1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-10 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Blago Culjak <blago.culjak@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 msgstr "Nepoznati ključ"
28 msgstr "Nije postavljeno"
33 msgid "Error performing validation"
37 msgid "Invalid signature"
38 msgstr "%s nema valjanih potpisa"
41 msgid "Signature expired"
46 msgstr "Ključ je istekao!"
53 msgstr "Nepoznati ključ"
72 msgid "Installed Size"
73 msgstr "Instalirana veličina"
77 msgstr "Ukupna veličina za download: %s"
99 msgstr "Instalirana veličina"
113 msgid "SHA512 Digest"
116 msgid "SHA256 Digest"
123 msgid "Source Package"
128 msgstr "Izgradnja nije uspjela"
132 msgstr "Izgradnja hosta"
167 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
168 msgstr "%s ne pripadaju distupgrade spremište"
171 msgid "%s has inferior architecture"
172 msgstr "%s ima slabiju arhitekturu"
175 msgid "problem with installed package %s"
176 msgstr "Problem s instaliranim paketom %s"
178 msgid "conflicting requests"
179 msgstr "Sukobl zahtjeva"
182 msgid "unsupported request"
183 msgstr "Podržani lukovi"
186 msgid "nothing provides requested %s"
187 msgstr "Ništa daje traženi %s"
190 msgid "package %s does not exist"
191 msgstr "Paket %s nije moguće instalirati"
194 msgid "%s is provided by the system"
197 msgid "some dependency problem"
198 msgstr "Neki problemi ovisnosti"
201 msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
202 msgstr "Ne mogu instalirati i %s i %s"
205 msgid "cannot install the best candidate for the job"
206 msgstr "Ne mogu instalirati i %s i %s"
209 msgid "package %s is not installable"
210 msgstr "Paket %s nije moguće instalirati"
213 msgid "nothing provides %s needed by %s"
214 msgstr "Ništa pruža %s potrebni za %s"
217 msgid "cannot install both %s and %s"
218 msgstr "Ne mogu instalirati i %s i %s"
221 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
222 msgstr "Paket %s sukobi s %s koji pružaju %s"
225 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
226 msgstr "Paket %s stariji od %s koji daje %s"
229 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
230 msgstr "Instalirani paket %s stariji od %s koji daje %s"
233 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
234 msgstr "Paket %s implicitno stariji od %s koji daje %s"
237 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
239 "Paket %s zahtijeva %s, ali niti jedan od pružatelja ne može biti instaliran"
242 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
243 msgstr "Paket %s sukobi %s kojeg nudi on sam"
246 msgid "both package %s and %s obsolete %s"
247 msgstr "Paket %s stariji od %s koji daje %s"
250 msgid "package %s can only be installed by direct request"
254 msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s"
257 msgid "bad rule type"
258 msgstr "Pravilo je lošeg tipa."
268 msgid "Locally built packages"
269 msgstr "Učitavam instalirane pakete."
273 msgid "Package Database: %s"
274 msgstr "%s: Paket baze podataka"
276 #. Add title to progressbar
279 msgstr "Potpisivanje %s ..."
283 msgid "Extracting snapshot..."
284 msgstr "Izvršavanje skripte..."
286 #. XXX pool_job2str must be localised
288 msgid "do not ask to %s"
289 msgstr "ne zaključavati %s"
292 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
293 msgstr "držati %s unatoč inferiornijoj arhitekturi"
296 msgid "install %s despite the inferior architecture"
297 msgstr "instalirati %s unatoč inferiornijoj arhitekturi"
300 msgid "keep obsolete %s"
301 msgstr "zadržati zastarjele %s"
305 msgstr "nemojte instalirati %s"
309 msgstr "zadržati zastarjele %s"
312 msgid "install %s despite the old version"
313 msgstr "instalirati %s unatoč inferiornijoj arhitekturi"
316 msgid "allow deinstallation of %s"
317 msgstr "ne zabranjuju instalaciju %s"
320 msgid "allow replacement of %s with %s"
321 msgstr "omogućiti zamjenu %s sa %s"
323 msgid "bad solution element"
333 msgid "Installing %u packages:"
334 msgstr "Stvaranje paketa:"
337 msgid "Installing one package:"
338 msgstr "Ponovno instalirajte jedan ili više paketa."
341 msgid "Reinstalling %u packages:"
342 msgstr "Ponovno instalirajte jedan ili više paketa."
345 msgid "Reinstalling one package:"
346 msgstr "Ponovno instalirajte jedan ili više paketa."
349 msgid "Removing %u packages:"
350 msgstr "Stvaranje paketa:"
353 msgid "Removing one package:"
354 msgstr "Stvaranje paketa:"
357 msgid "Updating %u packages:"
358 msgstr "Stvaranje paketa:"
361 msgid "Updating one package:"
362 msgstr "Stvaranje paketa:"
365 msgid "Downgrading %u packages:"
366 msgstr "Download paketa:"
369 msgid "Downgrading one package:"
370 msgstr "Download paketa:"
373 msgid "Changing %u packages:"
374 msgstr "Stvaranje paketa:"
377 msgid "Changing one package:"
378 msgstr "Stvaranje paketa:"
381 msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':"
382 msgstr "omogućuju promjenu arhitektura %s na %s"
385 msgid "One architecture change from '%s' to '%s':"
386 msgstr "omogućuju promjenu arhitektura %s na %s"
389 msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':"
390 msgstr "omogućuju promjenu dobavljača '%s' (%s) na '%s' (%s)"
393 msgid "One vendor change from '%s' to '%s':"
394 msgstr "omogućuju promjenu dobavljača '%s' (%s) na '%s' (%s)"
397 msgid "Transaction Summary"
398 msgstr "Sažetak prijenosa"
401 msgid "Total Download Size"
402 msgstr "Ukupna veličina za download: %s"
406 msgstr "Oslobođena veličina: %s"
410 msgid "Installing %s..."
