]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/fr.po
0c5895df62c9c0f4b12a0afa0281c3b20292d4c2
[thirdparty/bash.git] / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bash.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2004
5 # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bash-5.0-beta2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 11:28-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 19:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
21
22 #: arrayfunc.c:66
23 msgid "bad array subscript"
24 msgstr "mauvais indice de tableau"
25
26 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2452 variables.c:2478
27 #: variables.c:3311
28 #, c-format
29 msgid "%s: removing nameref attribute"
30 msgstr "%s: retire l'attribut nameref"
31
32 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
33 #, c-format
34 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
35 msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en associatif"
36
37 #: arrayfunc.c:700
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid associative array key"
40 msgstr "%s : clé non valable pour le tableau associatif"
41
42 #: arrayfunc.c:702
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
45 msgstr "%s : impossible d'assigner à un index non numérique"
46
47 #: arrayfunc.c:747
48 #, c-format
49 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
50 msgstr ""
51 "%s : %s : l'assignation d'un tableau associatif doit se faire avec un indice"
52
53 #: bashhist.c:452
54 #, c-format
55 msgid "%s: cannot create: %s"
56 msgstr "%s : impossible de créer : %s"
57
58 #: bashline.c:4308
59 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
60 msgstr ""
61 "bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la "
62 "commande"
63
64 #: bashline.c:4455
65 #, c-format
66 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
67 msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »"
68
69 #: bashline.c:4484
70 #, c-format
71 msgid "no closing `%c' in %s"
72 msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s"
73
74 #: bashline.c:4515
75 #, c-format
76 msgid "%s: missing colon separator"
77 msgstr "%s : virgule de séparation manquante"
78
79 #: bashline.c:4551
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
82 msgstr "« %s » : impossible à délier"
83
84 #: braces.c:327
85 #, c-format
86 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
87 msgstr "expansion des accolades : impossible d'allouer la mémoire pour %s"
88
89 #: braces.c:425
90 #, c-format
91 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
92 msgstr ""
93 "expansion des accolades : échec lors de l'allocation mémoire pour %u éléments"
94
95 #: braces.c:470
96 #, c-format
97 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
98 msgstr "expansion des accolades : échec de l'allocation mémoire pour « %s »"
99
100 #: builtins/alias.def:131 variables.c:2038
101 #, c-format
102 msgid "`%s': invalid alias name"
103 msgstr "« %s » : nom d'alias non valable"
104
105 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
106 msgid "line editing not enabled"
107 msgstr "édition de ligne non activée"
108
109 #: builtins/bind.def:212
110 #, c-format
111 msgid "`%s': invalid keymap name"
112 msgstr "« %s » : nom du mappage clavier invalide"
113
114 #: builtins/bind.def:252
115 #, c-format
116 msgid "%s: cannot read: %s"
117 msgstr "%s : impossible de lire : %s"
118
119 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
120 #, c-format
121 msgid "`%s': unknown function name"
122 msgstr "« %s » : nom de fonction inconnu"
123
124 #: builtins/bind.def:336
125 #, c-format
126 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
127 msgstr "%s n'est lié à aucune touche.\n"
128
129 #: builtins/bind.def:340
130 #, c-format
131 msgid "%s can be invoked via "
132 msgstr "%s peut être appelé via "
133
134 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
135 #, c-format
136 msgid "`%s': cannot unbind"
137 msgstr "« %s » : impossible à délier"
138
139 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
140 msgid "loop count"
141 msgstr "nombre de boucles"
142
143 #: builtins/break.def:139
144 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
145 msgstr "ceci n'a un sens que dans une boucle « for », « while » ou « until »"
146
147 #: builtins/caller.def:136
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
151 " \n"
152 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
153 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
154 " provide a stack trace.\n"
155 " \n"
156 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
157 " current one; the top frame is frame 0."
158 msgstr ""
159 "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
160 " \n"
161 " Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec EXPR,\n"
162 " renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations "
163 "supplémentaires\n"
164 " peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n"
165 " \n"
166 " La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut "
167 "revenir en arrière\n"
168 " avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0.\n"
169 " \n"
170 " Code de sortie :\n"
171 " Renvoie 0 à moins que le shell ne soit pas en train d'exécuter une "
172 "fonction ou que EXPR\n"
173 " ne soit pas valable."
174
175 #: builtins/cd.def:327
176 msgid "HOME not set"
177 msgstr "« HOME » non défini"
178
179 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:898
180 msgid "too many arguments"
181 msgstr "trop d'arguments"
182
183 #: builtins/cd.def:342
184 msgid "null directory"
185 msgstr "répertoire nul"
186
187 #: builtins/cd.def:353
188 msgid "OLDPWD not set"
189 msgstr "« OLDPWD » non défini"
190
191 #: builtins/common.c:96
192 #, c-format
193 msgid "line %d: "
194 msgstr "ligne %d : "
195
196 #: builtins/common.c:134 error.c:264
197 #, c-format
198 msgid "warning: "
199 msgstr "avertissement :"
200
201 #: builtins/common.c:148
202 #, c-format
203 msgid "%s: usage: "
204 msgstr "%s : utilisation :"
205
206 #: builtins/common.c:193 shell.c:513 shell.c:841
207 #, c-format
208 msgid "%s: option requires an argument"
209 msgstr "%s : l'option nécessite un argument"
210
211 #: builtins/common.c:200
212 #, c-format
213 msgid "%s: numeric argument required"
214 msgstr "%s : argument numérique nécessaire"
215
216 #: builtins/common.c:207
217 #, c-format
218 msgid "%s: not found"
219 msgstr "%s : non trouvé"
220
221 #: builtins/common.c:216 shell.c:854
222 #, c-format
223 msgid "%s: invalid option"
224 msgstr "%s : option non valable"
225
226 #: builtins/common.c:223
227 #, c-format
228 msgid "%s: invalid option name"
229 msgstr "%s : nom d'option non valable"
230
231 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2351 general.c:368 general.c:373
232 #, c-format
233 msgid "`%s': not a valid identifier"
234 msgstr "« %s » : identifiant non valable"
235
236 #: builtins/common.c:240
237 msgid "invalid octal number"
238 msgstr "nombre octal non valable"
239
240 #: builtins/common.c:242
241 msgid "invalid hex number"
242 msgstr "nombre hexadécimal non valable"
243
244 #: builtins/common.c:244 expr.c:1568
245 msgid "invalid number"
246 msgstr "nombre non valable"
247
248 #: builtins/common.c:252
249 #, c-format
250 msgid "%s: invalid signal specification"
251 msgstr "%s : indication de signal non valable"
252
253 #: builtins/common.c:259
254 #, c-format
255 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
256 msgstr ""
257 "« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche "
258 "valable"
259
260 #: builtins/common.c:266 error.c:510
261 #, c-format
262 msgid "%s: readonly variable"
263 msgstr "%s : variable en lecture seule"
264
265 #: builtins/common.c:274
266 #, c-format
267 msgid "%s: %s out of range"
268 msgstr "%s : %s hors plage"
269
270 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
271 msgid "argument"
272 msgstr "argument"
273
274 #: builtins/common.c:276
275 #, c-format
276 msgid "%s out of range"
277 msgstr "%s hors plage"
278
279 #: builtins/common.c:284
280 #, c-format
281 msgid "%s: no such job"
282 msgstr "%s : tâche inexistante"
283
284 #: builtins/common.c:292
285 #, c-format
286 msgid "%s: no job control"
287 msgstr "%s : pas de contrôle de tâche"
288
289 #: builtins/common.c:294
290 msgid "no job control"
291 msgstr "pas de contrôle de tâche"
292
293 #: builtins/common.c:304
294 #, c-format
295 msgid "%s: restricted"
296 msgstr "%s : restreint"
297
298 #: builtins/common.c:306
299 msgid "restricted"
300 msgstr "restreint"
301
302 #: builtins/common.c:314
303 #, c-format
304 msgid "%s: not a shell builtin"
305 msgstr "%s : ceci n'est pas une primitive du shell"
306
307 #: builtins/common.c:323
308 #, c-format
309 msgid "write error: %s"
310 msgstr "erreur d'écriture : %s"
311
312 #: builtins/common.c:331
313 #, c-format
314 msgid "error setting terminal attributes: %s"
315 msgstr "erreur lors de la définition de l'attribut du terminal : %s"
316
317 #: builtins/common.c:333
318 #, c-format
319 msgid "error getting terminal attributes: %s"
320 msgstr "erreur lors de la récupération de l'attribut du terminal : %s"
321
322 #: builtins/common.c:635
323 #, c-format
324 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
325 msgstr "%s : erreur de détermination du répertoire actuel : %s : %s\n"
326
327 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
328 #, c-format
329 msgid "%s: ambiguous job spec"
330 msgstr "%s : spécification de tâche ambiguë"
331
332 #: builtins/common.c:964
333 msgid "help not available in this version"
334 msgstr "l'aide n'est pas disponible dans cette version"
335
336 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:941 variables.c:4017
337 #, c-format
338 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
339 msgstr "%s : « unset » impossible : %s est en lecture seule"
340
341 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:920 variables.c:4022
342 #, c-format
343 msgid "%s: cannot unset"
344 msgstr "%s : « unset » impossible"
345
346 #: builtins/complete.def:282
347 #, c-format
348 msgid "%s: invalid action name"
349 msgstr "%s : nom d'action non valable"
350
351 #: builtins/complete.def:481 builtins/complete.def:686
352 #: builtins/complete.def:917
353 #, c-format
354 msgid "%s: no completion specification"
355 msgstr "%s : pas d'indication de complètement"
356
357 #: builtins/complete.def:740
358 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
359 msgstr ""
360 "avertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi "
361 "vous vous attendez"
362
363 #: builtins/complete.def:742
364 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
365 msgstr ""
366 "avertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi "
367 "vous vous attendez"
368
369 #: builtins/complete.def:890
370 msgid "not currently executing completion function"
371 msgstr "fonction de complétion actuellement non en cours d'exécution"
372
373 #: builtins/declare.def:134
374 msgid "can only be used in a function"
375 msgstr "utilisable seulement dans une fonction"
376
377 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
378 #, c-format
379 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
380 msgstr "%s : la variable de référence ne peut pas être un tableau"
381
382 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3563
383 #, c-format
384 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
385 msgstr "%s : références bouclées sur la même variable interdites"
386
387 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2282 variables.c:3482 variables.c:3490
388 #: variables.c:3560
389 #, c-format
390 msgid "%s: circular name reference"
391 msgstr "%s : référence de nom circulaire"
392
393 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
394 #, c-format
395 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
396 msgstr "« %s » : nom de variable invalide pour une référence de nom"
397
398 #: builtins/declare.def:514
399 msgid "cannot use `-f' to make functions"
400 msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions"
401
402 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5862
403 #, c-format
404 msgid "%s: readonly function"
405 msgstr "%s : fonction en lecture seule"
406
407 #: builtins/declare.def:824
408 #, c-format
409 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
410 msgstr ""
411 "%s : l'assignation d'un tableau composé entre apostrophes est dépréciée"
412
413 #: builtins/declare.def:838
414 #, c-format
415 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
416 msgstr "%s : impossible de détruire des variables tableaux de cette façon"
417
418 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
419 #, c-format
420 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
421 msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en tableau associatif"
422
423 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
424 msgid "dynamic loading not available"
425 msgstr "chargement dynamique non disponible"
426
427 #: builtins/enable.def:343
428 #, c-format
429 msgid "cannot open shared object %s: %s"
430 msgstr "impossible d'ouvrir l'objet partagé %s : %s"
431
432 #: builtins/enable.def:371
433 #, c-format
434 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
435 msgstr "impossible de trouver %s dans l'objet partagé %s : %s"
436
437 #: builtins/enable.def:388
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
440 msgstr "%s : non chargé dynamiquement"
441
442 #: builtins/enable.def:392
443 #, c-format
444 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
445 msgstr "la fonction de chargement de %s retourne un échec (%d) : pas chargé"
446
447 #: builtins/enable.def:517
448 #, c-format
449 msgid "%s: not dynamically loaded"
450 msgstr "%s : non chargé dynamiquement"
451
452 #: builtins/enable.def:543
453 #, c-format
454 msgid "%s: cannot delete: %s"
455 msgstr "%s : impossible d'effacer : %s"
456
457 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5694
458 #, c-format
459 msgid "%s: is a directory"
460 msgstr "%s : ceci est un répertoire"
461
462 #: builtins/evalfile.c:144
463 #, c-format
464 msgid "%s: not a regular file"
465 msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier"
466
467 #: builtins/evalfile.c:153
468 #, c-format
469 msgid "%s: file is too large"
470 msgstr "%s : le fichier est trop grand"
471
472 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1644
473 #, c-format
474 msgid "%s: cannot execute binary file"
475 msgstr "%s : ne peut exécuter le fichier binaire"
476
477 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
478 #, c-format
479 msgid "%s: cannot execute: %s"
480 msgstr "%s : impossible d'exécuter : %s"
481
482 #: builtins/exit.def:64
483 #, c-format
484 msgid "logout\n"
485 msgstr "déconnexion\n"
486
487 #: builtins/exit.def:89
488 msgid "not login shell: use `exit'"
489 msgstr "ce n'est pas un shell de connexion : utilisez « exit »"
490
491 #: builtins/exit.def:121
492 #, c-format
493 msgid "There are stopped jobs.\n"
494 msgstr "Il y a des tâches stoppées.\n"
495
496 #: builtins/exit.def:123
497 #, c-format
498 msgid "There are running jobs.\n"
499 msgstr "Il y a des tâches en cours d'exécution.\n"
500
501 #: builtins/fc.def:267
502 msgid "no command found"
503 msgstr "aucune commande trouvée"
504
505 #: builtins/fc.def:325 builtins/fc.def:359 builtins/fc.def:388
506 msgid "history specification"
507 msgstr "indication d'historique"
508
509 #: builtins/fc.def:409
510 #, c-format
511 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
512 msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s"
513
514 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
515 msgid "current"
516 msgstr "courant"
517
518 #: builtins/fg_bg.def:161
519 #, c-format
520 msgid "job %d started without job control"
521 msgstr "tâche %d démarrée sans contrôle de tâche"
522
523 #: builtins/getopt.c:110
524 #, c-format
525 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
526 msgstr "%s : option non permise -- %c\n"
527
528 #: builtins/getopt.c:111
529 #, c-format
530 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
531 msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"
532
533 #: builtins/hash.def:91
534 msgid "hashing disabled"
535 msgstr "hachage désactivé"
536
537 #: builtins/hash.def:138
538 #, c-format
539 msgid "%s: hash table empty\n"
540 msgstr "%s : table de hachage vide\n"
541
542 #: builtins/hash.def:266
543 #, c-format
544 msgid "hits\tcommand\n"
545 msgstr "occurrences\tcommande\n"
546
547 #: builtins/help.def:133
548 msgid "Shell commands matching keyword `"
549 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
550 msgstr[0] "Commandes du shell correspondant au mot-clé « "
551 msgstr[1] "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "
552
553 #: builtins/help.def:135
554 msgid ""
555 "'\n"
556 "\n"
557 msgstr ""
558
559 #: builtins/help.def:185
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
563 msgstr ""
564 "Aucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -"
565 "k %s » ou « info %s »."
566
567 #: builtins/help.def:224
568 #, c-format
569 msgid "%s: cannot open: %s"
570 msgstr "%s : impossible d'ouvrir : %s"
571
572 #: builtins/help.def:524
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
576 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
577 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
578 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
579 "\n"
580 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
581 "\n"
582 msgstr ""
583 "Ces commandes de shell sont définies de manière interne. Saisissez « help » "
584 "pour voir cette liste.\n"
585 "Tapez « help nom » pour en savoir plus sur la fonction qui s'appelle « nom "
586 "».\n"
587 "Utilisez « info bash » pour en savoir plus sur le shell en général.\n"
588 "Utilisez « man -k » ou « info » pour en savoir plus sur les commandes qui\n"
589 "ne font pas partie de cette liste.\n"
590 "\n"
591 "Une astérisque (*) à côté d'un nom signifie que la commande est désactivée.\n"
592 "\n"
593
594 #: builtins/history.def:155
595 msgid "cannot use more than one of -anrw"
596 msgstr "impossible d'utiliser plus d'une option parmi « -anrw »"
597
598 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
599 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
600 msgid "history position"
601 msgstr "position dans l'historique"
602
603 #: builtins/history.def:340
604 #, c-format
605 msgid "%s: invalid timestamp"
606 msgstr "%s : horodatage non valable"
607
608 #: builtins/history.def:451
609 #, c-format
610 msgid "%s: history expansion failed"
611 msgstr "%s : l'expansion de l'historique a échoué"
612
613 #: builtins/inlib.def:71
614 #, c-format
615 msgid "%s: inlib failed"
616 msgstr "%s : « inlib » a échoué"
617
618 #: builtins/jobs.def:109
619 msgid "no other options allowed with `-x'"
620 msgstr "pas d'autre option permise avec « -x »"
621
622 #: builtins/kill.def:211
623 #, c-format
624 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
625 msgstr ""
626 "%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus"
627
628 #: builtins/kill.def:274
629 msgid "Unknown error"
630 msgstr "Erreur inconnue"
631
632 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
633 msgid "expression expected"
634 msgstr "une expression est attendue"
635
636 #: builtins/mapfile.def:178
637 #, c-format
638 msgid "%s: not an indexed array"
639 msgstr "%s : n'est pas un tableau indexé"
640
641 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
642 #, c-format
643 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
644 msgstr "%s : spécification de descripteur de fichier non valable"
645
646 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
647 #, c-format
648 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
649 msgstr "%d : descripteur de fichier non valable : %s"
650
651 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
652 #, c-format
653 msgid "%s: invalid line count"
654 msgstr "%s : nombre de lignes non valable"
655
656 #: builtins/mapfile.def:299
657 #, c-format
658 msgid "%s: invalid array origin"
659 msgstr "%s : origine de tableau non valable"
660
661 #: builtins/mapfile.def:316
662 #, c-format
663 msgid "%s: invalid callback quantum"
664 msgstr "%s : quantum de callback non valable"
665
666 #: builtins/mapfile.def:349
667 msgid "empty array variable name"
668 msgstr "nom de variable tableau vide"
669
670 #: builtins/mapfile.def:370
671 msgid "array variable support required"
672 msgstr "nécessité de prise en charge des variables tableaux"
673
674 #: builtins/printf.def:419
675 #, c-format
676 msgid "`%s': missing format character"
677 msgstr "« %s » : caractère de format manquant"
678
679 #: builtins/printf.def:474
680 #, c-format
681 msgid "`%c': invalid time format specification"
682 msgstr "« %c » : spécification de format d'heure incorrecte"
683
684 #: builtins/printf.def:676
685 #, c-format
686 msgid "`%c': invalid format character"
687 msgstr "« %c » : caractère de format non permis"
688
689 #: builtins/printf.def:702
690 #, c-format
691 msgid "warning: %s: %s"
692 msgstr "avertissement : %s: %s"
693
694 #: builtins/printf.def:788
695 #, c-format
696 msgid "format parsing problem: %s"
697 msgstr "problème d'analyse du format : %s"
698
699 #: builtins/printf.def:885
700 msgid "missing hex digit for \\x"
701 msgstr "chiffre hexadécimal manquant pour \\x"
702
703 #: builtins/printf.def:900
704 #, c-format
705 msgid "missing unicode digit for \\%c"
706 msgstr "chiffre unicode manquant pour \\%c"
707
708 #: builtins/pushd.def:199
709 msgid "no other directory"
710 msgstr "pas d'autre répertoire"
711
712 #: builtins/pushd.def:360
713 #, c-format
714 msgid "%s: invalid argument"
715 msgstr "%s : argument non valable"
716
717 #: builtins/pushd.def:480
718 msgid "<no current directory>"
719 msgstr "<aucun répertoire courant>"
720
721 #: builtins/pushd.def:524
722 msgid "directory stack empty"
723 msgstr "pile de répertoire vide"
724
725 #: builtins/pushd.def:526
726 msgid "directory stack index"
727 msgstr "indice de pile de répertoire"
728
729 #: builtins/pushd.def:701
730 msgid ""
731 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
732 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
733 " back up through the list with the `popd' command.\n"
734 " \n"
735 " Options:\n"
736 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
737 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
738 " \tto your home directory\n"
739 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
740 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
741 " \twith its position in the stack\n"
742 " \n"
743 " Arguments:\n"
744 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
745 "by\n"
746 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
747 " \n"
748 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
749 "by\n"
750 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
751 msgstr ""
752 "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n"
753 " sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez "
754 "remonter\n"
755 " dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
756 " \n"
757 " Options :\n"
758 " -c\tefface la pile des répertoires en enlevant tous les éléments.\n"
759 " -l\tn'affiche pas les versions raccourcies (avec ~) des répertoires\n"
760 " \trelativement à votre répertoire personnel\n"
761 " -p\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
762 " -v\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne préfixé\n"
763 " \tavec la position dans la pile\n"
764 " \n"
765 " Arguments :\n"
766 " +N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de la\n"
767 " liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
768 " \n"
769 " -N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de la\n"
770 " liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option."
771
772 #: builtins/pushd.def:723
773 msgid ""
774 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
775 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
776 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
777 " \n"
778 " Options:\n"
779 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
780 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
781 " \n"
782 " Arguments:\n"
783 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
784 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
785 " \tzero) is at the top.\n"
786 " \n"
787 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
788 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
789 " \tzero) is at the top.\n"
790 " \n"
791 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
792 " \tnew current working directory.\n"
793 " \n"
794 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
795 msgstr ""
796 "Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
797 " la pile de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
798 " le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
799 " répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
800 " \n"
801 " Options :\n"
802 " -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
803 " \tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
804 " \n"
805 " Arguments :\n"
806 " +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
807 " \ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs "
808 "».\n"
809 " \n"
810 " -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
811 " \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs "
812 "».\n"
813 " \n"
814 " dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le "
815 "nouveau\n"
816 " \trépertoire de travail.\n"
817 " \n"
818 " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
819
820 #: builtins/pushd.def:748
821 msgid ""
822 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
823 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
824 " \n"
825 " Options:\n"
826 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
827 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
828 " \n"
829 " Arguments:\n"
830 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
831 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
832 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
833 " \n"
834 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
835 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
836 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
837 " \n"
838 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
839 msgstr ""
840 "Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
841 " d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé,\n"
842 " et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
843 " \n"
844 " Options :\n"
845 " -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
846 " \tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée.\n"
847 " \n"
848 " Arguments :\n"
849 " +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
850 " \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
851 " \tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.\n"
852 " \n"
853 " -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
854 " \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
855 " \tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.\n"
856 " \n"
857 " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
858
859 #: builtins/read.def:280
860 #, c-format
861 msgid "%s: invalid timeout specification"
862 msgstr "%s : spécification de délai d'expiration non valable"
863
864 #: builtins/read.def:755
865 #, c-format
866 msgid "read error: %d: %s"
867 msgstr "erreur de lecture : %d : %s"
868
869 #: builtins/return.def:68
870 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
871 msgstr ""
872 "« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script "
873 "exécuté par « source »"
874
875 #: builtins/set.def:857
876 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
877 msgstr ""
878 "« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une "
879 "variable"
880
881 #: builtins/set.def:954
882 #, c-format
883 msgid "%s: not an array variable"
884 msgstr "%s : n'est pas une variable tableau"
885
886 #: builtins/setattr.def:189
887 #, c-format
888 msgid "%s: not a function"
889 msgstr "%s : n'est pas une fonction"
890
891 #: builtins/setattr.def:194
892 #, c-format
893 msgid "%s: cannot export"
894 msgstr "%s : impossible d'exporter"
895
896 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
897 msgid "shift count"
898 msgstr "nombre de « shift »"
899
900 #: builtins/shopt.def:310
901 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
902 msgstr ""
903 "les options du shell ne peuvent pas être simultanément activées et "
904 "désactivées"
905
906 #: builtins/shopt.def:428
907 #, c-format
908 msgid "%s: invalid shell option name"
909 msgstr "%s : nom d'option du shell non valable"
910
911 #: builtins/source.def:128
912 msgid "filename argument required"
913 msgstr "nom de fichier nécessaire en argument"
914
915 #: builtins/source.def:154
916 #, c-format
917 msgid "%s: file not found"
918 msgstr "%s : fichier introuvable"
919
920 #: builtins/suspend.def:102
921 msgid "cannot suspend"
922 msgstr "suspension impossible"
923
924 #: builtins/suspend.def:112
925 msgid "cannot suspend a login shell"
926 msgstr "un shell de connexion ne peut pas être suspendu"
927
928 #: builtins/type.def:235
929 #, c-format
930 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
931 msgstr "%s est un alias vers « %s »\n"
932
933 #: builtins/type.def:256
934 #, c-format
935 msgid "%s is a shell keyword\n"
936 msgstr "%s est un mot-clé du shell\n"
937
938 #: builtins/type.def:275
939 #, c-format
940 msgid "%s is a function\n"
941 msgstr "%s est une fonction\n"
942
943 #: builtins/type.def:299
944 #, c-format
945 msgid "%s is a special shell builtin\n"
946 msgstr "%s est une primitive spéciale du shell\n"
947
948 #: builtins/type.def:301
949 #, c-format
950 msgid "%s is a shell builtin\n"
951 msgstr "%s est une primitive du shell\n"
952
953 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
954 #, c-format
955 msgid "%s is %s\n"
956 msgstr "%s est %s\n"
957
958 #: builtins/type.def:343
959 #, c-format
960 msgid "%s is hashed (%s)\n"
961 msgstr "%s est haché (%s)\n"
962
963 #: builtins/ulimit.def:400
964 #, c-format
965 msgid "%s: invalid limit argument"
966 msgstr "%s : argument de limite non valable"
967
968 #: builtins/ulimit.def:426
969 #, c-format
970 msgid "`%c': bad command"
971 msgstr "« %c » : mauvaise commande"
972
973 #: builtins/ulimit.def:455
974 #, c-format
975 msgid "%s: cannot get limit: %s"
976 msgstr "%s : impossible d'obtenir la limite : %s"
977
978 #: builtins/ulimit.def:481
979 msgid "limit"
980 msgstr "limite"
981
982 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
983 #, c-format
984 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
985 msgstr "%s : impossible de modifier la limite : %s"
986
987 #: builtins/umask.def:115
988 msgid "octal number"
989 msgstr "nombre octal"
990
991 #: builtins/umask.def:232
992 #, c-format
993 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
994 msgstr "« %c » : opérateur de mode symbolique non valable"
995
996 #: builtins/umask.def:287
997 #, c-format
998 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
999 msgstr "« %c » : caractère de mode symbolique non valable"
1000
1001 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
1002 msgid " line "
1003 msgstr " ligne "
1004
1005 #: error.c:164
1006 #, c-format
1007 msgid "last command: %s\n"
1008 msgstr "dernière commande : %s\n"
1009
1010 #: error.c:172
1011 #, c-format
1012 msgid "Aborting..."
