]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/id.po
meson: Use is_absolute to determine if the prefix directory is absolute
[thirdparty/util-linux.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk util-linux
2 # Copyright (C) 2005 Adrian Bunk <bunk@stusta.de>
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
16 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: id\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: disk-utils/addpart.c:25
24 #, c-format
25 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 msgstr ""
27
28 #: disk-utils/addpart.c:29
29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 msgstr ""
31
32 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
33 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
34 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
35 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
36 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
38 #: term-utils/agetty.c:912
39 #, fuzzy
40 msgid "not enough arguments"
41 msgstr "Argumen tidak cukup"
42
43 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
44 #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466
45 #: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68
46 #: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
50 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842
53 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
54 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
55 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
57 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
58 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
59 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
60 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
61 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
62 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
63 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
64 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
65 #: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507
68 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596
69 #: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
70 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174
71 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
72 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
73 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
74 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
75 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
76 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
77 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
78 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
79 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
80 #: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
81 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
82 #, c-format
83 msgid "cannot open %s"
84 msgstr "tidak dapat membuka %s"
85
86 #: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
87 #, fuzzy
88 msgid "invalid partition number argument"
89 msgstr "pilihan tidak valid"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:71
92 #, fuzzy
93 msgid "invalid start argument"
94 msgstr "pilihan tidak valid"
95
96 #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
97 #, fuzzy
98 msgid "invalid length argument"
99 msgstr "pilihan tidak valid"
100
101 #: disk-utils/addpart.c:73
102 #, fuzzy
103 msgid "failed to add partition"
104 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:75
107 msgid "set read-only"
108 msgstr "set hanya-baca"
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:82
111 msgid "set read-write"
112 msgstr "set baca-tulis"
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:88
115 msgid "get read-only"
116 msgstr "get hanya-baca"
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:94
119 msgid "get discard zeroes support status"
120 msgstr ""
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:100
123 msgid "get logical block (sector) size"
124 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:106
127 msgid "get physical block (sector) size"
128 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:112
131 msgid "get minimum I/O size"
132 msgstr "get ukuran minimal I/O"
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:118
135 msgid "get optimal I/O size"
136 msgstr "get ukuran optimal I/O"
137
138 #: disk-utils/blockdev.c:124
139 #, fuzzy
140 msgid "get alignment offset in bytes"
141 msgstr "get penyesuaian ofset"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:130
144 msgid "get max sectors per request"
145 msgstr "get maksimal sektor setiap permintaan"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:136
148 msgid "get blocksize"
149 msgstr "get blocksize"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:143
152 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:149
156 #, fuzzy
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 msgstr "get 32-bit sector count"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:155
161 msgid "get size in bytes"
162 msgstr "get size in bytes"
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:162
165 msgid "set readahead"
166 msgstr "set readahead"
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:168
169 msgid "get readahead"
170 msgstr "get readahead"
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:175
173 msgid "set filesystem readahead"
174 msgstr "set filesystem readahead"
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:181
177 msgid "get filesystem readahead"
178 msgstr "get filesystem readahead"
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:187
181 msgid "get disk sequence number"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:194
185 #, fuzzy
186 msgid "get zone size"
187 msgstr "get ukuran minimal I/O"
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:199
190 msgid "flush buffers"
191 msgstr "flush buffers"
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:203
194 msgid "reread partition table"
195 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:213
198 #, c-format
199 msgid ""
200 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
201 " %1$s --report [devices]\n"
202 " %1$s -h|-V\n"
203 msgstr ""
204
205 #: disk-utils/blockdev.c:219
206 msgid "Call block device ioctls from the command line."
207 msgstr ""
208
209 #: disk-utils/blockdev.c:222
210 #, fuzzy
211 msgid " -q quiet mode"
212 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
213
214 #: disk-utils/blockdev.c:223
215 #, fuzzy
216 msgid " -v verbose mode"
217 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
218
219 #: disk-utils/blockdev.c:224
220 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
221 msgstr ""
222
223 #: disk-utils/blockdev.c:229
224 #, fuzzy
225 msgid "Available commands:"
226 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
227
228 #: disk-utils/blockdev.c:230
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
231 msgstr "Dapatkan ukuran dalam 512-byte sektor"
232
233 #: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228
234 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
235 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
236 #: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
237 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
238 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743
239 #, fuzzy
240 msgid "no device specified"
241 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
242
243 #: disk-utils/blockdev.c:352
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "get size in 512-byte sectors: "
246 msgstr "Dapatkan ukuran dalam 512-byte sektor"
247
248 #: disk-utils/blockdev.c:357
249 #, fuzzy
250 msgid "could not get device size"
251 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
252
253 #: disk-utils/blockdev.c:363
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Unknown command: %s"
256 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
257
258 #: disk-utils/blockdev.c:379
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "%s requires an argument"
261 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
262
263 #: disk-utils/blockdev.c:383
264 #, fuzzy
265 msgid "failed to parse command argument"
266 msgstr "gagal mendapatkan pid"
267
268 #: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "ioctl error on %s"
271 msgstr "%s: ioctl error pada %s\n"
272
273 #: disk-utils/blockdev.c:416
274 #, c-format
275 msgid "%s failed.\n"
276 msgstr "%s gagal.\n"
277
278 #: disk-utils/blockdev.c:423
279 #, c-format
280 msgid "%s succeeded.\n"
281 msgstr "%s sukses.\n"
282
283 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
284 #: disk-utils/blockdev.c:510
285 msgid "N/A"
286 msgstr ""
287
288 #: disk-utils/blockdev.c:534
289 #, fuzzy, c-format
290 #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
291 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
292 msgstr "RO RA SSZ BSZ AwalSekt Ukuran Perangkat\n"
293
294 #: disk-utils/cfdisk.c:201
295 msgid "Bootable"
296 msgstr "Bootable"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:201
299 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
300 msgstr "Ubah tanda bootable dari partisi terpilih"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:202
303 msgid "Delete"
304 msgstr "Hapus"
305
306 #: disk-utils/cfdisk.c:202
307 msgid "Delete the current partition"
308 msgstr "Hapus partisi terpilih"
309
310 #: disk-utils/cfdisk.c:203
311 #, fuzzy
312 msgid "Resize"
313 msgstr ", besar=%9lu"
314
315 #: disk-utils/cfdisk.c:203
316 #, fuzzy
317 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
318 msgstr "Hapus partisi terpilih"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:204
321 msgid "New"
322 msgstr "Baru"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:204
325 msgid "Create new partition from free space"
326 msgstr "Buat partisi baru dari ruang kosong"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:205
329 msgid "Quit"
330 msgstr "Berhenti"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:205
333 #, fuzzy
334 msgid "Quit program without writing changes"
335 msgstr "Berhenti dari aplikasi tanpa menulis tabel partisi"
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
338 #: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168
339 #: libfdisk/src/sun.c:1140
340 msgid "Type"
341 msgstr "Tipe"
342
343 #: disk-utils/cfdisk.c:206
344 #, fuzzy
345 msgid "Change the partition type"
346 msgstr " t ubah id dari partisi system"
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:207
349 msgid "Help"
350 msgstr "Bantuan"
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:207
353 msgid "Print help screen"
354 msgstr "Cetak layar bantuan"
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:208
357 msgid "Sort"
358 msgstr ""
359
360 #: disk-utils/cfdisk.c:208
361 #, fuzzy
362 msgid "Fix partitions order"
363 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:209
366 msgid "Write"
367 msgstr "Tulis"
368
369 #: disk-utils/cfdisk.c:209
370 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
371 msgstr "Tulis tabel partisi ke disk (Ini mungkin akan menghancurkan data)"
372
373 #: disk-utils/cfdisk.c:210
374 msgid "Dump"
375 msgstr ""
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:210
378 #, fuzzy
379 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
380 msgstr "Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
381
382 #: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467
383 #, c-format
384 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
385 msgstr ""
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "%s (mounted)"
390 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
393 #, fuzzy
394 msgid "Partition name:"
395 msgstr "Nomor partisi"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1376
398 #, fuzzy
399 msgid "Partition UUID:"
400 msgstr ""
401 "\n"
402 "%d partisi:\n"
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1395
405 #, fuzzy
406 msgid "Partition type:"
407 msgstr "Nomor partisi"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1402
410 msgid "Attributes:"
411 msgstr ""
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1426
414 #, fuzzy
415 msgid "Filesystem UUID:"
416 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
417
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1433
419 #, fuzzy
420 msgid "Filesystem LABEL:"
421 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
422
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1439
424 #, fuzzy
425 msgid "Filesystem:"
426 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
427
428 #: disk-utils/cfdisk.c:1444
429 #, fuzzy
430 msgid "Mountpoint:"
431 msgstr "%s telah di mount.\t "
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1788
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Disk: %s"
436 msgstr "disk: %.*s\n"
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
441 msgstr ""
442 "\n"
443 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
444
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Label: %s, identifier: %s"
448 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1796
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Label: %s"
453 msgstr "label: %.*s\n"
454
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1947
456 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
457 msgstr ""
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:1953
460 #, fuzzy
461 msgid "Please, specify size."
462 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:1975
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
467 msgstr "get size in bytes"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:1984
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
472 msgstr "get size in bytes"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:1991
475 #, fuzzy
476 msgid "Failed to parse size."
477 msgstr "gagal mendapatkan pid"
478
479 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
480 #, fuzzy
481 msgid "Select partition type"
482 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
483
484 #: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129
485 #, fuzzy
486 msgid "Enter script file name: "
487 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
488
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2100
490 #, fuzzy
491 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
492 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151
495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Cannot open %s"
498 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Failed to parse script file %s"
503 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
504
505 #: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Failed to apply script %s"
508 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
511 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
512 msgstr ""
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526
515 #, fuzzy
516 msgid "Failed to allocate script handler"
517 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2144
520 #, fuzzy
521 msgid "Failed to read disk layout into script."
522 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
525 msgid "Disk layout successfully dumped."
526 msgstr ""
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Failed to write script %s"
531 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
532
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
534 #, fuzzy
535 msgid "Select label type"
536 msgstr "Tipe ilegal\n"
537
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
539 #, fuzzy
540 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
541 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
542
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
544 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
545 msgstr ""
546
547 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
548 #, fuzzy
549 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
550 msgstr "Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
553 #, fuzzy
554 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
555 msgstr "memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di perangkat"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
558 msgid "Command Meaning"
559 msgstr "Perintah Arti"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
562 msgid "------- -------"
563 msgstr "------- -------"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
566 #, fuzzy
567 #| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
568 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
569 msgstr " b Ubah tanda bootable pada partisi terpilih"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
572 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
573 msgstr ""
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
576 msgid " d Delete the current partition"
577 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
580 msgid " h Print this screen"
581 msgstr " h Cetak layar ini"
582
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
584 msgid " n Create new partition from free space"
585 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
586
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
588 msgid " q Quit program without writing partition table"
589 msgstr " q Keluar dari program tanpa menulis tabel partisi"
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
592 #, fuzzy
593 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
594 msgstr "Hapus partisi terpilih"
595
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
597 #, fuzzy
598 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
599 msgstr " parameters\n"
600
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
602 #, fuzzy
603 msgid " t Change the partition type"
604 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
605
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
607 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
608 msgstr ""
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
611 #, fuzzy
612 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
613 msgstr " W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)"
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
616 #, fuzzy
617 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
618 msgstr " Karen ini mungkin menghancurkan data di disk, anda harus"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
621 #, fuzzy
622 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
623 msgstr " mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan 'yes' atau"
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
626 #, fuzzy
627 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
628 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
631 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
632 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
635 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
636 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
639 #, fuzzy
640 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
641 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2279
644 #, fuzzy
645 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
646 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2281
649 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
650 msgstr "Catatan: Semua perintah dapat diketikkan dengan menggunakan huruf "
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2282
653 #, fuzzy
654 msgid "case letters (except for Write)."
655 msgstr "besar atau huruf kecil (kecuali untuk penulisan ke disk)"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2284
658 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
659 msgstr ""
660
661 #: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599
662 #, fuzzy
663 msgid "Press a key to continue."
664 msgstr "Tekan sebuah tombol untuk melanjutkan"
665
666 #: disk-utils/cfdisk.c:2380
667 #, fuzzy
668 msgid "Could not toggle the flag."
669 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
670
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2390
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Could not delete partition %zu."
674 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Partition %zu has been deleted."
679 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
680
681 #: disk-utils/cfdisk.c:2413
682 #, fuzzy
683 msgid "Partition size: "
684 msgstr ""
685 "\n"
686 "%d partisi:\n"
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2454
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Changed type of partition %zu."
691 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2456
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
696 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
697
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2476
699 #, fuzzy
700 msgid "New size: "
701 msgstr "Shell baru"
702
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2491
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Partition %zu resized."
706 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
707
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
709 msgid "Device is open in read-only mode."
710 msgstr ""
711
712 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
713 #, fuzzy
714 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
715 msgstr "Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi ke disk? (ya atau tidak): "
716
717 #: disk-utils/cfdisk.c:2516
718 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
719 msgstr ""
720
721 #: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
722 #: sys-utils/lsmem.c:259
723 msgid "yes"
724 msgstr "ya"
725
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
727 #, fuzzy
728 msgid "Did not write partition table to disk."
729 msgstr "Tidak menulis tabel partisi di disk"
730
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2527
732 #, fuzzy
733 msgid "Failed to write disklabel."
734 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
735
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612
737 #, fuzzy
738 msgid "The partition table has been altered."
739 msgstr ""
740 "Tabel partisi telah diubah!\n"
741 "\n"
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641
744 #, fuzzy
745 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
746 msgstr ""
747 "\n"
748 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
749
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2597
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Device already contains a %s signature."
753 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
754
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2603
756 #, fuzzy
757 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
758 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
759
760 #: disk-utils/cfdisk.c:2615
761 #, fuzzy
762 msgid "failed to create a new disklabel"
763 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
764
765 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
766 #, fuzzy
767 msgid "failed to read partitions"
768 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
769
770 #: disk-utils/cfdisk.c:2637
771 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
772 msgstr ""
773
774 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
775 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
776 msgstr ""
777
778 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
781 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
782
783 #: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
784 #, fuzzy
785 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
786 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
787
788 #: disk-utils/cfdisk.c:2732
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
791 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
792
793 #: disk-utils/cfdisk.c:2735
794 #, fuzzy
795 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
796 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
797
798 #: disk-utils/cfdisk.c:2737
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
801 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
802
803 #: disk-utils/cfdisk.c:2738
804 #, fuzzy
805 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
806 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
807
808 #: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
809 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
810 #, fuzzy
811 msgid "unsupported color mode"
812 msgstr "tidak ada perintah?\n"
813
814 #: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
815 #, fuzzy
816 msgid "failed to allocate libfdisk context"
817 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
818
819 #: disk-utils/delpart.c:25
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
822 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
823
824 #: disk-utils/delpart.c:29
825 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
826 msgstr ""
827
828 #: disk-utils/delpart.c:72
829 #, fuzzy
830 msgid "failed to remove partition"
831 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:63
834 #, c-format
835 msgid "Formatting ... "
836 msgstr "Memformat ..."
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
839 #, c-format
840 msgid "done\n"
841 msgstr "selesai\n"
842
843 #: disk-utils/fdformat.c:90
844 #, c-format
845 msgid "Verifying ... "
846 msgstr "Verifikasi ..."
847
848 #: disk-utils/fdformat.c:118
849 msgid "Read: "
850 msgstr "Baca: "
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:120
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
855 msgstr "Masalah dalam membaca cylinder %d, diperkirakan %d, terbaca %d\n"
856
857 #: disk-utils/fdformat.c:137
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid ""
860 "bad data in track/head %u/%u\n"
861 "Continuing ... "
862 msgstr ""
863 "data jelek dalam cyl %d\n"
864 "Melanjutkan ..."
865
866 #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
867 #: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92
868 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid " %s [options] <device>\n"
871 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
872
873 #: disk-utils/fdformat.c:159
874 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: disk-utils/fdformat.c:162
878 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
879 msgstr ""
880
881 #: disk-utils/fdformat.c:163
882 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
883 msgstr ""
884
885 #: disk-utils/fdformat.c:164
886 msgid ""
887 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
888 " the verification (max N retries)\n"
889 msgstr ""
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:166
892 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
893 msgstr ""
894
895 #: disk-utils/fdformat.c:204
896 #, fuzzy
897 msgid "invalid argument - from"
898 msgstr "id tidak valid: %s\n"
899
900 #: disk-utils/fdformat.c:208
901 #, fuzzy
902 msgid "invalid argument - to"
903 msgstr "id tidak valid: %s\n"
904
905 #: disk-utils/fdformat.c:211
906 #, fuzzy
907 msgid "invalid argument - repair"
908 msgstr "id tidak valid: %s\n"
909
910 #: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
911 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
912 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
913 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
914 #: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
915 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
916 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
917 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
918 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
919 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
920 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
921 #: text-utils/more.c:463
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "stat of %s failed"
924 msgstr "stat gagal: %s"
925
926 #: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
927 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
928 #: sys-utils/mountpoint.c:100
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "%s: not a block device"
931 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
932
933 #: disk-utils/fdformat.c:240
934 #, fuzzy
935 msgid "could not determine current format type"
936 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe format saat ini"
937
938 #: disk-utils/fdformat.c:242
939 #, c-format
940 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
941 msgstr "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total kapasitas %d kB.\n"
942
943 #: disk-utils/fdformat.c:243
944 msgid "Double"
945 msgstr "Rangkap"
946
947 #: disk-utils/fdformat.c:243
948 msgid "Single"
949 msgstr "Satu"
950
951 #: disk-utils/fdformat.c:250
952 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
953 msgstr ""
954
955 #: disk-utils/fdformat.c:252
956 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
957 msgstr ""
958
959 #: disk-utils/fdformat.c:254
960 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
961 msgstr ""
962
963 #: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050
964 #, fuzzy
965 msgid "close failed"
966 msgstr "gagal seek"
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:208
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Select (default %c): "
971 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:213
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Using default response %c."
976 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377
979 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575
980 #, fuzzy
981 msgid "Value out of range."
982 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
983
984 #: disk-utils/fdisk.c:255
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%s (%s, default %c): "
987 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
992 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
993
994 #: disk-utils/fdisk.c:263
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
997 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
1002 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
1003
1004 #: disk-utils/fdisk.c:270
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "%s (%c-%c): "
1007 msgstr "%s (%s)\n"
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
1012 msgstr "%s (%s)\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206
1015 msgid " [Y]es/[N]o: "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:488
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
1021 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:489
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
1026 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:492
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1031 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:493
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1036 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:513
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1041 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:604
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Aliases:\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:630
1050 #, fuzzy
1051 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1052 msgstr "Tanda kompatibilitas DOS telah diset\n"
1053
1054 #: disk-utils/fdisk.c:631
1055 #, fuzzy
1056 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1057 msgstr "Tanda kompatibilias DOS belum diset\n"
1058
1059 #: disk-utils/fdisk.c:690
1060 #, c-format
1061 msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
1065 #, fuzzy
1066 #| msgid "invalid id"
1067 msgid "Invalid size"
1068 msgstr "id tidak valid"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:717
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Partition %zu has been resized."
1073 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:729
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Could not resize partition %zu: %s"
1078 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1083 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032
1086 msgid "Unknown"
1087 msgstr "Tidak diketahui"
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:763
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1092 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:767
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1097 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:863
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "\n"
1103 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: disk-utils/fdisk.c:869
1107 #, fuzzy
1108 msgid "cannot seek"
1109 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
1110
1111 #: disk-utils/fdisk.c:874
1112 #, fuzzy
1113 msgid "cannot read"
1114 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
1115
1116 #: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1117 #: libfdisk/src/gpt.c:2495
1118 #, fuzzy
1119 msgid "First sector"
1120 msgstr "Pertama %s"
1121
1122 #: disk-utils/fdisk.c:911
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1125 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
1126
1127 #: disk-utils/fdisk.c:929
1128 #, c-format
1129 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: disk-utils/fdisk.c:934
1133 #, c-format
1134 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:947
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1141 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:955
1145 #, fuzzy
1146 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1147 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:956
1150 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: disk-utils/fdisk.c:957
1154 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:959
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1160 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk.c:962
1163 #, fuzzy
1164 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1165 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk.c:963
1168 #, fuzzy
1169 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1170 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk.c:965
1173 #, fuzzy
1174 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1175 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1176
1177 #: disk-utils/fdisk.c:966
1178 #, fuzzy
1179 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1180 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
1181
1182 #: disk-utils/fdisk.c:967
1183 #, fuzzy
1184 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1185 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1186
1187 #: disk-utils/fdisk.c:968
1188 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: disk-utils/fdisk.c:969
1192 #, fuzzy
1193 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1194 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1195
1196 #: disk-utils/fdisk.c:970
1197 #, fuzzy
1198 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1199 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1200
1201 #: disk-utils/fdisk.c:972
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1204 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1205
1206 #: disk-utils/fdisk.c:974
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1209 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1210
1211 #: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1214 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1215
1216 #: disk-utils/fdisk.c:979
1217 #, fuzzy
1218 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1219 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
1220
1221 #: disk-utils/fdisk.c:980
1222 #, fuzzy
1223 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1224 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
1225
1226 #: disk-utils/fdisk.c:981
1227 #, fuzzy
1228 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1229 msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
1230
1231 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889
1232 #, fuzzy
1233 msgid "invalid sector size argument"
1234 msgstr "pilihan tidak valid"
1235
1236 #: disk-utils/fdisk.c:1068
1237 #, fuzzy
1238 msgid "invalid cylinders argument"
1239 msgstr "pilihan tidak valid"
1240
1241 #: disk-utils/fdisk.c:1080
1242 #, fuzzy
1243 msgid "not found DOS label driver"
1244 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk.c:1086
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1249 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
1250
1251 #: disk-utils/fdisk.c:1093
1252 #, fuzzy
1253 msgid "invalid heads argument"
1254 msgstr "pilihan tidak valid"
1255
1256 #: disk-utils/fdisk.c:1099
1257 #, fuzzy
1258 msgid "invalid sectors argument"
1259 msgstr "pilihan tidak valid"
1260
1261 #: disk-utils/fdisk.c:1131
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "unsupported disklabel: %s"
1264 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1265
1266 #: disk-utils/fdisk.c:1139
1267 #, fuzzy
1268 msgid "unsupported unit"
1269 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311
1272 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1273 #, fuzzy
1274 msgid "unsupported wipe mode"
1275 msgstr "tidak ada perintah?\n"
1276
1277 #: disk-utils/fdisk.c:1173
1278 #, fuzzy
1279 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1280 msgstr "Peringatan: pilihan -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah satuperangkat yang digunakan\n"
1281
1282 #: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
1283 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
1284 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1285 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526
1286 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1287 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1288 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1289 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
1290 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
1291 #: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
1292 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
1293 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
1294 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
1295 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
1296 #: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
1297 #, fuzzy
1298 msgid "bad usage"
1299 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
1300
1301 #: disk-utils/fdisk.c:1225
1302 #, c-format
1303 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1310 "Be careful before using the write command.\n"
1311 msgstr ""
1312 "Membuat sebuah disklabel sun baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n"
1313 "sampai anda memutuskan untuk menulis perubahan tersebut. Sesudah itu, tentu\n"
1314 ", isi sebelumnya tidak dapat di kembalikan.\n"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk.c:1242
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1320 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1321 "partitions on this disk.\n"
1322 msgstr ""
1323 "\n"
1324 "Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
1325 "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
1326 "ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
1327
1328 #: disk-utils/fdisk.c:1265
1329 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: disk-utils/fdisk-list.c:53
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Disklabel type: %s"
1335 msgstr "Disk Drive: %s\n"
1336
1337 #: disk-utils/fdisk-list.c:57
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Disk identifier: %s"
1340 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1345 msgstr ""
1346 "\n"
1347 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1348
1349 #: disk-utils/fdisk-list.c:78
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Disk model: %s"
1352 msgstr "disk: %.*s\n"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1357 msgstr "%d heads, %llu sektor/track, %d cylinders"
1358
1359 #: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1362 msgstr "Units = %s dari %d * %d = %d bytes\n"
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1367 msgstr "Ukuran sektor (logikal/fisikal): %u bytes / %lu bytes\n"
1368
1369 #: disk-utils/fdisk-list.c:95
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1372 msgstr "Ukuran I/O (minimal/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
1373
1374 #: disk-utils/fdisk-list.c:99
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1377 msgstr "Penyesuaian ofset: %lu bytes\n"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
1380 #: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
1381 #: misc-utils/lsfd.c:1923
1382 #, fuzzy
1383 msgid "failed to allocate iterator"
1384 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1385
1386 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
1387 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
1388 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
1389 #: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
1390 #: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
1391 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
1392 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
1393 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
1394 #: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1395 #, fuzzy
1396 msgid "failed to allocate output table"
1397 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
1400 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
1401 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
1402 #: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
1403 #: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
1404 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
1405 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
1406 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
1407 #: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
1408 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
1409 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
1410 #: text-utils/column.c:579
1411 #, fuzzy
1412 msgid "failed to allocate output line"
1413 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1414
1415 #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288
1416 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
1417 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
1418 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
1419 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
1420 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
1421 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
1422 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
1423 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55
1424 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89
1425 #: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190
1426 #: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204
1427 #: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218
1428 #: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347
1429 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645
1430 #: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710
1431 #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
1432 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
1433 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
1434 #: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1435 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
1436 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
1437 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
1438 #: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481
1439 #: text-utils/column.c:562
1440 #, fuzzy
1441 msgid "failed to add output data"
1442 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-list.c:207
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1447 msgstr "Partisi %i tidak berawal di perbatasan sektor fisik.\n"
1448
1449 #: disk-utils/fdisk-list.c:215
1450 #, c-format
1451 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: disk-utils/fdisk-list.c:224
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1457 msgstr ""
1458 "\n"
1459 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
1460
1461 #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813
1462 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Start"
1465 msgstr "awal"
1466
1467 #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814
1468 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
1469 msgid "End"
1470 msgstr "Akhir"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815
1473 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136
1474 msgid "Sectors"
1475 msgstr "Sektor"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817
1478 #: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138
1479 msgid "Size"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: disk-utils/fdisk-list.c:303
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1485 msgstr ""
1486 "\n"
1487 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1488
1489 #: disk-utils/fdisk-list.c:494
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "%s unknown column: %s"
1492 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
1493
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1495 msgid "Generic"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1499 #, fuzzy
1500 msgid "delete a partition"
1501 msgstr " d hapus sebuah partisi"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1504 #, fuzzy
1505 msgid "list free unpartitioned space"
1506 msgstr " e list partisi extended"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1509 #, fuzzy
1510 msgid "list known partition types"
1511 msgstr " l list tipe partisi yang diketahui"
1512
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1514 #, fuzzy
1515 msgid "add a new partition"
1516 msgstr " n tambahkan sebuah partisi baru"
1517
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1519 #, fuzzy
1520 msgid "print the partition table"
1521 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change a partition type"
1526 msgstr " t ubah id dari partisi system"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1529 #, fuzzy
1530 msgid "verify the partition table"
1531 msgstr " v verifikasi tabel partisi"
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1534 #, fuzzy
1535 msgid "print information about a partition"
1536 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
1537
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1539 #, fuzzy
1540 msgid "resize a partition"
1541 msgstr " d hapus sebuah partisi"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1544 #, fuzzy
1545 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1546 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1549 #, fuzzy
1550 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1551 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1554 #, fuzzy
1555 msgid "fix partitions order"
1556 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1559 msgid "Misc"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1563 #, fuzzy
1564 msgid "print this menu"
1565 msgstr " m cetak menu ini"
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1568 #, fuzzy
1569 msgid "change display/entry units"
1570 msgstr " u ubah satuan dari tampilan/masukan"
1571
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1573 #, fuzzy
1574 msgid "extra functionality (experts only)"
1575 msgstr " x fungsi tambahan (expert only)"
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1578 msgid "Script"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1582 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127
1586 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1590 msgid "Save & Exit"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1594 #, fuzzy
1595 msgid "write table to disk and exit"
1596 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1599 #, fuzzy
1600 msgid "write table to disk"
1601 msgstr " w tulis disklabel di disk"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1604 #, fuzzy
1605 msgid "quit without saving changes"
1606 msgstr " q keluar tanpa menyimpan perubahan yang telah dilakukan"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1609 #, fuzzy
1610 msgid "return to main menu"
1611 msgstr " r kembali ke menu utama"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1614 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237
1618 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Create a new label"
1624 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1627 #, fuzzy
1628 msgid "create a new empty GPT partition table"
1629 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1630
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:150
1632 #, fuzzy
1633 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1634 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:151
1637 #, fuzzy
1638 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1639 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1642 #, fuzzy
1643 msgid "create a new empty Sun partition table"
1644 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1645
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1647 #, fuzzy
1648 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1649 msgstr " g buat sebuah IRIX (SGI) tabel partisi"
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1652 msgid "Geometry (for the current label)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1656 #, fuzzy
1657 msgid "change number of cylinders"
1658 msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1661 #, fuzzy
1662 msgid "change number of heads"
1663 msgstr " h ubah jumlah dari heads"
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1666 #, fuzzy
1667 msgid "change number of sectors/track"
1668 msgstr " s ubah jumlah sektor/track"
1669
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102
1671 msgid "GPT"
1672 msgstr "GPT"
1673
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1675 #, fuzzy
1676 msgid "change disk GUID"
1677 msgstr "berubah"
1678
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1680 #, fuzzy
1681 msgid "change partition name"
1682 msgstr "Nomor partisi"
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1685 #, fuzzy
1686 msgid "change partition UUID"
1687 msgstr ""
1688 "\n"
1689 "%d partisi:\n"
1690
1691 #: disk-utils/fdisk-menu.c:181
1692 #, fuzzy
1693 msgid "change table length"
1694 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1695
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1697 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1701 #, fuzzy
1702 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1703 msgstr " a ubah tanda bootable"
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1706 #, fuzzy
1707 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1708 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1709
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1711 #, fuzzy
1712 msgid "toggle the required partition flag"
1713 msgstr " a ubah tanda read only"
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1716 msgid "toggle the GUID specific bits"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1720 msgid "Sun"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1724 #, fuzzy
1725 msgid "toggle the read-only flag"
1726 msgstr " a ubah tanda read only"
1727
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:200
1729 #, fuzzy
1730 msgid "toggle the mountable flag"
1731 msgstr " c ubah tanda dapat di mount"
1732
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1734 #, fuzzy
1735 msgid "change number of alternate cylinders"
1736 msgstr " a ubah nomor dari alternatif cylinders"
1737
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1739 #, fuzzy
1740 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1741 msgstr " e ubah jumlah sektor lebih dari setiap cylinder"
1742
1743 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1744 #, fuzzy
1745 msgid "change interleave factor"
1746 msgstr " i ubah faktor interleave"
1747
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1749 #, fuzzy
1750 msgid "change rotation speed (rpm)"
1751 msgstr " o ubah kecepatan rotasi (rpm)"
1752
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1754 #, fuzzy
1755 msgid "change number of physical cylinders"
1756 msgstr " y ubah jumlah dari physical cylinders"
1757
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1759 #, fuzzy
1760 msgid "SGI"
1761 msgstr "SGI raw"
1762
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1764 #, fuzzy
1765 msgid "select bootable partition"
1766 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1769 #, fuzzy
1770 msgid "edit bootfile entry"
1771 msgstr " b edit masukan bootfile"
1772
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1774 #, fuzzy
1775 msgid "select sgi swap partition"
1776 msgstr " c pilih partisi swap sgi"
1777
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1779 msgid "create SGI info"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1783 #, fuzzy
1784 msgid "DOS (MBR)"
1785 msgstr "DOS R/O"
1786
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1788 #, fuzzy
1789 msgid "toggle a bootable flag"
1790 msgstr " a ubah tanda bootable"
1791
1792 #: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1793 #, fuzzy
1794 msgid "edit nested BSD disklabel"
1795 msgstr " b edit bsd disklabel"
1796
1797 #: disk-utils/fdisk-menu.c:231
1798 #, fuzzy
1799 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1800 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1801
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1803 #, fuzzy
1804 msgid "move beginning of data in a partition"
1805 msgstr " b pindahkan awal dari data dalam sebuah partisi"
1806
1807 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1808 #, fuzzy
1809 msgid "fix partitions C/H/S values"
1810 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1813 #, fuzzy
1814 msgid "change the disk identifier"
1815 msgstr " i ubah identifikasi disk"
1816
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:247
1818 #, fuzzy
1819 msgid "BSD"
1820 msgstr "BSD/OS"
1821
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:248
1823 #, fuzzy
1824 msgid "edit drive data"
1825 msgstr " e edit data drive"
1826
1827 #: disk-utils/fdisk-menu.c:249
1828 #, fuzzy
1829 msgid "install bootstrap"
1830 msgstr " i install bootstrap"
1831
1832 #: disk-utils/fdisk-menu.c:250
1833 #, fuzzy
1834 msgid "show complete disklabel"
1835 msgstr " s tampilkan disklabel secara lengkap"
1836
1837 #: disk-utils/fdisk-menu.c:251
1838 #, fuzzy
1839 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1840 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
1841
1842 #: disk-utils/fdisk-menu.c:383
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "\n"
1846 "Help (expert commands):\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid ""
1852 "\n"
1853 "Help:\n"
1854 msgstr "Bantuan"
1855
1856 #: disk-utils/fdisk-menu.c:405
1857 #, c-format
1858 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1862 msgid "Expert command (m for help): "
1863 msgstr "Perintah expert (m untuk bantuan): "
1864
1865 #: disk-utils/fdisk-menu.c:437
1866 msgid "Command (m for help): "
1867 msgstr "Perintah (m untuk bantuan): "
1868
1869 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1870 msgid ""
1871 "\n"
1872 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: disk-utils/fdisk-menu.c:462
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "%c: unknown command"
1878 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
1879
1880 #: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Enter script file name"
1883 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
1884
1885 #: disk-utils/fdisk-menu.c:499
1886 msgid "Resetting fdisk!"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: disk-utils/fdisk-menu.c:506
1890 msgid "Script successfully applied."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1896 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1897
1898 #: disk-utils/fdisk-menu.c:546
1899 msgid "Script successfully saved."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1905 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
1906
1907 #: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Do you want to remove the signature?"
1910 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
1911
1912 #: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706
1913 msgid "The signature will be removed by a write command."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: disk-utils/fdisk-menu.c:610
1917 #, fuzzy
1918 msgid "failed to write disklabel"
1919 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1920
1921 #: disk-utils/fdisk-menu.c:669
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Could not delete partition %zu"
1924 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
1925
1926 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1929 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1930
1931 #: disk-utils/fdisk-menu.c:703
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1934 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1935
1936 #: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Leaving nested disklabel."
1939 msgstr " b edit bsd disklabel"
1940
1941 #: disk-utils/fdisk-menu.c:750
1942 msgid "New maximum entries"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: disk-utils/fdisk-menu.c:761
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1948 msgstr " b edit bsd disklabel"
1949
1950 #: disk-utils/fdisk-menu.c:777
1951 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: disk-utils/fdisk-menu.c:792
1955 #, fuzzy
1956 msgid "New name"
1957 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
1958
1959 #: disk-utils/fdisk-menu.c:855
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1962 msgstr " b edit bsd disklabel"
1963
1964 #: disk-utils/fdisk-menu.c:891
1965 msgid "C/H/S values fixed."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: disk-utils/fdisk-menu.c:893
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1971 msgstr ""
1972 "Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
1973 "\n"
1974
1975 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1976 msgid "Number of cylinders"
1977 msgstr "Jumlah dari cylinders"
1978
1979 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1067
1980 msgid "Number of heads"
1981 msgstr "Jumlah dari heads"
1982
1983 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1073
1984 msgid "Number of sectors"
1985 msgstr "Jumlah dari sektor"
1986
1987 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1124
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1990 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1991
1992 #: disk-utils/fsck.c:218
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "%s is mounted\n"
1995 msgstr "%s telah di mount.\t "
1996
1997 #: disk-utils/fsck.c:220
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s is not mounted\n"
2000 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
2001
2002 #: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2004 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
2005 #: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798
2006 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
2007 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217
2008 #: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
2009 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "cannot read %s"
2012 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
2013
2014 #: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "parse error: %s"
2017 msgstr "error mengambil\n"
2018
2019 #: disk-utils/fsck.c:363
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "cannot create directory %s"
2022 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
2023
2024 #: disk-utils/fsck.c:376
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Locking disk by %s ... "
2027 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
2028
2029 #: disk-utils/fsck.c:387
2030 #, c-format
2031 msgid "(waiting) "
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
2035 #: disk-utils/fsck.c:397
2036 #, fuzzy
2037 msgid "succeeded"
2038 msgstr "%s sukses.\n"
2039
2040 #: disk-utils/fsck.c:397
2041 #, fuzzy
2042 msgid "failed"
2043 msgstr "%s gagal.\n"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.c:414
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Unlocking %s.\n"
2048 msgstr "Menggunakan %s.\n"
2049
2050 #: disk-utils/fsck.c:445
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "failed to setup description for %s"
2053 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
2054
2055 #: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
2056 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
2059 msgstr "error mengambil\n"
2060
2061 #: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%s: failed to parse fstab"
2064 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
2065
2066 #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
2067 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
2068 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
2069 #: sys-utils/unshare.c:1058
2070 msgid "fork failed"
2071 msgstr "gagal fork"
2072
2073 #: disk-utils/fsck.c:701
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "%s: execute failed"
2076 msgstr "%s: gagal menulis"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.c:791
2079 #, fuzzy
2080 msgid "wait: no more child process?!?"
2081 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
2082
2083 #: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
2084 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
2085 msgid "waitpid failed"
2086 msgstr "waitpid gagal"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.c:812
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2091 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
2092
2093 #: disk-utils/fsck.c:818
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2096 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.c:864
2099 #, c-format
2100 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2101 msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
2102
2103 #: disk-utils/fsck.c:945
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2106 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
2107
2108 #: disk-utils/fsck.c:1011
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2112 "with 'no' or '!'."
2113 msgstr ""
2114 "Baik seluruh atau kosong dari tipe sistem berkas dilewatkan ke -t harus\n"
2115 "diawali dengan 'no' atau '!'.\n"
2116
2117 #: disk-utils/fsck.c:1127
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2120 msgstr "%s: melewatkan baris buruk dalam /etc/fstab: jalankan mount dengan tahap bukan nol di fsck\n"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.c:1139
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2125 msgstr "%s: melewatkan perangkat yang tidak ada\n"
2126
2127 #: disk-utils/fsck.c:1144
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: disk-utils/fsck.c:1161
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2135 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
2136
2137 #: disk-utils/fsck.c:1175
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2140 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
2141
2142 #: disk-utils/fsck.c:1279
2143 msgid "Checking all file systems.\n"
2144 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2145
2146 #: disk-utils/fsck.c:1370
2147 #, c-format
2148 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2149 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.c:1396
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2154 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2155
2156 #: disk-utils/fsck.c:1400
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2159 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2160
2161 #: disk-utils/fsck.c:1403
2162 #, fuzzy
2163 msgid " -A check all filesystems\n"
2164 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2165
2166 #: disk-utils/fsck.c:1404
2167 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: disk-utils/fsck.c:1405
2171 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: disk-utils/fsck.c:1406
2175 #, fuzzy
2176 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2177 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2178
2179 #: disk-utils/fsck.c:1407
2180 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: disk-utils/fsck.c:1408
2184 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: disk-utils/fsck.c:1409
2188 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: disk-utils/fsck.c:1410
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2195 " file descriptor is for GUIs\n"
2196 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
2197
2198 #: disk-utils/fsck.c:1412
2199 #, fuzzy
2200 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2201 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
2202
2203 #: disk-utils/fsck.c:1413
2204 #, fuzzy
2205 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2206 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
2207
2208 #: disk-utils/fsck.c:1414
2209 msgid ""
2210 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2211 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: disk-utils/fsck.c:1416
2215 #, fuzzy
2216 msgid " -V explain what is being done\n"
2217 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2218
2219 #: disk-utils/fsck.c:1422
2220 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: disk-utils/fsck.c:1467
2224 #, fuzzy
2225 msgid "too many devices"
2226 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
2227
2228 #: disk-utils/fsck.c:1479
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Is /proc mounted?"
2231 msgstr "Apakah /proc telah terpasang?\n"
2232
2233 #: disk-utils/fsck.c:1487
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2236 msgstr "Harus root untuk dapat memindai untuk mencocokan sistem berkas: %s\n"
2237
2238 #: disk-utils/fsck.c:1491
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2241 msgstr "Tidak dapat menemukan sistem berkas yang cocok: %s\n"
2242
2243 #: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84
2244 #: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529
2245 #, fuzzy
2246 msgid "too many arguments"
2247 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
2248
2249 #: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557
2250 #, fuzzy
2251 msgid "invalid argument of -r"
2252 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2253
2254 #: disk-utils/fsck.c:1569
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "option '%s' may be specified only once"
2257 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
2258
2259 #: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "option '%s' requires an argument"
2262 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
2263
2264 #: disk-utils/fsck.c:1607
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "invalid argument of -r: %d"
2267 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2268
2269 #: disk-utils/fsck.c:1662
2270 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid " %s [options] <file>\n"
2276 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2277
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
2279 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2283 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2287 #, fuzzy
2288 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2289 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2290
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2292 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
2296 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
2300 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169
2304 #, c-format
2305 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2306 msgstr "ioctl gagal: tidak dapat menentukan ukuran perangkat: %s"
2307
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
2309 #, c-format
2310 msgid "not a block device or file: %s"
2311 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2314 msgid "file length too short"
2315 msgstr "panjang berkas terlalu pendek"
2316
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2319 #: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "seek on %s failed"
2322 msgstr "gagal seek"
2323
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2325 msgid "superblock magic not found"
2326 msgstr "tanda super blok tidak ditemukan"
2327
2328 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2329 #, c-format
2330 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2334 msgid "big"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2338 msgid "little"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2342 msgid "unsupported filesystem features"
2343 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
2344
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2346 #, c-format
2347 msgid "superblock size (%d) too small"
2348 msgstr "ukuran super blok (%d) terlalu kecil"
2349
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2351 msgid "zero file count"
2352 msgstr "berkas beukuran kosong"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2355 #, fuzzy
2356 msgid "file extends past end of filesystem"
2357 msgstr "Peringatan: berkas melewati akhir dari sistem berkas\n"
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
2360 #, fuzzy
2361 msgid "old cramfs format"
2362 msgstr "peringatan: format cramfs lama\n"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
2365 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2366 msgstr "tidak dapat memeriksa CRC: format cramfs lama"
2367
2368 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2371 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
2374 msgid "crc error"
2375 msgstr "crc error"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564
2378 msgid "seek failed"
2379 msgstr "gagal seek"
2380
2381 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
2382 #, fuzzy
2383 msgid "read romfs failed"
2384 msgstr "gagal membaca: %s"
2385
2386 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
2387 msgid "root inode is not directory"
2388 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
2389
2390 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2391 #, c-format
2392 msgid "bad root offset (%lu)"
2393 msgstr "ofset akar buruk (%lu)"
2394
2395 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
2396 msgid "data block too large"
2397 msgstr "data blok terlalu besar"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "decompression error: %s"
2402 msgstr "dekompresi error %p(%d): %s"
2403
2404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2407 msgstr " lubang di %ld (%zd)\n"
2408
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2412 msgstr " mengekstrak block di %ld ke %ld (%ld)\n"
2413
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
2415 #, c-format
2416 msgid "non-block (%ld) bytes"
2417 msgstr "Bukan block (%ld) bytes"
2418
2419 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2420 #, c-format
2421 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2422 msgstr "bukan ukuran (%ld vs %ld) bytes"
2423
2424 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
2425 #: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
2426 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2427 #: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2428 #, c-format
2429 msgid "write failed: %s"
2430 msgstr "gagal menulis: %s"
2431
2432 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2433 #, c-format
2434 msgid "lchown failed: %s"
2435 msgstr "lchown gagal: %s"
2436
2437 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
2438 #, fuzzy, c-format
2439 #| msgid "mknod failed: %s"
2440 msgid "chmod failed: %s"
2441 msgstr "mknod gagal: %s"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "utimes failed: %s"
2446 msgstr "utime gagal: %s"
2447
2448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2449 #, c-format
2450 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2451 msgstr "direktori inode memiliki ofset kosong dan ukuran tidak kosong: %s"
2452
2453 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2454 #, c-format
2455 msgid "mkdir failed: %s"
2456 msgstr "gagal mkdir: %s"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2459 #, fuzzy
2460 #| msgid "Illegal username"
2461 msgid "illegal filename"
2462 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
2463
2464 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
2465 #, fuzzy
2466 msgid "dangerous filename"
2467 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
2468
2469 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2470 msgid "filename length is zero"
2471 msgstr "panjang nama berkas nol"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2474 msgid "bad filename length"
2475 msgstr "panjang nama berkas buruk"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2478 msgid "bad inode offset"
2479 msgstr "ofset inode buruk"
2480
2481 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2482 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2483 msgstr "berkas inode memiliki ofset nol dan ukuran bukan nol"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
2486 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2487 msgstr "berkas inode memiliki ukuran nol dan ofset bukan nol"
2488
2489 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2490 msgid "symbolic link has zero offset"
2491 msgstr "link simbolik memiliki ofset nol"
2492
2493 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
2494 msgid "symbolic link has zero size"
2495 msgstr "link simbolik memiliki ukuran nol"
2496
2497 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2498 #, c-format
2499 msgid "size error in symlink: %s"
2500 msgstr "kesalahan ukuran dalam symlink %s"
2501
2502 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2503 #, c-format
2504 msgid "symlink failed: %s"
2505 msgstr "symlink gagal: %s"
2506
2507 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
2508 #, c-format
2509 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2510 msgstr "berkas spesial memiliki ofset bukan nol: %s"
2511
2512 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
2513 #, c-format
2514 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2515 msgstr "fifo memiliki ukuran bukan nol: %s"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
2518 #, c-format
2519 msgid "socket has non-zero size: %s"
2520 msgstr "soket memiliki ukuran bukan nol: %s"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
2523 #, c-format
2524 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2525 msgstr "mode palsu: %s (%o)"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2528 #, c-format
2529 msgid "mknod failed: %s"
2530 msgstr "mknod gagal: %s"
2531
2532 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2535 msgstr "direktori data berawal (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + awal (%ld)"
2536
2537 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2540 msgstr "akhir data direktori (%ld) != berkas data start (%ld)"
2541
2542 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
2543 msgid "invalid file data offset"
2544 msgstr "ofset berkas data tidak valid"
2545
2546 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
2547 #, fuzzy
2548 msgid "invalid blocksize argument"
2549 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
2552 #, c-format
2553 msgid "%s: OK\n"
2554 msgstr "%s: OK\n"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2559 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2562 #, fuzzy
2563 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2564 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:194
2567 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:195
2571 #, fuzzy
2572 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2573 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2574
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:196
2576 #, fuzzy
2577 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2578 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2579
2580 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
2581 #, fuzzy
2582 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2583 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
2586 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
2590 #, fuzzy
2591 msgid " -f, --force force check\n"
2592 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2593
2594 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2595 #. * translated.
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:258
2597 #, c-format
2598 msgid "%s (y/n)? "
2599 msgstr ""
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:258
2602 #, c-format
2603 msgid "%s (n/y)? "
2604 msgstr ""
2605
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:275
2607 #, c-format
2608 msgid "y\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:277
2612 #, c-format
2613 msgid "n\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2617 #, c-format
2618 msgid "%s is mounted.\t "
2619 msgstr "%s telah di mount.\t "
2620
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:295
2622 msgid "Do you really want to continue"
2623 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
2624
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
2626 #, c-format
2627 msgid "check aborted.\n"
2628 msgstr "membatalkan pemeriksaan.\n"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
2631 #, c-format
2632 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2633 msgstr "Zone nr < FIRSTZONE dalam file `%s'."
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
2636 #, c-format
2637 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2638 msgstr "Zone nr >= ZONES dalam file `%s'."
2639
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
2641 msgid "Remove block"
2642 msgstr "Hapus block"
2643
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2645 #, c-format
2646 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2647 msgstr "Read error: tidak dapat men-seek ke block dalam file `%s'\n"
2648
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:374
2650 #, c-format
2651 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2652 msgstr "Read error: block buruk dalam file '%s'\n"
2653
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Internal error: trying to write bad block\n"
2658 "Write request ignored\n"
2659 msgstr ""
2660 "Kesalahan internal: mencoba untuk menulis bad block\n"
2661 "Permintaan menulis diabaikan\n"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:392
2664 msgid "seek failed in write_block"
2665 msgstr "seek gagal dalam write_block"
2666
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:395
2668 #, c-format
2669 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2670 msgstr "Write error: bad block dalam file '%s'\n"
2671
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:429
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Warning: block out of range\n"
2675 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:516
2678 msgid "seek failed in write_super_block"
2679 msgstr "seek failed dalam write_super_block"
2680
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:518
2682 msgid "unable to write super-block"
2683 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2686 msgid "Unable to write inode map"
2687 msgstr "Tidak menulis peta inode"
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:533
2690 msgid "Unable to write zone map"
2691 msgstr "Tidak dapat menulis peta zone"
2692
2693 #: disk-utils/fsck.minix.c:536
2694 msgid "Unable to write inodes"
2695 msgstr "Tidak dapat menulis inodes"
2696
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:568
2698 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2699 msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
2700
2701 #: disk-utils/fsck.minix.c:571
2702 msgid "unable to read super block"
2703 msgstr "tidak dapat membaca super block"
2704
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2706 msgid "bad magic number in super-block"
2707 msgstr "jumlah magic tidak baik dalam super-block"
2708
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2710 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2711 msgstr "Hanya 1k block/zones yang dilayani"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2714 #, fuzzy
2715 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2716 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
2719 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2720 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:601
2723 #, fuzzy
2724 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2725 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:604
2728 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2729 msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block"
2730
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2732 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2733 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode"
2734
2735 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2736 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2737 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta daerah (zone map)"
2738
2739 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2740 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2741 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
2742
2743 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
2744 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2745 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung inode"
2746
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2748 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2749 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung zone"
2750
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2752 msgid "Unable to read inode map"
2753 msgstr "Tidak dapat membaca peta inode"
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2756 msgid "Unable to read zone map"
2757 msgstr "Tidak dapat membaca peta zone"
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:644
2760 msgid "Unable to read inodes"
2761 msgstr "Tidak dapat membaca inodes"
2762
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2764 #, c-format
2765 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2766 msgstr "Peringatan: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2767
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2769 #, c-format
2770 msgid "%ld inodes\n"
2771 msgstr "%ld inodes\n"
2772
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2774 #, c-format
2775 msgid "%ld blocks\n"
2776 msgstr "%ld blocks\n"
2777
2778 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2781 msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
2782
2783 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2784 #, c-format
2785 msgid "Zonesize=%d\n"
2786 msgstr "Zonesize=%d\n"
2787
2788 #: disk-utils/fsck.minix.c:656
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Maxsize=%zu\n"
2791 msgstr "Maxsize=%ld\n"
2792
2793 #: disk-utils/fsck.minix.c:658
2794 #, c-format
2795 msgid "Filesystem state=%d\n"
2796 msgstr "Keadaan filesystem=%d\n"
2797
2798 #: disk-utils/fsck.minix.c:659
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid ""
2801 "namelen=%zd\n"
2802 "\n"
2803 msgstr ""
2804 "namelen=%d\n"
2805 "\n"
2806
2807 #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
2808 #, c-format
2809 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2810 msgstr "Inode %d ditandai tidak digunakan, tetapi digunakan untuk file '%s'\n"
2811
2812 #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
2813 msgid "Mark in use"
2814 msgstr "ditandai sedang digunakan"
2815
2816 #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
2817 #, c-format
2818 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2819 msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n"
2820
2821 #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
2822 #, c-format
2823 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2824 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2825
2826 #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
2827 msgid "root inode isn't a directory"
2828 msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori"
2829
2830 #: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
2831 #, c-format
2832 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2833 msgstr "Block telah digunakan sebelumnya. Sekarang dalam file `%s'."
2834
2835 #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2838 msgid "Clear"
2839 msgstr "Bersih"
2840
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
2842 #, c-format
2843 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2844 msgstr "Block %d dalam file `%s' di tandai tidak sedang digunakan."
2845
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
2847 msgid "Correct"
2848 msgstr "Benar"
2849
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
2851 #, c-format
2852 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2853 msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'."
2854
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
2856 msgid " Remove"
2857 msgstr " Hapus"
2858
2859 #: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
2860 #, c-format
2861 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2862 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2863
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
2865 #, c-format
2866 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2867 msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n"
2868
2869 #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2870 msgid "internal error"
2871 msgstr "kesalahan internal"
2872
2873 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
2874 #, c-format
2875 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2876 msgstr "%s: direktori buruk: ukuran < 32"
2877
2878 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2881 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2882
2883 #: disk-utils/fsck.minix.c:1140
2884 msgid "seek failed in bad_zone"
2885 msgstr "gagal seek dalam bad_zone"
2886
2887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2890 msgstr "Mode Inode %d tidak dibersihkan."
2891
2892 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2895 msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2896
2897 #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2900 msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2901
2902 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
2903 msgid "Set"
2904 msgstr "Set"
2905
2906 #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2909 msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, terhitung=%d."
2910
2911 #: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
2912 msgid "Set i_nlinks to count"
2913 msgstr "Set i_nlinks ke jumlah"
2914
2915 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2918 msgstr "Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya."
2919
2920 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
2921 msgid "Unmark"
2922 msgstr "Tidak ditandai"
2923
2924 #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2927 msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2928
2929 #: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2932 msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2933
2934 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2935 msgid "bad inode size"
2936 msgstr "ukuran inode buruk"
2937
2938 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2939 msgid "bad v2 inode size"
2940 msgstr "ukuran inode v2 buruk"
2941
2942 #: disk-utils/fsck.minix.c:1347
2943 msgid "need terminal for interactive repairs"
2944 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2945
2946 #: disk-utils/fsck.minix.c:1351
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "cannot open %s: %s"
2949 msgstr "tidak dapat membuka %s"
2950
2951 #: disk-utils/fsck.minix.c:1362
2952 #, c-format
2953 msgid "%s is clean, no check.\n"
2954 msgstr "%s bersih, tidak perlu dicheck.\n"
2955
2956 #: disk-utils/fsck.minix.c:1367
2957 #, c-format
2958 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2959 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
2960
2961 #: disk-utils/fsck.minix.c:1369
2962 #, c-format
2963 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2964 msgstr "Filesystem di %s kotor, perlu untuk dicheck.\n"
2965
2966 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "\n"
2970 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2971 msgstr ""
2972 "\n"
2973 "%6ld inodes digunakan (%ld%%)\n"
2974
2975 #: disk-utils/fsck.minix.c:1407
2976 #, c-format
2977 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2978 msgstr "%6ld zones digunakan (%ld%%)\n"
2979
2980 #: disk-utils/fsck.minix.c:1409
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "\n"
2984 "%6d regular files\n"
2985 "%6d directories\n"
2986 "%6d character device files\n"
2987 "%6d block device files\n"
2988 "%6d links\n"
2989 "%6d symbolic links\n"
2990 "------\n"
2991 "%6d files\n"
2992 msgstr ""
2993 "\n"
2994 "%6d regular files\n"
2995 "%6d direktories\n"
2996 "%6d character device files\n"
2997 "%6d block device files%6d links\n"
2998 "%6d symbolic links\n"
2999 "------\n"
3000 "%6d files\n"
3001
3002 #: disk-utils/fsck.minix.c:1423
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "----------------------------\n"
3006 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
3007 "----------------------------\n"
3008 msgstr ""
3009 "----------------------------\n"
3010 " FILE SYSTEM TELAH BERUBAH \n"
3011 "----------------------------\n"
3012
3013 #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
3014 #: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
3015 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462
3016 #: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195
3017 #: text-utils/pg.c:1255
3018 #, fuzzy
3019 msgid "write failed"
3020 msgstr "gagal menulis: %s"
3021
3022 #: disk-utils/isosize.c:64
3023 #, c-format
3024 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "read error on %s"
3030 msgstr "%s: error membaca di %s\n"
3031
3032 #: disk-utils/isosize.c:82
3033 #, c-format
3034 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
3035 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
3036
3037 #: disk-utils/isosize.c:106
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
3040 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3041
3042 #: disk-utils/isosize.c:110
3043 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: disk-utils/isosize.c:113
3047 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: disk-utils/isosize.c:114
3051 #, fuzzy
3052 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
3053 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3054
3055 #: disk-utils/isosize.c:145
3056 msgid "invalid divisor argument"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3062 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
3065 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "\n"
3072 "Options:\n"
3073 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3074 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3075 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3076 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3077 " -c this option is silently ignored\n"
3078 " -l this option is silently ignored\n"
3079 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
3083 #, fuzzy
3084 msgid "invalid number of inodes"
3085 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
3086
3087 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:160
3088 msgid "volume name too long"
3089 msgstr "nama volume terlalu panjang"
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
3092 msgid "fsname name too long"
3093 msgstr "fsname nama terlalu panjang"
3094
3095 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
3096 #, fuzzy
3097 msgid "invalid block-count"
3098 msgstr "pilihan tidak valid"
3099
3100 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
3101 #, c-format
3102 msgid "cannot get size of %s"
3103 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
3106 #, c-format
3107 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3108 msgstr "block argument terlalu besar, maksimal adalah %llu"
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3111 msgid "too many inodes - max is 512"
3112 msgstr "terlalu banyak inodes - maksimal adalah 512"
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
3115 #, c-format
3116 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3117 msgstr "ruang tidak cukup, butuh paling tidak %llu blok"
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
3120 #, c-format
3121 msgid "Device: %s\n"
3122 msgstr "Perangkat: %s\n"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
3125 #, c-format
3126 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3127 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
3128
3129 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
3130 #, c-format
3131 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3132 msgstr "FSname: <%-6s>\n"
3133
3134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
3135 #, c-format
3136 msgid "BlockSize: %d\n"
3137 msgstr "BlockSize: %d\n"
3138
3139 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3142 msgstr "Inodes: %d (dalam 1 block)\n"
3143
3144 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3147 msgstr "Inodes: %d (dalam %lld blok)\n"
3148
3149 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "Blocks: %llu\n"
3152 msgstr "Blok: %lld\n"
3153
3154 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
3155 #, c-format
3156 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3157 msgstr "Inode akhir: %d, Data akhir: %d\n"
3158
3159 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
3160 msgid "error writing superblock"
3161 msgstr "error menulis superblok"
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3164 msgid "error writing root inode"
3165 msgstr "error menulis inode root"
3166
3167 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:309
3168 msgid "error writing inode"
3169 msgstr "error menulis inode"
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:312
3172 msgid "seek error"
3173 msgstr "seek error"
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:318
3176 msgid "error writing . entry"
3177 msgstr "error menulis . entry"
3178
3179 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
3180 msgid "error writing .. entry"
3181 msgstr "error menulis .. entry"
3182
3183 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:325
3184 #, c-format
3185 msgid "error closing %s"
3186 msgstr "error menutup %s"
3187
3188 #: disk-utils/mkfs.c:52
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3191 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
3192
3193 #: disk-utils/mkfs.c:56
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3196 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3197
3198 #: disk-utils/mkfs.c:59
3199 #, c-format
3200 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: disk-utils/mkfs.c:60
3204 #, c-format
3205 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: disk-utils/mkfs.c:61
3209 #, c-format
3210 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: disk-utils/mkfs.c:62
3214 #, c-format
3215 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.c:63
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3222 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
3226 #: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
3227 #: sys-utils/rtcwake.c:632
3228 #, c-format
3229 msgid "failed to execute %s"
3230 msgstr "gagal menjalankan %s"
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3233 #, c-format
3234 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Make compressed ROM file system."
3240 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3243 #, fuzzy
3244 msgid " -v be verbose"
3245 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3248 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3252 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3256 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3260 #, c-format
3261 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3265 #, fuzzy
3266 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3267 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3270 #, fuzzy
3271 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3272 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3277 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3280 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3284 #, fuzzy
3285 msgid " -z make explicit holes"
3286 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
3287
3288 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3289 #, fuzzy
3290 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3291 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3292
3293 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
3294 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
3298 msgid " outfile output file"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "readlink failed: %s"
3304 msgstr "gagal membaca: %s"
3305
3306 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "could not read directory %s"
3309 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
3310
3311 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
3312 #, fuzzy
3313 msgid "filesystem too big. Exiting."
3314 msgstr "filesystem terlalu besarr. Keluar.\n"
3315
3316 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
3317 #, c-format
3318 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3319 msgstr "AIEEE: block \"compressed\" menjadi > 2*blocklength (%ld)\n"
3320
3321 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
3322 #, c-format
3323 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3324 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3325
3326 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "cannot close file %s"
3329 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
3330
3331 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
3332 #, fuzzy
3333 msgid "invalid edition number argument"
3334 msgstr "pilihan tidak valid"
3335
3336 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
3337 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3343 msgstr "peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %lldMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara premature.\n"
3344
3345 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3346 msgid "ROM image map"
3347 msgstr "peta image ROM"
3348
3349 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
3350 #, c-format
3351 msgid "Including: %s\n"
3352 msgstr "Termasuk: %s\n"
3353
3354 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
3355 #, c-format
3356 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3357 msgstr "Data direktori: %zd bytes\n"
3358
3359 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3360 #, c-format
3361 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3362 msgstr "Seluruhnya: %zd kilobytes\n"
3363
3364 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3365 #, c-format
3366 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3367 msgstr "Super blok: %zd bytes\n"
3368
3369 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
3370 #, c-format
3371 msgid "CRC: %x\n"
3372 msgstr "CRC: %x\n"
3373
3374 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3377 msgstr "tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%lld teralokasi, %zu digunakan)\n"
3378
3379 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3382 msgstr "gagal menulis image ROM (%zd %zd)\n"
3383
3384 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3385 msgid "ROM image"
3386 msgstr "image ROM"
3387
3388 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3391 msgstr "peringatan: filenames dikecilkan menjadi 255 bytes.\n"
3392
3393 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3394 #, fuzzy
3395 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3396 msgstr "peringatan: file dilewati karena ada error.\n"
3397
3398 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3401 msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n"
3402
3403 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3406 msgstr "Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3407
3408 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3411 msgstr "Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3412
3413 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid ""
3416 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3417 "that some device files will be wrong."
3418 msgstr ""
3419 "PERINGATAN: nomor perangkat dipotong menjadi %u bits. Ini mungkin berarti\n"
3420 "beberapa device files mungkin salah.\n"
3421
3422 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3425 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3426
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3428 #, fuzzy
3429 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3430 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3431
3432 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3433 #, fuzzy
3434 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3435 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3436
3437 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3438 #, fuzzy
3439 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3440 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3441
3442 #: disk-utils/mkfs.minix.c:148
3443 #, fuzzy
3444 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3445 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3446
3447 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3448 #, fuzzy
3449 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3450 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3451
3452 #: disk-utils/mkfs.minix.c:150
3453 #, fuzzy
3454 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3455 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3456
3457 #: disk-utils/mkfs.minix.c:151
3458 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: disk-utils/mkfs.minix.c:153
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3464 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3465
3466 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3469 msgstr "seek untuk boot block gagal dalam write_tables"
3470
3471 #: disk-utils/mkfs.minix.c:199
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3474 msgstr "tidak dapat membersihkan boot sector"
3475
3476 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3479 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
3480
3481 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "%s: unable to write super-block"
3484 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
3485
3486 #: disk-utils/mkfs.minix.c:207
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "%s: unable to write inode map"
3489 msgstr "tidak dapat menulis inode map"
3490
3491 #: disk-utils/mkfs.minix.c:210
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "%s: unable to write zone map"
3494 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
3495
3496 #: disk-utils/mkfs.minix.c:213
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "%s: unable to write inodes"
3499 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
3500
3501 #: disk-utils/mkfs.minix.c:218
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "%s: seek failed in write_block"
3504 msgstr "seek gagal dalam write_block"
3505
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "%s: write failed in write_block"
3509 msgstr "gagal menulis dalam write_block"
3510
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
3512 #: disk-utils/mkfs.minix.c:354
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "%s: too many bad blocks"
3515 msgstr "terlalu banyak bad blocks"
3516
3517 #: disk-utils/mkfs.minix.c:238
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "%s: not enough good blocks"
3520 msgstr "tidak cukup good blocks"
3521
3522 #: disk-utils/mkfs.minix.c:553
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3526 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "%lu inode\n"
3532 msgid_plural "%lu inodes\n"
3533 msgstr[0] "%ld inodes\n"
3534 msgstr[1] "%ld inodes\n"
3535
3536 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "%lu block\n"
3539 msgid_plural "%lu blocks\n"
3540 msgstr[0] "%ld blocks\n"
3541 msgstr[1] "%ld blocks\n"
3542
3543 #: disk-utils/mkfs.minix.c:577
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Zonesize=%zu\n"
3546 msgstr "Zonesize=%d\n"
3547
3548 #: disk-utils/mkfs.minix.c:578
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid ""
3551 "Maxsize=%zu\n"
3552 "\n"
3553 msgstr ""
3554 "Ukuran Maksimal=%ld\n"
3555 "\n"
3556
3557 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3560 msgstr "seek gagal selama pengetesan blocks"
3561
3562 #: disk-utils/mkfs.minix.c:598
3563 #, c-format
3564 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3565 msgstr "Nilai aneh dalam do_check: mungkin bugs\n"
3566
3567 #: disk-utils/mkfs.minix.c:631
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3570 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3571
3572 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3575 msgstr "bad blocks sebelum daerah data: tidak dapat membuak fs"
3576
3577 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "%d bad block\n"
3580 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3581 msgstr[0] "%d bad blocks\n"
3582 msgstr[1] "%d bad blocks\n"
3583
3584 #: disk-utils/mkfs.minix.c:657
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3587 msgstr "tidak dapat membuka file dari bad blocks"
3588
3589 #: disk-utils/mkfs.minix.c:662
3590 #, c-format
3591 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3592 msgstr "badblock nomor masukan error di baris %d\n"
3593
3594 #: disk-utils/mkfs.minix.c:663
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3597 msgstr "Tidak dapat membaca berkas blok buruk"
3598
3599 #: disk-utils/mkfs.minix.c:703
3600 #, c-format
3601 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3602 msgstr "ukuran blok lebih kecil dari ukuran sektor fisik dari %s"
3603
3604 #: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365
3605 #, c-format
3606 msgid "cannot determine size of %s"
3607 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
3608
3609 #: disk-utils/mkfs.minix.c:714
3610 #, c-format
3611 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: disk-utils/mkfs.minix.c:717
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "%s: number of blocks too small"
3617 msgstr "Jumlah dari blok terlalu kecil"
3618
3619 #: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "unsupported name length: %d"
3622 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
3623
3624 #: disk-utils/mkfs.minix.c:741
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3627 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
3628
3629 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3630 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3634 #, fuzzy
3635 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3636 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3637
3638 #: disk-utils/mkfs.minix.c:797
3639 #, fuzzy
3640 msgid "failed to parse number of inodes"
3641 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3642
3643 #: disk-utils/mkfs.minix.c:828
3644 #, fuzzy
3645 msgid "failed to parse number of blocks"
3646 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3647
3648 #: disk-utils/mkfs.minix.c:836
3649 #, c-format
3650 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3651 msgstr "%s ter-mount; tidak akan membuat filesystem here!"
3652
3653 #: disk-utils/mkswap.c:122
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Bad user-specified page size %u"
3656 msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n"
3657
3658 #: disk-utils/mkswap.c:125
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3661 msgstr "Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada menggunakan ukuran system %d\n"
3662
3663 #: disk-utils/mkswap.c:167
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Label was truncated."
3666 msgstr "Label telah dipotong.\n"
3667
3668 #: disk-utils/mkswap.c:175
3669 #, c-format
3670 msgid "no label, "
3671 msgstr "tidak terdapat label, "
3672
3673 #: disk-utils/mkswap.c:183
3674 #, c-format
3675 msgid "no uuid\n"
3676 msgstr "tidak ada uuid\n"
3677
3678 #: disk-utils/mkswap.c:192
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid " %s [options] device [size]\n"
3681 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3682
3683 #: disk-utils/mkswap.c:195
3684 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: disk-utils/mkswap.c:198
3688 #, fuzzy
3689 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3690 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3691
3692 #: disk-utils/mkswap.c:199
3693 #, fuzzy
3694 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3695 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3696
3697 #: disk-utils/mkswap.c:200
3698 #, fuzzy
3699 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3700 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
3701
3702 #: disk-utils/mkswap.c:201
3703 #, fuzzy
3704 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3705 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3706
3707 #: disk-utils/mkswap.c:202
3708 #, fuzzy
3709 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3710 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
3711
3712 #: disk-utils/mkswap.c:203
3713 #, fuzzy
3714 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3715 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3716
3717 #: disk-utils/mkswap.c:204
3718 #, fuzzy
3719 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3720 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3721
3722 #: disk-utils/mkswap.c:206
3723 #, c-format
3724 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: disk-utils/mkswap.c:208
3728 #, fuzzy
3729 msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
3730 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3731
3732 #: disk-utils/mkswap.c:209
3733 #, fuzzy
3734 msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
3735 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3736
3737 #: disk-utils/mkswap.c:210
3738 #, fuzzy
3739 msgid " -F, --file create a swap file\n"
3740 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3741
3742 #: disk-utils/mkswap.c:211
3743 #, fuzzy
3744 msgid " --verbose verbose output\n"
3745 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3746
3747 #: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3750 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3751
3752 #: disk-utils/mkswap.c:228
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "too many bad pages: %lu"
3755 msgstr "terlalu banyak pages yang buruk"
3756
3757 #: disk-utils/mkswap.c:249
3758 msgid "seek failed in check_blocks"
3759 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3760
3761 #: disk-utils/mkswap.c:259
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "%lu bad page\n"
3764 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3765 msgstr[0] "%lu page buruk\n"
3766 msgstr[1] "%lu page buruk\n"
3767
3768 #: disk-utils/mkswap.c:271
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3772 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: disk-utils/mkswap.c:279
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3778 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3779
3780 #: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345
3781 #, c-format
3782 msgid "hole detected at offset %ju"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: disk-utils/mkswap.c:328
3786 #, c-format
3787 msgid "data inline extent at offset %ju"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: disk-utils/mkswap.c:331
3791 #, c-format
3792 msgid "shared extent at offset %ju"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: disk-utils/mkswap.c:334
3796 #, c-format
3797 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: disk-utils/mkswap.c:367
3801 #, fuzzy
3802 msgid "offset larger than file size"
3803 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
3804
3805 #: disk-utils/mkswap.c:380
3806 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3807 msgstr "tidak dapat mengalokasikan probe libblkid baru"
3808
3809 #: disk-utils/mkswap.c:382
3810 #, fuzzy
3811 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3812 msgstr "tidak dapat menempatkan perangkat ke penelitian liblkid"
3813
3814 #: disk-utils/mkswap.c:395
3815 #, c-format
3816 msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: disk-utils/mkswap.c:397
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "cannot set permissions on swap file %s"
3822 msgstr "tidak dapat membuka partisi sektor save file (%s)\n"
3823
3824 #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "couldn't allocate swap file %s"
3827 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik '%s'"
3828
3829 #: disk-utils/mkswap.c:426
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3832 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
3833
3834 #: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518
3835 msgid "unable to rewind swap-device"
3836 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
3837
3838 #: disk-utils/mkswap.c:469
3839 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3840 msgstr "tidak dapat menghapus sektor bootbits"
3841
3842 #: disk-utils/mkswap.c:486
3843 #, c-format
3844 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: disk-utils/mkswap.c:491
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3850 msgstr "%s: %s: peringatan: jangan hapus sektor bootbits\n"
3851
3852 #: disk-utils/mkswap.c:494
3853 #, c-format
3854 msgid " (%s partition table detected). "
3855 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
3856
3857 #: disk-utils/mkswap.c:496
3858 #, c-format
3859 msgid " (compiled without libblkid). "
3860 msgstr " (dikompilasi tanpa libblkid). "
3861
3862 #: disk-utils/mkswap.c:497
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "Use -f to force.\n"
3865 msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n"
3866
3867 #: disk-utils/mkswap.c:523
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "%s: unable to write signature page"
3870 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
3871
3872 #: disk-utils/mkswap.c:584
3873 #, fuzzy
3874 msgid "parsing page size failed"
3875 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
3876
3877 #: disk-utils/mkswap.c:593
3878 #, fuzzy
3879 msgid "parsing version number failed"
3880 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
3881
3882 #: disk-utils/mkswap.c:596
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "swapspace version %d is not supported"
3885 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
3886
3887 #: disk-utils/mkswap.c:602
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3890 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
3891
3892 #: disk-utils/mkswap.c:615
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3895 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
3896
3897 #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invalid offset"
3900 msgstr "pilihan tidak valid"
3901
3902 #: disk-utils/mkswap.c:654
3903 msgid "only one device argument is currently supported"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: disk-utils/mkswap.c:667
3907 #, fuzzy
3908 msgid "error: parsing UUID failed"
3909 msgstr "error: UUID parsing gagal"
3910
3911 #: disk-utils/mkswap.c:676
3912 #, fuzzy
3913 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3914 msgstr "%s: error: Tidak ada tempat untuk menset swap?\n"
3915
3916 #: disk-utils/mkswap.c:682
3917 #, fuzzy
3918 msgid "invalid block count argument"
3919 msgstr "pilihan tidak valid"
3920
3921 #: disk-utils/mkswap.c:691
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3924 msgstr "%s: error: ukuran %llu KiB lebih besar dari ukuran perangkat %llu KiB\n"
3925
3926 #: disk-utils/mkswap.c:697
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3929 msgstr "%s: error: daerah swap membutuhkan setidaknya %ld kiB\n"
3930
3931 #: disk-utils/mkswap.c:703
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3934 msgstr "%s: peringatan: memotong daerah swap menjadi %llu kiB\n"
3935
3936 #: disk-utils/mkswap.c:708
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3939 msgstr "%s: error: %s ter-mount; tidak akan membuat swapspace.\n"
3940
3941 #: disk-utils/mkswap.c:715
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3944 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3945
3946 #: disk-utils/mkswap.c:720
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3949 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3950
3951 #: disk-utils/mkswap.c:739
3952 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3953 msgstr "Tidak dapat men set-up swap-space: tidak dapat dibaca"
3954
3955 #: disk-utils/mkswap.c:745
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3958 msgstr "Membuat swapspace versi 1, ukuran = %llu kiB\n"
3959
3960 #: disk-utils/mkswap.c:765
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3963 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3964
3965 #: disk-utils/mkswap.c:770
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3968 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3969
3970 #: disk-utils/mkswap.c:774
3971 msgid "unable to create new selinux context"
3972 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
3973
3974 #: disk-utils/mkswap.c:776
3975 msgid "couldn't compute selinux context"
3976 msgstr "tidak dapat menentukan context selinux"
3977
3978 #: disk-utils/mkswap.c:782
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "unable to relabel %s to %s"
3981 msgstr "%s: tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
3982
3983 #: disk-utils/partx.c:93
3984 #, fuzzy
3985 msgid "partition number"
3986 msgstr "Nomor partisi"
3987
3988 #: disk-utils/partx.c:94
3989 #, fuzzy
3990 msgid "start of the partition in sectors"
3991 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
3992
3993 #: disk-utils/partx.c:95
3994 #, fuzzy
3995 msgid "end of the partition in sectors"
3996 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
3997
3998 #: disk-utils/partx.c:96
3999 #, fuzzy
4000 msgid "number of sectors"
4001 msgstr "Jumlah dari sektor"
4002
4003 #: disk-utils/partx.c:97
4004 msgid "human readable size"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: disk-utils/partx.c:98
4008 #, fuzzy
4009 msgid "partition name"
4010 msgstr "Nomor partisi"
4011
4012 #: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
4013 #, fuzzy
4014 msgid "partition UUID"
4015 msgstr ""
4016 "\n"
4017 "%d partisi:\n"
4018
4019 #: disk-utils/partx.c:100
4020 #, fuzzy
4021 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
4022 msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
4023
4024 #: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
4025 #, fuzzy
4026 msgid "partition flags"
4027 msgstr ""
4028 "\n"
4029 "%d partisi:\n"
4030
4031 #: disk-utils/partx.c:102
4032 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
4036 #, fuzzy
4037 msgid "failed to initialize loopcxt"
4038 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4039
4040 #: disk-utils/partx.c:125
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "%s: failed to find unused loop device"
4043 msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat loop yang tidak dipakai"
4044
4045 #: disk-utils/partx.c:129
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
4048 msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
4049
4050 #: disk-utils/partx.c:133
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "%s: failed to set backing file"
4053 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
4054
4055 #: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "%s: failed to set up loop device"
4058 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
4059
4060 #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
4061 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
4062 #: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
4063 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
4064 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
4065 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
4066 #: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184
4067 #: sys-utils/zramctl.c:147
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "unknown column: %s"
4070 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
4071
4072 #: disk-utils/partx.c:216
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "%s: failed to get partition number"
4075 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4076
4077 #: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486
4078 #, c-format
4079 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: disk-utils/partx.c:298
4083 #, c-format
4084 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: disk-utils/partx.c:305
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "%s: error deleting partition %d"
4090 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4091
4092 #: disk-utils/partx.c:307
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: disk-utils/partx.c:340
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "%s: partition #%d removed\n"
4100 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4101
4102 #: disk-utils/partx.c:346
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
4105 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
4106
4107 #: disk-utils/partx.c:351
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
4110 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4111
4112 #: disk-utils/partx.c:371
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "%s: error adding partition %d"
4115 msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
4116
4117 #: disk-utils/partx.c:373
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4120 msgstr "Peringatan: partisi %s "
4121
4122 #: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "%s: partition #%d added\n"
4125 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4126
4127 #: disk-utils/partx.c:419
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "%s: adding partition #%d failed"
4130 msgstr "%s: swapon gagal"
4131
4132 #: disk-utils/partx.c:454
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "%s: error updating partition %d"
4135 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4136
4137 #: disk-utils/partx.c:456
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4140 msgstr "Peringatan: partisi %s "
4141
4142 #: disk-utils/partx.c:495
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "%s: no partition #%d"
4145 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4146
4147 #: disk-utils/partx.c:516
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4150 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4151
4152 #: disk-utils/partx.c:530
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4155 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4156
4157 #: disk-utils/partx.c:571
4158 #, c-format
4159 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4160 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4161 msgstr[0] ""
4162 msgstr[1] ""
4163
4164 #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
4165 #: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
4166 #: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
4167 #: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
4168 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
4169 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
4170 #, fuzzy
4171 msgid "failed to allocate output column"
4172 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4173
4174 #: disk-utils/partx.c:731
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4177 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4178
4179 #: disk-utils/partx.c:739
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "%s: failed to read partition table"
4182 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4183
4184 #: disk-utils/partx.c:745
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4187 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
4188
4189 #: disk-utils/partx.c:749
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "%s: partition table with no partitions"
4192 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4193
4194 #: disk-utils/partx.c:762
4195 #, c-format
4196 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: disk-utils/partx.c:766
4200 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: disk-utils/partx.c:769
4204 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: disk-utils/partx.c:770
4208 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: disk-utils/partx.c:771
4212 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: disk-utils/partx.c:772
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 " -s, --show list partitions\n"
4219 "\n"
4220 msgstr " parameters\n"
4221
4222 #: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
4223 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: disk-utils/partx.c:774
4227 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: disk-utils/partx.c:775
4231 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59
4235 #, fuzzy
4236 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4237 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4238
4239 #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524
4240 #, fuzzy
4241 msgid " --output-all output all columns\n"
4242 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4243
4244 #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
4245 #: sys-utils/lsmem.c:519
4246 #, fuzzy
4247 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4248 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4249
4250 #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
4251 #, fuzzy
4252 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4253 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4254
4255 #: disk-utils/partx.c:780
4256 #, fuzzy
4257 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4258 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4259
4260 #: disk-utils/partx.c:781
4261 #, fuzzy
4262 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4263 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4264
4265 #: disk-utils/partx.c:782
4266 #, fuzzy
4267 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4268 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
4269
4270 #: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
4271 #, fuzzy
4272 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4273 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4274
4275 #: disk-utils/partx.c:868
4276 #, fuzzy
4277 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4278 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4279
4280 #: disk-utils/partx.c:957
4281 #, fuzzy
4282 msgid "partition and disk name do not match"
4283 msgstr ""
4284 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4285 "\n"
4286
4287 #: disk-utils/partx.c:986
4288 #, fuzzy
4289 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4290 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
4291
4292 #: disk-utils/partx.c:1005
4293 #, c-format
4294 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: disk-utils/partx.c:1017
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "%s: cannot delete partitions"
4300 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
4301
4302 #: disk-utils/partx.c:1020
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4305 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
4306
4307 #: disk-utils/partx.c:1038
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4310 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4311
4312 #: disk-utils/raw.c:50
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4316 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4317 " %1$s -q %2$srawN\n"
4318 " %1$s -qa\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: disk-utils/raw.c:57
4322 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: disk-utils/raw.c:60
4326 msgid " -q, --query set query mode\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: disk-utils/raw.c:61
4330 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: disk-utils/raw.c:166
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4336 msgstr "Perangkat '%s' adalah perangkat kontrol raw (gunakan raw<N> dimana <N> lebih besar dari nol)\n"
4337
4338 #: disk-utils/raw.c:183
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4341 msgstr "Tidak dapat melokasikan perangkat blok '%s' (%s)\n"
4342
4343 #: disk-utils/raw.c:186
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Device '%s' is not a block device"
4346 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat blok\n"
4347
4348 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358
4349 #: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386
4350 #, fuzzy
4351 msgid "failed to parse argument"
4352 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4353
4354 #: disk-utils/raw.c:216
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4357 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat master raw '"
4358
4359 #: disk-utils/raw.c:231
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4362 msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
4363
4364 #: disk-utils/raw.c:234
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4367 msgstr "Perangkat raw '%s' bukan sebuah perangkat karakter\n"
4368
4369 #: disk-utils/raw.c:238
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4372 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat raw\n"
4373
4374 #: disk-utils/raw.c:248
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Error querying raw device"
4377 msgstr "Error menanyakan perangkat raw (%s)\n"
4378
4379 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4382 msgstr "raw%d:\tterikat ke major %d, minor %d\n"
4383
4384 #: disk-utils/raw.c:271
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Error setting raw device"
4387 msgstr "Error mengkonfigurasi perangkat raw (%s)\n"
4388
4389 #: disk-utils/resizepart.c:30
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4392 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
4393
4394 #: disk-utils/resizepart.c:34
4395 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: disk-utils/resizepart.c:117
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4401 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4402
4403 #: disk-utils/resizepart.c:122
4404 #, fuzzy
4405 msgid "failed to resize partition"
4406 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4409 #, fuzzy
4410 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4411 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4412
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "cannot seek %s"
4416 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
4417
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4419 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "cannot write %s"
4422 msgstr "tidak dapat membuka %s"
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4425 #, c-format
4426 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "%s: failed to create a backup"
4432 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4433
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4435 #, fuzzy
4436 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4437 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4438
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4440 msgid "Backup files:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4444 #, fuzzy
4445 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4446 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4449 #, fuzzy
4450 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4451 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4452
4453 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4454 #, fuzzy
4455 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4456 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4457
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4459 #, fuzzy
4460 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4461 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4462
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4464 #, fuzzy
4465 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4466 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4467
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4469 #, fuzzy
4470 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4471 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4474 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4478 msgid "Data move: (--no-act)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4482 msgid "Data move:"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid " typescript file: %s"
4488 msgstr "Tidak dapat membuka berkas typescript %s"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4491 #, c-format
4492 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid " sectors: %ju\n"
4498 msgstr ", total %llu sektor"
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid " step size: %zu bytes\n"
4503 msgstr "get size in bytes"
4504
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Do you want to move partition data?"
4508 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4509
4510 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4511 msgid "Leaving."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4515 #, c-format
4516 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4520 #, c-format
4521 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4525 #, c-format
4526 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4530 #, c-format
4531 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4535 #, c-format
4536 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4540 #, c-format
4541 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4545 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4549 #, c-format
4550 msgid "%zu I/O errors detected!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "%s: failed to move data"
4556 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
4557
4558 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4559 #, fuzzy
4560 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4561 msgstr ""
4562 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4563 "\n"
4564
4565 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "\n"
4569 "The partition table has been altered."
