1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-12 19:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-10 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Blago Culjak <blago.culjak@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25 msgid "Error performing validation"
29 msgid "Invalid signature"
30 msgstr "%s nema valjanih potpisa"
33 msgid "Signature expired"
38 msgstr "Ključ je istekao!"
59 msgid "Installed size"
60 msgstr "Instalirana veličina"
64 msgstr "Ukupna veličina za download: %s"
86 msgstr "Instalirana veličina"
99 msgstr "Izgradnja nije uspjela"
103 msgstr "Izgradnja hosta"
138 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
139 msgstr "%s ne pripadaju distupgrade spremište"
142 msgid "%s has inferior architecture"
143 msgstr "%s ima slabiju arhitekturu"
146 msgid "problem with installed package %s"
147 msgstr "Problem s instaliranim paketom %s"
150 msgid "conflicting requests"
151 msgstr "Sukobl zahtjeva"
154 msgid "unsupported request"
155 msgstr "Podržani lukovi"
158 msgid "nothing provides requested %s"
159 msgstr "Ništa daje traženi %s"
162 msgid "package %s does not exist"
163 msgstr "Paket %s nije moguće instalirati"
166 msgid "%s is provided by the system"
170 msgid "some dependency problem"
171 msgstr "Neki problemi ovisnosti"
174 msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
175 msgstr "Ne mogu instalirati i %s i %s"
178 msgid "cannot install the best candidate for the job"
179 msgstr "Ne mogu instalirati i %s i %s"
182 msgid "package %s is not installable"
183 msgstr "Paket %s nije moguće instalirati"
186 msgid "nothing provides %s needed by %s"
187 msgstr "Ništa pruža %s potrebni za %s"
190 msgid "cannot install both %s and %s"
191 msgstr "Ne mogu instalirati i %s i %s"
194 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
195 msgstr "Paket %s sukobi s %s koji pružaju %s"
198 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
199 msgstr "Paket %s stariji od %s koji daje %s"
202 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
203 msgstr "Instalirani paket %s stariji od %s koji daje %s"
206 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
207 msgstr "Paket %s implicitno stariji od %s koji daje %s"
210 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
212 "Paket %s zahtijeva %s, ali niti jedan od pružatelja ne može biti instaliran"
215 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
216 msgstr "Paket %s sukobi %s kojeg nudi on sam"
219 msgid "both package %s and %s obsolete %s"
220 msgstr "Paket %s stariji od %s koji daje %s"
223 msgid "bad rule type"
224 msgstr "Pravilo je lošeg tipa."
226 #. XXX pool_job2str must be localised
228 msgid "do not ask to %s"
229 msgstr "ne zaključavati %s"
232 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
233 msgstr "držati %s unatoč inferiornijoj arhitekturi"
236 msgid "install %s despite the inferior architecture"
237 msgstr "instalirati %s unatoč inferiornijoj arhitekturi"
240 msgid "keep obsolete %s"
241 msgstr "zadržati zastarjele %s"
245 msgstr "nemojte instalirati %s"
249 msgstr "zadržati zastarjele %s"
252 msgid "install %s despite the old version"
253 msgstr "instalirati %s unatoč inferiornijoj arhitekturi"
256 msgid "allow deinstallation of %s"
257 msgstr "ne zabranjuju instalaciju %s"
260 msgid "allow replacement of %s with %s"
261 msgstr "omogućiti zamjenu %s sa %s"
264 msgid "bad solution element"
283 msgid "Reinstalling:"
284 msgstr "Ponovno instaliram:"
290 msgstr "Vraćam na nižu verziju:"
300 msgid "Transaction Summary"
301 msgstr "Sažetak prijenosa"
304 msgid "Total Download Size"
305 msgstr "Ukupna veličina za download: %s"
308 msgid "Installed Size"
309 msgstr "Instalirana veličina"
313 msgstr "Oslobođena veličina: %s"
316 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
317 msgstr "\"%s\" paket se ne instalira."
319 msgid "Nothing to do"
320 msgstr "Ništa za napraviti"
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "Cannot build for %s on this host"
324 msgstr "Ne može se graditi %s na ovom računalu."
327 msgid "Installing packages in build environment:"
328 msgstr "Instalacija paketa potrebnih za gradnju ..."
331 msgid "Pakfire command line interface"
332 msgstr "Pakfire sučelje naredbenog retka."
335 msgid "The path where pakfire should operate in"
336 msgstr "Put na kojem pakfire radi."
340 msgid "Check the system for any errors"
341 msgstr "Provjerite sustav za bilo kakve pogreške."
344 msgid "Check, if there are any updates available"
345 msgstr "Provjerite, ima li kakvih ažuriranja dostupno."