1013 msgstr "Annulation…"
1014
1015 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
1016 #: error.c:287
1017 #, c-format
1018 msgid "INFORM: "
1019 msgstr "INFORM: "
1020
1021 #: error.c:462
1022 msgid "unknown command error"
1023 msgstr "erreur de commande inconnue"
1024
1025 #: error.c:463
1026 msgid "bad command type"
1027 msgstr "mauvais type de commande"
1028
1029 #: error.c:464
1030 msgid "bad connector"
1031 msgstr "mauvais connecteur"
1032
1033 #: error.c:465
1034 msgid "bad jump"
1035 msgstr "mauvais saut"
1036
1037 #: error.c:503
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: unbound variable"
1040 msgstr "%s : variable sans liaison"
1041
1042 #: eval.c:240
1043 #, c-format
1044 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1045 msgstr "\aattente de données expirée : déconnexion automatique\n"
1046
1047 #: execute_cmd.c:534
1048 #, c-format
1049 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1050 msgstr "l'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s"
1051
1052 #: execute_cmd.c:1274
1053 #, c-format
1054 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1055 msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable"
1056
1057 #: execute_cmd.c:2340
1058 #, c-format
1059 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1060 msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] existe encore"
1061
1062 #: execute_cmd.c:2464
1063 msgid "pipe error"
1064 msgstr "erreur de tube"
1065
1066 #: execute_cmd.c:4678
1067 #, c-format
1068 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1069 msgstr ""
1070 "eval : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication d'évaluations (%d)"
1071
1072 #: execute_cmd.c:4690
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1075 msgstr ""
1076 "%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de sources (%d)"
1077
1078 #: execute_cmd.c:4798
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1081 msgstr ""
1082 "%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de fonctions (%d)"
1083
1084 #: execute_cmd.c:5347
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1087 msgstr ""
1088 "%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande"
1089
1090 #: execute_cmd.c:5450
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: command not found"
1093 msgstr "%s : commande introuvable"
1094
1095 #: execute_cmd.c:5692
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: %s"
1098 msgstr "%s : %s"
1099
1100 #: execute_cmd.c:5730
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1103 msgstr "%s : %s : mauvais interpréteur"
1104
1105 #: execute_cmd.c:5767
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1108 msgstr "%s : impossible d'exécuter le fichier binaire : %s"
1109
1110 #: execute_cmd.c:5853
1111 #, c-format
1112 msgid "`%s': is a special builtin"
1113 msgstr "« %s » : est une primitive spéciale"
1114
1115 #: execute_cmd.c:5905
1116 #, c-format
1117 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1118 msgstr "impossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d"
1119
1120 #: expr.c:263
1121 msgid "expression recursion level exceeded"
1122 msgstr "dépassement du niveau de récursivité dans l'expression"
1123
1124 #: expr.c:291
1125 msgid "recursion stack underflow"
1126 msgstr "débordement négatif de la pile de récursivité"
1127
1128 #: expr.c:477
1129 msgid "syntax error in expression"
1130 msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression"
1131
1132 #: expr.c:521
1133 msgid "attempted assignment to non-variable"
1134 msgstr "tentative d'affectation à une non-variable"
1135
1136 #: expr.c:530
1137 msgid "syntax error in variable assignment"
1138 msgstr "erreur de syntaxe dans l'affectation d'une variable"
1139
1140 #: expr.c:544 expr.c:910
1141 msgid "division by 0"
1142 msgstr "division par 0"
1143
1144 #: expr.c:591
1145 msgid "bug: bad expassign token"
1146 msgstr "bogue : mauvais symbole pour expassign"
1147
1148 #: expr.c:645
1149 msgid "`:' expected for conditional expression"
1150 msgstr "« : » attendu pour une expression conditionnelle"
1151
1152 #: expr.c:971
1153 msgid "exponent less than 0"
1154 msgstr "exposant négatif"
1155
1156 #: expr.c:1028
1157 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1158 msgstr "identifiant attendu après un pré-incrément ou un pré-décrément"
1159
1160 #: expr.c:1055
1161 msgid "missing `)'"
1162 msgstr "« ) » manquante"
1163
1164 #: expr.c:1106 expr.c:1486
1165 msgid "syntax error: operand expected"
1166 msgstr "erreur de syntaxe : opérande attendu"
1167
1168 #: expr.c:1488
1169 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1170 msgstr "erreur de syntaxe : opérateur arithmétique non valable"
1171
1172 #: expr.c:1512
1173 #, c-format
1174 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1175 msgstr "%s%s%s : %s (le symbole erroné est « %s »)"
1176
1177 #: expr.c:1572
1178 msgid "invalid arithmetic base"
1179 msgstr "base arithmétique non valable"
1180
1181 #: expr.c:1581
1182 #, fuzzy
1183 msgid "invalid integer constant"
1184 msgstr "%s : nombre de lignes non valable"
1185
1186 #: expr.c:1597
1187 msgid "value too great for base"
1188 msgstr "valeur trop grande pour la base"
1189
1190 #: expr.c:1646
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: expression error\n"
1193 msgstr "%s : erreur d'expression\n"
1194
1195 #: general.c:70
1196 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1197 msgstr "getcwd : ne peut accéder aux répertoires parents"
1198
1199 #: input.c:99 subst.c:6028
1200 #, c-format
1201 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1202 msgstr "impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d"
1203
1204 #: input.c:266
1205 #, c-format
1206 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1207 msgstr ""
1208 "impossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash "
1209 "depuis le fd %d"
1210
1211 #: input.c:274
1212 #, c-format
1213 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1214 msgstr "save_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d"
1215
1216 #: jobs.c:537
1217 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1218 msgstr "start_pipeline : pgrp pipe"
1219
1220 #: jobs.c:900
1221 #, c-format
1222 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: jobs.c:953
1226 #, c-format
1227 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: jobs.c:1277
1231 #, c-format
1232 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1233 msgstr "le processus cloné n°%d apparaît dans la tâche en fonctionnement %d"
1234
1235 #: jobs.c:1396
1236 #, c-format
1237 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1238 msgstr "suppression de la tâche stoppée %d avec le groupe de processus %ld"
1239
1240 #: jobs.c:1505
1241 #, c-format
1242 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1243 msgstr "add_process : pid %5ld (%s) signalé toujours en vie"
1244
1245 #: jobs.c:1844
1246 #, c-format
1247 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1248 msgstr "describe_pid : %ld : n° de processus inexistant"
1249
1250 #: jobs.c:1859
1251 #, c-format
1252 msgid "Signal %d"
1253 msgstr "Signal %d"
1254
1255 #: jobs.c:1873 jobs.c:1899
1256 msgid "Done"
1257 msgstr "Fini"
1258
1259 #: jobs.c:1878 siglist.c:122
1260 msgid "Stopped"
1261 msgstr "Stoppé"
1262
1263 #: jobs.c:1882
1264 #, c-format
1265 msgid "Stopped(%s)"
1266 msgstr "Stoppé(%s)"
1267
1268 #: jobs.c:1886
1269 msgid "Running"
1270 msgstr "En cours d'exécution"
1271
1272 #: jobs.c:1903
1273 #, c-format
1274 msgid "Done(%d)"
1275 msgstr "Fini(%d)"
1276
1277 #: jobs.c:1905
1278 #, c-format
1279 msgid "Exit %d"
1280 msgstr "Termine %d"
1281
1282 #: jobs.c:1908
1283 msgid "Unknown status"
1284 msgstr "État inconnu"
1285
1286 #: jobs.c:1995
1287 #, c-format
1288 msgid "(core dumped) "
1289 msgstr "(core dumped)"
1290
1291 #: jobs.c:2014
1292 #, c-format
1293 msgid " (wd: %s)"
1294 msgstr " (wd : %s)"
1295
1296 #: jobs.c:2254
1297 #, c-format
1298 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1299 msgstr "fils setpgid (%ld à %ld)"
1300
1301 #: jobs.c:2612 nojobs.c:664
1302 #, c-format
1303 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1304 msgstr "wait : le processus n°%ld n'est pas un fils de ce shell"
1305
1306 #: jobs.c:2897
1307 #, c-format
1308 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1309 msgstr "wait_for : Aucun enregistrement du processus n°%ld"
1310
1311 #: jobs.c:3240
1312 #, c-format
1313 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1314 msgstr "wait_for_job : la tâche %d est stoppée"
1315
1316 #: jobs.c:3568
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: job has terminated"
1319 msgstr "%s : la tâche s'est terminée"
1320
1321 #: jobs.c:3577
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: job %d already in background"
1324 msgstr "%s : la tâche %d est déjà en arrière plan"
1325
1326 #: jobs.c:3803
1327 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1328 msgstr "waitchld : activation de WNOHANG pour éviter un blocage définitif"
1329
1330 #: jobs.c:4319
1331 #, c-format
1332 msgid "%s: line %d: "
1333 msgstr "%s : ligne %d : "
1334
1335 #: jobs.c:4333 nojobs.c:928
1336 #, c-format
1337 msgid " (core dumped)"
1338 msgstr " (core dumped)"
1339
1340 #: jobs.c:4345 jobs.c:4358
1341 #, c-format
1342 msgid "(wd now: %s)\n"
1343 msgstr "(maintenant, wd : %s)\n"
1344
1345 #: jobs.c:4390
1346 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1347 msgstr "initialize_job_control : getpgrp a échoué"
1348
1349 #: jobs.c:4446
1350 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1351 msgstr "initialize_job_control : pas de contrôle de tâche en tâche de fond"
1352
1353 #: jobs.c:4462
1354 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1355 msgstr "initialize_job_control : discipline de ligne"
1356
1357 #: jobs.c:4472
1358 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1359 msgstr "initialize_job_control : setpgid"
1360
1361 #: jobs.c:4493 jobs.c:4502
1362 #, c-format
1363 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1364 msgstr "impossible de régler le groupe de processus du terminal (%d)"
1365
1366 #: jobs.c:4507
1367 msgid "no job control in this shell"
1368 msgstr "pas de contrôle de tâche dans ce shell"
1369
1370 #: lib/malloc/malloc.c:335
1371 #, c-format
1372 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1373 msgstr "malloc : échec de l'assertion : %s\n"
1374
1375 #: lib/malloc/malloc.c:351
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "\r\n"
1379 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1380 msgstr ""
1381 "\r\n"
1382 "malloc : %s:%d : assertion manquée\r\n"
1383
1384 #: lib/malloc/malloc.c:352
1385 msgid "unknown"
1386 msgstr "inconnu"
1387
1388 #: lib/malloc/malloc.c:859
1389 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1390 msgstr "malloc : bloc écrasé sur liste libre"
1391
1392 #: lib/malloc/malloc.c:936
1393 msgid "free: called with already freed block argument"
1394 msgstr "free : appelé avec un bloc déjà libéré comme argument"
1395
1396 #: lib/malloc/malloc.c:939
1397 msgid "free: called with unallocated block argument"
1398 msgstr "free : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
1399
1400 #: lib/malloc/malloc.c:958
1401 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1402 msgstr "free : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
1403
1404 #: lib/malloc/malloc.c:964
1405 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1406 msgstr "free : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
1407
1408 #: lib/malloc/malloc.c:1074
1409 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1410 msgstr "realloc : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
1411
1412 #: lib/malloc/malloc.c:1089
1413 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1414 msgstr "realloc : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
1415
1416 #: lib/malloc/malloc.c:1095
1417 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1418 msgstr ""
1419 "realloc : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
1420
1421 #: lib/malloc/table.c:191
1422 #, c-format
1423 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1424 msgstr "register_alloc : la table d'allocation est pleine avec FIND_ALLOC ?\n"
1425
1426 #: lib/malloc/table.c:200
1427 #, c-format
1428 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1429 msgstr "register_alloc : %p déjà alloué selon la table ?\n"
1430
1431 #: lib/malloc/table.c:253
1432 #, c-format
1433 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1434 msgstr "register_free : %p déjà libre selon la table ?\n"
1435
1436 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1437 msgid "invalid base"
1438 msgstr "base non valable"
1439
1440 #: lib/sh/netopen.c:168
1441 #, c-format
1442 msgid "%s: host unknown"
1443 msgstr "%s : hôte inconnu"
1444
1445 #: lib/sh/netopen.c:175
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: invalid service"
1448 msgstr "%s: service non valable"
1449
1450 #: lib/sh/netopen.c:306
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: bad network path specification"
1453 msgstr "%s : mauvaise spécification de chemin réseau"
1454
1455 #: lib/sh/netopen.c:347
1456 msgid "network operations not supported"
1457 msgstr "opérations sur le réseau non prises en charge"
1458
1459 #: locale.c:217
1460 #, c-format
1461 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1462 msgstr "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s)"
1463
1464 #: locale.c:219
1465 #, c-format
1466 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1467 msgstr ""
1468 "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s"
1469
1470 #: locale.c:292
1471 #, c-format
1472 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1473 msgstr "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s)"
1474
1475 #: locale.c:294
1476 #, c-format
1477 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1478 msgstr ""
1479 "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s"
1480
1481 #: mailcheck.c:439
1482 msgid "You have mail in $_"
1483 msgstr "Vous avez du courrier dans $_"
1484
1485 #: mailcheck.c:464
1486 msgid "You have new mail in $_"
1487 msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans $_"
1488
1489 #: mailcheck.c:480
1490 #, c-format
1491 msgid "The mail in %s has been read\n"
1492 msgstr "Le courrier dans %s a été lu\n"
1493
1494 #: make_cmd.c:317
1495 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1496 msgstr "erreur de syntaxe : expression arithmétique nécessaire"
1497
1498 #: make_cmd.c:319
1499 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1500 msgstr "erreur de syntaxe : « ; » non attendu"
1501
1502 #: make_cmd.c:320
1503 #, c-format
1504 msgid "syntax error: `((%s))'"
1505 msgstr "erreur de syntaxe : « ((%s)) »"
1506
1507 #: make_cmd.c:572
1508 #, c-format
1509 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1510 msgstr "make_here_document : le type d'instruction %d est incorrect"
1511
1512 #: make_cmd.c:657
1513 #, c-format
1514 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1515 msgstr ""
1516 "« here-document » à la ligne %d délimité par la fin du fichier (au lieu de « "
1517 "%s »)"
1518
1519 #: make_cmd.c:756
1520 #, c-format
1521 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1522 msgstr "make_redirection : l'instruction de redirection « %d » est hors plage"
1523
1524 #: parse.y:2392
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1528 "truncated"
1529 msgstr ""
1530 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) dépasse SIZE_MAX (%lu): ligne "
1531 "tronquée"
1532
1533 #: parse.y:2825
1534 msgid "maximum here-document count exceeded"
1535 msgstr "nombre maximum de documents en ligne (« here-document ») dépassé"
1536
1537 #: parse.y:3580 parse.y:3950 parse.y:4529
1538 #, c-format
1539 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1540 msgstr ""
1541 "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche du « %c » correspondant"
1542
1543 #: parse.y:4669
1544 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1545 msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche de « ]] »"
1546
1547 #: parse.y:4674
1548 #, c-format
1549 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1550 msgstr ""
1551 "erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle : symbole « %s » "
1552 "inattendu"
1553
1554 #: parse.y:4678
1555 msgid "syntax error in conditional expression"
1556 msgstr "erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle"
1557
1558 #: parse.y:4756
1559 #, c-format
1560 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1561 msgstr "symbole inattendu « %s » au lieu de « ) »"
1562
1563 #: parse.y:4760
1564 msgid "expected `)'"
1565 msgstr "« ) » attendu"
1566
1567 #: parse.y:4788
1568 #, c-format
1569 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1570 msgstr "argument inattendu « %s » pour l'opérateur conditionnel à un argument"
1571
1572 #: parse.y:4792
1573 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1574 msgstr "argument inattendu pour l'opérateur conditionnel à un argument"
1575
1576 #: parse.y:4838
1577 #, c-format
1578 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1579 msgstr "symbole « %s » trouvé à la place d'un opérateur binaire conditionnel"
1580
1581 #: parse.y:4842
1582 msgid "conditional binary operator expected"
1583 msgstr "opérateur binaire conditionnel attendu"
1584
1585 #: parse.y:4864
1586 #, c-format
1587 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1588 msgstr "argument « %s » inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
1589
1590 #: parse.y:4868
1591 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1592 msgstr "argument inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
1593
1594 #: parse.y:4879
1595 #, c-format
1596 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1597 msgstr "symbole « %c » inattendu dans la commande conditionnelle"
1598
1599 #: parse.y:4882
1600 #, c-format
1601 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1602 msgstr "symbole « %s » inattendu dans la commande conditionnelle"
1603
1604 #: parse.y:4886
1605 #, c-format
1606 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1607 msgstr "symbole « %d » inattendu dans la commande conditionnelle"
1608
1609 #: parse.y:6309
1610 #, c-format
1611 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1612 msgstr "erreur de syntaxe près du symbole inattendu « %s »"
1613
1614 #: parse.y:6328
1615 #, c-format
1616 msgid "syntax error near `%s'"
1617 msgstr "erreur de syntaxe près de « %s »"
1618
1619 #: parse.y:6338
1620 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1621 msgstr "erreur de syntaxe : fin de fichier prématurée"
1622
1623 #: parse.y:6338
1624 msgid "syntax error"
1625 msgstr "erreur de syntaxe"
1626
1627 #: parse.y:6401
1628 #, c-format
1629 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1630 msgstr "Utilisez « %s » pour quitter le shell.\n"
1631
1632 #: parse.y:6566
1633 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1634 msgstr ""
1635 "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche d'une « ) » "
1636 "correspondante"
1637
1638 #: pcomplete.c:1132
1639 #, c-format
1640 msgid "completion: function `%s' not found"
1641 msgstr "complètement : fonction « %s » non trouvée"
1642
1643 #: pcomplete.c:1722
1644 #, c-format
1645 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1646 msgstr "programmable_completion: %s: boucle de ré-essai possible"
1647
1648 #: pcomplib.c:182
1649 #, c-format
1650 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1651 msgstr "progcomp_insert : %s : NULL COMPSPEC"
1652
1653 #: print_cmd.c:302
1654 #, c-format
1655 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1656 msgstr "print_command : mauvais connecteur « %d »"
1657
1658 #: print_cmd.c:375
1659 #, c-format
1660 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1661 msgstr "xtrace_set : %d : descripteur de fichier non valable"
1662
1663 #: print_cmd.c:380
1664 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1665 msgstr "xtrace_set : pointeur de fichier NULL"
1666
1667 #: print_cmd.c:384
1668 #, c-format
1669 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1670 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1671
1672 #: print_cmd.c:1540
1673 #, c-format
1674 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1675 msgstr "cprintf : « %c » : caractère de format invalide"
1676
1677 #: redir.c:142 redir.c:188
1678 msgid "file descriptor out of range"
1679 msgstr "descripteur de fichier hors plage"
1680
1681 #: redir.c:195
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: ambiguous redirect"
1684 msgstr "%s : redirection ambiguë"
1685
1686 #: redir.c:199
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1689 msgstr "%s : impossible d'écraser le fichier existant"
1690
1691 #: redir.c:204
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1694 msgstr "%s : restreint : impossible de rediriger la sortie"
1695
1696 #: redir.c:209
1697 #, c-format
1698 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1699 msgstr ""
1700 "impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s"
1701
1702 #: redir.c:213
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1705 msgstr "%s : impossible d'affecter le descripteur de fichier à la variable"
1706
1707 #: redir.c:636
1708 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1709 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau"
1710
1711 #: redir.c:920 redir.c:1035 redir.c:1096 redir.c:1266
1712 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1713 msgstr ""
1714 "erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
1715
1716 #: shell.c:346
1717 msgid "could not find /tmp, please create!"
1718 msgstr "« /tmp » introuvable, veuillez le créer !"
1719
1720 #: shell.c:350
1721 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1722 msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire valable"
1723
1724 #: shell.c:801
1725 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1726 msgstr "le mode d'affichage amélioré est ignoré dans les shells interactifs"
1727
1728 #: shell.c:945
1729 #, c-format
1730 msgid "%c%c: invalid option"
1731 msgstr "%c%c : option non valable"
1732
1733 #: shell.c:1316
1734 #, c-format
1735 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1736 msgstr "impossible de changer le uid en %d : uid effectif %d"
1737
1738 #: shell.c:1327
1739 #, c-format
1740 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1741 msgstr "impossible de changer le gid en %d: gid effectif %d"
1742
1743 #: shell.c:1515
1744 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1745 msgstr "impossible de démarrer le débogueur: mode déboguage désactivé"
1746
1747 #: shell.c:1629
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: Is a directory"
1750 msgstr "%s : Ceci est un répertoire"
1751
1752 #: shell.c:1878
1753 msgid "I have no name!"
1754 msgstr "Je n'ai pas de nom !"
1755
1756 #: shell.c:2032
1757 #, c-format
1758 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1759 msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1760
1761 #: shell.c:2033
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1765 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1766 msgstr ""
1767 "Utilisation :\t%s [option longue GNU] [option] ...\n"
1768 "\t%s [option longue GNU] [option] fichier-script ...\n"
1769
1770 #: shell.c:2035
1771 msgid "GNU long options:\n"
1772 msgstr "Options longues GNU :\n"
1773
1774 #: shell.c:2039
1775 msgid "Shell options:\n"
1776 msgstr "Options du shell :\n"
1777
1778 #: shell.c:2040
1779 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1780 msgstr "\t-ilrsD ou -c commande ou -O shopt_option\t\t(invocation seulement)\n"
1781
1782 #: shell.c:2059
1783 #, c-format
1784 msgid "\t-%s or -o option\n"
1785 msgstr "\t-%s ou -o option\n"
1786
1787 #: shell.c:2065
1788 #, c-format
1789 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1790 msgstr ""
1791 "Pour en savoir plus sur les options du shell, saisissez « %s -c \"help set\" "
1792 "».\n"
1793
1794 #: shell.c:2066
1795 #, c-format
1796 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1797 msgstr ""
1798 "Pour en savoir plus sur les primitives du shell, saisissez « %s -c help ».\n"
1799
1800 #: shell.c:2067
1801 #, c-format
1802 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1803 msgstr "Utilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.\n"
1804
1805 #: shell.c:2069
1806 #, c-format
1807 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1808 msgstr "page d'accueil de bash : <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1809
1810 #: shell.c:2070
1811 #, c-format
1812 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1813 msgstr ""
1814 "Aide générale sur l'utilisation de logiciels GNU : <http://www.gnu.org/"
1815 "gethelp/>\n"
1816
1817 #: sig.c:752
1818 #, c-format
1819 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1820 msgstr "sigprocmask : %d : opération non valable"
1821
1822 #: siglist.c:47
1823 msgid "Bogus signal"
1824 msgstr "Signal falsifié"
1825
1826 #: siglist.c:50
1827 msgid "Hangup"
1828 msgstr "Raccroche"
1829
1830 #: siglist.c:54
1831 msgid "Interrupt"
1832 msgstr "Interrompt"
1833
1834 #: siglist.c:58
1835 msgid "Quit"
1836 msgstr "Quitte"
1837
1838 #: siglist.c:62
1839 msgid "Illegal instruction"
1840 msgstr "Instruction incorrecte"
1841
1842 #: siglist.c:66
1843 msgid "BPT trace/trap"
1844 msgstr "trace/trap BPT"
1845
1846 #: siglist.c:74
1847 msgid "ABORT instruction"
1848 msgstr "Instruction ABORT"
1849
1850 #: siglist.c:78
1851 msgid "EMT instruction"
1852 msgstr "Instruction EMT"
1853
1854 #: siglist.c:82
1855 msgid "Floating point exception"
1856 msgstr "Exception en virgule flottante"
1857
1858 #: siglist.c:86
1859 msgid "Killed"
1860 msgstr "Tué"
1861
1862 #: siglist.c:90
1863 msgid "Bus error"
1864 msgstr "Erreur de bus"
1865
1866 #: siglist.c:94
1867 msgid "Segmentation fault"
1868 msgstr "Erreur de segmentation"
1869
1870 #: siglist.c:98
1871 msgid "Bad system call"
1872 msgstr "Mauvais appel système"
1873
1874 #: siglist.c:102
1875 msgid "Broken pipe"
1876 msgstr "Tube brisé"
1877
1878 #: siglist.c:106
1879 msgid "Alarm clock"
1880 msgstr "Horloge d'alarme"
1881
1882 #: siglist.c:110
1883 msgid "Terminated"
1884 msgstr "Terminé"
1885
1886 #: siglist.c:114
1887 msgid "Urgent IO condition"
1888 msgstr "Condition d'E/S urgente"
1889
1890 #: siglist.c:118
1891 msgid "Stopped (signal)"
1892 msgstr "Stoppé (signal)"
1893
1894 #: siglist.c:126
1895 msgid "Continue"
1896 msgstr "Continue"
1897
1898 #: siglist.c:134
1899 msgid "Child death or stop"
1900 msgstr "Mort ou arrêt du fils"
1901
1902 #: siglist.c:138
1903 msgid "Stopped (tty input)"
1904 msgstr "Stoppé (entrée tty)"
1905
1906 #: siglist.c:142
1907 msgid "Stopped (tty output)"
1908 msgstr "Stoppé (sortie tty)"
1909
1910 #: siglist.c:146
1911 msgid "I/O ready"
1912 msgstr "E/S prête"
1913
1914 #: siglist.c:150
1915 msgid "CPU limit"
1916 msgstr "Limite CPU"
1917
1918 #: siglist.c:154
1919 msgid "File limit"
1920 msgstr "Limite fichier"
1921
1922 #: siglist.c:158
1923 msgid "Alarm (virtual)"
1924 msgstr "Alarme (virtuelle)"
1925
1926 #: siglist.c:162
1927 msgid "Alarm (profile)"
1928 msgstr "Alarme (profile)"
1929
1930 #: siglist.c:166
1931 msgid "Window changed"
1932 msgstr "Fenêtre changée"
1933
1934 #: siglist.c:170
1935 msgid "Record lock"
1936 msgstr "Verrou d'enregistrement"
1937
1938 #: siglist.c:174
1939 msgid "User signal 1"
1940 msgstr "Signal utilisateur 1"
1941
1942 #: siglist.c:178
1943 msgid "User signal 2"
1944 msgstr "Signal utilisateur 2"
1945
1946 #: siglist.c:182
1947 msgid "HFT input data pending"
1948 msgstr "données d'entrée HFT en attente"
1949
1950 #: siglist.c:186
1951 msgid "power failure imminent"
1952 msgstr "coupure d'alimentation imminente"
1953
1954 #: siglist.c:190
1955 msgid "system crash imminent"
1956 msgstr "panne système imminente"
1957
1958 #: siglist.c:194
1959 msgid "migrate process to another CPU"
1960 msgstr "migration processus vers un autre CPU"
1961
1962 #: siglist.c:198
1963 msgid "programming error"
1964 msgstr "erreur de programmation"
1965
1966 #: siglist.c:202
1967 msgid "HFT monitor mode granted"
1968 msgstr "Mode de surveillance HFT accordé"
1969
1970 #: siglist.c:206
1971 msgid "HFT monitor mode retracted"
1972 msgstr "Mode de surveillance HFT rétracté"
1973
1974 #: siglist.c:210
1975 msgid "HFT sound sequence has completed"
1976 msgstr "Séquence de son HFT terminée"
1977
1978 #: siglist.c:214
1979 msgid "Information request"
1980 msgstr "Demande d'information"
1981
1982 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1983 #, c-format
1984 msgid "Unknown Signal #%d"
1985 msgstr "Signal n°%d inconnu"
1986
1987 #: subst.c:1475 subst.c:1665
1988 #, c-format
1989 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1990 msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
1991
1992 #: subst.c:3280
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1995 msgstr "%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau"
1996
1997 #: subst.c:5877 subst.c:5893
1998 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1999 msgstr "impossible de fabriquer un tube pour une substitution de processus"
2000
2001 #: subst.c:5944
2002 msgid "cannot make child for process substitution"
2003 msgstr "impossible de fabriquer un fils pour une substitution de processus"
2004
2005 #: subst.c:6018
2006 #, c-format
2007 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
2008 msgstr "impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en lecture"
2009
2010 #: subst.c:6020
2011 #, c-format
2012 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
2013 msgstr "impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture"
2014
2015 #: subst.c:6043
2016 #, c-format
2017 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
2018 msgstr "impossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d"
2019
2020 #: subst.c:6167
2021 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
2022 msgstr "substitution de commande: octet nul ignoré en entrée"
2023
2024 #: subst.c:6307
2025 msgid "cannot make pipe for command substitution"
2026 msgstr "impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande"
2027
2028 #: subst.c:6351
2029 msgid "cannot make child for command substitution"
2030 msgstr ""
2031 "impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande"
2032
2033 #: subst.c:6377
2034 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2035 msgstr "command_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1"
2036
2037 #: subst.c:6828 subst.c:9870
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2040 msgstr "%s : nom de variable invalide pour une référence de nom"
2041
2042 #: subst.c:6924 subst.c:6942 subst.c:7114
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2045 msgstr "%s : expansion indirecte invalide"
2046
2047 #: subst.c:6958 subst.c:7122
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: invalid variable name"
2050 msgstr "%s: nom de variable invalide"
2051
2052 #: subst.c:7201
2053 #, c-format
2054 msgid "%s: parameter not set"
2055 msgstr "%s : paramètre non défini"
2056
2057 #: subst.c:7203
2058 #, c-format
2059 msgid "%s: parameter null or not set"
2060 msgstr "%s : paramètre vide ou non défini"
2061
2062 #: subst.c:7448 subst.c:7463
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: substring expression < 0"
2065 msgstr "%s : expression de sous-chaîne négative"
2066
2067 #: subst.c:9199 subst.c:9220
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: bad substitution"
2070 msgstr "%s : mauvaise substitution"
2071
2072 #: subst.c:9308
2073 #, c-format
2074 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2075 msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon"
2076
2077 #: subst.c:9732
2078 msgid ""
2079 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2080 "substitution"
2081 msgstr ""
2082 "les versions futures du shell forceront l'évaluation comme une substitution "
2083 "arithmétique"
2084
2085 #: subst.c:10288
2086 #, c-format
2087 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2088 msgstr "mauvais remplacement : pas de « ` » de fermeture dans %s"
2089
2090 #: subst.c:11350
2091 #, c-format
2092 msgid "no match: %s"
2093 msgstr "pas de correspondance : %s"
2094
2095 #: test.c:147
2096 msgid "argument expected"
2097 msgstr "argument attendu"
2098
2099 #: test.c:156
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: integer expression expected"
2102 msgstr "%s : nombre entier attendu comme expression"
2103
2104 #: test.c:265
2105 msgid "`)' expected"
2106 msgstr "« ) » attendue"
2107
2108 #: test.c:267
2109 #, c-format
2110 msgid "`)' expected, found %s"
2111 msgstr "« ) » attendue au lieu de %s"
2112
2113 #: test.c:466 test.c:796
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: binary operator expected"
2116 msgstr "%s : opérateur binaire attendu"
2117
2118 #: test.c:753 test.c:756
2119 #, c-format
2120 msgid "%s: unary operator expected"
2121 msgstr "%s : opérateur unaire attendu"
2122
2123 #: test.c:878
2124 msgid "missing `]'"
2125 msgstr "« ] » manquant"
2126
2127 #: test.c:896
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2130 msgstr "erreur de syntaxe : « ; » non attendu"
2131
2132 #: trap.c:220
2133 msgid "invalid signal number"
2134 msgstr "numéro de signal non valable"
2135
2136 #: trap.c:325
2137 #, c-format
2138 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2139 msgstr ""
2140 "gestionnaire trap : dépassement de la profondeur maximum du gestionnaire "
2141 "« trap » (%d)"
2142
2143 #: trap.c:414
2144 #, c-format
2145 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2146 msgstr "run_pending_traps : mauvaise valeur dans trap_list[%d] : %p"
2147
2148 #: trap.c:418
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2152 msgstr ""
2153 "run_pending_traps : le gestionnaire de signal est SIG_DFL, renvoi de %d (%s) "
2154 "à moi-même"
2155
2156 #: trap.c:476
2157 #, c-format
2158 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2159 msgstr "trap_handler : mauvais signal %d"
2160
2161 #: variables.c:437
2162 #, c-format
2163 msgid "error importing function definition for `%s'"
2164 msgstr "erreur lors de l'importation de la définition de fonction pour « %s »"
2165
2166 #: variables.c:849
2167 #, c-format
2168 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2169 msgstr "niveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1"
2170
2171 #: variables.c:2852
2172 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2173 msgstr ""
2174 "make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
2175 "actuel"
2176
2177 #: variables.c:2871
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2180 msgstr "%s : la variable ne peut se voir assigner une valeur"
2181
2182 #: variables.c:3653
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2185 msgstr "%s : assigne un entier à la référence de nom"
2186
2187 #: variables.c:4582
2188 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2189 msgstr ""
2190 "all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
2191 "actuel"
2192
2193 #: variables.c:4949
2194 #, c-format
2195 msgid "%s has null exportstr"
2196 msgstr "%s a un « exportstr » nul"
2197
2198 #: variables.c:4954 variables.c:4963
2199 #, c-format
2200 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2201 msgstr "caractère %d non valable dans « exportstr » pour %s"
2202
2203 #: variables.c:4969
2204 #, c-format
2205 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2206 msgstr "pas de « = » dans « exportstr » pour %s"
2207
2208 #: variables.c:5506
2209 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2210 msgstr ""
2211 "pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de "
2212 "fonction"
2213
2214 #: variables.c:5519
2215 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2216 msgstr "pop_var_context : aucun contexte à « global_variables »"
2217
2218 #: variables.c:5599
2219 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2220 msgstr ""
2221 "pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application "
2222 "temporaire d'environnement"
2223
2224 #: variables.c:6562
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2227 msgstr "%s : %s : impossible d'ouvrir comme FILE"
2228
2229 #: variables.c:6567
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2232 msgstr "%s : %s : valeur non valable pour un descripteur de fichier de trace"
2233
2234 #: variables.c:6612
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2237 msgstr "%s : %s : valeur de compatibilité hors plage"
2238
2239 #: version.c:46 version2.c:46
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
2242 msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
2243
2244 #: version.c:47 version2.c:47
2245 msgid ""
2246 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2247 "html>\n"
2248 msgstr ""
2249 "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
2250 "gpl.html>\n"
2251
2252 #: version.c:86 version2.c:86
2253 #, c-format
2254 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2255 msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n"
2256
2257 #: version.c:91 version2.c:91
2258 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2259 msgstr ""
2260 "Ceci est un logiciel libre ; vous être libre de le modifier et de le "
2261 "redistribuer."
