]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/id.po
git-config: fix misworded --type=path explanation
[thirdparty/git.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for Git package.
2 # Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-28 14:31+0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-28 14:50+0700\n"
12 "Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: add-interactive.c
21 #, c-format
22 msgid "Huh (%s)?"
23 msgstr "Huh (%s)?"
24
25 #: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
26 msgid "could not read index"
27 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
28
29 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
30 msgid "binary"
31 msgstr "biner"
32
33 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
34 msgid "nothing"
35 msgstr "tidak ada"
36
37 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
38 msgid "unchanged"
39 msgstr "tak berubah"
40
41 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
42 msgid "Update"
43 msgstr "Perbarui"
44
45 #: add-interactive.c
46 #, c-format
47 msgid "could not stage '%s'"
48 msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
49
50 #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
51 msgid "could not write index"
52 msgstr "tidak dapat menulis indeks"
53
54 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
55 #, c-format, perl-format
56 msgid "updated %d path\n"
57 msgid_plural "updated %d paths\n"
58 msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
59 msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
60
61 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
62 #, c-format, perl-format
63 msgid "note: %s is untracked now.\n"
64 msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
65
66 #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
67 #, c-format
68 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
69 msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
70
71 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
72 msgid "Revert"
73 msgstr "Kembalikan"
74
75 #: add-interactive.c
76 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
77 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
78
79 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
80 #, c-format, perl-format
81 msgid "reverted %d path\n"
82 msgid_plural "reverted %d paths\n"
83 msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
84 msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
85
86 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
87 #, c-format
88 msgid "No untracked files.\n"
89 msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
90
91 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
92 msgid "Add untracked"
93 msgstr "Tambahkan tak terlacak"
94
95 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
96 #, c-format, perl-format
97 msgid "added %d path\n"
98 msgid_plural "added %d paths\n"
99 msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
100 msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
101
102 #: add-interactive.c
103 #, c-format
104 msgid "ignoring unmerged: %s"
105 msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
106
107 #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
108 #, c-format
109 msgid "Only binary files changed.\n"
110 msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
111
112 #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
113 #, c-format
114 msgid "No changes.\n"
115 msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
116
117 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
118 msgid "Patch update"
119 msgstr "Pembaruan tambalan"
120
121 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
122 msgid "Review diff"
123 msgstr "Tinjau diff"
124
125 #: add-interactive.c
126 msgid "show paths with changes"
127 msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
128
129 #: add-interactive.c
130 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
131 msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
132
133 #: add-interactive.c
134 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
135 msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
136
137 #: add-interactive.c
138 msgid "pick hunks and update selectively"
139 msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
140
141 #: add-interactive.c
142 msgid "view diff between HEAD and index"
143 msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
144
145 #: add-interactive.c
146 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
147 msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
148
149 #: add-interactive.c
150 msgid "Prompt help:"
151 msgstr "Permintaan bantuan:"
152
153 #: add-interactive.c
154 msgid "select a single item"
155 msgstr "pilih satu item"
156
157 #: add-interactive.c
158 msgid "select a range of items"
159 msgstr "pilih kisaran item"
160
161 #: add-interactive.c
162 msgid "select multiple ranges"
163 msgstr "pilih banyak kisaran"
164
165 #: add-interactive.c
166 msgid "select item based on unique prefix"
167 msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
168
169 #: add-interactive.c
170 msgid "unselect specified items"
171 msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
172
173 #: add-interactive.c
174 msgid "choose all items"
175 msgstr "pilih semua item"
176
177 #: add-interactive.c
178 msgid "(empty) finish selecting"
179 msgstr "(kosong) sudah memilih"
180
181 #: add-interactive.c
182 msgid "select a numbered item"
183 msgstr "pilih item bernomor"
184
185 #: add-interactive.c
186 msgid "(empty) select nothing"
187 msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
188
189 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
190 msgid "*** Commands ***"
191 msgstr "*** Perintah ***"
192
193 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
194 msgid "What now"
195 msgstr "Apa sekarang"
196
197 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
198 msgid "staged"
199 msgstr "tergelar"
200
201 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
202 msgid "unstaged"
203 msgstr "tak tergelar"
204
205 #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
206 #: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/pull.c
207 #: builtin/submodule--helper.c git-add--interactive.perl
208 msgid "path"
209 msgstr "jalur"
210
211 #: add-interactive.c
212 msgid "could not refresh index"
213 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
214
215 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
216 #, c-format
217 msgid "Bye.\n"
218 msgstr "Sampai jumpa.\n"
219
220 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
221 #, c-format, perl-format
222 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
223 msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
224
225 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
226 #, c-format, perl-format
227 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
228 msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
229
230 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
231 #, c-format, perl-format
232 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
233 msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
234
235 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
236 #, c-format, perl-format
237 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
238 msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
239
240 #: add-patch.c
241 msgid ""
242 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
243 "staging."
244 msgstr ""
245 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
246 "ditandai untuk digelar."
247
248 #: add-patch.c
249 msgid ""
250 "y - stage this hunk\n"
251 "n - do not stage this hunk\n"
252 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
253 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
254 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
255 msgstr ""
256 "y - gelar bingkah ini\n"
257 "n - jangan gelar bingkah ini\n"
258 "q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
259 "a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
260 "d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
261
262 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
263 #, c-format, perl-format
264 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
265 msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
266
267 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
268 #, c-format, perl-format
269 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
270 msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
271
272 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
273 #, c-format, perl-format
274 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
275 msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
276
277 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
278 #, c-format, perl-format
279 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
280 msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
281
282 #: add-patch.c
283 msgid ""
284 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
285 "stashing."
286 msgstr ""
287 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
288 "ditandai untuk distase."
289
290 #: add-patch.c
291 msgid ""
292 "y - stash this hunk\n"
293 "n - do not stash this hunk\n"
294 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
295 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
296 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
297 msgstr ""
298 "y - stase bingkah ini\n"
299 "n - jangan stase bingkah ini\n"
300 "q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
301 "a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
302 "d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
303
304 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
305 #, c-format, perl-format
306 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
307 msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
308
309 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
310 #, c-format, perl-format
311 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
312 msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
313
314 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
315 #, c-format, perl-format
316 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
318
319 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
320 #, c-format, perl-format
321 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
323
324 #: add-patch.c
325 msgid ""
326 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
327 "unstaging."
328 msgstr ""
329 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
330 "ditandai untuk dibatalgelarkan."
331
332 #: add-patch.c
333 msgid ""
334 "y - unstage this hunk\n"
335 "n - do not unstage this hunk\n"
336 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
337 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
338 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
339 msgstr ""
340 "y - batal gelar bingkah ini\n"
341 "n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
342 "q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
343 "a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
344 "d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
345
346 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
347 #, c-format, perl-format
348 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
349 msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
350
351 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
352 #, c-format, perl-format
353 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
354 msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
355
356 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
357 #, c-format, perl-format
358 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
360
361 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
362 #, c-format, perl-format
363 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
365
366 #: add-patch.c
367 msgid ""
368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
369 "applying."
370 msgstr ""
371 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
372 "ditandai untuk diterapkan."
373
374 #: add-patch.c
375 msgid ""
376 "y - apply this hunk to index\n"
377 "n - do not apply this hunk to index\n"
378 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
379 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
380 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
381 msgstr ""
382 "y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
383 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
384 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
385 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
386 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
387
388 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
389 #, c-format, perl-format
390 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
392
393 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
394 #, c-format, perl-format
395 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
397
398 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
399 #, c-format, perl-format
400 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
402
403 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
404 #, c-format, perl-format
405 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
407
408 #: add-patch.c
409 msgid ""
410 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
411 "discarding."
412 msgstr ""
413 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
414 "ditandai untuk dibuang."
415
416 #: add-patch.c
417 msgid ""
418 "y - discard this hunk from worktree\n"
419 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
420 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
421 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
422 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
423 msgstr ""
424 "y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
425 "n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
426 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
427 "a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
428 "d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
429
430 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
431 #, c-format, perl-format
432 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
433 msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
434
435 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
436 #, c-format, perl-format
437 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
439
440 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
441 #, c-format, perl-format
442 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
444
445 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
449
450 #: add-patch.c
451 msgid ""
452 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
453 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
454 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
455 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
456 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
457 msgstr ""
458 "y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
459 "n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
460 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
461 "a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
462 "d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
463
464 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
465 #, c-format, perl-format
466 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
468
469 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
470 #, c-format, perl-format
471 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
473
474 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
475 #, c-format, perl-format
476 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477 msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
478
479 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
483
484 #: add-patch.c
485 msgid ""
486 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
487 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
488 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
489 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
490 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
491 msgstr ""
492 "y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
493 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
494 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
495 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
496 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
497
498 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
499 #, c-format, perl-format
500 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
501 msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
502
503 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
504 #, c-format, perl-format
505 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
507
508 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
509 #, c-format, perl-format
510 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
511 msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
512
513 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
514 #, c-format, perl-format
515 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
516 msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
517
518 #: add-patch.c
519 msgid ""
520 "y - apply this hunk to worktree\n"
521 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
522 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
523 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
524 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
525 msgstr ""
526 "y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
527 "n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
528 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
529 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
530 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
531
532 #: add-patch.c
533 #, c-format
534 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
535 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
536
537 #: add-patch.c
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
540
541 #: add-patch.c
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
544
545 #: add-patch.c
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
549
550 #: add-patch.c
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
553
554 #: add-patch.c
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
560 "dan baris keluaran."
561
562 #: add-patch.c
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
569 "%.*s"
570
571 #: add-patch.c
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "bingkah tidak tumpang tindih:\n"
580 "%.*s\n"
581 "tidak berakhir dengan:\n"
582 "%.*s"
583
584 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
587
588 #: add-patch.c
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
598 "Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
599 "Baris yang diawali dengan %c akan dihapus.\n"
600
601 #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
602 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
603 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
604 msgid ""
605 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
606 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
607 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
608 msgstr ""
609 "Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
610 "untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
611 "dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
612
613 #: add-patch.c
614 msgid "could not parse hunk header"
615 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
616
617 #: add-patch.c
618 msgid "'git apply --cached' failed"
619 msgstr "'git apply --cached' gagal"
620
621 #. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
622 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
623 #. The program will only accept that input at this point.
624 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
625 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
626 #. of the word "no" does not start with n.
627 #.
628 #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
629 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
630 #. The program will only accept that input
631 #. at this point.
632 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
633 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
634 #. of the word "no" does not start with n.
635 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
636 msgid ""
637 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
638 msgstr ""
639 "Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
640 "buang!) [y/n]?"
641
642 #: add-patch.c
643 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
644 msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!"
645
646 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
647 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
648 msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? "
649
650 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
651 msgid "Nothing was applied.\n"
652 msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
653
654 #: add-patch.c
655 msgid ""
656 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
657 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
658 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
659 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
660 "g - select a hunk to go to\n"
661 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
662 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
663 "e - manually edit the current hunk\n"
664 "? - print help\n"
665 msgstr ""
666 "j - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu berikutnya\n"
667 "J - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah berikutnya\n"
668 "k - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu sebelumnya\n"
669 "K - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah sebelumnya\n"
670 "g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
671 "/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
672 "s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
673 "e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
674 "? - cetak bantuan\n"
675
676 #: add-patch.c
677 msgid "No previous hunk"
678 msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
679
680 #: add-patch.c
681 msgid "No next hunk"
682 msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
683
684 #: add-patch.c
685 msgid "No other hunks to goto"
686 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
687
688 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
689 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
690 msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
691
692 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
693 msgid "go to which hunk? "
694 msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
695
696 #: add-patch.c
697 #, c-format
698 msgid "Invalid number: '%s'"
699 msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
700
701 #: add-patch.c
702 #, c-format
703 msgid "Sorry, only %d hunk available."
704 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
705 msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
706 msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
707
708 #: add-patch.c
709 msgid "No other hunks to search"
710 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
711
712 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
713 msgid "search for regex? "
714 msgstr "cari untuk regex? "
715
716 #: add-patch.c
717 #, c-format
718 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
719 msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
720
721 #: add-patch.c
722 msgid "No hunk matches the given pattern"
723 msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
724
725 #: add-patch.c
726 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
727 msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
728
729 #: add-patch.c
730 #, c-format
731 msgid "Split into %d hunks."
732 msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
733
734 #: add-patch.c
735 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
736 msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
737
738 #: add-patch.c
739 msgid "'git apply' failed"
740 msgstr "'git apply' gagal"
741
742 #: advice.c
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "\n"
746 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
747 msgstr ""
748 "\n"
749 "Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
750
751 #: advice.c
752 #, c-format
753 msgid "%shint: %.*s%s\n"
754 msgstr "%shint: %.*s%s\n"
755
756 #: advice.c
757 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
758 msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
759
760 #: advice.c
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
763
764 #: advice.c
765 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
766 msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
767
768 #: advice.c
769 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
770 msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
771
772 #: advice.c
773 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
774 msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
775
776 #: advice.c
777 #, c-format
778 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
779 msgstr "Tidak mungkin untuk %s sebab Anda punya berkas tak tergabung."
780
781 #: advice.c
782 msgid ""
783 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
784 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
785 msgstr ""
786 "Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
787 "sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
788
789 #: advice.c
790 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
791 msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
792
793 #: advice.c builtin/merge.c
794 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
795 msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
796
797 #: advice.c
798 msgid "Please, commit your changes before merging."
799 msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
800
801 #: advice.c
802 msgid "Exiting because of unfinished merge."
803 msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
804
805 #: advice.c
806 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
807 msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
808
809 #: advice.c
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
813 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
814 "updated in the index:\n"
815 msgstr ""
816 "Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
817 "di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
818 "di dalam indeks:\n"
819
820 #: advice.c
821 msgid ""
822 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
823 "* Use the --sparse option.\n"
824 "* Disable or modify the sparsity rules."
