
18685 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18686 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18688 #: term-utils/agetty.c:2098
18689 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18692 #: term-utils/agetty.c:2099
18693 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18696 #: term-utils/agetty.c:2100
18697 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18700 #: term-utils/agetty.c:2101
18702 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18703 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18705 #: term-utils/agetty.c:2102
18706 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18709 #: term-utils/agetty.c:2103
18711 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18712 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18714 #: term-utils/agetty.c:2104
18715 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18718 #: term-utils/agetty.c:2105
18719 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18722 #: term-utils/agetty.c:2106
18723 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18726 #: term-utils/agetty.c:2107
18727 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18730 #: term-utils/agetty.c:2108
18732 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18733 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18735 #: term-utils/agetty.c:2109
18736 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18739 #: term-utils/agetty.c:2110
18740 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18743 #: term-utils/agetty.c:2111
18744 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18747 #: term-utils/agetty.c:2112
18748 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18751 #: term-utils/agetty.c:2113
18752 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18755 #: term-utils/agetty.c:2114
18756 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18759 #: term-utils/agetty.c:2115
18760 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18763 #: term-utils/agetty.c:2116
18764 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18767 #: term-utils/agetty.c:2117
18769 msgid " --nohints do not print hints\n"
18770 msgstr " Lehena Azkena\n"
18772 #: term-utils/agetty.c:2118
18774 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18775 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18777 #: term-utils/agetty.c:2119
18778 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18781 #: term-utils/agetty.c:2120
18782 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18785 #: term-utils/agetty.c:2121
18786 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18789 #: term-utils/agetty.c:2122
18790 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
18793 #: term-utils/agetty.c:2123
18794 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
18797 #: term-utils/agetty.c:2124
18798 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
18801 #: term-utils/agetty.c:2125
18803 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
18804 msgstr " Lehena Azkena\n"
18806 #: term-utils/agetty.c:2126
18808 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18809 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18811 #: term-utils/agetty.c:2471
18814 msgid_plural "%d users"
18815 msgstr[0] "erabiltzailea"
18816 msgstr[1] "erabiltzailea"
18818 #: term-utils/agetty.c:2599
18820 msgid "checkname failed: %m"
18821 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
18823 #: term-utils/agetty.c:2611
18825 msgid "cannot touch file %s"
18826 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18828 #: term-utils/agetty.c:2615
18829 msgid "--reload is unsupported on your system"
18832 #: term-utils/mesg.c:76
18834 msgid " %s [options] [y | n]\n"
18835 msgstr "aukera baliogarriak:"
18837 #: term-utils/mesg.c:79
18838 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
18841 #: term-utils/mesg.c:82
18843 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18846 #: term-utils/mesg.c:125
18848 msgid "ttyname failed"
18849 msgstr "unshared-ek huts egin du"
18851 #: term-utils/mesg.c:134
18854 msgstr "%s montatua dago.\t"
18856 #: term-utils/mesg.c:137
18859 msgstr "%s montatua dago.\t"
18861 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
18863 msgid "change %s mode failed"
18864 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18866 #: term-utils/mesg.c:150
18867 msgid "write access to your terminal is allowed"
18870 #: term-utils/mesg.c:157
18871 msgid "write access to your terminal is denied"
18874 #: term-utils/mesg.c:161
18876 msgid "invalid argument: %s"
18877 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18879 #: term-utils/script.c:161
18881 msgid " %s [options] [file]\n"
18882 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18884 #: term-utils/script.c:164
18885 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
18888 #: term-utils/script.c:167
18890 " -a, --append append the output\n"
18891 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18892 " -e, --return return exit code of the child process\n"
18893 " -f, --flush run flush after each write\n"
18894 " --force use output file even when it is a link\n"
18895 " -q, --quiet be quiet\n"
18896 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
18899 #: term-utils/script.c:189
18902 "output file `%s' is a link\n"
18903 "Use --force if you really want to use it.\n"
18904 "Program not started."
18907 #: term-utils/script.c:225
18909 msgid "Script done, file is %s\n"
18912 #: term-utils/script.c:288
18914 msgid "cannot write script file"
18915 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
18917 #: term-utils/script.c:429
18921 "Session terminated.\n"
18924 #: term-utils/script.c:478
18926 msgid "Script started on %s\n"
18927 msgstr " disko guztian. "
18929 #: term-utils/script.c:552
18933 "Script done on %s\n"
18934 msgstr " disko guztian. "
18936 #: term-utils/script.c:643
18938 msgid "openpty failed"
18939 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
18941 #: term-utils/script.c:681
18943 msgid "out of pty's"
18944 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
18946 #: term-utils/script.c:781
18948 msgid "Script started, file is %s\n"
18951 #: term-utils/scriptreplay.c:44
18953 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18954 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
18956 #: term-utils/scriptreplay.c:48
18957 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
18960 #: term-utils/scriptreplay.c:51
18962 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
18963 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18964 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18965 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
18968 #: term-utils/scriptreplay.c:113
18969 msgid "write to stdout failed"
18970 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
18972 #: term-utils/scriptreplay.c:119
18974 msgid "unexpected end of file on %s"
18977 #: term-utils/scriptreplay.c:121
18979 msgid "failed to read typescript file %s"
18982 #: term-utils/scriptreplay.c:185
18984 msgid "wrong number of arguments"
18985 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18987 #: term-utils/scriptreplay.c:216
18989 msgid "failed to read timing file %s"
18992 #: term-utils/scriptreplay.c:218
18994 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
18997 #: term-utils/setterm.c:237
18999 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19000 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
19002 #: term-utils/setterm.c:326
19004 msgid "too many tabs"
19005 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
19007 #: term-utils/setterm.c:382
19008 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19011 #: term-utils/setterm.c:385
19012 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19015 #: term-utils/setterm.c:386
19017 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19018 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19020 #: term-utils/setterm.c:387
19022 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19023 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19025 #: term-utils/setterm.c:388
19027 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19028 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19030 #: term-utils/setterm.c:389
19032 msgid " --default use default terminal settings\n"
19033 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19035 #: term-utils/setterm.c:390
19036 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19039 #: term-utils/setterm.c:391
19041 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19042 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19044 #: term-utils/setterm.c:392
19046 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19047 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19049 #: term-utils/setterm.c:393
19050 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19053 #: term-utils/setterm.c:394