4570 msgstr ""
4571 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4572 "\n"
4573
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "unsupported label '%s'"
4577 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4578
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4580 msgid ""
4581 "Id Name\n"
4582 "\n"
4583 msgstr ""
4584 "Nama Id\n"
4585 "\n"
4586
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4588 #, fuzzy
4589 msgid "unrecognized partition table type"
4590 msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
4591
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "Cannot get size of %s"
4595 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s\n"
4596
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "total: %ju blocks\n"
4600 msgstr "jumlah: %llu blocks\n"
4601
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4604 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4606 #, fuzzy
4607 msgid "no disk device specified"
4608 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4611 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4615 #, fuzzy
4616 msgid "cannot switch to PMBR"
4617 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
4618
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4620 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4624 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4630 #, fuzzy
4631 msgid "failed to parse partition number"
4632 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4633
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4635 #, c-format
4636 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4642 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4643
4644 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4647 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4648
4649 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4650 #, fuzzy
4651 msgid "failed to allocate dump struct"
4652 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4653
4654 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "%s: failed to dump partition table"
4657 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4658
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "%s: no partition table found"
4662 msgstr "Tidak ada tabel partisi.\n"
4663
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4667 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4668
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4672 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
4673
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4676 #, fuzzy
4677 msgid "no partition number specified"
4678 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4682 #: sys-utils/losetup.c:874
4683 #, fuzzy
4684 msgid "unexpected arguments"
4685 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
4686
4687 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4690 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4691
4692 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4695 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4696
4697 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4700 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4701
4702 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4705 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4706
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4708 #, fuzzy
4709 msgid "failed to allocate partition object"
4710 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4711
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4715 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4716
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4720 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4725 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4726
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4730 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4731
4732 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4735 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
4736
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4738 #, fuzzy
4739 msgid "no relocate operation specified"
4740 msgstr "Pilihan --date tidak dispesifikasikan.\n"
4741
4742 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4743 #, fuzzy
4744 msgid "unsupported relocation operation"
4745 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4746
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4748 #, fuzzy
4749 msgid " Commands:\n"
4750 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
4751
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4753 #, fuzzy
4754 msgid " write write table to disk and exit\n"
4755 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
4756
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4758 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4762 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4766 #, fuzzy
4767 msgid " print display the partition table\n"
4768 msgstr " p cetak tabel partisi BSD"
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4771 #, fuzzy
4772 msgid " help show this help text\n"
4773 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4774
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4776 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4780 msgid " Input format:\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4784 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4788 msgid ""
4789 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4790 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4791 " The default is the first free space.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4795 msgid ""
4796 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4797 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4798 " The default is all available space.\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4802 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4806 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4810 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4814 #, fuzzy
4815 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4816 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
4817
4818 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4819 msgid " Example:\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4823 #, fuzzy
4824 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4825 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
4826
4827 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
4828 #, fuzzy
4829 msgid "unsupported command"
4830 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4831
4832 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "line %d: unsupported command"
4835 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4836
4837 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4838 #, c-format
4839 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4843 #, c-format
4844 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4848 #, fuzzy
4849 msgid "failed to allocate partition name"
4850 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4851
4852 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4853 #, fuzzy
4854 msgid "failed to allocate script handler"
4855 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4856
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4860 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4861
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4865 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4866
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4870 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
4871
4872 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "\n"
4876 "Welcome to sfdisk (%s)."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4882 msgstr "Mengecheck apakah ada yang sedang menggunakan disk saat ini ...\n"
4883
4884 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4885 msgid ""
4886 " FAILED\n"
4887 "\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4891 #, fuzzy
4892 msgid ""
4893 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4894 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4895 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4896 msgstr ""
4897 "\n"
4898 "Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
4899 "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
4900 "ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
4901
4902 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4905 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
4906
4907 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4908 #, fuzzy
4909 msgid ""
4910 " OK\n"
4911 "\n"
4912 msgstr "%s: OK\n"
4913
4914 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4915 #, fuzzy
4916 msgid ""
4917 "\n"
4918 "Old situation:"
4919 msgstr "Keadaan lama:\n"
4920
4921 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4922 #, fuzzy
4923 msgid "failed to set script header"
4924 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4925
4926 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "\n"
4930 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4931 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4932 "to override the default."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4936 #, fuzzy
4937 msgid ""
4938 "\n"
4939 "Type 'help' to get more information.\n"
4940 msgstr ""
4941 "%s: %s\n"
4942 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
4943
4944 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4945 #, fuzzy
4946 msgid "All partitions used."
4947 msgstr "Tidak ada partisi yang ditemukan\n"
4948
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4950 #, c-format
4951 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Done.\n"
4957 msgstr "Selesai.\n"
4958
4959 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Ignoring partition."
4962 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
4963
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4967 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4968
4969 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "Failed to add #%zu partition"
4972 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4973
4974 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4975 msgid "Script header accepted."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4981 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4982
4983 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "\n"
4987 "New situation:"
4988 msgstr "Keadaan baru:\n"
4989
4990 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Do you want to write this to disk?"
4993 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4994
4995 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4996 msgid "Leaving.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid ""
5002 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
5003 " %1$s [options] <command>\n"
5004 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
5005
5006 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
5007 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
5011 #, fuzzy
5012 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
5013 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5014
5015 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
5016 #, fuzzy
5017 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
5018 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5019
5020 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
5021 #, fuzzy
5022 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
5023 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5024
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
5026 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
5030 #, fuzzy
5031 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
5032 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5033
5034 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
5035 #, fuzzy
5036 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
5037 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5038
5039 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
5040 #, fuzzy
5041 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
5042 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5043
5044 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
5045 #, fuzzy
5046 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
5047 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
5048
5049 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
5050 #, fuzzy
5051 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
5052 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5053
5054 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
5055 #, fuzzy
5056 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
5057 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5058
5059 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
5060 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
5064 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
5068 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
5072 #, fuzzy
5073 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
5074 msgstr " -c [atau --id]: mencetak atau mengubab Id dari partisi"
5075
5076 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
5077 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
5081 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
5085 #, fuzzy
5086 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
5087 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5088
5089 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
5090 #, fuzzy
5091 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
5092 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5093
5094 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
5095 #, fuzzy
5096 msgid " <part> partition number\n"
5097 msgstr " -N# : hanya mengubah partisi nomor #"
5098
5099 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
5100 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
5104 #, fuzzy
5105 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
5106 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5107
5108 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
5109 #, fuzzy
5110 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
5111 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5112
5113 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5114 #, fuzzy
5115 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
5116 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5117
5118 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
5119 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
5123 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
5127 #, fuzzy
5128 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5129 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
5130
5131 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
5134 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5135
5136 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
5137 #, fuzzy
5138 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
5139 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
5140
5141 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
5142 #, fuzzy
5143 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
5144 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5145
5146 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
5147 #, fuzzy
5148 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
5149 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5150
5151 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5152 #, fuzzy
5153 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5154 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
5155
5156 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5157 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5161 #, fuzzy
5162 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5163 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
5164
5165 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
5166 #, fuzzy
5167 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5168 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
5169
5170 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5173 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5174
5175 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5176 #, fuzzy
5177 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5178 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
5179
5180 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
5181 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5185 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5189 #, fuzzy
5190 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5191 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5192
5193 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
5194 #, fuzzy
5195 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5196 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5197
5198 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
5199 #, c-format
5200 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
5204 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
5208 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
5212 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "unsupported unit '%c'"
5218 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
5219
5220 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
5221 msgid "--movedata requires -N"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: disk-utils/swaplabel.c:76
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "failed to parse UUID: %s"
5227 msgstr "gagal mendapatkan pid"
5228
5229 #: disk-utils/swaplabel.c:80
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5232 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5233
5234 #: disk-utils/swaplabel.c:84
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "%s: failed to write UUID"
5237 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
5238
5239 #: disk-utils/swaplabel.c:95
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5242 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5243
5244 #: disk-utils/swaplabel.c:102
5245 #, c-format
5246 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: disk-utils/swaplabel.c:105
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "%s: failed to write label"
5252 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
5253
5254 #: disk-utils/swaplabel.c:129
5255 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: disk-utils/swaplabel.c:132
5259 msgid ""
5260 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5261 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: disk-utils/swaplabel.c:173
5265 #, fuzzy
5266 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5267 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
5268
5269 #: include/c.h:312
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5272 msgstr ""
5273 "%s: %s\n"
5274 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
5275
5276 #: include/c.h:457
5277 #, fuzzy
5278 msgid ""
5279 "\n"
5280 "Usage:\n"
5281 msgstr "Penggunaan:\n"
5282
5283 #: include/c.h:458
5284 msgid ""
5285 "\n"
5286 "Options:\n"
5287 msgstr ""
5288 "\n"
5289 "Pilihan:\n"
5290
5291 #: include/c.h:459
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "\n"
5295 "Functions:\n"
5296 msgstr ""
5297 "\n"
5298 "Pilihan:\n"
5299
5300 #: include/c.h:460
5301 msgid ""
5302 "\n"
5303 "Commands:\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: include/c.h:461
5307 #, fuzzy
5308 msgid ""
5309 "\n"
5310 "Arguments:\n"
5311 msgstr "argumen tidak baik"
5312
5313 #: include/c.h:462
5314 #, fuzzy
5315 msgid ""
5316 "\n"
5317 "Available output columns:\n"
5318 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
5319
5320 #: include/c.h:463
5321 #, fuzzy
5322 msgid ""
5323 "\n"
5324 "Default columns:\n"
5325 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
5326
5327 #: include/c.h:466
5328 #, fuzzy
5329 msgid "display this help"
5330 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5331
5332 #: include/c.h:467
5333 #, fuzzy
5334 msgid "display version"
5335 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5336
5337 #: include/c.h:477
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5341 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: include/c.h:480
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid ""
5347 "\n"
5348 "For more details see %s.\n"
5349 msgstr ""
5350 "\n"
5351 "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
5352 "\n"
5353
5354 #: include/c.h:482
5355 #, c-format
5356 msgid "%s from %s\n"
5357 msgstr "%s dari %s\n"
5358
5359 #: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "%s from %s"
5362 msgstr "%s dari %s\n"
5363
5364 #: include/c.h:508
5365 msgid "features:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5369 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833
5370 #, fuzzy
5371 msgid "write error"
5372 msgstr "col: write error.\n"
5373
5374 #: include/colors.h:29
5375 #, fuzzy
5376 msgid "colors are enabled by default"
5377 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5378
5379 #: include/colors.h:31
5380 #, fuzzy
5381 msgid "colors are disabled by default"
5382 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5383
5384 #: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
5385 #: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "failed to set the %s environment variable"
5388 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
5389
5390 #: include/optutils.h:89
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5393 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
5394
5395 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5396 msgid "EFI System"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5400 #, fuzzy
5401 msgid "MBR partition scheme"
5402 msgstr "Nomor partisi"
5403
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5405 msgid "Intel Fast Flash"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5409 #, fuzzy
5410 msgid "BIOS boot"
5411 msgstr "FreeBSD"
5412
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Sony boot partition"
5416 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5417
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Lenovo boot partition"
5421 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5422
5423 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5424 #, fuzzy
5425 msgid "PowerPC PReP boot"
5426 msgstr "PPC PReP Boot"
5427
5428 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5429 #, fuzzy
5430 msgid "ONIE boot"
5431 msgstr "FreeBSD"
5432
5433 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5434 msgid "ONIE config"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5438 msgid "Microsoft reserved"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5442 msgid "Microsoft basic data"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5446 msgid "Microsoft LDM metadata"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5450 msgid "Microsoft LDM data"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5454 msgid "Windows recovery environment"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5458 msgid "IBM General Parallel Fs"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5462 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5466 #, fuzzy
5467 msgid "HP-UX data"
5468 msgstr " d hapus sebuah partisi"
5469
5470 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5471 #, fuzzy
5472 msgid "HP-UX service"
5473 msgstr "Tidak ada partisi lagi"
5474
5475 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5476 msgid "Linux swap"
5477 msgstr "Linux swap"
5478
5479 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Linux filesystem"
5482 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
5483
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Linux server data"
5487 msgstr "SunOS reserved"
5488
5489 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5490 msgid "Linux root (x86)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5494 msgid "Linux root (x86-64)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Linux root (Alpha)"
5500 msgstr "SunOS reserved"
5501
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Linux root (ARC)"
5505 msgstr "SunOS reserved"
5506
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5508 msgid "Linux root (ARM)"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5512 msgid "Linux root (ARM-64)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5516 msgid "Linux root (IA-64)"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5520 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5526 msgstr "SunOS reserved"
5527
5528 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5531 msgstr "SunOS reserved"
5532
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5536 msgstr "SunOS reserved"
5537
5538 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Linux root (PPC)"
5541 msgstr "SunOS reserved"
5542
5543 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Linux root (PPC64)"
5546 msgstr "SunOS reserved"
5547
5548 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5551 msgstr "SunOS reserved"
5552
5553 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5554 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5558 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Linux root (S390)"
5564 msgstr "SunOS reserved"
5565
5566 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Linux root (S390X)"
5569 msgstr "SunOS reserved"
5570
5571 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5574 msgstr "SunOS reserved"
5575
5576 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Linux reserved"
5579 msgstr "SunOS reserved"
5580
5581 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Linux home"
5584 msgstr "Linux custom"
5585
5586 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5587 msgid "Linux RAID"
5588 msgstr "Linux RAID"
5589
5590 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5591 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5592 msgid "Linux LVM"
5593 msgstr "Linux LVM"
5594
5595 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Linux variable data"
5598 msgstr "SunOS reserved"
5599
5600 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Linux temporary data"
5603 msgstr "SunOS reserved"
5604
5605 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5606 msgid "Linux /usr (x86)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5610 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5616 msgstr "SunOS reserved"
5617
5618 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Linux /usr (ARC)"
5621 msgstr "SunOS reserved"
5622
5623 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5624 msgid "Linux /usr (ARM)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5628 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5632 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5636 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5642 msgstr "SunOS reserved"
5643
5644 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5647 msgstr "SunOS reserved"
5648
5649 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5652 msgstr "SunOS reserved"
5653
5654 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Linux /usr (PPC)"
5657 msgstr "SunOS reserved"
5658
5659 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5662 msgstr "SunOS reserved"
5663
5664 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5667 msgstr "SunOS reserved"
5668
5669 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5672 msgstr "SunOS reserved"
5673
5674 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5677 msgstr "SunOS reserved"
5678
5679 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Linux /usr (S390)"
5682 msgstr "SunOS reserved"
5683
5684 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Linux /usr (S390X)"
5687 msgstr "SunOS reserved"
5688
5689 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5692 msgstr "SunOS reserved"
5693
5694 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5695 msgid "Linux root verity (x86)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5699 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5705 msgstr "SunOS reserved"
5706
5707 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Linux root verity (ARC)"
5710 msgstr "SunOS reserved"
5711
5712 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5713 msgid "Linux root verity (ARM)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5717 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5721 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5727 msgstr "SunOS reserved"
5728
5729 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5732 msgstr "SunOS reserved"
5733
5734 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5737 msgstr "SunOS reserved"
5738
5739 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5742 msgstr "SunOS reserved"
5743
5744 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Linux root verity (PPC)"
5747 msgstr "SunOS reserved"
5748
5749 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5752 msgstr "SunOS reserved"
5753
5754 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5757 msgstr "SunOS reserved"
5758
5759 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5762 msgstr "SunOS reserved"
5763
5764 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5767 msgstr "SunOS reserved"
5768
5769 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Linux root verity (S390)"
5772 msgstr "SunOS reserved"
5773
5774 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Linux root verity (S390X)"
5777 msgstr "SunOS reserved"
5778
5779 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5782 msgstr "SunOS reserved"
5783
5784 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5787 msgstr "SunOS reserved"
5788
5789 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5790 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5796 msgstr "SunOS reserved"
5797
5798 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5801 msgstr "SunOS reserved"
5802
5803 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5806 msgstr "SunOS reserved"
5807
5808 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5809 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5813 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5819 msgstr "SunOS reserved"
5820
5821 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5824 msgstr "SunOS reserved"
5825
5826 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5829 msgstr "SunOS reserved"
5830
5831 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5834 msgstr "SunOS reserved"
5835
5836 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5839 msgstr "SunOS reserved"
5840
5841 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5844 msgstr "SunOS reserved"
5845
5846 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5849 msgstr "SunOS reserved"
5850
5851 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5854 msgstr "SunOS reserved"
5855
5856 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5859 msgstr "SunOS reserved"
5860
5861 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5864 msgstr "SunOS reserved"
5865
5866 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5869 msgstr "SunOS reserved"
5870
5871 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5874 msgstr "SunOS reserved"
5875
5876 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5879 msgstr "SunOS reserved"
5880
5881 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5884 msgstr "SunOS reserved"
5885
5886 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5889 msgstr "SunOS reserved"
5890
5891 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5894 msgstr "SunOS reserved"
5895
5896 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5899 msgstr "SunOS reserved"
5900
5901 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5904 msgstr "SunOS reserved"
5905
5906 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5909 msgstr "SunOS reserved"
5910
5911 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5914 msgstr "SunOS reserved"
5915
5916 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5919 msgstr "SunOS reserved"
5920
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5924 msgstr "SunOS reserved"
5925
5926 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5929 msgstr "SunOS reserved"
5930
5931 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5934 msgstr "SunOS reserved"
5935
5936 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5939 msgstr "SunOS reserved"
5940
5941 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5944 msgstr "SunOS reserved"
5945
5946 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5949 msgstr "SunOS reserved"
5950
5951 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5954 msgstr "SunOS reserved"
5955
5956 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5959 msgstr "SunOS reserved"
5960
5961 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5964 msgstr "SunOS reserved"
5965
5966 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5969 msgstr "SunOS reserved"
5970
5971 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5974 msgstr "SunOS reserved"
5975
5976 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5979 msgstr "SunOS reserved"
5980
5981 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5984 msgstr "SunOS reserved"
5985
5986 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5989 msgstr "SunOS reserved"
5990
5991 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5994 msgstr "SunOS reserved"
5995
5996 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5999 msgstr "SunOS reserved"
6000
6001 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
6004 msgstr "SunOS reserved"
6005
6006 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
6009 msgstr "SunOS reserved"
6010
6011 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
6014 msgstr "SunOS reserved"
6015
6016 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
6019 msgstr "SunOS reserved"
6020
6021 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
6024 msgstr "SunOS reserved"
6025
6026 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
6029 msgstr "SunOS reserved"
6030
6031 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
6034 msgstr "SunOS reserved"
6035
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
6039 msgstr "SunOS reserved"
6040
6041 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
6044 msgstr "SunOS reserved"
6045
6046 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
6049 msgstr "SunOS reserved"
6050
6051 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
6054 msgstr "SunOS reserved"
6055
6056 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
6059 msgstr "SunOS reserved"
6060
6061 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
6064 msgstr "SunOS reserved"
6065
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Linux extended boot"
6069 msgstr "Linux extended"
6070
6071 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Linux user's home"
6074 msgstr "Linux custom"
6075
6076 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
6077 #, fuzzy
6078 msgid "FreeBSD data"
6079 msgstr "FreeBSD"
6080
6081 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
6082 #, fuzzy
6083 msgid "FreeBSD boot"
6084 msgstr "FreeBSD"
6085
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
6087 #, fuzzy
6088 msgid "FreeBSD swap"
6089 msgstr "BSDI swap"
6090
6091 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
6092 #, fuzzy
6093 msgid "FreeBSD UFS"
6094 msgstr "FreeBSD"
6095
6096 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
6097 #, fuzzy
6098 msgid "FreeBSD ZFS"
6099 msgstr "FreeBSD"
6100
6101 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
6102 #, fuzzy
6103 msgid "FreeBSD Vinum"
6104 msgstr "FreeBSD"
6105
6106 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Apple HFS/HFS+"
6109 msgstr "HFS / HPF+"
6110
6111 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Apple APFS"
6114 msgstr "HFS / HPF+"
6115
6116 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
6117 msgid "Apple UFS"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
6121 msgid "Apple RAID"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
6125 msgid "Apple RAID offline"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
6129 msgid "Apple boot"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
6133 msgid "Apple label"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
6137 msgid "Apple TV recovery"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
6141 msgid "Apple Core storage"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
6145 msgid "Apple Silicon boot"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
6149 msgid "Apple Silicon recovery"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6153 msgid "Solaris boot"
6154 msgstr "Solaris boot"
6155
6156 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Solaris root"
6159 msgstr "Solaris boot"
6160
6161 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
6162 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Solaris swap"
6168 msgstr "Solaris"
6169
6170 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Solaris backup"
6173 msgstr "Solaris boot"
6174
6175 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Solaris /var"
6178 msgstr "Solaris"
6179
6180 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Solaris /home"
6183 msgstr "Solaris boot"
6184
6185 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Solaris alternate sector"
6188 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
6189
6190 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Solaris reserved 1"
6193 msgstr "SunOS reserved"
6194
6195 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Solaris reserved 2"
6198 msgstr "SunOS reserved"
6199
6200 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Solaris reserved 3"
6203 msgstr "SunOS reserved"
6204
6205 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Solaris reserved 4"
6208 msgstr "SunOS reserved"
6209
6210 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Solaris reserved 5"
6213 msgstr "SunOS reserved"
6214
6215 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6216 #, fuzzy
6217 msgid "NetBSD swap"
6218 msgstr "BSDI swap"
6219
6220 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6221 #, fuzzy
6222 msgid "NetBSD FFS"
6223 msgstr "NetBSD"
6224
6225 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6226 #, fuzzy
6227 msgid "NetBSD LFS"
6228 msgstr "NetBSD"
6229
6230 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6231 msgid "NetBSD concatenated"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6235 msgid "NetBSD encrypted"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6239 #, fuzzy
6240 msgid "NetBSD RAID"
6241 msgstr "NetBSD"
6242
6243 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6244 msgid "ChromeOS kernel"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6248 msgid "ChromeOS root fs"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6252 #, fuzzy
6253 msgid "ChromeOS reserved"
6254 msgstr "SunOS reserved"
6255
6256 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
6257 #, fuzzy
6258 msgid "ChromeOS firmware"
6259 msgstr "SunOS reserved"
6260
6261 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
6262 msgid "ChromeOS miniOS"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6266 #, fuzzy
6267 msgid "ChromeOS hibernate"
6268 msgstr "SunOS reserved"
6269
6270 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6271 msgid "MidnightBSD data"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6275 msgid "MidnightBSD boot"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6279 #, fuzzy
6280 msgid "MidnightBSD swap"
6281 msgstr "BSDI swap"
6282
6283 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
6284 msgid "MidnightBSD UFS"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: include/pt-gpt-partnames.h:244
6288 msgid "MidnightBSD ZFS"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6292 msgid "MidnightBSD Vinum"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6296 msgid "Ceph Journal"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6300 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6304 msgid "Ceph OSD"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: include/pt-gpt-partnames.h:251
6308 msgid "Ceph crypt OSD"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: include/pt-gpt-partnames.h:252
6312 msgid "Ceph disk in creation"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: include/pt-gpt-partnames.h:253
6316 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
6320 msgid "VMware VMFS"
6321 msgstr "VMware VMFS"
6322
6323 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6324 #, fuzzy
6325 msgid "VMware Diagnostic"
6326 msgstr "Compaq diagnostics"
6327
6328 #: include/pt-gpt-partnames.h:258
6329 #, fuzzy
6330 msgid "VMware Virtual SAN"
6331 msgstr "VMware VMFS"
6332
6333 #: include/pt-gpt-partnames.h:259
6334 #, fuzzy
6335 msgid "VMware Virsto"
6336 msgstr "VMware VMFS"
6337
6338 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6339 #, fuzzy
6340 msgid "VMware Reserved"
6341 msgstr "SunOS reserved"
6342
6343 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6344 #, fuzzy
6345 msgid "OpenBSD data"
6346 msgstr "FreeBSD"
6347
6348 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6349 #, fuzzy
6350 msgid "QNX6 file system"
6351 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
6352
6353 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Plan 9 partition"
6356 msgstr " d hapus sebuah partisi"
6357
6358 #: include/pt-gpt-partnames.h:272
6359 msgid "HiFive FSBL"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6363 msgid "HiFive BBL"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6367 msgid "Haiku BFS"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: include/pt-gpt-partnames.h:279
6371 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: include/pt-gpt-partnames.h:283
6375 msgid "DragonFlyBSD Label32"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: include/pt-gpt-partnames.h:284
6379 msgid "DragonFlyBSD Swap"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: include/pt-gpt-partnames.h:285
6383 msgid "DragonFlyBSD UFS1"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: include/pt-gpt-partnames.h:286
6387 #, fuzzy
6388 msgid "DragonFlyBSD Vinum"
6389 msgstr "FreeBSD"
6390
6391 #: include/pt-gpt-partnames.h:287
6392 msgid "DragonFlyBSD CCD"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: include/pt-gpt-partnames.h:288
6396 msgid "DragonFlyBSD Label64"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: include/pt-gpt-partnames.h:289
6400 msgid "DragonFlyBSD Legacy"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: include/pt-gpt-partnames.h:290
6404 msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: include/pt-gpt-partnames.h:291
6408 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: include/pt-gpt-partnames.h:294
6412 #, fuzzy
6413 msgid "U-Boot environment"
6414 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
6415
6416 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6417 msgid "Empty"
6418 msgstr "Kosong"
6419
6420 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6421 msgid "FAT12"
6422 msgstr "FAT12"
6423
6424 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6425 msgid "XENIX root"
6426 msgstr "XENIX root"
6427
6428 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6429 msgid "XENIX usr"
6430 msgstr "XENIX usr"
6431
6432 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6433 msgid "FAT16 <32M"
6434 msgstr "FAT16 <32M"
6435
6436 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6437 msgid "Extended"
6438 msgstr "Extended"
6439
6440 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6441 msgid "FAT16"
6442 msgstr "FAT16"
6443
6444 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6445 #, fuzzy
6446 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6447 msgstr "HPFS/NTFS"
6448
6449 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6450 msgid "AIX"
6451 msgstr "AIX"
6452
6453 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6454 msgid "AIX bootable"
6455 msgstr "AIX bootable"
6456
6457 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6458 msgid "OS/2 Boot Manager"
6459 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6460
6461 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6462 msgid "W95 FAT32"
6463 msgstr "W95 FAT32"
6464
6465 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6466 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6467 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6468
6469 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6470 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6471 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6472
6473 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6474 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6475 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
6476
6477 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6478 msgid "OPUS"
6479 msgstr "OPUS"
6480
6481 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6482 msgid "Hidden FAT12"
6483 msgstr "FAT12 Tersembunyi"
6484
6485 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6486 msgid "Compaq diagnostics"
6487 msgstr "Compaq diagnostics"
6488
6489 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6490 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6491 msgstr "FAT16 Tersembunyi <32M"
6492
6493 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6494 msgid "Hidden FAT16"
6495 msgstr "FAT16 Tersembunyi"
6496
6497 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6498 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6499 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
6500
6501 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6502 msgid "AST SmartSleep"
6503 msgstr "AST SmartSleep"
6504
6505 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6506 msgid "Hidden W95 FAT32"
6507 msgstr "W95 FAT32 Tersembunyi"
6508
6509 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6510 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6511 msgstr "W95 FAT32 (LBA) Tersembunyi"
6512
6513 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6514 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6515 msgstr "W95 FAT16 (LBA) Tersembunyi"
6516
6517 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6518 msgid "NEC DOS"
6519 msgstr "NEC DOS"
6520
6521 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6524 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
6525
6526 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6527 msgid "Plan 9"
6528 msgstr "Plan 9"
6529
6530 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6531 msgid "PartitionMagic recovery"
6532 msgstr "PartitionMagic recovery"
6533
6534 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6535 msgid "Venix 80286"
6536 msgstr "Venix 80286"
6537
6538 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6539 msgid "PPC PReP Boot"
6540 msgstr "PPC PReP Boot"
6541
6542 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6543 msgid "SFS"
6544 msgstr "SFS"
6545
6546 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6547 msgid "QNX4.x"
6548 msgstr "QNX4.x"
6549
6550 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6551 msgid "QNX4.x 2nd part"
6552 msgstr "QNX4.x 2nd part"
6553
6554 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6555 msgid "QNX4.x 3rd part"
6556 msgstr "QNX4.x 3rd part"
6557
6558 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6559 msgid "OnTrack DM"
6560 msgstr "OnTrack DM"
6561
6562 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6563 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6564 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6565
6566 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6567 msgid "CP/M"
6568 msgstr "CP/M"
6569
6570 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6571 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6572 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6573
6574 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6575 msgid "OnTrackDM6"
6576 msgstr "OnTrackDM6"
6577
6578 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6579 msgid "EZ-Drive"
6580 msgstr "EZ-Drive"
6581
6582 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6583 msgid "Golden Bow"
6584 msgstr "Golden Bow"
6585
6586 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6587 msgid "Priam Edisk"
6588 msgstr "Priam Edisk"
6589
6590 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6591 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6592 msgid "SpeedStor"
6593 msgstr "SpeedStor"
6594
6595 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6596 msgid "GNU HURD or SysV"
6597 msgstr "GNU HURD ataus SysV"
6598
6599 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6600 msgid "Novell Netware 286"
6601 msgstr "Novell Netware 286"
6602
6603 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6604 msgid "Novell Netware 386"
6605 msgstr "Novell Netware 386"
6606
6607 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6608 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6609 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6610
6611 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6612 msgid "PC/IX"
6613 msgstr "PC/IX"
6614
6615 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6616 msgid "Old Minix"
6617 msgstr "Old Minix"
6618
6619 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6620 msgid "Minix / old Linux"
6621 msgstr "Minix / old Linux"
6622
6623 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6624 msgid "Linux swap / Solaris"
6625 msgstr "Linux swap / Solaris"
6626
6627 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6628 msgid "Linux"
6629 msgstr "Linux"
6630
6631 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6632 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6636 msgid "Linux extended"
6637 msgstr "Linux extended"
6638
6639 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6640 msgid "NTFS volume set"
6641 msgstr "NTFS volume set"
6642
6643 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6644 msgid "Linux plaintext"
6645 msgstr "Linux plaintext"
6646
6647 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6648 msgid "Amoeba"
6649 msgstr "Amoeba"
6650
6651 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6652 msgid "Amoeba BBT"
6653 msgstr "Amoeba BBT"
6654
6655 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6656 msgid "BSD/OS"
6657 msgstr "BSD/OS"
6658
6659 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6660 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6661 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6662
6663 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6664 msgid "FreeBSD"
6665 msgstr "FreeBSD"
6666
6667 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6668 msgid "OpenBSD"
6669 msgstr "OpenBSD"
6670
6671 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6672 msgid "NeXTSTEP"
6673 msgstr "NextSTEP"
6674
6675 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6676 msgid "Darwin UFS"
6677 msgstr "Darwin UFS"
6678
6679 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6680 msgid "NetBSD"
6681 msgstr "NetBSD"
6682
6683 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6684 msgid "Darwin boot"
6685 msgstr "Darwin boot"
6686
6687 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6688 msgid "HFS / HFS+"
6689 msgstr "HFS / HPF+"
6690
6691 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6692 msgid "BSDI fs"
6693 msgstr "BSDI fs"
6694
6695 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6696 msgid "BSDI swap"
6697 msgstr "BSDI swap"
6698
6699 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6700 msgid "Boot Wizard hidden"
6701 msgstr "Boot Wizard hidden"
6702
6703 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6706 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6707
6708 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6709 msgid "Solaris"
6710 msgstr "Solaris"
6711
6712 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6713 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6714 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
6715
6716 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6717 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6718 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6719
6720 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6721 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6722 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
6723
6724 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6725 msgid "Syrinx"
6726 msgstr "Syrinx"
6727
6728 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6729 msgid "Non-FS data"
6730 msgstr "Non-FS data"
6731
6732 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6733 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6734 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6735
6736 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6737 msgid "Dell Utility"
6738 msgstr "Dell Utility"
6739
6740 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6741 msgid "BootIt"
6742 msgstr "BootIt"
6743
6744 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6745 msgid "DOS access"
6746 msgstr "DOS access"
6747
6748 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6749 msgid "DOS R/O"
6750 msgstr "DOS R/O"
6751
6752 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6753 msgid "BeOS fs"
6754 msgstr "BeOS fs"
6755
6756 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6757 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6758 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6759
6760 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6761 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6762 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6763
6764 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6765 msgid "DOS secondary"
6766 msgstr "DOS secondary"
6767
6768 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6769 msgid "EBBR protective"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6773 msgid "VMware VMKCORE"
6774 msgstr "VMware VMKCORE"
6775
6776 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6777 msgid "Linux raid autodetect"
6778 msgstr "Linux raid autodetect"
6779
6780 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6781 msgid "LANstep"
6782 msgstr "LANstep"
6783
6784 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6785 msgid "BBT"
6786 msgstr "BBT"
6787
6788 #: lib/blkdev.c:286
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "warning: %s is misaligned"
6791 msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
6792
6793 #: lib/blkdev.c:398
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "unsupported lock mode: %s"
6796 msgstr "tidak ada perintah?\n"
6797
6798 #: lib/blkdev.c:408
6799 #, c-format
6800 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/blkdev.c:417
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "%s: device already locked"
6806 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
6807
6808 #: lib/blkdev.c:420
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "%s: failed to get lock"
6811 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
6812
6813 #: lib/blkdev.c:423
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "OK\n"
6816 msgstr "OK\n"
6817
6818 #: lib/caputils.c:104
6819 #, fuzzy
6820 msgid "capget failed"
6821 msgstr "malloc() gagal"
6822
6823 #: lib/caputils.c:112
6824 #, fuzzy
6825 msgid "capset failed"
6826 msgstr "setuid() gagal"
6827
6828 #: lib/caputils.c:124
6829 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "Selected partition %ju"
6835 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
6836
6837 #: libfdisk/src/ask.c:512
6838 #, fuzzy
6839 msgid "No partition is defined yet!"
6840 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
6841
6842 #: libfdisk/src/ask.c:524
6843 #, fuzzy
6844 msgid "No free partition available!"
6845 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6846
6847 #: libfdisk/src/ask.c:534
6848 msgid "Partition number"
6849 msgstr "Nomor partisi"
6850
6851 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6854 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
6855
6856 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6859 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
6860
6861 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6864 msgstr "Tidak ada partisi *BSD di %s.\n"
6865
6866 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6867 #, fuzzy
6868 msgid "First cylinder"
6869 msgstr "cylinder"
6870
6871 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6874 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6875
6876 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6879 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6880
6881 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6884 msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
6885
6886 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6889 msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
6890
6891 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Disk"
6894 msgstr "disk: %.*s\n"
6895
6896 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6897 msgid "Packname"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
6901 msgid "Flags"
6902 msgstr "Tanda"
6903
6904 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6905 msgid " removable"
6906 msgstr " removable"
6907
6908 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6909 msgid " ecc"
6910 msgstr " ecc"
6911
6912 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6913 msgid " badsect"
6914 msgstr " badsect"
6915
6916 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Bytes/Sector"
6919 msgstr "bytes/sektor"
6920
6921 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Tracks/Cylinder"
6924 msgstr "tracks/cylinder"
6925
6926 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Sectors/Cylinder"
6929 msgstr "sektor/cylinder"
6930
6931 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2816
6932 #: libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
6933 msgid "Cylinders"
6934 msgstr "Cylinders"
6935
6936 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Rpm"
6939 msgstr "rpm"
6940
6941 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Interleave"
6944 msgstr "interleave"
6945
6946 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Trackskew"
6949 msgstr "trackskew"
6950
6951 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Cylinderskew"
6954 msgstr "cylinderskew"
6955
6956 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Headswitch"
6959 msgstr "headswitch"
6960
6961 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Track-to-track seek"
6964 msgstr "track-to-track seek"
6965
6966 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6967 msgid "bytes/sector"
6968 msgstr "bytes/sektor"
6969
6970 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6971 msgid "sectors/track"
6972 msgstr "sektor/track"
6973
6974 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6975 msgid "tracks/cylinder"
6976 msgstr "tracks/cylinder"
6977
6978 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6979 msgid "cylinders"
6980 msgstr "cylinders"
6981
6982 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6983 msgid "sectors/cylinder"
6984 msgstr "sektor/cylinder"
6985
6986 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6987 msgid "rpm"
6988 msgstr "rpm"
6989
6990 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6991 msgid "interleave"
6992 msgstr "interleave"
6993
6994 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6995 msgid "trackskew"
6996 msgstr "trackskew"
6997
6998 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6999 msgid "cylinderskew"
7000 msgstr "cylinderskew"
7001
7002 #: libfdisk/src/bsd.c:629
7003 msgid "headswitch"
7004 msgstr "headswitch"
7005
7006 #: libfdisk/src/bsd.c:630
7007 msgid "track-to-track seek"
7008 msgstr "track-to-track seek"
7009
7010 #: libfdisk/src/bsd.c:652
7011 #, c-format
7012 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: libfdisk/src/bsd.c:674
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
7018 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
7019
7020 #: libfdisk/src/bsd.c:705
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
7023 msgstr "Bootstrap overlaps dengan disk label!\n"
7024
7025 #: libfdisk/src/bsd.c:729
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "Bootstrap installed on %s."
7028 msgstr "Bootstrap dipasang di %s.\n"
7029
7030 #: libfdisk/src/bsd.c:911
7031 #, c-format
7032 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: libfdisk/src/bsd.c:914
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Disklabel written to %s."
7038 msgstr "Disk Drive: %s\n"
7039
7040 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Syncing disks."
7043 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
7044
7045 #: libfdisk/src/bsd.c:961
7046 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: libfdisk/src/bsd.c:989
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
7052 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
7053
7054 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
7055 msgid "Slice"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Fsize"
7061 msgstr ", besar=%9lu"
7062
7063 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Bsize"
7066 msgstr ", besar=%9lu"
7067
7068 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
7069 msgid "Cpg"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: libfdisk/src/context.c:767
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "%s: fsync device failed"
7075 msgstr "%s: lseek gagal"
7076
7077 #: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "%s: close device failed"
7080 msgstr "%s: lseek gagal"
7081
7082 #: libfdisk/src/context.c:855
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
7085 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
7086
7087 #: libfdisk/src/context.c:863
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Re-reading the partition table failed."
7090 msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
7091
7092 #: libfdisk/src/context.c:865
7093 #, fuzzy
7094 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
7095 msgstr ""
7096 "\n"
7097 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
7098 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
7099 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
7100
7101 #: libfdisk/src/context.c:955
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
7104 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7105
7106 #: libfdisk/src/context.c:964
7107 #, fuzzy, c-format
7108 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
7109 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
7110
7111 #: libfdisk/src/context.c:984
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "Failed to add partition %zu to system"
7114 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7115
7116 #: libfdisk/src/context.c:990
7117 #, fuzzy
7118 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
7119 msgstr ""
7120 "\n"
7121 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
7122 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
7123 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
7124
7125 #: libfdisk/src/context.c:1194
7126 #, fuzzy
7127 msgid "cylinder"
7128 msgid_plural "cylinders"
7129 msgstr[0] "cylinder"
7130 msgstr[1] "cylinder"
7131
7132 #: libfdisk/src/context.c:1195
7133 #, fuzzy
7134 msgid "sector"
7135 msgid_plural "sectors"
7136 msgstr[0] "sektor"
7137 msgstr[1] "sektor"
7138
7139 #: libfdisk/src/context.c:1551
7140 msgid "Incomplete geometry setting."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: libfdisk/src/dos.c:217
7144 #, fuzzy
7145 msgid "All primary partitions have been defined already."
7146 msgstr "Seluruh partisi primary telah didefinisikan!\n"
7147
7148 #: libfdisk/src/dos.c:220
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Primary partition not available."
7151 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7152
7153 #: libfdisk/src/dos.c:274
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
7156 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7157
7158 #: libfdisk/src/dos.c:344
7159 #, fuzzy
7160 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
7161 msgstr ""
7162 "%s%s.\n"
7163 "Anda dapat melakukan ini dari menu fungsi tambahan.\n"
7164
7165 #: libfdisk/src/dos.c:347
7166 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: libfdisk/src/dos.c:351
7170 #, fuzzy
7171 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
7172 msgstr ""
7173 "\n"
7174 "Perangkat menampilkan sebuah ukuran sektor logikal yang lebih kecil daripada\n"
7175 "ukuran sektor fisik. Menyesuaikan ke batas sektor fisik (atau optimal I/O) adalah langkah yang\n"
7176 "direkomendasikan, atau mungkin berdampak pada performansi perangkat.\n"
7177
7178 #: libfdisk/src/dos.c:357
7179 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: libfdisk/src/dos.c:364
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
7185 msgstr ""
7186 "\n"
7187 "PERINGATAN: Ukuran dari disk ini adalah %d.%d TB (%llu bytes).\n"
7188 "Format tabel partisi DOS tidak dapat digunakan di drive untuk\n"
7189 "isi lebih besar dari (%llu bytes) untuk %d-byte sektor. Gunakan\n"
7190 "parted(1) format tabel partisi GUID (GPT).\n"
7191 "\n"
7192
7193 #: libfdisk/src/dos.c:540
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Bad offset in primary extended partition."
7196 msgstr "Bad offset dalam partisi extended primary\n"
7197
7198 #: libfdisk/src/dos.c:554
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7201 msgstr ""
7202 "Peringatan: mengabaikan partisi sesudah #%d.\n"
7203 "Mereka mungkin telah menghapus jika anda menyimpan tabel partisi.\n"
7204
7205 #: libfdisk/src/dos.c:587
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7208 msgstr "Peringatan: extra pointer link dalam tabel partisi %d\n"
7209
7210 #: libfdisk/src/dos.c:595
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7213 msgstr "Peringatan: mengabaikan extra data dalam tabel partisi %d\n"
7214
7215 #: libfdisk/src/dos.c:651
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "omitting empty partition (%zu)"
7218 msgstr "mengabaikan partisi kosong (%d)\n"
7219
7220 #: libfdisk/src/dos.c:711
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
7223 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7224
7225 #: libfdisk/src/dos.c:734
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Enter the new disk identifier"
7228 msgstr " i ubah identifikasi disk"
7229
7230 #: libfdisk/src/dos.c:743
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Incorrect value."
7233 msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
7234
7235 #: libfdisk/src/dos.c:756
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
7238 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
7239
7240 #: libfdisk/src/dos.c:952
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7243 msgstr "Mengabaikan extra partisi extended %d\n"
7244
7245 #: libfdisk/src/dos.c:966
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7248 msgstr "Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w(rite)\n"
7249
7250 #: libfdisk/src/dos.c:1037
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "Start sector %ju out of range."
7253 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
7254
7255 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:844
7256 #: libfdisk/src/sun.c:532
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7259 msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
7260
7261 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7262 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2419
7263 #, fuzzy
7264 msgid "No free sectors available."
7265 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7266
7267 #: libfdisk/src/dos.c:1342
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "Sector %ju is already allocated."
7270 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
7271
7272 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "Adding logical partition %zu"
7275 msgstr "Partisi logical tidak baik"
7276
7277 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7280 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
7281
7282 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7285 msgstr "Partisi %d: head %d lebih besar dari maksimal %d\n"
7286
7287 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7290 msgstr "Partisi %d: sektor %d lebih besar dari maksimal %llu\n"
7291
7292 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7295 msgstr "Partisi %d: cylinder %d lebih besar dari maksimal %d\n"
7296
7297 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7300 msgstr "Partisi %d: sektor sebelumnya %d tidak sesuai dengan total %d\n"
7301
7302 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7305 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n"
7306
7307 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7310 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical endings yang berbeda:\n"
7311
7312 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7315 msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
7316
7317 #: libfdisk/src/dos.c:1756
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7320 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
7321
7322 #: libfdisk/src/dos.c:1772
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7325 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
7326
7327 #: libfdisk/src/dos.c:1801
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "Partition %zu: empty."
7330 msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
7331
7332 #: libfdisk/src/dos.c:1808
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7335 msgstr "Partisi logical %d tidak seluruhnya berada di partisi %d\n"
7336
7337 #: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316
7338 msgid "No errors detected."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: libfdisk/src/dos.c:1819
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7344 msgstr "Total sektor teralokasi %llu lebih besar dari pada maksimal %llu\n"
7345
7346 #: libfdisk/src/dos.c:1822
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7349 msgstr "Sisa %lld sektor tidak dialokasikan %d-byte sektor\n"
7350
7351 #: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336
7352 #, c-format
7353 msgid "%d error detected."
7354 msgid_plural "%d errors detected."
7355 msgstr[0] ""
7356 msgstr[1] ""
7357
7358 #: libfdisk/src/dos.c:1861
7359 #, fuzzy
7360 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7361 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7362
7363 #: libfdisk/src/dos.c:1894 libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:2362
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Extended partition already exists."
7366 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
7367
7368 #: libfdisk/src/dos.c:1924
7369 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: libfdisk/src/dos.c:1984
7373 #, fuzzy
7374 msgid "All primary partitions are in use."
7375 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
7376
7377 #: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/dos.c:1998
7378 #, fuzzy
7379 msgid "All space for primary partitions is in use."
7380 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
7381
7382 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7383 #: libfdisk/src/dos.c:2001
7384 #, fuzzy
7385 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7386 msgstr "Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi extended terlebih dahulu\n"
7387
7388 #: libfdisk/src/dos.c:2022
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Partition type"
7391 msgstr "Nomor partisi"
7392
7393 #: libfdisk/src/dos.c:2026
7394 #, c-format
7395 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: libfdisk/src/dos.c:2031
7399 #, fuzzy
7400 msgid "primary"
7401 msgstr "Utama"
7402
7403 #: libfdisk/src/dos.c:2033
7404 #, fuzzy
7405 msgid "extended"
7406 msgstr "Extended"
7407
7408 #: libfdisk/src/dos.c:2033
7409 #, fuzzy
7410 msgid "container for logical partitions"
7411 msgstr "Partisi logical tidak baik"
7412
7413 #: libfdisk/src/dos.c:2035
7414 #, fuzzy
7415 msgid "logical"
7416 msgstr "Logical"
7417
7418 #: libfdisk/src/dos.c:2035
7419 #, fuzzy
7420 msgid "numbered from 5"
7421 msgstr "l logical (5 atau lebih)"
7422
7423 #: libfdisk/src/dos.c:2074
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "Invalid partition type `%c'."
7426 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
7427
7428 #: libfdisk/src/dos.c:2092
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7431 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
7432
7433 #: libfdisk/src/dos.c:2252 libfdisk/src/gpt.c:1292
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Disk identifier"
7436 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
7437
7438 #: libfdisk/src/dos.c:2367
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7441 msgstr ""
7442 "Tipe 0 berarti ruang kosong pada kebanyakan system\n"
7443 "(tetapi bukan untuk Linux). Memiliki partisi dengan tipe 0 \n"
7444 "mungkin tidak baik. Anda dapat menghapus sebuah partisi\n"
7445 "dengan menggunakan perintah `d'.\n"
7446
7447 #: libfdisk/src/dos.c:2372
7448 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: libfdisk/src/dos.c:2694
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "Partition %zu: no data area."
7454 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
7455
7456 #: libfdisk/src/dos.c:2728
7457 msgid "New beginning of data"
7458 msgstr "Awal baru dari data"
7459
7460 #: libfdisk/src/dos.c:2745
7461 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: libfdisk/src/dos.c:2791
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7467 msgstr "PERINGATAN: Partisi %d adalah sebuah partisi extended\n"
7468
7469 #: libfdisk/src/dos.c:2797
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7472 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7473
7474 #: libfdisk/src/dos.c:2798
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7477 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7478
7479 #: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
7480 #: libfdisk/src/sun.c:1133
7481 msgid "Device"
7482 msgstr "Perangkat"
7483
7484 #: libfdisk/src/dos.c:2812 libfdisk/src/sun.c:40
7485 msgid "Boot"
7486 msgstr "Boot"
7487
7488 #: libfdisk/src/dos.c:2818 libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:1139
7489 msgid "Id"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: libfdisk/src/dos.c:2822
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Start-C/H/S"
7495 msgstr "awal"
7496
7497 #: libfdisk/src/dos.c:2823
7498 msgid "End-C/H/S"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: libfdisk/src/dos.c:2824 libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1169
7502 msgid "Attrs"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: libfdisk/src/gpt.c:692
7506 #, fuzzy
7507 msgid "failed to allocate GPT header"
7508 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
7509
7510 #: libfdisk/src/gpt.c:801
7511 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: libfdisk/src/gpt.c:813
7515 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: libfdisk/src/gpt.c:954
7519 #, c-format
7520 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: libfdisk/src/gpt.c:979
7524 #, fuzzy
7525 msgid "gpt: stat() failed"
7526 msgstr "%s: stat gagal"
7527
7528 #: libfdisk/src/gpt.c:989
7529 #, c-format
7530 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
7534 msgid "GPT Header"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
7538 msgid "GPT Entries"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: libfdisk/src/gpt.c:1260
7542 msgid "GPT Backup Entries"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: libfdisk/src/gpt.c:1266
7546 msgid "GPT Backup Header"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: libfdisk/src/gpt.c:1299
7550 #, fuzzy
7551 msgid "First usable LBA"
7552 msgstr "Pertama %s"
7553
7554 #: libfdisk/src/gpt.c:1304
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Last usable LBA"
7557 msgstr " Terakhir %s"
7558
7559 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7560 #: libfdisk/src/gpt.c:1310
7561 msgid "Alternative LBA"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7565 #: libfdisk/src/gpt.c:1316
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Partition entries starting LBA"
7568 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
7569
7570 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7571 #: libfdisk/src/gpt.c:1322
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Partition entries ending LBA"
7574 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
7575
7576 #: libfdisk/src/gpt.c:1329
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Allocated partition entries"
7579 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
7580
7581 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
7582 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: libfdisk/src/gpt.c:1681
7586 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: libfdisk/src/gpt.c:1697
7590 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: libfdisk/src/gpt.c:1700
7594 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7600 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
7601
7602 #: libfdisk/src/gpt.c:1859
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7605 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
7606
7607 #: libfdisk/src/gpt.c:1864
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7610 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7611
7612 #: libfdisk/src/gpt.c:1964
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7615 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7616
7617 #: libfdisk/src/gpt.c:1973
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7620 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7621
7622 #: libfdisk/src/gpt.c:1975
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7625 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7626
7627 #: libfdisk/src/gpt.c:2004
7628 #, fuzzy
7629 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7630 msgstr ""
7631 "\n"
7632 "Partisi boot tidak ada.\n"
7633
7634 #: libfdisk/src/gpt.c:2011
7635 #, fuzzy
7636 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7637 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
7638
7639 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
7640 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: libfdisk/src/gpt.c:2240
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7646 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
7647
7648 #: libfdisk/src/gpt.c:2245
7649 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: libfdisk/src/gpt.c:2249
7653 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: libfdisk/src/gpt.c:2254
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Invalid partition entry checksum."
7659 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
7660
7661 #: libfdisk/src/gpt.c:2259
7662 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: libfdisk/src/gpt.c:2263
7666 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: libfdisk/src/gpt.c:2268
7670 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: libfdisk/src/gpt.c:2272
7674 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: libfdisk/src/gpt.c:2277
7678 msgid "Disk is too small to hold all data."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
7682 msgid "Primary and backup header mismatch."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: libfdisk/src/gpt.c:2293
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7688 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
7689
7690 #: libfdisk/src/gpt.c:2300
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7693 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7694
7695 #: libfdisk/src/gpt.c:2307
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "Partition %u ends before it starts."
7698 msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
7699
7700 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "Header version: %s"
7703 msgstr "error mengambil\n"
7704
7705 #: libfdisk/src/gpt.c:2318
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7708 msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
7709
7710 #: libfdisk/src/gpt.c:2328
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7713 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7714 msgstr[0] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7715 msgstr[1] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7716
7717 #: libfdisk/src/gpt.c:2415
7718 #, fuzzy
7719 msgid "All partitions are already in use."
7720 msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
7721
7722 #: libfdisk/src/gpt.c:2466
7723 #, fuzzy
7724 msgid "No enough free sectors available."
7725 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7726
7727 #: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "Sector %ju already used."
7730 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
7731
7732 #: libfdisk/src/gpt.c:2581
7733 #, fuzzy, c-format
7734 msgid "Could not create partition %zu"
7735 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
7736
7737 #: libfdisk/src/gpt.c:2588
7738 #, c-format
7739 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: libfdisk/src/gpt.c:2595
7743 #, c-format
7744 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: libfdisk/src/gpt.c:2734
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7750 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7751
7752 #: libfdisk/src/gpt.c:2737
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7755 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7756
7757 #: libfdisk/src/gpt.c:2759
7758 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: libfdisk/src/gpt.c:2767
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Failed to parse your UUID."
7764 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7765
7766 #: libfdisk/src/gpt.c:2781
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7769 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7770
7771 #: libfdisk/src/gpt.c:2801
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Not enough space for new partition table!"
7774 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7775
7776 #: libfdisk/src/gpt.c:2812
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7779 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
7780
7781 #: libfdisk/src/gpt.c:2817
7782 #, c-format
7783 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
7787 #, fuzzy
7788 msgid "The partition entry size is zero."
7789 msgstr ""
7790 "\n"
7791 "Partisi boot tidak ada.\n"
7792
7793 #: libfdisk/src/gpt.c:2865
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7796 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7797
7798 #: libfdisk/src/gpt.c:2889
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Cannot allocate memory!"
7801 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
7802
7803 #: libfdisk/src/gpt.c:2918
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7806 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7807
7808 #: libfdisk/src/gpt.c:3028
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7811 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7812
7813 #: libfdisk/src/gpt.c:3078
7814 msgid "Enter GUID specific bit"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: libfdisk/src/gpt.c:3093
7818 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7820 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7821
7822 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7825 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7826
7827 #: libfdisk/src/gpt.c:3107
7828 #, c-format
7829 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7835 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7836
7837 #: libfdisk/src/gpt.c:3112
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7840 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7841
7842 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Type-UUID"
7845 msgstr "Tipe"
7846
7847 #: libfdisk/src/gpt.c:3252
7848 msgid "UUID"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: libfdisk/src/gpt.c:3253 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7852 #: login-utils/chfn.c:316
7853 msgid "Name"
7854 msgstr "Nama"
7855
7856 #: libfdisk/src/label.c:597
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Partitions order fixed."
7859 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
7860
7861 #: libfdisk/src/label.c:600
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7864 msgstr ""
7865 "Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
7866 "\n"
7867
7868 #: libfdisk/src/label.c:603
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Failed to fix partitions order."
7871 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
7872
7873 #: libfdisk/src/partition.c:881
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Free space"
7876 msgstr "Space kosong"
7877
7878 #: libfdisk/src/partition.c:1375
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7881 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7882
7883 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
7884 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7885 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
7886 msgid "unknown"
7887 msgstr "tidak diketahui"
7888
7889 #: libfdisk/src/script.c:820
7890 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: libfdisk/src/script.c:1037
7894 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: libfdisk/src/script.c:1095
7898 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: libfdisk/src/script.c:1554
7902 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: libfdisk/src/script.c:1558
7906 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7910 msgid "SGI volhdr"
7911 msgstr "SGI volhdr"
7912
7913 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7914 msgid "SGI trkrepl"
7915 msgstr "SGI trkrepl"
7916
7917 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7918 msgid "SGI secrepl"
7919 msgstr "SGI secrepl"
7920
7921 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7922 msgid "SGI raw"
7923 msgstr "SGI raw"
7924
7925 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7926 msgid "SGI bsd"
7927 msgstr "SGI bsd"
7928
7929 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7930 msgid "SGI sysv"
7931 msgstr "SGI sysv"
7932
7933 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7934 msgid "SGI volume"
7935 msgstr "SGI volume"
7936
7937 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7938 msgid "SGI efs"
7939 msgstr "SGI efs"
7940
7941 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7942 msgid "SGI lvol"
7943 msgstr "SGI lvol"
7944
7945 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7946 msgid "SGI rlvol"
7947 msgstr "SGI rlvol"
7948
7949 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7950 msgid "SGI xfs"
7951 msgstr "SGI xfs"
7952
7953 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7954 msgid "SGI xfslog"
7955 msgstr "SGI xfslog"
7956
7957 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7958 msgid "SGI xlv"
7959 msgstr "SGI xlv"
7960
7961 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7962 msgid "SGI xvm"
7963 msgstr "SGI xvm"
7964
7965 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7966 msgid "Linux native"
7967 msgstr "Linux native"
7968
7969 #: libfdisk/src/sgi.c:160
7970 msgid "SGI info created on second sector."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: libfdisk/src/sgi.c:260
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7976 msgstr "Terdeteksi sgi disklabel dengan checksum salah.\n"
7977
7978 #: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
7979 msgid "Physical cylinders"
7980 msgstr "Cylinder Physical"
7981
7982 #: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Extra sects/cyl"
7985 msgstr "Extra sektor per cylinder"
7986
7987 #: libfdisk/src/sgi.c:298
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Bootfile"
7990 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
7991
7992 #: libfdisk/src/sgi.c:396
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7995 msgstr ""
7996 "\n"
7997 "Bootfile tidak valid!\n"
7998 "\tBootfile harus sebuah pathname yang tidak kosongm,\n"
7999 "\te.g. \"/unix\" atau \"/unix.save\".\n"
8000
8001 #: libfdisk/src/sgi.c:404
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
8004 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
8005 msgstr[0] ""
8006 "\n"
8007 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
8008 msgstr[1] ""
8009 "\n"
8010 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
8011
8012 #: libfdisk/src/sgi.c:413
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
8015 msgstr ""
8016 "\n"
8017 "\tBootfile harus memiliki sebuah fully qualified pathname.\n"
8018
8019 #: libfdisk/src/sgi.c:419
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
8022 msgstr ""
8023 "\n"
8024 "\tHati - hati, bootfile tidak di periksa keberadaannya.\n"
8025 "\tSGI's default adalah \"/unix\" dan untuk backup \"/unix.save\".\n"
8026
8027 #: libfdisk/src/sgi.c:444
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "The current boot file is: %s"
8030 msgstr ""
8031 "\n"
8032 "Boot file yang saat ini digunakan: %s\n"
8033
8034 #: libfdisk/src/sgi.c:446
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Enter of the new boot file"
8037 msgstr "Tolong masukkan nama dari boot file yang baru: "
8038
8039 #: libfdisk/src/sgi.c:451
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Boot file is unchanged."
8042 msgstr "Boot file tidak diubah\n"
8043
8044 #: libfdisk/src/sgi.c:462
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
8047 msgstr ""
8048 "\n"
8049 "\tBootfile berubah menjadi \"%s\".\n"
8050
8051 #: libfdisk/src/sgi.c:601
8052 #, fuzzy
8053 msgid "More than one entire disk entry present."
8054 msgstr "Lebih dari satu masukan seluruh disk yang ada.\n"
8055
8056 #: libfdisk/src/sgi.c:608 libfdisk/src/sun.c:471
8057 #, fuzzy
8058 msgid "No partitions defined."
8059 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
8060
8061 #: libfdisk/src/sgi.c:618
8062 #, fuzzy
8063 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
8064 msgstr "IRIX seperti ketika Partisi 11 meliputi seluruh disk.\n"
8065
8066 #: libfdisk/src/sgi.c:622
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
8069 msgstr ""
8070 "Seluruh disk partisi seharusnya berawal di block 0,\n"
8071 "bukan di diskblock %d.\n"
8072
8073 #: libfdisk/src/sgi.c:633
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
8076 msgstr "Satu Partisi (#11) seharusnya memenuhi seluruh disk.\n"
8077
8078 #: libfdisk/src/sgi.c:657
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
8081 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
8082 msgstr[0] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
8083 msgstr[1] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
8084
8085 #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:690
8086 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
8088 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
8089 msgstr[0] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
8090 msgstr[1] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
8091
8092 #: libfdisk/src/sgi.c:703
8093 #, fuzzy
8094 msgid "The boot partition does not exist."
8095 msgstr ""
8096 "\n"
8097 "Partisi boot tidak ada.\n"
8098
8099 #: libfdisk/src/sgi.c:707
8100 #, fuzzy
8101 msgid "The swap partition does not exist."
8102 msgstr ""
8103 "\n"
8104 "Partisi swap tidak ada.\n"
8105
8106 #: libfdisk/src/sgi.c:711
8107 #, fuzzy
8108 msgid "The swap partition has no swap type."
8109 msgstr ""
8110 "\n"
8111 "Partisi swap tidak memiliki tipe swap.\n"
8112
8113 #: libfdisk/src/sgi.c:714
8114 #, fuzzy
8115 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
8116 msgstr "\tAnda telah memilih sebuah nama file boot yang tidak biasa.\n"
8117
8118 #: libfdisk/src/sgi.c:764
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Partition overlap on the disk."
8121 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
8122
8123 #: libfdisk/src/sgi.c:849
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
8126 msgstr "Mencoba untuk membuat seluruh masukan disk secara otomatis.\n"
8127
8128 #: libfdisk/src/sgi.c:854
8129 #, fuzzy
8130 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
8131 msgstr "Seluruh disk sudah dilingkupi oleh partisi.\n"
8132
8133 #: libfdisk/src/sgi.c:858
8134 #, fuzzy
8135 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
8136 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
8137
8138 #: libfdisk/src/sgi.c:880 libfdisk/src/sun.c:567
8139 #, c-format
8140 msgid "First %s"
8141 msgstr "Pertama %s"
8142
8143 #: libfdisk/src/sgi.c:904 libfdisk/src/sgi.c:955
8144 #, fuzzy
8145 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
8146 msgstr ""
8147 "Ini sangat direkomendasikan untuk partisi kesebelas\n"
8148 "mencakupi seluruh disk dan mempunyai tipe `SGI volume'\n"
8149
8150 #: libfdisk/src/sgi.c:919
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
8153 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
8154
8155 #: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
8158 msgstr ""
8159 "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
8160 "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
8161
8162 #: libfdisk/src/sgi.c:1059
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Created a new SGI disklabel."
8165 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
8166
8167 #: libfdisk/src/sgi.c:1078
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
8170 msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
8171
8172 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
8175 msgstr ""
8176 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 9 sebagai volume header (0),\n"
8177 "dan partisi 11 sebagai seluruh volume (6) seperti IRIX menduganya.\n"
8178 "\n"
8179
8180 #: libfdisk/src/sgi.c:1093
8181 #, fuzzy
8182 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
8183 msgstr ""
8184 "Ini sangat disarankan bahwa partisi di offset 0 memiliki tipe\n"
8185 "\"SGI volhdr\", IRIX system akan bergantung pada ini untuk menerima\n"
8186 "perangkat direktori standalone seperti sash dan fx. Hanya \"SGI volume\" \n"
8187 "di bagian keseluruhan disk akan mengganggu ini. Ketik YES jika anda yakin\n"
8188 "mengenai tagging partisi ini secara berbeda.\n"
8189
8190 #: libfdisk/src/sun.c:39
8191 msgid "Unassigned"
8192 msgstr "Tidak di assign"
8193
8194 #: libfdisk/src/sun.c:41
8195 msgid "SunOS root"
8196 msgstr "SunOS root"
8197
8198 #: libfdisk/src/sun.c:42
8199 msgid "SunOS swap"
8200 msgstr "SunOS swap"
8201
8202 #: libfdisk/src/sun.c:43
8203 msgid "SunOS usr"
8204 msgstr "SunOS usr"
8205
8206 #: libfdisk/src/sun.c:44
8207 msgid "Whole disk"
8208 msgstr "Seluruh disk"
8209
8210 #: libfdisk/src/sun.c:45
8211 msgid "SunOS stand"
8212 msgstr "SunOS stand"
8213
8214 #: libfdisk/src/sun.c:46
8215 msgid "SunOS var"
8216 msgstr "SunOS var"
8217
8218 #: libfdisk/src/sun.c:47
8219 msgid "SunOS home"
8220 msgstr "SunOS home"
8221
8222 #: libfdisk/src/sun.c:48
8223 msgid "SunOS alt sectors"
8224 msgstr "SunOS alt sektor"
8225
8226 #: libfdisk/src/sun.c:49
8227 msgid "SunOS cachefs"
8228 msgstr "SunOS cachefs"
8229
8230 #: libfdisk/src/sun.c:50
8231 msgid "SunOS reserved"
8232 msgstr "SunOS reserved"
8233
8234 #: libfdisk/src/sun.c:86
8235 #, c-format
8236 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: libfdisk/src/sun.c:89
8240 #, c-format
8241 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: libfdisk/src/sun.c:136
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8247 msgstr ""
8248 "Terdeteksi disklabel sun dengan checksum yang salah.\n"
8249 "Mungkin anda harus menset semua nilai, heads, sectors, \n"
8250 "cylinders dan partisi untuk memaksa fresh label \n"
8251 "(perintah s dalam main menu)\n"
8252
8253 #: libfdisk/src/sun.c:153
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8256 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan versi salah [0x%08x].\n"
8257
8258 #: libfdisk/src/sun.c:158
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
8261 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan sanity salah [0x%08x].\n"
8262
8263 #: libfdisk/src/sun.c:163
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
8266 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan num_partitions salah [%u].\n"
8267
8268 #: libfdisk/src/sun.c:168
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8271 msgstr "Peringatan: Nilai salah butuh untuk perbaiki dan akan diperbaiki w(rite)\n"
8272
8273 #: libfdisk/src/sun.c:193
8274 msgid "Heads"
8275 msgstr "Heads"
8276
8277 #: libfdisk/src/sun.c:198
8278 msgid "Sectors/track"
8279 msgstr "Sektor/track"
8280
8281 #: libfdisk/src/sun.c:301
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Created a new Sun disklabel."
8284 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
8285
8286 #: libfdisk/src/sun.c:429
8287 #, fuzzy, c-format
8288 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8289 msgstr "Partisi %d tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
8290
8291 #: libfdisk/src/sun.c:448
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8294 msgstr "Partisi %d overlap dengan yang lainnya di sektor %d-%d\n"
8295
8296 #: libfdisk/src/sun.c:476
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8299 msgstr "Gap yang tidak digunakan - sektor 0-%d\n"
8300
8301 #: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8304 msgstr "Gap yang tidak digunakan sektor %d-%d\n"
8305
8306 #: libfdisk/src/sun.c:546
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8309 msgstr ""
8310 "Partisi lain sudah melingkupi seluruh disk.\n"
8311 "Hapus sebagian/kecilkan mereka sebelum mencoba lagi.\n"
8312
8313 #: libfdisk/src/sun.c:563
8314 #, fuzzy
8315 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8316 msgstr ""
8317 "Ini sangat direkomendasikan partisi ketika melingkupi seluruh disk\n"
8318 "dan memiliki tipe `Whole disk'\n"
8319
8320 #: libfdisk/src/sun.c:605
8321 #, c-format
8322 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: libfdisk/src/sun.c:633
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "Sector %d is already allocated"
8328 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
8329
8330 #: libfdisk/src/sun.c:662
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8333 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
8334
8335 #: libfdisk/src/sun.c:710
8336 #, fuzzy, c-format
8337 msgid ""
8338 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8339 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8340 "to %lu %s"
8341 msgstr ""
8342 "Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai anda\n"
8343 "%d %s melingkupi beberapa partisi yang lain. Masukan anda telah berubah \n"
8344 "menjadi %d %s\n"
8345
8346 #: libfdisk/src/sun.c:753
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8349 msgstr ""
8350 "Jika anda ingin menjaga kompatibilitas dengan SunOS/Solaris, pertimbangkan \n"
8351 "untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u sectors\n"
8352
8353 #: libfdisk/src/sun.c:777
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Label ID"
8356 msgstr "label: %.*s\n"
8357
8358 #: libfdisk/src/sun.c:782
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Volume ID"
8361 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
8362
8363 #: libfdisk/src/sun.c:792
8364 msgid "Alternate cylinders"
8365 msgstr "Cylinder alternative"
8366
8367 #: libfdisk/src/sun.c:898
8368 msgid "Number of alternate cylinders"
8369 msgstr "Jumlah dari cylinder alternative"
8370
8371 #: libfdisk/src/sun.c:923
8372 msgid "Extra sectors per cylinder"
8373 msgstr "Extra sektor per cylinder"
8374
8375 #: libfdisk/src/sun.c:947
8376 msgid "Interleave factor"
8377 msgstr "Faktor Interleave"
8378
8379 #: libfdisk/src/sun.c:971
8380 msgid "Rotation speed (rpm)"
8381 msgstr "Kecepatan rotasi (rpm)"
8382
8383 #: libfdisk/src/sun.c:995
8384 msgid "Number of physical cylinders"
8385 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
8386
8387 #: libfdisk/src/sun.c:1060
8388 #, fuzzy
8389 msgid ""
8390 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8391 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8392 msgstr ""
8393 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 3 sebagai Whole disk (5),\n"
8394 "sebagai SunOS/Solaris menduga ini dan mungkin Linux menyukainya.\n"
8395 "\n"
8396
8397 #: libfdisk/src/sun.c:1071
8398 #, fuzzy
8399 msgid ""
8400 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8401 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8402 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8403 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8404 msgstr ""
8405 "Ini sangat direkomendasikan bahwa partisi di offset 0 adalah UFS, EXT2FS \n"
8406 "filesystem atau SunOS swap. Menempatkan Linux swap disana mungkin akan \n"
8407 "menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n"
8408 "yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux swap): "
8409
8410 #: lib/logindefs.c:216
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8413 msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
8414
8415 #: lib/logindefs.c:266
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "Error reading login.defs: %s"
8418 msgstr "error dalam membaca %s\n"
8419
8420 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
8421 #, fuzzy, c-format
8422 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8423 msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
8424
8425 #: lib/logindefs.c:538
8426 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: libmount/src/context.c:2738
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid "operation failed: %m"
8432 msgstr "gagal membaca: %s"
8433
8434 #: libmount/src/context_mount.c:1421
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8437 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8438
8439 #: libmount/src/context_mount.c:1431
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8442 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
8443
8444 #: libmount/src/context_mount.c:1445
8445 #, c-format
8446 msgid "operation permitted for root only"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: libmount/src/context_mount.c:1449
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "%s is already mounted"
8452 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8453
8454 #: libmount/src/context_mount.c:1455
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "can't find in %s"
8457 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8458
8459 #: libmount/src/context_mount.c:1458
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "can't find mount point in %s"
8462 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8463
8464 #: libmount/src/context_mount.c:1461
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "can't find mount source %s in %s"
8467 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8468
8469 #: libmount/src/context_mount.c:1466
8470 #, c-format
8471 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: libmount/src/context_mount.c:1471
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "failed to determine filesystem type"
8477 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
8478
8479 #: libmount/src/context_mount.c:1472
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid "no valid filesystem type specified"
8482 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
8483
8484 #: libmount/src/context_mount.c:1479
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "can't find %s"
8487 msgstr "%s: tidak dapat menlink %s: %s\n"
8488
8489 #: libmount/src/context_mount.c:1481
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid "no mount source specified"
8492 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
8493
8494 #: libmount/src/context_mount.c:1492
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8497 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8498
8499 #: libmount/src/context_mount.c:1493
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8502 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8503
8504 #: libmount/src/context_mount.c:1496
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "failed to parse mount options: %m"
8507 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8508
8509 #: libmount/src/context_mount.c:1497
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "failed to parse mount options"
8512 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8513
8514 #: libmount/src/context_mount.c:1502
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "failed to setup loop device for %s"
8517 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
8518
8519 #: libmount/src/context_mount.c:1506
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8522 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
8523
8524 #: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "locking failed"
8527 msgstr "gagal menjalankan %s"
8528
8529 #: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
8530 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "failed to switch namespace"
8533 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
8534
8535 #: libmount/src/context_mount.c:1518
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "filesystem already mounted"
8538 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8539
8540 #: libmount/src/context_mount.c:1521
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "mount failed: %m"
8543 msgstr "mount gagal"
8544
8545 #: libmount/src/context_mount.c:1531
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
8548 msgstr "mount: mount gagal"
8549
8550 #: libmount/src/context_mount.c:1537
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8553 msgstr "mount: mount gagal"
8554
8555 #: libmount/src/context_mount.c:1543
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8558 msgstr "mount: mount gagal"
8559
8560 #: libmount/src/context_mount.c:1549
8561 #, fuzzy, c-format
8562 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8563 msgstr "mount: mount gagal"
8564
8565 #: libmount/src/context_mount.c:1555
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8568 msgstr "mount: mount gagal"
8569
8570 #: libmount/src/context_mount.c:1561
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8573 msgstr "mount: mount gagal"
8574
8575 #: libmount/src/context_mount.c:1567
8576 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8578 msgstr "mount: mount gagal"
8579
8580 #: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "permission denied"
8583 msgstr "mount: ijin ditolak"
8584
8585 #: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "mount point is not a directory"
8588 msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
8589
8590 #: libmount/src/context_mount.c:1591
8591 #, fuzzy, c-format
8592 msgid "must be superuser to use mount"
8593 msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
8594
8595 #: libmount/src/context_mount.c:1598
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "mount point is busy"
8598 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
8599
8600 #: libmount/src/context_mount.c:1605
8601 #, fuzzy, c-format
8602 msgid "%s already mounted on %s"
8603 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8604
8605 #: libmount/src/context_mount.c:1609
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8608 msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
8609
8610 #: libmount/src/context_mount.c:1614
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "mount point does not exist"
8613 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
8614
8615 #: libmount/src/context_mount.c:1617
8616 #, fuzzy, c-format
8617 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8618 msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
8619
8620 #: libmount/src/context_mount.c:1622
8621 #, fuzzy, c-format
8622 msgid "special device %s does not exist"
8623 msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
8624
8625 #: libmount/src/context_mount.c:1635
8626 #, fuzzy, c-format
8627 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8628 msgstr ""
8629 "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
8630 " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
8631
8632 #: libmount/src/context_mount.c:1645
8633 #, fuzzy, c-format
8634 msgid "mount point not mounted or bad option"
8635 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
8636
8637 #: libmount/src/context_mount.c:1647
8638 #, fuzzy, c-format
8639 msgid "not mount point or bad option"
8640 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
8641
8642 #: libmount/src/context_mount.c:1650
8643 #, c-format
8644 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: libmount/src/context_mount.c:1654
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8650 msgstr ""
8651 " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
8652 " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
8653
8654 #: libmount/src/context_mount.c:1658
8655 #, fuzzy, c-format
8656 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8657 msgstr ""
8658 "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
8659 " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
8660
8661 #: libmount/src/context_mount.c:1665
8662 #, c-format
8663 msgid "mount table full"
8664 msgstr "tabel mount penuh"
8665
8666 #: libmount/src/context_mount.c:1670
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "can't read superblock on %s"
8669 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
8670
8671 #: libmount/src/context_mount.c:1677
8672 #, fuzzy, c-format
8673 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8674 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
8675
8676 #: libmount/src/context_mount.c:1680
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "unknown filesystem type"
8679 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
8680
8681 #: libmount/src/context_mount.c:1689
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8684 msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
8685
8686 #: libmount/src/context_mount.c:1692
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8689 msgstr ""
8690 "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
8691 " (mungkin `modprobe driver'?)"
8692
8693 #: libmount/src/context_mount.c:1695
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8696 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
8697
8698 #: libmount/src/context_mount.c:1697
8699 #, fuzzy, c-format
8700 msgid "%s is not a block device"
8701 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
8702
8703 #: libmount/src/context_mount.c:1704
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "%s is not a valid block device"
8706 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
8707
8708 #: libmount/src/context_mount.c:1712
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "cannot mount %s read-only"
8711 msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
8712
8713 #: libmount/src/context_mount.c:1714
8714 #, fuzzy, c-format
8715 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8716 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
8717
8718 #: libmount/src/context_mount.c:1716
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8721 msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
8722
8723 #: libmount/src/context_mount.c:1718
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "bind %s failed"
8726 msgstr "%s gagal.\n"
8727
8728 #: libmount/src/context_mount.c:1727
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "no medium found on %s"
8731 msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
8732
8733 #: libmount/src/context_mount.c:1734
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8736 msgstr "tidak akan mencoba untuk membuat filesystem pada '%s'"
8737
8738 #: libmount/src/context_mount.c:1743
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "%s system call failed: %m"
8741 msgstr "mount gagal"
8742
8743 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8744 #, fuzzy, c-format
8745 msgid "not mounted"
8746 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
8747
8748 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "umount failed: %m"
8751 msgstr "mount gagal"
8752
8753 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8756 msgstr "mount: mount gagal"
8757
8758 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8761 msgstr "mount: mount gagal"
8762
8763 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8766 msgstr "mount: mount gagal"
8767
8768 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "invalid block device"
8771 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
8772
8773 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8774 #, fuzzy, c-format
8775 msgid "can't write superblock"
8776 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
8777
8778 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "target is busy"
8781 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
8782
8783 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "no mount point specified"
8786 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
8787
8788 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "must be superuser to unmount"
8791 msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
8792
8793 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8794 #, fuzzy, c-format
8795 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8796 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
8797
8798 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8801 msgstr "mount gagal"
8802
8803 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8804 #, fuzzy
8805 msgid "cannot open UNIX socket"
8806 msgstr "tidak dapat membuka %s"
8807
8808 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8809 #, fuzzy
8810 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8811 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
8812
8813 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8814 #, fuzzy
8815 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8816 msgstr "tidak dapat membuka %s"
8817
8818 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8819 #, c-format
8820 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/randutils.c:191
8824 msgid "getrandom() function"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/randutils.c:204
8828 msgid "libc pseudo-random functions"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/shells.c:27
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8834 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
8835
8836 #: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
8837 #, c-format
8838 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "%s: unable to probe device"
8844 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
8845
8846 #: lib/swapprober.c:37
8847 #, c-format
8848 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/swapprober.c:39
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "%s: not a valid swap partition"
8854 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
8855
8856 #: lib/swapprober.c:46
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8859 msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
8860
8861 #: lib/timeutils.c:540
8862 #, fuzzy
8863 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8864 msgstr "namei: buf overflow\n"
8865
8866 #: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8869 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
8870
8871 #: lib/timeutils.c:692
8872 #, fuzzy
8873 msgid "format_reltime: buffer overflow."
8874 msgstr "namei: buf overflow\n"
8875
8876 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8879 msgstr ""
8880 "\n"
8881 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
8882
8883 #: login-utils/chfn.c:94
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Change your finger information.\n"
8886 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
8887
8888 #: login-utils/chfn.c:97
8889 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: login-utils/chfn.c:98
8893 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: login-utils/chfn.c:99
8897 #, fuzzy
8898 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8899 msgstr ""
8900 "[ -p office-phone ]\n"
8901 "\t[ -h home-phone ] "
8902
8903 #: login-utils/chfn.c:100
8904 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: login-utils/chfn.c:118
8908 #, fuzzy, c-format
8909 msgid "field %s is too long"
8910 msgstr "field terlalu panjang.\n"
8911
8912 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
8913 #, c-format
8914 msgid "%s: has illegal characters"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8918 #: login-utils/chfn.c:169
8919 #, c-format
8920 msgid "login.defs forbids setting %s"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8924 msgid "Office"
8925 msgstr "Kantor"
8926
8927 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8928 msgid "Office Phone"
8929 msgstr "Telepon Kantor"
8930
8931 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8932 msgid "Home Phone"
8933 msgstr "Telepon Rumah"
8934
8935 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
8936 msgid "cannot handle multiple usernames"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: login-utils/chfn.c:240
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Aborted."
8942 msgstr ""
8943 "\n"
8944 "Dibatalkan.\n"
8945
8946 #: login-utils/chfn.c:304
8947 #, c-format
8948 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: login-utils/chfn.c:306
8952 #, c-format
8953 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: login-utils/chfn.c:388
8957 #, c-format
8958 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8959 msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n"
8960
8961 #: login-utils/chfn.c:392
8962 #, c-format
8963 msgid "Finger information changed.\n"
8964 msgstr "Informasi finger berubah.\n"
8965
8966 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:429
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "you (user %d) don't exist."
8969 msgstr "%s: anda (pengguna %d) tidak ada.\n"
8970
8971 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
8972 #, fuzzy, c-format
8973 msgid "user \"%s\" does not exist."
8974 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
8975
8976 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
8977 #, fuzzy
8978 msgid "can only change local entries"
8979 msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
8980
8981 #: login-utils/chfn.c:439
8982 #, fuzzy, c-format
8983 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8984 msgstr "%s: %s tidak diperbolehkan untuk mengubah informasi finger dari %s\n"
8985
8986 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
8987 msgid "Unknown user context"
8988 msgstr "Context pengguna tidak diketahui"
8989
8990 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "can't set default context for %s"
8993 msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
8994
8995 #: login-utils/chfn.c:457
8996 #, fuzzy
8997 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8998 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
8999
9000 #: login-utils/chfn.c:461
9001 #, c-format
9002 msgid "Changing finger information for %s.\n"
9003 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
9004
9005 #: login-utils/chfn.c:475
9006 #, c-format
9007 msgid "Finger information not changed.\n"
9008 msgstr "Informasi finger tidak berubah.\n"
9009
9010 #: login-utils/chsh.c:73
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Change your login shell.\n"
9013 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
9014
9015 #: login-utils/chsh.c:76
9016 #, fuzzy
9017 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
9018 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
9019
9020 #: login-utils/chsh.c:77
9021 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: login-utils/chsh.c:164
9025 #, fuzzy
9026 msgid "shell must be a full path name"
9027 msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n"
9028
9029 #: login-utils/chsh.c:166
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "\"%s\" does not exist"
9032 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
9033
9034 #: login-utils/chsh.c:168
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "\"%s\" is not executable"
9037 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
9038
9039 #: login-utils/chsh.c:174
9040 #, fuzzy, c-format
9041 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
9042 msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
9043
9044 #: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
9045 #, fuzzy, c-format
9046 msgid ""
9047 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
9048 "Use %s -l to see list."
9049 msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
9050
9051 #: login-utils/chsh.c:227
9052 #, fuzzy, c-format
9053 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
9054 msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n"
9055
9056 #: login-utils/chsh.c:252
9057 #, fuzzy
9058 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
9059 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
9060
9061 #: login-utils/chsh.c:257
9062 #, fuzzy, c-format
9063 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
9064 msgstr "%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n"
9065
9066 #: login-utils/chsh.c:261
9067 #, c-format
9068 msgid "Changing shell for %s.\n"
9069 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
9070
9071 #: login-utils/chsh.c:269
9072 msgid "New shell"
9073 msgstr "Shell baru"
9074
9075 #: login-utils/chsh.c:277
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Shell not changed."
9078 msgstr "Shell tidak berubah.\n"
9079
9080 #: login-utils/chsh.c:282
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
9083 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
9084
9085 #: login-utils/chsh.c:286
9086 #, fuzzy
9087 msgid ""
9088 "setpwnam failed\n"
9089 "Shell *NOT* changed. Try again later."
9090 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
9091
9092 #: login-utils/chsh.c:290
9093 #, c-format
9094 msgid "Shell changed.\n"
9095 msgstr "Shell berubah.\n"
9096
9097 #: login-utils/islocal.c:95
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
9100 msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
9101
9102 #: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
9103 #: sys-utils/lsipc.c:283
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "unknown time format: %s"
9106 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
9107
9108 #: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
9109 msgid "preallocation size exceeded"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: login-utils/last.c:571
9113 #, fuzzy, c-format
9114 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
9115 msgstr ""
9116 "\n"
9117 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
9118
9119 #: login-utils/last.c:574
9120 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: login-utils/last.c:577
9124 msgid " -<number> how many lines to show\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: login-utils/last.c:578
9128 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: login-utils/last.c:579
9132 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: login-utils/last.c:581
9136 #, c-format
9137 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: login-utils/last.c:582
9141 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: login-utils/last.c:583
9145 #, fuzzy
9146 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
9147 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9148
9149 #: login-utils/last.c:584
9150 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: login-utils/last.c:585
9154 #, fuzzy
9155 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
9156 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
9157
9158 #: login-utils/last.c:586
9159 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: login-utils/last.c:587
9163 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: login-utils/last.c:588
9167 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: login-utils/last.c:589
9171 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: login-utils/last.c:590
9175 #, fuzzy
9176 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
9177 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9178
9179 #: login-utils/last.c:591
9180 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: login-utils/last.c:592
9184 msgid ""
9185 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
9186 " notime|short|full|iso\n"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: login-utils/last.c:909
9190 #, fuzzy, c-format
9191 msgid ""
9192 "\n"
9193 "%s begins %s\n"
9194 msgstr ""
9195 "\n"
9196 "wtmp dimulai %s"
9197
9198 #: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
9199 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
9200 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
9201 #, fuzzy
9202 msgid "failed to parse number"
9203 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
9204
9205 #: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
9206 #: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid "invalid time value \"%s\""
9209 msgstr "pilihan tidak valid"
9210
9211 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
9212 msgid "Couldn't drop group privileges"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: login-utils/libuser.c:47
9216 #, fuzzy, c-format
9217 msgid "libuser initialization failed: %s."
9218 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
9219
9220 #: login-utils/libuser.c:52
9221 #, fuzzy
9222 msgid "changing user attribute failed"
9223 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
9224
9225 #: login-utils/libuser.c:66
9226 #, c-format
9227 msgid "user attribute not changed: %s"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: login-utils/login.c:415
9231 #, c-format
9232 msgid "You have new mail.\n"
9233 msgstr "Anda memiliki mail baru.\n"
9234
9235 #: login-utils/login.c:417
9236 #, c-format
9237 msgid "You have mail.\n"
9238 msgstr "Anda memiliki mail.\n"
9239
9240 #: login-utils/login.c:440
9241 #, fuzzy, c-format
9242 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
9243 msgstr "FATAL: tidak dapat membuka tty: %s"
9244
9245 #: login-utils/login.c:446
9246 #, c-format
9247 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
9248 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
9249
9250 #: login-utils/login.c:465
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
9253 msgstr "chown gagal: %s"
9254
9255 #: login-utils/login.c:470
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
9258 msgstr "/dev: chdir() gagal: %m"
9259
9260 #: login-utils/login.c:535
9261 msgid "FATAL: bad tty"
9262 msgstr "FATAL: tty buruk"
9263
9264 #: login-utils/login.c:550
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
9267 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
9268
9269 #: login-utils/login.c:564
9270 #, c-format
9271 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: login-utils/login.c:595
9275 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
9277 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
9278
9279 #: login-utils/login.c:701
9280 #, c-format
9281 msgid "Last login: %.*s "
9282 msgstr "Login terakhir: %.*s"
9283
9284 #: login-utils/login.c:705
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "from %s\n"
9287 msgstr "dari %.*s\n"
9288
9289 #: login-utils/login.c:708
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "on %s\n"
9292 msgstr "di %.*s\n"
9293
9294 #: login-utils/login.c:724
9295 #, fuzzy
9296 msgid "write lastlog failed"
9297 msgstr "gagal menulis ke stdout"
9298
9299 #: login-utils/login.c:815
9300 #, c-format
9301 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
9302 msgstr "DIALUP PADA %s OLEH %s"
9303
9304 #: login-utils/login.c:820
9305 #, c-format
9306 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9307 msgstr "ROOT LOGIN DI %s DARI %s"
9308
9309 #: login-utils/login.c:823
9310 #, c-format
9311 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
9312 msgstr "ROOT LOGIN DI %s"
9313
9314 #: login-utils/login.c:826
9315 #, c-format
9316 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9317 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s DARI %s"
9318
9319 #: login-utils/login.c:829
9320 #, c-format
9321 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
9322 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s"
9323
9324 #: login-utils/login.c:864
9325 msgid "login: "
9326 msgstr "login: "
9327
9328 #: login-utils/login.c:897
9329 #, fuzzy, c-format
9330 msgid "PAM failure, aborting: %s"
9331 msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
9332
9333 #: login-utils/login.c:898
9334 #, c-format
9335 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
9336 msgstr "Tidak dapat menginitialisasi PAM: %s"
9337
9338 #: login-utils/login.c:971
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
9341 msgstr "GAGAL LOGIN %d DARI %s UNTUK %s, %s"
9342
9343 #: login-utils/login.c:981 login-utils/sulogin.c:1214
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "Login incorrect\n"
9347 "\n"
9348 msgstr ""
9349 "Login tidak benar\n"
9350 "\n"
9351
9352 #: login-utils/login.c:983
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid ""
9355 "Password incorrect\n"
9356 "\n"
9357 msgstr ""
9358 "Login tidak benar\n"
9359 "\n"
9360
9361 #: login-utils/login.c:997
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
9364 msgstr "TERLALU BANYAK LOGIN DICOBA (%d) DARI %s UNTUK %s, %s"
9365
9366 #: login-utils/login.c:1003
9367 #, c-format
9368 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9369 msgstr "GAGAL SESI LOGIN DARI %s UNTUK %s, %s"
9370
9371 #: login-utils/login.c:1011
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "\n"
9375 "Login incorrect\n"
9376 msgstr ""
9377 "\n"
9378 "Login tidak benar\n"
9379
9380 #: login-utils/login.c:1038 login-utils/login.c:1454 login-utils/login.c:1480
9381 #, fuzzy
9382 msgid ""
9383 "\n"
9384 "Session setup problem, abort."