825 msgstr ""
826 "Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
827 "* Gunakan opsi --sparse\n"
828 "* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
829
830 #: advice.c
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Note: switching to '%s'.\n"
834 "\n"
835 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
836 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
837 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
838 "\n"
839 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
840 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
841 "\n"
842 " git switch -c <new-branch-name>\n"
843 "\n"
844 "Or undo this operation with:\n"
845 "\n"
846 " git switch -\n"
847 "\n"
848 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
849 "false\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Catatan: berganti ke '%s'.\n"
853 "\n"
854 "Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
855 "membuat\n"
856 "perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
857 "yang\n"
858 "Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
859 "bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
860 "\n"
861 "Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
862 "Anda\n"
863 "dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
864 "\n"
865 " git switch -c <nama cabang baru>\n"
866 "\n"
867 "Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
868 "\n"
869 " git switch -\n"
870 "\n"
871 "Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
872 "ke false\n"
873 "\n"
874
875 #: advice.c
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "The following paths have been moved outside the\n"
879 "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
880 "modifications.\n"
881 msgstr ""
882 "Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n"
883 "tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n"
884
885 #: advice.c
886 msgid ""
887 "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
888 "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
889 "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
890 msgstr ""
891 "Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n"
892 "* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n"
893 "* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan"
894
895 #: alias.c
896 msgid "cmdline ends with \\"
897 msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
898
899 #: alias.c
900 msgid "unclosed quote"
901 msgstr "tanda kutip tak ditutup"
902
903 #: apply.c
904 #, c-format
905 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
906 msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
907
908 #: apply.c
909 #, c-format
910 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
911 msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
912
913 #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
914 #: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
915 #: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
916 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
917 #: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
918 #: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
919 #: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
920 #: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
921 #, c-format
922 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
923 msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
924
925 #: apply.c
926 #, c-format
927 msgid "'%s' outside a repository"
928 msgstr "'%s' di luar repositori"
929
930 #: apply.c
931 #, c-format
932 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
933 msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
934
935 #: apply.c
936 #, c-format
937 msgid "regexec returned %d for input: %s"
938 msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
939
940 #: apply.c
941 #, c-format
942 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
943 msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
944
945 #: apply.c
946 #, c-format
947 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
948 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
949
950 #: apply.c
951 #, c-format
952 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
953 msgstr ""
954 "git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
955
956 #: apply.c
957 #, c-format
958 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
959 msgstr ""
960 "git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
961
962 #: apply.c
963 #, c-format
964 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
965 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
966
967 #: apply.c
968 #, c-format
969 msgid "invalid mode on line %d: %s"
970 msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
971
972 #: apply.c
973 #, c-format
974 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
975 msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
976
977 #: apply.c
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
981 "component (line %d)"
982 msgid_plural ""
983 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
984 "components (line %d)"
985 msgstr[0] ""
986 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
987 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
988 msgstr[1] ""
989 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
990 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
991
992 #: apply.c
993 #, c-format
994 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
995 msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
996
997 #: apply.c
998 #, c-format
999 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1000 msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
1001
1002 #: apply.c
1003 #, c-format
1004 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1005 msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
1006
1007 #: apply.c
1008 msgid "new file depends on old contents"
1009 msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
1010
1011 #: apply.c
1012 msgid "deleted file still has contents"
1013 msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
1014
1015 #: apply.c
1016 #, c-format
1017 msgid "corrupt patch at line %d"
1018 msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
1019
1020 #: apply.c
1021 #, c-format
1022 msgid "new file %s depends on old contents"
1023 msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
1024
1025 #: apply.c
1026 #, c-format
1027 msgid "deleted file %s still has contents"
1028 msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
1029
1030 #: apply.c
1031 #, c-format
1032 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1033 msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
1034
1035 #: apply.c
1036 #, c-format
1037 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1038 msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
1039
1040 #: apply.c
1041 #, c-format
1042 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1043 msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
1044
1045 #: apply.c
1046 #, c-format
1047 msgid "patch with only garbage at line %d"
1048 msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
1049
1050 #: apply.c
1051 #, c-format
1052 msgid "unable to read symlink %s"
1053 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
1054
1055 #: apply.c
1056 #, c-format
1057 msgid "unable to open or read %s"
1058 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
1059
1060 #: apply.c
1061 #, c-format
1062 msgid "invalid start of line: '%c'"
1063 msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
1064
1065 #: apply.c
1066 #, c-format
1067 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1068 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1069 msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1070 msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1071
1072 #: apply.c
1073 #, c-format
1074 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1075 msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
1076
1077 #: apply.c
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "while searching for:\n"
1081 "%.*s"
1082 msgstr ""
1083 "ketika mencari:\n"
1084 "%.*s"
1085
1086 #: apply.c
1087 #, c-format
1088 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1089 msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
1090
1091 #: apply.c
1092 #, c-format
1093 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1094 msgstr ""
1095 "tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
1096
1097 #: apply.c
1098 #, c-format
1099 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1100 msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
1101
1102 #: apply.c
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1106 msgstr ""
1107 "tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
1108
1109 #: apply.c
1110 #, c-format
1111 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1112 msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
1113
1114 #: apply.c
1115 #, c-format
1116 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1117 msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
1118
1119 #: apply.c
1120 #, c-format
1121 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1122 msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
1123
1124 #: apply.c
1125 #, c-format
1126 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1127 msgstr ""
1128 "tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
1129
1130 #: apply.c
1131 #, c-format
1132 msgid "patch failed: %s:%ld"
1133 msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
1134
1135 #: apply.c builtin/mv.c
1136 #, c-format
1137 msgid "cannot checkout %s"
1138 msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
1139
1140 #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
1141 #, c-format
1142 msgid "failed to read %s"
1143 msgstr "gagal membaca %s"
1144
1145 #: apply.c
1146 #, c-format
1147 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1148 msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
1149
1150 #: apply.c
1151 #, c-format
1152 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1153 msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
1154
1155 #: apply.c
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: does not exist in index"
1158 msgstr "%s: tidak ada di indeks"
1159
1160 #: apply.c
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: does not match index"
1163 msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
1164
1165 #: apply.c
1166 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1167 msgstr ""
1168 "repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
1169 "arah."
1170
1171 #: apply.c
1172 #, c-format
1173 msgid "Performing three-way merge...\n"
1174 msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1175
1176 #: apply.c
1177 #, c-format
1178 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1179 msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
1180
1181 #: apply.c
1182 #, c-format
1183 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1184 msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1185
1186 #: apply.c
1187 #, c-format
1188 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1189 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
1190
1191 #: apply.c
1192 #, c-format
1193 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1194 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
1195
1196 #: apply.c
1197 #, c-format
1198 msgid "Falling back to direct application...\n"
1199 msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
1200
1201 #: apply.c
1202 msgid "removal patch leaves file contents"
1203 msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
1204
1205 #: apply.c
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: wrong type"
1208 msgstr "%s: salah tipe"
1209
1210 #: apply.c
1211 #, c-format
1212 msgid "%s has type %o, expected %o"
1213 msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
1214
1215 #: apply.c read-cache.c
1216 #, c-format
1217 msgid "invalid path '%s'"
1218 msgstr "jalur tidak valid '%s'"
1219
1220 #: apply.c
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: already exists in index"
1223 msgstr "%s: sudah ada di indeks"
1224
1225 #: apply.c
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: already exists in working directory"
1228 msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
1229
1230 #: apply.c
1231 #, c-format
1232 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1233 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
1234
1235 #: apply.c
1236 #, c-format
1237 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1238 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
1239
1240 #: apply.c
1241 #, c-format
1242 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1243 msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
1244
1245 #: apply.c
1246 #, c-format
1247 msgid "%s: patch does not apply"
1248 msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
1249
1250 #: apply.c
1251 #, c-format
1252 msgid "Checking patch %s..."
1253 msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
1254
1255 #: apply.c
1256 #, c-format
1257 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1258 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
1259
1260 #: apply.c
1261 #, c-format
1262 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1263 msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
1264
1265 #: apply.c
1266 #, c-format
1267 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1268 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
1269
1270 #: apply.c
1271 #, c-format
1272 msgid "could not add %s to temporary index"
1273 msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
1274
1275 #: apply.c
1276 #, c-format
1277 msgid "could not write temporary index to %s"
1278 msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
1279
1280 #: apply.c
1281 #, c-format
1282 msgid "unable to remove %s from index"
1283 msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
1284
1285 #: apply.c
1286 #, c-format
1287 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1288 msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
1289
1290 #: apply.c
1291 #, c-format
1292 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1293 msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
1294
1295 #: apply.c
1296 #, c-format
1297 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1298 msgstr ""
1299 "tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
1300
1301 #: apply.c
1302 #, c-format
1303 msgid "unable to add cache entry for %s"
1304 msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
1305
1306 #: apply.c builtin/bisect--helper.c builtin/gc.c
1307 #, c-format
1308 msgid "failed to write to '%s'"
1309 msgstr "gagal menulis ke '%s'"
1310
1311 #: apply.c
1312 #, c-format
1313 msgid "closing file '%s'"
1314 msgstr "menutup berkas '%s'"
1315
1316 #: apply.c
1317 #, c-format
1318 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1319 msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
1320
1321 #: apply.c
1322 #, c-format
1323 msgid "Applied patch %s cleanly."
1324 msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
1325
1326 #: apply.c
1327 msgid "internal error"
1328 msgstr "kesalahan internal"
1329
1330 #: apply.c
1331 #, c-format
1332 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1333 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1334 msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1335 msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1336
1337 #: apply.c
1338 #, c-format
1339 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1340 msgstr "memotong nama berkas .rej ke %.*s.rej"
1341
1342 #: apply.c
1343 #, c-format
1344 msgid "cannot open %s"
1345 msgstr "tidak dapat membuka %s"
1346
1347 #: apply.c
1348 #, c-format
1349 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1350 msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
1351
1352 #: apply.c
1353 #, c-format
1354 msgid "Rejected hunk #%d."
1355 msgstr "Bingkah #%d ditolak."
1356
1357 #: apply.c
1358 #, c-format
1359 msgid "Skipped patch '%s'."
1360 msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
1361
1362 #: apply.c
1363 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1364 msgstr ""
1365 "Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
1366
1367 #: apply.c
1368 msgid "unable to read index file"
1369 msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
1370
1371 #: apply.c
1372 #, c-format
1373 msgid "can't open patch '%s': %s"
1374 msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
1375
1376 #: apply.c
1377 #, c-format
1378 msgid "squelched %d whitespace error"
1379 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1380 msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1381 msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1382
1383 #: apply.c
1384 #, c-format
1385 msgid "%d line adds whitespace errors."
1386 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1387 msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1388 msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1389
1390 #: apply.c
1391 #, c-format
1392 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1393 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1394 msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1395 msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1396
1397 #: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
1398 msgid "Unable to write new index file"
1399 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
1400
1401 #: apply.c
1402 msgid "don't apply changes matching the given path"
1403 msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1404
1405 #: apply.c
1406 msgid "apply changes matching the given path"
1407 msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1408
1409 #: apply.c builtin/am.c
1410 msgid "num"
1411 msgstr "jumlah"
1412
1413 #: apply.c
1414 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1415 msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
1416
1417 #: apply.c
1418 msgid "ignore additions made by the patch"
1419 msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
1420
1421 #: apply.c
1422 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1423 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
1424
1425 #: apply.c
1426 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1427 msgstr ""
1428 "perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
1429
1430 #: apply.c
1431 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1432 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
1433
1434 #: apply.c
1435 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1436 msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
1437
1438 #: apply.c
1439 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1440 msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
1441
1442 #: apply.c
1443 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1444 msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
1445
1446 #: apply.c
1447 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1448 msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
1449
1450 #: apply.c
1451 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1452 msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
1453
1454 #: apply.c
1455 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1456 msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
1457
1458 #: apply.c
1459 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1460 msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
1461
1462 #: apply.c
1463 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1464 msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
1465
1466 #: apply.c builtin/checkout-index.c
1467 msgid "paths are separated with NUL character"
1468 msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
1469
1470 #: apply.c
1471 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1472 msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
1473
1474 #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1475 #: builtin/rebase.c
1476 msgid "action"
1477 msgstr "aksi"
1478
1479 #: apply.c
1480 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1481 msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
1482
1483 #: apply.c
1484 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1485 msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
1486
1487 #: apply.c
1488 msgid "apply the patch in reverse"
1489 msgstr "terapkan tambalan terbalik"
1490
1491 #: apply.c
1492 msgid "don't expect at least one line of context"
1493 msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
1494
1495 #: apply.c
1496 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1497 msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
1498
1499 #: apply.c
1500 msgid "allow overlapping hunks"
1501 msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
1502
1503 #: apply.c
1504 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1505 msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
1506
1507 #: apply.c
1508 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1509 msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
1510
1511 #: apply.c builtin/am.c
1512 msgid "root"
1513 msgstr "akar"
1514
1515 #: apply.c
1516 msgid "prepend <root> to all filenames"
1517 msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
1518
1519 #: apply.c
1520 msgid "don't return error for empty patches"
1521 msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
1522
1523 #: archive-tar.c archive-zip.c
1524 #, c-format
1525 msgid "cannot stream blob %s"
1526 msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
1527
1528 #: archive-tar.c archive-zip.c
1529 #, c-format
1530 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1531 msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
1532
1533 #: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1534 #, c-format
1535 msgid "deflate error (%d)"
1536 msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
1537
1538 #: archive-tar.c
1539 #, c-format
1540 msgid "unable to start '%s' filter"
1541 msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
1542
1543 #: archive-tar.c
1544 msgid "unable to redirect descriptor"
1545 msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
1546
1547 #: archive-tar.c
1548 #, c-format
1549 msgid "'%s' filter reported error"
1550 msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
1551
1552 #: archive-zip.c
1553 #, c-format
1554 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1555 msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
1556
1557 #: archive-zip.c
1558 #, c-format
1559 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1560 msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1561
1562 #: archive-zip.c
1563 #, c-format
1564 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1565 msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
1566
1567 #: archive.c
1568 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1569 msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
1570
1571 #: archive.c
1572 msgid ""
1573 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1574 msgstr ""
1575 "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
1576 "[<jalur>...]"
1577
1578 #: archive.c
1579 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1580 msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
1581
1582 #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
1583 #, c-format
1584 msgid "cannot read '%s'"
1585 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
1586
1587 #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
1588 #, c-format
1589 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1590 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
1591
1592 #: archive.c
1593 #, c-format
1594 msgid "no such ref: %.*s"
1595 msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
1596
1597 #: archive.c
1598 #, c-format
1599 msgid "not a valid object name: %s"
1600 msgstr "bukan nama objek valid: %s"
1601
1602 #: archive.c
1603 #, c-format
1604 msgid "not a tree object: %s"
1605 msgstr "bukan objek pohon: %s"
1606
1607 #: archive.c
1608 msgid "current working directory is untracked"
1609 msgstr "direktori kerja saat ini tak terlacak"
1610
1611 #: archive.c
1612 #, c-format
1613 msgid "File not found: %s"
1614 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
1615
1616 #: archive.c
1617 #, c-format
1618 msgid "Not a regular file: %s"
1619 msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
1620
1621 #: archive.c
1622 #, c-format
1623 msgid "unclosed quote: '%s'"
1624 msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
1625
1626 #: archive.c
1627 #, c-format
1628 msgid "missing colon: '%s'"
1629 msgstr "titik dua hilang: '%s'"
1630
1631 #: archive.c
1632 #, c-format
1633 msgid "empty file name: '%s'"
1634 msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
1635
1636 #: archive.c
1637 msgid "fmt"
1638 msgstr "fmt"
1639
1640 #: archive.c
1641 msgid "archive format"
1642 msgstr "format arsip"
1643
1644 #: archive.c builtin/log.c
1645 msgid "prefix"
1646 msgstr "prefiks"
1647
1648 #: archive.c
1649 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1650 msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
1651
1652 #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
1653 #: builtin/fast-export.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
1654 #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
1655 msgid "file"
1656 msgstr "berkas"
1657
1658 #: archive.c
1659 msgid "add untracked file to archive"
1660 msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
1661
1662 #: archive.c
1663 msgid "path:content"
1664 msgstr "jalur:konten"
1665
1666 #: archive.c builtin/archive.c
1667 msgid "write the archive to this file"
1668 msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
1669
1670 #: archive.c
1671 msgid "read .gitattributes in working directory"
1672 msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
1673
1674 #: archive.c
1675 msgid "report archived files on stderr"
1676 msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
1677
1678 #: archive.c
1679 msgid "set compression level"
1680 msgstr "setel level kompresi"
1681
1682 #: archive.c
1683 msgid "list supported archive formats"
1684 msgstr "daftar format arsip yang didukung"
1685
1686 #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
1687 msgid "repo"
1688 msgstr "repositori"
1689
1690 #: archive.c builtin/archive.c
1691 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1692 msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
1693
1694 #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
1695 msgid "command"
1696 msgstr "perintah"
1697
1698 #: archive.c builtin/archive.c
1699 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1700 msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
1701
1702 #: archive.c
1703 msgid "Unexpected option --remote"
1704 msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
1705
1706 #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1707 #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1708 #: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1709 #: revision.c
1710 #, c-format
1711 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1712 msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
1713
1714 #: archive.c
1715 msgid "Unexpected option --output"
1716 msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
1717
1718 #: archive.c
1719 #, c-format
1720 msgid "Unknown archive format '%s'"
1721 msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
1722
1723 #: archive.c
1724 #, c-format
1725 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1726 msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
1727
1728 #: attr.c
1729 #, c-format
1730 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1731 msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
1732
1733 #: attr.c
1734 #, c-format
1735 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1736 msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
1737
1738 #: attr.c
1739 msgid ""
1740 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1741 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1742 msgstr ""
1743 "Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
1744 "Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
1745
1746 #: bisect.c
1747 #, c-format
1748 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1749 msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
1750
1751 #: bisect.c
1752 #, c-format
1753 msgid "We cannot bisect more!\n"
1754 msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
1755
1756 #: bisect.c
1757 #, c-format
1758 msgid "Not a valid commit name %s"
1759 msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
1760
1761 #: bisect.c
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "The merge base %s is bad.\n"
1765 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1766 msgstr ""
1767 "Dasar penggabungan %s jelek.\n"
1768 "Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
1769
1770 #: bisect.c
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The merge base %s is new.\n"
1774 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1775 msgstr ""
1776 "Dasar penggabungan %s baru.\n"
1777 "Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
1778
1779 #: bisect.c
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "The merge base %s is %s.\n"
1783 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1784 msgstr ""
1785 "Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
1786 "Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
1787
1788 #: bisect.c
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1792 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1793 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1794 msgstr ""
1795 "Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
1796 "git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
1797 "Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
1798
1799 #: bisect.c
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1803 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1804 "We continue anyway."
