]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/fr.po
Bash-4.1 distribution source
[thirdparty/bash.git] / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bash.
2 # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2004
4 # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash 3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 #: arrayfunc.c:50
20 msgid "bad array subscript"
21 msgstr "mauvais indice de tableau"
22
23 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481
24 #, c-format
25 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
26 msgstr ""
27
28 #: arrayfunc.c:480
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "%s: invalid associative array key"
31 msgstr "%s : nom d'action non valable"
32
33 #: arrayfunc.c:482
34 #, c-format
35 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
36 msgstr "%s : impossible d'assigner à un index non numérique"
37
38 #: arrayfunc.c:518
39 #, c-format
40 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
41 msgstr ""
42
43 #: bashhist.c:383
44 #, c-format
45 msgid "%s: cannot create: %s"
46 msgstr "%s : impossible de créer : %s"
47
48 #: bashline.c:3457
49 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
50 msgstr ""
51 "bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la "
52 "commande"
53
54 #: bashline.c:3543
55 #, c-format
56 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
57 msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »"
58
59 #: bashline.c:3572
60 #, c-format
61 msgid "no closing `%c' in %s"
62 msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s"
63
64 #: bashline.c:3606
65 #, c-format
66 msgid "%s: missing colon separator"
67 msgstr "%s : virgule de séparation manquante"
68
69 #: builtins/alias.def:132
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "`%s': invalid alias name"
72 msgstr "« %s » : nom du mappage clavier invalide"
73
74 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
75 msgid "line editing not enabled"
76 msgstr ""
77
78 #: builtins/bind.def:206
79 #, c-format
80 msgid "`%s': invalid keymap name"
81 msgstr "« %s » : nom du mappage clavier invalide"
82
83 #: builtins/bind.def:245
84 #, c-format
85 msgid "%s: cannot read: %s"
86 msgstr "%s : impossible de lire : %s"
87
88 #: builtins/bind.def:260
89 #, c-format
90 msgid "`%s': cannot unbind"
91 msgstr "%s : impossible à délier"
92
93 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
94 #, c-format
95 msgid "`%s': unknown function name"
96 msgstr "%s : nom de fonction inconnu"
97
98 #: builtins/bind.def:303
99 #, c-format
100 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
101 msgstr "%s n'est lié à aucune touche.\n"
102
103 #: builtins/bind.def:307
104 #, c-format
105 msgid "%s can be invoked via "
106 msgstr "%s peut être appelé via "
107
108 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
109 msgid "loop count"
110 msgstr ""
111
112 #: builtins/break.def:137
113 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
114 msgstr "ceci n'a un sens que dans une boucle « for », « while » ou « until »"
115
116 #: builtins/caller.def:133
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
120 " \n"
121 " Without EXPR, returns "
122 msgstr "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel"
123
124 #: builtins/caller.def:135
125 msgid ""
126 ". With EXPR, returns\n"
127 " "
128 msgstr ""
129
130 #: builtins/caller.def:136
131 msgid ""
132 "; this extra information can be used to\n"
133 " provide a stack trace.\n"
134 " \n"
135 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
136 " current one; the top frame is frame 0."
137 msgstr ""
138
139 #: builtins/cd.def:215
140 msgid "HOME not set"
141 msgstr "« HOME » non défini"
142
143 #: builtins/cd.def:227
144 msgid "OLDPWD not set"
145 msgstr "« OLDPWD » non défini"
146
147 #: builtins/common.c:101
148 #, c-format
149 msgid "line %d: "
150 msgstr ""
151
152 #: builtins/common.c:139 error.c:261
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "warning: "
155 msgstr "%s : avertissement :"
156
157 #: builtins/common.c:153
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "%s: usage: "
160 msgstr "%s : avertissement :"
161
162 #: builtins/common.c:166 test.c:827
163 msgid "too many arguments"
164 msgstr "trop d'arguments"
165
166 #: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
167 #, c-format
168 msgid "%s: option requires an argument"
169 msgstr "%s : l'option nécessite un argument"
170
171 #: builtins/common.c:198
172 #, c-format
173 msgid "%s: numeric argument required"
174 msgstr "%s : argument numérique nécessaire"
175
176 #: builtins/common.c:205
177 #, c-format
178 msgid "%s: not found"
179 msgstr "%s : non trouvé"
180
181 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
182 #, c-format
183 msgid "%s: invalid option"
184 msgstr "%s : option non valable"
185
186 #: builtins/common.c:221
187 #, c-format
188 msgid "%s: invalid option name"
189 msgstr "%s : nom d'option non valable"
190
191 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
192 #, c-format
193 msgid "`%s': not a valid identifier"
194 msgstr "« %s » : identifiant non valable"
195
196 #: builtins/common.c:238
197 #, fuzzy
198 msgid "invalid octal number"
199 msgstr "Numéro de signal non valable"
200
201 #: builtins/common.c:240
202 #, fuzzy
203 msgid "invalid hex number"
204 msgstr "nombre non valable"
205
206 #: builtins/common.c:242 expr.c:1256
207 msgid "invalid number"
208 msgstr "nombre non valable"
209
210 #: builtins/common.c:250
211 #, c-format
212 msgid "%s: invalid signal specification"
213 msgstr "%s : indication de signal non valable"
214
215 #: builtins/common.c:257
216 #, c-format
217 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
218 msgstr ""
219 "« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche "
220 "valable"
221
222 #: builtins/common.c:264 error.c:454
223 #, c-format
224 msgid "%s: readonly variable"
225 msgstr "%s : variable en lecture seule"
226
227 #: builtins/common.c:272
228 #, c-format
229 msgid "%s: %s out of range"
230 msgstr "%s : %s hors plage"
231
232 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
233 msgid "argument"
234 msgstr "argument"
235
236 #: builtins/common.c:274
237 #, c-format
238 msgid "%s out of range"
239 msgstr "%s hors plage"
240
241 #: builtins/common.c:282
242 #, c-format
243 msgid "%s: no such job"
244 msgstr "%s : tâche inexistante"
245
246 #: builtins/common.c:290
247 #, c-format
248 msgid "%s: no job control"
249 msgstr "%s : pas de contrôle de tâche"
250
251 #: builtins/common.c:292
252 msgid "no job control"
253 msgstr "pas de contrôle de tâche"
254
255 #: builtins/common.c:302
256 #, c-format
257 msgid "%s: restricted"
258 msgstr "%s : restreint"
259
260 #: builtins/common.c:304
261 msgid "restricted"
262 msgstr "restreint"
263
264 #: builtins/common.c:312
265 #, c-format
266 msgid "%s: not a shell builtin"
267 msgstr "%s : ceci n'est pas une primitive du shell"
268
269 #: builtins/common.c:321
270 #, c-format
271 msgid "write error: %s"
272 msgstr "erreur d'écriture : %s"
273
274 #: builtins/common.c:329
275 #, c-format
276 msgid "error setting terminal attributes: %s"
277 msgstr ""
278
279 #: builtins/common.c:331
280 #, c-format
281 msgid "error getting terminal attributes: %s"
282 msgstr ""
283
284 #: builtins/common.c:563
285 #, c-format
286 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
287 msgstr "%s : erreur de détermination du répertoire actuel : %s : %s\n"
288
289 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
290 #, c-format
291 msgid "%s: ambiguous job spec"
292 msgstr "%s : spécification de tâche ambiguë"
293
294 #: builtins/complete.def:276
295 #, c-format
296 msgid "%s: invalid action name"
297 msgstr "%s : nom d'action non valable"
298
299 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
300 #: builtins/complete.def:853
301 #, c-format
302 msgid "%s: no completion specification"
303 msgstr "%s : pas d'indication de complètement"
304
305 #: builtins/complete.def:696
306 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
307 msgstr ""
308 "avertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi "
309 "vous vous attendez"
310
311 #: builtins/complete.def:698
312 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
313 msgstr ""
314 "avertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi "
315 "vous vous attendez"
316
317 #: builtins/complete.def:826
318 msgid "not currently executing completion function"
319 msgstr ""
320
321 #: builtins/declare.def:122
322 msgid "can only be used in a function"
323 msgstr "utilisable seulement dans une fonction"
324
325 #: builtins/declare.def:360
326 msgid "cannot use `-f' to make functions"
327 msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions"
328
329 #: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937
330 #, c-format
331 msgid "%s: readonly function"
332 msgstr "%s : fonction en lecture seule"
333
334 #: builtins/declare.def:468
335 #, c-format
336 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
337 msgstr "%s : impossible de détruire des variables tableaux de cette façon"
338
339 #: builtins/declare.def:475
340 #, c-format
341 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
342 msgstr ""
343
344 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
345 msgid "dynamic loading not available"
346 msgstr "chargement dynamique non disponible"
347
348 #: builtins/enable.def:312
349 #, c-format
350 msgid "cannot open shared object %s: %s"
351 msgstr "impossible d'ouvrir l'objet partagé %s : %s"
352
353 #: builtins/enable.def:335
354 #, c-format
355 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
356 msgstr "impossible de trouver %s dans l'objet partagé %s : %s"
357
358 #: builtins/enable.def:459
359 #, c-format
360 msgid "%s: not dynamically loaded"
361 msgstr "%s : non chargé dynamiquement"
362
363 #: builtins/enable.def:474
364 #, c-format
365 msgid "%s: cannot delete: %s"
366 msgstr "%s : impossible d'effacer : %s"
367
368 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794
369 #: shell.c:1452
370 #, c-format
371 msgid "%s: is a directory"
372 msgstr "%s : ceci est un répertoire"
373
374 #: builtins/evalfile.c:139
375 #, c-format
376 msgid "%s: not a regular file"
377 msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier"
378
379 #: builtins/evalfile.c:147
380 #, c-format
381 msgid "%s: file is too large"
382 msgstr "%s : le fichier est trop grand"
383
384 #: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864
385 #: shell.c:1462
386 #, c-format
387 msgid "%s: cannot execute binary file"
388 msgstr "%s : fichier binaire impossible à lancer"
389
390 #: builtins/exec.def:212
391 #, c-format
392 msgid "%s: cannot execute: %s"
393 msgstr "%s : impossible d'exécuter : %s"
394
395 #: builtins/exit.def:65
396 #, c-format
397 msgid "logout\n"
398 msgstr ""
399
400 #: builtins/exit.def:88
401 msgid "not login shell: use `exit'"
402 msgstr "ce n'est pas un shell de connexion : utilisez « exit »"
403
404 #: builtins/exit.def:120
405 #, c-format
406 msgid "There are stopped jobs.\n"
407 msgstr "Il y a des tâches stoppées.\n"
408
409 #: builtins/exit.def:122
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "There are running jobs.\n"
412 msgstr "Il y a des tâches stoppées.\n"
413
414 #: builtins/fc.def:262
415 msgid "no command found"
416 msgstr "aucune commande trouvée"
417
418 #: builtins/fc.def:349
419 msgid "history specification"
420 msgstr "indication d'historique"
421
422 #: builtins/fc.def:370
423 #, c-format
424 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
425 msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s"
426
427 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
428 msgid "current"
429 msgstr ""
430
431 #: builtins/fg_bg.def:158
432 #, c-format
433 msgid "job %d started without job control"
434 msgstr "tâche %d démarrée sans contrôle de tâche"
435
436 #: builtins/getopt.c:110
437 #, c-format
438 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
439 msgstr "%s : option non permise -- %c\n"
440
441 #: builtins/getopt.c:111
442 #, c-format
443 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
444 msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"
445
446 #: builtins/hash.def:92
447 msgid "hashing disabled"
448 msgstr "hachage désactivé"
449
450 #: builtins/hash.def:138
451 #, c-format
452 msgid "%s: hash table empty\n"
453 msgstr "%s : table de hachage vide\n"
454
455 #: builtins/hash.def:244
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "hits\tcommand\n"
458 msgstr "dernière commande : %s\n"
459
460 #: builtins/help.def:130
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Shell commands matching keyword `"
463 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
464 msgstr[0] "Commandes du shell correspondant au mot-clé « "
465 msgstr[1] "Commandes du shell correspondant au mot-clé « "
466
467 #: builtins/help.def:168
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
471 msgstr ""
472 "Aucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -"
473 "k %s » ou « info %s »."
474
475 #: builtins/help.def:185
476 #, c-format
477 msgid "%s: cannot open: %s"
478 msgstr "%s : impossible d'ouvrir : %s"
479
480 #: builtins/help.def:337
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
484 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
485 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
486 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
487 "\n"
488 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
489 "\n"
490 msgstr ""
491 "Ces commandes de shell sont définies de manière interne.Tapez « help » pour "
492 "voir cette liste.\n"
493 "Tapez « help nom » pour en savoir plus sur la fonction qui s'appelle « nom "
494 "».\n"
495 "Utilisez « info bash » pour en savoir plus sur le shell en général.\n"
496 "Utilisez « man -k » ou « info » pour en savoir plus sur les commandes qui\n"
497 "ne font pas partie de cette liste.\n"
498 "\n"
499 "Une astérisque (*) à côté d'un nom signifie que la commande est désactivée.\n"
500 "\n"
501
502 #: builtins/history.def:154
503 msgid "cannot use more than one of -anrw"
504 msgstr "impossible d'utiliser plus d'une option parmi « -anrw »"
505
506 #: builtins/history.def:186
507 msgid "history position"
508 msgstr "position dans l'historique"
509
510 #: builtins/history.def:365
511 #, c-format
512 msgid "%s: history expansion failed"
513 msgstr "%s : l'expansion de l'historique a échoué"
514
515 #: builtins/inlib.def:71
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "%s: inlib failed"
518 msgstr "%s : l'expansion de l'historique a échoué"
519
520 #: builtins/jobs.def:109
521 msgid "no other options allowed with `-x'"
522 msgstr "pas d'autre option permise avec « -x »"
523
524 #: builtins/kill.def:200
525 #, c-format
526 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
527 msgstr ""
528 "%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus"
529
530 #: builtins/kill.def:263
531 msgid "Unknown error"
532 msgstr "Erreur inconnue"
533
534 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
535 msgid "expression expected"
536 msgstr "une expression est attendue"
537
538 #: builtins/mapfile.def:165
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s: not an indexed array"
541 msgstr "%s : n'est pas une variable tableau"
542
543 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
544 #, c-format
545 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
546 msgstr "%s : spécification de descripteur de fichier non valable"
547
548 #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286
549 #, c-format
550 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
551 msgstr "%d : descripteur de fichier non valable : %s"
552
553 #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "%s: invalid line count"
556 msgstr "%s : option non valable"
557
558 #: builtins/mapfile.def:277
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "%s: invalid array origin"
561 msgstr "%s : option non valable"
562
563 #: builtins/mapfile.def:294
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "%s: invalid callback quantum"
566 msgstr "%s : nom d'action non valable"
567
568 #: builtins/mapfile.def:326
569 #, fuzzy
570 msgid "empty array variable name"
571 msgstr "%s : n'est pas une variable tableau"
572
573 #: builtins/mapfile.def:347
574 msgid "array variable support required"
575 msgstr ""
576
577 #: builtins/printf.def:374
578 #, c-format
579 msgid "`%s': missing format character"
580 msgstr "« %s » : caractère de format manquant"
581
582 #: builtins/printf.def:551
583 #, c-format
584 msgid "`%c': invalid format character"
585 msgstr "« %c » : caractère de format non permis"
586
587 #: builtins/printf.def:578
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "warning: %s: %s"
590 msgstr "%s : avertissement :"
591
592 #: builtins/printf.def:757
593 msgid "missing hex digit for \\x"
594 msgstr "chiffre hexadécimal manquant pour \\x"
595
596 #: builtins/pushd.def:195
597 msgid "no other directory"
598 msgstr "pas d'autre répertoire"
599
600 #: builtins/pushd.def:462
601 msgid "<no current directory>"
602 msgstr "<aucun répertoire courant>"
603
604 #: builtins/pushd.def:506
605 msgid "directory stack empty"
606 msgstr ""
607
608 #: builtins/pushd.def:508
609 #, fuzzy
610 msgid "directory stack index"
611 msgstr "Débordement négatif de la pile de récursivité"
612
613 #: builtins/pushd.def:683
614 #, fuzzy
615 msgid ""
616 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
617 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
618 " back up through the list with the `popd' command.\n"
619 " \n"
620 " Options:\n"
621 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
622 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
623 " \tto your home directory\n"
624 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
625 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
626 " \twith its position in the stack\n"
627 " \n"
628 " Arguments:\n"
629 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
630 "by\n"
631 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
632 " \n"
633 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
634 "by\n"
635 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
636 msgstr ""
637 "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n"
638 " sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez "
639 "remonter\n"
640 " dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
641 " \n"
642 " L'option « -l » spécifie que « dirs » ne doit pas afficher des versions\n"
643 " raccourcies des répertoires relativement à votre répertoire personnel.\n"
644 " Cela signifie que « ~/bin » devrait être affiché comme « /homes/bfox/bin "
645 "».\n"
646 " L'option « -v » permet à « dirs » d'afficher la pile des répertoires "
647 "avec\n"
648 " un élément par ligne, en commençant la ligne par la position dans la "
649 "pile.\n"
650 " L'option « -p » fait la même chose mais le numéro de position n'est pas\n"
651 " affiché. L'option « -c » efface la pile des répertoires en enlevant "
652 "tous\n"
653 " les éléments.\n"
654 " \n"
655 " +N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de "
656 "la\n"
657 " liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
658 " \n"
659 " -N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de "
660 "la\n"
661 " liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option."
