1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Internal error in cache."
25 msgid "failed to load names from %s: %s"
26 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
29 #: cache.c:967 dhcp.c:828
31 msgid "bad address at %s line %d"
32 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
35 #: cache.c:1018 dhcp.c:844
37 msgid "bad name at %s line %d"
38 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
41 #: cache.c:1027 dhcp.c:919
43 msgid "read %s - %d addresses"
44 msgstr "membaca %s - %d alamat"
49 msgstr "cache telah dihapus"
53 msgid "No IPv4 address found for %s"
58 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
64 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
65 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
75 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
76 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
80 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
85 msgid "queries for authoritative zones %u"
90 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
96 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
97 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
102 msgid "failed to allocate memory"
103 msgstr "gagal memuat %S: %m"
106 #: util.c:250 option.c:601
107 msgid "could not get memory"
108 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
113 msgid "cannot create pipe: %s"
114 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
119 msgid "failed to allocate %d bytes"
120 msgstr "gagal memuat %S: %m"
126 msgstr "tak terbatas"
130 msgid "Specify local address(es) to listen on."
131 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
135 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
136 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
140 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
141 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
145 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
146 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
151 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
152 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
157 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
158 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
162 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
163 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
167 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
168 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
172 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
173 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
177 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
178 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
182 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
183 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
187 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
188 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
193 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
194 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
198 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
199 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
204 msgid "Read DHCP host specs from file."
205 msgstr "nama MX salah"
208 msgid "Read DHCP option specs from file."
214 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
215 msgstr "nama MX salah"
220 msgid "Read DHCP options from a directory."
221 msgstr "nama MX salah"
224 msgid "Evaluate conditional tag expression."
230 msgid "Do NOT load %s file."
231 msgstr "JANGAN muat file %s."
236 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
237 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
242 msgid "Read hosts files from a directory."
243 msgstr "nama MX salah"
247 msgid "Specify interface(s) to listen on."
248 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
252 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
253 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
258 msgid "Map DHCP user class to tag."
259 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
262 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
266 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
270 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
276 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
277 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
282 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
283 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
287 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
288 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
292 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
293 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
298 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
299 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
303 msgid "Return MX records for local hosts."
304 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
308 msgid "Specify an MX record."
309 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
313 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
314 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
318 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
319 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
323 msgid "Do NOT cache failed search results."
324 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
329 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
330 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
335 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
336 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
339 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
344 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
345 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
350 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
351 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
356 msgid "Log DNS queries."
357 msgstr "Permintaan log."
362 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
363 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
367 msgid "Do NOT read resolv.conf."
368 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
373 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
374 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
379 msgid "Specify path to file with server= options"
380 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
384 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
385 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
390 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
391 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
395 msgid "Never forward queries to specified domains."
396 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
400 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
401 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
405 msgid "Specify default target in an MX record."
406 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
410 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
411 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
416 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
417 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
422 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
423 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
428 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
429 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
434 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
435 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
440 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
441 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
446 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
447 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
451 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
452 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
456 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
457 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
461 msgid "Specify a SRV record."
462 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
465 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
471 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
472 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
477 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
478 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
482 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
483 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
487 msgid "Specify TXT DNS record."
488 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
493 msgid "Specify PTR DNS record."
494 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
497 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
502 msgid "Bind only to interfaces in use."
503 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
508 msgid "Read DHCP static host information from %s."
509 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
513 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
514 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
518 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
519 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
523 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
524 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
529 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
530 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
533 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
537 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
541 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
545 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
549 msgid "Run lease-change scripts as this user."
553 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
559 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
560 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
563 msgid "Do not use leasefile."
569 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
570 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
574 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
578 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
582 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
586 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
590 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
594 msgid "Add client IP address to tftp-root."
598 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
602 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
608 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
609 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
612 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
616 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
620 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
624 msgid "Extra logging for DHCP."
628 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
632 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
636 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
640 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
644 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
648 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
652 msgid "Use alternative ports for DHCP."
658 msgid "Specify NAPTR DNS record."
659 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
662 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
666 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
670 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
674 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
678 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
682 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
688 msgid "Prompt to send to PXE clients."
689 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
692 msgid "Boot service for PXE menu."
696 msgid "Check configuration syntax."
700 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
704 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
710 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
711 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
714 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
718 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
722 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
726 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
730 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
736 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
737 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
742 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
743 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
748 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
749 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
752 msgid "Export local names to global DNS"
756 msgid "Domain to export to global DNS"
760 msgid "Set TTL for authoritative replies"
764 msgid "Set authoritive zone information"
768 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
772 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
776 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
780 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
784 msgid "Activate DNSSEC validation"
788 msgid "Specify trust anchor key digest."
