]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blob - po/hr.po
be6dbf7ffe92cc57fc8a41f9b95a4f7eeb3691cb
[people/stevee/pakfire.git] / po / hr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-12 19:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-10 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Blago Culjak <blago.culjak@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
14 "hr/)\n"
15 "Language: hr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
22 msgid "Verify OK"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Error performing validation"
26 msgstr ""
27
28 #, fuzzy
29 msgid "Invalid signature"
30 msgstr "%s nema valjanih potpisa"
31
32 #, fuzzy
33 msgid "Signature expired"
34 msgstr "Potpisi"
35
36 #, fuzzy
37 msgid "Key expired"
38 msgstr "Ključ je istekao!"
39
40 msgid "Key unknown"
41 msgstr ""
42
43 #, fuzzy
44 msgid "Expires"
45 msgstr "Ističe: %s"
46
47 msgid "Name"
48 msgstr "Ime"
49
50 msgid "Version"
51 msgstr "Verzija"
52
53 msgid "Release"
54 msgstr "Izdanje"
55
56 msgid "Size"
57 msgstr "Veličina"
58
59 msgid "Installed size"
60 msgstr "Instalirana veličina"
61
62 #, fuzzy
63 msgid "Download size"
64 msgstr "Ukupna veličina za download: %s"
65
66 msgid "Repo"
67 msgstr "Repozitorij"
68
69 msgid "Summary"
70 msgstr "Sažetak"
71
72 msgid "Description"
73 msgstr "Opis"
74
75 msgid "Groups"
76 msgstr "Grupe"
77
78 msgid "URL"
79 msgstr "URL"
80
81 msgid "License"
82 msgstr "Licenca"
83
84 #, fuzzy
85 msgid "Install Time"
86 msgstr "Instalirana veličina"
87
88 msgid "Maintainer"
89 msgstr "Održava"
90
91 msgid "Vendor"
92 msgstr "Proizvođač"
93
94 msgid "UUID"
95 msgstr "UUID"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Build Time"
99 msgstr "Izgradnja nije uspjela"
100
101 #, fuzzy
102 msgid "Build Host"
103 msgstr "Izgradnja hosta"
104
105 msgid "Provides"
106 msgstr "Pruža"
107
108 #, fuzzy
109 msgid "Pre-Requires"
110 msgstr "Zahtjeva"
111
112 msgid "Requires"
113 msgstr "Zahtjeva"
114
115 msgid "Conflicts"
116 msgstr "Sukobi"
117
118 msgid "Obsoletes"
119 msgstr "Zastarjele"
120
121 msgid "Recommends"
122 msgstr "Preporučuje"
123
124 msgid "Suggests"
125 msgstr "Predlaže"
126
127 msgid "Supplements"
128 msgstr ""
129
130 msgid "Enhances"
131 msgstr ""
132
133 #, fuzzy
134 msgid "Filelist"
135 msgstr "Dokument"
136
137 #, c-format
138 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
139 msgstr "%s ne pripadaju distupgrade spremište"
140
141 #, c-format
142 msgid "%s has inferior architecture"
143 msgstr "%s ima slabiju arhitekturu"
144
145 #, c-format
146 msgid "problem with installed package %s"
147 msgstr "Problem s instaliranim paketom %s"
148
149 #, c-format
150 msgid "conflicting requests"
151 msgstr "Sukobl zahtjeva"
152
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "unsupported request"
155 msgstr "Podržani lukovi"
156
157 #, c-format
158 msgid "nothing provides requested %s"
159 msgstr "Ništa daje traženi %s"
160
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "package %s does not exist"
163 msgstr "Paket %s nije moguće instalirati"
164
165 #, c-format
166 msgid "%s is provided by the system"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "some dependency problem"
171 msgstr "Neki problemi ovisnosti"
172
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
175 msgstr "Ne mogu instalirati i %s i %s"
176
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "cannot install the best candidate for the job"
179 msgstr "Ne mogu instalirati i %s i %s"
180
181 #, c-format
182 msgid "package %s is not installable"
183 msgstr "Paket %s nije moguće instalirati"
184
185 #, c-format
186 msgid "nothing provides %s needed by %s"
187 msgstr "Ništa pruža %s potrebni za %s"
188
189 #, c-format
190 msgid "cannot install both %s and %s"
191 msgstr "Ne mogu instalirati i %s i %s"
192
193 #, c-format
194 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
195 msgstr "Paket %s sukobi s %s koji pružaju %s"
196
197 #, c-format
198 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
199 msgstr "Paket %s stariji od %s koji daje %s"
200
201 #, c-format
202 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
203 msgstr "Instalirani paket %s stariji od %s koji daje %s"
204
205 #, c-format
206 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
207 msgstr "Paket %s implicitno stariji od %s koji daje %s"
208
209 #, c-format
210 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
211 msgstr ""
212 "Paket %s zahtijeva %s, ali niti jedan od pružatelja ne može biti instaliran"
213
214 #, c-format
215 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
216 msgstr "Paket %s sukobi %s kojeg nudi on sam"
217
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "both package %s and %s obsolete %s"
220 msgstr "Paket %s stariji od %s koji daje %s"
221
222 #, c-format
223 msgid "bad rule type"
224 msgstr "Pravilo je lošeg tipa."