348 msgid "Exclude package from update"
349 msgstr "Isključi paket od ažuriranja."
352 msgid "Allow changing the architecture of packages"
353 msgstr "Onemogući mijenjanje arhitekture paketa."
356 msgid "Allow downgrading of packages"
357 msgstr "Dopustite izmijene dobavljača paketa."
360 msgid "Allow changing the vendor of packages"
361 msgstr "Dopustite izmijene dobavljača paketa."
365 msgid "Cleanup all temporary files"
366 msgstr "Čišćenje svih privremenih datoteka."
370 msgid "Downgrade one or more packages"
371 msgstr "Downgrade jedan ili više paketa."
374 msgid "Give a name of a package to downgrade"
375 msgstr "Dajte naziv paketa za downgrade."
378 msgid "Disallow changing the architecture of packages"
379 msgstr "Onemogući mijenjanje arhitekture paketa."
383 msgid "Extract a package to a directory"
384 msgstr "Izdvojite pakete u mapu."
387 msgid "Give name of the file to extract"
388 msgstr "Dajte naziv datoteke za izdvajanje."
391 msgid "Target directory where to extract to"
392 msgstr "Ciljni direktorij gdje se izdvaja."
395 msgid "Print some information about the given package(s)"
396 msgstr "Ispis nekih informacija o određenim paket(ima)."
399 msgid "Give at least the name of one package"
400 msgstr "Dajte barem ime jednog paketa."
403 msgid "Install one or more packages to the system"
404 msgstr "Instalirajte jedan ili više paketa na sustav."
407 msgid "Give name of at least one package to install"
408 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za instalaciju."
411 msgid "Don't install recommended packages"
412 msgstr "Ne instalirati preporučene pakete."
415 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
416 msgstr "Dobiti popis paketa koji pružaju određenu datoteku ili značajku."
419 msgid "File or feature to search for"
420 msgstr "Datoteka ili značajka koju treba tražiti."
423 msgid "Reinstall one or more packages"
424 msgstr "Ponovno instalirajte jedan ili više paketa."
427 msgid "Give name of at least one package to reinstall"
428 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa ponovno instalirati."
431 msgid "Remove one or more packages from the system"
432 msgstr "Ukloniti jedan ili više paketa iz sustava."
435 msgid "Give name of at least one package to remove"
436 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za uklanjanje."
439 msgid "List all currently enabled repositories"
440 msgstr "Popis svih trenutno omogućeni spremišta."
444 msgid "Search for a given pattern"
445 msgstr "Traži određeni uzorak."
448 msgid "A pattern to search for"
449 msgstr "Uzorak za pretraživanje."
452 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
454 "Sinkronizacija svih instaliranih s najnovijim barem jednim u distribuciji."
457 msgid "Update the whole system or one specific package"
458 msgstr "Ažuriranje cijeli sustav ili jedan određeni paket."
461 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
462 msgstr "Dajte naziv paketa za ažuriranje ili ostaviti prazno za sve."
464 msgid "Enable verbose output."
465 msgstr "Omogućite verbose output."
467 msgid "Path to a configuration file to load."
468 msgstr "Put do konfiguracijske datoteke za učitavanje."
470 msgid "Disable a repository temporarily."
471 msgstr "Onemogućiti spremište privremeno."
473 msgid "Enable a repository temporarily."
474 msgstr "Omogućite spremište privremeno."
476 msgid "Run pakfire in offline mode."
477 msgstr "Izvođenje pakfire u offline modu."
479 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting."
483 msgid "One or more dependencies could not been resolved"
484 msgstr "Jedna ili više ovisnosti ne može se riješiti."
486 msgid "Possible solutions are:"
490 msgid "An error has occured when running Pakfire"
491 msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pakfire pokušao preuzeti datoteke."
497 msgid "Aborted by user"
509 msgid "Cleaning up everything..."
510 msgstr "Čišćenje svega..."
513 msgid "Everything okay"
514 msgstr "Sve je u redu."
517 msgid "Pakfire builder command line interface"
518 msgstr "Pakfire builder sučelje naredbenog retka."
521 msgid "Run pakfire for the given architecture"
522 msgstr "Pokrenite pakfire za danu arhitekturu."
524 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
525 msgstr "Odaberite konfiguraciju distribucije za korištenje u izgradnji"
529 msgid "Build one or more packages"
530 msgstr "Izgraditi jedan ili više paketa."
533 msgid "Give name of at least one package to build"
534 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za izgradnju."
537 msgid "Path were the output files should be copied to"
538 msgstr "Putanje gdje izlazne datoteke trebaju biti kopirane."
541 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
542 msgstr "Tip izvođenja. Ili 'release' ili 'development' (defaultno)."