1805 msgstr ""
1806 "dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
1807 "Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
1808 "Kami tetap lanjutkan."
1809
1810 #: bisect.c
1811 #, c-format
1812 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1813 msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
1814
1815 #: bisect.c
1816 #, c-format
1817 msgid "a %s revision is needed"
1818 msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
1819
1820 #: bisect.c
1821 #, c-format
1822 msgid "could not create file '%s'"
1823 msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
1824
1825 #: bisect.c builtin/merge.c
1826 #, c-format
1827 msgid "could not read file '%s'"
1828 msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
1829
1830 #: bisect.c
1831 msgid "reading bisect refs failed"
1832 msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
1833
1834 #: bisect.c
1835 #, c-format
1836 msgid "%s was both %s and %s\n"
1837 msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
1838
1839 #: bisect.c
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "No testable commit found.\n"
1843 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1844 msgstr ""
1845 "Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
1846 "Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
1847
1848 #: bisect.c
1849 #, c-format
1850 msgid "(roughly %d step)"
1851 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1852 msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
1853 msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
1854
1855 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1856 #. steps)" translation.
1857 #.
1858 #: bisect.c
1859 #, c-format
1860 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1861 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1862 msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1863 msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1864
1865 #: blame.c
1866 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1867 msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
1868
1869 #: blame.c
1870 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1871 msgstr "tidak dapat menggunakan --contents dengan nama objek komit final"
1872
1873 #: blame.c
1874 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1875 msgstr ""
1876 "--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
1877
1878 #: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
1879 #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c bundle.c midx.c pack-bitmap.c
1880 #: ref-filter.c remote.c sequencer.c submodule.c
1881 msgid "revision walk setup failed"
1882 msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
1883
1884 #: blame.c
1885 msgid ""
1886 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1887 msgstr ""
1888 "--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
1889 "pertama"
1890
1891 #: blame.c
1892 #, c-format
1893 msgid "no such path %s in %s"
1894 msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
1895
1896 #: blame.c
1897 #, c-format
1898 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1899 msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
1900
1901 #: branch.c
1902 msgid ""
1903 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1904 "rebasing is requested"
1905 msgstr ""
1906 "tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
1907 "pendasaran ulang diminta"
1908
1909 #: branch.c
1910 #, c-format
1911 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1912 msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
1913
1914 #: branch.c
1915 #, c-format
1916 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1917 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
1918
1919 #: branch.c
1920 #, c-format
1921 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1922 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
1923
1924 #: branch.c
1925 #, c-format
1926 msgid "branch '%s' set up to track:"
1927 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
1928
1929 #: branch.c
1930 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1931 msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
1932
1933 #: branch.c
1934 msgid ""
1935 "\n"
1936 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1937 "the remote tracking information by invoking:"
1938 msgstr ""
1939 "\n"
1940 "Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
1941 "informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
1942
1943 #: branch.c
1944 #, c-format
1945 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1946 msgstr ""
1947 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
1948
1949 #: branch.c
1950 #, c-format
1951 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1952 msgstr ""
1953 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
1954 "penggabungan yang disetel"
1955
1956 #: branch.c
1957 #, c-format
1958 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1959 msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
1960
1961 #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
1962 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1963 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1964 #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1965 #.
1966 #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
1967 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1968 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1969 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1970 #. around.
1971 #.
1972 #: branch.c object-name.c
1973 #, c-format
1974 msgid " %s\n"
1975 msgstr " %s\n"
1976
1977 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1978 #. duplicate refspecs, composed above.
1979 #.
1980 #: branch.c
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1984 "tracking ref '%s':\n"
1985 "%s\n"
1986 "This is typically a configuration error.\n"
1987 "\n"
1988 "To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1989 "different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1990 "tracking namespaces."
1991 msgstr ""
1992 "Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n"
1993 "pelacak remote '%s'\n"
1994 "%s\n"
1995 "Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n"
1996 "\n"
1997 "Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n"
1998 "remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda."
1999
2000 #: branch.c
2001 #, c-format
2002 msgid "'%s' is not a valid branch name"
2003 msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
2004
2005 #: branch.c
2006 #, c-format
2007 msgid "a branch named '%s' already exists"
2008 msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
2009
2010 #: branch.c
2011 #, c-format
2012 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2013 msgstr "tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang ter-check out pada '%s'"
2014
2015 #: branch.c
2016 #, c-format
2017 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2018 msgstr ""
2019 "tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
2020 "cabang"
2021
2022 #: branch.c
2023 #, c-format
2024 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2025 msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
2026
2027 #: branch.c
2028 msgid ""
2029 "\n"
2030 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2031 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2032 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2033 "\n"
2034 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2035 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2036 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2037 msgstr ""
2038 "\n"
2039 "Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n"
2040 "yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n"
2041 "\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n"
2042 "\n"
2043 "Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n"
2044 "pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n"
2045 "konfigurasi hulu saat Anda dorong."
2046
2047 #: branch.c builtin/replace.c
2048 #, c-format
2049 msgid "not a valid object name: '%s'"
2050 msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
2051
2052 #: branch.c
2053 #, c-format
2054 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2055 msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
2056
2057 #: branch.c
2058 #, c-format
2059 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2060 msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
2061
2062 #: branch.c
2063 #, c-format
2064 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2065 msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
2066
2067 #: branch.c
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
2071 "update --init'"
2072 msgstr ""
2073 "Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout %s && git "
2074 "submodule update --init'"
2075
2076 #: branch.c
2077 #, c-format
2078 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2079 msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
2080
2081 #: branch.c
2082 #, c-format
2083 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2084 msgstr "'%s' sudah di-checkout pada '%s'"
2085
2086 #: branch.c
2087 #, c-format
2088 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2089 msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
2090
2091 #: builtin/add.c
2092 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2093 msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
2094
2095 #: builtin/add.c
2096 #, c-format
2097 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2098 msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
2099
2100 #: builtin/add.c
2101 #, c-format
2102 msgid "unexpected diff status %c"
2103 msgstr "status diff tak diharapkan %c"
2104
2105 #: builtin/add.c builtin/commit.c
2106 msgid "updating files failed"
2107 msgstr "gagal memperbarui berkas"
2108
2109 #: builtin/add.c
2110 #, c-format
2111 msgid "remove '%s'\n"
2112 msgstr "hapus '%s'\n"
2113
2114 #: builtin/add.c
2115 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2116 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
2117
2118 #: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2119 msgid "Could not read the index"
2120 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
2121
2122 #: builtin/add.c
2123 msgid "Could not write patch"
2124 msgstr "Tidak dapat menulis tambalan"
2125
2126 #: builtin/add.c
2127 msgid "editing patch failed"
2128 msgstr "Gagal menyunting tambalan"
2129
2130 #: builtin/add.c
2131 #, c-format
2132 msgid "Could not stat '%s'"
2133 msgstr "Tidak dapat men-stat '%s'"
2134
2135 #: builtin/add.c
2136 msgid "Empty patch. Aborted."
2137 msgstr "Tambalan kosong. Dibatalkan."
2138
2139 #: builtin/add.c
2140 #, c-format
2141 msgid "Could not apply '%s'"
2142 msgstr "Tidak dapat terapkan '%s'"
2143
2144 #: builtin/add.c
2145 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2146 msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
2147
2148 #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2149 #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2150 #: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2151 msgid "dry run"
2152 msgstr "latihan"
2153
2154 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2155 #: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2156 #: builtin/read-tree.c
2157 msgid "be verbose"
2158 msgstr "jadi berkata-kata"
2159
2160 #: builtin/add.c
2161 msgid "interactive picking"
2162 msgstr "pengambilan interaktif"
2163
2164 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2165 msgid "select hunks interactively"
2166 msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
2167
2168 #: builtin/add.c
2169 msgid "edit current diff and apply"
2170 msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
2171
2172 #: builtin/add.c
2173 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2174 msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
2175
2176 #: builtin/add.c
2177 msgid "update tracked files"
2178 msgstr "perbarui berkas terlacak"
2179
2180 #: builtin/add.c
2181 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2182 msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
2183
2184 #: builtin/add.c
2185 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2186 msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
2187
2188 #: builtin/add.c
2189 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2190 msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
2191
2192 #: builtin/add.c
2193 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2194 msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
2195
2196 #: builtin/add.c
2197 msgid "don't add, only refresh the index"
2198 msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
2199
2200 #: builtin/add.c
2201 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2202 msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
2203
2204 #: builtin/add.c
2205 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2206 msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
2207
2208 #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2209 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2210 msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
2211
2212 #: builtin/add.c builtin/update-index.c
2213 msgid "override the executable bit of the listed files"
2214 msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
2215
2216 #: builtin/add.c
2217 msgid "warn when adding an embedded repository"
2218 msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
2219
2220 #: builtin/add.c
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
2224 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2225 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2226 "If you meant to add a submodule, use:\n"
2227 "\n"
2228 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2229 "\n"
2230 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2231 "index with:\n"
2232 "\n"
2233 "\tgit rm --cached %s\n"
2234 "\n"
2235 "See \"git help submodule\" for more information."
2236 msgstr ""
2237 "Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
2238 "saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
2239 "tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
2240 "Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
2241 "\n"
2242 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2243 "\n"
2244 "Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
2245 "itu dari indeks dengan:\n"
2246 "\n"
2247 "\tgit rm --cached %s\n"
2248 "\n"
2249 "Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
2250
2251 #: builtin/add.c
2252 #, c-format
2253 msgid "adding embedded git repository: %s"
2254 msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
2255
2256 #: builtin/add.c
2257 msgid ""
2258 "Use -f if you really want to add them.\n"
2259 "Turn this message off by running\n"
2260 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2261 msgstr ""
2262 "Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya.\n"
2263 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2264 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2265
2266 #: builtin/add.c
2267 msgid "adding files failed"
2268 msgstr "gagal menambahkan berkas"
2269
2270 #: builtin/add.c
2271 #, c-format
2272 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2273 msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
2274
2275 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2276 #: builtin/rm.c builtin/stash.c
2277 #, c-format
2278 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2279 msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
2280
2281 #: builtin/add.c
2282 #, c-format
2283 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2284 msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
2285
2286 #: builtin/add.c
2287 msgid ""
2288 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2289 "Turn this message off by running\n"
2290 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2291 msgstr ""
2292 "Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?\n"
2293 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2294 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2295
2296 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2297 #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2298 #: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2299 #: rerere.c submodule.c
2300 msgid "index file corrupt"
2301 msgstr "berkas indeks rusak"
2302
2303 #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2304 #, c-format
2305 msgid "bad action '%s' for '%s'"
2306 msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
2307
2308 #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2309 #: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2310 #: sequencer.c setup.c
2311 #, c-format
2312 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2313 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
2314
2315 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2316 #, c-format
2317 msgid "could not read '%s'"
2318 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
2319
2320 #: builtin/am.c
2321 msgid "could not parse author script"
2322 msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
2323
2324 #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
2325 #, c-format
2326 msgid "could not parse %s"
2327 msgstr "tidak dapat menguraikan %s"
2328
2329 #: builtin/am.c
2330 #, c-format
2331 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2332 msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
2333
2334 #: builtin/am.c
2335 #, c-format
2336 msgid "Malformed input line: '%s'."
2337 msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
2338
2339 #: builtin/am.c
2340 #, c-format
2341 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2342 msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
2343
2344 #: builtin/am.c
2345 msgid "fseek failed"
2346 msgstr "fseek gagal"
2347
2348 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2349 #, c-format
2350 msgid "could not open '%s' for reading"
2351 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
2352
2353 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c strbuf.c wrapper.c
2354 #, c-format
2355 msgid "could not open '%s' for writing"
2356 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
2357
2358 #: builtin/am.c
2359 #, c-format
2360 msgid "could not parse patch '%s'"
2361 msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
2362
2363 #: builtin/am.c
2364 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2365 msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
2366
2367 #: builtin/am.c
2368 msgid "invalid timestamp"
2369 msgstr "stempel waktu tidak valid"
2370
2371 #: builtin/am.c
2372 msgid "invalid Date line"
2373 msgstr "baris Date tidak valid"
2374
2375 #: builtin/am.c
2376 msgid "invalid timezone offset"
2377 msgstr "offset zona waktu tidak valid"
2378
2379 #: builtin/am.c
2380 msgid "Patch format detection failed."
2381 msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
2382
2383 #: builtin/am.c builtin/clone.c
2384 #, c-format
2385 msgid "failed to create directory '%s'"
2386 msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
2387
2388 #: builtin/am.c
2389 msgid "Failed to split patches."
2390 msgstr "Gagal memecah tambalan."
2391
2392 #: builtin/am.c
2393 #, c-format
2394 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2395 msgstr "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\"."
2396
2397 #: builtin/am.c
2398 #, c-format
2399 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2400 msgstr ""
2401 "Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" sebagai "
2402 "gantinya."
2403
2404 #: builtin/am.c
2405 #, c-format
2406 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2407 msgstr ""
2408 "Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
2409 "empty\"."
2410
2411 #: builtin/am.c
2412 #, c-format
2413 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2414 msgstr ""
2415 "Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
2416 "abort\""
2417
2418 #: builtin/am.c
2419 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2420 msgstr ""
2421 "Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
2422 "hilang."
2423
2424 #: builtin/am.c
2425 #, c-format
2426 msgid "missing author line in commit %s"
2427 msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
2428
2429 #: builtin/am.c
2430 #, c-format
2431 msgid "invalid ident line: %.*s"
2432 msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
2433
2434 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
2435 #, c-format
2436 msgid "unable to parse commit %s"
2437 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
2438
2439 #: builtin/am.c
2440 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2441 msgstr ""
2442 "Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
2443 "arah."
2444
2445 #: builtin/am.c
2446 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2447 msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
2448
2449 #: builtin/am.c
2450 msgid ""
2451 "Did you hand edit your patch?\n"
2452 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2453 msgstr ""
2454 "Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
2455 "Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
2456
2457 #: builtin/am.c
2458 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2459 msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
2460
2461 #: builtin/am.c
2462 msgid "Failed to merge in the changes."
2463 msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
2464
2465 #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2466 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2467 msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
2468
2469 #: builtin/am.c
2470 msgid "applying to an empty history"
2471 msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
2472
2473 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2474 #: t/helper/test-fast-rebase.c
2475 msgid "failed to write commit object"
2476 msgstr "gagal menulis objek komit"
2477
2478 #: builtin/am.c
2479 #, c-format
2480 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2481 msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
2482
2483 #: builtin/am.c
2484 msgid "Commit Body is:"
2485 msgstr "Badan komit adalah:"
2486
2487 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2488 #. in your translation. The program will only accept English
2489 #. input at this point.