225
226 #. XXX pool_job2str must be localised
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "do not ask to %s"
229 msgstr "ne zaključavati %s"
230
231 #, c-format
232 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
233 msgstr "držati %s unatoč inferiornijoj arhitekturi"
234
235 #, c-format
236 msgid "install %s despite the inferior architecture"
237 msgstr "instalirati %s unatoč inferiornijoj arhitekturi"
238
239 #, c-format
240 msgid "keep obsolete %s"
241 msgstr "zadržati zastarjele %s"
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "install %s"
245 msgstr "nemojte instalirati %s"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "keep old %s"
249 msgstr "zadržati zastarjele %s"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "install %s despite the old version"
253 msgstr "instalirati %s unatoč inferiornijoj arhitekturi"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "allow deinstallation of %s"
257 msgstr "ne zabranjuju instalaciju %s"
258
259 #, c-format
260 msgid "allow replacement of %s with %s"
261 msgstr "omogućiti zamjenu %s sa %s"
262
263 #, c-format
264 msgid "bad solution element"
265 msgstr ""
266
267 #, fuzzy
268 msgid "package(s)"
269 msgstr "paket"
270
271 msgid "Package"
272 msgstr "Paket"
273
274 msgid "Arch"
275 msgstr "Luk"
276
277 msgid "Repository"
278 msgstr "Repozitorij"
279
280 msgid "Installing:"
281 msgstr "Instaliram"
282
283 msgid "Reinstalling:"
284 msgstr "Ponovno instaliram:"
285
286 msgid "Updating:"
287 msgstr "Ažuriram:"
288
289 msgid "Downgrading:"
290 msgstr "Vraćam na nižu verziju:"
291
292 msgid "Removing:"
293 msgstr "Uklanjam:"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Obsoleting:"
297 msgstr "Zastarjele"
298
299 #. Summary
300 msgid "Transaction Summary"
301 msgstr "Sažetak prijenosa"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Total Download Size"
305 msgstr "Ukupna veličina za download: %s"
306
307 #, fuzzy
308 msgid "Installed Size"
309 msgstr "Instalirana veličina"
310
311 #, fuzzy
312 msgid "Freed Size"
313 msgstr "Oslobođena veličina: %s"
314
315 #, python-format
316 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
317 msgstr "\"%s\" paket se ne instalira."
318
319 msgid "Nothing to do"
320 msgstr "Ništa za napraviti"
321
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "Cannot build for %s on this host"
324 msgstr "Ne može se graditi %s na ovom računalu."
325
326 #, fuzzy
327 msgid "Installing packages in build environment:"
328 msgstr "Instalacija paketa potrebnih za gradnju ..."
329
330 #, fuzzy
331 msgid "Pakfire command line interface"
332 msgstr "Pakfire sučelje naredbenog retka."
333
334 #, fuzzy
335 msgid "The path where pakfire should operate in"
336 msgstr "Put na kojem pakfire radi."
337
338 #. check
339 #, fuzzy
340 msgid "Check the system for any errors"
341 msgstr "Provjerite sustav za bilo kakve pogreške."
342
343 #, fuzzy
344 msgid "Check, if there are any updates available"
345 msgstr "Provjerite, ima li kakvih ažuriranja dostupno."
346
347 #, fuzzy
348 msgid "Exclude package from update"
349 msgstr "Isključi paket od ažuriranja."
350
351 #, fuzzy
352 msgid "Allow changing the architecture of packages"
353 msgstr "Onemogući mijenjanje arhitekture paketa."
354
355 #, fuzzy
356 msgid "Allow downgrading of packages"
357 msgstr "Dopustite izmijene dobavljača paketa."
358
359 #, fuzzy
360 msgid "Allow changing the vendor of packages"
361 msgstr "Dopustite izmijene dobavljača paketa."
362
363 #. clean
364 #, fuzzy
365 msgid "Cleanup all temporary files"
366 msgstr "Čišćenje svih privremenih datoteka."
367
368 #. downgrade
369 #, fuzzy
370 msgid "Downgrade one or more packages"
371 msgstr "Downgrade jedan ili više paketa."
372
373 #, fuzzy
374 msgid "Give a name of a package to downgrade"
375 msgstr "Dajte naziv paketa za downgrade."
376
377 #, fuzzy
378 msgid "Disallow changing the architecture of packages"
379 msgstr "Onemogući mijenjanje arhitekture paketa."
380
381 #. extract
382 #, fuzzy
383 msgid "Extract a package to a directory"
384 msgstr "Izdvojite pakete u mapu."
385
386 #, fuzzy
387 msgid "Give name of the file to extract"
388 msgstr "Dajte naziv datoteke za izdvajanje."
389
390 #, fuzzy
391 msgid "Target directory where to extract to"
392 msgstr "Ciljni direktorij gdje se izdvaja."
393
394 #, fuzzy
395 msgid "Print some information about the given package(s)"
396 msgstr "Ispis nekih informacija o određenim paket(ima)."
397
398 #, fuzzy
399 msgid "Give at least the name of one package"
400 msgstr "Dajte barem ime jednog paketa."
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Install one or more packages to the system"
404 msgstr "Instalirajte jedan ili više paketa na sustav."
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Give name of at least one package to install"
408 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za instalaciju."
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Don't install recommended packages"
412 msgstr "Ne instalirati preporučene pakete."
413
414 #, fuzzy
415 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
416 msgstr "Dobiti popis paketa koji pružaju određenu datoteku ili značajku."
417
418 #, fuzzy
419 msgid "File or feature to search for"
420 msgstr "Datoteka ili značajka koju treba tražiti."
421
422 #, fuzzy
423 msgid "Reinstall one or more packages"
424 msgstr "Ponovno instalirajte jedan ili više paketa."
425
426 #, fuzzy
427 msgid "Give name of at least one package to reinstall"
428 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa ponovno instalirati."
429
430 #, fuzzy
431 msgid "Remove one or more packages from the system"
432 msgstr "Ukloniti jedan ili više paketa iz sustava."
433
434 #, fuzzy
435 msgid "Give name of at least one package to remove"
436 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za uklanjanje."
437
438 #, fuzzy
439 msgid "List all currently enabled repositories"
440 msgstr "Popis svih trenutno omogućeni spremišta."
441
442 #. search
443 #, fuzzy
444 msgid "Search for a given pattern"
445 msgstr "Traži određeni uzorak."
446
447 #, fuzzy
448 msgid "A pattern to search for"
449 msgstr "Uzorak za pretraživanje."
450
451 #, fuzzy
452 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
453 msgstr ""
454 "Sinkronizacija svih instaliranih s najnovijim barem jednim u distribuciji."
455
456 #, fuzzy
457 msgid "Update the whole system or one specific package"
458 msgstr "Ažuriranje cijeli sustav ili jedan određeni paket."