2262
2263 #: version.c:92 version2.c:92
2264 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2265 msgstr "AUCUNE GARANTIE n'est fournie, dans les limites permises par la loi."
2266
2267 #: xmalloc.c:93
2268 #, c-format
2269 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2270 msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
2271
2272 #: xmalloc.c:95
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2275 msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets"
2276
2277 #: xmalloc.c:165
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2280 msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
2281
2282 #: xmalloc.c:167
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2285 msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets"
2286
2287 #: builtins.c:45
2288 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2289 msgstr "alias [-p] [nom[=valeur] ... ]"
2290
2291 #: builtins.c:49
2292 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2293 msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]"
2294
2295 #: builtins.c:53
2296 msgid ""
2297 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2298 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2299 msgstr ""
2300 "bind [-lpvsPSVX] [-m keymap] [-f nomfichier] [-q nom] [-u nom] [-r "
2301 "seqtouche] [-x seqtouche:commande-shell] [seqtouche:fonction-readline ou "
2302 "commande-readline]"
2303
2304 #: builtins.c:56
2305 msgid "break [n]"
2306 msgstr "break [n]"
2307
2308 #: builtins.c:58
2309 msgid "continue [n]"
2310 msgstr "continue [n]"
2311
2312 #: builtins.c:60
2313 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2314 msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2315
2316 #: builtins.c:63
2317 msgid "caller [expr]"
2318 msgstr "caller [expr]"
2319
2320 #: builtins.c:66
2321 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2322 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [rép]"
2323
2324 #: builtins.c:68
2325 msgid "pwd [-LP]"
2326 msgstr "pwd [-LP]"
2327
2328 #: builtins.c:76
2329 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2330 msgstr "command [-pVv] commande [arg ...]"
2331
2332 #: builtins.c:78
2333 #, fuzzy
2334 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2335 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [nom[=valeur] ...]"
2336
2337 #: builtins.c:80
2338 #, fuzzy
2339 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2340 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] nom[=valeur] ..."
2341
2342 #: builtins.c:82
2343 msgid "local [option] name[=value] ..."
2344 msgstr "local [option] nom[=valeur] ..."
2345
2346 #: builtins.c:85
2347 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2348 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2349
2350 #: builtins.c:89
2351 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2352 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2353
2354 #: builtins.c:92
2355 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2356 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nomfichier] [nom ...]"
2357
2358 #: builtins.c:94
2359 msgid "eval [arg ...]"
2360 msgstr "eval [arg ...]"
2361
2362 #: builtins.c:96
2363 #, fuzzy
2364 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2365 msgstr "getopts chaineopts nom [arg]"
2366
2367 #: builtins.c:98
2368 #, fuzzy
2369 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2370 msgstr "exec [-cl] [-a nom] [commande [arguments ...]] [redirection ...]"
2371
2372 #: builtins.c:100
2373 msgid "exit [n]"
2374 msgstr "exit [n]"
2375
2376 #: builtins.c:102
2377 msgid "logout [n]"
2378 msgstr "logout [n]"
2379
2380 #: builtins.c:105
2381 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2382 msgstr ""
2383 "fc [-e ename] [-lnr] [premier] [dernier] ou fc -s [motif=nouveau] [commande]"
2384
2385 #: builtins.c:109
2386 msgid "fg [job_spec]"
2387 msgstr "fg [job_spec]"
2388
2389 #: builtins.c:113
2390 msgid "bg [job_spec ...]"
2391 msgstr "bg [job_spec ...]"
2392
2393 #: builtins.c:116
2394 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2395 msgstr "hash [-lr] [-p nomchemin] [-dt] [nom ...]"
2396
2397 #: builtins.c:119
2398 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2399 msgstr "help [-dms] [motif ...]"
2400
2401 #: builtins.c:123
2402 msgid ""
2403 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2404 "[arg...]"
2405 msgstr ""
2406 "history [-c] [-d décalage] [n] ou history -anrw [nomfichier] ou history -ps "
2407 "arg [arg...]"
2408
2409 #: builtins.c:127
2410 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2411 msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] ou jobs -x commande [args]"
2412
2413 #: builtins.c:131
2414 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2415 msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2416
2417 #: builtins.c:134
2418 msgid ""
2419 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2420 "[sigspec]"
2421 msgstr ""
2422 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou kill -l "
2423 "[sigspec]"
2424
2425 #: builtins.c:136
2426 msgid "let arg [arg ...]"
2427 msgstr "let arg [arg ...]"
2428
2429 #: builtins.c:138
2430 msgid ""
2431 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2432 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2433 msgstr ""
2434 "read [-ers] [-a tableau] [-d delim] [-i texte] [-n ncars] [-N ncars] [-p "
2435 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [nom ...]"
2436
2437 #: builtins.c:140
2438 msgid "return [n]"
2439 msgstr "return [n]"
2440
2441 #: builtins.c:142
2442 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2443 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nom-option] [--] [arg ...]"
2444
2445 #: builtins.c:144
2446 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2447 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nom ...]"
2448
2449 #: builtins.c:146
2450 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2451 msgstr "export [-fn] [nom[=valeur] ...] ou export -p"
2452
2453 #: builtins.c:148
2454 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2455 msgstr "readonly [-aAf] [nom[=valeur] ...] ou readonly -p"
2456
2457 #: builtins.c:150
2458 msgid "shift [n]"
2459 msgstr "shift [n]"
2460
2461 #: builtins.c:152
2462 msgid "source filename [arguments]"
2463 msgstr "source nom_fichier [arguments]"
2464
2465 #: builtins.c:154
2466 msgid ". filename [arguments]"
2467 msgstr ". nom_fichier [arguments]"
2468
2469 #: builtins.c:157
2470 msgid "suspend [-f]"
2471 msgstr "suspend [-f]"
2472
2473 #: builtins.c:160
2474 msgid "test [expr]"
2475 msgstr "test [expr]"
2476
2477 #: builtins.c:162
2478 msgid "[ arg... ]"
2479 msgstr "[ arg... ]"
2480
2481 #: builtins.c:166
2482 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2483 msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2484
2485 #: builtins.c:168
2486 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2487 msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]"
2488
2489 #: builtins.c:171
2490 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2491 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limite]"
2492
2493 #: builtins.c:174
2494 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2495 msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
2496
2497 #: builtins.c:177
2498 #, fuzzy
2499 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2500 msgstr "wait [-fn] [id ...]"
2501
2502 #: builtins.c:181
2503 msgid "wait [pid ...]"
2504 msgstr "wait [pid ...]"
2505
2506 #: builtins.c:184
2507 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2508 msgstr "for NOM [in MOTS ... ] ; do COMMANDES; done"
2509
2510 #: builtins.c:186
2511 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2512 msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDES; done"
2513
2514 #: builtins.c:188
2515 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2516 msgstr "select NOM [in MOTS ... ;] do COMMANDES; done"
2517
2518 #: builtins.c:190
2519 msgid "time [-p] pipeline"
2520 msgstr "time [-p] pipeline"
2521
2522 #: builtins.c:192
2523 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2524 msgstr "case MOT in [MOTIF [| MOTIF]...) COMMANDES ;;]... esac"
2525
2526 #: builtins.c:194
2527 msgid ""
2528 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2529 "COMMANDS; ] fi"
2530 msgstr ""
2531 "if COMMANDES; then COMMANDES; [ elif COMMANDES; then COMMANDES; ]... [ else "
2532 "COMMANDES; ] fi"
2533
2534 #: builtins.c:196
2535 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2536 msgstr "while COMMANDES; do COMMANDES; done"
2537
2538 #: builtins.c:198
2539 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2540 msgstr "until COMMANDES; do COMMANDES; done"
2541
2542 #: builtins.c:200
2543 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2544 msgstr "coproc [NOM] commande [redirections]"
2545
2546 #: builtins.c:202
2547 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2548 msgstr "function nom { COMMANDES ; } ou nom () { COMMANDES ; }"
2549
2550 #: builtins.c:204
2551 msgid "{ COMMANDS ; }"
2552 msgstr "{ COMMANDES ; }"
2553
2554 #: builtins.c:206
2555 msgid "job_spec [&]"
2556 msgstr "job_spec [&]"
2557
2558 #: builtins.c:208
2559 msgid "(( expression ))"
2560 msgstr "(( expression ))"
2561
2562 #: builtins.c:210
2563 msgid "[[ expression ]]"
2564 msgstr "[[ expression ]]"
2565
2566 #: builtins.c:212
2567 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2568 msgstr "variables - Noms et significations de certaines variables du shell"
2569
2570 #: builtins.c:215
2571 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2572 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | rép]"
2573
2574 #: builtins.c:219
2575 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2576 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2577
2578 #: builtins.c:223
2579 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2580 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2581
2582 #: builtins.c:226
2583 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2584 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nom_opt ...]"
2585
2586 #: builtins.c:228
2587 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2588 msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
2589
2590 #: builtins.c:231
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2594 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2595 "suffix] [name ...]"
2596 msgstr ""
2597 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G "
2598 "motif_glob] [-W liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-"
2599 "P prefixe] [-S suffixe] [nom ...]"
2600
2601 #: builtins.c:235
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2605 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2606 msgstr ""
2607 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] [-W "
2608 "liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S "
2609 "suffixe] [mot]"
2610
2611 #: builtins.c:239
2612 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2613 msgstr "compopt [-o|+o option] [-DEI] [nom ...]"
2614
2615 #: builtins.c:242
2616 msgid ""
2617 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2618 "callback] [-c quantum] [array]"
2619 msgstr ""
2620 "mapfile [-d délim] [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C "
2621 "callback] [-c quantum] [tableau]"
2622
2623 #: builtins.c:244
2624 msgid ""
2625 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2626 "callback] [-c quantum] [array]"
2627 msgstr ""
2628 "readarray [-d delim] [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C "
2629 "callback] [-c quantum] [tableau]"
2630
2631 #: builtins.c:256
2632 msgid ""
2633 "Define or display aliases.\n"
2634 " \n"
2635 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2636 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2637 " \n"
2638 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2639 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2640 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2641 " \n"
2642 " Options:\n"
2643 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2644 " \n"
2645 " Exit Status:\n"
2646 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2647 "been\n"
2648 " defined."
2649 msgstr ""
2650 "Définit ou affiche des alias.\n"
2651 " \n"
2652 " Sans argument, « alias » affiche la liste des alias dans le format "
2653 "réutilisable\n"
2654 " « alias NOM=VALEUR » sur la sortie standard.\n"
2655 " \n"
2656 " Sinon, un alias est défini pour chaque NOM dont la VALEUR est donnée.\n"
2657 " Une espace à la fin de la VALEUR entraîne la vérification du mot suivant "
2658 "pour\n"
2659 " déterminer si un alias doit être remplacé lorsque l'alias est "
2660 "développé.\n"
2661 " \n"
2662 " Options :\n"
2663 " -p\tAffiche tous les alias actuels dans un format réutilisable\n"
2664 " \n"
2665 " Code de sortie :\n"
2666 " « alias » renvoie la valeur vraie à moins que NOM ne soit fourni et que "
2667 "celui-ci n'aie\n"
2668 " pas d'alias."
2669
2670 #: builtins.c:278
2671 msgid ""
2672 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2673 " \n"
2674 " Options:\n"
2675 " -a\tremove all alias definitions\n"
2676 " \n"
2677 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2678 msgstr ""
2679 "Enlève chaque NOM de la liste des alias actuels.\n"
2680 " \n"
2681 " Options :\n"
2682 " -a\tretire toutes les définitions d'alias\n"
2683 " \n"
2684 " Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas un alias existant."
2685
2686 #: builtins.c:291
2687 msgid ""
2688 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2689 " \n"
2690 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2691 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2692 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2693 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2694 " \n"
2695 " Options:\n"
2696 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2697 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2698 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2699 "move,\n"
2700 " vi-command, and vi-insert.\n"
2701 " -l List names of functions.\n"
2702 " -P List function names and bindings.\n"
2703 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2704 " reused as input.\n"
2705 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2706 "values\n"
2707 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2708 "values\n"
2709 " in a form that can be reused as input.\n"
2710 " -V List variable names and values\n"
2711 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2712 " be reused as input.\n"
2713 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2714 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2715 "function.\n"
2716 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2717 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2718 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2719 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2720 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2721 "commands\n"
2722 " in a form that can be reused as input.\n"
2723 " \n"
2724 " Exit Status:\n"
2725 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2726 msgstr ""
2727 "Définit les associations de touches et les variables de « Readline ».\n"
2728 " \n"
2729 " Associe une séquence de touches à une fonction « Readline » ou une "
2730 "macro, ou définit une\n"
2731 " variable « Readline ». La syntaxe des arguments non-options est "
2732 "équivalente à celle\n"
2733 " du fichier ~/.inputrc, mais doivent être transmis comme arguments "
2734 "uniques :\n"
2735 " ex : bind '\"\\C-x\\C-r\" : re-read-init-file'.\n"
2736 " \n"
2737 " Options :\n"
2738 " -m keymap Utilise KEYMAP comme mappage clavier pendant la\n"
2739 " durée de cette commande. Des noms de mappage "
2740 "valables\n"
2741 " sont « emacs », « emacs-standard », « emacs-meta "
2742 "», \n"
2743 " « emacs-ctlx », « vi », « vi-move », « vi-command » "
2744 "et\n"
2745 " « vi-insert ».\n"
2746 " -l Affiche les noms de fonctions.\n"
2747 " -P Affiche les noms et associations des fonctions.\n"
2748 " -p Affiche les fonctions et associations dans une "
2749 "forme qui\n"
2750 " peut être réutilisée comme entrée.\n"
2751 " -S Affiche les séquences de touches qui invoquent des "
2752 "macros,\n"
2753 " et leurs valeurs.\n"
2754 " -s Affiche les séquences de touches qui invoquent des "
2755 "macros,\n"
2756 " et leurs valeurs sous une forme qui peut être "
2757 "utilisée comme entrée.\n"
2758 " -V Affiche les noms et valeurs des variables\n"
2759 " -v Affiche les noms et valeurs des variables dans une "
2760 "forme qui peut\n"
2761 " être réutilisée comme entrée.\n"
2762 " -q nom-fonction Permet de savoir quelles touches appellent la "
2763 "fonction.\n"
2764 " -u nom-fonction Enlève toutes les associations de touches liée à la "
2765 "fonction.\n"
2766 " -r seqtouche Enlève l'association pour « seqtouche ».\n"
2767 " -f nomfichier Lit l'association de touches depuis NOMFICHIER.\n"
2768 " -x seqtouche:commande-shell\tEntraîne l'exécution de la commande-"
2769 "shell\n"
2770 " \t\t\t\tlorsque « seqtouche » est entrée.\n"
2771 " -X Liste les séquences de touches liées à -x et les "
2772 "commandes associées\n"
2773 " sous une forme qui peut être réutilisée comme "
2774 "entrée.\n"
2775 " \n"
2776 " Code de sortie :\n"
2777 " « bind » renvoie 0 à moins qu'une option non reconnue ne soit donnée ou "
2778 "qu'une erreur survienne."
2779
2780 #: builtins.c:330
2781 msgid ""
2782 "Exit for, while, or until loops.\n"
2783 " \n"
2784 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2785 " loops.\n"
2786 " \n"
2787 " Exit Status:\n"
2788 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2789 msgstr ""
2790 "Sort des boucles for, while, ou until.\n"
2791 " \n"
2792 " Sort d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL. Si N est spécifié, sort de N "
2793 "boucles\n"
2794 " imbriquées.\n"
2795 " \n"
2796 " Code de retour :\n"
2797 " Le code de retour est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égal à 1."
2798
2799 #: builtins.c:342
2800 msgid ""
2801 "Resume for, while, or until loops.\n"
2802 " \n"
2803 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2804 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2805 " \n"
2806 " Exit Status:\n"
2807 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2808 msgstr ""
2809 "Reprend l'exécution des boucles for, while ou until.\n"
2810 " \n"
2811 " Reprend l'itération suivante de la boucle FOR, WHILE ou UNTIL de niveau "
2812 "supérieur.\n"
2813 " Si N est précisé, reprend à la N-ième boucle supérieure.\n"
2814 " \n"
2815 " Code de sortie :\n"
2816 " Le code de sortie est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égale à 1."
2817
2818 #: builtins.c:354
2819 msgid ""
2820 "Execute shell builtins.\n"
2821 " \n"
2822 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2823 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2824 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2825 "function.\n"
2826 " \n"
2827 " Exit Status:\n"
2828 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2829 " not a shell builtin."
2830 msgstr ""
2831 "Exécute des commandes shell intégrées.\n"
2832 " \n"
2833 " Exécute SHELL-BUILTIN avec les arguments ARGs sans effectuer de "
2834 "recherche\n"
2835 " de commande. Ceci est utile lorsque vous souhaitez remplacer une "
2836 "commande\n"
2837 " intégrée par une fonction shell, mais nécessite d'exécuter la commande "
2838 "intégrée\n"
2839 " dans la fonction.\n"
2840 " \n"
2841 " Code de retour :\n"
2842 " Renvoie le code de retour de SHELL-BUILTIN, ou false si SHELL-BUILTIN "
2843 "n'est\n"
2844 " pas une commande intégrée."
2845
2846 #: builtins.c:369
2847 msgid ""
2848 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2849 " \n"
2850 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2851 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2852 " provide a stack trace.\n"
2853 " \n"
2854 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2855 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2856 " \n"
2857 " Exit Status:\n"
2858 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2859 " is invalid."
2860 msgstr ""
2861 "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
2862 " \n"
2863 " Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec EXPR,\n"
2864 " renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations "
2865 "supplémentaires\n"
2866 " peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n"
2867 " \n"
2868 " La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut "
2869 "revenir en arrière\n"
2870 " avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0.\n"
2871 " \n"
2872 " Code de sortie :\n"
2873 " Renvoie 0 à moins que le shell ne soit pas en train d'exécuter une "
2874 "fonction ou que EXPR\n"
2875 " ne soit pas valable."
2876
2877 #: builtins.c:387
2878 msgid ""
2879 "Change the shell working directory.\n"
2880 " \n"
2881 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2882 "the\n"
2883 " HOME shell variable.\n"
2884 " \n"
2885 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2886 "containing\n"
2887 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2888 "(:).\n"
2889 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2890 "begins\n"
2891 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2892 " \n"
2893 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2894 "set,\n"
2895 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2896 "value,\n"
2897 " its value is used for DIR.\n"
2898 " \n"
2899 " Options:\n"
2900 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2901 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2902 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2903 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2904 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2905 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2906 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2907 " \t\ta non-zero status\n"
2908 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2909 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2910 " \n"
2911 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2912 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2913 "component\n"
2914 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2915 " \n"
2916 " Exit Status:\n"
2917 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2918 "when\n"
2919 " -P is used; non-zero otherwise."
2920 msgstr ""
2921 "Change le répertoire de travail du shell.\n"
2922 " \n"
2923 " Change le répertoire actuel vers DIR. Le répertoire DIR par défaut\n"
2924 " est donné par la variable « HOME » du shell.\n"
2925 " \n"
2926 " La variable CDPATH définit le chemin de recherche du répertoire "
2927 "contenant\n"
2928 " DIR. Les noms de répertoires alternatifs dans CDPATH sont séparés par un "
2929 "deux-point « : ».\n"
2930 " Un nom de répertoire vide est identique au répertoire actuel. Si DIR "
2931 "commence\n"
2932 " avec une barre oblique « / », alors CDPATH n'est pas utilisé.\n"
2933 " \n"
2934 " Si le répertoire n'est pas trouvé et que l'option « cdable_vars » du "
2935 "shell est définie,\n"
2936 " alors le mot est supposé être un nom de variable. Si la variable possède "
2937 "une valeur,\n"
2938 " alors cette valeur est utilisée pour DIR.\n"
2939 " \n"
2940 " Options :\n"
2941 " -L\tforce le suivi des liens symboliques : résout les liens "
2942 "symboliques dans\n"
2943 " \t\tDIR après le traitement des instances de « .. »\n"
2944 " -P\tutilise la structure physique des répertoires sans suivre les "
2945 "liens\n"
2946 " \t\tsymboliques : résout les liens symboliques dans DIR avant le "
2947 "traitement des\n"
2948 " \t\tinstances de « .. »\n"
2949 " -e\tsi l'option -P est fournie et que le répertoire de travail actuel "
2950 "ne peut pas\n"
2951 " \t\têtre déterminé avec succès, alors sort avec un code de retour non "
2952 "nul\n"
2953 " -@ sur les systèmes qui le supporte, présente un fichier avec des "
2954 "attributs\n"
2955 " \t\tétendus comme un répertoire contenant les attributs du fichier\n"
2956 " \n"
2957 " Le comportement par défaut est de suivre les liens symboliques, comme si "
2958 "« -L » était précisé.\n"
2959 " « .. » est traité en retirant le composant immédiatement avant dans le "
2960 "chemin jusqu'à\n"
2961 " la barre oblique ou le début de DIR.\n"
2962 " \n"
2963 " Code de sortie :\n"
2964 " Renvoie 0 si le répertoire est changé et si $PWD est correctement "
2965 "défini\n"
2966 " quand -P est utilisé ; sinon autre chose que 0."
2967
2968 #: builtins.c:425
2969 msgid ""
2970 "Print the name of the current working directory.\n"
2971 " \n"
2972 " Options:\n"
2973 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2974 " \t\tdirectory\n"
2975 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2976 " \n"
2977 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2978 " \n"
2979 " Exit Status:\n"
2980 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2981 " cannot be read."
2982 msgstr ""
2983 "Affiche le nom du répertoire de travail courant.\n"
2984 " \n"
2985 " Options :\n"
2986 " -L\taffiche la valeur de $PWD s'il nomme le répertoire de travail\n"
2987 " \t\tcourant\n"
2988 " -P\taffiche le répertoire physique, sans aucun lien symbolique\n"
2989 " \n"
2990 " Par défaut, « pwd » se comporte comme si « -L » était spécifié.\n"
2991 " \n"
2992 " Code de retour :\n"
2993 " Renvoie 0 à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou que le\n"
2994 " répertoire courant ne peut pas être lu."
2995
2996 #: builtins.c:442
2997 msgid ""
2998 "Null command.\n"
2999 " \n"
3000 " No effect; the command does nothing.\n"
3001 " \n"
3002 " Exit Status:\n"
3003 " Always succeeds."
3004 msgstr ""
3005 "Commande vide.\n"
3006 " \n"
3007 " Sans effet : la commande ne fait rien.\n"
3008 " \n"
3009 " Code de retour :\n"
3010 " Renvoie toujours le code de succès."
3011
3012 #: builtins.c:453
3013 msgid ""
3014 "Return a successful result.\n"
3015 " \n"
3016 " Exit Status:\n"
3017 " Always succeeds."
3018 msgstr ""
3019 "Renvoie un résultat de succès.\n"
3020 " \n"
3021 " Code de retour :\n"
3022 " Succès."
3023
3024 #: builtins.c:462
3025 msgid ""
3026 "Return an unsuccessful result.\n"
3027 " \n"
3028 " Exit Status:\n"
3029 " Always fails."
3030 msgstr ""
3031 "Renvoie un résultat d'échec.\n"
3032 " \n"
3033 " Code de sortie :\n"
3034 " Toujours l'échec."
3035
3036 #: builtins.c:471
3037 msgid ""
3038 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
3039 " \n"
3040 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
3041 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
3042 "commands\n"
3043 " on disk when a function with the same name exists.\n"
3044 " \n"
3045 " Options:\n"
3046 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
3047 " the standard utilities\n"
3048 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
3049 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
3050 " \n"
3051 " Exit Status:\n"
3052 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
3053 msgstr ""
3054 "Exécute une simple commande ou affiche des informations sur les commandes.\n"
3055 " \n"
3056 " Lance la COMMANDE avec des ARGS en court-circuitant la recherche de "
3057 "commande,\n"
3058 " ou affiche des informations sur les COMMANDEs spécifiées. Ceci peut "
3059 "être\n"
3060 " utilisé pour invoquer des commandes sur le disque lorsqu'il y a conflit\n"
3061 " avec une fonction portant le même nom.\n"
3062 " \n"
3063 " Options :\n"
3064 " -p utilise une valeur par défaut pour CHEMIN qui garantit de "
3065 "trouver\n"
3066 " tous les utilitaires standards\n"
3067 " -v affiche une description de la COMMANDE similaire à la commande "
3068 "intégrée\n"
3069 " « type »\n"
3070 " -V affiche une description plus détaillée de chaque COMMANDE\n"
3071 " \n"
3072 " Code de retour :\n"
3073 " Renvoie le code de sortie de la COMMANDE, ou le code d'échec si la "
3074 "COMMANDE est introuvable."