9385 msgstr ""
9386 "\n"
9387 "Masalah dari sesi setup, batal.\n"
9388
9389 #: login-utils/login.c:1039
9390 #, fuzzy
9391 msgid "NULL user name. Abort."
9392 msgstr "KOSONG di pengguna (username) dalam %s: %d. Batal."
9393
9394 #: login-utils/login.c:1177
9395 #, c-format
9396 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9397 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
9398
9399 #: login-utils/login.c:1279
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9402 msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
9403
9404 #: login-utils/login.c:1281
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Begin a session on the system.\n"
9407 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
9408
9409 #: login-utils/login.c:1284
9410 #, fuzzy
9411 msgid " -p do not destroy the environment"
9412 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
9413
9414 #: login-utils/login.c:1285
9415 #, fuzzy
9416 msgid " -f skip a login authentication"
9417 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
9418
9419 #: login-utils/login.c:1286
9420 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: login-utils/login.c:1287
9424 #, fuzzy
9425 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9426 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
9427
9428 #: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
9429 #, fuzzy
9430 msgid "failed to initialize path context"
9431 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
9432
9433 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9434 #: login-utils/login.c:1337
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9437 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
9438
9439 #: login-utils/login.c:1366
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9442 msgstr "login: -h hanya untuk super-user.\n"
9443
9444 #: login-utils/login.c:1455
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9447 msgstr "Pengguna (username) tidak valid \"%s\" dalam %s:%d. Batal."
9448
9449 #: login-utils/login.c:1479
9450 #, fuzzy, c-format
9451 msgid "groups initialization failed: %m"
9452 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
9453
9454 #: login-utils/login.c:1507
9455 #, fuzzy
9456 msgid "setgid() failed"
9457 msgstr "setuid() gagal"
9458
9459 #: login-utils/login.c:1531
9460 msgid "setuid() failed"
9461 msgstr "setuid() gagal"
9462
9463 #: login-utils/login.c:1537 login-utils/sulogin.c:878
9464 #, fuzzy, c-format
9465 msgid "%s: change directory failed"
9466 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
9467
9468 #: login-utils/login.c:1544 login-utils/sulogin.c:879
9469 #, c-format
9470 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9471 msgstr "Logging in dengan home = \"/\".\n"
9472
9473 #: login-utils/login.c:1576
9474 #, fuzzy
9475 msgid "couldn't exec shell script"
9476 msgstr "login: tidak dapat mengeksekusi shell script: %s.\n"
9477
9478 #: login-utils/login.c:1578
9479 #, fuzzy
9480 msgid "no shell"
9481 msgstr "Tidak ada shell"
9482
9483 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:259
9484 msgid "no"
9485 msgstr "tidak"
9486
9487 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:205
9488 #, fuzzy
9489 msgid "user name"
9490 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9491
9492 #: login-utils/lslogins.c:227
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Username"
9495 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9496
9497 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
9498 #, fuzzy
9499 msgid "user ID"
9500 msgstr "pengguna"
9501
9502 #: login-utils/lslogins.c:229
9503 #, fuzzy
9504 msgid "password not defined"
9505 msgstr "Password error."
9506
9507 #: login-utils/lslogins.c:229
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Password not required (empty)"
9510 msgstr "Password error."
9511
9512 #: login-utils/lslogins.c:230
9513 #, fuzzy
9514 msgid "login by password disabled"
9515 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9516
9517 #: login-utils/lslogins.c:230
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Login by password disabled"
9520 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9521
9522 #: login-utils/lslogins.c:231
9523 msgid "password defined, but locked"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: login-utils/lslogins.c:231
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Password is locked"
9529 msgstr "Password: "
9530
9531 #: login-utils/lslogins.c:232
9532 #, fuzzy
9533 msgid "password encryption method"
9534 msgstr "Password error."
9535
9536 #: login-utils/lslogins.c:232
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Password encryption method"
9539 msgstr "Password error."
9540
9541 #: login-utils/lslogins.c:233
9542 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: login-utils/lslogins.c:233
9546 #, fuzzy
9547 msgid "No login"
9548 msgstr "login: "
9549
9550 #: login-utils/lslogins.c:234
9551 msgid "primary group name"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: login-utils/lslogins.c:234
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Primary group"
9557 msgstr "Utama"
9558
9559 #: login-utils/lslogins.c:235
9560 msgid "primary group ID"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: login-utils/lslogins.c:236
9564 msgid "supplementary group names"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: login-utils/lslogins.c:236
9568 msgid "Supplementary groups"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: login-utils/lslogins.c:237
9572 msgid "supplementary group IDs"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: login-utils/lslogins.c:237
9576 msgid "Supplementary group IDs"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: login-utils/lslogins.c:238
9580 #, fuzzy
9581 msgid "home directory"
9582 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
9583
9584 #: login-utils/lslogins.c:238
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Home directory"
9587 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
9588
9589 #: login-utils/lslogins.c:239
9590 #, fuzzy
9591 msgid "login shell"
9592 msgstr "Tidak ada shell"
9593
9594 #: login-utils/lslogins.c:239
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Shell"
9597 msgstr "Tidak ada shell"
9598
9599 #: login-utils/lslogins.c:240
9600 #, fuzzy
9601 msgid "full user name"
9602 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9603
9604 #: login-utils/lslogins.c:240
9605 msgid "Gecos field"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: login-utils/lslogins.c:241
9609 #, fuzzy
9610 msgid "date of last login"
9611 msgstr "melewati baris pertama"
9612
9613 #: login-utils/lslogins.c:241
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Last login"
9616 msgstr "Login terakhir: %.*s"
9617
9618 #: login-utils/lslogins.c:242
9619 msgid "last tty used"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: login-utils/lslogins.c:242
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Last terminal"
9625 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
9626
9627 #: login-utils/lslogins.c:243
9628 msgid "hostname during the last session"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: login-utils/lslogins.c:243
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Last hostname"
9634 msgstr "last: gethostname"
9635
9636 #: login-utils/lslogins.c:244
9637 #, fuzzy
9638 msgid "date of last failed login"
9639 msgstr "gagal lstat dari path\n"
9640
9641 #: login-utils/lslogins.c:244
9642 msgid "Failed login"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: login-utils/lslogins.c:245
9646 #, fuzzy
9647 msgid "where did the login fail?"
9648 msgstr "gagal menulis ke stdout"
9649
9650 #: login-utils/lslogins.c:245
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Failed login terminal"
9653 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
9654
9655 #: login-utils/lslogins.c:246
9656 msgid "user's hush settings"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: login-utils/lslogins.c:246
9660 msgid "Hushed"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: login-utils/lslogins.c:247
9664 msgid "days user is warned of password expiration"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: login-utils/lslogins.c:247
9668 msgid "Password expiration warn interval"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: login-utils/lslogins.c:248
9672 msgid "password expiration date"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: login-utils/lslogins.c:248
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Password expiration"
9678 msgstr "Password error."
9679
9680 #: login-utils/lslogins.c:249
9681 msgid "date of last password change"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: login-utils/lslogins.c:249
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Password changed"
9687 msgstr "Password: "
9688
9689 #: login-utils/lslogins.c:250
9690 msgid "number of days required between changes"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: login-utils/lslogins.c:250
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Minimum change time"
9696 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
9697
9698 #: login-utils/lslogins.c:251
9699 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: login-utils/lslogins.c:251
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Maximum change time"
9705 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
9706
9707 #: login-utils/lslogins.c:252
9708 msgid "the user's security context"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: login-utils/lslogins.c:252
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Selinux context"
9714 msgstr "Linux plaintext"
9715
9716 #: login-utils/lslogins.c:253
9717 #, fuzzy
9718 msgid "number of processes run by the user"
9719 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
9720
9721 #: login-utils/lslogins.c:253
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Running processes"
9724 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
9725
9726 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:152 misc-utils/lsblk.c:267
9727 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:138
9728 #, c-format
9729 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9733 #, fuzzy
9734 msgid "unsupported time type"
9735 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
9736
9737 #: login-utils/lslogins.c:361
9738 #, fuzzy
9739 msgid "failed to compose time string"
9740 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9741
9742 #: login-utils/lslogins.c:783
9743 #, fuzzy
9744 msgid "failed to get supplementary groups"
9745 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9746
9747 #: login-utils/lslogins.c:1093
9748 #, fuzzy, c-format
9749 msgid "cannot found '%s'"
9750 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9751
9752 #: login-utils/lslogins.c:1273
9753 #, fuzzy
9754 msgid "internal error: unknown column"
9755 msgstr "kesalahan internal"
9756
9757 #: login-utils/lslogins.c:1381
9758 #, fuzzy, c-format
9759 msgid ""
9760 "\n"
9761 "Last logs:\n"
9762 msgstr "Login terakhir: %.*s"
9763
9764 #: login-utils/lslogins.c:1445
9765 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: login-utils/lslogins.c:1448
9769 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: login-utils/lslogins.c:1449
9773 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9777 #, fuzzy
9778 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9779 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9780
9781 #: login-utils/lslogins.c:1451
9782 #, fuzzy
9783 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9784 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9785
9786 #: login-utils/lslogins.c:1452
9787 #, fuzzy
9788 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9789 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9790
9791 #: login-utils/lslogins.c:1453
9792 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: login-utils/lslogins.c:1454
9796 #, fuzzy
9797 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9798 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9799
9800 #: login-utils/lslogins.c:1455
9801 #, fuzzy
9802 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9803 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9804
9805 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9806 #, fuzzy
9807 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9808 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9809
9810 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9811 #, fuzzy
9812 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9813 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9814
9815 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9816 #, fuzzy
9817 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9818 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
9819
9820 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9821 #, fuzzy
9822 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9823 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
9824
9825 #: login-utils/lslogins.c:1460
9826 #, fuzzy
9827 msgid " --output-all output all columns\n"
9828 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
9829
9830 #: login-utils/lslogins.c:1461
9831 #, fuzzy
9832 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9833 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9834
9835 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9836 #, fuzzy
9837 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9838 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9839
9840 #: login-utils/lslogins.c:1463
9841 #, fuzzy
9842 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9843 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9844
9845 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9846 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: login-utils/lslogins.c:1465
9850 #, fuzzy
9851 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9852 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9853
9854 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9855 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: login-utils/lslogins.c:1467
9859 #, fuzzy
9860 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9861 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9862
9863 #: login-utils/lslogins.c:1468
9864 #, fuzzy
9865 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9866 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9867
9868 #: login-utils/lslogins.c:1469
9869 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: login-utils/lslogins.c:1470
9873 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: login-utils/lslogins.c:1471
9877 #, fuzzy
9878 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9879 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
9880
9881 #: login-utils/lslogins.c:1664
9882 #, fuzzy
9883 msgid "failed to request selinux state"
9884 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9885
9886 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9887 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9891 #, fuzzy
9892 msgid "could not set terminal attributes"
9893 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
9894
9895 #: login-utils/newgrp.c:57
9896 #, fuzzy
9897 msgid "getline() failed"
9898 msgstr "setuid() gagal"
9899
9900 #: login-utils/newgrp.c:150
9901 msgid "Password: "
9902 msgstr "Password: "
9903
9904 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1196
9905 #, fuzzy
9906 msgid "crypt failed"
9907 msgstr "malloc() gagal"
9908
9909 #: login-utils/newgrp.c:175
9910 #, fuzzy, c-format
9911 msgid " %s <group>\n"
9912 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9913
9914 #: login-utils/newgrp.c:178
9915 msgid "Log in to a new group.\n"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: login-utils/newgrp.c:214
9919 #, fuzzy
9920 msgid "who are you?"
9921 msgstr "newgrp: Siapa anda?"
9922
9923 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:682
9924 #: sys-utils/unshare.c:1185
9925 #, fuzzy
9926 msgid "setgid failed"
9927 msgstr "setuid() gagal"
9928
9929 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9930 #, fuzzy
9931 msgid "no such group"
9932 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9933
9934 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:684 sys-utils/unshare.c:1188
9935 #, fuzzy
9936 msgid "setuid failed"
9937 msgstr "setuid() gagal"
9938
9939 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
9940 #: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
9941 #: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
9942 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
9943 #: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
9944 #: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
9945 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9946 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9947 #, fuzzy, c-format
9948 msgid " %s [options]\n"
9949 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
9950
9951 #: login-utils/nologin.c:31
9952 msgid "Politely refuse a login.\n"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: login-utils/nologin.c:34
9956 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: login-utils/nologin.c:109
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "This account is currently not available.\n"
9962 msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
9963
9964 #: login-utils/su-common.c:234
9965 msgid " (core dumped)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: login-utils/su-common.c:282
9969 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: login-utils/su-common.c:378
9973 #, fuzzy
9974 msgid "failed to modify environment"
9975 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
9976
9977 #: login-utils/su-common.c:414
9978 msgid "may not be used by non-root users"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: login-utils/su-common.c:438
9982 #, fuzzy
9983 msgid "authentication failed"
9984 msgstr "%s: stat gagal"
9985
9986 #: login-utils/su-common.c:451
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "cannot open session: %s"
9989 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9990
9991 #: login-utils/su-common.c:470
9992 #, fuzzy
9993 msgid "cannot block signals"
9994 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9995
9996 #: login-utils/su-common.c:487
9997 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: login-utils/su-common.c:495
10001 #, fuzzy
10002 msgid "cannot initialize signal mask"
10003 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
10004
10005 #: login-utils/su-common.c:505
10006 #, fuzzy
10007 msgid "cannot set signal handler for session"
10008 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
10009
10010 #: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
10011 #: sys-utils/lscpu-virt.c:496
10012 #, fuzzy
10013 msgid "cannot set signal handler"
10014 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
10015
10016 #: login-utils/su-common.c:521
10017 #, fuzzy
10018 msgid "cannot set signal mask"
10019 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
10020
10021 #: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
10022 #: term-utils/scriptlive.c:296
10023 #, fuzzy
10024 msgid "failed to create pseudo-terminal"
10025 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10026
10027 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
10028 #: term-utils/scriptlive.c:298
10029 #, fuzzy
10030 msgid "failed to initialize signals handler"
10031 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10032
10033 #: login-utils/su-common.c:565
10034 #, fuzzy
10035 msgid "cannot set child signal handler"
10036 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
10037
10038 #: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
10039 #: term-utils/scriptlive.c:305
10040 #, fuzzy
10041 msgid "cannot create child process"
10042 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
10043
10044 #: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
10045 #: sys-utils/switch_root.c:189
10046 #, fuzzy, c-format
10047 msgid "cannot change directory to %s"
10048 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
10049
10050 #: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "\n"
10054 "Session terminated, killing shell..."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: login-utils/su-common.c:631
10058 #, fuzzy, c-format
10059 msgid " ...killed.\n"
10060 msgstr "%s gagal.\n"
10061
10062 #: login-utils/su-common.c:728
10063 #, fuzzy
10064 msgid "failed to set the PATH environment variable"
10065 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
10066
10067 #: login-utils/su-common.c:805
10068 #, fuzzy
10069 msgid "cannot set groups"
10070 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
10071
10072 #: login-utils/su-common.c:811
10073 #, fuzzy, c-format
10074 msgid "failed to establish user credentials: %s"
10075 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10076
10077 #: login-utils/su-common.c:821
10078 #, fuzzy
10079 msgid "cannot set group id"
10080 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
10081
10082 #: login-utils/su-common.c:823
10083 #, fuzzy
10084 msgid "cannot set user id"
10085 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
10086
10087 #: login-utils/su-common.c:890
10088 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: login-utils/su-common.c:891
10092 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: login-utils/su-common.c:894
10096 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: login-utils/su-common.c:895
10100 #, fuzzy
10101 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
10102 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10103
10104 #: login-utils/su-common.c:898
10105 #, fuzzy
10106 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
10107 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10108
10109 #: login-utils/su-common.c:899
10110 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: login-utils/su-common.c:900
10114 #, fuzzy
10115 msgid ""
10116 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
10117 " and do not create a new session\n"
10118 msgstr " Pertama Akhir\n"
10119
10120 #: login-utils/su-common.c:902
10121 #, fuzzy
10122 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
10123 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10124
10125 #: login-utils/su-common.c:903
10126 #, fuzzy
10127 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
10128 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
10129
10130 #: login-utils/su-common.c:904
10131 #, fuzzy
10132 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
10133 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10134
10135 #: login-utils/su-common.c:905
10136 #, fuzzy
10137 msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
10138 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10139
10140 #: login-utils/su-common.c:915
10141 #, fuzzy, c-format
10142 msgid ""
10143 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
10144 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
10145 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
10146
10147 #: login-utils/su-common.c:920
10148 msgid ""
10149 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
10150 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
10151 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: login-utils/su-common.c:925
10155 #, fuzzy
10156 msgid " -u, --user <user> username\n"
10157 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10158
10159 #: login-utils/su-common.c:936
10160 #, fuzzy, c-format
10161 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
10162 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
10163
10164 #: login-utils/su-common.c:940
10165 msgid ""
10166 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
10167 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: login-utils/su-common.c:1017
10171 #, c-format
10172 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
10173 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
10174 msgstr[0] ""
10175 msgstr[1] ""
10176
10177 #: login-utils/su-common.c:1023
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "group %s does not exist"
10180 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
10181
10182 #: login-utils/su-common.c:1133
10183 msgid "--pty is not supported for your system"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: login-utils/su-common.c:1171
10187 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: login-utils/su-common.c:1185
10191 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: login-utils/su-common.c:1188
10195 #, fuzzy
10196 msgid "no command was specified"
10197 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10198
10199 #: login-utils/su-common.c:1200
10200 msgid "only root can specify alternative groups"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: login-utils/su-common.c:1211
10204 #, c-format
10205 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: login-utils/su-common.c:1246
10209 #, c-format
10210 msgid "using restricted shell %s"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: login-utils/su-common.c:1267
10214 #, fuzzy
10215 msgid "failed to allocate pty handler"
10216 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
10217
10218 #: login-utils/su-common.c:1293
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid "warning: cannot change directory to %s"
10221 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
10222
10223 #: login-utils/sulogin.c:131
10224 #, fuzzy
10225 #| msgid "failed to execute %s"
10226 msgid "failed to compute seuser"
10227 msgstr "gagal menjalankan %s"
10228
10229 #: login-utils/sulogin.c:136
10230 #, fuzzy
10231 #| msgid "couldn't compute selinux context"
10232 msgid "failed to compute default context"
10233 msgstr "tidak dapat menentukan context selinux"
10234
10235 #: login-utils/sulogin.c:156
10236 #, fuzzy, c-format
10237 msgid "failed to get context of terminal %s"
10238 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
10239
10240 #: login-utils/sulogin.c:162
10241 #, fuzzy
10242 msgid "security class chr_file not available"
10243 msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
10244
10245 #: login-utils/sulogin.c:169
10246 #, fuzzy
10247 msgid "failed to compute relabel context of terminal"
10248 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10249
10250 #: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
10251 #, fuzzy, c-format
10252 msgid "tcgetattr failed"
10253 msgstr "%s: stat gagal"
10254
10255 #: login-utils/sulogin.c:338
10256 #, fuzzy
10257 msgid "tcsetattr failed"
10258 msgstr "%s: stat gagal"
10259
10260 #: login-utils/sulogin.c:600
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "%s: no entry for root\n"
10263 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
10264
10265 #: login-utils/sulogin.c:627
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "%s: no entry for root"
10268 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
10269
10270 #: login-utils/sulogin.c:632
10271 #, fuzzy, c-format
10272 msgid "%s: root password garbled"
10273 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10274
10275 #: login-utils/sulogin.c:661
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "\n"
10279 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
10280 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
10281 "\n"
10282 "Press Enter to continue.\n"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: login-utils/sulogin.c:667
10286 #, fuzzy, c-format
10287 msgid "Give root password for login: "
10288 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10289
10290 #: login-utils/sulogin.c:669
10291 #, fuzzy, c-format
10292 msgid "Press Enter for login: "
10293 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10294
10295 #: login-utils/sulogin.c:672
10296 #, c-format
10297 msgid "Give root password for maintenance\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: login-utils/sulogin.c:674
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid "Press Enter for maintenance\n"
10303 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10304
10305 #: login-utils/sulogin.c:675
10306 #, fuzzy, c-format
10307 msgid "(or press Control-D to continue): "
10308 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
10309
10310 #: login-utils/sulogin.c:882
10311 #, fuzzy
10312 msgid "change directory to system root failed"
10313 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
10314
10315 #: login-utils/sulogin.c:927
10316 #, fuzzy, c-format
10317 msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
10318 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10319
10320 #: login-utils/sulogin.c:932
10321 #, fuzzy, c-format
10322 msgid "failed to set exec context to %s"
10323 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
10324
10325 #: login-utils/sulogin.c:963
10326 #, fuzzy, c-format
10327 msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
10328 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10329
10330 #: login-utils/sulogin.c:976
10331 #, fuzzy, c-format
10332 msgid " %s [options] [tty device]\n"
10333 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10334
10335 #: login-utils/sulogin.c:979
10336 msgid "Single-user login.\n"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: login-utils/sulogin.c:982
10340 msgid ""
10341 " -p, --login-shell start a login shell\n"
10342 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
10343 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
10347 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
10348 #, fuzzy
10349 msgid "invalid timeout argument"
10350 msgstr "pilihan tidak valid"
10351
10352 #: login-utils/sulogin.c:1065
10353 #, fuzzy
10354 msgid "only superuser can run this program"
10355 msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
10356
10357 #: login-utils/sulogin.c:1108
10358 #, fuzzy
10359 msgid "cannot open console"
10360 msgstr "tidak dapat membuka %s"
10361
10362 #: login-utils/sulogin.c:1115
10363 #, fuzzy
10364 msgid "cannot open password database"
10365 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
10366
10367 #: login-utils/sulogin.c:1211
10368 #, fuzzy, c-format
10369 msgid ""
10370 "cannot execute su shell\n"
10371 "\n"
10372 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
10373
10374 #: login-utils/sulogin.c:1218
10375 #, fuzzy
10376 msgid ""
10377 "Timed out\n"
10378 "\n"
10379 msgstr "waktu habis"
10380
10381 #: login-utils/sulogin.c:1250
10382 #, fuzzy
10383 msgid ""
10384 "cannot wait on su shell\n"
10385 "\n"
10386 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
10387
10388 #: login-utils/utmpdump.c:181
10389 #, fuzzy, c-format
10390 msgid "%s: cannot get file position"
10391 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
10392
10393 #: login-utils/utmpdump.c:185
10394 #, c-format
10395 msgid "%s: cannot add inotify watch."
10396 msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify."
10397
10398 #: login-utils/utmpdump.c:194
10399 #, c-format
10400 msgid "%s: cannot read inotify events"
10401 msgstr "%s: tidak dapat membaca event inotify"
10402
10403 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
10404 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: login-utils/utmpdump.c:318
10408 #, fuzzy, c-format
10409 msgid " %s [options] [filename]\n"
10410 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10411
10412 #: login-utils/utmpdump.c:321
10413 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: login-utils/utmpdump.c:324
10417 #, fuzzy
10418 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10419 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10420
10421 #: login-utils/utmpdump.c:325
10422 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: login-utils/utmpdump.c:326
10426 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: login-utils/utmpdump.c:394
10430 msgid "following standard input is unsupported"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: login-utils/utmpdump.c:400
10434 #, c-format
10435 msgid "Utmp undump of %s\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: login-utils/utmpdump.c:403
10439 #, c-format
10440 msgid "Utmp dump of %s\n"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: login-utils/vipw.c:132
10444 #, fuzzy
10445 msgid "can't open temporary file"
10446 msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara.\n"
10447
10448 #: login-utils/vipw.c:152
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "%s: create a link to %s failed"
10451 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
10452
10453 #: login-utils/vipw.c:160
10454 #, fuzzy, c-format
10455 msgid "Can't get context for %s"
10456 msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh context untuk %s"
10457
10458 #: login-utils/vipw.c:166
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid "Can't set context for %s"
10461 msgstr "%s: Tidak dapat menset context untuk %s"
10462
10463 #: login-utils/vipw.c:235
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "%s unchanged"
10466 msgstr "%s: %s tidak diubah\n"
10467
10468 #: login-utils/vipw.c:253
10469 #, fuzzy
10470 msgid "cannot get lock"
10471 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
10472
10473 #: login-utils/vipw.c:280
10474 #, fuzzy
10475 msgid "no changes made"
10476 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
10477
10478 #: login-utils/vipw.c:289
10479 #, fuzzy
10480 msgid "cannot chmod file"
10481 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
10482
10483 #: login-utils/vipw.c:304
10484 msgid "Edit the password or group file.\n"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: login-utils/vipw.c:356
10488 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10489 msgstr "Anda menggunakan shadow group di system ini.\n"
10490
10491 #: login-utils/vipw.c:357
10492 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10493 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
10494
10495 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10496 #. * which means they can be translated.
10497 #: login-utils/vipw.c:361
10498 #, c-format
10499 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10500 msgstr "Apakah anda ingin mengedir %s sekarang [y/n]? "
10501
10502 #: misc-utils/blkid.c:72
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10506 "\n"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: misc-utils/blkid.c:73
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10513 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10514 "\n"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: misc-utils/blkid.c:75
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10521 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10522 "\n"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: misc-utils/blkid.c:77
10526 #, c-format
10527 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: misc-utils/blkid.c:79
10531 msgid ""
10532 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10533 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: misc-utils/blkid.c:81
10537 #, fuzzy
10538 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10539 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10540
10541 #: misc-utils/blkid.c:82
10542 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: misc-utils/blkid.c:83
10546 msgid ""
10547 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10548 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: misc-utils/blkid.c:85
10552 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: misc-utils/blkid.c:86
10556 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: misc-utils/blkid.c:87
10560 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: misc-utils/blkid.c:88
10564 #, fuzzy
10565 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10566 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
10567
10568 #: misc-utils/blkid.c:89
10569 #, fuzzy
10570 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10571 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10572
10573 #: misc-utils/blkid.c:90
10574 #, fuzzy
10575 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10576 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10577
10578 #: misc-utils/blkid.c:92
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Low-level probing options:\n"
10581 msgstr ""
10582 "\n"
10583 "Pilihan:\n"
10584
10585 #: misc-utils/blkid.c:93
10586 #, fuzzy
10587 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10588 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10589
10590 #: misc-utils/blkid.c:94
10591 #, fuzzy
10592 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10593 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10594
10595 #: misc-utils/blkid.c:95
10596 #, fuzzy
10597 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10598 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
10599
10600 #: misc-utils/blkid.c:96
10601 #, fuzzy
10602 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10603 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10604
10605 #: misc-utils/blkid.c:97
10606 #, fuzzy
10607 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10608 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
10609
10610 #: misc-utils/blkid.c:98
10611 #, fuzzy
10612 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10613 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10614
10615 #: misc-utils/blkid.c:99
10616 #, fuzzy
10617 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10618 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10619
10620 #: misc-utils/blkid.c:100
10621 #, fuzzy
10622 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10623 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10624
10625 #: misc-utils/blkid.c:106
10626 msgid "<size> and <offset>"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: misc-utils/blkid.c:108
10630 #, fuzzy
10631 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10632 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10633
10634 #: misc-utils/blkid.c:240
10635 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: misc-utils/blkid.c:242
10639 #, fuzzy
10640 msgid "(in use)"
10641 msgstr "ditandai sedang digunakan"
10642
10643 #: misc-utils/blkid.c:244
10644 #, fuzzy
10645 msgid "(not mounted)"
10646 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
10647
10648 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10649 #, c-format
10650 msgid "error: %s"
10651 msgstr "error: %s"
10652
10653 #: misc-utils/blkid.c:567
10654 #, c-format
10655 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: misc-utils/blkid.c:613
10659 #, fuzzy, c-format
10660 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10661 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10662
10663 #: misc-utils/blkid.c:630
10664 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: misc-utils/blkid.c:783
10668 #, fuzzy, c-format
10669 msgid "unsupported output format %s"
10670 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10671
10672 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
10673 #, fuzzy
10674 msgid "invalid offset argument"
10675 msgstr "pilihan tidak valid"
10676
10677 #: misc-utils/blkid.c:793
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Too many tags specified"
10680 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10681
10682 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10683 #, fuzzy
10684 msgid "invalid size argument"
10685 msgstr "pilihan tidak valid"
10686
10687 #: misc-utils/blkid.c:803
10688 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: misc-utils/blkid.c:810
10692 msgid "-t needs NAME=value pair"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: misc-utils/blkid.c:816
10696 #, fuzzy, c-format
10697 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10698 msgstr "%s dari %s%s\n"
10699
10700 #: misc-utils/blkid.c:889
10701 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: misc-utils/blkid.c:902
10705 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: misc-utils/blkid.c:913
10709 #, fuzzy, c-format
10710 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10711 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
10712
10713 #: misc-utils/blkid.c:956
10714 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: misc-utils/cal.c:403
10718 #, fuzzy
10719 msgid "invalid month argument"
10720 msgstr "pilihan tidak valid"
10721
10722 #: misc-utils/cal.c:411
10723 #, fuzzy
10724 msgid "invalid week argument"
10725 msgstr "pilihan tidak valid"
10726
10727 #: misc-utils/cal.c:413
10728 #, fuzzy
10729 msgid "illegal week value: use 1-54"
10730 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
10731
10732 #: misc-utils/cal.c:437
10733 #, fuzzy
10734 msgid "failed to parse columns"
10735 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10736
10737 #: misc-utils/cal.c:472
10738 #, fuzzy, c-format
10739 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10740 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10741
10742 #: misc-utils/cal.c:481
10743 #, fuzzy
10744 msgid "illegal day value"
10745 msgstr "Jumlah head tidak valid"
10746
10747 #: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:507
10748 #, c-format
10749 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10750 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
10751
10752 #: misc-utils/cal.c:487 misc-utils/cal.c:495
10753 msgid "illegal month value: use 1-12"
10754 msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12"
10755
10756 #: misc-utils/cal.c:491
10757 #, fuzzy, c-format
10758 msgid "unknown month name: %s"
10759 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
10760
10761 #: misc-utils/cal.c:498 misc-utils/cal.c:502
10762 #, fuzzy
10763 msgid "illegal year value"
10764 msgstr "Jumlah head tidak valid"
10765
10766 #: misc-utils/cal.c:500
10767 #, fuzzy
10768 msgid "illegal year value: use positive integer"
10769 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
10770
10771 #: misc-utils/cal.c:536 misc-utils/cal.c:549
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10774 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
10775
10776 #: misc-utils/cal.c:1271
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10779 msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[[hari] bulan] tahun]\n"
10780
10781 #: misc-utils/cal.c:1272
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10784 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10785
10786 #: misc-utils/cal.c:1275
10787 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: misc-utils/cal.c:1276
10791 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: misc-utils/cal.c:1279
10795 #, fuzzy
10796 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10797 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10798
10799 #: misc-utils/cal.c:1280
10800 #, fuzzy
10801 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10802 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10803
10804 #: misc-utils/cal.c:1281
10805 #, fuzzy
10806 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10807 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10808
10809 #: misc-utils/cal.c:1282
10810 #, fuzzy
10811 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10812 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10813
10814 #: misc-utils/cal.c:1283
10815 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: misc-utils/cal.c:1284
10819 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: misc-utils/cal.c:1285
10823 #, fuzzy
10824 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10825 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10826
10827 #: misc-utils/cal.c:1286
10828 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: misc-utils/cal.c:1287
10832 #, fuzzy
10833 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10834 msgstr " t - Tabel dalam format mentah (raw)"
10835
10836 #: misc-utils/cal.c:1288
10837 #, fuzzy
10838 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10839 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10840
10841 #: misc-utils/cal.c:1289
10842 #, fuzzy
10843 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10844 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10845
10846 #: misc-utils/cal.c:1290
10847 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: misc-utils/cal.c:1291
10851 #, fuzzy
10852 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10853 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10854
10855 #: misc-utils/cal.c:1292
10856 #, fuzzy
10857 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10858 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10859
10860 #: misc-utils/cal.c:1294
10861 #, fuzzy, c-format
10862 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10863 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10864
10865 #: misc-utils/enosys.c:83
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid " %s [options] -- <command>\n"
10868 msgstr ""
10869 "\n"
10870 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
10871
10872 #: misc-utils/enosys.c:86
10873 #, fuzzy
10874 msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
10875 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10876
10877 #: misc-utils/enosys.c:87
10878 #, fuzzy
10879 msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
10880 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10881
10882 #: misc-utils/enosys.c:88
10883 #, fuzzy
10884 msgid " -l, --list list known syscalls\n"
10885 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10886
10887 #: misc-utils/enosys.c:143
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Unknown syscall"
10890 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
10891
10892 #: misc-utils/enosys.c:161
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Unknown"
10895 msgid "Unknown ioctl"
10896 msgstr "Tidak diketahui"
10897
10898 #: misc-utils/enosys.c:193
10899 #, fuzzy
10900 msgid "filter too big"
10901 msgstr "nomor terlalu besar\n"
10902
10903 #: misc-utils/enosys.c:249
10904 msgid "Seccomp non-functional"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: misc-utils/enosys.c:252
10908 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: misc-utils/enosys.c:255
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Could not seccomp filter"
10914 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
10915
10916 #: misc-utils/enosys.c:258
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Could not exec"
10919 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
10920
10921 #: misc-utils/exch.c:42
10922 #, fuzzy, c-format
10923 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
10924 msgstr ""
10925 "\n"
10926 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
10927
10928 #: misc-utils/exch.c:44
10929 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: misc-utils/exch.c:81
10933 #, fuzzy
10934 msgid "too few arguments"
10935 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
10936
10937 #: misc-utils/exch.c:91
10938 #, fuzzy, c-format
10939 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
10940 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
10941
10942 #: misc-utils/fadvise.c:49
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid " %s [options] file\n"
10945 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10946
10947 #: misc-utils/fadvise.c:50
10948 #, fuzzy, c-format
10949 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10950 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10951
10952 #: misc-utils/fadvise.c:53
10953 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: misc-utils/fadvise.c:54
10957 #, fuzzy
10958 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10959 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
10960
10961 #: misc-utils/fadvise.c:55
10962 #, fuzzy
10963 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10964 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
10965
10966 #: misc-utils/fadvise.c:60
10967 #, fuzzy
10968 msgid ""
10969 "\n"
10970 "Available values for advice:\n"
10971 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
10972
10973 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10974 #, fuzzy
10975 msgid "invalid fd argument"
10976 msgstr "pilihan tidak valid"
10977
10978 #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917
10979 #, fuzzy
10980 msgid "no file specified"
10981 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10982
10983 #: misc-utils/fadvise.c:136
10984 #, fuzzy
10985 msgid "specify either file descriptor or file name"
10986 msgstr "perangkat block "
10987
10988 #: misc-utils/fadvise.c:141
10989 #, fuzzy
10990 msgid "specify one file descriptor or file name"
10991 msgstr "perangkat block "
10992
10993 #: misc-utils/fadvise.c:156
10994 #, fuzzy, c-format
10995 msgid "failed to advise: %s"
10996 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
10997
10998 #: misc-utils/fincore.c:98
10999 #, fuzzy
11000 msgid "file data resident in memory in pages"
11001 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
11002
11003 #: misc-utils/fincore.c:99
11004 #, fuzzy
11005 msgid "file data resident in memory in bytes"
11006 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
11007
11008 #: misc-utils/fincore.c:100
11009 #, fuzzy
11010 msgid "size of the file"
11011 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11012
11013 #: misc-utils/fincore.c:101
11014 #, fuzzy
11015 msgid "file name"
11016 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
11017
11018 #: misc-utils/fincore.c:102
11019 #, fuzzy
11020 msgid "number of dirty pages"
11021 msgstr "Jumlah dari sektor"
11022
11023 #: misc-utils/fincore.c:103
11024 #, fuzzy
11025 msgid "number of dirty bytes"
11026 msgstr "Jumlah dari sektor"
11027
11028 #: misc-utils/fincore.c:104
11029 msgid "number of pages marked for writeback"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: misc-utils/fincore.c:105
11033 msgid "number of bytes marked for writeback"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: misc-utils/fincore.c:106
11037 #, fuzzy
11038 msgid "number of evicted pages"
11039 msgstr "Jumlah dari sektor"
11040
11041 #: misc-utils/fincore.c:107
11042 #, fuzzy
11043 msgid "number of evicted bytes"
11044 msgstr "Jumlah dari sektor"
11045
11046 #: misc-utils/fincore.c:108
11047 #, fuzzy
11048 msgid "number of recently evicted pages"
11049 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
11050
11051 #: misc-utils/fincore.c:109
11052 msgid "number of recently evicted bytes"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: misc-utils/fincore.c:280
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "failed to do mincore: %s"
11058 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
11059
11060 #: misc-utils/fincore.c:315
11061 #, fuzzy, c-format
11062 msgid "failed to do mmap: %s"
11063 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
11064
11065 #: misc-utils/fincore.c:346
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid "failed to do cachestat: %s"
11068 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
11069
11070 #: misc-utils/fincore.c:362
11071 #, fuzzy, c-format
11072 msgid "failed to open: %s"
11073 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
11074
11075 #: misc-utils/fincore.c:367
11076 #, fuzzy, c-format
11077 msgid "failed to do fstat: %s"
11078 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
11079
11080 #: misc-utils/fincore.c:376
11081 #, fuzzy, c-format
11082 msgid "failed ioctl to get size: %s"
11083 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
11084
11085 #: misc-utils/fincore.c:397
11086 #, fuzzy, c-format
11087 msgid " %s [options] file...\n"
11088 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11089
11090 #: misc-utils/fincore.c:400
11091 #, fuzzy
11092 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11093 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11094
11095 #: misc-utils/fincore.c:401
11096 #, fuzzy
11097 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
11098 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11099
11100 #: misc-utils/fincore.c:402
11101 #, fuzzy
11102 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11103 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11104
11105 #: misc-utils/fincore.c:403
11106 #, fuzzy
11107 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11108 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11109
11110 #: misc-utils/fincore.c:404
11111 #, fuzzy
11112 msgid " --output-all output all columns\n"
11113 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11114
11115 #: misc-utils/fincore.c:405
11116 #, fuzzy
11117 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11118 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11119
11120 #: misc-utils/findfs.c:28
11121 #, c-format
11122 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: misc-utils/findfs.c:32
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
11128 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
11129
11130 #: misc-utils/findfs.c:74
11131 #, c-format
11132 msgid "unable to resolve '%s'"
11133 msgstr "tidak dapat menentukan '%s'"
11134
11135 #: misc-utils/findmnt.c:109
11136 msgid "action detected by --poll"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: misc-utils/findmnt.c:110
11140 msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: misc-utils/findmnt.c:111
11144 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: misc-utils/findmnt.c:112
11148 #, fuzzy
11149 msgid "filesystem root"
11150 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
11151
11152 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:186
11153 #, fuzzy
11154 msgid "filesystem type"
11155 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
11156
11157 #: misc-utils/findmnt.c:114
11158 #, fuzzy
11159 msgid "FS specific mount options"
11160 msgstr "pilihan yang berguna:"
11161
11162 #: misc-utils/findmnt.c:115
11163 #, fuzzy
11164 msgid "mount ID"
11165 msgstr "ncount"
11166
11167 #: misc-utils/findmnt.c:116
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Number of alternate cylinders"
11170 msgid "number of available inodes"
11171 msgstr "Jumlah dari cylinder alternative"
11172
11173 #: misc-utils/findmnt.c:117
11174 #, fuzzy
11175 msgid "total number of inodes"
11176 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
11177
11178 #: misc-utils/findmnt.c:118
11179 #, fuzzy
11180 msgid "number of used inodes"
11181 msgstr "Jumlah dari sektor"
11182
11183 #: misc-utils/findmnt.c:119
11184 msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: misc-utils/findmnt.c:120
11188 #, fuzzy
11189 msgid "filesystem label"
11190 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
11191
11192 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
11193 msgid "major:minor device number"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: misc-utils/findmnt.c:122
11197 msgid "old mount options saved by --poll"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: misc-utils/findmnt.c:123
11201 msgid "old mountpoint saved by --poll"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: misc-utils/findmnt.c:124
11205 #, fuzzy
11206 msgid "all mount options"
11207 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11208
11209 #: misc-utils/findmnt.c:125
11210 #, fuzzy
11211 msgid "optional mount fields"
11212 msgstr "mount: mount gagal"
11213
11214 #: misc-utils/findmnt.c:126
11215 #, fuzzy
11216 msgid "mount parent ID"
11217 msgstr "ncount"
11218
11219 #: misc-utils/findmnt.c:127
11220 #, fuzzy
11221 msgid "partition label"
11222 msgstr "Nomor partisi"
11223
11224 #: misc-utils/findmnt.c:129
11225 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: misc-utils/findmnt.c:130
11229 #, fuzzy
11230 msgid "VFS propagation flags"
11231 msgstr ""
11232 "\n"
11233 "%d partisi:\n"
11234
11235 #: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
11236 msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: misc-utils/findmnt.c:132
11240 #, fuzzy
11241 msgid "all possible source devices"
11242 msgstr "perangkat block "
11243
11244 #: misc-utils/findmnt.c:133
11245 #, fuzzy
11246 msgid "source device"
11247 msgstr "perangkat block "
11248
11249 #: misc-utils/findmnt.c:134
11250 msgid "mountpoint"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: misc-utils/findmnt.c:135
11254 msgid "task ID"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
11258 msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
11262 #, fuzzy
11263 msgid "filesystem use percentage"
11264 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
11265
11266 #: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
11267 msgid "filesystem UUID"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: misc-utils/findmnt.c:139
11271 msgid "VFS specific mount options"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: misc-utils/findmnt.c:350
11275 #, fuzzy, c-format
11276 msgid "unknown action: %s"
11277 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
11278
11279 #: misc-utils/findmnt.c:784
11280 #, fuzzy
11281 msgid "mount"
11282 msgstr "ncount"
11283
11284 #: misc-utils/findmnt.c:787
11285 #, fuzzy
11286 msgid "umount"
11287 msgstr "ncount"
11288
11289 #: misc-utils/findmnt.c:790
11290 #, fuzzy
11291 msgid "remount"
11292 msgstr "jumlah yang terbaca"
11293
11294 #: misc-utils/findmnt.c:793
11295 #, fuzzy
11296 msgid "move"
11297 msgstr " Hapus"
11298
11299 #: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
11300 #: sys-utils/mount.c:400
11301 #, fuzzy
11302 msgid "failed to initialize libmount table"
11303 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
11304
11305 #: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
11306 #, fuzzy, c-format
11307 msgid "can't read %s"
11308 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
11309
11310 #: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
11311 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
11312 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
11313 #: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
11314 #: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
11315 #: sys-utils/umount.c:199
11316 #, fuzzy
11317 msgid "failed to initialize libmount iterator"
11318 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
11319
11320 #: misc-utils/findmnt.c:1281
11321 #, fuzzy
11322 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
11323 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
11324
11325 #: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
11326 #, fuzzy
11327 msgid "poll() failed"
11328 msgstr "malloc() gagal"
11329
11330 #: misc-utils/findmnt.c:1408
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 " %1$s [options]\n"
11334 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
11335 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
11336 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: misc-utils/findmnt.c:1415
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
11342 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
11343
11344 #: misc-utils/findmnt.c:1418
11345 #, fuzzy
11346 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
11347 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11348
11349 #: misc-utils/findmnt.c:1419
11350 #, fuzzy
11351 msgid ""
11352 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
11353 " (includes user space mount options)\n"
11354 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11355
11356 #: misc-utils/findmnt.c:1421
11357 msgid ""
11358 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
11359 " filesystems (default)\n"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: misc-utils/findmnt.c:1424
11363 #, fuzzy
11364 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
11365 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
11366
11367 #: misc-utils/findmnt.c:1425
11368 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: misc-utils/findmnt.c:1428
11372 #, fuzzy
11373 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
11374 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11375
11376 #: misc-utils/findmnt.c:1429
11377 #, fuzzy
11378 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
11379 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11380
11381 #: misc-utils/findmnt.c:1430
11382 #, fuzzy
11383 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
11384 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11385
11386 #: misc-utils/findmnt.c:1431
11387 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: misc-utils/findmnt.c:1432
11391 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: misc-utils/findmnt.c:1433
11395 #, fuzzy
11396 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
11397 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11398
11399 #: misc-utils/findmnt.c:1434
11400 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: misc-utils/findmnt.c:1435
11404 msgid ""
11405 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
11406 " to device names\n"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: misc-utils/findmnt.c:1437
11410 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: misc-utils/findmnt.c:1438
11414 #, fuzzy
11415 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
11416 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
11417
11418 #: misc-utils/findmnt.c:1439
11419 #, fuzzy
11420 msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
11421 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11422
11423 #: misc-utils/findmnt.c:1440
11424 #, fuzzy
11425 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
11426 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11427
11428 #: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
11429 #: sys-utils/rfkill.c:640
11430 #, fuzzy
11431 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11432 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11433
11434 #: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
11435 #, fuzzy
11436 msgid " -l, --list use list format output\n"
11437 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11438
11439 #: misc-utils/findmnt.c:1443
11440 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: misc-utils/findmnt.c:1444
11444 #, fuzzy
11445 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
11446 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11447
11448 #: misc-utils/findmnt.c:1445
11449 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
11453 #, fuzzy
11454 msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
11455 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11456
11457 #: misc-utils/findmnt.c:1447
11458 #, fuzzy
11459 msgid " --output-all output all available columns\n"
11460 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11461
11462 #: misc-utils/findmnt.c:1448
11463 #, fuzzy
11464 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
11465 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11466
11467 #: misc-utils/findmnt.c:1449
11468 #, fuzzy
11469 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
11470 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11471
11472 #: misc-utils/findmnt.c:1450
11473 #, fuzzy
11474 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
11475 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11476
11477 #: misc-utils/findmnt.c:1451
11478 #, fuzzy
11479 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
11480 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11481
11482 #: misc-utils/findmnt.c:1452
11483 #, fuzzy
11484 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11485 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11486
11487 #: misc-utils/findmnt.c:1453
11488 #, fuzzy
11489 msgid " --real print only real filesystems\n"
11490 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11491
11492 #: misc-utils/findmnt.c:1454
11493 msgid ""
11494 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
11495 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: misc-utils/findmnt.c:1456
11499 #, fuzzy
11500 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
11501 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11502
11503 #: misc-utils/findmnt.c:1457
11504 #, fuzzy
11505 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
11506 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11507
11508 #: misc-utils/findmnt.c:1458
11509 #, fuzzy
11510 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
11511 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11512
11513 #: misc-utils/findmnt.c:1459
11514 #, fuzzy
11515 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
11516 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
11517
11518 #: misc-utils/findmnt.c:1460
11519 #, fuzzy
11520 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
11521 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11522
11523 #: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
11524 #, fuzzy
11525 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11526 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11527
11528 #: misc-utils/findmnt.c:1462
11529 #, fuzzy
11530 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
11531 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11532
11533 #: misc-utils/findmnt.c:1463
11534 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: misc-utils/findmnt.c:1466
11538 #, fuzzy
11539 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
11540 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11541
11542 #: misc-utils/findmnt.c:1467
11543 #, fuzzy
11544 msgid " --verbose print more details\n"
11545 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11546
11547 #: misc-utils/findmnt.c:1468
11548 #, fuzzy
11549 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
11550 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11551
11552 #: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
11553 #, fuzzy
11554 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
11555 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11556
11557 #: misc-utils/findmnt.c:1632
11558 #, fuzzy, c-format
11559 msgid "unknown direction '%s'"
11560 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
11561
11562 #: misc-utils/findmnt.c:1713
11563 #, fuzzy
11564 msgid "invalid TID argument"
11565 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11566
11567 #: misc-utils/findmnt.c:1816
11568 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: misc-utils/findmnt.c:1820
11572 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
11576 #, fuzzy
11577 msgid "failed to initialize libmount cache"
11578 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
11579
11580 #: misc-utils/findmnt.c:1918
11581 #, c-format
11582 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
11586 #, fuzzy
11587 msgid "target specified more than once"
11588 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
11589
11590 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
11591 #, c-format
11592 msgid "wrong order: %s specified before %s"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
11596 msgid "undefined target (fs_file)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11600 #, c-format
11601 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11605 #, c-format
11606 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11610 #, fuzzy, c-format
11611 msgid "unreachable target: %m"
11612 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
11613
11614 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11615 #, fuzzy
11616 msgid "target is not a directory"
11617 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
11618
11619 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11620 msgid "target exists"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11624 #, c-format
11625 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11629 #, fuzzy, c-format
11630 msgid "unreachable: %s=%s"
11631 msgstr "gagal membaca: %s"
11632
11633 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11634 #, fuzzy, c-format
11635 msgid "%s=%s translated to %s"
11636 msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
11637
11638 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11639 msgid "undefined source (fs_spec)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11643 #, fuzzy, c-format
11644 msgid "unsupported source tag: %s"
11645 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11646
11647 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11648 #, c-format
11649 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11653 #, fuzzy, c-format
11654 msgid "unreachable source: %s: %m"
11655 msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s"
11656
11657 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11658 #, c-format
11659 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11663 #, fuzzy, c-format
11664 msgid "source %s is not a block device"
11665 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
11666
11667 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11668 #, fuzzy, c-format
11669 msgid "source %s exists"
11670 msgstr "perangkat block "
11671
11672 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11673 #, fuzzy, c-format
11674 msgid "VFS options: %s"
11675 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11676
11677 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11678 #, fuzzy, c-format
11679 msgid "FS options: %s"
11680 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11681
11682 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11683 #, fuzzy, c-format
11684 msgid "userspace options: %s"
11685 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
11686
11687 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11688 #, fuzzy, c-format
11689 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11690 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11691
11692 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11693 #, fuzzy
11694 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11695 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
11696
11697 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11698 #, c-format
11699 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11703 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11707 #, c-format
11708 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Unknown"
11714 msgid "reason unknown"
11715 msgstr "Tidak diketahui"
11716
11717 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11718 #, fuzzy, c-format
11719 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11720 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
11721
11722 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11723 #, c-format
11724 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11728 #, c-format
11729 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11733 #, fuzzy, c-format
11734 msgid "FS type is %s"
11735 msgstr "tipe: %s\n"
11736
11737 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11738 #, c-format
11739 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11743 msgid ""
11744 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11745 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11749 #, fuzzy, c-format
11750 msgid "%d parse error"
11751 msgid_plural "%d parse errors"
11752 msgstr[0] "error mengambil\n"
11753 msgstr[1] "error mengambil\n"
11754
11755 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11756 #, fuzzy, c-format
11757 msgid ", %d error"
11758 msgid_plural ", %d errors"
11759 msgstr[0] ", error"
11760 msgstr[1] ", error"
11761
11762 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11763 #, c-format
11764 msgid ", %d warning"
11765 msgid_plural ", %d warnings"
11766 msgstr[0] ""
11767 msgstr[1] ""
11768
11769 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11770 #, c-format
11771 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: misc-utils/getopt.c:315
11775 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11776 msgstr "long pilihan kosong setelah pilihan -l atau --long argumen"
11777
11778 #: misc-utils/getopt.c:336
11779 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11780 msgstr "tidak diketahui shell setelah pilihan -s atau --shell argumen"
11781
11782 #: misc-utils/getopt.c:343
11783 #, fuzzy, c-format
11784 msgid ""
11785 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11786 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11787 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11788 msgstr " getopt [pilihan] -o | --options optstring [pilihan] [--]\n"
11789
11790 #: misc-utils/getopt.c:349
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Parse command options.\n"
11793 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11794
11795 #: misc-utils/getopt.c:352
11796 #, fuzzy
11797 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11798 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
11799
11800 #: misc-utils/getopt.c:353
11801 #, fuzzy
11802 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11803 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
11804
11805 #: misc-utils/getopt.c:354
11806 #, fuzzy
11807 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11808 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
11809
11810 #: misc-utils/getopt.c:355
11811 #, fuzzy
11812 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11813 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11814
11815 #: misc-utils/getopt.c:356
11816 #, fuzzy
11817 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11818 msgstr " -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n"
11819
11820 #: misc-utils/getopt.c:357
11821 #, fuzzy
11822 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11823 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11824
11825 #: misc-utils/getopt.c:358
11826 #, fuzzy
11827 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11828 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
11829
11830 #: misc-utils/getopt.c:359
11831 #, fuzzy
11832 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11833 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
11834
11835 #: misc-utils/getopt.c:360
11836 #, fuzzy
11837 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11838 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11839
11840 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11841 msgid "missing optstring argument"
11842 msgstr "hilang argument optstring"
11843
11844 #: misc-utils/getopt.c:463
11845 msgid "internal error, contact the author."
11846 msgstr "kerusakan internal, hubungi author."
11847
11848 #: misc-utils/hardlink.c:272
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11851 msgstr "Regular expression botch"
11852
11853 #: misc-utils/hardlink.c:391
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Mode:"
11856 msgstr "Model:"
11857
11858 #: misc-utils/hardlink.c:392
11859 msgid "dry-run"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: misc-utils/hardlink.c:392
11863 msgid "real"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: misc-utils/hardlink.c:393
11867 msgid "Method:"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: misc-utils/hardlink.c:394
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Files:"
11873 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
11874
11875 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11876 #: misc-utils/hardlink.c:405
11877 #, fuzzy, c-format
11878 msgid "%-25s %zu files"
11879 msgstr "%s gagal.\n"
11880
11881 #: misc-utils/hardlink.c:395
11882 msgid "Linked:"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: misc-utils/hardlink.c:398
11886 #, c-format
11887 msgid "%-25s %zu xattrs"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11891 msgid "Compared:"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: misc-utils/hardlink.c:405
11895 msgid "Skipped reflinks:"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: misc-utils/hardlink.c:412
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Saved:"
11901 msgstr "disimpan"
11902
11903 #: misc-utils/hardlink.c:415
11904 #, fuzzy, c-format
11905 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11906 msgstr "%s %.6f detik\n"
11907
11908 #: misc-utils/hardlink.c:415
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Duration:"
11911 msgstr "perangkat block "
11912
11913 #: misc-utils/hardlink.c:453
11914 #, fuzzy, c-format
11915 msgid "cannot get xattr names for %s"
11916 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
11917
11918 #: misc-utils/hardlink.c:469
11919 #, fuzzy, c-format
11920 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11921 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
11922
11923 #: misc-utils/hardlink.c:549
11924 #, c-format
11925 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: misc-utils/hardlink.c:716
11929 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: misc-utils/hardlink.c:751
11933 #, fuzzy, c-format
11934 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11935 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11936
11937 #: misc-utils/hardlink.c:752
11938 msgid "[DryRun] "
11939 msgstr ""
11940
11941 #: misc-utils/hardlink.c:766
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid "cannot link %s to %s"
11944 msgstr "tidak dapat membuka %s"
11945
11946 #: misc-utils/hardlink.c:769
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid "cannot rename %s to %s"
11949 msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
11950
11951 #: misc-utils/hardlink.c:855
11952 #, c-format
11953 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: misc-utils/hardlink.c:865
11957 #, fuzzy, c-format
11958 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11959 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
11960
11961 #: misc-utils/hardlink.c:893
11962 #, fuzzy, c-format
11963 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11964 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
11965
11966 #: misc-utils/hardlink.c:932
11967 #, fuzzy
11968 msgid "cannot continue"
11969 msgstr "tidak dapat daemonize"
11970
11971 #: misc-utils/hardlink.c:1101
11972 #, fuzzy, c-format
11973 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11974 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11975
11976 #: misc-utils/hardlink.c:1107
11977 #, c-format
11978 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: misc-utils/hardlink.c:1128
11982 #, c-format
11983 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: misc-utils/hardlink.c:1158
11987 #, fuzzy, c-format
11988 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11989 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11990
11991 #: misc-utils/hardlink.c:1162
11992 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11996 #, fuzzy
11997 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11998 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11999
12000 #: misc-utils/hardlink.c:1166
12001 #, fuzzy
12002 msgid ""
12003 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
12004 " (speedup, using more RAM)\n"
12005 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12006
12007 #: misc-utils/hardlink.c:1168
12008 #, fuzzy
12009 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
12010 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12011
12012 #: misc-utils/hardlink.c:1169
12013 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: misc-utils/hardlink.c:1170
12017 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: misc-utils/hardlink.c:1171
12021 #, fuzzy
12022 msgid ""
12023 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
12024 " lowest hardlink count\n"
12025 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12026
12027 #: misc-utils/hardlink.c:1173
12028 #, fuzzy
12029 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
12030 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12031
12032 #: misc-utils/hardlink.c:1174
12033 #, fuzzy
12034 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
12035 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12036
12037 #: misc-utils/hardlink.c:1175
12038 #, fuzzy
12039 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
12040 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12041
12042 #: misc-utils/hardlink.c:1176
12043 msgid ""
12044 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
12045 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: misc-utils/hardlink.c:1178
12049 #, fuzzy
12050 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
12051 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12052
12053 #: misc-utils/hardlink.c:1179
12054 #, fuzzy
12055 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12056 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
12057
12058 #: misc-utils/hardlink.c:1180
12059 #, fuzzy
12060 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
12061 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12062
12063 #: misc-utils/hardlink.c:1181
12064 #, fuzzy
12065 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
12066 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12067
12068 #: misc-utils/hardlink.c:1182
12069 #, fuzzy
12070 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
12071 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12072
12073 #: misc-utils/hardlink.c:1183
12074 #, fuzzy
12075 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
12076 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12077
12078 #: misc-utils/hardlink.c:1184
12079 #, fuzzy
12080 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
12081 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12082
12083 #: misc-utils/hardlink.c:1185
12084 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: misc-utils/hardlink.c:1187
12088 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: misc-utils/hardlink.c:1189
12092 #, fuzzy
12093 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
12094 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12095
12096 #: misc-utils/hardlink.c:1192
12097 #, fuzzy
12098 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
12099 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12100
12101 #: misc-utils/hardlink.c:1193
12102 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: misc-utils/hardlink.c:1304
12106 #, fuzzy
12107 msgid "failed to parse minimum size"
12108 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12109
12110 #: misc-utils/hardlink.c:1307
12111 #, fuzzy
12112 msgid "failed to parse maximum size"
12113 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12114
12115 #: misc-utils/hardlink.c:1310
12116 #, fuzzy
12117 msgid "failed to parse cache size"
12118 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12119
12120 #: misc-utils/hardlink.c:1313
12121 #, fuzzy
12122 msgid "failed to parse I/O size"
12123 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12124
12125 #: misc-utils/hardlink.c:1326
12126 #, fuzzy, c-format
12127 msgid "unsupported reflink mode; %s"
12128 msgstr "tidak ada perintah?\n"
12129
12130 #: misc-utils/hardlink.c:1407
12131 #, fuzzy
12132 msgid "cannot register exit handler"
12133 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
12134
12135 #: misc-utils/hardlink.c:1412
12136 #, fuzzy
12137 msgid "no directory or file specified"
12138 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
12139
12140 #: misc-utils/hardlink.c:1418
12141 #, c-format
12142 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: misc-utils/hardlink.c:1423
12146 #, fuzzy
12147 msgid "failed to initialize files comparior"
12148 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
12149
12150 #: misc-utils/hardlink.c:1435
12151 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97
12155 #, fuzzy, c-format
12156 msgid "cannot get realpath: %s"
12157 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
12158
12159 #: misc-utils/hardlink.c:1446
12160 #, fuzzy, c-format
12161 msgid "cannot process %s"
12162 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
12163
12164 #: misc-utils/kill.c:171
12165 #, fuzzy, c-format
12166 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
12167 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s; valid signals:\n"
12168
12169 #: misc-utils/kill.c:197
12170 #, fuzzy, c-format
12171 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
12172 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12173
12174 #: misc-utils/kill.c:200
12175 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: misc-utils/kill.c:203
12179 msgid ""
12180 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
12181 " with the same uid as the present process\n"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: misc-utils/kill.c:205
12185 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: misc-utils/kill.c:207
12189 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: misc-utils/kill.c:210
12193 msgid ""
12194 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
12195 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: misc-utils/kill.c:213
12199 #, fuzzy
12200 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
12201 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12202
12203 #: misc-utils/kill.c:214
12204 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: misc-utils/kill.c:215
12208 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: misc-utils/kill.c:216
12212 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: misc-utils/kill.c:217
12216 #, fuzzy
12217 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
12218 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12219
12220 #: misc-utils/kill.c:241
12221 msgid " (with: "
12222 msgstr ""
12223
12224 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:454
12225 #: sys-utils/unshare.c:969
12226 #, fuzzy, c-format
12227 msgid "unknown signal: %s"
12228 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
12229
12230 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
12231 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:186
12232 #, fuzzy, c-format
12233 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
12234 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
12235
12236 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
12237 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
12238 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
12239 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
12240 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
12241 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
12242 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
12243 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
12244 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
12245 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
12246 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
12247 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
12248 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
12249 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
12250 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
12251 #, fuzzy
12252 msgid "argument error"
12253 msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
12254
12255 #: misc-utils/kill.c:378
12256 #, fuzzy, c-format
12257 msgid "invalid signal name or number: %s"
12258 msgstr "pilihan tidak valid"
12259
12260 #: misc-utils/kill.c:404
12261 #, fuzzy, c-format
12262 msgid "pidfd_open() failed: %d"
12263 msgstr "gagal menulis: %s"
12264
12265 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
12266 #, fuzzy
12267 msgid "pidfd_send_signal() failed"
12268 msgstr "settimeofday() gagal"
12269
12270 #: misc-utils/kill.c:420
12271 #, fuzzy, c-format
12272 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
12273 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
12274
12275 #: misc-utils/kill.c:435
12276 #, fuzzy, c-format
12277 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
12278 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
12279
12280 #: misc-utils/kill.c:453
12281 #, fuzzy, c-format
12282 msgid "sending signal to %s failed"
12283 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
12284
12285 #: misc-utils/kill.c:478
12286 #, c-format
12287 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: misc-utils/kill.c:540
12291 #, fuzzy, c-format
12292 msgid "cannot find process \"%s\""
12293 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
12294
12295 #: misc-utils/lastlog2.c:110
12296 msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: misc-utils/lastlog2.c:111
12300 #, fuzzy
12301 msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
12302 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12303
12304 #: misc-utils/lastlog2.c:112
12305 msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: misc-utils/lastlog2.c:113
12309 msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: misc-utils/lastlog2.c:114
12313 msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: misc-utils/lastlog2.c:115
12317 #, fuzzy
12318 msgid " -s, --service Display PAM service\n"
12319 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12320
12321 #: misc-utils/lastlog2.c:116
12322 #, fuzzy
12323 msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
12324 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12325
12326 #: misc-utils/lastlog2.c:117
12327 msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: misc-utils/lastlog2.c:118
12331 msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Cannot parse days"
12337 msgstr "tidak dapat membuka %s"
12338
12339 #: misc-utils/lastlog2.c:224
12340 msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: misc-utils/lastlog2.c:229
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
12346 msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
12347 msgstr "Tidak dapat menginitialisasi PAM: %s"
12348
12349 #: misc-utils/lastlog2.c:239
12350 #, c-format
12351 msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: misc-utils/lastlog2.c:249
12355 msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
12359 #, fuzzy, c-format
12360 msgid "User '%s' does not exist.\n"
12361 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
12362
12363 #: misc-utils/lastlog2.c:264
12364 #, fuzzy, c-format
12365 msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
12366 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
12367
12368 #: misc-utils/lastlog2.c:273
12369 #, fuzzy, c-format
12370 msgid "Could not determine current time: %s"
12371 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe format saat ini"
12372
12373 #: misc-utils/lastlog2.c:283
12374 #, fuzzy, c-format
12375 msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
12376 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
12377
12378 #: misc-utils/lastlog2.c:295
12379 #, fuzzy, c-format
12380 #| msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
12381 msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
12382 msgstr "mount: ditranslasikan %s '%s' ke '%s'\n"
12383
12384 #: misc-utils/lastlog2.c:332
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Couldn't read entries for all users\n"
12387 msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
12388
12389 #: misc-utils/logger.c:230
12390 #, fuzzy, c-format
12391 msgid "unknown facility name: %s"
12392 msgstr "logger: nama fasilitas tidak diketahui: %s.\n"
12393
12394 #: misc-utils/logger.c:236
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid "unknown priority name: %s"
12397 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
12398
12399 #: misc-utils/logger.c:248
12400 #, fuzzy, c-format
12401 msgid "openlog %s: pathname too long"
12402 msgstr "pencatat: openlog: nama jalur terlalu panjang\n"
12403
12404 #: misc-utils/logger.c:275
12405 #, fuzzy, c-format
12406 msgid "socket %s"
12407 msgstr "socket: %s.\n"
12408
12409 #: misc-utils/logger.c:312
12410 #, fuzzy, c-format
12411 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
12412 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12413
12414 #: misc-utils/logger.c:329
12415 #, fuzzy, c-format
12416 msgid "failed to connect to %s port %s"
12417 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12418
12419 #: misc-utils/logger.c:377
12420 #, c-format
12421 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: misc-utils/logger.c:520
12425 #, fuzzy
12426 msgid "send message failed"
12427 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
12428
12429 #: misc-utils/logger.c:590
12430 #, c-format
12431 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: misc-utils/logger.c:604
12435 #, c-format
12436 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: misc-utils/logger.c:808
12440 #, fuzzy
12441 msgid "localtime() failed"
12442 msgstr "%s: fallocate gagal"
12443
12444 #: misc-utils/logger.c:818
12445 #, fuzzy, c-format
12446 msgid "hostname '%s' is too long"
12447 msgstr "field terlalu panjang.\n"
12448
12449 #: misc-utils/logger.c:824
12450 #, fuzzy, c-format
12451 msgid "tag '%s' is too long"
12452 msgstr "field terlalu panjang.\n"
12453
12454 #: misc-utils/logger.c:887
12455 #, fuzzy, c-format
12456 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
12457 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
12458
12459 #: misc-utils/logger.c:899
12460 #, fuzzy, c-format
12461 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
12462 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12463
12464 #: misc-utils/logger.c:1059
12465 #, fuzzy, c-format
12466 msgid " %s [options] [<message>]\n"
12467 msgstr ""
12468 "\n"
12469 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
12470 "\n"
12471
12472 #: misc-utils/logger.c:1062
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Enter messages into the system log.\n"
12475 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
12476
12477 #: misc-utils/logger.c:1065
12478 #, fuzzy
12479 msgid " -i log the logger command's PID\n"
12480 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12481
12482 #: misc-utils/logger.c:1066
12483 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: misc-utils/logger.c:1067
12487 #, fuzzy
12488 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
12489 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12490
12491 #: misc-utils/logger.c:1068
12492 #, fuzzy
12493 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
12494 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12495
12496 #: misc-utils/logger.c:1069
12497 #, fuzzy
12498 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
12499 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12500
12501 #: misc-utils/logger.c:1070
12502 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: misc-utils/logger.c:1071
12506 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: misc-utils/logger.c:1072
12510 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: misc-utils/logger.c:1073
12514 #, fuzzy
12515 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12516 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12517
12518 #: misc-utils/logger.c:1074
12519 #, fuzzy
12520 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
12521 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12522
12523 #: misc-utils/logger.c:1075
12524 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: misc-utils/logger.c:1076
12528 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: misc-utils/logger.c:1077
12532 #, fuzzy
12533 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
12534 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
12535
12536 #: misc-utils/logger.c:1078
12537 #, fuzzy
12538 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
12539 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12540
12541 #: misc-utils/logger.c:1079
12542 #, fuzzy
12543 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
12544 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12545
12546 #: misc-utils/logger.c:1080
12547 #, fuzzy
12548 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
12549 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12550
12551 #: misc-utils/logger.c:1081
12552 msgid ""
12553 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
12554 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: misc-utils/logger.c:1083
12558 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: misc-utils/logger.c:1084
12562 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: misc-utils/logger.c:1085
12566 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: misc-utils/logger.c:1086
12570 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: misc-utils/logger.c:1087
12574 msgid ""
12575 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
12576 " print connection errors when using Unix sockets\n"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: misc-utils/logger.c:1090
12580 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: misc-utils/logger.c:1176
12584 #, fuzzy, c-format
12585 msgid "file %s"
12586 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
12587
12588 #: misc-utils/logger.c:1191
12589 #, fuzzy
12590 msgid "failed to parse id"
12591 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12592
12593 #: misc-utils/logger.c:1209
12594 #, fuzzy
12595 msgid "failed to parse message size"
12596 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12597
12598 #: misc-utils/logger.c:1239
12599 msgid "--msgid cannot contain space"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: misc-utils/logger.c:1261
12603 #, fuzzy, c-format
12604 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
12605 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12606
12607 #: misc-utils/logger.c:1266
12608 #, fuzzy, c-format
12609 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
12610 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
12611
12612 #: misc-utils/logger.c:1281
12613 #, fuzzy
12614 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
12615 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
12616
12617 #: misc-utils/logger.c:1288
12618 msgid "journald entry could not be written"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: misc-utils/look.c:357
12622 #, fuzzy, c-format
12623 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
12624 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12625
12626 #: misc-utils/look.c:360
12627 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: misc-utils/look.c:363
12631 #, fuzzy
12632 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
12633 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
12634
12635 #: misc-utils/look.c:364
12636 #, fuzzy
12637 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
12638 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12639
12640 #: misc-utils/look.c:365
12641 #, fuzzy
12642 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
12643 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12644
12645 #: misc-utils/look.c:366
12646 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: misc-utils/lsblk.c:174
12650 #, fuzzy
12651 msgid "alignment offset"
12652 msgstr "get penyesuaian ofset"
12653
12654 #: misc-utils/lsblk.c:175
12655 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: misc-utils/lsblk.c:176
12659 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: misc-utils/lsblk.c:177
12663 #, fuzzy
12664 msgid "discard alignment offset"
12665 msgstr "get penyesuaian ofset"
12666
12667 #: misc-utils/lsblk.c:178
12668 #, fuzzy
12669 msgid "dax-capable device"
12670 msgstr " removable"
12671
12672 #: misc-utils/lsblk.c:179
12673 msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: misc-utils/lsblk.c:180
12677 #, fuzzy
12678 msgid "disk sequence number"
12679 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
12680
12681 #: misc-utils/lsblk.c:181
12682 msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: misc-utils/lsblk.c:182
12686 msgid "discard zeroes data"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: misc-utils/lsblk.c:183
12690 msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: misc-utils/lsblk.c:184
12694 #, fuzzy
12695 msgid "mounted filesystem roots"
12696 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12697
12698 #: misc-utils/lsblk.c:189
12699 #, fuzzy
12700 msgid "filesystem version"
12701 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12702
12703 #: misc-utils/lsblk.c:190
12704 msgid "group name"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: misc-utils/lsblk.c:191
12708 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: misc-utils/lsblk.c:192
12712 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: misc-utils/lsblk.c:193
12716 msgid "internal kernel device name"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
12720 msgid "filesystem LABEL"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: misc-utils/lsblk.c:195
12724 #, fuzzy
12725 msgid "logical sector size"
12726 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
12727
12728 #: misc-utils/lsblk.c:197
12729 #, fuzzy
12730 msgid "major device number"
12731 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
12732
12733 #: misc-utils/lsblk.c:198
12734 #, fuzzy
12735 msgid "minor device number"
12736 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
12737
12738 #: misc-utils/lsblk.c:199
12739 #, fuzzy
12740 msgid "minimum I/O size"
12741 msgstr "get ukuran minimal I/O"
12742
12743 #: misc-utils/lsblk.c:200
12744 msgid "device identifier"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: misc-utils/lsblk.c:201
12748 msgid "device node permissions"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: misc-utils/lsblk.c:202
12752 #, fuzzy
12753 msgid "device queues"
12754 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
12755
12756 #: misc-utils/lsblk.c:203
12757 msgid "device name"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: misc-utils/lsblk.c:204
12761 #, fuzzy
12762 msgid "optimal I/O size"
12763 msgstr "get ukuran optimal I/O"
12764
12765 #: misc-utils/lsblk.c:207
12766 #, fuzzy
12767 msgid "partition LABEL"
12768 msgstr "Nomor partisi"
12769
12770 #: misc-utils/lsblk.c:208
12771 #, fuzzy
12772 msgid "partition number as read from the partition table"
12773 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
12774
12775 #: misc-utils/lsblk.c:209
12776 #, fuzzy
12777 msgid "partition type name"
12778 msgstr "Nomor partisi"
12779
12780 #: misc-utils/lsblk.c:210
12781 #, fuzzy
12782 msgid "partition type code or UUID"
12783 msgstr ""
12784 "\n"
12785 "%d partisi:\n"
12786
12787 #: misc-utils/lsblk.c:212
12788 #, fuzzy
12789 msgid "path to the device node"
12790 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12791
12792 #: misc-utils/lsblk.c:213
12793 #, fuzzy
12794 msgid "physical sector size"
12795 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
12796
12797 #: misc-utils/lsblk.c:214
12798 msgid "internal parent kernel device name"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: misc-utils/lsblk.c:215
12802 #, fuzzy
12803 msgid "partition table type"
12804 msgstr "Tipe tabel partisi tidak diketahui"
12805
12806 #: misc-utils/lsblk.c:216
12807 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: misc-utils/lsblk.c:217
12811 msgid "adds randomness"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: misc-utils/lsblk.c:218
12815 #, fuzzy
12816 msgid "read-ahead of the device"
12817 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12818
12819 #: misc-utils/lsblk.c:219
12820 #, fuzzy
12821 msgid "device revision"
12822 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
12823
12824 #: misc-utils/lsblk.c:220
12825 #, fuzzy
12826 msgid "removable device"
12827 msgstr " removable"
12828
12829 #: misc-utils/lsblk.c:221
12830 msgid "rotational device"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
12834 #, fuzzy
12835 msgid "read-only device"
12836 msgstr "set hanya-baca"
12837
12838 #: misc-utils/lsblk.c:223
12839 msgid "request queue size"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: misc-utils/lsblk.c:224
12843 msgid "I/O scheduler name"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: misc-utils/lsblk.c:225
12847 msgid "disk serial number"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: misc-utils/lsblk.c:226
12851 msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: misc-utils/lsblk.c:227
12855 #, fuzzy
12856 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
12857 msgstr "Nomor partisi"
12858
12859 #: misc-utils/lsblk.c:228
12860 #, fuzzy
12861 msgid "state of the device"
12862 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12863
12864 #: misc-utils/lsblk.c:229
12865 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: misc-utils/lsblk.c:230
12869 msgid "all locations where device is mounted"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:86
12873 msgid "where the device is mounted"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: misc-utils/lsblk.c:232
12877 msgid "device transport type"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: misc-utils/lsblk.c:233
12881 msgid "device type"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: misc-utils/lsblk.c:235
12885 #, fuzzy
12886 msgid "device vendor"
12887 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
12888
12889 #: misc-utils/lsblk.c:236
12890 msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: misc-utils/lsblk.c:237
12894 #, fuzzy
12895 msgid "unique storage identifier"
12896 msgstr " i ubah identifikasi disk"
12897
12898 #: misc-utils/lsblk.c:238
12899 msgid "zone model"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: misc-utils/lsblk.c:239
12903 msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: misc-utils/lsblk.c:240
12907 msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: misc-utils/lsblk.c:241
12911 msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: misc-utils/lsblk.c:242
12915 #, fuzzy
12916 msgid "number of zones"
12917 msgstr "Jumlah dari sektor"
12918
12919 #: misc-utils/lsblk.c:243
12920 #, fuzzy
12921 msgid "maximum number of open zones"
12922 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12923
12924 #: misc-utils/lsblk.c:244
12925 #, fuzzy
12926 msgid "maximum number of active zones"
12927 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12928
12929 #: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
12930 #, fuzzy
12931 msgid "failed to apply filter"
12932 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
12933
12934 #: misc-utils/lsblk.c:1564
12935 #, fuzzy
12936 msgid "failed to allocate device"
12937 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
12938
12939 #: misc-utils/lsblk.c:1624
12940 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: misc-utils/lsblk.c:1812
12944 #, fuzzy, c-format
12945 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12946 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
12947
12948 #: misc-utils/lsblk.c:1824
12949 #, fuzzy, c-format
12950 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12951 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
12952
12953 #: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
12954 #, fuzzy
12955 msgid "failed to allocate /sys handler"
12956 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
12957
12958 #: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
12959 #: misc-utils/lsblk.c:2038
12960 #, fuzzy, c-format
12961 msgid "failed to parse list '%s'"
12962 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12963
12964 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12965 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12966 #, c-format
12967 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12971 #: misc-utils/lsblk.c:2043
12972 #, c-format
12973 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
12977 #, fuzzy
12978 msgid "failed to allocate filter"
12979 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
12980
12981 #: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
12982 #, fuzzy, c-format
12983 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
12984 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12985
12986 #: misc-utils/lsblk.c:2152
12987 #, fuzzy, c-format
12988 msgid "unexpected counter specification: %s"
12989 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
12990
12991 #: misc-utils/lsblk.c:2156
12992 #, fuzzy
12993 msgid "counter not properly specified"
12994 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
12995
12996 #: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
12997 #, fuzzy
12998 msgid "failed to allocate counter"
12999 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13000
13001 #: misc-utils/lsblk.c:2183
13002 #, fuzzy, c-format
13003 msgid "unsupported counter type: %s"
13004 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13005
13006 #: misc-utils/lsblk.c:2196
13007 msgid "Summary:\n"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: misc-utils/lsblk.c:2293
13011 #, fuzzy
13012 msgid "failed to initialize filter"
13013 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13014
13015 #: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
13016 #, fuzzy, c-format
13017 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
13018 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
13019
13020 #: misc-utils/lsblk.c:2305
13021 #, fuzzy
13022 msgid "List information about block devices.\n"
13023 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
13024
13025 #: misc-utils/lsblk.c:2308
13026 #, fuzzy
13027 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
13028 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
13029
13030 #: misc-utils/lsblk.c:2309
13031 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: misc-utils/lsblk.c:2310
13035 #, fuzzy
13036 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
13037 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13038
13039 #: misc-utils/lsblk.c:2311
13040 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
13044 #, fuzzy
13045 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13046 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13047
13048 #: misc-utils/lsblk.c:2313
13049 #, fuzzy
13050 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
13051 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13052
13053 #: misc-utils/lsblk.c:2314
13054 #, fuzzy
13055 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
13056 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13057
13058 #: misc-utils/lsblk.c:2316
13059 msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: misc-utils/lsblk.c:2317
13063 msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: misc-utils/lsblk.c:2318
13067 msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: misc-utils/lsblk.c:2319
13071 msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: misc-utils/lsblk.c:2320
13075 #, fuzzy
13076 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
13077 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13078
13079 #: misc-utils/lsblk.c:2321
13080 #, fuzzy
13081 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
13082 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13083
13084 #: misc-utils/lsblk.c:2322
13085 #, fuzzy
13086 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
13087 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13088
13089 #: misc-utils/lsblk.c:2323
13090 #, fuzzy
13091 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
13092 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13093
13094 #: misc-utils/lsblk.c:2324
13095 #, fuzzy
13096 msgid " -a, --all print all devices\n"
13097 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13098
13099 #: misc-utils/lsblk.c:2326
13100 #, fuzzy
13101 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
13102 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
13103
13104 #: misc-utils/lsblk.c:2327
13105 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: misc-utils/lsblk.c:2328
13109 #, fuzzy
13110 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
13111 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13112
13113 #: misc-utils/lsblk.c:2329
13114 #, fuzzy
13115 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
13116 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
13117
13118 #: misc-utils/lsblk.c:2330
13119 #, fuzzy
13120 msgid " -l, --list use list format output\n"
13121 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13122
13123 #: misc-utils/lsblk.c:2331
13124 #, fuzzy
13125 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
13126 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13127
13128 #: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
13129 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: misc-utils/lsblk.c:2333
13133 #, fuzzy
13134 msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
13135 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13136
13137 #: misc-utils/lsblk.c:2334
13138 #, fuzzy
13139 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
13140 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13141
13142 #: misc-utils/lsblk.c:2336
13143 #, fuzzy
13144 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
13145 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13146
13147 #: misc-utils/lsblk.c:2337
13148 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: misc-utils/lsblk.c:2338
13152 #, fuzzy
13153 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
13154 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13155
13156 #: misc-utils/lsblk.c:2339
13157 #, fuzzy
13158 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
13159 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13160
13161 #: misc-utils/lsblk.c:2340
13162 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: misc-utils/lsblk.c:2341
13166 #, fuzzy
13167 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
13168 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13169
13170 #: misc-utils/lsblk.c:2342
13171 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: misc-utils/lsblk.c:2345
13175 #, fuzzy
13176 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
13177 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13178
13179 #: misc-utils/lsblk.c:2384
13180 #, fuzzy, c-format
13181 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
13182 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13183
13184 #: misc-utils/lsblk.c:2643
13185 #, fuzzy
13186 msgid "invalid output width number argument"
13187 msgstr "pilihan tidak valid"
13188
13189 #: misc-utils/lsblk.c:2805
13190 #, fuzzy
13191 msgid "failed to allocate device tree"
13192 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13193
13194 #: misc-utils/lsclocks.c:98
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "Unknown clock type %d"
13197 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
13198
13199 #: misc-utils/lsclocks.c:149
13200 #, fuzzy
13201 msgid "type"
13202 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
13203
13204 #: misc-utils/lsclocks.c:150
13205 msgid "numeric id"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: misc-utils/lsclocks.c:151
13209 #, fuzzy
13210 msgid "symbolic name"
13211 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
13212
13213 #: misc-utils/lsclocks.c:152
13214 #, fuzzy
13215 msgid "readable name"
13216 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
13217
13218 #: misc-utils/lsclocks.c:153
13219 #, fuzzy
13220 msgid "numeric time"
13221 msgstr "detached"
13222
13223 #: misc-utils/lsclocks.c:154
13224 msgid "human readable ISO time"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: misc-utils/lsclocks.c:155
13228 msgid "human readable resolution"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: misc-utils/lsclocks.c:156
13232 #, fuzzy
13233 msgid "resolution"
13234 msgstr "perangkat block "
13235
13236 #: misc-utils/lsclocks.c:157
13237 #, fuzzy
13238 msgid "human readable relative time"
13239 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
13240
13241 #: misc-utils/lsclocks.c:158
13242 #, fuzzy
13243 msgid "namespace offset"
13244 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13245
13246 #: misc-utils/lsclocks.c:185
13247 #, fuzzy
13248 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13249 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13250
13251 #: misc-utils/lsclocks.c:186
13252 #, fuzzy
13253 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13254 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13255
13256 #: misc-utils/lsclocks.c:187
13257 #, fuzzy
13258 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
13259 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13260
13261 #: misc-utils/lsclocks.c:188
13262 #, fuzzy
13263 msgid " --output-all output all columns\n"
13264 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13265
13266 #: misc-utils/lsclocks.c:189
13267 #, fuzzy
13268 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
13269 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13270
13271 #: misc-utils/lsclocks.c:190
13272 #, fuzzy
13273 msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
13274 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
13275
13276 #: misc-utils/lsclocks.c:191
13277 msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: misc-utils/lsclocks.c:192
13281 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: misc-utils/lsclocks.c:193
13285 msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: misc-utils/lsclocks.c:248
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid "Unknown clock: %s"
13291 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
13292
13293 #: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
13294 #: misc-utils/lsclocks.c:435
13295 #, fuzzy, c-format
13296 msgid "Could not open %s"
13297 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
13298
13299 #: misc-utils/lsclocks.c:325
13300 #, fuzzy
13301 msgid "failed to format iso time"
13302 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13303
13304 #: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
13305 #, fuzzy
13306 msgid "failed to format relative time"
13307 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
13308
13309 #: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
13310 #, fuzzy, c-format
13311 msgid "Could not glob: %d"
13312 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
13313
13314 #: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
13315 #, fuzzy, c-format
13316 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
13317 msgstr "ioctl() untuk %s untuk membaca waktu gagal.\n"
13318
13319 #: misc-utils/lsclocks.c:502
13320 #, c-format
13321 msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
13325 #: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
13326 msgid "failed to parse pid"
13327 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13328
13329 #: misc-utils/lsclocks.c:626
13330 #, fuzzy
13331 msgid "failed to get time"
13332 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
13333
13334 #: misc-utils/lsfd.c:147
13335 msgid "class of anonymous inode"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: misc-utils/lsfd.c:150
13339 #, fuzzy
13340 msgid "association between file and process"
13341 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
13342
13343 #: misc-utils/lsfd.c:153
13344 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: misc-utils/lsfd.c:156
13348 #, fuzzy
13349 #| msgid "device %s is associated with %s\n"
13350 msgid "bpf map id associated with the fd"
13351 msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
13352
13353 #: misc-utils/lsfd.c:159
13354 #, fuzzy
13355 msgid "bpf map type (decoded)"
13356 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
13357
13358 #: misc-utils/lsfd.c:162
13359 #, fuzzy
13360 msgid "bpf map type (raw)"
13361 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
13362
13363 #: misc-utils/lsfd.c:165
13364 msgid "bpf object name"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: misc-utils/lsfd.c:168
13368 msgid "bpf program id associated with the fd"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: misc-utils/lsfd.c:171
13372 #, fuzzy
13373 msgid "bpf program type (decoded)"
13374 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
13375
13376 #: misc-utils/lsfd.c:174
13377 #, fuzzy
13378 msgid "bpf program type (raw)"
13379 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
13380
13381 #: misc-utils/lsfd.c:177
13382 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: misc-utils/lsfd.c:180
13386 msgid "command of the process opening the file"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: misc-utils/lsfd.c:183
13390 msgid "reachability from the file system"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: misc-utils/lsfd.c:186
13394 #, fuzzy
13395 msgid "ID of device containing file"
13396 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
13397
13398 #: misc-utils/lsfd.c:189
13399 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: misc-utils/lsfd.c:192
13403 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: misc-utils/lsfd.c:195
13407 #, fuzzy
13408 msgid "eventfd ID"
13409 msgstr "setuid() gagal"
13410
13411 #: misc-utils/lsfd.c:198
13412 #, fuzzy
13413 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
13414 msgstr "perangkat block "
13415
13416 #: misc-utils/lsfd.c:201
13417 #, fuzzy
13418 msgid "file descriptor for the file"
13419 msgstr "perangkat block "
13420
13421 #: misc-utils/lsfd.c:204
13422 msgid "flags specified when opening the file"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: misc-utils/lsfd.c:207
13426 #, fuzzy
13427 msgid "user ID number of the file's owner"
13428 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
13429
13430 #: misc-utils/lsfd.c:210
13431 msgid "local IP address"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: misc-utils/lsfd.c:213
13435 msgid "remote IP address"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: misc-utils/lsfd.c:216
13439 msgid "local IPv6 address"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: misc-utils/lsfd.c:219
13443 msgid "remote IPv6 address"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
13447 #, fuzzy
13448 msgid "inode number"
13449 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
13450
13451 #: misc-utils/lsfd.c:225
13452 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: misc-utils/lsfd.c:228
13456 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: misc-utils/lsfd.c:231
13460 #, fuzzy
13461 msgid "name of the file (raw)"
13462 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
13463
13464 #: misc-utils/lsfd.c:234
13465 msgid "opened by a kernel thread"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: misc-utils/lsfd.c:237
13469 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: misc-utils/lsfd.c:240
13473 msgid "length of file mapping (in page)"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: misc-utils/lsfd.c:243
13477 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: misc-utils/lsfd.c:246
13481 #, fuzzy
13482 msgid "mount id"
13483 msgstr "ncount"
13484
13485 #: misc-utils/lsfd.c:249
13486 #, fuzzy
13487 msgid "access mode (rwx)"
13488 msgstr "tidak dapat daemonize"
13489
13490 #: misc-utils/lsfd.c:252
13491 #, fuzzy
13492 msgid "name of the file (cooked)"
13493 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
13494
13495 #: misc-utils/lsfd.c:255
13496 msgid "netlink multicast groups"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: misc-utils/lsfd.c:258
13500 msgid "netlink local port id"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: misc-utils/lsfd.c:261
13504 msgid "netlink protocol"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: misc-utils/lsfd.c:264
13508 #, fuzzy
13509 #| msgid "ncount"
13510 msgid "link count"
13511 msgstr "ncount"
13512
13513 #: misc-utils/lsfd.c:267
13514 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: misc-utils/lsfd.c:270
13518 #, fuzzy
13519 msgid "type of the namespace"
13520 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
13521
13522 #: misc-utils/lsfd.c:273
13523 #, fuzzy
13524 msgid "owner of the file"
13525 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
13526
13527 #: misc-utils/lsfd.c:276
13528 msgid "net interface associated with the packet socket"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: misc-utils/lsfd.c:279
13532 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: misc-utils/lsfd.c:282
13536 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: misc-utils/lsfd.c:285
13540 msgid "PID of the process opening the file"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: misc-utils/lsfd.c:288
13544 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: misc-utils/lsfd.c:291
13548 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: misc-utils/lsfd.c:294
13552 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: misc-utils/lsfd.c:297
13556 msgid "ICMP echo request ID"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: misc-utils/lsfd.c:300
13560 #, fuzzy
13561 msgid "file position"
13562 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
13563
13564 #: misc-utils/lsfd.c:303
13565 #, fuzzy
13566 msgid "tty index of the counterpart"
13567 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
13568
13569 #: misc-utils/lsfd.c:306
13570 #, fuzzy
13571 msgid "protocol number of the raw socket"
13572 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
13573
13574 #: misc-utils/lsfd.c:309
13575 #, fuzzy
13576 msgid "device ID (if special file)"
13577 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
13578
13579 #: misc-utils/lsfd.c:312
13580 #, fuzzy
13581 msgid "masked signals"
13582 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
13583
13584 #: misc-utils/lsfd.c:315
13585 #, fuzzy
13586 msgid "file size"
13587 msgstr "ukuran inode buruk"
13588
13589 #: misc-utils/lsfd.c:318