545 msgid "Run a shell after a successful build"
546 msgstr "Izvođenje skripte nakon uspješne izgradnje."
549 msgid "Do not perform the install test"
550 msgstr "Ne izvoditi instalacijski test."
553 msgid "Disable network in container"
554 msgstr "Onemogućiti mreže u spremniku."
558 msgid "Generate a source package"
559 msgstr "Generiranje izvorni paket."
562 msgid "Give name(s) of a package(s)"
563 msgstr "Dajte naziv(e) paketa."
565 msgid "Give at least the name of one package."
566 msgstr "Dajte barem ime jednog paketa."
570 msgid "Go into a build shell"
571 msgstr "Idi u ljusku."
574 msgid "Give name of a package"
575 msgstr "Dajte ime paketu."
577 msgid "Packages that should be installed in the shell"
580 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
581 msgstr "Tip izvođenja. Ili 'release' ili 'development' (defaultno)."
585 msgid "Update the package indexes"
586 msgstr "Ažuriranje indexa paketa."
589 msgid "Pakfire client command line interface"
590 msgstr "Pakfire klijent sučelje komandne linije."
592 msgid "sub-command help"
597 msgid "Build a package remote"
598 msgstr "Graditi paket udaljeno."
601 msgid "Package(s) to build"
602 msgstr "Paketi za potpis."
605 msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
606 msgstr "Izgraditi paket za danu arhitekturu."
609 msgid "Check the connection to the hub"
610 msgstr "Provjerite vezu s čvorištem."
614 msgid "Upload a file to the build service"
615 msgstr "Ti su ovjereni za usluge izgradnje:"
619 msgstr "Ime datoteke: %s"
622 msgid "Watch the status of a build"
629 msgid "Watch the status of a job"
635 msgid "Connection OK"
639 msgid "Pakfire daemon command line interface"
640 msgstr "Pakfire demon sučelje naredbenog retka."
643 msgid "Pakfire key command line interface"
644 msgstr "Pakfire ključ sučelja naredbenog retka."
648 msgid "Delete a key from the local keyring"
649 msgstr "Brisanje ključa iz lokalnog keyringa."
652 msgid "The fingerprint of the key to delete"
653 msgstr "ID ključa za brisanje"
657 msgid "Export a key to a file"
658 msgstr "Izvoz je ključa u datoteku."
661 msgid "The fingerprint of the key to export"
662 msgstr "ID ključa za izvoz."
665 msgid "Write the key to this file"
666 msgstr "Napišite ključ u ovu datoteku."
668 msgid "Export the secret key"
674 msgid "Import a key from file"
675 msgstr "Uvoz ključa iz datoteke."
678 msgid "Filename of that key to import"
679 msgstr "Ime datoteke tog ključa za uvoz."
682 msgid "The real name of the owner of this key"
683 msgstr "Pravo ime vlasnika ovog ključa."
686 msgid "The email address of the owner of this key"
687 msgstr "E-mail adresa vlasnika ovog ključa."
691 msgid "List all imported keys"
692 msgstr "Popis svih uvezenih ključeva."
694 msgid "Sign one or more packages."
695 msgstr "Potpišite jedan ili više paketa."
697 msgid "Key that is used sign the package(s)."
698 msgstr "Ključ koji služi za potpisivanje paketa."
700 msgid "Package(s) to sign."
701 msgstr "Paketi za potpis."
703 msgid "Verify one or more packages."
704 msgstr "Provjerite jedan ili više paketa."
706 msgid "Package(s) to verify."
707 msgstr "Paleti za provjeru."
709 msgid "Generating the key may take a moment..."
710 msgstr "Generiranje ključa može potrajati nekoliko trenutaka ..."
712 #, fuzzy, python-format
713 msgid "Could not find key with fingerprint %s"
714 msgstr "Ne mogu pronaći Makefile u početnoj (root)i zgradnji : %s"
717 msgid "Signing %s..."
718 msgstr "Potpisivanje %s ..."
721 msgid "Verifying %s..."
722 msgstr "Provjera %s ..."
724 msgid "This signature is valid."
725 msgstr "Ovaj potpis je valjan."
728 msgstr "Nepoznati ključ"
730 msgid "Could not check if this signature is valid."
731 msgstr "Ne može se provjeriti je li taj potpis vrijedi."
735 msgstr "Kreirano: %s"
741 #, fuzzy, python-format
745 #, fuzzy, python-format
757 #, fuzzy, python-format
759 msgstr "Izgradnja: %(name)s"
762 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
763 msgstr "Dani algoritam '%s' nije podržan."
765 msgid "Configuration:"
766 msgstr "Konfiguracija:"
772 msgid "Shutting down..."