3075
3076 #: builtins.c:490
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "Set variable values and attributes.\n"
3080 " \n"
3081 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
3082 " display the attributes and values of all variables.\n"
3083 " \n"
3084 " Options:\n"
3085 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3086 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3087 " \t\tsource file when debugging)\n"
3088 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3089 " \t\tignored\n"
3090 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3091 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3092 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3093 " \n"
3094 " Options which set attributes:\n"
3095 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3096 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3097 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3098 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3099 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3100 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
3101 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3102 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3103 " -x\tto make NAMEs export\n"
3104 " \n"
3105 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3106 " \n"
3107 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3108 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3109 " \n"
3110 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3111 "`local'\n"
3112 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3113 " \n"
3114 " Exit Status:\n"
3115 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3116 " assignment error occurs."
3117 msgstr ""
3118 "Définit les valeurs et les attributs des variables.\n"
3119 " \n"
3120 " Déclare des variables et leur assigne des attributs. Si aucun NOM n'est "
3121 "donné,\n"
3122 " affiche les attributs et les valeurs de toutes les variables.\n"
3123 " \n"
3124 " Options :\n"
3125 " -f\trestreint l'action ou l'affichage aux noms et définitions de "
3126 "fonctions\n"
3127 " -F\trestreint l'affichage aux noms des fonctions uniquement (avec le "
3128 "numéro de ligne\n"
3129 " \t\tet le fichier source lors du débogage)\n"
3130 " -g\tcrée des variables globales lorsqu'utilisée dans une fonction "
3131 "shell ; ignoré sinon\n"
3132 " -p\taffiche les attributs et la valeur de chaque NOM\n"
3133 " \n"
3134 " Options qui définissent des attributs :\n"
3135 " -a\tpour faire de NOMs des tableaux indexés (si pris en charge)\n"
3136 " -A\tpour faire de NOMs des tableaux associatifs (si pris en charge)\n"
3137 " -i\tpour assigner l'attribut « integer » aux NOMs\n"
3138 " -l\tpour convertir la valeur de chaque NOM en minuscules lors de "
3139 "l'affectation\n"
3140 " -n\ttransforme NOM en une référence vers une variable nommée d'après "
3141 "sa valeur\n"
3142 " -r\tpour mettre les NOMs en lecture seule\n"
3143 " -t\tpour permettre aux NOMs d'avoir l'attribut « trace »\n"
3144 " -u\tpour convertir les NOMs en majuscules lors de l'affectation\n"
3145 " -x\tpour permettre aux NOMs de s'exporter\n"
3146 " \n"
3147 " Utiliser « + » au lieu de « - » pour désactiver l'attribut.\n"
3148 " \n"
3149 " Les variables avec l'attribut « integer » ont une évaluation "
3150 "arithmétique (voir\n"
3151 " la commande « let ») effectuée lorsqu'une valeur est affectée à la "
3152 "variable.\n"
3153 " \n"
3154 " Lorsqu'utilisée dans une fonction, « declare » permet aux NOMs d'être "
3155 "locaux,\n"
3156 " comme avec la commande « local ». L'option « -g » supprime ce "
3157 "comportement.\n"
3158 " \n"
3159 " Code de retour :\n"
3160 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit fournie "
3161 "ou qu'une\n"
3162 " erreur survienne lors de l'assignation d'une variable."
3163
3164 #: builtins.c:532
3165 msgid ""
3166 "Set variable values and attributes.\n"
3167 " \n"
3168 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
3169 msgstr ""
3170 "Définit des valeurs et des attributs de variables.\n"
3171 " \n"
3172 " Un synonyme de « déclare ». Consultez « help declare »."
3173
3174 #: builtins.c:540
3175 msgid ""
3176 "Define local variables.\n"
3177 " \n"
3178 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3179 " be any option accepted by `declare'.\n"
3180 " \n"
3181 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3182 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3183 " \n"
3184 " Exit Status:\n"
3185 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3186 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3187 msgstr ""
3188 "Définit des variables locales.\n"
3189 " \n"
3190 " Crée une variable locale nommée NOM, avec une valeur VALEUR. OPTION "
3191 "peut\n"
3192 " être n'importe quelle option acceptée par « declare ».\n"
3193 " \n"
3194 " Les variables locales peuvent seulement être utilisées à l'intérieur "
3195 "d'une\n"
3196 " fonction; elles ne sont visibles que dans les fonctions où elles ont "
3197 "été\n"
3198 " définies et dans leurs fonctions filles.\n"
3199 " \n"
3200 " Code de retour :\n"
3201 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
3202 "fournie,\n"
3203 " qu'une erreur survienne lors de l'assignation d'une variable, ou que le "
3204 "shell\n"
3205 " n'exécute pas une fonction."
3206
3207 #: builtins.c:557
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Write arguments to the standard output.\n"
3211 " \n"
3212 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3213 "a\n"
3214 " newline, on the standard output.\n"
3215 " \n"
3216 " Options:\n"
3217 " -n\tdo not append a newline\n"
3218 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3219 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3220 " \n"
3221 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3222 " \\a\talert (bell)\n"
3223 " \\b\tbackspace\n"
3224 " \\c\tsuppress further output\n"
3225 " \\e\tescape character\n"
3226 " \\E\tescape character\n"
3227 " \\f\tform feed\n"
3228 " \\n\tnew line\n"
3229 " \\r\tcarriage return\n"
3230 " \\t\thorizontal tab\n"
3231 " \\v\tvertical tab\n"
3232 " \\\\\tbackslash\n"
3233 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3234 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3235 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3236 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3237 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3238 "HHHH.\n"
3239 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3240 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3241 "value\n"
3242 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3243 " \n"
3244 " Exit Status:\n"
3245 " Returns success unless a write error occurs."
3246 msgstr ""
3247 "Écrit les arguments sur la sortie standard.\n"
3248 " \n"
3249 " Affiche les ARGs, séparés par une espace, sur la sortie standard, "
3250 "suivis\n"
3251 " d'un retour à la ligne.\n"
3252 " \n"
3253 " Options :\n"
3254 " -n\tn'ajoute pas de saut de ligne\n"
3255 " -e\tactive l'interprétation des barres contre-obliques d'échappement "
3256 "ci-dessous\n"
3257 " -E\tsupprime explicitement l'interprétation des barres contre-obliques "
3258 "d'échappement\n"
3259 " \n"
3260 " « echo » interprète les caractères suivants comme des séquences "
3261 "d'échappement :\n"
3262 " \\a\talerte (cloche)\n"
3263 " \\b\tretour arrière\n"
3264 " \\c\tsupprime la suite de la sortie\n"
3265 " \\e\tcaractère échap.\n"
3266 " \\E\tcaractère échap.\n"
3267 " \\f\tsaut de page\n"
3268 " \\n\tsaut de ligne\n"
3269 " \\r\tretour chariot\n"
3270 " \\t\ttabulation horizontale\n"
3271 " \\v\ttabulation verticale\n"
3272 " \\\\\tbarre contre-oblique\n"
3273 " \\0nnn\tle caractère dont le code ASCII est NNN (en octal). NNN peut "
3274 "être\n"
3275 " \t\tlong de 0 à 3 chiffres octaux\n"
3276 " \\xHH\tle caractère sur 8 bits dont la valeur est HH (hexadecimal). "
3277 "HH\n"
3278 " \t\tpeut être long de 1 ou 2 chiffres hexadécimaux\n"
3279 " \n"
3280 " Code de sortie :\n"
3281 " Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur d'écriture survienne."
3282
3283 #: builtins.c:597
3284 msgid ""
3285 "Write arguments to the standard output.\n"
3286 " \n"
3287 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3288 " \n"
3289 " Options:\n"
3290 " -n\tdo not append a newline\n"
3291 " \n"
3292 " Exit Status:\n"
3293 " Returns success unless a write error occurs."
3294 msgstr ""
3295 "Écrit des arguments sur la sortie standard.\n"
3296 " \n"
3297 " Affiche les ARGs sur la sortie standard, suivis d'un retour à la ligne.\n"
3298 " \n"
3299 " Options :\n"
3300 " -n\tpas de retour à la ligne\n"
3301 " \n"
3302 " Code de sortie :\n"
3303 " Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur d'écriture survienne."
3304
3305 #: builtins.c:612
3306 msgid ""
3307 "Enable and disable shell builtins.\n"
3308 " \n"
3309 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3310 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3311 " without using a full pathname.\n"
3312 " \n"
3313 " Options:\n"
3314 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3315 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3316 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3317 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3318 " \n"
3319 " Options controlling dynamic loading:\n"
3320 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3321 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3322 " \n"
3323 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3324 " \n"
3325 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3326 " version, type `enable -n test'.\n"
3327 " \n"
3328 " Exit Status:\n"
3329 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3330 msgstr ""
3331 "Active et désactive les commandes intégrées.\n"
3332 " \n"
3333 " Active et désactive les commandes intégrées du shell. Les désactiver "
3334 "vous permet\n"
3335 " d'exécuter une commande du disque ayant le même nom qu'une commande du "
3336 "shell\n"
3337 " sans utiliser le chemin complet vers le fichier.\n"
3338 " \n"
3339 " Options :\n"
3340 " -a\taffiche la liste des commandes intégrées et leur état "
3341 "d'activation\n"
3342 " -n\tdésactive chaque NOM ou affiche la liste des commandes "
3343 "désactivées\n"
3344 " -p\taffiche la liste des commandes dans un format réutilisable\n"
3345 " -s\taffiche seulement les noms des commandes Posix de type « special "
3346 "»\n"
3347 " \n"
3348 " Options contrôlant le chargement dynamique :\n"
3349 " -f\tCharge la commande intégrée NOM depuis la bibliothèque partagée "
3350 "FILENAME\n"
3351 " -d\tDécharge une commande chargée avec « -f »\n"
3352 " \n"
3353 " S'il n'y a pas d'option, chaque commande NOM est activée.\n"
3354 " \n"
3355 " Pour utiliser le « test » trouvé dans $PATH au lieu de celui intégré au "
3356 "shell,\n"
3357 " saisissez « enable -n test ».\n"
3358 " \n"
3359 " Code de sortie :\n"
3360 " Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas une commande "
3361 "intégrée ou qu'une erreur ne survienne."
3362
3363 #: builtins.c:640
3364 msgid ""
3365 "Execute arguments as a shell command.\n"
3366 " \n"
3367 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3368 "shell,\n"
3369 " and execute the resulting commands.\n"
3370 " \n"
3371 " Exit Status:\n"
3372 " Returns exit status of command or success if command is null."
3373 msgstr ""
3374 "Exécute des arguments comme s'ils étaient une commande du shell.\n"
3375 " \n"
3376 " Combine des ARGs en une chaîne unique, utilise le résultat comme entrée "
3377 "du shell,\n"
3378 " puis exécute la commande résultante.\n"
3379 " \n"
3380 " Code de sortie :\n"
3381 " Renvoie le même code de sortie que la commande, ou le code de succès si "
3382 "la commande est vide."
3383
3384 #: builtins.c:652
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "Parse option arguments.\n"
3388 " \n"
3389 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3390 " as options.\n"
3391 " \n"
3392 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3393 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3394 " which should be separated from it by white space.\n"
3395 " \n"
3396 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3397 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3398 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3399 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3400 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3401 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3402 " \n"
3403 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3404 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3405 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3406 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3407 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3408 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3409 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3410 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3411 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3412 " printed.\n"
3413 " \n"
3414 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3415 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3416 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3417 " \n"
3418 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3419 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3420 " \n"
3421 " Exit Status:\n"
3422 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3423 " encountered or an error occurs."
3424 msgstr ""
3425 "Analyse les options en arguments.\n"
3426 " \n"
3427 " « getopts » est utilisé par les procédures du shell pour analyser les \n"
3428 " paramètres de position.\n"
3429 " \n"
3430 " OPTSTRING contient les lettres d'options qui devront être reconnues ;\n"
3431 " si une lettre est suivie par un deux-points, elle devra posséder un\n"
3432 " argument séparé d'elle par une espace.\n"
3433 " \n"
3434 " À chaque fois qu'elle est appelée, « getopts » place l'option suivante\n"
3435 " dans la variable de shell « $nom », en l'initialisant si elle n'existe "
3436 "pas,\n"
3437 " et place l'index de l'argument suivant dans la variable de shell "
3438 "OPTIND.\n"
3439 " OPTIND est initialisé à 1 à chaque fois que le shell ou qu'un script "
3440 "shell\n"
3441 " est appelé. Lorsqu'une option nécessite un argument, « getopts » place "
3442 "cet\n"
3443 " argument dans la variable de shell OPTARG.\n"
3444 " \n"
3445 " « getopts » signale les erreurs de deux manières. Si le premier "
3446 "caractère\n"
3447 " d'OPTSTRING est un deux-points, « getopts » utilise un signalement "
3448 "d'erreur\n"
3449 " silencieux. Dans ce mode aucun message d'erreur n'est affiché. Si une "
3450 "option\n"
3451 " incorrecte est rencontrée, « getopts » place dans OPTARG le caractère "
3452 "d'option\n"
3453 " trouvé. Si un argument nécessaire n'est pas trouvé, « getopts » place un "
3454 "« : »\n"
3455 " dans NOM et place dans OPTARG le caractère d'option trouvé. Si « "
3456 "getopts »\n"
3457 " n'est pas en mode silencieux et qu'une option incorrecte est rencontrée, "
3458 "il\n"
3459 " place « ? » dans NAME et efface OPTARG. Si un argument nécessaire n'est "
3460 "pas\n"
3461 " trouvé, un « ? » est placé dans NAME, OPTARG est effacé et un message "
3462 "de\n"
3463 " diagnostic est affiché.\n"
3464 " \n"
3465 " Si la variable de shell OPTERR possède la valeur 0, « getopts » "
3466 "désactive\n"
3467 " l'affichage des messages d'erreur, même si le premier caractère "
3468 "d'OPTSTRING\n"
3469 " n'est pas un deux-points. OPTERR possède la valeur 1 par défaut.\n"
3470 " \n"
3471 " « getopts » analyse habituellement les paramètres de position ($0 - $9), "
3472 "mais\n"
3473 " si plus d'argument sont données, ils sont analysés à la place.\n"
3474 " \n"
3475 " Code de sortie :\n"
3476 " Renvoie le code de succès si une option est trouvée, le code d'échec si "
3477 "la fin des options\n"
3478 " est rencontrée ou si une erreur survient."
3479
3480 #: builtins.c:694
3481 msgid ""
3482 "Replace the shell with the given command.\n"
3483 " \n"
3484 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3485 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3486 "specified,\n"
3487 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3488 " \n"
3489 " Options:\n"
3490 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3491 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3492 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3493 " \n"
3494 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3495 "unless\n"
3496 " the shell option `execfail' is set.\n"
3497 " \n"
3498 " Exit Status:\n"
3499 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3500 "occurs."
3501 msgstr ""
3502 "Remplace le shell par la commande fournie.\n"
3503 " \n"
3504 " Exécute la COMMANDE, en remplaçant ce shell par le programme spécifié.\n"
3505 " Les ARGUMENTS deviennent ceux de la COMMANDE. Si la COMMANDE n'est pas "
3506 "fournie,\n"
3507 " les redirections prennent effet dans le shell courant.\n"
3508 " \n"
3509 " Options :\n"
3510 " -a nom\tpasse NOM comme argument numéro 0 à la COMMANDE\n"
3511 " -c\texécute la COMMANDE avec un environnement vide\n"
3512 " -l\tplace un tiret comme argument numéro 0 de la COMMANDE\n"
3513 " \n"
3514 " Si la commande ne peut pas être exécutée, un shell non-interactif se "
3515 "termine,\n"
3516 " à moins que l'option « execfail » ne soit définie.\n"
3517 " \n"
3518 " Code de sortie :\n"
3519 " Renvoie le code de succès à moins que la COMMANDE ne soit pas trouvée "
3520 "ou\n"
3521 " qu'une erreur de redirection ne survienne."
3522
3523 #: builtins.c:715
3524 msgid ""
3525 "Exit the shell.\n"
3526 " \n"
3527 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3528 " is that of the last command executed."
3529 msgstr ""
3530 "Termine le shell.\n"
3531 " \n"
3532 " Termine le shell avec le code de retour « N ». Si N est omis, le code\n"
3533 " de retour est celui de la dernière commande exécutée."
3534
3535 #: builtins.c:724
3536 msgid ""
3537 "Exit a login shell.\n"
3538 " \n"
3539 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3540 "executed\n"
3541 " in a login shell."
3542 msgstr ""
3543 "Termine un shell de connexion.\n"
3544 " \n"
3545 " Termine un shell de connexion avec le code de sortie N. Renvoie une "
3546 "erreur\n"
3547 " s'il n'est pas exécuté dans un shell de connexion."
3548
3549 #: builtins.c:734
3550 msgid ""
3551 "Display or execute commands from the history list.\n"
3552 " \n"
3553 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3554 "list.\n"
3555 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3556 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3557 " string.\n"
3558 " \n"
3559 " Options:\n"
3560 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3561 "EDITOR,\n"
3562 " \t\tthen vi\n"
3563 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3564 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3565 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3566 " \n"
3567 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3568 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3569 " \n"
3570 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3571 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3572 " the last command.\n"
3573 " \n"
3574 " Exit Status:\n"
3575 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3576 "occurs."
3577 msgstr ""
3578 "Affiche ou exécute des commandes issues de l'historique.\n"
3579 " \n"
3580 " « fc » est utilisé pour afficher ou modifier puis ré-exécuter les "
3581 "commandes\n"
3582 " de l'historique des commandes. PREMIER et DERNIER peuvent être des "
3583 "nombres\n"
3584 " indiquant la plage ou PREMIER peut être une chaîne donnant le début de "
3585 "la\n"
3586 " commande la plus récente recherchée.\n"
3587 " \n"
3588 " Options :\n"
3589 " -e ENAME\tdéfinit quel éditeur utiliser. Par défaut il s'agit de « "
3590 "FCEDIT »\n"
3591 " \t\tpuis « EDITOR », puis « vi »\n"
3592 " -l\taffiche les lignes au lieu de les éditer\n"
3593 " -n\tn'affiche pas les numéros de ligne\n"
3594 " -r\tinverse l'ordre des lignes (les plus récentes en premier)\n"
3595 " \n"
3596 " En tapant « fc -s [motif=rempl ...] [commande] », la commande est ré-"
3597 "exécutée\n"
3598 " après avoir effectué le remplacement ANCIEN=NOUVEAU.\n"
3599 " \n"
3600 " Un alias utile est « r='fc -s' » de sorte qu'en tapant « r cc »,\n"
3601 " la dernière commande commençant par « cc » est ré-exécutée et avec « r "
3602 "», la\n"
3603 " dernière commande est ré-exécutée.\n"
3604 " \n"
3605 " Code de sortie :\n"
3606 " Renvoie le code de succès ou le code de sortie de la commande exécutée ; "
3607 "autre\n"
3608 " chose que 0 si une erreur survient."
3609
3610 #: builtins.c:764
3611 msgid ""
3612 "Move job to the foreground.\n"
3613 " \n"
3614 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3615 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3616 " current job is used.\n"
3617 " \n"
3618 " Exit Status:\n"
3619 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3620 msgstr ""
3621 "Déplace une tâche au premier plan.\n"
3622 " \n"
3623 " Place JOB_SPEC au premier plan et en fait la tâche actuelle. Si\n"
3624 " JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
3625 " de tâche actuelle.\n"
3626 " \n"
3627 " Code de sortie :\n"
3628 " Celui de la commande placée au premier plan ou le code d'échec si une "
3629 "erreur survient."
3630
3631 #: builtins.c:779
3632 msgid ""
3633 "Move jobs to the background.\n"
3634 " \n"
3635 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3636 "they\n"
3637 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3638 "notion\n"
3639 " of the current job is used.\n"
3640 " \n"
3641 " Exit Status:\n"
3642 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3643 msgstr ""
3644 "Déplace des tâches vers l'arrière plan.\n"
3645 " \n"
3646 " Place chaque JOB_SPEC en arrière plan comme s'il avait été démarré avec "
3647 "« & ».\n"
3648 " Si JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
3649 " de tâche actuelle.\n"
3650 " \n"
3651 " Code de sortie :\n"
3652 " Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas "
3653 "activé\n"
3654 " ou qu'une erreur ne survienne."
3655
3656 #: builtins.c:793
3657 msgid ""
3658 "Remember or display program locations.\n"
3659 " \n"
3660 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3661 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3662 "displayed.\n"
3663 " \n"
3664 " Options:\n"
3665 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3666 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3667 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3668 " -r\tforget all remembered locations\n"
3669 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3670 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3671 " \t\tNAMEs are given\n"
3672 " Arguments:\n"
3673 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3674 " \t\tof remembered commands.\n"
3675 " \n"
3676 " Exit Status:\n"
3677 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3678 msgstr ""
3679 "Mémorise ou affiche l'emplacement des programmes.\n"
3680 " \n"
3681 " Détermine et mémorise le chemin complet de chaque commande NOM. Si\n"
3682 " aucun argument n'est donné, une information sur les commandes mémorisées "
3683 "est\n"
3684 " affichée.\n"
3685 " \n"
3686 " Options :\n"
3687 " -d\toublie l'emplacement mémorisé de chaque NOM\n"
3688 " -l\taffiche dans un format qui peut être réutilisé comme entrée\n"
3689 " -p nomchemin\tutilise NOMCHEMIN comme le chemin complet de NOM\n"
3690 " -r\toublie tous les emplacements mémorisés\n"
3691 " -t\taffiche l'emplacement mémorisé de chaque NOM, en précédant\n"
3692 " \t\tchaque emplacement du NOM correspondant si plusieurs NOMS\n"
3693 " \t\tsont donnés\n"
3694 " Arguments :\n"
3695 " NOM\tChaque NOM est recherché dans $PATH et ajouté à la liste\n"
3696 " \t\tdes commandes mémorisée.\n"
3697 " \n"
3698 " Code de sortie :\n"
3699 " Renvoie le code de succès à moins que le NOM ne soit pas trouvé ou\n"
3700 " qu'une option non valable ne soit donnée."
3701
3702 #: builtins.c:818
3703 msgid ""
3704 "Display information about builtin commands.\n"
3705 " \n"
3706 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3707 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3708 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3709 " \n"
3710 " Options:\n"
3711 " -d\toutput short description for each topic\n"
3712 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3713 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3714 " \t\tPATTERN\n"
3715 " \n"
3716 " Arguments:\n"
3717 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3718 " \n"
3719 " Exit Status:\n"
3720 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3721 "given."
3722 msgstr ""
3723 "Affiche des informations sur les commandes intégrées.\n"
3724 " \n"
3725 " Affiche de courts résumés des commandes intégrées. Si MOTIF est\n"
3726 " spécifié, une aide détaillée de toutes les commandes correspondantes\n"
3727 " au MOTIF est affichée, sinon la liste des sujets d'aide est affichée.\n"
3728 " \n"
3729 " Options :\n"
3730 " -d\taffiche une courte description pour chaque sujet\n"
3731 " -m\taffiche l'aide dans un format proche des pages de man(uel)\n"
3732 " -s\tn'affiche qu'une courte aide pour chaque sujet correspondant au\n"
3733 " \t\tMOTIF\n"
3734 " \n"
3735 " Arguments :\n"
3736 " MOTIF\tMotif spécifiant un sujet d'aide\n"
3737 " \n"
3738 " Code de retour :\n"
3739 " Renvoie le code de succès à moins que le MOTIF ne soit pas trouvé ou "
3740 "qu'une\n"
3741 " option non valable ne soit donnée."
3742
3743 #: builtins.c:842
3744 msgid ""
3745 "Display or manipulate the history list.\n"
3746 " \n"
3747 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3748 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3749 " \n"
3750 " Options:\n"
3751 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3752 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3753 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3754 " \n"
3755 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3756 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3757 " \t\tand append them to the history list\n"
3758 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3759 " \t\tlist\n"
3760 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3761 " \n"
3762 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3763 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3764 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3765 " \n"
3766 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3767 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3768 " \n"
3769 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3770 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3771 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3772 "otherwise.\n"
3773 " \n"
3774 " Exit Status:\n"
3775 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3776 msgstr ""
3777 "Affiche ou manipule l'historique.\n"
3778 " \n"
3779 " Affiche l'historique avec les numéros de lignes en préfixant chaque "
3780 "élément\n"
3781 " modifié d'un « * ». Un argument égal à N limite la liste aux N derniers "
3782 "éléments.\n"
3783 " \n"
3784 " Options :\n"
3785 " -c\tefface la liste d'historique en supprimant tous les éléments\n"
3786 " -d offset\tefface l'élément d'historique à l'emplacement OFFSET. Un "
3787 "offset négatif\n"
3788 " \t\tcompte à partir de la fin de la liste de l'historique\n"
3789 " \n"
3790 " -a\tajoute les lignes d'historique de cette session au fichier "
3791 "d'historique\n"
3792 " -n\tlit toutes les lignes d'historique non déjà lues depuis le fichier "
3793 "d'historique\n"
3794 " \t\tet les ajoute à la liste de l'historique\n"
3795 " -r\tlit le fichier d'historique et ajoute le contenu à la liste "
3796 "d'historique\n"
3797 " -w\técrit l'historique actuelle dans le fichier d'historique\n"
3798 " \n"
3799 " -p\teffectue un développement de l'historique sur chaque ARG et "
3800 "affiche le résultat\n"
3801 " \t\tsans le stocker dans la liste d'historique\n"
3802 " -s\tajoute les ARGs à la liste d'historique comme entrée unique\n"
3803 " \n"
3804 " Si NOMFICHIER est donné, il est utilisé comme fichier d'historique. "
3805 "Sinon,\n"
3806 " si HISTFILE contient une valeur, celle-ci est utilisée, sinon ~/."
3807 "bash_history.\n"
3808 " \n"
3809 " Si la variable HISTTIMEFORMAT est définie et n'est pas vide, sa valeur "
3810 "est utilisée\n"
3811 " comme chaîne de format pour que strftime(3) affiche l'horodatage "
3812 "associé\n"
3813 " à chaque entrée d'historique. Sinon, aucun horodatage n'est affiché.\n"
3814 " \n"
3815 " Code de sortie :\n"
3816 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée "
3817 "ou\n"
3818 " qu'une erreur ne survienne."
3819
3820 #: builtins.c:879
3821 msgid ""
3822 "Display status of jobs.\n"
3823 " \n"
3824 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3825 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3826 " \n"
3827 " Options:\n"
3828 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3829 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3830 " \t\tnotification\n"
3831 " -p\tlists process IDs only\n"
3832 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3833 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3834 " \n"
3835 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3836 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3837 " process group leader.\n"
3838 " \n"
3839 " Exit Status:\n"
3840 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3841 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3842 msgstr ""
3843 "Affiche l'état des tâches.\n"
3844 " \n"
3845 " Affiche la liste des tâches actives. JOBSPEC restreint l'affichage à\n"
3846 " cette tâche. S'il n'y a pas d'option, l'état de toutes les tâches "
3847 "actives\n"
3848 " est affiché.\n"
3849 " \n"
3850 " Options :\n"
3851 " -l\taffiche les IDs de processus en plus des informations normales\n"
3852 " -n\taffiche seulement les processus dont l'état a changé depuis la\n"
3853 " \t\tdernière notification\n"
3854 " -p\taffiche seulement les IDs de processus\n"
3855 " -r\trestreint l'affichage aux tâches en cours d'exécution\n"
3856 " -s\trestreint l'affichage aux tâches stoppées\n"
3857 " \n"
3858 " Si « -x » est fournie, la COMMANDE est lancée après que toutes les\n"
3859 " spécifications qui apparaissent dans ARGs ont été remplacées par l'ID "
3860 "de\n"
3861 " processus du leader de groupe de processus de cette tâche.\n"
3862 " \n"
3863 " Code de sortie :\n"
3864 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
3865 "donnée\n"
3866 " ou qu'une erreur ne survienne. Si « -x » est utilisée, le code de sortie "
3867 "de\n"
3868 " la COMMANDE est renvoyé."
3869
3870 #: builtins.c:906
3871 msgid ""
3872 "Remove jobs from current shell.\n"
3873 " \n"
3874 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3875 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3876 " \n"
3877 " Options:\n"
3878 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3879 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3880 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3881 " -r\tremove only running jobs\n"
3882 " \n"
3883 " Exit Status:\n"
3884 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3885 msgstr ""
3886 "Retire des tâches du shell courant.\n"
3887 " \n"
3888 " Retire chaque argument JOBSPEC de la table des tâches actives. Sans\n"
3889 " JOBSPEC, le shell utilise sa propre notion de tâche courante.\n"
3890 " \n"
3891 " Options :\n"
3892 " -a\tretire toutes les tâches si JOBSPEC n'est pas fourni\n"
3893 " -h\tmarque chaque JOBSPEC de façon que SIGHUP ne soit pas envoyé à la "
3894 "tâche\n"
3895 " \t\tsi le shell reçoit un SIGHUP\n"
3896 " -r\tretire seulement les tâches en cours de fonctionnement\n"
3897 " \n"
3898 " Code de sortie :\n"
3899 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option ou un JOBSPEC non\n"
3900 " valable ne soit donné."