459
460 #, fuzzy
461 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
462 msgstr "Dajte naziv paketa za ažuriranje ili ostaviti prazno za sve."
463
464 msgid "Enable verbose output."
465 msgstr "Omogućite verbose output."
466
467 msgid "Path to a configuration file to load."
468 msgstr "Put do konfiguracijske datoteke za učitavanje."
469
470 msgid "Disable a repository temporarily."
471 msgstr "Onemogućiti spremište privremeno."
472
473 msgid "Enable a repository temporarily."
474 msgstr "Omogućite spremište privremeno."
475
476 msgid "Run pakfire in offline mode."
477 msgstr "Izvođenje pakfire u offline modu."
478
479 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting."
480 msgstr ""
481
482 #, fuzzy
483 msgid "One or more dependencies could not been resolved"
484 msgstr "Jedna ili više ovisnosti ne može se riješiti."
485
486 msgid "Possible solutions are:"
487 msgstr ""
488
489 #, fuzzy
490 msgid "An error has occured when running Pakfire"
491 msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pakfire pokušao preuzeti datoteke."
492
493 #, python-format
494 msgid "%s: %s"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Aborted by user"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Enabled"
501 msgstr "Omogućeno"
502
503 msgid "Priority"
504 msgstr "Prioritet"
505
506 msgid "Packages"
507 msgstr "Paketi"
508
509 msgid "Cleaning up everything..."
510 msgstr "Čišćenje svega..."
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Everything okay"
514 msgstr "Sve je u redu."
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Pakfire builder command line interface"
518 msgstr "Pakfire builder sučelje naredbenog retka."
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Run pakfire for the given architecture"
522 msgstr "Pokrenite pakfire za danu arhitekturu."
523
524 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
525 msgstr "Odaberite konfiguraciju distribucije za korištenje u izgradnji"
526
527 #. build
528 #, fuzzy
529 msgid "Build one or more packages"
530 msgstr "Izgraditi jedan ili više paketa."
531
532 #, fuzzy
533 msgid "Give name of at least one package to build"
534 msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za izgradnju."
535
536 #, fuzzy
537 msgid "Path were the output files should be copied to"
538 msgstr "Putanje gdje izlazne datoteke trebaju biti kopirane."
539
540 #, fuzzy
541 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
542 msgstr "Tip izvođenja. Ili 'release' ili 'development' (defaultno)."
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Run a shell after a successful build"
546 msgstr "Izvođenje skripte nakon uspješne izgradnje."
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Do not perform the install test"
550 msgstr "Ne izvoditi instalacijski test."
551
552 #, fuzzy
553 msgid "Disable network in container"
554 msgstr "Onemogućiti mreže u spremniku."
555
556 #. dist
557 #, fuzzy
558 msgid "Generate a source package"
559 msgstr "Generiranje izvorni paket."
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Give name(s) of a package(s)"
563 msgstr "Dajte naziv(e) paketa."
564
565 msgid "Give at least the name of one package."
566 msgstr "Dajte barem ime jednog paketa."
567
568 #. shell
569 #, fuzzy
570 msgid "Go into a build shell"
571 msgstr "Idi u ljusku."
572
573 #, fuzzy
574 msgid "Give name of a package"
575 msgstr "Dajte ime paketu."
576
577 msgid "Packages that should be installed in the shell"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
581 msgstr "Tip izvođenja. Ili 'release' ili 'development' (defaultno)."
582
583 #. update
584 #, fuzzy
585 msgid "Update the package indexes"
586 msgstr "Ažuriranje indexa paketa."
587
588 #, fuzzy
589 msgid "Pakfire client command line interface"
590 msgstr "Pakfire klijent sučelje komandne linije."
591
592 msgid "sub-command help"
593 msgstr ""
594
595 #. build
596 #, fuzzy
597 msgid "Build a package remote"
598 msgstr "Graditi paket udaljeno."
599
600 #, fuzzy
601 msgid "Package(s) to build"
602 msgstr "Paketi za potpis."
603
604 #, fuzzy
605 msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
606 msgstr "Izgraditi paket za danu arhitekturu."
607
608 #, fuzzy
609 msgid "Check the connection to the hub"
610 msgstr "Provjerite vezu s čvorištem."
611
612 #. upload
613 #, fuzzy
614 msgid "Upload a file to the build service"
615 msgstr "Ti su ovjereni za usluge izgradnje:"
616
617 #, fuzzy
618 msgid "Filename"
619 msgstr "Ime datoteke: %s"
620
621 #. watch-build
622 msgid "Watch the status of a build"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Build ID"
626 msgstr "Build ID"
627
628 #. watch-job
629 msgid "Watch the status of a job"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Job ID"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Connection OK"
636 msgstr ""
637
638 #, fuzzy
639 msgid "Pakfire daemon command line interface"
640 msgstr "Pakfire demon sučelje naredbenog retka."
641
642 #, fuzzy
643 msgid "Pakfire key command line interface"
644 msgstr "Pakfire ključ sučelja naredbenog retka."
645
646 #. delete
647 #, fuzzy
648 msgid "Delete a key from the local keyring"
649 msgstr "Brisanje ključa iz lokalnog keyringa."
650
651 #, fuzzy
652 msgid "The fingerprint of the key to delete"
653 msgstr "ID ključa za brisanje"
654
655 #. export
656 #, fuzzy
657 msgid "Export a key to a file"
658 msgstr "Izvoz je ključa u datoteku."
659
660 #, fuzzy
661 msgid "The fingerprint of the key to export"
662 msgstr "ID ključa za izvoz."
663
664 #, fuzzy
665 msgid "Write the key to this file"
666 msgstr "Napišite ključ u ovu datoteku."
667
668 msgid "Export the secret key"
669 msgstr ""
670
671 #. import
672 #. generate
673 #, fuzzy
674 msgid "Import a key from file"
675 msgstr "Uvoz ključa iz datoteke."
676
677 #, fuzzy
678 msgid "Filename of that key to import"
679 msgstr "Ime datoteke tog ključa za uvoz."