775 msgid "Restarting keepalive process"
776 msgstr "Ponovno pokretanje KeepAlive proces"
779 msgid "Terminating worker process: %s"
780 msgstr "Prekidam proces: %s"
782 msgid "Sending builder information to hub..."
783 msgstr "Slanje informacije o izgradnju u čvorište."
785 #, fuzzy, python-format
786 msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
787 msgstr "idemo dalje jer smo u modu dopuštenja."
789 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
790 msgstr "Preuzeti metapodataci su stariji od dosadašnjih."
793 msgid "%s: package database"
794 msgstr "%s: Paket baze podataka"
796 msgid "An unhandled error occured."
797 msgstr "Odšlo je do neočekivane pogreške."
799 msgid "Could not compress/decompress data."
800 msgstr "Ne mogu kompresirati/dekomprati podatake."
802 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
803 msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pakfire pokušao preuzeti datoteke."
806 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
807 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
808 "line and try again."
810 "Tražena akcija ne može se izvršiti u offline modeu. \n"
811 "Povežite vaše računalo s mrežom i uklonite --offline naredbu iz naredbene "
812 "linije i probajte opet."
814 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
815 msgstr "Pokrenuti pak-fire build u pakfire kontejneru?"
817 msgid "Transaction test was not successful"
818 msgstr "Test prijenosa nije uspio."
820 msgid "Generic XMLRPC error."
821 msgstr "XMLRPC greška."
824 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
826 msgstr "Nije vam dopustena ova akcija. Možda trebate se prijaviti."
828 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
829 msgstr "Server nije mogao obraditi vaš zahtjev."
831 msgid "Could not find the requested URL."
832 msgstr "Traženi URL nije pronađen."
834 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
835 msgstr "Desio se problem na XML-RPC prijenosu."
837 #, fuzzy, python-format
838 msgid "Selected mirror: %s"
841 msgid "No more mirrors to try"
845 msgid "Skipping mirror %s"
848 msgid "Invalid checksum"
852 msgid "%(commas)s and %(last)s"
853 msgstr "%(commas)s i %(last)s"
856 msgstr "Datum builda"
859 msgstr "Izgradnja hosta"
871 msgstr "Nije postavljeno"
874 msgid "Config file saved as %s."
875 msgstr "Konfiguracijska datoteka spremljena kao %s"
878 msgid "Preserving datafile '/%s'"
879 msgstr "Očuvanje Datafile '/%s'"
882 msgid "Template does not exist: %s"
883 msgstr "Predložak ne postoji: %s"
885 msgid "Package name is undefined."
886 msgstr "Ime paketa nije definirano."
888 msgid "Package version is undefined."
889 msgstr "Verzija paketa nije definirana."
892 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
893 msgstr "U potrazi za automatsko ovisnosti za %s ..."
896 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
897 msgstr "Redoviti izraz je nevažeći te je preskočen: %s"
899 #. Let the user know what has been done.
901 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
902 msgstr "Filter '%(pattern)s' filtriran %(dep)s."
909 msgid "Building source package %s:"
910 msgstr "izrada izvornog paketa: %s"
913 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
914 msgstr "ne mogu izdvojiti file /%(src)s - %(dst)s"
917 msgid "Executing command: %s in %s"
918 msgstr "Izvršavanje naredbe: %s in %s"
921 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
922 msgstr "Naredba premašila timeout(%(timeout)d): %(command)s"
925 msgid "Child returncode was: %s"
926 msgstr "Child returncode je: %s"
929 msgid "Command failed: %s"
930 msgstr "Naredba nije uspješna: %s"
932 msgid "Could not be determined"
933 msgstr "Ne može se odrediti."
936 msgid "Is this okay? [y/N]"
937 msgstr "Da li je ovo ured?"
939 #, fuzzy, python-format
944 msgid "Elapsed Time: %s"
945 msgstr "Proteklo vrijeme: %s"
957 #~ msgid "do not keep %s installed"
958 #~ msgstr "nemojte držati %s instalirano"
960 #~ msgid "do not install a solvable %s"
961 #~ msgstr "nemojte instalirati rješiv %s"
963 #~ msgid "do not deinstall all solvables %s"
964 #~ msgstr "ne deinstalirati sve rješive %s"
966 #~ msgid "do not deinstall %s"
967 #~ msgstr "ne deinstalirati %s"
969 #~ msgid "do not install most recent version of %s"
970 #~ msgstr "nemojte instalirati najnoviju verziju %s"
972 #~ msgid "do something different"
973 #~ msgstr "učiniti nešto drugo"
975 #~ msgid "install %s from excluded repository"
976 #~ msgstr "instalirati %s iz isključenog repozitorija"
978 #~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
979 #~ msgstr "dopustiti downgrade od %s do %s"
981 #~ msgid "allow architecture change of %s to %s"
982 #~ msgstr "omogućuju promjenu arhitektura %s na %s"
984 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
985 #~ msgstr "omogućuju promjenu dobavljača '%s' (%s) na '%s' (%s)"
987 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
988 #~ msgstr "omogućuju promjenu dobavljača '%s' (%s) na bez vendora (%s)"
990 #~ msgid "%s has got no signatures"
991 #~ msgstr "%s nema potpisa"
993 #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
994 #~ msgstr "Ne može se izvoditi skripta nepoznatog tipa. Preskakanje."