2490 #.
2491 #: builtin/am.c
2492 #, c-format
2493 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2494 msgstr ""
2495 "Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
2496
2497 #: builtin/am.c builtin/commit.c
2498 msgid "unable to write index file"
2499 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
2500
2501 #: builtin/am.c
2502 #, c-format
2503 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2504 msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
2505
2506 #: builtin/am.c
2507 #, c-format
2508 msgid "Skipping: %.*s"
2509 msgstr "Melewatkan: %.*s"
2510
2511 #: builtin/am.c
2512 #, c-format
2513 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2514 msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
2515
2516 #: builtin/am.c
2517 msgid "Patch is empty."
2518 msgstr "Tambalan kosong."
2519
2520 #: builtin/am.c
2521 #, c-format
2522 msgid "Applying: %.*s"
2523 msgstr "Menerapkan: %.*s"
2524
2525 #: builtin/am.c
2526 msgid "No changes -- Patch already applied."
2527 msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
2528
2529 #: builtin/am.c
2530 #, c-format
2531 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2532 msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
2533
2534 #: builtin/am.c
2535 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2536 msgstr ""
2537 "Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
2538
2539 #: builtin/am.c
2540 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2541 msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
2542
2543 #: builtin/am.c
2544 msgid ""
2545 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2546 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2547 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2548 msgstr ""
2549 "Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
2550 "Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
2551 "memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
2552
2553 #: builtin/am.c
2554 msgid ""
2555 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2556 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2557 "such.\n"
2558 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2559 msgstr ""
2560 "Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
2561 "Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
2562 "menandainya.\n"
2563 "Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
2564 "mereka\" untuk itu."
2565
2566 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2567 #: rerere.c
2568 msgid "unable to write new index file"
2569 msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
2570
2571 #: builtin/am.c builtin/reset.c
2572 #, c-format
2573 msgid "Could not parse object '%s'."
2574 msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
2575
2576 #: builtin/am.c
2577 msgid "failed to clean index"
2578 msgstr "gagal membersihkan indeks"
2579
2580 #: builtin/am.c
2581 msgid ""
2582 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2583 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2584 msgstr ""
2585 "Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
2586 "Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
2587
2588 #: builtin/am.c builtin/bisect--helper.c worktree.c
2589 #, c-format
2590 msgid "failed to read '%s'"
2591 msgstr "gagal membaca '%s'"
2592
2593 #: builtin/am.c
2594 #, c-format
2595 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2596 msgstr "Opsi '%s=%s' dan '%s=%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
2597
2598 #: builtin/am.c
2599 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2600 msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2601
2602 #: builtin/am.c
2603 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2604 msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
2605
2606 #: builtin/am.c
2607 msgid "run interactively"
2608 msgstr "jalankan secara interaktif"
2609
2610 #: builtin/am.c
2611 msgid "historical option -- no-op"
2612 msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
2613
2614 #: builtin/am.c
2615 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2616 msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
2617
2618 #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2619 #: builtin/stash.c
2620 msgid "be quiet"
2621 msgstr "jadi senyap"
2622
2623 #: builtin/am.c
2624 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2625 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
2626
2627 #: builtin/am.c
2628 msgid "recode into utf8 (default)"
2629 msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
2630
2631 #: builtin/am.c
2632 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2633 msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
2634
2635 #: builtin/am.c
2636 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2637 msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
2638
2639 #: builtin/am.c
2640 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2641 msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
2642
2643 #: builtin/am.c
2644 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2645 msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
2646
2647 #: builtin/am.c
2648 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2649 msgstr ""
2650 "jangan lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit tak bergantung pada am.keepcr"
2651
2652 #: builtin/am.c
2653 msgid "strip everything before a scissors line"
2654 msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
2655
2656 #: builtin/am.c
2657 msgid "pass it through git-mailinfo"
2658 msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
2659
2660 #: builtin/am.c
2661 msgid "pass it through git-apply"
2662 msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
2663
2664 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2665 #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2666 #: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2667 msgid "n"
2668 msgstr "n"
2669
2670 #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
2671 #: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2672 #: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
2673 msgid "format"
2674 msgstr "format"
2675
2676 #: builtin/am.c
2677 msgid "format the patch(es) are in"
2678 msgstr "format tambalan yang ada di"
2679
2680 #: builtin/am.c
2681 msgid "override error message when patch failure occurs"
2682 msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
2683
2684 #: builtin/am.c
2685 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2686 msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
2687
2688 #: builtin/am.c
2689 msgid "synonyms for --continue"
2690 msgstr "sinonim untuk --continue"
2691
2692 #: builtin/am.c
2693 msgid "skip the current patch"
2694 msgstr "lewati tambalan saat ini"
2695
2696 #: builtin/am.c
2697 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2698 msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
2699
2700 #: builtin/am.c
2701 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2702 msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
2703
2704 #: builtin/am.c
2705 msgid "show the patch being applied"
2706 msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
2707
2708 #: builtin/am.c
2709 msgid "record the empty patch as an empty commit"
2710 msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
2711
2712 #: builtin/am.c
2713 msgid "lie about committer date"
2714 msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
2715
2716 #: builtin/am.c
2717 msgid "use current timestamp for author date"
2718 msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
2719
2720 #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2721 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2722 msgid "key-id"
2723 msgstr "key-id"
2724
2725 #: builtin/am.c builtin/rebase.c
2726 msgid "GPG-sign commits"
2727 msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
2728
2729 #: builtin/am.c
2730 msgid "how to handle empty patches"
2731 msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
2732
2733 #: builtin/am.c
2734 msgid "(internal use for git-rebase)"
2735 msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
2736
2737 #: builtin/am.c
2738 msgid ""
2739 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2740 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2741 msgstr ""
2742 "Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
2743 "itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
2744
2745 #: builtin/am.c
2746 msgid "failed to read the index"
2747 msgstr "gagal membaca indeks"
2748
2749 #: builtin/am.c
2750 #, c-format
2751 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2752 msgstr ""
2753 "direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
2754
2755 #: builtin/am.c
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Stray %s directory found.\n"
2759 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2760 msgstr ""
2761 "Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
2762 "Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
2763
2764 #: builtin/am.c
2765 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2766 msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
2767
2768 #: builtin/am.c
2769 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2770 msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
2771
2772 #: builtin/apply.c
2773 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2774 msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
2775
2776 #: builtin/archive.c diagnose.c
2777 msgid "could not redirect output"
2778 msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
2779
2780 #: builtin/archive.c
2781 msgid "git archive: Remote with no URL"
2782 msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
2783
2784 #: builtin/archive.c
2785 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2786 msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
2787
2788 #: builtin/archive.c
2789 #, c-format
2790 msgid "git archive: NACK %s"
2791 msgstr "git archive: NACK %s"
2792
2793 #: builtin/archive.c
2794 msgid "git archive: protocol error"
2795 msgstr "git archive: kesalahan protokol"
2796
2797 #: builtin/archive.c
2798 msgid "git archive: expected a flush"
2799 msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
2800
2801 #: builtin/bisect--helper.c
2802 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
2803 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<komit>]"
2804
2805 #: builtin/bisect--helper.c
2806 msgid ""
2807 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
2808 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
2809 "[<paths>...]"
2810 msgstr ""
2811 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<istilah> --term-{old,"
2812 "good}=<istilah>] [--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] "
2813 "[--] [<jalur>...]"
2814
2815 #: builtin/bisect--helper.c
2816 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
2817 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<revisi>]"
2818
2819 #: builtin/bisect--helper.c
2820 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
2821 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<revisi>...]"
2822
2823 #: builtin/bisect--helper.c
2824 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
2825 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <nama berkas>"
2826
2827 #: builtin/bisect--helper.c
2828 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
2829 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
2830
2831 #: builtin/bisect--helper.c
2832 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
2833 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <perintah>..."
2834
2835 #: builtin/bisect--helper.c
2836 #, c-format
2837 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2838 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
2839
2840 #: builtin/bisect--helper.c
2841 #, c-format
2842 msgid "could not write to file '%s'"
2843 msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
2844
2845 #: builtin/bisect--helper.c
2846 #, c-format
2847 msgid "cannot open file '%s' for reading"
2848 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
2849
2850 #: builtin/bisect--helper.c
2851 #, c-format
2852 msgid "'%s' is not a valid term"
2853 msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
2854
2855 #: builtin/bisect--helper.c
2856 #, c-format
2857 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2858 msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
2859
2860 #: builtin/bisect--helper.c
2861 #, c-format
2862 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2863 msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
2864
2865 #: builtin/bisect--helper.c
2866 msgid "please use two different terms"
2867 msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
2868
2869 #: builtin/bisect--helper.c
2870 #, c-format
2871 msgid "We are not bisecting.\n"
2872 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
2873
2874 #: builtin/bisect--helper.c
2875 #, c-format
2876 msgid "'%s' is not a valid commit"
2877 msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
2878
2879 #: builtin/bisect--helper.c
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2883 msgstr ""
2884 "tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
2885
2886 #: builtin/bisect--helper.c
2887 #, c-format
2888 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2889 msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
2890
2891 #: builtin/bisect--helper.c
2892 #, c-format
2893 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2894 msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
2895
2896 #: builtin/bisect--helper.c
2897 #, c-format
2898 msgid "couldn't open the file '%s'"
2899 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
2900
2901 #: builtin/bisect--helper.c
2902 #, c-format
2903 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2904 msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
2905
2906 #: builtin/bisect--helper.c
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2910 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2911 msgstr ""
2912 "Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2913 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2914
2915 #: builtin/bisect--helper.c
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
2919 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2920 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2921 msgstr ""
2922 "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
2923 "Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2924 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2925
2926 #: builtin/bisect--helper.c
2927 #, c-format
2928 msgid "bisecting only with a %s commit"
2929 msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
2930
2931 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2932 #. translation. The program will only accept English input
2933 #. at this point.
2934 #.
2935 #: builtin/bisect--helper.c
2936 msgid "Are you sure [Y/n]? "
2937 msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
2938
2939 #: builtin/bisect--helper.c
2940 msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2941 msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
2942
2943 #: builtin/bisect--helper.c
2944 #, c-format
2945 msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2946 msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2947 msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2948 msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2949
2950 #: builtin/bisect--helper.c
2951 msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2952 msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
2953
2954 #: builtin/bisect--helper.c
2955 msgid "no terms defined"
2956 msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
2957
2958 #: builtin/bisect--helper.c
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Your current terms are %s for the old state\n"
2962 "and %s for the new state.\n"
2963 msgstr ""
2964 "Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
2965 "dan %s untuk keadaan baru.\n"
2966
2967 #: builtin/bisect--helper.c
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2971 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
2972 msgstr ""
2973 "argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
2974 "Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
2975
2976 #: builtin/bisect--helper.c
2977 msgid "revision walk setup failed\n"
2978 msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
2979
2980 #: builtin/bisect--helper.c
2981 #, c-format
2982 msgid "could not open '%s' for appending"
2983 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
2984
2985 #: builtin/bisect--helper.c
2986 msgid "'' is not a valid term"
2987 msgstr "'' bukan istilah yang valid"
2988
2989 #: builtin/bisect--helper.c
2990 #, c-format
2991 msgid "unrecognized option: '%s'"
2992 msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
2993
2994 #: builtin/bisect--helper.c
2995 #, c-format
2996 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2997 msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
2998
2999 #: builtin/bisect--helper.c
3000 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3001 msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
3002
3003 #: builtin/bisect--helper.c
3004 #, c-format
3005 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3006 msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
3007
3008 #: builtin/bisect--helper.c
3009 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
3010 msgstr "tidak akan membagi dua pada pohon yang di-cg-seek"
3011
3012 #: builtin/bisect--helper.c
3013 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3014 msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
3015
3016 #: builtin/bisect--helper.c
3017 #, c-format
3018 msgid "invalid ref: '%s'"
3019 msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
3020
3021 #: builtin/bisect--helper.c
3022 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3023 msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
3024
3025 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3026 #. translation. The program will only accept English input
3027 #. at this point.
3028 #.
3029 #: builtin/bisect--helper.c
3030 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3031 msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
3032
3033 #: builtin/bisect--helper.c
3034 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3035 msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
3036
3037 #: builtin/bisect--helper.c
3038 #, c-format
3039 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3040 msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
3041
3042 #: builtin/bisect--helper.c
3043 #, c-format
3044 msgid "Bad rev input: %s"
3045 msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
3046
3047 #: builtin/bisect--helper.c
3048 #, c-format
3049 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3050 msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
3051
3052 #: builtin/bisect--helper.c
3053 msgid "We are not bisecting."
3054 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
3055
3056 #: builtin/bisect--helper.c
3057 #, c-format
3058 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3059 msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
3060
3061 #: builtin/bisect--helper.c
3062 #, c-format
3063 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3064 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
3065
3066 #: builtin/bisect--helper.c
3067 #, c-format
3068 msgid "running %s\n"
3069 msgstr "menjalankan %s\n"
3070
3071 #: builtin/bisect--helper.c
3072 msgid "bisect run failed: no command provided."
3073 msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
3074
3075 #: builtin/bisect--helper.c
3076 #, c-format
3077 msgid "unable to verify '%s' on good revision"
3078 msgstr "tidak dapat memverifikasi '%s' pada revisi bagus"
3079
3080 #: builtin/bisect--helper.c
3081 #, c-format
3082 msgid "bogus exit code %d for good revision"
3083 msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
3084
3085 #: builtin/bisect--helper.c
3086 #, c-format
3087 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
3088 msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari '%s' < 0 atau >= 128"
3089
3090 #: builtin/bisect--helper.c
3091 #, c-format
3092 msgid "cannot open file '%s' for writing"
3093 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
3094
3095 #: builtin/bisect--helper.c
3096 msgid "bisect run cannot continue any more"
3097 msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
3098
3099 #: builtin/bisect--helper.c
3100 #, c-format
3101 msgid "bisect run success"
3102 msgstr "bisect run sukses"
3103
3104 #: builtin/bisect--helper.c
3105 #, c-format
3106 msgid "bisect found first bad commit"
3107 msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
3108
3109 #: builtin/bisect--helper.c
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
3113 "code %d"
3114 msgstr ""
3115 "bisect run gagal: 'git bisect--helper --bisect-state %s' keluar dengan kode "
3116 "keluar %d"
3117
3118 #: builtin/bisect--helper.c
3119 msgid "reset the bisection state"
3120 msgstr "setel ulang keadaan pembagian dua"
3121
3122 #: builtin/bisect--helper.c
3123 msgid "check whether bad or good terms exist"
3124 msgstr "periksa apakah ada istilah jelek atau bagus"
3125
3126 #: builtin/bisect--helper.c
3127 msgid "print out the bisect terms"
3128 msgstr "cetak istilah pembagian dua"
3129
3130 #: builtin/bisect--helper.c
3131 msgid "start the bisect session"
3132 msgstr "mulai sesi pembagian dua"
3133
3134 #: builtin/bisect--helper.c
3135 msgid "find the next bisection commit"
3136 msgstr "temukan komit pembagian dua berikutnya"
3137
3138 #: builtin/bisect--helper.c
3139 msgid "mark the state of ref (or refs)"
3140 msgstr "tandai keadaan referensi"
3141
3142 #: builtin/bisect--helper.c
3143 msgid "list the bisection steps so far"
3144 msgstr "daftar langkah pembagian dua sejauh ini"
3145
3146 #: builtin/bisect--helper.c
3147 msgid "replay the bisection process from the given file"
3148 msgstr "mainkan ulang proses pembagian dua dari berkas yang diberikan"
3149
3150 #: builtin/bisect--helper.c
3151 msgid "skip some commits for checkout"
3152 msgstr "lewati beberapa komit untuk checkout"
3153
3154 #: builtin/bisect--helper.c
3155 msgid "visualize the bisection"
3156 msgstr "visualisasikan pembagian dua"
3157
3158 #: builtin/bisect--helper.c
3159 msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
3160 msgstr "gunakan <cmd>... untuk bagi dua otomatis."