662
663 #: builtins/pushd.def:705
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
667 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
668 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
669 " \n"
670 " Options:\n"
671 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
672 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
673 " \n"
674 " Arguments:\n"
675 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
676 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
677 " \tzero) is at the top.\n"
678 " \n"
679 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
680 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
681 " \tzero) is at the top.\n"
682 " \n"
683 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
684 " \tnew current working directory.\n"
685 " \n"
686 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
687 msgstr ""
688 "Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
689 " la pile, de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
690 " le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
691 " répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
692 " \n"
693 " +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
694 " \ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs "
695 "».\n"
696 " \n"
697 " -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
698 " \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs "
699 "».\n"
700 " \n"
701 " -n\tne change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
702 " \tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
703 " \n"
704 " dir\tajoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le nouveau\n"
705 " \trépertoire de travail.\n"
706 " \n"
707 " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
708
709 #: builtins/pushd.def:730
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
713 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
714 " \n"
715 " Options:\n"
716 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
717 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
718 " \n"
719 " Arguments:\n"
720 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
721 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
722 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
723 " \n"
724 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
725 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
726 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
727 " \n"
728 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
729 msgstr ""
730 "Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
731 " d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé,\n"
732 " et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
733 " \n"
734 " +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
735 " \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
736 " \n"
737 "enlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième. \n"
738 " -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
739 " \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
740 " \n"
741 "enlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier. \n"
742 " -n\tne change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
743 " \tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
744 " \n"
745 " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
746
747 #: builtins/read.def:252
748 #, c-format
749 msgid "%s: invalid timeout specification"
750 msgstr "%s : spécification de délai d'expiration non valable"
751
752 #: builtins/read.def:588
753 #, c-format
754 msgid "read error: %d: %s"
755 msgstr "Erreur de lecture : %d : %s"
756
757 #: builtins/return.def:73
758 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
759 msgstr ""
760 "« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script "
761 "exécuté par « source »"
762
763 #: builtins/set.def:768
764 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
765 msgstr ""
766 "« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une "
767 "variable"
768
769 #: builtins/set.def:805
770 #, c-format
771 msgid "%s: cannot unset"
772 msgstr "%s : « unset » impossible"
773
774 #: builtins/set.def:812
775 #, c-format
776 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
777 msgstr "%s : « unset » impossible : %s est en lecture seule"
778
779 #: builtins/set.def:823
780 #, c-format
781 msgid "%s: not an array variable"
782 msgstr "%s : n'est pas une variable tableau"
783
784 #: builtins/setattr.def:186
785 #, c-format
786 msgid "%s: not a function"
787 msgstr "%s : n'est pas une fonction"
788
789 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
790 msgid "shift count"
791 msgstr "nombre de « shift »"
792
793 #: builtins/shopt.def:260
794 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
795 msgstr ""
796 "les options du shell ne peuvent pas être simultanément activées et "
797 "désactivées"
798
799 #: builtins/shopt.def:325
800 #, c-format
801 msgid "%s: invalid shell option name"
802 msgstr "%s : nom d'option du shell non valable"
803
804 #: builtins/source.def:128
805 msgid "filename argument required"
806 msgstr "nom de fichier nécessaire en argument"
807
808 #: builtins/source.def:153
809 #, c-format
810 msgid "%s: file not found"
811 msgstr "%s : fichier introuvable"
812
813 #: builtins/suspend.def:101
814 msgid "cannot suspend"
815 msgstr "suspension impossible"
816
817 #: builtins/suspend.def:111
818 msgid "cannot suspend a login shell"
819 msgstr "un shell de connexion ne peut pas être suspendu"
820
821 #: builtins/type.def:234
822 #, c-format
823 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
824 msgstr "%s est un alias vers « %s »\n"
825
826 #: builtins/type.def:255
827 #, c-format
828 msgid "%s is a shell keyword\n"
829 msgstr "%s est un mot-clé du shell\n"
830
831 #: builtins/type.def:274
832 #, c-format
833 msgid "%s is a function\n"
834 msgstr "%s est une fonction\n"
835
836 #: builtins/type.def:296
837 #, c-format
838 msgid "%s is a shell builtin\n"
839 msgstr "%s est une primitive du shell\n"
840
841 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
842 #, c-format
843 msgid "%s is %s\n"
844 msgstr "%s est %s\n"
845
846 #: builtins/type.def:337
847 #, c-format
848 msgid "%s is hashed (%s)\n"
849 msgstr "%s est haché (%s)\n"
850
851 #: builtins/ulimit.def:372
852 #, c-format
853 msgid "%s: invalid limit argument"
854 msgstr "%s : argument de limite non valable"
855
856 #: builtins/ulimit.def:398
857 #, c-format
858 msgid "`%c': bad command"
859 msgstr "« %c » : mauvaise commande"
860
861 #: builtins/ulimit.def:427
862 #, c-format
863 msgid "%s: cannot get limit: %s"
864 msgstr "%s : impossible d'obtenir la limite : %s"
865
866 #: builtins/ulimit.def:453
867 msgid "limit"
868 msgstr ""
869
870 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
871 #, c-format
872 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
873 msgstr "%s : impossible de modifier la limite : %s"
874
875 #: builtins/umask.def:118
876 msgid "octal number"
877 msgstr "Nombre octal"
878
879 #: builtins/umask.def:231
880 #, c-format
881 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
882 msgstr "« %c » : opérateur de mode symbolique non valable"
883
884 #: builtins/umask.def:286
885 #, c-format
886 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
887 msgstr "« %c » : caractère de mode symbolique non valable"
888
889 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
890 msgid " line "
891 msgstr ""
892
893 #: error.c:165
894 #, c-format
895 msgid "last command: %s\n"
896 msgstr "dernière commande : %s\n"
897
898 #: error.c:173
899 #, c-format
900 msgid "Aborting..."
901 msgstr "Annulation..."
902
903 #: error.c:406
904 msgid "unknown command error"
905 msgstr "erreur de commande inconnue"
906
907 #: error.c:407
908 msgid "bad command type"
909 msgstr "mauvais type de commande"
910
911 #: error.c:408
912 msgid "bad connector"
913 msgstr "mauvais connecteur"
914
915 #: error.c:409
916 msgid "bad jump"
917 msgstr "mauvais saut"
918
919 #: error.c:447
920 #, c-format
921 msgid "%s: unbound variable"
922 msgstr "%s : variable sans liaison"
923
924 #: eval.c:181
925 #, c-format
926 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
927 msgstr "\aattente de données expirée : déconnexion automatique\n"
928
929 #: execute_cmd.c:497
930 #, c-format
931 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
932 msgstr "l'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s"
933
934 #: execute_cmd.c:1162
935 #, c-format
936 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
937 msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable"
938
939 #: execute_cmd.c:2075
940 #, fuzzy
941 msgid "pipe error"
942 msgstr "erreur d'écriture : %s"
943
944 #: execute_cmd.c:4481
945 #, c-format
946 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
947 msgstr ""
948 "%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande"
949
950 #: execute_cmd.c:4572
951 #, c-format
952 msgid "%s: command not found"
953 msgstr "%s : commande introuvable"
954
955 #: execute_cmd.c:4827
956 #, c-format
957 msgid "%s: %s: bad interpreter"
958 msgstr "%s : %s : mauvais interpréteur"
959
960 #: execute_cmd.c:4976
961 #, c-format
962 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
963 msgstr "Impossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d"
964
965 #: expr.c:241
966 msgid "expression recursion level exceeded"
967 msgstr "Dépassement du niveau de récursivité dans l'expression"
968
969 #: expr.c:265
970 msgid "recursion stack underflow"
971 msgstr "Débordement négatif de la pile de récursivité"
972
973 #: expr.c:379
974 msgid "syntax error in expression"
975 msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression"
976
977 #: expr.c:419
978 msgid "attempted assignment to non-variable"
979 msgstr "tentative d'affectation à une non-variable"
980
981 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
982 msgid "division by 0"
983 msgstr "division par 0"
984
985 #: expr.c:471
986 msgid "bug: bad expassign token"
987 msgstr "bogue : mauvais symbole pour expassign"
988
989 #: expr.c:513
990 msgid "`:' expected for conditional expression"
991 msgstr "« : » attendu pour une expression conditionnelle."
992
993 #: expr.c:781
994 msgid "exponent less than 0"
995 msgstr "exposant négatif"
996
997 #: expr.c:826
998 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
999 msgstr "identifiant attendu après un pré-incrément ou un pré-décrément"
1000
1001 #: expr.c:854
1002 msgid "missing `)'"
1003 msgstr "« ) » manquante"
1004
1005 #: expr.c:897 expr.c:1176
1006 msgid "syntax error: operand expected"
1007 msgstr "erreur de syntaxe : opérande attendue"
1008
1009 #: expr.c:1178
1010 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1011 msgstr "erreur de syntaxe : opérateur arithmétique non valable"
1012
1013 #: expr.c:1202
1014 #, c-format
1015 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: expr.c:1260
1019 msgid "invalid arithmetic base"
1020 msgstr "base arithmétique non valable"
1021
1022 #: expr.c:1280
1023 msgid "value too great for base"
1024 msgstr "valeur trop grande pour la base"
1025
1026 #: expr.c:1329
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "%s: expression error\n"
1029 msgstr "%s : nombre entier attendu comme expression"
1030
1031 #: general.c:61
1032 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1033 msgstr "getcwd : ne peut accéder aux répertoires parents"
1034
1035 #: input.c:94 subst.c:4857
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1038 msgstr "Impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d"
1039
1040 #: input.c:258
1041 #, c-format
1042 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1043 msgstr ""
1044 "impossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash "
1045 "depuis le fd %d"
1046
1047 #: input.c:266
1048 #, c-format
1049 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1050 msgstr "save_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d"
1051
1052 #: jobs.c:466
1053 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: jobs.c:887
1057 #, c-format
1058 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1059 msgstr "le processus cloné n°%d apparaît dans la tâche en fonctionnement %d"
1060
1061 #: jobs.c:1005
1062 #, c-format
1063 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1064 msgstr "suppression de la tâche stoppée %d avec le groupe de processus %ld"
1065
1066 #: jobs.c:1110
1067 #, c-format
1068 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: jobs.c:1113
1072 #, c-format
1073 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: jobs.c:1401
1077 #, c-format
1078 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1079 msgstr "describe_pid : %ld : n° de processus inexistant"
1080
1081 #: jobs.c:1416
1082 #, c-format
1083 msgid "Signal %d"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1087 msgid "Done"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: jobs.c:1435 siglist.c:123
1091 msgid "Stopped"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: jobs.c:1439
1095 #, c-format
1096 msgid "Stopped(%s)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: jobs.c:1443
1100 msgid "Running"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: jobs.c:1457
1104 #, c-format
1105 msgid "Done(%d)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: jobs.c:1459
1109 #, c-format
1110 msgid "Exit %d"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: jobs.c:1462
1114 msgid "Unknown status"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: jobs.c:1549
1118 #, c-format
1119 msgid "(core dumped) "
1120 msgstr ""
1121
1122 #: jobs.c:1568
1123 #, c-format
1124 msgid " (wd: %s)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: jobs.c:1776
1128 #, c-format
1129 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: jobs.c:2104 nojobs.c:585
1133 #, c-format
1134 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1135 msgstr "wait : le processus n°%ld n'est pas un fils de ce shell."
1136
1137 #: jobs.c:2331
1138 #, c-format
1139 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1140 msgstr "wait_for : aucun enregistrement du processus n°%ld"
1141
1142 #: jobs.c:2607
1143 #, c-format
1144 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1145 msgstr "wait_for_job : la tâche %d est stoppée"
1146
1147 #: jobs.c:2829
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: job has terminated"
1150 msgstr "%s : la tâche s'est terminée"
1151
1152 #: jobs.c:2838
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: job %d already in background"
1155 msgstr "%s : la tâche %d est déjà en arrière plan"
1156
1157 #: jobs.c:3059
1158 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: jobs.c:3508
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "%s: line %d: "
1164 msgstr "%s : avertissement :"
1165
1166 #: jobs.c:3522 nojobs.c:814
1167 #, c-format
1168 msgid " (core dumped)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: jobs.c:3534 jobs.c:3547
1172 #, c-format
1173 msgid "(wd now: %s)\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: jobs.c:3579
1177 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: jobs.c:3639
1181 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: jobs.c:3649
1185 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: jobs.c:3677
1189 #, c-format
1190 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: jobs.c:3682
1194 msgid "no job control in this shell"
1195 msgstr "pas de contrôle de tâche dans ce shell"
1196
1197 #: lib/malloc/malloc.c:296
1198 #, c-format
1199 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1200 msgstr "malloc : échec de l'assertion : %s\n"
1201
1202 #: lib/malloc/malloc.c:312
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "\r\n"
1206 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1207 msgstr ""
1208 "\r\n"
1209 "malloc : %s:%d : assertion manquée\r\n"
1210
1211 #: lib/malloc/malloc.c:313
1212 #, fuzzy
1213 msgid "unknown"
1214 msgstr "%s : hôte inconnu"
1215
1216 #: lib/malloc/malloc.c:797
1217 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1218 msgstr "malloc : bloc écrasé sur liste libre"
1219
1220 #: lib/malloc/malloc.c:874
1221 msgid "free: called with already freed block argument"
1222 msgstr "free : appelé avec un bloc déjà libéré comme argument"
1223
1224 #: lib/malloc/malloc.c:877
1225 msgid "free: called with unallocated block argument"
1226 msgstr "free : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
1227
1228 #: lib/malloc/malloc.c:896
1229 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1230 msgstr "free : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
1231
1232 #: lib/malloc/malloc.c:902
1233 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1234 msgstr "free : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
1235
1236 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1237 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1238 msgstr "realloc : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
1239
1240 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1241 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1242 msgstr "realloc : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
1243
1244 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1245 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1246 msgstr ""
1247 "realloc : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
1248
1249 #: lib/malloc/table.c:177
1250 #, c-format
1251 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1252 msgstr "register_alloc : la table d'allocation est pleine avec FIND_ALLOC ?\n"
1253
1254 #: lib/malloc/table.c:184
1255 #, c-format
1256 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1257 msgstr "register_alloc : %p déjà alloué selon la table ?\n"
1258
1259 #: lib/malloc/table.c:220
1260 #, c-format
1261 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1262 msgstr "register_free : %p déjà libre selon la table ?\n"
1263
1264 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1265 msgid "invalid base"
1266 msgstr "base non valable"
1267
1268 #: lib/sh/netopen.c:168
1269 #, c-format
1270 msgid "%s: host unknown"
1271 msgstr "%s : hôte inconnu"
1272
1273 #: lib/sh/netopen.c:175
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: invalid service"
1276 msgstr "%s: service non valable"
1277
1278 #: lib/sh/netopen.c:306
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: bad network path specification"
1281 msgstr "%s : mauvaise spécification de chemin réseau"
1282
1283 #: lib/sh/netopen.c:346
1284 msgid "network operations not supported"
1285 msgstr "opérations sur le réseau non prises en charge"
1286
1287 #: locale.c:192
1288 #, c-format
1289 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: locale.c:194
1293 #, c-format
1294 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: locale.c:247
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1300 msgstr "xrealloc : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets"
1301
1302 #: locale.c:249
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1305 msgstr "xrealloc : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets"
1306
1307 #: mailcheck.c:433
1308 msgid "You have mail in $_"
1309 msgstr "Vous avez du courrier dans $_"
1310
1311 #: mailcheck.c:458
1312 msgid "You have new mail in $_"
1313 msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans $_"
1314
1315 #: mailcheck.c:474
1316 #, c-format
1317 msgid "The mail in %s has been read\n"
1318 msgstr "Le courrier dans %s a été lu.\n"
1319
1320 #: make_cmd.c:323
1321 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1322 msgstr "Erreur de syntaxe : expression arithmétique nécessaire"
1323
1324 #: make_cmd.c:325
1325 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1326 msgstr "Erreur de syntaxe : « ; » non attendu"
1327
1328 #: make_cmd.c:326
1329 #, c-format
1330 msgid "syntax error: `((%s))'"
1331 msgstr "Erreur de syntaxe : « ((%s)) »"
1332
1333 #: make_cmd.c:575
1334 #, c-format
1335 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1336 msgstr "make_here_document : le type d'instruction %d est incorrect"
1337
1338 #: make_cmd.c:659
1339 #, c-format
1340 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: make_cmd.c:756
1344 #, c-format
1345 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1346 msgstr "make_redirection : l'instruction de redirection « %d » est hors plage"
1347
1348 #: parse.y:3133 parse.y:3369
1349 #, c-format
1350 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1351 msgstr ""
1352 "Caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche du « %c » "
1353 "correspondant"
1354
1355 #: parse.y:3951
1356 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1357 msgstr ""
1358 "Caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche de « ]] »"
1359
1360 #: parse.y:3956
1361 #, c-format
1362 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1363 msgstr ""
1364 "Erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle : symbole « %s » "
1365 "inattendu"
1366
1367 #: parse.y:3960
1368 msgid "syntax error in conditional expression"
1369 msgstr "Erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle"
1370
1371 #: parse.y:4038
1372 #, c-format
1373 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1374 msgstr "Symbole inattendu « %s » au lieu de « ) »"
1375
1376 #: parse.y:4042
1377 msgid "expected `)'"
1378 msgstr "« ) » attendu"
1379
1380 #: parse.y:4070
1381 #, c-format
1382 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1383 msgstr "argument inattendu « %s » pour l'opérateur conditionnel à un argument"
1384
1385 #: parse.y:4074
1386 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1387 msgstr "argument inattendu pour l'opérateur conditionnel à un argument"
1388
1389 #: parse.y:4120
1390 #, c-format
1391 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1392 msgstr "Symbole « %s » trouvé à la place d'un opérateur binaire conditionnel"
1393
1394 #: parse.y:4124
1395 msgid "conditional binary operator expected"
1396 msgstr "opérateur binaire conditionnel attendu"
1397
1398 #: parse.y:4146
1399 #, c-format
1400 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1401 msgstr "argument « %s » inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
1402
1403 #: parse.y:4150
1404 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1405 msgstr "argument inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
1406
1407 #: parse.y:4161
1408 #, c-format
1409 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1410 msgstr "Symbole « %c » inattendu dans la commande conditionnelle"
1411
1412 #: parse.y:4164
1413 #, c-format
1414 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1415 msgstr "Symbole « %s » inattendu dans la commande conditionnelle"
1416
1417 #: parse.y:4168
1418 #, c-format
1419 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1420 msgstr "Symbole « %d » inattendu dans la commande conditionnelle"
1421
1422 #: parse.y:5459
1423 #, c-format
1424 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1425 msgstr "Erreur de syntaxe près du symbole inattendu « %s »"
1426
1427 #: parse.y:5477
1428 #, c-format
1429 msgid "syntax error near `%s'"
1430 msgstr "Erreur de syntaxe près de « %s »"
1431
1432 #: parse.y:5487
1433 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1434 msgstr "Erreur de syntaxe : fin de fichier prématurée"
1435
1436 #: parse.y:5487
1437 msgid "syntax error"
1438 msgstr "Erreur de syntaxe"
1439
1440 #: parse.y:5549
1441 #, c-format
1442 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1443 msgstr "Utilisez « %s » pour quitter le shell.\n"
1444
1445 #: parse.y:5711
1446 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1447 msgstr ""
1448 "Caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche d'un « ) » "
1449 "correspondant"
1450
1451 #: pcomplete.c:1030
1452 #, c-format
1453 msgid "completion: function `%s' not found"
1454 msgstr "complètement : fonction « %s » non trouvée"
1455
1456 #: pcomplib.c:179
1457 #, c-format
1458 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1459 msgstr "progcomp_insert : %s : NULL COMPSPEC"
1460
1461 #: print_cmd.c:290
1462 #, c-format
1463 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1464 msgstr "print_command : mauvais connecteur « %d »"
1465
1466 #: print_cmd.c:363
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1469 msgstr "%d : descripteur de fichier non valable : %s"
1470
1471 #: print_cmd.c:368
1472 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: print_cmd.c:372
1476 #, c-format
1477 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: print_cmd.c:1461
1481 #, c-format
1482 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1483 msgstr "cprintf : « %c » : caractère de format invalide"
1484
1485 #: redir.c:110
1486 msgid "file descriptor out of range"
1487 msgstr "descripteur de fichier hors plage"
1488
1489 #: redir.c:166
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: ambiguous redirect"
1492 msgstr "%s : redirection ambiguë"
1493
1494 #: redir.c:170
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1497 msgstr "%s : impossible d'écraser le fichier existant"
1498
1499 #: redir.c:175
1500 #, c-format
1501 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1502 msgstr "%s : restreint : impossible de rediriger la sortie"
1503
1504 #: redir.c:180
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1507 msgstr ""
1508 "impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s"
1509
1510 #: redir.c:184
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1513 msgstr "%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau"
1514
1515 #: redir.c:544
1516 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1517 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau"
1518
1519 #: redir.c:1101
1520 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1521 msgstr ""
1522 "Erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
1523
1524 #: shell.c:332
1525 msgid "could not find /tmp, please create!"
1526 msgstr "« /tmp » introuvable, veuillez le créer !"
1527
1528 #: shell.c:336
1529 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1530 msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire correct"
1531
1532 #: shell.c:884
1533 #, c-format
1534 msgid "%c%c: invalid option"
1535 msgstr "%c%c : option non valable"
1536
1537 #: shell.c:1651
1538 msgid "I have no name!"
1539 msgstr "Je n'ai pas de nom !"