3901
3902 #: builtins.c:925
3903 msgid ""
3904 "Send a signal to a job.\n"
3905 " \n"
3906 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3907 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3908 " SIGTERM is assumed.\n"
3909 " \n"
3910 " Options:\n"
3911 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3912 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3913 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3914 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3915 " -L\tsynonym for -l\n"
3916 " \n"
3917 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3918 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3919 " on processes that you can create is reached.\n"
3920 " \n"
3921 " Exit Status:\n"
3922 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3923 msgstr ""
3924 "Envoie un signal à une tâche.\n"
3925 " \n"
3926 " Envoie le signal nommé par SIGSPEC ou SIGNUM au processus identifié par\n"
3927 " PID ou JOBSPEC. Si SIGSPEC et SIGNUM ne sont pas donnés, alors SIGTERM "
3928 "est\n"
3929 " envoyé.\n"
3930 " \n"
3931 " Options :\n"
3932 " -s sig\tSIG est un nom de signal\n"
3933 " -n sig\tSIG est un numéro de signal\n"
3934 " -l\taffiche la liste des noms de signaux ; si des arguments suivent « -"
3935 "l »,\n"
3936 " \t\tils sont supposés être des numéros de signaux pour lesquels les noms "
3937 "doivent\n"
3938 " \t\têtre affichés\n"
3939 " -L\tsynonyme de -l\n"
3940 " \n"
3941 " « kill » est une commande intégrée pour deux raisons : elle permet aux "
3942 "IDs de\n"
3943 " tâches d'être utilisés à la place des IDs de processus et elle permet "
3944 "aux\n"
3945 " processus d'être tués si la limite du nombre de processus que vous "
3946 "pouvez créer\n"
3947 " est atteinte.\n"
3948 " \n"
3949 " Code de sortie :\n"
3950 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée "
3951 "ou qu'une\n"
3952 " erreur ne survienne."
3953
3954 #: builtins.c:949
3955 msgid ""
3956 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3957 " \n"
3958 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3959 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3960 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3961 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3962 "listed\n"
3963 " in order of decreasing precedence.\n"
3964 " \n"
3965 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3966 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3967 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3968 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3969 " \t**\t\texponentiation\n"
3970 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3971 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3972 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3973 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3974 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3975 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3976 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3977 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3978 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3979 " \t||\t\tlogical OR\n"
3980 " \texpr ? expr : expr\n"
3981 " \t\t\tconditional operator\n"
3982 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3983 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3984 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3985 " \n"
3986 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3987 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3988 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3989 " turned on to be used in an expression.\n"
3990 " \n"
3991 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3992 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3993 " rules above.\n"
3994 " \n"
3995 " Exit Status:\n"
3996 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3997 msgstr ""
3998 "Évalue des expressions arithmétiques.\n"
3999 " \n"
4000 " Chaque ARG est une expression arithmétique à évaluer. L'évaluation\n"
4001 " est faite avec des entiers de largeur fixe sans vérification de\n"
4002 " dépassement, mais la division par zéro est interceptée et\n"
4003 " signalée comme une erreur. La liste suivante d'opérateurs\n"
4004 " est groupée par niveau d'égale priorité. Les niveaux sont listés\n"
4005 " par priorité décroissante.\n"
4006 " \n"
4007 " \tid++, id--\tpost-incrément ou post-décrément de variable\n"
4008 " \t++id, --id\tpré-incrément ou pré-décrément de variable\n"
4009 " \t-, +\t\tmoins unaire, plus unaire\n"
4010 " \t!, ~\t\tnégations logique et binaire\n"
4011 " \t**\t\tmise en exposant\n"
4012 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, reste de la division\n"
4013 " \t+, -\t\taddition, soustraction\n"
4014 " \t<<, >>\t\tdécalage binaire à gauche et à droite\n"
4015 " \t<=, >=, <, >\tcomparaison\n"
4016 " \t==, !=\t\tégalité, inégalité\n"
4017 " \t&\t\tET binaire\n"
4018 " \t^\t\tOU binaire exclusif\n"
4019 " \t|\t\tOU binaire\n"
4020 " \t&&\t\tET logique\n"
4021 " \t||\t\tOU logique\n"
4022 " \texpr ? expr : expr\n"
4023 " \t\t\topérateur de condition\n"
4024 " \t=, *=, /=, %=,\n"
4025 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
4026 " \t&=, ^=, |=\taffectation\n"
4027 " \n"
4028 " Les variables de shell sont autorisées comme opérandes. Le nom de la\n"
4029 " variable est remplacé par sa valeur (contrainte à un entier de largeur\n"
4030 " fixe) à l'intérieur d'une expression. La variable n'a pas besoin "
4031 "d'avoir\n"
4032 " son attribut d'entier activé pour être utilisée dans une expression.\n"
4033 " \n"
4034 " Les opérateurs sont évalués dans leur ordre de priorité. Les sous-"
4035 "expressions\n"
4036 " entre parenthèses sont évaluées en premier et peuvent être prioritaires "
4037 "sur\n"
4038 " les règles ci-dessus.\n"
4039 " \n"
4040 " Code de sortie :\n"
4041 " Si le dernier ARG est évalué à 0, « let » renvoie 1, sinon 0 est renvoyé."
4042
4043 #: builtins.c:994
4044 msgid ""
4045 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
4046 " \n"
4047 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
4048 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
4049 "word\n"
4050 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
4051 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
4052 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
4053 "word\n"
4054 " delimiters.\n"
4055 " \n"
4056 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
4057 "variable.\n"
4058 " \n"
4059 " Options:\n"
4060 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
4061 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
4062 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
4063 " \t\tthan newline\n"
4064 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
4065 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
4066 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
4067 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
4068 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
4069 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
4070 "unless\n"
4071 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
4072 " \t\tdelimiter\n"
4073 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
4074 " \t\tattempting to read\n"
4075 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
4076 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
4077 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
4078 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
4079 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
4080 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
4081 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
4082 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
4083 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
4084 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
4085 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
4086 " \n"
4087 " Exit Status:\n"
4088 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
4089 "out\n"
4090 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
4091 "occurs,\n"
4092 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
4093 msgstr ""
4094 "Lit une ligne depuis l'entrée standard et la découper en morceaux.\n"
4095 " \n"
4096 " Lit une simple ligne depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur "
4097 "de\n"
4098 " fichier FD si l'option « -u » est fournie. La ligne est découpée en "
4099 "morceaux\n"
4100 " comme des mots, et le premier mot est assigné au premier NOM, le "
4101 "deuxième mot\n"
4102 " au deuxième NOM, et ainsi de suite, le dernier NOM récupérant la liste "
4103 "des mots\n"
4104 " restants. Seuls les caractères trouvés dans $IFS sont reconnus comme "
4105 "délimiteurs\n"
4106 " de mots\n"
4107 " \n"
4108 " Si aucun NOM n'est fourni, la ligne lue est stockée dans la variable "
4109 "REPLY.\n"
4110 " \n"
4111 " Options :\n"
4112 " -a tableau\taffecte les mots lus séquentiellement aux indices de la "
4113 "variable\n"
4114 " \t\ttableau ARRAY en commençant à 0\n"
4115 " -d délim\tcontinue jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit "
4116 "lu,\n"
4117 " \t\tau lieu du retour à la ligne\n"
4118 " -e\t\tutilise « Readline » pour obtenir la ligne\n"
4119 " -i texte\tUtilise TEXTE comme texte initial pour « Readline »\n"
4120 " -n n\ttermine après avoir lu N caractères plutôt que d'attendre\n"
4121 " \t\tun retour à la ligne, mais obéi à un délimiteur si moins de N "
4122 "caractères\n"
4123 " \t\tsont lus avant le délimiteur\n"
4124 " -N n\ttermine seulement après avoir lu exactement N caractères, à "
4125 "moins\n"
4126 " \t\tque le caractère EOF soit rencontré ou que le délai de lecture "
4127 "n'expire.\n"
4128 " \t\tLes délimiteurs sont ignorés\n"
4129 " -p prompt\taffiche la chaîne PROMPT sans retour à la ligne final, "
4130 "avant de\n"
4131 " \t\ttenter une lecture\n"
4132 " -r\tne pas permettre aux barres obliques inverses de se comporter "
4133 "comme\n"
4134 " \t\tdes caractères d'échappement\n"
4135 " -s\tne pas répéter l'entrée provenant d'un terminal\n"
4136 " -t timeout\texpire et renvoie un code d'échec si une ligne d'entrée "
4137 "complète\n"
4138 " \t\tn'est pas lue en moins de TIMEOUT secondes. La valeur de la "
4139 "variable TIMEOUT\n"
4140 " \t\test le délai d'expiration par défaut. TIMEOUT peut être un nombre "
4141 "décimal.\n"
4142 " \t\tSi TIMEOUT est à zéro, la lecture se termine immédiatement sans "
4143 "essayer de\n"
4144 " \t\tlire la moindre donnée mais elle renvoie un code de succès "
4145 "seulement\n"
4146 " \t\tsi l'entrée est disponible sur le descripteur de fichier. Le code\n"
4147 " \t\tde sortie est supérieur à 128 si le délai a expiré\n"
4148 " -u fd\tlit depuis le descripteur de fichier FD plutôt que l'entrée "
4149 "standard\n"
4150 " \n"
4151 " Code de sortie :\n"
4152 " Le code de retour est 0, à moins qu'une fin de fichier ne survienne, que "
4153 "le délai expire,\n"
4154 " ou qu'un descripteur de fichier non valable ne soit fourni comme "
4155 "argument à « -u »."
4156
4157 #: builtins.c:1041
4158 msgid ""
4159 "Return from a shell function.\n"
4160 " \n"
4161 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
4162 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
4163 " last command executed within the function or script.\n"
4164 " \n"
4165 " Exit Status:\n"
4166 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
4167 msgstr ""
4168 "Termine depuis une fonction du shell.\n"
4169 " \n"
4170 " Entraîne l'arrêt d'une fonction ou d'un script sourcé, avec le code\n"
4171 " de retour spécifié par N. Si N est omis, le code de retour est celui\n"
4172 " de la dernière commande exécutée à l'intérieur de la fonction ou du\n"
4173 " script\n"
4174 " \n"
4175 " Code de retour :\n"
4176 " Renvoie N ou le code d'échec si le shell n'est pas en train d'exécuter\n"
4177 " une fonction ou un script."
4178
4179 #: builtins.c:1054
4180 msgid ""
4181 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
4182 " \n"
4183 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
4184 " display the names and values of shell variables.\n"
4185 " \n"
4186 " Options:\n"
4187 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
4188 " -b Notify of job termination immediately.\n"
4189 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
4190 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
4191 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
4192 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
4193 " command, not just those that precede the command name.\n"
4194 " -m Job control is enabled.\n"
4195 " -n Read commands but do not execute them.\n"
4196 " -o option-name\n"
4197 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
4198 " allexport same as -a\n"
4199 " braceexpand same as -B\n"
4200 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
4201 " errexit same as -e\n"
4202 " errtrace same as -E\n"
4203 " functrace same as -T\n"
4204 " hashall same as -h\n"
4205 " histexpand same as -H\n"
4206 " history enable command history\n"
4207 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
4208 " interactive-comments\n"
4209 " allow comments to appear in interactive commands\n"
4210 " keyword same as -k\n"
4211 " monitor same as -m\n"
4212 " noclobber same as -C\n"
4213 " noexec same as -n\n"
4214 " noglob same as -f\n"
4215 " nolog currently accepted but ignored\n"
4216 " notify same as -b\n"
4217 " nounset same as -u\n"
4218 " onecmd same as -t\n"
4219 " physical same as -P\n"
4220 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
4221 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
4222 " or zero if no command exited with a non-zero "
4223 "status\n"
4224 " posix change the behavior of bash where the default\n"
4225 " operation differs from the Posix standard to\n"
4226 " match the standard\n"
4227 " privileged same as -p\n"
4228 " verbose same as -v\n"
4229 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4230 " xtrace same as -x\n"
4231 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4232 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4233 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4234 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4235 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4236 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4237 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4238 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4239 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4240 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4241 " by redirection of output.\n"
4242 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4243 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4244 " by default when the shell is interactive.\n"
4245 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4246 " such as cd which change the current directory.\n"
4247 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4248 "functions.\n"
4249 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4250 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4251 " are unset.\n"
4252 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4253 " The -x and -v options are turned off.\n"
4254 " \n"
4255 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4256 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4257 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4258 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4259 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4260 " \n"
4261 " Exit Status:\n"
4262 " Returns success unless an invalid option is given."
4263 msgstr ""
4264 "Définit ou invalide des valeurs d'options et des paramètres de position du "
4265 "shell.\n"
4266 " \n"
4267 " Change la valeur des attributs du shell et des paramètres de position, "
4268 "ou\n"
4269 " affiche les noms et valeurs des variables du shell.\n"
4270 " \n"
4271 " Options :\n"
4272 " -a Marque pour l'export toutes les variables qui sont modifiées ou "
4273 "créées.\n"
4274 " -b Averti immédiatement de la fin d'une tâche.\n"
4275 " -e Termine immédiatement si une commande s'arrête avec un code de "
4276 "retour non nul.\n"
4277 " -f Désactive la génération de nom de fichier (globbing).\n"
4278 " -h Mémorise l'emplacement des commandes après leur recherche.\n"
4279 " -k Place dans l'environnement tous les arguments d'affectation pour "
4280 "une commande,\n"
4281 " pas seulement ceux qui précèdent le nom de la commande.\n"
4282 " -m Active le contrôle de tâche.\n"
4283 " -n Lit les commandes, mais ne les exécute pas.\n"
4284 " -o nom-option\n"
4285 " Défini la variable correspondant à nom-option :\n"
4286 " allexport identique à -a\n"
4287 " braceexpand identique à -B\n"
4288 " emacs utilise une édition de ligne façon « emacs »\n"
4289 " errexit identique à -e\n"
4290 " errtrace identique à -E\n"
4291 " functrace identique à -T\n"
4292 " hashall identique à -h\n"
4293 " histexpand identique à -H\n"
4294 " history active l'historique des commandes\n"
4295 " ignoreeof ne termine pas le shell à la lecture d'un « EOF "
4296 "»\n"
4297 " interactive-comments\n"
4298 " permet aux commentaires d'apparaître dans les "
4299 "commandes interactives\n"
4300 " keyword identique à -k\n"
4301 " monitor identique à -m\n"
4302 " noclobber identique à -C\n"
4303 " noexec identique à -n\n"
4304 " noglob identique à -f\n"
4305 " nolog actuellement accepté mais ignoré\n"
4306 " notify identique à -b\n"
4307 " nounset identique à -u\n"
4308 " onecmd identique à -t\n"
4309 " physical identique à -P\n"
4310 " pipefail le code de retour d'un tube est celui de la "
4311 "dernière commande\n"
4312 " qui s'est terminée avec un code non nul,\n"
4313 " ou zéro si aucune commande ne s'est arrêtée "
4314 "avec un code non nul.\n"
4315 " posix modifie le comportement de « bash » où les "
4316 "opérations par défaut\n"
4317 " sont différentes du standard Posix de manière à "
4318 "correspondre au\n"
4319 " standard\n"
4320 " privileged identique à -p\n"
4321 " verbose identique à -v\n"
4322 " vi utiliser une édition de ligne façon « vi »\n"
4323 " xtrace identique à -x\n"
4324 " -p Option activée lorsque les n° d'identifiants utilisateurs réels "
4325 "et effectifs ne\n"
4326 " sont pas les mêmes. Désactive le traitement du fichier $ENV et "
4327 "l'importation des\n"
4328 " fonctions du shell. Désactiver cette option permet de définir "
4329 "les uid et gid\n"
4330 " effectifs aux valeurs des uid et gid réels.\n"
4331 " -t Termine après la lecture et l'exécution d'une commande.\n"
4332 " -u Traite les variables non définies comme des erreurs lors de la "
4333 "substitution.\n"
4334 " -v Affiche les lignes d'entrée du shell à leur lecture.\n"
4335 " -x Affiche les commandes et leurs arguments au moment de leur "
4336 "exécution.\n"
4337 " -B Effectue l'expansion des accolades\n"
4338 " -C Si défini, empêche les fichiers réguliers existants d'être "
4339 "écrasés par une\n"
4340 " redirection de la sortie.\n"
4341 " -E Si défini, l'interception ERR est héritée par les fonctions du "
4342 "shell.\n"
4343 " -H Active la substitution d'historique façon « ! ». Ceci est actif "
4344 "par défaut\n"
4345 " lorsque le shell est interactif.\n"
4346 " -P Si défini, les liens symboliques ne sont pas suivis lors de "
4347 "l'exécution des\n"
4348 " commandes telles que « cd » qui changent le répertoire courant.\n"
4349 " -T Si défini, l'interception de DEBUG et RETURN est héritée par les "
4350 "fonctions du shell.\n"
4351 " -- Affecte tous les arguments restants aux paramètres de position.\n"
4352 " S'il n'y a plus d'argument, les paramètres de position sont\n"
4353 " indéfinis.\n"
4354 " - Affecter tous les arguments restants aux paramètres de "
4355 "position.\n"
4356 " Les options « -x » et « -v » sont désactivées.\n"
4357 " \n"
4358 " Ces indicateurs peuvent être désactivés en utilisant « + » plutôt que « "
4359 "- ». Ils peuvent\n"
4360 " être utilisés lors de l'appel au shell. Le jeu d'indicateurs actuel peut "
4361 "être trouvé\n"
4362 " dans « $- ». Les n ARGs restants sont des paramètres de position et "
4363 "sont affectés,\n"
4364 " dans l'ordre, à $1, $2, .. $n. Si aucun ARG n'est donné, toutes les "
4365 "variables du shell\n"
4366 " sont affichées.\n"
4367 " \n"
4368 " Code de sortie :\n"
4369 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4370 "donnée."
4371
4372 #: builtins.c:1139
4373 msgid ""
4374 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4375 " \n"
4376 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4377 " \n"
4378 " Options:\n"
4379 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4380 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4381 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4382 " \t\trather than the variable it references\n"
4383 " \n"
4384 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4385 "fails,\n"
4386 " tries to unset a function.\n"
4387 " \n"
4388 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4389 " \n"
4390 " Exit Status:\n"
4391 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4392 msgstr ""
4393 "Annule des valeurs ou des attributs de variables et de fonctions du shell.\n"
4394 " \n"
4395 " Pour chaque NOM, annule la variable ou fonction correspondante.\n"
4396 " \n"
4397 " Options :\n"
4398 " -f\ttraite chaque NOM comme une fonction du shell\n"
4399 " -v\ttraite chaque NOM comme une variable du shell\n"
4400 " -n\ttraite chaque NOM comme une référence nommée et annule la "
4401 "variable\n"
4402 " \t\telle-même plutôt que la variable à laquelle elle fait référence\n"
4403 " \n"
4404 " Sans option, « unset » essaye d'abord d'annuler une variable et, \n"
4405 " en cas d'échec, essaye d'annuler la fonction.\n"
4406 " \n"
4407 " Certaines variables ne peuvent pas être annulées ; consultez aussi « "
4408 "readonly ».\n"
4409 " \n"
4410 " Code de retour :\n"
4411 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n"
4412 " donnée ou que NOM soit en lecture seule."
4413
4414 #: builtins.c:1161
4415 msgid ""
4416 "Set export attribute for shell variables.\n"
4417 " \n"
4418 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4419 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4420 "exporting.\n"
4421 " \n"
4422 " Options:\n"
4423 " -f\trefer to shell functions\n"
4424 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4425 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4426 " \n"
4427 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4428 " \n"
4429 " Exit Status:\n"
4430 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4431 msgstr ""
4432 "Définit l'attribut « export » pour des variables du shell.\n"
4433 " \n"
4434 " Marque chaque NOM pour exportation automatique vers l'environnement des\n"
4435 " commandes exécutées ultérieurement. Si VALEUR est fournie, affecte la "
4436 "VALEUR\n"
4437 " avant l'exportation.\n"
4438 " \n"
4439 " Options :\n"
4440 " -f\tse référer aux fonctions du shell\n"
4441 " -n\tenlève la propriété d'exportation de chaque NOM\n"
4442 " -p\taffiche une liste de toutes les variables et fonctions exportées\n"
4443 " \n"
4444 " L'argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n"
4445 " \n"
4446 " Code de retour :\n"
4447 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4448 "données\n"
4449 " ou que NOM ne soit pas valable."
4450
4451 #: builtins.c:1180
4452 msgid ""
4453 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4454 " \n"
4455 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4456 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4457 " before marking as read-only.\n"
4458 " \n"
4459 " Options:\n"
4460 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4461 " -A\trefer to associative array variables\n"
4462 " -f\trefer to shell functions\n"
4463 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4464 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4465 " \n"
4466 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4467 " \n"
4468 " Exit Status:\n"
4469 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4470 msgstr ""
4471 "Marque des variables du shell comme non modifiables.\n"
4472 " \n"
4473 " Marque chaque NOM comme étant en lecture seule ; les valeurs de ces "
4474 "NOMs\n"
4475 " ne peuvent plus être modifiées par des affectations ultérieures. Si "
4476 "VALEUR\n"
4477 " est fournie, lui affecter la VALEUR avant le passage en lecture seule.\n"
4478 " \n"
4479 " Options :\n"
4480 " -a\tse réfère à des variables étant des tableaux indexés\n"
4481 " -A\tse réfère à des variables étant des tableaux associatifs\n"
4482 " -f\tse réfère à des fonctions du shell\n"
4483 " -p\taffiche une liste des toutes les fonctions et variables en lecture "
4484 "seule\n"
4485 " \t\tselon que l'option -f est fournie ou non\n"
4486 " \n"
4487 " Un argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n"
4488 " \n"
4489 " Code de retour :\n"
4490 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n"
4491 " donnée ou que NOM ne soit pas valable."
4492
4493 #: builtins.c:1202
4494 msgid ""
4495 "Shift positional parameters.\n"
4496 " \n"
4497 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4498 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4499 " \n"
4500 " Exit Status:\n"
4501 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4502 msgstr ""
4503 "Décale des paramètres de position.\n"
4504 " \n"
4505 " Renomme les paramètres de position $N+1,$N+2 ... à $1,$2 ... Si N n'est "
4506 "pas\n"
4507 " donné, il est supposé égal à 1.\n"
4508 " \n"
4509 " Code de retour :\n"
4510 " Renvoie le code de succès à moins que N soit négatif ou supérieur à $#."
4511
4512 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4513 msgid ""
4514 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4515 " \n"
4516 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4517 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4518 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4519 " when FILENAME is executed.\n"
4520 " \n"
4521 " Exit Status:\n"
4522 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4523 " FILENAME cannot be read."
4524 msgstr ""
4525 "Exécute des commandes depuis un fichier dans le shell actuel.\n"
4526 " \n"
4527 " Lit et exécute des commandes depuis NOMFICHIER dans le shell actuel. "
4528 "Les\n"
4529 " éléments dans $PATH sont utilisés pour trouver le répertoire contenant "
4530 "NOMFICHIER.\n"
4531 " Si des ARGUMENTS sont fournis, ils deviennent les paramètres de "
4532 "position\n"
4533 " lorsque NOMFICHIER est exécuté.\n"
4534 " \n"
4535 " Code de sortie :\n"
4536 " Renvoie le code de la dernière commande exécutée dans NOMFICHIER, ou le "
4537 "code\n"
4538 " d'échec si NOMFICHIER ne peut pas être lu."
4539
4540 #: builtins.c:1245
4541 msgid ""
4542 "Suspend shell execution.\n"
4543 " \n"
4544 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4545 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4546 " \n"
4547 " Options:\n"
4548 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4549 " \n"
4550 " Exit Status:\n"
4551 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4552 msgstr ""
4553 "Suspend l'exécution du shell.\n"
4554 " \n"
4555 " Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive un signal "
4556 "SIGCONT.\n"
4557 " À moins que ce soit forcé, les shell de connexion ne peuvent pas être "
4558 "suspendus.\n"
4559 " \n"
4560 " Options :\n"
4561 " -f\tforce la suspension, même si le shell est un shell de connexion\n"
4562 " \n"
4563 " Code de retour :\n"
4564 " Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas "
4565 "activé\n"
4566 " ou qu'une erreur survienne."
4567
4568 #: builtins.c:1261
4569 msgid ""
4570 "Evaluate conditional expression.\n"
4571 " \n"
4572 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4573 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4574 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4575 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4576 " \n"
4577 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4578 " bash manual page for the complete specification.\n"
4579 " \n"
4580 " File operators:\n"
4581 " \n"
4582 " -a FILE True if file exists.\n"
4583 " -b FILE True if file is block special.\n"
4584 " -c FILE True if file is character special.\n"
4585 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4586 " -e FILE True if file exists.\n"
4587 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4588 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4589 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4590 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4591 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4592 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4593 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4594 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4595 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4596 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4597 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4598 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4599 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4600 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4601 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4602 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4603 "read.\n"
4604 " \n"
4605 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4606 " modification date).\n"
4607 " \n"
4608 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4609 " \n"
4610 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4611 " \n"
4612 " String operators:\n"
4613 " \n"
4614 " -z STRING True if string is empty.\n"
4615 " \n"
4616 " -n STRING\n"
4617 " STRING True if string is not empty.\n"
4618 " \n"
4619 " STRING1 = STRING2\n"
4620 " True if the strings are equal.\n"
4621 " STRING1 != STRING2\n"
4622 " True if the strings are not equal.\n"
4623 " STRING1 < STRING2\n"
4624 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4625 "lexicographically.\n"
4626 " STRING1 > STRING2\n"
4627 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4628 " \n"
4629 " Other operators:\n"
4630 " \n"
4631 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4632 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4633 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4634 " reference.\n"
4635 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4636 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4637 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4638 " \n"
4639 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4640 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4641 " \n"
4642 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4643 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4644 " than ARG2.\n"
4645 " \n"
4646 " Exit Status:\n"
4647 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4648 " false or an invalid argument is given."
4649 msgstr ""
4650 "Évalue une expression conditionnelle.\n"
4651 " \n"
4652 " Se termine avec le code de retour 0 (vrai) ou 1 (faux) selon\n"
4653 " le résultat de l'évaluation de EXPR. Les expressions peuvent être\n"
4654 " unaires ou binaires. Les expressions unaires sont souvent utilisées\n"
4655 " pour examiner l'état d'un fichier. Il existe aussi des opérateurs de\n"
4656 " chaîne, ainsi que des opérateurs de comparaison numériques.\n"
4657 " \n"
4658 " Le comportement de test dépend du nombre d'arguments. Consultez la "
4659 "page\n"
4660 " de manuel de bash pour connaître les spécifications complètes.\n"
4661 " \n"
4662 " Opérateurs sur des fichiers : \n"
4663 " \n"
4664 " -a FICHIER Vrai si le fichier existe.\n"
4665 " -b FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de bloc.\n"
4666 " -c FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de "
4667 "caractères.\n"
4668 " -d FICHIER Vrai si le fichier est un répertoire.\n"
4669 " -e FICHIER Vrai si le fichier existe.\n"
4670 " -f FICHIER Vrai si le fichier existe et est un fichier régulier.\n"
4671 " -g FICHIER Vrai si le fichier est « set-group-id ».\n"
4672 " -h FICHIER Vrai si le fichier est un lien symbolique.\n"
4673 " -L FICHIER Vrai si le fichier est un lien symbolique.\n"
4674 " -k FICHIER Vrai si le fichier a son bit « sticky » défini.\n"
4675 " -p FICHIER Vrai si le fichier est un tube nommé.\n"
4676 " -r FICHIER Vrai si le fichier est lisible par vous.\n"
4677 " -s FICHIER Vrai si le fichier existe et n'est pas vide.\n"
4678 " -S FICHIER Vrai si le fichier est un socket.\n"
4679 " -t FD Vrai si FD est ouvert sur un terminal.\n"
4680 " -u FICHIER Vrai si le fichier est « set-user-id ».\n"
4681 " -w FICHIER Vrai si le fichier peut être écrit par vous.\n"
4682 " -x FICHIER Vrai si le fichier est exécutable par vous.\n"
4683 " -O FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par vous.\n"
4684 " -G FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par votre "
4685 "groupe.\n"
4686 " -N FICHIER Vrai si le fichier a été modifié depuis la dernière "
4687 "fois qu'il a été lu.\n"
4688 " \n"
4689 " FICHIER1 -nt FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus récent que le "
4690 "fichier2 (selon la date\n"
4691 " de modification).\n"
4692 " \n"
4693 " FICHIER1 -ot FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus vieux que le "
4694 "fichier2.\n"
4695 " \n"
4696 " FICHIER1 -ef FICHIER2 Vrai si le fichier1 est un lien physique vers le "
4697 "fichier2.\n"
4698 " \n"
4699 " Opérateurs sur des chaînes :\n"
4700 " \n"
4701 " -z CHAÎNE Vrai si la chaîne est vide.\n"
4702 " \n"
4703 " -n CHAÎNE\n"
4704 " CHAÎNE Vrai si la chaîne n'est pas vide.\n"
4705 " \n"
4706 " CHAÎNE1 = CHAÎNE2\n"
4707 " Vrai si les chaînes sont égales.\n"
4708 " CHAÎNE1 != CHAÎNE2\n"
4709 " Vrai si les chaînes ne sont pas égales.\n"
4710 " CHAÎNE1 < CHAÎNE2\n"
4711 " Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en "
4712 "premier.\n"
4713 " CHAÎNE1 > CHAÎNE2\n"
4714 " Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en "
4715 "deuxième.\n"
4716 " \n"
4717 " Autres opérateurs :\n"
4718 " \n"
4719 " -o OPTION Vrai si l'OPTION du shell est activée.\n"
4720 " -v VAR Vrai si la variable de shell VAR est définie.\n"
4721 " -R VAR Vrai is la variable VAR est définie est une référence "
4722 "nommée.\n"
4723 " ! EXPR Vrai si l'EXPRession est fausse.\n"
4724 " EXPR1 -a EXPR2 Vrai si les deux expressions sont vraies.\n"
4725 " EXPR1 -o EXPR2 Vrai si l'une des deux expressions est vraie.\n"
4726 " \n"
4727 " arg1 OP arg2 Tests arithmétiques. OP peut être -eq, -ne,\n"
4728 " -lt, -le, -gt ou -ge.\n"
4729 " \n"
4730 " Les opérateurs arithmétiques binaires renvoient « vrai » si ARG1 est "
4731 "égal,\n"
4732 " non-égal, inférieur, inférieur ou égal, supérieur, supérieur ou égal à "
4733 "ARG2.\n"
4734 " \n"
4735 " Code de sortie :\n"
4736 " Renvoie le code de succès si EXPR est vraie, le code d'échec si EXPR est "
4737 "fausse ou si\n"
4738 " un argument non valable est donné."