411 msgstr "Instaliranje"
414 msgid "Verifying packages..."
415 msgstr "Potpisivanje paketa ..."
418 msgid "Preparing installation..."
419 msgstr "Poretanje instalacijskog testa."
422 msgid "Finishing up..."
423 msgstr "Potpisivanje %s ..."
426 msgid "Is this okay? [y/N]"
427 msgstr "Da li je ovo ured?"
430 msgid "Invalid value\n"
431 msgstr "%s nema valjanih potpisa"
434 msgid "One or more problems have occurred solving your request:"
437 #. Show a little headline
439 msgid "Possible solutions:"
440 msgstr "rješenja: 5s"
442 #. Let the user choose which solution they want
443 msgid "Please select a solution:"
446 #, fuzzy, python-format
450 #, fuzzy, python-format
462 #, fuzzy, python-format
464 msgstr "Izgradnja: %(name)s"
466 msgid "Shutting down..."
469 msgid "An unhandled error occured."
470 msgstr "Odšlo je do neočekivane pogreške."
472 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
473 msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pakfire pokušao preuzeti datoteke."
475 #, fuzzy, python-format
479 msgid "Sending builder information to hub..."
480 msgstr "Slanje informacije o izgradnju u čvorište."
483 msgid "Pakfire builder command line interface"
484 msgstr "Pakfire builder sučelje naredbenog retka."
487 msgid "Run pakfire for the given architecture"
488 msgstr "Pokrenite pakfire za danu arhitekturu."
490 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
491 msgstr "Odaberite konfiguraciju distribucije za korištenje u izgradnji"
493 msgid "Disable using snapshots"
497 msgid "Build one or more packages"
498 msgstr "Izgraditi jedan ili više paketa."
501 msgid "Give name of at least one package to build"
502 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za izgradnju."
505 msgid "Path were the output files should be copied to"
506 msgstr "Putanje gdje izlazne datoteke trebaju biti kopirane."
508 msgid "Run in non-interactive mode"
512 msgid "Run a shell after a successful build"
513 msgstr "Izvođenje skripte nakon uspješne izgradnje."
516 msgid "Do not perform the install test"
517 msgstr "Ne izvoditi instalacijski test."
520 msgid "Cleanup all temporary files"
521 msgstr "Čišćenje svih privremenih datoteka."
524 msgid "Generate a source package"
525 msgstr "Generiranje izvorni paket."
528 msgid "Give name(s) of a package(s)"
529 msgstr "Dajte naziv(e) paketa."
532 msgid "Print some information about the given package(s)"
533 msgstr "Ispis nekih informacija o određenim paket(ima)."
536 msgid "Show filelist"
539 msgid "Give at least the name of one package."
540 msgstr "Dajte barem ime jednog paketa."
543 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
544 msgstr "Dobiti popis paketa koji pružaju određenu datoteku ili značajku."
547 msgid "File or feature to search for"
548 msgstr "Datoteka ili značajka koju treba tražiti."
551 msgid "Get a list of packages that require a given file or feature"
552 msgstr "Dobiti popis paketa koji pružaju određenu datoteku ili značajku."
555 msgid "List all currently enabled repositories"
556 msgstr "Popis svih trenutno omogućeni spremišta."
559 msgid "Deal with repositories"
560 msgstr "Ažuriranje sve spremišta."
563 msgid "Create a new repository"
564 msgstr "Stvaranje novog indexa spremišta."
567 msgid "The path to the repository"
568 msgstr "Ključ za potpisivanje repozitorija."
570 msgid "Files to be added to this repository"
573 msgid "Key used to sign archives"
577 msgid "Search for a given pattern"
578 msgstr "Traži određeni uzorak."
581 msgid "A pattern to search for"
582 msgstr "Uzorak za pretraživanje."
585 msgid "Go into a build shell"
586 msgstr "Idi u ljusku."
589 msgid "Install additional packages"
590 msgstr "Ponovno instalirajte jedan ili više paketa."
602 msgid "Pakfire Client command line interface"
603 msgstr "Pakfire klijent sučelje komandne linije."
606 msgid "Build a package remote"
607 msgstr "Graditi paket udaljeno."
610 msgid "Package(s) to build"
611 msgstr "Paketi za potpis."
614 msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
615 msgstr "Izgraditi paket za danu arhitekturu."
618 msgid "Check the connection to the hub"
619 msgstr "Provjerite vezu s čvorištem."
622 msgid "Upload a file to the build service"
623 msgstr "Ti su ovjereni za usluge izgradnje:"
627 msgstr "Ime datoteke: %s"
629 msgid "Watch the status of a build"
632 msgid "Watch the status of a job"
638 msgid "Connection OK"
641 msgid "%(file)s uploaded as %(id)s"
645 msgid "Pakfire daemon command line interface"
646 msgstr "Pakfire demon sučelje naredbenog retka."