792 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
796 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
800 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
804 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
808 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
812 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
816 msgid "Do not log routine DHCP."
820 msgid "Do not log routine DHCPv6."
824 msgid "Do not log RA."
828 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
832 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
836 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
843 "Usage: dnsmasq [options]\n"
846 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
852 msgid "Use short options only on the command line.\n"
853 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
858 msgid "Valid options are:\n"
859 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
862 #: option.c:744 option.c:748
866 #: option.c:775 option.c:807
867 msgid "interface binding not supported"
871 #: option.c:784 option.c:3575
873 msgid "bad interface name"
874 msgstr "nama MX salah"
880 msgstr "membaca %s - %d alamat"
883 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
888 msgid "bad dhcp-option"
889 msgstr "dhcp-option salah"
894 msgid "bad IP address"
895 msgstr "membaca %s - %d alamat"
898 #: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
900 msgid "bad IPv6 address"
901 msgstr "membaca %s - %d alamat"
904 #: option.c:1246 option.c:1340
905 msgid "bad domain in dhcp-option"
906 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
910 msgid "dhcp-option too long"
911 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
914 msgid "illegal dhcp-match"
918 msgid "illegal repeated flag"
922 msgid "illegal repeated keyword"
926 #: option.c:1520 option.c:4191
928 msgid "cannot access directory %s: %s"
929 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
932 #: option.c:1566 tftp.c:493
934 msgid "cannot access %s: %s"
935 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
938 msgid "setting log facility is not possible under Android"
942 msgid "bad log facility"
947 msgid "bad MX preference"
948 msgstr "kesukaan MX salah"
953 msgstr "nama MX salah"
957 msgid "bad MX target"
958 msgstr "target MX salah"
961 msgid "cannot run scripts under uClinux"
965 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
969 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
973 #: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
979 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
985 msgid "bad port range"
989 msgid "bad bridge-interface"
993 msgid "only one tag allowed"
997 #: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
998 msgid "bad dhcp-range"
999 msgstr "dhcp-range salah"
1003 msgid "inconsistent DHCP range"
1004 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
1007 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1011 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1015 msgid "prefix length must be at least 64"
1021 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1022 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
1025 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1029 #: option.c:2863 option.c:2911
1031 msgid "bad hex constant"
1032 msgstr "dhcp-host salah"
1035 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
1041 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1042 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1047 msgid "bad DHCP host name"
1048 msgstr "nama MX salah"
1054 msgstr "target MX salah"
1057 #: option.c:3397 option.c:3791
1058 msgid "invalid port number"
1059 msgstr "nomor port tidak benar"
1064 msgid "bad dhcp-proxy address"
1065 msgstr "membaca %s - %d alamat"
1070 msgid "Bad dhcp-relay"
1071 msgstr "dhcp-range salah"
1074 msgid "bad RA-params"
1084 msgid "invalid alias range"
1085 msgstr "weight tidak benar"
1092 msgid "duplicate CNAME"
1098 msgid "bad PTR record"
1099 msgstr "rekord SRV salah"
1104 msgid "bad NAPTR record"
1105 msgstr "rekord SRV salah"
1110 msgid "bad RR record"
1111 msgstr "rekord SRV salah"
1115 msgid "bad TXT record"
1116 msgstr "rekord TXT salah"
1120 msgid "bad SRV record"
1121 msgstr "rekord SRV salah"
1125 msgid "bad SRV target"
1126 msgstr "target SRV salah"
1130 msgid "invalid priority"
1131 msgstr "prioritas tidak benar"
1135 msgid "invalid weight"
1136 msgstr "weight tidak benar"
1141 msgid "Bad host-record"
1142 msgstr "rekord SRV salah"
1147 msgid "Bad name in host-record"
1148 msgstr "kesalahan nama di %s"
1153 msgid "bad trust anchor"
1157 msgid "bad HEX in trust anchor"
1161 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1172 msgstr "pilihan salah"
1176 msgid "extraneous parameter"
1177 msgstr "parameter berlebihan"
1181 msgid "missing parameter"
1182 msgstr "parameter kurang"
1187 msgid "illegal option"
1188 msgstr "pilihan salah"
1198 msgid " at line %d of %s"
1199 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
1202 #: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
1208 #: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
1210 msgid "cannot read %s: %s"
1211 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1214 msgid "junk found in command line"
1220 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1221 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
1227 "Compile time options: %s\n"
1230 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
1236 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1237 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
1242 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1243 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
1248 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1249 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
1262 msgid "bad command line options: %s"
1263 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
1268 msgid "cannot get host-name: %s"
1269 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
1273 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1274 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
1278 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1279 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
1282 #: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
1284 msgid "failed to read %s: %s"
1285 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1290 msgid "no search directive found in %s"
1291 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1294 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1298 msgid "syntax check OK"
1304 msgid "failed to send packet: %s"
1305 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
1308 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1314 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1315 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
1319 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1322 #: forward.c:1209 forward.c:1785
1323 msgid "Ignoring query from non-local network"
1329 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1330 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
1335 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1336 msgstr "gagal membuat socket: %s "
1340 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1344 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1350 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1351 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1356 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1357 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1361 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1362 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1367 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1368 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
1373 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1374 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1379 msgstr "tidak memenuhi syarat"
1397 msgid "using local addresses only for %s %s"
1398 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1403 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1404 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1409 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1410 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1415 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1416 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1421 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1422 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1427 msgid "using nameserver %s#%d"
1428 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1431 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1435 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