680
681 #, fuzzy
682 msgid "The real name of the owner of this key"
683 msgstr "Pravo ime vlasnika ovog ključa."
684
685 #, fuzzy
686 msgid "The email address of the owner of this key"
687 msgstr "E-mail adresa vlasnika ovog ključa."
688
689 #. list
690 #, fuzzy
691 msgid "List all imported keys"
692 msgstr "Popis svih uvezenih ključeva."
693
694 msgid "Sign one or more packages."
695 msgstr "Potpišite jedan ili više paketa."
696
697 msgid "Key that is used sign the package(s)."
698 msgstr "Ključ koji služi za potpisivanje paketa."
699
700 msgid "Package(s) to sign."
701 msgstr "Paketi za potpis."
702
703 msgid "Verify one or more packages."
704 msgstr "Provjerite jedan ili više paketa."
705
706 msgid "Package(s) to verify."
707 msgstr "Paleti za provjeru."
708
709 msgid "Generating the key may take a moment..."
710 msgstr "Generiranje ključa može potrajati nekoliko trenutaka ..."
711
712 #, fuzzy, python-format
713 msgid "Could not find key with fingerprint %s"
714 msgstr "Ne mogu pronaći Makefile u početnoj (root)i zgradnji : %s"
715
716 #, python-format
717 msgid "Signing %s..."
718 msgstr "Potpisivanje %s ..."
719
720 #, python-format
721 msgid "Verifying %s..."
722 msgstr "Provjera %s ..."
723
724 msgid "This signature is valid."
725 msgstr "Ovaj potpis je valjan."
726
727 msgid "Unknown key"
728 msgstr "Nepoznati ključ"
729
730 msgid "Could not check if this signature is valid."
731 msgstr "Ne može se provjeriti je li taj potpis vrijedi."
732
733 #, python-format
734 msgid "Created: %s"
735 msgstr "Kreirano: %s"
736
737 #, python-format
738 msgid "Expires: %s"
739 msgstr "Ističe: %s"
740
741 #, fuzzy, python-format
742 msgid "Score: %s"
743 msgstr "Sekcija: %s"
744
745 #, fuzzy, python-format
746 msgid "Priority: %s"
747 msgstr "Prioritet"
748
749 #, python-format
750 msgid "on %s"
751 msgstr ""
752
753 #, python-format
754 msgid "in %s"
755 msgstr ""
756
757 #, fuzzy, python-format
758 msgid "Builder: %s"
759 msgstr "Izgradnja: %(name)s"
760
761 #, python-format
762 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
763 msgstr "Dani algoritam '%s' nije podržan."
764
765 msgid "Configuration:"
766 msgstr "Konfiguracija:"
767
768 #, python-format
769 msgid "Section: %s"
770 msgstr "Sekcija: %s"
771
772 msgid "Shutting down..."
773 msgstr "Gašenje ..."
774
775 msgid "Restarting keepalive process"
776 msgstr "Ponovno pokretanje KeepAlive proces"
777
778 #, python-format
779 msgid "Terminating worker process: %s"
780 msgstr "Prekidam proces: %s"
781
782 msgid "Sending builder information to hub..."
783 msgstr "Slanje informacije o izgradnju u čvorište."
784
785 #, fuzzy, python-format
786 msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
787 msgstr "idemo dalje jer smo u modu dopuštenja."
788
789 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
790 msgstr "Preuzeti metapodataci su stariji od dosadašnjih."
791
792 #, python-format
793 msgid "%s: package database"
794 msgstr "%s: Paket baze podataka"
795
796 msgid "An unhandled error occured."
797 msgstr "Odšlo je do neočekivane pogreške."
798
799 msgid "Could not compress/decompress data."
800 msgstr "Ne mogu kompresirati/dekomprati podatake."
801
802 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
803 msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pakfire pokušao preuzeti datoteke."
804
805 msgid ""
806 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
807 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
808 "line and try again."
809 msgstr ""
810 "Tražena akcija ne može se izvršiti u offline modeu. \n"
811 "Povežite vaše računalo s mrežom i uklonite --offline naredbu iz naredbene "
812 "linije i probajte opet."
813
814 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
815 msgstr "Pokrenuti pak-fire build u pakfire kontejneru?"
816
817 msgid "Transaction test was not successful"
818 msgstr "Test prijenosa nije uspio."
819
820 msgid "Generic XMLRPC error."
821 msgstr "XMLRPC greška."
822
823 msgid ""
824 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
825 "credentials."
826 msgstr "Nije vam dopustena ova akcija. Možda trebate se prijaviti."
827
828 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
829 msgstr "Server nije mogao obraditi vaš zahtjev."
830
831 msgid "Could not find the requested URL."
832 msgstr "Traženi URL nije pronađen."
833
834 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
835 msgstr "Desio se problem na XML-RPC prijenosu."
836
837 #, fuzzy, python-format
838 msgid "Selected mirror: %s"
839 msgstr "Sekcija: %s"
840
841 msgid "No more mirrors to try"
842 msgstr ""
843
844 #, python-format
845 msgid "Skipping mirror %s"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Invalid checksum"
849 msgstr ""
850
851 #, python-format
852 msgid "%(commas)s and %(last)s"
853 msgstr "%(commas)s i %(last)s"
854
855 msgid "Build date"
856 msgstr "Datum builda"
857
858 msgid "Build host"
859 msgstr "Izgradnja hosta"
860
861 msgid "Signatures"
862 msgstr "Potpisi"
863
864 msgid "Pre-requires"
865 msgstr "Zahtjeva"
866
867 msgid "File"
868 msgstr "Dokument"
869
870 msgid "Not set"
871 msgstr "Nije postavljeno"
872
873 #, python-format
874 msgid "Config file saved as %s."
875 msgstr "Konfiguracijska datoteka spremljena kao %s"
876
877 #, python-format
878 msgid "Preserving datafile '/%s'"
879 msgstr "Očuvanje Datafile '/%s'"
880
881 #, python-format
882 msgid "Template does not exist: %s"
883 msgstr "Predložak ne postoji: %s"
884
885 msgid "Package name is undefined."