649 msgid "Configuration file to load"
650 msgstr "Put do konfiguracijske datoteke za učitavanje."
652 msgid "Enable debug mode"
655 msgid "Enable logging output on the console"
659 msgid "Pakfire command line interface"
660 msgstr "Pakfire sučelje naredbenog retka."
663 msgid "Configuration file"
664 msgstr "Konfiguracija:"
667 msgid "Disable a repository"
668 msgstr "Onemogućiti spremište privremeno."
671 msgid "Enable a repository"
672 msgstr "Omogućite spremište privremeno."
675 msgid "Run pakfire in offline mode"
676 msgstr "Izvođenje pakfire u offline modu."
679 msgid "The path where pakfire should operate in"
680 msgstr "Put na kojem pakfire radi."
683 msgid "Check the system for any errors"
684 msgstr "Provjerite sustav za bilo kakve pogreške."
686 msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)"
689 msgid "Bind-mounts the given directory"
693 msgid "Show more information"
694 msgstr "Informacije o hardveru"
697 msgid "Give at least the name of one package"
698 msgstr "Dajte barem ime jednog paketa."
701 msgid "Install one or more packages to the system"
702 msgstr "Instalirajte jedan ili više paketa na sustav."
705 msgid "Give name of at least one package to install"
706 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za instalaciju."
709 msgid "Don't install recommended packages"
710 msgstr "Ne instalirati preporučene pakete."
713 msgid "Allow uninstalling packages"
714 msgstr "Dopustite izmijene dobavljača paketa."
717 msgid "Allow downgrading packages"
718 msgstr "Dopustite izmijene dobavljača paketa."
720 msgid "Deal with keys"
727 msgid "The fingerprint of the key"
728 msgstr "ID ključa za brisanje"
731 msgid "Export a key to a file"
732 msgstr "Izvoz je ključa u datoteku."
735 msgid "The fingerprint of the key to export"
736 msgstr "ID ključa za izvoz."
739 msgid "Write the key to this file"
740 msgstr "Napišite ključ u ovu datoteku."
742 msgid "Include the secret key"
746 msgid "Download a key"
747 msgstr "Ukupna veličina za download: %s"
750 msgid "The name/email address"
751 msgstr "E-mail adresa"
754 msgid "Generate a new key"
755 msgstr "Generiranje izvorni paket."
758 msgid "The real name of the owner of this key"
759 msgstr "Pravo ime vlasnika ovog ključa."
762 msgid "The email address of the owner of this key"
763 msgstr "E-mail adresa vlasnika ovog ključa."
765 msgid "Algorithm to use for this key"
769 msgid "Import a key from file"
770 msgstr "Uvoz ključa iz datoteke."
773 msgid "File of that key to import"
774 msgstr "Ime datoteke tog ključa za uvoz."
777 msgid "List all imported keys"
778 msgstr "Popis svih uvezenih ključeva."
781 msgid "Sign one or more packages"
782 msgstr "Potpišite jedan ili više paketa."
784 msgid "Key used for signing"
788 msgid "Package(s) to sign"
789 msgstr "Paketi za potpis."
791 msgid "Verify archives"
795 msgid "Get a list of packages that require this dependency"
796 msgstr "Dobiti popis paketa koji pružaju određenu datoteku ili značajku."
799 msgid "Remove one or more packages from the system"
800 msgstr "Ukloniti jedan ili više paketa iz sustava."
803 msgid "Give name of at least one package to remove"
804 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za uklanjanje."
806 msgid "Keep dependencies installed"
810 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
812 "Sinkronizacija svih instaliranih s najnovijim barem jednim u distribuciji."
815 msgid "Keep orphaned packages"
816 msgstr "Put do paketa."
819 msgid "Update the whole system or one specific package"
820 msgstr "Ažuriranje cijeli sustav ili jedan određeni paket."
823 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
824 msgstr "Dajte naziv paketa za ažuriranje ili ostaviti prazno za sve."
827 msgid "Exclude package from update"
828 msgstr "Isključi paket od ažuriranja."
831 msgid "Could not find repository '%s' to disable it"
835 msgid "Could not find repository '%s' to enable it"
838 msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them."
844 msgid "Cleaning up everything..."
845 msgstr "Čišćenje svega..."
848 msgid "Could not find key with fingerprint %s"
849 msgstr "Ne mogu pronaći Makefile u početnoj (root)i zgradnji : %s"
852 msgid "Signing %s with %s..."
853 msgstr "Potpisivanje %s ..."
856 msgid "Verifying %s..."
857 msgstr "Provjera %s ..."
862 #~ msgid "Installed size"
863 #~ msgstr "Instalirana veličina"
866 #~ msgid "package(s)"
869 #~ msgid "Installing:"
870 #~ msgstr "Instaliram"
872 #~ msgid "Reinstalling:"
873 #~ msgstr "Ponovno instaliram:"
876 #~ msgstr "Ažuriram:"
878 #~ msgid "Downgrading:"
879 #~ msgstr "Vraćam na nižu verziju:"
882 #~ msgstr "Uklanjam:"
885 #~ msgid "Obsoleting:"
886 #~ msgstr "Zastarjele"
889 #~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
890 #~ msgstr "\"%s\" paket se ne instalira."