1540
1541 #: shell.c:1793
1542 #, c-format
1543 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: shell.c:1794
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1550 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1551 msgstr ""
1552 "Utilisation :\t%s [option longue GNU] [option] ...\n"
1553 "\t%s [option longue GNU] [option] fichier-script ...\n"
1554
1555 #: shell.c:1796
1556 msgid "GNU long options:\n"
1557 msgstr "Options longues GNU :\n"
1558
1559 #: shell.c:1800
1560 msgid "Shell options:\n"
1561 msgstr "Options du shell :\n"
1562
1563 #: shell.c:1801
1564 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1565 msgstr "\t-irsD ou -c commande ou -O shopt_option\t\t(invocation seulement)\n"
1566
1567 #: shell.c:1816
1568 #, c-format
1569 msgid "\t-%s or -o option\n"
1570 msgstr "\t-%s ou -o option\n"
1571
1572 #: shell.c:1822
1573 #, c-format
1574 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1575 msgstr ""
1576 "Pour en savoir plus sur les options du shell, tapez « %s -c \"help set\" ».\n"
1577
1578 #: shell.c:1823
1579 #, c-format
1580 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1581 msgstr ""
1582 "Pour en savoir plus sur les primitives du shell, tapez « %s -c help ».\n"
1583
1584 #: shell.c:1824
1585 #, c-format
1586 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1587 msgstr "Utilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.\n"
1588
1589 #: sig.c:626
1590 #, c-format
1591 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1592 msgstr "sigprocmask : %d : operation non valable"
1593
1594 #: siglist.c:48
1595 msgid "Bogus signal"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: siglist.c:51
1599 msgid "Hangup"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: siglist.c:55
1603 msgid "Interrupt"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: siglist.c:59
1607 msgid "Quit"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: siglist.c:63
1611 msgid "Illegal instruction"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: siglist.c:67
1615 msgid "BPT trace/trap"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: siglist.c:75
1619 msgid "ABORT instruction"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: siglist.c:79
1623 msgid "EMT instruction"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: siglist.c:83
1627 msgid "Floating point exception"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: siglist.c:87
1631 msgid "Killed"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: siglist.c:91
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Bus error"
1637 msgstr "Erreur de syntaxe"
1638
1639 #: siglist.c:95
1640 msgid "Segmentation fault"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: siglist.c:99
1644 msgid "Bad system call"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: siglist.c:103
1648 msgid "Broken pipe"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: siglist.c:107
1652 msgid "Alarm clock"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: siglist.c:111
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Terminated"
1658 msgstr "restreint"
1659
1660 #: siglist.c:115
1661 msgid "Urgent IO condition"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: siglist.c:119
1665 msgid "Stopped (signal)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: siglist.c:127
1669 msgid "Continue"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: siglist.c:135
1673 msgid "Child death or stop"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: siglist.c:139
1677 msgid "Stopped (tty input)"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: siglist.c:143
1681 msgid "Stopped (tty output)"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: siglist.c:147
1685 msgid "I/O ready"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: siglist.c:151
1689 msgid "CPU limit"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: siglist.c:155
1693 msgid "File limit"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: siglist.c:159
1697 msgid "Alarm (virtual)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: siglist.c:163
1701 msgid "Alarm (profile)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: siglist.c:167
1705 msgid "Window changed"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: siglist.c:171
1709 msgid "Record lock"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: siglist.c:175
1713 msgid "User signal 1"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: siglist.c:179
1717 msgid "User signal 2"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: siglist.c:183
1721 msgid "HFT input data pending"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: siglist.c:187
1725 msgid "power failure imminent"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: siglist.c:191
1729 msgid "system crash imminent"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: siglist.c:195
1733 msgid "migrate process to another CPU"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: siglist.c:199
1737 msgid "programming error"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: siglist.c:203
1741 msgid "HFT monitor mode granted"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: siglist.c:207
1745 msgid "HFT monitor mode retracted"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: siglist.c:211
1749 msgid "HFT sound sequence has completed"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: siglist.c:215
1753 msgid "Information request"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: siglist.c:223
1757 msgid "Unknown Signal #"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: siglist.c:225
1761 #, c-format
1762 msgid "Unknown Signal #%d"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: subst.c:1333 subst.c:1454
1766 #, c-format
1767 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1768 msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
1769
1770 #: subst.c:2735
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1773 msgstr "%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau"
1774
1775 #: subst.c:4754 subst.c:4770
1776 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1777 msgstr "Impossible de fabriquer un tube pour une substitution de processus"
1778
1779 #: subst.c:4802
1780 msgid "cannot make child for process substitution"
1781 msgstr "Impossible de fabriquer un fils pour une substitution de processus"
1782
1783 #: subst.c:4847
1784 #, c-format
1785 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1786 msgstr "Impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en lecture"
1787
1788 #: subst.c:4849
1789 #, c-format
1790 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1791 msgstr "Impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture"
1792
1793 #: subst.c:4867
1794 #, c-format
1795 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1796 msgstr "Impossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d"
1797
1798 #: subst.c:5063
1799 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1800 msgstr "Impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande"
1801
1802 #: subst.c:5097
1803 msgid "cannot make child for command substitution"
1804 msgstr ""
1805 "Impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande"
1806
1807 #: subst.c:5114
1808 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1809 msgstr "command_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1"
1810
1811 #: subst.c:5617
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: parameter null or not set"
1814 msgstr "%s : paramètre vide ou non défini"
1815
1816 #: subst.c:5907
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: substring expression < 0"
1819 msgstr "%s : expression de sous-chaîne négative"
1820
1821 #: subst.c:6965
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: bad substitution"
1824 msgstr "%s : mauvaise substitution"
1825
1826 #: subst.c:7045
1827 #, c-format
1828 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1829 msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon"
1830
1831 #: subst.c:7374
1832 msgid ""
1833 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1834 "substitution"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: subst.c:7839
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1840 msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
1841
1842 #: subst.c:8720
1843 #, c-format
1844 msgid "no match: %s"
1845 msgstr "Pas de correspondance : %s"
1846
1847 #: test.c:146
1848 msgid "argument expected"
1849 msgstr "argument attendu"
1850
1851 #: test.c:155
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: integer expression expected"
1854 msgstr "%s : nombre entier attendu comme expression"
1855
1856 #: test.c:263
1857 msgid "`)' expected"
1858 msgstr "« ) » attendue"
1859
1860 #: test.c:265
1861 #, c-format
1862 msgid "`)' expected, found %s"
1863 msgstr "« ) » attendu au lieu de %s"
1864
1865 #: test.c:280 test.c:693 test.c:696
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: unary operator expected"
1868 msgstr "%s : opérateur unaire attendu"
1869
1870 #: test.c:449 test.c:736
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: binary operator expected"
1873 msgstr "%s : opérateur binaire attendu"
1874
1875 #: test.c:811
1876 msgid "missing `]'"
1877 msgstr "« ] » manquant"
1878
1879 #: trap.c:203
1880 msgid "invalid signal number"
1881 msgstr "Numéro de signal non valable"
1882
1883 #: trap.c:327
1884 #, c-format
1885 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1886 msgstr "run_pending_traps : mauvaise valeur dans trap_list[%d] : %p"
1887
1888 #: trap.c:331
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1892 msgstr ""
1893 "run_pending_traps : le gestionnaire de signal est SIG_DFL, %d (%s) renvoyé à "
1894 "moi-même"
1895
1896 #: trap.c:380
1897 #, c-format
1898 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1899 msgstr "trap_handler : mauvais signal %d"
1900
1901 #: variables.c:363
1902 #, c-format
1903 msgid "error importing function definition for `%s'"
1904 msgstr "erreur lors de l'import de la définition de fonction pour « %s »"
1905
1906 #: variables.c:748
1907 #, c-format
1908 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1909 msgstr "niveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1"
1910
1911 #: variables.c:1915
1912 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1913 msgstr ""
1914 "make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
1915 "actuel"
1916
1917 #: variables.c:3159
1918 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1919 msgstr ""
1920 "all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
1921 "actuel"
1922
1923 #: variables.c:3376
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "%s has null exportstr"
1926 msgstr "%s : paramètre vide ou non défini"
1927
1928 #: variables.c:3381 variables.c:3390
1929 #, c-format
1930 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1931 msgstr "caractère %d non valable dans « exportstr » pour %s"
1932
1933 #: variables.c:3396
1934 #, c-format
1935 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1936 msgstr "Pas de « = » dans « exportstr » pour %s"
1937
1938 #: variables.c:3835
1939 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1940 msgstr ""
1941 "pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de "
1942 "fonction"
1943
1944 #: variables.c:3848
1945 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1946 msgstr "pop_var_context : aucun contexte à « global_variables »"
1947
1948 #: variables.c:3922
1949 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1950 msgstr ""
1951 "pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application "
1952 "temporaire d'environnement"
1953
1954 #: variables.c:4678
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1957 msgstr "%s : impossible d'ouvrir : %s"
1958
1959 #: variables.c:4683
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1962 msgstr "%d : descripteur de fichier non valable : %s"
1963
1964 #: version.c:46
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1967 msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
1968
1969 #: version.c:47
1970 msgid ""
1971 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1972 "html>\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: version.c:86 version2.c:83
1976 #, c-format
1977 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: version.c:91 version2.c:88
1981 #, c-format
1982 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: version.c:92 version2.c:89
1986 #, c-format
1987 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: version2.c:86
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1993 msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
1994
1995 #: version2.c:87
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1999 "html>\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: xmalloc.c:91
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2005 msgstr "xmalloc : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
2006
2007 #: xmalloc.c:93
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2010 msgstr "xmalloc : impossible d'allouer %lu octets"
2011
2012 #: xmalloc.c:163
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2015 msgstr "xmalloc : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
2016
2017 #: xmalloc.c:165
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2020 msgstr "xmalloc : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets"
2021
2022 #: builtins.c:43
2023 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: builtins.c:47
2027 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: builtins.c:51
2031 msgid ""
2032 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2033 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: builtins.c:54
2037 msgid "break [n]"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: builtins.c:56
2041 msgid "continue [n]"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: builtins.c:58
2045 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: builtins.c:61
2049 msgid "caller [expr]"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: builtins.c:64
2053 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: builtins.c:66
2057 msgid "pwd [-LP]"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: builtins.c:68
2061 msgid ":"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: builtins.c:70
2065 msgid "true"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: builtins.c:72
2069 msgid "false"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: builtins.c:74
2073 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: builtins.c:76
2077 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: builtins.c:78
2081 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: builtins.c:80
2085 msgid "local [option] name[=value] ..."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: builtins.c:83
2089 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: builtins.c:87
2093 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: builtins.c:90
2097 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: builtins.c:92
2101 msgid "eval [arg ...]"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: builtins.c:94
2105 msgid "getopts optstring name [arg]"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: builtins.c:96
2109 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: builtins.c:98
2113 msgid "exit [n]"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: builtins.c:100
2117 msgid "logout [n]"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: builtins.c:103
2121 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: builtins.c:107
2125 msgid "fg [job_spec]"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: builtins.c:111
2129 msgid "bg [job_spec ...]"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: builtins.c:114
2133 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: builtins.c:117
2137 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: builtins.c:121
2141 msgid ""
2142 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2143 "[arg...]"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: builtins.c:125
2147 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: builtins.c:129
2151 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: builtins.c:132
2155 msgid ""
2156 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2157 "[sigspec]"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: builtins.c:134
2161 msgid "let arg [arg ...]"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: builtins.c:136
2165 msgid ""
2166 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2167 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: builtins.c:138
2171 msgid "return [n]"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: builtins.c:140
2175 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: builtins.c:142
2179 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: builtins.c:144
2183 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: builtins.c:146
2187 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: builtins.c:148
2191 #, fuzzy
2192 msgid "shift [n]"
2193 msgstr "nombre de « shift »"
2194
2195 #: builtins.c:150
2196 #, fuzzy
2197 msgid "source filename [arguments]"
2198 msgstr "nom de fichier nécessaire en argument"
2199
2200 #: builtins.c:152
2201 #, fuzzy
2202 msgid ". filename [arguments]"
2203 msgstr "nom de fichier nécessaire en argument"
2204
2205 #: builtins.c:155
2206 msgid "suspend [-f]"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: builtins.c:158
2210 msgid "test [expr]"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: builtins.c:160
2214 msgid "[ arg... ]"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: builtins.c:162
2218 msgid "times"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: builtins.c:164
2222 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: builtins.c:166
2226 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: builtins.c:169
2230 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: builtins.c:172
2234 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: builtins.c:175
2238 msgid "wait [id]"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: builtins.c:179
2242 msgid "wait [pid]"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: builtins.c:182
2246 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: builtins.c:184
2250 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: builtins.c:186
2254 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: builtins.c:188
2258 msgid "time [-p] pipeline"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: builtins.c:190
2262 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: builtins.c:192
2266 msgid ""
2267 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2268 "COMMANDS; ] fi"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: builtins.c:194
2272 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: builtins.c:196
2276 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: builtins.c:198
2280 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: builtins.c:200
2284 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: builtins.c:202
2288 msgid "{ COMMANDS ; }"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: builtins.c:204
2292 msgid "job_spec [&]"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: builtins.c:206
2296 #, fuzzy
2297 msgid "(( expression ))"
2298 msgstr "une expression est attendue"
2299
2300 #: builtins.c:208
2301 #, fuzzy
2302 msgid "[[ expression ]]"
2303 msgstr "une expression est attendue"
2304
2305 #: builtins.c:210
2306 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: builtins.c:213
2310 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: builtins.c:217
2314 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: builtins.c:221
2318 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: builtins.c:224
2322 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: builtins.c:226
2326 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: builtins.c:229
2330 msgid ""
2331 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2332 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2333 "suffix] [name ...]"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: builtins.c:233
2337 msgid ""
2338 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2339 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: builtins.c:237
2343 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: builtins.c:240
2347 msgid ""
2348 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2349 "quantum] [array]"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: builtins.c:242
2353 msgid ""
2354 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2355 "quantum] [array]"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: builtins.c:254
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Define or display aliases.\n"
2362 " \n"
2363 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2364 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2365 " \n"
2366 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2367 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2368 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2369 " \n"
2370 " Options:\n"
2371 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2372 " \n"
2373 " Exit Status:\n"
2374 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2375 "been\n"
2376 " defined."
2377 msgstr ""
2378 "« alias » sans argument ou avec l'option « -p » affiche sur la sortie "
2379 "standard\n"
2380 " la liste des alias sous la forme NAME=VALUE. Sinon, un alias est défini\n"
2381 " pour chaque NAME dont la VALUE est fournie. Une espace après la VALUE\n"
2382 " entraîne la vérification de la substitution d'alias pour le mot suivant\n"
2383 " lorsque l'alias est étendu. « alias » renvoie « true » à moins qu'un "
2384 "NAME\n"
2385 " ne soit fourni pour lequel aucun alias n'a été défini."
2386
2387 #: builtins.c:276
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2391 " \n"
2392 " Options:\n"
2393 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2394 " \n"
2395 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2396 msgstr ""
2397 "Enlève les NAME de la liste des alias définis. Si l'option « -a » est "
2398 "fournie,\n"
2399 "alors toutes les définitions d'alias sont enlevées."
2400
2401 #: builtins.c:289
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2405 " \n"
2406 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2407 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2408 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2409 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2410 " \n"
2411 " Options:\n"
2412 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2413 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2414 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2415 "move,\n"
2416 " vi-command, and vi-insert.\n"
2417 " -l List names of functions.\n"
2418 " -P List function names and bindings.\n"
2419 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2420 " reused as input.\n"
2421 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2422 "values\n"
2423 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2424 "values\n"
2425 " in a form that can be reused as input.\n"
2426 " -V List variable names and values\n"
2427 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2428 " be reused as input.\n"
2429 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2430 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2431 "function.\n"
2432 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2433 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2434 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2435 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2436 " \n"
2437 " Exit Status:\n"
2438 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2439 msgstr ""
2440 "Associe une suite de touches à une fonction « Readline » ou définit une\n"
2441 "variable « Readline ». Les arguments non-options suivent une syntaxe "
2442 "équivalente à celle\n"
2443 "du fichier ~/.inputrc, mais doivent être transmis comme arguments uniques :\n"
2444 " bind '\"\\C-x\\C-r\" : re-read-init-file'.\n"
2445 " bind accepte les options suivantes :\n"
2446 " -m keymap Utilise « keymap » comme mappage clavier pendant "
2447 "la\n"
2448 " durée de cette commande. Des noms de mappage "
2449 "valables sont « emacs », « emacs-standard », « emacs-"
2450 "meta », \n"
2451 " « emacs-ctlx », « vi », « vi-move », « vi-command » "
2452 "et\n"
2453 " « vi-insert ».\n"
2454 " -l Affiche les noms de fonctions.\n"
2455 " -P Affiche les noms et associations des fonctions.\n"
2456 " -p Affiche les fonctions et associations dans une "
2457 "forme qui\n"
2458 " peut être réutilisée comme entrée.\n"
2459 " -r seqtouche Enlève l'association pour « seqtouche ».\n"
2460 " -x seqtouche:commande-shell\tEntraîne l'exécution de la « commande-"
2461 "shell »\n"
2462 " \t\t\t\tlorsque « seqtouche » est entrée.\n"
2463 " -f nomfichier Lit l'association de touches depuis le fichier.\n"
2464 " -q nom-fonction Permet de savoir quelles touches appellent la "
2465 "fonction.\n"
2466 " -u nom-fonction Enlève toutes les associations de touches liée à la "
2467 "fonction.\n"
2468 " -V Affiche les noms et valeurs des variables\n"
2469 " -v Affiche les noms et valeurs des variables dans une "
2470 "forme qui peut\n"
2471 " être réutilisée comme entrée.\n"
2472 " -S Affiche les séquences de touches qui invoquent des "
2473 "macros,\n"
2474 " et leurs valeurs.\n"
2475 " -s Affiche les séquences de touches qui invoquent des "
2476 "macros,\n"
2477 " et leurs valeurs sous une forme qui peut être "
2478 "utilisée comme entrée."
2479
2480 #: builtins.c:326
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 "Exit for, while, or until loops.\n"
2484 " \n"
2485 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2486 " loops.\n"
2487 " \n"
2488 " Exit Status:\n"
2489 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2490 msgstr ""
2491 "Reprend l'exécution à la prochaine boucle FOR, WHILE ou UNTIL de niveau "
2492 "supérieur.\n"
2493 " Si N est précisé, reprend à N-ième boucle supérieure."
2494
2495 #: builtins.c:338
2496 #, fuzzy
2497 msgid ""
2498 "Resume for, while, or until loops.\n"
2499 " \n"
2500 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2501 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2502 " \n"
2503 " Exit Status:\n"
2504 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2505 msgstr ""
2506 "Reprend l'exécution à la prochaine boucle FOR, WHILE ou UNTIL de niveau "
2507 "supérieur.\n"
2508 " Si N est précisé, reprend à N-ième boucle supérieure."
2509
2510 #: builtins.c:350
2511 msgid ""
2512 "Execute shell builtins.\n"
2513 " \n"
2514 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2515 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2516 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2517 "function.\n"
2518 " \n"
2519 " Exit Status:\n"
2520 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2521 " not a shell builtin.."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: builtins.c:365
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2528 " \n"
2529 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2530 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2531 " provide a stack trace.\n"
2532 " \n"
2533 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2534 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2535 " \n"
2536 " Exit Status:\n"
2537 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2538 " is invalid."