996 #~ msgid "Executing scriptlet..."
997 #~ msgstr "Izvršavanje skripte..."
999 #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
1000 #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti skriptu, jertumač nije dostupan: %s"
1002 #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
1003 #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti skriptu jer tumač nije izvršna datoteka:% s"
1006 #~ "The scriptlet returned an error:\n"
1009 #~ "Skripta vratila pogrešku: \n"
1012 #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
1013 #~ msgstr "Skripta se izvodila više od %s sekunda i prekinuta je."
1016 #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
1019 #~ "Scriptlet vratio s neobrađene pogreške: \n"
1022 #~ msgid "Executing python scriptlet..."
1023 #~ msgstr "Izvršavanje python scriptlet ..."
1025 #~ msgid "Exception occured: %s"
1026 #~ msgstr "Iznimka se dogodila: %s"
1028 #~ msgid "Running transaction test for %s"
1029 #~ msgstr "Izvršavanje test transakcije za %s"
1031 #~ msgid "Reinstalling"
1032 #~ msgstr "Ponovna instalacija"
1035 #~ msgstr "Ažuriranje"
1037 #~ msgid "Downgrading"
1038 #~ msgstr "Smanjivanje verzije"
1040 #~ msgid "Installing"
1041 #~ msgstr "Instaliranje"
1044 #~ msgstr "čišćenje"
1047 #~ msgstr "Uklanjanje"
1049 #~ msgid "Local install repository"
1050 #~ msgstr "Instalirati lokalni repozitorij"
1052 #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
1053 #~ msgstr "Ne mogu pronaći bilo instalirani paket koji pruža\"%s\"."
1055 #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1056 #~ msgstr "Više kandidata za reinstalaciju: \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1058 #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository."
1059 #~ msgstr "Ne mogu naći paket %s na udaljenom spremištu."
1061 #~ msgid "Excluding %s."
1062 #~ msgstr "Izuzimam %s"
1064 #~ msgid "Build command has failed."
1065 #~ msgstr "Izgradi naredba nije uspjela."
1067 #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
1068 #~ msgstr "Niste postavili distribuciju za koju želite izgraditi."
1070 #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
1071 #~ msgstr "Molimo vas da to učinite u builder.conf ili preko CLI."
1073 #~ msgid "Distribution configuration is missing."
1074 #~ msgstr "Distribuirana konfiguracija nedostaje."
1076 #~ msgid "New repository"
1077 #~ msgstr "Novi repozitorij"
1079 #~ msgid "Package information:"
1080 #~ msgstr "Informacije o paketu:"
1082 #~ msgid "Extracting"
1083 #~ msgstr "Izdvajanje"
1085 #~ msgid "You cannot run a build when no package was given."
1086 #~ msgstr "Ne možete pokrenuti build, kada je dan nikakav paket."
1088 #~ msgid "Build interrupted"
1089 #~ msgstr "Izgradnja prekinuta"
1091 #~ msgid "Build failed."
1092 #~ msgstr "Izgradnja propala"
1094 #~ msgid "The build command failed. See logfile for details."
1095 #~ msgstr "Naredba izgradnje propala. Pogledajte zapis za detalje."
1097 #~ msgid "Running installation test..."
1098 #~ msgstr "Poretanje instalacijskog testa."
1100 #~ msgid "Installation test succeeded."
1101 #~ msgstr "Instalacijski test uspješno završen."
1103 #~ msgid "Signing packages..."
1104 #~ msgstr "Potpisivanje paketa ..."
1106 #~ msgid "Dumping package information:"
1107 #~ msgstr "Ostavljam informacije o paketu:"
1109 #~ msgid "Creating packages:"
1110 #~ msgstr "Stvaranje paketa:"
1112 #~ msgid "Running stage %s:"
1113 #~ msgstr "Izvodim dio: %s"
1115 #~ msgid "Could not remove static libraries: %s"
1116 #~ msgstr "Nemogu ukloniti statičke biblioteke: %s"
1118 #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
1119 #~ msgstr "Sažimanje man stranica nije uspješno završeno."