892 #~ msgid "Nothing to do"
893 #~ msgstr "Ništa za napraviti"
895 #, fuzzy, python-format
896 #~ msgid "Cannot build for %s on this host"
897 #~ msgstr "Ne može se graditi %s na ovom računalu."
900 #~ msgid "Installing packages in build environment:"
901 #~ msgstr "Instalacija paketa potrebnih za gradnju ..."
904 #~ msgid "Check, if there are any updates available"
905 #~ msgstr "Provjerite, ima li kakvih ažuriranja dostupno."
908 #~ msgid "Allow changing the architecture of packages"
909 #~ msgstr "Onemogući mijenjanje arhitekture paketa."
912 #~ msgid "Allow changing the vendor of packages"
913 #~ msgstr "Dopustite izmijene dobavljača paketa."
916 #~ msgid "Downgrade one or more packages"
917 #~ msgstr "Downgrade jedan ili više paketa."
920 #~ msgid "Give a name of a package to downgrade"
921 #~ msgstr "Dajte naziv paketa za downgrade."
924 #~ msgid "Disallow changing the architecture of packages"
925 #~ msgstr "Onemogući mijenjanje arhitekture paketa."
928 #~ msgid "Extract a package to a directory"
929 #~ msgstr "Izdvojite pakete u mapu."
932 #~ msgid "Give name of the file to extract"
933 #~ msgstr "Dajte naziv datoteke za izdvajanje."
936 #~ msgid "Target directory where to extract to"
937 #~ msgstr "Ciljni direktorij gdje se izdvaja."
940 #~ msgid "Give name of at least one package to reinstall"
941 #~ msgstr "Dajte ime barem jednog paketa ponovno instalirati."
943 #~ msgid "Enable verbose output."
944 #~ msgstr "Omogućite verbose output."
947 #~ msgid "One or more dependencies could not been resolved"
948 #~ msgstr "Jedna ili više ovisnosti ne može se riješiti."
951 #~ msgid "An error has occured when running Pakfire"
952 #~ msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pakfire pokušao preuzeti datoteke."
955 #~ msgid "Everything okay"
956 #~ msgstr "Sve je u redu."
959 #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
960 #~ msgstr "Tip izvođenja. Ili 'release' ili 'development' (defaultno)."
963 #~ msgid "Disable network in container"
964 #~ msgstr "Onemogućiti mreže u spremniku."
967 #~ msgid "Give name of a package"
968 #~ msgstr "Dajte ime paketu."
970 #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
971 #~ msgstr "Tip izvođenja. Ili 'release' ili 'development' (defaultno)."
974 #~ msgid "Update the package indexes"
975 #~ msgstr "Ažuriranje indexa paketa."
978 #~ msgid "Pakfire key command line interface"
979 #~ msgstr "Pakfire ključ sučelja naredbenog retka."
982 #~ msgid "Delete a key from the local keyring"
983 #~ msgstr "Brisanje ključa iz lokalnog keyringa."
985 #~ msgid "Key that is used sign the package(s)."
986 #~ msgstr "Ključ koji služi za potpisivanje paketa."
988 #~ msgid "Verify one or more packages."
989 #~ msgstr "Provjerite jedan ili više paketa."
991 #~ msgid "Package(s) to verify."
992 #~ msgstr "Paleti za provjeru."
994 #~ msgid "Generating the key may take a moment..."
995 #~ msgstr "Generiranje ključa može potrajati nekoliko trenutaka ..."
997 #~ msgid "This signature is valid."
998 #~ msgstr "Ovaj potpis je valjan."
1000 #~ msgid "Could not check if this signature is valid."
1001 #~ msgstr "Ne može se provjeriti je li taj potpis vrijedi."
1004 #~ msgid "Created: %s"
1005 #~ msgstr "Kreirano: %s"
1008 #~ msgid "Expires: %s"
1009 #~ msgstr "Ističe: %s"
1012 #~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1013 #~ msgstr "Dani algoritam '%s' nije podržan."
1016 #~ msgid "Section: %s"
1017 #~ msgstr "Sekcija: %s"
1019 #~ msgid "Restarting keepalive process"
1020 #~ msgstr "Ponovno pokretanje KeepAlive proces"
1023 #~ msgid "Terminating worker process: %s"
1024 #~ msgstr "Prekidam proces: %s"
1026 #, fuzzy, python-format
1027 #~ msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
1028 #~ msgstr "idemo dalje jer smo u modu dopuštenja."
1030 #~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1031 #~ msgstr "Preuzeti metapodataci su stariji od dosadašnjih."
1033 #~ msgid "Could not compress/decompress data."
1034 #~ msgstr "Ne mogu kompresirati/dekomprati podatake."
1037 #~ "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
1038 #~ "Please connect your system to the network, remove --offline from the "
1039 #~ "command line and try again."
1041 #~ "Tražena akcija ne može se izvršiti u offline modeu. \n"
1042 #~ "Povežite vaše računalo s mrežom i uklonite --offline naredbu iz naredbene "
1043 #~ "linije i probajte opet."
1045 #~ msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
1046 #~ msgstr "Pokrenuti pak-fire build u pakfire kontejneru?"