13590 msgid "listening socket"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: misc-utils/lsfd.c:321
13594 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: misc-utils/lsfd.c:324
13598 #, fuzzy
13599 msgid "protocol name"
13600 msgstr "Nomor partisi"
13601
13602 #: misc-utils/lsfd.c:327
13603 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: misc-utils/lsfd.c:330
13607 #, fuzzy
13608 #| msgid "socket"
13609 msgid "state of socket"
13610 msgstr "soket"
13611
13612 #: misc-utils/lsfd.c:333
13613 #, fuzzy
13614 #| msgid "socket"
13615 msgid "type of socket"
13616 msgstr "soket"
13617
13618 #: misc-utils/lsfd.c:336
13619 #, fuzzy
13620 msgid "file system, partition, or device containing file"
13621 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
13622
13623 #: misc-utils/lsfd.c:339
13624 #, fuzzy
13625 msgid "file type (raw)"
13626 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
13627
13628 #: misc-utils/lsfd.c:342
13629 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: misc-utils/lsfd.c:345
13633 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: misc-utils/lsfd.c:348
13637 msgid "local TCP port"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: misc-utils/lsfd.c:351
13641 msgid "remote TCP port"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: misc-utils/lsfd.c:354
13645 msgid "thread ID of the process opening the file"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: misc-utils/lsfd.c:357
13649 #, fuzzy
13650 #| msgid "locked"
13651 msgid "clockid"
13652 msgstr "terkunci"
13653
13654 #: misc-utils/lsfd.c:360
13655 #, fuzzy
13656 #| msgid "interleave"
13657 msgid "interval"
13658 msgstr "interleave"
13659
13660 #: misc-utils/lsfd.c:363
13661 #, fuzzy
13662 msgid "remaining time"
13663 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
13664
13665 #: misc-utils/lsfd.c:366
13666 msgid "network interface behind the tun device"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: misc-utils/lsfd.c:369
13670 #, fuzzy
13671 msgid "file type (cooked)"
13672 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
13673
13674 #: misc-utils/lsfd.c:372
13675 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: misc-utils/lsfd.c:375
13679 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: misc-utils/lsfd.c:378
13683 msgid "local UDP port"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: misc-utils/lsfd.c:381
13687 msgid "remote UDP port"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: misc-utils/lsfd.c:384
13691 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: misc-utils/lsfd.c:387
13695 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: misc-utils/lsfd.c:390
13699 msgid "local UDPLite port"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: misc-utils/lsfd.c:393
13703 msgid "remote UDPLite port"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: misc-utils/lsfd.c:396
13707 #, fuzzy
13708 msgid "user ID number of the process"
13709 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
13710
13711 #: misc-utils/lsfd.c:399
13712 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: misc-utils/lsfd.c:402
13716 #, fuzzy
13717 msgid "user of the process"
13718 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
13719
13720 #: misc-utils/lsfd.c:405
13721 msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
13725 #, fuzzy
13726 msgid "processes"
13727 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
13728
13729 #: misc-utils/lsfd.c:453
13730 #, fuzzy
13731 msgid "root owned processes"
13732 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
13733
13734 #: misc-utils/lsfd.c:457
13735 #, fuzzy
13736 msgid "kernel threads"
13737 msgstr "pesan"
13738
13739 #: misc-utils/lsfd.c:461
13740 #, fuzzy
13741 msgid "open files"
13742 msgstr "gagal membuka: %s"
13743
13744 #: misc-utils/lsfd.c:465
13745 #, fuzzy
13746 msgid "RO open files"
13747 msgstr "gagal membuka: %s"
13748
13749 #: misc-utils/lsfd.c:469
13750 #, fuzzy
13751 msgid "WO open files"
13752 msgstr "gagal membuka: %s"
13753
13754 #: misc-utils/lsfd.c:473
13755 msgid "shared mappings"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: misc-utils/lsfd.c:477
13759 msgid "RO shared mappings"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: misc-utils/lsfd.c:481
13763 msgid "WO shared mappings"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: misc-utils/lsfd.c:485
13767 msgid "regular files"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: misc-utils/lsfd.c:489
13771 #, fuzzy
13772 #| msgid "Sectors"
13773 msgid "directories"
13774 msgstr "Sektor"
13775
13776 #: misc-utils/lsfd.c:493
13777 #, fuzzy
13778 #| msgid "socket"
13779 msgid "sockets"
13780 msgstr "soket"
13781
13782 #: misc-utils/lsfd.c:497
13783 msgid "fifos/pipes"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: misc-utils/lsfd.c:501
13787 #, fuzzy
13788 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
13789 msgid "character devices"
13790 msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
13791
13792 #: misc-utils/lsfd.c:505
13793 #, fuzzy
13794 msgid "block devices"
13795 msgstr "perangkat block "
13796
13797 #: misc-utils/lsfd.c:509
13798 #, fuzzy
13799 msgid "unknown types"
13800 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
13801
13802 #: misc-utils/lsfd.c:609
13803 msgid "too many columns are added via filter expression"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: misc-utils/lsfd.c:1451
13807 #, fuzzy
13808 msgid "failed to allocate an idcache"
13809 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13810
13811 #: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
13812 #, fuzzy
13813 msgid "(unknown)"
13814 msgstr "tidak diketahui"
13815
13816 #: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
13817 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
13818 #, fuzzy
13819 msgid "failed to allocate memory"
13820 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13821
13822 #: misc-utils/lsfd.c:1753
13823 #, fuzzy, c-format
13824 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
13825 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
13826
13827 #: misc-utils/lsfd.c:1755
13828 #, c-format
13829 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: misc-utils/lsfd.c:1757
13833 #, c-format
13834 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
13838 #, fuzzy
13839 msgid "failed to alloc procfs handler"
13840 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13841
13842 #: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
13843 #, fuzzy
13844 msgid "failed to open /proc"
13845 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
13846
13847 #: misc-utils/lsfd.c:1857
13848 #, fuzzy
13849 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
13850 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13851
13852 #: misc-utils/lsfd.c:1858
13853 #, fuzzy
13854 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13855 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13856
13857 #: misc-utils/lsfd.c:1859
13858 #, fuzzy
13859 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13860 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13861
13862 #: misc-utils/lsfd.c:1860
13863 #, fuzzy
13864 msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
13865 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13866
13867 #: misc-utils/lsfd.c:1861
13868 #, fuzzy
13869 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
13870 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13871
13872 #: misc-utils/lsfd.c:1862
13873 #, fuzzy
13874 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
13875 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13876
13877 #: misc-utils/lsfd.c:1863
13878 #, fuzzy
13879 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
13880 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13881
13882 #: misc-utils/lsfd.c:1864
13883 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: misc-utils/lsfd.c:1865
13887 #, fuzzy
13888 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
13889 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
13890
13891 #: misc-utils/lsfd.c:1866
13892 #, fuzzy
13893 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
13894 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
13895
13896 #: misc-utils/lsfd.c:1867
13897 #, fuzzy
13898 msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
13899 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13900
13901 #: misc-utils/lsfd.c:1868
13902 #, fuzzy
13903 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
13904 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
13905
13906 #: misc-utils/lsfd.c:1869
13907 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: misc-utils/lsfd.c:1872
13911 #, fuzzy
13912 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
13913 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13914
13915 #: misc-utils/lsfd.c:1876
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Default"
13918 msgstr " [ -default ]\n"
13919
13920 #: misc-utils/lsfd.c:1877
13921 msgid "With --threads"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: misc-utils/lsfd.c:1959
13925 #, c-format
13926 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
13930 #, c-format
13931 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: misc-utils/lsfd.c:1973
13935 #, c-format
13936 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: misc-utils/lsfd.c:1981
13940 #, c-format
13941 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: misc-utils/lsfd.c:2077
13945 #, fuzzy
13946 msgid "failed to allocate summary table"
13947 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13948
13949 #: misc-utils/lsfd.c:2087
13950 msgid "VALUE"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
13954 #, fuzzy
13955 msgid "failed to allocate summary column"
13956 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13957
13958 #: misc-utils/lsfd.c:2093
13959 msgid "COUNTER"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: misc-utils/lsfd.c:2120
13963 #, fuzzy
13964 msgid "failed to allocate summary line"
13965 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13966
13967 #: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
13968 #, fuzzy
13969 msgid "failed to add summary data"
13970 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13971
13972 #: misc-utils/lsfd.c:2275
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
13975 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13976
13977 #: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
13978 #, fuzzy
13979 msgid "unsupported --summary argument"
13980 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13981
13982 #: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
13983 #, fuzzy
13984 msgid "failed to allocate UID cache"
13985 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13986
13987 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
13988 #, fuzzy
13989 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
13990 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13991
13992 #: misc-utils/lslocks.c:79
13993 msgid "command of the process holding the lock"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: misc-utils/lslocks.c:80
13997 msgid "PID of the process holding the lock"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: misc-utils/lslocks.c:81
14001 #, fuzzy
14002 msgid "kind of lock"
14003 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
14004
14005 #: misc-utils/lslocks.c:82
14006 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: misc-utils/lslocks.c:85
14010 #, fuzzy
14011 msgid "lock access mode"
14012 msgstr "tidak dapat daemonize"
14013
14014 #: misc-utils/lslocks.c:86
14015 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: misc-utils/lslocks.c:87
14019 msgid "relative byte offset of the lock"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: misc-utils/lslocks.c:88
14023 msgid "ending offset of the lock"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: misc-utils/lslocks.c:89
14027 #, fuzzy
14028 msgid "path of the locked file"
14029 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
14030
14031 #: misc-utils/lslocks.c:90
14032 msgid "PID of the process blocking the lock"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: misc-utils/lslocks.c:91
14036 #, fuzzy
14037 msgid "HOLDERS of the lock"
14038 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
14039
14040 #: misc-utils/lslocks.c:288
14041 #, fuzzy, c-format
14042 msgid "failed to parse '%s'"
14043 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14044
14045 #: misc-utils/lslocks.c:360
14046 #, fuzzy
14047 msgid "failed to parse ID"
14048 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14049
14050 #: misc-utils/lslocks.c:405
14051 #, fuzzy
14052 msgid "failed to parse start"
14053 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14054
14055 #: misc-utils/lslocks.c:412
14056 #, fuzzy
14057 msgid "failed to parse end"
14058 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14059
14060 #: misc-utils/lslocks.c:425
14061 msgid "(undefined)"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: misc-utils/lslocks.c:815
14065 #, fuzzy
14066 msgid "List local system locks.\n"
14067 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
14068
14069 #: misc-utils/lslocks.c:818
14070 #, fuzzy
14071 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14072 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14073
14074 #: misc-utils/lslocks.c:820
14075 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
14079 #, fuzzy
14080 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
14081 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14082
14083 #: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
14084 #, fuzzy
14085 msgid " --output-all output all columns\n"
14086 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
14087
14088 #: misc-utils/lslocks.c:824
14089 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
14093 #, fuzzy
14094 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
14095 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14096
14097 #: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
14098 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
14099 #: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
14100 #, fuzzy
14101 msgid "invalid PID argument"
14102 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14103
14104 #: misc-utils/mcookie.c:86
14105 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: misc-utils/mcookie.c:89
14109 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: misc-utils/mcookie.c:90
14113 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: misc-utils/mcookie.c:91
14117 #, fuzzy
14118 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14119 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14120
14121 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
14122 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
14123 msgid "<num>"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: misc-utils/mcookie.c:124
14127 #, fuzzy, c-format
14128 msgid "Got %zu byte from %s\n"
14129 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
14130 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
14131 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
14132
14133 #: misc-utils/mcookie.c:129
14134 #, fuzzy, c-format
14135 msgid "closing %s failed"
14136 msgstr "gagal menjalankan %s"
14137
14138 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
14139 #: text-utils/hexdump.c:122
14140 #, fuzzy
14141 msgid "failed to parse length"
14142 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14143
14144 #: misc-utils/mcookie.c:181
14145 msgid "--max-size ignored when used without --file"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: misc-utils/mcookie.c:190
14149 #, fuzzy, c-format
14150 msgid "Got %d byte from %s\n"
14151 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
14152 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
14153 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
14154
14155 #: misc-utils/namei.c:101
14156 #, c-format
14157 msgid "failed to read symlink: %s"
14158 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
14159
14160 #: misc-utils/namei.c:359
14161 #, fuzzy, c-format
14162 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
14163 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14164
14165 #: misc-utils/namei.c:362
14166 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: misc-utils/namei.c:366
14170 #, fuzzy
14171 msgid ""
14172 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
14173 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
14174 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
14175 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
14176 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
14177 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
14178 msgstr ""
14179 " -h, --help tampilkan teks bantuan ini\n"
14180 " -x, --mountpoints tampilkan titik pemasangan direktori dengan sebuah 'D'\n"
14181 " -m, --modes tampilkan mode bit dari setiap berkas\n"
14182 " -o, --owners tampilkan nama pemilik atau grup dari setiap berkas\n"
14183 " -l, --long gunakan sebuah format penampilan panjang (-m -o -v)\n"
14184 " -n, --nosymlinks jangan ikuti symlinks\n"
14185 " -v, --vertical sesuaikan vertikal dari mode dan pemilik\n"
14186
14187 #: misc-utils/namei.c:373
14188 #, fuzzy
14189 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
14190 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14191
14192 #: misc-utils/namei.c:449
14193 #, fuzzy
14194 msgid "pathname argument is missing"
14195 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
14196
14197 #: misc-utils/namei.c:458
14198 #, fuzzy
14199 msgid "failed to allocate GID cache"
14200 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
14201
14202 #: misc-utils/namei.c:480
14203 #, c-format
14204 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
14205 msgstr "%s: melewati batas dari symlinks"
14206
14207 #: misc-utils/pipesz.c:65
14208 #, fuzzy, c-format
14209 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
14210 msgstr ""
14211 "\n"
14212 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
14213
14214 #: misc-utils/pipesz.c:66
14215 #, fuzzy, c-format
14216 msgid " %s [options] --get\n"
14217 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
14218
14219 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
14220 #: misc-utils/pipesz.c:70
14221 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: misc-utils/pipesz.c:73
14225 #, fuzzy
14226 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
14227 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14228
14229 #: misc-utils/pipesz.c:76
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
14233 " size defaults to %s\n"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: misc-utils/pipesz.c:81
14237 #, fuzzy
14238 msgid " -f, --file <path> act on a file"
14239 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
14240
14241 #: misc-utils/pipesz.c:82
14242 #, fuzzy
14243 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
14244 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14245
14246 #: misc-utils/pipesz.c:83
14247 #, fuzzy
14248 msgid " -i, --stdin act on standard input"
14249 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14250
14251 #: misc-utils/pipesz.c:84
14252 #, fuzzy
14253 msgid " -o, --stdout act on standard output"
14254 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14255
14256 #: misc-utils/pipesz.c:85
14257 #, fuzzy
14258 msgid " -e, --stderr act on standard error"
14259 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14260
14261 #: misc-utils/pipesz.c:88
14262 #, fuzzy
14263 msgid " -c, --check do not continue after an error"
14264 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14265
14266 #: misc-utils/pipesz.c:89
14267 #, fuzzy
14268 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
14269 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
14270
14271 #: misc-utils/pipesz.c:90
14272 #, fuzzy
14273 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
14274 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14275
14276 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
14277 #: misc-utils/pipesz.c:111
14278 #, fuzzy, c-format
14279 #| msgid "cannot get size of %s"
14280 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
14281 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
14282
14283 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
14284 #: misc-utils/pipesz.c:131
14285 #, fuzzy, c-format
14286 #| msgid "cannot get size of %s"
14287 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
14288 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
14289
14290 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
14291 #: misc-utils/pipesz.c:134
14292 #, c-format
14293 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
14294 msgstr ""
14295
14296 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
14297 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "cannot parse %s"
14300 msgstr "tidak dapat membuka %s"
14301
14302 #: misc-utils/pipesz.c:288
14303 msgid "cannot specify a command with --get"
14304 msgstr ""
14305
14306 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
14307 #: misc-utils/pipesz.c:294
14308 msgid "pipe"
14309 msgstr ""
14310
14311 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
14312 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
14313 msgid "size"
14314 msgstr ""
14315
14316 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
14317 #: misc-utils/pipesz.c:298
14318 #, fuzzy
14319 #| msgid ", ready"
14320 msgid "unread"
14321 msgstr ", siap"
14322
14323 #: misc-utils/pipesz.c:311
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "mount: type specified twice"
14326 msgid "using last specified size"
14327 msgstr "mount: tipe dispesifikasikan dua kali"
14328
14329 #: misc-utils/rename.c:113
14330 #, fuzzy, c-format
14331 msgid "%s: overwrite `%s'? "
14332 msgstr "%s: error menulis: %s\n"
14333
14334 #: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
14335 #, fuzzy, c-format
14336 msgid "%s: not accessible"
14337 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
14338
14339 #: misc-utils/rename.c:164
14340 #, fuzzy, c-format
14341 msgid "%s: not a symbolic link"
14342 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
14343
14344 #: misc-utils/rename.c:171
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "%s: readlink failed"
14347 msgstr "%s: gagal membuka"
14348
14349 #: misc-utils/rename.c:187
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
14352 msgstr "...Melewati ke file "
14353
14354 #: misc-utils/rename.c:193
14355 #, fuzzy, c-format
14356 msgid "%s: unlink failed"
14357 msgstr "%s: lseek gagal"
14358
14359 #: misc-utils/rename.c:197
14360 #, fuzzy, c-format
14361 msgid "%s: symlinking to %s failed"
14362 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
14363
14364 #: misc-utils/rename.c:236
14365 #, fuzzy, c-format
14366 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
14367 msgstr "...Melewati ke file "
14368
14369 #: misc-utils/rename.c:240
14370 #, fuzzy, c-format
14371 msgid "%s: rename to %s failed"
14372 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
14373
14374 #: misc-utils/rename.c:254
14375 #, fuzzy, c-format
14376 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
14377 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14378
14379 #: misc-utils/rename.c:258
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Rename files.\n"
14382 msgstr "unshare gagal"
14383
14384 #: misc-utils/rename.c:261
14385 #, fuzzy
14386 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14387 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14388
14389 #: misc-utils/rename.c:262
14390 #, fuzzy
14391 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
14392 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14393
14394 #: misc-utils/rename.c:263
14395 #, fuzzy
14396 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
14397 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14398
14399 #: misc-utils/rename.c:264
14400 #, fuzzy
14401 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
14402 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14403
14404 #: misc-utils/rename.c:265
14405 #, fuzzy
14406 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
14407 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14408
14409 #: misc-utils/rename.c:266
14410 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: misc-utils/rename.c:267
14414 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: misc-utils/rename.c:357
14418 #, fuzzy
14419 msgid "failed to get terminal attributes"
14420 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
14421
14422 #: misc-utils/uuidd.c:99
14423 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: misc-utils/uuidd.c:101
14427 #, fuzzy
14428 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
14429 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
14430
14431 #: misc-utils/uuidd.c:102
14432 #, fuzzy
14433 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
14434 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
14435
14436 #: misc-utils/uuidd.c:103
14437 #, fuzzy
14438 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
14439 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
14440
14441 #: misc-utils/uuidd.c:104
14442 #, fuzzy
14443 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
14444 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14445
14446 #: misc-utils/uuidd.c:105
14447 #, fuzzy
14448 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
14449 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14450
14451 #: misc-utils/uuidd.c:106
14452 #, fuzzy
14453 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
14454 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
14455
14456 #: misc-utils/uuidd.c:107
14457 #, fuzzy
14458 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
14459 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
14460
14461 #: misc-utils/uuidd.c:108
14462 #, fuzzy
14463 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
14464 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
14465
14466 #: misc-utils/uuidd.c:109
14467 #, fuzzy
14468 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
14469 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14470
14471 #: misc-utils/uuidd.c:110
14472 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: misc-utils/uuidd.c:111
14476 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: misc-utils/uuidd.c:112
14480 #, fuzzy
14481 msgid " activate continuous clock handling\n"
14482 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14483
14484 #: misc-utils/uuidd.c:113
14485 #, fuzzy
14486 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
14487 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14488
14489 #: misc-utils/uuidd.c:114
14490 #, fuzzy
14491 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
14492 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
14493
14494 #: misc-utils/uuidd.c:146
14495 msgid "bad arguments"
14496 msgstr "argumen tidak baik"
14497
14498 #: misc-utils/uuidd.c:153
14499 msgid "socket"
14500 msgstr "soket"
14501
14502 #: misc-utils/uuidd.c:164
14503 msgid "connect"
14504 msgstr "terhubung"
14505
14506 #: misc-utils/uuidd.c:184
14507 msgid "write"
14508 msgstr "tulis"
14509
14510 #: misc-utils/uuidd.c:192
14511 msgid "read count"
14512 msgstr "jumlah yang terbaca"
14513
14514 #: misc-utils/uuidd.c:198
14515 msgid "bad response length"
14516 msgstr "panjang balasan buruk"
14517
14518 #: misc-utils/uuidd.c:249
14519 #, fuzzy, c-format
14520 msgid "cannot lock %s"
14521 msgstr "tidak dapat membuka %s"
14522
14523 #: misc-utils/uuidd.c:274
14524 #, fuzzy
14525 msgid "couldn't create unix stream socket"
14526 msgstr "Tidak dapat membuat aliran soket unix: %s"
14527
14528 #: misc-utils/uuidd.c:299
14529 #, fuzzy, c-format
14530 msgid "couldn't bind unix socket %s"
14531 msgstr "Tidak dapat mengikat soket unix %s: %s\n"
14532
14533 #: misc-utils/uuidd.c:326
14534 #, fuzzy
14535 msgid "receiving signal failed"
14536 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
14537
14538 #: misc-utils/uuidd.c:341
14539 msgid "timed out"
14540 msgstr "waktu habis"
14541
14542 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
14543 #, fuzzy
14544 msgid "cannot set up timer"
14545 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14546
14547 #: misc-utils/uuidd.c:385
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
14550 msgstr "daemon uuidd telah berjalan dengan pid %s\n"
14551
14552 #: misc-utils/uuidd.c:394
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
14555 msgstr "Tidak dapat mendengarkan di soket unix %s: %s\n"
14556
14557 #: misc-utils/uuidd.c:404
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "could not truncate file: %s"
14560 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik '%s'"
14561
14562 #: misc-utils/uuidd.c:418
14563 #, fuzzy
14564 msgid "sd_listen_fds() failed"
14565 msgstr "settimeofday() gagal"
14566
14567 #: misc-utils/uuidd.c:421
14568 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: misc-utils/uuidd.c:424
14572 #, fuzzy
14573 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
14574 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
14575
14576 #: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
14577 #, fuzzy
14578 msgid "poll failed"
14579 msgstr "malloc() gagal"
14580
14581 #: misc-utils/uuidd.c:457
14582 #, fuzzy, c-format
14583 msgid "timeout [%d sec]\n"
14584 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
14585
14586 #: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:221 sys-utils/irqtop.c:224
14587 #: sys-utils/irqtop.c:241 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611
14588 #: text-utils/column.c:641
14589 #, fuzzy
14590 msgid "read failed"
14591 msgstr "gagal membaca: %s"
14592
14593 #: misc-utils/uuidd.c:476
14594 #, fuzzy, c-format
14595 msgid "error reading from client, len = %d"
14596 msgstr "Error membaca dari klien, panjang = %d\n"
14597
14598 #: misc-utils/uuidd.c:485
14599 #, c-format
14600 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
14601 msgstr "operasi %d, masukan jumlah = %d\n"
14602
14603 #: misc-utils/uuidd.c:488
14604 #, fuzzy, c-format
14605 msgid "operation %d\n"
14606 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
14607
14608 #: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
14609 #, fuzzy
14610 msgid "failed to open/lock clock counter"
14611 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14612
14613 #: misc-utils/uuidd.c:506
14614 #, c-format
14615 msgid "Generated time UUID: %s\n"
14616 msgstr "UUID waktu yang dihasilkan: %s\n"
14617
14618 #: misc-utils/uuidd.c:516
14619 #, c-format
14620 msgid "Generated random UUID: %s\n"
14621 msgstr "UUID acak yang dihasilkan: %s\n"
14622
14623 #: misc-utils/uuidd.c:527
14624 #, fuzzy, c-format
14625 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
14626 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
14627 msgstr[0] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
14628 msgstr[1] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
14629
14630 #: misc-utils/uuidd.c:548
14631 #, fuzzy, c-format
14632 msgid "Generated %d UUID:\n"
14633 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
14634 msgstr[0] "Menghasilkan %d UUID:\n"
14635 msgstr[1] "Menghasilkan %d UUID:\n"
14636
14637 #: misc-utils/uuidd.c:560
14638 #, c-format
14639 msgid "Invalid operation %d\n"
14640 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
14641
14642 #: misc-utils/uuidd.c:572
14643 #, fuzzy, c-format
14644 msgid "Unexpected reply length from server %d"
14645 msgstr "Panjang balasan dari server tidak terduga %d\n"
14646
14647 #: misc-utils/uuidd.c:592
14648 #, fuzzy
14649 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
14650 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14651
14652 #: misc-utils/uuidd.c:643
14653 #, fuzzy
14654 msgid "failed to parse --uuids"
14655 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14656
14657 #: misc-utils/uuidd.c:660
14658 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: misc-utils/uuidd.c:679
14662 #, fuzzy
14663 msgid "failed to parse --timeout"
14664 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14665
14666 #: misc-utils/uuidd.c:720
14667 #, fuzzy, c-format
14668 msgid "socket name too long: %s"
14669 msgstr "nama volume terlalu panjang"
14670
14671 #: misc-utils/uuidd.c:727
14672 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
14676 #, fuzzy, c-format
14677 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
14678 msgstr "Error memanggil daemon uuidd (%s): %s\n"
14679
14680 #: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
14681 #, fuzzy
14682 msgid "unexpected error"
14683 msgstr "%s: format berkas tidak terduga"
14684
14685 #: misc-utils/uuidd.c:747
14686 #, fuzzy, c-format
14687 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
14688 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
14689 msgstr[0] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
14690 msgstr[1] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
14691
14692 #: misc-utils/uuidd.c:753
14693 #, fuzzy, c-format
14694 msgid "List of UUIDs:\n"
14695 msgstr "Daftar dari UUID:\n"
14696
14697 #: misc-utils/uuidd.c:795
14698 #, fuzzy, c-format
14699 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
14700 msgstr "Tidak dapat mematikan uuidd yang berjalan dengan pid %d: %s\n"
14701
14702 #: misc-utils/uuidd.c:800
14703 #, fuzzy, c-format
14704 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
14705 msgstr "Dimatikan uuidd yang berjalan dengan pid %d\n"
14706
14707 #: misc-utils/uuidgen.c:31
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Create a new UUID value.\n"
14710 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
14711
14712 #: misc-utils/uuidgen.c:34
14713 #, fuzzy
14714 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
14715 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14716
14717 #: misc-utils/uuidgen.c:35
14718 #, fuzzy
14719 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
14720 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
14721
14722 #: misc-utils/uuidgen.c:36
14723 #, fuzzy
14724 msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
14725 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14726
14727 #: misc-utils/uuidgen.c:37
14728 #, fuzzy, c-format
14729 msgid " available namespaces: %s\n"
14730 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14731
14732 #: misc-utils/uuidgen.c:38
14733 #, fuzzy
14734 msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
14735 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14736
14737 #: misc-utils/uuidgen.c:39
14738 #, fuzzy
14739 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
14740 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14741
14742 #: misc-utils/uuidgen.c:40
14743 #, fuzzy
14744 msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
14745 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
14746
14747 #: misc-utils/uuidgen.c:41
14748 #, fuzzy
14749 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
14750 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14751
14752 #: misc-utils/uuidgen.c:42
14753 #, fuzzy
14754 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
14755 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14756
14757 #: misc-utils/uuidgen.c:56
14758 #, fuzzy
14759 msgid "not a valid hex string"
14760 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
14761
14762 #: misc-utils/uuidgen.c:145
14763 #, fuzzy
14764 msgid "invalid count argument"
14765 msgstr "pilihan tidak valid"
14766
14767 #: misc-utils/uuidgen.c:165
14768 #, fuzzy
14769 msgid "--namespace requires --name argument"
14770 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
14771
14772 #: misc-utils/uuidgen.c:169
14773 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: misc-utils/uuidgen.c:174
14777 #, fuzzy
14778 msgid "--name requires --namespace argument"
14779 msgstr "pilihan tidak valid"
14780
14781 #: misc-utils/uuidgen.c:178
14782 #, fuzzy
14783 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
14784 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
14785
14786 #: misc-utils/uuidgen.c:204
14787 #, fuzzy, c-format
14788 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
14789 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
14790
14791 #: misc-utils/uuidgen.c:210
14792 #, fuzzy, c-format
14793 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
14794 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14795
14796 #: misc-utils/uuidparse.c:76
14797 #, fuzzy
14798 msgid "unique identifier"
14799 msgstr " i ubah identifikasi disk"
14800
14801 #: misc-utils/uuidparse.c:77
14802 #, fuzzy
14803 msgid "variant name"
14804 msgstr "Nomor partisi"
14805
14806 #: misc-utils/uuidparse.c:78
14807 #, fuzzy
14808 msgid "type name"
14809 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
14810
14811 #: misc-utils/uuidparse.c:79
14812 msgid "timestamp"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: misc-utils/uuidparse.c:97
14816 #, fuzzy, c-format
14817 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
14818 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14819
14820 #: misc-utils/uuidparse.c:100
14821 #, fuzzy
14822 msgid " -J, --json use JSON output format"
14823 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14824
14825 #: misc-utils/uuidparse.c:101
14826 #, fuzzy
14827 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
14828 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14829
14830 #: misc-utils/uuidparse.c:102
14831 #, fuzzy
14832 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14833 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
14834
14835 #: misc-utils/uuidparse.c:103
14836 #, fuzzy
14837 msgid " -r, --raw use the raw output format"
14838 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14839
14840 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
14841 #: misc-utils/uuidparse.c:222
14842 #, fuzzy
14843 msgid "invalid"
14844 msgstr "id tidak valid"
14845
14846 #: misc-utils/uuidparse.c:186
14847 msgid "other"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: misc-utils/uuidparse.c:197
14851 msgid "nil"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: misc-utils/uuidparse.c:202
14855 msgid "time-based"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: misc-utils/uuidparse.c:208
14859 msgid "name-based"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: misc-utils/uuidparse.c:211
14863 msgid "random"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: misc-utils/uuidparse.c:214
14867 msgid "sha1-based"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
14871 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
14872 #: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
14873 #, fuzzy
14874 msgid "failed to initialize output column"
14875 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
14876
14877 #: misc-utils/waitpid.c:68
14878 #, c-format
14879 msgid "PID %d has exited, skipping"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: misc-utils/waitpid.c:71
14883 #, fuzzy, c-format
14884 msgid "could not open pid %u"
14885 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
14886
14887 #: misc-utils/waitpid.c:90
14888 #, fuzzy
14889 msgid "could not create timerfd"
14890 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14891
14892 #: misc-utils/waitpid.c:93
14893 #, fuzzy
14894 msgid "could not set timer"
14895 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14896
14897 #: misc-utils/waitpid.c:109
14898 #, fuzzy
14899 msgid "could not add timerfd"
14900 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14901
14902 #: misc-utils/waitpid.c:119
14903 #, fuzzy
14904 msgid "could not add listener"
14905 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
14906
14907 #: misc-utils/waitpid.c:137
14908 #, fuzzy
14909 msgid "failure during wait"
14910 msgstr "login: gagal forking: %s"
14911
14912 #: misc-utils/waitpid.c:141
14913 #, c-format
14914 msgid "Timeout expired\n"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: misc-utils/waitpid.c:145
14918 #, c-format
14919 msgid "PID %d finished\n"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: misc-utils/waitpid.c:158
14923 #, fuzzy, c-format
14924 msgid " %s [options] pid...\n"
14925 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14926
14927 #: misc-utils/waitpid.c:161
14928 #, fuzzy
14929 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
14930 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14931
14932 #: misc-utils/waitpid.c:162
14933 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: misc-utils/waitpid.c:163
14937 #, fuzzy
14938 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
14939 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14940
14941 #: misc-utils/waitpid.c:164
14942 #, fuzzy
14943 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
14944 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
14945
14946 #: misc-utils/waitpid.c:202
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Could not parse timeout"
14949 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14950
14951 #: misc-utils/waitpid.c:208
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Invalid count"
14954 msgstr "pilihan tidak valid"
14955
14956 #: misc-utils/waitpid.c:235
14957 #, fuzzy
14958 msgid "no PIDs specified"
14959 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
14960
14961 #: misc-utils/waitpid.c:239
14962 #, c-format
14963 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: misc-utils/waitpid.c:247
14967 #, fuzzy
14968 msgid "could not create epoll"
14969 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
14970
14971 #: misc-utils/whereis.c:205
14972 #, fuzzy, c-format
14973 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
14974 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14975
14976 #: misc-utils/whereis.c:208
14977 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: misc-utils/whereis.c:211
14981 #, fuzzy
14982 msgid " -b search only for binaries\n"
14983 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14984
14985 #: misc-utils/whereis.c:212
14986 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: misc-utils/whereis.c:213
14990 #, fuzzy
14991 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
14992 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14993
14994 #: misc-utils/whereis.c:214
14995 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: misc-utils/whereis.c:215
14999 msgid " -s search only for sources\n"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: misc-utils/whereis.c:216
15003 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: misc-utils/whereis.c:217
15007 #, fuzzy
15008 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
15009 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15010
15011 #: misc-utils/whereis.c:218
15012 msgid " -u search for unusual entries\n"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: misc-utils/whereis.c:219
15016 #, fuzzy
15017 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
15018 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15019
15020 #: misc-utils/whereis.c:220
15021 msgid " -l output effective lookup paths\n"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: misc-utils/whereis.c:670
15025 #, fuzzy
15026 msgid "option -f is missing"
15027 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
15028
15029 #: misc-utils/wipefs.c:109
15030 #, fuzzy
15031 msgid "partition/filesystem UUID"
15032 msgstr ""
15033 "\n"
15034 "%d partisi:\n"
15035
15036 #: misc-utils/wipefs.c:111
15037 msgid "magic string length"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: misc-utils/wipefs.c:112
15041 msgid "superblok type"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: misc-utils/wipefs.c:113
15045 #, fuzzy
15046 msgid "magic string offset"
15047 msgstr "ofset inode buruk"
15048
15049 #: misc-utils/wipefs.c:114
15050 #, fuzzy
15051 msgid "type description"
15052 msgstr "perangkat block "
15053
15054 #: misc-utils/wipefs.c:115
15055 #, fuzzy
15056 msgid "block device name"
15057 msgstr "perangkat block "
15058
15059 #: misc-utils/wipefs.c:310
15060 #, fuzzy
15061 msgid "partition-table"
15062 msgstr "Nomor partisi"
15063
15064 #: misc-utils/wipefs.c:401
15065 #, c-format
15066 msgid "error: %s: probing initialization failed"
15067 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
15068
15069 #: misc-utils/wipefs.c:452
15070 #, fuzzy, c-format
15071 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
15072 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
15073
15074 #: misc-utils/wipefs.c:458
15075 #, fuzzy, c-format
15076 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
15077 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
15078 msgstr[0] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
15079 msgstr[1] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
15080
15081 #: misc-utils/wipefs.c:487
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid "%s: failed to create a signature backup"
15084 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
15085
15086 #: misc-utils/wipefs.c:513
15087 #, fuzzy, c-format
15088 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
15089 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
15090
15091 #: misc-utils/wipefs.c:557
15092 #, c-format
15093 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: misc-utils/wipefs.c:586
15097 #, fuzzy, c-format
15098 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
15099 msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
15100
15101 #: misc-utils/wipefs.c:591
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Use the --force option to force erase."
15104 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
15105
15106 #: misc-utils/wipefs.c:594
15107 #, fuzzy, c-format
15108 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
15109 msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
15110
15111 #: misc-utils/wipefs.c:633
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Wipe signatures from a device."
15114 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
15115
15116 #: misc-utils/wipefs.c:636
15117 #, fuzzy
15118 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
15119 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
15120
15121 #: misc-utils/wipefs.c:637
15122 #, fuzzy
15123 msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
15124 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
15125
15126 #: misc-utils/wipefs.c:638
15127 #, fuzzy
15128 msgid " -f, --force force erasure"
15129 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
15130
15131 #: misc-utils/wipefs.c:639
15132 #, fuzzy
15133 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
15134 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15135
15136 #: misc-utils/wipefs.c:640
15137 #, fuzzy
15138 msgid " -J, --json use JSON output format"
15139 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15140
15141 #: misc-utils/wipefs.c:641
15142 #, fuzzy
15143 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
15144 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15145
15146 #: misc-utils/wipefs.c:642
15147 #, fuzzy
15148 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
15149 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
15150
15151 #: misc-utils/wipefs.c:643
15152 #, fuzzy
15153 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
15154 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
15155
15156 #: misc-utils/wipefs.c:644
15157 #, fuzzy
15158 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
15159 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
15160
15161 #: misc-utils/wipefs.c:645
15162 #, fuzzy
15163 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
15164 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
15165
15166 #: misc-utils/wipefs.c:646
15167 #, fuzzy
15168 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
15169 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
15170
15171 #: misc-utils/wipefs.c:648
15172 #, fuzzy, c-format
15173 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
15174 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15175
15176 #: misc-utils/wipefs.c:718
15177 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: misc-utils/wipefs.c:774
15181 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: schedutils/chrt.c:60
15185 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: schedutils/chrt.c:62
15189 msgid ""
15190 "Set policy:\n"
15191 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
15192 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: schedutils/chrt.c:66
15196 msgid ""
15197 "Get policy:\n"
15198 " chrt [options] -p <pid>\n"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: schedutils/chrt.c:70
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Policy options:\n"
15204 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
15205
15206 #: schedutils/chrt.c:71
15207 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: schedutils/chrt.c:72
15211 #, fuzzy
15212 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
15213 msgstr " parameters\n"
15214
15215 #: schedutils/chrt.c:73
15216 #, fuzzy
15217 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
15218 msgstr " parameters\n"
15219
15220 #: schedutils/chrt.c:74
15221 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: schedutils/chrt.c:75
15225 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: schedutils/chrt.c:76
15229 #, fuzzy
15230 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
15231 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15232
15233 #: schedutils/chrt.c:79
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Scheduling options:\n"
15236 msgstr ""
15237 "\n"
15238 "Pilihan:\n"
15239
15240 #: schedutils/chrt.c:80
15241 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: schedutils/chrt.c:81
15245 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: schedutils/chrt.c:82
15249 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: schedutils/chrt.c:83
15253 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: schedutils/chrt.c:86
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Other options:\n"
15259 msgstr ""
15260 "\n"
15261 "Pilihan:\n"
15262
15263 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
15264 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: schedutils/chrt.c:88
15268 #, fuzzy
15269 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
15270 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15271
15272 #: schedutils/chrt.c:89
15273 #, fuzzy
15274 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
15275 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15276
15277 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
15278 #, fuzzy
15279 msgid " -v, --verbose display status information\n"
15280 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15281
15282 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
15283 #, c-format
15284 msgid "failed to get pid %d's policy"
15285 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
15286
15287 #: schedutils/chrt.c:178
15288 #, c-format
15289 msgid "failed to get pid %d's attributes"
15290 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
15291
15292 #: schedutils/chrt.c:188
15293 #, fuzzy, c-format
15294 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
15295 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
15296
15297 #: schedutils/chrt.c:190
15298 #, fuzzy, c-format
15299 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
15300 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
15301
15302 #: schedutils/chrt.c:197
15303 #, fuzzy, c-format
15304 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
15305 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
15306
15307 #: schedutils/chrt.c:199
15308 #, fuzzy, c-format
15309 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
15310 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
15311
15312 #: schedutils/chrt.c:204
15313 #, c-format
15314 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: schedutils/chrt.c:207
15318 #, fuzzy, c-format
15319 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
15320 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
15321
15322 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
15323 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
15324 #, fuzzy
15325 msgid "cannot obtain the list of tasks"
15326 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
15327
15328 #: schedutils/chrt.c:257
15329 #, fuzzy, c-format
15330 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
15331 msgstr "SCHED_%s min/max prioritas\t: %d/%d\n"
15332
15333 #: schedutils/chrt.c:260
15334 #, fuzzy, c-format
15335 msgid "%s not supported?\n"
15336 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
15337
15338 #: schedutils/chrt.c:335
15339 #, fuzzy, c-format
15340 msgid "failed to set tid %d's policy"
15341 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
15342
15343 #: schedutils/chrt.c:342
15344 #, c-format
15345 msgid "failed to set pid %d's policy"
15346 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
15347
15348 #: schedutils/chrt.c:422
15349 #, fuzzy
15350 msgid "invalid runtime argument"
15351 msgstr "pilihan tidak valid"
15352
15353 #: schedutils/chrt.c:425
15354 #, fuzzy
15355 msgid "invalid period argument"
15356 msgstr "pilihan tidak valid"
15357
15358 #: schedutils/chrt.c:428
15359 #, fuzzy
15360 msgid "invalid deadline argument"
15361 msgstr "pilihan tidak valid"
15362
15363 #: schedutils/chrt.c:453
15364 #, fuzzy
15365 msgid "invalid priority argument"
15366 msgstr "pilihan tidak valid"
15367
15368 #: schedutils/chrt.c:457
15369 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: schedutils/chrt.c:472
15373 #, fuzzy
15374 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
15375 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
15376
15377 #: schedutils/chrt.c:479
15378 #, c-format
15379 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: schedutils/ionice.c:78
15383 msgid "ioprio_get failed"
15384 msgstr "ioprio_get gagal"
15385
15386 #: schedutils/ionice.c:87
15387 #, fuzzy, c-format
15388 msgid "%s: prio %lu\n"
15389 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
15390
15391 #: schedutils/ionice.c:100
15392 msgid "ioprio_set failed"
15393 msgstr "ioprio_set gagal"
15394
15395 #: schedutils/ionice.c:107
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
15399 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
15400 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
15401 " %1$s [options] <command>\n"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: schedutils/ionice.c:113
15405 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: schedutils/ionice.c:116
15409 msgid ""
15410 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
15411 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: schedutils/ionice.c:118
15415 msgid ""
15416 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
15417 " only for the realtime and best-effort classes\n"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: schedutils/ionice.c:120
15421 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: schedutils/ionice.c:121
15425 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: schedutils/ionice.c:122
15429 #, fuzzy
15430 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
15431 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15432
15433 #: schedutils/ionice.c:123
15434 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: schedutils/ionice.c:159
15438 #, fuzzy
15439 msgid "invalid class data argument"
15440 msgstr "pilihan tidak valid"
15441
15442 #: schedutils/ionice.c:165
15443 #, fuzzy
15444 msgid "invalid class argument"
15445 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15446
15447 #: schedutils/ionice.c:170
15448 #, fuzzy, c-format
15449 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
15450 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
15451
15452 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
15453 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: schedutils/ionice.c:187
15457 #, fuzzy
15458 msgid "invalid PGID argument"
15459 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15460
15461 #: schedutils/ionice.c:195
15462 #, fuzzy
15463 msgid "invalid UID argument"
15464 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15465
15466 #: schedutils/ionice.c:214
15467 msgid "ignoring given class data for none class"
15468 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
15469
15470 #: schedutils/ionice.c:222
15471 msgid "ignoring given class data for idle class"
15472 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
15473
15474 #: schedutils/ionice.c:227
15475 #, fuzzy, c-format
15476 msgid "unknown prio class %d"
15477 msgstr "prioritas kelas %d buruk"
15478
15479 #: schedutils/taskset.c:56
15480 #, fuzzy, c-format
15481 msgid ""
15482 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
15483 "\n"
15484 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
15485
15486 #: schedutils/taskset.c:60
15487 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: schedutils/taskset.c:64
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "Options:\n"
15494 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
15495 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
15496 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: schedutils/taskset.c:73
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "The default behavior is to run a new command:\n"
15503 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
15504 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
15505 " %1$s -p 700\n"
15506 "Or set it:\n"
15507 " %1$s -p 03 700\n"
15508 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
15509 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
15510 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
15511 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: schedutils/taskset.c:95
15515 #, c-format
15516 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: schedutils/taskset.c:96
15520 #, c-format
15521 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: schedutils/taskset.c:99
15525 #, c-format
15526 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: schedutils/taskset.c:100
15530 #, c-format
15531 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: schedutils/taskset.c:104
15535 #, fuzzy
15536 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
15537 msgstr "ubah waktu rtc"
15538
15539 #: schedutils/taskset.c:113
15540 #, fuzzy, c-format
15541 msgid "failed to set pid %d's affinity"
15542 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
15543
15544 #: schedutils/taskset.c:114
15545 #, fuzzy, c-format
15546 msgid "failed to get pid %d's affinity"
15547 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
15548
15549 #: schedutils/taskset.c:142
15550 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:319
15554 #, fuzzy
15555 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
15556 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
15557
15558 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
15559 #: sys-utils/irqtop.c:323
15560 #, fuzzy
15561 msgid "cpuset_alloc failed"
15562 msgstr "calloc gagal"
15563
15564 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:326
15565 #, fuzzy, c-format
15566 msgid "failed to parse CPU list: %s"
15567 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15568
15569 #: schedutils/taskset.c:245
15570 #, fuzzy, c-format
15571 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
15572 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15573
15574 #: schedutils/uclampset.c:56
15575 #, fuzzy, c-format
15576 msgid ""
15577 " %1$s [options]\n"
15578 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
15579 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
15580
15581 #: schedutils/uclampset.c:61
15582 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: schedutils/uclampset.c:64
15586 #, fuzzy
15587 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
15588 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15589
15590 #: schedutils/uclampset.c:65
15591 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: schedutils/uclampset.c:67
15595 #, fuzzy
15596 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
15597 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15598
15599 #: schedutils/uclampset.c:68
15600 #, fuzzy
15601 msgid " -s, --system operate on system\n"
15602 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15603
15604 #: schedutils/uclampset.c:69
15605 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: schedutils/uclampset.c:75
15609 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
15615 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
15616
15617 #: schedutils/uclampset.c:99
15618 #, c-format
15619 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: schedutils/uclampset.c:129
15623 #, c-format
15624 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: schedutils/uclampset.c:188
15628 #, fuzzy, c-format
15629 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
15630 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
15631
15632 #: schedutils/uclampset.c:193
15633 #, fuzzy, c-format
15634 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
15635 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
15636
15637 #: schedutils/uclampset.c:207
15638 msgid "util_min must be <= util_max"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: schedutils/uclampset.c:261
15642 #, fuzzy
15643 msgid "invalid util_min argument"
15644 msgstr "pilihan tidak valid"
15645
15646 #: schedutils/uclampset.c:265
15647 #, fuzzy
15648 msgid "invalid util_max argument"
15649 msgstr "pilihan tidak valid"
15650
15651 #: schedutils/uclampset.c:286
15652 #, fuzzy
15653 msgid "missing -p option"
15654 msgstr "hilang argument optstring"
15655
15656 #: schedutils/uclampset.c:304
15657 #, fuzzy
15658 msgid "no cmd to execute"
15659 msgstr "gagal menjalankan %s"
15660
15661 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
15662 #, c-format
15663 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
15667 #, c-format
15668 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
15672 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
15676 #, fuzzy
15677 msgid " -f, --force disable all checking\n"
15678 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
15679
15680 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
15681 #, fuzzy
15682 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
15683 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
15684
15685 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
15686 #, fuzzy
15687 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
15688 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
15689
15690 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
15691 #, fuzzy
15692 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
15693 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15694
15695 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
15696 #, fuzzy
15697 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
15698 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
15699
15700 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
15701 #, fuzzy
15702 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
15703 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15704
15705 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
15706 #, fuzzy
15707 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
15708 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15709
15710 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
15711 #, fuzzy
15712 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
15713 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15714
15715 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:371
15716 #, fuzzy, c-format
15717 msgid "%s: %s ioctl failed"
15718 msgstr "%s: gagal menulis"
15719
15720 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
15721 #: text-utils/hexdump.c:129
15722 #, fuzzy
15723 msgid "failed to parse offset"
15724 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15725
15726 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
15727 #, fuzzy
15728 msgid "failed to parse step"
15729 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15730
15731 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
15732 #: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
15733 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
15734 #, fuzzy
15735 msgid "unexpected number of arguments"
15736 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
15737
15738 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
15739 #, fuzzy, c-format
15740 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
15741 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
15742
15743 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
15744 #, fuzzy, c-format
15745 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
15746 msgstr "%s: gagal menulis"
15747
15748 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
15749 #, c-format
15750 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:349
15754 #, fuzzy, c-format
15755 msgid "%s: offset is greater than device size"
15756 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
15757
15758 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
15759 #, c-format
15760 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
15764 msgid "Operation forced, data will be lost!"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
15768 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
15772 #, fuzzy
15773 msgid "failed to probe the device"
15774 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
15775
15776 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
15777 #, fuzzy
15778 msgid "unknown command"
15779 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
15780
15781 #: sys-utils/blkpr.c:200
15782 #, fuzzy
15783 msgid "pr ioctl failed"
15784 msgstr "msgctl gagal"
15785
15786 #: sys-utils/blkpr.c:202
15787 #, c-format
15788 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: sys-utils/blkpr.c:216
15792 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: sys-utils/blkpr.c:219
15796 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: sys-utils/blkpr.c:220
15800 #, fuzzy
15801 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
15802 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15803
15804 #: sys-utils/blkpr.c:221
15805 #, fuzzy
15806 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
15807 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15808
15809 #: sys-utils/blkpr.c:222
15810 #, fuzzy
15811 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
15812 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15813
15814 #: sys-utils/blkpr.c:223
15815 #, fuzzy
15816 msgid " -t, --type <type> command type\n"
15817 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15818
15819 #: sys-utils/blkpr.c:230
15820 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: sys-utils/blkpr.c:233
15824 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: sys-utils/blkpr.c:236
15828 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: sys-utils/blkpr.c:271
15832 #, fuzzy
15833 msgid "failed to parse key"
15834 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15835
15836 #: sys-utils/blkpr.c:275
15837 #, fuzzy
15838 msgid "failed to parse old key"
15839 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15840
15841 #: sys-utils/blkpr.c:285
15842 #, fuzzy
15843 msgid "unknown type"
15844 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
15845
15846 #: sys-utils/blkpr.c:290
15847 #, fuzzy
15848 msgid "unknown flag"
15849 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
15850
15851 #: sys-utils/blkzone.c:93
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Report zone information about the given device"
15854 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
15855
15856 #: sys-utils/blkzone.c:97
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
15859 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
15860
15861 #: sys-utils/blkzone.c:103
15862 msgid "Reset a range of zones."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/blkzone.c:109
15866 msgid "Open a range of zones."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/blkzone.c:115
15870 msgid "Close a range of zones."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/blkzone.c:121
15874 msgid "Set a range of zones to Full."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/blkzone.c:152
15878 #, fuzzy, c-format
15879 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
15880 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
15881
15882 #: sys-utils/blkzone.c:242
15883 #, fuzzy, c-format
15884 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
15885 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
15886
15887 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
15888 #, fuzzy, c-format
15889 msgid "%s: unable to determine zone size"
15890 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
15891
15892 #: sys-utils/blkzone.c:264
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
15895 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
15896
15897 #: sys-utils/blkzone.c:267
15898 #, c-format
15899 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: sys-utils/blkzone.c:295
15903 #, c-format
15904 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: sys-utils/blkzone.c:303
15908 #, c-format
15909 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: sys-utils/blkzone.c:319
15913 #, c-format
15914 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: sys-utils/blkzone.c:344
15918 #, c-format
15919 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: sys-utils/blkzone.c:363
15923 #, c-format
15924 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: sys-utils/blkzone.c:374
15928 #, fuzzy, c-format
15929 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
15930 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15931
15932 #: sys-utils/blkzone.c:389
15933 #, fuzzy, c-format
15934 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
15935 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
15936
15937 #: sys-utils/blkzone.c:392
15938 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: sys-utils/blkzone.c:399
15942 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: sys-utils/blkzone.c:400
15946 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: sys-utils/blkzone.c:401
15950 #, fuzzy
15951 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
15952 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
15953
15954 #: sys-utils/blkzone.c:402
15955 #, fuzzy
15956 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
15957 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15958
15959 #: sys-utils/blkzone.c:403
15960 #, fuzzy
15961 msgid " -v, --verbose display more details\n"
15962 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15963
15964 #: sys-utils/blkzone.c:408
15965 #, fuzzy
15966 msgid "<sector> and <sectors>"
15967 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
15968
15969 #: sys-utils/blkzone.c:446
15970 #, fuzzy, c-format
15971 msgid "%s is not valid command name"
15972 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
15973
15974 #: sys-utils/blkzone.c:458
15975 #, fuzzy
15976 msgid "failed to parse number of zones"
15977 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15978
15979 #: sys-utils/blkzone.c:462
15980 #, fuzzy
15981 msgid "failed to parse number of sectors"
15982 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15983
15984 #: sys-utils/blkzone.c:466
15985 #, fuzzy
15986 msgid "failed to parse zone offset"
15987 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15988
15989 #: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
15990 #, fuzzy
15991 msgid "no command specified"
15992 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
15993
15994 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
15995 #, fuzzy, c-format
15996 msgid "CPU %u does not exist"
15997 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
15998
15999 #: sys-utils/chcpu.c:89
16000 #, fuzzy, c-format
16001 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
16002 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
16003
16004 #: sys-utils/chcpu.c:96
16005 #, fuzzy, c-format
16006 msgid "CPU %u is already enabled\n"
16007 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16008
16009 #: sys-utils/chcpu.c:100
16010 #, fuzzy, c-format
16011 msgid "CPU %u is already disabled\n"
16012 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16013
16014 #: sys-utils/chcpu.c:108
16015 #, fuzzy, c-format
16016 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
16017 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16018
16019 #: sys-utils/chcpu.c:111
16020 #, fuzzy, c-format
16021 msgid "CPU %u enable failed"
16022 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16023
16024 #: sys-utils/chcpu.c:114
16025 #, fuzzy, c-format
16026 msgid "CPU %u enabled\n"
16027 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16028
16029 #: sys-utils/chcpu.c:117
16030 #, fuzzy, c-format
16031 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
16032 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16033
16034 #: sys-utils/chcpu.c:123
16035 #, fuzzy, c-format
16036 msgid "CPU %u disable failed"
16037 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16038
16039 #: sys-utils/chcpu.c:126
16040 #, fuzzy, c-format
16041 msgid "CPU %u disabled\n"
16042 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16043
16044 #: sys-utils/chcpu.c:139
16045 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: sys-utils/chcpu.c:142
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
16051 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
16052
16053 #: sys-utils/chcpu.c:144
16054 #, c-format
16055 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: sys-utils/chcpu.c:151
16059 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: sys-utils/chcpu.c:155
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
16065 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
16066
16067 #: sys-utils/chcpu.c:157
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
16070 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
16071
16072 #: sys-utils/chcpu.c:160
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
16075 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
16076
16077 #: sys-utils/chcpu.c:162
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
16080 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
16081
16082 #: sys-utils/chcpu.c:186
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid "CPU %u is not configurable"
16085 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
16086
16087 #: sys-utils/chcpu.c:192
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "CPU %u is already configured\n"
16090 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16091
16092 #: sys-utils/chcpu.c:196
16093 #, fuzzy, c-format
16094 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
16095 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16096
16097 #: sys-utils/chcpu.c:201
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
16100 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16101
16102 #: sys-utils/chcpu.c:208
16103 #, fuzzy, c-format
16104 msgid "CPU %u configure failed"
16105 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16106
16107 #: sys-utils/chcpu.c:211
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid "CPU %u configured\n"
16110 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16111
16112 #: sys-utils/chcpu.c:215
16113 #, fuzzy, c-format
16114 msgid "CPU %u deconfigure failed"
16115 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16116
16117 #: sys-utils/chcpu.c:218
16118 #, fuzzy, c-format
16119 msgid "CPU %u deconfigured\n"
16120 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16121
16122 #: sys-utils/chcpu.c:233
16123 #, fuzzy, c-format
16124 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
16125 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
16126
16127 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
16128 #, fuzzy, c-format
16129 msgid ""
16130 "\n"
16131 "Usage:\n"
16132 " %s [options]\n"
16133 msgstr ""
16134 "\n"
16135 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
16136 "\n"
16137
16138 #: sys-utils/chcpu.c:245
16139 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: sys-utils/chcpu.c:249
16143 msgid ""
16144 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
16145 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
16146 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
16147 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
16148 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
16149 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: sys-utils/chcpu.c:296
16153 #, fuzzy
16154 msgid "failed to initialize sysfs handler"
16155 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
16156
16157 #: sys-utils/chcpu.c:338
16158 #, fuzzy, c-format
16159 msgid "unsupported argument: %s"
16160 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
16161
16162 #: sys-utils/chmem.c:100
16163 #, c-format
16164 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Failed to parse index"
16170 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16171
16172 #: sys-utils/chmem.c:151
16173 #, fuzzy, c-format
16174 msgid "%s enable failed\n"
16175 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16176
16177 #: sys-utils/chmem.c:153
16178 #, fuzzy, c-format
16179 msgid "%s disable failed\n"
16180 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16181
16182 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
16183 #, fuzzy, c-format
16184 msgid "%s enabled\n"
16185 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16186
16187 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "%s disabled\n"
16190 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16191
16192 #: sys-utils/chmem.c:170
16193 #, c-format
16194 msgid "Could only enable %s of memory"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: sys-utils/chmem.c:172
16198 #, c-format
16199 msgid "Could only disable %s of memory"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: sys-utils/chmem.c:206
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid "%s already enabled\n"
16205 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16206
16207 #: sys-utils/chmem.c:208
16208 #, fuzzy, c-format
16209 msgid "%s already disabled\n"
16210 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16211
16212 #: sys-utils/chmem.c:218
16213 #, fuzzy, c-format
16214 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
16215 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16216
16217 #: sys-utils/chmem.c:222
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
16220 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16221
16222 #: sys-utils/chmem.c:237
16223 #, fuzzy, c-format
16224 msgid "%s enable failed"
16225 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16226
16227 #: sys-utils/chmem.c:239
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid "%s disable failed"
16230 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16231
16232 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496
16233 #, fuzzy, c-format
16234 msgid "Failed to read %s"
16235 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
16236
16237 #: sys-utils/chmem.c:280
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Failed to parse block number"
16240 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
16241
16242 #: sys-utils/chmem.c:285
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Failed to parse size"
16245 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16246
16247 #: sys-utils/chmem.c:289
16248 #, c-format
16249 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: sys-utils/chmem.c:298
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Failed to parse start"
16255 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16256
16257 #: sys-utils/chmem.c:299
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Failed to parse end"
16260 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16261
16262 #: sys-utils/chmem.c:303
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid "Invalid start address format: %s"
16265 msgstr "pilihan tidak valid"
16266
16267 #: sys-utils/chmem.c:305
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "Invalid end address format: %s"
16270 msgstr "mount: tidak dapat memperoleh alamat untuk %s\n"
16271
16272 #: sys-utils/chmem.c:306
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Failed to parse start address"
16275 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16276
16277 #: sys-utils/chmem.c:307
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Failed to parse end address"
16280 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16281
16282 #: sys-utils/chmem.c:310
16283 #, c-format
16284 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: sys-utils/chmem.c:324
16288 #, fuzzy, c-format
16289 msgid "Invalid parameter: %s"
16290 msgstr "id tidak valid: %s\n"
16291
16292 #: sys-utils/chmem.c:331
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "Invalid range: %s"
16295 msgstr "id tidak valid: %s\n"
16296
16297 #: sys-utils/chmem.c:340
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
16300 msgstr ""
16301 "\n"
16302 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
16303 "\n"
16304
16305 #: sys-utils/chmem.c:343
16306 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: sys-utils/chmem.c:346
16310 #, fuzzy
16311 msgid " -e, --enable enable memory\n"
16312 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16313
16314 #: sys-utils/chmem.c:347
16315 #, fuzzy
16316 msgid " -d, --disable disable memory\n"
16317 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16318
16319 #: sys-utils/chmem.c:348
16320 #, fuzzy
16321 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
16322 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16323
16324 #: sys-utils/chmem.c:349
16325 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: sys-utils/chmem.c:350
16329 #, fuzzy
16330 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
16331 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16332
16333 #: sys-utils/chmem.c:353
16334 msgid ""
16335 "\n"
16336 "Supported zones:\n"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660
16340 #, fuzzy, c-format
16341 msgid "failed to initialize %s handler"
16342 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
16343
16344 #: sys-utils/chmem.c:440
16345 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: sys-utils/chmem.c:445
16349 #, fuzzy, c-format
16350 msgid "unknown memory zone: %s"
16351 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
16352
16353 #: sys-utils/choom.c:38
16354 #, fuzzy, c-format
16355 msgid ""
16356 " %1$s [options] -p pid\n"
16357 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
16358 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
16359 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
16360
16361 #: sys-utils/choom.c:44
16362 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: sys-utils/choom.c:47
16366 #, fuzzy
16367 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
16368 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
16369
16370 #: sys-utils/choom.c:48
16371 #, fuzzy
16372 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
16373 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16374
16375 #: sys-utils/choom.c:60
16376 #, fuzzy
16377 msgid "failed to read OOM score value"
16378 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16379
16380 #: sys-utils/choom.c:70
16381 #, fuzzy
16382 msgid "failed to read OOM score adjust value"
16383 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16384
16385 #: sys-utils/choom.c:105
16386 #, fuzzy
16387 msgid "invalid adjust argument"
16388 msgstr "pilihan tidak valid"
16389
16390 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
16391 #, fuzzy, c-format
16392 msgid "invalid argument: %s"
16393 msgstr "id tidak valid: %s\n"
16394
16395 #: sys-utils/choom.c:123
16396 #, fuzzy
16397 msgid "no PID or COMMAND specified"
16398 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
16399
16400 #: sys-utils/choom.c:127
16401 #, fuzzy
16402 msgid "no OOM score adjust value specified"
16403 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
16404
16405 #: sys-utils/choom.c:135
16406 #, fuzzy, c-format
16407 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
16408 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
16409
16410 #: sys-utils/choom.c:136
16411 #, fuzzy, c-format
16412 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
16413 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
16414
16415 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
16416 #, fuzzy
16417 msgid "failed to set score adjust value"
16418 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16419
16420 #: sys-utils/choom.c:145
16421 #, c-format
16422 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
16426 #, fuzzy, c-format
16427 msgid " %s hard|soft\n"
16428 msgstr "Penggunaan: ctrlaltdel hard|soft\n"
16429
16430 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
16431 #, c-format
16432 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
16436 msgid "implicit"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
16440 #, fuzzy, c-format
16441 msgid "unexpected value in %s: %ju"
16442 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
16443
16444 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:401 sys-utils/ipcrm.c:424
16445 #, fuzzy, c-format
16446 msgid "unknown argument: %s"
16447 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
16448
16449 #: sys-utils/dmesg.c:124
16450 #, fuzzy
16451 msgid "system is unusable"
16452 msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
16453
16454 #: sys-utils/dmesg.c:125
16455 msgid "action must be taken immediately"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: sys-utils/dmesg.c:126
16459 msgid "critical conditions"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: sys-utils/dmesg.c:127
16463 #, fuzzy
16464 msgid "error conditions"
16465 msgstr "error menutup %s"
16466
16467 #: sys-utils/dmesg.c:128
16468 #, fuzzy
16469 msgid "warning conditions"
16470 msgstr "Peringatan: partisi %s "
16471
16472 #: sys-utils/dmesg.c:129
16473 msgid "normal but significant condition"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: sys-utils/dmesg.c:130
16477 msgid "informational"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: sys-utils/dmesg.c:131
16481 msgid "debug-level messages"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: sys-utils/dmesg.c:146
16485 #, fuzzy
16486 msgid "kernel messages"
16487 msgstr "pesan"
16488
16489 #: sys-utils/dmesg.c:147
16490 msgid "random user-level messages"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: sys-utils/dmesg.c:148
16494 #, fuzzy
16495 msgid "mail system"
16496 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
16497
16498 #: sys-utils/dmesg.c:149
16499 msgid "system daemons"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: sys-utils/dmesg.c:150
16503 msgid "security/authorization messages"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: sys-utils/dmesg.c:151
16507 msgid "messages generated internally by syslogd"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: sys-utils/dmesg.c:152
16511 msgid "line printer subsystem"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: sys-utils/dmesg.c:153
16515 msgid "network news subsystem"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: sys-utils/dmesg.c:154
16519 msgid "UUCP subsystem"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: sys-utils/dmesg.c:155
16523 #, fuzzy
16524 msgid "clock daemon"
16525 msgstr "tidak dapat daemonize"
16526
16527 #: sys-utils/dmesg.c:156
16528 msgid "security/authorization messages (private)"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: sys-utils/dmesg.c:157
16532 #, fuzzy
16533 msgid "FTP daemon"
16534 msgstr "tidak dapat daemonize"
16535
16536 #: sys-utils/dmesg.c:158
16537 #, fuzzy
16538 msgid "reserved 0"
16539 msgstr "SunOS reserved"
16540
16541 #: sys-utils/dmesg.c:159
16542 #, fuzzy
16543 msgid "reserved 1"
16544 msgstr "SunOS reserved"
16545
16546 #: sys-utils/dmesg.c:160
16547 #, fuzzy
16548 msgid "reserved 2"
16549 msgstr "SunOS reserved"
16550
16551 #: sys-utils/dmesg.c:161
16552 #, fuzzy
16553 msgid "reserved 3"
16554 msgstr "SunOS reserved"
16555
16556 #: sys-utils/dmesg.c:162
16557 #, fuzzy
16558 #| msgid "local"
16559 msgid "local use 0"
16560 msgstr "lokal"
16561
16562 #: sys-utils/dmesg.c:163
16563 #, fuzzy
16564 #| msgid "local"
16565 msgid "local use 1"
16566 msgstr "lokal"
16567
16568 #: sys-utils/dmesg.c:164
16569 #, fuzzy
16570 #| msgid "local"
16571 msgid "local use 2"
16572 msgstr "lokal"
16573
16574 #: sys-utils/dmesg.c:165
16575 #, fuzzy
16576 #| msgid "local"
16577 msgid "local use 3"
16578 msgstr "lokal"
16579
16580 #: sys-utils/dmesg.c:166
16581 #, fuzzy
16582 #| msgid "local"
16583 msgid "local use 4"
16584 msgstr "lokal"
16585
16586 #: sys-utils/dmesg.c:167
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid "local"
16589 msgid "local use 5"
16590 msgstr "lokal"
16591
16592 #: sys-utils/dmesg.c:168
16593 #, fuzzy
16594 #| msgid "local"
16595 msgid "local use 6"
16596 msgstr "lokal"
16597
16598 #: sys-utils/dmesg.c:169
16599 #, fuzzy
16600 #| msgid "local"
16601 msgid "local use 7"
16602 msgstr "lokal"
16603
16604 #: sys-utils/dmesg.c:320
16605 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: sys-utils/dmesg.c:323
16609 #, fuzzy
16610 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
16611 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16612
16613 #: sys-utils/dmesg.c:324
16614 #, fuzzy
16615 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
16616 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16617
16618 #: sys-utils/dmesg.c:325
16619 #, fuzzy
16620 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
16621 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16622
16623 #: sys-utils/dmesg.c:326
16624 #, fuzzy
16625 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
16626 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16627
16628 #: sys-utils/dmesg.c:327
16629 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: sys-utils/dmesg.c:328
16633 #, fuzzy
16634 msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
16635 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16636
16637 #: sys-utils/dmesg.c:329
16638 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: sys-utils/dmesg.c:330
16642 #, fuzzy
16643 msgid " -H, --human human readable output\n"
16644 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16645
16646 #: sys-utils/dmesg.c:331
16647 #, fuzzy
16648 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
16649 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16650
16651 #: sys-utils/dmesg.c:332
16652 #, fuzzy
16653 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
16654 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16655
16656 #: sys-utils/dmesg.c:334
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
16659 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16660
16661 #: sys-utils/dmesg.c:337
16662 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: sys-utils/dmesg.c:338
16666 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: sys-utils/dmesg.c:339
16670 #, fuzzy
16671 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
16672 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16673
16674 #: sys-utils/dmesg.c:340
16675 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: sys-utils/dmesg.c:341
16679 #, fuzzy
16680 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
16681 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16682
16683 #: sys-utils/dmesg.c:342
16684 #, fuzzy
16685 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
16686 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16687
16688 #: sys-utils/dmesg.c:343
16689 #, fuzzy
16690 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
16691 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16692
16693 #: sys-utils/dmesg.c:344
16694 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: sys-utils/dmesg.c:345
16698 #, fuzzy
16699 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
16700 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16701
16702 #: sys-utils/dmesg.c:346
16703 #, fuzzy
16704 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
16705 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16706
16707 #: sys-utils/dmesg.c:347
16708 #, fuzzy
16709 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
16710 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16711
16712 #: sys-utils/dmesg.c:348
16713 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: sys-utils/dmesg.c:349
16717 #, fuzzy
16718 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
16719 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16720
16721 #: sys-utils/dmesg.c:350
16722 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: sys-utils/dmesg.c:351
16726 #, fuzzy
16727 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
16728 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16729
16730 #: sys-utils/dmesg.c:352
16731 #, fuzzy
16732 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
16733 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16734
16735 #: sys-utils/dmesg.c:353
16736 msgid ""
16737 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
16738 " [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
16739 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: sys-utils/dmesg.c:356
16743 #, fuzzy
16744 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
16745 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
16746
16747 #: sys-utils/dmesg.c:357
16748 #, fuzzy
16749 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
16750 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16751
16752 #: sys-utils/dmesg.c:361
16753 msgid ""
16754 "\n"
16755 "Supported log facilities:\n"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: sys-utils/dmesg.c:367
16759 msgid ""
16760 "\n"
16761 "Supported log levels (priorities):\n"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: sys-utils/dmesg.c:469
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid "failed to parse level '%s'"
16767 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16768
16769 #: sys-utils/dmesg.c:471
16770 #, fuzzy, c-format
16771 msgid "unknown level '%s'"
16772 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
16773
16774 #: sys-utils/dmesg.c:507
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "failed to parse facility '%s'"
16777 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16778
16779 #: sys-utils/dmesg.c:509
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid "unknown facility '%s'"
16782 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
16783
16784 #: sys-utils/dmesg.c:677
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "cannot mmap: %s"
16787 msgstr "tidak dapat membuka %s"
16788
16789 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16790 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
16791 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
16792 #. proper month/day order here
16793 #: sys-utils/dmesg.c:1045
16794 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
16795 msgstr ""
16796
16797 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16798 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
16799 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
16800 #: sys-utils/dmesg.c:1055
16801 msgid "%b%e %H:%M"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: sys-utils/dmesg.c:1561
16805 #, fuzzy
16806 #| msgid "data block too large"
16807 msgid "record too large"
16808 msgstr "data blok terlalu besar"
16809
16810 #: sys-utils/dmesg.c:1787
16811 #, fuzzy
16812 msgid "invalid buffer size argument"
16813 msgstr "pilihan tidak valid"
16814
16815 #: sys-utils/dmesg.c:1907
16816 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: sys-utils/dmesg.c:1911
16820 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: sys-utils/dmesg.c:1926
16824 #, fuzzy
16825 msgid "read kernel buffer failed"
16826 msgstr "baca baris rtc"
16827
16828 #: sys-utils/dmesg.c:1934
16829 #, fuzzy
16830 msgid "clear kernel buffer failed"
16831 msgstr "baca baris rtc"
16832
16833 #: sys-utils/dmesg.c:1950
16834 #, fuzzy
16835 msgid "klogctl failed"
16836 msgstr "msgctl gagal"
16837
16838 #: sys-utils/eject.c:140
16839 #, fuzzy, c-format
16840 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
16841 msgstr ""
16842 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
16843 "\n"
16844 "Pilihan:\n"
16845
16846 #: sys-utils/eject.c:143
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Eject removable media.\n"
16849 msgstr " removable"
16850
16851 #: sys-utils/eject.c:146
16852 msgid ""
16853 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
16854 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
16855 " -d, --default display default device\n"
16856 " -f, --floppy eject floppy\n"
16857 " -F, --force don't care about device type\n"
16858 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
16859 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
16860 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
16861 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
16862 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
16863 " -q, --tape eject tape\n"
16864 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
16865 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
16866 " -t, --trayclose close tray\n"
16867 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
16868 " -v, --verbose enable verbose output\n"
16869 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
16870 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: sys-utils/eject.c:169
16874 msgid ""
16875 "\n"
16876 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: sys-utils/eject.c:215
16880 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: sys-utils/eject.c:219
16884 #, fuzzy
16885 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
16886 msgstr "id tidak valid: %s\n"
16887
16888 #: sys-utils/eject.c:327
16889 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: sys-utils/eject.c:341
16893 #, fuzzy
16894 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
16895 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
16896
16897 #: sys-utils/eject.c:343
16898 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: sys-utils/eject.c:345
16902 msgid "CD-ROM lock door command failed"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: sys-utils/eject.c:350
16906 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: sys-utils/eject.c:352
16910 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: sys-utils/eject.c:363
16914 msgid "CD-ROM select disc command failed"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: sys-utils/eject.c:367
16918 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: sys-utils/eject.c:369
16922 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: sys-utils/eject.c:387
16926 msgid "CD-ROM tray close command failed"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: sys-utils/eject.c:389
16930 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: sys-utils/eject.c:406
16934 #, fuzzy
16935 msgid "CD-ROM eject unsupported"
16936 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
16937
16938 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
16939 msgid "CD-ROM eject command failed"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: sys-utils/eject.c:437
16943 msgid "no CD-ROM information available"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: sys-utils/eject.c:440
16947 msgid "CD-ROM drive is not ready"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: sys-utils/eject.c:443
16951 #, fuzzy
16952 msgid "CD-ROM status command failed"
16953 msgstr "gagal membuka direktori\n"
16954
16955 #: sys-utils/eject.c:483
16956 msgid "CD-ROM select speed command failed"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: sys-utils/eject.c:485
16960 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: sys-utils/eject.c:522
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
16966 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
16967
16968 #: sys-utils/eject.c:539
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "%s: failed to read speed"
16971 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
16972
16973 #: sys-utils/eject.c:545
16974 #, fuzzy
16975 msgid "failed to read speed"
16976 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
16977
16978 #: sys-utils/eject.c:585
16979 #, fuzzy
16980 msgid "not an sg device, or old sg driver"
16981 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
16982
16983 #: sys-utils/eject.c:657
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid "%s: unmounting"
16986 msgstr "mount gagal"
16987
16988 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
16989 #: text-utils/more.c:1270
16990 #, fuzzy
16991 msgid "drop permissions failed"
16992 msgstr "mount: ijin ditolak"
16993
16994 #: sys-utils/eject.c:671
16995 #, fuzzy
16996 msgid "unable to fork"
16997 msgstr "tidak dapat membuka %s"
16998
16999 #: sys-utils/eject.c:678
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
17002 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
17003
17004 #: sys-utils/eject.c:681
17005 #, fuzzy, c-format
17006 msgid "unmount of `%s' failed\n"
17007 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
17008
17009 #: sys-utils/eject.c:726
17010 #, fuzzy
17011 msgid "failed to parse mount table"
17012 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17013
17014 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid "%s: mounted on %s"
17017 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
17018
17019 #: sys-utils/eject.c:835
17020 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: sys-utils/eject.c:837
17024 #, c-format
17025 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: sys-utils/eject.c:863
17029 #, c-format
17030 msgid "default device: `%s'"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: sys-utils/eject.c:869
17034 #, fuzzy, c-format
17035 msgid "using default device `%s'"
17036 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
17037
17038 #: sys-utils/eject.c:888
17039 #, fuzzy
17040 msgid "unable to find device"
17041 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
17042
17043 #: sys-utils/eject.c:890
17044 #, fuzzy, c-format
17045 msgid "device name is `%s'"
17046 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
17047
17048 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid "%s: not mounted"
17051 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
17052
17053 #: sys-utils/eject.c:900
17054 #, c-format
17055 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: sys-utils/eject.c:908
17059 #, c-format
17060 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: sys-utils/eject.c:911
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid "%s: is whole-disk device"
17066 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
17067
17068 #: sys-utils/eject.c:915
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "%s: is not ejectable device"
17071 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
17072
17073 #: sys-utils/eject.c:919
17074 #, fuzzy, c-format
17075 msgid "device is `%s'"
17076 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
17077
17078 #: sys-utils/eject.c:920
17079 msgid "exiting due to -n/--noop option"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: sys-utils/eject.c:934
17083 #, c-format
17084 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: sys-utils/eject.c:936
17088 #, c-format
17089 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: sys-utils/eject.c:944
17093 #, c-format
17094 msgid "%s: closing tray"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: sys-utils/eject.c:953
17098 #, c-format
17099 msgid "%s: toggling tray"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: sys-utils/eject.c:962
17103 #, c-format
17104 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: sys-utils/eject.c:988
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "error: %s: device in use"
17110 msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
17111
17112 #: sys-utils/eject.c:999
17113 #, c-format
17114 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: sys-utils/eject.c:1015
17118 #, c-format
17119 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: sys-utils/eject.c:1017
17123 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: sys-utils/eject.c:1022
17127 #, c-format
17128 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: sys-utils/eject.c:1024
17132 #, fuzzy
17133 msgid "SCSI eject succeeded"
17134 msgstr "%s sukses.\n"
17135
17136 #: sys-utils/eject.c:1025
17137 #, fuzzy
17138 msgid "SCSI eject failed"
17139 msgstr "gagal eksekusi"
17140
17141 #: sys-utils/eject.c:1029
17142 #, c-format
17143 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: sys-utils/eject.c:1031
17147 msgid "floppy eject command succeeded"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: sys-utils/eject.c:1032
17151 msgid "floppy eject command failed"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: sys-utils/eject.c:1036
17155 #, c-format
17156 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: sys-utils/eject.c:1038
17160 msgid "tape offline command succeeded"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: sys-utils/eject.c:1039
17164 #, fuzzy
17165 msgid "tape offline command failed"
17166 msgstr "gagal membuka direktori\n"
17167
17168 #: sys-utils/eject.c:1043
17169 #, fuzzy
17170 msgid "unable to eject"
17171 msgstr "gagal menjalankan %s"
17172
17173 #: sys-utils/fallocate.c:84
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid " %s [options] <filename>\n"
17176 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
17177
17178 #: sys-utils/fallocate.c:87
17179 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: sys-utils/fallocate.c:90
17183 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: sys-utils/fallocate.c:91
17187 #, fuzzy
17188 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
17189 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
17190
17191 #: sys-utils/fallocate.c:92
17192 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: sys-utils/fallocate.c:93
17196 #, fuzzy
17197 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
17198 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
17199
17200 #: sys-utils/fallocate.c:94
17201 #, fuzzy
17202 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
17203 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
17204
17205 #: sys-utils/fallocate.c:95
17206 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: sys-utils/fallocate.c:96
17210 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: sys-utils/fallocate.c:97
17214 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: sys-utils/fallocate.c:99
17218 #, fuzzy
17219 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
17220 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17221
17222 #: sys-utils/fallocate.c:139
17223 #, fuzzy
17224 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
17225 msgstr "mode jaga ukuran (-n pilihan) tidak didukung"
17226
17227 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
17228 #, fuzzy
17229 msgid "fallocate failed"
17230 msgstr "%s: fallocate gagal"
17231
17232 #: sys-utils/fallocate.c:237
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid "%s: read failed"
17235 msgstr "%s: gagal membuka"
17236
17237 #: sys-utils/fallocate.c:281
17238 #, c-format
17239 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: sys-utils/fallocate.c:363
17243 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
17247 #, fuzzy
17248 msgid "no filename specified"
17249 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
17250
17251 #: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
17252 msgid "invalid length value specified"
17253 msgstr "nilai panjang yang dispesifikasikan tidak valid"
17254
17255 #: sys-utils/fallocate.c:395
17256 msgid "no length argument specified"
17257 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
17258
17259 #: sys-utils/fallocate.c:400
17260 msgid "invalid offset value specified"
17261 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
17262
17263 #: sys-utils/fallocate.c:423
17264 #, c-format
17265 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: sys-utils/fallocate.c:426
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
17271 msgstr ""
17272 "\n"
17273 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
17274
17275 #: sys-utils/fallocate.c:429
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
17278 msgstr ""
17279 "\n"
17280 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
17281
17282 #: sys-utils/fallocate.c:432
17283 #, fuzzy, c-format
17284 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
17285 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
17286 msgstr "%s: %s (%s)\n"
17287
17288 #: sys-utils/fallocate.c:435
17289 #, c-format
17290 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: sys-utils/flock.c:53
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
17297 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
17298 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: sys-utils/flock.c:59
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
17304 msgstr "login: tidak ada memory untuk shell script.\n"
17305
17306 #: sys-utils/flock.c:62
17307 #, fuzzy
17308 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
17309 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17310
17311 #: sys-utils/flock.c:63
17312 #, fuzzy
17313 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
17314 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17315
17316 #: sys-utils/flock.c:64
17317 #, fuzzy
17318 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
17319 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17320
17321 #: sys-utils/flock.c:65
17322 #, fuzzy
17323 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
17324 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17325
17326 #: sys-utils/flock.c:66
17327 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: sys-utils/flock.c:67
17331 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: sys-utils/flock.c:68
17335 #, fuzzy
17336 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
17337 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17338
17339 #: sys-utils/flock.c:69
17340 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: sys-utils/flock.c:70
17344 #, fuzzy
17345 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
17346 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17347
17348 #: sys-utils/flock.c:71
17349 #, fuzzy
17350 msgid " --verbose increase verbosity\n"
17351 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17352
17353 #: sys-utils/flock.c:108
17354 #, fuzzy, c-format
17355 msgid "cannot open lock file %s"
17356 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
17357
17358 #: sys-utils/flock.c:210
17359 #, fuzzy
17360 msgid "invalid timeout value"
17361 msgstr "pilihan tidak valid"
17362
17363 #: sys-utils/flock.c:214
17364 #, fuzzy
17365 msgid "invalid exit code"
17366 msgstr "id tidak valid"
17367
17368 #: sys-utils/flock.c:216
17369 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: sys-utils/flock.c:233
17373 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: sys-utils/flock.c:241
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "%s requires exactly one command argument"
17379 msgstr "%s: %s membutuhkan tepat sebuah argument perintah\n"
17380
17381 #: sys-utils/flock.c:259
17382 #, fuzzy
17383 msgid "bad file descriptor"
17384 msgstr "perangkat block "
17385
17386 #: sys-utils/flock.c:262
17387 #, fuzzy
17388 msgid "requires file descriptor, file or directory"
17389 msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
17390
17391 #: sys-utils/flock.c:286
17392 #, fuzzy
17393 msgid "failed to get lock"
17394 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
17395
17396 #: sys-utils/flock.c:293
17397 msgid "timeout while waiting to get lock"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: sys-utils/flock.c:334
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
17403 msgstr "%s %.6f detik\n"
17404
17405 #: sys-utils/flock.c:346
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid "%s: executing %s\n"
17408 msgstr "Error menjalankan\t%s\n"
17409
17410 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
17413 msgstr ""
17414 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
17415 "\n"
17416 "Pilihan:\n"
17417
17418 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
17421 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
17422
17423 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
17424 #, fuzzy
17425 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
17426 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
17427
17428 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
17429 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
17433 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "%s: is not a directory"
17439 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
17440
17441 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "%s: freeze failed"
17444 msgstr "%s: gagal menulis"
17445
17446 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "%s: unfreeze failed"
17449 msgstr "%s: gagal menulis"
17450
17451 #: sys-utils/fstrim.c:83
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "%s: not a directory"
17454 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
17455
17456 #: sys-utils/fstrim.c:113
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
17459 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
17460
17461 #: sys-utils/fstrim.c:115
17462 #, c-format
17463 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: sys-utils/fstrim.c:133
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
17469 msgstr "%s: gagal menulis"
17470
17471 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
17472 #: sys-utils/fstrim.c:143
17473 #, c-format
17474 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
17475 msgstr ""
17476
17477 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
17478 #: sys-utils/fstrim.c:147
17479 #, c-format
17480 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
17484 #: sys-utils/umount.c:271
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "failed to parse %s"
17487 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17488
17489 #: sys-utils/fstrim.c:316
17490 #, fuzzy
17491 msgid "failed to allocate FS handler"
17492 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
17493
17494 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "%s: the discard operation is not supported"
17497 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
17498
17499 #: sys-utils/fstrim.c:454
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid " %s [options] <mount point>\n"
17502 msgstr ""
17503 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
17504 "\n"
17505 "Pilihan:\n"
17506
17507 #: sys-utils/fstrim.c:457
17508 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: sys-utils/fstrim.c:460
17512 #, fuzzy
17513 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
17514 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17515
17516 #: sys-utils/fstrim.c:461
17517 #, fuzzy
17518 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
17519 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17520
17521 #: sys-utils/fstrim.c:462
17522 #, fuzzy
17523 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
17524 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
17525
17526 #: sys-utils/fstrim.c:463
17527 #, fuzzy
17528 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
17529 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
17530
17531 #: sys-utils/fstrim.c:464
17532 #, fuzzy
17533 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
17534 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
17535
17536 #: sys-utils/fstrim.c:465
17537 #, fuzzy
17538 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
17539 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
17540
17541 #: sys-utils/fstrim.c:466
17542 #, fuzzy
17543 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17544 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
17545
17546 #: sys-utils/fstrim.c:467
17547 #, fuzzy
17548 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
17549 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17550
17551 #: sys-utils/fstrim.c:468
17552 #, fuzzy
17553 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
17554 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
17555
17556 #: sys-utils/fstrim.c:469
17557 #, fuzzy
17558 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
17559 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17560
17561 #: sys-utils/fstrim.c:550
17562 #, fuzzy
17563 msgid "failed to parse minimum extent length"
17564 msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
17565
17566 #: sys-utils/fstrim.c:572
17567 #, fuzzy
17568 msgid "no mountpoint specified"
17569 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
17570
17571 #: sys-utils/hwclock.c:222
17572 #, c-format
17573 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
17574 msgstr "Diasumsikan clock hardware tetap di waktu %s.\n"
17575
17576 #: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:293
17577 msgid "UTC"
17578 msgstr "UTC"
17579
17580 #: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:292
17581 msgid "local"
17582 msgstr "lokal"
17583
17584 #: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
17587 msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
17588
17589 #: sys-utils/hwclock.c:280
17590 #, fuzzy
17591 msgid ""
17592 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
17593 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
17594 msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
17595
17596 #: sys-utils/hwclock.c:286
17597 #, fuzzy, c-format
17598 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
17599 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
17600 msgstr "Penyesuaian drift terakhir dilakukan pada %ld detik setelah 1969\n"
17601
17602 #: sys-utils/hwclock.c:288
17603 #, fuzzy, c-format
17604 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
17605 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
17606 msgstr "Kalibrasi terakhir dilakuka di %ld detik setelah 1969\n"
17607
17608 #: sys-utils/hwclock.c:290
17609 #, c-format
17610 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
17611 msgstr "Hardware clock adalah di waktu %s\n"
17612
17613 #: sys-utils/hwclock.c:317
17614 #, c-format
17615 msgid "Waiting for clock tick...\n"
17616 msgstr "Menunggu untuk clock tick...\n"
17617
17618 #: sys-utils/hwclock.c:323
17619 #, c-format
17620 msgid "...synchronization failed\n"
17621 msgstr "...sinkronisasi gagal\n"
17622
17623 #: sys-utils/hwclock.c:325
17624 #, c-format
17625 msgid "...got clock tick\n"
17626 msgstr "...diperoleh clock tick\n"
17627
17628 #: sys-utils/hwclock.c:366
17629 #, c-format
17630 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
17631 msgstr "Nilai tidak valid di hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
17632
17633 #: sys-utils/hwclock.c:373
17634 #, fuzzy, c-format
17635 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
17636 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
17637 msgstr "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik sejak 1969\n"
17638
17639 #: sys-utils/hwclock.c:399
17640 #, c-format
17641 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
17642 msgstr "Waktu terbaca dari Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
17643
17644 #: sys-utils/hwclock.c:426
17645 #, fuzzy, c-format
17646 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
17647 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
17648 msgstr "Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n"
17649
17650 #: sys-utils/hwclock.c:462
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid "RTC type: '%s'\n"
17653 msgstr "tipe: %d\n"
17654
17655 #: sys-utils/hwclock.c:562
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
17658 msgstr "%s %.6f detik\n"
17659
17660 #: sys-utils/hwclock.c:581
17661 #, c-format
17662 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: sys-utils/hwclock.c:603
17666 #, c-format
17667 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: sys-utils/hwclock.c:630
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
17674 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: sys-utils/hwclock.c:724
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
17680 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
17681
17682 #: sys-utils/hwclock.c:727
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
17685 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
17686
17687 #: sys-utils/hwclock.c:731
17688 #, c-format
17689 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: sys-utils/hwclock.c:736
17693 #, fuzzy, c-format
17694 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
17695 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
17696
17697 #: sys-utils/hwclock.c:758
17698 msgid "settimeofday() failed"
17699 msgstr "settimeofday() gagal"
17700
17701 #: sys-utils/hwclock.c:782
17702 #, fuzzy, c-format
17703 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
17704 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
17705
17706 #: sys-utils/hwclock.c:786
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
17710 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
17711 msgstr ""
17712 "Tidak menyesuaikan faktor drift karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol,\n"
17713 "jadi history buruk dan pengulangan kalibrasi diperlukan.\n"
17714
17715 #: sys-utils/hwclock.c:792
17716 #, fuzzy, c-format
17717 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
17718 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak terakhir dikalibrasi.\n"
17719
17720 #: sys-utils/hwclock.c:830
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
17724 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: sys-utils/hwclock.c:837
17728 #, fuzzy, c-format
17729 msgid ""
17730 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
17731 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
17732 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
17733 msgstr ""
17734 "Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor drift %f detik/hari.\n"
17735 "menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n"
17736
17737 #: sys-utils/hwclock.c:881
17738 #, fuzzy, c-format
17739 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
17740 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
17741 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
17742 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
17743
17744 #: sys-utils/hwclock.c:885
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
17747 msgstr "%s %.6f detik\n"
17748
17749 #: sys-utils/hwclock.c:910
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "New %s data:\n"
17753 "%s"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: sys-utils/hwclock.c:927
17757 #, fuzzy, c-format
17758 msgid "cannot update %s"
17759 msgstr "tidak dapat membuka %s"
17760
17761 #: sys-utils/hwclock.c:963
17762 #, fuzzy, c-format
17763 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
17764 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
17765
17766 #: sys-utils/hwclock.c:967
17767 #, fuzzy, c-format
17768 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
17769 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
17770
17771 #: sys-utils/hwclock.c:997
17772 #, c-format
17773 msgid "No usable clock interface found.\n"
17774 msgstr "Tidak ditemukan antarmuka clock yang berguna.\n"
17775
17776 #: sys-utils/hwclock.c:999
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
17779 msgstr "Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n"
17780
17781 #: sys-utils/hwclock.c:1003
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
17784 msgstr "Gunakan pilihan --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah metode akses.\n"
17785
17786 #: sys-utils/hwclock.c:1053
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
17789 msgstr "pages yang di swap %ld\n"
17790
17791 #: sys-utils/hwclock.c:1054
17792 #, c-format
17793 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: sys-utils/hwclock.c:1084
17797 msgid "RTC read returned an invalid value."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: sys-utils/hwclock.c:1114
17801 #, c-format
17802 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
17803 msgstr "Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak menset clock.\n"
17804
17805 #: sys-utils/hwclock.c:1151
17806 #, fuzzy
17807 msgid "unable to read the RTC epoch."