3161
3162 #: builtin/bisect--helper.c
3163 msgid "no log for BISECT_WRITE"
3164 msgstr "tidak ada log untuk BISECT_WRITE"
3165
3166 #: builtin/bisect--helper.c
3167 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
3168 msgstr "--bisect-reset butuh baik tanpa argumen atau sebuah komit"
3169
3170 #: builtin/bisect--helper.c
3171 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
3172 msgstr "--bisect-terms butuh 0 atau 1 argumen"
3173
3174 #: builtin/bisect--helper.c
3175 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
3176 msgstr "--bisect-next butuh 0 argumen"
3177
3178 #: builtin/bisect--helper.c
3179 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
3180 msgstr "--bisect-log butuh 0 argumen"
3181
3182 #: builtin/bisect--helper.c
3183 msgid "no logfile given"
3184 msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
3185
3186 #: builtin/blame.c
3187 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3188 msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3189
3190 #: builtin/blame.c
3191 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3192 msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
3193
3194 #: builtin/blame.c
3195 #, c-format
3196 msgid "expecting a color: %s"
3197 msgstr "mengharapkan warna: %s"
3198
3199 #: builtin/blame.c
3200 msgid "must end with a color"
3201 msgstr "harus berakhir dengan warna"
3202
3203 #: builtin/blame.c
3204 #, c-format
3205 msgid "cannot find revision %s to ignore"
3206 msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
3207
3208 #: builtin/blame.c
3209 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3210 msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
3211
3212 #: builtin/blame.c
3213 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3214 msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
3215
3216 #: builtin/blame.c
3217 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3218 msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
3219
3220 #: builtin/blame.c
3221 msgid "show work cost statistics"
3222 msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
3223
3224 #: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3225 #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3226 #: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3227 msgid "force progress reporting"
3228 msgstr "paksa laporkan perkembangan"
3229
3230 #: builtin/blame.c
3231 msgid "show output score for blame entries"
3232 msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
3233
3234 #: builtin/blame.c
3235 msgid "show original filename (Default: auto)"
3236 msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
3237
3238 #: builtin/blame.c
3239 msgid "show original linenumber (Default: off)"
3240 msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
3241
3242 #: builtin/blame.c
3243 msgid "show in a format designed for machine consumption"
3244 msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
3245
3246 #: builtin/blame.c
3247 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3248 msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
3249
3250 #: builtin/blame.c
3251 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3252 msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
3253
3254 #: builtin/blame.c
3255 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3256 msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
3257
3258 #: builtin/blame.c
3259 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3260 msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
3261
3262 #: builtin/blame.c
3263 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3264 msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
3265
3266 #: builtin/blame.c
3267 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3268 msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
3269
3270 #: builtin/blame.c
3271 msgid "ignore whitespace differences"
3272 msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
3273
3274 #: builtin/blame.c builtin/log.c
3275 msgid "rev"
3276 msgstr "revisi"
3277
3278 #: builtin/blame.c
3279 msgid "ignore <rev> when blaming"
3280 msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
3281
3282 #: builtin/blame.c
3283 msgid "ignore revisions from <file>"
3284 msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
3285
3286 #: builtin/blame.c
3287 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3288 msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
3289
3290 #: builtin/blame.c
3291 msgid "color lines by age"
3292 msgstr "warnai baris oleh umur"
3293
3294 #: builtin/blame.c
3295 msgid "spend extra cycles to find better match"
3296 msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
3297
3298 #: builtin/blame.c
3299 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3300 msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
3301
3302 #: builtin/blame.c
3303 msgid "use <file>'s contents as the final image"
3304 msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
3305
3306 #: builtin/blame.c
3307 msgid "score"
3308 msgstr "nilai"
3309
3310 #: builtin/blame.c
3311 msgid "find line copies within and across files"
3312 msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
3313
3314 #: builtin/blame.c
3315 msgid "find line movements within and across files"
3316 msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
3317
3318 #: builtin/blame.c
3319 msgid "range"
3320 msgstr "rentang"
3321
3322 #: builtin/blame.c
3323 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3324 msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
3325
3326 #: builtin/blame.c
3327 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3328 msgstr ""
3329 "--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
3330
3331 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3332 #. maximum display width for a relative timestamp in
3333 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3334 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
3335 #. among various forms of relative timestamps, but
3336 #. your language may need more or fewer display
3337 #. columns.
3338 #.
3339 #: builtin/blame.c
3340 msgid "4 years, 11 months ago"
3341 msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
3342
3343 #: builtin/blame.c
3344 #, c-format
3345 msgid "file %s has only %lu line"
3346 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3347 msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3348 msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3349
3350 #: builtin/blame.c
3351 msgid "Blaming lines"
3352 msgstr "Menyalahkan baris"
3353
3354 #: builtin/branch.c
3355 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3356 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3357
3358 #: builtin/branch.c
3359 msgid ""
3360 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3361 "point>]"
3362 msgstr ""
3363 "git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
3364
3365 #: builtin/branch.c
3366 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3367 msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
3368
3369 #: builtin/branch.c
3370 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3371 msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
3372
3373 #: builtin/branch.c
3374 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3375 msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3376
3377 #: builtin/branch.c
3378 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3379 msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3380
3381 #: builtin/branch.c
3382 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3383 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
3384
3385 #: builtin/branch.c
3386 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3387 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
3388
3389 #: builtin/branch.c
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3393 " '%s', but not yet merged to HEAD."
3394 msgstr ""
3395 "menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
3396 " '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD."
3397
3398 #: builtin/branch.c
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3402 " '%s', even though it is merged to HEAD."
3403 msgstr ""
3404 "tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
3405 " '%s', walaupun tergabung ke HEAD."
3406
3407 #: builtin/branch.c
3408 #, c-format
3409 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3410 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
3411
3412 #: builtin/branch.c
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3416 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3417 msgstr ""
3418 "Cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
3419 "Kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'."
3420
3421 #: builtin/branch.c
3422 msgid "Update of config-file failed"
3423 msgstr "Pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3424
3425 #: builtin/branch.c
3426 msgid "cannot use -a with -d"
3427 msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
3428
3429 #: builtin/branch.c
3430 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3431 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk HEAD"
3432
3433 #: builtin/branch.c
3434 #, c-format
3435 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3436 msgstr "Tidak dapat menghapus cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
3437
3438 #: builtin/branch.c
3439 #, c-format
3440 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3441 msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan."
3442
3443 #: builtin/branch.c
3444 #, c-format
3445 msgid "branch '%s' not found."
3446 msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan."
3447
3448 #: builtin/branch.c
3449 #, c-format
3450 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3451 msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3452
3453 #: builtin/branch.c
3454 #, c-format
3455 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3456 msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3457
3458 #: builtin/branch.c builtin/tag.c
3459 msgid "unable to parse format string"
3460 msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
3461
3462 #: builtin/branch.c
3463 msgid "could not resolve HEAD"
3464 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
3465
3466 #: builtin/branch.c
3467 #, c-format
3468 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3469 msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
3470
3471 #: builtin/branch.c
3472 #, c-format
3473 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3474 msgstr "Cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
3475
3476 #: builtin/branch.c
3477 #, c-format
3478 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3479 msgstr "Cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
3480
3481 #: builtin/branch.c
3482 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3483 msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada."
3484
3485 #: builtin/branch.c
3486 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3487 msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada."
3488
3489 #: builtin/branch.c
3490 #, c-format
3491 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3492 msgstr "Nama cabang tidak valid: '%s'"
3493
3494 #: builtin/branch.c
3495 msgid "Branch rename failed"
3496 msgstr "Penggantian nama cabang gagal"
3497
3498 #: builtin/branch.c
3499 msgid "Branch copy failed"
3500 msgstr "Penyalinan cabang gagal"
3501
3502 #: builtin/branch.c
3503 #, c-format
3504 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3505 msgstr "Salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
3506
3507 #: builtin/branch.c
3508 #, c-format
3509 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3510 msgstr "Cabang salah nama '%s' berganti nama"
3511
3512 #: builtin/branch.c
3513 #, c-format
3514 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3515 msgstr "Cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui!"
3516
3517 #: builtin/branch.c
3518 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3519 msgstr "Cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3520
3521 #: builtin/branch.c
3522 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3523 msgstr "Cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3524
3525 #: builtin/branch.c
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Please edit the description for the branch\n"
3529 " %s\n"
3530 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3531 msgstr ""
3532 "Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
3533 " %s\n"
3534 "Baris yang diawali dengan '%c' akan dicopot.\n"
3535
3536 #: builtin/branch.c
3537 msgid "Generic options"
3538 msgstr "Opsi generik"
3539
3540 #: builtin/branch.c
3541 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3542 msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
3543
3544 #: builtin/branch.c
3545 msgid "suppress informational messages"
3546 msgstr "sembunyikan pesan informasi"
3547
3548 #: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3549 msgid "set branch tracking configuration"
3550 msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
3551
3552 #: builtin/branch.c
3553 msgid "do not use"
3554 msgstr "jangan gunakan"
3555
3556 #: builtin/branch.c
3557 msgid "upstream"
3558 msgstr "hulu"
3559
3560 #: builtin/branch.c
3561 msgid "change the upstream info"
3562 msgstr "ubah info hulu"
3563
3564 #: builtin/branch.c
3565 msgid "unset the upstream info"
3566 msgstr "batal-setel info hulu"
3567
3568 #: builtin/branch.c
3569 msgid "use colored output"
3570 msgstr "gunakan keluaran berwarna"
3571
3572 #: builtin/branch.c
3573 msgid "act on remote-tracking branches"
3574 msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
3575
3576 #: builtin/branch.c
3577 msgid "print only branches that contain the commit"
3578 msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
3579
3580 #: builtin/branch.c
3581 msgid "print only branches that don't contain the commit"
3582 msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
3583
3584 #: builtin/branch.c
3585 msgid "Specific git-branch actions:"
3586 msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
3587
3588 #: builtin/branch.c
3589 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3590 msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
3591
3592 #: builtin/branch.c
3593 msgid "delete fully merged branch"
3594 msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
3595
3596 #: builtin/branch.c
3597 msgid "delete branch (even if not merged)"
3598 msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
3599
3600 #: builtin/branch.c
3601 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3602 msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
3603
3604 #: builtin/branch.c
3605 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3606 msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
3607
3608 #: builtin/branch.c
3609 msgid "copy a branch and its reflog"
3610 msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
3611
3612 #: builtin/branch.c
3613 msgid "copy a branch, even if target exists"
3614 msgstr "salin cabang, walapun target ada"
3615
3616 #: builtin/branch.c
3617 msgid "list branch names"
3618 msgstr "sebut nama cabang"
3619
3620 #: builtin/branch.c
3621 msgid "show current branch name"
3622 msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
3623
3624 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3625 msgid "create the branch's reflog"
3626 msgstr "buat reflog cabang"
3627
3628 #: builtin/branch.c
3629 msgid "edit the description for the branch"
3630 msgstr "sunting deskripsi cabang"
3631
3632 #: builtin/branch.c
3633 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3634 msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
3635
3636 #: builtin/branch.c
3637 msgid "print only branches that are merged"
3638 msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
3639
3640 #: builtin/branch.c
3641 msgid "print only branches that are not merged"
3642 msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
3643
3644 #: builtin/branch.c
3645 msgid "list branches in columns"
3646 msgstr "sebut cabang dalam kolom"
3647
3648 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3649 msgid "object"
3650 msgstr "objek"
3651
3652 #: builtin/branch.c
3653 msgid "print only branches of the object"
3654 msgstr "cetak hanya cabang objek"
3655
3656 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3657 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3658 msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
3659
3660 #: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3661 msgid "recurse through submodules"
3662 msgstr "rekursi melalui submodul"
3663
3664 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3665 #: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
3666 msgid "format to use for the output"
3667 msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
3668
3669 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3670 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3671 msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
3672
3673 #: builtin/branch.c builtin/clone.c
3674 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3675 msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
3676
3677 #: builtin/branch.c
3678 msgid ""
3679 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3680 "propagateBranches is enabled"
3681 msgstr ""
3682 "cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
3683 "propagateBranches diaktifkan"
3684
3685 #: builtin/branch.c
3686 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3687 msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
3688
3689 #: builtin/branch.c
3690 msgid "branch name required"
3691 msgstr "nama cabang diperlukan"
3692
3693 #: builtin/branch.c
3694 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3695 msgstr "Tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
3696
3697 #: builtin/branch.c
3698 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3699 msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
3700
3701 #: builtin/branch.c
3702 #, c-format
3703 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3704 msgstr "Belum ada komit pada cabang '%s'."
3705
3706 #: builtin/branch.c
3707 #, c-format
3708 msgid "No branch named '%s'."
3709 msgstr "Tidak ada cabang bernama '%s'."
3710
3711 #: builtin/branch.c
3712 msgid "too many branches for a copy operation"
3713 msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
3714
3715 #: builtin/branch.c
3716 msgid "too many arguments for a rename operation"
3717 msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
3718
3719 #: builtin/branch.c
3720 msgid "too many arguments to set new upstream"
3721 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
3722
3723 #: builtin/branch.c
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3727 msgstr ""
3728 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3729 "apapun."
3730
3731 #: builtin/branch.c
3732 #, c-format
3733 msgid "no such branch '%s'"
3734 msgstr "tidak ada cabang '%s'"
3735
3736 #: builtin/branch.c
3737 #, c-format
3738 msgid "branch '%s' does not exist"
3739 msgstr "cabang '%s' tidak ada"
3740
3741 #: builtin/branch.c
3742 msgid "too many arguments to unset upstream"
3743 msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
3744
3745 #: builtin/branch.c
3746 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3747 msgstr ""
3748 "tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3749 "apapun."
3750
3751 #: builtin/branch.c
3752 #, c-format
3753 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3754 msgstr "Cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
3755
3756 #: builtin/branch.c
3757 msgid ""
3758 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3759 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3760 msgstr ""
3761 "Opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
3762 "Mungkin maksud Anda gunakan: -a|-r --list <pola>?"
3763
3764 #: builtin/branch.c
3765 msgid ""
3766 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3767 "'--set-upstream-to' instead."
3768 msgstr ""
3769 "opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
3770 "set-upstream-to' sebagai gantinya."