1048 #~ msgid "Transaction test was not successful"
1049 #~ msgstr "Test prijenosa nije uspio."
1051 #~ msgid "Generic XMLRPC error."
1052 #~ msgstr "XMLRPC greška."
1055 #~ "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1057 #~ msgstr "Nije vam dopustena ova akcija. Možda trebate se prijaviti."
1059 #~ msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1060 #~ msgstr "Server nije mogao obraditi vaš zahtjev."
1062 #~ msgid "Could not find the requested URL."
1063 #~ msgstr "Traženi URL nije pronađen."
1065 #~ msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1066 #~ msgstr "Desio se problem na XML-RPC prijenosu."
1068 #, fuzzy, python-format
1069 #~ msgid "Selected mirror: %s"
1070 #~ msgstr "Sekcija: %s"
1073 #~ msgid "%(commas)s and %(last)s"
1074 #~ msgstr "%(commas)s i %(last)s"
1076 #~ msgid "Build date"
1077 #~ msgstr "Datum builda"
1079 #~ msgid "Build host"
1080 #~ msgstr "Izgradnja hosta"
1082 #~ msgid "Signatures"
1085 #~ msgid "Pre-requires"
1086 #~ msgstr "Zahtjeva"
1089 #~ msgstr "Dokument"
1092 #~ msgid "Config file saved as %s."
1093 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka spremljena kao %s"
1096 #~ msgid "Preserving datafile '/%s'"
1097 #~ msgstr "Očuvanje Datafile '/%s'"
1100 #~ msgid "Template does not exist: %s"
1101 #~ msgstr "Predložak ne postoji: %s"
1103 #~ msgid "Package name is undefined."
1104 #~ msgstr "Ime paketa nije definirano."
1106 #~ msgid "Package version is undefined."
1107 #~ msgstr "Verzija paketa nije definirana."
1110 #~ msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1111 #~ msgstr "U potrazi za automatsko ovisnosti za %s ..."
1114 #~ msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1115 #~ msgstr "Redoviti izraz je nevažeći te je preskočen: %s"
1118 #~ msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1119 #~ msgstr "Filter '%(pattern)s' filtriran %(dep)s."
1121 #~ msgid "Packaging"
1122 #~ msgstr "pakiranje"
1125 #~ msgid "Building source package %s:"
1126 #~ msgstr "izrada izvornog paketa: %s"
1129 #~ msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1130 #~ msgstr "ne mogu izdvojiti file /%(src)s - %(dst)s"
1133 #~ msgid "Executing command: %s in %s"
1134 #~ msgstr "Izvršavanje naredbe: %s in %s"
1137 #~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1138 #~ msgstr "Naredba premašila timeout(%(timeout)d): %(command)s"
1141 #~ msgid "Child returncode was: %s"
1142 #~ msgstr "Child returncode je: %s"
1145 #~ msgid "Command failed: %s"
1146 #~ msgstr "Naredba nije uspješna: %s"
1148 #~ msgid "Could not be determined"
1149 #~ msgstr "Ne može se odrediti."
1151 #, fuzzy, python-format
1152 #~ msgid "Error: %s"
1153 #~ msgstr "Ističe: %s"
1156 #~ msgid "Elapsed Time: %s"
1157 #~ msgstr "Proteklo vrijeme: %s"
1161 #~ msgstr "%s [y/N]"
1163 #~ msgid "do not keep %s installed"
1164 #~ msgstr "nemojte držati %s instalirano"
1166 #~ msgid "do not install a solvable %s"
1167 #~ msgstr "nemojte instalirati rješiv %s"
1169 #~ msgid "do not deinstall all solvables %s"
1170 #~ msgstr "ne deinstalirati sve rješive %s"
1172 #~ msgid "do not deinstall %s"
1173 #~ msgstr "ne deinstalirati %s"
1175 #~ msgid "do not install most recent version of %s"
1176 #~ msgstr "nemojte instalirati najnoviju verziju %s"
1178 #~ msgid "do something different"
1179 #~ msgstr "učiniti nešto drugo"
1181 #~ msgid "install %s from excluded repository"
1182 #~ msgstr "instalirati %s iz isključenog repozitorija"
1184 #~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
1185 #~ msgstr "dopustiti downgrade od %s do %s"
1187 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1188 #~ msgstr "omogućuju promjenu dobavljača '%s' (%s) na bez vendora (%s)"
1190 #~ msgid "%s has got no signatures"
1191 #~ msgstr "%s nema potpisa"
1193 #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
1194 #~ msgstr "Ne može se izvoditi skripta nepoznatog tipa. Preskakanje."
1196 #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
1197 #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti skriptu, jertumač nije dostupan: %s"
1199 #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
1200 #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti skriptu jer tumač nije izvršna datoteka:% s"
1203 #~ "The scriptlet returned an error:\n"
1206 #~ "Skripta vratila pogrešku: \n"
1209 #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
1210 #~ msgstr "Skripta se izvodila više od %s sekunda i prekinuta je."
1213 #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
1216 #~ "Scriptlet vratio s neobrađene pogreške: \n"
1219 #~ msgid "Executing python scriptlet..."
1220 #~ msgstr "Izvršavanje python scriptlet ..."