17808 msgstr "tidak dapat membaca super block"
17809
17810 #: sys-utils/hwclock.c:1153
17811 #, c-format
17812 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: sys-utils/hwclock.c:1156
17816 msgid "--epoch is required for --setepoch."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: sys-utils/hwclock.c:1159
17820 #, fuzzy
17821 msgid "unable to set the RTC epoch."
17822 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
17823
17824 #: sys-utils/hwclock.c:1172
17825 #, fuzzy, c-format
17826 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
17827 msgstr "tidak dapat membaca super block"
17828
17829 #: sys-utils/hwclock.c:1177
17830 #, c-format
17831 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: sys-utils/hwclock.c:1219
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid " %s [function] [option...]\n"
17837 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
17838
17839 #: sys-utils/hwclock.c:1222
17840 msgid "Time clocks utility."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: sys-utils/hwclock.c:1225
17844 #, fuzzy
17845 msgid " -r, --show display the RTC time"
17846 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17847
17848 #: sys-utils/hwclock.c:1226
17849 #, fuzzy
17850 msgid " --get display drift corrected RTC time"
17851 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17852
17853 #: sys-utils/hwclock.c:1227
17854 #, fuzzy
17855 msgid " --set set the RTC according to --date"
17856 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17857
17858 #: sys-utils/hwclock.c:1228
17859 #, fuzzy
17860 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
17861 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17862
17863 #: sys-utils/hwclock.c:1229
17864 #, fuzzy
17865 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
17866 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
17867
17868 #: sys-utils/hwclock.c:1230
17869 #, fuzzy
17870 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
17871 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
17872
17873 #: sys-utils/hwclock.c:1231
17874 #, fuzzy
17875 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
17876 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17877
17878 #: sys-utils/hwclock.c:1233
17879 #, fuzzy
17880 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
17881 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17882
17883 #: sys-utils/hwclock.c:1234
17884 #, fuzzy
17885 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
17886 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17887
17888 #: sys-utils/hwclock.c:1237
17889 #, fuzzy
17890 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
17891 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17892
17893 #: sys-utils/hwclock.c:1238
17894 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: sys-utils/hwclock.c:1239
17898 #, fuzzy
17899 msgid " --vl-read read voltage low information"
17900 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17901
17902 #: sys-utils/hwclock.c:1240
17903 #, fuzzy
17904 msgid " --vl-clear clear voltage low information"
17905 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17906
17907 #: sys-utils/hwclock.c:1242
17908 #, fuzzy
17909 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
17910 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17911
17912 #: sys-utils/hwclock.c:1244
17913 #, fuzzy
17914 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
17915 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17916
17917 #: sys-utils/hwclock.c:1245
17918 #, fuzzy
17919 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
17920 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17921
17922 #: sys-utils/hwclock.c:1248
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
17925 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
17926
17927 #: sys-utils/hwclock.c:1251
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
17930 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17931
17932 #: sys-utils/hwclock.c:1252
17933 #, fuzzy
17934 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
17935 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17936
17937 #: sys-utils/hwclock.c:1253
17938 #, fuzzy
17939 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
17940 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17941
17942 #: sys-utils/hwclock.c:1255
17943 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: sys-utils/hwclock.c:1257
17947 #, fuzzy
17948 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
17949 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17950
17951 #: sys-utils/hwclock.c:1259
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
17954 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17955
17956 #: sys-utils/hwclock.c:1261
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
17959 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
17960
17961 #: sys-utils/hwclock.c:1262
17962 #, fuzzy
17963 msgid " --test dry run; implies --verbose"
17964 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17965
17966 #: sys-utils/hwclock.c:1263
17967 #, fuzzy
17968 msgid " -v, --verbose display more details"
17969 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17970
17971 #: sys-utils/hwclock.c:1270
17972 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: sys-utils/hwclock.c:1273
17976 #, c-format
17977 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: sys-utils/hwclock.c:1277
17981 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: sys-utils/hwclock.c:1279
17985 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: sys-utils/hwclock.c:1384
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Unable to connect to audit system"
17991 msgstr "%s: Tidak dapat menghubungi ke sistem audit\n"
17992
17993 #: sys-utils/hwclock.c:1408
17994 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: sys-utils/hwclock.c:1537
17998 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: sys-utils/hwclock.c:1542
18002 #, fuzzy
18003 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
18004 msgstr "%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --localtime\n"
18005
18006 #: sys-utils/hwclock.c:1549
18007 msgid "--date is required for --set or --predict"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: sys-utils/hwclock.c:1566
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "invalid date '%s'"
18013 msgstr "id tidak valid: %s\n"
18014
18015 #: sys-utils/hwclock.c:1596
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
18018 msgstr "Waktu sistem sekarang: %ld = %s\n"
18019
18020 #: sys-utils/hwclock.c:1613
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Test mode: nothing was changed."
18023 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
18024
18025 #: sys-utils/hwclock.c:1633
18026 #, fuzzy
18027 msgid "could not send audit message"
18028 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
18029
18030 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
18031 msgid "ISA port access is not implemented"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
18035 #, fuzzy
18036 msgid "iopl() port access failed"
18037 msgstr "open() dari %s gagal"
18038
18039 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:379
18040 msgid "Using direct ISA access to the clock"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:53
18044 #, fuzzy
18045 #| msgid "unsupported filesystem features"
18046 msgid "supported features"
18047 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
18048
18049 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:54
18050 msgid "time correction"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:55
18054 msgid "backup switch mode"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:106
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid "Trying to open: %s\n"
18060 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
18061
18062 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 sys-utils/hwclock-rtc.c:221
18063 #, fuzzy
18064 msgid "cannot open rtc device"
18065 msgstr "tidak dapat membuka %s"
18066
18067 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:182
18068 #, c-format
18069 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
18070 msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari %s untuk perubahan\n"
18071
18072 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:201
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Timed out waiting for time change."
18075 msgstr "Waktu habis menunggu untuk perubahan waktu.\n"
18076
18077 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:249
18078 #, fuzzy, c-format
18079 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
18080 msgstr "select() untuk %s waktu habis untuk menunggu clock tick\n"
18081
18082 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
18083 #, c-format
18084 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
18085 msgstr "select() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
18086
18087 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:257
18088 #, c-format
18089 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
18090 msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal"
18091
18092 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:263
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
18095 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
18096
18097 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
18098 #, fuzzy, c-format
18099 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
18100 msgstr "ioctl() untuk %s untuk menset waktu gagal.\n"
18101
18102 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
18103 #, fuzzy, c-format
18104 #| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
18105 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
18106 msgstr "ioctl(%s) berhasil.\n"
18107
18108 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
18109 msgid "Using the rtc interface to the clock."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:363
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
18115 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
18116
18117 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
18120 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
18121
18122 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid "invalid epoch '%s'."
18125 msgstr "id tidak valid: %s\n"
18126
18127 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:399
18128 #, fuzzy, c-format
18129 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
18130 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
18131
18132 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
18133 #, fuzzy, c-format
18134 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
18135 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
18136
18137 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:447 sys-utils/hwclock-rtc.c:489
18138 msgid "could not convert parameter name to number"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
18144 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
18145
18146 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:470
18147 #, fuzzy, c-format
18148 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
18149 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
18150
18151 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:496
18152 msgid "expected <param>=<value>"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:500
18156 msgid "could not convert parameter value to number"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
18160 #, fuzzy, c-format
18161 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
18162 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
18163
18164 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:518
18165 #, fuzzy, c-format
18166 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
18167 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
18168
18169 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
18170 msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
18174 msgid "Backup voltage is low"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
18178 msgid "Backup empty or not present"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
18182 msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
18186 msgid "Backup switchover happened"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
18192 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
18193
18194 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
18197 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
18198
18199 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
18200 #, fuzzy, c-format
18201 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
18202 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
18203
18204 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
18207 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
18208
18209 #: sys-utils/ipcmk.c:70
18210 msgid "Create various IPC resources.\n"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: sys-utils/ipcmk.c:73
18214 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: sys-utils/ipcmk.c:74
18218 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: sys-utils/ipcmk.c:75
18222 #, fuzzy
18223 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
18224 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18225
18226 #: sys-utils/ipcmk.c:76
18227 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
18231 #, fuzzy
18232 msgid "<size>"
18233 msgstr ", besar=%9lu"
18234
18235 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654
18236 #, fuzzy
18237 msgid "failed to parse size"
18238 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18239
18240 #: sys-utils/ipcmk.c:121
18241 #, fuzzy
18242 msgid "failed to parse elements"
18243 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18244
18245 #: sys-utils/ipcmk.c:130
18246 #, fuzzy
18247 msgid "failed to parse mode"
18248 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18249
18250 #: sys-utils/ipcmk.c:149
18251 msgid "create share memory failed"
18252 msgstr "pembuatan memori terbagi gagal"
18253
18254 #: sys-utils/ipcmk.c:151
18255 #, c-format
18256 msgid "Shared memory id: %d\n"
18257 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
18258
18259 #: sys-utils/ipcmk.c:157
18260 msgid "create message queue failed"
18261 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
18262
18263 #: sys-utils/ipcmk.c:159
18264 #, c-format
18265 msgid "Message queue id: %d\n"
18266 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
18267
18268 #: sys-utils/ipcmk.c:165
18269 msgid "create semaphore failed"
18270 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
18271
18272 #: sys-utils/ipcmk.c:167
18273 #, c-format
18274 msgid "Semaphore id: %d\n"
18275 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
18276
18277 #: sys-utils/ipcrm.c:56
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid ""
18280 " %1$s [options]\n"
18281 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
18282 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
18283
18284 #: sys-utils/ipcrm.c:60
18285 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: sys-utils/ipcrm.c:63
18289 #, fuzzy
18290 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
18291 msgstr ""
18292 "\n"
18293 "Bagian memory share shmid=%d\n"
18294
18295 #: sys-utils/ipcrm.c:64
18296 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: sys-utils/ipcrm.c:65
18300 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: sys-utils/ipcrm.c:66
18304 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: sys-utils/ipcrm.c:67
18308 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: sys-utils/ipcrm.c:68
18312 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: sys-utils/ipcrm.c:69
18316 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: sys-utils/ipcrm.c:70
18320 #, fuzzy
18321 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18322 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18323
18324 #: sys-utils/ipcrm.c:91
18325 #, fuzzy, c-format
18326 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
18327 msgstr ""
18328 "\n"
18329 "Bagian memory share shmid=%d\n"
18330
18331 #: sys-utils/ipcrm.c:96
18332 #, fuzzy, c-format
18333 msgid "removing message queue id `%d'\n"
18334 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
18335
18336 #: sys-utils/ipcrm.c:101
18337 #, fuzzy, c-format
18338 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
18339 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
18340
18341 #: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228
18342 msgid "permission denied for key"
18343 msgstr "ijin ditolak untuk kunci"
18344
18345 #: sys-utils/ipcrm.c:113
18346 msgid "permission denied for id"
18347 msgstr "ijin ditolak untuk id"
18348
18349 #: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234
18350 msgid "invalid key"
18351 msgstr "kunci tidak valid"
18352
18353 #: sys-utils/ipcrm.c:116
18354 msgid "invalid id"
18355 msgstr "id tidak valid"
18356
18357 #: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231
18358 msgid "already removed key"
18359 msgstr "kunci sudah dihapus"
18360
18361 #: sys-utils/ipcrm.c:119
18362 msgid "already removed id"
18363 msgstr "id sudah dihapus"
18364
18365 #: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237
18366 #, fuzzy
18367 msgid "key failed"
18368 msgstr "gagal seek"
18369
18370 #: sys-utils/ipcrm.c:122
18371 #, fuzzy
18372 msgid "id failed"
18373 msgstr "setuid() gagal"
18374
18375 #: sys-utils/ipcrm.c:140
18376 #, fuzzy, c-format
18377 msgid "invalid id: %s"
18378 msgstr "id tidak valid: %s\n"
18379
18380 #: sys-utils/ipcrm.c:173
18381 #, c-format
18382 msgid "resource(s) deleted\n"
18383 msgstr "resource(s) dihapus\n"
18384
18385 #: sys-utils/ipcrm.c:206
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "illegal key (%s)"
18388 msgstr "%s: kunci illegal (%s)\n"
18389
18390 #: sys-utils/ipcrm.c:262
18391 #, fuzzy
18392 msgid "kernel not configured for shared memory"
18393 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
18394
18395 #: sys-utils/ipcrm.c:275
18396 #, fuzzy
18397 msgid "kernel not configured for semaphores"
18398 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
18399
18400 #: sys-utils/ipcrm.c:296
18401 #, fuzzy
18402 msgid "kernel not configured for message queues"
18403 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
18404
18405 #: sys-utils/ipcs.c:71
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
18409 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:295
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
18415 msgstr "%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk membaca.\n"
18416
18417 #: sys-utils/ipcs.c:78
18418 #, fuzzy
18419 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18420 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
18421
18422 #: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Resource options:\n"
18425 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
18426
18427 #: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299
18428 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300
18432 msgid " -q, --queues message queues\n"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301
18436 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: sys-utils/ipcs.c:86
18440 msgid " -a, --all all (default)\n"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: sys-utils/ipcs.c:89
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Output options:\n"
18446 msgstr ""
18447 "\n"
18448 "Pilihan:\n"
18449
18450 #: sys-utils/ipcs.c:90
18451 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: sys-utils/ipcs.c:91
18455 #, fuzzy
18456 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
18457 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18458
18459 #: sys-utils/ipcs.c:92
18460 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: sys-utils/ipcs.c:93
18464 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: sys-utils/ipcs.c:94
18468 msgid " -u, --summary show status summary\n"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: sys-utils/ipcs.c:95
18472 #, fuzzy
18473 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
18474 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18475
18476 #: sys-utils/ipcs.c:96
18477 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: sys-utils/ipcs.c:134
18481 #, fuzzy
18482 msgid "failed to parse id argument"
18483 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18484
18485 #: sys-utils/ipcs.c:182
18486 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: sys-utils/ipcs.c:222
18490 #, fuzzy, c-format
18491 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
18492 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
18493
18494 #: sys-utils/ipcs.c:225
18495 #, c-format
18496 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
18497 msgstr "------ Batas Shared Memory --------\n"
18498
18499 #: sys-utils/ipcs.c:226
18500 #, fuzzy, c-format
18501 msgid "max number of segments = %ju\n"
18502 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
18503
18504 #: sys-utils/ipcs.c:228
18505 #, fuzzy
18506 msgid "max seg size"
18507 msgstr "ukuran inode buruk"
18508
18509 #: sys-utils/ipcs.c:235
18510 #, fuzzy
18511 msgid "max total shared memory (kbytes)"
18512 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
18513
18514 #: sys-utils/ipcs.c:243
18515 #, fuzzy
18516 msgid "max total shared memory"
18517 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
18518
18519 #: sys-utils/ipcs.c:246
18520 #, fuzzy
18521 msgid "min seg size"
18522 msgstr "get ukuran minimal I/O"
18523
18524 #: sys-utils/ipcs.c:258
18525 #, c-format
18526 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
18527 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
18528
18529 #: sys-utils/ipcs.c:262
18530 #, c-format
18531 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
18532 msgstr "------ Shared Memory Status --------\n"
18533
18534 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
18535 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
18536 #. with the rest, the translated form can follow this model:
18537 #. *
18538 #. "segments allocated = %d\n"
18539 #. "pages allocated = %ld\n"
18540 #. "pages resident = %ld\n"
18541 #. "pages swapped = %ld\n"
18542 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
18543 #.
18544 #: sys-utils/ipcs.c:274
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "segments allocated %d\n"
18548 "pages allocated %ld\n"
18549 "pages resident %ld\n"
18550 "pages swapped %ld\n"
18551 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: sys-utils/ipcs.c:291
18555 #, c-format
18556 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
18557 msgstr "------ Shared Memory Segment Pembuat/Pemilik --------\n"
18558
18559 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
18560 #: sys-utils/ipcs.c:312
18561 msgid "shmid"
18562 msgstr "shmid"
18563
18564 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
18565 #: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
18566 msgid "perms"
18567 msgstr "perms"
18568
18569 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
18570 msgid "cuid"
18571 msgstr "cuid"
18572
18573 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
18574 msgid "cgid"
18575 msgstr "cgid"
18576
18577 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
18578 msgid "uid"
18579 msgstr "uid"
18580
18581 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
18582 msgid "gid"
18583 msgstr "gid"
18584
18585 #: sys-utils/ipcs.c:297
18586 #, c-format
18587 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
18588 msgstr "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
18589
18590 #: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312
18591 #: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525
18592 #: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
18593 msgid "owner"
18594 msgstr "pemilik"
18595
18596 #: sys-utils/ipcs.c:299
18597 msgid "attached"
18598 msgstr "attached"
18599
18600 #: sys-utils/ipcs.c:299
18601 msgid "detached"
18602 msgstr "detached"
18603
18604 #: sys-utils/ipcs.c:300
18605 msgid "changed"
18606 msgstr "berubah"
18607
18608 #: sys-utils/ipcs.c:304
18609 #, fuzzy, c-format
18610 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
18611 msgstr "------ Shared Memory Pembuat/Last-op --------\n"
18612
18613 #: sys-utils/ipcs.c:306
18614 msgid "cpid"
18615 msgstr "cpid"
18616
18617 #: sys-utils/ipcs.c:306
18618 msgid "lpid"
18619 msgstr "lpid"
18620
18621 #: sys-utils/ipcs.c:310
18622 #, c-format
18623 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
18624 msgstr "------ Shared Memory Segments --------\n"
18625
18626 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537
18627 msgid "key"
18628 msgstr "kunci"
18629
18630 #: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
18631 #: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
18632 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
18633 msgid "bytes"
18634 msgstr "bytes"
18635
18636 #: sys-utils/ipcs.c:314
18637 msgid "nattch"
18638 msgstr "nattch"
18639
18640 #: sys-utils/ipcs.c:314
18641 msgid "status"
18642 msgstr "status"
18643
18644 #: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342
18645 #: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562
18646 #: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619
18647 #: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652
18648 #: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678
18649 msgid "Not set"
18650 msgstr "Tidak diset"
18651
18652 #: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
18653 msgid "dest"
18654 msgstr "dest"
18655
18656 #: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
18657 msgid "locked"
18658 msgstr "terkunci"
18659
18660 #: sys-utils/ipcs.c:388
18661 #, fuzzy, c-format
18662 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
18663 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
18664
18665 #: sys-utils/ipcs.c:391
18666 #, c-format
18667 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
18668 msgstr "------ Batas Semaphore --------\n"
18669
18670 #: sys-utils/ipcs.c:392
18671 #, c-format
18672 msgid "max number of arrays = %d\n"
18673 msgstr "max nomor dari arrays = %d\n"
18674
18675 #: sys-utils/ipcs.c:393
18676 #, c-format
18677 msgid "max semaphores per array = %d\n"
18678 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
18679
18680 #: sys-utils/ipcs.c:394
18681 #, c-format
18682 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
18683 msgstr "max semaphors system wide = %d\n"
18684
18685 #: sys-utils/ipcs.c:395
18686 #, c-format
18687 msgid "max ops per semop call = %d\n"
18688 msgstr "max ops per semop call = %d\n"
18689
18690 #: sys-utils/ipcs.c:396
18691 #, fuzzy, c-format
18692 msgid "semaphore max value = %u\n"
18693 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
18694
18695 #: sys-utils/ipcs.c:405
18696 #, c-format
18697 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
18698 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
18699
18700 #: sys-utils/ipcs.c:408
18701 #, c-format
18702 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
18703 msgstr "------ Semaphore Status --------\n"
18704
18705 #: sys-utils/ipcs.c:409
18706 #, c-format
18707 msgid "used arrays = %d\n"
18708 msgstr "arrays yang digunakan = %d\n"
18709
18710 #: sys-utils/ipcs.c:410
18711 #, c-format
18712 msgid "allocated semaphores = %d\n"
18713 msgstr "semaphores yang dialokasikan = %d\n"
18714
18715 #: sys-utils/ipcs.c:415
18716 #, c-format
18717 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
18718 msgstr "------ Semaphore Array Pembuat/Pemilik --------\n"
18719
18720 #: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
18721 msgid "semid"
18722 msgstr "semid"
18723
18724 #: sys-utils/ipcs.c:421
18725 #, c-format
18726 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
18727 msgstr "------ Operasi Semaphore/Perubahan Waktu ---------\n"
18728
18729 #: sys-utils/ipcs.c:423
18730 msgid "last-op"
18731 msgstr "last-op"
18732
18733 #: sys-utils/ipcs.c:423
18734 msgid "last-changed"
18735 msgstr "last-changed"
18736
18737 #: sys-utils/ipcs.c:430
18738 #, c-format
18739 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
18740 msgstr "------ Semaphore Arrays --------\n"
18741
18742 #: sys-utils/ipcs.c:432
18743 msgid "nsems"
18744 msgstr "nsems"
18745
18746 #: sys-utils/ipcs.c:489
18747 #, fuzzy, c-format
18748 msgid "unable to fetch message limits\n"
18749 msgstr "Jumlah dari heads"
18750
18751 #: sys-utils/ipcs.c:492
18752 #, fuzzy, c-format
18753 msgid "------ Messages Limits --------\n"
18754 msgstr "------ Messages: Limits --------\n"
18755
18756 #: sys-utils/ipcs.c:493
18757 #, c-format
18758 msgid "max queues system wide = %d\n"
18759 msgstr "max queues system wide = %d\n"
18760
18761 #: sys-utils/ipcs.c:495
18762 #, fuzzy
18763 msgid "max size of message"
18764 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
18765
18766 #: sys-utils/ipcs.c:497
18767 #, fuzzy
18768 msgid "default max size of queue"
18769 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
18770
18771 #: sys-utils/ipcs.c:504
18772 #, c-format
18773 msgid "kernel not configured for message queues\n"
18774 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
18775
18776 #: sys-utils/ipcs.c:507
18777 #, fuzzy, c-format
18778 msgid "------ Messages Status --------\n"
18779 msgstr "------ Pesan: Status ---------\n"
18780
18781 #: sys-utils/ipcs.c:509
18782 #, c-format
18783 msgid "allocated queues = %d\n"
18784 msgstr "alokasi antrian = %d\n"
18785
18786 #: sys-utils/ipcs.c:510
18787 #, c-format
18788 msgid "used headers = %d\n"
18789 msgstr "penggunaan headers = %d\n"
18790
18791 #: sys-utils/ipcs.c:512
18792 #, fuzzy
18793 msgid "used space"
18794 msgstr "penggunaan space = %d bytes\n"
18795
18796 #: sys-utils/ipcs.c:513
18797 #, fuzzy
18798 msgid " bytes\n"
18799 msgstr "bytes"
18800
18801 #: sys-utils/ipcs.c:517
18802 #, fuzzy, c-format
18803 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
18804 msgstr "------ Pesan Antrian: Pembuat/Pemilik --------\n"
18805
18806 #: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
18807 #: sys-utils/ipcs.c:537
18808 msgid "msqid"
18809 msgstr "msgid"
18810
18811 #: sys-utils/ipcs.c:523
18812 #, c-format
18813 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
18814 msgstr "------ Pesan Antrian Kirim/Terima/Kembali Waktu (Times) --------\n"
18815
18816 #: sys-utils/ipcs.c:525
18817 msgid "send"
18818 msgstr "kirim"
18819
18820 #: sys-utils/ipcs.c:525
18821 msgid "recv"
18822 msgstr "recv"
18823
18824 #: sys-utils/ipcs.c:525
18825 msgid "change"
18826 msgstr "kembali"
18827
18828 #: sys-utils/ipcs.c:529
18829 #, c-format
18830 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
18831 msgstr "------ Pesan Antrian PIDs --------\n"
18832
18833 #: sys-utils/ipcs.c:531
18834 msgid "lspid"
18835 msgstr "lspid"
18836
18837 #: sys-utils/ipcs.c:531
18838 msgid "lrpid"
18839 msgstr "lrpid"
18840
18841 #: sys-utils/ipcs.c:535
18842 #, c-format
18843 msgid "------ Message Queues --------\n"
18844 msgstr "------ Pesan Antrian --------\n"
18845
18846 #: sys-utils/ipcs.c:538
18847 msgid "used-bytes"
18848 msgstr "byte yang digunakan"
18849
18850 #: sys-utils/ipcs.c:539
18851 msgid "messages"
18852 msgstr "pesan"
18853
18854 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
18855 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
18856 #, fuzzy, c-format
18857 msgid "id %d not found"
18858 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
18859
18860 #: sys-utils/ipcs.c:607
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "\n"
18864 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
18865 msgstr ""
18866 "\n"
18867 "Bagian memory share shmid=%d\n"
18868
18869 #: sys-utils/ipcs.c:608
18870 #, fuzzy, c-format
18871 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
18872 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tuid=%d\tcgid=%d\n"
18873
18874 #: sys-utils/ipcs.c:611
18875 #, c-format
18876 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
18877 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
18878
18879 #: sys-utils/ipcs.c:613
18880 #, fuzzy
18881 msgid "size="
18882 msgstr ", besar=%9lu"
18883
18884 #: sys-utils/ipcs.c:613
18885 #, fuzzy
18886 msgid "bytes="
18887 msgstr "bytes"
18888
18889 #: sys-utils/ipcs.c:615
18890 #, fuzzy, c-format
18891 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
18892 msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
18893
18894 #: sys-utils/ipcs.c:618
18895 #, c-format
18896 msgid "att_time=%-26.24s\n"
18897 msgstr "att_time=%-26.24s\n"
18898
18899 #: sys-utils/ipcs.c:620
18900 #, c-format
18901 msgid "det_time=%-26.24s\n"
18902 msgstr "det_time=%-26.24s\n"
18903
18904 #: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
18905 #, c-format
18906 msgid "change_time=%-26.24s\n"
18907 msgstr "change_time=%-26.24s\n"
18908
18909 #: sys-utils/ipcs.c:637
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "\n"
18913 "Message Queue msqid=%d\n"
18914 msgstr ""
18915 "\n"
18916 "Antrian Pesan msgid=%d\n"
18917
18918 #: sys-utils/ipcs.c:638
18919 #, fuzzy, c-format
18920 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
18921 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
18922
18923 #: sys-utils/ipcs.c:642
18924 msgid "csize="
18925 msgstr ""
18926
18927 #: sys-utils/ipcs.c:642
18928 #, fuzzy
18929 msgid "cbytes="
18930 msgstr "bytes"
18931
18932 #: sys-utils/ipcs.c:644
18933 msgid "qsize="
18934 msgstr ""
18935
18936 #: sys-utils/ipcs.c:644
18937 #, fuzzy
18938 msgid "qbytes="
18939 msgstr "bytes"
18940
18941 #: sys-utils/ipcs.c:649
18942 #, c-format
18943 msgid "send_time=%-26.24s\n"
18944 msgstr "send_time=%-26.24s\n"
18945
18946 #: sys-utils/ipcs.c:651
18947 #, c-format
18948 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
18949 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
18950
18951 #: sys-utils/ipcs.c:670
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "\n"
18955 "Semaphore Array semid=%d\n"
18956 msgstr ""
18957 "\n"
18958 "Semaphore Array semid=%d\n"
18959
18960 #: sys-utils/ipcs.c:671
18961 #, fuzzy, c-format
18962 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
18963 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
18964
18965 #: sys-utils/ipcs.c:674
18966 #, c-format
18967 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
18968 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
18969
18970 #: sys-utils/ipcs.c:676
18971 #, fuzzy, c-format
18972 msgid "nsems = %ju\n"
18973 msgstr "nsems = %ld\n"
18974
18975 #: sys-utils/ipcs.c:677
18976 #, c-format
18977 msgid "otime = %-26.24s\n"
18978 msgstr "otime = %-26.24s\n"
18979
18980 #: sys-utils/ipcs.c:679
18981 #, c-format
18982 msgid "ctime = %-26.24s\n"
18983 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
18984
18985 #: sys-utils/ipcs.c:682
18986 msgid "semnum"
18987 msgstr "semnum"
18988
18989 #: sys-utils/ipcs.c:682
18990 msgid "value"
18991 msgstr "nilai"
18992
18993 #: sys-utils/ipcs.c:682
18994 msgid "ncount"
18995 msgstr "ncount"
18996
18997 #: sys-utils/ipcs.c:682
18998 msgid "zcount"
18999 msgstr "zcound"
19000
19001 #: sys-utils/ipcs.c:682
19002 msgid "pid"
19003 msgstr "pid"
19004
19005 #: sys-utils/ipcutils.c:245 sys-utils/ipcutils.c:249 sys-utils/ipcutils.c:253
19006 #: sys-utils/ipcutils.c:257
19007 #, fuzzy, c-format
19008 msgid "%s failed"
19009 msgstr "%s gagal.\n"
19010
19011 #: sys-utils/ipcutils.c:518
19012 #, fuzzy, c-format
19013 msgid "%s (bytes) = "
19014 msgstr "%zd bytes ["
19015
19016 #: sys-utils/ipcutils.c:520
19017 #, fuzzy, c-format
19018 msgid "%s (kbytes) = "
19019 msgstr "%zd bytes ["
19020
19021 #: sys-utils/irq-common.c:46
19022 #, fuzzy
19023 msgid "interrupts"
19024 msgstr ""
19025 "\n"
19026 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
19027
19028 #: sys-utils/irq-common.c:47
19029 #, fuzzy
19030 msgid "total count"
19031 msgstr "jumlah yang terbaca"
19032
19033 #: sys-utils/irq-common.c:48
19034 #, fuzzy
19035 msgid "delta count"
19036 msgstr "jumlah yang terbaca"
19037
19038 #: sys-utils/irq-common.c:49
19039 #, fuzzy
19040 msgid "name"
19041 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19042
19043 #: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
19044 #: sys-utils/lsns.c:1109
19045 #, fuzzy
19046 msgid "failed to initialize output table"
19047 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
19048
19049 #: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
19050 #, fuzzy
19051 msgid "failed to add line to output"
19052 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
19053
19054 #: sys-utils/irq-common.c:419
19055 #, fuzzy
19056 msgid "unsupported column name to sort output"
19057 msgstr "tidak ada perintah?\n"
19058
19059 #: sys-utils/irq-common.c:471
19060 #, fuzzy
19061 msgid "cpu-interrupts"
19062 msgstr ""
19063 "\n"
19064 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
19065
19066 #: sys-utils/irq-common.c:507
19067 #, no-c-format
19068 msgid "%delta:"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: sys-utils/irqtop.c:132
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
19075 "\n"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: sys-utils/irqtop.c:180
19079 #, fuzzy
19080 msgid "cannot not create timerfd"
19081 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
19082
19083 #: sys-utils/irqtop.c:182
19084 #, fuzzy
19085 msgid "cannot set timerfd"
19086 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
19087
19088 #: sys-utils/irqtop.c:187 sys-utils/irqtop.c:205 sys-utils/irqtop.c:210
19089 #, fuzzy
19090 msgid "epoll_ctl failed"
19091 msgstr "malloc() gagal"
19092
19093 #: sys-utils/irqtop.c:190
19094 #, fuzzy
19095 msgid "sigfillset failed"
19096 msgstr "semctl gagal"
19097
19098 #: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
19099 #, fuzzy
19100 msgid "sigprocmask failed"
19101 msgstr "strdup gagal"
19102
19103 #: sys-utils/irqtop.c:200
19104 #, fuzzy
19105 msgid "cannot not create signalfd"
19106 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
19107
19108 #: sys-utils/irqtop.c:258
19109 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: sys-utils/irqtop.c:261
19113 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: sys-utils/irqtop.c:262
19117 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: sys-utils/irqtop.c:263
19121 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60
19125 #, fuzzy
19126 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
19127 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
19128
19129 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61
19130 #, fuzzy
19131 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
19132 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19133
19134 #: sys-utils/irqtop.c:270
19135 msgid ""
19136 "\n"
19137 "The following interactive key commands are valid:\n"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: sys-utils/irqtop.c:271
19141 msgid " i sort by IRQ\n"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: sys-utils/irqtop.c:272
19145 msgid " t sort by TOTAL\n"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: sys-utils/irqtop.c:273
19149 msgid " d sort by DELTA\n"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: sys-utils/irqtop.c:274
19153 msgid " n sort by NAME\n"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: sys-utils/irqtop.c:275
19157 msgid " q Q quit program\n"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: sys-utils/irqtop.c:313
19161 #, fuzzy, c-format
19162 msgid "unsupported mode '%s'"
19163 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
19164
19165 #: sys-utils/irqtop.c:335
19166 #, fuzzy
19167 msgid "failed to parse delay argument"
19168 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19169
19170 #: sys-utils/irqtop.c:392
19171 msgid "terminal setting retrieval"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: sys-utils/ldattach.c:181
19175 #, fuzzy
19176 msgid "invalid iflag"
19177 msgstr "id tidak valid: %s\n"
19178
19179 #: sys-utils/ldattach.c:197
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
19182 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
19183
19184 #: sys-utils/ldattach.c:200
19185 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: sys-utils/ldattach.c:203
19189 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: sys-utils/ldattach.c:204
19193 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: sys-utils/ldattach.c:205
19197 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: sys-utils/ldattach.c:206
19201 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: sys-utils/ldattach.c:207
19205 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: sys-utils/ldattach.c:208
19209 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: sys-utils/ldattach.c:209
19213 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: sys-utils/ldattach.c:210
19217 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: sys-utils/ldattach.c:211
19221 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: sys-utils/ldattach.c:212
19225 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: sys-utils/ldattach.c:213
19229 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: sys-utils/ldattach.c:214
19233 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: sys-utils/ldattach.c:219
19237 msgid ""
19238 "\n"
19239 "Known <ldisc> names:\n"
19240 msgstr ""
19241 "\n"
19242 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
19243
19244 #: sys-utils/ldattach.c:223
19245 #, fuzzy
19246 msgid ""
19247 "\n"
19248 "Known <iflag> names:\n"
19249 msgstr ""
19250 "\n"
19251 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
19252
19253 #: sys-utils/ldattach.c:341
19254 #, fuzzy
19255 msgid "invalid speed argument"
19256 msgstr "pilihan tidak valid"
19257
19258 #: sys-utils/ldattach.c:344
19259 #, fuzzy
19260 msgid "invalid pause argument"
19261 msgstr "pilihan tidak valid"
19262
19263 #: sys-utils/ldattach.c:371
19264 #, fuzzy
19265 msgid "invalid line discipline argument"
19266 msgstr "baris disiplin tidak valid: %s"
19267
19268 #: sys-utils/ldattach.c:391
19269 #, c-format
19270 msgid "%s is not a serial line"
19271 msgstr "%s bukan sebuah baris serial"
19272
19273 #: sys-utils/ldattach.c:398
19274 #, c-format
19275 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
19276 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
19277
19278 #: sys-utils/ldattach.c:401
19279 #, c-format
19280 msgid "speed %d unsupported"
19281 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
19282
19283 #: sys-utils/ldattach.c:450
19284 #, c-format
19285 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
19286 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
19287
19288 #: sys-utils/ldattach.c:460
19289 #, fuzzy, c-format
19290 msgid "cannot write intro command to %s"
19291 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
19292
19293 #: sys-utils/ldattach.c:470
19294 msgid "cannot set line discipline"
19295 msgstr "Tidak dapat menset baris disiplin"
19296
19297 #: sys-utils/ldattach.c:480
19298 msgid "cannot daemonize"
19299 msgstr "tidak dapat daemonize"
19300
19301 #: sys-utils/losetup.c:85
19302 msgid "autoclear flag set"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: sys-utils/losetup.c:86
19306 #, fuzzy
19307 msgid "device backing file"
19308 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
19309
19310 #: sys-utils/losetup.c:87
19311 msgid "backing file inode number"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: sys-utils/losetup.c:88
19315 msgid "backing file major:minor device number"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: sys-utils/losetup.c:89
19319 msgid "backing file major device number"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: sys-utils/losetup.c:90
19323 msgid "backing file minor device number"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: sys-utils/losetup.c:91
19327 #, fuzzy
19328 msgid "loop device name"
19329 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
19330
19331 #: sys-utils/losetup.c:92
19332 msgid "offset from the beginning"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: sys-utils/losetup.c:93
19336 #, fuzzy
19337 msgid "partscan flag set"
19338 msgstr ""
19339 "\n"
19340 "%d partisi:\n"
19341
19342 #: sys-utils/losetup.c:94
19343 #, fuzzy
19344 msgid "loop device reference string"
19345 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
19346
19347 #: sys-utils/losetup.c:96
19348 #, fuzzy
19349 msgid "size limit of the file in bytes"
19350 msgstr "get penyesuaian ofset"
19351
19352 #: sys-utils/losetup.c:97
19353 msgid "loop device major:minor number"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: sys-utils/losetup.c:98
19357 #, fuzzy
19358 msgid "loop device major number"
19359 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
19360
19361 #: sys-utils/losetup.c:99
19362 #, fuzzy
19363 msgid "loop device minor number"
19364 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
19365
19366 #: sys-utils/losetup.c:100
19367 msgid "access backing file with direct-io"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: sys-utils/losetup.c:101
19371 #, fuzzy
19372 msgid "logical sector size in bytes"
19373 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
19374
19375 #: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
19376 #, fuzzy, c-format
19377 msgid ", offset %ju"
19378 msgstr ", offset %d"
19379
19380 #: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
19381 #, fuzzy, c-format
19382 msgid ", sizelimit %ju"
19383 msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
19384
19385 #: sys-utils/losetup.c:183
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid ", encryption %s (type %u)"
19388 msgstr ", enkripsi %s (tipe %<PRIu32>)"
19389
19390 #: sys-utils/losetup.c:238
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid "%s: detach failed"
19393 msgstr "%s: stat gagal"
19394
19395 #: sys-utils/losetup.c:465
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
19399 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: sys-utils/losetup.c:470
19403 msgid "Set up and control loop devices.\n"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: sys-utils/losetup.c:474
19407 #, fuzzy
19408 msgid " -a, --all list all used devices\n"
19409 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19410
19411 #: sys-utils/losetup.c:475
19412 #, fuzzy
19413 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
19414 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19415
19416 #: sys-utils/losetup.c:476
19417 #, fuzzy
19418 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
19419 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19420
19421 #: sys-utils/losetup.c:477
19422 #, fuzzy
19423 msgid " -f, --find find first unused device\n"
19424 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19425
19426 #: sys-utils/losetup.c:478
19427 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: sys-utils/losetup.c:479
19431 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: sys-utils/losetup.c:480
19435 #, fuzzy
19436 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
19437 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19438
19439 #: sys-utils/losetup.c:484
19440 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: sys-utils/losetup.c:485
19444 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: sys-utils/losetup.c:486
19448 #, fuzzy
19449 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
19450 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19451
19452 #: sys-utils/losetup.c:487
19453 #, fuzzy
19454 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
19455 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19456
19457 #: sys-utils/losetup.c:488
19458 #, fuzzy
19459 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
19460 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19461
19462 #: sys-utils/losetup.c:489
19463 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: sys-utils/losetup.c:490
19467 msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: sys-utils/losetup.c:491
19471 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: sys-utils/losetup.c:492
19475 #, fuzzy
19476 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19477 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19478
19479 #: sys-utils/losetup.c:496
19480 #, fuzzy
19481 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
19482 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19483
19484 #: sys-utils/losetup.c:497
19485 #, fuzzy
19486 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
19487 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
19488
19489 #: sys-utils/losetup.c:498
19490 #, fuzzy
19491 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
19492 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19493
19494 #: sys-utils/losetup.c:499
19495 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: sys-utils/losetup.c:500
19499 #, fuzzy
19500 msgid " --output-all output all columns\n"
19501 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
19502
19503 #: sys-utils/losetup.c:501
19504 #, fuzzy
19505 msgid " --raw use raw --list output format\n"
19506 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19507
19508 #: sys-utils/losetup.c:529
19509 #, c-format
19510 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: sys-utils/losetup.c:533
19514 #, c-format
19515 msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: sys-utils/losetup.c:552
19519 #, fuzzy
19520 msgid "cannot find an unused loop device"
19521 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
19522
19523 #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
19524 #, fuzzy, c-format
19525 msgid "%s: overlapping loop device exists"
19526 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
19527
19528 #: sys-utils/losetup.c:586
19529 #, c-format
19530 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: sys-utils/losetup.c:593
19534 #, c-format
19535 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: sys-utils/losetup.c:599
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid "%s: failed to re-use loop device"
19541 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
19542
19543 #: sys-utils/losetup.c:605
19544 #, fuzzy
19545 msgid "failed to inspect loop devices"
19546 msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
19547
19548 #: sys-utils/losetup.c:628
19549 #, fuzzy, c-format
19550 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
19551 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
19552
19553 #: sys-utils/losetup.c:650
19554 #, fuzzy
19555 #| msgid "cannot set line discipline"
19556 msgid "cannot set loop reference string"
19557 msgstr "Tidak dapat menset baris disiplin"
19558
19559 #: sys-utils/losetup.c:654
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid "%s: failed to use backing file"
19562 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
19563
19564 #: sys-utils/losetup.c:753
19565 #, fuzzy
19566 msgid "failed to parse logical block size"
19567 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19568
19569 #: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
19570 #: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
19571 #, fuzzy, c-format
19572 msgid "%s: failed to use device"
19573 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
19574
19575 #: sys-utils/losetup.c:909
19576 #, fuzzy
19577 msgid "no loop device specified"
19578 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
19579
19580 #: sys-utils/losetup.c:924
19581 #, fuzzy, c-format
19582 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
19583 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
19584
19585 #: sys-utils/losetup.c:929
19586 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: sys-utils/losetup.c:981
19590 #, fuzzy, c-format
19591 msgid "%s: set capacity failed"
19592 msgstr "%s: stat gagal"
19593
19594 #: sys-utils/losetup.c:987
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid "%s: set direct io failed"
19597 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
19598
19599 #: sys-utils/losetup.c:993
19600 #, fuzzy, c-format
19601 msgid "%s: set logical block size failed"
19602 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
19603
19604 #: sys-utils/lscpu.c:40
19605 msgid "none"
19606 msgstr "kosong"
19607
19608 #: sys-utils/lscpu.c:41
19609 msgid "para"
19610 msgstr "para"
19611
19612 #: sys-utils/lscpu.c:42
19613 msgid "full"
19614 msgstr "penuh"
19615
19616 #: sys-utils/lscpu.c:43
19617 msgid "container"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: sys-utils/lscpu.c:67
19621 msgid "horizontal"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: sys-utils/lscpu.c:68
19625 msgid "vertical"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: sys-utils/lscpu.c:136
19629 msgid "crude measurement of CPU speed"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: sys-utils/lscpu.c:137
19633 msgid "logical CPU number"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: sys-utils/lscpu.c:138
19637 #, fuzzy
19638 msgid "logical core number"
19639 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
19640
19641 #: sys-utils/lscpu.c:139
19642 #, fuzzy
19643 msgid "logical cluster number"
19644 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
19645
19646 #: sys-utils/lscpu.c:140
19647 #, fuzzy
19648 msgid "logical socket number"
19649 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
19650
19651 #: sys-utils/lscpu.c:141
19652 msgid "logical NUMA node number"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: sys-utils/lscpu.c:142
19656 msgid "logical book number"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: sys-utils/lscpu.c:143
19660 #, fuzzy
19661 msgid "logical drawer number"
19662 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
19663
19664 #: sys-utils/lscpu.c:144
19665 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: sys-utils/lscpu.c:145
19669 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: sys-utils/lscpu.c:146
19673 msgid "physical address of a CPU"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: sys-utils/lscpu.c:147
19677 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: sys-utils/lscpu.c:148
19681 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: sys-utils/lscpu.c:149
19685 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: sys-utils/lscpu.c:150
19689 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: sys-utils/lscpu.c:151
19693 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: sys-utils/lscpu.c:152
19697 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: sys-utils/lscpu.c:153
19701 msgid "shows CPU model name"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: sys-utils/lscpu.c:158
19705 #, fuzzy
19706 msgid "size of all system caches"
19707 msgstr "set filesystem readahead"
19708
19709 #: sys-utils/lscpu.c:159
19710 msgid "cache level"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: sys-utils/lscpu.c:160
19714 #, fuzzy
19715 msgid "cache name"
19716 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19717
19718 #: sys-utils/lscpu.c:161
19719 #, fuzzy
19720 msgid "size of one cache"
19721 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19722
19723 #: sys-utils/lscpu.c:162
19724 #, fuzzy
19725 msgid "cache type"
19726 msgstr "Nomor partisi"
19727
19728 #: sys-utils/lscpu.c:163
19729 msgid "ways of associativity"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: sys-utils/lscpu.c:164
19733 msgid "allocation policy"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: sys-utils/lscpu.c:165
19737 #, fuzzy
19738 msgid "write policy"
19739 msgstr "col: write error.\n"
19740
19741 #: sys-utils/lscpu.c:166
19742 #, fuzzy
19743 msgid "number of physical cache line per cache tag"
19744 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
19745
19746 #: sys-utils/lscpu.c:167
19747 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: sys-utils/lscpu.c:168
19751 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: sys-utils/lscpu.c:221
19755 #, fuzzy
19756 msgid "failed to initialize rootfs handler"
19757 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
19758
19759 #: sys-utils/lscpu.c:228
19760 #, fuzzy
19761 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
19762 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
19763
19764 #: sys-utils/lscpu.c:235
19765 #, fuzzy
19766 msgid "failed to initialize procfs handler"
19767 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
19768
19769 #: sys-utils/lscpu.c:328
19770 msgid "Y"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: sys-utils/lscpu.c:328
19774 #, fuzzy
19775 msgid "N"
19776 msgstr "NC"
19777
19778 #: sys-utils/lscpu.c:669
19779 #, fuzzy, c-format
19780 msgid ""
19781 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
19782 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
19783 "# starting usually from zero.\n"
19784 msgstr ""
19785 "# Berikut adalah format yang dapat diambil, yang dapat dimasukan ke\n"
19786 "# aplikasi lain. Setiap bagian yang berbeda dalam setiap kolom memiliki\n"
19787 "# ID unik berawal dari nol.\n"
19788 "# CPU,Core,Soket,Node"
19789
19790 #: sys-utils/lscpu.c:876
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Model name:"
19793 msgstr "Model:"
19794
19795 #: sys-utils/lscpu.c:878
19796 #, fuzzy
19797 msgid "BIOS Model name:"
19798 msgstr "Model:"
19799
19800 #: sys-utils/lscpu.c:880
19801 #, fuzzy
19802 #| msgid "CPU family:"
19803 msgid "BIOS CPU family:"
19804 msgstr "Keluarga CPU:"
19805
19806 #: sys-utils/lscpu.c:882
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Machine type:"
19809 msgstr "Nomor partisi"
19810
19811 #: sys-utils/lscpu.c:884
19812 msgid "CPU family:"
19813 msgstr "Keluarga CPU:"
19814
19815 #: sys-utils/lscpu.c:886
19816 msgid "Model:"
19817 msgstr "Model:"
19818
19819 #: sys-utils/lscpu.c:888
19820 msgid "Thread(s) per core:"
19821 msgstr "Thread(s) setiap inti:"
19822
19823 #: sys-utils/lscpu.c:890
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Core(s) per cluster:"
19826 msgstr "Inti setiap soket:"
19827
19828 #: sys-utils/lscpu.c:892
19829 msgid "Core(s) per socket:"
19830 msgstr "Inti setiap soket:"
19831
19832 #: sys-utils/lscpu.c:895
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Socket(s) per book:"
19835 msgstr "Inti setiap soket:"
19836
19837 #: sys-utils/lscpu.c:897
19838 msgid "Book(s) per drawer:"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: sys-utils/lscpu.c:898
19842 msgid "Drawer(s):"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: sys-utils/lscpu.c:900
19846 msgid "Book(s):"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:906 sys-utils/lscpu.c:911
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Socket(s):"
19852 msgstr "CPU soket:"
19853
19854 #: sys-utils/lscpu.c:908
19855 msgid "Cluster(s):"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: sys-utils/lscpu.c:916
19859 msgid "Stepping:"
19860 msgstr "Stepping:"
19861
19862 #: sys-utils/lscpu.c:918
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Frequency boost:"
19865 msgstr "FreeBSD"
19866
19867 #: sys-utils/lscpu.c:919
19868 #, fuzzy
19869 msgid "enabled"
19870 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
19871
19872 #: sys-utils/lscpu.c:919
19873 #, fuzzy
19874 msgid "disabled"
19875 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
19876
19877 #: sys-utils/lscpu.c:923
19878 #, fuzzy
19879 msgid "CPU dynamic MHz:"
19880 msgstr "CPU MHz:"
19881
19882 #: sys-utils/lscpu.c:925
19883 #, fuzzy
19884 msgid "CPU static MHz:"
19885 msgstr "CPU MHz:"
19886
19887 #: sys-utils/lscpu.c:930
19888 #, fuzzy
19889 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
19890 msgstr "CPU MHz:"
19891
19892 #: sys-utils/lscpu.c:931
19893 #, fuzzy
19894 msgid "CPU max MHz:"
19895 msgstr "CPU MHz:"
19896
19897 #: sys-utils/lscpu.c:932
19898 #, fuzzy
19899 msgid "CPU min MHz:"
19900 msgstr "CPU MHz:"
19901
19902 #: sys-utils/lscpu.c:935
19903 msgid "BogoMIPS:"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: sys-utils/lscpu.c:938
19907 msgid "Dispatching mode:"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: sys-utils/lscpu.c:941
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Physical sockets:"
19913 msgstr "Cylinder Physical"
19914
19915 #: sys-utils/lscpu.c:942
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Physical chips:"
19918 msgstr "Cylinder Physical"
19919
19920 #: sys-utils/lscpu.c:943
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Physical cores/chip:"
19923 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
19924
19925 #: sys-utils/lscpu.c:947
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Flags:"
19928 msgstr "Tanda"
19929
19930 #: sys-utils/lscpu.c:991
19931 msgid "Architecture:"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: sys-utils/lscpu.c:1004
19935 msgid "CPU op-mode(s):"
19936 msgstr "CPU op-mode:"
19937
19938 #: sys-utils/lscpu.c:1007
19939 msgid "Address sizes:"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
19943 msgid "Byte Order:"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: sys-utils/lscpu.c:1015
19947 #, fuzzy
19948 msgid "CPU(s):"
19949 msgstr "CPU soket:"
19950
19951 #: sys-utils/lscpu.c:1019
19952 msgid "On-line CPU(s) mask:"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: sys-utils/lscpu.c:1020
19956 msgid "On-line CPU(s) list:"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: sys-utils/lscpu.c:1032
19960 #, fuzzy
19961 msgid "failed to callocate cpu set"
19962 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
19963
19964 #: sys-utils/lscpu.c:1041
19965 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: sys-utils/lscpu.c:1042
19969 msgid "Off-line CPU(s) list:"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: sys-utils/lscpu.c:1049
19973 msgid "Vendor ID:"
19974 msgstr "ID Pembuat:"
19975
19976 #: sys-utils/lscpu.c:1051
19977 #, fuzzy
19978 msgid "BIOS Vendor ID:"
19979 msgstr "ID Pembuat:"
19980
19981 #: sys-utils/lscpu.c:1059
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Virtualization features:"
19984 msgstr "Tipe virtualisasi:"
19985
19986 #: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
19987 msgid "Virtualization:"
19988 msgstr "Virtualisasi:"
19989
19990 #: sys-utils/lscpu.c:1066
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Hypervisor:"
19993 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
19994
19995 #: sys-utils/lscpu.c:1068
19996 msgid "Hypervisor vendor:"
19997 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
19998
19999 #: sys-utils/lscpu.c:1069
20000 msgid "Virtualization type:"
20001 msgstr "Tipe virtualisasi:"
20002
20003 #: sys-utils/lscpu.c:1092
20004 msgid "Caches (sum of all):"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
20008 #, fuzzy, c-format
20009 msgid "%s:"
20010 msgstr "%s: OK\n"
20011
20012 #: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
20013 #, fuzzy, c-format
20014 msgid "%s cache:"
20015 msgstr "%s persediaan:"
20016
20017 #: sys-utils/lscpu.c:1099
20018 #, c-format
20019 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
20020 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
20021 msgstr[0] ""
20022 msgstr[1] ""
20023
20024 #: sys-utils/lscpu.c:1108
20025 #, c-format
20026 msgid "%s (%d instance)"
20027 msgid_plural "%s (%d instances)"
20028 msgstr[0] ""
20029 msgstr[1] ""
20030
20031 #: sys-utils/lscpu.c:1123
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Caches:"
20034 msgstr "%s persediaan:"
20035
20036 #: sys-utils/lscpu.c:1142
20037 msgid "NUMA:"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: sys-utils/lscpu.c:1144
20041 msgid "NUMA node(s):"
20042 msgstr "Titik NUMA:"
20043
20044 #: sys-utils/lscpu.c:1146
20045 #, fuzzy, c-format
20046 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
20047 msgstr "Titik NUMA:"
20048
20049 #: sys-utils/lscpu.c:1154
20050 msgid "Vulnerabilities:"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: sys-utils/lscpu.c:1158
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid "Vulnerability %s:"
20056 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
20057
20058 #: sys-utils/lscpu.c:1176
20059 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: sys-utils/lscpu.c:1179
20063 #, fuzzy
20064 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
20065 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20066
20067 #: sys-utils/lscpu.c:1180
20068 #, fuzzy
20069 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
20070 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20071
20072 #: sys-utils/lscpu.c:1181
20073 #, fuzzy
20074 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20075 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20076
20077 #: sys-utils/lscpu.c:1182
20078 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: sys-utils/lscpu.c:1183
20082 #, fuzzy
20083 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
20084 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20085
20086 #: sys-utils/lscpu.c:1184
20087 #, fuzzy
20088 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
20089 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20090
20091 #: sys-utils/lscpu.c:1185
20092 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: sys-utils/lscpu.c:1186
20096 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: sys-utils/lscpu.c:1187
20100 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: sys-utils/lscpu.c:1188
20104 #, fuzzy
20105 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
20106 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20107
20108 #: sys-utils/lscpu.c:1189
20109 #, fuzzy
20110 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
20111 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20112
20113 #: sys-utils/lscpu.c:1190
20114 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: sys-utils/lscpu.c:1191
20118 #, fuzzy
20119 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
20120 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
20121
20122 #: sys-utils/lscpu.c:1195
20123 #, fuzzy
20124 msgid ""
20125 "\n"
20126 "Available output columns for -e or -p:\n"
20127 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
20128
20129 #: sys-utils/lscpu.c:1199
20130 #, fuzzy
20131 msgid ""
20132 "\n"
20133 "Available output columns for -C:\n"
20134 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
20135
20136 #: sys-utils/lscpu.c:1315
20137 #, fuzzy
20138 msgid "unsupported --flat argument"
20139 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20140
20141 #: sys-utils/lscpu.c:1339
20142 #, c-format
20143 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:619
20147 msgid "error: uname failed"
20148 msgstr "error: uname gagal"
20149
20150 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:726
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
20153 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20154
20155 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:929
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Failed to extract the node number"
20158 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
20159
20160 #: sys-utils/lscpu-virt.c:501
20161 #, fuzzy
20162 msgid "cannot restore signal handler"
20163 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
20164
20165 #: sys-utils/lsipc.c:150
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Resource key"
20168 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20169
20170 #: sys-utils/lsipc.c:150
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Key"
20173 msgstr "kunci"
20174
20175 #: sys-utils/lsipc.c:151
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Resource ID"
20178 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20179
20180 #: sys-utils/lsipc.c:151
20181 msgid "ID"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: sys-utils/lsipc.c:152
20185 msgid "Owner's username or UID"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: sys-utils/lsipc.c:152
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Owner"
20191 msgstr "pemilik"
20192
20193 #: sys-utils/lsipc.c:153
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Permissions"
20196 msgstr "mount: ijin ditolak"
20197
20198 #: sys-utils/lsipc.c:154
20199 msgid "Creator UID"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: sys-utils/lsipc.c:155
20203 msgid "Creator user"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: sys-utils/lsipc.c:156
20207 msgid "Creator GID"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: sys-utils/lsipc.c:157
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Creator group"
20213 msgstr "Utama"
20214
20215 #: sys-utils/lsipc.c:158
20216 #, fuzzy
20217 msgid "User ID"
20218 msgstr "pengguna"
20219
20220 #: sys-utils/lsipc.c:158
20221 msgid "UID"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: sys-utils/lsipc.c:159
20225 #, fuzzy
20226 msgid "User name"
20227 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20228
20229 #: sys-utils/lsipc.c:160
20230 msgid "Group ID"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: sys-utils/lsipc.c:160
20234 #, fuzzy
20235 msgid "GID"
20236 msgstr "SGI raw"
20237
20238 #: sys-utils/lsipc.c:161
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Group name"
20241 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20242
20243 #: sys-utils/lsipc.c:162
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Time of the last change"
20246 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
20247
20248 #: sys-utils/lsipc.c:162
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Last change"
20251 msgstr "last-changed"
20252
20253 #: sys-utils/lsipc.c:165
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Bytes used"
20256 msgstr "ditandai sedang digunakan"
20257
20258 #: sys-utils/lsipc.c:166
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Number of messages"
20261 msgstr "Jumlah dari heads"
20262
20263 #: sys-utils/lsipc.c:166
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Messages"
20266 msgstr "pesan"
20267
20268 #: sys-utils/lsipc.c:167
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Time of last msg sent"
20271 msgstr "melewati baris pertama"
20272
20273 #: sys-utils/lsipc.c:167
20274 msgid "Msg sent"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: sys-utils/lsipc.c:168
20278 msgid "Time of last msg received"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: sys-utils/lsipc.c:168
20282 msgid "Msg received"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: sys-utils/lsipc.c:169
20286 msgid "PID of the last msg sender"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: sys-utils/lsipc.c:169
20290 msgid "Msg sender"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: sys-utils/lsipc.c:170
20294 msgid "PID of the last msg receiver"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: sys-utils/lsipc.c:170
20298 msgid "Msg receiver"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: sys-utils/lsipc.c:173
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Segment size"
20304 msgstr "get blocksize"
20305
20306 #: sys-utils/lsipc.c:174
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Number of attached processes"
20309 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20310
20311 #: sys-utils/lsipc.c:174
20312 msgid "Attached processes"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: sys-utils/lsipc.c:175
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Status"
20318 msgstr "status"
20319
20320 #: sys-utils/lsipc.c:176
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Attach time"
20323 msgstr "attached"
20324
20325 #: sys-utils/lsipc.c:177
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Detach time"
20328 msgstr "detached"
20329
20330 #: sys-utils/lsipc.c:178
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Creator command line"
20333 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20334
20335 #: sys-utils/lsipc.c:178
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Creator command"
20338 msgstr "tidak ada perintah?\n"
20339
20340 #: sys-utils/lsipc.c:179
20341 msgid "PID of the creator"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: sys-utils/lsipc.c:179
20345 msgid "Creator PID"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: sys-utils/lsipc.c:180
20349 msgid "PID of last user"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: sys-utils/lsipc.c:180
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Last user PID"
20355 msgstr "pengguna"
20356
20357 #: sys-utils/lsipc.c:183
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Number of semaphores"
20360 msgstr "Jumlah dari sektor"
20361
20362 #: sys-utils/lsipc.c:183
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Semaphores"
20365 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
20366
20367 #: sys-utils/lsipc.c:184
20368 msgid "Time of the last operation"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: sys-utils/lsipc.c:184
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Last operation"
20374 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
20375
20376 #: sys-utils/lsipc.c:187
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Resource name"
20379 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20380
20381 #: sys-utils/lsipc.c:187
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Resource"
20384 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20385
20386 #: sys-utils/lsipc.c:188
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Resource description"
20389 msgstr "perangkat block "
20390
20391 #: sys-utils/lsipc.c:188
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Description"
20394 msgstr "perangkat block "
20395
20396 #: sys-utils/lsipc.c:189
20397 msgid "Currently used"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: sys-utils/lsipc.c:189
20401 msgid "Used"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: sys-utils/lsipc.c:190
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Currently use percentage"
20407 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
20408
20409 #: sys-utils/lsipc.c:190
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Use"
20412 msgstr "Penggunaan:"
20413
20414 #: sys-utils/lsipc.c:191
20415 msgid "System-wide limit"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: sys-utils/lsipc.c:191
20419 msgid "Limit"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: sys-utils/lsipc.c:226
20423 #, c-format
20424 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: sys-utils/lsipc.c:302
20428 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: sys-utils/lsipc.c:303
20432 #, fuzzy
20433 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
20434 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
20435
20436 #: sys-utils/lsipc.c:309
20437 #, fuzzy
20438 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
20439 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20440
20441 #: sys-utils/lsipc.c:310
20442 #, fuzzy
20443 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
20444 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20445
20446 #: sys-utils/lsipc.c:312
20447 #, fuzzy
20448 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
20449 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20450
20451 #: sys-utils/lsipc.c:314
20452 #, fuzzy
20453 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
20454 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20455
20456 #: sys-utils/lsipc.c:316
20457 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: sys-utils/lsipc.c:318
20461 #, fuzzy
20462 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
20463 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20464
20465 #: sys-utils/lsipc.c:325
20466 #, fuzzy, c-format
20467 msgid ""
20468 "\n"
20469 "Generic columns:\n"
20470 msgstr ""
20471 "\n"
20472 "Pilihan:\n"
20473
20474 #: sys-utils/lsipc.c:329
20475 #, fuzzy, c-format
20476 msgid ""
20477 "\n"
20478 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
20479 msgstr ""
20480 "\n"
20481 "Bagian memory share shmid=%d\n"
20482
20483 #: sys-utils/lsipc.c:333
20484 #, fuzzy, c-format
20485 msgid ""
20486 "\n"
20487 "Message-queue columns (--queues):\n"
20488 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
20489
20490 #: sys-utils/lsipc.c:337
20491 #, fuzzy, c-format
20492 msgid ""
20493 "\n"
20494 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
20495 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
20496
20497 #: sys-utils/lsipc.c:341
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "\n"
20501 "Summary columns (--global):\n"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: sys-utils/lsipc.c:429
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "Elements:\n"
20508 "\n"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
20512 #, fuzzy
20513 msgid "failed to set data"
20514 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
20515
20516 #: sys-utils/lsipc.c:734
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Number of semaphore identifiers"
20519 msgstr "Jumlah dari sektor"
20520
20521 #: sys-utils/lsipc.c:735
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Total number of semaphores"
20524 msgstr "Jumlah dari sektor"
20525
20526 #: sys-utils/lsipc.c:736
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Max semaphores per semaphore set."
20529 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
20530
20531 #: sys-utils/lsipc.c:737
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Max number of operations per semop(2)"
20534 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20535
20536 #: sys-utils/lsipc.c:738
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Semaphore max value"
20539 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
20540
20541 #: sys-utils/lsipc.c:898
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Number of message queues"
20544 msgstr "Jumlah dari heads"
20545
20546 #: sys-utils/lsipc.c:899
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Max size of message (bytes)"
20549 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
20550
20551 #: sys-utils/lsipc.c:900
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Default max size of queue (bytes)"
20554 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
20555
20556 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
20557 msgid "hugetlb"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
20561 #, fuzzy
20562 msgid "noreserve"
20563 msgstr "SunOS reserved"
20564
20565 #: sys-utils/lsipc.c:1097
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Shared memory segments"
20568 msgstr ""
20569 "\n"
20570 "Bagian memory share shmid=%d\n"
20571
20572 #: sys-utils/lsipc.c:1098
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Shared memory pages"
20575 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
20576
20577 #: sys-utils/lsipc.c:1099
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
20580 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
20581
20582 #: sys-utils/lsipc.c:1100
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
20585 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
20586
20587 #: sys-utils/lsipc.c:1171
20588 #, fuzzy
20589 msgid "failed to parse IPC identifier"
20590 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20591
20592 #: sys-utils/lsipc.c:1268
20593 #, fuzzy
20594 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
20595 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
20596
20597 #: sys-utils/lsirq.c:53
20598 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: sys-utils/lsmem.c:119
20602 msgid "start and end address of the memory range"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: sys-utils/lsmem.c:120
20606 #, fuzzy
20607 msgid "size of the memory range"
20608 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
20609
20610 #: sys-utils/lsmem.c:121
20611 msgid "online status of the memory range"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: sys-utils/lsmem.c:122
20615 #, fuzzy
20616 msgid "memory is removable"
20617 msgstr " removable"
20618
20619 #: sys-utils/lsmem.c:123
20620 msgid "memory block number or blocks range"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: sys-utils/lsmem.c:124
20624 #, fuzzy
20625 msgid "numa node of memory"
20626 msgstr "kehabisan memori"
20627
20628 #: sys-utils/lsmem.c:125
20629 #, fuzzy
20630 msgid "valid zones for the memory range"
20631 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
20632
20633 #: sys-utils/lsmem.c:252
20634 #, fuzzy
20635 msgid "online"
20636 msgstr ", on-line"
20637
20638 #: sys-utils/lsmem.c:253
20639 #, fuzzy
20640 msgid "offline"
20641 msgstr ", on-line"
20642
20643 #: sys-utils/lsmem.c:254
20644 msgid "on->off"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Memory block size:"
20650 msgstr "get blocksize"
20651
20652 #: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:319
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Total online memory:"
20655 msgstr "kehabisan memori"
20656
20657 #: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:323
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Total offline memory:"
20660 msgstr "kehabisan memori"
20661
20662 #: sys-utils/lsmem.c:336
20663 #, fuzzy, c-format
20664 msgid "Failed to open %s"
20665 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
20666
20667 #: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
20668 #, fuzzy
20669 msgid "failed to read memory block size"
20670 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20671
20672 #: sys-utils/lsmem.c:490
20673 #, fuzzy
20674 msgid "This system does not support memory blocks"
20675 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
20676
20677 #: sys-utils/lsmem.c:515
20678 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: sys-utils/lsmem.c:520
20682 #, fuzzy
20683 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
20684 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20685
20686 #: sys-utils/lsmem.c:523
20687 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: sys-utils/lsmem.c:526
20691 #, fuzzy
20692 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
20693 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
20694
20695 #: sys-utils/lsmem.c:527
20696 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: sys-utils/lsmem.c:528
20700 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: sys-utils/lsmem.c:654
20704 #, fuzzy
20705 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
20706 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
20707
20708 #: sys-utils/lsmem.c:662
20709 #, fuzzy
20710 msgid "invalid argument to --sysroot"
20711 msgstr "id tidak valid: %s\n"
20712
20713 #: sys-utils/lsmem.c:710
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Failed to initialize output column"
20716 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
20717
20718 #: sys-utils/lsns.c:110
20719 msgid "namespace identifier (inode number)"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: sys-utils/lsns.c:111
20723 msgid "kind of namespace"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: sys-utils/lsns.c:112
20727 #, fuzzy
20728 msgid "path to the namespace"
20729 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
20730
20731 #: sys-utils/lsns.c:113
20732 #, fuzzy
20733 msgid "number of processes in the namespace"
20734 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20735
20736 #: sys-utils/lsns.c:114
20737 msgid "lowest PID in the namespace"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: sys-utils/lsns.c:115
20741 msgid "PPID of the PID"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: sys-utils/lsns.c:116
20745 msgid "command line of the PID"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: sys-utils/lsns.c:117
20749 msgid "UID of the PID"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: sys-utils/lsns.c:118
20753 msgid "username of the PID"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: sys-utils/lsns.c:119
20757 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: sys-utils/lsns.c:120
20761 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: sys-utils/lsns.c:121
20765 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: sys-utils/lsns.c:122
20769 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: sys-utils/lsns.c:1278
20773 #, fuzzy, c-format
20774 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
20775 msgstr ""
20776 "\n"
20777 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
20778 "\n"
20779
20780 #: sys-utils/lsns.c:1281
20781 #, fuzzy
20782 msgid "List system namespaces.\n"
20783 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
20784
20785 #: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
20786 #, fuzzy
20787 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20788 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
20789
20790 #: sys-utils/lsns.c:1289
20791 #, fuzzy
20792 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
20793 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
20794
20795 #: sys-utils/lsns.c:1290
20796 #, fuzzy
20797 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
20798 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20799
20800 #: sys-utils/lsns.c:1293
20801 #, fuzzy
20802 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
20803 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20804
20805 #: sys-utils/lsns.c:1294
20806 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: sys-utils/lsns.c:1295
20810 #, fuzzy
20811 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
20812 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20813
20814 #: sys-utils/lsns.c:1396
20815 #, fuzzy, c-format
20816 msgid "unknown namespace type: %s"
20817 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
20818
20819 #: sys-utils/lsns.c:1416
20820 #, fuzzy, c-format
20821 msgid "unknown tree type: %s"
20822 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
20823
20824 #: sys-utils/lsns.c:1438
20825 #, fuzzy
20826 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
20827 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
20828
20829 #: sys-utils/lsns.c:1439
20830 #, fuzzy
20831 msgid "invalid namespace argument"
20832 msgstr "pilihan tidak valid"
20833
20834 #: sys-utils/lsns.c:1469
20835 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: sys-utils/lsns.c:1497
20839 #, c-format
20840 msgid "not found namespace: %ju"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126
20844 #, fuzzy
20845 msgid "drop permissions failed."