19054 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19057 #: term-utils/setterm.c:395
19058 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19061 #: term-utils/setterm.c:396
19062 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19065 #: term-utils/setterm.c:397
19066 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19069 #: term-utils/setterm.c:398
19070 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19073 #: term-utils/setterm.c:399
19074 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19077 #: term-utils/setterm.c:400
19078 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19081 #: term-utils/setterm.c:401
19083 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19084 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19086 #: term-utils/setterm.c:402
19087 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19090 #: term-utils/setterm.c:403
19091 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19094 #: term-utils/setterm.c:404
19096 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19097 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19099 #: term-utils/setterm.c:405
19100 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19103 #: term-utils/setterm.c:406
19105 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19106 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19108 #: term-utils/setterm.c:407
19110 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19111 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19113 #: term-utils/setterm.c:408
19115 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19116 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19118 #: term-utils/setterm.c:409
19120 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19121 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19123 #: term-utils/setterm.c:410
19124 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19127 #: term-utils/setterm.c:411
19128 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19131 #: term-utils/setterm.c:412
19132 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19135 #: term-utils/setterm.c:413
19136 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19139 #: term-utils/setterm.c:414
19141 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19142 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19144 #: term-utils/setterm.c:415
19146 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19147 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19149 #: term-utils/setterm.c:416
19150 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19153 #: term-utils/setterm.c:417
19155 msgid " set vesa powersaving features\n"
19156 msgstr " Lehena Azkena\n"
19158 #: term-utils/setterm.c:418
19159 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19162 #: term-utils/setterm.c:419
19163 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19166 #: term-utils/setterm.c:420
19167 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19170 #: term-utils/setterm.c:431
19171 msgid "duplicate use of an option"
19174 #: term-utils/setterm.c:740
19176 msgid "cannot force blank"
19177 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19179 #: term-utils/setterm.c:745
19181 msgid "cannot force unblank"
19182 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19184 #: term-utils/setterm.c:751
19186 msgid "cannot get blank status"
19187 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19189 #: term-utils/setterm.c:777
19191 msgid "cannot open dump file %s for output"
19192 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
19194 #: term-utils/setterm.c:819
19196 msgid "terminal %s does not support %s"
19199 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
19201 #: term-utils/setterm.c:857
19203 msgid "select failed"
19204 msgstr "semctl-ek huts egin du"
19206 #: term-utils/setterm.c:883
19207 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19210 #: term-utils/setterm.c:911
19212 msgid "invalid cursor position: %s"
19213 msgstr "baliogabeko aukera"
19215 #: term-utils/setterm.c:933
19217 msgid "reset failed"
19218 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19220 #: term-utils/setterm.c:1097
19222 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19223 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19225 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19227 msgid "klogctl error"
19228 msgstr "crc errorea"
19230 #: term-utils/setterm.c:1146
19231 msgid "$TERM is not defined."
19234 #: term-utils/setterm.c:1153
19235 msgid "terminfo database cannot be found"
19238 #: term-utils/setterm.c:1155
19240 msgid "%s: unknown terminal type"
19241 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
19243 #: term-utils/setterm.c:1157
19244 msgid "terminal is hardcopy"
19247 #: term-utils/ttymsg.c:81
19249 msgid "internal error: too many iov's"
19250 msgstr "barne errorea"
19252 #: term-utils/ttymsg.c:94
19254 msgid "excessively long line arg"
19255 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
19257 #: term-utils/ttymsg.c:108
19259 msgid "open failed"
19260 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
19262 #: term-utils/ttymsg.c:147
19267 #: term-utils/ttymsg.c:149
19269 msgid "cannot fork"
19270 msgstr "ezin da fork egin"
19272 #: term-utils/ttymsg.c:182
19274 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19277 #: term-utils/wall.c:86
19279 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19280 msgstr "aukera baliogarriak:"
19282 #: term-utils/wall.c:89
19283 msgid "Write a message to all users.\n"
19286 #: term-utils/wall.c:92
19287 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19290 #: term-utils/wall.c:93
19292 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19293 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19295 #: term-utils/wall.c:94
19296 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19299 #: term-utils/wall.c:122
19301 msgid "invalid group argument"
19302 msgstr "baliogabeko aukera"
19304 #: term-utils/wall.c:124
19306 msgid "%s: unknown gid"
19307 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19309 #: term-utils/wall.c:167
19310 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19313 #: term-utils/wall.c:213
19314 msgid "--nobanner is available only for root"
19317 #: term-utils/wall.c:218
19319 msgid "invalid timeout argument: %s"
19320 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19322 #: term-utils/wall.c:357
19324 msgid "cannot get passwd uid"
19325 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19327 #: term-utils/wall.c:362
19329 msgid "cannot get tty name"
19330 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19332 #: term-utils/wall.c:382
19334 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19337 #: term-utils/wall.c:415
19339 msgid "will not read %s - use stdin."
19342 #: term-utils/write.c:87
19344 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19345 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19347 #: term-utils/write.c:91
19348 msgid "Send a message to another user.\n"
19351 #: term-utils/write.c:116
19353 msgid "effective gid does not match group of %s"
19356 #: term-utils/write.c:201
19358 msgid "%s is not logged in"
19359 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19361 #: term-utils/write.c:206
19362 msgid "can't find your tty's name"
19365 #: term-utils/write.c:211
19367 msgid "%s has messages disabled"
19370 #: term-utils/write.c:214
19372 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19375 #: term-utils/write.c:237
19377 msgid "carefulputc failed"
19378 msgstr "calloc-ek huts egin du"
19380 #: term-utils/write.c:279
19382 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19385 #: term-utils/write.c:283
19387 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19390 #: term-utils/write.c:330
19391 msgid "you have write permission turned off"
19394 #: term-utils/write.c:353
19396 msgid "%s is not logged in on %s"
19397 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19399 #: term-utils/write.c:359
19401 msgid "%s has messages disabled on %s"
19404 #: text-utils/col.c:135
19405 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19408 #: text-utils/col.c:138
19413 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19414 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19415 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19416 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19417 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19418 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19421 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19424 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19428 #: text-utils/col.c:215
19430 msgid "bad -l argument"
19431 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
19433 #: text-utils/col.c:344
19435 msgid "warning: can't back up %s."