1222 #~ msgid "Exception occured: %s"
1223 #~ msgstr "Iznimka se dogodila: %s"
1225 #~ msgid "Running transaction test for %s"
1226 #~ msgstr "Izvršavanje test transakcije za %s"
1228 #~ msgid "Reinstalling"
1229 #~ msgstr "Ponovna instalacija"
1232 #~ msgstr "Ažuriranje"
1234 #~ msgid "Downgrading"
1235 #~ msgstr "Smanjivanje verzije"
1238 #~ msgstr "čišćenje"
1241 #~ msgstr "Uklanjanje"
1243 #~ msgid "Local install repository"
1244 #~ msgstr "Instalirati lokalni repozitorij"
1246 #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
1247 #~ msgstr "Ne mogu pronaći bilo instalirani paket koji pruža\"%s\"."
1249 #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1250 #~ msgstr "Više kandidata za reinstalaciju: \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1252 #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository."
1253 #~ msgstr "Ne mogu naći paket %s na udaljenom spremištu."
1255 #~ msgid "Build command has failed."
1256 #~ msgstr "Izgradi naredba nije uspjela."
1258 #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
1259 #~ msgstr "Niste postavili distribuciju za koju želite izgraditi."
1261 #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
1262 #~ msgstr "Molimo vas da to učinite u builder.conf ili preko CLI."
1264 #~ msgid "Distribution configuration is missing."
1265 #~ msgstr "Distribuirana konfiguracija nedostaje."
1267 #~ msgid "New repository"
1268 #~ msgstr "Novi repozitorij"
1270 #~ msgid "Package information:"
1271 #~ msgstr "Informacije o paketu:"
1273 #~ msgid "Extracting"
1274 #~ msgstr "Izdvajanje"
1276 #~ msgid "You cannot run a build when no package was given."
1277 #~ msgstr "Ne možete pokrenuti build, kada je dan nikakav paket."
1279 #~ msgid "Build interrupted"
1280 #~ msgstr "Izgradnja prekinuta"
1282 #~ msgid "Build failed."
1283 #~ msgstr "Izgradnja propala"
1285 #~ msgid "The build command failed. See logfile for details."
1286 #~ msgstr "Naredba izgradnje propala. Pogledajte zapis za detalje."
1288 #~ msgid "Installation test succeeded."
1289 #~ msgstr "Instalacijski test uspješno završen."
1291 #~ msgid "Dumping package information:"
1292 #~ msgstr "Ostavljam informacije o paketu:"
1294 #~ msgid "Running stage %s:"
1295 #~ msgstr "Izvodim dio: %s"
1297 #~ msgid "Could not remove static libraries: %s"
1298 #~ msgstr "Nemogu ukloniti statičke biblioteke: %s"
1300 #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
1301 #~ msgstr "Sažimanje man stranica nije uspješno završeno."
1303 #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
1304 #~ msgstr "Izdvajanje debuginfo nije završeno uspješno. Zaustavljam izgradnju."
1306 #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1307 #~ msgstr "Dobiti popis paketa koji pripadaju određenoj skupini."
1309 #~ msgid "Group name to search for."
1310 #~ msgstr "Naziv grupe koju tražimo."
1312 #~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1313 #~ msgstr "Instalirajte sve pakete koji pripadaju određenoj skupini."
1315 #~ msgid "Group name."
1316 #~ msgstr "Naziv grupe."
1318 #~ msgid "Cleanup commands."
1319 #~ msgstr "Naredbe čišćenja."
1321 #~ msgid "Check the dependencies for a particular package."
1322 #~ msgstr "Provjerite ovisnosti za određeni paket."
1324 #~ msgid "Give name of at least one package to check."
1325 #~ msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za provjeru."
1327 #~ msgid "Cannot extract mixed package types"
1328 #~ msgstr "Ne mogu izdvojiti mješovite vrste paketa"
1330 #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..."
1331 #~ msgstr "Morati dati mapu za instalaciju s --target=..."
1333 #~ msgid "Cannot extract to /."
1334 #~ msgstr "Ne mogu izdvojiti u /."
1336 #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
1337 #~ msgstr "Ne možete pokrenutipakfire-builder u pakfire chroot."
1339 #~ msgid "Pakfire server command line interface."
1340 #~ msgstr "Pakfire server sučelje naredbenog retka."
1342 #~ msgid "Send a scrach build job to the server."
1343 #~ msgstr "Pošalji scrach posao izgradnje na server."
1345 #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)."
1346 #~ msgstr "Limitirati izgraditi samo ove arhitekture."
1348 #~ msgid "Send a keepalive to the server."
1349 #~ msgstr "Pošalji KeepAlive na poslužitelj."
1351 #~ msgid "Repository management commands."
1352 #~ msgstr "Spremište za upravljanje naredbe."
1354 #~ msgid "Path to input packages."
1355 #~ msgstr "Put do ulaznih paketa."
1357 #~ msgid "Dump some information about this machine."
1358 #~ msgstr "Zapiši neke informacije o ovoj mašini."
1360 #~ msgid "Do not verify build dependencies."
1361 #~ msgstr "Nemoj potvrditi ovisnosti izgradnje."
1363 #~ msgid "Only run the prepare stage."
1364 #~ msgstr "Samo pokreni pripremni dio."
1366 #~ msgid "Give name of a package to build."
1367 #~ msgstr "Dajte naziv paketa za izgradnju."