20846 msgstr "mount: ijin ditolak"
20847
20848 #: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65
20849 #, fuzzy, c-format
20850 msgid "%s from %s (libmount %s"
20851 msgstr "%s dari %s%s\n"
20852
20853 #: sys-utils/mount.c:122
20854 #, fuzzy
20855 msgid "failed to read mtab"
20856 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
20857
20858 #: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/mount.c:251 sys-utils/umount.c:209
20859 #, c-format
20860 msgid "%-25s: ignored\n"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: sys-utils/mount.c:185
20864 #, fuzzy, c-format
20865 msgid "%-25s: already mounted\n"
20866 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
20867
20868 #: sys-utils/mount.c:292
20869 #, fuzzy, c-format
20870 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
20871 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20872
20873 #: sys-utils/mount.c:294
20874 #, fuzzy, c-format
20875 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
20876 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20877
20878 #: sys-utils/mount.c:297 sys-utils/mount.c:301
20879 #, fuzzy, c-format
20880 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
20881 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20882
20883 #: sys-utils/mount.c:299
20884 #, c-format
20885 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: sys-utils/mount.c:319
20889 #, fuzzy, c-format
20890 msgid ""
20891 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
20892 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
20893 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
20894 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
20895 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
20896 msgstr ""
20897 "mount: %s tidak berisi label SELinux.\n"
20898 " Anda telah memasang sistem berkas yang mendukung label yang tidak\n"
20899 " berisi label, kedalam kotak SELinux. Ini sepertinya berisi aplikasi\n"
20900 " yang akan menghasilkan pesan AVC dan tidak diperbolehkan mengakses ke\n"
20901 " sistem berkas ini. Untuk lebih lengkapnya lihat restorecon(8) dan mount(8).\n"
20902
20903 #: sys-utils/mount.c:348
20904 #, c-format
20905 msgid ""
20906 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
20907 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: sys-utils/mount.c:380
20911 #, c-format
20912 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: sys-utils/mount.c:409
20916 #, fuzzy, c-format
20917 msgid "%s: failed to parse"
20918 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
20919
20920 #: sys-utils/mount.c:451
20921 #, fuzzy, c-format
20922 msgid "unsupported option format: %s"
20923 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20924
20925 #: sys-utils/mount.c:457
20926 #, fuzzy, c-format
20927 msgid "failed to append option '%s'"
20928 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20929
20930 #: sys-utils/mount.c:478
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 " %1$s [-lhV]\n"
20934 " %1$s -a [options]\n"
20935 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
20936 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
20937 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: sys-utils/mount.c:486
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Mount a filesystem.\n"
20943 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20944
20945 #: sys-utils/mount.c:489
20946 #, fuzzy
20947 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
20948 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20949
20950 #: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94
20951 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: sys-utils/mount.c:491
20955 #, fuzzy
20956 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
20957 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20958
20959 #: sys-utils/mount.c:492
20960 #, fuzzy
20961 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
20962 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20963
20964 #: sys-utils/mount.c:493
20965 #, fuzzy
20966 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
20967 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20968
20969 #: sys-utils/mount.c:494
20970 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: sys-utils/mount.c:495
20974 #, fuzzy
20975 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
20976 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
20977
20978 #: sys-utils/mount.c:496
20979 msgid ""
20980 " --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
20981 " add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: sys-utils/mount.c:498
20985 msgid ""
20986 " --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
20987 " add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: sys-utils/mount.c:500
20991 #, fuzzy
20992 msgid ""
20993 " --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
20994 " specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
20995 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20996
20997 #: sys-utils/mount.c:502
20998 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
21002 #, fuzzy
21003 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21004 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21005
21006 #: sys-utils/mount.c:504
21007 msgid ""
21008 " --options-mode <mode>\n"
21009 " what to do with options loaded from fstab\n"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: sys-utils/mount.c:506
21013 #, fuzzy
21014 msgid ""
21015 " --options-source <source>\n"
21016 " mount options source\n"
21017 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21018
21019 #: sys-utils/mount.c:508
21020 msgid ""
21021 " --options-source-force\n"
21022 " force use of options from fstab/mtab\n"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: sys-utils/mount.c:510
21026 #, fuzzy
21027 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
21028 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
21029
21030 #: sys-utils/mount.c:511
21031 #, fuzzy
21032 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
21033 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21034
21035 #: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
21036 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: sys-utils/mount.c:513
21040 #, fuzzy
21041 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
21042 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21043
21044 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
21045 #, fuzzy
21046 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21047 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
21048
21049 #: sys-utils/mount.c:515
21050 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: sys-utils/mount.c:516
21054 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: sys-utils/mount.c:517
21058 #, fuzzy
21059 msgid ""
21060 " --target-prefix <path>\n"
21061 " specifies path used for all mountpoints\n"
21062 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21063
21064 #: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
21065 #, fuzzy
21066 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
21067 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21068
21069 #: sys-utils/mount.c:520
21070 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: sys-utils/mount.c:521
21074 #, fuzzy
21075 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
21076 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21077
21078 #: sys-utils/mount.c:527
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Source:\n"
21081 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
21082
21083 #: sys-utils/mount.c:528
21084 #, fuzzy
21085 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21086 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21087
21088 #: sys-utils/mount.c:529
21089 #, fuzzy
21090 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21091 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21092
21093 #: sys-utils/mount.c:530
21094 #, fuzzy
21095 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
21096 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
21097
21098 #: sys-utils/mount.c:531
21099 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: sys-utils/mount.c:532
21103 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: sys-utils/mount.c:533
21107 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: sys-utils/mount.c:534
21111 #, fuzzy
21112 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
21113 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21114
21115 #: sys-utils/mount.c:535
21116 #, fuzzy
21117 msgid " <device> specifies device by path\n"
21118 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21119
21120 #: sys-utils/mount.c:536
21121 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: sys-utils/mount.c:537
21125 #, fuzzy
21126 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
21127 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
21128
21129 #: sys-utils/mount.c:540
21130 #, fuzzy
21131 #| msgid ""
21132 #| "\n"
21133 #| "Options:\n"
21134 msgid "Operations:\n"
21135 msgstr ""
21136 "\n"
21137 "Pilihan:\n"
21138
21139 #: sys-utils/mount.c:541
21140 #, fuzzy
21141 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
21142 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21143
21144 #: sys-utils/mount.c:542
21145 #, fuzzy
21146 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
21147 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21148
21149 #: sys-utils/mount.c:543
21150 #, fuzzy
21151 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
21152 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21153
21154 #: sys-utils/mount.c:544
21155 #, fuzzy
21156 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
21157 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21158
21159 #: sys-utils/mount.c:545
21160 #, fuzzy
21161 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
21162 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21163
21164 #: sys-utils/mount.c:546
21165 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: sys-utils/mount.c:547
21169 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: sys-utils/mount.c:548
21173 #, fuzzy
21174 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
21175 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21176
21177 #: sys-utils/mount.c:549
21178 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: sys-utils/mount.c:550
21182 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: sys-utils/mount.c:551
21186 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: sys-utils/mount.c:707 sys-utils/umount.c:520
21190 #, fuzzy
21191 msgid "libmount context allocation failed"
21192 msgstr "mount: mount gagal"
21193
21194 #: sys-utils/mount.c:769 sys-utils/umount.c:582
21195 #, fuzzy
21196 msgid "failed to set options pattern"
21197 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
21198
21199 #: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599
21200 #, fuzzy, c-format
21201 msgid "failed to set target namespace to %s"
21202 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
21203
21204 #: sys-utils/mount.c:1009
21205 #, fuzzy
21206 msgid "source specified more than once"
21207 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
21208
21209 #: sys-utils/mountpoint.c:112
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
21213 " %1$s -x /dev/device\n"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: sys-utils/mountpoint.c:116
21217 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: sys-utils/mountpoint.c:119
21221 msgid ""
21222 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
21223 " --nofollow do not follow symlink\n"
21224 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
21225 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: sys-utils/mountpoint.c:201
21229 #, fuzzy, c-format
21230 msgid "%s is not a mountpoint\n"
21231 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
21232
21233 #: sys-utils/mountpoint.c:207
21234 #, fuzzy, c-format
21235 msgid "%s is a mountpoint\n"
21236 msgstr "%s telah di mount.\t "
21237
21238 #: sys-utils/nsenter.c:82 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:733
21239 #, fuzzy, c-format
21240 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
21241 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
21242
21243 #: sys-utils/nsenter.c:86
21244 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: sys-utils/nsenter.c:89
21248 #, fuzzy
21249 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
21250 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21251
21252 #: sys-utils/nsenter.c:90
21253 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: sys-utils/nsenter.c:91
21257 #, fuzzy
21258 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
21259 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21260
21261 #: sys-utils/nsenter.c:92
21262 #, fuzzy
21263 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
21264 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21265
21266 #: sys-utils/nsenter.c:93
21267 #, fuzzy
21268 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
21269 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21270
21271 #: sys-utils/nsenter.c:94
21272 #, fuzzy
21273 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
21274 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21275
21276 #: sys-utils/nsenter.c:95
21277 #, fuzzy
21278 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
21279 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21280
21281 #: sys-utils/nsenter.c:96
21282 #, fuzzy
21283 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
21284 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21285
21286 #: sys-utils/nsenter.c:97
21287 #, fuzzy
21288 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
21289 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21290
21291 #: sys-utils/nsenter.c:98
21292 #, fuzzy
21293 msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
21294 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21295
21296 #: sys-utils/nsenter.c:99
21297 #, fuzzy
21298 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
21299 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21300
21301 #: sys-utils/nsenter.c:100
21302 #, fuzzy
21303 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
21304 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21305
21306 #: sys-utils/nsenter.c:101
21307 #, fuzzy
21308 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
21309 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21310
21311 #: sys-utils/nsenter.c:102
21312 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: sys-utils/nsenter.c:103
21316 #, fuzzy
21317 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21318 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21319
21320 #: sys-utils/nsenter.c:104
21321 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: sys-utils/nsenter.c:105
21325 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: sys-utils/nsenter.c:106
21329 #, fuzzy
21330 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
21331 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21332
21333 #: sys-utils/nsenter.c:107
21334 #, fuzzy
21335 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
21336 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21337
21338 #: sys-utils/nsenter.c:108
21339 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: sys-utils/nsenter.c:109
21343 #, fuzzy
21344 msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
21345 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
21346
21347 #: sys-utils/nsenter.c:111
21348 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: sys-utils/nsenter.c:143
21352 #, fuzzy, c-format
21353 msgid "failed to open parent ns of %s"
21354 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
21355
21356 #: sys-utils/nsenter.c:149
21357 #, fuzzy
21358 msgid "no namespaces to get parent of"
21359 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
21360
21361 #: sys-utils/nsenter.c:166
21362 #, c-format
21363 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
21367 #, fuzzy
21368 msgid "failed to get cgroup path"
21369 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
21370
21371 #: sys-utils/nsenter.c:223
21372 #, fuzzy
21373 msgid "failed to open cgroup.procs"
21374 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
21375
21376 #: sys-utils/nsenter.c:235
21377 #, fuzzy, c-format
21378 msgid "statfs %s failed"
21379 msgstr "stat gagal: %s"
21380
21381 #: sys-utils/nsenter.c:248
21382 #, fuzzy
21383 msgid "write cgroup.procs failed"
21384 msgstr "strdup gagal"
21385
21386 #: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
21387 #, fuzzy
21388 msgid "failed to parse uid"
21389 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21390
21391 #: sys-utils/nsenter.c:451 sys-utils/unshare.c:922 sys-utils/unshare.c:984
21392 #, fuzzy
21393 msgid "failed to parse gid"
21394 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21395
21396 #: sys-utils/nsenter.c:506
21397 msgid "no target PID specified for --follow-context"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: sys-utils/nsenter.c:508
21401 #, fuzzy, c-format
21402 msgid "failed to get %d SELinux context"
21403 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
21404
21405 #: sys-utils/nsenter.c:511
21406 #, fuzzy, c-format
21407 msgid "failed to set exec context to '%s'"
21408 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
21409
21410 #: sys-utils/nsenter.c:518
21411 #, fuzzy
21412 msgid "no target PID specified for --all"
21413 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
21414
21415 #: sys-utils/nsenter.c:546
21416 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: sys-utils/nsenter.c:593
21420 #, fuzzy, c-format
21421 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
21422 msgstr "baca waktu sistem"
21423
21424 #: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/nsenter.c:632
21425 #, fuzzy
21426 msgid "cannot open current working directory"
21427 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
21428
21429 #: sys-utils/nsenter.c:616
21430 #, fuzzy
21431 msgid "change directory by root file descriptor failed"
21432 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
21433
21434 #: sys-utils/nsenter.c:619
21435 #, fuzzy
21436 msgid "chroot failed"
21437 msgstr "mount gagal"
21438
21439 #: sys-utils/nsenter.c:639
21440 #, fuzzy
21441 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
21442 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
21443
21444 #: sys-utils/nsenter.c:648
21445 #, fuzzy
21446 msgid "failed to get environment variables"
21447 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
21448
21449 #: sys-utils/nsenter.c:651
21450 #, fuzzy
21451 msgid "failed to set environment variables"
21452 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
21453
21454 #: sys-utils/nsenter.c:664
21455 #, fuzzy
21456 msgid "can not get process stat"
21457 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
21458
21459 #: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048
21460 #: sys-utils/unshare.c:1183
21461 #, fuzzy
21462 msgid "setgroups failed"
21463 msgstr "strdup gagal"
21464
21465 #: sys-utils/pivot_root.c:29
21466 #, fuzzy, c-format
21467 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
21468 msgstr ""
21469 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
21470 "\n"
21471 "Pilihan:\n"
21472
21473 #: sys-utils/pivot_root.c:33
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Change the root filesystem.\n"
21476 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
21477
21478 #: sys-utils/pivot_root.c:70
21479 #, fuzzy, c-format
21480 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
21481 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
21482
21483 #: sys-utils/prlimit.c:69
21484 msgid "address space limit"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: sys-utils/prlimit.c:70
21488 #, fuzzy
21489 msgid "max core file size"
21490 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
21491
21492 #: sys-utils/prlimit.c:71
21493 msgid "CPU time"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: sys-utils/prlimit.c:71
21497 #, fuzzy
21498 msgid "seconds"
21499 msgstr "DOS secondary"
21500
21501 #: sys-utils/prlimit.c:72
21502 msgid "max data size"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: sys-utils/prlimit.c:73
21506 #, fuzzy
21507 msgid "max file size"
21508 msgstr "ukuran inode buruk"
21509
21510 #: sys-utils/prlimit.c:74
21511 #, fuzzy
21512 msgid "max number of file locks held"
21513 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
21514
21515 #: sys-utils/prlimit.c:74
21516 #, fuzzy
21517 msgid "locks"
21518 msgstr "%ld blocks\n"
21519
21520 #: sys-utils/prlimit.c:75
21521 msgid "max locked-in-memory address space"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: sys-utils/prlimit.c:76
21525 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: sys-utils/prlimit.c:77
21529 msgid "max nice prio allowed to raise"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: sys-utils/prlimit.c:78
21533 #, fuzzy
21534 msgid "max number of open files"
21535 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
21536
21537 #: sys-utils/prlimit.c:78
21538 #, fuzzy
21539 msgid "files"
21540 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
21541
21542 #: sys-utils/prlimit.c:79
21543 #, fuzzy
21544 msgid "max number of processes"
21545 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
21546
21547 #: sys-utils/prlimit.c:80
21548 msgid "max resident set size"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: sys-utils/prlimit.c:81
21552 #, fuzzy
21553 msgid "max real-time priority"
21554 msgstr "getpriority"
21555
21556 #: sys-utils/prlimit.c:82
21557 msgid "timeout for real-time tasks"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: sys-utils/prlimit.c:82
21561 msgid "microsecs"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: sys-utils/prlimit.c:83
21565 #, fuzzy
21566 msgid "max number of pending signals"
21567 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
21568
21569 #: sys-utils/prlimit.c:83
21570 msgid "signals"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: sys-utils/prlimit.c:84
21574 msgid "max stack size"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: sys-utils/prlimit.c:117
21578 #, fuzzy
21579 msgid "resource name"
21580 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
21581
21582 #: sys-utils/prlimit.c:118
21583 #, fuzzy
21584 msgid "resource description"
21585 msgstr "perangkat block "
21586
21587 #: sys-utils/prlimit.c:119
21588 msgid "soft limit"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: sys-utils/prlimit.c:120
21592 msgid "hard limit (ceiling)"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: sys-utils/prlimit.c:121
21596 #, fuzzy
21597 msgid "units"
21598 msgstr "Satuan"
21599
21600 #: sys-utils/prlimit.c:160
21601 #, fuzzy, c-format
21602 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
21603 msgstr ""
21604 "\n"
21605 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
21606 "\n"
21607
21608 #: sys-utils/prlimit.c:162
21609 #, fuzzy, c-format
21610 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
21611 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
21612
21613 #: sys-utils/prlimit.c:165
21614 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: sys-utils/prlimit.c:168
21618 msgid ""
21619 " -p, --pid <pid> process id\n"
21620 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21621 " --noheadings don't print headings\n"
21622 " --raw use the raw output format\n"
21623 " --verbose verbose output\n"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: sys-utils/prlimit.c:176
21627 #, fuzzy
21628 msgid ""
21629 "\n"
21630 "Resources:\n"
21631 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
21632
21633 #: sys-utils/prlimit.c:177
21634 msgid ""
21635 " -c, --core maximum size of core files created\n"
21636 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
21637 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
21638 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
21639 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
21640 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
21641 " -m, --rss maximum resident set size\n"
21642 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
21643 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
21644 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
21645 " -s, --stack maximum stack size\n"
21646 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
21647 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
21648 " -v, --as size of virtual memory\n"
21649 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
21650 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
21651 " under real-time scheduling\n"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: sys-utils/prlimit.c:197
21655 msgid ""
21656 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
21657 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
21661 #: sys-utils/prlimit.c:376
21662 msgid "unlimited"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: sys-utils/prlimit.c:337
21666 #, fuzzy, c-format
21667 msgid "failed to get old %s limit"
21668 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
21669
21670 #: sys-utils/prlimit.c:361
21671 #, c-format
21672 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: sys-utils/prlimit.c:368
21676 #, c-format
21677 msgid "New %s limit for pid %d: "
21678 msgstr ""
21679
21680 #: sys-utils/prlimit.c:383
21681 #, fuzzy, c-format
21682 msgid "failed to set the %s resource limit"
21683 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
21684
21685 #: sys-utils/prlimit.c:384
21686 #, fuzzy, c-format
21687 msgid "failed to get the %s resource limit"
21688 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
21689
21690 #: sys-utils/prlimit.c:468
21691 #, fuzzy, c-format
21692 msgid "failed to parse %s limit"
21693 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21694
21695 #: sys-utils/prlimit.c:597
21696 msgid "option --pid may be specified only once"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: sys-utils/prlimit.c:626
21700 #, fuzzy
21701 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
21702 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
21703
21704 #: sys-utils/readprofile.c:98
21705 msgid "Display kernel profiling information.\n"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: sys-utils/readprofile.c:102
21709 #, c-format
21710 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: sys-utils/readprofile.c:104
21714 #, fuzzy, c-format
21715 msgid " \"%s\")\n"
21716 msgstr " Pertama Akhir\n"
21717
21718 #: sys-utils/readprofile.c:106
21719 #, c-format
21720 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: sys-utils/readprofile.c:107
21724 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: sys-utils/readprofile.c:108
21728 #, fuzzy
21729 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
21730 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21731
21732 #: sys-utils/readprofile.c:109
21733 #, fuzzy
21734 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
21735 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21736
21737 #: sys-utils/readprofile.c:110
21738 #, fuzzy
21739 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
21740 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21741
21742 #: sys-utils/readprofile.c:111
21743 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: sys-utils/readprofile.c:112
21747 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: sys-utils/readprofile.c:113
21751 #, fuzzy
21752 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
21753 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
21754
21755 #: sys-utils/readprofile.c:114
21756 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: sys-utils/readprofile.c:193
21760 #, fuzzy
21761 #| msgid "failed to parse pid"
21762 msgid "failed to parse multiplier"
21763 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21764
21765 #: sys-utils/readprofile.c:231
21766 #, fuzzy, c-format
21767 msgid "error writing %s"
21768 msgstr "error menulis %s: %s"
21769
21770 #: sys-utils/readprofile.c:242
21771 #, fuzzy
21772 msgid "input file is empty"
21773 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
21774
21775 #: sys-utils/readprofile.c:264
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
21778 msgstr "Mengasumsikan urutan byte terbalik. Gunakan -n untuk memaksa urutan byte asal.\n"
21779
21780 #: sys-utils/readprofile.c:279
21781 #, fuzzy, c-format
21782 msgid "Sampling_step: %u\n"
21783 msgstr "Sampling_step: %i\n"
21784
21785 #: sys-utils/readprofile.c:295 sys-utils/readprofile.c:316
21786 #, fuzzy, c-format
21787 msgid "%s(%i): wrong map line"
21788 msgstr "%s: %s(%i): salah baris map\n"
21789
21790 #: sys-utils/readprofile.c:306
21791 #, fuzzy, c-format
21792 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
21793 msgstr "%s: tidak dapat mencari \"_stext\" dalam %s\n"
21794
21795 #: sys-utils/readprofile.c:339
21796 #, fuzzy
21797 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
21798 msgstr "%s: profile alamat diluar jangkauan. Salah file map?\n"
21799
21800 #: sys-utils/readprofile.c:400
21801 msgid "total"
21802 msgstr "total"
21803
21804 #: sys-utils/renice.c:54
21805 msgid "process ID"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: sys-utils/renice.c:55
21809 msgid "process group ID"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: sys-utils/renice.c:64
21813 #, fuzzy, c-format
21814 msgid ""
21815 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
21816 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
21817 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
21818 msgstr ""
21819 "\n"
21820 "Penggunaan:\n"
21821 " renice [-n] prioritas [-p|--pid] pid [... pid]\n"
21822 " renice [-n] prioritas -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
21823 " renice [-n] prioritas -u|--user user [... user]\n"
21824 " renice -h | --help\n"
21825 " renice -v | --version\n"
21826 "\n"
21827
21828 #: sys-utils/renice.c:70
21829 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: sys-utils/renice.c:73
21833 #, fuzzy
21834 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
21835 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
21836
21837 #: sys-utils/renice.c:74
21838 #, fuzzy
21839 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
21840 msgstr " Pertama Akhir\n"
21841
21842 #: sys-utils/renice.c:75
21843 #, fuzzy
21844 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
21845 msgstr " Pertama Akhir\n"
21846
21847 #: sys-utils/renice.c:76
21848 #, fuzzy
21849 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
21850 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21851
21852 #: sys-utils/renice.c:77
21853 #, fuzzy
21854 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
21855 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
21856
21857 #: sys-utils/renice.c:78
21858 #, fuzzy
21859 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
21860 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
21861
21862 #: sys-utils/renice.c:79
21863 #, fuzzy
21864 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
21865 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21866
21867 #: sys-utils/renice.c:80
21868 #, fuzzy
21869 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
21870 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21871
21872 #: sys-utils/renice.c:81
21873 #, fuzzy
21874 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
21875 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21876
21877 #: sys-utils/renice.c:93
21878 #, fuzzy, c-format
21879 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
21880 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
21881
21882 #: sys-utils/renice.c:112
21883 #, fuzzy, c-format
21884 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
21885 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
21886
21887 #: sys-utils/renice.c:117
21888 #, fuzzy, c-format
21889 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
21890 msgstr "%d: prioritas sebelumnya %d, prioritas baru %d\n"
21891
21892 #: sys-utils/renice.c:183
21893 #, fuzzy, c-format
21894 msgid "invalid priority '%s'"
21895 msgstr "id tidak valid: %s\n"
21896
21897 #: sys-utils/renice.c:210
21898 #, fuzzy, c-format
21899 msgid "unknown user %s"
21900 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
21901
21902 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
21903 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
21904 #: sys-utils/renice.c:219
21905 #, fuzzy, c-format
21906 msgid "bad %s value: %s"
21907 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
21908
21909 #: sys-utils/rfkill.c:132
21910 #, fuzzy
21911 msgid "kernel device name"
21912 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
21913
21914 #: sys-utils/rfkill.c:133
21915 #, fuzzy
21916 msgid "device identifier value"
21917 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21918
21919 #: sys-utils/rfkill.c:134
21920 msgid "device type name that can be used as identifier"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: sys-utils/rfkill.c:135
21924 #, fuzzy
21925 msgid "device type description"
21926 msgstr "perangkat block "
21927
21928 #: sys-utils/rfkill.c:136
21929 #, fuzzy
21930 msgid "status of software block"
21931 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21932
21933 #: sys-utils/rfkill.c:137
21934 #, fuzzy
21935 msgid "status of hardware block"
21936 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21937
21938 #: sys-utils/rfkill.c:201
21939 #, fuzzy, c-format
21940 msgid "cannot set non-blocking %s"
21941 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21942
21943 #: sys-utils/rfkill.c:222
21944 #, c-format
21945 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: sys-utils/rfkill.c:260
21949 #, fuzzy, c-format
21950 msgid "failed to poll %s"
21951 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21952
21953 #: sys-utils/rfkill.c:329
21954 #, fuzzy
21955 msgid "invalid identifier"
21956 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21957
21958 #: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
21959 #, fuzzy
21960 msgid "blocked"
21961 msgstr "terkunci"
21962
21963 #: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
21964 #, fuzzy
21965 msgid "unblocked"
21966 msgstr "terkunci"
21967
21968 #: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
21969 #: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
21970 #, fuzzy, c-format
21971 msgid "invalid identifier: %s"
21972 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21973
21974 #: sys-utils/rfkill.c:634
21975 #, fuzzy, c-format
21976 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
21977 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
21978
21979 #: sys-utils/rfkill.c:637
21980 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
21981 msgstr ""
21982
21983 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
21984 #. them as additional field after identifier is fine, for example
21985 #. *
21986 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
21987 #.
21988 #: sys-utils/rfkill.c:661
21989 msgid " help\n"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: sys-utils/rfkill.c:662
21993 msgid " event\n"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: sys-utils/rfkill.c:663
21997 #, fuzzy
21998 msgid " list [identifier]\n"
21999 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
22000
22001 #: sys-utils/rfkill.c:664
22002 #, fuzzy
22003 msgid " block identifier\n"
22004 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
22005
22006 #: sys-utils/rfkill.c:665
22007 #, fuzzy
22008 msgid " unblock identifier\n"
22009 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
22010
22011 #: sys-utils/rfkill.c:666
22012 #, fuzzy
22013 msgid " toggle identifier\n"
22014 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
22015
22016 #: sys-utils/rtcwake.c:111
22017 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: sys-utils/rtcwake.c:114
22021 #, fuzzy
22022 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
22023 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22024
22025 #: sys-utils/rtcwake.c:116
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
22029 " the default is %s\n"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: sys-utils/rtcwake.c:118
22033 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: sys-utils/rtcwake.c:119
22037 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: sys-utils/rtcwake.c:120
22041 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: sys-utils/rtcwake.c:121
22045 #, fuzzy
22046 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
22047 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22048
22049 #: sys-utils/rtcwake.c:122
22050 msgid " --list-modes list available modes\n"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: sys-utils/rtcwake.c:123
22054 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: sys-utils/rtcwake.c:124
22058 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: sys-utils/rtcwake.c:125
22062 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: sys-utils/rtcwake.c:126
22066 #, fuzzy
22067 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
22068 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22069
22070 #: sys-utils/rtcwake.c:127
22071 #, fuzzy
22072 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
22073 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22074
22075 #: sys-utils/rtcwake.c:177
22076 #, fuzzy
22077 msgid "read rtc time failed"
22078 msgstr "baca baris rtc"
22079
22080 #: sys-utils/rtcwake.c:183
22081 #, fuzzy
22082 msgid "read system time failed"
22083 msgstr "baca waktu sistem"
22084
22085 #: sys-utils/rtcwake.c:199
22086 #, fuzzy
22087 msgid "convert rtc time failed"
22088 msgstr "ubah waktu rtc"
22089
22090 #: sys-utils/rtcwake.c:249
22091 #, fuzzy
22092 msgid "set rtc wake alarm failed"
22093 msgstr "set alarm bangun rtc"
22094
22095 #: sys-utils/rtcwake.c:289
22096 #, fuzzy
22097 msgid "discarding stdin"
22098 msgstr "get penyesuaian ofset"
22099
22100 #: sys-utils/rtcwake.c:340
22101 #, fuzzy, c-format
22102 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
22103 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
22104
22105 #: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
22106 #, fuzzy
22107 msgid "read rtc alarm failed"
22108 msgstr "aktifkan alarm rtc"
22109
22110 #: sys-utils/rtcwake.c:359
22111 #, c-format
22112 msgid "alarm: off\n"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: sys-utils/rtcwake.c:372
22116 #, fuzzy
22117 msgid "convert time failed"
22118 msgstr "ubah waktu rtc"
22119
22120 #: sys-utils/rtcwake.c:378
22121 #, c-format
22122 msgid "alarm: on %s"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: sys-utils/rtcwake.c:411
22126 #, fuzzy, c-format
22127 msgid "%s: unable to find device"
22128 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
22129
22130 #: sys-utils/rtcwake.c:422
22131 #, fuzzy, c-format
22132 msgid "could not read: %s"
22133 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
22134
22135 #: sys-utils/rtcwake.c:502
22136 #, fuzzy, c-format
22137 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
22138 msgstr " %s: kondisi suspend tidak dikenal '%s'\n"
22139
22140 #: sys-utils/rtcwake.c:510
22141 #, fuzzy
22142 msgid "invalid seconds argument"
22143 msgstr "pilihan tidak valid"
22144
22145 #: sys-utils/rtcwake.c:514
22146 #, fuzzy
22147 msgid "invalid time argument"
22148 msgstr "pilihan tidak valid"
22149
22150 #: sys-utils/rtcwake.c:541
22151 #, c-format
22152 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
22153 msgstr "%s: mengasumsikan RTC menggunakan UTC ...\n"
22154
22155 #: sys-utils/rtcwake.c:546
22156 msgid "Using UTC time.\n"
22157 msgstr "Menggunakan waktu UTC.\n"
22158
22159 #: sys-utils/rtcwake.c:547
22160 msgid "Using local time.\n"
22161 msgstr "Menggunakan waktu lokal.\n"
22162
22163 #: sys-utils/rtcwake.c:550
22164 #, fuzzy
22165 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
22166 msgstr "%s: harus menyediakan waktu bangun\n"
22167
22168 #: sys-utils/rtcwake.c:556
22169 #, fuzzy, c-format
22170 msgid "%s not enabled for wakeup events"
22171 msgstr "%s: %s tidak aktif untuk even bangun\n"
22172
22173 #: sys-utils/rtcwake.c:563
22174 #, fuzzy, c-format
22175 #| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
22176 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
22177 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, detik %u\n"
22178
22179 #: sys-utils/rtcwake.c:576
22180 #, fuzzy, c-format
22181 msgid "time doesn't go backward to %s"
22182 msgstr "%s: waktu tidak pergi mundur ke %s\n"
22183
22184 #: sys-utils/rtcwake.c:589
22185 #, fuzzy, c-format
22186 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
22187 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
22188
22189 #: sys-utils/rtcwake.c:595
22190 #, fuzzy, c-format
22191 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
22192 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
22193
22194 #: sys-utils/rtcwake.c:605
22195 #, c-format
22196 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: sys-utils/rtcwake.c:628
22200 #, c-format
22201 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: sys-utils/rtcwake.c:637
22205 #, fuzzy
22206 msgid "failed to find shutdown command"
22207 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22208
22209 #: sys-utils/rtcwake.c:647
22210 #, c-format
22211 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: sys-utils/rtcwake.c:652
22215 #, fuzzy
22216 msgid "rtc read failed"
22217 msgstr "gagal membaca: %s"
22218
22219 #: sys-utils/rtcwake.c:664
22220 #, c-format
22221 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: sys-utils/rtcwake.c:668
22225 #, c-format
22226 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: sys-utils/rtcwake.c:675
22230 #, c-format
22231 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: sys-utils/rtcwake.c:689
22235 #, fuzzy
22236 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
22237 msgstr "menonaktifkan interupsi alarm rtc"
22238
22239 #: sys-utils/setarch.c:50
22240 #, c-format
22241 msgid "Switching on %s.\n"
22242 msgstr "Mengaktifkan %s.\n"
22243
22244 #: sys-utils/setarch.c:142
22245 #, fuzzy, c-format
22246 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
22247 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
22248
22249 #: sys-utils/setarch.c:147
22250 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: sys-utils/setarch.c:150
22254 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: sys-utils/setarch.c:151
22258 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: sys-utils/setarch.c:152
22262 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: sys-utils/setarch.c:153
22266 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: sys-utils/setarch.c:154
22270 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: sys-utils/setarch.c:155
22274 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: sys-utils/setarch.c:156
22278 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: sys-utils/setarch.c:157
22282 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: sys-utils/setarch.c:158
22286 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: sys-utils/setarch.c:159
22290 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: sys-utils/setarch.c:160
22294 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: sys-utils/setarch.c:161
22298 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: sys-utils/setarch.c:162
22302 #, fuzzy
22303 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
22304 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22305
22306 #: sys-utils/setarch.c:165
22307 #, fuzzy
22308 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
22309 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22310
22311 #: sys-utils/setarch.c:166
22312 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: sys-utils/setarch.c:352
22316 #, fuzzy, c-format
22317 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
22318 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
22319
22320 #: sys-utils/setarch.c:417
22321 msgid "Can not get current kernel personality"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: sys-utils/setarch.c:470
22325 msgid "Not enough arguments"
22326 msgstr "Argumen tidak cukup"
22327
22328 #: sys-utils/setarch.c:538
22329 #, fuzzy
22330 msgid "unrecognized option '--list'"
22331 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
22332
22333 #: sys-utils/setarch.c:547
22334 #, fuzzy
22335 msgid "could not parse personality"
22336 msgstr "tidak dapat membuka %s"
22337
22338 #: sys-utils/setarch.c:551
22339 #, fuzzy
22340 msgid "unrecognized option '--show'"
22341 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
22342
22343 #: sys-utils/setarch.c:565
22344 #, fuzzy
22345 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
22346 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
22347
22348 #: sys-utils/setarch.c:577
22349 #, c-format
22350 msgid "%s: Unrecognized architecture"
22351 msgstr "%s: Arsitektur tidak dikenal"
22352
22353 #: sys-utils/setarch.c:595
22354 #, fuzzy, c-format
22355 msgid "failed to set personality to %s"
22356 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
22357
22358 #: sys-utils/setarch.c:607
22359 #, fuzzy, c-format
22360 msgid "Execute command `%s'.\n"
22361 msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
22362
22363 #: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setsid.c:35
22364 #, fuzzy, c-format
22365 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
22366 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
22367
22368 #: sys-utils/setpgid.c:24
22369 msgid "Run a program in a new process group.\n"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: sys-utils/setpgid.c:27
22373 #, fuzzy
22374 msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
22375 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
22376
22377 #: sys-utils/setpgid.c:71
22378 #, fuzzy
22379 msgid "setpgid failed"
22380 msgstr "setuid() gagal"
22381
22382 #: sys-utils/setpgid.c:77
22383 #, fuzzy
22384 msgid "sigemptyset failed"
22385 msgstr "semctl gagal"
22386
22387 #: sys-utils/setpgid.c:79
22388 #, fuzzy
22389 msgid "sigaddset failed"
22390 msgstr "semctl gagal"
22391
22392 #: sys-utils/setpgid.c:83
22393 #, fuzzy
22394 msgid "tcsetpgrp failed"
22395 msgstr "%s: stat gagal"
22396
22397 #: sys-utils/setpriv.c:121
22398 #, fuzzy, c-format
22399 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
22400 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
22401
22402 #: sys-utils/setpriv.c:125
22403 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: sys-utils/setpriv.c:128
22407 #, fuzzy
22408 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
22409 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22410
22411 #: sys-utils/setpriv.c:129
22412 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: sys-utils/setpriv.c:130
22416 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: sys-utils/setpriv.c:131
22420 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: sys-utils/setpriv.c:132
22424 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: sys-utils/setpriv.c:133
22428 #, fuzzy
22429 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
22430 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22431
22432 #: sys-utils/setpriv.c:134
22433 #, fuzzy
22434 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
22435 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22436
22437 #: sys-utils/setpriv.c:135
22438 #, fuzzy
22439 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
22440 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22441
22442 #: sys-utils/setpriv.c:136
22443 #, fuzzy
22444 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
22445 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22446
22447 #: sys-utils/setpriv.c:137
22448 #, fuzzy
22449 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
22450 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22451
22452 #: sys-utils/setpriv.c:138
22453 #, fuzzy
22454 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
22455 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22456
22457 #: sys-utils/setpriv.c:139
22458 #, fuzzy
22459 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
22460 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22461
22462 #: sys-utils/setpriv.c:140
22463 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: sys-utils/setpriv.c:141
22467 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: sys-utils/setpriv.c:142
22471 #, fuzzy
22472 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
22473 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22474
22475 #: sys-utils/setpriv.c:143
22476 #, fuzzy
22477 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
22478 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22479
22480 #: sys-utils/setpriv.c:144
22481 msgid ""
22482 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
22483 " set or clear parent death signal\n"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: sys-utils/setpriv.c:146
22487 #, fuzzy
22488 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
22489 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22490
22491 #: sys-utils/setpriv.c:147
22492 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: sys-utils/setpriv.c:148
22496 msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: sys-utils/setpriv.c:149
22500 msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: sys-utils/setpriv.c:150
22504 msgid ""
22505 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
22506 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: sys-utils/setpriv.c:156
22510 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: sys-utils/setpriv.c:176
22514 #, fuzzy
22515 msgid "invalid capability type"
22516 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
22517
22518 #: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418
22519 #, c-format
22520 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566
22524 msgid "getting process secure bits failed"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: sys-utils/setpriv.c:229
22528 #, c-format
22529 msgid "Securebits: "
22530 msgstr ""
22531
22532 #: sys-utils/setpriv.c:249 sys-utils/setpriv.c:333
22533 #, fuzzy, c-format
22534 msgid "[none]\n"
22535 msgstr "kosong"
22536
22537 #: sys-utils/setpriv.c:275
22538 #, fuzzy, c-format
22539 msgid "%s: too long"
22540 msgstr "Baris terlalu panjang"
22541
22542 #: sys-utils/setpriv.c:303
22543 #, c-format
22544 msgid "Supplementary groups: "
22545 msgstr ""
22546
22547 #: sys-utils/setpriv.c:305 sys-utils/setpriv.c:371 sys-utils/setpriv.c:376
22548 #: sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:388 sys-utils/setpriv.c:395
22549 #, fuzzy, c-format
22550 msgid "[none]"
22551 msgstr "kosong"
22552
22553 #: sys-utils/setpriv.c:323
22554 #, fuzzy
22555 msgid "get pdeathsig failed"
22556 msgstr "setuid() gagal"
22557
22558 #: sys-utils/setpriv.c:327
22559 #, fuzzy, c-format
22560 msgid "Parent death signal: "
22561 msgstr "set alarm bangun rtc"
22562
22563 #: sys-utils/setpriv.c:343
22564 #, c-format
22565 msgid "uid: %u\n"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: sys-utils/setpriv.c:344
22569 #, c-format
22570 msgid "euid: %u\n"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: sys-utils/setpriv.c:347
22574 #, c-format
22575 msgid "suid: %u\n"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: sys-utils/setpriv.c:349 sys-utils/setpriv.c:462
22579 #, fuzzy
22580 msgid "getresuid failed"
22581 msgstr "setuid() gagal"
22582
22583 #: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:477
22584 #, fuzzy
22585 msgid "getresgid failed"
22586 msgstr "setuid() gagal"
22587
22588 #: sys-utils/setpriv.c:369
22589 #, c-format
22590 msgid "Effective capabilities: "
22591 msgstr ""
22592
22593 #: sys-utils/setpriv.c:374
22594 #, c-format
22595 msgid "Permitted capabilities: "
22596 msgstr ""
22597
22598 #: sys-utils/setpriv.c:380
22599 #, c-format
22600 msgid "Inheritable capabilities: "
22601 msgstr ""
22602
22603 #: sys-utils/setpriv.c:385
22604 #, c-format
22605 msgid "Ambient capabilities: "
22606 msgstr ""
22607
22608 #: sys-utils/setpriv.c:390
22609 #, fuzzy, c-format
22610 msgid "[unsupported]"
22611 msgstr "tidak ada perintah?\n"
22612
22613 #: sys-utils/setpriv.c:393
22614 #, c-format
22615 msgid "Capability bounding set: "
22616 msgstr ""
22617
22618 #: sys-utils/setpriv.c:402
22619 #, fuzzy
22620 msgid "SELinux label"
22621 msgstr "Linux plaintext"
22622
22623 #: sys-utils/setpriv.c:405
22624 msgid "AppArmor profile"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: sys-utils/setpriv.c:440
22628 msgid "Invalid supplementary group id"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: sys-utils/setpriv.c:450
22632 #, fuzzy
22633 msgid "failed to get parent death signal"
22634 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22635
22636 #: sys-utils/setpriv.c:470
22637 #, fuzzy
22638 msgid "setresuid failed"
22639 msgstr "setuid() gagal"
22640
22641 #: sys-utils/setpriv.c:485
22642 #, fuzzy
22643 msgid "setresgid failed"
22644 msgstr "setuid() gagal"
22645
22646 #: sys-utils/setpriv.c:517
22647 #, fuzzy
22648 msgid "unsupported capability type"
22649 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22650
22651 #: sys-utils/setpriv.c:534
22652 msgid "bad capability string"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: sys-utils/setpriv.c:551
22656 #, fuzzy, c-format
22657 msgid "unknown capability \"%s\""
22658 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
22659
22660 #: sys-utils/setpriv.c:575
22661 #, fuzzy
22662 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
22663 msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
22664
22665 #: sys-utils/setpriv.c:579
22666 msgid "bad securebits string"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: sys-utils/setpriv.c:586
22670 #, fuzzy
22671 msgid "+all securebits is not allowed"
22672 msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
22673
22674 #: sys-utils/setpriv.c:599
22675 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: sys-utils/setpriv.c:603
22679 #, fuzzy
22680 msgid "unrecognized securebit"
22681 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
22682
22683 #: sys-utils/setpriv.c:623
22684 msgid "SELinux is not running"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: sys-utils/setpriv.c:638
22688 #, fuzzy, c-format
22689 msgid "close failed: %s"
22690 msgstr "gagal seek"
22691
22692 #: sys-utils/setpriv.c:646
22693 msgid "AppArmor is not running"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: sys-utils/setpriv.c:829
22697 msgid "duplicate --no-new-privs option"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: sys-utils/setpriv.c:834
22701 msgid "duplicate ruid"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: sys-utils/setpriv.c:836
22705 #, fuzzy
22706 msgid "failed to parse ruid"
22707 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22708
22709 #: sys-utils/setpriv.c:844
22710 msgid "duplicate euid"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: sys-utils/setpriv.c:846
22714 #, fuzzy
22715 msgid "failed to parse euid"
22716 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22717
22718 #: sys-utils/setpriv.c:850
22719 msgid "duplicate ruid or euid"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: sys-utils/setpriv.c:852
22723 #, fuzzy
22724 msgid "failed to parse reuid"
22725 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22726
22727 #: sys-utils/setpriv.c:861
22728 msgid "duplicate rgid"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: sys-utils/setpriv.c:863
22732 #, fuzzy
22733 msgid "failed to parse rgid"
22734 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22735
22736 #: sys-utils/setpriv.c:867
22737 msgid "duplicate egid"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: sys-utils/setpriv.c:869
22741 #, fuzzy
22742 msgid "failed to parse egid"
22743 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22744
22745 #: sys-utils/setpriv.c:873
22746 msgid "duplicate rgid or egid"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: sys-utils/setpriv.c:875
22750 #, fuzzy
22751 msgid "failed to parse regid"
22752 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22753
22754 #: sys-utils/setpriv.c:880
22755 msgid "duplicate --clear-groups option"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: sys-utils/setpriv.c:886
22759 msgid "duplicate --keep-groups option"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: sys-utils/setpriv.c:892
22763 msgid "duplicate --init-groups option"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: sys-utils/setpriv.c:898
22767 msgid "duplicate --groups option"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: sys-utils/setpriv.c:904
22771 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: sys-utils/setpriv.c:913
22775 msgid "duplicate --inh-caps option"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: sys-utils/setpriv.c:919
22779 msgid "duplicate --ambient-caps option"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: sys-utils/setpriv.c:925
22783 msgid "duplicate --bounding-set option"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: sys-utils/setpriv.c:931
22787 msgid "duplicate --securebits option"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: sys-utils/setpriv.c:937
22791 msgid "duplicate --selinux-label option"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: sys-utils/setpriv.c:943
22795 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: sys-utils/setpriv.c:968
22799 msgid "--dump is incompatible with all other options"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: sys-utils/setpriv.c:976
22803 msgid "--list-caps must be specified alone"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: sys-utils/setpriv.c:982
22807 #, fuzzy
22808 msgid "No program specified"
22809 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
22810
22811 #: sys-utils/setpriv.c:988
22812 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: sys-utils/setpriv.c:992
22816 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: sys-utils/setpriv.c:996
22820 #, c-format
22821 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: sys-utils/setpriv.c:1011
22825 msgid "disallow granting new privileges failed"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: sys-utils/setpriv.c:1019
22829 msgid "keep process capabilities failed"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: sys-utils/setpriv.c:1027
22833 msgid "activate capabilities"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: sys-utils/setpriv.c:1033
22837 msgid "reactivate capabilities"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: sys-utils/setpriv.c:1044
22841 #, fuzzy
22842 msgid "initgroups failed"
22843 msgstr "strdup gagal"
22844
22845 #: sys-utils/setpriv.c:1052
22846 #, fuzzy
22847 msgid "set process securebits failed"
22848 msgstr "setuid() gagal"
22849
22850 #: sys-utils/setpriv.c:1058
22851 msgid "apply bounding set"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: sys-utils/setpriv.c:1064
22855 msgid "apply capabilities"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: sys-utils/setpriv.c:1073
22859 #, fuzzy
22860 msgid "set parent death signal failed"
22861 msgstr "set alarm bangun rtc"
22862
22863 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
22864 #, fuzzy, c-format
22865 msgid "could not parse landlock fs access: %s"
22866 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
22867
22868 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
22869 #, fuzzy, c-format
22870 msgid "invalid landlock rule: %s"
22871 msgstr "id tidak valid: %s\n"
22872
22873 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid "could not open file for landlock: %s"
22876 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
22877
22878 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
22879 #, fuzzy
22880 msgid "landlock_create_ruleset failed"
22881 msgstr "%s: fallocate gagal"
22882
22883 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
22884 #, fuzzy
22885 msgid "adding landlock rule failed"
22886 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
22887
22888 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
22889 msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
22893 msgid "landlock_restrict_self faild"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid "Landlock accesses:\n"
22899 msgstr "tidak dapat daemonize"
22900
22901 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
22902 #, fuzzy
22903 msgid "no support for landlock"
22904 msgstr "tidak ada perintah?\n"
22905
22906 #: sys-utils/setsid.c:39
22907 msgid "Run a program in a new session.\n"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: sys-utils/setsid.c:42
22911 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: sys-utils/setsid.c:43
22915 #, fuzzy
22916 msgid " -f, --fork always fork\n"
22917 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
22918
22919 #: sys-utils/setsid.c:44
22920 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: sys-utils/setsid.c:102
22924 #, fuzzy
22925 msgid "fork"
22926 msgstr "fork: %s"
22927
22928 #: sys-utils/setsid.c:114
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "child %d did not exit normally"
22931 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
22932
22933 #: sys-utils/setsid.c:119
22934 #, fuzzy
22935 msgid "setsid failed"
22936 msgstr "setuid() gagal"
22937
22938 #: sys-utils/setsid.c:122
22939 #, fuzzy
22940 msgid "failed to set the controlling terminal"
22941 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
22942
22943 #: sys-utils/swapoff.c:107
22944 #, fuzzy, c-format
22945 msgid "swapoff %s\n"
22946 msgstr "%s di %s\n"
22947
22948 #: sys-utils/swapoff.c:127
22949 msgid "Not superuser."
22950 msgstr "Bukan superuser."
22951
22952 #: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135
22953 #, c-format
22954 msgid "%s: swapoff failed"
22955 msgstr "%s: gagal swapoff"
22956
22957 #: sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:820
22958 #, fuzzy, c-format
22959 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
22960 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
22961
22962 #: sys-utils/swapoff.c:157
22963 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: sys-utils/swapoff.c:160
22967 msgid ""
22968 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
22969 " -v, --verbose verbose mode\n"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: sys-utils/swapoff.c:166
22973 #, fuzzy
22974 msgid ""
22975 "\n"
22976 "The <spec> parameter:\n"
22977 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
22978 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
22979 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
22980 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
22981 " <device> name of device to be used\n"
22982 " <file> name of file to be used\n"
22983 msgstr ""
22984 "Parameter <spesial>:\n"
22985 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
22986 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
22987 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
22988 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
22989 "\n"
22990
22991 #: sys-utils/swapon.c:109
22992 #, fuzzy
22993 msgid "device file or partition path"
22994 msgstr " d hapus sebuah partisi"
22995
22996 #: sys-utils/swapon.c:110
22997 #, fuzzy
22998 msgid "type of the device"
22999 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
23000
23001 #: sys-utils/swapon.c:111
23002 #, fuzzy
23003 msgid "size of the swap area"
23004 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
23005
23006 #: sys-utils/swapon.c:112
23007 #, fuzzy
23008 msgid "bytes in use"
23009 msgstr "ditandai sedang digunakan"
23010
23011 #: sys-utils/swapon.c:113
23012 #, fuzzy
23013 msgid "swap priority"
23014 msgstr "setpriority"
23015
23016 #: sys-utils/swapon.c:114
23017 msgid "swap uuid"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: sys-utils/swapon.c:115
23021 #, fuzzy
23022 msgid "swap label"
23023 msgstr "tidak terdapat label, "
23024
23025 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
23026 #: sys-utils/swapon.c:263
23027 #, c-format
23028 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: sys-utils/swapon.c:341
23032 #, c-format
23033 msgid "%s: reinitializing the swap."
23034 msgstr "%s: Menginisialisasi ulang swap."
23035
23036 #: sys-utils/swapon.c:400
23037 #, c-format
23038 msgid "%s: lseek failed"
23039 msgstr "%s: lseek gagal"
23040
23041 #: sys-utils/swapon.c:406
23042 #, c-format
23043 msgid "%s: write signature failed"
23044 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
23045
23046 #: sys-utils/swapon.c:549
23047 #, c-format
23048 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
23049 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
23050
23051 #: sys-utils/swapon.c:554
23052 #, fuzzy, c-format
23053 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
23054 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
23055
23056 #: sys-utils/swapon.c:560
23057 #, c-format
23058 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
23059 msgstr "%s: dilewatkan - kelihatannya memiliki lubang."
23060
23061 #: sys-utils/swapon.c:568
23062 #, c-format
23063 msgid "%s: get size failed"
23064 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
23065
23066 #: sys-utils/swapon.c:574
23067 #, c-format
23068 msgid "%s: read swap header failed"
23069 msgstr "%s: pembacaan header swap gagal"
23070
23071 #: sys-utils/swapon.c:579
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
23074 msgstr "%s: ditemukan tanda partisi swap: versi %d, ukuran-halaman %d, susunan byte %s"
23075
23076 #: sys-utils/swapon.c:590
23077 #, c-format
23078 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: sys-utils/swapon.c:595
23082 #, c-format
23083 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
23084 msgstr "%s: last_page 0x%08llx berukuran lebih besar dari swapspace sebenarnya"
23085
23086 #: sys-utils/swapon.c:605
23087 #, c-format
23088 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
23089 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok."
23090
23091 #: sys-utils/swapon.c:611
23092 #, c-format
23093 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
23094 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok. (Gunakan --fixpgsz untuk menginisialisasi ulang.)"
23095
23096 #: sys-utils/swapon.c:620
23097 #, c-format
23098 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
23099 msgstr "%s: aplikasi suspend data terdeteksi. Menulis ulang tanda swap."
23100
23101 #: sys-utils/swapon.c:690
23102 #, fuzzy, c-format
23103 msgid "swapon %s\n"
23104 msgstr "%s di %s\n"
23105
23106 #: sys-utils/swapon.c:694
23107 #, c-format
23108 msgid "%s: swapon failed"
23109 msgstr "%s: swapon gagal"
23110
23111 #: sys-utils/swapon.c:773
23112 #, fuzzy, c-format
23113 msgid "%s: noauto option -- ignored"
23114 msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
23115
23116 #: sys-utils/swapon.c:795
23117 #, fuzzy, c-format
23118 msgid "%s: already active -- ignored"
23119 msgstr "error mengambil\n"
23120
23121 #: sys-utils/swapon.c:801
23122 #, fuzzy, c-format
23123 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
23124 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
23125
23126 #: sys-utils/swapon.c:823
23127 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: sys-utils/swapon.c:826
23131 #, fuzzy
23132 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
23133 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23134
23135 #: sys-utils/swapon.c:827
23136 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: sys-utils/swapon.c:828
23140 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: sys-utils/swapon.c:829
23144 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: sys-utils/swapon.c:830
23148 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: sys-utils/swapon.c:831
23152 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: sys-utils/swapon.c:832
23156 #, fuzzy
23157 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
23158 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
23159
23160 #: sys-utils/swapon.c:833
23161 #, fuzzy
23162 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
23163 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23164
23165 #: sys-utils/swapon.c:834
23166 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: sys-utils/swapon.c:835
23170 #, fuzzy
23171 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
23172 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23173
23174 #: sys-utils/swapon.c:836
23175 #, fuzzy
23176 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
23177 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23178
23179 #: sys-utils/swapon.c:837
23180 #, fuzzy
23181 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
23182 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23183
23184 #: sys-utils/swapon.c:838
23185 #, fuzzy
23186 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
23187 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23188
23189 #: sys-utils/swapon.c:843
23190 #, fuzzy
23191 msgid ""
23192 "\n"
23193 "The <spec> parameter:\n"
23194 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
23195 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
23196 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
23197 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
23198 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
23199 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
23200 " <device> name of device to be used\n"
23201 " <file> name of file to be used\n"
23202 msgstr ""
23203 "Parameter <spesial>:\n"
23204 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
23205 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
23206 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
23207 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
23208 "\n"
23209
23210 #: sys-utils/swapon.c:853
23211 msgid ""
23212 "\n"
23213 "Available discard policy types (for --discard):\n"
23214 " once : only single-time area discards are issued\n"
23215 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
23216 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: sys-utils/swapon.c:936
23220 msgid "failed to parse priority"
23221 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
23222
23223 #: sys-utils/swapon.c:958
23224 #, fuzzy, c-format
23225 msgid "unsupported discard policy: %s"
23226 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23227
23228 #: sys-utils/swapon-common.c:85
23229 #, c-format
23230 msgid "cannot find the device for %s"
23231 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
23232
23233 #: sys-utils/switch_root.c:60
23234 #, fuzzy
23235 msgid "failed to open directory"
23236 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
23237
23238 #: sys-utils/switch_root.c:67
23239 #, fuzzy
23240 msgid "stat failed"
23241 msgstr "%s: stat gagal"
23242
23243 #: sys-utils/switch_root.c:78
23244 #, fuzzy
23245 msgid "failed to read directory"
23246 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
23247
23248 #: sys-utils/switch_root.c:113
23249 #, fuzzy, c-format
23250 msgid "failed to unlink %s"
23251 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
23252
23253 #: sys-utils/switch_root.c:160
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid "failed to mount moving %s to %s"
23256 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23257
23258 #: sys-utils/switch_root.c:162
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid "forcing unmount of %s"
23261 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
23262
23263 #: sys-utils/switch_root.c:168
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid "failed to change directory to %s"
23266 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
23267
23268 #: sys-utils/switch_root.c:179
23269 #, fuzzy, c-format
23270 msgid "failed to mount moving %s to /"
23271 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
23272
23273 #: sys-utils/switch_root.c:184
23274 #, fuzzy
23275 msgid "failed to change root"
23276 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
23277
23278 #: sys-utils/switch_root.c:203
23279 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: sys-utils/switch_root.c:226
23283 #, fuzzy, c-format
23284 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
23285 msgstr ""
23286 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
23287 "\n"
23288 "Pilihan:\n"
23289
23290 #: sys-utils/switch_root.c:230
23291 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: sys-utils/switch_root.c:275
23295 #, fuzzy
23296 msgid "failed. Sorry."
23297 msgstr "%s gagal.\n"
23298
23299 #: sys-utils/switch_root.c:278
23300 #, fuzzy, c-format
23301 msgid "cannot access %s"
23302 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
23303
23304 #: sys-utils/tunelp.c:98
23305 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: sys-utils/tunelp.c:101
23309 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: sys-utils/tunelp.c:102
23313 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: sys-utils/tunelp.c:103
23317 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: sys-utils/tunelp.c:104
23321 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
23322 msgstr ""
23323
23324 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
23325 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
23326 #. exactly that very same string.
23327 #: sys-utils/tunelp.c:108
23328 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: sys-utils/tunelp.c:109
23332 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: sys-utils/tunelp.c:110
23336 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: sys-utils/tunelp.c:111
23340 #, fuzzy
23341 msgid " -s, --status query printer status\n"
23342 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23343
23344 #: sys-utils/tunelp.c:112
23345 #, fuzzy
23346 msgid " -r, --reset reset the port\n"
23347 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23348
23349 #: sys-utils/tunelp.c:113
23350 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: sys-utils/tunelp.c:258
23354 #, fuzzy, c-format
23355 msgid "%s not an lp device"
23356 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
23357
23358 #: sys-utils/tunelp.c:277
23359 #, fuzzy
23360 msgid "LPGETSTATUS error"
23361 msgstr "LPGETIRQ error"
23362
23363 #: sys-utils/tunelp.c:282
23364 #, c-format
23365 msgid "%s status is %d"
23366 msgstr "%s status adalah %d"
23367
23368 #: sys-utils/tunelp.c:284
23369 #, c-format
23370 msgid ", busy"
23371 msgstr ", sibuk"
23372
23373 #: sys-utils/tunelp.c:286
23374 #, c-format
23375 msgid ", ready"
23376 msgstr ", siap"
23377
23378 #: sys-utils/tunelp.c:288
23379 #, c-format
23380 msgid ", out of paper"
23381 msgstr ", kehabisan kertas"
23382
23383 #: sys-utils/tunelp.c:290
23384 #, c-format
23385 msgid ", on-line"
23386 msgstr ", on-line"
23387
23388 #: sys-utils/tunelp.c:292
23389 #, c-format
23390 msgid ", error"
23391 msgstr ", error"
23392
23393 #: sys-utils/tunelp.c:296
23394 #, fuzzy
23395 msgid "ioctl failed"
23396 msgstr "msgctl gagal"
23397
23398 #: sys-utils/tunelp.c:306
23399 msgid "LPGETIRQ error"
23400 msgstr "LPGETIRQ error"
23401
23402 #: sys-utils/tunelp.c:311
23403 #, c-format
23404 msgid "%s using IRQ %d\n"
23405 msgstr "%s menggunakan IRQ %d\n"
23406
23407 #: sys-utils/tunelp.c:313
23408 #, c-format
23409 msgid "%s using polling\n"
23410 msgstr "%s menggunakan polling\n"
23411
23412 #: sys-utils/umount.c:82
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 " %1$s [-hV]\n"
23416 " %1$s -a [options]\n"
23417 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: sys-utils/umount.c:88
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Unmount filesystems.\n"
23423 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
23424
23425 #: sys-utils/umount.c:91
23426 #, fuzzy
23427 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
23428 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23429
23430 #: sys-utils/umount.c:92
23431 msgid ""
23432 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
23433 " current namespace\n"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: sys-utils/umount.c:95
23437 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: sys-utils/umount.c:96
23441 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: sys-utils/umount.c:97
23445 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: sys-utils/umount.c:98
23449 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: sys-utils/umount.c:100
23453 #, fuzzy
23454 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
23455 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23456
23457 #: sys-utils/umount.c:102
23458 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: sys-utils/umount.c:103
23462 #, fuzzy
23463 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
23464 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23465
23466 #: sys-utils/umount.c:106
23467 #, fuzzy
23468 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
23469 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
23470
23471 #: sys-utils/umount.c:107
23472 #, fuzzy
23473 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
23474 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23475
23476 #: sys-utils/umount.c:152
23477 #, fuzzy, c-format
23478 msgid "%s (%s) unmounted"
23479 msgstr "%s telah di mount.\t "
23480
23481 #: sys-utils/umount.c:154
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "%s unmounted"
23484 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
23485
23486 #: sys-utils/umount.c:232
23487 #, fuzzy
23488 msgid "failed to set umount target"
23489 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23490
23491 #: sys-utils/umount.c:265
23492 #, fuzzy
23493 msgid "libmount table allocation failed"
23494 msgstr "mount: mount gagal"
23495
23496 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
23497 #, fuzzy
23498 msgid "libmount iterator allocation failed"
23499 msgstr "mount: mount gagal"
23500
23501 #: sys-utils/umount.c:324
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid "failed to get child fs of %s"
23504 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
23505
23506 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
23507 #, fuzzy, c-format
23508 msgid "%s: not found"
23509 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
23510
23511 #: sys-utils/umount.c:397
23512 #, c-format
23513 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: sys-utils/unshare.c:98
23517 #, fuzzy, c-format
23518 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
23519 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23520
23521 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid "write failed %s"
23524 msgstr "gagal menulis: %s"
23525
23526 #: sys-utils/unshare.c:157
23527 #, fuzzy, c-format
23528 msgid "unsupported propagation mode: %s"
23529 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23530
23531 #: sys-utils/unshare.c:166
23532 #, fuzzy
23533 msgid "cannot change root filesystem propagation"
23534 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
23535
23536 #: sys-utils/unshare.c:197
23537 #, fuzzy, c-format
23538 msgid "mount %s on %s failed"
23539 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
23540
23541 #: sys-utils/unshare.c:224
23542 #, fuzzy
23543 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
23544 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23545
23546 #: sys-utils/unshare.c:227
23547 #, fuzzy
23548 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
23549 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23550
23551 #: sys-utils/unshare.c:294
23552 #, fuzzy
23553 msgid "eventfd failed"
23554 msgstr "setuid() gagal"
23555
23556 #: sys-utils/unshare.c:304
23557 #, fuzzy
23558 msgid "failed to read eventfd"
23559 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
23560
23561 #: sys-utils/unshare.c:408
23562 #, fuzzy, c-format
23563 msgid "invalid mapping '%s'"
23564 msgstr "id tidak valid: %s\n"
23565
23566 #: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493
23567 #, fuzzy, c-format
23568 msgid "could not open '%s'"
23569 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
23570
23571 #: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464
23572 #, fuzzy
23573 msgid "failed to parse subid map"
23574 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23575
23576 #: sys-utils/unshare.c:473
23577 #, c-format
23578 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: sys-utils/unshare.c:661
23582 #, c-format
23583 msgid "%s too large for kernel 4k limit"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: sys-utils/unshare.c:667
23587 #, fuzzy, c-format
23588 msgid "failed to open %s"
23589 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
23590
23591 #: sys-utils/unshare.c:669
23592 #, fuzzy, c-format
23593 msgid "failed to write %s"
23594 msgstr "Tidak dapat menulis %s\n"
23595
23596 #: sys-utils/unshare.c:737
23597 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: sys-utils/unshare.c:740
23601 #, fuzzy
23602 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
23603 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23604
23605 #: sys-utils/unshare.c:741
23606 #, fuzzy
23607 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23608 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23609
23610 #: sys-utils/unshare.c:742
23611 #, fuzzy
23612 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
23613 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23614
23615 #: sys-utils/unshare.c:743
23616 #, fuzzy
23617 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
23618 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23619
23620 #: sys-utils/unshare.c:744
23621 #, fuzzy
23622 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
23623 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23624
23625 #: sys-utils/unshare.c:745
23626 #, fuzzy
23627 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
23628 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23629
23630 #: sys-utils/unshare.c:746
23631 #, fuzzy
23632 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
23633 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23634
23635 #: sys-utils/unshare.c:747
23636 #, fuzzy
23637 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
23638 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23639
23640 #: sys-utils/unshare.c:749
23641 #, fuzzy
23642 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
23643 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23644
23645 #: sys-utils/unshare.c:750
23646 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: sys-utils/unshare.c:751
23650 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: sys-utils/unshare.c:752
23654 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: sys-utils/unshare.c:753
23658 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: sys-utils/unshare.c:754
23662 #, fuzzy
23663 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
23664 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23665
23666 #: sys-utils/unshare.c:755
23667 msgid ""
23668 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
23669 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: sys-utils/unshare.c:757
23673 msgid ""
23674 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
23675 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: sys-utils/unshare.c:760
23679 msgid ""
23680 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
23681 " defaults to SIGKILL\n"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: sys-utils/unshare.c:762
23685 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: sys-utils/unshare.c:763
23689 msgid ""
23690 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
23691 " modify mount propagation in mount namespace\n"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: sys-utils/unshare.c:765
23695 #, fuzzy
23696 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
23697 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23698
23699 #: sys-utils/unshare.c:766
23700 #, fuzzy
23701 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
23702 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23703
23704 #: sys-utils/unshare.c:768
23705 #, fuzzy
23706 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
23707 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23708
23709 #: sys-utils/unshare.c:769
23710 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: sys-utils/unshare.c:770
23714 #, fuzzy
23715 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
23716 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23717
23718 #: sys-utils/unshare.c:771
23719 #, fuzzy
23720 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
23721 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23722
23723 #: sys-utils/unshare.c:772
23724 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: sys-utils/unshare.c:773
23728 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: sys-utils/unshare.c:994
23732 #, fuzzy
23733 msgid "failed to parse monotonic offset"
23734 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23735
23736 #: sys-utils/unshare.c:998
23737 #, fuzzy
23738 msgid "failed to parse boottime offset"
23739 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23740
23741 #: sys-utils/unshare.c:1012
23742 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: sys-utils/unshare.c:1026
23746 msgid "unshare failed"
23747 msgstr "unshare gagal"
23748
23749 #: sys-utils/unshare.c:1043
23750 #, fuzzy
23751 msgid "sigprocmask block failed"
23752 msgstr "strdup gagal"
23753
23754 #: sys-utils/unshare.c:1049
23755 #, fuzzy
23756 msgid "pidfd_open failed"
23757 msgstr "gagal menulis: %s"
23758
23759 #: sys-utils/unshare.c:1062
23760 #, fuzzy
23761 msgid "sigprocmask restore failed"
23762 msgstr "strdup gagal"
23763
23764 #: sys-utils/unshare.c:1095
23765 #, fuzzy
23766 msgid "signal handler reset failed"
23767 msgstr "semctl gagal"
23768
23769 #: sys-utils/unshare.c:1100
23770 #, fuzzy
23771 msgid "sigprocmask unblock failed"
23772 msgstr "strdup gagal"
23773
23774 #: sys-utils/unshare.c:1104
23775 #, fuzzy
23776 msgid "child exit failed"
23777 msgstr "setuid() gagal"
23778
23779 #: sys-utils/unshare.c:1143
23780 #, fuzzy
23781 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
23782 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
23783
23784 #: sys-utils/unshare.c:1158
23785 #, fuzzy, c-format
23786 msgid "cannot change root directory to '%s'"
23787 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
23788
23789 #: sys-utils/unshare.c:1162
23790 #, fuzzy, c-format
23791 msgid "cannot chdir to '%s'"
23792 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
23793
23794 #: sys-utils/unshare.c:1174
23795 #, fuzzy, c-format
23796 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
23797 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
23798
23799 #: sys-utils/unshare.c:1178
23800 #, fuzzy, c-format
23801 msgid "mount %s failed"
23802 msgstr "mount gagal"
23803
23804 #: sys-utils/wdctl.c:73
23805 msgid "Card previously reset the CPU"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: sys-utils/wdctl.c:74
23809 msgid "External relay 1"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: sys-utils/wdctl.c:75
23813 msgid "External relay 2"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: sys-utils/wdctl.c:76
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Fan failed"
23819 msgstr "%s gagal.\n"
23820
23821 #: sys-utils/wdctl.c:77
23822 msgid "Keep alive ping reply"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: sys-utils/wdctl.c:78
23826 msgid "Supports magic close char"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: sys-utils/wdctl.c:79
23830 msgid "Reset due to CPU overheat"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: sys-utils/wdctl.c:80
23834 msgid "Power over voltage"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: sys-utils/wdctl.c:81
23838 msgid "Power bad/power fault"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: sys-utils/wdctl.c:82
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Pretimeout (in seconds)"
23844 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
23845
23846 #: sys-utils/wdctl.c:83
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Set timeout (in seconds)"
23849 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
23850
23851 #: sys-utils/wdctl.c:84
23852 msgid "Not trigger reboot"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: sys-utils/wdctl.c:100
23856 msgid "flag name"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: sys-utils/wdctl.c:101
23860 #, fuzzy
23861 msgid "flag description"
23862 msgstr "perangkat block "
23863
23864 #: sys-utils/wdctl.c:102
23865 #, fuzzy
23866 msgid "flag status"
23867 msgstr "status"
23868
23869 #: sys-utils/wdctl.c:103
23870 #, fuzzy
23871 msgid "flag boot status"
23872 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
23873
23874 #: sys-utils/wdctl.c:104
23875 #, fuzzy
23876 msgid "watchdog device name"
23877 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
23878
23879 #: sys-utils/wdctl.c:171
23880 #, fuzzy, c-format
23881 msgid "unknown flag: %s"
23882 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23883
23884 #: sys-utils/wdctl.c:233
23885 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: sys-utils/wdctl.c:236
23889 msgid ""
23890 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
23891 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
23892 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
23893 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
23894 " -O, --oneline print all information on one line\n"
23895 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
23896 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
23897 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
23898 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
23899 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
23900 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
23901 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: sys-utils/wdctl.c:254
23905 #, fuzzy, c-format
23906 msgid "The default device is %s.\n"
23907 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
23908
23909 #: sys-utils/wdctl.c:256
23910 #, fuzzy, c-format
23911 msgid "No default device is available.\n"
23912 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
23913
23914 #: sys-utils/wdctl.c:384
23915 #, fuzzy, c-format
23916 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
23917 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
23918
23919 #: sys-utils/wdctl.c:420
23920 #, c-format
23921 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
23922 msgstr ""
23923
23924 #: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
23925 #, fuzzy, c-format
23926 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
23927 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
23928
23929 #: sys-utils/wdctl.c:444
23930 #, fuzzy, c-format
23931 msgid "cannot set timeout for %s"
23932 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
23933
23934 #: sys-utils/wdctl.c:446
23935 #, fuzzy, c-format
23936 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
23937 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
23938 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
23939 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
23940
23941 #: sys-utils/wdctl.c:454
23942 #, fuzzy, c-format
23943 msgid "cannot set pretimeout for %s"
23944 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
23945
23946 #: sys-utils/wdctl.c:456
23947 #, fuzzy, c-format
23948 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
23949 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
23950 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
23951 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
23952
23953 #: sys-utils/wdctl.c:475
23954 #, fuzzy
23955 msgid "cannot set pre-timeout governor"
23956 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
23957
23958 #: sys-utils/wdctl.c:505
23959 #, fuzzy, c-format
23960 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
23961 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
23962
23963 #: sys-utils/wdctl.c:637
23964 #, fuzzy, c-format
23965 msgid "cannot read information about %s"
23966 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
23967
23968 #: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654
23969 #, fuzzy, c-format
23970 msgid "%-14s %2i second\n"
23971 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
23972 msgstr[0] "%s %.6f detik\n"
23973 msgstr[1] "%s %.6f detik\n"
23974
23975 #: sys-utils/wdctl.c:649
23976 msgid "Timeout:"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: sys-utils/wdctl.c:652
23980 msgid "Timeleft:"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: sys-utils/wdctl.c:655
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Pre-timeout:"
23986 msgstr "waktu habis"
23987
23988 #: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
23989 #, fuzzy, c-format
23990 msgid "%-14s %s\n"
23991 msgstr "%s %.6f detik\n"
23992
23993 #: sys-utils/wdctl.c:661
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Pre-timeout governor:"
23996 msgstr "waktu habis"
23997
23998 #: sys-utils/wdctl.c:667
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Available pre-timeout governors:"
24001 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
24002
24003 #: sys-utils/wdctl.c:725
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Device:"
24006 msgstr "Perangkat"
24007
24008 #: sys-utils/wdctl.c:727
24009 msgid "Identity:"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: sys-utils/wdctl.c:729
24013 msgid "version"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: sys-utils/wdctl.c:796
24017 #, fuzzy
24018 msgid "invalid pretimeout argument"
24019 msgstr "pilihan tidak valid"
24020
24021 #: sys-utils/wdctl.c:850
24022 #, fuzzy
24023 msgid "No default device is available."
24024 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
24025
24026 #: sys-utils/zramctl.c:75
24027 #, fuzzy
24028 msgid "zram device name"
24029 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
24030
24031 #: sys-utils/zramctl.c:76
24032 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: sys-utils/zramctl.c:77
24036 msgid "uncompressed size of stored data"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: sys-utils/zramctl.c:78
24040 msgid "compressed size of stored data"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: sys-utils/zramctl.c:79
24044 msgid "the selected compression algorithm"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: sys-utils/zramctl.c:80
24048 msgid "number of concurrent compress operations"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: sys-utils/zramctl.c:81
24052 #, fuzzy
24053 msgid "empty pages with no allocated memory"
24054 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
24055
24056 #: sys-utils/zramctl.c:82
24057 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: sys-utils/zramctl.c:83
24061 msgid "memory limit used to store compressed data"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: sys-utils/zramctl.c:84
24065 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: sys-utils/zramctl.c:85
24069 msgid "number of objects migrated by compaction"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: sys-utils/zramctl.c:378
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Failed to parse mm_stat"
24075 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24076
24077 #: sys-utils/zramctl.c:541
24078 #, fuzzy, c-format
24079 msgid ""
24080 " %1$s [options] <device>\n"
24081 " %1$s -r <device> [...]\n"
24082 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
24083 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
24084
24085 #: sys-utils/zramctl.c:547
24086 msgid "Set up and control zram devices.\n"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: sys-utils/zramctl.c:550
24090 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: sys-utils/zramctl.c:551
24094 #, fuzzy
24095 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
24096 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24097
24098 #: sys-utils/zramctl.c:552
24099 #, fuzzy
24100 msgid " -f, --find find a free device\n"
24101 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24102
24103 #: sys-utils/zramctl.c:553
24104 #, fuzzy
24105 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
24106 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24107
24108 #: sys-utils/zramctl.c:554
24109 #, fuzzy
24110 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
24111 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
24112
24113 #: sys-utils/zramctl.c:555
24114 #, fuzzy
24115 msgid " --output-all output all columns\n"
24116 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
24117
24118 #: sys-utils/zramctl.c:556
24119 #, fuzzy
24120 msgid " --raw use raw status output format\n"
24121 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24122
24123 #: sys-utils/zramctl.c:557
24124 #, fuzzy
24125 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
24126 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24127
24128 #: sys-utils/zramctl.c:558
24129 #, fuzzy
24130 msgid " -s, --size <size> device size\n"
24131 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24132
24133 #: sys-utils/zramctl.c:559
24134 #, fuzzy
24135 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
24136 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
24137
24138 #: sys-utils/zramctl.c:567
24139 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: sys-utils/zramctl.c:568
24143 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: sys-utils/zramctl.c:569
24147 msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: sys-utils/zramctl.c:658
24151 #, fuzzy
24152 msgid "failed to parse streams"
24153 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24154
24155 #: sys-utils/zramctl.c:680
24156 #, fuzzy
24157 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
24158 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
24159
24160 #: sys-utils/zramctl.c:686
24161 msgid "only one <device> at a time is allowed"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: sys-utils/zramctl.c:689
24165 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: sys-utils/zramctl.c:722 sys-utils/zramctl.c:751
24169 #, fuzzy, c-format
24170 msgid "%s: failed to reset"
24171 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
24172
24173 #: sys-utils/zramctl.c:733 sys-utils/zramctl.c:741
24174 msgid "no free zram device found"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: sys-utils/zramctl.c:755
24178 #, fuzzy, c-format
24179 msgid "%s: failed to set number of streams"
24180 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24181
24182 #: sys-utils/zramctl.c:759
24183 #, fuzzy, c-format
24184 msgid "%s: failed to set algorithm"
24185 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
24186
24187 #: sys-utils/zramctl.c:762
24188 #, fuzzy, c-format
24189 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
24190 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
24191
24192 #: term-utils/agetty.c:498
24193 #, c-format
24194 msgid "%s%s (automatic login)\n"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: term-utils/agetty.c:555
24198 #, fuzzy, c-format
24199 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
24200 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
24201
24202 #: term-utils/agetty.c:558
24203 #, fuzzy, c-format
24204 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
24205 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
24206
24207 #: term-utils/agetty.c:561
24208 #, fuzzy, c-format
24209 msgid "%s: can't change process priority: %m"
24210 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
24211
24212 #: term-utils/agetty.c:575
24213 #, c-format
24214 msgid "%s: can't exec %s: %m"
24215 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
24216
24217 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
24218 #: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
24219 #: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
24220 #: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
24221 #, fuzzy, c-format
24222 msgid "failed to allocate memory: %m"
24223 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
24224
24225 #: term-utils/agetty.c:783
24226 #, fuzzy
24227 msgid "invalid delay argument"
24228 msgstr "pilihan tidak valid"
24229
24230 #: term-utils/agetty.c:821
24231 #, fuzzy
24232 msgid "invalid argument of --local-line"
24233 msgstr "id tidak valid: %s\n"
24234
24235 #: term-utils/agetty.c:840
24236 #, fuzzy
24237 msgid "invalid nice argument"
24238 msgstr "pilihan tidak valid"
24239
24240 #: term-utils/agetty.c:931
24241 #, fuzzy, c-format
24242 msgid "could not get terminal name: %d"
24243 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
24244
24245 #: term-utils/agetty.c:958
24246 #, c-format
24247 msgid "bad speed: %s"
24248 msgstr "kecepatan yang buruk: %s"
24249
24250 #: term-utils/agetty.c:960
24251 msgid "too many alternate speeds"
24252 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
24253
24254 #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
24255 #, c-format
24256 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
24257 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
24258
24259 #: term-utils/agetty.c:1090
24260 #, c-format
24261 msgid "/dev/%s: not a character device"
24262 msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
24263
24264 #: term-utils/agetty.c:1092
24265 #, fuzzy, c-format
24266 msgid "/dev/%s: not a tty"
24267 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
24268
24269 #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
24270 #, fuzzy, c-format
24271 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
24272 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
24273
24274 #: term-utils/agetty.c:1118
24275 #, fuzzy, c-format
24276 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
24277 msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
24278
24279 #: term-utils/agetty.c:1139
24280 #, c-format
24281 msgid "%s: not open for read/write"
24282 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
24283
24284 #: term-utils/agetty.c:1144
24285 #, fuzzy, c-format
24286 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
24287 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
24288
24289 #: term-utils/agetty.c:1158
24290 #, c-format
24291 msgid "%s: dup problem: %m"
24292 msgstr "%s: masalah dup: %m"
24293
24294 #: term-utils/agetty.c:1175
24295 #, fuzzy, c-format
24296 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
24297 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
24298
24299 #: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
24300 #, fuzzy, c-format
24301 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
24302 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
24303
24304 #: term-utils/agetty.c:1525
24305 #, fuzzy
24306 msgid "cannot open os-release file"
24307 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
24308
24309 #: term-utils/agetty.c:1692
24310 #, fuzzy, c-format
24311 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
24312 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
24313
24314 #: term-utils/agetty.c:2012
24315 #, fuzzy, c-format
24316 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
24317 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
24318
24319 #: term-utils/agetty.c:2034
24320 msgid "[press ENTER to login]"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: term-utils/agetty.c:2062
24324 msgid "Num Lock off"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: term-utils/agetty.c:2065
24328 msgid "Num Lock on"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: term-utils/agetty.c:2068
24332 msgid "Caps Lock on"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: term-utils/agetty.c:2071
24336 msgid "Scroll Lock on"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: term-utils/agetty.c:2074
24340 #, fuzzy, c-format
24341 msgid ""
24342 "Hint: %s\n"
24343 "\n"
24344 msgstr "tipe: %s\n"
24345
24346 #: term-utils/agetty.c:2218
24347 #, c-format
24348 msgid "%s: read: %m"
24349 msgstr "%s: membaca: %m"
24350
24351 #: term-utils/agetty.c:2285
24352 #, c-format
24353 msgid "%s: input overrun"
24354 msgstr "%s: masukan overrun"
24355
24356 #: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
24357 #, c-format
24358 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: term-utils/agetty.c:2319
24362 #, c-format
24363 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: term-utils/agetty.c:2404
24367 #, fuzzy, c-format
24368 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
24369 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
24370
24371 #: term-utils/agetty.c:2449
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
24375 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: term-utils/agetty.c:2453
24379 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: term-utils/agetty.c:2456
24383 #, fuzzy
24384 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
24385 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24386
24387 #: term-utils/agetty.c:2457
24388 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: term-utils/agetty.c:2458
24392 #, fuzzy
24393 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
24394 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24395
24396 #: term-utils/agetty.c:2459
24397 #, fuzzy
24398 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
24399 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24400
24401 #: term-utils/agetty.c:2460
24402 #, fuzzy
24403 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
24404 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24405
24406 #: term-utils/agetty.c:2461
24407 #, fuzzy
24408 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
24409 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24410
24411 #: term-utils/agetty.c:2462
24412 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: term-utils/agetty.c:2463
24416 #, fuzzy
24417 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
24418 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
24419
24420 #: term-utils/agetty.c:2464
24421 #, fuzzy
24422 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
24423 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24424
24425 #: term-utils/agetty.c:2465
24426 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: term-utils/agetty.c:2466
24430 #, fuzzy
24431 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
24432 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24433
24434 #: term-utils/agetty.c:2467
24435 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: term-utils/agetty.c:2468
24439 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: term-utils/agetty.c:2469
24443 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: term-utils/agetty.c:2470
24447 #, fuzzy
24448 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
24449 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
24450
24451 #: term-utils/agetty.c:2471
24452 #, fuzzy
24453 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
24454 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24455
24456 #: term-utils/agetty.c:2472
24457 #, fuzzy
24458 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
24459 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
24460
24461 #: term-utils/agetty.c:2473
24462 #, fuzzy
24463 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
24464 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
24465
24466 #: term-utils/agetty.c:2474
24467 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: term-utils/agetty.c:2475
24471 #, fuzzy
24472 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
24473 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24474
24475 #: term-utils/agetty.c:2476
24476 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: term-utils/agetty.c:2477
24480 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: term-utils/agetty.c:2478
24484 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: term-utils/agetty.c:2479
24488 #, fuzzy
24489 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
24490 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24491
24492 #: term-utils/agetty.c:2480
24493 #, fuzzy
24494 msgid " --nohints do not print hints\n"
24495 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
24496
24497 #: term-utils/agetty.c:2481
24498 #, fuzzy
24499 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
24500 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24501
24502 #: term-utils/agetty.c:2482
24503 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: term-utils/agetty.c:2483
24507 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: term-utils/agetty.c:2484
24511 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: term-utils/agetty.c:2485
24515 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: term-utils/agetty.c:2486
24519 #, fuzzy
24520 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
24521 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24522
24523 #: term-utils/agetty.c:2487
24524 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: term-utils/agetty.c:2488
24528 #, fuzzy
24529 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
24530 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
24531
24532 #: term-utils/agetty.c:2489
24533 #, fuzzy
24534 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
24535 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
24536
24537 #: term-utils/agetty.c:2848
24538 #, fuzzy, c-format
24539 msgid "%d user"
24540 msgid_plural "%d users"
24541 msgstr[0] "pengguna"
24542 msgstr[1] "pengguna"
24543
24544 #: term-utils/agetty.c:2978
24545 #, fuzzy, c-format
24546 msgid "checkname failed: %m"
24547 msgstr "chown gagal: %s"
24548
24549 #: term-utils/agetty.c:2990
24550 #, fuzzy, c-format
24551 msgid "cannot touch file %s"
24552 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
24553
24554 #: term-utils/agetty.c:2994
24555 msgid "--reload is unsupported on your system"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: term-utils/agetty.c:3016
24559 #, fuzzy
24560 msgid "failed to open credentials directory"
24561 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
24562
24563 #: term-utils/mesg.c:78
24564 #, fuzzy, c-format
24565 msgid " %s [options] [y | n]\n"
24566 msgstr ""
24567 "\n"
24568 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
24569 "\n"
24570
24571 #: term-utils/mesg.c:81
24572 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: term-utils/mesg.c:84
24576 #, fuzzy
24577 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24578 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24579
24580 #: term-utils/mesg.c:130
24581 msgid "no tty"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: term-utils/mesg.c:139
24585 #, c-format
24586 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: term-utils/mesg.c:146
24590 #, fuzzy
24591 msgid "is y"
24592 msgstr "adalah y\n"
24593
24594 #: term-utils/mesg.c:149
24595 #, fuzzy
24596 msgid "is n"
24597 msgstr "adalah n\n"
24598
24599 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
24600 #, fuzzy, c-format
24601 msgid "change %s mode failed"
24602 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
24603
24604 #: term-utils/mesg.c:167
24605 msgid "write access to your terminal is allowed"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: term-utils/mesg.c:174
24609 msgid "write access to your terminal is denied"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: term-utils/script.c:193
24613 #, fuzzy, c-format
24614 msgid " %s [options] [file]\n"
24615 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24616
24617 #: term-utils/script.c:196
24618 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: term-utils/script.c:199
24622 #, fuzzy
24623 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
24624 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24625
24626 #: term-utils/script.c:200
24627 #, fuzzy
24628 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
24629 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24630
24631 #: term-utils/script.c:201
24632 #, fuzzy
24633 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
24634 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24635
24636 #: term-utils/script.c:204
24637 #, fuzzy
24638 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
24639 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24640
24641 #: term-utils/script.c:205
24642 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: term-utils/script.c:206
24646 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: term-utils/script.c:209
24650 #, fuzzy
24651 msgid " -a, --append append to the log file\n"
24652 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24653
24654 #: term-utils/script.c:210
24655 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: term-utils/script.c:211
24659 #, fuzzy
24660 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
24661 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24662
24663 #: term-utils/script.c:212
24664 #, fuzzy
24665 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
24666 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24667
24668 #: term-utils/script.c:213
24669 #, fuzzy
24670 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
24671 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24672
24673 #: term-utils/script.c:214
24674 #, fuzzy
24675 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
24676 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24677
24678 #: term-utils/script.c:215
24679 #, fuzzy
24680 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24681 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
24682
24683 #: term-utils/script.c:216
24684 #, fuzzy
24685 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
24686 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
24687
24688 #: term-utils/script.c:299
24689 #, fuzzy, c-format
24690 msgid ""
24691 "\n"
24692 "Script done on %s [<%s>]\n"
24693 msgstr ""
24694 "\n"
24695 "Script selesai di %s"
24696
24697 #: term-utils/script.c:301
24698 #, fuzzy, c-format
24699 msgid ""
24700 "\n"
24701 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
24702 msgstr ""
24703 "\n"
24704 "Script selesai di %s"
24705
24706 #: term-utils/script.c:399
24707 #, fuzzy, c-format
24708 msgid "Script started on %s ["
24709 msgstr "Script dimulai di %s"
24710
24711 #: term-utils/script.c:415
24712 #, c-format
24713 msgid "%*s<not executed on terminal>"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: term-utils/script.c:689
24717 #, c-format
24718 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: term-utils/script.c:691
24722 msgid "max output size exceeded"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: term-utils/script.c:752
24726 #, fuzzy, c-format
24727 msgid ""
24728 "output file `%s' is a link\n"
24729 "Use --force if you really want to use it.\n"
24730 "Program not started."
24731 msgstr ""
24732 "Peringatan: `%s' adalah sebuah link.\n"
24733 "Penggunaan `%s [pilihan] %s' jika anda benar - benar ingin menggunakannya.\n"
24734 "Script tidak berjalan.\n"
24735
24736 #: term-utils/script.c:833
24737 #, fuzzy, c-format
24738 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
24739 msgstr "tidak ada perintah?\n"
24740
24741 #: term-utils/script.c:858
24742 #, fuzzy
24743 msgid "failed to parse output limit size"
24744 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24745
24746 #: term-utils/script.c:869
24747 #, fuzzy, c-format
24748 msgid "unsupported logging format: '%s'"
24749 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
24750
24751 #: term-utils/script.c:922
24752 #, fuzzy
24753 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
24754 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
24755
24756 #: term-utils/script.c:949
24757 #, fuzzy, c-format
24758 msgid "Script started"
24759 msgstr "Script dimulai di %s"
24760
24761 #: term-utils/script.c:951
24762 #, fuzzy, c-format
24763 msgid ", output log file is '%s'"
24764 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
24765
24766 #: term-utils/script.c:953
24767 #, fuzzy, c-format
24768 msgid ", input log file is '%s'"
24769 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
24770
24771 #: term-utils/script.c:955
24772 #, fuzzy, c-format
24773 msgid ", timing file is '%s'"
24774 msgstr "Tidak dapat membuka berkas pewaktu %s"
24775
24776 #: term-utils/script.c:956
24777 #, c-format
24778 msgid ".\n"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: term-utils/script.c:1065
24782 #, fuzzy, c-format
24783 msgid "Script done.\n"
24784 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
24785
24786 #: term-utils/scriptlive.c:60
24787 #, fuzzy, c-format
24788 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
24789 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
24790
24791 #: term-utils/scriptlive.c:64
24792 msgid "Execute terminal typescript.\n"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
24796 #, fuzzy
24797 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
24798 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
24799
24800 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
24801 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
24805 #, fuzzy
24806 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
24807 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24808
24809 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
24810 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: term-utils/scriptlive.c:73
24814 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
24818 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
24822 #, fuzzy
24823 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24824 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24825
24826 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
24827 #, fuzzy
24828 msgid "failed to parse maximal delay argument"
24829 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24830
24831 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
24832 #, fuzzy
24833 msgid "timing file not specified"
24834 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
24835
24836 #: term-utils/scriptlive.c:251
24837 #, fuzzy
24838 msgid "stdin typescript file not specified"
24839 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
24840
24841 #: term-utils/scriptlive.c:277
24842 #, c-format
24843 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: term-utils/scriptlive.c:284
24847 #, fuzzy
24848 msgid "failed to allocate PTY handler"
24849 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
24850
24851 #: term-utils/scriptlive.c:365
24852 #, c-format
24853 msgid ""
24854 "\n"
24855 ">>> scriptlive: done.\n"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: term-utils/scriptreplay.c:50
24859 #, fuzzy, c-format
24860 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
24861 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
24862
24863 #: term-utils/scriptreplay.c:54
24864 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: term-utils/scriptreplay.c:60
24868 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: term-utils/scriptreplay.c:63
24872 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: term-utils/scriptreplay.c:66
24876 #, fuzzy
24877 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
24878 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24879
24880 #: term-utils/scriptreplay.c:69
24881 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: term-utils/scriptreplay.c:70
24885 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: term-utils/scriptreplay.c:131
24889 #, fuzzy
24890 msgid "unexpected tcgetattr failure"
24891 msgstr "%s: stat gagal"
24892
24893 #: term-utils/scriptreplay.c:213
24894 #, fuzzy, c-format
24895 msgid "unsupported mode name: '%s'"
24896 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
24897
24898 #: term-utils/scriptreplay.c:246
24899 #, fuzzy, c-format
24900 msgid "unsupported stream name: '%s'"
24901 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
24902
24903 #: term-utils/scriptreplay.c:277
24904 #, fuzzy
24905 msgid "data log file not specified"
24906 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
24907
24908 #: term-utils/scriptreplay.c:331
24909 #, fuzzy, c-format
24910 msgid "%s: log file error"
24911 msgstr "klogctl error: %s\n"
24912
24913 #: term-utils/scriptreplay.c:333
24914 #, c-format
24915 msgid "%s: line %d: timing file error"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: term-utils/setterm.c:237
24919 #, fuzzy, c-format
24920 msgid "argument error: bright %s is not supported"
24921 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
24922
24923 #: term-utils/setterm.c:328
24924 #, fuzzy
24925 msgid "too many tabs"
24926 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
24927
24928 #: term-utils/setterm.c:384
24929 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: term-utils/setterm.c:387
24933 #, fuzzy
24934 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
24935 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24936
24937 #: term-utils/setterm.c:388
24938 #, fuzzy
24939 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
24940 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24941
24942 #: term-utils/setterm.c:389
24943 #, fuzzy
24944 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
24945 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24946
24947 #: term-utils/setterm.c:390
24948 #, fuzzy
24949 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
24950 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24951
24952 #: term-utils/setterm.c:391
24953 #, fuzzy
24954 msgid " --default use default terminal settings\n"
24955 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24956
24957 #: term-utils/setterm.c:392
24958 #, fuzzy
24959 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
24960 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24961
24962 #: term-utils/setterm.c:395
24963 #, fuzzy
24964 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
24965 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24966
24967 #: term-utils/setterm.c:396
24968 #, fuzzy
24969 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
24970 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24971
24972 #: term-utils/setterm.c:397
24973 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: term-utils/setterm.c:398
24977 #, fuzzy
24978 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
24979 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24980
24981 #: term-utils/setterm.c:399
24982 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: term-utils/setterm.c:402
24986 #, fuzzy
24987 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
24988 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24989
24990 #: term-utils/setterm.c:403
24991 #, fuzzy
24992 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
24993 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24994
24995 #: term-utils/setterm.c:406
24996 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: term-utils/setterm.c:407
25000 msgid " --background default|<color> set background color\n"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: term-utils/setterm.c:408
25004 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: term-utils/setterm.c:409
25008 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: term-utils/setterm.c:410
25012 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: term-utils/setterm.c:413
25016 #, fuzzy
25017 msgid " --bold on|off bold\n"
25018 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25019
25020 #: term-utils/setterm.c:414
25021 #, fuzzy
25022 msgid " --half-bright on|off dim\n"
25023 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
25024
25025 #: term-utils/setterm.c:415
25026 #, fuzzy
25027 msgid " --blink on|off blink\n"
25028 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25029
25030 #: term-utils/setterm.c:416
25031 #, fuzzy
25032 msgid " --underline on|off underline\n"
25033 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25034
25035 #: term-utils/setterm.c:417
25036 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: term-utils/setterm.c:420
25040 #, fuzzy
25041 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
25042 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25043
25044 #: term-utils/setterm.c:421
25045 #, fuzzy
25046 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
25047 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
25048
25049 #: term-utils/setterm.c:422
25050 #, fuzzy
25051 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
25052 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
25053
25054 #: term-utils/setterm.c:423
25055 #, fuzzy
25056 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
25057 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25058
25059 #: term-utils/setterm.c:424
25060 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: term-utils/setterm.c:427
25064 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: term-utils/setterm.c:428
25068 #, fuzzy
25069 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
25070 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
25071
25072 #: term-utils/setterm.c:429
25073 #, fuzzy
25074 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
25075 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25076
25077 #: term-utils/setterm.c:432
25078 #, fuzzy
25079 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
25080 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
25081
25082 #: term-utils/setterm.c:433
25083 #, fuzzy
25084 msgid " set vesa powersaving features\n"
25085 msgstr " Pertama Akhir\n"
25086
25087 #: term-utils/setterm.c:434
25088 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: term-utils/setterm.c:437
25092 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: term-utils/setterm.c:438
25096 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: term-utils/setterm.c:451
25100 msgid "duplicate use of an option"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: term-utils/setterm.c:763
25104 #, fuzzy
25105 msgid "cannot force blank"
25106 msgstr "tidak dapat memaksa penghapusan\n"
25107
25108 #: term-utils/setterm.c:768
25109 #, fuzzy
25110 msgid "cannot force unblank"
25111 msgstr "tidak dapat memaksa unblank\n"
25112
25113 #: term-utils/setterm.c:774
25114 #, fuzzy
25115 msgid "cannot get blank status"
25116 msgstr "tidak dapat memperoleh status penghapusan\n"
25117
25118 #: term-utils/setterm.c:799
25119 #, fuzzy, c-format
25120 msgid "cannot open dump file %s for output"
25121 msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
25122
25123 #: term-utils/setterm.c:840
25124 #, fuzzy, c-format
25125 msgid "terminal %s does not support %s"
25126 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
25127
25128 #: term-utils/setterm.c:851
25129 #, fuzzy
25130 msgid "fcntl failed"
25131 msgstr "msgctl gagal"
25132
25133 #: term-utils/setterm.c:881
25134 #, fuzzy
25135 msgid "select failed"
25136 msgstr "semctl gagal"
25137
25138 #: term-utils/setterm.c:907
25139 #, fuzzy
25140 msgid "stdin does not refer to a terminal"
25141 msgstr "%s login ditolak di terminal ini.\n"
25142
25143 #: term-utils/setterm.c:935
25144 #, fuzzy, c-format
25145 msgid "invalid cursor position: %s"
25146 msgstr "pilihan tidak valid"
25147
25148 #: term-utils/setterm.c:957
25149 #, fuzzy
25150 msgid "reset failed"
25151 msgstr "setuid() gagal"
25152
25153 #: term-utils/setterm.c:1121
25154 #, fuzzy
25155 msgid "cannot (un)set powersave mode"
25156 msgstr "tidak dapat meng-unset mode powersave\n"
25157
25158 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
25159 #, fuzzy
25160 msgid "klogctl error"
25161 msgstr "klogctl error: %s\n"
25162
25163 #: term-utils/setterm.c:1170
25164 #, fuzzy
25165 msgid "$TERM is not defined."