19436 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19438 #: text-utils/col.c:345
19439 msgid "past first line"
19440 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
19442 #: text-utils/col.c:345
19443 msgid "-- line already flushed"
19444 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
19446 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
19448 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19449 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19451 #: text-utils/colcrt.c:85
19452 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19455 #: text-utils/colcrt.c:88
19456 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19459 #: text-utils/colcrt.c:89
19461 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19462 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19464 #: text-utils/colrm.c:60
19469 " %s [startcol [endcol]]\n"
19470 msgstr "aukera baliogarriak:"
19472 #: text-utils/colrm.c:65
19473 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19476 #: text-utils/colrm.c:185
19478 msgid "first argument"
19479 msgstr "sarrera okerra\n"
19481 #: text-utils/colrm.c:187
19483 msgid "second argument"
19484 msgstr "sarrera okerra\n"
19486 #: text-utils/column.c:230
19488 msgid "failed to parse column"
19489 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19491 #: text-utils/column.c:240
19493 msgid "undefined column name '%s'"
19494 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
19496 #: text-utils/column.c:291
19498 msgid "failed to parse --table-order list"
19499 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19501 #: text-utils/column.c:364
19503 msgid "failed to parse --table-right list"
19504 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19506 #: text-utils/column.c:368
19508 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19509 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19511 #: text-utils/column.c:372
19513 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19514 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19516 #: text-utils/column.c:376
19518 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19519 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19521 #: text-utils/column.c:380
19523 msgid "failed to parse --table-hide list"
19524 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19526 #: text-utils/column.c:411
19528 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19531 #: text-utils/column.c:424
19533 msgid "failed to allocate output data"
19534 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19536 #: text-utils/column.c:567
19537 msgid "Columnate lists.\n"
19540 #: text-utils/column.c:570
19542 msgid " -t, --table create a table\n"
19543 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19545 #: text-utils/column.c:571
19547 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19550 #: text-utils/column.c:572
19552 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19553 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19555 #: text-utils/column.c:573
19557 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19558 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19560 #: text-utils/column.c:574
19561 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19564 #: text-utils/column.c:575
19565 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19568 #: text-utils/column.c:576
19570 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19571 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19573 #: text-utils/column.c:577
19574 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19577 #: text-utils/column.c:578
19579 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19580 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19582 #: text-utils/column.c:579
19583 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19586 #: text-utils/column.c:580
19588 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19589 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19591 #: text-utils/column.c:583
19593 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19594 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19596 #: text-utils/column.c:584
19597 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19600 #: text-utils/column.c:585
19602 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19603 msgstr "Sartu buru kopurua:"
19605 #: text-utils/column.c:588
19607 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19608 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19610 #: text-utils/column.c:589
19611 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19614 #: text-utils/column.c:590
19615 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19618 #: text-utils/column.c:591
19620 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19621 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19623 #: text-utils/column.c:657
19625 msgid "invalid columns argument"
19626 msgstr "baliogabeko aukera"
19628 #: text-utils/column.c:679
19630 msgid "failed to parse column names"
19631 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19633 #: text-utils/column.c:732
19634 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19637 #: text-utils/column.c:740
19638 msgid "option --table required for all --table-*"
19641 #: text-utils/column.c:743
19642 msgid "option --table-columns required for --json"
19645 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19647 msgid " %s [options] <file>...\n"
19648 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19650 #: text-utils/hexdump.c:159
19651 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19654 #: text-utils/hexdump.c:162
19655 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19658 #: text-utils/hexdump.c:163
19659 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19662 #: text-utils/hexdump.c:164
19663 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19666 #: text-utils/hexdump.c:165
19667 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19670 #: text-utils/hexdump.c:166
19671 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19674 #: text-utils/hexdump.c:167
19675 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19678 #: text-utils/hexdump.c:168
19679 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19682 #: text-utils/hexdump.c:171
19683 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19686 #: text-utils/hexdump.c:172
19687 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19690 #: text-utils/hexdump.c:173
19691 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19694 #: text-utils/hexdump.c:174
19695 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19698 #: text-utils/hexdump.c:175
19699 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19702 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19704 msgid "all input file arguments failed"
19705 msgstr "ezarri rtc alarma"
19707 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19709 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19712 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19714 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19717 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19719 msgid "bad format {%s}"
19720 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
19722 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19724 msgid "bad conversion character %%%s"
19727 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19728 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19731 #: text-utils/line.c:34
19732 msgid "Read one line.\n"
19735 #: text-utils/more.c:235
19736 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19739 #: text-utils/more.c:238
19741 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19744 #: text-utils/more.c:239
19745 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19748 #: text-utils/more.c:240
19750 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19751 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19753 #: text-utils/more.c:241
19755 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19756 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19758 #: text-utils/more.c:242
19760 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19761 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19763 #: text-utils/more.c:243
19764 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19767 #: text-utils/more.c:244
19768 msgid " -u suppress underlining\n"
19771 #: text-utils/more.c:245
19773 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19774 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19776 #: text-utils/more.c:246
19777 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
19780 #: text-utils/more.c:247
19781 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19784 #: text-utils/more.c:505
19786 msgid "unknown option -%s"
19787 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
19789 #: text-utils/more.c:529
19793 "*** %s: directory ***\n"
19797 "*** %s: direktorioa ***\n"
19800 #: text-utils/more.c:571
19804 "******** %s: Not a text file ********\n"
19808 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
19811 #: text-utils/more.c:666
19813 msgid "[Use q or Q to quit]"
19814 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
19816 #: text-utils/more.c:745
19819 msgstr "--Gehiago--"
19821 #: text-utils/more.c:747
19823 msgid "(Next file: %s)"
19824 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19826 #: text-utils/more.c:755
19828 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19829 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
19831 #: text-utils/more.c:1183
19833 msgid "...back %d page"
19834 msgid_plural "...back %d pages"
19835 msgstr[0] "... %d orri atzera"
19836 msgstr[1] "... %d orri atzera"
19838 #: text-utils/more.c:1231
19840 msgid "...skipping %d line"
19841 msgid_plural "...skipping %d lines"
19842 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
19843 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
19845 #: text-utils/more.c:1269
19855 #: text-utils/more.c:1284