886 msgstr "Ime paketa nije definirano."
887
888 msgid "Package version is undefined."
889 msgstr "Verzija paketa nije definirana."
890
891 #, python-format
892 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
893 msgstr "U potrazi za automatsko ovisnosti za %s ..."
894
895 #, python-format
896 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
897 msgstr "Redoviti izraz je nevažeći te je preskočen: %s"
898
899 #. Let the user know what has been done.
900 #, python-format
901 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
902 msgstr "Filter '%(pattern)s' filtriran %(dep)s."
903
904 #. Load progressbar.
905 msgid "Packaging"
906 msgstr "pakiranje"
907
908 #, python-format
909 msgid "Building source package %s:"
910 msgstr "izrada izvornog paketa: %s"
911
912 #, python-format
913 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
914 msgstr "ne mogu izdvojiti file /%(src)s - %(dst)s"
915
916 #, python-format
917 msgid "Executing command: %s in %s"
918 msgstr "Izvršavanje naredbe: %s in %s"
919
920 #, python-format
921 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
922 msgstr "Naredba premašila timeout(%(timeout)d): %(command)s"
923
924 #, python-format
925 msgid "Child returncode was: %s"
926 msgstr "Child returncode je: %s"
927
928 #, python-format
929 msgid "Command failed: %s"
930 msgstr "Naredba nije uspješna: %s"
931
932 msgid "Could not be determined"
933 msgstr "Ne može se odrediti."
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Is this okay? [y/N]"
937 msgstr "Da li je ovo ured?"
938
939 #, fuzzy, python-format
940 msgid "Error: %s"
941 msgstr "Ističe: %s"
942
943 #, python-format
944 msgid "Elapsed Time: %s"
945 msgstr "Proteklo vrijeme: %s"
946
947 msgid "ETA"
948 msgstr "ETA"
949
950 msgid "Time"
951 msgstr "Vrijeme"
952
953 #, python-format
954 msgid "%s [y/N]"
955 msgstr "%s [y/N]"
956
957 #~ msgid "do not keep %s installed"
958 #~ msgstr "nemojte držati %s instalirano"
959
960 #~ msgid "do not install a solvable %s"
961 #~ msgstr "nemojte instalirati rješiv %s"
962
963 #~ msgid "do not deinstall all solvables %s"
964 #~ msgstr "ne deinstalirati sve rješive %s"
965
966 #~ msgid "do not deinstall %s"
967 #~ msgstr "ne deinstalirati %s"
968
969 #~ msgid "do not install most recent version of %s"
970 #~ msgstr "nemojte instalirati najnoviju verziju %s"
971
972 #~ msgid "do something different"
973 #~ msgstr "učiniti nešto drugo"
974
975 #~ msgid "install %s from excluded repository"
976 #~ msgstr "instalirati %s iz isključenog repozitorija"
977
978 #~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
979 #~ msgstr "dopustiti downgrade od %s do %s"
980
981 #~ msgid "allow architecture change of %s to %s"
982 #~ msgstr "omogućuju promjenu arhitektura %s na %s"
983
984 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
985 #~ msgstr "omogućuju promjenu dobavljača '%s' (%s) na '%s' (%s)"
986
987 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
988 #~ msgstr "omogućuju promjenu dobavljača '%s' (%s) na bez vendora (%s)"
989
990 #~ msgid "%s has got no signatures"
991 #~ msgstr "%s nema potpisa"
992
993 #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
994 #~ msgstr "Ne može se izvoditi skripta nepoznatog tipa. Preskakanje."
995
996 #~ msgid "Executing scriptlet..."
997 #~ msgstr "Izvršavanje skripte..."
998
999 #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
1000 #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti skriptu, jertumač nije dostupan: %s"
1001
1002 #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
1003 #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti skriptu jer tumač nije izvršna datoteka:% s"
1004
1005 #~ msgid ""
1006 #~ "The scriptlet returned an error:\n"
1007 #~ "%s"
1008 #~ msgstr ""
1009 #~ "Skripta vratila pogrešku: \n"
1010 #~ "%s"
1011
1012 #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
1013 #~ msgstr "Skripta se izvodila više od %s sekunda i prekinuta je."
1014
1015 #~ msgid ""
1016 #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
1017 #~ "%s"
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "Scriptlet vratio s neobrađene pogreške: \n"
1020 #~ "%s"
1021
1022 #~ msgid "Executing python scriptlet..."
1023 #~ msgstr "Izvršavanje python scriptlet ..."
1024
1025 #~ msgid "Exception occured: %s"
1026 #~ msgstr "Iznimka se dogodila: %s"
1027
1028 #~ msgid "Running transaction test for %s"
1029 #~ msgstr "Izvršavanje test transakcije za %s"
1030
1031 #~ msgid "Reinstalling"
1032 #~ msgstr "Ponovna instalacija"
1033
1034 #~ msgid "Updating"
1035 #~ msgstr "Ažuriranje"
1036
1037 #~ msgid "Downgrading"
1038 #~ msgstr "Smanjivanje verzije"
1039
1040 #~ msgid "Installing"
1041 #~ msgstr "Instaliranje"
1042
1043 #~ msgid "Cleanup"
1044 #~ msgstr "čišćenje"
1045
1046 #~ msgid "Removing"
1047 #~ msgstr "Uklanjanje"
1048
1049 #~ msgid "Local install repository"
1050 #~ msgstr "Instalirati lokalni repozitorij"
1051
1052 #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
1053 #~ msgstr "Ne mogu pronaći bilo instalirani paket koji pruža\"%s\"."
1054
1055 #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1056 #~ msgstr "Više kandidata za reinstalaciju: \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1057
1058 #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository."
1059 #~ msgstr "Ne mogu naći paket %s na udaljenom spremištu."
1060
1061 #~ msgid "Excluding %s."
1062 #~ msgstr "Izuzimam %s"
1063
1064 #~ msgid "Build command has failed."