2539 msgstr ""
2540 "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
2541 " \n"
2542 " Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec EXPR,\n"
2543 " renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations "
2544 "supplémentaires\n"
2545 " peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n"
2546 " \n"
2547 " La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut "
2548 "revenir en arrière\n"
2549 " avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
2550
2551 #: builtins.c:383
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Change the shell working directory.\n"
2555 " \n"
2556 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2557 "the\n"
2558 " HOME shell variable.\n"
2559 " \n"
2560 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2561 "containing\n"
2562 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2563 "(:).\n"
2564 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2565 "begins\n"
2566 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2567 " \n"
2568 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2569 "set,\n"
2570 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2571 "value,\n"
2572 " its value is used for DIR.\n"
2573 " \n"
2574 " Options:\n"
2575 " -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2576 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2577 " \tlinks\n"
2578 " \n"
2579 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2580 " \n"
2581 " Exit Status:\n"
2582 " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2583 msgstr ""
2584 "Change le répertoire actuel vers DIR. La variable « $HOME » est le "
2585 "répertoire\n"
2586 " DIR par défaut. La variable CDPATH définit le chemin de recherche\n"
2587 " du répertoire contenant DIR. Les noms de répertoires alternatifs dans "
2588 "CDPATH\n"
2589 " sont séparés par un deux-point « : ». Un nom de répertoire vide est "
2590 "identique\n"
2591 " au répertoire actuel, càd « . ». Si DIR commence avec une barre oblique "
2592 "« / »,\n"
2593 " alors CDPATH n'est pas utilisé. Si le répertoire n'est pas trouvé et "
2594 "que\n"
2595 " l'option « cdable_vars » du shell est définie, alors le mot est essayé "
2596 "comme nom\n"
2597 " de variable. Si la variable possède une valeur, alors on fait « cd » "
2598 "vers cette valeur.\n"
2599 " L'option « -P » indique d'utiliser la structure physique des répertoires "
2600 "plutôt que\n"
2601 " les liens symboliques ; l'option « -L » force le suivi des liens "
2602 "symboliques."
2603
2604 #: builtins.c:411
2605 msgid ""
2606 "Print the name of the current working directory.\n"
2607 " \n"
2608 " Options:\n"
2609 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2610 " \tdirectory\n"
2611 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2612 " \n"
2613 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2614 " \n"
2615 " Exit Status:\n"
2616 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2617 " cannot be read."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: builtins.c:428
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "Null command.\n"
2624 " \n"
2625 " No effect; the command does nothing.\n"
2626 " \n"
2627 " Exit Status:\n"
2628 " Always succeeds."
2629 msgstr ""
2630 "Sans effet : la commande ne fait rien. Le code de sortie zéro est renvoyé."
2631
2632 #: builtins.c:439
2633 msgid ""
2634 "Return a successful result.\n"
2635 " \n"
2636 " Exit Status:\n"
2637 " Always succeeds."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: builtins.c:448
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 "Return an unsuccessful result.\n"
2644 " \n"
2645 " Exit Status:\n"
2646 " Always fails."
2647 msgstr "Renvoie un résultat d'échec"
2648
2649 #: builtins.c:457
2650 msgid ""
2651 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2652 " \n"
2653 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2654 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2655 "commands\n"
2656 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2657 " \n"
2658 " Options:\n"
2659 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2660 " \tthe standard utilities\n"
2661 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2662 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2663 " \n"
2664 " Exit Status:\n"
2665 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: builtins.c:476
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "Set variable values and attributes.\n"
2672 " \n"
2673 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2674 " display the attributes and values of all variables.\n"
2675 " \n"
2676 " Options:\n"
2677 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2678 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2679 " \tsource file when debugging)\n"
2680 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2681 " \n"
2682 " Options which set attributes:\n"
2683 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2684 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2685 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2686 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2687 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2688 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2689 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2690 " -x\tto make NAMEs export\n"
2691 " \n"
2692 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2693 " \n"
2694 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2695 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2696 " \n"
2697 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2698 "`local'\n"
2699 " command.\n"
2700 " \n"
2701 " Exit Status:\n"
2702 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2703 msgstr ""
2704 "Déclare des variables ou ajoute des attributs aux variables. Si aucun nom\n"
2705 " n'est donné, affiche plutôt les valeurs des variables. L'option « -p »\n"
2706 " permet d'afficher les attributs et les valeurs de chaque NAME.\n"
2707 " \n"
2708 " Les options sont :\n"
2709 " \n"
2710 " -a\tpour faire des tableaux de NAME (si pris en charge)\n"
2711 " -f\tpour choisir uniquement parmi les noms de fonctions\n"
2712 " -F\tpour afficher les noms de fonctions (et les numéros de ligne et "
2713 "le\n"
2714 " \tfichier source si le mode de débogage est activé\n"
2715 " -i\tpour que les NAME aient l'attribut « integer »\n"
2716 " -r\tpour que les NAME soient en lecture seule\n"
2717 " -t\tpour que les NAME aient l'attribut « trace »\n"
2718 " -x\tpour faire un export des NAME\n"
2719 " \n"
2720 " L'évaluation arithmétique des variables ayant l'attribut « integer » "
2721 "est\n"
2722 " effectuée au moment de l'affectation (voir « let »).\n"
2723 " \n"
2724 " Lors de l'affichage des valeurs de variables, -f affiche le nom de la "
2725 "fonction\n"
2726 " et sa définition. L'option -F permet de n'afficher que le nom.\n"
2727 " \n"
2728 " Un attribut peut être désactivé en utilisant « + » au lieu de « - ». "
2729 "Dans une\n"
2730 " fonction, ceci a pour effet de rendre les NAME locaux, comme avec la "
2731 "commande «local »."
2732
2733 #: builtins.c:512
2734 msgid ""
2735 "Set variable values and attributes.\n"
2736 " \n"
2737 " Obsolete. See `help declare'."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: builtins.c:520
2741 msgid ""
2742 "Define local variables.\n"
2743 " \n"
2744 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2745 " be any option accepted by `declare'.\n"
2746 " \n"
2747 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2748 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2749 " \n"
2750 " Exit Status:\n"
2751 " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2752 " or the shell is not executing a function."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: builtins.c:537
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "Write arguments to the standard output.\n"
2759 " \n"
2760 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2761 " \n"
2762 " Options:\n"
2763 " -n\tdo not append a newline\n"
2764 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2765 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2766 " \n"
2767 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2768 " \\a\talert (bell)\n"
2769 " \\b\tbackspace\n"
2770 " \\c\tsuppress further output\n"
2771 " \\e\tescape character\n"
2772 " \\f\tform feed\n"
2773 " \\n\tnew line\n"
2774 " \\r\tcarriage return\n"
2775 " \\t\thorizontal tab\n"
2776 " \\v\tvertical tab\n"
2777 " \\\\\tbackslash\n"
2778 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2779 " \t0 to 3 octal digits\n"
2780 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2781 " \tcan be one or two hex digits\n"
2782 " \n"
2783 " Exit Status:\n"
2784 " Returns success unless a write error occurs."
2785 msgstr ""
2786 "Affiche les ARGs. Si « -n » est spécifié, le retour à la ligne final et "
2787 "supprimé.\n"
2788 " L'option « -e » permet d'activer l'interprétation des caractères à "
2789 "contre-oblique\n"
2790 " parmi la liste ci-dessous :\n"
2791 " \t\\a\talerte (cloche)\n"
2792 " \t\\b\tretour arrière\n"
2793 " \t\\c\tsuppr. dernier retour à la ligne\n"
2794 " \t\\E\tcaractère Échap.\n"
2795 " \t\\f\tsaut de page\n"
2796 " \t\\n\tsaut de ligne\n"
2797 " \t\\r\tretour chariot\n"
2798 " \t\\t\ttabulation horizontale\n"
2799 " \t\\v\ttabulation verticale\n"
2800 " \t\\\\\tbarre contre-oblique\n"
2801 " \t\\0nnn\tle caractère dont le code ASCII est NNN (en octal). NNN peut "
2802 "être\n"
2803 " \t\tlong de 0 à 3 chiffres octaux\n"
2804 " \n"
2805 " Vous pouvez désactiver de manière explicite l'interprétation des "
2806 "caractères ci-dessus\n"
2807 " avec l'option « -E »."
2808
2809 #: builtins.c:571
2810 msgid ""
2811 "Write arguments to the standard output.\n"
2812 " \n"
2813 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2814 " \n"
2815 " Options:\n"
2816 " -n\tdo not append a newline\n"
2817 " \n"
2818 " Exit Status:\n"
2819 " Returns success unless a write error occurs."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: builtins.c:586
2823 msgid ""
2824 "Enable and disable shell builtins.\n"
2825 " \n"
2826 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2827 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2828 " without using a full pathname.\n"
2829 " \n"
2830 " Options:\n"
2831 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2832 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2833 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2834 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2835 " \n"
2836 " Options controlling dynamic loading:\n"
2837 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2838 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2839 " \n"
2840 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2841 " \n"
2842 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2843 " version, type `enable -n test'.\n"
2844 " \n"
2845 " Exit Status:\n"
2846 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: builtins.c:614
2850 msgid ""
2851 "Execute arguments as a shell command.\n"
2852 " \n"
2853 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2854 "shell,\n"
2855 " and execute the resulting commands.\n"
2856 " \n"
2857 " Exit Status:\n"
2858 " Returns exit status of command or success if command is null."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: builtins.c:626
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 "Parse option arguments.\n"
2865 " \n"
2866 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2867 " as options.\n"
2868 " \n"
2869 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2870 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2871 " which should be separated from it by white space.\n"
2872 " \n"
2873 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2874 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2875 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2876 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2877 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2878 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2879 " \n"
2880 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
2881 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
2882 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
2883 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
2884 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2885 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
2886 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2887 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
2888 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2889 " printed.\n"
2890 " \n"
2891 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2892 " printing of error messages, even if the first character of\n"
2893 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
2894 " \n"
2895 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2896 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2897 " \n"
2898 " Exit Status:\n"
2899 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2900 " encountered or an error occurs."
2901 msgstr ""
2902 "« getopts » est utilisé par les procédures du shell pour analyser les \n"
2903 " paramètres de position.\n"
2904 " \n"
2905 " OPTSTRING contient les lettres d'options qui devront être reconnues ;\n"
2906 " si une lettre est suivie par un deux-points, elle devra posséder un\n"
2907 " argument séparé d'elle par une espace.\n"
2908 " \n"
2909 " À chaque fois qu'elle est appelée, « getopts » place l'option suivante\n"
2910 " dans la variable de shell « $nom », en initialisant « nom » si elle "
2911 "n'existe pas,\n"
2912 " et place l'index de l'argument suivant dans la variable de shell "
2913 "OPTIND.\n"
2914 " OPTIND est initialisé à 1 à chaque fois que le shell ou qu'un script "
2915 "shell\n"
2916 " est appelé. Lorsqu'une option nécessite un argument, « getopts » place "
2917 "cet\n"
2918 " argument dans la variable de shell OPTARG.\n"
2919 " \n"
2920 " « getopts » signale les erreurs d'une façon parmi deux. Si le premier "
2921 "caractère\n"
2922 " d'OPTSTRING est un deux-points, « getopts » utilise un signalement "
2923 "d'erreur\n"
2924 " silencieux. Dans ce mode aucun message d'erreur n'est affiché. Si une "
2925 "option\n"
2926 " incorrecte est rencontrée, « getopts » place dans OPTARG le caractère "
2927 "d'option\n"
2928 " trouvé. Si un argument nécessaire n'est pas trouvé, « getopts » place un "
2929 "« : »\n"
2930 " dans NAME et place dans OPTARG le caractère d'option trouvé. Si « "
2931 "getopts »\n"
2932 " n'est pas en mode silencieux et qu'une option incorrecte est rencontrée, "
2933 "il\n"
2934 " place « ? » dans NAME et efface OPTARG. Si un argument nécessaire n'est "
2935 "pas\n"
2936 " trouvé, un « ? » est placé dans NAME, OPTARG est effacé et un message de "
2937 "diagnostic\n"
2938 " est affiché.\n"
2939 " \n"
2940 " Si la variable de shell OPTERR possède la valeur 0, « getopts » "
2941 "désactive\n"
2942 " l'affichage des messages d'erreur, même si le premier caractère "
2943 "d'OPTSTRING\n"
2944 " n'est pas un deux-points. OPTERR possède la valeur 1 par défaut.\n"
2945 " \n"
2946 " « getopts » analyse habituellement les paramètres de position ($0 - $9), "
2947 "mais\n"
2948 " si plus d'argument sont données, ils sont analysés à la place."
2949
2950 #: builtins.c:668
2951 msgid ""
2952 "Replace the shell with the given command.\n"
2953 " \n"
2954 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2955 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
2956 "specified,\n"
2957 " any redirections take effect in the current shell.\n"
2958 " \n"
2959 " Options:\n"
2960 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2961 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2962 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2963 " \n"
2964 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2965 "unless\n"
2966 " the shell option `execfail' is set.\n"
2967 " \n"
2968 " Exit Status:\n"
2969 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2970 "occurs."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: builtins.c:689
2974 #, fuzzy
2975 msgid ""
2976 "Exit the shell.\n"
2977 " \n"
2978 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
2979 " is that of the last command executed."
2980 msgstr ""
2981 "Terminer le shell avec le code de retour « N ». Si N est omis, le code\n"
2982 " de retour est celui de la dernière commande exécutée."
2983
2984 #: builtins.c:698
2985 msgid ""
2986 "Exit a login shell.\n"
2987 " \n"
2988 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
2989 "executed\n"
2990 " in a login shell."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: builtins.c:708
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Display or execute commands from the history list.\n"
2997 " \n"
2998 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2999 "list.\n"
3000 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3001 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3002 " string.\n"
3003 " \n"
3004 " Options:\n"
3005 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3006 "EDITOR,\n"
3007 " \t\tthen vi\n"
3008 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3009 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3010 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3011 " \n"
3012 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3013 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3014 " \n"
3015 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3016 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3017 " the last command.\n"
3018 " \n"
3019 " Exit Status:\n"
3020 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3021 "occurs."
3022 msgstr ""
3023 "« fc » est utilisé pour afficher ou modifier puis ré-exécuter les commandes\n"
3024 " de l'historique des commandes. FIRST et LAST peuvent être des nombres\n"
3025 " indiquant la plage ou FIRST peut être une chaîne donnant le début de la\n"
3026 " commande la plus récente recherchée.\n"
3027 " \n"
3028 " -e ENAME définit quel éditeur utiliser. Par défaut il s'agit de « "
3029 "FCEDIT »\n"
3030 " puis « EDITOR », puis « vi ».\n"
3031 " \n"
3032 " -l affiche les les lignes au lieu de les éditer.\n"
3033 " -n n'affiche pas les numéros de ligne.\n"
3034 " -r inverse l'ordre des lignes (les plus récentes en premier).\n"
3035 " \n"
3036 " En tapant « fc -s [ancien=nouveau ...] [commande] », la commande est ré-"
3037 "exécutée\n"
3038 " après avoir effectué la substitution OLD=NEW.\n"
3039 " \n"
3040 " Un alias utile est « r='fc -s' » de sorte qu'en tapant « r cc »,\n"
3041 " la dernière commande commençant par « cc » est ré-exécutée et avec « r "
3042 "», la\n"
3043 " dernière commande est ré-exécutée."
3044
3045 #: builtins.c:738
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "Move job to the foreground.\n"
3049 " \n"
3050 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3051 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3052 " current job is used.\n"
3053 " \n"
3054 " Exit Status:\n"
3055 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3056 msgstr ""
3057 "Place JOB_SPEC au premier plan et en fait la tâche actuelle. Si\n"
3058 " JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
3059 " de tâche actuelle."
3060
3061 #: builtins.c:753
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "Move jobs to the background.\n"
3065 " \n"
3066 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3067 "they\n"
3068 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3069 "notion\n"
3070 " of the current job is used.\n"
3071 " \n"
3072 " Exit Status:\n"
3073 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3074 msgstr ""
3075 "Place chaque JOB_SPEC en arrière plan comme s'il avait été démarré avec « & "
3076 "».\n"
3077 " Si JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
3078 " de tâche actuelle."
3079
3080 #: builtins.c:767
3081 msgid ""
3082 "Remember or display program locations.\n"
3083 " \n"
3084 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3085 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3086 "displayed.\n"
3087 " \n"
3088 " Options:\n"
3089 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3090 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3091 " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3092 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
3093 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3094 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3095 " \t\tNAMEs are given\n"
3096 " Arguments:\n"
3097 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3098 " \t\tof remembered commands.\n"
3099 " \n"
3100 " Exit Status:\n"
3101 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: builtins.c:792
3105 msgid ""
3106 "Display information about builtin commands.\n"
3107 " \n"
3108 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3109 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3110 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3111 " \n"
3112 " Options:\n"
3113 " -d\toutput short description for each topic\n"
3114 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3115 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3116 " \tPATTERN\n"
3117 " \n"
3118 " Arguments:\n"
3119 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3120 " \n"
3121 " Exit Status:\n"
3122 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3123 "given."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: builtins.c:816
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "Display or manipulate the history list.\n"
3130 " \n"
3131 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3132 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3133 " \n"
3134 " Options:\n"
3135 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3136 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3137 " \n"
3138 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3139 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3140 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3141 " \tlist\n"
3142 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3143 " \tand append them to the history list\n"
3144 " \n"
3145 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3146 " \twithout storing it in the history list\n"
3147 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3148 " \n"
3149 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3150 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3151 " \n"
3152 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3153 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3154 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3155 "otherwise.\n"
3156 " \n"
3157 " Exit Status:\n"
3158 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3159 msgstr ""
3160 "Affiche l'historique avec des numéros de lignes. Les lignes possédant\n"
3161 " un « * » ont été modifiées. L'argument N permet de n'afficher que\n"
3162 " les N dernières lignes. L'option « -c » efface complètement "
3163 "l'historique.\n"
3164 " L'option « -d » efface l'élément d'historique placé à la position "
3165 "OFFSET.\n"
3166 " L'option « -w » écrit l'historique actuel dans le fichier d'historique.\n"
3167 " « -r » permet de lire le fichier et d'ajouter son contenu à la fin de\n"
3168 " l'historique. « -a » permet d'ajouter les lignes d'historiques de cette\n"
3169 " session à la fin du fichier d'historique. L'argument « -n » permet de "
3170 "lire\n"
3171 " toutes les lignes d'historique non déjà lues depuis le fichier "
3172 "d'historique\n"
3173 " puis de les ajouter à l'historique.\n"
3174 " \n"
3175 " Si FILENAME est fourni, il est utilisé comme fichier d'historique, "
3176 "sinon\n"
3177 " la valeur de « $HISTFILE » est utilisée, sinon le fichier « ~/."
3178 "bash_history ».\n"
3179 " Si l'option « -s » est fournie, les arguments qui ne sont pas des "
3180 "options sont\n"
3181 " ajoutés à la fin de l'historique comme un seul élément. L'option « -p » "
3182 "permet\n"
3183 " d'effectuer une expansion d'historique sur chaque ARG et d'afficher le "
3184 "résultat,\n"
3185 " sans rien enregistrer dans le fichier d'historique.\n"
3186 " \n"
3187 " Si la variable « $HISTTIMEFORMAT » est définie et non vide, sa valeur "
3188 "est\n"
3189 " utilisée comme chaîne de format pour « strftime(3) » afin d'afficher "
3190 "les\n"
3191 " valeurs de temps associées à chaque élément de l'historique. Sinon,\n"
3192 " aucun valeur de temps n'est affichée."
3193
3194 #: builtins.c:852
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "Display status of jobs.\n"
3198 " \n"
3199 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3200 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3201 " \n"
3202 " Options:\n"
3203 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3204 " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3205 " \tnotification\n"
3206 " -p\tlists process IDs only\n"
3207 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3208 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3209 " \n"
3210 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3211 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3212 " process group leader.\n"
3213 " \n"
3214 " Exit Status:\n"
3215 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3216 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3217 msgstr ""
3218 "Affiche les tâches actives. L'option « -l » ajoute les numéros de processus\n"
3219 " en plus des informations habituelles. L'option « -p » n'affiche que les\n"
3220 " numéros de processus. Si « -n » est fourni, seuls les processus dont\n"
3221 " l'état a changé depuis la dernière notification sont affichés. JOBSPEC\n"
3222 " restreint l'affichage à ce numéro de tâche. Les options « -r » et « -s "
3223 "»\n"
3224 " restreignent l'affichage respectivement aux tâches en cours d'exécution\n"
3225 " et aux tâches stoppées. Sans option, l'état de toutes les tâches "
3226 "actives\n"
3227 " est affiché. Si « -x » est fourni, la commande COMMAND est lancée après "
3228 "que toutes\n"
3229 " les spécifications de tâches qui apparaissent dans les ARGS ont été "
3230 "remplacées\n"
3231 " par le numéro de processus du leader du groupe de processus pour cette "
3232 "tâche."