19857 msgid "No previous regular expression"
19858 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
19860 #: text-utils/more.c:1314
19863 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19864 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19867 #: text-utils/more.c:1321
19869 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19870 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19871 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19872 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19873 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19874 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
19875 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19876 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19877 "' Go to place where previous search started\n"
19878 "= Display current line number\n"
19879 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19880 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19881 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19882 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19883 "ctrl-L Redraw screen\n"
19884 ":n Go to kth next file [1]\n"
19885 ":p Go to kth previous file [1]\n"
19886 ":f Display current file name and line number\n"
19887 ". Repeat previous command\n"
19890 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
19892 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19893 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
19895 #: text-utils/more.c:1431
19897 msgid "\"%s\" line %d"
19898 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
19900 #: text-utils/more.c:1433
19902 msgid "[Not a file] line %d"
19903 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
19905 #: text-utils/more.c:1515
19906 msgid " Overflow\n"
19907 msgstr " Gainezkatzea\n"
19909 #: text-utils/more.c:1564
19910 msgid "...skipping\n"
19911 msgstr "...salto egiten\n"
19913 #: text-utils/more.c:1598
19916 "Pattern not found\n"
19919 "Patroia ez da aurkitu\n"
19921 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19922 msgid "Pattern not found"
19923 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
19925 #: text-utils/more.c:1650
19926 msgid "exec failed\n"
19927 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
19929 #: text-utils/more.c:1664
19930 msgid "can't fork\n"
19931 msgstr "ezin da fork egin\n"
19933 #: text-utils/more.c:1698
19941 #: text-utils/more.c:1702
19942 msgid "...Skipping to file "
19943 msgstr "...fitxategira salto egiten"
19945 #: text-utils/more.c:1704
19946 msgid "...Skipping back to file "
19947 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
19949 #: text-utils/more.c:1993
19950 msgid "Line too long"
19951 msgstr "Lerroa luzeegia da"
19953 #: text-utils/more.c:2030
19954 msgid "No previous command to substitute for"
19957 #: text-utils/pg.c:152
19959 "-------------------------------------------------------\n"
19961 " q or Q quit program\n"
19962 " <newline> next page\n"
19963 " f skip a page forward\n"
19964 " d or ^D next halfpage\n"
19967 " /regex/ search forward for regex\n"
19968 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19969 " . or ^L redraw screen\n"
19970 " w or z set page size and go to next page\n"
19971 " s filename save current file to filename\n"
19972 " !command shell escape\n"
19973 " p go to previous file\n"
19974 " n go to next file\n"
19976 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19977 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19979 "See pg(1) for more information.\n"
19980 "-------------------------------------------------------\n"
19983 #: text-utils/pg.c:231
19985 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19986 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19988 #: text-utils/pg.c:235
19989 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
19992 #: text-utils/pg.c:238
19993 msgid " -number lines per page\n"
19996 #: text-utils/pg.c:239
19997 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20000 #: text-utils/pg.c:240
20002 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20003 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20005 #: text-utils/pg.c:241
20006 msgid " -f do not split long lines\n"
20009 #: text-utils/pg.c:242
20010 msgid " -n terminate command with new line\n"
20013 #: text-utils/pg.c:243
20014 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20017 #: text-utils/pg.c:244
20018 msgid " -r disallow shell escape\n"
20021 #: text-utils/pg.c:245
20022 msgid " -s print messages to stdout\n"
20025 #: text-utils/pg.c:246
20026 msgid " +number start at the given line\n"
20029 #: text-utils/pg.c:247
20030 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20033 #: text-utils/pg.c:258
20035 msgid "option requires an argument -- %s"
20036 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
20038 #: text-utils/pg.c:264
20040 msgid "illegal option -- %s"
20041 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
20043 #: text-utils/pg.c:367
20044 msgid "...skipping forward\n"
20045 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
20047 #: text-utils/pg.c:369
20048 msgid "...skipping backward\n"
20049 msgstr "...atzera saltatzen\n"
20051 #: text-utils/pg.c:385
20052 msgid "No next file"
20053 msgstr "Ez da testu fitxategia"
20055 #: text-utils/pg.c:389
20056 msgid "No previous file"
20057 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
20059 #: text-utils/pg.c:891
20061 msgid "Read error from %s file"
20062 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
20064 #: text-utils/pg.c:894
20066 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20067 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
20069 #: text-utils/pg.c:896
20071 msgid "Unknown error in %s file"
20072 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
20074 #: text-utils/pg.c:949
20076 msgid "Cannot create temporary file"
20077 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
20079 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20081 msgstr "RE errorea: "
20083 #: text-utils/pg.c:1105
20087 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20088 msgid "No remembered search string"
20091 #: text-utils/pg.c:1211
20093 msgid "cannot open "
20094 msgstr "ezin da %s ireki"
20096 #: text-utils/pg.c:1263
20100 #: text-utils/pg.c:1353
20101 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20104 #: text-utils/pg.c:1388
20105 msgid "fork() failed, try again later\n"
20106 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
20108 #: text-utils/pg.c:1476
20109 msgid "(Next file: "
20110 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
20112 #: text-utils/pg.c:1542
20114 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20117 #: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
20119 msgid "failed to parse number of lines per page"
20120 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20122 #: text-utils/rev.c:77
20124 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20125 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20127 #: text-utils/rev.c:81
20128 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20131 #: text-utils/ul.c:142
20133 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20134 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20136 #: text-utils/ul.c:145
20137 msgid "Do underlining.\n"
20140 #: text-utils/ul.c:148
20141 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20144 #: text-utils/ul.c:149
20145 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20148 #: text-utils/ul.c:209
20149 msgid "trouble reading terminfo"
20150 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
20152 #: text-utils/ul.c:214
20154 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20157 #: text-utils/ul.c:304
20159 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20162 #: text-utils/ul.c:629
20164 msgid "Input line too long."
20165 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
20168 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20169 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20174 #~ "Available columns (for -o):\n"
20175 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20178 #~ msgid "seek error on %s"
20179 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
20184 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20185 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20188 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20189 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20192 #~ msgid "No known shells."
20193 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20198 #~ "Available columns:\n"
20199 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20202 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20203 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20208 #~ "Available columns (for --output):\n"
20209 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20212 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20213 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20216 #~ msgid "invalid epoch argument"
20217 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
20220 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20223 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20228 #~ "Available columns (for --show):\n"
20229 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20232 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20233 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
20236 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20237 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
20240 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20241 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20244 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20245 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
20248 #~ msgid "failed to add data to output table"
20249 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20252 #~ msgid "failed to initialize output line"
20253 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20256 #~ msgid "No --date option specified."