4739
4740 #: builtins.c:1343
4741 msgid ""
4742 "Evaluate conditional expression.\n"
4743 " \n"
4744 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4745 " be a literal `]', to match the opening `['."
4746 msgstr ""
4747 "Évalue une expression conditionnelle.\n"
4748 " \n"
4749 " Ceci est un synonyme de la primitive « test », mais le dernier argument\n"
4750 " doit être le caractère « ] », pour fermer le « [ » correspondant."
4751
4752 #: builtins.c:1352
4753 msgid ""
4754 "Display process times.\n"
4755 " \n"
4756 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4757 "its\n"
4758 " child processes.\n"
4759 " \n"
4760 " Exit Status:\n"
4761 " Always succeeds."
4762 msgstr ""
4763 "Affiche les temps des processus.\n"
4764 " \n"
4765 " Affiche le cumul des temps utilisateur et système pour le shell et\n"
4766 " tous ses processus fils.\n"
4767 " \n"
4768 " Code de retour :\n"
4769 " Toujours le code de succès."
4770
4771 #: builtins.c:1364
4772 msgid ""
4773 "Trap signals and other events.\n"
4774 " \n"
4775 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4776 "signals\n"
4777 " or other conditions.\n"
4778 " \n"
4779 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4780 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4781 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4782 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4783 " shell and by the commands it invokes.\n"
4784 " \n"
4785 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4786 "If\n"
4787 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4788 "If\n"
4789 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4790 "a\n"
4791 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4792 "SIGNAL_SPEC\n"
4793 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4794 "the\n"
4795 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4796 " \n"
4797 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4798 "associated\n"
4799 " with each signal.\n"
4800 " \n"
4801 " Options:\n"
4802 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4803 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4804 " \n"
4805 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4806 "number.\n"
4807 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4808 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4809 " \n"
4810 " Exit Status:\n"
4811 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4812 "given."
4813 msgstr ""
4814 "Intercepter des signaux et d'autres événements.\n"
4815 " \n"
4816 " Définit et active des gestionnaires à lancer lorsque le shell reçoit des "
4817 "signaux\n"
4818 " ou sous d'autres conditions.\n"
4819 " \n"
4820 " La commande ARG doit être lue et exécutée lorsque le shell reçoit le\n"
4821 " signal SIGNAL_SPEC. Si ARG est absent (et qu'un unique SIGNAL_SPEC\n"
4822 " est fourni) ou égal à « - », tous les signaux spécifiés sont remis\n"
4823 " à leur valeur d'origine. Si ARG est une chaîne vide, tous les "
4824 "SIGNAL_SPEC\n"
4825 " sont ignorés par le shell et les commandes qu'ils appellent.\n"
4826 " \n"
4827 " Si SIGNAL_SPEC est EXIT (0), la commande ARG est exécutée à la sortie du "
4828 "shell. Si un\n"
4829 " SIGNAL_SPEC est DEBUG, ARG est exécuté après chaque commande simple. Si\n"
4830 " un SIGNAL_SPEC est RETURN, ARG est exécuté à chaque fois qu'une fonction "
4831 "shell ou\n"
4832 " qu'un script lancé avec . ou source se termine. Un SIGNAL_SPEC\n"
4833 " valant ERR permet d'exécuter ARG à chaque fois qu'un échec d'une "
4834 "commande engendrerait\n"
4835 " la sortie du shell lorsque l'option -e est activée.\n"
4836 " \n"
4837 " Si aucun argument n'est fourni, « trap » affiche la liste des commandes "
4838 "associées\n"
4839 " à chaque signal.\n"
4840 " \n"
4841 " Options :\n"
4842 " -l\taffiche la liste des noms de signaux et leur numéro correspondant\n"
4843 " -p\taffiche les commandes de « trap » associées à chaque SIGNAL_SPEC\n"
4844 " \n"
4845 " Chaque SIGNAL_SPEC est soit un nom de signal dans <signal.h>\n"
4846 " ou un numéro de signal. Les noms de signaux sont insensibles à la casse "
4847 "et\n"
4848 " le préfixe « SIG » est facultatif. Un signal peut être envoyé au\n"
4849 " shell avec « kill -signal $$ ».\n"
4850 " \n"
4851 " Code de sortie :\n"
4852 " Renvoie le code de succès à moins que SIGSPEC ne soit pas valable ou "
4853 "qu'une\n"
4854 " option non valable ne soit donnée."
4855
4856 #: builtins.c:1400
4857 msgid ""
4858 "Display information about command type.\n"
4859 " \n"
4860 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4861 " command name.\n"
4862 " \n"
4863 " Options:\n"
4864 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4865 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4866 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4867 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4868 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4869 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4870 " \t\tthat would be executed\n"
4871 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4872 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4873 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4874 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4875 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4876 " \t\tor not found, respectively\n"
4877 " \n"
4878 " Arguments:\n"
4879 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4880 " \n"
4881 " Exit Status:\n"
4882 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4883 "found."
4884 msgstr ""
4885 "Affiche des informations sur le type de commande.\n"
4886 " \n"
4887 " Pour chaque NOM, indique comment il serait interprété s'il était\n"
4888 " utilisé comme un nom de commande.\n"
4889 " \n"
4890 " Options :\n"
4891 " -a\taffiche tous les emplacements contenant un exécutable nommé NOM;\n"
4892 " \t\ty compris les alias, les commandes intégrées et les fonctions si et "
4893 "seulement si\n"
4894 " \t\tl'option « -p » n'est pas utilisée\n"
4895 " -f\tdésactive la recherche de fonctions du shell\n"
4896 " -P\tforce une recherche de CHEMIN pour chaque NOM, même si c'est un "
4897 "alias,\n"
4898 " \t\tune commande intégrée ou une fonction et renvoie le nom du fichier "
4899 "du disque\n"
4900 " \t\tqui serait exécuté\n"
4901 " -p\trenvoie le nom du fichier du disque qui serait exécuté sauf si\n"
4902 " \t\t« type -t NOM » aurait renvoyé autre chose que « file » auquel cas, "
4903 "rien\n"
4904 " \t\tn'est renvoyé.\n"
4905 " -t\taffiche un mot unique parmi « alias », « keyword »,\n"
4906 " \t\t« function », « builtin », « file » or « », si NOM est "
4907 "respectivement un alias,\n"
4908 " \t\tun mot réservé du shell, une fonction du shell, une commande "
4909 "intégrée,\n"
4910 " \t\tun fichier du disque ou un nom inconnu\n"
4911 " \n"
4912 " Arguments :\n"
4913 " NOM\tNom de commande à interpréter.\n"
4914 " \n"
4915 " Code de retour :\n"
4916 " Renvoie le code de succès si tous les NOMs sont trouvés, le code d'échec "
4917 "si l'un\n"
4918 " d'entre eux n'est pas trouvé."
4919
4920 #: builtins.c:1431
4921 #, fuzzy
4922 msgid ""
4923 "Modify shell resource limits.\n"
4924 " \n"
4925 " Provides control over the resources available to the shell and "
4926 "processes\n"
4927 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4928 " \n"
4929 " Options:\n"
4930 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4931 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4932 " -a\tall current limits are reported\n"
4933 " -b\tthe socket buffer size\n"
4934 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4935 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4936 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4937 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4938 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4939 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4940 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4941 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4942 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4943 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4944 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4945 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4946 " -s\tthe maximum stack size\n"
4947 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4948 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4949 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4950 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4951 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4952 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4953 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4954 " \n"
4955 " Not all options are available on all platforms.\n"
4956 " \n"
4957 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4958 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4959 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4960 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4961 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4962 " \n"
4963 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4964 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4965 " number of processes.\n"
4966 " \n"
4967 " Exit Status:\n"
4968 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4969 msgstr ""
4970 "Modifie les limites de ressources du shell.\n"
4971 " \n"
4972 " Fournit un contrôle sur les ressources disponibles au shell et aux "
4973 "processus\n"
4974 " qu'il crée, sur les systèmes qui permettent un tel contrôle. \n"
4975 " \n"
4976 " Options :\n"
4977 " -S\tutilise la limite de ressources « soft »\n"
4978 " -H\tutilise la limite de ressources « hard »\n"
4979 " -a\ttoutes les limites actuelles sont présentées\n"
4980 " -b\tla taille du tampon de socket\n"
4981 " -c\ttaille maximale des fichiers « core » créés\n"
4982 " -d\ttaille maximale du segment de données d'un processus\n"
4983 " -e\tla priorité maximale d'ordonnancement (« nice »)\n"
4984 " -f\tla taille maximale des fichiers écrits par le shell et ses fils\n"
4985 " -i\tle nombre maximal de signaux en attente\n"
4986 " -k\tle nombre maximal de kqueues allouées pour ce processus\n"
4987 " -l\tla taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
4988 " -m\tla taille maximale de « set » résident\n"
4989 " -n\tle nombre maximal de descripteurs de fichiers ouverts\n"
4990 " -p\tla taille du tampon pour les tubes\n"
4991 " -q\tle nombre maximal d'octets dans les queues de messages POSIX\n"
4992 " -r\tla priorité maximale pour l'ordonnancement temps-réel\n"
4993 " -s\tla taille maximale de la pile\n"
4994 " -t\tla quantité maximale de temps processeur en secondes\n"
4995 " -u\tle nombre maximal de processus utilisateurs\n"
4996 " -v\tla taille de la mémoire virtuelle\n"
4997 " -x\tle nombre maximal de verrous de fichiers\n"
4998 " -P\tle nombre maximal de pseudo terminaux\n"
4999 " -T\tle nombre maximal de threads\n"
5000 " \n"
5001 " Toutes les options ne sont pas disponibles sur toutes les plates-"
5002 "formes.\n"
5003 " \n"
5004 " Si LIMIT est fournie, elle est utilisée comme nouvelle valeur de "
5005 "ressource.\n"
5006 " Les valeurs spéciales de LIMIT « soft », « hard » et « unlimited » "
5007 "correspondent\n"
5008 " respectivement aux valeurs actuelles de la limite souple, de la limite "
5009 "dure,\n"
5010 " ou à une absence de limite. Sinon la valeur actuelle de la limite est "
5011 "affichée\n"
5012 " Si aucune option n'est donnée, « -f » est supposée.\n"
5013 " \n"
5014 " Les valeurs sont des multiples de 1024 octets, sauf pour « -t » qui "
5015 "prend des\n"
5016 " secondes, « -p » qui prend un multiple de 512 octets et « -u » qui prend "
5017 "un nombre\n"
5018 " de processus sans unité.\n"
5019 " \n"
5020 " Code de sortie :\n"
5021 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5022 "fournie ou\n"
5023 " qu'une erreur ne survienne."
5024
5025 #: builtins.c:1482
5026 msgid ""
5027 "Display or set file mode mask.\n"
5028 " \n"
5029 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
5030 " the current value of the mask.\n"
5031 " \n"
5032 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
5033 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
5034 " \n"
5035 " Options:\n"
5036 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
5037 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
5038 " \n"
5039 " Exit Status:\n"
5040 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
5041 msgstr ""
5042 "Affiche ou définit le masque de mode de fichier.\n"
5043 " \n"
5044 " Définit le masque de création de fichier comme étant MODE. Si MODE est "
5045 "omis,\n"
5046 " affiche la valeur courante du MASQUE.\n"
5047 " \n"
5048 " Si MODE commence par un chiffre, il est interprété comme un nombre "
5049 "octal ;\n"
5050 " sinon comme une chaîne de symboles de mode comme ceux acceptés par "
5051 "chmod(1).\n"
5052 " \n"
5053 " Options :\n"
5054 " -p\tsi MODE est omis, affiche sous une forme réutilisable en entrée\n"
5055 " -S\taffiche sous forme symbolique, sinon la sortie octale est "
5056 "utilisée\n"
5057 " \n"
5058 " Code de retour :\n"
5059 " Renvoie le code de succès à moins que MODE ne soit pas valable ou "
5060 "qu'une\n"
5061 " option non valable ne soit donnée."
5062
5063 #: builtins.c:1502
5064 #, fuzzy
5065 msgid ""
5066 "Wait for job completion and return exit status.\n"
5067 " \n"
5068 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
5069 "a\n"
5070 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
5071 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
5072 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
5073 " in that job's pipeline.\n"
5074 " \n"
5075 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
5076 "IDs,\n"
5077 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
5078 "its\n"
5079 " exit status.\n"
5080 " \n"
5081 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
5082 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
5083 " named by the option argument. The variable will be unset initially, "
5084 "before\n"
5085 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
5086 " \n"
5087 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
5088 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
5089 " \n"
5090 " Exit Status:\n"
5091 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
5092 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
5093 " children."
5094 msgstr ""
5095 "Attend la fin d'une tâche et renvoie le code de retour.\n"
5096 " \n"
5097 " Attend la fin du processus identifié par ID, qui peut être un ID de "
5098 "processus\n"
5099 " ou une spécification de tâche, et renvoie son code de retour. Si ID "
5100 "n'est\n"
5101 " pas donné, la commande attend la fin de tous les processus actifs en "
5102 "cours et\n"
5103 " le code de retour est zéro. Si ID est une spécification de tâche, la "
5104 "commande\n"
5105 " attend tous les processus dans le pipeline de la tâche.\n"
5106 " \n"
5107 " Si l'option -n est fournie, attend la fin de la prochaine tâche et "
5108 "retourne\n"
5109 " son code de retour.\n"
5110 " \n"
5111 " Si l'option -f est fournie et que le contrôle de tâche est activé, "
5112 "attends que\n"
5113 " le ID spécifié soit terminé au lieu d'attendre qu'il change de statut.\n"
5114 " \n"
5115 " Code de retour :\n"
5116 " Renvoie le même code que celui d'ID, ou le code d'échec si ID n'est pas "
5117 "valable\n"
5118 " ou en cas d'option non valable."
5119
5120 #: builtins.c:1533
5121 msgid ""
5122 "Wait for process completion and return exit status.\n"
5123 " \n"
5124 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
5125 "status.\n"
5126 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
5127 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
5128 " \n"
5129 " Exit Status:\n"
5130 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
5131 "invalid\n"
5132 " option is given."
5133 msgstr ""
5134 "Attend la fin d'un processus et renvoie le code de sortie.\n"
5135 " \n"
5136 " Attend la fin de chaque processus spécifié par un PID et donne son code "
5137 "de\n"
5138 " retour. Si PID n'est pas mentionné, la fin de tous les processus fils\n"
5139 " actuellement actifs est attendue et le code de retour est zéro. PID doit "
5140 "être\n"
5141 " un ID de processus.\n"
5142 " \n"
5143 " Code de sortie :\n"
5144 " Renvoie le code de retour du dernier PID. Échoue si PID n'est pas "
5145 "valable ou\n"
5146 " si une option non valable est donnée."
5147
5148 #: builtins.c:1548
5149 msgid ""
5150 "Execute commands for each member in a list.\n"
5151 " \n"
5152 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
5153 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
5154 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
5155 " the COMMANDS are executed.\n"
5156 " \n"
5157 " Exit Status:\n"
5158 " Returns the status of the last command executed."
5159 msgstr ""
5160 "Exécute des commandes pour chaque membre d'une liste.\n"
5161 " \n"
5162 " La boucle « for » exécute une suite de commandes pour chaque membre "
5163 "d'une\n"
5164 " liste d'éléments. Si « in MOTS ...; » n'est pas fourni, « in \"$@\" » "
5165 "est\n"
5166 " utilisé. Pour chaque élément dans MOTS, NOM est défini à cet élément,\n"
5167 " et les COMMANDES sont exécutées.\n"
5168 " \n"
5169 " Code de sortie :\n"
5170 " Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5171
5172 #: builtins.c:1562
5173 msgid ""
5174 "Arithmetic for loop.\n"
5175 " \n"
5176 " Equivalent to\n"
5177 " \t(( EXP1 ))\n"
5178 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
5179 " \t\tCOMMANDS\n"
5180 " \t\t(( EXP3 ))\n"
5181 " \tdone\n"
5182 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
5183 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
5184 " \n"
5185 " Exit Status:\n"
5186 " Returns the status of the last command executed."
5187 msgstr ""
5188 "Boucle « for » arithmétique.\n"
5189 " \n"
5190 " Équivalent à\n"
5191 " \t(( EXP1 ))\n"
5192 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
5193 " \t\tCOMMANDS\n"
5194 " \t\t(( EXP3 ))\n"
5195 " \tdone\n"
5196 " EXP1, EXP2, and EXP3 sont des expressions arithmétiques. Si une "
5197 "expression\n"
5198 " est omise, elle se comporte comme si elle était évaluée à 1.\n"
5199 " \n"
5200 " Code de sortie :\n"
5201 " Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5202
5203 #: builtins.c:1580
5204 msgid ""
5205 "Select words from a list and execute commands.\n"
5206 " \n"
5207 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
5208 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
5209 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
5210 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
5211 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
5212 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
5213 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
5214 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
5215 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
5216 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
5217 " until a break command is executed.\n"
5218 " \n"
5219 " Exit Status:\n"
5220 " Returns the status of the last command executed."
5221 msgstr ""
5222 "Sélectionne des mots d'une liste et exécute des commandes.\n"
5223 " \n"
5224 " Les mots WORDS subissent une expansion et génèrent une liste de mots.\n"
5225 " L'ensemble de ces mots est affiché dans la sortie d'erreur, chacun\n"
5226 " étant précédé d'un nombre. Si « in WORDS » n'est pas fourni, \n"
5227 " « in \"$@\" » est utilisé. L'invite PS3 est ensuite affichée et une\n"
5228 " ligne est lue depuis l'entrée standard. Si la ligne consiste en\n"
5229 " le numéro d'un des mots affichés, alors ce mot est affecté à NAME.\n"
5230 " Si la ligne est vide, WORDS et l'invite sont réaffichés. Si un EOF\n"
5231 " est lu, la commande se termine. Toute autre valeur lue a pour effet\n"
5232 " de vider NAME. La ligne lue est conservée dans la variable REPLY.\n"
5233 " Les COMMANDS sont exécutées après chaque sélection jusqu'à ce qu'une\n"
5234 " commande « break » soit exécutée.\n"
5235 " \n"
5236 " Code de sortie :\n"
5237 " Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5238
5239 #: builtins.c:1601
5240 msgid ""
5241 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
5242 " \n"
5243 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
5244 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
5245 " \n"
5246 " Options:\n"
5247 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
5248 " \n"
5249 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
5250 " \n"
5251 " Exit Status:\n"
5252 " The return status is the return status of PIPELINE."
5253 msgstr ""
5254 "Signale le temps passé pendant l'exécution d'un tube de commandes.\n"
5255 " \n"
5256 " Exécute PIPELINE et affiche un résumé du temps réel, du temps "
5257 "processeur\n"
5258 " utilisateur, et du temps processeur système passés à exécuter PIPELINE\n"
5259 " lorsque celui-ci se termine.\n"
5260 " \n"
5261 " Options :\n"
5262 " -p\taffiche le résumé dans le format portable Posix.\n"
5263 " \n"
5264 " La valeur de la variable TIMEFORMAT est utilisée comme format de "
5265 "sortie.\n"
5266 " \n"
5267 " Code de sortie :\n"
5268 " Le code de retour est celui du PIPELINE."
5269
5270 #: builtins.c:1618
5271 msgid ""
5272 "Execute commands based on pattern matching.\n"
5273 " \n"
5274 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
5275 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
5276 " \n"
5277 " Exit Status:\n"
5278 " Returns the status of the last command executed."
5279 msgstr ""
5280 "Exécute des commandes selon une correspondance de motif.\n"
5281 " \n"
5282 " Exécute de manière sélective les COMMANDES selon la correspondance du "
5283 "MOT\n"
5284 " au MOTIF. Le caractère « | » est utilisé pour séparer les différents "
5285 "motifs.\n"
5286 " \n"
5287 " Code de sortie :\n"
5288 " Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5289
5290 #: builtins.c:1630
5291 msgid ""
5292 "Execute commands based on conditional.\n"
5293 " \n"
5294 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
5295 "the\n"
5296 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
5297 "is\n"
5298 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5299 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
5300 "Otherwise,\n"
5301 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
5302 "the\n"
5303 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
5304 "zero\n"
5305 " if no condition tested true.\n"
5306 " \n"
5307 " Exit Status:\n"
5308 " Returns the status of the last command executed."
5309 msgstr ""
5310 "Exécute des commandes selon une condition.\n"
5311 " \n"
5312 " La liste « if COMMANDES » est exécutée. Si elle se termine avec le code "
5313 "zéro,\n"
5314 " alors la liste « then COMMANDES » est exécutée. Sinon, chaque liste\n"
5315 " « elif COMMANDES » est exécutée à son tour et si son code de retour est "
5316 "zéro,\n"
5317 " la liste « then COMMANDES » correspondante est exécutée et la commande « "
5318 "if »\n"
5319 " se termine. Sinon, la liste « else COMMANDES » est exécutée si elle "
5320 "existe.\n"
5321 " Le code de retour de l'ensemble est celui de la dernière commande "
5322 "exécutée\n"
5323 " ou zéro si aucune condition n'était vraie.\n"
5324 " \n"
5325 " Code de sortie :\n"
5326 " Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5327
5328 #: builtins.c:1647
5329 msgid ""
5330 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5331 " \n"
5332 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5333 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5334 " \n"
5335 " Exit Status:\n"
5336 " Returns the status of the last command executed."
5337 msgstr ""
5338 "Exécute des commandes aussi longtemps qu'elles réussissent.\n"
5339 " \n"
5340 " Effectue une expansion et exécute les COMMANDES aussi longtemps\n"
5341 " que la commande finale du « while » se termine avec un code de\n"
5342 " retour à zéro.\n"
5343 " \n"
5344 " Code de sortie :\n"
5345 " Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5346
5347 #: builtins.c:1659
5348 msgid ""
5349 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5350 " \n"
5351 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5352 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5353 " \n"
5354 " Exit Status:\n"
5355 " Returns the status of the last command executed."
5356 msgstr ""
5357 "Exécute des commandes aussi longtemps qu'un test échoue.\n"
5358 " \n"
5359 " Effectue une expansion et exécute les commandes « COMMANDES »\n"
5360 " aussi longtemps que les commandes de « until » se terminent avec\n"
5361 " un code de retour différent de zéro.\n"
5362 " \n"
5363 " Code de sortie :\n"
5364 " Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5365
5366 #: builtins.c:1671
5367 msgid ""
5368 "Create a coprocess named NAME.\n"
5369 " \n"
5370 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5371 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5372 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5373 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5374 " \n"
5375 " Exit Status:\n"
5376 " The coproc command returns an exit status of 0."
5377 msgstr ""
5378 "Crée un coprocessus nommé NOM.\n"
5379 " \n"
5380 " Exécute la COMMANDE de manière asynchrone, en connectant la sortie et\n"
5381 " l'entrée standard de la commande par un tube aux descripteurs de "
5382 "fichiers\n"
5383 " affectés aux indices 0 et 1 d'une variable tableau NOM dans le shell en\n"
5384 " cours d'exécution. Le NOM par défaut est « COPROC ».\n"
5385 " \n"
5386 " Code de retour :\n"
5387 " La commande coproc renvoie le code de sortie 0."
5388
5389 #: builtins.c:1685
5390 msgid ""
5391 "Define shell function.\n"
5392 " \n"
5393 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5394 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5395 "invoked,\n"
5396 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5397 " name is in $FUNCNAME.\n"
5398 " \n"
5399 " Exit Status:\n"
5400 " Returns success unless NAME is readonly."
5401 msgstr ""
5402 "Définit une fonction du shell.\n"
5403 " \n"
5404 " Crée une fonction du shell nommée NOM. Lorsqu'appelée comme une simple "
5405 "commande,\n"
5406 " NOM lance la COMMANDE dans le contexte du shell qui l'appelle. Lorsque "
5407 "NOM est appelé,\n"
5408 " les arguments sont transmis à la fonction comme $1...$n, et le nom de la "
5409 "fonction\n"
5410 " est $FUNCNAME.\n"
5411 " \n"
5412 " Code de retour :\n"
5413 " Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit en lecture seule."
5414
5415 #: builtins.c:1699
5416 msgid ""
5417 "Group commands as a unit.\n"
5418 " \n"
5419 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5420 " entire set of commands.\n"
5421 " \n"
5422 " Exit Status:\n"
5423 " Returns the status of the last command executed."
5424 msgstr ""
5425 "Groupe plusieurs commandes en une seule.\n"
5426 " \n"
5427 " Lance un ensemble de commandes d'un groupe. Ceci est une façon de\n"
5428 " rediriger tout un ensemble de commandes.\n"
5429 " \n"
5430 " Code de sortie :\n"
5431 " Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5432
5433 #: builtins.c:1711
5434 msgid ""
5435 "Resume job in foreground.\n"
5436 " \n"
5437 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5438 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5439 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5440 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5441 " argument to `bg'.\n"
5442 " \n"
5443 " Exit Status:\n"
5444 " Returns the status of the resumed job."
5445 msgstr ""
5446 "Reprend une tâche en arrière plan.\n"
5447 " \n"
5448 " Équivalent à l'argument JOB_SPEC de la commande « fg ». Reprend "
5449 "l'exécution\n"
5450 " d'une tâche stoppée ou en tâche de fond. JOB_SPEC peut spécifier soit\n"
5451 " un nom soit un numéro de tâche. Faire suivre JOB_SPEC de « & » permet "
5452 "de\n"
5453 " placer la tâche en arrière plan, comme si la spécification de tâche "
5454 "avait\n"
5455 " été fournie comme argument de « bg ».\n"
5456 " \n"
5457 " Code de sortie :\n"
5458 " Renvoie le code de la commande reprise."
5459
5460 #: builtins.c:1726
5461 #, fuzzy
5462 msgid ""
5463 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5464 " \n"
5465 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5466 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5467 " \n"
5468 " Exit Status:\n"
5469 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5470 msgstr ""
5471 "Évalue une expression arithmétique.\n"
5472 " \n"
5473 " L'EXPRESSION est évaluée selon les règles d'évaluation arithmétique.\n"
5474 " C'est équivalent à « let EXPRESSION ».\n"
5475 " \n"
5476 " Code de sortie :\n"
5477 " Renvoie 1 si EXPRESSION est évaluée à 0, sinon renvoie 0."