3233
3234 #: builtins.c:879
3235 msgid ""
3236 "Remove jobs from current shell.\n"
3237 " \n"
3238 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3239 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3240 " \n"
3241 " Options:\n"
3242 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3243 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3244 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3245 " -r\tremove only running jobs\n"
3246 " \n"
3247 " Exit Status:\n"
3248 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: builtins.c:898
3252 #, fuzzy
3253 msgid ""
3254 "Send a signal to a job.\n"
3255 " \n"
3256 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3257 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3258 " SIGTERM is assumed.\n"
3259 " \n"
3260 " Options:\n"
3261 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3262 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3263 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3264 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3265 " \n"
3266 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3267 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3268 " on processes that you can create is reached.\n"
3269 " \n"
3270 " Exit Status:\n"
3271 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3272 msgstr ""
3273 "Envoie le signal SIGSPEC aux processus désignés par PID (ou JOBSPEC). Si\n"
3274 " SIGSPEC n'est pas fourni, alors SIGTERM est utilisé. L'argument « -l »\n"
3275 " permet de lister les noms de signaux. Si des arguments sont donnés à « -"
3276 "l »,\n"
3277 " ils sont supposés être des numéros de signaux pour lesquels les noms \n"
3278 " doivent être affichés. « kill » est une commande intégrée au shell pour\n"
3279 " deux raisons : il permet d'utiliser des numéros de tâche plutôt que des\n"
3280 " numéros de processus et, si vous avez atteint la limite du nombre de\n"
3281 " processus que vous pouvez créer, vous n'avez pas besoin de générer un\n"
3282 " nouveau processus pour en tuer un autre."
3283
3284 #: builtins.c:921
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3288 " \n"
3289 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3290 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3291 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3292 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3293 "listed\n"
3294 " in order of decreasing precedence.\n"
3295 " \n"
3296 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3297 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3298 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3299 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3300 " \t**\t\texponentiation\n"
3301 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3302 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3303 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3304 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3305 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3306 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3307 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3308 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3309 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3310 " \t||\t\tlogical OR\n"
3311 " \texpr ? expr : expr\n"
3312 " \t\t\tconditional operator\n"
3313 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3314 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3315 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3316 " \n"
3317 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3318 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3319 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3320 " turned on to be used in an expression.\n"
3321 " \n"
3322 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3323 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3324 " rules above.\n"
3325 " \n"
3326 " Exit Status:\n"
3327 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3328 msgstr ""
3329 "chaque ARG est une expression arithmétique à évaluer. L'évaluation\n"
3330 " est faite avec des entiers de largeur fixe sans vérification de\n"
3331 " dépassement, mais la division par zéro est interceptée et\n"
3332 " signalée comme une erreur. La liste suivante d'opérateurs\n"
3333 " est groupée par niveau d'égale priorité. Les niveaux sont listés\n"
3334 " par priorité décroissante.\n"
3335 " \n"
3336 " \tid++, id--\tpost-incrément ou post-décrément de variable\n"
3337 " \t++id, --id\tpré-incrément ou pré-décrément de variable\n"
3338 " \t-, +\t\tmoins, plus \t!, ~\t\tnégations logique et binaire\n"
3339 " \t**\t\tmise en exposant\n"
3340 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, reste de la division\n"
3341 " \t+, -\t\taddition, soustraction\n"
3342 " \t<<, >>\t\tdécalage binaire à gauche et à droite\n"
3343 " \t<=, >=, <, >\tcomparaison\n"
3344 " \t==, !=\t\tégalité, inégalité\n"
3345 " \t&\t\tET binaire\n"
3346 " \t^\t\tOU binaire exclusif\n"
3347 " \t|\t\tOU binaire\n"
3348 " \t&&\t\tET logique\n"
3349 " \t||\t\tOU logique\n"
3350 " \texpr ? expr : expr\n"
3351 " \t\t\topérateur de condition\n"
3352 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3353 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3354 " \t&=, ^=, |=\taffectation\n"
3355 " \n"
3356 " Les variables de shell sont autorisées comme opérandes. Le nom de la\n"
3357 " variable est remplacé par sa valeur (contrainte à un entier de largeur "
3358 "fixe)\n"
3359 " à l'intérieur d'une expression. La variable n'a pas besoin d'avoir son "
3360 "attribut\n"
3361 " d'entier activé pour être utilisée dans une expression.\n"
3362 " \n"
3363 " Les opérateurs sont évalués dans leur ordre de priorité. Les sous-"
3364 "expressions entre\n"
3365 " parenthèses sont évaluées en premier et peuvent être prioritaires sur "
3366 "les règles\n"
3367 " ci-dessus.\n"
3368 " \n"
3369 " Si le dernier ARG est évalué à 0, « let » renvoie 1, sinon 0 est renvoyé."
3370
3371 #: builtins.c:966
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3375 " \n"
3376 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3377 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3378 "word\n"
3379 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3380 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3381 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3382 "word\n"
3383 " delimiters.\n"
3384 " \n"
3385 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3386 "variable.\n"
3387 " \n"
3388 " Options:\n"
3389 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3390 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3391 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3392 " \t\tthan newline\n"
3393 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3394 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3395 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3396 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3397 " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3398 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3399 "unless\n"
3400 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3401 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3402 " \t\tattempting to read\n"
3403 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3404 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3405 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3406 "is\n"
3407 " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3408 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3409 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3410 " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
3411 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3412 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3413 " \n"
3414 " Exit Status:\n"
3415 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3416 "out,\n"
3417 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3418 msgstr ""
3419 "Une ligne est lue depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de "
3420 "fichier\n"
3421 " FD si l'option « -u » est fournie. Le premier mot est affecté au premier "
3422 "NAME,\n"
3423 " le second mot au second NAME, et ainsi de suite, les mots restants étant "
3424 "affectés\n"
3425 " au dernier NAME. Seuls les caractères situés dans « $IFS » sont reconnus "
3426 "comme\n"
3427 " étant des délimiteurs de mots. Si aucun NAME n'est fourni, la ligne est "
3428 "conservée\n"
3429 " dans la variable REPLY. L'option « -r » signifie « entrée brute » et la "
3430 "neutralisation \n"
3431 " par barre oblique inverse est désactivée. L'option « -d » indique de "
3432 "continuer\" la lecture jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit "
3433 "lu plutôt que\n"
3434 " le retour à la ligne. Si « -p » est fourni, la chaîne PROMPT est "
3435 "affichée\n"
3436 " sans retour à la ligne final avant la tentative de lecture. Si « -a » "
3437 "est fourni,\n"
3438 " les mots lus sont affectés en séquence aux indices du TABLEAU, en "
3439 "commençant\n"
3440 " à zéro. Si « -e » est fourni et que le shell est interactif, « readline "
3441 "» est\n"
3442 " utilisé pour obtenir la ligne. Si « -n » est fourni avec un argument "
3443 "NCHARS non nul,\n"
3444 " « read » se termine après que NCHARS caractères ont été lus. L'option « -"
3445 "s »\n"
3446 " permet aux données venant d'un terminal de ne pas être répétées.\n"
3447 " \n"
3448 " L'option « -t » permet à « read » de se terminer avec une erreur si une "
3449 "ligne\n"
3450 " entière de données ne lui a pas été fournie avant le DÉLAI d'expiration. "
3451 "Si la\n"
3452 " variable TMOUT est définie, sa valeur est le délai d'expiration par "
3453 "défaut. Le code\n"
3454 " de retour est zéro à moins qu'une fin de fichier ne soit rencontrée, que "
3455 "« read »\n"
3456 " atteigne le délai d'expiration ou qu'un descripteur de fichier incorrect "
3457 "ne soit\n"
3458 " fourni pour l'argument « -u »."
3459
3460 #: builtins.c:1009
3461 msgid ""
3462 "Return from a shell function.\n"
3463 " \n"
3464 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3465 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3466 " last command executed within the function or script.\n"
3467 " \n"
3468 " Exit Status:\n"
3469 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: builtins.c:1022
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3476 " \n"
3477 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3478 " display the names and values of shell variables.\n"
3479 " \n"
3480 " Options:\n"
3481 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3482 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3483 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3484 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3485 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3486 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3487 " command, not just those that precede the command name.\n"
3488 " -m Job control is enabled.\n"
3489 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3490 " -o option-name\n"
3491 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3492 " allexport same as -a\n"
3493 " braceexpand same as -B\n"
3494 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3495 " errexit same as -e\n"
3496 " errtrace same as -E\n"
3497 " functrace same as -T\n"
3498 " hashall same as -h\n"
3499 " histexpand same as -H\n"
3500 " history enable command history\n"
3501 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3502 " interactive-comments\n"
3503 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3504 " keyword same as -k\n"
3505 " monitor same as -m\n"
3506 " noclobber same as -C\n"
3507 " noexec same as -n\n"
3508 " noglob same as -f\n"
3509 " nolog currently accepted but ignored\n"
3510 " notify same as -b\n"
3511 " nounset same as -u\n"
3512 " onecmd same as -t\n"
3513 " physical same as -P\n"
3514 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3515 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3516 " or zero if no command exited with a non-zero "
3517 "status\n"
3518 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3519 " operation differs from the Posix standard to\n"
3520 " match the standard\n"
3521 " privileged same as -p\n"
3522 " verbose same as -v\n"
3523 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3524 " xtrace same as -x\n"
3525 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3526 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3527 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3528 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3529 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3530 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3531 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3532 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3533 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3534 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3535 " by redirection of output.\n"
3536 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3537 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3538 " by default when the shell is interactive.\n"
3539 " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3540 " such as cd which change the current directory.\n"
3541 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3542 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3543 " The -x and -v options are turned off.\n"
3544 " \n"
3545 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3546 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3547 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3548 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3549 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3550 " \n"
3551 " Exit Status:\n"
3552 " Returns success unless an invalid option is given."
3553 msgstr ""
3554 " -a Marquer pour l'export toutes les variables qui sont modifiées ou "
3555 "créées.\n"
3556 " -b Avertir immédiatement à la fin d'une tâche.\n"
3557 " -e Terminer immédiatement si une commande s'arrête avec un code de "
3558 "retour non nul.\n"
3559 " -f Désactiver la génération de nom de fichier (globbing).\n"
3560 " -h Mémoriser l'emplacement des commandes après leur recherche.\n"
3561 " -k Placer dans l'environnement tous les arguments d'affectation "
3562 "pour une commande,\n"
3563 " pas seulement ceux qui précèdent le nom de la commande.\n"
3564 " -m Activer le contrôle de tâche.\n"
3565 " -n Lire les commandes, mais ne pas les exécuter.\n"
3566 " -o nom-option\n"
3567 " Définir la variable correspondant à nom-option :\n"
3568 " allexport identique à -a\n"
3569 " braceexpand identique à -B\n"
3570 " emacs utiliser une édition de ligne façon « emacs »\n"
3571 " errexit identique à -e\n"
3572 " errtrace identique à -E\n"
3573 " functrace identique à -T\n"
3574 " hashall identique à -h\n"
3575 " histexpand identique à -H\n"
3576 " history activer l'historique des commandes\n"
3577 " ignoreeof ne pas terminer le shell à la lecture d'un « "
3578 "EOF »\n"
3579 " interactive-comments\n"
3580 " permet aux commentaires d'apparaître dans les "
3581 "commandes interactives\n"
3582 " keyword identique à -k\n"
3583 " monitor identique à -m\n"
3584 " noclobber identique à -C\n"
3585 " noexec identique à -n\n"
3586 " noglob identique à -f\n"
3587 " nolog actuellement accepté mais ignoré\n"
3588 " notify identique à -b\n"
3589 " nounset identique à -u\n"
3590 " onecmd identique à -t\n"
3591 " physical identique à -P\n"
3592 " pipefail le code de retour d'un tube est celui de la "
3593 "dernière commande\n"
3594 " qui s'est terminée avec un code non nul,\n"
3595 " ou zéro si aucune commande ne s'est arrêtée "
3596 "avec un code non nul.\n"
3597 " posix modifie le comportement de « bash » pour qu'il "
3598 "se comporte comme\n"
3599 " le standard 1003.2 aux endroits où il diffère "
3600 "par défaut.\n"
3601 " privileged identique à -p\n"
3602 " verbose identique à -v\n"
3603 " vi utiliser une édition de ligne façon « vi »\n"
3604 " xtrace identique à -x\n"
3605 " -p Option activée lorsque les n° d'identifiants utilisateurs réels "
3606 "et effectifs ne\n"
3607 " sont pas les mêmes. Désactive le traitement du fichier $ENV et "
3608 "l'import des\n"
3609 " fonctions du shell. Désactiver cette option permet de définir "
3610 "les uid et gid\n"
3611 " effectifs à la valeur des uid et gid réels. -t Terminer "
3612 "après la lecture et l'exécution d'une commande.\n"
3613 " -u Traiter les variables non définies comme des erreurs lors de la "
3614 "substitution.\n"
3615 " -v Afficher les lignes d'entrée du shell à leur lecture.\n"
3616 " -x Afficher les commandes et leurs arguments au moment de leur "
3617 "exécution.\n"
3618 " -B Effectuer l'expansion des accolades -C Si définit, "
3619 "empêche les fichiers réguliers existants d'être écrasés par une\n"
3620 " redirection de la sortie.\n"
3621 " -E Si définit, l'interception ERR est héritée par les fonctions du "
3622 "shell.\n"
3623 " -H Activer la substitution d'historique façon « ! ». Ceci est actif "
3624 "par défaut\n"
3625 " lorsque le shell est interactif.\n"
3626 " -P Si définit, les liens symboliques ne sont pas suivis lors de "
3627 "l'exécution des\n"
3628 " commandes telles que « cd » qui changent le répertoire courant.\n"
3629 " -T Si définit, l'interception DEBUG est héritée par les fonctions "
3630 "du shell.\n"
3631 " - Affecter tous les arguments restants aux paramètres de "
3632 "position.\n"
3633 " Les options « -x » et « -v » sont désactivées.\n"
3634 " \n"
3635 " Ces indicateurs peuvent être désactivés en utilisant « + » plutôt que « "
3636 "- ». Ils peuvent\n"
3637 " être utilisés lors de l'appel au shell. Le jeu d'indicateurs actuel peut "
3638 "être trouvé\n"
3639 " dans « $- ». Les n ARGs restants sont des paramètres de position et "
3640 "sont affectés,\n"
3641 " dans l'ordre, à $1, $2, .. $n. Si aucun ARG n'est donné, toutes les "
3642 "variables du shell\n"
3643 " sont affichées."
3644
3645 #: builtins.c:1104
3646 msgid ""
3647 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3648 " \n"
3649 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3650 " \n"
3651 " Options:\n"
3652 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3653 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3654 " \n"
3655 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3656 "fails,\n"
3657 " tries to unset a function.\n"
3658 " \n"
3659 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3660 " \n"
3661 " Exit Status:\n"
3662 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: builtins.c:1124
3666 msgid ""
3667 "Set export attribute for shell variables.\n"
3668 " \n"
3669 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3670 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3671 "exporting.\n"
3672 " \n"
3673 " Options:\n"
3674 " -f\trefer to shell functions\n"
3675 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3676 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3677 " \n"
3678 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3679 " \n"
3680 " Exit Status:\n"
3681 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: builtins.c:1143
3685 msgid ""
3686 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3687 " \n"
3688 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3689 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3690 " before marking as read-only.\n"
3691 " \n"
3692 " Options:\n"
3693 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3694 " -A\trefer to associative array variables\n"
3695 " -f\trefer to shell functions\n"
3696 " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3697 " \n"
3698 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3699 " \n"
3700 " Exit Status:\n"
3701 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: builtins.c:1164
3705 msgid ""
3706 "Shift positional parameters.\n"
3707 " \n"
3708 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3709 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3710 " \n"
3711 " Exit Status:\n"
3712 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: builtins.c:1176 builtins.c:1191
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3719 " \n"
3720 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3721 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3722 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3723 " when FILENAME is executed.\n"
3724 " \n"
3725 " Exit Status:\n"
3726 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3727 " FILENAME cannot be read."
3728 msgstr ""
3729 "Lit et exécute les commandes depuis le fichier FILENAME puis se termine. Les "
3730 "chemins\n"
3731 " dans $PATH sont utilisés pour trouver le répertoire contenant FILENAME.\n"
3732 " Si des ARGUMENTS sont fournis, ils deviennent les paramètres de "
3733 "position\n"
3734 " lorsque FILENAME est exécuté."
3735
3736 #: builtins.c:1207
3737 msgid ""
3738 "Suspend shell execution.\n"
3739 " \n"
3740 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3741 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3742 " \n"
3743 " Options:\n"
3744 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3745 " \n"
3746 " Exit Status:\n"
3747 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: builtins.c:1223
3751 #, fuzzy
3752 msgid ""
3753 "Evaluate conditional expression.\n"
3754 " \n"
3755 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3756 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3757 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3758 " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
3759 " \n"
3760 " File operators:\n"
3761 " \n"
3762 " -a FILE True if file exists.\n"
3763 " -b FILE True if file is block special.\n"
3764 " -c FILE True if file is character special.\n"
3765 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3766 " -e FILE True if file exists.\n"
3767 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3768 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3769 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3770 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3771 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3772 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3773 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3774 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3775 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3776 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3777 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3778 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3779 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3780 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3781 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3782 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3783 "read.\n"
3784 " \n"
3785 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3786 " modification date).\n"
3787 " \n"
3788 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3789 " \n"
3790 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
3791 " \n"
3792 " String operators:\n"
3793 " \n"
3794 " -z STRING True if string is empty.\n"
3795 " \n"
3796 " -n STRING\n"
3797 " STRING True if string is not empty.\n"
3798 " \n"
3799 " STRING1 = STRING2\n"
3800 " True if the strings are equal.\n"
3801 " STRING1 != STRING2\n"
3802 " True if the strings are not equal.\n"
3803 " STRING1 < STRING2\n"
3804 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
3805 "lexicographically.\n"
3806 " STRING1 > STRING2\n"
3807 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3808 " \n"
3809 " Other operators:\n"
3810 " \n"
3811 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3812 " ! EXPR True if expr is false.\n"
3813 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3814 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3815 " \n"
3816 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
3817 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3818 " \n"
3819 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3820 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3821 " than ARG2.\n"
3822 " \n"
3823 " Exit Status:\n"
3824 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3825 " false or an invalid argument is given."