20257 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20260 #~ msgid "--date argument too long"
20261 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
20264 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20265 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20267 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20268 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
20271 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20272 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20275 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20276 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20279 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20280 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20283 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20284 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
20287 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20288 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
20291 #~ msgid "mount source not defined"
20292 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20295 #~ msgid "%s: mount failed"
20296 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
20299 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20300 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20303 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20304 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
20307 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20308 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20311 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20312 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20315 #~ msgid "%s: umount failed"
20316 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
20319 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20320 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
20323 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20324 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20327 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20328 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20331 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20332 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20335 #~ msgid "no input file specified"
20336 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20339 #~ msgid "%s: is not a file"
20340 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
20343 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20344 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20347 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20348 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20351 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20352 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20355 #~ msgid "Filesystem label:"
20356 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20359 #~ msgid "failed to set PATH"
20360 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20363 #~ msgid "argument error: %s"
20364 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20367 #~ msgid "tty path %s too long"
20368 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
20371 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20372 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20375 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20376 #~ msgstr "crc errorea"
20379 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20380 #~ msgstr "crc errorea"
20383 #~ msgid "cannot not setup timer"
20384 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20387 #~ msgstr "berdina"
20390 #~ msgid "cannot access file %s"
20391 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20393 #~ msgid "%s is not a block special device"
20394 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
20397 #~ msgid "%s: device is misaligned"
20398 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
20400 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20401 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
20404 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20405 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20408 #~ msgid "%s: unknown device name"
20409 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20412 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20413 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20416 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20417 #~ msgstr "%s %.6f segundu\n"
20420 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20421 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
20424 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20425 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
20428 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20429 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
20432 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
20433 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
20436 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20437 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
20440 #~ msgid "%s: bad inode size"
20441 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
20444 #~ msgid "type: %d"
20445 #~ msgstr "moeta: %d\n"
20448 #~ msgid "disk: %.*s"
20449 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
20452 #~ msgid "label: %.*s"
20453 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
20456 #~ msgid "flags: %s"
20457 #~ msgstr "adierazgarriak:"
20460 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
20461 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
20464 #~ msgid "sectors/track: %ld"
20465 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
20468 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20469 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
20472 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20473 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
20476 #~ msgid "cylinders: %ld"
20477 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
20481 #~ msgstr "rpm: %d\n"
20484 #~ msgid "interleave: %d"
20485 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
20488 #~ msgid "trackskew: %d"
20489 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
20492 #~ msgid "cylinderskew: %d"
20493 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
20496 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20497 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
20500 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20501 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
20504 #~ msgid "partitions: %d"
20507 #~ "%d partizio:\n"
20511 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20512 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20513 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20516 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20523 #~ msgid "gettimeofday failed"
20524 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
20527 #~ msgid "sysinfo failed"
20528 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
20531 #~ msgid "%s: mmap failed"
20532 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
20535 #~ msgid " still logged in"
20536 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
20541 #~ "wtmp begins %s"
20542 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
20545 #~ msgid "gethostname failed"
20546 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
20549 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
20550 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20553 #~ msgid "set rtc alarm failed"
20554 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
20557 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
20558 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
20561 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20562 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20565 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20566 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20569 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20570 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20573 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20574 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20577 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20578 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20581 #~ msgid "cannot open %s: %m"
20582 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20585 #~ msgid "fread failed"
20586 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
20588 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20589 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
20591 #~ msgid "disk drive."
20592 #~ msgstr "disko unitateetan."
20598 #~ msgid "Too small partition size specified."
20599 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20602 #~ msgid "stat failed %s"
20603 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
20606 #~ msgid "faild to allocate iterator"
20607 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20610 #~ msgid "cannot open: %s"
20611 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20613 #~ msgid "%s: stat failed"
20614 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20617 #~ msgid "%s: lstat failed"
20618 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20621 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20622 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20625 #~ msgid " %s [options] file\n"
20626 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20629 #~ msgid "Usage:\n"
20630 #~ msgstr "Erabilera:\n"
20632 #~ msgid "%s (%s)\n"
20633 #~ msgstr "%s (%s)\n"
20636 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20637 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
20640 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20641 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
20644 #~ msgid "write error on %s"
20645 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
20648 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20649 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20652 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20653 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
20656 #~ msgid "error reading %s"
20657 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
20660 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
20661 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
20664 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20665 #~ msgstr "crc errorea"
20668 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20669 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20672 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20673 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20678 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20679 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
20681 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
20682 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
20686 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
20687 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
20688 #~ "before using mkfs"
20689 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
20692 #~ msgid "Error closing %s"
20693 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
20695 #~ msgid "%s: no such partition\n"
20696 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
20699 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
20700 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
20703 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
20704 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
20707 #~ msgstr "sektoreak"
20710 #~ msgid "no partition table present."
20711 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20714 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
20715 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20718 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
20719 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20722 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
20723 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20726 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
20727 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20730 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
20731 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20734 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
20735 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20738 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
20739 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
20742 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
20743 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
20746 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
20747 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
20750 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
20751 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
20754 #~ msgstr "hasiera"
20757 #~ msgstr "amaiera"
20760 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
20761 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
20764 #~ msgid "tree of partitions?"
20765 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
20768 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
20769 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
20772 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
20773 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
20776 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
20777 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20780 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
20781 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
20784 #~ msgid "unrecognized input: %s"
20785 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20788 #~ msgid "number too big"
20789 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
20792 #~ msgid "no room for partition descriptor"
20793 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
20796 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
20797 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
20800 #~ msgid "too many input fields"
20801 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
20804 #~ msgid "Illegal type"
20805 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
20808 #~ msgid "Warning: empty partition"
20809 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20812 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
20813 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
20816 #~ msgid "Extended partition not where expected"
20817 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
20820 #~ msgid "bad input"
20821 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20824 #~ msgid "too many partitions"
20825 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
20828 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
20829 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20834 #~ "Dangerous options:\n"
20835 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
20838 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
20839 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20842 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
20843 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
20845 #~ msgid "cannot open %s\n"
20846 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
20849 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
20850 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20853 #~ msgid "cannot open %s read-write"
20854 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20857 #~ msgid "cannot open %s for reading"
20858 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20862 #~ msgstr "%s: OK\n"
20865 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
20866 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
20872 #~ msgid "Bad Id %lx"
20873 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
20876 #~ msgid "This disk is currently in use."
20877 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20880 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
20881 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20884 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
20885 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20892 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
20895 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20898 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
20899 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20901 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
20902 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
20906 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
20908 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
20911 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
20914 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
20915 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
20916 #~ "informazio gehiagorak.\n"
20919 #~ msgid "field is too long"
20920 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
20923 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
20924 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
20927 #~ msgid "'%c' is not allowed"
20928 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
20931 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
20932 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
20935 #~ msgid "can only change local entries."
20936 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20939 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
20940 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
20945 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
20946 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20949 #~ msgid "crypt() failed"
20950 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
20953 #~ msgid "COMMAND not specified."
20954 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20957 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
20958 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20961 #~ msgid "%s: is removable device"
20962 #~ msgstr " kengarria"
20965 #~ msgid "no filename specified."