1439 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1445 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1446 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1451 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1452 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1455 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1461 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1462 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1465 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1469 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1475 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1476 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1481 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1482 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1485 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1489 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1493 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1499 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1500 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1505 msgid "unknown interface %s"
1506 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1509 #: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
1511 msgid "DBus error: %s"
1512 msgstr "DBus error: %s"
1516 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1517 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1521 msgid "unknown user or group: %s"
1526 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1532 msgid "started, version %s DNS disabled"
1533 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1538 msgid "started, version %s cachesize %d"
1539 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1544 msgid "started, version %s cache disabled"
1545 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1550 msgid "compile time options: %s"
1551 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1555 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1556 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1560 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1561 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1564 msgid "DNS service limited to local subnets"
1568 msgid "DNSSEC validation enabled"
1572 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1576 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1582 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1583 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1587 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1588 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1593 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1594 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1597 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1603 msgid "warning: no upstream servers configured"
1604 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1608 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1612 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1617 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1636 msgid "warning: %s inaccessible"
1641 msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1646 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1651 msgid "connected to system DBus"
1652 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1656 msgid "cannot fork into background: %s"
1662 msgid "failed to create helper: %s"
1663 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1667 msgid "setting capabilities failed: %s"
1673 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1674 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1679 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1680 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1685 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1686 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1691 msgid "cannot open log %s: %s"
1692 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1697 msgid "failed to load Lua script: %s"
1698 msgstr "gagal memuat %S: %s"
1702 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1708 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1709 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1712 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1717 msgid "script process killed by signal %d"
1722 msgid "script process exited with status %d"
1728 msgid "failed to execute %s: %s"
1729 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1732 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1733 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1738 msgid "failed to access %s: %s"
1739 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1750 msgid "no servers found in %s, will retry"
1751 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1756 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1757 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1762 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1763 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1768 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1769 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1774 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1775 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1780 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1781 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1784 #: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
1786 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1787 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1791 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1796 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1802 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1803 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1808 msgid "bad line at %s line %d"
1809 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1813 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1816 #: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
1818 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1824 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1825 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1829 msgid "too many stored leases"
1830 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1835 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1836 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1840 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1846 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1847 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1851 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1857 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1858 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1862 msgid "with subnet selector"
1863 msgstr "dengan pemilih subnet"
1873 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1874 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1876 #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1878 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1884 msgid "%u vendor class: %s"
1885 msgstr "DBus error: %s"
1890 msgid "%u user class: %s"
1891 msgstr "DBus error: %s"
1899 #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
1905 #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
1906 msgid "address in use"
1907 msgstr "alamat telah digunakan"
1910 #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
1911 msgid "no address available"
1912 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1915 #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
1916 msgid "wrong network"
1917 msgstr "jaringan yang salah"
1921 msgid "no address configured"
1922 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1925 #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
1926 msgid "no leases left"
1927 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1929 #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1931 msgid "%u client provides name: %s"
1935 msgid "PXE BIS not supported"
1939 #: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
1941 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1942 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1946 msgid "unknown lease"
1947 msgstr "lease tidak diketahui"
1951 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1956 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1961 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1964 #: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
1965 msgid "no unique-id"
1969 msgid "wrong server-ID"
1974 msgid "wrong address"
1975 msgstr "alamat salah"
1978 #: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
1979 msgid "lease not found"
1980 msgstr "lease tak ditemukan"
1984 msgid "address not available"
1985 msgstr "alamat tak tersedia"
1989 msgid "static lease available"
1990 msgstr "lease statik tak tersedia"
1994 msgid "address reserved"
1995 msgstr "alamat telah dipesan"
1999 msgid "abandoning lease to %s of %s"
2004 msgid "%u bootfile name: %s"
2010 msgid "%u server name: %s"
2011 msgstr "DBus error: %s"
2016 msgid "%u next server: %s"
2017 msgstr "DBus error: %s"
2021 msgid "%u broadcast response"
2026 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2030 msgid "PXE menu too large"