3771
3772 #: builtin/bugreport.c
3773 msgid "git version:\n"
3774 msgstr "versi git:\n"
3775
3776 #: builtin/bugreport.c
3777 #, c-format
3778 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3779 msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n"
3780
3781 #: builtin/bugreport.c
3782 msgid "compiler info: "
3783 msgstr "info pengompilasi: "
3784
3785 #: builtin/bugreport.c
3786 msgid "libc info: "
3787 msgstr "info pustaka c: "
3788
3789 #: builtin/bugreport.c
3790 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3791 msgstr ""
3792 "tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang "
3793 "diperlihatkan\n"
3794
3795 #: builtin/bugreport.c
3796 msgid ""
3797 "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
3798 "diagnose[=<mode>]"
3799 msgstr ""
3800 "git bugreport [-o|--output-directory <berkas>] [-s|--suffix <format>] [--"
3801 "diagnose[=<mode>]]"
3802
3803 #: builtin/bugreport.c
3804 msgid ""
3805 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3806 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3807 "\n"
3808 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3809 "\n"
3810 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3811 "\n"
3812 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
3813 "\n"
3814 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3815 "\n"
3816 "Anything else you want to add:\n"
3817 "\n"
3818 "Please review the rest of the bug report below.\n"
3819 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3820 msgstr ""
3821 "Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n"
3822 "Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n"
3823 "\n"
3824 "Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi "
3825 "masalah Anda)\n"
3826 "Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n"
3827 "\n"
3828 "Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n"
3829 "\n"
3830 "Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n"
3831 "\n"
3832 "Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n"
3833 "\n"
3834 "Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n"
3835 "Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n"
3836
3837 #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3838 #: parse-options.h
3839 msgid "mode"
3840 msgstr "mode"
3841
3842 #: builtin/bugreport.c
3843 msgid ""
3844 "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3845 msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')"
3846
3847 #: builtin/bugreport.c
3848 msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3849 msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
3850
3851 #: builtin/bugreport.c
3852 msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3853 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
3854
3855 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3856 #, c-format
3857 msgid "could not create leading directories for '%s'"
3858 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'"
3859
3860 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3861 #, c-format
3862 msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3863 msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s"
3864
3865 #: builtin/bugreport.c
3866 msgid "System Info"
3867 msgstr "Informasi Sistem"
3868
3869 #: builtin/bugreport.c
3870 msgid "Enabled Hooks"
3871 msgstr "Kait Aktif"
3872
3873 #: builtin/bugreport.c
3874 #, c-format
3875 msgid "unable to write to %s"
3876 msgstr "tidak dapat menulis ke %s"
3877
3878 #: builtin/bugreport.c
3879 #, c-format
3880 msgid "Created new report at '%s'.\n"
3881 msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n"
3882
3883 #: builtin/bundle.c
3884 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
3885 msgstr "git bundle create [<opsi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
3886
3887 #: builtin/bundle.c
3888 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
3889 msgstr "git bundle verify [<opsi>] <berkas>"
3890
3891 #: builtin/bundle.c
3892 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3893 msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
3894
3895 #: builtin/bundle.c
3896 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
3897 msgstr "git bundle unbundle <berkas> [<nama referensi>...]"
3898
3899 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3900 msgid "do not show progress meter"
3901 msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
3902
3903 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3904 msgid "show progress meter"
3905 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
3906
3907 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3908 msgid "show progress meter during object writing phase"
3909 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek"
3910
3911 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3912 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
3913 msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan"
3914
3915 #: builtin/bundle.c
3916 msgid "specify bundle format version"
3917 msgstr "sebutkan versi format bundel"
3918
3919 #: builtin/bundle.c
3920 msgid "Need a repository to create a bundle."
3921 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
3922
3923 #: builtin/bundle.c
3924 msgid "do not show bundle details"
3925 msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
3926
3927 #: builtin/bundle.c
3928 #, c-format
3929 msgid "%s is okay\n"
3930 msgstr "%s oke \n"
3931
3932 #: builtin/bundle.c
3933 msgid "Need a repository to unbundle."
3934 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
3935
3936 #: builtin/bundle.c
3937 msgid "Unbundling objects"
3938 msgstr "Membongkar bundel objek"
3939
3940 #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
3941 #, c-format
3942 msgid "cannot read object %s '%s'"
3943 msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
3944
3945 #: builtin/cat-file.c
3946 msgid "flush is only for --buffer mode"
3947 msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
3948
3949 #: builtin/cat-file.c
3950 msgid "empty command in input"
3951 msgstr "perintah kosong pada masukan"
3952
3953 #: builtin/cat-file.c
3954 #, c-format
3955 msgid "whitespace before command: '%s'"
3956 msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
3957
3958 #: builtin/cat-file.c
3959 #, c-format
3960 msgid "%s requires arguments"
3961 msgstr "%s butuh sebuah argumen"
3962
3963 #: builtin/cat-file.c
3964 #, c-format
3965 msgid "%s takes no arguments"
3966 msgstr "%s tidak mengambil argumen"
3967
3968 #: builtin/cat-file.c
3969 #, c-format
3970 msgid "unknown command: '%s'"
3971 msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
3972
3973 #: builtin/cat-file.c
3974 msgid "only one batch option may be specified"
3975 msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
3976
3977 #: builtin/cat-file.c
3978 msgid "git cat-file <type> <object>"
3979 msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
3980
3981 #: builtin/cat-file.c
3982 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3983 msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
3984
3985 #: builtin/cat-file.c
3986 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3987 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
3988
3989 #: builtin/cat-file.c
3990 msgid ""
3991 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3992 "objects]\n"
3993 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3994 " [--textconv | --filters]"
3995 msgstr ""
3996 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3997 "objects]\n"
3998 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3999 " [--textconv | --filters]"
4000
4001 #: builtin/cat-file.c
4002 msgid ""
4003 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4004 " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4005 msgstr ""
4006 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4007 " [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
4008 "<revisi>"
4009
4010 #: builtin/cat-file.c
4011 msgid "Check object existence or emit object contents"
4012 msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
4013
4014 #: builtin/cat-file.c
4015 msgid "check if <object> exists"
4016 msgstr "periksa jika <objek> ada"
4017
4018 #: builtin/cat-file.c
4019 msgid "pretty-print <object> content"
4020 msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
4021
4022 #: builtin/cat-file.c
4023 msgid "Emit [broken] object attributes"
4024 msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
4025
4026 #: builtin/cat-file.c
4027 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4028 msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
4029
4030 #: builtin/cat-file.c
4031 msgid "show object size"
4032 msgstr "perlihatkan ukuran objek"
4033
4034 #: builtin/cat-file.c
4035 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4036 msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
4037
4038 #: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4039 msgid "use mail map file"
4040 msgstr "gunakan berkas peta surat"
4041
4042 #: builtin/cat-file.c
4043 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4044 msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
4045
4046 #: builtin/cat-file.c
4047 msgid "show full <object> or <rev> contents"
4048 msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
4049
4050 #: builtin/cat-file.c
4051 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4052 msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
4053
4054 #: builtin/cat-file.c
4055 msgid "stdin is NUL-terminated"
4056 msgstr "stdin diakhiri dengan NUL"
4057
4058 #: builtin/cat-file.c
4059 msgid "read commands from stdin"
4060 msgstr "baca perintah dari masukan standar"
4061
4062 #: builtin/cat-file.c
4063 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4064 msgstr ""
4065 "dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
4066 "dikenal"
4067
4068 #: builtin/cat-file.c
4069 msgid "Change or optimize batch output"
4070 msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
4071
4072 #: builtin/cat-file.c
4073 msgid "buffer --batch output"
4074 msgstr "sannga keluaran --batch"
4075
4076 #: builtin/cat-file.c
4077 msgid "follow in-tree symlinks"
4078 msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
4079
4080 #: builtin/cat-file.c
4081 msgid "do not order objects before emitting them"
4082 msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
4083
4084 #: builtin/cat-file.c
4085 msgid ""
4086 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4087 "batch)"
4088 msgstr ""
4089 "Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
4090 "sendiri atau dengan batch)"
4091
4092 #: builtin/cat-file.c
4093 msgid "run textconv on object's content"
4094 msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
4095
4096 #: builtin/cat-file.c
4097 msgid "run filters on object's content"
4098 msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
4099
4100 #: builtin/cat-file.c
4101 msgid "blob|tree"
4102 msgstr "blob|tree"
4103
4104 #: builtin/cat-file.c
4105 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4106 msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
4107
4108 #: builtin/cat-file.c
4109 #, c-format
4110 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4111 msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
4112
4113 #: builtin/cat-file.c
4114 msgid "path|tree-ish"
4115 msgstr "jalur|mirip-pohon"
4116
4117 #: builtin/cat-file.c
4118 #, c-format
4119 msgid "'%s' requires a batch mode"
4120 msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch"
4121
4122 #: builtin/cat-file.c
4123 #, c-format
4124 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4125 msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch"
4126
4127 #: builtin/cat-file.c
4128 msgid "batch modes take no arguments"
4129 msgstr "mode batch tidak mengambil argumen"
4130
4131 #: builtin/cat-file.c
4132 #, c-format
4133 msgid "<rev> required with '%s'"
4134 msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'"
4135
4136 #: builtin/cat-file.c
4137 #, c-format
4138 msgid "<object> required with '-%c'"
4139 msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'"
4140
4141 #: builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
4142 #: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
4143 msgid "too many arguments"
4144 msgstr "terlalu banyak argumen"
4145
4146 #: builtin/cat-file.c
4147 #, c-format
4148 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4149 msgstr ""
4150 "hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d"
4151
4152 #: builtin/check-attr.c
4153 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4154 msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nama jalur>..."
4155
4156 #: builtin/check-attr.c
4157 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4158 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attribut>...]"
4159
4160 #: builtin/check-attr.c
4161 msgid "report all attributes set on file"
4162 msgstr "laporkan semua atribut yang disetel pada berkas"
4163
4164 #: builtin/check-attr.c
4165 msgid "use .gitattributes only from the index"
4166 msgstr "hanya gunakan .gitattributes dari indeks"
4167
4168 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4169 msgid "read file names from stdin"
4170 msgstr "baca nama berkas dari masukan standar"
4171
4172 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4173 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4174 msgstr "akhiri masukan dan keluarkan rekaman oleh sebuah karakter NUL"
4175
4176 #: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4177 msgid "suppress progress reporting"
4178 msgstr "padamkan pelaporan kemajuan"
4179
4180 #: builtin/check-ignore.c
4181 msgid "show non-matching input paths"
4182 msgstr "perlihatkan jalur input yang tak cocok"
4183
4184 #: builtin/check-ignore.c
4185 msgid "ignore index when checking"
4186 msgstr "abaikan indeks ketika memeriksa"
4187
4188 #: builtin/check-ignore.c
4189 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4190 msgstr "tidak dapat menyebutkan nama jalur dengan --stdin"
4191
4192 #: builtin/check-ignore.c
4193 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4194 msgstr "-z hanya masuk akal dengan --stdin"
4195
4196 #: builtin/check-ignore.c
4197 msgid "no path specified"
4198 msgstr "tidak ada jalur yang disebutkan"
4199
4200 #: builtin/check-ignore.c
4201 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4202 msgstr "--quiet hanya valid dengan satu nama jalur"
4203
4204 #: builtin/check-ignore.c
4205 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4206 msgstr "tidak dapat punya baik --quiet dan --verbose"
4207
4208 #: builtin/check-ignore.c
4209 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4210 msgstr "--non-matching hanya valid dengan --verbose"
4211
4212 #: builtin/check-mailmap.c
4213 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4214 msgstr "git check-mailmap [<opsi>] <kontak>..."
4215
4216 #: builtin/check-mailmap.c
4217 msgid "also read contacts from stdin"
4218 msgstr "juga baca kontak dari masukan standar"
4219
4220 #: builtin/check-mailmap.c
4221 #, c-format
4222 msgid "unable to parse contact: %s"
4223 msgstr "tidak dapat menguraikan kontak: %s"
4224
4225 #: builtin/check-mailmap.c
4226 msgid "no contacts specified"
4227 msgstr "tidak ada kontak yang disebutkan"
4228
4229 #: builtin/checkout--worker.c
4230 msgid "git checkout--worker [<options>]"
4231 msgstr "git checkout--worker [<opsi>]"
4232
4233 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4234 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4235 msgid "string"
4236 msgstr "untai"
4237
4238 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4239 msgid "when creating files, prepend <string>"
4240 msgstr "saat membuat berkas, awali dengan <string>"
4241
4242 #: builtin/checkout-index.c
4243 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4244 msgstr "git checkout-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
4245
4246 #: builtin/checkout-index.c
4247 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4248 msgstr "tahap seharusnya antara 1 dan 3 atau semua"
4249
4250 #: builtin/checkout-index.c
4251 msgid "check out all files in the index"
4252 msgstr "check out semua berkas di dalam indeks"
4253
4254 #: builtin/checkout-index.c
4255 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4256 msgstr "jangan lewatkan berkas dengan skip-worktree tersetel"
4257
4258 #: builtin/checkout-index.c
4259 msgid "force overwrite of existing files"
4260 msgstr "paksa timpa berkas yang ada"
4261
4262 #: builtin/checkout-index.c
4263 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4264 msgstr ""
4265 "tanpa peringatan untuk berkas yang ada dan berkas yang tidak ada di dalam "
4266 "indeks"
4267
4268 #: builtin/checkout-index.c
4269 msgid "don't checkout new files"
4270 msgstr "jangan checkout berkas baru"
4271
4272 #: builtin/checkout-index.c
4273 msgid "update stat information in the index file"
4274 msgstr "perbarui informasi stat di dalam berkas indeks"
4275
4276 #: builtin/checkout-index.c
4277 msgid "read list of paths from the standard input"
4278 msgstr "baca daftar jalur dari masukan standar"
4279
4280 #: builtin/checkout-index.c
4281 msgid "write the content to temporary files"
4282 msgstr "tulis isi ke berkas sementara"
4283
4284 #: builtin/checkout-index.c
4285 msgid "copy out the files from named stage"
4286 msgstr "salin berkas dari tahap bernama"
4287
4288 #: builtin/checkout.c
4289 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4290 msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>"
4291
4292 #: builtin/checkout.c
4293 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4294 msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..."
4295
4296 #: builtin/checkout.c
4297 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4298 msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]"
4299
4300 #: builtin/checkout.c
4301 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4302 msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..."
4303
4304 #: builtin/checkout.c
4305 #, c-format
4306 msgid "path '%s' does not have our version"
4307 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami"
4308
4309 #: builtin/checkout.c
4310 #, c-format
4311 msgid "path '%s' does not have their version"
4312 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka"
4313
4314 #: builtin/checkout.c
4315 #, c-format
4316 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4317 msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan"
4318
4319 #: builtin/checkout.c
4320 #, c-format
4321 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4322 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan"
4323
4324 #: builtin/checkout.c
4325 #, c-format
4326 msgid "path '%s': cannot merge"
4327 msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung"
4328
4329 #: builtin/checkout.c
4330 #, c-format
4331 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4332 msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'"
4333
4334 #: builtin/checkout.c
4335 #, c-format
4336 msgid "Recreated %d merge conflict"
4337 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4338 msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4339 msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4340
4341 #: builtin/checkout.c
4342 #, c-format
4343 msgid "Updated %d path from %s"
4344 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4345 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s"
4346 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s"
4347
4348 #: builtin/checkout.c
4349 #, c-format
4350 msgid "Updated %d path from the index"
4351 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4352 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4353 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4354
4355 #: builtin/checkout.c
4356 #, c-format
4357 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4358 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur"
4359
4360 #: builtin/checkout.c
4361 #, c-format
4362 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4363 msgstr ""
4364 "Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang "
4365 "bersamaan."