25166 msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n"
25167
25168 #: term-utils/setterm.c:1177
25169 msgid "terminfo database cannot be found"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: term-utils/setterm.c:1179
25173 #, fuzzy, c-format
25174 msgid "%s: unknown terminal type"
25175 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
25176
25177 #: term-utils/setterm.c:1181
25178 msgid "terminal is hardcopy"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: term-utils/ttymsg.c:81
25182 #, fuzzy, c-format
25183 msgid "internal error: too many iov's"
25184 msgstr "kesalahan internal"
25185
25186 #: term-utils/ttymsg.c:94
25187 #, c-format
25188 msgid "excessively long line arg"
25189 msgstr "arg baris terlalu panjang"
25190
25191 #: term-utils/ttymsg.c:108
25192 #, fuzzy, c-format
25193 msgid "open failed"
25194 msgstr "gagal membuka: %s"
25195
25196 #: term-utils/ttymsg.c:147
25197 #, fuzzy, c-format
25198 msgid "fork: %m"
25199 msgstr "fork: %s"
25200
25201 #: term-utils/ttymsg.c:149
25202 #, c-format
25203 msgid "cannot fork"
25204 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
25205
25206 #: term-utils/ttymsg.c:182
25207 #, c-format
25208 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: term-utils/wall.c:94
25212 #, fuzzy, c-format
25213 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
25214 msgstr ""
25215 "\n"
25216 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
25217 "\n"
25218
25219 #: term-utils/wall.c:97
25220 msgid "Write a message to all users.\n"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: term-utils/wall.c:100
25224 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: term-utils/wall.c:101
25228 #, fuzzy
25229 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
25230 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25231
25232 #: term-utils/wall.c:102
25233 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: term-utils/wall.c:130
25237 #, fuzzy
25238 msgid "invalid group argument"
25239 msgstr "pilihan tidak valid"
25240
25241 #: term-utils/wall.c:132
25242 #, fuzzy, c-format
25243 msgid "%s: unknown gid"
25244 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
25245
25246 #: term-utils/wall.c:175
25247 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: term-utils/wall.c:221
25251 msgid "--nobanner is available only for root"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: term-utils/wall.c:226
25255 #, fuzzy, c-format
25256 msgid "invalid timeout argument: %s"
25257 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
25258
25259 #: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
25260 #, fuzzy, c-format
25261 #| msgid "error writing %s: %s"
25262 msgid "error getting sessions: %s"
25263 msgstr "error menulis %s: %s"
25264
25265 #: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
25266 #, fuzzy, c-format
25267 msgid "get user name failed: %s"
25268 msgstr "error: uname gagal"
25269
25270 #: term-utils/wall.c:333
25271 #, fuzzy
25272 msgid "cannot get passwd uid"
25273 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
25274
25275 #: term-utils/wall.c:357
25276 #, fuzzy, c-format
25277 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
25278 msgstr "Pesan Broadcast dari %s@%s"
25279
25280 #: term-utils/wall.c:389
25281 #, fuzzy, c-format
25282 msgid "will not read %s - use stdin."
25283 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s - gunakan stdin.\n"
25284
25285 #: term-utils/write.c:92
25286 #, fuzzy, c-format
25287 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
25288 msgstr ""
25289 "\n"
25290 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
25291
25292 #: term-utils/write.c:96
25293 msgid "Send a message to another user.\n"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: term-utils/write.c:121
25297 #, c-format
25298 msgid "effective gid does not match group of %s"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: term-utils/write.c:309
25302 #, fuzzy, c-format
25303 msgid "%s is not logged in"
25304 msgstr "write: %s tidak dicatat di\n"
25305
25306 #: term-utils/write.c:314
25307 #, fuzzy
25308 msgid "can't find your tty's name"
25309 msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n"
25310
25311 #: term-utils/write.c:319
25312 #, fuzzy, c-format
25313 msgid "%s has messages disabled"
25314 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n"
25315
25316 #: term-utils/write.c:322
25317 #, fuzzy, c-format
25318 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
25319 msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n"
25320
25321 #: term-utils/write.c:373
25322 #, fuzzy, c-format
25323 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
25324 msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..."
25325
25326 #: term-utils/write.c:377
25327 #, fuzzy, c-format
25328 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
25329 msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
25330
25331 #: term-utils/write.c:388
25332 #, fuzzy
25333 msgid "carefulputc failed"
25334 msgstr "calloc gagal"
25335
25336 #: term-utils/write.c:426
25337 #, fuzzy
25338 msgid "you have write permission turned off"
25339 msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n"
25340
25341 #: term-utils/write.c:449
25342 #, fuzzy, c-format
25343 msgid "%s is not logged in on %s"
25344 msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n"
25345
25346 #: term-utils/write.c:455
25347 #, fuzzy, c-format
25348 msgid "%s has messages disabled on %s"
25349 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n"
25350
25351 #: text-utils/col.c:174
25352 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: text-utils/col.c:177
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "\n"
25359 "Options:\n"
25360 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
25361 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
25362 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
25363 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
25364 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
25365 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: text-utils/col.c:496
25369 #, fuzzy, c-format
25370 msgid "warning: can't back up %s."
25371 msgstr "col: peringatan: tidak dapat mem back up %s.\n"
25372
25373 #: text-utils/col.c:498
25374 msgid "past first line"
25375 msgstr "melewati baris pertama"
25376
25377 #: text-utils/col.c:499
25378 msgid "-- line already flushed"
25379 msgstr "-- baris sudah di flush"
25380
25381 #: text-utils/col.c:565
25382 #, fuzzy
25383 msgid "bad -l argument"
25384 msgstr "col: argumen %s untuk pilihan -l tidak baik.\n"
25385
25386 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:745
25387 #, fuzzy, c-format
25388 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
25389 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25390
25391 #: text-utils/colcrt.c:85
25392 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: text-utils/colcrt.c:88
25396 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: text-utils/colcrt.c:89
25400 #, fuzzy
25401 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
25402 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
25403
25404 #: text-utils/colrm.c:60
25405 #, fuzzy, c-format
25406 msgid ""
25407 "\n"
25408 "Usage:\n"
25409 " %s [startcol [endcol]]\n"
25410 msgstr ""
25411 "\n"
25412 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
25413 "\n"
25414
25415 #: text-utils/colrm.c:65
25416 msgid "Filter out the specified columns.\n"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: text-utils/colrm.c:69
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
25423 "\n"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: text-utils/colrm.c:184
25427 #, fuzzy
25428 msgid "first argument"
25429 msgstr "argumen tidak baik"
25430
25431 #: text-utils/colrm.c:186
25432 #, fuzzy
25433 msgid "second argument"
25434 msgstr "argumen tidak baik"
25435
25436 #: text-utils/column.c:282
25437 #, fuzzy
25438 msgid "failed to parse column"
25439 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25440
25441 #: text-utils/column.c:291
25442 #, fuzzy, c-format
25443 msgid "undefined column name '%s'"
25444 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
25445
25446 #: text-utils/column.c:403
25447 #, fuzzy
25448 msgid "failed to parse --table-order list"
25449 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25450
25451 #: text-utils/column.c:481
25452 #, fuzzy
25453 msgid "failed to parse --table-hide list"
25454 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25455
25456 #: text-utils/column.c:485
25457 #, fuzzy
25458 msgid "failed to parse --table-right list"
25459 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25460
25461 #: text-utils/column.c:489
25462 #, fuzzy
25463 msgid "failed to parse --table-trunc list"
25464 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25465
25466 #: text-utils/column.c:493
25467 #, fuzzy
25468 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
25469 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25470
25471 #: text-utils/column.c:497
25472 #, fuzzy
25473 msgid "failed to parse --table-wrap list"
25474 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25475
25476 #: text-utils/column.c:527
25477 #, fuzzy
25478 msgid "failed to allocate input line"
25479 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
25480
25481 #: text-utils/column.c:545
25482 #, c-format
25483 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: text-utils/column.c:560
25487 #, fuzzy
25488 msgid "failed to allocate output data"
25489 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
25490
25491 #: text-utils/column.c:748
25492 msgid "Columnate lists.\n"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: text-utils/column.c:751
25496 #, fuzzy
25497 msgid " -t, --table create a table\n"
25498 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
25499
25500 #: text-utils/column.c:752
25501 #, fuzzy
25502 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
25503 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
25504
25505 #: text-utils/column.c:753
25506 #, fuzzy
25507 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
25508 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
25509
25510 #: text-utils/column.c:754
25511 #, fuzzy
25512 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
25513 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25514
25515 #: text-utils/column.c:755
25516 #, fuzzy
25517 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
25518 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
25519
25520 #: text-utils/column.c:756
25521 #, fuzzy
25522 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
25523 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
25524
25525 #: text-utils/column.c:757
25526 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: text-utils/column.c:758
25530 #, fuzzy
25531 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
25532 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25533
25534 #: text-utils/column.c:759
25535 #, fuzzy
25536 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
25537 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
25538
25539 #: text-utils/column.c:760
25540 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: text-utils/column.c:761
25544 #, fuzzy
25545 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
25546 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25547
25548 #: text-utils/column.c:762
25549 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: text-utils/column.c:763
25553 #, fuzzy
25554 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
25555 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25556
25557 #: text-utils/column.c:764
25558 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: text-utils/column.c:765
25562 #, fuzzy
25563 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
25564 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25565
25566 #: text-utils/column.c:766
25567 #, fuzzy
25568 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
25569 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25570
25571 #: text-utils/column.c:769
25572 #, fuzzy
25573 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
25574 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25575
25576 #: text-utils/column.c:770
25577 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: text-utils/column.c:771
25581 #, fuzzy
25582 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
25583 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
25584
25585 #: text-utils/column.c:774
25586 #, fuzzy
25587 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
25588 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
25589
25590 #: text-utils/column.c:775
25591 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: text-utils/column.c:776
25595 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: text-utils/column.c:777
25599 #, fuzzy
25600 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
25601 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25602
25603 #: text-utils/column.c:858
25604 #, fuzzy
25605 msgid "invalid columns argument"
25606 msgstr "pilihan tidak valid"
25607
25608 #: text-utils/column.c:884
25609 #, fuzzy
25610 msgid "invalid columns limit argument"
25611 msgstr "pilihan tidak valid"
25612
25613 #: text-utils/column.c:886
25614 msgid "columns limit must be greater than zero"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: text-utils/column.c:889
25618 #, fuzzy
25619 msgid "failed to parse column names"
25620 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25621
25622 #: text-utils/column.c:916
25623 #, fuzzy
25624 msgid "failed to use input separator"
25625 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
25626
25627 #: text-utils/column.c:949
25628 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: text-utils/column.c:957
25632 msgid "option --table required for all --table-*"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: text-utils/column.c:960
25636 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
25640 #, fuzzy, c-format
25641 msgid " %s [options] <file>...\n"
25642 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25643
25644 #: text-utils/hexdump.c:170
25645 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: text-utils/hexdump.c:173
25649 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: text-utils/hexdump.c:174
25653 msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: text-utils/hexdump.c:175
25657 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: text-utils/hexdump.c:176
25661 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: text-utils/hexdump.c:177
25665 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: text-utils/hexdump.c:178
25669 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: text-utils/hexdump.c:179
25673 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: text-utils/hexdump.c:180
25677 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: text-utils/hexdump.c:183
25681 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: text-utils/hexdump.c:184
25685 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: text-utils/hexdump.c:185
25689 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: text-utils/hexdump.c:186
25693 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: text-utils/hexdump.c:187
25697 #, fuzzy
25698 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
25699 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25700
25701 #: text-utils/hexdump.c:193
25702 msgid "<length> and <offset>"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: text-utils/hexdump-display.c:366
25706 #, fuzzy
25707 msgid "all input file arguments failed"
25708 msgstr "aktifkan alarm rtc"
25709
25710 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
25711 #, fuzzy, c-format
25712 msgid "bad byte count for conversion character %s"
25713 msgstr "hexdump: penghitung byte buruk untuk konversi karakter %s.\n"
25714
25715 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
25716 #, fuzzy, c-format
25717 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
25718 msgstr "hexdump: %%s membutuhkan sebuah presisi atau sebuah penghitung byte.\n"
25719
25720 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
25721 #, fuzzy, c-format
25722 msgid "bad format {%s}"
25723 msgstr "hexdump: format buruk {%s}\n"
25724
25725 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
25726 #, fuzzy, c-format
25727 msgid "bad conversion character %%%s"
25728 msgstr "hexdump: karakter konversi buruk %%%s.\n"
25729
25730 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
25731 #, fuzzy
25732 msgid "byte count with multiple conversion characters"
25733 msgstr "hexdump: byte count dengan beberapa konversi karakter.\n"
25734
25735 #: text-utils/line.c:34
25736 msgid "Read one line.\n"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: text-utils/more.c:240
25740 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
25741 msgstr ""
25742
25743 #: text-utils/more.c:243
25744 #, fuzzy
25745 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
25746 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
25747
25748 #: text-utils/more.c:244
25749 #, fuzzy
25750 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
25751 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
25752
25753 #: text-utils/more.c:245
25754 #, fuzzy
25755 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
25756 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
25757
25758 #: text-utils/more.c:246
25759 #, fuzzy
25760 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
25761 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
25762
25763 #: text-utils/more.c:247
25764 #, fuzzy
25765 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
25766 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
25767
25768 #: text-utils/more.c:248
25769 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: text-utils/more.c:249
25773 #, fuzzy
25774 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
25775 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25776
25777 #: text-utils/more.c:250
25778 #, fuzzy
25779 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
25780 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
25781
25782 #: text-utils/more.c:251
25783 #, fuzzy
25784 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
25785 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
25786
25787 #: text-utils/more.c:252
25788 #, fuzzy
25789 msgid " -<number> same as --lines"
25790 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25791
25792 #: text-utils/more.c:253
25793 #, fuzzy
25794 msgid " +<number> display file beginning from line number"
25795 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25796
25797 #: text-utils/more.c:254
25798 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: text-utils/more.c:357
25802 #, fuzzy
25803 msgid "MORE environment variable"
25804 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
25805
25806 #: text-utils/more.c:410
25807 #, fuzzy
25808 msgid "magic failed"
25809 msgstr "gagal mkdir: %s"
25810
25811 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "\n"
25815 "******** %s: Not a text file ********\n"
25816 "\n"
25817 msgstr ""
25818 "\n"
25819 "******** %s: Bukan sebuah file text ********\n"
25820 "\n"
25821
25822 #: text-utils/more.c:467
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "\n"
25826 "*** %s: directory ***\n"
25827 "\n"
25828 msgstr ""
25829 "\n"
25830 "*** %s: direktori ***\n"
25831 "\n"
25832
25833 #: text-utils/more.c:729
25834 #, c-format
25835 msgid "--More--"
25836 msgstr "--Lebih--"
25837
25838 #: text-utils/more.c:731
25839 #, c-format
25840 msgid "(Next file: %s)"
25841 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
25842
25843 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
25844 #, c-format
25845 msgid "(END)"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: text-utils/more.c:747
25849 #, c-format
25850 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
25851 msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]"
25852
25853 #: text-utils/more.c:949
25854 msgid ""
25855 "\n"
25856 "...Skipping "
25857 msgstr ""
25858 "\n"
25859 "...Melewati"
25860
25861 #: text-utils/more.c:953
25862 msgid "...Skipping to file "
25863 msgstr "...Melewati ke file "
25864
25865 #: text-utils/more.c:955
25866 msgid "...Skipping back to file "
25867 msgstr "...Melewati kembali ke file "
25868
25869 #: text-utils/more.c:1117
25870 msgid "Line too long"
25871 msgstr "Baris terlalu panjang"
25872
25873 #: text-utils/more.c:1160
25874 msgid "No previous command to substitute for"
25875 msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan"
25876
25877 #: text-utils/more.c:1189
25878 #, c-format
25879 msgid "[Use q or Q to quit]"
25880 msgstr "[Gunakan q atau Q untuk berhenti]"
25881
25882 #: text-utils/more.c:1274
25883 msgid "exec failed\n"
25884 msgstr "gagal eksekusi\n"
25885
25886 #: text-utils/more.c:1284
25887 msgid "can't fork\n"
25888 msgstr "tidak dapat fork\n"
25889
25890 #: text-utils/more.c:1445
25891 msgid "...skipping\n"
25892 msgstr "...melewati\n"
25893
25894 #: text-utils/more.c:1482
25895 msgid ""
25896 "\n"
25897 "Pattern not found\n"
25898 msgstr ""
25899 "\n"
25900 "Pattern tidak ditemukan\n"
25901
25902 #: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
25903 msgid "Pattern not found"
25904 msgstr "Pattern tidak ditemukan"
25905
25906 #: text-utils/more.c:1504
25907 #, fuzzy
25908 msgid ""
25909 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
25910 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
25911 msgstr ""
25912 "\n"
25913 "Sebagian besar perintah bisa diawali dengan argumen integer k. Default dalam brackets.\n"
25914 "Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n"
25915
25916 #: text-utils/more.c:1510
25917 #, fuzzy, c-format
25918 msgid ""
25919 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
25920 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
25921 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
25922 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
25923 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
25924 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
25925 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
25926 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
25927 "' Go to place where previous search started\n"
25928 "= Display current line number\n"
25929 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
25930 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
25931 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
25932 "v Start up '%s' at current line\n"
25933 "ctrl-L Redraw screen\n"
25934 ":n Go to kth next file [1]\n"
25935 ":p Go to kth previous file [1]\n"
25936 ":f Display current file name and line number\n"
25937 ". Repeat previous command\n"
25938 msgstr ""
25939 "<spasi> Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]\n"
25940 "z Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]*\n"
25941 "<return> Tampilkan k baris berikutnya dari text [1]*\n"
25942 "d atau ctrl-D Scroll k baris [ ukuran scroll saat ini, inisial 11]*\n"
25943 "q atau Q atau <interup> Keluar dari more\n"
25944 "s Skip forward k baris dari text [1]\n"
25945 "f Skip forward k screenfuls dari text [1]\n"
25946 "b atau ctrl-B Skip backwards k screenfuls dari text [1]\n"
25947 "' Pergi ke tempat dimana pencarian sebelumnya dimulai\n"
25948 "= Tampilkan nomor baris saat ini\n"
25949 "/<regular expression> Pencarian untuk ke k kejadian dari regualar expression [1]\n"
25950 "n Pencarian untuk ke k kejadian dari terakhir r.e [1]\n"
25951 "!<cmd> atau :!<cmd> Menjalankan <cmd> dalam subshell\n"
25952 "v Start up /usr/bin/vi di baris saat ini\n"
25953 "ctrl-L Gambar ulang layar\n"
25954 ":n Pergi ke k file selanjutnya [1]\n"
25955 ":p Pergi ke k file sebelumnya [1]\n"
25956 ":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n"
25957 ". Ulangi perintah sebelumnya\n"
25958
25959 #: text-utils/more.c:1576
25960 #, fuzzy, c-format
25961 msgid "...back %d page"
25962 msgid_plural "...back %d pages"
25963 msgstr[0] "...kembali %d halaman"
25964 msgstr[1] "...kembali %d halaman"
25965
25966 #: text-utils/more.c:1600
25967 #, fuzzy, c-format
25968 msgid "...skipping %d line"
25969 msgid_plural "...skipping %d lines"
25970 msgstr[0] "...melewati %d baris"
25971 msgstr[1] "...melewati %d baris"
25972
25973 #: text-utils/more.c:1700
25974 msgid ""
25975 "\n"
25976 "***Back***\n"
25977 "\n"
25978 msgstr ""
25979 "\n"
25980 "***Kembali***\n"
25981 "\n"
25982
25983 #: text-utils/more.c:1719
25984 #, c-format
25985 msgid "\"%s\" line %d"
25986 msgstr "\"%s\" baris %d"
25987
25988 #: text-utils/more.c:1722
25989 #, c-format
25990 msgid "[Not a file] line %d"
25991 msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d"
25992
25993 #: text-utils/more.c:1728
25994 #, fuzzy
25995 msgid "No previous regular expression"
25996 msgstr "Regular expression botch"
25997
25998 #: text-utils/more.c:1797
25999 #, c-format
26000 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
26001 msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]"
26002
26003 #: text-utils/pg.c:152
26004 #, fuzzy
26005 msgid ""
26006 "-------------------------------------------------------\n"
26007 " h this screen\n"
26008 " q or Q quit program\n"
26009 " <newline> next page\n"
26010 " f skip a page forward\n"
26011 " d or ^D next halfpage\n"
26012 " l next line\n"
26013 " $ last page\n"
26014 " /regex/ search forward for regex\n"
26015 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
26016 " . or ^L redraw screen\n"
26017 " w or z set page size and go to next page\n"
26018 " s filename save current file to filename\n"
26019 " !command shell escape\n"
26020 " p go to previous file\n"
26021 " n go to next file\n"
26022 "\n"
26023 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
26024 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
26025 "\n"
26026 "See pg(1) for more information.\n"
26027 "-------------------------------------------------------\n"
26028 msgstr ""
26029 "Semua hak dilindungi.\n"
26030 "-------------------------------------------------------\n"
26031 " h lihat layar\n"
26032 " q atau Q berhenti dari aplikasi\n"
26033 " <baris baru> halaman selanjutnya\n"
26034 " f lewatkan sebuah halaman kedepan\n"
26035 " d atau ^D selanjutnya setengah halaman\n"
26036 " l baris selanjutnya\n"
26037 " $ halaman terakhir\n"
26038 " /regex/ cari kedepan untuk regex\n"
26039 " ?regex? atau ^regex^ cari kebelakang untuk regex\n"
26040 " . atau ^L gambar ulang layar\n"
26041 " w atau z set ukuran halaman dan pergi ke halaman selanjutnya\n"
26042 " s nama berkas simpan berkas sekarang ke nama berkas\n"
26043 " !perintah keluar ke shell\n"
26044 " p pergi ke berkas sebelumnya\n"
26045 " n pergi ke berkas selanjutnya\n"
26046 "\n"
26047 "Banyak perintah menerima awalan angka, sebagai contoh:\n"
26048 "+1<baris baru> (halaman selanjutnya); -1<baris baru> (halaman sebelumnya); 1<baris baru> (halaman pertama).\n"
26049 "\n"
26050 "Lihat pg(1) untuk informasi lebih lanjut.\n"
26051 "-------------------------------------------------------\n"
26052
26053 #: text-utils/pg.c:231
26054 #, fuzzy, c-format
26055 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
26056 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26057
26058 #: text-utils/pg.c:235
26059 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: text-utils/pg.c:238
26063 msgid " -number lines per page\n"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: text-utils/pg.c:239
26067 msgid " -c clear screen before displaying\n"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: text-utils/pg.c:240
26071 #, fuzzy
26072 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
26073 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
26074
26075 #: text-utils/pg.c:241
26076 #, fuzzy
26077 msgid " -f do not split long lines\n"
26078 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
26079
26080 #: text-utils/pg.c:242
26081 msgid " -n terminate command with new line\n"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: text-utils/pg.c:243
26085 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: text-utils/pg.c:244
26089 msgid " -r disallow shell escape\n"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: text-utils/pg.c:245
26093 #, fuzzy
26094 msgid " -s print messages to stdout\n"
26095 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26096
26097 #: text-utils/pg.c:246
26098 msgid " +number start at the given line\n"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: text-utils/pg.c:247
26102 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: text-utils/pg.c:258
26106 #, fuzzy, c-format
26107 msgid "option requires an argument -- %s"
26108 msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
26109
26110 #: text-utils/pg.c:264
26111 #, fuzzy, c-format
26112 msgid "illegal option -- %s"
26113 msgstr "%s: pilihan illegal -- %s\n"
26114
26115 #: text-utils/pg.c:366
26116 msgid "...skipping forward\n"
26117 msgstr "...melewati forward\n"
26118
26119 #: text-utils/pg.c:368
26120 msgid "...skipping backward\n"
26121 msgstr "...melewati backward\n"
26122
26123 #: text-utils/pg.c:384
26124 msgid "No next file"
26125 msgstr "Tidak ada file selanjutnya"
26126
26127 #: text-utils/pg.c:388
26128 msgid "No previous file"
26129 msgstr "Tidak ada file sebelumnya"
26130
26131 #: text-utils/pg.c:887
26132 #, fuzzy, c-format
26133 msgid "Read error from %s file"
26134 msgstr "%s: Read error dari file %s\n"
26135
26136 #: text-utils/pg.c:890
26137 #, fuzzy, c-format
26138 msgid "Unexpected EOF in %s file"
26139 msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
26140
26141 #: text-utils/pg.c:892
26142 #, fuzzy, c-format
26143 msgid "Unknown error in %s file"
26144 msgstr "%s: Error tidak diketahui dalam file %s\n"
26145
26146 #: text-utils/pg.c:945
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Cannot create temporary file"
26149 msgstr "%s: Tidak dapat membuat tempfile\n"
26150
26151 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
26152 msgid "RE error: "
26153 msgstr "RE error: "
26154
26155 #: text-utils/pg.c:1104
26156 msgid "(EOF)"
26157 msgstr "(EOF)"
26158
26159 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
26160 msgid "No remembered search string"
26161 msgstr "Tidak ada yang diingat string pencarian"
26162
26163 #: text-utils/pg.c:1210
26164 #, fuzzy
26165 msgid "cannot open "
26166 msgstr "tidak dapat membuka %s"
26167
26168 #: text-utils/pg.c:1262
26169 msgid "saved"
26170 msgstr "disimpan"
26171
26172 #: text-utils/pg.c:1352
26173 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
26174 msgstr ": !command tidak diperbolehkan dalam mode rflag.\n"
26175
26176 #: text-utils/pg.c:1386
26177 msgid "fork() failed, try again later\n"
26178 msgstr "fork() gagal, coba lagi nanti\n"
26179
26180 #: text-utils/pg.c:1474
26181 msgid "(Next file: "
26182 msgstr "(File selanjutnya: "
26183
26184 #: text-utils/pg.c:1540
26185 #, c-format
26186 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
26190 #, fuzzy
26191 msgid "failed to parse number of lines per page"
26192 msgstr "gagal mendapatkan pid"
26193
26194 #: text-utils/rev.c:75
26195 #, fuzzy, c-format
26196 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26197 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26198
26199 #: text-utils/rev.c:79
26200 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: text-utils/ul.c:123
26204 #, fuzzy, c-format
26205 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
26206 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26207
26208 #: text-utils/ul.c:126
26209 msgid "Do underlining.\n"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: text-utils/ul.c:129
26213 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: text-utils/ul.c:130
26217 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: text-utils/ul.c:503
26221 #, fuzzy, c-format
26222 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
26223 msgstr "escape sequence tidak diketahui pada input: %o, %o\n"
26224
26225 #: text-utils/ul.c:618
26226 msgid "trouble reading terminfo"
26227 msgstr "bermasalah dalam pembacaan terminfo"
26228
26229 #: text-utils/ul.c:622
26230 #, c-format
26231 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
26232 msgstr ""
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "setexeccon failed"
26236 #~ msgstr "gagal eksekusi"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "filesystem size available"
26240 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "filesystem size"
26244 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "filesystem size used"
26248 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
26252 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
26256 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
26260 #~ msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
26264 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26268 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
26269
26270 #, fuzzy, c-format
26271 #~ msgid "error: unexpected character %c after ="
26272 #~ msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
26273
26274 #, fuzzy, c-format
26275 #~ msgid "error: failed to convert input to number"
26276 #~ msgstr "seek gagal dalam write_tables"
26277
26278 #, fuzzy, c-format
26279 #~ msgid "error: unexpected character %c"
26280 #~ msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
26281
26282 #, fuzzy, c-format
26283 #~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
26284 #~ msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
26285
26286 #, fuzzy, c-format
26287 #~ msgid "error: no such column: %s"
26288 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
26289
26290 #, fuzzy, c-format
26291 #~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
26292 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "error: empty filter expression"
26296 #~ msgstr "Regular expression botch"
26297
26298 #, fuzzy, c-format
26299 #~| msgid "unexpected end of file on %s"
26300 #~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
26301 #~ msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
26302
26303 #, fuzzy, c-format
26304 #~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
26305 #~ msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
26306
26307 #, fuzzy, c-format
26308 #~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
26309 #~ msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
26310
26311 #, fuzzy, c-format
26312 #~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
26313 #~ msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
26314
26315 #, fuzzy, c-format
26316 #~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
26317 #~ msgstr "Regular expression botch"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "failed to allocate memory for string"
26321 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid " -J, --json use JSON output format"
26325 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26326
26327 #, fuzzy, c-format
26328 #~ msgid "%d out of range"
26329 #~ msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
26333 #~ msgstr "Anda harus menjadi root untuk mengeset reaksi dari Ctrl-Alt-Del.\n"
26334
26335 #, fuzzy, c-format
26336 #~ msgid "%d too many arguments given"
26337 #~ msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
26338
26339 #, c-format
26340 #~ msgid "chown failed: %s"
26341 #~ msgstr "chown gagal: %s"
26342
26343 #, fuzzy, c-format
26344 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
26345 #~ msgstr "waitpid gagal"
26346
26347 #, fuzzy, c-format
26348 #~ msgid "Interrupted %s"
26349 #~ msgstr ""
26350 #~ "\n"
26351 #~ "interupsi %10.10s %5.5s \n"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26355 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
26356
26357 #, fuzzy, c-format
26358 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
26359 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
26360
26361 #, fuzzy, c-format
26362 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
26363 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
26364
26365 #, fuzzy, c-format
26366 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
26367 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
26368
26369 #, fuzzy, c-format
26370 #~ msgid ""
26371 #~ "\n"
26372 #~ "Source:\n"
26373 #~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
26374 #~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
26375 #~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
26376 #~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
26377 #~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
26378 #~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
26379 #~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
26380 #~ msgstr ""
26381 #~ "Parameter <spesial>:\n"
26382 #~ " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
26383 #~ " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
26384 #~ " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
26385 #~ " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
26386 #~ "\n"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "failed to cache size"
26390 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "child kill failed"
26394 #~ msgstr "setuid() gagal"
26395
26396 #, fuzzy, c-format
26397 #~ msgid "Comparing %s to %s"
26398 #~ msgstr ""
26399 #~ "\n"
26400 #~ "%d partisi:\n"
26401
26402 #, fuzzy, c-format
26403 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
26404 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
26408 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26409
26410 #, fuzzy, c-format
26411 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
26412 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid ""
26416 #~ "\n"
26417 #~ "General Options:\n"
26418 #~ msgstr ""
26419 #~ "\n"
26420 #~ "Pilihan:\n"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid ""
26424 #~ "\n"
26425 #~ "Resources Options:\n"
26426 #~ msgstr "pilihan yang berbahaya:"
26427
26428 #, fuzzy, c-format
26429 #~ msgid "cannot stat %s"
26430 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "pipe failed"
26434 #~ msgstr "gagal membuka: %s"
26435
26436 #, fuzzy, c-format
26437 #~ msgid "umount %s failed"
26438 #~ msgstr "mount gagal"
26439
26440 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
26441 #~ msgstr "tidak dapat melakukan matchpathcon()"
26442
26443 #, fuzzy, c-format
26444 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
26445 #~ msgstr "pages yang di swap %ld\n"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
26449 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
26453 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
26457 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "integer overflow"
26461 #~ msgstr "kesalahan internal"
26462
26463 #, fuzzy, c-format
26464 #~ msgid "file %s changed underneath us"
26465 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
26466
26467 #, fuzzy, c-format
26468 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
26469 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
26470
26471 #, fuzzy, c-format
26472 #~ msgid " %s %s to %s\n"
26473 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
26474
26475 #, fuzzy, c-format
26476 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
26477 #~ msgstr "error mengambil\n"
26478
26479 #, fuzzy, c-format
26480 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
26481 #~ msgstr ""
26482 #~ "\n"
26483 #~ "...Melewati"
26484
26485 #~ msgid "CPU MHz:"
26486 #~ msgstr "CPU MHz:"
26487
26488 #, fuzzy, c-format
26489 #~ msgid "failed on line %d"
26490 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Input line too long."
26494 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
26495
26496 #, fuzzy, c-format
26497 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
26498 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
26502 #~ msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
26503
26504 #, fuzzy, c-format
26505 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
26506 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
26510 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
26514 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
26518 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
26522 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
26526 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
26527
26528 #, fuzzy, c-format
26529 #~ msgid "unknown option -%s"
26530 #~ msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
26531
26532 #~ msgid " Overflow\n"
26533 #~ msgstr " Overflow\n"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Rufus alignment"
26537 #~ msgstr "argumen tidak baik"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid ""
26541 #~ "\n"
26542 #~ "Do you really want to quit? "
26543 #~ msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid ""
26547 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
26548 #~ " -v be verbose\n"
26549 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
26550 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
26551 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
26552 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
26553 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
26554 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
26555 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
26556 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
26557 #~ " -z make explicit holes\n"
26558 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
26559 #~ " outfile output file\n"
26560 #~ msgstr ""
26561 #~ "penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
26562 #~ " -h tampilkan bantuan ini\n"
26563 #~ " -v menjadi lebih verbose\n"
26564 #~ " -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak nol)\n"
26565 #~ " -b blksize menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n"
26566 #~ " -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n"
26567 #~ " -N endian set tipe endian dari cramfs (big|little|host), baku host\n"
26568 #~ " -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= 2.4.0)\n"
26569 #~ " -n name menset nama dari filesystem cramfs\n"
26570 #~ " -p pad dengan %d bytes dari boot code\n"
26571 #~ " -s sort masukan direktori (pilihan lama, diabaikan)\n"
26572 #~ " -z membuat lobang secara eksplisit (butuh kernel >= 2.3.39)\n"
26573 #~ " dirname akar dari filesystem yang akan di kompress\n"
26574 #~ " outfile output file\n"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
26578 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
26582 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
26586 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "only root can do that"
26590 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "cannot write script file"
26594 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "openpty failed"
26598 #~ msgstr "openpty gagal\n"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "out of pty's"
26602 #~ msgstr "Out of pty's\n"
26603
26604 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
26605 #~ msgstr "Script dimulai, file adalah %s\n"
26606
26607 #~ msgid "write to stdout failed"
26608 #~ msgstr "gagal menulis ke stdout"
26609
26610 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
26611 #~ msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "wrong number of arguments"
26615 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
26616
26617 #~ msgid "failed to read timing file %s"
26618 #~ msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
26622 #~ msgstr "berkas pewaktu %s: %lu: format yang tidak terduga"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "ttyname failed"
26626 #~ msgstr "unshare gagal"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "incorrect password"
26630 #~ msgstr "Password salah."
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "cannot get tty name"
26634 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "%15s: %s"
26638 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
26642 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
26646 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "%s %04d"
26650 #~ msgstr "%s %d"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
26654 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "%s: failed to read link"
26658 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
26662 #~ msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "%s: %s."
26666 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
26667
26668 #~ msgid "Geometry"
26669 #~ msgstr "Geometri"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
26673 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid " -D, --debug display more details"
26677 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "failed to read from: %s"
26681 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "cannot execute: %s"
26685 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
26689 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid ""
26693 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
26694 #~ "%s"
26695 #~ msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
26696
26697 #~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
26698 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas dengan parameter penyesuaian jam didalamnya (%s) untuk ditulis"
26699
26700 #~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
26701 #~ msgstr "Tidak dapat memperbarui berkas dengan parameter penyesuaian jam (%s) didalamnya"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
26705 #~ msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
26709 #~ msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "seek error on %s"
26713 #~ msgstr "%s: seek error di %s\n"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
26717 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid ""
26721 #~ "\n"
26722 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
26723 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
26727 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
26731 #~ msgstr ""
26732 #~ "%s: %s\n"
26733 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
26737 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "No known shells."
26741 #~ msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid ""
26745 #~ "\n"
26746 #~ "Available columns (for --output):\n"
26747 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
26751 #~ msgstr ""
26752 #~ "%s: %s\n"
26753 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
26757 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid ""
26761 #~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
26762 #~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
26763 #~ " -f, --force force erasure\n"
26764 #~ " -h, --help show this help text\n"
26765 #~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
26766 #~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
26767 #~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
26768 #~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
26769 #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
26770 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
26771 #~ msgstr ""
26772 #~ " -a, --all hapus seluruh 'magic strings' (HATI-HATI)\n"
26773 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
26774 #~ " -n, --no-act semua yang harus dilakukan kecuali untuk pemanggilan write()\n"
26775 #~ " -o, --offset <num> offset untuk menghapus, dalam bytes\n"
26776 #~ " -p, --parsable tampilkan dalam format yang mudah diparse daripada format cetak\n"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
26780 #~ msgstr "Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
26784 #~ msgstr "Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset Waktu System dari waktu ini.\n"
26785
26786 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
26787 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
26788
26789 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
26790 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
26794 #~ msgstr "Harus menjadi superuser untuk menset system clock.\n"
26795
26796 #~ msgid "\tUTC: %s\n"
26797 #~ msgstr "\tUTC: %s\n"
26798
26799 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
26800 #~ msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
26804 #~ msgstr "Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa membetulkannya.\n"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
26808 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai epoch dari kernel.\n"
26809
26810 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
26811 #~ msgstr "Kernel mengasumsikan menggunakan nilai epoch dari %lu\n"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
26815 #~ msgstr "Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan pilihan 'epoch' untuk memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
26819 #~ msgstr "Tidak menset epoch ke %d - masih dalam pengetesan.\n"
26820
26821 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
26822 #~ msgstr "Tidak dapat menset nilai epoch dalam kernel.\n"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "invalid epoch argument"
26826 #~ msgstr "pilihan tidak valid"
26827
26828 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
26829 #~ msgstr "%s tidak memiliki fungsi interupsi. "
26830
26831 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
26832 #~ msgstr "ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
26836 #~ msgstr "Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux 'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di system ini.\n"
26837
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
26840 #~ msgstr "kita telah membaca epoch %ld dari %s dengan RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
26844 #~ msgstr "Nilai epoch mungkin tidak kurang dari 1900. Anda meminta %ld\n"
26845
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
26848 #~ msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n"
26849
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
26852 #~ msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid ""
26856 #~ "%s\n"
26857 #~ "Try `%s --help' for more information."
26858 #~ msgstr ""
26859 #~ "%s: %s\n"
26860 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
26864 #~ msgstr ""
26865 #~ "%s: %s\n"
26866 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid ""
26870 #~ "\n"
26871 #~ "Available columns (for --show):\n"
26872 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
26876 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "failed to add data to output table"
26880 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "failed to initialize output line"
26884 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
26888 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
26889
26890 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
26891 #~ msgstr "Clock tidak diubah - hanya mencoba.\n"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "--date argument too long"
26895 #~ msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid ""
26899 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
26900 #~ "In particular, it contains quotation marks."
26901 #~ msgstr ""
26902 #~ "Nilai dari pilihan --date tidak meupakan tanggal yang sah.\n"
26903 #~ "Kadang kala, itu berisi tanda petik.\n"
26904
26905 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
26906 #~ msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
26907
26908 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
26909 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal"
26910
26911 #~ msgid "response from date command = %s\n"
26912 #~ msgstr "respon dari perintah date = %s\n"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid ""
26916 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
26917 #~ "The command was:\n"
26918 #~ " %s\n"
26919 #~ "The response was:\n"
26920 #~ " %s"
26921 #~ msgstr ""
26922 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan hasil yang tidak diperkirakan.\n"
26923 #~ "Perintah adalah:\n"
26924 #~ " %s\n"
26925 #~ "Respon adalah:\n"
26926 #~ " %s\n"
26927
26928 #~ msgid ""
26929 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
26930 #~ "The command was:\n"
26931 #~ " %s\n"
26932 #~ "The response was:\n"
26933 #~ " %s\n"
26934 #~ msgstr ""
26935 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n"
26936 #~ "Perintah adalah:\n"
26937 #~ " %s\n"
26938 #~ " %s\n"
26939
26940 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
26941 #~ msgstr "date string %s sama dengan %ld detik semenjak 1969.\n"
26942
26943 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
26944 #~ msgstr "Tidak menset system clock karena berjalan dalam mode test.\n"
26945
26946 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
26947 #~ msgstr "Tidak meng-update adjtime file karen dalam mode testing.\n"
26948
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "Would have written the following to %s:\n"
26951 #~ "%s"
26952 #~ msgstr ""
26953 #~ "Inginkah anda menulis berikut ini ke %s:\n"
26954 #~ "%s"
26955
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid ""
26958 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
26959 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
26960 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
26961 #~ msgstr ""
26962 #~ "Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n"
26963 #~ "(dan jadi diasumsikan saat ini tidak berjalan di Alpha).\n"
26964 #~ "Tidak ada aksi yang dilakukan.\n"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid ""
26968 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
26969 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
26970 #~ "\n"
26971 #~ msgstr ""
26972 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -A|--srm, -F|--funky-toy\n"
26973 #~ " beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat hwclock (8))\n"
26974 #~ "\n"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
26978 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock.\n"
26979
26980 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
26981 #~ msgstr "%s tidak membutuhkan argument. Anda memberikan %d.\n"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
26985 #~ msgstr "Tidak ada set-to time yang berguna. Tidak dapat menset clock.\n"
26986
26987 #~ msgid "booted from MILO\n"
26988 #~ msgstr "diboot dari MILO\n"
26989
26990 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
26991 #~ msgstr "Ruffian BCD clock\n"
26992
26993 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
26994 #~ msgstr "clockport diset ke 0x%x\n"
26995
26996 #~ msgid "funky TOY!\n"
26997 #~ msgstr "funky TOY!\n"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
27001 #~ msgstr "%s: atomic %s gagal untuk 1000 iterasi!"
27002
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
27005 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
27009 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
27013 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
27017 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
27021 #~ msgstr "Saya gagal memperoleh ijin karen Saya tidak mencobanya.\n"
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
27025 #~ msgstr "%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n"
27026
27027 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
27028 #~ msgstr "Mungkin anda butuk kewenangan root.\n"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "error: can not set signal handler"
27032 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
27033
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
27036 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
27040 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
27044 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
27048 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
27052 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "mount source not defined"
27056 #~ msgstr "mount: mount gagal"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "%s: mount failed"
27060 #~ msgstr "mount gagal"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
27064 #~ msgstr "mount: mount gagal"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
27068 #~ msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
27072 #~ msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid ""
27076 #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
27077 #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
27078 #~ msgstr ""
27079 #~ " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
27080 #~ " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid ""
27084 #~ "\n"
27085 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
27086 #~ " dmesg | tail or so.\n"
27087 #~ msgstr ""
27088 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
27089 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
27090
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
27093 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
27094
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "%s: umount failed"
27097 #~ msgstr "mount gagal"
27098
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid ""
27101 #~ "%s: target is busy\n"
27102 #~ " (In some cases useful info about processes that\n"
27103 #~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
27104 #~ msgstr ""
27105 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
27106 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
27107 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
27108
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
27111 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
27112
27113 #~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
27114 #~ msgstr "penulisan tidak lengkap ke \"%s\" (ditulis %zd, diperkirakan %zd)\n"
27115
27116 #~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
27117 #~ msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify (batas dari pemantau inotify telah tercapai)."
27118
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
27121 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27122
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
27125 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
27126
27127 #, fuzzy
27128 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
27129 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
27130
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
27133 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
27134
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "Filesystem label:"
27137 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
27138
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "failed to set PATH"
27141 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
27142
27143 #~ msgid "expected a number, but got '%s'"
27144 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
27145
27146 #~ msgid "divisor '%s'"
27147 #~ msgstr "pembagi '%s'"
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "argument error: %s"
27151 #~ msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "tty path %s too long"
27155 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
27156
27157 #~ msgid "bad timeout value: %s"
27158 #~ msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
27162 #~ msgstr "error mengambil\n"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
27166 #~ msgstr "error mengambil\n"
27167
27168 #~ msgid "different"
27169 #~ msgstr "berbeda"
27170
27171 #~ msgid "same"
27172 #~ msgstr "sama"
27173
27174 #~ msgid "%s is not a block special device"
27175 #~ msgstr "%s bukan sebuah perangkat block spesial"
27176
27177 #, fuzzy
27178 #~ msgid "%s: device is misaligned"
27179 #~ msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
27180
27181 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
27182 #~ msgstr "OS/2 hidded C: drive"
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "%s: unknown device name"
27186 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
27190 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "unknown scheduling policy"
27194 #~ msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "pages"
27198 #~ msgstr "pesan"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid ""
27202 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
27203 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
27204 #~ msgstr ""
27205 #~ "Sangat panjang (%zu bytes) nama berkas `%s' ditemukan.\n"
27206 #~ "Tolong tingkatkan MAX_INPUT_NAMELEN di mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
27210 #~ msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
27211
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
27214 #~ msgstr "tidak mengalokasikan buffer untuk maps"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
27218 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
27222 #~ msgstr "Jumlah dari sektor"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
27226 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "%s: bad inode size"
27230 #~ msgstr "ukuran inode buruk"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "disk: %.*s"
27234 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "label: %.*s"
27238 #~ msgstr "label: %.*s\n"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "flags: %s"
27242 #~ msgstr "tanda:"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
27246 #~ msgstr "bytes/sektor: %ld\n"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "sectors/track: %ld"
27250 #~ msgstr "sektor/track: %ld\n"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
27254 #~ msgstr "tracks/cylinder: %ld\n"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
27258 #~ msgstr "sektor/cylinder: %ld\n"
27259
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "cylinders: %ld"
27262 #~ msgstr "cylinders: %ld\n"
27263
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "rpm: %d"
27266 #~ msgstr "rpm: %d\n"
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "interleave: %d"
27270 #~ msgstr "interleave: %d\n"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "trackskew: %d"
27274 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "cylinderskew: %d"
27278 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
27282 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
27286 #~ msgstr "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
27290 #~ msgstr ""
27291 #~ "Anda tidak dapat mengubah sebuah partisi menjadi sebuah extended atau \n"
27292 #~ "sebaliknya. Hapus ini terlebih dahulu.\n"
27293
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid ""
27296 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
27297 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
27298 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27299 #~ msgstr ""
27300 #~ "\n"
27301 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor\n"
27302 #~ "%d silinder, %d physical silinder\n"
27303 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27304 #~ "%s\n"
27305 #~ "Units = %s dari %d * %d bytes\n"
27306 #~ "\n"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "<none>"
27310 #~ msgstr "kosong"
27311
27312 #~ msgid "gettimeofday failed"
27313 #~ msgstr "gettimeofday gagal"
27314
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "sysinfo failed"
27317 #~ msgstr "fsync gagal"
27318
27319 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
27320 #~ msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
27321
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "%s: mmap failed"
27324 #~ msgstr "%s: swapon gagal"
27325
27326 #~ msgid " still logged in"
27327 #~ msgstr " tetap logged in"
27328
27329 #~ msgid ""
27330 #~ "\n"
27331 #~ "wtmp begins %s"
27332 #~ msgstr ""
27333 #~ "\n"
27334 #~ "wtmp dimulai %s"
27335
27336 #~ msgid ""
27337 #~ "\n"
27338 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
27339 #~ msgstr ""
27340 #~ "\n"
27341 #~ "interupsi %10.10s %5.5s \n"
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
27345 #~ msgstr "id tidak valid: %s\n"
27346
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
27349 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
27350
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
27353 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam kernel.\n"
27354
27355 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
27356 #~ msgstr "read() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
27357
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "set rtc alarm failed"
27360 #~ msgstr "set alarm rtc"
27361
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
27364 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
27365
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
27368 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
27369
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
27372 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
27373
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "cannot open %s: %m"
27376 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
27377
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "fread failed"
27380 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
27381
27382 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
27383 #~ msgstr "Layar bantuan untuk cfdisk"
27384
27385 #~ msgid "disk drive."
27386 #~ msgstr "disk drive."
27387
27388 #~ msgid " `no'"
27389 #~ msgstr " `no'"
27390
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Too small partition size specified."
27393 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
27394
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "stat failed %s"
27397 #~ msgstr "stat gagal: %s"
27398
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "faild to allocate iterator"
27401 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
27402
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "cannot open: %s"
27405 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
27406
27407 #~ msgid "%s: stat failed"
27408 #~ msgstr "%s: stat gagal"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "%s: lstat failed"
27412 #~ msgstr "%s: stat gagal"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
27416 #~ msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
27420 #~ msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
27424 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Usage:\n"
27428 #~ msgstr "Penggunaan:\n"
27429
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid ""
27432 #~ "\n"
27433 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
27434 #~ msgstr ""
27435 #~ "\n"
27436 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
27437 #~ "\n"
27438
27439 #~ msgid "%s (%s)\n"
27440 #~ msgstr "%s (%s)\n"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
27444 #~ msgstr "Ukuran swap header tidak baik, label tidak akan ditulis.\n"
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
27448 #~ msgstr "seek error di %s - tidak dapat seek ke %lu\n"
27449
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
27452 #~ msgstr "seek error: diinginkan 0x%08x%08x, diperoleh 0x%08x%08x\n"
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
27456 #~ msgstr "error dalam membaca di %s - tidak dapat membaca di sektor %lu\n"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
27460 #~ msgstr "kesalahan dalam menulis di %s - tidak dapat menulis di sektor %lu\n"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "write error on %s"
27464 #~ msgstr "error menulis di %s\n"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
27468 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik dari file restore (%s)\n"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
27472 #~ msgstr "file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan restore\n"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
27476 #~ msgstr "tidak dapat membuka partisi restore file (%s)\n"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
27480 #~ msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
27484 #~ msgstr "error dalam menulis sektor %lu di %s\n"
27485
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
27488 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh geometri\n"
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
27492 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh ukuran\n"
27493
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid ""
27496 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
27497 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
27498 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
27499 #~ msgstr ""
27500 #~ "Peringatan: start=%lu - ini mungkin seperti sebuah partisi dari pada\n"
27501 #~ "seluruh disk. Menggunakan fdisk untuk ini mungkin tidak berarti.\n"
27502 #~ "[Gunakan pilihan --force jika anda benar - benar menginginkan hal ini]\n"
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
27506 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu heads\n"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
27510 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu sektor\n"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
27514 #~ msgstr "Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu cylinders\n"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid ""
27518 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
27519 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
27520 #~ msgstr ""
27521 #~ "Peringatan: tidak seperti jumlah sektor (%lu) - biasanya ada di 63\n"
27522 #~ "Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan mengunakan C/H/S.\n"
27523
27524 #~ msgid ""
27525 #~ "\n"
27526 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
27527 #~ msgstr ""
27528 #~ "\n"
27529 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
27533 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
27537 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 1-%lu)\n"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
27541 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
27542
27543 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
27544 #~ msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid ""
27548 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
27549 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
27550 #~ "before using mkfs"
27551 #~ msgstr ""
27552 #~ "Perintah untuk membaca kembali tabel partisi gagal.\n"
27553 #~ "Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot sistem anda sekarang,\n"
27554 #~ "sebelum menggunakan mkfs\n"
27555
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "Error closing %s"
27558 #~ msgstr "Error menutup %s\n"
27559
27560 #~ msgid "%s: no such partition\n"
27561 #~ msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
27565 #~ msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
27569 #~ msgstr "format tidak diimplementasikan - menggunakan %s\n"
27570
27571 #~ msgid "sectors"
27572 #~ msgstr "sektor"
27573
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid ""
27576 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
27577 #~ "\n"
27578 #~ msgstr ""
27579 #~ "Satuan = cylinders dari %lu bytes, block dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
27580 #~ "\n"
27581
27582 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
27583 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #cyls #blocks Id System\n"
27584
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid ""
27587 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
27588 #~ "\n"
27589 #~ msgstr ""
27590 #~ "Satuan = sektor dari 512 bytes, dihitung dari %d\n"
27591 #~ "\n"
27592
27593 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
27594 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #sectors Id System\n"
27595
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid ""
27598 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
27599 #~ "\n"
27600 #~ msgstr ""
27601 #~ "Satuan = blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
27602 #~ "\n"
27603
27604 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
27605 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #blocks Id System\n"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid ""
27609 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
27610 #~ "\n"
27611 #~ msgstr ""
27612 #~ "Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
27613 #~ "\n"
27614
27615 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
27616 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir MiB #blocks Id System\n"
27617
27618 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
27619 #~ msgstr "\t\tawal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
27620
27621 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
27622 #~ msgstr "\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
27623
27624 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
27625 #~ msgstr "partisi tidak berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid ""
27629 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
27630 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
27631 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
27632 #~ msgstr ""
27633 #~ "Peringatan: Tabel partisi sepertinya seperti tekal dibuat untuk\n"
27634 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld (daripada untuk %ld/%ld/%ld).\n"
27635 #~ "Untuk daftar ini Saya akan berasumsi dengan menggunakan geomtri tersebut.\n"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "no partition table present."
27639 #~ msgstr "tidak ada tabel partisi yang ada.\n"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
27643 #~ msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
27647 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n"
27648
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
27651 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan bootable\n"
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
27655 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan awal yang tidak kosong\n"
27656
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
27659 #~ msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
27663 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
27668 #~ "and will destroy it when filled"
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "Peringatan: partisi %s berisi bagian dari tabel partisi (sektor %lu),\n"
27671 #~ "dan akan menghancurkannya ketika terisi.\n"
27672
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
27675 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s berawal di sektor 0\n"
27676
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
27679 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s meluas melewati akhir dari disk\n"
27680
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid ""
27683 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
27684 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
27685 #~ msgstr ""
27686 #~ "Diantara partisi primary, paling tidak satu dapat menjadi extended\n"
27687 #~ "(walaupun ini bukan menjadi masalah dalam Linux)\n"
27688
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
27691 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berawal dalam batas cylinder\n"
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
27695 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid ""
27699 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
27700 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
27701 #~ msgstr ""
27702 #~ "Peringatan: lebih dari satu partis primary yang ditandai bootable (active)\n"
27703 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot disk ini.\n"
27704
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid ""
27707 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
27708 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
27709 #~ msgstr ""
27710 #~ "Peringatan: biasanya hanya satu yang dapat di boot dari partisi primary\n"
27711 #~ "LILO mengabaikan tanda `bootable'.\n"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid ""
27715 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
27716 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
27717 #~ msgstr ""
27718 #~ "Peringatan: tidak ada partisi primary yang ditandai bootable (active)\n"
27719 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-boot disk ini.\n"
27720
27721 #~ msgid "start"
27722 #~ msgstr "awal"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
27726 #~ msgstr "partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
27727
27728 #~ msgid "end"
27729 #~ msgstr "akhir"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
27733 #~ msgstr "partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
27737 #~ msgstr "partisi %s berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid ""
27741 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
27742 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
27743 #~ msgstr ""
27744 #~ "Peringatan: awal tergeser dari extd partisi dari %ld menjadi %ld\n"
27745 #~ "(Hanya untuk tujuan pendaftaran. Jangan mengubah isinya.)\n"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid ""
27749 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
27750 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
27751 #~ msgstr ""
27752 #~ "Peringatan: partisi extended tidak berawal di batas cylinder.\n"
27753 #~ "DOS dan Linux akan menginterpretasikan isi secara berbeda.\n"
27754
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
27757 #~ msgstr "ERROR: sektor %lu tidak memiliki sebuah msdos signature\n"
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
27761 #~ msgstr "terlalu banyak partisi - mengabaikan partisi yang melewati nr (%d)\n"
27762
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "tree of partitions?"
27765 #~ msgstr "tree dari partisi?\n"
27766
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
27769 #~ msgstr "terdeteksi Disk Manager - tidak dapat menangani ini\n"
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
27773 #~ msgstr "DM6 signature ditemukan - menyerah\n"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
27777 #~ msgstr "aneh..., sebuah extended partisi yang berukuran 0?\n"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
27781 #~ msgstr "aneh..., sebuah BSD partisi yang berukuran 0?\n"
27782
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
27785 #~ msgstr "pilihan -n telah diberikan: Tidak ada yang berubah\n"
27786
27787 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
27788 #~ msgstr "Gagal menyimpan sektor lama - membatalkan\n"
27789
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
27792 #~ msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
27796 #~ msgstr "panjang atau baris input tidak complete - berhenti\n"
27797
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
27800 #~ msgstr "input error: `=' diperkirakan setelah %s\n"
27801
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "unrecognized input: %s"
27804 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
27805
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "trailing junk after number"
27808 #~ msgstr "trailing junk sesudah nomor\n"
27809
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "no room for partition descriptor"
27812 #~ msgstr "tidak ada ruang untuk partisi deskripsi\n"
27813
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
27816 #~ msgstr "tidak dapat membuat extended partisi disekitarnya\n"
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "too many input fields"
27820 #~ msgstr "terlalu banya input\n"
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "No room for more"
27824 #~ msgstr "Tidak ada ruang lagi\n"
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Illegal type"
27828 #~ msgstr "Tipe ilegal\n"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
27832 #~ msgstr "Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%lu)\n"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Warning: empty partition"
27836 #~ msgstr "Peringatan: partisi kosong\n"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
27840 #~ msgstr "Peringatan: partisi memiliki awal yang buruk (terlalu awal %lu)\n"
27841
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
27844 #~ msgstr "tanda bootable tidak diketahui - pilih - atau *\n"
27845
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
27848 #~ msgstr "partial c,h,s spesifikasi?\n"
27849
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "Extended partition not where expected"
27852 #~ msgstr "Extended partisi tidak diperkirakan\n"
27853
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "bad input"
27856 #~ msgstr "input tidak baik\n"
27857
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "too many partitions"
27860 #~ msgstr "terlalu banyak partisi\n"
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid ""
27864 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
27865 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
27866 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
27867 #~ msgstr ""
27868 #~ "Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan memperoleh\n"
27869 #~ "nilai default. <awal> <ukuran> <tipe [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*] <c,h,s>\n"
27870 #~ "<c,h,s> biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan <awal> dan <ukuran> (dan mungkin <tipe>).\n"
27871
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
27874 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27875
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid ""
27878 #~ "\n"
27879 #~ "Dangerous options:\n"
27880 #~ msgstr "pilihan yang berbahaya:"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid ""
27884 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
27885 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
27886 #~ msgstr " -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel partisi"
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid ""
27890 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
27891 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
27892 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
27893 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
27894 #~ msgstr ""
27895 #~ " -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam output\n"
27896 #~ " atau memperkirakan deskripsi dari partisi di input"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
27900 #~ msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
27904 #~ msgstr "%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n"
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
27908 #~ msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
27909
27910 #~ msgid "cannot open %s\n"
27911 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
27915 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --print-id perangkat nomor-partisi\n"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
27919 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --change-id perangkat nomor-partisi Id\n"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
27923 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
27927 #~ msgstr "tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan pilihan -l atau -s)\n"
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "cannot open %s read-write"
27931 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk baca-tulis\n"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "cannot open %s for reading"
27935 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk membaca\n"
27936
27937 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
27938 #~ msgstr "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
27939
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
27942 #~ msgstr "active byte tidak baik: 0x%x daripada 0x80\n"
27943
27944 #~ msgid "Done"
27945 #~ msgstr "Selesai"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid ""
27949 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
27950 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
27951 #~ msgstr ""
27952 #~ "Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk LILO,\n"
27953 #~ "tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n"
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
27957 #~ msgstr "partisi %s memiliki id %x dan ini tidak disembunyikan\n"
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "Bad Id %lx"
27961 #~ msgstr "Bad Id %lx\n"
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "This disk is currently in use."
27965 #~ msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
27969 #~ msgstr "Fatal error: tidak dapat menemukan %s\n"
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
27973 #~ msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
27977 #~ msgstr "Partisi %d tidak ada, tidak dapat mengubahnya\n"
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
27982 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
27983 #~ msgstr ""
27984 #~ "Saya tidak suka partisi ini -- tidah ada yang diubah.\n"
27985 #~ "(Jika anda benar - benar menginginkan ini, gunakan pilihan --force.)\n"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
27989 #~ msgstr "Saya tidak menyukai ini - mungkin anda seharusnya menjawab No\n"
27990
27991 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
27992 #~ msgstr "Apakan anda puas dengan keadaan ini? [ynq]"
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
27996 #~ msgstr "Selesai - tidak ada yang diubah\n"
27997
27998 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
27999 #~ msgstr "Tolong jawan salah satu dari y,n,q\n"
28000
28001 #~ msgid ""
28002 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
28003 #~ "\n"
28004 #~ msgstr ""
28005 #~ "Sukses menulis tabel partisi baru\n"
28006 #~ "\n"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid ""
28010 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
28011 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
28012 #~ "(See fdisk(8).)"
28013 #~ msgstr ""
28014 #~ "Jika anda membuat atau mengubas sebuah DOS partisi, katakanlah /dev/foo7,\n"
28015 #~ "kemudian gunakan dd(1) untuk menolkan 512 bytes pertama: dd if=/dev/zero \n"
28016 #~ "of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (Lihat fdisk(8).)\n"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
28020 #~ msgstr ""
28021 #~ "\n"
28022 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
28023 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
28024 #~ "lebih lanjut.\n"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "field is too long"
28028 #~ msgstr "field terlalu panjang.\n"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
28032 #~ msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "'%c' is not allowed"
28036 #~ msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
28040 #~ msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "control characters are not allowed"
28044 #~ msgstr "Character control tidak diperbolehkan.\n"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "can only change local entries."
28048 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
28049
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
28052 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid ""
28056 #~ "\n"
28057 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
28058 #~ msgstr ""
28059 #~ "\n"
28060 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
28061 #~ "\n"
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "crypt() failed"
28065 #~ msgstr "malloc() gagal"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
28069 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
28073 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
28074
28075 #~ msgid ""
28076 #~ "\n"
28077 #~ "For more information see namei(1).\n"
28078 #~ msgstr ""
28079 #~ "\n"
28080 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
28081
28082 #~ msgid ""
28083 #~ "\n"
28084 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
28085 #~ msgstr ""
28086 #~ "\n"
28087 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
28088 #~ "\n"
28089
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid ""
28092 #~ "\n"
28093 #~ "For more information see taskset(1).\n"
28094 #~ msgstr ""
28095 #~ "\n"
28096 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
28097
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "%s: is removable device"
28100 #~ msgstr " removable"
28101
28102 #~ msgid "no filename specified."
28103 #~ msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
28104
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid "timeout cannot be zero"
28107 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
28108
28109 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
28110 #~ msgstr "Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang lalu\n"
28111
28112 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
28113 #~ msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari KDGHWCLK untuk berubah\n"
28114
28115 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
28116 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal"
28117
28118 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
28119 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal dalam loop"
28120
28121 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
28122 #~ msgstr "ioctl() gagal untuk membaca waktu dari %s"
28123
28124 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
28125 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK gagal"
28126
28127 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
28128 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
28129
28130 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
28131 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl gagal"
28132
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid ""
28135 #~ "\n"
28136 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
28137 #~ msgstr ""
28138 #~ "\n"
28139 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
28140 #~ "\n"
28141
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
28144 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid ""
28148 #~ "\n"
28149 #~ "For more information see renice(1).\n"
28150 #~ msgstr ""
28151 #~ "\n"
28152 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
28156 #~ msgstr ""
28157 #~ "Penggunaan: %s%s [pilihan] [aplikasi [aplikasi argumen]]\n"
28158 #~ "\n"
28159 #~ "Pilihan:\n"
28160
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid ""
28163 #~ "\n"
28164 #~ "Usage:\n"
28165 #~ " %s [options] [file ...]\n"
28166 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28167
28168 #~ msgid "...back 1 page"
28169 #~ msgstr "...kembali 1 halaman"
28170
28171 #~ msgid "...skipping one line"
28172 #~ msgstr "...melewati satu baris"
28173
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid ""
28176 #~ "\n"
28177 #~ "For more information see rev(1).\n"
28178 #~ msgstr ""
28179 #~ "\n"
28180 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
28181
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid ""
28184 #~ "\n"
28185 #~ "Usage:\n"
28186 #~ " %s [option] file\n"
28187 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
28191 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
28195 #~ msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
28199 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
28200
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
28203 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
28204
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid " -h print this help text\n"
28207 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
28208
28209 #~ msgid "compiled without -x support"
28210 #~ msgstr "dikompile tanpa dukungan -x"
28211
28212 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
28213 #~ msgstr "%s: Kehabisan memori!\n"
28214
28215 #~ msgid "Unusable"
28216 #~ msgstr "Tidak dapat digunakan"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "write failed\n"
28220 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
28221
28222 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
28223 #~ msgstr "Disk sudah berubah.\n"
28224
28225 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
28226 #~ msgstr "Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-update.\n"
28227
28228 #~ msgid ""
28229 #~ "\n"
28230 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
28231 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
28232 #~ "page for additional information.\n"
28233 #~ msgstr ""
28234 #~ "\n"
28235 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
28236 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
28237 #~ "lebih lanjut.\n"
28238
28239 #~ msgid "FATAL ERROR"
28240 #~ msgstr "FATAL ERROR"
28241
28242 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
28243 #~ msgstr "Tekan tombol manapun untuk keluar dari cfdisk"
28244
28245 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
28246 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di disk drive"
28247
28248 #~ msgid "Cannot read disk drive"
28249 #~ msgstr "Tidak dapat membaca disk drive"
28250
28251 #~ msgid "Cannot write disk drive"
28252 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
28253
28254 #~ msgid "Too many partitions"
28255 #~ msgstr "Terlalu banyak partisi"
28256
28257 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
28258 #~ msgstr "Partisi mulai sebelum sektor 0"
28259
28260 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
28261 #~ msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
28262
28263 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
28264 #~ msgstr "Partisi mulai sesudak akhir dari disk"
28265
28266 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
28267 #~ msgstr "Partisi berakhir sesudah akhir dari disk"
28268
28269 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
28270 #~ msgstr "partisi logical tidak dalam urutan disk"
28271
28272 #~ msgid "logical partitions overlap"
28273 #~ msgstr "partisi logical saling beroverlap"
28274
28275 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
28276 #~ msgstr "memperbesar partisi logical yang saling beroverlap"
28277
28278 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
28279 #~ msgstr "!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan partisi extended !!!!"
28280
28281 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
28282 #~ msgstr "Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua partisi extended"
28283
28284 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
28285 #~ msgstr "Menu item terlalu panjang. Menu mungkin kelihatan janggal."
28286
28287 #~ msgid "Illegal key"
28288 #~ msgstr "Kunci tidak valid"
28289
28290 #~ msgid "Create a new primary partition"
28291 #~ msgstr "Buat sebuah partisi primary baru"
28292
28293 #~ msgid "Create a new logical partition"
28294 #~ msgstr "Buat sebuah partisi logical baru"
28295
28296 #~ msgid "Cancel"
28297 #~ msgstr "Batal"
28298
28299 #~ msgid "Don't create a partition"
28300 #~ msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
28301
28302 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
28303 #~ msgstr "!!! Kesalahan internal !!!"
28304
28305 #~ msgid "Size (in MB): "
28306 #~ msgstr "Ukuran (dalam MB): "
28307
28308 #~ msgid "Beginning"
28309 #~ msgstr "Diawali"
28310
28311 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
28312 #~ msgstr "Tambahkan partisi di awal ruang kosong"
28313
28314 #~ msgid "Add partition at end of free space"
28315 #~ msgstr "Tambahkan partisi di akhir ruang kosong"
28316
28317 #~ msgid "No room to create the extended partition"
28318 #~ msgstr "Tidak ada tempat untuk membuat partisi extended"
28319
28320 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
28321 #~ msgstr "Tidak ada tabel partisi, Dimulai dengan tabel nol."
28322
28323 #~ msgid "Bad signature on partition table"
28324 #~ msgstr "Signature tidak sesuai di tabel partisi"
28325
28326 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
28327 #~ msgstr "Apakan anda ingin memulai dengan tabel nol [y/N] ?"
28328
28329 #~ msgid "Cannot open disk drive"
28330 #~ msgstr "Tidak dapat membukan disk drive"
28331
28332 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
28333 #~ msgstr "Disk terbuka hanya-baca - anda tidak mempunyai ijin untuk menulis"
28334
28335 #~ msgid "Cannot get disk size"
28336 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
28337
28338 #~ msgid "Bad primary partition"
28339 #~ msgstr "Partisi primary tidak baik"
28340
28341 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
28342 #~ msgstr "Peringatan!! Ini mungkin akan menghancurkan data di disk anda!"
28343
28344 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
28345 #~ msgstr "Tolong jawab 'ya' atau 'tidak'"
28346
28347 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
28348 #~ msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
28349
28350 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
28351 #~ msgstr "Tabel partisi telah tertulis di disk"
28352
28353 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
28354 #~ msgstr "Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot untuk memperbarui tabel."
28355
28356 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
28357 #~ msgstr "Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
28358
28359 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
28360 #~ msgstr "Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
28361
28362 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
28363 #~ msgstr "Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: "
28364
28365 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
28366 #~ msgstr "Disk Drive: %s\n"
28367
28368 #~ msgid "Sector 0:\n"
28369 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
28370
28371 #~ msgid "Sector %d:\n"
28372 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
28373
28374 #~ msgid " None "
28375 #~ msgstr " None "
28376
28377 #~ msgid " Pri/Log"
28378 #~ msgstr " Pri/Log"
28379
28380 #~ msgid " Primary"
28381 #~ msgstr " Primary"
28382
28383 #~ msgid " Logical"
28384 #~ msgstr " Logical"
28385
28386 #~ msgid "(%02X)"
28387 #~ msgstr "(%02X)"
28388
28389 #~ msgid "None"
28390 #~ msgstr "Kosong"
28391
28392 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
28393 #~ msgstr "Tabel partisi untuk %s\n"
28394
28395 #~ msgid " First Last\n"
28396 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
28397
28398 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
28399 #~ msgstr " # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) Tanda\n"
28400
28401 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
28402 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
28403
28404 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
28405 #~ msgstr " ----Berawal---- ----Berakhir---- Awal Nomor dari\n"
28406
28407 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
28408 #~ msgstr " # Tanda Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
28409
28410 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
28411 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
28412
28413 #~ msgid "Raw"
28414 #~ msgstr "Mentah"
28415
28416 #~ msgid "Print the table using raw data format"
28417 #~ msgstr "Cetak tabel dengan menggunakan format data mentah"
28418
28419 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
28420 #~ msgstr "Cetak tabel diurut berdasarkan sektor"
28421
28422 #~ msgid "Table"
28423 #~ msgstr "Tabel"
28424
28425 #~ msgid "Just print the partition table"
28426 #~ msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
28427
28428 #~ msgid "Don't print the table"
28429 #~ msgstr "Jangan mencetak tabel"
28430
28431 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
28432 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
28433
28434 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
28435 #~ msgstr " g Ubah parameter cylinders, heads, sector-per-tracks"
28436
28437 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
28438 #~ msgstr " PERINGATAN: Pilihan ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh orang yang"
28439
28440 #~ msgid " know what they are doing."
28441 #~ msgstr " tahu apa yang mereka kerjakan."
28442
28443 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
28444 #~ msgstr " m Maksimalkan penggunaan disk dari partisi terpilih"
28445
28446 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
28447 #~ msgstr " Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel dengan"
28448
28449 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
28450 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
28451
28452 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
28453 #~ msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
28454
28455 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
28456 #~ msgstr " Terdapat beberapa format yang berbeda untuk partisi"
28457
28458 #~ msgid " that you can choose from:"
28459 #~ msgstr " yang dapat anda pilih dari:"
28460
28461 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
28462 #~ msgstr " r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)"
28463
28464 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
28465 #~ msgstr " s - Tabel diurut berdasarkan dari sektor"
28466
28467 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
28468 #~ msgstr " u Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan"
28469
28470 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
28471 #~ msgstr " Rotasi melalui MB, sektor, dan cylinders"
28472
28473 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
28474 #~ msgstr "CTRL-L Menggambar ulang layar"
28475
28476 #~ msgid " ? Print this screen"
28477 #~ msgstr " ? Mencetak tampilan ini"
28478
28479 #~ msgid "Change cylinder geometry"
28480 #~ msgstr "Ubah geometri cylinder"
28481
28482 #~ msgid "Change head geometry"
28483 #~ msgstr "Ubah geometri head"
28484
28485 #~ msgid "Change sector geometry"
28486 #~ msgstr "Ubah geometri sektor"
28487
28488 #~ msgid "Done with changing geometry"
28489 #~ msgstr "Selesai tanpa mengubah geometri"
28490
28491 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
28492 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
28493
28494 #~ msgid "Illegal cylinders value"
28495 #~ msgstr "Jumlah cylinders tidak valid"
28496
28497 #~ msgid "Enter the number of heads: "
28498 #~ msgstr "Masukkan jumlah heads:"
28499
28500 #~ msgid "Illegal heads value"
28501 #~ msgstr "Jumlah head tidak valid"
28502
28503 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
28504 #~ msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
28505
28506 #~ msgid "Illegal sectors value"
28507 #~ msgstr "Jumlah sektor tidak valid"
28508
28509 #~ msgid "Enter filesystem type: "
28510 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
28511
28512 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
28513 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS type menjadi kosong"
28514
28515 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
28516 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS tipe menjadi extended"
28517
28518 #~ msgid "Unk(%02X)"
28519 #~ msgstr "Unk(%20X)"
28520
28521 #~ msgid ", NC"
28522 #~ msgstr ", NC"
28523
28524 #~ msgid "NC"
28525 #~ msgstr "NC"
28526
28527 #~ msgid "Pri/Log"
28528 #~ msgstr "Pri/Log"
28529
28530 #~ msgid "Unknown (%02X)"
28531 #~ msgstr "Tidak diketahui (%02X)"
28532
28533 #~ msgid "Disk Drive: %s"
28534 #~ msgstr "Disk Drive: %s"
28535
28536 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
28537 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld MB"
28538
28539 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
28540 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld.%lld GB"
28541
28542 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
28543 #~ msgstr "Heads: %d Sektor per Track: %d Cylinders: %lld"
28544
28545 #~ msgid "Part Type"
28546 #~ msgstr "Tipe Partisi"
28547
28548 #~ msgid "FS Type"
28549 #~ msgstr "Tipe FS"
28550
28551 #~ msgid "[Label]"
28552 #~ msgstr "[Label]"
28553
28554 #~ msgid " Sectors"
28555 #~ msgstr " Sektor"
28556
28557 #~ msgid " Cylinders"
28558 #~ msgstr " Cylinders"
28559
28560 #~ msgid " Size (MB)"
28561 #~ msgstr " Ukuran (MB)"
28562
28563 #~ msgid " Size (GB)"
28564 #~ msgstr " Ukuran (GB)"
28565
28566 #~ msgid "No more partitions"
28567 #~ msgstr "Tidak ada partisi lagi"
28568
28569 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
28570 #~ msgstr "Ubah geometri disk (expert only)"
28571
28572 #~ msgid "Maximize"
28573 #~ msgstr "Maksimalkan"
28574
28575 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
28576 #~ msgstr "Maksimalkan penggunaan disk pada partisi terpilih (expert only)"
28577
28578 #~ msgid "Print"
28579 #~ msgstr "Cetak"
28580
28581 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
28582 #~ msgstr "Ubah tipe filesystem (DOS, Linux, OS/2, dan selanjutnya)"
28583
28584 #~ msgid "Units"
28585 #~ msgstr "Satuan"
28586
28587 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
28588 #~ msgstr "Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan (MB, sect, cyl)"
28589
28590 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
28591 #~ msgstr "Tidak dapat membuat partisi ini menjadi bootable"
28592
28593 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
28594 #~ msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
28595
28596 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
28597 #~ msgstr "Tidak dapat memaksimalkan partisi ini"
28598
28599 #~ msgid "This partition is unusable"
28600 #~ msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
28601
28602 #~ msgid "This partition is already in use"
28603 #~ msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
28604
28605 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
28606 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah tipe dari sebuah partisi kosong"
28607
28608 #~ msgid "Illegal command"
28609 #~ msgstr "Perintah tidak valid"
28610
28611 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
28612 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
28616 #~ msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
28620 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
28624 #~ msgstr " d Hapus partisi terpilih"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
28628 #~ msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "cannot parse number of heads"
28632 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
28636 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
28637
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "bsize"
28640 #~ msgstr ", besar=%9lu"
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid " e extended"
28644 #~ msgstr "e extended"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Nr"
28648 #~ msgstr "NC"
28649
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Sec"
28652 #~ msgstr "Set"
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
28656 #~ msgstr ""
28657 #~ "Ini tidak seperti sebuah tabel partisi\n"
28658 #~ "Mungkin anda memilih perangkat yang salah\n"
28659 #~ "\n"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Blocks "
28663 #~ msgstr "%ld blocks\n"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Sector"
28667 #~ msgstr "Sektor"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
28671 #~ msgstr "Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "Flag"
28675 #~ msgstr "Tanda"
28676
28677 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
28678 #~ msgstr "peringatan: error membaca %s: %s"
28679
28680 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
28681 #~ msgstr "peringatan: tidak dapat membuka %s: %s"
28682
28683 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
28684 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s - menggunakan %s\n"
28685
28686 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
28687 #~ msgstr "tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
28688
28689 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
28690 #~ msgstr "tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
28691
28692 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
28693 #~ msgstr "tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
28694
28695 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
28696 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci file kunci %s: %s\n"
28697
28698 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
28699 #~ msgstr "tidak dapat mengunci file kunci %s: %s"
28700
28701 #~ msgid ""
28702 #~ "Cannot create link %s\n"
28703 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
28704 #~ msgstr ""
28705 #~ "Tidak dapt membuat link %s\n"
28706 #~ "Mungkin disana ada sebuah file kunci yang masih ada?\n"
28707
28708 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
28709 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s (%s) - mtab tidak diupdate"
28710
28711 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
28712 #~ msgstr "error mengubah mode dari %s: %s\n"
28713
28714 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
28715 #~ msgstr "error mengubah kepemilikan dari %s: %s\n"
28716
28717 #~ msgid ""
28718 #~ "\n"
28719 #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
28720 #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
28721 #~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
28722 #~ " check the /proc/mounts file.\n"
28723 #~ "\n"
28724 #~ msgstr ""
28725 #~ "\n"
28726 #~ "mount: peringatan: /etc/mtab tidak dapat ditulis (mungkin sistem berkas baca-saja).\n"
28727 #~ " Ini memungkinkan jika informasi yang ditampilkan oleh mount(8) tidak baru.\n"
28728 #~ " Untuk informasi aktual mengenai titik pemasangan sistem periksa berkas\n"
28729 #~ " /proc/mounts.\n"
28730
28731 #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
28732 #~ msgstr "mount: pilihan string tidak dinyatakan dengan benar '%s'"
28733
28734 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
28735 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s"
28736
28737 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
28738 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah di mount di %s"
28739
28740 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
28741 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
28742
28743 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
28744 #~ msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s"
28745
28746 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
28747 #~ msgstr "mount: error mengubah mode dari %s: %s"
28748
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
28751 #~ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
28752
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
28755 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
28756
28757 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
28758 #~ msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s"
28759
28760 #~ msgid "Trying %s\n"
28761 #~ msgstr "Mencoba %s\n"
28762
28763 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
28764 #~ msgstr "mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n"
28765
28766 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
28767 #~ msgstr " Saya akan mencoba semua tipe yang disebutkan dalam %s atau %s\n"
28768
28769 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
28770 #~ msgstr " dan ini sepertinya merupakan sebuah swapspace\n"
28771
28772 #~ msgid " I will try type %s\n"
28773 #~ msgstr " Saya akan mencoba tipe %s\n"
28774
28775 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
28776 #~ msgstr "%s kelihatannya seperti swapspace - tidak di mount"
28777
28778 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
28779 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
28780
28781 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
28782 #~ msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
28783
28784 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
28785 #~ msgstr "mount: melewatkan setup dari perangkat loop\n"
28786
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
28789 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
28790
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
28793 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
28794
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
28797 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
28798
28799 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
28800 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s sebagai loop"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
28804 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
28808 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
28812 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
28813
28814 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
28815 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
28819 #~ msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
28823 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
28824
28825 #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
28826 #~ msgstr "mount: tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
28827
28828 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
28829 #~ msgstr "umount: tercuri loop=%s"
28830
28831 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
28832 #~ msgstr "mount: setup perangkat loop telah berhasil\n"
28833
28834 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
28835 #~ msgstr "mount: %s tidak ditemukan - membuatnya..\n"
28836
28837 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
28838 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menset kecepatan"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
28842 #~ msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
28843
28844 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
28845 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s\n"
28846
28847 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
28848 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
28852 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
28853
28854 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
28855 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
28856
28857 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
28858 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
28859
28860 #~ msgid "mount: mount failed"
28861 #~ msgstr "mount: mount gagal"
28862
28863 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
28864 #~ msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
28865
28866 #~ msgid "mount: permission denied"
28867 #~ msgstr "mount: ijin ditolak"
28868
28869 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
28870 #~ msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
28871
28872 #~ msgid "mount: proc already mounted"
28873 #~ msgstr "mount: proc telah dimount"
28874
28875 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
28876 #~ msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
28877
28878 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
28879 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
28880
28881 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
28882 #~ msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
28883
28884 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
28885 #~ msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
28886
28887 #~ msgid ""
28888 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
28889 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
28890 #~ msgstr ""
28891 #~ "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
28892 #~ " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
28893
28894 #~ msgid ""
28895 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
28896 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
28897 #~ msgstr ""
28898 #~ "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
28899 #~ " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
28900
28901 #~ msgid ""
28902 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
28903 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
28904 #~ msgstr ""
28905 #~ " (apakah ini mungkin sebuah perangkat IDE dimana anda menggunakan\n"
28906 #~ " ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang diperlukan?)"
28907
28908 #~ msgid ""
28909 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
28910 #~ " instead of some logical partition inside?)"
28911 #~ msgstr ""
28912 #~ " (apakah anda mencoba memount sebuah partisi extended,\n"
28913 #~ " daripada sebuah partisi logical didalamnya?)"
28914
28915 #~ msgid ""
28916 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
28917 #~ " dmesg | tail or so\n"
28918 #~ msgstr ""
28919 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
28920 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
28921
28922 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
28923 #~ msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
28924
28925 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
28926 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
28927
28928 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
28929 #~ msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
28930
28931 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
28932 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksudkan %s"
28933
28934 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
28935 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'iso9660'?"
28936
28937 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
28938 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?"
28939
28940 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
28941 #~ msgstr "mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport"
28942
28943 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
28944 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
28945
28946 #~ msgid ""
28947 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
28948 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
28949 #~ msgstr ""
28950 #~ "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
28951 #~ " (mungkin `modprobe driver'?)"