3826 msgstr ""
3827 "Se termine avec le code de retour 0 (vrai) ou 1 (faux) selon\n"
3828 " le résultat de l'évaluation de EXPR. Les expressions peuvent être\n"
3829 " unaires ou binaires. Les expressions unaires sont souvent utilisées\n"
3830 " pour examiner l'état d'un fichier. Il existe aussi des opérateurs de\n"
3831 " chaîne, ainsi que des opérateurs de comparaison numériques.\n"
3832 ". \n"
3833 " Opérateurs sur des fichiers : \n"
3834 " \n"
3835 " -a FICHIER Vrai si le fichier existe.\n"
3836 " -b FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de bloc\n"
3837 " -c FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de "
3838 "caractères\n"
3839 " -d FICHIER Vrai si le fichier est un répertoire.\n"
3840 " -e FICHIER Vrai si le fichier existe\n"
3841 " -f FICHIER Vrai si le fichier existe et est un fichier régulier\n"
3842 " -g FICHIER Vrai si le fichier est « set-group-id »\n"
3843 " -h FICHIER Vrai si le fichier est un lien symbolique\n"
3844 " -L FICHIER Vrai si le fichier est un lien symbolique\n"
3845 " -k FICHIER Vrai si le fichier a son bit « sticky » défini\n"
3846 " -p FICHIER Vrai si le fichier est un tube nommé\n"
3847 " -r FICHIER Vrai si le fichier est lisible par vous\n"
3848 " -s FICHIER Vrai si le fichier existe et n'est pas vide\n"
3849 " -S FICHIER Vrai si le fichier est un socket\n"
3850 " -t FD Vrai si FD est ouvert sur un terminal\n"
3851 " -u FICHIER Vrai si le fichier est « set-user-id »\n"
3852 " -w FICHIER Vrai si le fichier peut être écrit par vous\n"
3853 " -x FICHIER Vrai si le fichier est exécutable par vous\n"
3854 " -O FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par "
3855 "vous\n"
3856 " -G FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par "
3857 "votre groupe\n"
3858 " -N FICHIER Vrai si le fichier a été modifié depuis la dernière "
3859 "fois qu'il a été lu\n"
3860 " FICHIER1 -nt FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus récent que le fichier2 "
3861 "(selon la date de modification)\n"
3862 " FICHIER1 -ot FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus vieux que le fichier2\n"
3863 " FICHIER1 -ef FICHIER2 Vrai si le fichier1 est un lien physique vers le "
3864 "fichier2\n"
3865 " \n"
3866 " Opérateurs sur des chaînes :\n"
3867 " \n"
3868 " -z CHAÎNE Vrai si la chaîne est vide\n"
3869 " -n CHAÎNE\n"
3870 " CHAÎNE Vrai si la chaîne n'est pas vide\n"
3871 " \n"
3872 " CHAÎNE1 = CHAÎNE2\n"
3873 " Vrai si les chaînes sont égales\n"
3874 " CHAÎNE1 != CHAÎNE2\n"
3875 " Vrai si les chaînes ne sont pas égales\n"
3876 " CHAÎNE1 < CHAÎNE2\n"
3877 " Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en "
3878 "premier\n"
3879 " CHAÎNE1 > CHAÎNE2\n"
3880 " Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en "
3881 "deuxième\n"
3882 " \n"
3883 " Autres opérateurs :\n"
3884 " \n"
3885 " -o OPTION Vrai si l'OPTION du shell est activée\n"
3886 " ! EXPR Vrai si l'EXPRession est fausse\n"
3887 " EXPR1 -a EXPR2 Vrai si les deux expressions sont vraies\n"
3888 " EXPR1 -o EXPR2 Vrai si l'une des deux expressions est vraie\n"
3889 " \n"
3890 " arg1 OP arg2 Tests arithmétiques. OP peut être -eq, -ne,\n"
3891 " -lt, -le, -gt ou -ge.\n"
3892 " \n"
3893 " Les opérateurs arithmétiques binaires renvoient « vrai » si ARG1 est "
3894 "égal,\n"
3895 " non-égal, inférieur, inférieur ou égal, supérieur, supérieur ou égal à "
3896 "ARG2."
3897
3898 #: builtins.c:1299
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 "Evaluate conditional expression.\n"
3902 " \n"
3903 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3904 " be a literal `]', to match the opening `['."
3905 msgstr ""
3906 "Ceci est un synonyme de la primitive « test », mais le dernier argument\n"
3907 " doit être le caractère « ] », pour fermer le « [ » correspondant."
3908
3909 #: builtins.c:1308
3910 msgid ""
3911 "Display process times.\n"
3912 " \n"
3913 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3914 "its\n"
3915 " child processes.\n"
3916 " \n"
3917 " Exit Status:\n"
3918 " Always succeeds."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: builtins.c:1320
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "Trap signals and other events.\n"
3925 " \n"
3926 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3927 "signals\n"
3928 " or other conditions.\n"
3929 " \n"
3930 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3931 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3932 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3933 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3934 " shell and by the commands it invokes.\n"
3935 " \n"
3936 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
3937 "If\n"
3938 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
3939 " \n"
3940 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3941 "associated\n"
3942 " with each signal.\n"
3943 " \n"
3944 " Options:\n"
3945 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3946 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3947 " \n"
3948 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3949 "number.\n"
3950 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
3951 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3952 " \n"
3953 " Exit Status:\n"
3954 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3955 "given."
3956 msgstr ""
3957 "La commande ARG doit être lue et exécutée lorsque le shell reçoit le\n"
3958 " signal SIGNAL_SPEC. Si ARG est absent (et qu'un unique SIGNAL_SPEC)\n"
3959 " est fourni) ou égal à « - », tous les signaux spécifié sont remis\n"
3960 " à leur valeur d'origine. Si ARG est une chaîne vide, tous les "
3961 "SIGNAL_SPEC\n"
3962 " sont ignorés par le shell et les commandes qu'il appelle. Si "
3963 "SIGNAL_SPEC\n"
3964 " est EXIT (0), la commande ARG est exécutée à la sortie du shell. Si un\n"
3965 " SIGNAL_SPEC est DEBUG, ARG est exécuté après chaque commande simple. \n"
3966 " Si l'option « -p » est fournie, les commandes d'interception associées "
3967 "à\n"
3968 " chaque SIGNAL_SPEC sont affichées. Si aucun argument n'est fourni ou "
3969 "si \n"
3970 " « -p » est fourni seul, « trap » affiche la liste des commandes "
3971 "associées\n"
3972 " à chaque signal. Chaque SIGNAL_SPEC est soit un nom de signal dans "
3973 "<signal.h>\n"
3974 " ou un numéro de signal. Les noms de signaux sont insensibles à la casse "
3975 "et\n"
3976 " le préfixe « SIG » est facultatif. « trap -l » affiche la liste des "
3977 "signaux\n"
3978 " et leur numéros correspondants. Remarquez qu'un signal peut être envoyé "
3979 "au\n"
3980 " shell avec « kill -signal $$ »."
3981
3982 #: builtins.c:1352
3983 msgid ""
3984 "Display information about command type.\n"
3985 " \n"
3986 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3987 " command name.\n"
3988 " \n"
3989 " Options:\n"
3990 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3991 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3992 " \tthe `-p' option is not also used\n"
3993 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
3994 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3995 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3996 " \tthat would be executed\n"
3997 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3998 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3999 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4000 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4001 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4002 " \tfound, respectively\n"
4003 " \n"
4004 " Arguments:\n"
4005 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4006 " \n"
4007 " Exit Status:\n"
4008 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4009 "found."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: builtins.c:1383
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "Modify shell resource limits.\n"
4016 " \n"
4017 " Provides control over the resources available to the shell and "
4018 "processes\n"
4019 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4020 " \n"
4021 " Options:\n"
4022 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4023 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4024 " -a\tall current limits are reported\n"
4025 " -b\tthe socket buffer size\n"
4026 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4027 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4028 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4029 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4030 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4031 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4032 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4033 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4034 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4035 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4036 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4037 " -s\tthe maximum stack size\n"
4038 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4039 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4040 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4041 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4042 " \n"
4043 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4044 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4045 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4046 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4047 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4048 " \n"
4049 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4050 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4051 " number of processes.\n"
4052 " \n"
4053 " Exit Status:\n"
4054 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4055 msgstr ""
4056 "« ulimit » fournit un contrôle sur les ressources disponibles aux\n"
4057 " processus lancés depuis le shell, sur les systèmes qui permettent\n"
4058 " ce genre de contrôles. Si une option est donnée, elle est interprétée\n"
4059 " de la sorte :\n"
4060 " \n"
4061 " -S\tutiliser la limite de ressources « soft »\n"
4062 " -H\tutiliser la limite de ressources « hard »\n"
4063 " -a\ttoutes les limites actuelles sont présentées\n"
4064 " -c\ttaille maximale des fichiers « core » créés\n"
4065 " -d\ttaille maximale du segment de données d'un processus\n"
4066 " -e\tla priorité maximale d'ordonnancement (« nice »)\n"
4067 " -f\tla taille maximale des fichiers écrits par le shell et ses fils\n"
4068 " -i\tle nombre maximal de signaux en attente\n"
4069 " -l\tla taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
4070 " -m\tla taille maximale de « set » résident\n"
4071 " -n\tle nombre maximal de descripteurs de fichiers ouverts\n"
4072 " -p\tla taille du tampon pour les tubes\n"
4073 " -q\tle nombre maximal d'octets dans les queues de messages POSIX\n"
4074 " -r\tla priorité maximale pour l'ordonnancement temps-réel\n"
4075 " -s\tla taille maximale de la pile\n"
4076 " -t\tla quantité maximale de temps processeur en secondes\n"
4077 " -u\tle nombre maximal de processus utilisateurs\n"
4078 " -v\tla taille de la mémoire virtuelle\n"
4079 " -x\tle nombre maximal de verrous de fichiers\n"
4080 " \n"
4081 " Si LIMIT est fournie, elle est utilisée comme nouvelle valeur de "
4082 "ressource\n"
4083 " Les valeurs spéciales de LIMIT « soft », « hard » et « unlimited » "
4084 "correspondent\n"
4085 " respectivement aux valeurs actuelles de la limite souple, de la limite "
4086 "dure,\n"
4087 " ou à une absence de limite. Sinon la valeur actuelle de la limite est "
4088 "affichée\n"
4089 " Si aucune option n'est donnée, « -f » est supposée. Les valeurs sont\n"
4090 " des multiples de 1024 octets, sauf pour « -t » qui prend des secondes,\n"
4091 " « -p » qui prend un multiple de 512 octets et « -u » qui prend un "
4092 "nombre\n"
4093 " sans unité."
4094
4095 #: builtins.c:1428
4096 msgid ""
4097 "Display or set file mode mask.\n"
4098 " \n"
4099 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4100 " the current value of the mask.\n"
4101 " \n"
4102 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4103 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4104 " \n"
4105 " Options:\n"
4106 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4107 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4108 " \n"
4109 " Exit Status:\n"
4110 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: builtins.c:1448
4114 msgid ""
4115 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4116 " \n"
4117 " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
4118 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4119 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4120 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
4121 "processes\n"
4122 " in the job's pipeline.\n"
4123 " \n"
4124 " Exit Status:\n"
4125 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4126 "is\n"
4127 " given."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: builtins.c:1466
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4134 " \n"
4135 " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
4136 " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
4137 " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
4138 " \n"
4139 " Exit Status:\n"
4140 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4141 "is\n"
4142 " given."
4143 msgstr ""
4144 "Attend le processus spécifié et donne son code de retour. Si N n'est\n"
4145 " pas donné, tous les processus fils actuellement actifs sont attendus\n"
4146 " et le code de retour est zéro. N peut être un n° de processus ou un\n"
4147 " spécificateur de tâche. Si c'est un spécificateur de tâche, tous les\n"
4148 " processus présents dans le tube de la tâche sont attendus."
4149
4150 #: builtins.c:1481
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Execute commands for each member in a list.\n"
4154 " \n"
4155 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4156 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4157 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4158 " the COMMANDS are executed.\n"
4159 " \n"
4160 " Exit Status:\n"
4161 " Returns the status of the last command executed."
4162 msgstr ""
4163 "La boucle « for » exécute une suite de commandes pour chaque membre d'une\n"
4164 " liste d'éléments. Si « in WORDS ...; » n'est pas fourni, « in \"$@\" » "
4165 "est\n"
4166 " utilisé. Pour chaque élément dans WORDS, NAME est défini à cet élément,\n"
4167 " et les COMMANDS sont exécutées."
4168
4169 #: builtins.c:1495
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Arithmetic for loop.\n"
4173 " \n"
4174 " Equivalent to\n"
4175 " \t(( EXP1 ))\n"
4176 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4177 " \t\tCOMMANDS\n"
4178 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4179 " \tdone\n"
4180 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4181 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4182 " \n"
4183 " Exit Status:\n"
4184 " Returns the status of the last command executed."
4185 msgstr ""
4186 "Équivalent à\n"
4187 " \t(( EXP1 ))\n"
4188 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4189 " \t\tCOMMANDS\n"
4190 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4191 " \tdone\n"
4192 " EXP1, EXP2, and EXP3 sont des expressions arithmétiques. Si une "
4193 "expression\n"
4194 " omise, elle se comporte comme si elle s'évaluait à 1."
4195
4196 #: builtins.c:1513
4197 #, fuzzy
4198 msgid ""
4199 "Select words from a list and execute commands.\n"
4200 " \n"
4201 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4202 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4203 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4204 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4205 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4206 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4207 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4208 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4209 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4210 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4211 " until a break command is executed.\n"
4212 " \n"
4213 " Exit Status:\n"
4214 " Returns the status of the last command executed."
4215 msgstr ""
4216 "Les mots WORDS subissent une expansion et génèrent une liste de mots.\n"
4217 " L'ensemble de ces mots est affiché dans la sortie d'erreur, chacun\n"
4218 " étant précédé d'un nombre. Si « in WORDS » n'est pas fourni, \n"
4219 " « in \"$@\" » est utilisé. L'invite PS3 est ensuite affichée et une\n"
4220 " ligne est lue depuis l'entrée standard. Si la ligne consiste en\n"
4221 " le numéro d'un des mots affichés, alors ce mot est affecté à NAME.\n"
4222 " Si la ligne est vide, WORDS et l'invite sont réaffichés. Si un EOF\n"
4223 " est lu, la commande se termine. Toute autre valeur lue a pour effet\n"
4224 " de vider NAME. La ligne lue est conservée dans la variable REPLY.\n"
4225 " Les COMMANDS sont exécutées après chaque sélection jusqu'à ce qu'une\n"
4226 " commande « break » soit exécutée."
4227
4228 #: builtins.c:1534
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4232 " \n"
4233 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4234 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4235 " \n"
4236 " Options:\n"
4237 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4238 " \n"
4239 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4240 " \n"
4241 " Exit Status:\n"
4242 " The return status is the return status of PIPELINE."
4243 msgstr ""
4244 "Exécute PIPELINE et affiche un résumé du temps réel, du temps processeur\n"
4245 " utilisateur, et du temps processeur système passés à exécuter PIPELINE\n"
4246 " lorsque celui-ci se termine. Le code de retour est celui de PIPELINE.\n"
4247 " L'option « -p » affiche le résumé dans un format légèrement différent.\n"
4248 " Elle utilise la valeur de la variable TIMEFORMAT comme format de sortie."
4249
4250 #: builtins.c:1551
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4254 " \n"
4255 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4256 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4257 " \n"
4258 " Exit Status:\n"
4259 " Returns the status of the last command executed."
4260 msgstr ""
4261 "Exécute de manière sélective les commandes COMMANDS basées sur le\n"
4262 " motif PATTERN de correspondance des mots WORDS. Le caractère\n"
4263 " « | » est utilisé pour séparer les différents motifs."
4264
4265 #: builtins.c:1563
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Execute commands based on conditional.\n"
4269 " \n"
4270 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4271 "the\n"
4272 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4273 "is\n"
4274 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4275 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4276 "Otherwise,\n"
4277 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4278 "the\n"
4279 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4280 "zero\n"
4281 " if no condition tested true.\n"
4282 " \n"
4283 " Exit Status:\n"
4284 " Returns the status of the last command executed."
4285 msgstr ""
4286 "La liste « if COMMANDS » est exécutée. Si elle se termine avec un code de "
4287 "zéro,\n"
4288 " alors la liste « then COMMANDS » est exécutée. Sinon, chaque liste\n"
4289 " « elif COMMANDS » est exécutée à son tour et si son code de retour est "
4290 "zéro,\n"
4291 " la liste « then COMMANDS » correspondante est exécutée et la commande « "
4292 "if »\n"
4293 " se termine. Sinon, la list « else COMMANDS » est exécutée si elle "
4294 "existe.\n"
4295 " Le code de retour de l'ensemble est celui de la dernière commande "
4296 "exécutée\n"
4297 " ou zéro si aucune condition n'était vraie. "
4298
4299 #: builtins.c:1580
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4303 " \n"
4304 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4305 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4306 " \n"
4307 " Exit Status:\n"
4308 " Returns the status of the last command executed."
4309 msgstr ""
4310 "Effectue une expansion et exécute les commandes « COMMANDS » aussi "
4311 "longtemps\n"
4312 " que la commande finale parmi celles de « while » se termine avec un\n"
4313 " code de retour de zéro."
4314
4315 #: builtins.c:1592
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4319 " \n"
4320 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4321 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4322 " \n"
4323 " Exit Status:\n"
4324 " Returns the status of the last command executed."
4325 msgstr ""
4326 "Effectue une expansion et exécute les commandes « COMMANDS » aussi "
4327 "longtemps\n"
4328 " que les commandes de « until » se terminent avec un code de retour\n"
4329 " différent de zéro."
4330
4331 #: builtins.c:1604
4332 msgid ""
4333 "Create a coprocess named NAME.\n"
4334 " \n"
4335 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4336 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4337 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4338 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4339 " \n"
4340 " Exit Status:\n"
4341 " Returns the exit status of COMMAND."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: builtins.c:1618
4345 msgid ""
4346 "Define shell function.\n"
4347 " \n"
4348 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4349 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
4350 "invoked,\n"
4351 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4352 " name is in $FUNCNAME.\n"
4353 " \n"
4354 " Exit Status:\n"
4355 " Returns success unless NAME is readonly."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: builtins.c:1632
4359 #, fuzzy
4360 msgid ""
4361 "Group commands as a unit.\n"
4362 " \n"
4363 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
4364 " entire set of commands.\n"
4365 " \n"
4366 " Exit Status:\n"
4367 " Returns the status of the last command executed."
4368 msgstr ""
4369 "Lance un ensemble de commandes d'un groupe. Ceci est une façon de\n"
4370 " rediriger tout un ensemble de commandes."
4371
4372 #: builtins.c:1644
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "Resume job in foreground.\n"
4376 " \n"
4377 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
4378 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4379 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4380 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4381 " argument to `bg'.\n"
4382 " \n"
4383 " Exit Status:\n"
4384 " Returns the status of the resumed job."
4385 msgstr ""
4386 "Équivalent à l'argument JOB_SPEC de la commande « fg ». Reprend l'exécution\n"
4387 " d'une tâche stoppée ou en tâche de fond. JOB_SPEC peut spécifier soit\n"
4388 " un nom soit un numéro de tâche. Faire suivre JOB_SPEC de « & » permet "
4389 "de\n"
4390 " placer la tâche en arrière plan, comme si la spécification de tâche "
4391 "avait\n"
4392 " été fournie comme argument de « bg »."
4393
4394 #: builtins.c:1659
4395 #, fuzzy
4396 msgid ""
4397 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4398 " \n"
4399 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4400 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4401 " \n"
4402 " Exit Status:\n"
4403 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4404 msgstr ""
4405 "L'EXPRESSION est évaluée selon les règles de l'évaluation arithmétique.\n"
4406 " C'est équivalent à « let EXPRESSION »."
4407
4408 #: builtins.c:1671
4409 #, fuzzy
4410 msgid ""
4411 "Execute conditional command.\n"
4412 " \n"
4413 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4414 "conditional\n"
4415 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
4416 "used\n"
4417 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4418 "operators:\n"
4419 " \n"
4420 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4421 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4422 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4423 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4424 " \n"
4425 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4426 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4427 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4428 " is matched as a regular expression.\n"
4429 " \n"
4430 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4431 " determine the expression's value.\n"
4432 " \n"
4433 " Exit Status:\n"
4434 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4435 msgstr ""
4436 "Renvoie un code de retour de 0 ou 1 dépendant de l'évaluation de "
4437 "l'EXPRESSION\n"
4438 " conditionnelle. Les expressions sont formées de la même façon que pour "
4439 "la\n"
4440 " primitive « test », et peuvent être combinées avec les opérateurs "
4441 "suivants :\n"
4442 " \n"
4443 " \t( EXPRESSION )\tRenvoie la valeur de l'EXPRESSION\n"
4444 " \t! EXPRESSION\tVrai si l'EXPRESSION est fausse, sinon vrai\n"
4445 " \tEXPR1 && EXPR2\tVrai si EXPR1 et EXPR2 sont vraies, faux sinon\n"
4446 " \tEXPR1 || EXPR2\tVrai si EXPR1 ou EXPR2 est vraie, faux sinon\n"
4447 " \n"
4448 " Lorsque les opérateurs « == » et « != » sont utilisés, la chaîne à\n"
4449 " droite de l'opérateur est utilisée comme motif, et une mise en "
4450 "correspondance\n"
4451 " est effectuée. Les opérateurs « && » et « || » n'évaluent pas EXPR2 si\n"
4452 " EXPR1 est suffisant pour déterminer la valeur de l'expression."