1065 #~ msgstr "Izgradi naredba nije uspjela."
1066
1067 #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
1068 #~ msgstr "Niste postavili distribuciju za koju želite izgraditi."
1069
1070 #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
1071 #~ msgstr "Molimo vas da to učinite u builder.conf ili preko CLI."
1072
1073 #~ msgid "Distribution configuration is missing."
1074 #~ msgstr "Distribuirana konfiguracija nedostaje."
1075
1076 #~ msgid "New repository"
1077 #~ msgstr "Novi repozitorij"
1078
1079 #~ msgid "Package information:"
1080 #~ msgstr "Informacije o paketu:"
1081
1082 #~ msgid "Extracting"
1083 #~ msgstr "Izdvajanje"
1084
1085 #~ msgid "You cannot run a build when no package was given."
1086 #~ msgstr "Ne možete pokrenuti build, kada je dan nikakav paket."
1087
1088 #~ msgid "Build interrupted"
1089 #~ msgstr "Izgradnja prekinuta"
1090
1091 #~ msgid "Build failed."
1092 #~ msgstr "Izgradnja propala"
1093
1094 #~ msgid "The build command failed. See logfile for details."
1095 #~ msgstr "Naredba izgradnje propala. Pogledajte zapis za detalje."
1096
1097 #~ msgid "Running installation test..."
1098 #~ msgstr "Poretanje instalacijskog testa."
1099
1100 #~ msgid "Installation test succeeded."
1101 #~ msgstr "Instalacijski test uspješno završen."
1102
1103 #~ msgid "Signing packages..."
1104 #~ msgstr "Potpisivanje paketa ..."
1105
1106 #~ msgid "Dumping package information:"
1107 #~ msgstr "Ostavljam informacije o paketu:"
1108
1109 #~ msgid "Creating packages:"
1110 #~ msgstr "Stvaranje paketa:"
1111
1112 #~ msgid "Running stage %s:"
1113 #~ msgstr "Izvodim dio: %s"
1114
1115 #~ msgid "Could not remove static libraries: %s"
1116 #~ msgstr "Nemogu ukloniti statičke biblioteke: %s"
1117
1118 #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
1119 #~ msgstr "Sažimanje man stranica nije uspješno završeno."
1120
1121 #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
1122 #~ msgstr "Izdvajanje debuginfo nije završeno uspješno. Zaustavljam izgradnju."
1123
1124 #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1125 #~ msgstr "Dobiti popis paketa koji pripadaju određenoj skupini."
1126
1127 #~ msgid "Group name to search for."
1128 #~ msgstr "Naziv grupe koju tražimo."
1129
1130 #~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1131 #~ msgstr "Instalirajte sve pakete koji pripadaju određenoj skupini."
1132
1133 #~ msgid "Group name."
1134 #~ msgstr "Naziv grupe."
1135
1136 #~ msgid "Cleanup commands."
1137 #~ msgstr "Naredbe čišćenja."
1138
1139 #~ msgid "Check the dependencies for a particular package."
1140 #~ msgstr "Provjerite ovisnosti za određeni paket."
1141
1142 #~ msgid "Give name of at least one package to check."
1143 #~ msgstr "Dajte ime barem jednog paketa za provjeru."
1144
1145 #~ msgid "Cannot extract mixed package types"
1146 #~ msgstr "Ne mogu izdvojiti mješovite vrste paketa"
1147
1148 #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..."
1149 #~ msgstr "Morati dati mapu za instalaciju s --target=..."
1150
1151 #~ msgid "Cannot extract to /."
1152 #~ msgstr "Ne mogu izdvojiti u /."
1153
1154 #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
1155 #~ msgstr "Ne možete pokrenutipakfire-builder u pakfire chroot."
1156
1157 #~ msgid "Pakfire server command line interface."
1158 #~ msgstr "Pakfire server sučelje naredbenog retka."
1159
1160 #~ msgid "Send a scrach build job to the server."
1161 #~ msgstr "Pošalji scrach posao izgradnje na server."
1162
1163 #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)."
1164 #~ msgstr "Limitirati izgraditi samo ove arhitekture."
1165
1166 #~ msgid "Send a keepalive to the server."
1167 #~ msgstr "Pošalji KeepAlive na poslužitelj."
1168
1169 #~ msgid "Update all repositories."
1170 #~ msgstr "Ažuriranje sve spremišta."
1171
1172 #~ msgid "Repository management commands."
1173 #~ msgstr "Spremište za upravljanje naredbe."
1174
1175 #~ msgid "Create a new repository index."
1176 #~ msgstr "Stvaranje novog indexa spremišta."
1177
1178 #~ msgid "Path to the packages."
1179 #~ msgstr "Put do paketa."
1180
1181 #~ msgid "Path to input packages."
1182 #~ msgstr "Put do ulaznih paketa."
1183
1184 #~ msgid "Key to sign the repository with."
1185 #~ msgstr "Ključ za potpisivanje repozitorija."
1186
1187 #~ msgid "Dump some information about this machine."
1188 #~ msgstr "Zapiši neke informacije o ovoj mašini."
1189
1190 #~ msgid "Do not verify build dependencies."
1191 #~ msgstr "Nemoj potvrditi ovisnosti izgradnje."
1192
1193 #~ msgid "Only run the prepare stage."
1194 #~ msgstr "Samo pokreni pripremni dio."
1195
1196 #~ msgid "Give name of a package to build."
1197 #~ msgstr "Dajte naziv paketa za izgradnju."
1198
1199 #~ msgid "Print some information about this host."
1200 #~ msgstr "Ispis neke informacije o ovom hostu."
1201
1202 #~ msgid "Show information about build jobs."
1203 #~ msgstr "Prikaži podatke o poslovima izgradnje."
1204
1205 #~ msgid "Show a list of all active jobs."
1206 #~ msgstr "Pokaži popis svih aktivnih poslovima izgradnje."
1207
1208 #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
1209 #~ msgstr "Pokaži popis svih nedavno propalih poslova izgradnje."