5478
5479 #: builtins.c:1738
5480 msgid ""
5481 "Execute conditional command.\n"
5482 " \n"
5483 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5484 "conditional\n"
5485 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5486 "used\n"
5487 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5488 "operators:\n"
5489 " \n"
5490 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5491 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5492 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5493 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5494 " \n"
5495 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5496 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5497 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5498 " is matched as a regular expression.\n"
5499 " \n"
5500 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5501 " determine the expression's value.\n"
5502 " \n"
5503 " Exit Status:\n"
5504 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5505 msgstr ""
5506 "Exécute une commande conditionnelle.\n"
5507 " \n"
5508 " Renvoie le code de retour 0 ou 1 dépendant de l'évaluation de "
5509 "l'EXPRESSION\n"
5510 " conditionnelle. Les expressions sont formées de la même façon que pour "
5511 "la\n"
5512 " primitive « test », et peuvent être combinées avec les opérateurs "
5513 "suivants :\n"
5514 " \n"
5515 " \t( EXPRESSION )\tRenvoie la valeur de l'EXPRESSION\n"
5516 " \t! EXPRESSION\tVrai si l'EXPRESSION est fausse, sinon vrai\n"
5517 " \tEXPR1 && EXPR2\tVrai si EXPR1 et EXPR2 sont vraies, faux sinon\n"
5518 " \tEXPR1 || EXPR2\tVrai si EXPR1 ou EXPR2 est vraie, faux sinon\n"
5519 " \n"
5520 " Lorsque les opérateurs « == » et « != » sont utilisés, la chaîne à "
5521 "droite de\n"
5522 " l'opérateur est utilisée comme motif, et une mise en correspondance est "
5523 "effectuée.\n"
5524 " Lorsque l'opérateur « =~ » est utilisé, la chaîne à droite de "
5525 "l'opérateur\n"
5526 " est mise en correspondance comme une expression rationnelle.\n"
5527 " \n"
5528 " Les opérateurs « && » et « || » n'évaluent pas EXPR2 si\n"
5529 " EXPR1 est suffisant pour déterminer la valeur de l'expression.\n"
5530 " \n"
5531 " Code de sortie :\n"
5532 " 0 ou 1 selon la valeur de l'EXPRESSION."
5533
5534 #: builtins.c:1764
5535 msgid ""
5536 "Common shell variable names and usage.\n"
5537 " \n"
5538 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5539 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5540 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5541 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5542 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5543 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5544 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5545 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5546 " \t\tshell can access.\n"
5547 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5548 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5549 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5550 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5551 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5552 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5553 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5554 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5555 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5556 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5557 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5558 " \t\tfor new mail.\n"
5559 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5560 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5561 " \t\tlooking for commands.\n"
5562 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5563 " \t\tprimary prompt.\n"
5564 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5565 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5566 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5567 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5568 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5569 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5570 " \t\t`time' reserved word.\n"
5571 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5572 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5573 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5574 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5575 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5576 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5577 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5578 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5579 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5580 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5581 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5582 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5583 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5584 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5585 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5586 msgstr ""
5587 "Nom et usage de variable shell courantes.\n"
5588 " \n"
5589 " BASH_VERSION\tNuméro de version de ce Bash.\n"
5590 " CDPATH\tUne liste de répertoires, séparés par un deux-points, utilisés\n"
5591 " \t\tpar « cd » pour la recherche de répertoires.\n"
5592 " GLOBIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, décrivant "
5593 "les\n"
5594 " \t\tnoms de fichiers à ignorer lors de l'expansion des chemins.\n"
5595 " HISTFILE\tLe nom du fichier où votre historique des commandes est "
5596 "stocké.\n"
5597 " HISTFILESIZE\tLe nombre maximal de lignes que ce fichier peut contenir.\n"
5598 " HISTSIZE\tLe nombre maximal de lignes d'historique auquel un shell en\n"
5599 " \t\tfonctionnement peut accéder.\n"
5600 " HOME\tLe chemin complet vers votre répertoire de connexion.\n"
5601 " HOSTNAME\tLe nom de la machine actuelle.\n"
5602 " HOSTTYPE\tLe type de processeur sur lequel cette version de Bash "
5603 "fonctionne.\n"
5604 " IGNOREEOF\tContrôle l'action du shell à la réception d'un caractère « "
5605 "EOF »\n"
5606 " \t\tcomme seule entrée. Si défini, sa valeur est le nombre de "
5607 "caractères\n"
5608 " \t\t« EOF » qui peuvent être rencontrés à la suite sur une ligne vide\n"
5609 " \t\tavant que le shell ne se termine (10 par défaut).\n"
5610 " \t\tS'il n'est pas défini, « EOF » signifie la fin de l'entrée.\n"
5611 " MACHTYPE\tUne chaîne décrivant le système actuel sur lequel fonctionne "
5612 "Bash.\n"
5613 " MAILCHECK\tLe nombre de secondes séparant deux vérifications du courrier "
5614 "par Bash.\n"
5615 " MAILPATH\tUne liste de fichiers séparés par un deux-points, que Bash "
5616 "utilise\n"
5617 " \t\tpour vérifier les nouveaux courriers.\n"
5618 " OSTYPE\tLa version d'Unix sur laquelle cette version de Bash "
5619 "fonctionne.\n"
5620 " PATH\tUne liste de répertoires séparés par un deux-points, utilisés\n"
5621 " \t\tpour la recherche des commandes.\n"
5622 " PROMPT_COMMAND\tUne commande à exécuter avant d'afficher chaque invite\n"
5623 " \t\tde commande principale.\n"
5624 " PS1\t\tL'invite de commande principal.\n"
5625 " PS2\t\tL'invite secondaire.\n"
5626 " PWD\t\tLe chemin complet vers le répertoire actuel.\n"
5627 " SHELLOPTS\tLa liste des options activées du shell, séparées par un deux-"
5628 "points.\n"
5629 " TERM\tLe nom du type actuel du terminal.\n"
5630 " TIMEFORMAT\tLe format de sortie pour les statistiques de temps "
5631 "affichées\n"
5632 " \t\tpar le mot réservé « time ».\n"
5633 " auto_resume\tNon-vide signifie qu'un mot de commande apparaissant\n"
5634 " \t\tde lui-même sur une ligne est d'abord recherché dans la liste des\n"
5635 " \t\ttâches stoppées. Si elle est trouvée, la tâche est remise en avant-"
5636 "plan.\n"
5637 " \t\tLa valeur « exact » signifie que le mot de commande doit "
5638 "correspondre\n"
5639 " \t\texactement à la commande dans la liste des tâches stoppées. La "
5640 "valeur\n"
5641 " \t\t« substring » signifie que le mot de commande doit correspondre à "
5642 "une\n"
5643 " \t\tsous-chaîne de la tâche. Une autre valeur signifie que la commande "
5644 "doit\n"
5645 " \t\têtre un préfixe d'une tâche stoppée.\n"
5646 " histchars\tCaractères contrôlant l'expansion d'historique et la "
5647 "substitution\n"
5648 " \t\trapide. Le premier caractère est le caractère de substitution "
5649 "d'historique,\n"
5650 " \t\thabituellement « ! ». Le deuxième est le caractère de substitution "
5651 "rapide,\n"
5652 " \t\thabituellement « ^ ». Le troisième est le caractère de commentaire\n"
5653 " \t\td'historique, habituellement « # ».\n"
5654 " HISTIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, utilisés "
5655 "pour\n"
5656 " \t\tdécider quelles commandes doivent être conservées dans la liste "
5657 "d'historique.\n"
5658
5659 #: builtins.c:1821
5660 msgid ""
5661 "Add directories to stack.\n"
5662 " \n"
5663 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5664 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5665 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5666 " \n"
5667 " Options:\n"
5668 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5669 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5670 " \n"
5671 " Arguments:\n"
5672 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5673 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5674 " \t\tzero) is at the top.\n"
5675 " \n"
5676 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5677 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5678 " \t\tzero) is at the top.\n"
5679 " \n"
5680 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5681 " \t\tnew current working directory.\n"
5682 " \n"
5683 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5684 " \n"
5685 " Exit Status:\n"
5686 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5687 " change fails."
5688 msgstr ""
5689 "Ajoute un répertoire à la pile.\n"
5690 " \n"
5691 " Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
5692 " la pile, de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
5693 " le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
5694 " répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
5695 " \n"
5696 " Options :\n"
5697 " -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
5698 " \t\tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
5699 " \n"
5700 " Arguments :\n"
5701 " +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en "
5702 "haut,\n"
5703 " \t\ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs "
5704 "».\n"
5705 " \n"
5706 " -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en "
5707 "haut,\n"
5708 " \t\ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs "
5709 "».\n"
5710 " \n"
5711 " dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le "
5712 "nouveau\n"
5713 " \t\trépertoire de travail.\n"
5714 " \n"
5715 " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n"
5716 " \n"
5717 " Code de sortie :\n"
5718 " Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit "
5719 "fourni\n"
5720 " ou que le changement de répertoire n'échoue."
5721
5722 #: builtins.c:1855
5723 msgid ""
5724 "Remove directories from stack.\n"
5725 " \n"
5726 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5727 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5728 " \n"
5729 " Options:\n"
5730 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5731 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5732 " \n"
5733 " Arguments:\n"
5734 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5735 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5736 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5737 " \n"
5738 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5739 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5740 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5741 " \n"
5742 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5743 " \n"
5744 " Exit Status:\n"
5745 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5746 " change fails."
5747 msgstr ""
5748 "Enlève des répertoires de la pile.\n"
5749 " \n"
5750 " Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
5751 " d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé et le\n"
5752 " nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
5753 " \n"
5754 " Options :\n"
5755 " -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
5756 " \t\tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
5757 " \n"
5758 " Arguments :\n"
5759 " +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
5760 " \t\tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
5761 " \t\tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.\n"
5762 " \n"
5763 " -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
5764 " \t\tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
5765 " \t\tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.\n"
5766 " \n"
5767 " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n"
5768 " \n"
5769 " Code de sortie :\n"
5770 " Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit "
5771 "donné\n"
5772 " ou que le changement de répertoire n'échoue."
5773
5774 #: builtins.c:1885
5775 msgid ""
5776 "Display directory stack.\n"
5777 " \n"
5778 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5779 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5780 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5781 " \n"
5782 " Options:\n"
5783 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5784 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5785 " \t\tto your home directory\n"
5786 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5787 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5788 " \t\twith its position in the stack\n"
5789 " \n"
5790 " Arguments:\n"
5791 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5792 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5793 " \t\tzero.\n"
5794 " \n"
5795 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5796 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5797 " \t\tzero.\n"
5798 " \n"
5799 " Exit Status:\n"
5800 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5801 msgstr ""
5802 "Affiche la pile de répertoire.\n"
5803 " \n"
5804 " Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les "
5805 "répertoires\n"
5806 " sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez "
5807 "remonter\n"
5808 " dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
5809 " \n"
5810 " Options:\n"
5811 " -c\tefface la pile des répertoires en effaçant tous les éléments\n"
5812 " -l\tn'affiche pas la version raccourcie (avec ~) des répertoires\n"
5813 " \t\trelativement à votre dossier personnel\n"
5814 " -p\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
5815 " -v\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne,\n"
5816 " \t\ten préfixant avec sa position dans la pile\n"
5817 " \n"
5818 " Arguments :\n"
5819 " +N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de "
5820 "la\n"
5821 " \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans "
5822 "option.\n"
5823 " \n"
5824 " -N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de "
5825 "la\n"
5826 " \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans "
5827 "option.\n"
5828 " \n"
5829 " Code de sortie :\n"
5830 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n"
5831 " fournie ou qu'une erreur ne survienne."
5832
5833 #: builtins.c:1916
5834 msgid ""
5835 "Set and unset shell options.\n"
5836 " \n"
5837 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5838 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5839 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5840 " \n"
5841 " Options:\n"
5842 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5843 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5844 " -q\tsuppress output\n"
5845 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5846 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5847 " \n"
5848 " Exit Status:\n"
5849 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5850 " given or OPTNAME is disabled."
5851 msgstr ""
5852 "Active ou désactive des options du shell.\n"
5853 " \n"
5854 " Change la valeur de chaque option du shell NOMOPT. S'il n'y a pas "
5855 "d'argument\n"
5856 " à l'option, liste chaque NOMOPT fourni ou toutes les options du shell si "
5857 "aucun\n"
5858 " NOMOPT est donné, avec une indication montrant si chacun est actif ou "
5859 "non.\n"
5860 " \n"
5861 " Options :\n"
5862 " -o\trestreint les NOMOPT à ceux définis pour être utilisés avec « set -"
5863 "o »\n"
5864 " -p\taffiche chaque option du shell en indiquant son état\n"
5865 " -q\tsupprime l'affichage\n"
5866 " -s\tactive (set) chaque NOMOPT\n"
5867 " -u\tdésactive (unset) chaque NOMOPT\n"
5868 " \n"
5869 " Code de retour :\n"
5870 " Renvoie le code de succès si NOMOPT est active ; échec si une option non "
5871 "valable\n"
5872 " est donnée ou si NOMOPT est inactive."
5873
5874 #: builtins.c:1937
5875 msgid ""
5876 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5877 " \n"
5878 " Options:\n"
5879 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5880 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5881 " \n"
5882 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5883 "plain\n"
5884 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5885 "escape\n"
5886 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5887 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5888 "successive\n"
5889 " argument.\n"
5890 " \n"
5891 " In addition to the standard format specifications described in "
5892 "printf(1),\n"
5893 " printf interprets:\n"
5894 " \n"
5895 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5896 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5897 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5898 "format\n"
5899 " \t string for strftime(3)\n"
5900 " \n"
5901 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5902 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5903 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5904 "appropriate,\n"
5905 " had been supplied.\n"
5906 " \n"
5907 " Exit Status:\n"
5908 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5909 "assignment\n"
5910 " error occurs."
5911 msgstr ""
5912 "Formate et affiche des ARGUMENTS en contrôlant le FORMAT.\n"
5913 " \n"
5914 " Options :\n"
5915 " -v var\taffecte la sortie à la variable VAR du shell plutôt que de "
5916 "l'afficher\n"
5917 " \t\tsur la sortie standard\n"
5918 " \n"
5919 " Le FORMAT est une chaîne de caractères qui contient trois types "
5920 "d'objets : des caractères\n"
5921 " normaux qui sont simplement copiés vers la sortie standard ; des "
5922 "séquences d'échappement\n"
5923 " qui sont converties et copiées vers la sortie standard et des "
5924 "spécifications de\n"
5925 " format, chacun entraînant l'affichage de l'argument suivant.\n"
5926 " \n"
5927 " En plus des formats standards décrits dans printf(1), « printf » "
5928 "interprète :\n"
5929 " \n"
5930 " %b\tdéveloppe les séquences d'échappement à contre-oblique dans "
5931 "l'argument correspondant\n"
5932 " %q\tprotège les arguments avec des guillemets de façon qu'ils puissent "
5933 "être réutilisés\n"
5934 " comme entrée du shell.\n"
5935 " %(fmt)T\trenvoie la chaîne date-heure résultant de l'utilisation de "
5936 "FMT comme\n"
5937 " \t chaîne de format pour strftime(3)\n"
5938 " \n"
5939 " Le format est réutilisé si nécessaire pour consommer tous les arguments. "
5940 "Si il y a\n"
5941 " moins d'arguments que exigé par le format, les spécificateurs de format "
5942 "surnuméraires\n"
5943 " se comportent comme si la valeur zéro ou une chaîne nulle avait été "
5944 "fournie (selon\n"
5945 " ce qui est approprié).\n"
5946 " \n"
5947 " Code de sortie :\n"
5948 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5949 "donnée ou qu'une\n"
5950 " erreur d'écriture ou d'affectation ne survienne."
5951
5952 #: builtins.c:1971
5953 #, fuzzy
5954 msgid ""
5955 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5956 " \n"
5957 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5958 "options\n"
5959 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5960 "that\n"
5961 " allows them to be reused as input.\n"
5962 " \n"
5963 " Options:\n"
5964 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5965 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5966 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5967 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5968 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5969 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5970 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5971 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5972 " \t\tcommand) word\n"
5973 " \n"
5974 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5975 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5976 "supplied,\n"
5977 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5978 "I.\n"
5979 " \n"
5980 " Exit Status:\n"
5981 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5982 msgstr ""
5983 "Spécifie la façon dont Readline complète les arguments.\n"
5984 " \n"
5985 " Pour chaque NOM, la commande spécifie la façon dont les arguments sont "
5986 "complétés\n"
5987 " S'il n'y a pas d'option, le réglage actuel est affiché d'une manière\n"
5988 " réutilisable comme une entrée.\n"
5989 " \n"
5990 " Options :\n"
5991 " -p\taffiche le réglage d'auto-complètement actuel dans un format "
5992 "réutilisable\n"
5993 " -r\tretire un réglage d'auto-complètement de chaque NOM ou, si aucun "
5994 "NOM\n"
5995 " \t\tn'est fourni, retire tous les réglages\n"
5996 " -D\tapplique les auto-complètements et actions comme valeurs par "
5997 "défaut aux\n"
5998 " \t\tcommandes ne possédant aucun auto-complètement spécifique\n"
5999 " -E\tapplique les auto-complètements et actions aux commandes vides\n"
6000 " \t\t(auto-complètement tenté sur une ligne vide)\n"
6001 " -I\tapplique les auto-complètements et actions au mot initial "
6002 "(habituellement\n"
6003 " \t\tla commande)\n"
6004 " \n"
6005 " Lorsqu'un auto-complètement est tenté, les actions sont appliquées dans "
6006 "l'ordre\n"
6007 " dans lequel les options en majuscule ci-dessus sont listées. Si "
6008 "plusieurs\n"
6009 " options sont fournies, l'option « -D » est prioritaire sur -E et les "
6010 "deux sont\n"
6011 " prioritaires sur -I.\n"
6012 " \n"
6013 " Code de retour :\n"
6014 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
6015 "fournie ou\n"
6016 " qu'une erreur ne survienne."
6017
6018 #: builtins.c:2001
6019 msgid ""
6020 "Display possible completions depending on the options.\n"
6021 " \n"
6022 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
6023 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
6024 "against\n"
6025 " WORD are generated.\n"
6026 " \n"
6027 " Exit Status:\n"
6028 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
6029 msgstr ""
6030 "Affiche les possibilités de complètement dépendant des options.\n"
6031 " \n"
6032 " Ceci est destiné à être utilisé depuis une fonction de shell générant\n"
6033 " des auto-complètements possibles. Si le MOT optionnel est fourni,\n"
6034 " des correspondances avec « MOT » sont générées.\n"
6035 " \n"
6036 " Code de sortie :\n"
6037 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n"
6038 " fournie ou qu'une erreur ne survienne."
6039
6040 #: builtins.c:2016
6041 msgid ""
6042 "Modify or display completion options.\n"
6043 " \n"
6044 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
6045 "supplied,\n"
6046 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
6047 "print\n"
6048 " the completion options for each NAME or the current completion "
6049 "specification.\n"
6050 " \n"
6051 " Options:\n"
6052 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
6053 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
6054 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
6055 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
6056 " \n"
6057 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
6058 " \n"
6059 " Arguments:\n"
6060 " \n"
6061 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
6062 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
6063 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
6064 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
6065 " generator are modified.\n"
6066 " \n"
6067 " Exit Status:\n"
6068 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
6069 " have a completion specification defined."
6070 msgstr ""
6071 "Modifie ou affiche les options d'auto-complètement.\n"
6072 " \n"
6073 " Modifie les options d'auto-complètement pour chaque NOM ou, si aucun NOM "
6074 "n'est\n"
6075 " fourni, pour l'auto-complètement actuellement exécuté. Si aucune OPTION "
6076 "n'est\n"
6077 " donnée, affiche les options d'auto-complètement de chaque NOM ou le "
6078 "réglage\n"
6079 " actuel d'auto-complètement.\n"
6080 " \n"
6081 " Options :\n"
6082 " \t-o option\tDéfini l'option d'auto-complètement OPTION pour chaque NOM\n"
6083 " \t-D\t\tChange les options pour l'auto-complètement de commande par "
6084 "défaut\n"
6085 " \t-E\t\tChange les options pour l'auto-complètement de commande vide\n"
6086 " \t-I\t\tChange les options pour l'auto-complètement du mot initial\n"
6087 " \n"
6088 " Utiliser « +o » au lieu de « -o » désactive l'option spécifiée.\n"
6089 " \n"
6090 " Arguments :\n"
6091 " \n"
6092 " Chaque NOM correspond à une commande pour laquelle un réglage d'auto-"
6093 "complètement\n"
6094 " doit déjà avoir été défini grâce à la commande intégrée « complete ». "
6095 "Si aucun\n"
6096 " NOM n'est fourni, « compopt » doit être appelée par une fonction "
6097 "générant\n"
6098 " des auto-complètements ; ainsi les options de ce générateur d'auto-"
6099 "complètement\n"
6100 " en cours d'exécution seront modifiées.\n"
6101 " \n"
6102 " Code de retour :\n"
6103 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
6104 "fournie\n"
6105 " ou que NOM n'ait aucun réglage d'auto-complètement."
6106
6107 #: builtins.c:2047
6108 msgid ""
6109 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
6110 " \n"
6111 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
6112 "ARRAY, or\n"
6113 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
6114 "MAPFILE\n"
6115 " is the default ARRAY.\n"
6116 " \n"
6117 " Options:\n"
6118 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
6119 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
6120 "copied\n"
6121 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
6122 "index is 0\n"
6123 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
6124 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
6125 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
6126 "input\n"
6127 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
6128 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
6129 " \t\t\tCALLBACK\n"
6130 " \n"
6131 " Arguments:\n"
6132 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
6133 " \n"
6134 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
6135 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
6136 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
6137 " as additional arguments.\n"
6138 " \n"
6139 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
6140 "before\n"
6141 " assigning to it.\n"
6142 " \n"
6143 " Exit Status:\n"
6144 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
6145 "or\n"
6146 " not an indexed array."
6147 msgstr ""
6148 "Lit des lignes depuis l'entrée standard vers une variable tableau indexé.\n"
6149 " \n"
6150 " Lit des lignes depuis l'entrée standard vers la variable tableau indexé "
6151 "TABLEAU ou\n"
6152 " depuis le descripteur de fichier FD si l'option « -u » est utilisée. La "
6153 "variable\n"
6154 " MAPFILE est le TABLEAU par défaut.\n"
6155 " \n"
6156 " Options :\n"
6157 " -d delim\tUtilise DELIM pour terminer les lignes au lieu du saut de "
6158 "ligne\n"
6159 " -n nombre\tCopie au maximum NOMBRE lignes. Si NOMBRE est 0, toutes "
6160 "les lignes sont copiées.\n"
6161 " -O origine\tCommence l'affectation au TABLEAU à l'indice ORIGINE. "
6162 "L'indice par défaut est 0.\n"
6163 " -s nombre\tSaute les NOMBRE premières lignes lues.\n"
6164 " -t\tRetire les retours à la ligne de chaque ligne lue.\n"
6165 " -u fd\tLit les lignes depuis le descripteur de fichier FD au lieu de "
6166 "l'entrée standard.\n"
6167 " -C callback\tÉvalue CALLBACK à chaque fois que QUANTUM lignes sont "
6168 "lues.\n"
6169 " -c quantum\tIndique le nombre de lignes lues entre chaque appel au "
6170 "CALLBACK.\n"
6171 " \n"
6172 " Arguments :\n"
6173 " TABLEAU\tNom de la variable tableau à utiliser pour les données.\n"
6174 " \n"
6175 " Si l'option « -C » est fournie sans option « -c », le quantum par défaut "
6176 "est 5000.\n"
6177 " Lorsque CALLBACK est évalué, l'indice du prochain élément de tableau qui "
6178 "sera affecté\n"
6179 " lui est transmis comme argument additionnel.\n"
6180 " \n"
6181 " Si la commande « mapfile » n'est pas appelée avec une origine explicite, "
6182 "le tableau est\n"
6183 " vidé avant affectation.\n"
6184 " \n"
6185 " code de retour :\n"
6186 " Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
6187 "donnée ou que\n"
6188 " le TABLEAU soit en lecture seule ou ne soit pas un tableau indexé."
6189
6190 #: builtins.c:2083
6191 msgid ""
6192 "Read lines from a file into an array variable.\n"
6193 " \n"
6194 " A synonym for `mapfile'."
6195 msgstr ""
6196 "Lit des lignes depuis un fichier vers une variable tableau.\n"
6197 " \n"
6198 " Synonyme de « mapfile »."
6199
6200 #~ msgid ""
6201 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
6202 #~ " \n"
6203 #~ " Without EXPR, returns "
6204 #~ msgstr ""
6205 #~ "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
6206 #~ " \n"
6207 #~ " Sans EXPR, renvoie"
6208
6209 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
6210 #~ msgstr "add_process : processus %5ld (%s) dans le_pipeline"
6211
6212 #~ msgid "Unknown Signal #"
6213 #~ msgstr "N° de signal inconnu"
6214
6215 #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
6216 #~ msgstr "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
6217
6218 #~ msgid ":"
6219 #~ msgstr ":"
6220
6221 #~ msgid "true"
6222 #~ msgstr "true"
6223
6224 #~ msgid "false"
6225 #~ msgstr "false"
6226
6227 #~ msgid "times"
6228 #~ msgstr "times"
6229
6230 #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
6231 #~ msgstr "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
6232
6233 #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6234 #~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6235
6236 #~ msgid ""
6237 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
6238 #~ "html>\n"
6239 #~ msgstr ""
6240 #~ "Licence GPLv2+ : GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
6241 #~ "gpl.html>\n"
6242
6243 #~ msgid ""
6244 #~ ". With EXPR, returns\n"
6245 #~ " "
6246 #~ msgstr ""
6247 #~ ". Avec EXPR, renvoie\n"
6248 #~ " "
6249
6250 #~ msgid ""
6251 #~ "; this extra information can be used to\n"
6252 #~ " provide a stack trace.\n"
6253 #~ " \n"
6254 #~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
6255 #~ "the\n"
6256 #~ " current one; the top frame is frame 0."
6257 #~ msgstr ""
6258 #~ "; ces informations supplémentaires peuvent être utilisées pour\n"
6259 #~ " fournir une trace d'appels\n"
6260 #~ " \n"
6261 #~ " La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut "
6262 #~ "revenir en arrière\n"
6263 #~ " avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
6264
6265 #~ msgid " "
6266 #~ msgstr " "
6267
6268 #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
6269 #~ msgstr "Sans « EXPR », renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec « EXPR »,"
6270
6271 #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
6272 #~ msgstr ""
6273 #~ "renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier » ; cette information "
6274 #~ "supplémentaire"
6275
6276 #~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
6277 #~ msgstr "peut être utilisée pour fournir une trace de la pile"
6278
6279 #~ msgid ""
6280 #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
6281 #~ msgstr ""
6282 #~ "La valeur de « EXPR » indique le nombre de cadres d'appel dont il faut "
6283 #~ "reculer"
6284
6285 #~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
6286 #~ msgstr "par rapport à l'actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
6287
6288 #~ msgid "%s: invalid number"
6289 #~ msgstr "%s : nombre non valable"
6290
6291 #~ msgid "Shell commands matching keywords `"
6292 #~ msgstr "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "
6293
6294 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
6295 #~ msgstr ""
6296 #~ "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires"
6297
6298 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
6299 #~ msgstr "sont insérés dans la pile avec la commande « pushd » ; vous pouvez"
6300
6301 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
6302 #~ msgstr ""
6303 #~ "remonter dans la pile en enlevant des éléments avec la commande « popd »."
6304
6305 #~ msgid ""
6306 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
6307 #~ msgstr ""
6308 #~ "L'option « -l » demande à « dirs » de ne pas afficher sous forme abrégée"
6309
6310 #~ msgid ""
6311 #~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
6312 #~ msgstr ""
6313 #~ "les répertoires relatifs à votre répertoire personnel. Cela signifie que"
6314
6315 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
6316 #~ msgstr ""
6317 #~ "le répertoire « ~/bin » pourra être affiché « /homes/bfox/bin ». L'option "
6318 #~ "« -v »"
6319
6320 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
6321 #~ msgstr "demande à « dirs » d'afficher un répertoire de la pile par ligne,"
6322
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "en le précédant de sa position dans la pile. L'option « -p » fait la "
6327 #~ "même chose"
6328
6329 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
6330 #~ msgstr "sans afficher le numéro d'emplacement dans la pile."
6331
6332 #~ msgid ""
6333 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
6334 #~ msgstr ""
6335 #~ "L'option « -c » vide la pile des répertoires en retirant tous ses "
6336 #~ "éléments."
6337
6338 #~ msgid ""
6339 #~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
6340 #~ msgstr ""
6341 #~ "+N affiche la Nième entrée à partir de la gauche de la liste fournie par"
6342
6343 #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
6344 #~ msgstr ""
6345 #~ " « dirs » lorsqu'elle est appelée sans option, la première entrée "
6346 #~ "étant zéro."
6347
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
6350 #~ msgstr ""
6351 #~ "+N affiche la Nième entrée à partir de la droite de la liste fournie par"
6352
6353 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
6354 #~ msgstr ""
6355 #~ "Ajoute un répertoire au dessus de la pile des répertoires ou effectue une"
6356
6357 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
6358 #~ msgstr ""
6359 #~ "rotation de la pile en plaçant le répertoire supérieur comme répertoire "
6360 #~ "courant."
6361
6362 #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
6363 #~ msgstr ""
6364 #~ "Sans paramètre, les deux répertoires supérieurs de la pile sont échangés."