1369 #~ msgid "Print some information about this host."
1370 #~ msgstr "Ispis neke informacije o ovom hostu."
1372 #~ msgid "Show information about build jobs."
1373 #~ msgstr "Prikaži podatke o poslovima izgradnje."
1375 #~ msgid "Show a list of all active jobs."
1376 #~ msgstr "Pokaži popis svih aktivnih poslovima izgradnje."
1378 #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
1379 #~ msgstr "Pokaži popis svih nedavno propalih poslova izgradnje."
1381 #~ msgid "Show details about given build job."
1382 #~ msgstr "Pokaži detalje o određenom poslu izgradnje."
1384 #~ msgid "The ID of the build job."
1385 #~ msgstr "ID posla izgradnje."
1387 #~ msgid "Show information about builds."
1388 #~ msgstr "Prikaži podatke o izgradnji."
1390 #~ msgid "Show details about the given build."
1391 #~ msgstr "Prikaži detalje o određenoj izgradnji."
1393 #~ msgid "The ID of the build."
1394 #~ msgstr "ID izgradnje."
1396 #~ msgid "Test the connection to the hub."
1397 #~ msgstr "Testirajte vezu s čvorištem."
1399 #~ msgid "Error code to test."
1400 #~ msgstr "Kod pogreške za testiranje."
1403 #~ msgstr "Ime računala"
1405 #~ msgid "Pakfire hub"
1406 #~ msgstr "Pakfire hub"
1409 #~ msgstr "Korisničko ime"
1411 #~ msgid "CPU model"
1412 #~ msgstr "Model procesora (CPU)"
1415 #~ msgstr "Memorija"
1417 #~ msgid "Parallelism"
1418 #~ msgstr "Paralelizam"
1420 #~ msgid "Native arch"
1421 #~ msgstr "Izvorni luk"
1423 #~ msgid "Default arch"
1424 #~ msgstr "Zadani luk"
1426 #~ msgid "Your IP address"
1427 #~ msgstr "Vaša IP adresa"
1429 #~ msgid "User name"
1430 #~ msgstr "korisničko ime"
1432 #~ msgid "Real name"
1433 #~ msgstr "pravo ime"
1435 #~ msgid "Registered"
1436 #~ msgstr "Registriran:"
1438 #~ msgid "You could not be authenticated to the build service."
1439 #~ msgstr "Niste ovjereni za uslugu izgradnje."
1441 #~ msgid "No ongoing jobs found."
1442 #~ msgstr "Nema u tijeku poslova."
1444 #~ msgid "Active build jobs"
1445 #~ msgstr "Aktivni poslovi izgradnje"
1447 #~ msgid "No jobs found."
1448 #~ msgstr "Nema pronađenih poslova."
1450 #~ msgid "Recently processed build jobs"
1451 #~ msgstr "Nedavno obrađeni poslovi izgradnje"
1453 #~ msgid "A build with ID %s could not be found."
1454 #~ msgstr "Izgradnje s IDom %s nije pronađena."
1462 #~ msgid "A job with ID %s could not be found."
1463 #~ msgstr "Posao s IDom %s nije pronađen"
1465 #~ msgid "Job: %(name)s"
1466 #~ msgstr "Posao: %(name)s"
1468 #~ msgid "Time created"
1469 #~ msgstr "Vrijeme stvaranja"
1471 #~ msgid "Time started"
1472 #~ msgstr "Vrijeme početka"
1474 #~ msgid "Time finished"
1475 #~ msgstr "Vrijeme završetka"
1478 #~ msgstr "Trajanje"
1480 #~ msgid "Invalid error code given."
1481 #~ msgstr "Pogrešan error kod."
1483 #~ msgid "Reponse from the server: %s"
1484 #~ msgstr "Odziv od poslužitelja: %s"
1486 #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1487 #~ msgstr "Nobrađena ažuriranje konfiguracije: %s = %s"
1489 #~ msgid "No settings in this section."
1490 #~ msgstr "Nema postavke u ovom poglavlju."
1492 #~ msgid "Loaded from files:"
1493 #~ msgstr "Učitano iz datoteka:"
1495 #~ msgid "Downloading source files:"
1496 #~ msgstr "Preuzimanje izvornih datoteka:"
1498 #~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1499 #~ msgstr "Ne mogu preuzeti izvorni kod u offline modu."
1501 #~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1502 #~ msgstr "Preuzeta prazna datoteka: %s"
1504 #~ msgid "Not in key store: %s"
1505 #~ msgstr "Nije u key storeu: %s"
1507 #~ msgid "Fingerprint: %s"
1508 #~ msgstr "Fingerprint: %s"
1510 #~ msgid "Private key available!"
1511 #~ msgstr "Privatni ključ dostupan!"
1513 #~ msgid "Subkey: %s"
1514 #~ msgstr "podključ: %s"
1516 #~ msgid "This is a secret key."
1517 #~ msgstr "Ovo je tajni ključ."
1519 #~ msgid "This key does not expire."
1520 #~ msgstr "Ovaj ključ nema istek trajanja."
1522 #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1523 #~ msgstr "Stvaram novi ključ za %(realname)s <%(email)s>..."
1525 #~ msgid "This may take a while..."
1526 #~ msgstr "ovo bi moglo potrajati..."
1528 #~ msgid "Successfully imported %s."