20966 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20969 #~ msgid "timeout cannot be zero"
20970 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20972 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
20973 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
20975 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
20976 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
20981 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
20982 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20985 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
20986 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20991 #~ "For more information see renice(1).\n"
20992 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20995 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
20997 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
21005 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21006 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21008 #~ msgid "...back 1 page"
21009 #~ msgstr "...orri bat atzera"
21011 #~ msgid "...skipping one line"
21012 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
21018 #~ " %s [option] file\n"
21019 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21022 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21023 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21026 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21027 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
21030 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21031 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21034 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21035 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21038 #~ msgid "compiled without -x support"
21039 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
21041 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21042 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21044 #~ msgid "Unusable"
21045 #~ msgstr "Ezin erabili"
21048 #~ msgid "write failed\n"
21049 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
21051 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21052 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
21056 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21057 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21058 #~ "page for additional information.\n"
21061 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
21062 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
21063 #~ "informazio gehiagorak.\n"
21065 #~ msgid "FATAL ERROR"
21066 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
21068 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21069 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
21071 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21072 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
21074 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21075 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
21077 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21078 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
21080 #~ msgid "Too many partitions"
21081 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
21083 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21084 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21086 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21087 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
21089 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21090 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
21092 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21093 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
21095 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21096 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
21098 #~ msgid "logical partitions overlap"
21099 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
21102 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21103 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
21105 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21106 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
21108 #~ msgid "Illegal key"
21109 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
21111 #~ msgid "Create a new primary partition"
21112 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
21114 #~ msgid "Create a new logical partition"
21115 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
21120 #~ msgid "Don't create a partition"
21121 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
21123 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21124 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
21126 #~ msgid "Size (in MB): "
21127 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
21129 #~ msgid "Beginning"
21130 #~ msgstr "Hasieran"
21132 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21133 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
21136 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21137 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
21139 #~ msgid "Unknown partition table type"
21140 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
21142 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21143 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
21145 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21146 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
21148 #~ msgid "Cannot get disk size"
21149 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21151 #~ msgid "Bad primary partition"
21152 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
21154 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21155 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
21157 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21158 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
21160 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21161 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
21163 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21164 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
21166 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21167 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
21169 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21170 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
21172 #~ msgid "Sector 0:\n"
21173 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
21175 #~ msgid "Sector %d:\n"
21176 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
21181 #~ msgid " Pri/Log"
21182 #~ msgstr " Pri/Log"
21184 #~ msgid " Primary"
21185 #~ msgstr " Primarioa"
21187 #~ msgid " Logical"
21188 #~ msgstr " Logikoa"
21196 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
21197 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
21199 #~ msgid " First Last\n"
21200 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21202 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21203 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
21205 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21206 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21208 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21209 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
21211 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21212 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
21214 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21215 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21220 #~ msgid "Print the table using raw data format"
21221 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
21223 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21224 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21229 #~ msgid "Just print the partition table"
21230 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
21232 #~ msgid "Don't print the table"
21233 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
21235 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21236 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21238 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21239 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
21241 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21242 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
21244 #~ msgid " know what they are doing."
21245 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
21247 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21248 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
21250 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21251 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
21253 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21254 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
21256 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21257 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21260 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21261 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21264 #~ msgid " t - Table in raw format"
21265 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
21267 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
21268 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
21270 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21271 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
21273 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21274 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
21276 #~ msgid " ? Print this screen"
21277 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
21279 #~ msgid "Change cylinder geometry"
21280 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
21282 #~ msgid "Change head geometry"
21283 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
21285 #~ msgid "Change sector geometry"
21286 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
21288 #~ msgid "Done with changing geometry"
21289 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
21291 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21292 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21294 #~ msgid "Illegal cylinders value"
21295 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21297 #~ msgid "Enter the number of heads: "
21298 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
21300 #~ msgid "Illegal heads value"
21301 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
21303 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21304 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
21306 #~ msgid "Illegal sectors value"
21307 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
21309 #~ msgid "Enter filesystem type: "
21310 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
21312 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21313 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
21315 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21316 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
21318 #~ msgid "Unk(%02X)"
21319 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
21328 #~ msgstr "Pri/Log"
21330 #~ msgid "Unknown (%02X)"
21331 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
21333 #~ msgid "Disk Drive: %s"
21334 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
21336 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21337 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
21339 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
21340 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
21342 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
21343 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
21345 #~ msgid "Part Type"
21346 #~ msgstr "Partizio moeta"
21349 #~ msgstr "S.E. moeta"
21352 #~ msgstr "[Etiketa]"
21354 #~ msgid " Sectors"
21355 #~ msgstr " Sektoreak"
21357 #~ msgid " Cylinders"
21358 #~ msgstr " Zilindroak"
21360 #~ msgid " Size (MB)"
21361 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
21363 #~ msgid " Size (GB)"
21364 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
21366 #~ msgid "No more partitions"
21367 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
21369 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
21370 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
21372 #~ msgid "Maximize"
21373 #~ msgstr "Maximizatu"
21375 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
21376 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
21379 #~ msgstr "Inprimatu"
21381 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
21382 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
21385 #~ msgstr "Unitateak"
21387 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
21388 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
21390 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
21391 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
21393 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
21394 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21396 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
21397 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
21399 #~ msgid "This partition is already in use"
21400 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21402 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
21403 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
21405 #~ msgid "Illegal command"
21406 #~ msgstr "Komando baliogabea"
21408 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
21409 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
21412 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
21413 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21416 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
21417 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
21420 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
21421 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21424 #~ msgid "cannot parse number of heads"
21425 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
21428 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
21429 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
21432 #~ msgid " e extended"
21433 #~ msgstr "Linux extended"
21445 #~ msgstr "%ld bloke\n"
21449 #~ msgstr "Sektoreak"
21452 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
21453 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
21457 #~ msgstr "Banderak"
21460 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
21461 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21464 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
21465 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21468 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
21469 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
21472 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
21473 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
21476 #~ msgid "error writing %s: %s"
21477 #~ msgstr "crc errorea"
21480 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
21481 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
21484 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
21485 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21488 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
21489 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21492 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
21493 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
21496 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
21497 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
21499 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
21500 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
21503 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
21504 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21507 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
21508 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21510 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
21511 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
21513 #~ msgid " I will try type %s\n"
21514 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
21517 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
21518 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21521 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
21522 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21525 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
21526 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
21529 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
21530 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21533 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
21534 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21537 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
21538 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
21541 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
21542 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21545 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
21546 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
21548 #~ msgid "mount: mount failed"
21549 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21551 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
21552 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
21555 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
21556 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21559 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
21560 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
21563 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
21564 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
21566 #~ msgid "nothing was mounted"
21567 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
21570 #~ msgid "; rest of file ignored"
21571 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21573 #~ msgid "not enough memory"
21574 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
21577 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
21578 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21581 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
21582 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21584 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
21585 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
21587 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
21588 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
21590 #~ msgid "umount: %s: not found"
21591 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
21594 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
21595 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
21598 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
21599 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
21602 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
21603 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
21606 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
21607 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
21610 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
21611 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21614 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
21615 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
21618 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
21619 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21622 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