1121 #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
1122 #~ msgstr "Izdvajanje debuginfo nije završeno uspješno. Zaustavljam izgradnju."
1124 #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1125 #~ msgstr "Dobiti popis paketa koji pripadaju određenoj skupini."
1127 #~ msgid "Group name to search for."
1128 #~ msgstr "Naziv grupe koju tražimo."
1130 #~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1131 #~ msgstr "Instalirajte sve pakete koji pripadaju određenoj skupini."
1133 #~ msgid "Group name."
1134 #~ msgstr "Naziv grupe."
1136 #~ msgid "Cleanup commands."
1137 #~ msgstr "Naredbe čišćenja."
1139 #~ msgid "Check the dependencies for a particular package."
1140 #~ msgstr "Provjerite ovisnosti za određeni paket."
1142 #~ msgid "Give name of at least one package to check."
1143 #~ msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za provjeru."
1145 #~ msgid "Cannot extract mixed package types"
1146 #~ msgstr "Ne mogu izdvojiti mješovite vrste paketa"
1148 #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..."
1149 #~ msgstr "Morati dati mapu za instalaciju s --target=..."
1151 #~ msgid "Cannot extract to /."
1152 #~ msgstr "Ne mogu izdvojiti u /."
1154 #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
1155 #~ msgstr "Ne možete pokrenutipakfire-builder u pakfire chroot."
1157 #~ msgid "Pakfire server command line interface."
1158 #~ msgstr "Pakfire server sučelje naredbenog retka."
1160 #~ msgid "Send a scrach build job to the server."
1161 #~ msgstr "Pošalji scrach posao izgradnje na server."
1163 #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)."
1164 #~ msgstr "Limitirati izgraditi samo ove arhitekture."
1166 #~ msgid "Send a keepalive to the server."
1167 #~ msgstr "Pošalji KeepAlive na poslužitelj."
1169 #~ msgid "Update all repositories."
1170 #~ msgstr "Ažuriranje sve spremišta."
1172 #~ msgid "Repository management commands."
1173 #~ msgstr "Spremište za upravljanje naredbe."
1175 #~ msgid "Create a new repository index."
1176 #~ msgstr "Stvaranje novog indexa spremišta."
1178 #~ msgid "Path to the packages."
1179 #~ msgstr "Put do paketa."
1181 #~ msgid "Path to input packages."
1182 #~ msgstr "Put do ulaznih paketa."
1184 #~ msgid "Key to sign the repository with."
1185 #~ msgstr "Ključ za potpisivanje repozitorija."
1187 #~ msgid "Dump some information about this machine."
1188 #~ msgstr "Zapiši neke informacije o ovoj mašini."
1190 #~ msgid "Do not verify build dependencies."
1191 #~ msgstr "Nemoj potvrditi ovisnosti izgradnje."
1193 #~ msgid "Only run the prepare stage."
1194 #~ msgstr "Samo pokreni pripremni dio."
1196 #~ msgid "Give name of a package to build."
1197 #~ msgstr "Dajte naziv paketa za izgradnju."
1199 #~ msgid "Print some information about this host."
1200 #~ msgstr "Ispis neke informacije o ovom hostu."
1202 #~ msgid "Show information about build jobs."
1203 #~ msgstr "Prikaži podatke o poslovima izgradnje."
1205 #~ msgid "Show a list of all active jobs."
1206 #~ msgstr "Pokaži popis svih aktivnih poslovima izgradnje."
1208 #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
1209 #~ msgstr "Pokaži popis svih nedavno propalih poslova izgradnje."
1211 #~ msgid "Show details about given build job."
1212 #~ msgstr "Pokaži detalje o određenom poslu izgradnje."
1214 #~ msgid "The ID of the build job."
1215 #~ msgstr "ID posla izgradnje."
1217 #~ msgid "Show information about builds."
1218 #~ msgstr "Prikaži podatke o izgradnji."
1220 #~ msgid "Show details about the given build."
1221 #~ msgstr "Prikaži detalje o određenoj izgradnji."
1223 #~ msgid "The ID of the build."
1224 #~ msgstr "ID izgradnje."
1226 #~ msgid "Test the connection to the hub."
1227 #~ msgstr "Testirajte vezu s čvorištem."
1229 #~ msgid "Error code to test."
1230 #~ msgstr "Kod pogreške za testiranje."