28952
28953 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
28954 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
28955
28956 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
28957 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block"
28958
28959 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
28960 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
28961
28962 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
28963 #~ msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
28964
28965 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
28966 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
28967
28968 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
28969 #~ msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
28970
28971 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
28972 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
28973
28974 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
28975 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
28976
28977 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
28978 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya colon\n"
28979
28980 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
28981 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya awalan //\n"
28982
28983 #~ msgid ""
28984 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
28985 #~ " mount -h : print this help\n"
28986 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
28987 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
28988 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
28989 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
28990 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
28991 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
28992 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
28993 #~ " mount directory : mount known device here\n"
28994 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
28995 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
28996 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
28997 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
28998 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
28999 #~ "or move a subtree:\n"
29000 #~ " mount --move olddir newdir\n"
29001 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
29002 #~ " mount --make-shared dir\n"
29003 #~ " mount --make-slave dir\n"
29004 #~ " mount --make-private dir\n"
29005 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
29006 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
29007 #~ "containing the directory dir:\n"
29008 #~ " mount --make-rshared dir\n"
29009 #~ " mount --make-rslave dir\n"
29010 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
29011 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
29012 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
29013 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
29014 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
29015 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
29016 #~ msgstr ""
29017 #~ "Penggunan: mount -V : tampilkan versi\n"
29018 #~ " mount -h : tampilkan bantuan ini\n"
29019 #~ " mount : tampilkan seluruh filesystem yang di mount\n"
29020 #~ " mount -l : idem, termasuk volume labels\n"
29021 #~ "Sebelumnya adalah bagian untuk informasi. Selanjutnya mengenai mounting.\n"
29022 #~ "Perintah adalah `mount [-t fstype] sesuatu suatu-tempat'.\n"
29023 #~ "Detail yang ditemukan dalam /etc/fstab mungkin di abaikan.\n"
29024 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount seluruh filesystem dari /etc/fstab\n"
29025 #~ " mount perangkat : mount perangkat di tempat yang diketahui\n"
29026 #~ " mount direktori : mount perangkat yang diketahui disini\n"
29027 #~ " mount -t type dev dir: perintah mount biasa\n"
29028 #~ "Catatan: berikut adalah perintah mount yang tidak benar - benar memounts\n"
29029 #~ "sebuah filesystem (dari tipe yang diberikan) yang ditemukan dari perangkat.\n"
29030 #~ "Seseorang juga dapat me mount direktori yang sudah di mount ke tempat lain:\n"
29031 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
29032 #~ "atau memindahkan sebuah subtree:\n"
29033 #~ " mount --move olddir newdir\n"
29034 #~ "atau dapat mengubah tipe dari mount yang berisi dari direktori dir:\n"
29035 #~ " mount --make-shared dir\n"
29036 #~ " mount --make-slave dir\n"
29037 #~ " mount --make-private dir\n"
29038 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
29039 #~ "Atau dapat mengubah tipe dari seluruh mount dalam sebuah mount subtree\n"
29040 #~ "yang berisi direktori dir:\n"
29041 #~ " mount --make-rshared dir\n"
29042 #~ " mount --make-rslave dir\n"
29043 #~ " mount --make-rpivate dir\n"
29044 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
29045 #~ "Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 atau\n"
29046 #~ "/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan pilihan -L label atau melalui\n"
29047 #~ "uuid. Pilihan lain: [-nfFrsvw] [-o pilihan] [-p passwdfd].\n"
29048 #~ "Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
29052 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
29053
29054 #~ msgid "mount: only root can do that"
29055 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
29056
29057 #~ msgid "nothing was mounted"
29058 #~ msgstr "tidak ada yang telah dimount"
29059
29060 #~ msgid "mount: no such partition found"
29061 #~ msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan"
29062
29063 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
29064 #~ msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s"
29065
29066 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
29067 #~ msgstr "[mntent]: peringatan: tidak ada baris baru final pada akhir dari %s\n"
29068
29069 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
29070 #~ msgstr "[mntent]: baris %d dalam %s buruk%s\n"
29071
29072 #~ msgid "; rest of file ignored"
29073 #~ msgstr "; seterusnya dari file diabaikan"
29074
29075 #~ msgid "not enough memory"
29076 #~ msgstr "memory tidak cukup"
29077
29078 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
29079 #~ msgstr "umount: dikompilasi tanpa disupport untuk -f\n"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
29083 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id grup: %s"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
29087 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
29088
29089 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
29090 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan fork: %s"
29091
29092 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
29093 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
29094
29095 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
29096 #~ msgstr "umount: %s: tidak dimount"
29097
29098 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
29099 #~ msgstr "umount: %s: tidak dapat menulis superblock"
29100
29101 #~ msgid ""
29102 #~ "umount: %s: device is busy.\n"
29103 #~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
29104 #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
29105 #~ msgstr ""
29106 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
29107 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
29108 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
29109
29110 #~ msgid "umount: %s: not found"
29111 #~ msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
29112
29113 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
29114 #~ msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
29115
29116 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
29117 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
29118
29119 #~ msgid "umount: %s: %s"
29120 #~ msgstr "umount: %s: %s"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
29124 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke %s - %s (%d)\n"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
29128 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
29132 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
29133
29134 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
29135 #~ msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n"
29136
29137 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
29138 #~ msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n"
29139
29140 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
29141 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n"
29142
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
29145 #~ msgstr "%s sudah tidak dimount\n"
29146
29147 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
29148 #~ msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount"
29149
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
29152 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
29153 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
29154 #~ msgstr ""
29155 #~ "Penggunaan: umount -h | -V\n"
29156 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
29157 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
29161 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29162
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
29165 #~ msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n"
29166
29167 #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
29168 #~ msgstr "umount: bingung ketika menganalisa mtab"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
29172 #~ msgstr "umount: tidak dapat umount %s -- %s telah dipasang di titik yang sama."
29173
29174 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
29175 #~ msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n"
29176
29177 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
29178 #~ msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)"
29179
29180 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
29181 #~ msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali"
29182
29183 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
29184 #~ msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)"
29185
29186 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
29187 #~ msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab"
29188
29189 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
29190 #~ msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s"
29191
29192 #~ msgid "umount: only root can do that"
29193 #~ msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
29197 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
29201 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
29202
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid ""
29205 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
29206 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
29207 #~ msgstr ""
29208 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %d,\n"
29209 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid ""
29213 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
29214 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
29215 #~ msgstr ""
29216 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal characters dalam fifo adalah %d,\n"
29217 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
29221 #~ msgstr "Tidak dapat mengisukan CYGETMON di %s: %s\n"
29222
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
29225 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
29226
29227 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
29228 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
29229
29230 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
29231 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
29232
29233 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
29234 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
29235
29236 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
29237 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Invalid interval value"
29241 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
29242
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
29245 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Invalid set value"
29249 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Invalid set value: %d"
29253 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Invalid default value"
29257 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Invalid default value: %d"
29261 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
29262
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Invalid set time value"
29265 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
29269 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Invalid default time value"
29273 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
29277 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
29278
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
29281 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke nilai threshold %d: %s\n"
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
29285 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke waktu threshold %d: %s\n"
29286
29287 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
29288 #~ msgstr "%s: %ld nilai threshold saat ini dan %ld nilai timeout saat ini\n"
29289
29290 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
29291 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
29292
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid ""
29295 #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
29296 #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
29297 #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
29298 #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
29299 #~ msgstr ""
29300 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
29301 #~ " -n, --keep-size jangan modifikasi panjang dari berkas\n"
29302 #~ " -o, --offset <num> ofset dari alokasi, dalam bytes\n"
29303 #~ " -l, --length <num> panjang dari alokasi, dalam bytes\n"
29304
29305 #~ msgid ""
29306 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
29307 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
29308 #~ msgstr ""
29309 #~ "Waktu terlewatkan sejak referensi waktu telah lewat %.6f detik.\n"
29310 #~ "Menunda lebih jauh untuk mencapai waktu baru.\n"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
29314 #~ msgstr " [ -term terminal_name ]\n"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid " -reset\n"
29318 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid " -initialize\n"
29322 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
29326 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
29330 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
29334 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
29338 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
29342 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
29346 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
29350 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
29354 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
29358 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid " -store\n"
29362 #~ msgstr " [ -store ]\n"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
29366 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
29370 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
29374 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
29378 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
29382 #~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
29386 #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
29390 #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
29394 #~ msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
29398 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
29402 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
29406 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
29410 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
29414 #~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Error writing screendump"
29418 #~ msgstr "Error menulis screendump\n"
29419
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid ""
29422 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
29423 #~ "\n"
29424 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29425
29426 #~ msgid "line too long"
29427 #~ msgstr "baris terlalu panjang"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "waidpid failed"
29431 #~ msgstr "waitpid gagal"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
29435 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
29439 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
29443 #~ msgstr ""
29444 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
29445 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
29446
29447 #~ msgid "set blocksize"
29448 #~ msgstr "set blocksize"
29449
29450 #~ msgid "one bad block\n"
29451 #~ msgstr "satu bad block\n"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "partition type hex or uuid"
29455 #~ msgstr "# tabel partisi dari %s\n"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid " %s [options] device\n"
29459 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "read failed %s"
29463 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "seek failed %s"
29467 #~ msgstr "gagal seek"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "seek failed: %d"
29471 #~ msgstr "gagal seek"
29472
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "No partitions defined"
29475 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
29476
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid ""
29479 #~ " -a, --all list all used devices\n"
29480 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
29481 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
29482 #~ " -f, --find find first unused device\n"
29483 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
29484 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
29485 #~ msgstr ""
29486 #~ "\n"
29487 #~ "Penggunaan:\n"
29488 #~ " %1$s loop_device memberikan info\n"
29489 #~ " %1$s -a | --all daftar seluruh yang digunakan\n"
29490 #~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] menghapus\n"
29491 #~ " %1$s -f | --find mencari yang tidak digunakan\n"
29492 #~ " %1%s -c | --set-capacity <perangkat loop> ubah ukuran %1$s -j | --associated <berkas> [-o <num>] daftar seluruh asosiasi dengan <berkas>\n"
29493 #~ " %1$s [ pilihan ] {-f|--find|loopdev} <berkas> konfigurasi\n"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
29497 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
29501 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
29502
29503 #~ msgid "usage:\n"
29504 #~ msgstr "penggunaan:\n"
29505
29506 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
29507 #~ msgstr "\tNOTE: elvtune hanya bekerja dengan kernels 2.4\n"
29508
29509 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
29510 #~ msgstr "hilang perangkat blok, gunakan -h untuk bantuan\n"
29511
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "\n"
29514 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
29515 #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
29516 #~ msgstr ""
29517 #~ "\n"
29518 #~ "elvtune hanya berguna untuk kernal lama;\n"
29519 #~ "untuk 2.6 lebih baik gunakan IO scheduler sysfs tunebles..\n"
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "edition number argument failed"
29523 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
29524
29525 #~ msgid "fsync failed"
29526 #~ msgstr "fsync gagal"
29527
29528 #~ msgid ""
29529 #~ "\n"
29530 #~ "Usage:\n"
29531 #~ "Print version:\n"
29532 #~ " %s -v\n"
29533 #~ "Print partition table:\n"
29534 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
29535 #~ "Interactive use:\n"
29536 #~ " %s [options] device\n"
29537 #~ "\n"
29538 #~ "Options:\n"
29539 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
29540 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
29541 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
29542 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
29543 #~ "\n"
29544 #~ msgstr ""
29545 #~ "\n"
29546 #~ "Penggunaan:\n"
29547 #~ "Tampilkan versi dari aplikasi:\n"
29548 #~ " %s -v\n"
29549 #~ "Tampilkan tabel partisi:\n"
29550 #~ " %s -P {r|s|t} [pilihan] perangkat\n"
29551 #~ "Penggunaan interaktive:\n"
29552 #~ " %s [pilihan] perangkat\n"
29553 #~ "\n"
29554 #~ "Pilihan:\n"
29555 #~ "-a: Gunakan panah daripada penonjolan;\n"
29556 #~ "-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel partisi disk;\n"
29557 #~ "-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah heads, \n"
29558 #~ " dan jumlah dari sectors/track.\n"
29559
29560 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
29561 #~ msgstr "Menulis disklabel di %s.\n"
29562
29563 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
29564 #~ msgstr "Terakhir %s atau +size atau +sizeM atau +sizeK"
29565
29566 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
29567 #~ msgstr "Membaca disklabel dari %s di sektor %d.\n"
29568
29569 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
29570 #~ msgstr "Perintah BSD disklabel (m untuk bantuan): "
29571
29572 #~ msgid "drivedata: "
29573 #~ msgstr "drivedata: "
29574
29575 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
29576 #~ msgstr "# awal akhir ukuran fstype [fsize bsize cpg]\n"
29577
29578 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
29579 #~ msgstr "Harus <= sektor/track * tracks/cylinder (default).\n"
29580
29581 #~ msgid "Partition (a-%c): "
29582 #~ msgstr "Partisi (a-%c): "
29583
29584 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
29585 #~ msgstr "Peringatan: terlalu banyak partisi (%d, maksimum adalah %d).\n"
29586
29587 #~ msgid ""
29588 #~ "\n"
29589 #~ "Syncing disks.\n"
29590 #~ msgstr ""
29591 #~ "\n"
29592 #~ "Sinkronisasi disk.\n"
29593
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "Usage:\n"
29597 #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
29598 #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
29599 #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
29600 #~ "\n"
29601 #~ "Options:\n"
29602 #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
29603 #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
29604 #~ " -h print this help text\n"
29605 #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
29606 #~ " -v print program version\n"
29607 #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
29608 #~ " -H <number> specify the number of heads\n"
29609 #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
29610 #~ "\n"
29611 #~ msgstr ""
29612 #~ "Penggunaan:\n"
29613 #~ " fdisk [pilihan] <disk> ubah tabel partisi\n"
29614 #~ " fdisk [pilihan] -l <disk> tampilkan tabel partisi\n"
29615 #~ " fdisk -s <partisi> beri ukuran partisi dalam blok\n"
29616 #~ "\n"
29617 #~ "Pilihan:\n"
29618 #~ " -b <besar> ukuran sektor (512, 1024, 2048 atau 4096)\n"
29619 #~ " -c non-aktifkan mode DOS-kompatibel\n"
29620 #~ " -h tampilkan bantuan\n"
29621 #~ " -u <besar> berikan ukuran dalam sektor daripada silinder\n"
29622 #~ " -v tampilkan versi\n"
29623 #~ " -C <jumlah> spesifikasikan jumlah dari silinder\n"
29624 #~ " -H <jumlah> spesifikasikan jumlah dari head\n"
29625 #~ " -S <jumlah> spesifikasikan jumlah dari sektor per track\n"
29626 #~ "\n"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "unable to seek on %s"
29630 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di %s\n"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "fatal error"
29634 #~ msgstr "Fatal error\n"
29635
29636 #~ msgid "Command action"
29637 #~ msgstr "Aksi perintah"
29638
29639 #~ msgid "You must set"
29640 #~ msgstr "Anda harus menset"
29641
29642 #~ msgid "heads"
29643 #~ msgstr "heads"
29644
29645 #~ msgid " and "
29646 #~ msgstr " dan "
29647
29648 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
29649 #~ msgstr "Akhiran tidak didukung: '%s'.\n"
29650
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
29653 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
29654 #~ msgstr ""
29655 #~ "Yang didukung: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
29656 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
29657
29658 #~ msgid "Using default value %u\n"
29659 #~ msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid ""
29663 #~ "\n"
29664 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
29665 #~ msgstr ""
29666 #~ "\n"
29667 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "\n"
29672 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
29673 #~ msgstr ""
29674 #~ "\n"
29675 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "cannot write disk label"
29679 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
29680
29681 #~ msgid ""
29682 #~ "\n"
29683 #~ "Error closing file\n"
29684 #~ msgstr ""
29685 #~ "\n"
29686 #~ "Error dalam menutup file\n"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
29690 #~ msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n"
29691
29692 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
29693 #~ msgstr "Terdeteksi sebuah OSF/1 disklabel di %s, memasuki mode disklabel.\n"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid ""
29697 #~ "\n"
29698 #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
29699 #~ " switch off the mode (with command 'c')."
29700 #~ msgstr ""
29701 #~ "\n"
29702 #~ "PERINGATAN: MODE kompatibel DOS telah ditinggalkan. Ini sangat dianjurkan\n"
29703 #~ " untuk menonaktifkan mode tersebut (perintah 'c')"
29704
29705 #~ msgid ""
29706 #~ "\n"
29707 #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
29708 #~ " change units to sectors.\n"
29709 #~ msgstr ""
29710 #~ "\n"
29711 #~ "PERINGATAN: penampilan silinder sebagai satuan sudah ditinggalkan.\n"
29712 #~ " Gunakan perintah 'u' untuk mengubah satuan ke sektor.\n"
29713
29714 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
29715 #~ msgstr "Identifikasi disk baru (sekarang 0x%08x): "
29716
29717 #~ msgid "No free sectors available\n"
29718 #~ msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
29719
29720 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
29721 #~ msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
29722
29723 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
29724 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
29725
29726 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
29727 #~ msgstr "logical=(%d, %d, %d)\n"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
29731 #~ msgstr "Peringatan: awal dari data tidak baik dalam partisi %d\n"
29732
29733 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
29734 #~ msgstr "Menambahkan sebuah partisi primary\n"
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid ""
29738 #~ "\n"
29739 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
29740 #~ "\n"
29741 #~ msgstr ""
29742 #~ "\n"
29743 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi DOS 6.x\n"
29744 #~ ", mohon lihat manual dari fdisk untuk informasi\n"
29745 #~ "lebih lanjut.\n"
29746
29747 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
29748 #~ msgstr "%*s Boot Awal Akhir Blocks Id System\n"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid ""
29752 #~ "\n"
29753 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
29754 #~ "\n"
29755 #~ msgstr ""
29756 #~ "\n"
29757 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
29758 #~ "\n"
29759
29760 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
29761 #~ msgstr "Nr Af Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
29762
29763 #~ msgid ""
29764 #~ "\n"
29765 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
29766 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
29767 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
29768 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
29769 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
29770 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
29771 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
29772 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
29773 #~ msgstr ""
29774 #~ "\n"
29775 #~ "\tTerdapat sebuah Mac label yang valid di disk ini.\n"
29776 #~ "\tSayangnya fdisk(1) tidak dapat menangani disk ini saat\n"
29777 #~ "\tGunakan pdisk atau parted untuk memodifikasi tabel partisi.\n"
29778 #~ "\tBeberapa saran:\n"
29779 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi pada waktu menulis ke disk.\n"
29780 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
29781 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
29782
29783 #~ msgid ""
29784 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
29785 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
29786 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
29787 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
29788 #~ msgstr ""
29789 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani Mac disk labels.\n"
29790 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
29791 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
29792 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
29793
29794 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
29795 #~ msgstr "Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 bytes\n"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid ""
29799 #~ "\n"
29800 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
29801 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
29802 #~ "\n"
29803 #~ msgstr ""
29804 #~ "\n"
29805 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor, %d silinder\n"
29806 #~ "Satuan = %s dari %d * %d bytes\n"
29807 #~ "\n"
29808
29809 #~ msgid ""
29810 #~ "----- partitions -----\n"
29811 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
29812 #~ msgstr ""
29813 #~ "----- partisi ------\n"
29814 #~ "Pt# %*s Info Awal Akhir Sektor Id System\n"
29815
29816 #~ msgid ""
29817 #~ "----- Bootinfo -----\n"
29818 #~ "Bootfile: %s\n"
29819 #~ "----- Directory Entries -----\n"
29820 #~ msgstr ""
29821 #~ "----- Bootinfo -----\n"
29822 #~ "Bootfile: %s\n"
29823 #~ "----- Masukan Direktori -----\n"
29824
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
29827 #~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
29828
29829 #~ msgid "No partitions defined\n"
29830 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
29831
29832 #~ msgid ""
29833 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
29834 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
29835 #~ msgstr ""
29836 #~ "Seluruh disk partisi hanya sebesar %d diskblock,\n"
29837 #~ "tetapi besar disk adalah %d.\n"
29838
29839 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
29840 #~ msgstr "Partisi %d tidak berawal di batas cylinder.\n"
29841
29842 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
29843 #~ msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
29847 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
29851 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid ""
29855 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
29856 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
29857 #~ msgstr ""
29858 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
29859 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
29860
29861 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
29862 #~ msgstr "ID=%02x\tAWAL=%d\tPANJANG=%d\n"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
29866 #~ msgstr "Mencoba untuk menyimpan parameter dari partisi %d.\n"
29867
29868 #~ msgid "YES\n"
29869 #~ msgstr "YA\n"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
29873 #~ msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid ""
29877 #~ "\n"
29878 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
29879 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
29880 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
29881 #~ "Label ID: %s\n"
29882 #~ "Volume ID: %s\n"
29883 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
29884 #~ "\n"
29885 #~ msgstr ""
29886 #~ "\n"
29887 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
29888 #~ "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
29889 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
29890 #~ "Label ID: %s\n"
29891 #~ "Volume ID: %s\n"
29892 #~ "Satuan = %s dari %d * 512 bytes\n"
29893 #~ "\n"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid ""
29897 #~ "\n"
29898 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
29899 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
29900 #~ "\n"
29901 #~ msgstr ""
29902 #~ "\n"
29903 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
29904 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
29905 #~ "\n"
29906
29907 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
29908 #~ msgstr "%*s Tanda Awal Akhir Blocks Id System\n"
29909
29910 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
29911 #~ msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n"
29912
29913 #~ msgid ""
29914 #~ "Done\n"
29915 #~ "\n"
29916 #~ msgstr ""
29917 #~ "Selesai\n"
29918 #~ "\n"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Created partition %zd\n"
29922 #~ msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
29926 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
29930 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
29934 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork: %s\n"
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
29938 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
29942 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
29943
29944 #~ msgid "Bad number: %s\n"
29945 #~ msgstr "Angka buruk: %s\n"
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "find unused loop device failed"
29949 #~ msgstr "mount: mount gagal"
29950
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid ""
29953 #~ "\n"
29954 #~ "Usage:\n"
29955 #~ " %s [options] file...\n"
29956 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29957
29958 #~ msgid "bug in xstrndup call"
29959 #~ msgstr "kutu/bug dalam pemanggilan xstrndup"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "connect %s"
29963 #~ msgstr "terhubung: %s.\n"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid ""
29967 #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
29968 #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
29969 #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
29970 #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
29971 #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
29972 #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
29973 #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
29974 #~ " -v, --verbose verbose messages\n"
29975 #~ msgstr ""
29976 #~ "penggunaan: %s [pilihan]\n"
29977 #~ " -d | --device <perangkat> pilih perangkat rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
29978 #~ " -l | --local RTC menggunakan daerah waktu lokal\n"
29979 #~ " -m | --mode standby|mem... mode tidur\n"
29980 #~ " -s | --seconds <detik> detik ke tidur\n"
29981 #~ " -t | --time <time_t> waktu untuk bangun\n"
29982 #~ " -u | --utc RTC menggunakan UTC\n"
29983 #~ " -v | --verbose pesan verbose\n"
29984 #~ " -V | --version tampilkan versi\n"
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid ""
29988 #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
29989 #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
29990 #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
29991 #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
29992 #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
29993 #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
29994 #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
29995 #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
29996 #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
29997 #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
29998 #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
29999 #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
30000 #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
30001 #~ msgstr ""
30002 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini\n"
30003 #~ " -v, --verbose tampilkan pilihan apa saja yang sedang aktif\n"
30004 #~ " -R, --addr-no-randomize menonaktifkan randomization dari virtual address space\n"
30005 #~ " -F, --fdpic-funcptrs buat pointer fungsi menunjuk ke deskripsi\n"
30006 #~ " -Z, --mmap-page-zero aktifkan MMAP_PAGE_ZERO\n"
30007 #~ " -L, --addr-compat-layout ubah cara pengalokasian memori virtual\n"
30008 #~ " -X, --read-implies-exec aktifkan READ_IMPLIES_EXEC\n"
30009 #~ " -B, --32bit aktifkan ADDR_LIMIT_32BIT\n"
30010 #~ " -I, --short-inode aktifkan SHORT_INODE\n"
30011 #~ " -S, --whole-seconds aktifkan WHOLE_SECODS\n"
30012 #~ " -T, --sticky-timeouts aktifkan STICKY_TIMEOUTS\n"
30013 #~ " -3, --3gb batasi penggunaan address space ke maksimal 3 GB\n"
30014 #~ " --4gb abaikan (hanya untuk kompabilitas ke versi sebelumnya saja)\n"
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid ""
30018 #~ "\n"
30019 #~ "Usage:\n"
30020 #~ " %s [options] [file...]\n"
30021 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
30022
30023 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
30024 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
30025
30026 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
30027 #~ msgstr "strtol error: jumlah dari block tidak dispesifikasikan"
30028
30029 #~ msgid "one bad page\n"
30030 #~ msgstr "sebuah page buruk\n"
30031
30032 #~ msgid " on whole disk. "
30033 #~ msgstr " diseluruh disk. "
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
30037 #~ msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
30038
30039 #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
30040 #~ msgstr "Peringatan!! GPT Tidak didukung (GUID Tabel Partisi) Terdeteksi. Gunakan GNU Parted."
30041
30042 #~ msgid ""
30043 #~ "\n"
30044 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
30045 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
30046 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
30047 #~ "\tadvice:\n"
30048 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
30049 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
30050 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
30051 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
30052 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
30053 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
30054 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
30055 #~ msgstr ""
30056 #~ "\n"
30057 #~ "\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n"
30058 #~ "\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n"
30059 #~ "\tini. Beberapa saran:\n"
30060 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke disk.\n"
30061 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
30062 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
30063 #~ "\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n"
30064 #~ "\t secara logical dari mesin AIX anda. (Jika tidak anda akan menjadi \n"
30065 #~ "\t seorang AIXpert)."
30066
30067 #~ msgid ""
30068 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
30069 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
30070 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
30071 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
30072 #~ msgstr ""
30073 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani AIX disk labels.\n"
30074 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
30075 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
30076 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
30077
30078 #~ msgid ""
30079 #~ "\n"
30080 #~ "BSD label for device: %s\n"
30081 #~ msgstr ""
30082 #~ "\n"
30083 #~ "BSD label untuk perangkat: %s\n"
30084
30085 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
30086 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d memiliki tipe kosong\n"
30087
30088 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
30089 #~ msgstr "Partisi %i tidak berakhir di batas cylinder.\n"
30090
30091 #~ msgid ""
30092 #~ "\n"
30093 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
30094 #~ "\n"
30095 #~ msgstr ""
30096 #~ "\n"
30097 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! aplikasi fdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
30101 #~ msgstr "Note: ukuran sector adalah %d (bukan %d)\n"
30102
30103 #~ msgid ""
30104 #~ "\n"
30105 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
30106 #~ "\n"
30107 #~ msgstr ""
30108 #~ "\n"
30109 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! Aplikasi sfdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
30110 #~ "\n"
30111
30112 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
30113 #~ msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan ini.\n"
30114
30115 #~ msgid "exec %s failed"
30116 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
30117
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "%s: exec failed"
30120 #~ msgstr "%s: lseek gagal"
30121
30122 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
30123 #~ msgstr "penggunaan: %s [+format] [hari bulan tahun]\n"
30124
30125 #~ msgid "St. Tib's Day"
30126 #~ msgstr "St. Tib's Day"
30127
30128 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
30129 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
30130
30131 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
30132 #~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
30133
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid ""
30136 #~ "\n"
30137 #~ "Usage:\n"
30138 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
30139 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
30143 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
30144
30145 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
30146 #~ msgstr "mount: argument untuk -p atau --pass-fd harus berupa sebuah nomor"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "executing %s failed"
30150 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "eject: cannot set user id"
30154 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid ""
30158 #~ "\n"
30159 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
30160 #~ msgstr ""
30161 #~ "\n"
30162 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
30163 #~ "\n"
30164
30165 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
30166 #~ msgstr "max sed size (kbytes) = %lu\n"
30167
30168 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
30169 #~ msgstr "min seg size (bytes) = %lu\n"
30170
30171 #~ msgid "shmctl failed"
30172 #~ msgstr "shmctl gagal"
30173
30174 #~ msgid "msgctl failed"
30175 #~ msgstr "msgctl gagal"
30176
30177 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
30178 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid ""
30182 #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
30183 #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
30184 #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
30185 #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
30186 #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
30187 #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
30188 #~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
30189 #~ " -v, --verbose verbose mode\n"
30190 #~ msgstr ""
30191 #~ "\n"
30192 #~ "Pilihan:\n"
30193 #~ " -e | --encryption <tipe> mengaktifkan data enkripsi dengan spesifikasi <nama/nomor>\n"
30194 #~ " -h | --help bantuan ini\n"
30195 #~ " -o | --offset <nomor> awal dari offset <nomor> kedalam berkas\n"
30196 #~ " --sizelimit <nomor> loop dibatasi hanya <nomor> bytes dari berkas\n"
30197 #~ " -p | --pass-fd <nomor> baca kata-kunci dari berkas deskripsi <nomor>\n"
30198 #~ " -r | --read-only pasang baca-saja perangkat loop\n"
30199 #~ " --show tampilkan nama perangkat (dengan -f <berkas>)\n"
30200 #~ " -v | --verbose mode verbose\n"
30201 #~ "\n"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "%s failed to use device"
30205 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "couldn't lock into memory"
30209 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
30213 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
30214
30215 #~ msgid "renice from %s\n"
30216 #~ msgstr "renice dari %s\n"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "unable to execute %s"
30220 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
30221
30222 #~ msgid "execvp failed"
30223 #~ msgstr "gagal eksekusi"
30224
30225 #~ msgid "execv failed"
30226 #~ msgstr "gagal eksekusi"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid ""
30230 #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
30231 #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
30232 #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
30233 #~ " -n, --net unshare network namespace\n"
30234 #~ msgstr ""
30235 #~ "Jalankan aplikasi dengan beberapa ruang nama tidak terbagi dari induknya\n"
30236 #~ "\n"
30237 #~ " -h, --help informasi penggunaan (pesan ini)\n"
30238 #~ " -m, --mount unshare ruang nama pemasangan\n"
30239 #~ " -u, --uts unshare ruang nama UTS (hostname dll)\n"
30240 #~ " -i, --ipc unshare ruang nama Sistem V IPC\n"
30241 #~ " -n, --net unshare ruang nama jaringan\n"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
30245 #~ msgstr "%s: versi %s\n"
30246
30247 #~ msgid "users"
30248 #~ msgstr "pengguna"
30249
30250 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
30251 #~ msgstr "terlalu banyak iov's (ubah kode dalam wall/ttymsg.c)"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "write error."
30255 #~ msgstr "col: write error.\n"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "\n"
30260 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
30261 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid ""
30265 #~ "\n"
30266 #~ "For more information see column(1).\n"
30267 #~ msgstr ""
30268 #~ "\n"
30269 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
30270 #~ "\n"
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "more (%s)\n"
30274 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
30275
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "cannot stat file %s"
30278 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
30279
30280 #~ msgid "cannot stat device %s"
30281 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
30282
30283 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
30284 #~ msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
30285
30286 #~ msgid ""
30287 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
30288 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
30289 #~ msgstr ""
30290 #~ "Disk ini memiliki DOS dan BSD magic.\n"
30291 #~ "Berikan perintah 'b' untuk berubah ke mode BSD.\n"
30292
30293 #~ msgid "unable to open %s"
30294 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
30295
30296 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
30297 #~ msgstr "Gagal membuka %s untuk membaca, keluar."
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "%s: fstat failed"
30301 #~ msgstr "%s: stat gagal"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
30305 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port: %s"
30306
30307 #~ msgid "Open of %s failed"
30308 #~ msgstr "Membuka untuk %s gagal"
30309
30310 #~ msgid "Unable to open %s"
30311 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
30315 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "failed to stat directory"
30319 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
30320
30321 #~ msgid "Cannot open "
30322 #~ msgstr "Tidak dapat dibuka "
30323
30324 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
30325 #~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\" untuk dibaca"
30326
30327 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
30328 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
30329
30330 #~ msgid ""
30331 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
30332 #~ " -h print this help\n"
30333 #~ " -x dir extract into dir\n"
30334 #~ " -v be more verbose\n"
30335 #~ " file file to test\n"
30336 #~ msgstr ""
30337 #~ "penggunaan: %s [-hv] [-x dir] file\n"
30338 #~ " -h tampilkan pesan ini\n"
30339 #~ " -x dir extract kedalam direktori\n"
30340 #~ " -v lebih verbose\n"
30341 #~ " file file untuk ditest\n"
30342
30343 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
30344 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
30348 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
30352 #~ msgstr "%s: error: Tidak akan mencoba untuk membuat perangkat swap di '%s'\n"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
30356 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
30361 #~ "\n"
30362 #~ "Options:\n"
30363 #~ msgstr ""
30364 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
30365 #~ "\n"
30366 #~ "Pilihan:\n"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid ""
30370 #~ "\n"
30371 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
30372 #~ msgstr ""
30373 #~ "\n"
30374 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
30375 #~ "\n"
30376
30377 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
30378 #~ msgstr "Partisi %i tidak berawal di batas cylinder:\n"
30379
30380 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
30381 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, 1)\n"
30382
30383 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
30384 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, %d)\n"
30385
30386 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
30387 #~ msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - pilihan -b diabaikan\n"
30388
30389 #~ msgid "out of memory?\n"
30390 #~ msgstr "kehabisan memory?\n"
30391
30392 #~ msgid ""
30393 #~ "\n"
30394 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
30395 #~ msgstr ""
30396 #~ "\n"
30397 #~ "sfdisk: premature diakhir dari masukan\n"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
30401 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
30405 #~ msgstr "PERINGATAN: format buruk di baris %d dari %s\n"
30406
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid ""
30409 #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
30410 #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
30411 #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
30412 #~ msgstr ""
30413 #~ "PERINGATAN: /etc/fstab anda tida berisi bagian nomor tahap\n"
30414 #~ "\tfsck. saya akan membentulkan ini untuk anda, tetapi anda\n"
30415 #~ "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
30416 #~ "\n"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "failed to parse epoch"
30420 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid ""
30424 #~ "You have specified multiple functions.\n"
30425 #~ "You can only perform one function at a time."
30426 #~ msgstr ""
30427 #~ "Anda telah menspesifikasi beberapa fungsi.\n"
30428 #~ "Anda hanya dapat melakukan satu fungsi dalam satu waktu.\n"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
30432 #~ msgstr "%s: Pilihan --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
30436 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
30440 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjfile dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
30444 #~ msgstr "%s: file %s sedang sibuk (%s ada)\n"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid ""
30448 #~ "\n"
30449 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
30450 #~ msgstr ""
30451 #~ "\n"
30452 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid ""
30456 #~ "\n"
30457 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
30458 #~ msgstr ""
30459 #~ "\n"
30460 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
30461 #~ "\n"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
30465 #~ msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
30469 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "failed to parse class data"
30473 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "failed to parse buffer size"
30477 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
30478
30479 #~ msgid ""
30480 #~ "\n"
30481 #~ "For more information see fallocate(1).\n"
30482 #~ msgstr ""
30483 #~ "\n"
30484 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat fallocate(1).\n"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid ""
30488 #~ "\n"
30489 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
30490 #~ msgstr ""
30491 #~ "\n"
30492 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "invalid speed"
30496 #~ msgstr "kecepatan tidak valid: %s"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
30500 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
30504 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
30508 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
30512 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid ""
30516 #~ "\n"
30517 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
30518 #~ msgstr ""
30519 #~ "\n"
30520 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
30521 #~ "\n"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "failed to parse time_t value"
30525 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
30526
30527 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
30528 #~ msgstr "'%s' adalah nama aplikasi yang tidak didukung (harus berupa 'swapon' atau 'swapoff')."
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid ""
30532 #~ "\n"
30533 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "\n"
30536 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
30537 #~ "\n"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "argument %lu is too large"
30541 #~ msgstr "data blok terlalu besar"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
30545 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "bad length value"
30549 #~ msgstr "hexdump: angka panjang tidak baik.\n"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "bad skip value"
30553 #~ msgstr "hexdump: angka skip tidak baik.\n"
30554
30555 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
30556 #~ msgstr "%s: Penggunaan: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
30560 #~ msgstr "error mengambil\n"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
30564 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
30568 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
30569
30570 #~ msgid " d delete a BSD partition"
30571 #~ msgstr " d hapus sebuah partisi BSD"
30572
30573 #~ msgid " n add a new BSD partition"
30574 #~ msgstr " n tambahkan sebuah partisi BSD baru"
30575
30576 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
30577 #~ msgstr " t ubah id partisi filesystem"
30578
30579 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
30580 #~ msgstr " u ubah satuan (cylinders/sektor)"
30581
30582 #~ msgid " p print the partition table"
30583 #~ msgstr " p cetak tabel partisi"
30584
30585 #~ msgid ""
30586 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
30587 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
30588 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
30589 #~ "\n"
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "Membuat sebuah DOS disklabel baru dengan identifikasi disk 0x%08x.\n"
30592 #~ "Perubahan akan tetap berada di memori, sampai anda memutuskan untuk menulisnya.\n"
30593 #~ "Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya tidak dapat dikembalikan lagi.\n"
30594 #~ "\n"
30595
30596 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
30597 #~ msgstr "Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI ataupun OSF disklabel\n"
30598
30599 #~ msgid "Internal error\n"
30600 #~ msgstr "Kesalahan internal\n"
30601
30602 #~ msgid ""
30603 #~ "\n"
30604 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
30605 #~ "\n"
30606 #~ msgstr ""
30607 #~ "\n"
30608 #~ "\tMaaf, tidak ada menu experts untuk tabel partisi SGI.\n"
30609
30610 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
30611 #~ msgstr "Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n"
30612
30613 #~ msgid ""
30614 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
30615 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
30616 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
30617 #~ "\n"
30618 #~ msgstr ""
30619 #~ "Membuah sebuah disklabel SGI yang baru. Perubahan hanya akan ada di memori,\n"
30620 #~ "sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya\n"
30621 #~ "akan hilang dan tidak dapat dikembalikan.\n"
30622 #~ "\n"
30623
30624 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
30625 #~ msgstr "kehabisan memory - menyerah\n"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid ""
30629 #~ "\n"
30630 #~ "For more information see mount(8).\n"
30631 #~ msgstr ""
30632 #~ "\n"
30633 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
30634 #~ "\n"
30635
30636 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
30637 #~ msgstr "login: memory sedikit, login mungkin gagal\n"
30638
30639 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
30640 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk ttyclass"
30641
30642 #~ msgid "can't malloc for grplist"
30643 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk grplist"
30644
30645 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
30646 #~ msgstr "Login di %s dari %s ditolak.\n"
30647
30648 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
30649 #~ msgstr "Penggunaan: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
30653 #~ msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid ""
30657 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
30658 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
30659 #~ msgstr ""
30660 #~ "Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
30661 #~ " [ username ]\n"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "%s: can only change local entries."
30665 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
30669 #~ msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "setpwnam failed"
30673 #~ msgstr "semctl gagal"
30674
30675 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
30676 #~ msgstr "%s: gunakan pilihan -l untuk melihat daftar.\n"
30677
30678 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
30679 #~ msgstr "penggunaan: login [-fp] [pengguna]\n"
30680
30681 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
30682 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DARI %s DI TTY %s"
30683
30684 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
30685 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DI TTY %s"
30686
30687 #~ msgid "Login incorrect\n"
30688 #~ msgstr "Login tidak benar\n"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "change terminal owner failed"
30692 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
30693
30694 #~ msgid ""
30695 #~ "\n"
30696 #~ "%s login: "
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ "\n"
30699 #~ "%s login: "
30700
30701 #~ msgid "NAME too long"
30702 #~ msgstr "NAMA terlalu panjang"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "login name much too long."
30706 #~ msgstr "nama login terlalu panjang.\n"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "login names may not start with '-'."
30710 #~ msgstr "nama login tidak boleh diawali dengan '-'.\n"
30711
30712 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
30713 #~ msgstr "TERLALU BANYAK linefeeds"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "too many bare linefeeds."
30717 #~ msgstr "terlalu banyak linefeeds bare.\n"
30718
30719 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
30720 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
30721
30722 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
30723 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DI %s, %s"
30724
30725 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
30726 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
30727
30728 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
30729 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DI %s, %s"
30730
30731 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
30732 #~ msgstr "%s: file group sedang sibuk.\n"
30733
30734 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
30735 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada dalam %s)\n"
30736
30737 #~ msgid "calloc failed"
30738 #~ msgstr "calloc gagal"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
30742 #~ msgstr "error: %s: sepertinya berisi '%s' tabel partisi"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
30746 #~ msgstr "tidak dapat menemukan sebuah string magic di ofset 0x%jx - diabaikan."
30747
30748 #~ msgid "%s: write failed"
30749 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
30750
30751 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
30752 #~ msgstr "%s: /dev direktori tidak ada."
30753
30754 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
30755 #~ msgstr "loop: tidak dapat menset kapasitas di perangkat %s: %s\n"
30756
30757 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
30758 #~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
30759
30760 #~ msgid ", encryption type %d\n"
30761 #~ msgstr ", encryption type %d\n"
30762
30763 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
30764 #~ msgstr "loop: tidak dapat memperoleh info di perangkat %s: %s\n"
30765
30766 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
30767 #~ msgstr "loop: tidak dapat membuka perangkat %s: %s\n"
30768
30769 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
30770 #~ msgstr "%s: tidak ada ijin untuk melihat di /dev/loop%s<N>"
30771
30772 #~ msgid ""
30773 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
30774 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
30775 #~ msgstr ""
30776 #~ "%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak mengetahui\n"
30777 #~ " mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)"
30778
30779 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
30780 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi"
30781
30782 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
30783 #~ msgstr "peringatan: %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
30784
30785 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
30786 #~ msgstr "peringatan: %s: memiliki proteksi untuk ditulis, menggunakan baca-saja.\n"
30787
30788 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
30789 #~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD gagal: %s\n"
30790
30791 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
30792 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu, %llu): berhasil\n"
30793
30794 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
30795 #~ msgstr "del_loop(%s): berhasil\n"
30796
30797 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
30798 #~ msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n"
30799
30800 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
30801 #~ msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n"
30802
30803 #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
30804 #~ msgstr "tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
30805
30806 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
30807 #~ msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid ""
30811 #~ "\n"
30812 #~ "For more information see partx(8).\n"
30813 #~ msgstr ""
30814 #~ "\n"
30815 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
30816
30817 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
30818 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T nilai]) [-g|-G] file [file...]\n"
30819
30820 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
30821 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid ""
30825 #~ " -s --shared Get a shared lock\n"
30826 #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
30827 #~ " -u --unlock Remove a lock\n"
30828 #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
30829 #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
30830 #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
30831 #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
30832 #~ " -h --help Display this text\n"
30833 #~ " -V --version Display version\n"
30834 #~ "\n"
30835 #~ msgstr ""
30836 #~ "Penggunaan: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
30837 #~ " %1$s [-sxon][-w #] berkas [-c] perintah...\n"
30838 #~ " %1$s [-sxon][-w #] direktori [-c] perintah...\n"
30839 #~ " -s --shared Dapatkan sebuah kunci terbagi\n"
30840 #~ " -x --exclusive Dapatkan sebuah kunci ekslusive\n"
30841 #~ " -u --unlock Hapus sebuah kunci\n"
30842 #~ " -n --nonblock Gagalkan daripada menunggu\n"
30843 #~ " -w --timeout Tunggu beberapa saat dengan lama terbatas\n"
30844 #~ " -o --close Tutup berkas deskripsi sebelum menjalankan perintah\n"
30845 #~ " -c --command Jalankan sebuah kata perintah tunggal melalui shell\n"
30846 #~ " -h --help Tampilkan teks ini\n"
30847 #~ " -V --version Tampilkan versi\n"
30848
30849 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
30850 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kunci%s: %s\n"
30851
30852 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
30853 #~ msgstr "%s: angka buruk: %s\n"
30854
30855 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
30856 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid ""
30860 #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
30861 #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
30862 #~ " -Q create message queue\n"
30863 #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ " -M <besar> buat bagian memori terbagi dalam ukuran <besar>\n"
30866 #~ " -S <nsems> buat rangkaian semaphor dengan <nsems> elemen\n"
30867 #~ " -Q buat antrian pesan\n"
30868 #~ " -p <mode> ijin untuk sumber daya (baku adalah 0644)\n"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid ""
30872 #~ "\n"
30873 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
30874 #~ msgstr ""
30875 #~ "\n"
30876 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
30877 #~ "\n"
30878
30879 #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
30880 #~ msgstr "tidak dapat menghapus id %s (%s)\n"
30881
30882 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
30883 #~ msgstr "penggunaan yang sudah ditinggal: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
30884
30885 #~ msgid ""
30886 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
30887 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
30888 #~ msgstr ""
30889 #~ "penggunaan: %s [ [-q msgid] [-m shmid] [-s semid]\n"
30890 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
30891
30892 #~ msgid "unknown error in key"
30893 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui dalam kunci"
30894
30895 #~ msgid "unknown error in id"
30896 #~ msgstr "error tidak diketahui dalam id"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "\n"
30902 #~ "Penggunaan: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <kecepatan> ] <ldisc> <perangkat>\n"
30903
30904 #~ msgid "ldattach from %s\n"
30905 #~ msgstr "ldattach dari %s\n"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid ""
30909 #~ " -h, --help print this help\n"
30910 #~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
30911 #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
30912 #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
30913 #~ "\n"
30914 #~ msgstr ""
30915 #~ "Informasi pembantu arsitektur CPU\n"
30916 #~ "\n"
30917 #~ " -h, --help informasi penggunaan\n"
30918 #~ " -p, --parse tampilkan dalam bentuk yang dapat diambil daripada format tercetak.\n"
30919 #~ " -s, --sysroot gunakan direktori sebagai sistem root baru.\n"
30920
30921 #~ msgid ""
30922 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
30923 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
30924 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
30925 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
30926 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
30927 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
30928 #~ "\t -v print verbose data\n"
30929 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
30930 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
30931 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
30932 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
30933 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
30934 #~ "\t -V print version and exit\n"
30935 #~ msgstr ""
30936 #~ "%s: Penggunaan: \"%s [pilihan]\n"
30937 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" dan \n"
30938 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
30939 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
30940 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier ke <mult>\n"
30941 #~ "\t -i tampilkan info hanya mengenai sampling step\n"
30942 #~ "\t -v tampilkan verbose data\n"
30943 #~ "\t -a tampilkan seluruh symbols, meskipun terhitung 0\n"
30944 #~ "\t -b tampilkan individual histogram-bin counts\n"
30945 #~ "\t -s tampilkan individual counters didalam fungsi\n"
30946 #~ "\t -r reset seluruh counters (hanya root)\n"
30947 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
30948 #~ "\t -V tampilkan versi dan keluar\n"
30949
30950 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
30951 #~ msgstr "readprofile: error dalam menulis %s: %s\n"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid ""
30955 #~ "\n"
30956 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "\n"
30959 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
30960
30961 #~ msgid ""
30962 #~ "\n"
30963 #~ "For more information see setarch(8).\n"
30964 #~ msgstr ""
30965 #~ "\n"
30966 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat setarch(8).\n"
30967
30968 #~ msgid ""
30969 #~ "%s: %s\n"
30970 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
30971 #~ msgstr ""
30972 #~ "%s: %s\n"
30973 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
30974
30975 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
30976 #~ msgstr "penggunaan: %s program [arg ...]\n"
30977
30978 #~ msgid ""
30979 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
30980 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
30981 #~ " -T [on|off] ]\n"
30982 #~ msgstr ""
30983 #~ "Penggunaan: %s <perangkat> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
30984 #~ " -a [on|off] | -o [nyala|mati] | -C [nyala|mati] | -q [nyala|mati] | -s | \n"
30985 #~ " -T [nyala|mati] ]\n"
30986
30987 #~ msgid "%s: bad value\n"
30988 #~ msgstr "%s: nilai tidak baik\n"
30989
30990 #~ msgid ""
30991 #~ "\n"
30992 #~ "For more information see unshare(1).\n"
30993 #~ msgstr ""
30994 #~ "\n"
30995 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "closing file %s"
30999 #~ msgstr ""
31000 #~ "\n"
31001 #~ "Error dalam menutup file\n"
31002
31003 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
31004 #~ msgstr "Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n"
31005
31006 #~ msgid "Warning: partition %s "
31007 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
31008
31009 #~ msgid "Warning: partitions %s "
31010 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
31011
31012 #~ msgid "and %s overlap\n"
31013 #~ msgstr "dan %s overlap\n"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid ""
31017 #~ "\n"
31018 #~ "Usage:\n"
31019 #~ " %s [options] device [...]\n"
31020 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
31024 #~ msgstr "perangkat: sesuatu seperti /dev/hda atau /dev/sda"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid ""
31028 #~ "\n"
31029 #~ "Usage:\n"
31030 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
31031 #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
31032 #~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
31033 #~ " %1$s -h display help\n"
31034 #~ " %1$s -V display version\n"
31035 #~ "\n"
31036 #~ msgstr ""
31037 #~ "\n"
31038 #~ "Penggunaan:\n"
31039 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] mengaktifkan seluruh swap dari /etc/fstab\n"
31040 #~ " %1$s [-p prioritas] [-v] [-f] <spesial> mengaktifkan swap yang diberikan\n"
31041 #~ " %1$s -s menampilkan ringkasan pengunaan swap\n"
31042 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
31043 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
31044 #~ "\n"
31045
31046 #~ msgid ""
31047 #~ "\n"
31048 #~ "Usage:\n"
31049 #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
31050 #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
31051 #~ " %1$s -h display help\n"
31052 #~ " %1$s -V display version\n"
31053 #~ "\n"
31054 #~ msgstr ""
31055 #~ "\n"
31056 #~ "Penggunaan:\n"
31057 #~ " %1$s -a [-v] menonaktifkan seluruh swaps\n"
31058 #~ " %1$s [-v] <spesial> menonaktifkan swap yang diberikan\n"
31059 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
31060 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
31061 #~ "\n"
31062
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
31065 #~ "\n"
31066 #~ "Options:\n"
31067 #~ msgstr ""
31068 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
31069 #~ "\n"
31070 #~ "Pilihan:\n"
31071
31072 #~ msgid ""
31073 #~ "\n"
31074 #~ "Usage: %s [options]\n"
31075 #~ "\n"
31076 #~ msgstr ""
31077 #~ "\n"
31078 #~ "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
31079 #~ "\n"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "Usage: %s [options]\n"
31084 #~ "\n"
31085 #~ "Options:\n"
31086 #~ msgstr ""
31087 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
31088 #~ "\n"
31089 #~ "Pilihan:\n"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid ""
31093 #~ "\n"
31094 #~ "Usage:\n"
31095 #~ " %s [options] [file]\n"
31096 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid " %s -V\n"
31100 #~ msgstr " %s -k\n"
31101
31102 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
31103 #~ msgstr " %s --report [perangkat]\n"
31104
31105 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
31106 #~ msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n"
31107
31108 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
31109 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
31110
31111 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
31112 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -n ] perangkat\n"
31113
31114 #~ msgid "malloc failed"
31115 #~ msgstr "malloc gagal"
31116
31117 #~ msgid "%s: option parse error\n"
31118 #~ msgstr "%s: option parse error\n"
31119
31120 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
31121 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
31122
31123 #~ msgid ""
31124 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
31125 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "Penggunaan: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V nama-volume]\n"
31128 #~ " [-F fsname] perangkat [block-count]\n"
31129
31130 #~ msgid "unable to stat %s"
31131 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
31132
31133 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
31134 #~ msgstr "tidak dapat menentukan ukuran sektor dari %s"
31135
31136 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
31137 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blok]\n"
31138
31139 #~ msgid "Out of memory"
31140 #~ msgstr "Kekurangan memory"
31141
31142 #~ msgid ""
31143 #~ "Usage:\n"
31144 #~ " %s "
31145 #~ msgstr ""
31146 #~ "Penggunaan:\n"
31147 #~ " %s "
31148
31149 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
31150 #~ msgstr "Menu tanpa direksi. Default ke arah horisontal."
31151
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "Command action\n"
31154 #~ " %s\n"
31155 #~ " p primary partition (1-4)\n"
31156 #~ msgstr ""
31157 #~ "Aksi perintah\n"
31158 #~ " %s\n"
31159 #~ " p partisi primary (1-4)\n"
31160
31161 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
31162 #~ msgstr " -s [atau --show-size]: tampilkan ukuran setiap partisi"
31163
31164 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
31165 #~ msgstr " -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk input selanjutnya"
31166
31167 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
31168 #~ msgstr " -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0"
31169
31170 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
31171 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/cylinders/MB"
31172
31173 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
31174 #~ msgstr " -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang"
31175
31176 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
31177 #~ msgstr " -R [atau --re-read] membuat kernel membaca kembali tabel partisi"
31178
31179 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
31180 #~ msgstr " -O file : menyimpan sectors yang akan ditulis ke file"
31181
31182 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
31183 #~ msgstr " -I file : mengembalikan sektor itu kembali"
31184
31185 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
31186 #~ msgstr " -v [atau --version]: tampilkan versi dari aplikasi"
31187
31188 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
31189 #~ msgstr " -? [atau --help]: tampilkan pesan ini"
31190
31191 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
31192 #~ msgstr " -g [atau --show-geometry]: tampilkan ide kernel mengenai geometri"
31193
31194 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
31195 #~ msgstr " -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak berhubungan dengan Linux"
31196
31197 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
31198 #~ msgstr " Anda dapat memaksa pendeteksian geometri dengan menggunakan:"
31199
31200 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
31201 #~ msgstr " -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini merupakan perbuatan yang bodoh"
31202
31203 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
31204 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
31205
31206 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
31207 #~ msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-optoins] [filesys ...]\n"
31208
31209 #~ msgid "fsck from %s\n"
31210 #~ msgstr "fsck dari %s\n"
31211
31212 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
31213 #~ msgstr "%s: Tidak dapat mengalokasikan memori untuk fsck_path\n"
31214
31215 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
31216 #~ msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
31217
31218 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
31219 #~ msgstr "Penggunaan: getopt optstring parameters\n"
31220
31221 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
31222 #~ msgstr " getopt [pilihan] [--] optstring parameters\n"
31223
31224 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
31225 #~ msgstr "getopt (ditingkatkan) 1.1.4\n"
31226
31227 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
31228 #~ msgstr "(Diperkirakan: `UTC' atau `LOKAL' atau kosong.)\n"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid ""
31232 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
31233 #~ "\n"
31234 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
31235 #~ "\n"
31236 #~ "Functions:\n"
31237 #~ " -h | --help show this help\n"
31238 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
31239 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
31240 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
31241 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
31242 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
31243 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
31244 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
31245 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
31246 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
31247 #~ " value given with --epoch\n"
31248 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
31249 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
31250 #~ "\n"
31251 #~ "Options: \n"
31252 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
31253 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
31254 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
31255 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
31256 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
31257 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
31258 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
31259 #~ " hardware clock's epoch value\n"
31260 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
31261 #~ " either --utc or --localtime\n"
31262 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
31263 #~ " /etc/adjtime)\n"
31264 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
31265 #~ " clock or anything else\n"
31266 #~ " -D | --debug debug mode\n"
31267 #~ "\n"
31268 #~ msgstr ""
31269 #~ "hwclock - melihat dan menset hardware clock (RTC)\n"
31270 #~ "\n"
31271 #~ "Penggunaan: hwclock [fungsi] [pilihan...]\n"
31272 #~ "\n"
31273 #~ "Fungsi:\n"
31274 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
31275 #~ " -r | --show baca hardware clock dan tampilkan hasilnya\n"
31276 #~ " --set set rtc ke waktu yang telah diberikan dengan --date\n"
31277 #~ " -s | --hctosys set waktu system dari hardware clock\n"
31278 #~ " -w | --systohc set hardware clock ke waktu system saat ini\n"
31279 #~ " --systz set waktu sistem berdasarkan zona waktu sekarang\n"
31280 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
31281 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
31282 #~ " --getepoch tampilkan nilai epoch dari kernel hardware clock\n"
31283 #~ " --setepoch set nilai epoch kernel hardware clock ke nilai yang \n"
31284 #~ " diberikan oleh --epoch\n"
31285 #~ " --version tampilkan versi dari hwclock ke stdout\n"
31286 #~ "\n"
31287 #~ "Pilihan: \n"
31288 #~ " -u | --utc hardware clock disimpan dalam coordinat universal time\n"
31289 #~ " --localtime hardware clock disimpan dalam local time\n"
31290 #~ " -f | --rtc=jalur menggunakan berkas /dev... spesial daripada baku\n"
31291 #~ " --directisa akses ISA bus secara langsung dari pada %s\n"
31292 #~ " --badyear abaikan rtc's tahun karen bios rusak\n"
31293 #~ " --date spesifikasikan waktu untuk menset hardware clock\n"
31294 #~ " --epoch=tahun spesifikasikan tahun dimana awal dari nilai dari\n"
31295 #~ " nilai epoch hardware clock\n"
31296 #~ " --noadjfile jangan mengakses file /etc/adjtime. Dibutuhkan saat \n"
31297 #~ " menggunakan pilihan --utc atau --localtime.\n"
31298 #~ " --adjfile=path spesifikasikan path ke berkas adjust (default adalah\n"
31299 #~ " /etc/adjtime)\n"
31300 #~ " --test lakukan apapun kecuali tanpa memperbarui perangkat waktu\n"
31301 #~ " atau hal lainnya\n"
31302 #~ " -D | --debug mode penelusuran\n"
31303 #~ "\n"
31304
31305 #~ msgid "can't malloc initstring"
31306 #~ msgstr "tidak dapt melakukan malloc initstring"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid ""
31310 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
31311 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
31312 #~ msgstr ""
31313 #~ "Penggunaan: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n"
31314 #~ "atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
31318 #~ msgstr "penggunaan: mesg [y | n]\n"
31319
31320 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
31321 #~ msgstr "%s: BAD ERROR"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
31325 #~ msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "can't read: %s"
31329 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
31330
31331 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
31332 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
31333
31334 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
31335 #~ msgstr "penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ...]\n"
31336
31337 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
31338 #~ msgstr "penggunaan: loop [-dfa] [-t char] string [file]\n"
31339
31340 #~ msgid "out of memory?"
31341 #~ msgstr "kehabisan memory?"
31342
31343 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
31344 #~ msgstr "call: %s dari ke files...\n"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
31348 #~ msgstr "penggunaan: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
31349
31350 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
31351 #~ msgstr "%s: error menulis di %d: %s\n"
31352
31353 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
31354 #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
31355
31356 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
31357 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
31358
31359 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
31360 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
31361
31362 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
31363 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
31364
31365 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
31366 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
31367
31368 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
31369 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
31370
31371 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
31372 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
31373
31374 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
31375 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
31376
31377 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
31378 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
31379
31380 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
31381 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
31382
31383 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
31384 #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
31385
31386 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
31387 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-d] [-p berkas pid] [-s jalur soket] [-T waktu habis]\n"
31388
31389 #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
31390 #~ msgstr " %s [-r|t] [-n jumlah] [-s jalur soket]\n"
31391
31392 #~ msgid " %s -k\n"
31393 #~ msgstr " %s -k\n"
31394
31395 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
31396 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
31397
31398 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
31399 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n"
31400
31401 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
31402 #~ msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n"
31403
31404 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
31405 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s: %s"
31406
31407 #~ msgid "unknown\n"
31408 #~ msgstr "tidak diketahui\n"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid ""
31412 #~ "\n"
31413 #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
31414 #~ "\n"
31415 #~ "Usage:\n"
31416 #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
31417 #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
31418 #~ "\n"
31419 #~ "Options:\n"
31420 #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
31421 #~ " -c <class> scheduling class\n"
31422 #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
31423 #~ " -t ignore failures\n"
31424 #~ " -h this help\n"
31425 #~ "\n"
31426 #~ msgstr ""
31427 #~ "\n"
31428 #~ "ionice - set atau dapatkan kelas dan prioritas antrian dalam proses.\n"
31429 #~ "\n"
31430 #~ "Penggunaan:\n"
31431 #~ " ionice [ pilihan ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
31432 #~ " ionice [ pilihan ] <perintah> [<arg> ...]\n"
31433 #~ "\n"
31434 #~ "Pilihan:\n"
31435 #~ " -n <datakelas> data kelas (0-7, lebih rendah menjadi prioritas lebih tinggi)\n"
31436 #~ " -c <kelas> kelas antrian\n"
31437 #~ " 0: kosong, 1: waktu-nyata, 2: usaha-terbaik, 3: diam\n"
31438 #~ " -t abaikan kegagalan\n"
31439 #~ " -h bantuan ini\n"
31440 #~ "\n"
31441
31442 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
31443 #~ msgstr "Penggunaan: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
31444
31445 #~ msgid "Shutdown process aborted"
31446 #~ msgstr "Proses shutdown dibatalkan"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "only root can shut a system down."
31450 #~ msgstr "%s: Hanya root yang dapat mematikan system.\n"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
31454 #~ msgstr "Itu pasti besok, dapatkah anda menunggu sampai nanti?\n"
31455
31456 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
31457 #~ msgstr "untuk perawatan; bounce, bounce"
31458
31459 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
31460 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 5 menit"
31461
31462 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
31463 #~ msgstr "Oleh karena itu login dilarang."
31464
31465 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
31466 #~ msgstr "di reboot oleh %s: %s"
31467
31468 #~ msgid "halted by %s: %s"
31469 #~ msgstr "di matikan oleh %s: %s"
31470
31471 #~ msgid ""
31472 #~ "\n"
31473 #~ "Why am I still alive after reboot?"
31474 #~ msgstr ""
31475 #~ "\n"
31476 #~ "Kenapa Saya masih hidup setelah di reboot?"
31477
31478 #~ msgid ""
31479 #~ "\n"
31480 #~ "Now you can turn off the power..."
31481 #~ msgstr ""
31482 #~ "\n"
31483 #~ "Sekarang anda dapat mematikan power..."
31484
31485 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
31486 #~ msgstr "Memanggil kernel untuk fasilitas power-off...\n"
31487
31488 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
31489 #~ msgstr "Error mematikan\t%s\n"
31490
31491 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
31492 #~ msgstr "Menjalankan aplikasi \"%s\" ...\n"
31493
31494 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
31495 #~ msgstr "PENTING: pesan broadcast dari %s:"
31496
31497 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
31498 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d jam %d menit"
31499
31500 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
31501 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 jam %d menit"
31502
31503 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
31504 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d menit\n"
31505
31506 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
31507 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 menit\n"
31508
31509 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
31510 #~ msgstr "System akan SEGERA dimatikan!\n"
31511
31512 #~ msgid "\t... %s ...\n"
31513 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
31514
31515 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
31516 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan fork untuk swapoff. Shrug!"
31517
31518 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
31519 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick."
31520
31521 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
31522 #~ msgstr "Tidak melakukan fork untuk umount, coba secara manual."
31523
31524 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
31525 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan %s, mencoba dengan umount.\n"
31526
31527 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
31528 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan umount, menyerah di umount."
31529
31530 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
31531 #~ msgstr "Unmounting seluruh filesystem yang ada..."
31532
31533 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
31534 #~ msgstr "shutdown: Tidak dapat melakukan umount %s: %s\n"
31535
31536 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
31537 #~ msgstr "Booting ke mode satu pengguna.\n"
31538
31539 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
31540 #~ msgstr "eksekusi dari shell satu pengguna gagal\n"
31541
31542 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
31543 #~ msgstr "fork dari shell satu pengguna gagal\n"
31544
31545 #~ msgid "error opening fifo\n"
31546 #~ msgstr "error membuka fifo\n"
31547
31548 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
31549 #~ msgstr "error menset close-on-exec di /dev/initctl"
31550
31551 #~ msgid "error running finalprog\n"
31552 #~ msgstr "error menjalankan finalprog\n"
31553
31554 #~ msgid "error forking finalprog\n"
31555 #~ msgstr "error forking finalprog\n"
31556
31557 #~ msgid ""
31558 #~ "\n"
31559 #~ "Wrong password.\n"
31560 #~ msgstr ""
31561 #~ "\n"
31562 #~ "Kata sandi salah.\n"
31563
31564 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
31565 #~ msgstr "respawning: \"%s\" terlalu cepat: menahan masukan\n"
31566
31567 #~ msgid "fork failed\n"
31568 #~ msgstr "gagal fork\n"
31569
31570 #~ msgid "cannot open inittab\n"
31571 #~ msgstr "tidak dapat membuka inittab\n"
31572
31573 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
31574 #~ msgstr "tidak ada TERM atau tidak dapat memperoleh statistik tty\n"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
31578 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
31579
31580 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
31581 #~ msgstr "Layanan terhent: %s\n"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
31585 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
31586
31587 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
31588 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
31589
31590 #~ msgid "error: strdup failed"
31591 #~ msgstr "error: strdup gagal"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "error: calloc failed"
31595 #~ msgstr "error: malloc gagal"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
31599 #~ msgstr "penggunaan: col [-bfpx] [-l nline]\n"
31600
31601 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
31602 #~ msgstr "penggunaan: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
31603
31604 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
31605 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n panjang] [-s skip] [file ...]\n"
31606
31607 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
31608 #~ msgstr "penggunaan: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
31609
31610 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
31611 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
31612
31613 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
31614 #~ msgstr "hexdump: tidak dapat membaca %s.\n"
31615
31616 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
31617 #~ msgstr "hexdump: baris terlalu panjang.\n"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "realloc failed"
31621 #~ msgstr "malloc gagal"
31622
31623 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
31624 #~ msgstr "Penggunaan: tailf [-n N | -N] logfile"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
31628 #~ msgstr "penggunaan: %s [-i ] [ -tTerm ] file...\n"
31629
31630 #~ msgid "Unable to open %s\n"
31631 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
31632
31633 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
31634 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori lagi\n"
31635
31636 #~ msgid ""
31637 #~ "\n"
31638 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
31639 #~ msgstr ""
31640 #~ "\n"
31641 #~ "memperoleh EOF thrice - keluar..\n"
31642
31643 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
31644 #~ msgstr "last: malloc gagal.\n"
31645
31646 #~ msgid "login: Out of memory\n"
31647 #~ msgstr "login: Kehabisan memory\n"
31648
31649 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
31650 #~ msgstr "login: tidak ada shell: %s.\n"
31651
31652 #~ msgid "newgrp: setgid"
31653 #~ msgstr "newgrp: setgid"
31654
31655 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
31656 #~ msgstr "newgrp: Ijin ditolak"
31657
31658 #~ msgid "newgrp: setuid"
31659 #~ msgstr "newgrp: setuid"
31660
31661 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
31662 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork\n"
31663
31664 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
31665 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
31666
31667 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
31668 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik file sementara.\n"
31669
31670 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
31671 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca file sementara.\n"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "%s: parse error: %s"
31675 #~ msgstr "%s: error menulis: %s\n"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid " and %d."
31679 #~ msgstr " dan "
31680
31681 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
31682 #~ msgstr "renice: %s: pengguna tidak ada\n"
31683
31684 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
31685 #~ msgstr "renice: %s: nilai buruk\n"
31686
31687 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
31688 #~ msgstr "od: od(1) sudah ditinggalkan untuk hexdump(1).\n"
31689
31690 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
31691 #~ msgstr "od: hexdump(1) kompatibilitas tidak mensupport pilihan -%c %s\n"
31692
31693 #~ msgid "; see strings(1)."
31694 #~ msgstr "; lihat strings(1)."
31695
31696 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
31697 #~ msgstr "Partisi berakhir di ujung sebagian cylinder"
31698
31699 #~ msgid "%s: out of memory\n"
31700 #~ msgstr "%s: kehabisan memori\n"
31701
31702 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
31703 #~ msgstr "%s: interval ilegal %s detik\n"
31704
31705 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
31706 #~ msgstr "%s: nilai time_t %s ilegal\n"
31707
31708 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
31709 #~ msgstr "%s: tidak dapat menjalankan %s: %s\n"
31710
31711 #~ msgid "rtc read"
31712 #~ msgstr "baca rtc"
31713
31714 #~ msgid "malloc error"
31715 #~ msgstr "malloc error"
31716
31717 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
31718 #~ msgstr "penggunaan: column [-tx] [-c columnx] [file ...]\n"
31719
31720 #~ msgid "Out of memory\n"
31721 #~ msgstr "Kehabisan memori\n"
31722
31723 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
31724 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan bufferspace"
31725
31726 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
31727 #~ msgstr "penggunaan: rev [file ...]\n"
31728
31729 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
31730 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer.\n"
31731
31732 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
31733 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika meningkatkan buffer.\n"
31734
31735 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31736 #~ msgstr "%s: pilihan illegal -- %c\n"
31737
31738 #~ msgid "segments allocated %d\n"
31739 #~ msgstr "bagian yang di alokasikan %d\n"
31740
31741 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
31742 #~ msgstr "pages yang di alokasikan %ld\n"
31743
31744 #~ msgid "pages resident %ld\n"
31745 #~ msgstr "pages resident %ld\n"
31746
31747 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
31748 #~ msgstr "Performance swap: %ld mencoba\t %ld berhasil\n"
31749
31750 #~ msgid ""
31751 #~ " and change display units to\n"
31752 #~ " sectors (command 'u').\n"
31753 #~ msgstr ""
31754 #~ " dan ubah tampilan satuan ke\n"
31755 #~ " sektor (perintah 'u').\n"
31756
31757 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
31758 #~ msgstr "error menjalankan aplikasi: \"%s\"\n"
31759
31760 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
31761 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid ""
31765 #~ "\n"
31766 #~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
31767 #~ "\n"
31768 #~ "Set policy:\n"
31769 #~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
31770 #~ "\n"
31771 #~ "Get policy:\n"
31772 #~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
31773 #~ "\n"
31774 #~ "\n"
31775 #~ "Scheduling policies:\n"
31776 #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
31777 #~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
31778 #~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
31779 #~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
31780 #~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
31781 #~ "\n"
31782 #~ "Scheduling flags:\n"
31783 #~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
31784 #~ "\n"
31785 #~ "Options:\n"
31786 #~ " -h | --help display this help\n"
31787 #~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
31788 #~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
31789 #~ " -v | --verbose display status information\n"
31790 #~ " -V | --version output version information\n"
31791 #~ "\n"
31792 #~ msgstr ""
31793 #~ "\n"
31794 #~ "chrt - manipulasi atribut waktu-nyata dari sebuah proses.\n"
31795 #~ "\n"
31796 #~ "Set kebijakan:\n"
31797 #~ " chrt [pilihan] <kebijakan> <prioritas> {<pid> | <perintah> [<argumen ...]}\n"
31798 #~ "\n"
31799 #~ "Dapatkan kebijakan:\n"
31800 #~ " chrt [pilihan] {<pid> | <perintah> [<argumen> ...]}\n"
31801 #~ "\n"
31802 #~ "\n"
31803 #~ "Kebijakan antrian:\n"
31804 #~ " -b | --batch set kebijakan ke SCHED_BATCH\n"
31805 #~ " -f | --fifo set kebijakan ke SCHED_FIFO\n"
31806 #~ " -i | --idle set kebijakan ke SCHED_IDLE\n"
31807 #~ " -o | --other set kebijakan ke SCHED_OTHER\n"
31808 #~ " -r | --rr set kebijakan ke SCHED_RR (baku)\n"
31809 #~ "\n"
31810 #~ "Pilihan:\n"
31811 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
31812 #~ " -p | --pid beroperasi di pid diberikan yang telah ada\n"
31813 #~ " -m | --max tampilkan min dan max prioritas yang sah\n"
31814 #~ " -v | --verbose tampilkan informasi keadaan\n"
31815 #~ " -V | --version keluarkan informasi versi\n"
31816 #~ "\n"
31817
31818 #~ msgid "current"
31819 #~ msgstr "sekarang"
31820
31821 #~ msgid "new"
31822 #~ msgstr "baru"
31823
31824 #~ msgid "Linux ext2"
31825 #~ msgstr "Linux ext2"
31826
31827 #~ msgid "Linux ext3"
31828 #~ msgstr "Linux ext3"
31829
31830 #~ msgid "Linux XFS"
31831 #~ msgstr "Linux FS"
31832
31833 #~ msgid "Linux JFS"
31834 #~ msgstr "Linux JFS"
31835
31836 #~ msgid "Linux ReiserFS"
31837 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
31838
31839 #~ msgid "OS/2 HPFS"
31840 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
31841
31842 #~ msgid "OS/2 IFS"
31843 #~ msgstr "OS/2 IFS"
31844
31845 #~ msgid "NTFS"
31846 #~ msgstr "NTFS"
31847
31848 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
31849 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s ...mencoba lagi\n"
31850
31851 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
31852 #~ msgstr "penggunaan: %s -asmq -tclup \n"
31853
31854 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
31855 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
31856
31857 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
31858 #~ msgstr "\t%s -h untuk bantuan.\n"
31859
31860 #~ msgid ""
31861 #~ "Resource Specification:\n"
31862 #~ "\t-m : shared_mem\n"
31863 #~ "\t-q : messages\n"
31864 #~ msgstr ""
31865 #~ "Spesifikasi Resource:\n"
31866 #~ "\t-m : shared_mem\n"
31867 #~ "\t-q : messages\n"
31868
31869 #~ msgid ""
31870 #~ "\t-s : semaphores\n"
31871 #~ "\t-a : all (default)\n"
31872 #~ msgstr ""
31873 #~ "\t-s : semaphores\n"
31874 #~ "\t-a : all (default)\n"
31875
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "Output Format:\n"
31878 #~ "\t-t : time\n"
31879 #~ "\t-p : pid\n"
31880 #~ "\t-c : creator\n"
31881 #~ msgstr ""
31882 #~ "Format Output:\n"
31883 #~ "\t-t : time\n"
31884 #~ "\t-p : pid\n"
31885 #~ "\t-c : creator\n"
31886
31887 #~ msgid ""
31888 #~ "\t-l : limits\n"
31889 #~ "\t-u : summary\n"
31890 #~ msgstr ""
31891 #~ "\t-l : batas\n"
31892 #~ "\t-u : ringkasan\n"
31893
31894 #~ msgid "error parse: %s"
31895 #~ msgstr "error mengambil: %s"
31896
31897 #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
31898 #~ msgstr "error: sistem berkas /sys tidak dapat diakses."
31899
31900 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
31901 #~ msgstr "penggunaan: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
31902
31903 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
31904 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai"
31905
31906 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
31907 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT pada /dev/hda2"
31908
31909 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
31910 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 set ROOTFLAGS (readonly status)"
31911
31912 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
31913 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 set ukuran RAMDISK"
31914
31915 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
31916 #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 set bootup VIDEOMODE"
31917
31918 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
31919 #~ msgstr " rdev -o N ... menggunakan offset byte N"
31920
31921 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
31922 #~ msgstr " rootflags ... sama dengan rdev -R"
31923
31924 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
31925 #~ msgstr " ukuran ram ... sama dengan rdev -r"
31926
31927 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
31928 #~ msgstr " vidmode ... sama dengan rdev -v"
31929
31930 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
31931 #~ msgstr "Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, 2=kunci2,..."
31932
31933 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
31934 #~ msgstr " gunakan -R 1 untuk memount root readonly, -R 0 untuk read/write."
31935
31936 #~ msgid "missing comma"
31937 #~ msgstr "hilang koma"
31938
31939 #~ msgid ""
31940 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
31941 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
31942 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
31943 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
31944 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
31945 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
31946 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
31947 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
31948 #~ msgstr ""
31949 #~ "Penggunaan: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Ubah tabel partisi\n"
31950 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Tampilkan daftar tabel partisi\n"
31951 #~ " fdisk -s PARTISI Berikan ukuran partisi dalam blocks\n"
31952 #~ " fdisk -v Tampilkan versi dari fdisk\n"
31953 #~ "Disini DISK memiliki nama seperti /dev/hdb atau /dev/sda\n"
31954 #~ "dan PARTISI ini memiliki nama seperti /dev/hda7\n"
31955 #~ "-u: memberikan Awal dan Akhir dalam satuan sector (dari pada dalam cylinders)\n"
31956 #~ "-b 2048: (untuk beberapa MO disks) gunakan 2048-byte dari sector\n"
31957
31958 #~ msgid ""
31959 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
31960 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
31961 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
31962 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
31963 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
31964 #~ " ...\n"
31965 #~ msgstr ""
31966 #~ "Penggunaan: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] perangkat\n"
31967 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (untuk IDE disk yang pertama)\n"
31968 #~ "atau: fdisk /dev/sdc (untuk SCSI DISK yang ketiga)\n"
31969 #~ "atau: fdisk /dev/eda (untuk PS/2 ESDI drive)\n"
31970 #~ "atau: fdisk /dev/rd/c0d0 atau: fdisk /dev/ida/c0d0 (untuk perangkat RAID)\n"
31971 #~ "....\n"
31972
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "\n"
31975 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
31976 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
31977 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
31978 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
31979 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
31980 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
31981 #~ msgstr ""
31982 #~ "\n"
31983 #~ "Jumlah dari cylinder untuk disk ini di set ke %d.\n"
31984 #~ "Tidak ada yang salah dengan hal ini, tetapi ini lebih besar dari 1024,\n"
31985 #~ "dan dapat membuat menyebabkan masalah dalam beberapa setup dengan:\n"
31986 #~ "1) aplikasi yang berjalan pada waktu boot (e.g., versi lama dari LILO)\n"
31987 #~ "2) booting dan partitioning software dari OS yang lain\n"
31988 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
31989
31990 #~ msgid ""
31991 #~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
31992 #~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
31993 #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
31994 #~ "\n"
31995 #~ msgstr ""
31996 #~ "PERINGATAN: Perangkat tidak menyediakan kompensasi (alignment_offset)\n"
31997 #~ "untuk pembagian DOS-kompatibel, tetapi mode DOS-kompatibel diaktifkan.\n"
31998 #~ "Gunakan perintah 'c' untuk menonaktifkan mode DOS.\n"
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "\n"
32002 #~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
32003 #~ "match with device geometry.\n"
32004 #~ "\n"
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "\n"
32007 #~ "PERINGATAN: perangkat menyediakan alignment_offset, tetapi ofset tidak\n"
32008 #~ "cocok dengan geometri perangkat.\n"
32009
32010 #~ msgid ""
32011 #~ "unit: sectors\n"
32012 #~ "\n"
32013 #~ msgstr ""
32014 #~ "satuan: sektor\n"
32015 #~ "\n"
32016
32017 #~ msgid " start=%9lu"
32018 #~ msgstr " awal=%9lu"
32019
32020 #~ msgid ", bootable"
32021 #~ msgstr ", dapat di boot"
32022
32023 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
32024 #~ msgstr "Jam dalam UTC, tidak diubah.\n"
32025
32026 #~ msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
32027 #~ msgstr "%s: ditemukan tanda %sswap v%d untuk %d KiB PAGE_SIZE\n"
32028
32029 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
32030 #~ msgstr "%s: error: hanya label dengan menggunakan swap area versi v1\n"
32031
32032 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
32033 #~ msgstr "fatal: page pertama tidak dapat dibaca"
32034
32035 #~ msgid ""
32036 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
32037 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
32038 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
32039 #~ "use the -f option to force it.\n"
32040 #~ msgstr ""
32041 #~ "%s: Perangkat '%s' memiliki sebuah disklabel Sun yang valid.\n"
32042 #~ "Ini mungkin berarti membuat swap versi 0 akan menghancurkan tabel partisi \n"
32043 #~ "anda, Swap tidak dibuat. Jika anda benar - benar ingin membuat swap v0 di \n"
32044 #~ "perangkat itu, gunakan pilihan -f untuk memaksanya.\n"
32045
32046 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
32047 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke root!\n"
32048
32049 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
32050 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh statistik root!\n"
32051
32052 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
32053 #~ msgstr " ? tidak dapat chdir ke dalam %s - %s (%d)\n"
32054
32055 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
32056 #~ msgstr " ? masalah dalam membaca symlink %s - %s (%d)\n"
32057
32058 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
32059 #~ msgstr " *** MELEWATI BATAS JUMLAH SYMLINKS DI UNIX ***\n"
32060
32061 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
32062 #~ msgstr "namei: tipe file tidak diketahui 0%06o dalam file %s\n"
32063
32064 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
32065 #~ msgstr "mount: akan memount %s oleh %s\n"
32066
32067 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
32068 #~ msgstr "mount: no LABEL=, no UUID=, akan memount %s dengan jalur\n"
32069
32070 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
32071 #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
32072
32073 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
32074 #~ msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n"
32075
32076 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
32077 #~ msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n"
32078
32079 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
32080 #~ msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n"
32081
32082 #~ msgid "calling open_tty\n"
32083 #~ msgstr "memanggil open_tty\n"
32084
32085 #~ msgid "calling termio_init\n"
32086 #~ msgstr "memanggil termio_init\n"
32087
32088 #~ msgid "writing init string\n"
32089 #~ msgstr "menulis init string\n"
32090
32091 #~ msgid "before autobaud\n"
32092 #~ msgstr "sebelum autobaud\n"
32093
32094 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
32095 #~ msgstr "menunggu untuk cr-lf\n"
32096
32097 #~ msgid "reading login name\n"
32098 #~ msgstr "membaca nama login\n"
32099
32100 #~ msgid "after getopt loop\n"
32101 #~ msgstr "loop setelah getopt\n"
32102
32103 #~ msgid "exiting parseargs\n"
32104 #~ msgstr "keluar dari parseargs\n"
32105
32106 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
32107 #~ msgstr "memasuki parse_speeds\n"
32108
32109 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
32110 #~ msgstr "keluar dari parsespeeds\n"
32111
32112 #~ msgid "open(2)\n"
32113 #~ msgstr "open(2)\n"
32114
32115 #~ msgid "duping\n"
32116 #~ msgstr "duping\n"
32117
32118 #~ msgid "term_io 2\n"
32119 #~ msgstr "term_io 2\n"
32120
32121 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
32122 #~ msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n"
32123
32124 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
32125 #~ msgstr "Tidak dapat membaca %s, keluar."
32126
32127 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
32128 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
32129
32130 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
32131 #~ msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat melakukan ioctl dump\n"
32132
32133 #~ msgid ", offset %lld"
32134 #~ msgstr ", offset %lld"
32135
32136 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
32137 #~ msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat apapun /dev/loop#"
32138
32139 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
32140 #~ msgstr "mount: backgrounding \"%s\"\n"
32141
32142 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
32143 #~ msgstr "mount: menyerah \"%s\"\n"
32144
32145 #~ msgid ""
32146 #~ "usage: %s [-hV]\n"
32147 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
32148 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
32149 #~ " %s [-s]\n"
32150 #~ msgstr ""
32151 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
32152 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
32153 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
32154 #~ " %s [-s]\n"
32155
32156 #~ msgid ""
32157 #~ "usage: %s [-hV]\n"
32158 #~ " %s -a [-v]\n"
32159 #~ " %s [-v] special ...\n"
32160 #~ msgstr ""
32161 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
32162 #~ " %s -a [-v]\n"
32163 #~ " %s [-v] special ...\n"
32164
32165 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
32166 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n"
32167
32168 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
32169 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
32170
32171 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
32172 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
32173
32174 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
32175 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
32176
32177 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
32178 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
32179
32180 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
32181 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
32182
32183 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
32184 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
32185
32186 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
32187 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
32188
32189 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
32190 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
32191
32192 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
32193 #~ msgstr "penggunaan: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] pengguna ]\n"
32194
32195 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
32196 #~ msgstr "Melebihi MAXENTRIES. Naikkan nilai ini dalam mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
32197
32198 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
32199 #~ msgstr "Mengasumsikan ukuran page %d (bukan %d)\n"
32200
32201 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
32202 #~ msgstr "Autoconfigurasi menemukan sebuah %s%s%s\n"
32203
32204 #~ msgid ""
32205 #~ "Drive type\n"
32206 #~ " ? auto configure\n"
32207 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
32208 #~ msgstr ""
32209 #~ "Tipe Drive\n"
32210 #~ " ? auto configure\n"
32211 #~ " 0 custom (dengan hardware terdeteksi defaults)"
32212
32213 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
32214 #~ msgstr "Pilih tipe (? untuk auto, 0 untuk custom): "
32215
32216 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
32217 #~ msgstr "Anda boleh mengubah seluruh parameter disk dari x menu"
32218
32219 #~ msgid "3,5\" floppy"
32220 #~ msgstr "3,5\" floppy"
32221
32222 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
32223 #~ msgstr "%s dari util-linux-%s\n"
32224
32225 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
32226 #~ msgstr "%s: error: label %s terjadi di kedua %s dan %s\n"
32227
32228 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
32229 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s, jadi UUID dan LABEL conversi tidak dapat dilakukan.\n"
32230
32231 #~ msgid "%s: bad UUID"
32232 #~ msgstr "%s: bad UUID"
32233
32234 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
32235 #~ msgstr "mount: gagal dengan nfs mount versi 4, mencoba versi 3..\n"
32236
32237 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
32238 #~ msgstr "mount: memount %s\n"
32239
32240 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
32241 #~ msgstr "mount: error ketika menebak tipe filesystem\n"
32242
32243 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
32244 #~ msgstr "mount: argument host:dir terlalu panjang\n"
32245
32246 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
32247 #~ msgstr "mount: peringatan: multiple hostname tidak dilayani\n"
32248
32249 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
32250 #~ msgstr "mount: direktori untuk mount tidak dalam format host:dir\n"
32251
32252 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
32253 #~ msgstr "mount: memperoleh hp-h_length yang buruk\n"
32254
32255 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
32256 #~ msgstr "mount: pilihan argument terlalu panjang\n"
32257
32258 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
32259 #~ msgstr "Peringatan: pilihan proto= tidak dikenal.\n"
32260
32261 #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
32262 #~ msgstr "Peringatan: Pilihan namlen tidak dilayani.\n"
32263
32264 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
32265 #~ msgstr "parameter untuk nfs mount tidak diketahui: %s=%d\n"
32266
32267 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
32268 #~ msgstr "pilihan untuk mount nfs tidak diketahui: %s%s\n"
32269
32270 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
32271 #~ msgstr "mount: memperoleh hp->h_length yang buruk?\n"
32272
32273 #~ msgid "nfs bindresvport"
32274 #~ msgstr "nfs bindresvport"
32275
32276 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
32277 #~ msgstr "nfs server melaporkan layanan tidak aktif"
32278
32279 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
32280 #~ msgstr "menggunakan portmapper untuk mencari port dari NFS\n"
32281
32282 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
32283 #~ msgstr "menggunakan port %d untuk nfs daemon\n"
32284
32285 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
32286 #~ msgstr "nilai status balik nfs tidak diketahui: %d"
32287
32288 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
32289 #~ msgstr "host: %s, direktori: %s\n"
32290
32291 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
32292 #~ msgstr "umount: tidak dapat memperoleh perangkat untuk %s\n"
32293
32294 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
32295 #~ msgstr "umount: mendapatkan hostp->h_length tidak baik\n"
32296
32297 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
32298 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid -- panjang path buruk\n"
32299
32300 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
32301 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--magic salah\n"
32302
32303 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
32304 #~ msgstr "%s: peringatan--panjang file terlalu panjang, padded image?\n"
32305
32306 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
32307 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--crc salah\n"
32308
32309 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
32310 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--superblock buruk\n"
32311
32312 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
32313 #~ msgstr "flock: pilihan tidak diketahui, dibatalkan.\n"
32314
32315 #~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
32316 #~ msgstr "Penggunaan: flock [--shared] [--timeout=detik] filename command {arg arg...}\n"