21623 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21626 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
21627 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21630 #~ msgid "Invalid interval value"
21631 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21634 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
21635 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21638 #~ msgid "Invalid set value"
21639 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21642 #~ msgid "Invalid set value: %d"
21643 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21646 #~ msgid "Invalid default value"
21647 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21650 #~ msgid "Invalid default value: %d"
21651 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21654 #~ msgid "Invalid set time value"
21655 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21658 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
21659 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21662 #~ msgid "Invalid default time value"
21663 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21666 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
21667 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21670 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
21671 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21674 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
21675 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21678 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
21679 #~ msgstr " disko guztian. "
21682 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
21683 #~ msgstr " disko guztian. "
21686 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
21687 #~ msgstr " disko guztian. "
21690 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
21691 #~ msgstr " disko guztian. "
21694 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
21695 #~ msgstr " disko guztian. "
21698 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
21699 #~ msgstr " disko guztian. "
21702 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
21703 #~ msgstr " disko guztian. "
21706 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
21707 #~ msgstr " disko guztian. "
21710 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
21711 #~ msgstr " disko guztian. "
21714 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
21715 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
21718 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
21719 #~ msgstr " disko guztian. "
21722 #~ msgid "Error writing screendump"
21723 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
21727 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
21729 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21732 #~ msgid "line too long"
21733 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
21736 #~ msgid "waidpid failed"
21737 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
21739 #~ msgid "set blocksize"
21740 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
21743 #~ msgid "one bad block\n"
21744 #~ msgstr "orri oker bat\n"
21747 #~ msgid " %s [options] device\n"
21748 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21751 #~ msgid "read failed %s"
21752 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
21755 #~ msgid "seek failed %s"
21756 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
21759 #~ msgid "seek failed: %d"
21760 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
21763 #~ msgid "write failed: %d"
21764 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
21767 #~ msgid "No partitions defined"
21768 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
21771 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
21772 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21775 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
21776 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21778 #~ msgid "usage:\n"
21779 #~ msgstr "erabilera:\n"
21781 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
21782 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
21784 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
21785 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
21788 #~ msgid "edition number argument failed"
21789 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
21791 #~ msgid "fsync failed"
21792 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
21797 #~ "Print version:\n"
21799 #~ "Print partition table:\n"
21800 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
21801 #~ "Interactive use:\n"
21802 #~ " %s [options] device\n"
21805 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
21806 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
21807 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
21808 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
21813 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
21815 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
21816 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
21817 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
21818 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
21821 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
21822 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
21823 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
21824 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
21827 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
21828 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
21830 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
21831 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
21833 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
21834 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
21836 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
21837 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
21840 #~ msgid "Partition (a-%c): "
21841 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
21843 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
21844 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
21848 #~ "Syncing disks.\n"
21851 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
21854 #~ msgid "unable to write %s"
21855 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
21858 #~ msgid "fatal error"
21859 #~ msgstr "Errore larria\n"
21861 #~ msgid "Command action"
21862 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
21864 #~ msgid "You must set"
21865 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
21874 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
21875 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
21878 #~ msgid "Using default value %u\n"
21879 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21884 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
21885 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
21890 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
21891 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
21894 #~ msgid ", %llu sectors\n"
21895 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
21898 #~ msgid "cannot write disk label"
21899 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
21904 #~ "Error closing file\n"
21905 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21908 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
21909 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
21911 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
21912 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
21914 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
21915 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
21918 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
21919 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
21922 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
21923 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
21928 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
21932 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
21933 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
21934 #~ "informazio gehiagorak.\n"
21939 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21943 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
21949 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21950 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
21954 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
21958 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
21959 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
21961 #~ msgid "No partitions defined\n"
21962 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
21965 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
21966 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
21969 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
21970 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21978 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
21979 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
21980 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21981 #~ "Label ID: %s\n"
21982 #~ "Volume ID: %s\n"
21983 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21987 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
21993 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21994 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21998 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22009 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22010 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22013 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22014 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
22017 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22018 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
22021 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22022 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
22025 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22026 #~ msgstr "ezin da fork egin"
22029 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22030 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22033 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22034 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22037 #~ msgid "find unused loop device failed"
22038 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22044 #~ " %s [options] file...\n"
22045 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22051 #~ " %s [options] [file...]\n"
22052 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22054 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22055 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
22057 #~ msgid "one bad page\n"
22058 #~ msgstr "orri oker bat\n"
22060 #~ msgid " on whole disk. "
22061 #~ msgstr " disko guztian. "
22064 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22065 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
22069 #~ "BSD label for device: %s\n"
22072 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
22075 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22076 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
22078 #~ msgid "exec %s failed"
22079 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
22082 #~ msgid "%s: exec failed"
22083 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
22086 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22087 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
22090 #~ msgid "St. Tib's Day"
22091 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
22093 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22094 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22097 #~ msgid "invalid port number argument"
22098 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
22104 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22105 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22108 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22109 #~ msgstr "memoriarik ez"
22112 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22113 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22115 #~ msgid "shmctl failed"
22116 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
22118 #~ msgid "msgctl failed"
22119 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
22122 #~ msgid "%s failed to use device"
22123 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22126 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22127 #~ msgstr "memoriarik ez"
22130 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22131 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22133 #~ msgid "renice from %s\n"
22134 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
22137 #~ msgid "unable to execute %s"
22138 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
22140 #~ msgid "execvp failed"
22141 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
22143 #~ msgid "execv failed"
22144 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
22147 #~ msgstr "erabiltzaileak"
22150 #~ msgid "write error."
22151 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
22156 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22157 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22160 #~ msgid "more (%s)\n"
22161 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
22164 #~ msgid "couldn't open %s"
22165 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22168 #~ msgid "cannot stat device %s"
22169 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
22171 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22172 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22174 #~ msgid "unable to open %s"
22175 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22178 #~ msgid "error: cannot open %s"
22179 #~ msgstr "Ezin da ireki"
22182 #~ msgid "%s: fstat failed"
22183 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22186 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22187 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
22189 #~ msgid "Open of %s failed"
22190 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
22192 #~ msgid "Unable to open %s"
22193 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
22196 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
22197 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22200 #~ msgid "failed to stat directory"
22201 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22204 #~ msgid "failed to stat directory %s"
22205 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22207 #~ msgid "Cannot open "
22208 #~ msgstr "Ezin da ireki"
22210 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22211 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
22213 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
22214 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
22216 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
22217 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
22220 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
22221 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22224 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
22225 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
22229 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
22232 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22234 #~ msgid "out of memory?\n"
22235 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
22238 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
22239 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22242 #~ msgid "failed to parse epoch"
22243 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22246 #~ msgid "cannot lock group file"
22247 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22250 #~ msgid "failed to parse sigval"
22251 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22254 #~ msgid "port `%ld' out of range"
22255 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
22258 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
22259 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22262 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
22263 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22266 #~ msgid "failed to parse class data"
22267 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22270 #~ msgid "failed to parse buffer size"
22271 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22276 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
22277 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22280 #~ msgid "invalid speed"
22281 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
22284 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
22285 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22288 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
22289 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22294 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
22295 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22298 #~ msgid "cannot parse PID"
22299 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22302 #~ msgid "failed to parse seconds value"
22303 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22306 #~ msgid "failed to parse time_t value"
22307 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22312 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
22313 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22316 #~ msgid "argument %lu is too large"
22317 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
22320 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
22321 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22324 #~ msgid "bad length value"
22325 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
22328 #~ msgid "bad skip value"
22329 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
22331 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22332 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
22335 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
22336 #~ msgstr "crc errorea"
22339 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
22340 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22343 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
22344 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
22347 #~ msgid "%-25s: failed\n"
22348 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
22350 #~ msgid " d delete a BSD partition"
22351 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
22353 #~ msgid " n add a new BSD partition"
22354 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
22356 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
22357 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
22359 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
22360 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
22363 #~ msgid " p print the partition table"
22364 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
22366 #~ msgid "Internal error\n"
22367 #~ msgstr "Barne errorea\n"
22369 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
22370 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
22375 #~ "For more information see mount(8).\n"
22376 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22379 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
22380 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22383 #~ msgid "%s: can only change local entries."