1233 #~ msgstr "Ime računala"
1235 #~ msgid "Pakfire hub"
1236 #~ msgstr "Pakfire hub"
1239 #~ msgstr "Korisničko ime"
1241 #~ msgid "Hardware information"
1242 #~ msgstr "Informacije o hardveru"
1244 #~ msgid "CPU model"
1245 #~ msgstr "Model procesora (CPU)"
1248 #~ msgstr "Memorija"
1250 #~ msgid "Parallelism"
1251 #~ msgstr "Paralelizam"
1253 #~ msgid "Native arch"
1254 #~ msgstr "Izvorni luk"
1256 #~ msgid "Default arch"
1257 #~ msgstr "Zadani luk"
1259 #~ msgid "Your IP address"
1260 #~ msgstr "Vaša IP adresa"
1262 #~ msgid "User name"
1263 #~ msgstr "korisničko ime"
1265 #~ msgid "Real name"
1266 #~ msgstr "pravo ime"
1268 #~ msgid "Email address"
1269 #~ msgstr "E-mail adresa"
1271 #~ msgid "Registered"
1272 #~ msgstr "Registriran:"
1274 #~ msgid "You could not be authenticated to the build service."
1275 #~ msgstr "Niste ovjereni za uslugu izgradnje."
1277 #~ msgid "No ongoing jobs found."
1278 #~ msgstr "Nema u tijeku poslova."
1280 #~ msgid "Active build jobs"
1281 #~ msgstr "Aktivni poslovi izgradnje"
1283 #~ msgid "No jobs found."
1284 #~ msgstr "Nema pronađenih poslova."
1286 #~ msgid "Recently processed build jobs"
1287 #~ msgstr "Nedavno obrađeni poslovi izgradnje"
1289 #~ msgid "A build with ID %s could not be found."
1290 #~ msgstr "Izgradnje s IDom %s nije pronađena."
1298 #~ msgid "A job with ID %s could not be found."
1299 #~ msgstr "Posao s IDom %s nije pronađen"
1301 #~ msgid "Job: %(name)s"
1302 #~ msgstr "Posao: %(name)s"
1304 #~ msgid "Time created"
1305 #~ msgstr "Vrijeme stvaranja"
1307 #~ msgid "Time started"
1308 #~ msgstr "Vrijeme početka"
1310 #~ msgid "Time finished"
1311 #~ msgstr "Vrijeme završetka"
1314 #~ msgstr "Trajanje"
1316 #~ msgid "Invalid error code given."
1317 #~ msgstr "Pogrešan error kod."
1319 #~ msgid "Reponse from the server: %s"
1320 #~ msgstr "Odziv od poslužitelja: %s"
1322 #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1323 #~ msgstr "Nobrađena ažuriranje konfiguracije: %s = %s"
1325 #~ msgid "No settings in this section."
1326 #~ msgstr "Nema postavke u ovom poglavlju."
1328 #~ msgid "Loaded from files:"
1329 #~ msgstr "Učitano iz datoteka:"
1331 #~ msgid "Downloading source files:"
1332 #~ msgstr "Preuzimanje izvornih datoteka:"
1334 #~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1335 #~ msgstr "Ne mogu preuzeti izvorni kod u offline modu."
1337 #~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1338 #~ msgstr "Preuzeta prazna datoteka: %s"
1340 #~ msgid "Not in key store: %s"
1341 #~ msgstr "Nije u key storeu: %s"
1343 #~ msgid "Fingerprint: %s"
1344 #~ msgstr "Fingerprint: %s"
1346 #~ msgid "Private key available!"
1347 #~ msgstr "Privatni ključ dostupan!"
1349 #~ msgid "Subkey: %s"
1350 #~ msgstr "podključ: %s"
1352 #~ msgid "This is a secret key."
1353 #~ msgstr "Ovo je tajni ključ."
1355 #~ msgid "This key does not expire."
1356 #~ msgstr "Ovaj ključ nema istek trajanja."
1358 #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1359 #~ msgstr "Stvaram novi ključ za %(realname)s <%(email)s>..."
1361 #~ msgid "This may take a while..."
1362 #~ msgstr "ovo bi moglo potrajati..."
1364 #~ msgid "Successfully imported %s."
1365 #~ msgstr "Uspješeno uvezeno %s"
1367 #~ msgid "Host key:"
1368 #~ msgstr "Ključ domaćina."
1371 #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1373 #~ "UPOZORENJE! ključ domaćina s ID %s je konfiguriran, ali tajni ključ "
1376 #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1378 #~ "UPOZORENJE! ključ domaćina s ID %s je konfiguriran, ali nije pronađen."
1380 #~ msgid "No host key available or configured."
1381 #~ msgstr "Ključ domaćina nije dostupan ili konfiguriran."
1383 #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1384 #~ msgstr "Datoteka u arhivi nedostaje u metapodacima: %s Preskačem..."
1386 #~ msgid "Config file created as %s"
1387 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka stvorena kao%s"
1389 #~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1390 #~ msgstr "Ne prebrisati već postojeći Datafile %s"
1392 #~ msgid "Could not remove file: /%s"
1393 #~ msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku: /%s"
1395 #~ msgid "Initializing repositories..."