4453
4454 #: builtins.c:1697
4455 #, fuzzy
4456 msgid ""
4457 "Common shell variable names and usage.\n"
4458 " \n"
4459 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4460 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4461 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4462 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4463 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4464 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4465 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4466 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4467 " \t\tshell can access.\n"
4468 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4469 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4470 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4471 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4472 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4473 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4474 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4475 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4476 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4477 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4478 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4479 " \t\tfor new mail.\n"
4480 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4481 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4482 " \t\tlooking for commands.\n"
4483 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4484 " \t\tprimary prompt.\n"
4485 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4486 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4487 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4488 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4489 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4490 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4491 " \t\t`time' reserved word.\n"
4492 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4493 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4494 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
4495 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4496 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
4497 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4498 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
4499 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4500 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4501 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
4502 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
4503 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
4504 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4505 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4506 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4507 msgstr ""
4508 "BASH_VERSION\tNuméro de version de ce Bash.\n"
4509 " CDPATH\tUne liste de répertoires, séparés par un deux-points, utilisés\n"
4510 " \t\tpar « cd » pour la recherche de répertoires.\n"
4511 " GLOBIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, décrivant "
4512 "les\n"
4513 " \t\tnoms de fichier à ignorer lors de l'expansion des chemins.\n"
4514 " HISTFILE\tLe nom du fichier où votre historique des commandes est "
4515 "stocké.\n"
4516 " HISTFILESIZE\tLe nombre maximal de lignes que ce fichier peut contenir.\n"
4517 " HISTSIZE\tLe nombre maximal de lignes d'historique auquel un shell en\n"
4518 " \t\tfonctionnement peut accéder.\n"
4519 " HOME\tLe chemin complet vers votre répertoire de connexion.\n"
4520 " HOSTNAME\tLe nom de la machine actuelle.\n"
4521 " HOSTTYPE\tLe type de processeur sur laquelle cette version de Bash "
4522 "fonctionne.\n"
4523 " IGNOREEOF\tContrôle l'action du shell à la réception d'un caractère « "
4524 "EOF »\n"
4525 " \t\tcomme seule entrée. Si défini, sa valeur est le nombre de "
4526 "caractères\n"
4527 " \t\t« EOF » qui peuvent être rencontrés à la suite sur une ligne vide\n"
4528 " \t\tavant que le shell ne se termine (10 par défaut).\n"
4529 " \t\tS'il n'est pas défini, « EOF » signifie la fin de l'entrée.\n"
4530 " MACHTYPE\tUne chaîne décrivant le système actuel sur lequel fonctionne "
4531 "Bash.\n"
4532 " MAILCHECK\tLe nombre de secondes séparant deux vérifications du courrier "
4533 "par Bash.\n"
4534 " MAILPATH\tUne liste de fichiers séparés par un deux-points, que Bash "
4535 "utilise\n"
4536 " \t\tpour vérifier les nouveaux courriers.\n"
4537 " OSTYPE\tLa version d'Unix sur laquelle cette version de Bash "
4538 "fonctionne.\n"
4539 " PATH\tUne liste de répertoires séparés par un deux-points, utilisés\n"
4540 " \t\tpour la recherche des commandes.\n"
4541 " PROMPT_COMMAND\tUne commande à exécuter avant d'afficher chaque invite\n"
4542 " \t\tde commande principale.\n"
4543 " PS1\t\tL'invite de commande principale.\n"
4544 " PS2\t\tL'invite secondaire.\n"
4545 " PWD\t\tLe chemin complet vers le répertoire actuel.\n"
4546 " SHELLOPTS\tLa liste des options activées du shell, séparées par un deux-"
4547 "points.\n"
4548 " TERM\tLe nom du type actuel du terminal.\n"
4549 " TIMEFORMAT\tLe format de sortie pour les statistiques de temps "
4550 "affichées\n"
4551 " \t\tpar le mot réservé « time ».\n"
4552 " auto_resume\tNon-vide signifie qu'un mot de commande apparaissant\n"
4553 " \t\tde lui-même sur une ligne est d'abord recherché dans la liste des\n"
4554 " \t\ttâches stoppées. Si elle est trouvée, la tâche est remise en avant-"
4555 "plan.\n"
4556 " \t\tUne valeur de « exact » signifie que le mot de commande doit "
4557 "correspondre\n"
4558 " \t\texactement à la commande dans la liste des tâches stoppées. Une "
4559 "valeur\n"
4560 " \t\tde « substring » signifie que le mot de commande\n"
4561 " \t\tcorrespondre à une sous-chaîne de la tâche. Une autre valeur "
4562 "signifie\n"
4563 " \t\tque la commande doit être un préfixe d'une tâche stoppée.\n"
4564 " histchars\tCaractères contrôlant l'expansion d'historique et la "
4565 "substitution\n"
4566 " \t\trapide. Le premier caractère est le caractère de substitution "
4567 "d'historique,\n"
4568 " \t\thabituellement « ! ». Le deuxième est le caractère de substitution "
4569 "rapide,\n"
4570 " \t\thabituellement « ^ ». Le troisième est le caractère de commentaire\n"
4571 " \t\td'historique, habituellement « # ».\n"
4572 " HISTIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, utilisés "
4573 "pour\n"
4574 " \t\tdécider quelles commandes doivent être conservées dans la liste "
4575 "d'historique.\n"
4576
4577 #: builtins.c:1754
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "Add directories to stack.\n"
4581 " \n"
4582 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4583 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4584 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4585 " \n"
4586 " Options:\n"
4587 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4588 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4589 " \n"
4590 " Arguments:\n"
4591 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4592 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4593 " \tzero) is at the top.\n"
4594 " \n"
4595 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4596 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4597 " \tzero) is at the top.\n"
4598 " \n"
4599 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4600 " \tnew current working directory.\n"
4601 " \n"
4602 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4603 " \n"
4604 " Exit Status:\n"
4605 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4606 " change fails."
4607 msgstr ""
4608 "Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
4609 " la pile, de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
4610 " le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
4611 " répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
4612 " \n"
4613 " +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
4614 " \ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs "
4615 "».\n"
4616 " \n"
4617 " -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
4618 " \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs "
4619 "».\n"
4620 " \n"
4621 " -n\tne change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
4622 " \tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
4623 " \n"
4624 " dir\tajoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le nouveau\n"
4625 " \trépertoire de travail.\n"
4626 " \n"
4627 " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
4628
4629 #: builtins.c:1788
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "Remove directories from stack.\n"
4633 " \n"
4634 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
4635 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4636 " \n"
4637 " Options:\n"
4638 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4639 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4640 " \n"
4641 " Arguments:\n"
4642 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4643 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
4644 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4645 " \n"
4646 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4647 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
4648 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4649 " \n"
4650 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4651 " \n"
4652 " Exit Status:\n"
4653 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4654 " change fails."
4655 msgstr ""
4656 "Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
4657 " d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé,\n"
4658 " et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
4659 " \n"
4660 " +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
4661 " \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
4662 " \n"
4663 "enlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième. \n"
4664 " -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
4665 " \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
4666 " \n"
4667 "enlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier. \n"
4668 " -n\tne change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
4669 " \tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
4670 " \n"
4671 " Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
4672
4673 #: builtins.c:1818
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "Display directory stack.\n"
4677 " \n"
4678 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
4679 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4680 " back up through the list with the `popd' command.\n"
4681 " \n"
4682 " Options:\n"
4683 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4684 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4685 " \tto your home directory\n"
4686 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4687 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4688 " \twith its position in the stack\n"
4689 " \n"
4690 " Arguments:\n"
4691 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4692 "by\n"
4693 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4694 " \n"
4695 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4696 "by\n"
4697 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4698 " \n"
4699 " Exit Status:\n"
4700 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4701 msgstr ""
4702 "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n"
4703 " sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez "
4704 "remonter\n"
4705 " dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
4706 " \n"
4707 " L'option « -l » spécifie que « dirs » ne doit pas afficher des versions\n"
4708 " raccourcies des répertoires relativement à votre répertoire personnel.\n"
4709 " Cela signifie que « ~/bin » devrait être affiché comme « /homes/bfox/bin "
4710 "».\n"
4711 " L'option « -v » permet à « dirs » d'afficher la pile des répertoires "
4712 "avec\n"
4713 " un élément par ligne, en commençant la ligne par la position dans la "
4714 "pile.\n"
4715 " L'option « -p » fait la même chose mais le numéro de position n'est pas\n"
4716 " affiché. L'option « -c » efface la pile des répertoires en enlevant "
4717 "tous\n"
4718 " les éléments.\n"
4719 " \n"
4720 " +N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de "
4721 "la\n"
4722 " liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
4723 " \n"
4724 " -N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de "
4725 "la\n"
4726 " liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option."
4727
4728 #: builtins.c:1847
4729 msgid ""
4730 "Set and unset shell options.\n"
4731 " \n"
4732 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
4733 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4734 "each\n"
4735 " is set.\n"
4736 " \n"
4737 " Options:\n"
4738 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4739 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4740 " -q\tsuppress output\n"
4741 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4742 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4743 " \n"
4744 " Exit Status:\n"
4745 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4746 " given or OPTNAME is disabled."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: builtins.c:1868
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4753 " \n"
4754 " Options:\n"
4755 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4756 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
4757 " \n"
4758 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4759 "plain\n"
4760 " characters, which are simply copied to standard output; character "
4761 "escape\n"
4762 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4763 " format specifications, each of which causes printing of the next "
4764 "successive\n"
4765 " argument.\n"
4766 " \n"
4767 " In addition to the standard format specifications described in printf"
4768 "(1)\n"
4769 " and printf(3), printf interprets:\n"
4770 " \n"
4771 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4772 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4773 " \n"
4774 " Exit Status:\n"
4775 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4776 "assignment\n"
4777 " error occurs."
4778 msgstr ""
4779 "« printf » formate et affiche les ARGUMENTS en contrôlant le FORMAT. Le "
4780 "FORMAT\n"
4781 " est une chaîne de caractères qui contient trois types d'objets : des "
4782 "caractères\n"
4783 " normaux qui sont simplement copiés vers la sortie standard, des "
4784 "séquences d'échappement\n"
4785 " qui sont converties et copiées vers la sortie standard et des "
4786 "spécifications de\n"
4787 " format, chacun entraînant l'affichage de l'argument suivant. En plus des "
4788 "formats\n"
4789 " standards de « printf(1) » , « %b » permet d'effectuer l'expansion des "
4790 "séquences\n"
4791 " d'échappement à contre-oblique dans l'argument correspondant et « %q » "
4792 "permet de\n"
4793 " protéger les arguments par guillemets de façon qu'ils puissent être "
4794 "réutilisés\n"
4795 " comme entrée du shell. Si l'option « -v » est fournie, la sortie est "
4796 "placée dans\n"
4797 " la variable VAR plutôt que d'être envoyée vers la sortie standard."
4798
4799 #: builtins.c:1895
4800 msgid ""
4801 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4802 " \n"
4803 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
4804 "options\n"
4805 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4806 "that\n"
4807 " allows them to be reused as input.\n"
4808 " \n"
4809 " Options:\n"
4810 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4811 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4812 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4813 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4814 " \twithout any specific completion defined\n"
4815 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4816 " \tcompletion attempted on a blank line\n"
4817 " \n"
4818 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4819 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
4820 " precedence over -E.\n"
4821 " \n"
4822 " Exit Status:\n"
4823 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: builtins.c:1923
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "Display possible completions depending on the options.\n"
4830 " \n"
4831 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4832 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
4833 "against\n"
4834 " WORD are generated.\n"
4835 " \n"
4836 " Exit Status:\n"
4837 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4838 msgstr ""
4839 "Affiche les possibilités de complètement dépendant des options. Ceci est "
4840 "destiné\n"
4841 " à être utilisé depuis une fonction de shell générant des complètements "
4842 "possibles.\n"
4843 " Si le mot « WORD » optionnel est fourni, des correspondances avec « WORD "
4844 "»\n"
4845 " sont générées."
4846
4847 #: builtins.c:1938
4848 msgid ""
4849 "Modify or display completion options.\n"
4850 " \n"
4851 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4852 "supplied,\n"
4853 " the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, "
4854 "print\n"
4855 " the completion options for each NAME or the current completion "
4856 "specification.\n"
4857 " \n"
4858 " Options:\n"
4859 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4860 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4861 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4862 " \n"
4863 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4864 " \n"
4865 " Arguments:\n"
4866 " \n"
4867 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4868 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
4869 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4870 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4871 " generator are modified.\n"
4872 " \n"
4873 " Exit Status:\n"
4874 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4875 " have a completion specification defined."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: builtins.c:1968
4879 msgid ""
4880 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4881 " \n"
4882 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4883 "ARRAY, or\n"
4884 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
4885 "MAPFILE\n"
4886 " is the default ARRAY.\n"
4887 " \n"
4888 " Options:\n"
4889 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
4890 "copied.\n"
4891 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
4892 "index is 0.\n"
4893 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4894 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4895 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4896 "input.\n"
4897 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4898 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4899 "CALLBACK.\n"
4900 " \n"
4901 " Arguments:\n"
4902 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4903 " \n"
4904 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
4905 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4906 " element to be assigned as an additional argument.\n"
4907 " \n"
4908 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4909 "before\n"
4910 " assigning to it.\n"
4911 " \n"
4912 " Exit Status:\n"
4913 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4914 "or\n"
4915 " not an indexed array."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: builtins.c:2001
4919 msgid ""
4920 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4921 " \n"
4922 " A synonym for `mapfile'."
4923 msgstr ""
4924
4925 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4926 #~ msgstr "xrealloc : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
4927
4928 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4929 #~ msgstr "xrealloc : impossible d'allouer %lu octets"
4930
4931 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4932 #~ msgstr ""
4933 #~ "xrealloc : %s:%d : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
4934
4935 #~ msgid " "
4936 #~ msgstr " "
4937
4938 #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
4939 #~ msgstr "Sans « EXPR », renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec « EXPR »,"
4940
4941 #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier » ; cette information "
4944 #~ "supplémentaire"
4945
4946 #~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
4947 #~ msgstr "peut être utilisée pour fournir une trace de la pile"
4948
4949 #~ msgid ""
4950 #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
4951 #~ msgstr ""
4952 #~ "La valeur de « EXPR » indique le nombre de cadres d'appel dont il faut "
4953 #~ "reculer"
4954
4955 #~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
4956 #~ msgstr "par rapport à l'actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
4957
4958 #~ msgid "%s: invalid number"
4959 #~ msgstr "%s : nombre non valable"
4960
4961 #~ msgid "Shell commands matching keywords `"
4962 #~ msgstr "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "
4963
4964 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires"
4967
4968 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
4969 #~ msgstr "sont insérés dans la pile avec la commande « pushd » ; vous pouvez"
4970
4971 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
4972 #~ msgstr ""
4973 #~ "remonter dans la pile en enlevant des éléments avec la commande « popd »."
4974
4975 #~ msgid ""
4976 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "L'option « -l » demande à « dirs » de ne pas afficher sous forme abrégée"
4979
4980 #~ msgid ""
4981 #~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
4982 #~ msgstr ""
4983 #~ "les répertoires relatifs à votre répertoire personnel. Cela signifie que"
4984
4985 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "le répertoire « ~/bin » pourra être affiché « /homes/bfox/bin ». L'option "
4988 #~ "« -v »"
4989
4990 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
4991 #~ msgstr "demande à « dirs » d'afficher un répertoire de la pile par ligne,"
4992
4993 #~ msgid ""
4994 #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "en le précédant de sa position dans la pile. L'option « -p » fait la "
4997 #~ "même chose"
4998
4999 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
5000 #~ msgstr "sans afficher le numéro d'emplacement dans la pile."
5001
5002 #~ msgid ""
5003 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
5004 #~ msgstr ""
5005 #~ "L'option « -c » vide la pile des répertoires en retirant tous ses "
5006 #~ "éléments."
5007
5008 #~ msgid ""
5009 #~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "+N affiche la Nième entrée à partir de la gauche de la liste fournie par"
5012
5013 #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ " « dirs » lorsqu'elle est appelée sans option, la première entrée "
5016 #~ "étant zéro."
5017
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "+N affiche la Nième entrée à partir de la droite de la liste fournie par"
5022
5023 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
5024 #~ msgstr ""
5025 #~ "Ajoute un répertoire au dessus de la pile des répertoires ou effectue une"
5026
5027 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "rotation de la pile en plaçant le répertoire supérieur comme répertoire "
5030 #~ "courant."
5031
5032 #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "Sans paramètre, les deux répertoires supérieurs de la pile sont échangés."
5035
5036 #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
5037 #~ msgstr ""
5038 #~ "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire "
5039 #~ "soit"
5040
5041 #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
5042 #~ msgstr ""
5043 #~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
5044
5045 #~ msgid " zero) is at the top."
5046 #~ msgstr " fournie par « dirs »)."
5047
5048 #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
5049 #~ msgstr ""
5050 #~ "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire "
5051 #~ "soit"
5052
5053 #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
5054 #~ msgstr ""
5055 #~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
5056
5057 #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
5058 #~ msgstr ""
5059 #~ "-n inhibe le changement de répertoire lors d'un ajout de répertoire "
5060
5061 #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
5062 #~ msgstr " à la liste. Seule la pile est manipulée."
5063
5064 #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "dir ajoute « DIR » au dessus de la pile des répertoires, en faisant de "
5067 #~ "lui"
5068
5069 #~ msgid " new current working directory."
5070 #~ msgstr " le nouveau répertoire courant."
5071
5072 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "Vous pouvez voir le contenu de la pile des répertoires avec la commande « "
5075 #~ "dirs »."
5076
5077 #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
5078 #~ msgstr "Enlève des éléments de la pile des répertoires. Sans paramètre,"
5079
5080 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
5081 #~ msgstr "le répertoire supérieur de la pile est enlevé et un changement de"
5082
5083 #~ msgid "top directory."
5084 #~ msgstr "de répertoire se fait vers le nouveau répertoire supérieur."
5085
5086 #~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
5087 #~ msgstr "+N enlève le Nième élément en commençant à zéro à gauche"
5088
5089 #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
5090 #~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd +0 »"
5091
5092 #~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
5093 #~ msgstr " enlève le premier répertoire, « popd +1 » le second."
5094
5095 #~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
5096 #~ msgstr "+N enlève la Nième entrée en commençant à zéro à droite"
5097
5098 #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
5099 #~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd -0 »"
5100
5101 #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
5102 #~ msgstr " enlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier."
5103
5104 #~ msgid ""
5105 #~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
5106 #~ msgstr ""
5107 #~ "-n inhibe le changement de répertoire lors de l'enlèvement d'un "
5108 #~ "répertoire"
5109
5110 #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
5111 #~ msgstr " de la liste. Seule la pile est manipulée."