22384 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
22387 #~ msgid "setpwnam failed"
22388 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
22391 #~ msgid "Illegal username"
22392 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
22395 #~ msgid "Login incorrect\n"
22396 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
22398 #~ msgid "NAME too long"
22399 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
22402 #~ msgid "login name much too long."
22403 #~ msgstr "lerro luzeegia"
22406 #~ msgid "too many bare linefeeds."
22407 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
22410 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
22411 #~ msgstr " disko guztian. "
22414 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
22415 #~ msgstr " disko guztian. "
22417 #~ msgid "calloc failed"
22418 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
22421 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
22422 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
22424 #~ msgid "%s: write failed"
22425 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
22428 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
22431 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
22434 #~ msgid ", encryption type %d\n"
22435 #~ msgstr "Partizio moeta"
22438 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
22439 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
22441 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
22442 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
22445 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
22446 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
22451 #~ "For more information see partx(8).\n"
22452 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22455 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
22456 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
22458 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
22459 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
22461 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
22462 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
22464 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
22465 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
22467 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
22468 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
22473 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
22474 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22477 #~ msgid "ldattach from %s\n"
22478 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
22480 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
22481 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
22486 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
22487 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22489 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
22490 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
22493 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
22494 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
22495 #~ " -T [on|off] ]\n"
22497 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
22498 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
22499 #~ " -T [on|off] ]\n"
22501 #~ msgid "%s: bad value\n"
22502 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
22505 #~ msgid "closing file %s"
22506 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22509 #~ msgid "Warning: partition %s "
22510 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22513 #~ msgid "and %s overlap\n"
22514 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
22520 #~ " %s [options] device [...]\n"
22521 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22524 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
22525 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
22530 #~ "Usage: %s [options]\n"
22532 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
22536 #~ "Usage: %s [options]\n"
22539 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22545 #~ " %s [options] [file]\n"
22546 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22548 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
22549 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
22551 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
22552 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
22555 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
22556 #~ msgstr "Ezin da ireki"
22558 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
22559 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
22561 #~ msgid "malloc failed"
22562 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
22565 #~ msgid "%s: option parse error\n"
22566 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22568 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
22569 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
22572 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
22573 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
22575 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
22576 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
22579 #~ msgid "unable to stat %s"
22580 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22582 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
22583 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
22592 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
22593 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
22597 #~ "Command action\n"
22599 #~ " p primary partition (1-4)\n"
22600 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
22603 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
22604 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
22607 #~ msgid "fsck from %s\n"
22608 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
22611 #~ msgid "can't malloc initstring"
22612 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22615 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
22616 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
22619 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
22620 #~ msgstr "crc errorea"
22623 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
22624 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
22627 #~ msgid "can't read: %s"
22628 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
22631 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
22632 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
22635 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
22636 #~ msgstr "crc errorea"
22639 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
22640 #~ msgstr "crc errorea"
22643 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
22644 #~ msgstr " disko guztian. "
22647 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
22648 #~ msgstr " disko guztian. "
22650 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
22651 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
22653 #~ msgid "unknown\n"
22654 #~ msgstr "ezezaguna\n"
22657 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
22658 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
22661 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
22662 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22665 #~ msgid "error opening fifo\n"
22666 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22669 #~ msgid "error running finalprog\n"
22670 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22673 #~ msgid "error forking finalprog\n"
22674 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22678 #~ "Wrong password.\n"
22681 #~ "Pasahitz okerra.\n"
22683 #~ msgid "fork failed\n"
22684 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
22687 #~ msgid "cannot open inittab\n"
22688 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22691 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
22692 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22694 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
22695 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
22698 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
22699 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22701 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
22702 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
22704 #~ msgid "error: strdup failed"
22705 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
22708 #~ msgid "error: calloc failed"
22709 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22712 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
22713 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
22715 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
22716 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
22718 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
22719 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
22721 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
22722 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22724 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
22725 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
22727 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
22728 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
22731 #~ msgid "realloc failed"
22732 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
22734 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
22735 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
22738 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
22739 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
22742 #~ msgid "Unable to open %s\n"
22743 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22746 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
22747 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22750 #~ msgid "login: Out of memory\n"
22751 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
22754 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
22755 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
22757 #~ msgid "newgrp: setuid"
22758 #~ msgstr "newgrp: setuid"
22761 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
22762 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
22765 #~ msgid "%s: parse error: %s"
22766 #~ msgstr "crc errorea"
22769 #~ msgid "parse error at lines: "
22770 #~ msgstr "crc errorea"
22773 #~ msgid " and %d."
22776 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
22777 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
22779 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
22780 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
22782 #~ msgid "; see strings(1)."
22783 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
22785 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
22786 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
22789 #~ msgid "%s: out of memory\n"
22790 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
22792 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
22793 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
22796 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
22797 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22799 #~ msgid "rtc read"
22800 #~ msgstr "rtc irakurrita"
22802 #~ msgid "malloc error"
22803 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
22805 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
22806 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
22808 #~ msgid "Out of memory\n"
22809 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
22811 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
22812 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
22814 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
22815 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
22817 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
22818 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
22820 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22821 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
22824 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
22825 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
22828 #~ msgid "pages resident %ld\n"
22829 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
22832 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
22833 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22841 #~ msgid "Linux ext3"
22842 #~ msgstr "Linux ext3"
22844 #~ msgid "Linux XFS"
22845 #~ msgstr "Linux XFS"
22847 #~ msgid "Linux JFS"
22848 #~ msgstr "Linux JFS"
22850 #~ msgid "Linux ReiserFS"
22851 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
22853 #~ msgid "OS/2 HPFS"
22854 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
22856 #~ msgid "OS/2 IFS"
22857 #~ msgstr "OS/2 IFS"
22862 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
22863 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
22866 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
22867 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
22869 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
22870 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
22873 #~ msgid "error parse: %s"
22874 #~ msgstr "crc errorea"
22876 #~ msgid "missing comma"
22877 #~ msgstr "koma falta da"
22879 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22880 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22882 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22883 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22885 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22886 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22888 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
22889 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
22891 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
22892 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
22894 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22895 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22897 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22898 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22900 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
22901 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
22903 #~ msgid "3,5\" floppy"
22904 #~ msgstr "3,5\" disketea"