1210
1211 #~ msgid "Show details about given build job."
1212 #~ msgstr "Pokaži detalje o određenom poslu izgradnje."
1213
1214 #~ msgid "The ID of the build job."
1215 #~ msgstr "ID posla izgradnje."
1216
1217 #~ msgid "Show information about builds."
1218 #~ msgstr "Prikaži podatke o izgradnji."
1219
1220 #~ msgid "Show details about the given build."
1221 #~ msgstr "Prikaži detalje o određenoj izgradnji."
1222
1223 #~ msgid "The ID of the build."
1224 #~ msgstr "ID izgradnje."
1225
1226 #~ msgid "Test the connection to the hub."
1227 #~ msgstr "Testirajte vezu s čvorištem."
1228
1229 #~ msgid "Error code to test."
1230 #~ msgstr "Kod pogreške za testiranje."
1231
1232 #~ msgid "Hostname"
1233 #~ msgstr "Ime računala"
1234
1235 #~ msgid "Pakfire hub"
1236 #~ msgstr "Pakfire hub"
1237
1238 #~ msgid "Username"
1239 #~ msgstr "Korisničko ime"
1240
1241 #~ msgid "Hardware information"
1242 #~ msgstr "Informacije o hardveru"
1243
1244 #~ msgid "CPU model"
1245 #~ msgstr "Model procesora (CPU)"
1246
1247 #~ msgid "Memory"
1248 #~ msgstr "Memorija"
1249
1250 #~ msgid "Parallelism"
1251 #~ msgstr "Paralelizam"
1252
1253 #~ msgid "Native arch"
1254 #~ msgstr "Izvorni luk"
1255
1256 #~ msgid "Default arch"
1257 #~ msgstr "Zadani luk"
1258
1259 #~ msgid "Your IP address"
1260 #~ msgstr "Vaša IP adresa"
1261
1262 #~ msgid "User name"
1263 #~ msgstr "korisničko ime"
1264
1265 #~ msgid "Real name"
1266 #~ msgstr "pravo ime"
1267
1268 #~ msgid "Email address"
1269 #~ msgstr "E-mail adresa"
1270
1271 #~ msgid "Registered"
1272 #~ msgstr "Registriran:"
1273
1274 #~ msgid "You could not be authenticated to the build service."
1275 #~ msgstr "Niste ovjereni za uslugu izgradnje."
1276
1277 #~ msgid "No ongoing jobs found."
1278 #~ msgstr "Nema u tijeku poslova."
1279
1280 #~ msgid "Active build jobs"
1281 #~ msgstr "Aktivni poslovi izgradnje"
1282
1283 #~ msgid "No jobs found."
1284 #~ msgstr "Nema pronađenih poslova."
1285
1286 #~ msgid "Recently processed build jobs"
1287 #~ msgstr "Nedavno obrađeni poslovi izgradnje"
1288
1289 #~ msgid "A build with ID %s could not be found."
1290 #~ msgstr "Izgradnje s IDom %s nije pronađena."
1291
1292 #~ msgid "State"
1293 #~ msgstr "Stanje"
1294
1295 #~ msgid "Jobs"
1296 #~ msgstr "Posao"
1297
1298 #~ msgid "A job with ID %s could not be found."
1299 #~ msgstr "Posao s IDom %s nije pronađen"
1300
1301 #~ msgid "Job: %(name)s"
1302 #~ msgstr "Posao: %(name)s"
1303
1304 #~ msgid "Time created"
1305 #~ msgstr "Vrijeme stvaranja"
1306
1307 #~ msgid "Time started"
1308 #~ msgstr "Vrijeme početka"
1309
1310 #~ msgid "Time finished"
1311 #~ msgstr "Vrijeme završetka"
1312
1313 #~ msgid "Duration"
1314 #~ msgstr "Trajanje"
1315
1316 #~ msgid "Invalid error code given."
1317 #~ msgstr "Pogrešan error kod."
1318
1319 #~ msgid "Reponse from the server: %s"
1320 #~ msgstr "Odziv od poslužitelja: %s"
1321
1322 #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1323 #~ msgstr "Nobrađena ažuriranje konfiguracije: %s = %s"
1324
1325 #~ msgid "No settings in this section."
1326 #~ msgstr "Nema postavke u ovom poglavlju."
1327
1328 #~ msgid "Loaded from files:"
1329 #~ msgstr "Učitano iz datoteka:"
1330
1331 #~ msgid "Downloading source files:"
1332 #~ msgstr "Preuzimanje izvornih datoteka:"
1333
1334 #~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1335 #~ msgstr "Ne mogu preuzeti izvorni kod u offline modu."
1336
1337 #~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1338 #~ msgstr "Preuzeta prazna datoteka: %s"
1339
1340 #~ msgid "Not in key store: %s"
1341 #~ msgstr "Nije u key storeu: %s"
1342
1343 #~ msgid "Fingerprint: %s"
1344 #~ msgstr "Fingerprint: %s"
1345
1346 #~ msgid "Private key available!"
1347 #~ msgstr "Privatni ključ dostupan!"
1348
1349 #~ msgid "Subkey: %s"
1350 #~ msgstr "podključ: %s"
1351
1352 #~ msgid "This is a secret key."
1353 #~ msgstr "Ovo je tajni ključ."
1354
1355 #~ msgid "This key does not expire."
1356 #~ msgstr "Ovaj ključ nema istek trajanja."
1357
1358 #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1359 #~ msgstr "Stvaram novi ključ za %(realname)s <%(email)s>..."
1360
1361 #~ msgid "This may take a while..."
1362 #~ msgstr "ovo bi moglo potrajati..."
1363
1364 #~ msgid "Successfully imported %s."
1365 #~ msgstr "Uspješeno uvezeno %s"
1366
1367 #~ msgid "Host key:"
1368 #~ msgstr "Ključ domaćina."
1369
1370 #~ msgid ""
1371 #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1372 #~ msgstr ""
1373 #~ "UPOZORENJE! ključ domaćina s ID %s je konfiguriran, ali tajni ključ "
1374 #~ "nedostaje!"