5112
5113 #~ msgid "allocated"
5114 #~ msgstr "alloué"
5115
5116 #~ msgid "freed"
5117 #~ msgstr "libéré"
5118
5119 #~ msgid "requesting resize"
5120 #~ msgstr "demande de redimensionnement"
5121
5122 #~ msgid "just resized"
5123 #~ msgstr "redimensionné à l'instant"
5124
5125 #~ msgid "bug: unknown operation"
5126 #~ msgstr "bogue : opération inconnue"
5127
5128 #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
5129 #~ msgstr "malloc : alerte de « watch » : %p %s "
5130
5131 #~ msgid ""
5132 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
5133 #~ " break N levels."
5134 #~ msgstr ""
5135 #~ "Permet de sortir d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL. Si N est précisé,\n"
5136 #~ " la sortie de boucle se fait sur N niveaux."
5137
5138 #~ msgid ""
5139 #~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
5140 #~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
5141 #~ " builtin within the function itself."
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "Lance une primitive du shell. Ceci est utile lorsque vous souhaitez "
5144 #~ "nommer une fonction comme\n"
5145 #~ " une primitive, mais que vous avez besoin d'utiliser la primitive dans "
5146 #~ "la fonction elle-même."
5147
5148 #~ msgid ""
5149 #~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
5150 #~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
5151 #~ " makes pwd follow symbolic links."
5152 #~ msgstr ""
5153 #~ "Affiche le répertoire de travail actuel. Avec l'option « -P », « pwd » "
5154 #~ "affiche\n"
5155 #~ " le répertoire physique, sans lien symbolique ; l'option « -L »\n"
5156 #~ " demande à « pwd » de suivre les liens symboliques."
5157
5158 #~ msgid "Return a successful result."
5159 #~ msgstr "Renvoie un résultat de succès"
5160
5161 #~ msgid ""
5162 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
5163 #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
5164 #~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
5165 #~ "used\n"
5166 #~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
5167 #~ "If\n"
5168 #~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
5169 #~ "COMMAND.\n"
5170 #~ " The -V option produces a more verbose description."
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "Lance la commande COMMAND avec les ARGS en ignorant les fonctions du "
5173 #~ "shell. Si vous\n"
5174 #~ " avez défini une fonction de shell appelée « ls » et que vous voulez "
5175 #~ "appeler\n"
5176 #~ " la commande « ls », vous pouvez faire « command ls ». Si l'option « -"
5177 #~ "p » est\n"
5178 #~ " donnée, une valeur par défaut est utilisée pour le PATH garantissant "
5179 #~ "que tous\n"
5180 #~ " les utilitaires standards seront trouvés. Si l'option « -V » ou « -v "
5181 #~ "» est\n"
5182 #~ " donnée, une description de la commande s'affiche. L'option « -V » "
5183 #~ "fournit plus\n"
5184 #~ " d'informations."
5185
5186 #~ msgid "Obsolete. See `declare'."
5187 #~ msgstr "Obsolète. Consulter « declare »."
5188
5189 #~ msgid ""
5190 #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
5191 #~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
5192 #~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
5193 #~ msgstr ""
5194 #~ "Permet de créer une variable locale appelée NAME, et de lui affecter une "
5195 #~ "VALUE.\n"
5196 #~ " LOCAL peut seulement être utilisé à l'intérieur d'une fonction ; il "
5197 #~ "rend le nom de\n"
5198 #~ " variable NAME visible uniquement à l'intérieur de la fonction et de "
5199 #~ "ses filles."
5200
5201 #~ msgid ""
5202 #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
5203 #~ msgstr "Affiche les ARGs. L'option « -n » supprime le saut de ligne final."
5204
5205 #~ msgid ""
5206 #~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
5207 #~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
5208 #~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
5209 #~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
5210 #~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
5211 #~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
5212 #~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
5213 #~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
5214 #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
5215 #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
5216 #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
5217 #~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
5218 #~ "POSIX.2\n"
5219 #~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
5220 #~ "builtins."
5221 #~ msgstr ""
5222 #~ "Active et désactive les primitives du shell. Ceci permet\n"
5223 #~ " d'utiliser une commande du disque qui a le même nom qu'une commande "
5224 #~ "intégrée\n"
5225 #~ " sans devoir spécifier un chemin complet. Si « -n » est utilisé, les\n"
5226 #~ " noms NAME sont désactivés ; sinon, les noms NAME sont activés. Par "
5227 #~ "exemple,\n"
5228 #~ " pour utiliser « test » trouvé dans $PATH au lieu de la primitive du\n"
5229 #~ " même nom, tapez « enable -n test ». Sur les systèmes permettant le "
5230 #~ "chargement\n"
5231 #~ " dynamique, l'option « -f » peut être utilisée pour charger de "
5232 #~ "nouvelles primitives\n"
5233 #~ " depuis l'objet partagé FILENAME. L'option « -d » efface une "
5234 #~ "primitive précédemment\n"
5235 #~ " chargée avec « -f ». Si aucun nom (n'étant pas une option) n'est "
5236 #~ "donné, ou si l'option\n"
5237 #~ " « -p » est spécifiée, une liste de primitive est affichée. L'option "
5238 #~ "« -a » permet d'afficher\n"
5239 #~ " toutes les primitives en précisant si elles sont activées ou non. "
5240 #~ "L'option « -s » restreint\n"
5241 #~ " la sortie aux primitives « special » POSIX.2. L'option « -n » affiche "
5242 #~ "une liste de toutes les\n"
5243 #~ " primitives désactivées."
5244
5245 #~ msgid ""
5246 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
5247 #~ msgstr ""
5248 #~ "Lit les ARGs comme une entrée du shell et exécute les commandes "
5249 #~ "résultantes."
5250
5251 #~ msgid ""
5252 #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
5253 #~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
5254 #~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
5255 #~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
5256 #~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
5257 #~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
5258 #~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
5259 #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
5260 #~ msgstr ""
5261 #~ "Exécute le fichier FILE en remplaçant ce shell par le programme "
5262 #~ "spécifié.\n"
5263 #~ " Si FILE n'est pas spécifié, les redirections prennent effet dans\n"
5264 #~ " ce shell. Si le premier argument est « -l », un tiret est placé dans\n"
5265 #~ " l'argument n°0 transmis à FILE, comme le fait « login ». Si l'option\n"
5266 #~ " « -c » est fournie, FILE est exécuté avec un environnement vide.\n"
5267 #~ " L'option « -a » indique de définir « argv[0] » du processus exécuté\n"
5268 #~ " à NAME. Si le fichier ne peut pas être exécuté et que le shell n'est\n"
5269 #~ " pas interactif, alors le shell se termine, à moins que l'option « "
5270 #~ "execfail »\n"
5271 #~ " ne soit définie."
5272
5273 #~ msgid "Logout of a login shell."
5274 #~ msgstr "Fermer un shell de connexion"
5275
5276 #~ msgid ""
5277 #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
5278 #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
5279 #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
5280 #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
5281 #~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
5282 #~ "NAME.\n"
5283 #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
5284 #~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
5285 #~ "with\n"
5286 #~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
5287 #~ "option\n"
5288 #~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
5289 #~ "input.\n"
5290 #~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
5291 #~ "displayed."
5292 #~ msgstr ""
5293 #~ "Pour chaque NAME, le chemin complet de la commande est déterminé puis "
5294 #~ "mémorisé.\n"
5295 #~ " Si l'option « -p » est fournie, le CHEMIN est utilisé comme chemin "
5296 #~ "complet\n"
5297 #~ " pour NAME, et aucune recherche n'est effectuée. L'option « -r » "
5298 #~ "demande au shell\n"
5299 #~ " d'oublier tous les chemins mémorisés. L'option « -d » demande au "
5300 #~ "shell d'oublier\n"
5301 #~ " les chemins mémorisés pour le NAME. Si l'option « -t » est fournie, "
5302 #~ "le chemin\n"
5303 #~ " complet auquel correspond chaque NAME est affiché. Si plusieurs NAME "
5304 #~ "sont fournis\n"
5305 #~ " à l'option « -t », le NAME est affiché avant chemin complet haché. "
5306 #~ "L'option\n"
5307 #~ " « -l » permet d'utiliser un format de sortie qui peut être réutilisé "
5308 #~ "comme entrée.\n"
5309 #~ " Si aucun argument n'est donné, des informations sur les commandes "
5310 #~ "mémorisées sont\n"
5311 #~ " affichées."
5312
5313 #~ msgid ""
5314 #~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
5315 #~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
5316 #~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
5317 #~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
5318 #~ " a short usage synopsis."
5319 #~ msgstr ""
5320 #~ "Affiche des informations utiles sur les commandes intégrées. Si MOTIF\n"
5321 #~ " est précisé, une aide détaillée sur toutes les commandes "
5322 #~ "correspondant\n"
5323 #~ " au MOTIF sont affichées, sinon une liste des commandes intégrées est\n"
5324 #~ " fournie. L'option « -s » restreint l'affichage de chaque commande\n"
5325 #~ " correspondant au MOTIF à une courte description sur l'utilisation."
5326
5327 #~ msgid ""
5328 #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
5329 #~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
5330 #~ "is\n"
5331 #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
5332 #~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
5333 #~ "all\n"
5334 #~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
5335 #~ "jobs."
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "Par défaut, enlève tous les arguments JOBSPEC de la table des tâches "
5338 #~ "actives.\n"
5339 #~ " Si l'option « -h » est fournie, la tâche n'est pas retirée de la "
5340 #~ "table mais\n"
5341 #~ " est marquée de telle sorte que le signal SIGHUP ne lui soit pas "
5342 #~ "envoyé quand\n"
5343 #~ " le shell reçoit un SIGHUP. Lorsque JOBSPEC n'est pas fournie, "
5344 #~ "l'option « -a »,\n"
5345 #~ " permet d'enlever toutes les tâches de la table des tâches. L'option « "
5346 #~ "-r »\n"
5347 #~ " indique de ne retirer que les tâches en cours de fonctionnement."
5348
5349 #~ msgid ""
5350 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
5351 #~ " is omitted, the return status is that of the last command."
5352 #~ msgstr ""
5353 #~ "Permet à une fonction de se terminer avec le code de retour spécifié par "
5354 #~ "N.\n"
5355 #~ " Si N est omis, le code de retour est celui de la dernière commande."
5356
5357 #~ msgid ""
5358 #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
5359 #~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
5360 #~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
5361 #~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
5362 #~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
5363 #~ msgstr ""
5364 #~ "Pour chaque NAME, supprime la variable ou la fonction correspondante.\n"
5365 #~ " En spécifiant « -v », « unset » agira seulement sur les variables.\n"
5366 #~ " Avec l'option « -f », « unset » n'agit que sur les fonctions. Sans "
5367 #~ "option,\n"
5368 #~ " « unset » essaye d'abord de supprimer une variable et, s'il échoue, "
5369 #~ "essaye\n"
5370 #~ " de supprimer une fonction. Certaines variables ne peuvent pas être "
5371 #~ "supprimées.\n"
5372 #~ " Consultez aussi « readonly ». "
5373
5374 #~ msgid ""
5375 #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
5376 #~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
5377 #~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
5378 #~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
5379 #~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
5380 #~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
5381 #~ " processing."
5382 #~ msgstr ""
5383 #~ "Les NAME sont marqués pour export automatique vers l'environnement des\n"
5384 #~ " prochaines commandes exécutées. si l'option « -f » est donnée, les "
5385 #~ "NAME\n"
5386 #~ " se rapportent à des fonctions. Si aucun NAME n'est donné ou si « -p "
5387 #~ "»\n"
5388 #~ " est fourni, la liste de tous les NAME exportés dans ce shell "
5389 #~ "s'affiche.\n"
5390 #~ " L'argument « -n » permet de supprimer la propriété d'export des NAME "
5391 #~ "qui\n"
5392 #~ " suivent. L'argument « -- » désactive le traitement des options "
5393 #~ "suivantes."
5394
5395 #~ msgid ""
5396 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
5397 #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
5398 #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
5399 #~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
5400 #~ "names\n"
5401 #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
5402 #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
5403 #~ " processing."
5404 #~ msgstr ""
5405 #~ "Les NAME donnés sont marqués pour lecture seule et les valeurs de ces "
5406 #~ "NAME\n"
5407 #~ " ne peuvent plus être changés par affection. Si l'option « -f » est "
5408 #~ "donnée,\n"
5409 #~ " les fonctions correspondant aux NAME sont marquées de la sorte. Si "
5410 #~ "aucun\n"
5411 #~ " argument n'est donné ou si « -p » est fourni, la liste de tous les "
5412 #~ "noms\n"
5413 #~ " en lecture seule est affichée. L'option « -a » indique de traiter "
5414 #~ "tous les\n"
5415 #~ " NAME comme des variables tableaux. L'argument « -- » désactive le "
5416 #~ "traitement\n"
5417 #~ " des option suivantes."
5418
5419 #~ msgid ""
5420 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
5421 #~ " not given, it is assumed to be 1."
5422 #~ msgstr ""
5423 #~ "Les paramètres de position depuis $N+1 ... sont renommés en $1 ...\n"
5424 #~ " Si N n'est pas fourni, il est supposé égal à 1."
5425
5426 #~ msgid ""
5427 #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
5428 #~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
5429 #~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
5430 #~ msgstr ""
5431 #~ "Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive le signal "
5432 #~ "SIGCONT.\n"
5433 #~ " Si « -f » est spécifié, il indique de ne pas se plaindre s'il s'agit "
5434 #~ "d'un \n"
5435 #~ " shell de connexion, mais de suspendre quand-même."
5436
5437 #~ msgid ""
5438 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
5439 #~ " the shell."
5440 #~ msgstr ""
5441 #~ "Affiche les temps utilisateur et système accumulés pour les processus\n"
5442 #~ " lancés depuis le shell."
5443
5444 #~ msgid ""
5445 #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
5446 #~ " command name.\n"
5447 #~ " \n"
5448 #~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
5449 #~ "of\n"
5450 #~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
5451 #~ "an\n"
5452 #~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
5453 #~ "file,\n"
5454 #~ " or unfound, respectively.\n"
5455 #~ " \n"
5456 #~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
5457 #~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
5458 #~ " return `file'.\n"
5459 #~ " \n"
5460 #~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
5461 #~ "contain\n"
5462 #~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
5463 #~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
5464 #~ " \n"
5465 #~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
5466 #~ " \n"
5467 #~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
5468 #~ "alias,\n"
5469 #~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
5470 #~ "would\n"
5471 #~ " be executed."
5472 #~ msgstr ""
5473 #~ "Indique comment chaque NAME serait interprété s'il était utilisé comme "
5474 #~ "un\n"
5475 #~ " nom de commande.\n"
5476 #~ " \n"
5477 #~ " Si l'option « -t » est utilisée, « type » affiche un simple mot "
5478 #~ "parmi\n"
5479 #~ " « alias », « keyword », « function », « builtin », « file » ou « », "
5480 #~ "si\n"
5481 #~ " NAME est respectivement un alias, un mot réservé du shell, une "
5482 #~ "fonction\n"
5483 #~ " du shell, une primitive, un fichier du disque, ou s'il est inconnu.\n"
5484 #~ " \n"
5485 #~ " Si l'indicateur « -p » est utilisé, « type » renvoie soit le nom du "
5486 #~ "fichier\n"
5487 #~ " du disque qui serait exécuté, soit rien si « type -t NAME » ne "
5488 #~ "retourne pas\n"
5489 #~ " « file ».\n"
5490 #~ " \n"
5491 #~ " Si « -a » est utilisé, « type » affiche tous les emplacements qui "
5492 #~ "contiennent\n"
5493 #~ " un exécutable nommé « file ». Ceci inclut les alias, les primitives "
5494 #~ "et les\n"
5495 #~ " fonctions si, et seulement si « -p » n'est pas également utilisé.\n"
5496 #~ " \n"
5497 #~ " L'indicateur « -P » force une recherche dans PATH pour chaque NAME "
5498 #~ "même\n"
5499 #~ " si c'est un alias, une primitive ou une fonction et renvoie le nom "
5500 #~ "du\n"
5501 #~ " fichier du disque qui serait exécuté."
5502
5503 #~ msgid ""
5504 #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
5505 #~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
5506 #~ "S'\n"
5507 #~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
5508 #~ "output.\n"
5509 #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
5510 #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
5511 #~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
5512 #~ "string\n"
5513 #~ " like that accepted by chmod(1)."
5514 #~ msgstr ""
5515 #~ "Le masque de création des fichiers utilisateurs est réglé à MODE. Si "
5516 #~ "MODE\n"
5517 #~ " est omis ou si « -S » est fourni, la valeur actuelle du masque est "
5518 #~ "affichée\n"
5519 #~ " L'option « -S » rend la sortie symbolique, sinon une valeur octale "
5520 #~ "est\n"
5521 #~ " est utilisée. Si « -p » est fourni et que MODE est omis, la sortie se "
5522 #~ "fait\n"
5523 #~ " dans un format qui peut être réutilisé comme entrée. Si MODE commence "
5524 #~ "par\n"
5525 #~ " un chiffre, il est interprété comme un nombre octal, sinon comme une "
5526 #~ "chaîne\n"
5527 #~ " symbolique de mode comme celle utilisée par « chmod(1) »."
5528
5529 #~ msgid ""
5530 #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
5531 #~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
5532 #~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
5533 #~ " all child processes of the shell are waited for."
5534 #~ msgstr ""
5535 #~ "Attend le processus spécifié et donne son code de retour. Si N n'est\n"
5536 #~ " pas donné, tous les processus fils actuellement actifs sont attendus\n"
5537 #~ " et le code de retour est zéro. N est un n° de processus. S'il n'est\n"
5538 #~ " pas fourni, tous les processus du shell sont attendus."
5539
5540 #~ msgid ""
5541 #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
5542 #~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
5543 #~ " function as $0 .. $n."
5544 #~ msgstr ""
5545 #~ "Crée une simple commande invoquée avec NAME, et qui lance les\n"
5546 #~ " commandes COMMANDS. Les arguments fournis avec NAME sur la\n"
5547 #~ " ligne de commande sont transmis à la fonction en tant que $0 .. $n."
5548
5549 #~ msgid ""
5550 #~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
5551 #~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
5552 #~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
5553 #~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
5554 #~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
5555 #~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
5556 #~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
5557 #~ " not each is set."
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ "Commute la valeur des variables qui contrôlent les comportements "
5560 #~ "optionnels.\n"
5561 #~ " L'option « -s » indique d'activer chaque option nommée OPTNAME. "
5562 #~ "L'option\n"
5563 #~ " « -u » désactive l'option OPTNAME. L'option « -q » rend la sortie "
5564 #~ "silencieuse.\n"
5565 #~ " Le code de retour indique si chaque OPTNAME est activée ou "
5566 #~ "désactivée.\n"
5567 #~ " L'option « -o » restreint les options OPTNAME à celles qui peuvent "
5568 #~ "être utilisées avec\n"
5569 #~ " « set -o ». Sans option ou avec l'option « -p », une liste de toutes "
5570 #~ "les\n"
5571 #~ " options modifiables est affichée, avec une indication sur l'état de "
5572 #~ "chacune."
5573
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
5576 #~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
5577 #~ "existing\n"
5578 #~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
5579 #~ "be\n"
5580 #~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
5581 #~ "for\n"
5582 #~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
5583 #~ "specifications."
5584 #~ msgstr ""
5585 #~ "Pour chaque NAME, spécifie comment les arguments doivent être complétés.\n"
5586 #~ " Si l'option « -p » est fournie ou si aucune option n'est fournie, les "
5587 #~ "spécifications\n"
5588 #~ " de complètement actuelles sont affichées de manière à pouvoir être "
5589 #~ "réutilisées\n"
5590 #~ " comme entrée. L'option « -r » enlève la spécification de complètement "
5591 #~ "pour chaque\n"
5592 #~ " NAME ou, si aucun NAME n'est fourni, toutes les spécifications de "
5593 #~ "complètement."