1396 #~ msgstr "Inicijalizacija spremišta .."
1399 #~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1400 #~ msgstr "Format baze podataka ne podržava ovu verziju pakfirea."
1402 #~ msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1403 #~ msgstr "Ne mogu koristiti bazu podataka s verzijom veće od %s."
1405 #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1406 #~ msgstr "Migracija podataka iz formata %(old)s na %(new)s."
1408 #~ msgid "%s: Adding packages..."
1409 #~ msgstr "%s Dodavanje paketa .."
1411 #~ msgid "Compressing database..."
1412 #~ msgstr "Sažimanje baze podataka..."
1414 #~ msgid "%s: Reading packages..."
1415 #~ msgstr "%s Čitanje paketa..."
1417 #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1418 #~ msgstr "Nema dostupnih metapodataka za repozitorij %s. Ne mogu preuzeti."
1420 #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1421 #~ msgstr "Ne mogu se ažurirati metapodaci za %s s dostupnih poslužitelja"
1423 #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1425 #~ "Ne može se preuzeti paket podataka za %s u izvanmrežnom načinu rada."
1427 #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1428 #~ msgstr "e može preuzeti ovu datoteku u offline modu: %s"
1430 #~ msgid "Could not download %s: %s"
1431 #~ msgstr "Nije mogao skinuti %s: %s"
1433 #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1434 #~ msgstr "Kontrolni broj preuzete datoteke ne odgovara."
1436 #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1437 #~ msgstr "Očekivani %(good)s ali dobio %(bad)s."
1439 #~ msgid "Trying an other mirror."
1440 #~ msgstr "Pokušavam drugi izvor."
1442 #~ msgid "Loading installed packages"
1443 #~ msgstr "Učitavam instalirane pakete."
1445 #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1446 #~ msgstr "Rješavanje ovisnost završilo u %.2f ms"
1448 #~ msgid "The solver returned one problem:"
1449 #~ msgstr "Solver vratio jedan problem:"
1451 #~ msgid "Do you want to manually alter the request?"
1452 #~ msgstr "Želite li ručno mijenjati zahtjev?"
1454 #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1456 #~ "Sada možete pokušati zadovoljiti Solvera mijenjanjem vašeg zahtjeva."
1458 #~ msgid "Which problem to you want to resolve?"
1459 #~ msgstr "Koji problem želite riješiti?"
1461 #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1462 #~ msgstr "Pritisnite enter pokušati ponovno rješavanje zahtjeva."
1464 #~ msgid " Solution: %s"
1465 #~ msgstr "Rješenje: %s"
1467 #~ msgid " Solutions:"
1468 #~ msgstr "rješenja: 5s"
1471 #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1472 #~ msgstr "Datoteka %(name)s iz %(pkg1)s sukobljava se s paketom %(pkg2)s"
1474 #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1475 #~ msgstr "Datoteka %(name)s iz %(pkg)s sukobljava se s paketom %(pkgs)s"
1478 #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1480 #~ "Datoteka %(name)s je uzrok neuspješnog testa prijenosa zbog nepoznatog "
1484 #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1485 #~ "perform transaction."
1487 #~ "nema dovoljno prostora na %(name)s . Potrebno najmanje %(size)s da ti "
1488 #~ "završili prijenos."
1490 #~ msgid "Not enough space to download %s of packages."
1491 #~ msgstr "Nema dovoljno prostora za download %s paketa."
1493 #~ msgid "Downloading packages:"
1494 #~ msgstr "Download paketa:"
1496 #~ msgid "Installed size: %s"
1497 #~ msgstr "Instalirana veličina: %s"
1499 #~ msgid "Running Transaction Test"
1500 #~ msgstr "Izvršavam test prijenosa"
1502 #~ msgid "Transaction Test Succeeded"
1503 #~ msgstr "Test prijenosa uspješan."
1505 #~ msgid "Verifying signatures..."
1506 #~ msgstr "Pregledavam potpise..."
1508 #~ msgid "Found %s signature error(s)!"
1509 #~ msgstr "Pronađena %s greška potpisa!"
1511 #~ msgid "This is dangerous!"
1512 #~ msgstr "Ovo je opasno!"
1514 #~ msgid "Running transaction"
1515 #~ msgstr "Transakcija u tijeku"
1517 #~ msgid "Killing orphans..."
1518 #~ msgstr "Prekidam nasljednike..."
1520 #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1521 #~ msgstr "Proces ID %s se izvršava u chroot. Prekidam..."
1523 #~ msgid "Waiting for processes to terminate..."
1524 #~ msgstr "Čekam završetak procesa..."