6365
6366 #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
6367 #~ msgstr ""
6368 #~ "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire "
6369 #~ "soit"
6370
6371 #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
6372 #~ msgstr ""
6373 #~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
6374
6375 #~ msgid " zero) is at the top."
6376 #~ msgstr " fournie par « dirs »)."
6377
6378 #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
6379 #~ msgstr ""
6380 #~ "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire "
6381 #~ "soit"
6382
6383 #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
6384 #~ msgstr ""
6385 #~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
6386
6387 #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
6388 #~ msgstr ""
6389 #~ "-n inhibe le changement de répertoire lors d'un ajout de répertoire "
6390
6391 #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
6392 #~ msgstr " à la liste. Seule la pile est manipulée."
6393
6394 #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
6395 #~ msgstr ""
6396 #~ "dir ajoute « DIR » au dessus de la pile des répertoires, en faisant de "
6397 #~ "lui"
6398
6399 #~ msgid " new current working directory."
6400 #~ msgstr " le nouveau répertoire courant."
6401
6402 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
6403 #~ msgstr ""
6404 #~ "Vous pouvez voir le contenu de la pile des répertoires avec la commande « "
6405 #~ "dirs »."
6406
6407 #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
6408 #~ msgstr "Enlève des éléments de la pile des répertoires. Sans paramètre,"
6409
6410 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
6411 #~ msgstr "le répertoire supérieur de la pile est enlevé et un changement de"
6412
6413 #~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
6414 #~ msgstr "+N enlève le Nième élément en commençant à zéro à gauche"
6415
6416 #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
6417 #~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd +0 »"
6418
6419 #~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
6420 #~ msgstr " enlève le premier répertoire, « popd +1 » le second."
6421
6422 #~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
6423 #~ msgstr "+N enlève la Nième entrée en commençant à zéro à droite"
6424
6425 #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
6426 #~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd -0 »"
6427
6428 #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
6429 #~ msgstr " enlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier."
6430
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
6433 #~ msgstr ""
6434 #~ "-n inhibe le changement de répertoire lors de l'enlèvement d'un "
6435 #~ "répertoire"
6436
6437 #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
6438 #~ msgstr " de la liste. Seule la pile est manipulée."
6439
6440 #~ msgid "allocated"
6441 #~ msgstr "alloué"
6442
6443 #~ msgid "freed"
6444 #~ msgstr "libéré"
6445
6446 #~ msgid "requesting resize"
6447 #~ msgstr "demande de redimensionnement"
6448
6449 #~ msgid "just resized"
6450 #~ msgstr "redimensionné à l'instant"
6451
6452 #~ msgid "bug: unknown operation"
6453 #~ msgstr "bogue : opération inconnue"
6454
6455 #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
6456 #~ msgstr "malloc : alerte de « watch » : %p %s "
6457
6458 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
6459 #~ msgstr "xrealloc : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
6460
6461 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
6462 #~ msgstr "xrealloc : impossible d'allouer %lu octets"
6463
6464 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
6465 #~ msgstr ""
6466 #~ "xrealloc : %s:%d : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
6467
6468 #~ msgid ""
6469 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
6470 #~ " break N levels."
6471 #~ msgstr ""
6472 #~ "Permet de sortir d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL. Si N est précisé,\n"
6473 #~ " la sortie de boucle se fait sur N niveaux."
6474
6475 #~ msgid ""
6476 #~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
6477 #~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
6478 #~ " builtin within the function itself."
6479 #~ msgstr ""
6480 #~ "Lance une primitive du shell. Ceci est utile lorsque vous souhaitez "
6481 #~ "nommer une fonction comme\n"
6482 #~ " une primitive, mais que vous avez besoin d'utiliser la primitive dans "
6483 #~ "la fonction elle-même."
6484
6485 #~ msgid ""
6486 #~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
6487 #~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
6488 #~ " makes pwd follow symbolic links."
6489 #~ msgstr ""
6490 #~ "Affiche le répertoire de travail actuel. Avec l'option « -P », « pwd » "
6491 #~ "affiche\n"
6492 #~ " le répertoire physique, sans lien symbolique ; l'option « -L »\n"
6493 #~ " demande à « pwd » de suivre les liens symboliques."
6494
6495 #~ msgid "Return a successful result."
6496 #~ msgstr "Renvoie un résultat de succès"
6497
6498 #~ msgid ""
6499 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
6500 #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
6501 #~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
6502 #~ "used\n"
6503 #~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
6504 #~ "If\n"
6505 #~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
6506 #~ "COMMAND.\n"
6507 #~ " The -V option produces a more verbose description."
6508 #~ msgstr ""
6509 #~ "Lance la commande COMMAND avec les ARGS en ignorant les fonctions du "
6510 #~ "shell. Si vous\n"
6511 #~ " avez défini une fonction de shell appelée « ls » et que vous voulez "
6512 #~ "appeler\n"
6513 #~ " la commande « ls », vous pouvez faire « command ls ». Si l'option « -"
6514 #~ "p » est\n"
6515 #~ " donnée, une valeur par défaut est utilisée pour le PATH garantissant "
6516 #~ "que tous\n"
6517 #~ " les utilitaires standards seront trouvés. Si l'option « -V » ou « -v "
6518 #~ "» est\n"
6519 #~ " donnée, une description de la commande s'affiche. L'option « -V » "
6520 #~ "fournit plus\n"
6521 #~ " d'informations."
6522
6523 #~ msgid ""
6524 #~ "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n"
6525 #~ " given, then display the values of variables instead. The -p option\n"
6526 #~ " will display the attributes and values of each NAME.\n"
6527 #~ " \n"
6528 #~ " The flags are:\n"
6529 #~ " \n"
6530 #~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n"
6531 #~ " -f\tto select from among function names only\n"
6532 #~ " -F\tto display function names (and line number and source file name "
6533 #~ "if\n"
6534 #~ " \tdebugging) without definitions\n"
6535 #~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
6536 #~ " -r\tto make NAMEs readonly\n"
6537 #~ " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
6538 #~ " -x\tto make NAMEs export\n"
6539 #~ " \n"
6540 #~ " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
6541 #~ " `let') done when the variable is assigned to.\n"
6542 #~ " \n"
6543 #~ " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n"
6544 #~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n"
6545 #~ " name only.\n"
6546 #~ " \n"
6547 #~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. "
6548 #~ "When\n"
6549 #~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
6550 #~ msgstr ""
6551 #~ "Déclare des variables ou ajoute des attributs aux variables. Si aucun "
6552 #~ "nom\n"
6553 #~ " n'est donné, affiche plutôt les valeurs des variables. L'option « -p "
6554 #~ "»\n"
6555 #~ " permet d'afficher les attributs et les valeurs de chaque NAME.\n"
6556 #~ " \n"
6557 #~ " Les options sont :\n"
6558 #~ " \n"
6559 #~ " -a\tpour faire des tableaux de NAME (si pris en charge)\n"
6560 #~ " -f\tpour choisir uniquement parmi les noms de fonctions\n"
6561 #~ " -F\tpour afficher les noms de fonctions (et les numéros de ligne et "
6562 #~ "le\n"
6563 #~ " \tfichier source si le mode de débogage est activé\n"
6564 #~ " -i\tpour que les NAME aient l'attribut « integer »\n"
6565 #~ " -r\tpour que les NAME soient en lecture seule\n"
6566 #~ " -t\tpour que les NAME aient l'attribut « trace »\n"
6567 #~ " -x\tpour faire un export des NAME\n"
6568 #~ " \n"
6569 #~ " L'évaluation arithmétique des variables ayant l'attribut « integer » "
6570 #~ "est\n"
6571 #~ " effectuée au moment de l'affectation (voir « let »).\n"
6572 #~ " \n"
6573 #~ " Lors de l'affichage des valeurs de variables, -f affiche le nom de la "
6574 #~ "fonction\n"
6575 #~ " et sa définition. L'option -F permet de n'afficher que le nom.\n"
6576 #~ " \n"
6577 #~ " Un attribut peut être désactivé en utilisant « + » au lieu de « - ». "
6578 #~ "Dans une\n"
6579 #~ " fonction, ceci a pour effet de rendre les NAME locaux, comme avec la "
6580 #~ "commande «local »."
6581
6582 #~ msgid "Obsolete. See `declare'."
6583 #~ msgstr "Obsolète. Consulter « declare »."
6584
6585 #~ msgid ""
6586 #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
6587 #~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
6588 #~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
6589 #~ msgstr ""
6590 #~ "Permet de créer une variable locale appelée NAME, et de lui affecter une "
6591 #~ "VALUE.\n"
6592 #~ " LOCAL peut seulement être utilisé à l'intérieur d'une fonction ; il "
6593 #~ "rend le nom de\n"
6594 #~ " variable NAME visible uniquement à l'intérieur de la fonction et de "
6595 #~ "ses filles."
6596
6597 #~ msgid ""
6598 #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
6599 #~ msgstr "Affiche les ARGs. L'option « -n » supprime le saut de ligne final."
6600
6601 #~ msgid ""
6602 #~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
6603 #~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
6604 #~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
6605 #~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
6606 #~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
6607 #~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
6608 #~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
6609 #~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
6610 #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
6611 #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
6612 #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
6613 #~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
6614 #~ "POSIX.2\n"
6615 #~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
6616 #~ "builtins."
6617 #~ msgstr ""
6618 #~ "Active et désactive les primitives du shell. Ceci permet\n"
6619 #~ " d'utiliser une commande du disque qui a le même nom qu'une commande "
6620 #~ "intégrée\n"
6621 #~ " sans devoir spécifier un chemin complet. Si « -n » est utilisé, les\n"
6622 #~ " noms NAME sont désactivés ; sinon, les noms NAME sont activés. Par "
6623 #~ "exemple,\n"
6624 #~ " pour utiliser « test » trouvé dans $PATH au lieu de la primitive du\n"
6625 #~ " même nom, tapez « enable -n test ». Sur les systèmes permettant le "
6626 #~ "chargement\n"
6627 #~ " dynamique, l'option « -f » peut être utilisée pour charger de "
6628 #~ "nouvelles primitives\n"
6629 #~ " depuis l'objet partagé FILENAME. L'option « -d » efface une "
6630 #~ "primitive précédemment\n"
6631 #~ " chargée avec « -f ». Si aucun nom (n'étant pas une option) n'est "
6632 #~ "donné, ou si l'option\n"
6633 #~ " « -p » est spécifiée, une liste de primitive est affichée. L'option "
6634 #~ "« -a » permet d'afficher\n"
6635 #~ " toutes les primitives en précisant si elles sont activées ou non. "
6636 #~ "L'option « -s » restreint\n"
6637 #~ " la sortie aux primitives « special » POSIX.2. L'option « -n » affiche "
6638 #~ "une liste de toutes les\n"
6639 #~ " primitives désactivées."
6640
6641 #~ msgid ""
6642 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
6643 #~ msgstr ""
6644 #~ "Lit les ARGs comme une entrée du shell et exécute les commandes "
6645 #~ "résultantes."
6646
6647 #~ msgid ""
6648 #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
6649 #~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
6650 #~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
6651 #~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
6652 #~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
6653 #~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
6654 #~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
6655 #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
6656 #~ msgstr ""
6657 #~ "Exécute le fichier FILE en remplaçant ce shell par le programme "
6658 #~ "spécifié.\n"
6659 #~ " Si FILE n'est pas spécifié, les redirections prennent effet dans\n"
6660 #~ " ce shell. Si le premier argument est « -l », un tiret est placé dans\n"
6661 #~ " l'argument n°0 transmis à FILE, comme le fait « login ». Si l'option\n"
6662 #~ " « -c » est fournie, FILE est exécuté avec un environnement vide.\n"
6663 #~ " L'option « -a » indique de définir « argv[0] » du processus exécuté\n"
6664 #~ " à NAME. Si le fichier ne peut pas être exécuté et que le shell n'est\n"
6665 #~ " pas interactif, alors le shell se termine, à moins que l'option « "
6666 #~ "execfail »\n"
6667 #~ " ne soit définie."
6668
6669 #~ msgid "Logout of a login shell."
6670 #~ msgstr "Fermer un shell de connexion"
6671
6672 #~ msgid ""
6673 #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
6674 #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
6675 #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
6676 #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
6677 #~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
6678 #~ "NAME.\n"
6679 #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
6680 #~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
6681 #~ "with\n"
6682 #~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
6683 #~ "option\n"
6684 #~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
6685 #~ "input.\n"
6686 #~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
6687 #~ "displayed."
6688 #~ msgstr ""
6689 #~ "Pour chaque NAME, le chemin complet de la commande est déterminé puis "
6690 #~ "mémorisé.\n"
6691 #~ " Si l'option « -p » est fournie, le CHEMIN est utilisé comme chemin "
6692 #~ "complet\n"
6693 #~ " pour NAME, et aucune recherche n'est effectuée. L'option « -r » "
6694 #~ "demande au shell\n"
6695 #~ " d'oublier tous les chemins mémorisés. L'option « -d » demande au "
6696 #~ "shell d'oublier\n"
6697 #~ " les chemins mémorisés pour le NAME. Si l'option « -t » est fournie, "
6698 #~ "le chemin\n"
6699 #~ " complet auquel correspond chaque NAME est affiché. Si plusieurs NAME "
6700 #~ "sont fournis\n"
6701 #~ " à l'option « -t », le NAME est affiché avant chemin complet haché. "
6702 #~ "L'option\n"
6703 #~ " « -l » permet d'utiliser un format de sortie qui peut être réutilisé "
6704 #~ "comme entrée.\n"
6705 #~ " Si aucun argument n'est donné, des informations sur les commandes "
6706 #~ "mémorisées sont\n"
6707 #~ " affichées."
6708
6709 #~ msgid ""
6710 #~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
6711 #~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
6712 #~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
6713 #~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
6714 #~ " a short usage synopsis."
6715 #~ msgstr ""
6716 #~ "Affiche des informations utiles sur les commandes intégrées. Si MOTIF\n"
6717 #~ " est précisé, une aide détaillée sur toutes les commandes "
6718 #~ "correspondant\n"
6719 #~ " au MOTIF sont affichées, sinon une liste des commandes intégrées est\n"
6720 #~ " fournie. L'option « -s » restreint l'affichage de chaque commande\n"
6721 #~ " correspondant au MOTIF à une courte description sur l'utilisation."
6722
6723 #~ msgid ""
6724 #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
6725 #~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
6726 #~ "is\n"
6727 #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
6728 #~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
6729 #~ "all\n"
6730 #~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
6731 #~ "jobs."
6732 #~ msgstr ""
6733 #~ "Par défaut, enlève tous les arguments JOBSPEC de la table des tâches "
6734 #~ "actives.\n"
6735 #~ " Si l'option « -h » est fournie, la tâche n'est pas retirée de la "
6736 #~ "table mais\n"
6737 #~ " est marquée de telle sorte que le signal SIGHUP ne lui soit pas "
6738 #~ "envoyé quand\n"
6739 #~ " le shell reçoit un SIGHUP. Lorsque JOBSPEC n'est pas fournie, "
6740 #~ "l'option « -a »,\n"
6741 #~ " permet d'enlever toutes les tâches de la table des tâches. L'option « "
6742 #~ "-r »\n"
6743 #~ " indique de ne retirer que les tâches en cours de fonctionnement."
6744
6745 #~ msgid ""
6746 #~ "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if "
6747 #~ "the\n"
6748 #~ " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first "
6749 #~ "NAME,\n"
6750 #~ " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words "
6751 #~ "assigned\n"
6752 #~ " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized "
6753 #~ "as word\n"
6754 #~ " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the "
6755 #~ "REPLY\n"
6756 #~ " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, "
6757 #~ "and\n"
6758 #~ " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to "
6759 #~ "continue\n"
6760 #~ " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If "
6761 #~ "the -p\n"
6762 #~ " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing "
6763 #~ "newline\n"
6764 #~ " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are "
6765 #~ "assigned\n"
6766 #~ " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied "
6767 #~ "and\n"
6768 #~ " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n "
6769 #~ "is\n"
6770 #~ " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n"
6771 #~ " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n"
6772 #~ " terminal to not be echoed.\n"
6773 #~ " \n"
6774 #~ " The -t option causes read to time out and return failure if a "
6775 #~ "complete line\n"
6776 #~ " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable "
6777 #~ "is set,\n"
6778 #~ " its value is the default timeout. The return code is zero, unless "
6779 #~ "end-of-file\n"
6780 #~ " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is "
6781 #~ "supplied as\n"
6782 #~ " the argument to -u."
6783 #~ msgstr ""
6784 #~ "Une ligne est lue depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de "
6785 #~ "fichier\n"
6786 #~ " FD si l'option « -u » est fournie. Le premier mot est affecté au "
6787 #~ "premier NAME,\n"
6788 #~ " le second mot au second NAME, et ainsi de suite, les mots restants "
6789 #~ "étant affectés\n"
6790 #~ " au dernier NAME. Seuls les caractères situés dans « $IFS » sont "
6791 #~ "reconnus comme\n"
6792 #~ " étant des délimiteurs de mots. Si aucun NAME n'est fourni, la ligne "
6793 #~ "est conservée\n"
6794 #~ " dans la variable REPLY. L'option « -r » signifie « entrée brute » et "
6795 #~ "la neutralisation \n"
6796 #~ " par barre oblique inverse est désactivée. L'option « -d » indique de "
6797 #~ "continuer\" la lecture jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM "
6798 #~ "soit lu plutôt que\n"
6799 #~ " le retour à la ligne. Si « -p » est fourni, la chaîne PROMPT est "
6800 #~ "affichée\n"
6801 #~ " sans retour à la ligne final avant la tentative de lecture. Si « -a » "
6802 #~ "est fourni,\n"
6803 #~ " les mots lus sont affectés en séquence aux indices du TABLEAU, en "
6804 #~ "commençant\n"
6805 #~ " à zéro. Si « -e » est fourni et que le shell est interactif, « "
6806 #~ "readline » est\n"
6807 #~ " utilisé pour obtenir la ligne. Si « -n » est fourni avec un argument "
6808 #~ "NCHARS non nul,\n"
6809 #~ " « read » se termine après que NCHARS caractères ont été lus. L'option "
6810 #~ "« -s »\n"
6811 #~ " permet aux données venant d'un terminal de ne pas être répétées.\n"
6812 #~ " \n"
6813 #~ " L'option « -t » permet à « read » de se terminer avec une erreur si "
6814 #~ "une ligne\n"
6815 #~ " entière de données ne lui a pas été fournie avant le DÉLAI "
6816 #~ "d'expiration. Si la\n"
6817 #~ " variable TMOUT est définie, sa valeur est le délai d'expiration par "
6818 #~ "défaut. Le code\n"
6819 #~ " de retour est zéro à moins qu'une fin de fichier ne soit rencontrée, "
6820 #~ "que « read »\n"
6821 #~ " atteigne le délai d'expiration ou qu'un descripteur de fichier "
6822 #~ "incorrect ne soit\n"
6823 #~ " fourni pour l'argument « -u »."
6824
6825 #~ msgid ""
6826 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
6827 #~ " is omitted, the return status is that of the last command."
6828 #~ msgstr ""
6829 #~ "Permet à une fonction de se terminer avec le code de retour spécifié par "
6830 #~ "N.\n"
6831 #~ " Si N est omis, le code de retour est celui de la dernière commande."
6832
6833 #~ msgid ""
6834 #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
6835 #~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
6836 #~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
6837 #~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
6838 #~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
6839 #~ msgstr ""
6840 #~ "Pour chaque NAME, supprime la variable ou la fonction correspondante.\n"
6841 #~ " En spécifiant « -v », « unset » agira seulement sur les variables.\n"
6842 #~ " Avec l'option « -f », « unset » n'agit que sur les fonctions. Sans "
6843 #~ "option,\n"
6844 #~ " « unset » essaye d'abord de supprimer une variable et, s'il échoue, "
6845 #~ "essaye\n"
6846 #~ " de supprimer une fonction. Certaines variables ne peuvent pas être "
6847 #~ "supprimées.\n"
6848 #~ " Consultez aussi « readonly ». "
6849
6850 #~ msgid ""
6851 #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
6852 #~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
6853 #~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
6854 #~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
6855 #~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
6856 #~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
6857 #~ " processing."
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "Les NAME sont marqués pour export automatique vers l'environnement des\n"
6860 #~ " prochaines commandes exécutées. si l'option « -f » est donnée, les "
6861 #~ "NAME\n"
6862 #~ " se rapportent à des fonctions. Si aucun NAME n'est donné ou si « -p "
6863 #~ "»\n"
6864 #~ " est fourni, la liste de tous les NAME exportés dans ce shell "
6865 #~ "s'affiche.\n"
6866 #~ " L'argument « -n » permet de supprimer la propriété d'export des NAME "
6867 #~ "qui\n"
6868 #~ " suivent. L'argument « -- » désactive le traitement des options "
6869 #~ "suivantes."
6870
6871 #~ msgid ""
6872 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
6873 #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
6874 #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
6875 #~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
6876 #~ "names\n"
6877 #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
6878 #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
6879 #~ " processing."
6880 #~ msgstr ""
6881 #~ "Les NAME donnés sont marqués pour lecture seule et les valeurs de ces "
6882 #~ "NAME\n"
6883 #~ " ne peuvent plus être changés par affection. Si l'option « -f » est "
6884 #~ "donnée,\n"
6885 #~ " les fonctions correspondant aux NAME sont marquées de la sorte. Si "
6886 #~ "aucun\n"
6887 #~ " argument n'est donné ou si « -p » est fourni, la liste de tous les "
6888 #~ "noms\n"
6889 #~ " en lecture seule est affichée. L'option « -a » indique de traiter "
6890 #~ "tous les\n"
6891 #~ " NAME comme des variables tableaux. L'argument « -- » désactive le "
6892 #~ "traitement\n"
6893 #~ " des option suivantes."
6894
6895 #~ msgid ""
6896 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
6897 #~ " not given, it is assumed to be 1."
6898 #~ msgstr ""
6899 #~ "Les paramètres de position depuis $N+1 ... sont renommés en $1 ...\n"
6900 #~ " Si N n'est pas fourni, il est supposé égal à 1."
6901
6902 #~ msgid ""
6903 #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
6904 #~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
6905 #~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
6906 #~ msgstr ""
6907 #~ "Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive le signal "
6908 #~ "SIGCONT.\n"
6909 #~ " Si « -f » est spécifié, il indique de ne pas se plaindre s'il s'agit "
6910 #~ "d'un \n"
6911 #~ " shell de connexion, mais de suspendre quand-même."
6912
6913 #~ msgid ""
6914 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
6915 #~ " the shell."
6916 #~ msgstr ""
6917 #~ "Affiche les temps utilisateur et système accumulés pour les processus\n"
6918 #~ " lancés depuis le shell."
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
6922 #~ " command name.\n"
6923 #~ " \n"
6924 #~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
6925 #~ "of\n"
6926 #~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
6927 #~ "an\n"
6928 #~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
6929 #~ "file,\n"
6930 #~ " or unfound, respectively.\n"
6931 #~ " \n"
6932 #~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
6933 #~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
6934 #~ " return `file'.\n"
6935 #~ " \n"
6936 #~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
6937 #~ "contain\n"
6938 #~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
6939 #~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
6940 #~ " \n"
6941 #~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
6942 #~ " \n"
6943 #~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
6944 #~ "alias,\n"
6945 #~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
6946 #~ "would\n"
6947 #~ " be executed."
6948 #~ msgstr ""
6949 #~ "Indique comment chaque NAME serait interprété s'il était utilisé comme "
6950 #~ "un\n"
6951 #~ " nom de commande.\n"
6952 #~ " \n"
6953 #~ " Si l'option « -t » est utilisée, « type » affiche un simple mot "
6954 #~ "parmi\n"
6955 #~ " « alias », « keyword », « function », « builtin », « file » ou « », "
6956 #~ "si\n"
6957 #~ " NAME est respectivement un alias, un mot réservé du shell, une "
6958 #~ "fonction\n"
6959 #~ " du shell, une primitive, un fichier du disque, ou s'il est inconnu.\n"
6960 #~ " \n"
6961 #~ " Si l'indicateur « -p » est utilisé, « type » renvoie soit le nom du "
6962 #~ "fichier\n"
6963 #~ " du disque qui serait exécuté, soit rien si « type -t NAME » ne "
6964 #~ "retourne pas\n"
6965 #~ " « file ».\n"
6966 #~ " \n"
6967 #~ " Si « -a » est utilisé, « type » affiche tous les emplacements qui "
6968 #~ "contiennent\n"
6969 #~ " un exécutable nommé « file ». Ceci inclut les alias, les primitives "
6970 #~ "et les\n"
6971 #~ " fonctions si, et seulement si « -p » n'est pas également utilisé.\n"
6972 #~ " \n"
6973 #~ " L'indicateur « -P » force une recherche dans PATH pour chaque NAME "
6974 #~ "même\n"
6975 #~ " si c'est un alias, une primitive ou une fonction et renvoie le nom "
6976 #~ "du\n"
6977 #~ " fichier du disque qui serait exécuté."
6978
6979 #~ msgid ""
6980 #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
6981 #~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
6982 #~ "S'\n"
6983 #~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
6984 #~ "output.\n"
6985 #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
6986 #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
6987 #~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
6988 #~ "string\n"
6989 #~ " like that accepted by chmod(1)."
6990 #~ msgstr ""
6991 #~ "Le masque de création des fichiers utilisateurs est réglé à MODE. Si "
6992 #~ "MODE\n"
6993 #~ " est omis ou si « -S » est fourni, la valeur actuelle du masque est "
6994 #~ "affichée\n"
6995 #~ " L'option « -S » rend la sortie symbolique, sinon une valeur octale "
6996 #~ "est\n"
6997 #~ " est utilisée. Si « -p » est fourni et que MODE est omis, la sortie se "
6998 #~ "fait\n"
6999 #~ " dans un format qui peut être réutilisé comme entrée. Si MODE commence "
7000 #~ "par\n"
7001 #~ " un chiffre, il est interprété comme un nombre octal, sinon comme une "
7002 #~ "chaîne\n"
7003 #~ " symbolique de mode comme celle utilisée par « chmod(1) »."
7004
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
7007 #~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
7008 #~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
7009 #~ " all child processes of the shell are waited for."
7010 #~ msgstr ""
7011 #~ "Attend le processus spécifié et donne son code de retour. Si N n'est\n"
7012 #~ " pas donné, tous les processus fils actuellement actifs sont attendus\n"
7013 #~ " et le code de retour est zéro. N est un n° de processus. S'il n'est\n"
7014 #~ " pas fourni, tous les processus du shell sont attendus."
7015
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
7018 #~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
7019 #~ " function as $0 .. $n."
7020 #~ msgstr ""
7021 #~ "Crée une simple commande invoquée avec NAME, et qui lance les\n"
7022 #~ " commandes COMMANDS. Les arguments fournis avec NAME sur la\n"
7023 #~ " ligne de commande sont transmis à la fonction en tant que $0 .. $n."
7024
7025 #~ msgid ""
7026 #~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
7027 #~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
7028 #~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
7029 #~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
7030 #~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
7031 #~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
7032 #~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
7033 #~ " not each is set."
7034 #~ msgstr ""
7035 #~ "Commute la valeur des variables qui contrôlent les comportements "
7036 #~ "optionnels.\n"
7037 #~ " L'option « -s » indique d'activer chaque option nommée OPTNAME. "
7038 #~ "L'option\n"
7039 #~ " « -u » désactive l'option OPTNAME. L'option « -q » rend la sortie "
7040 #~ "silencieuse.\n"
7041 #~ " Le code de retour indique si chaque OPTNAME est activée ou "
7042 #~ "désactivée.\n"
7043 #~ " L'option « -o » restreint les options OPTNAME à celles qui peuvent "
7044 #~ "être utilisées avec\n"
7045 #~ " « set -o ». Sans option ou avec l'option « -p », une liste de toutes "
7046 #~ "les\n"
7047 #~ " options modifiables est affichée, avec une indication sur l'état de "
7048 #~ "chacune."
7049
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
7052 #~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
7053 #~ "existing\n"
7054 #~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
7055 #~ "be\n"
7056 #~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
7057 #~ "for\n"
7058 #~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
7059 #~ "specifications."
7060 #~ msgstr ""
7061 #~ "Pour chaque NAME, spécifie comment les arguments doivent être complétés.\n"
7062 #~ " Si l'option « -p » est fournie ou si aucune option n'est fournie, les "
7063 #~ "spécifications\n"
7064 #~ " de complètement actuelles sont affichées de manière à pouvoir être "
7065 #~ "réutilisées\n"
7066 #~ " comme entrée. L'option « -r » enlève la spécification de complètement "
7067 #~ "pour chaque\n"
7068 #~ " NAME ou, si aucun NAME n'est fourni, toutes les spécifications de "
7069 #~ "complètement."