4366
4367 #: builtin/checkout.c
4368 #, c-format
4369 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4370 msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan"
4371
4372 #: builtin/checkout.c
4373 #, c-format
4374 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4375 msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
4376
4377 #: builtin/checkout.c
4378 #, c-format
4379 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4380 msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
4381
4382 #: builtin/checkout.c
4383 #, c-format
4384 msgid "path '%s' is unmerged"
4385 msgstr "jalur '%s' tak tergabung"
4386
4387 #: builtin/checkout.c
4388 msgid "you need to resolve your current index first"
4389 msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini"
4390
4391 #: builtin/checkout.c
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4395 "%s"
4396 msgstr ""
4397 "tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas "
4398 "berikut:\n"
4399 "%s"
4400
4401 #: builtin/checkout.c
4402 #, c-format
4403 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4404 msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n"
4405
4406 #: builtin/checkout.c
4407 msgid "HEAD is now at"
4408 msgstr "HEAD sekarang berada di"
4409
4410 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4411 msgid "unable to update HEAD"
4412 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD"
4413
4414 #: builtin/checkout.c
4415 #, c-format
4416 msgid "Reset branch '%s'\n"
4417 msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n"
4418
4419 #: builtin/checkout.c
4420 #, c-format
4421 msgid "Already on '%s'\n"
4422 msgstr "Sudah berada pada '%s'\n"
4423
4424 #: builtin/checkout.c
4425 #, c-format
4426 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4427 msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n"
4428
4429 #: builtin/checkout.c
4430 #, c-format
4431 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4432 msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n"
4433
4434 #: builtin/checkout.c
4435 #, c-format
4436 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4437 msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n"
4438
4439 #: builtin/checkout.c
4440 #, c-format
4441 msgid " ... and %d more.\n"
4442 msgstr "... dan %d lainnya.\n"
4443
4444 #: builtin/checkout.c
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4448 "any of your branches:\n"
4449 "\n"
4450 "%s\n"
4451 msgid_plural ""
4452 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4453 "any of your branches:\n"
4454 "\n"
4455 "%s\n"
4456 msgstr[0] ""
4457 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4458 "cabang Anda manapun:\n"
4459 "\n"
4460 "%s\n"
4461 msgstr[1] ""
4462 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4463 "cabang Anda manapun:\n"
4464 "\n"
4465 "%s\n"
4466
4467 #: builtin/checkout.c
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4471 "to do so with:\n"
4472 "\n"
4473 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4474 "\n"
4475 msgid_plural ""
4476 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4477 "to do so with:\n"
4478 "\n"
4479 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4480 "\n"
4481 msgstr[0] ""
4482 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4483 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4484 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4485 msgstr[1] ""
4486 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4487 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4488 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4489
4490 #: builtin/checkout.c
4491 msgid "internal error in revision walk"
4492 msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi"
4493
4494 #: builtin/checkout.c
4495 msgid "Previous HEAD position was"
4496 msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah"
4497
4498 #: builtin/checkout.c
4499 msgid "You are on a branch yet to be born"
4500 msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir"
4501
4502 #: builtin/checkout.c
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4506 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4507 msgstr ""
4508 "'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n"
4509 "Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi"
4510
4511 #: builtin/checkout.c
4512 msgid ""
4513 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4514 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4515 "\n"
4516 " git checkout --track origin/<name>\n"
4517 "\n"
4518 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4519 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4520 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
4521 msgstr ""
4522 "Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n"
4523 "Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n"
4524 "\n"
4525 " git checkout --track origin/<nama>\n"
4526 "\n"
4527 "Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n"
4528 "seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n"
4529 "checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda"
4530
4531 #: builtin/checkout.c
4532 #, c-format
4533 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4534 msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote"
4535
4536 #: builtin/checkout.c
4537 msgid "only one reference expected"
4538 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan"
4539
4540 #: builtin/checkout.c
4541 #, c-format
4542 msgid "only one reference expected, %d given."
4543 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan"
4544
4545 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4546 #, c-format
4547 msgid "invalid reference: %s"
4548 msgstr "referensi tidak valid: %s"
4549
4550 #: builtin/checkout.c
4551 #, c-format
4552 msgid "reference is not a tree: %s"
4553 msgstr "referensi bukan pohon: %s"
4554
4555 #: builtin/checkout.c
4556 #, c-format
4557 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4558 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'"
4559
4560 #: builtin/checkout.c
4561 #, c-format
4562 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4563 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'"
4564
4565 #: builtin/checkout.c
4566 #, c-format
4567 msgid "a branch is expected, got '%s'"
4568 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'"
4569
4570 #: builtin/checkout.c
4571 #, c-format
4572 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4573 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'"
4574
4575 #: builtin/checkout.c
4576 msgid ""
4577 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4578 msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach."
4579
4580 #: builtin/checkout.c
4581 msgid ""
4582 "cannot switch branch while merging\n"
4583 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4584 msgstr ""
4585 "tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n"
4586 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree add"
4587 "\"."
4588
4589 #: builtin/checkout.c
4590 msgid ""
4591 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4592 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4593 msgstr ""
4594 "tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n"
4595 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"."
4596
4597 #: builtin/checkout.c
4598 msgid ""
4599 "cannot switch branch while rebasing\n"
4600 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4601 msgstr ""
4602 "tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n"
4603 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree add"
4604 "\"."
4605
4606 #: builtin/checkout.c
4607 msgid ""
4608 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
4609 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4610 msgstr ""
4611 "tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n"
4612 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git "
4613 "worktree add\"."
4614
4615 #: builtin/checkout.c
4616 msgid ""
4617 "cannot switch branch while reverting\n"
4618 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4619 msgstr ""
4620 "tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n"
4621 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree add"
4622 "\"."
4623
4624 #: builtin/checkout.c
4625 msgid "you are switching branch while bisecting"
4626 msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua"
4627
4628 #: builtin/checkout.c
4629 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4630 msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4631
4632 #: builtin/checkout.c
4633 #, c-format
4634 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4635 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4636
4637 #: builtin/checkout.c
4638 #, c-format
4639 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4640 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'"
4641
4642 #: builtin/checkout.c
4643 #, c-format
4644 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4645 msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>"
4646
4647 #: builtin/checkout.c
4648 #, c-format
4649 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4650 msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'"
4651
4652 #: builtin/checkout.c
4653 msgid "missing branch or commit argument"
4654 msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit"
4655
4656 #: builtin/checkout.c
4657 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4658 msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru"
4659
4660 #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4661 msgid "style"
4662 msgstr "gaya"
4663
4664 #: builtin/checkout.c
4665 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4666 msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)"
4667
4668 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4669 msgid "detach HEAD at named commit"
4670 msgstr "lepas HEAD pada komit bernama"
4671
4672 #: builtin/checkout.c
4673 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4674 msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)"
4675
4676 #: builtin/checkout.c
4677 msgid "new-branch"
4678 msgstr "cabang baru"
4679
4680 #: builtin/checkout.c
4681 msgid "new unparented branch"
4682 msgstr "cabang baru tanpa induk"
4683
4684 #: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4685 msgid "update ignored files (default)"
4686 msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)"
4687
4688 #: builtin/checkout.c
4689 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4690 msgstr ""
4691 "jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan"
4692
4693 #: builtin/checkout.c
4694 msgid "checkout our version for unmerged files"
4695 msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung"
4696
4697 #: builtin/checkout.c
4698 msgid "checkout their version for unmerged files"
4699 msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung"
4700
4701 #: builtin/checkout.c
4702 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4703 msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis"
4704
4705 #: builtin/checkout.c
4706 #, c-format
4707 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4708 msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
4709
4710 #: builtin/checkout.c
4711 msgid "--track needs a branch name"
4712 msgstr "--track butuh nama cabang"
4713
4714 #: builtin/checkout.c
4715 #, c-format
4716 msgid "missing branch name; try -%c"
4717 msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c"
4718
4719 #: builtin/checkout.c
4720 #, c-format
4721 msgid "could not resolve %s"
4722 msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s"
4723
4724 #: builtin/checkout.c
4725 msgid "invalid path specification"
4726 msgstr "spesifikasi jalur tidak valid"
4727
4728 #: builtin/checkout.c
4729 #, c-format
4730 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4731 msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu"
4732
4733 #: builtin/checkout.c
4734 #, c-format
4735 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4736 msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'"
4737
4738 #: builtin/checkout.c
4739 msgid ""
4740 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4741 "checking out of the index."
4742 msgstr ""
4743 "git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n"
4744 "men-checkout index"
4745
4746 #: builtin/checkout.c
4747 msgid "you must specify path(s) to restore"
4748 msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan"
4749
4750 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4751 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4752 msgid "branch"
4753 msgstr "cabang"
4754
4755 #: builtin/checkout.c
4756 msgid "create and checkout a new branch"
4757 msgstr "buat dan checkout cabang baru"
4758
4759 #: builtin/checkout.c
4760 msgid "create/reset and checkout a branch"
4761 msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang"
4762
4763 #: builtin/checkout.c
4764 msgid "create reflog for new branch"
4765 msgstr "buat reflog untuk cabang baru"
4766
4767 #: builtin/checkout.c
4768 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4769 msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)"
4770
4771 #: builtin/checkout.c
4772 msgid "use overlay mode (default)"
4773 msgstr "gunakan mode hamparan (default)"
4774
4775 #: builtin/checkout.c
4776 msgid "create and switch to a new branch"
4777 msgstr "buat dan ganti ke cabang baru"
4778
4779 #: builtin/checkout.c
4780 msgid "create/reset and switch to a branch"
4781 msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang"
4782
4783 #: builtin/checkout.c
4784 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4785 msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'"
4786
4787 #: builtin/checkout.c
4788 msgid "throw away local modifications"
4789 msgstr "buang modifikasi lokal"
4790
4791 #: builtin/checkout.c
4792 msgid "which tree-ish to checkout from"
4793 msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout"
4794
4795 #: builtin/checkout.c
4796 msgid "restore the index"
4797 msgstr "pulihkan indeks"
4798
4799 #: builtin/checkout.c
4800 msgid "restore the working tree (default)"
4801 msgstr "pulihkan pohon kerja (default)"
4802
4803 #: builtin/checkout.c
4804 msgid "ignore unmerged entries"
4805 msgstr "abaikan entri yang tak tergabung"
4806
4807 #: builtin/checkout.c
4808 msgid "use overlay mode"
4809 msgstr "gunakan mode hamparan"
4810
4811 #: builtin/clean.c
4812 msgid ""
4813 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4814 msgstr ""
4815 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] <jalur>..."
4816
4817 #: builtin/clean.c
4818 #, c-format
4819 msgid "Removing %s\n"
4820 msgstr "Menghapus %s\n"
4821
4822 #: builtin/clean.c
4823 #, c-format
4824 msgid "Would remove %s\n"
4825 msgstr "Akan hapus %s\n"
4826
4827 #: builtin/clean.c
4828 #, c-format
4829 msgid "Skipping repository %s\n"
4830 msgstr "Melewatkan repositori %s\n"
4831
4832 #: builtin/clean.c
4833 #, c-format
4834 msgid "Would skip repository %s\n"
4835 msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n"
4836
4837 #: builtin/clean.c midx.c
4838 #, c-format
4839 msgid "failed to remove %s"
4840 msgstr "gagal menghapus %s"
4841
4842 #: builtin/clean.c
4843 #, c-format
4844 msgid "could not lstat %s\n"
4845 msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n"
4846
4847 #: builtin/clean.c
4848 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4849 msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4850
4851 #: builtin/clean.c
4852 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4853 msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4854
4855 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Prompt help:\n"
4859 "1 - select a numbered item\n"
4860 "foo - select item based on unique prefix\n"
4861 " - (empty) select nothing\n"
4862 msgstr ""
4863 "Bisik bantuan:\n"
4864 "1 - pilih item bernomor\n"
4865 "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4866 " - (kosong) tidak pilih apa-apa\n"
4867
4868 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Prompt help:\n"
4872 "1 - select a single item\n"
4873 "3-5 - select a range of items\n"
4874 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4875 "foo - select item based on unique prefix\n"
4876 "-... - unselect specified items\n"
4877 "* - choose all items\n"
4878 " - (empty) finish selecting\n"
4879 msgstr ""
4880 "Bisik bantuan:\n"
4881 "1 - pilih item tunggal\n"
4882 "3-5 - pilih satu rentang item\n"
4883 "2-3,6-9 - pilih banyak rentang\n"
4884 "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4885 "-... - batal pilih item yang disebutkan\n"
4886 "* - pilih semua item\n"
4887 " - (kosong) selesai memilih\n"
4888
4889 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4890 #, c-format, perl-format
4891 msgid "Huh (%s)?\n"
4892 msgstr "Huh (%s)?\n"
4893
4894 #: builtin/clean.c
4895 #, c-format
4896 msgid "Input ignore patterns>> "
4897 msgstr "Masukkan pola pengabaian>> "
4898
4899 #: builtin/clean.c
4900 #, c-format
4901 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4902 msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s"
4903
4904 #: builtin/clean.c
4905 msgid "Select items to delete"
4906 msgstr "Pilih item untuk dihapus"
4907
4908 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4909 #: builtin/clean.c
4910 #, c-format
4911 msgid "Remove %s [y/N]? "
4912 msgstr "Hapus %s [y/N]? "
4913
4914 #: builtin/clean.c
4915 msgid ""
4916 "clean - start cleaning\n"
4917 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4918 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4919 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4920 "quit - stop cleaning\n"
4921 "help - this screen\n"
4922 "? - help for prompt selection"
4923 msgstr ""
4924 "clean - mulai membersihkan\n"
4925 "filter by pattern - kecualikan item dari penghapusan\n"
4926 "select by numbers - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n"
4927 "ask each - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n"
4928 "quit - berhenti membersihkan\n"
4929 "help - layar ini\n"
4930 "? - bantuan untuk bisik pemilihan"
4931
4932 #: builtin/clean.c
4933 msgid "Would remove the following item:"
4934 msgid_plural "Would remove the following items:"
4935 msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:"
4936 msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:"
4937
4938 #: builtin/clean.c
4939 msgid "No more files to clean, exiting."
4940 msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar."