2034 #: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
2036 msgid "%u requested options: %s"
2037 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
2041 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2047 msgid "cannot create netlink socket: %s"
2048 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
2053 msgid "netlink returns error: %s"
2054 msgstr "DBus error: %s"
2058 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
2059 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
2063 msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2068 msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2073 msgid "setting upstream servers from DBus"
2074 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
2078 msgid "could not register a DBus message handler"
2079 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
2084 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2085 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
2090 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2091 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
2096 msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2097 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2100 msgid "Unknown protocol version from route socket"
2104 msgid "lease() function missing in Lua script"
2108 msgid "unable to get free port for TFTP"
2113 msgid "unsupported request from %s"
2119 msgid "file %s not found"
2120 msgstr "lease tak ditemukan"
2124 msgid "error %d %s received from %s"
2130 msgid "failed sending %s to %s"
2131 msgstr "gagal membaca %s: %s"
2135 msgid "sent %s to %s"
2140 msgid "overflow: %d log entries lost"
2145 msgid "log failed: %s"
2150 msgid "FAILED to start up"
2151 msgstr "GAGAL untuk memulai"
2155 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2161 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2162 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2167 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2168 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2173 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2174 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2179 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2180 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2185 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2186 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2191 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2192 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2197 msgid "%u vendor class: %u"
2198 msgstr "DBus error: %s"
2203 msgid "%u client MAC address: %s"
2204 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
2209 msgid "unknown prefix-class %d"
2210 msgstr "lease tidak diketahui"
2213 #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
2215 msgid "address unavailable"
2216 msgstr "alamat tak tersedia"
2218 #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
2223 #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
2225 msgid "no addresses available"
2226 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
2232 #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
2233 msgid "no binding found"
2243 msgid "address invalid"
2244 msgstr "alamat telah digunakan"
2247 msgid "confirm failed"
2253 msgid "all addresses still on link"
2254 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
2257 msgid "release received"
2261 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2264 #: dhcp-common.c:145
2266 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2269 #: dhcp-common.c:222
2274 #: dhcp-common.c:407
2276 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2280 #: dhcp-common.c:430
2282 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2283 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
2286 #: dhcp-common.c:494
2288 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2289 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2291 #: dhcp-common.c:615
2293 msgid "Known DHCP options:\n"
2296 #: dhcp-common.c:626
2298 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2301 #: dhcp-common.c:823
2302 msgid ", prefix deprecated"
2305 #: dhcp-common.c:826
2307 msgid ", lease time "
2310 #: dhcp-common.c:868
2312 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2316 #: dhcp-common.c:870
2318 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2319 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2321 #: dhcp-common.c:872
2323 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2327 #: dhcp-common.c:873
2329 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2330 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
2332 #: dhcp-common.c:886
2334 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2338 #: dhcp-common.c:889
2340 msgid "router advertisement on %s%s"
2341 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2343 #: dhcp-common.c:900
2345 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2348 #: dhcp-common.c:902
2350 msgid "DHCP relay from %s to %s"
2356 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2357 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2361 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2367 msgid "failed to find kernel version: %s"
2368 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2373 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2374 msgstr "gagal membuat socket: %s "
2377 #: dnssec.c:449 dnssec.c:493
2379 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
2380 msgstr "gagal membaca %s: %s"
2384 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
2388 msgid "error: fill_addr missused"
2394 msgid "failed to access pf devices: %s"
2395 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
2400 msgid "warning: no opened pf devices %s"
2401 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
2406 msgid "error: cannot use table name %s"
2407 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
2411 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2416 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
2420 msgid "info: table created"
2425 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2431 msgid "%d addresses %s"
2432 msgstr "membaca %s - %d alamat"
2437 msgid "failed to create inotify: %s"
2438 msgstr "gagal membaca %s: %s"
2443 msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
2444 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
2448 msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2452 #: inotify.c:75 inotify.c:112
2454 msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2455 msgstr "gagal membuat socket: %s "
2460 msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2461 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
2465 msgid "inotify, new or changed file %s"
2469 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2470 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2474 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2475 #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
2478 #~ msgid "TXT record string too long"
2479 #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
2482 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2483 #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
2485 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2486 #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
2489 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2490 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
2493 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2494 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
2497 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2498 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
2502 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2503 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2506 #~ msgid "running as root"
2507 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
2511 #~ msgid "read %s - %d hosts"
2512 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
2516 #~ msgstr "domain-domain"
2519 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2520 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
2523 #~ msgid "Display this message."
2524 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
2527 #~ msgid "failed to read %s: %m"
2528 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
2531 #~ msgid "failed to read %s:%m"
2532 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
2535 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2536 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
2539 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2540 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
2543 #~ msgid "nested includes not allowed"
2544 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
2547 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2548 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
2551 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2552 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"