1375
1376 #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1377 #~ msgstr ""
1378 #~ "UPOZORENJE! ključ domaćina s ID %s je konfiguriran, ali nije pronađen."
1379
1380 #~ msgid "No host key available or configured."
1381 #~ msgstr "Ključ domaćina nije dostupan ili konfiguriran."
1382
1383 #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1384 #~ msgstr "Datoteka u arhivi nedostaje u metapodacima: %s Preskačem..."
1385
1386 #~ msgid "Config file created as %s"
1387 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka stvorena kao%s"
1388
1389 #~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1390 #~ msgstr "Ne prebrisati već postojeći Datafile %s"
1391
1392 #~ msgid "Could not remove file: /%s"
1393 #~ msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku: /%s"
1394
1395 #~ msgid "Initializing repositories..."
1396 #~ msgstr "Inicijalizacija spremišta .."
1397
1398 #~ msgid ""
1399 #~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1400 #~ msgstr "Format baze podataka ne podržava ovu verziju pakfirea."
1401
1402 #~ msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1403 #~ msgstr "Ne mogu koristiti bazu podataka s verzijom veće od %s."
1404
1405 #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1406 #~ msgstr "Migracija podataka iz formata %(old)s na %(new)s."
1407
1408 #~ msgid "%s: Adding packages..."
1409 #~ msgstr "%s Dodavanje paketa .."
1410
1411 #~ msgid "Compressing database..."
1412 #~ msgstr "Sažimanje baze podataka..."
1413
1414 #~ msgid "%s: Reading packages..."
1415 #~ msgstr "%s Čitanje paketa..."
1416
1417 #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1418 #~ msgstr "Nema dostupnih metapodataka za repozitorij %s. Ne mogu preuzeti."
1419
1420 #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1421 #~ msgstr "Ne mogu se ažurirati metapodaci za %s s dostupnih poslužitelja"
1422
1423 #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1424 #~ msgstr ""
1425 #~ "Ne može se preuzeti paket podataka za %s u izvanmrežnom načinu rada."
1426
1427 #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1428 #~ msgstr "e može preuzeti ovu datoteku u offline modu: %s"
1429
1430 #~ msgid "Could not download %s: %s"
1431 #~ msgstr "Nije mogao skinuti %s: %s"
1432
1433 #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1434 #~ msgstr "Kontrolni broj preuzete datoteke ne odgovara."
1435
1436 #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1437 #~ msgstr "Očekivani %(good)s ali dobio %(bad)s."
1438
1439 #~ msgid "Trying an other mirror."
1440 #~ msgstr "Pokušavam drugi izvor."
1441
1442 #~ msgid "Loading installed packages"
1443 #~ msgstr "Učitavam instalirane pakete."
1444
1445 #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1446 #~ msgstr "Rješavanje ovisnost završilo u %.2f ms"
1447
1448 #~ msgid "The solver returned one problem:"
1449 #~ msgstr "Solver vratio jedan problem:"
1450
1451 #~ msgid "Do you want to manually alter the request?"
1452 #~ msgstr "Želite li ručno mijenjati zahtjev?"
1453
1454 #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1455 #~ msgstr ""
1456 #~ "Sada možete pokušati zadovoljiti Solvera mijenjanjem vašeg zahtjeva."
1457
1458 #~ msgid "Which problem to you want to resolve?"
1459 #~ msgstr "Koji problem želite riješiti?"
1460
1461 #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1462 #~ msgstr "Pritisnite enter pokušati ponovno rješavanje zahtjeva."
1463
1464 #~ msgid " Solution: %s"
1465 #~ msgstr "Rješenje: %s"
1466
1467 #~ msgid " Solutions:"
1468 #~ msgstr "rješenja: 5s"
1469
1470 #~ msgid ""
1471 #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1472 #~ msgstr "Datoteka %(name)s iz %(pkg1)s sukobljava se s paketom %(pkg2)s"
1473
1474 #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1475 #~ msgstr "Datoteka %(name)s iz %(pkg)s sukobljava se s paketom %(pkgs)s"
1476
1477 #~ msgid ""
1478 #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1479 #~ msgstr ""
1480 #~ "Datoteka %(name)s je uzrok neuspješnog testa prijenosa zbog nepoznatog "
1481 #~ "razloga"
1482
1483 #~ msgid ""
1484 #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1485 #~ "perform transaction."
1486 #~ msgstr ""
1487 #~ "nema dovoljno prostora na %(name)s . Potrebno najmanje %(size)s da ti "
1488 #~ "završili prijenos."
1489
1490 #~ msgid "Not enough space to download %s of packages."
1491 #~ msgstr "Nema dovoljno prostora za download %s paketa."
1492
1493 #~ msgid "Downloading packages:"
1494 #~ msgstr "Download paketa:"
1495
1496 #~ msgid "Installed size: %s"
1497 #~ msgstr "Instalirana veličina: %s"
1498
1499 #~ msgid "Running Transaction Test"
1500 #~ msgstr "Izvršavam test prijenosa"
1501
1502 #~ msgid "Transaction Test Succeeded"
1503 #~ msgstr "Test prijenosa uspješan."
1504
1505 #~ msgid "Verifying signatures..."
1506 #~ msgstr "Pregledavam potpise..."
1507
1508 #~ msgid "Found %s signature error(s)!"
1509 #~ msgstr "Pronađena %s greška potpisa!"
1510
1511 #~ msgid "This is dangerous!"
1512 #~ msgstr "Ovo je opasno!"
1513
1514 #~ msgid "Running transaction"
1515 #~ msgstr "Transakcija u tijeku"
1516
1517 #~ msgid "Killing orphans..."
1518 #~ msgstr "Prekidam nasljednike..."
1519
1520 #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1521 #~ msgstr "Proces ID %s se izvršava u chroot. Prekidam..."
1522
1523 #~ msgid "Waiting for processes to terminate..."
1524 #~ msgstr "Čekam završetak procesa..."