1529 #~ msgstr "Uspješeno uvezeno %s"
1531 #~ msgid "Host key:"
1532 #~ msgstr "Ključ domaćina."
1535 #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1537 #~ "UPOZORENJE! ključ domaćina s ID %s je konfiguriran, ali tajni ključ "
1540 #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1542 #~ "UPOZORENJE! ključ domaćina s ID %s je konfiguriran, ali nije pronađen."
1544 #~ msgid "No host key available or configured."
1545 #~ msgstr "Ključ domaćina nije dostupan ili konfiguriran."
1547 #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1548 #~ msgstr "Datoteka u arhivi nedostaje u metapodacima: %s Preskačem..."
1550 #~ msgid "Config file created as %s"
1551 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka stvorena kao%s"
1553 #~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1554 #~ msgstr "Ne prebrisati već postojeći Datafile %s"
1556 #~ msgid "Could not remove file: /%s"
1557 #~ msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku: /%s"
1559 #~ msgid "Initializing repositories..."
1560 #~ msgstr "Inicijalizacija spremišta .."
1563 #~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1564 #~ msgstr "Format baze podataka ne podržava ovu verziju pakfirea."
1566 #~ msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1567 #~ msgstr "Ne mogu koristiti bazu podataka s verzijom veće od %s."
1569 #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1570 #~ msgstr "Migracija podataka iz formata %(old)s na %(new)s."
1572 #~ msgid "%s: Adding packages..."
1573 #~ msgstr "%s Dodavanje paketa .."
1575 #~ msgid "Compressing database..."
1576 #~ msgstr "Sažimanje baze podataka..."
1578 #~ msgid "%s: Reading packages..."
1579 #~ msgstr "%s Čitanje paketa..."
1581 #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1582 #~ msgstr "Nema dostupnih metapodataka za repozitorij %s. Ne mogu preuzeti."
1584 #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1585 #~ msgstr "Ne mogu se ažurirati metapodaci za %s s dostupnih poslužitelja"
1587 #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1589 #~ "Ne može se preuzeti paket podataka za %s u izvanmrežnom načinu rada."
1591 #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1592 #~ msgstr "e može preuzeti ovu datoteku u offline modu: %s"
1594 #~ msgid "Could not download %s: %s"
1595 #~ msgstr "Nije mogao skinuti %s: %s"
1597 #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1598 #~ msgstr "Kontrolni broj preuzete datoteke ne odgovara."
1600 #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1601 #~ msgstr "Očekivani %(good)s ali dobio %(bad)s."
1603 #~ msgid "Trying an other mirror."
1604 #~ msgstr "Pokušavam drugi izvor."
1606 #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1607 #~ msgstr "Rješavanje ovisnost završilo u %.2f ms"
1609 #~ msgid "The solver returned one problem:"
1610 #~ msgstr "Solver vratio jedan problem:"
1612 #~ msgid "Do you want to manually alter the request?"
1613 #~ msgstr "Želite li ručno mijenjati zahtjev?"
1615 #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1617 #~ "Sada možete pokušati zadovoljiti Solvera mijenjanjem vašeg zahtjeva."
1619 #~ msgid "Which problem to you want to resolve?"
1620 #~ msgstr "Koji problem želite riješiti?"
1622 #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1623 #~ msgstr "Pritisnite enter pokušati ponovno rješavanje zahtjeva."
1625 #~ msgid " Solution: %s"
1626 #~ msgstr "Rješenje: %s"
1629 #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1630 #~ msgstr "Datoteka %(name)s iz %(pkg1)s sukobljava se s paketom %(pkg2)s"
1632 #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1633 #~ msgstr "Datoteka %(name)s iz %(pkg)s sukobljava se s paketom %(pkgs)s"
1636 #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1638 #~ "Datoteka %(name)s je uzrok neuspješnog testa prijenosa zbog nepoznatog "
1642 #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1643 #~ "perform transaction."
1645 #~ "nema dovoljno prostora na %(name)s . Potrebno najmanje %(size)s da ti "
1646 #~ "završili prijenos."
1648 #~ msgid "Not enough space to download %s of packages."
1649 #~ msgstr "Nema dovoljno prostora za download %s paketa."
1651 #~ msgid "Installed size: %s"
1652 #~ msgstr "Instalirana veličina: %s"
1654 #~ msgid "Running Transaction Test"
1655 #~ msgstr "Izvršavam test prijenosa"
1657 #~ msgid "Transaction Test Succeeded"
1658 #~ msgstr "Test prijenosa uspješan."
1660 #~ msgid "Verifying signatures..."
1661 #~ msgstr "Pregledavam potpise..."
1663 #~ msgid "Found %s signature error(s)!"
1664 #~ msgstr "Pronađena %s greška potpisa!"
1666 #~ msgid "This is dangerous!"
1667 #~ msgstr "Ovo je opasno!"
1669 #~ msgid "Running transaction"
1670 #~ msgstr "Transakcija u tijeku"
1672 #~ msgid "Killing orphans..."
1673 #~ msgstr "Prekidam nasljednike..."
1675 #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1676 #~ msgstr "Proces ID %s se izvršava u chroot. Prekidam..."
1678 #~ msgid "Waiting for processes to terminate..."
1679 #~ msgstr "Čekam završetak procesa..."