4941
4942 #: builtin/clean.c
4943 msgid "do not print names of files removed"
4944 msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
4945
4946 #: builtin/clean.c
4947 msgid "force"
4948 msgstr "paksa"
4949
4950 #: builtin/clean.c
4951 msgid "interactive cleaning"
4952 msgstr "pembersihan interaktif"
4953
4954 #: builtin/clean.c
4955 msgid "remove whole directories"
4956 msgstr "hapus keseluruhan direktori"
4957
4958 #: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
4959 #: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
4960 msgid "pattern"
4961 msgstr "pola"
4962
4963 #: builtin/clean.c
4964 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4965 msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian"
4966
4967 #: builtin/clean.c
4968 msgid "remove ignored files, too"
4969 msgstr "juga hapus berkas terabaikan"
4970
4971 #: builtin/clean.c
4972 msgid "remove only ignored files"
4973 msgstr "hanya hapus berkas terabaikan"
4974
4975 #: builtin/clean.c
4976 msgid ""
4977 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4978 "clean"
4979 msgstr ""
4980 "clean.requireForce disetel ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4981 "menolak membersihkan"
4982
4983 #: builtin/clean.c
4984 msgid ""
4985 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4986 "refusing to clean"
4987 msgstr ""
4988 "clean.requireForce asal ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4989 "menolak membersihkan"
4990
4991 #: builtin/clean.c
4992 msgid "-x and -X cannot be used together"
4993 msgstr "-x dan -X tidak dapat digunakan bersamaan"
4994
4995 #: builtin/clone.c
4996 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4997 msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]"
4998
4999 #: builtin/clone.c
5000 msgid "don't clone shallow repository"
5001 msgstr "jangan kloning repositori dangkal"
5002
5003 #: builtin/clone.c
5004 msgid "don't create a checkout"
5005 msgstr "jangan buat checkout"
5006
5007 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5008 msgid "create a bare repository"
5009 msgstr "buat repositori bare"
5010
5011 #: builtin/clone.c
5012 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5013 msgstr "buat repositori cermin (implikasikan bare)"
5014
5015 #: builtin/clone.c
5016 msgid "to clone from a local repository"
5017 msgstr "kloning dari repositori lokal"
5018
5019 #: builtin/clone.c
5020 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5021 msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin"
5022
5023 #: builtin/clone.c
5024 msgid "setup as shared repository"
5025 msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi"
5026
5027 #: builtin/clone.c
5028 msgid "pathspec"
5029 msgstr "spek jalur"
5030
5031 #: builtin/clone.c
5032 msgid "initialize submodules in the clone"
5033 msgstr "inisialisasi submodul dalam klon"
5034
5035 #: builtin/clone.c
5036 msgid "number of submodules cloned in parallel"
5037 msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel"
5038
5039 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5040 msgid "template-directory"
5041 msgstr "direktori templat"
5042
5043 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5044 msgid "directory from which templates will be used"
5045 msgstr "direktori dimana templat akan digunakan"
5046
5047 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5048 msgid "reference repository"
5049 msgstr "repositori rujukan"
5050
5051 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5052 msgid "use --reference only while cloning"
5053 msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning"
5054
5055 #: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5056 #: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5057 #: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5058 msgid "name"
5059 msgstr "nama"
5060
5061 #: builtin/clone.c
5062 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5063 msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu"
5064
5065 #: builtin/clone.c
5066 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5067 msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
5068
5069 #: builtin/clone.c
5070 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5071 msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
5072
5073 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5074 msgid "depth"
5075 msgstr "kedalaman"
5076
5077 #: builtin/clone.c
5078 msgid "create a shallow clone of that depth"
5079 msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut"
5080
5081 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c builtin/pull.c
5082 msgid "time"
5083 msgstr "waktu"
5084
5085 #: builtin/clone.c
5086 msgid "create a shallow clone since a specific time"
5087 msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan"
5088
5089 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5090 msgid "revision"
5091 msgstr "revisi"
5092
5093 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5094 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5095 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev"
5096
5097 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5098 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5099 msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch"
5100
5101 #: builtin/clone.c
5102 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5103 msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya"
5104
5105 #: builtin/clone.c
5106 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5107 msgstr "submodul yang diklon akan dangkal"
5108
5109 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5110 msgid "gitdir"
5111 msgstr "direktori git"
5112
5113 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5114 msgid "separate git dir from working tree"
5115 msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja"
5116
5117 #: builtin/clone.c
5118 msgid "key=value"
5119 msgstr "kunci=nilai"
5120
5121 #: builtin/clone.c
5122 msgid "set config inside the new repository"
5123 msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru"
5124
5125 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5126 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5127 msgid "server-specific"
5128 msgstr "spesifik ke server"
5129
5130 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5131 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5132 msgid "option to transmit"
5133 msgstr "opsi untuk transmisi"
5134
5135 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5136 msgid "use IPv4 addresses only"
5137 msgstr "gunakan hanya alamat IPv4"
5138
5139 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5140 msgid "use IPv6 addresses only"
5141 msgstr "gunakan hanya alamat IPv6"
5142
5143 #: builtin/clone.c
5144 msgid "apply partial clone filters to submodules"
5145 msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul"
5146
5147 #: builtin/clone.c
5148 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5149 msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya"
5150
5151 #: builtin/clone.c
5152 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5153 msgstr ""
5154 "inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar"
5155
5156 #: builtin/clone.c
5157 msgid "uri"
5158 msgstr "URI"
5159
5160 #: builtin/clone.c
5161 msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5162 msgstr "sebuah URI untuk mengunduh bundel sebelum mengambil dari remote asal"
5163
5164 #: builtin/clone.c
5165 #, c-format
5166 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5167 msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n"
5168
5169 #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
5170 #, c-format
5171 msgid "failed to stat '%s'"
5172 msgstr "gagal men-stat '%s'"
5173
5174 #: builtin/clone.c
5175 #, c-format
5176 msgid "%s exists and is not a directory"
5177 msgstr "%s ada dan bukan direktori"
5178
5179 #: builtin/clone.c
5180 #, c-format
5181 msgid "failed to start iterator over '%s'"
5182 msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'"
5183
5184 #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
5185 #, c-format
5186 msgid "failed to unlink '%s'"
5187 msgstr "gagal menghapus tautan '%s'"
5188
5189 #: builtin/clone.c
5190 #, c-format
5191 msgid "failed to create link '%s'"
5192 msgstr "gagal membuat tautan '%s'"
5193
5194 #: builtin/clone.c
5195 #, c-format
5196 msgid "failed to copy file to '%s'"
5197 msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'"
5198
5199 #: builtin/clone.c
5200 #, c-format
5201 msgid "failed to iterate over '%s'"
5202 msgstr "gagal iterasi pada '%s'"
5203
5204 #: builtin/clone.c
5205 #, c-format
5206 msgid "done.\n"
5207 msgstr "selesai.\n"
5208
5209 #: builtin/clone.c
5210 msgid ""
5211 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5212 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5213 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5214 msgstr ""
5215 "Klon sukses, tapi checkout gagal.\n"
5216 "Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n"
5217 "dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5218
5219 #: builtin/clone.c
5220 #, c-format
5221 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5222 msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon."
5223
5224 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5225 msgid "remote did not send all necessary objects"
5226 msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan"
5227
5228 #: builtin/clone.c
5229 #, c-format
5230 msgid "unable to update %s"
5231 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
5232
5233 #: builtin/clone.c
5234 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5235 msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis"
5236
5237 #: builtin/clone.c
5238 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5239 msgstr "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout"
5240
5241 #: builtin/clone.c
5242 msgid "unable to checkout working tree"
5243 msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja"
5244
5245 #: builtin/clone.c
5246 msgid "unable to write parameters to config file"
5247 msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi"
5248
5249 #: builtin/clone.c
5250 msgid "cannot repack to clean up"
5251 msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan"
5252
5253 #: builtin/clone.c
5254 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5255 msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara"
5256
5257 #: builtin/clone.c
5258 msgid "Too many arguments."
5259 msgstr "Terlalu banyak argumen."
5260
5261 #: builtin/clone.c scalar.c
5262 msgid "You must specify a repository to clone."
5263 msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon."
5264
5265 #: builtin/clone.c
5266 #, c-format
5267 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
5268 msgstr "opsi '%s' dan '%s %s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5269
5270 #: builtin/clone.c
5271 msgid ""
5272 "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5273 "exclude"
5274 msgstr ""
5275 "--bundle-uri tidak kompatibel dengan --depth, --shallow-since, dan --shallow-"
5276 "exclude"
5277
5278 #: builtin/clone.c
5279 #, c-format
5280 msgid "repository '%s' does not exist"
5281 msgstr "repositori '%s' tidak ada"
5282
5283 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c
5284 #, c-format
5285 msgid "depth %s is not a positive number"
5286 msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif"
5287
5288 #: builtin/clone.c
5289 #, c-format
5290 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5291 msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5292
5293 #: builtin/clone.c
5294 #, c-format
5295 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5296 msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5297
5298 #: builtin/clone.c
5299 #, c-format
5300 msgid "working tree '%s' already exists."
5301 msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada."
5302
5303 #: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
5304 #, c-format
5305 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5306 msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'"
5307
5308 #: builtin/clone.c
5309 #, c-format
5310 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5311 msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'"
5312
5313 #: builtin/clone.c
5314 #, c-format
5315 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5316 msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n"
5317
5318 #: builtin/clone.c
5319 #, c-format
5320 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5321 msgstr "Kloning ke '%s'...\n"
5322
5323 #: builtin/clone.c
5324 msgid ""
5325 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5326 "able"
5327 msgstr ""
5328 "clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-"
5329 "if-able"
5330
5331 #: builtin/clone.c builtin/remote.c
5332 #, c-format
5333 msgid "'%s' is not a valid remote name"
5334 msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid"
5335
5336 #: builtin/clone.c
5337 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5338 msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5339
5340 #: builtin/clone.c
5341 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5342 msgstr ""
5343 "--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5344
5345 #: builtin/clone.c
5346 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5347 msgstr ""
5348 "--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5349
5350 #: builtin/clone.c
5351 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5352 msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5353
5354 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5355 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5356 msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning."
5357
5358 #: builtin/clone.c
5359 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5360 msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local"
5361
5362 #: builtin/clone.c
5363 msgid "--local is ignored"
5364 msgstr "--local diabaikan"
5365
5366 #: builtin/clone.c
5367 msgid "cannot clone from filtered bundle"
5368 msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring"
5369
5370 #: builtin/clone.c
5371 msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5372 msgstr "gagal menginisialisasi repo, melewatkan URI bundel"
5373
5374 #: builtin/clone.c
5375 #, c-format
5376 msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5377 msgstr "gagal mengambil objek dari URI bundel '%s'"
5378
5379 #: builtin/clone.c
5380 msgid "remote transport reported error"
5381 msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan"
5382
5383 #: builtin/clone.c
5384 #, c-format
5385 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5386 msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s"
5387
5388 #: builtin/clone.c
5389 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5390 msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong."
5391
5392 #: builtin/column.c
5393 msgid "git column [<options>]"
5394 msgstr "git column [<opsi>]"
5395
5396 #: builtin/column.c
5397 msgid "lookup config vars"
5398 msgstr "cari variabel konfigurasi"
5399
5400 #: builtin/column.c
5401 msgid "layout to use"
5402 msgstr "layout yang digunakan"
5403
5404 #: builtin/column.c
5405 msgid "maximum width"
5406 msgstr "lebar maksimum"
5407
5408 #: builtin/column.c
5409 msgid "padding space on left border"
5410 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kiri"
5411
5412 #: builtin/column.c
5413 msgid "padding space on right border"
5414 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kanan"
5415
5416 #: builtin/column.c
5417 msgid "padding space between columns"
5418 msgstr "bantalan spasi di antara kolom"
5419
5420 #: builtin/column.c
5421 msgid "--command must be the first argument"
5422 msgstr "--command harus menjadi argumen pertama"
5423
5424 #: builtin/commit-graph.c
5425 msgid ""
5426 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
5427 msgstr ""
5428 "git commit-graph verify [--object-dir <direktori objek>] [--shallow] [--"
5429 "[no-]progress]"
5430
5431 #: builtin/commit-graph.c
5432 msgid ""
5433 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
5434 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
5435 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
5436 msgstr ""
5437 "git commit-graph write [--object-dir <direktori objek>] [--append] [--"
5438 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
5439 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[-no-]progrss] <opsi pemisah>"
5440
5441 #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c
5442 msgid "dir"
5443 msgstr "direktori"
5444
5445 #: builtin/commit-graph.c
5446 msgid "the object directory to store the graph"
5447 msgstr "direktori objek untuk menyimpan grafik"
5448
5449 #: builtin/commit-graph.c
5450 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5451 msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung"
5452
5453 #: builtin/commit-graph.c
5454 #, c-format
5455 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5456 msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
5457
5458 #: builtin/commit-graph.c
5459 #, c-format
5460 msgid "unrecognized --split argument, %s"
5461 msgstr "argumen --split tidak dikenal, %s"
5462
5463 #: builtin/commit-graph.c
5464 #, c-format
5465 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5466 msgstr "ID objek non-heks tidak diharapkan: %s"
5467
5468 #: builtin/commit-graph.c
5469 #, c-format
5470 msgid "invalid object: %s"
5471 msgstr "objek tidak valid: %s"
5472
5473 #: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
5474 #, c-format
5475 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5476 msgstr "opsi `%s' mengharapkan nilai numerik"
5477
5478 #: builtin/commit-graph.c
5479 msgid "start walk at all refs"
5480 msgstr "mulai berjalan pada semua referensi"
5481
5482 #: builtin/commit-graph.c
5483 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5484 msgstr "pindai indeks pak yang disebutkan oleh masukan standar untuk komit"
5485
5486 #: builtin/commit-graph.c
5487 msgid "start walk at commits listed by stdin"
5488 msgstr "mulai berjalan pada komit yang disebutkan oleh masukan standar"
5489
5490 #: builtin/commit-graph.c
5491 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5492 msgstr "masukkan semua komit yang sudah ada di dalam berkas grafik komit"
5493
5494 #: builtin/commit-graph.c
5495 msgid "enable computation for changed paths"
5496 msgstr "aktifkan perhitungan perubahan jalur"
5497
5498 #: builtin/commit-graph.c
5499 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5500 msgstr "perbolehkan menulis berkas grafik komit bertambah"
5501
5502 #: builtin/commit-graph.c
5503 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5504 msgstr "jumlah komit maksimal di dalam grafik komit terpisah non-dasar"
5505
5506 #: builtin/commit-graph.c
5507 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5508 msgstr "rasio maksimum di antara dua tingkat grafik komit terpisah"
5509
5510 #: builtin/commit-graph.c
5511 msgid "only expire files older than a given date-time"
5512 msgstr ""
5513 "hanya kadaluarsakan berkas yang lebih tua dari tanggal-waktu yang diberikan"
5514
5515 #: builtin/commit-graph.c
5516 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5517 msgstr "jumlah penyaring Bloom berubah jalur maksimum yang dihitung"
5518
5519 #: builtin/commit-graph.c
5520 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5521 msgstr ""
5522 "gunakan hanya satu dari --reachable, --stdin-commits, atau --stdin-packs"
5523
5524 #: builtin/commit-graph.c
5525 msgid "Collecting commits from input"
5526 msgstr "Mengumpulkan komit dari masukan"
5527
5528 #: builtin/commit-tree.c
5529 msgid ""
5530 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
5531 "<file>)...] <tree>"
5532 msgstr ""
5533 "git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...] [(-F "
5534 "<berkas>)...] <pohon>"
5535
5536 #: builtin/commit-tree.c
5537 #, c-format
5538 msgid "duplicate parent %s ignored"
5539 msgstr "induk duplikat %s diabaikan"
5540
5541 #: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
5542 #, c-format
5543 msgid "not a valid object name %s"
5544 msgstr "bukan nama objek valid %s"
5545
5546 #: builtin/commit-tree.c
5547 #, c-format
5548 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5549 msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'"
5550
5551 #: builtin/commit-tree.c
5552 #, c-format
5553 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5554 msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'"
5555
5556 #: builtin/commit-tree.c
5557 msgid "parent"
5558 msgstr "induk"
5559
5560 #: builtin/commit-tree.c
5561 msgid "id of a parent commit object"
5562 msgstr "id objek komit induk"
5563
5564 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5565 #: builtin/stash.c builtin/tag.c
5566 msgid "message"
5567 msgstr "pesan"
5568
5569 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5570 msgid "commit message"
5571 msgstr "pesan komit"
5572
5573 #: builtin/commit-tree.c
5574 msgid "read commit log message from file"
5575 msgstr "baca pesan log komit dari berkas"
5576
5577 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5578 #: builtin/revert.c
5579 msgid "GPG sign commit"
5580 msgstr "Tandatangani komit dengan GPG"
5581
5582 #: builtin/commit-tree.c
5583 msgid "must give exactly one tree"
5584 msgstr "harus berikan tepat satu pohon"
5585
5586 #: builtin/commit-tree.c
5587 msgid "git commit-tree: failed to read"
5588 msgstr "git commit-tree: gagal membaca"
5589
5590 #: builtin/commit.c
5591 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5592 msgstr "git commit [<opsi>] [--] <spek jalur>..."
5593
5594 #: builtin/commit.c
5595 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5596 msgstr "git status [<opsi>] [--] <spek jalur>..."
5597
5598 #: builtin/commit.c
5599 msgid ""
5600 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5601 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5602 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5603 msgstr ""
5604 "Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n"
5605 "hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n"
5606 "dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n"
5607 "dengan \"git reset HEAD^\".\n"
5608
5609 #: builtin/commit.c
5610 msgid ""
5611 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5612 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5613 "\n"
5614 " git commit --allow-empty\n"
5615 "\n"
5616 msgstr ""
5617 "Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n"
5618 "Jika Anda ingin komit, gunakan:\n"
5619 "\n"
5620 " git commit --allow-empty\n"
5621 "\n"
5622
5623 #: builtin/commit.c
5624 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5625 msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n"
5626
5627 #: builtin/commit.c
5628 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5629 msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n"
5630
5631 #: builtin/commit.c
5632 msgid ""
5633 "and then use:\n"
5634 "\n"
5635 " git cherry-pick --continue\n"
5636 "\n"
5637 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5638 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5639 "\n"
5640 " git cherry-pick --skip\n"
5641 "\n"
5642 msgstr ""
5643 "dan gunakan:\n"
5644 "\n"
5645 " git cherry-pick --continue\n"
5646 "\n"
5647 "untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n"
5648 "Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n"
5649 " git cherry-pick --skip\n"
5650 "\n"
5651
5652 #: builtin/commit.c
5653 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5654 msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD"
5655
5656 #: builtin/commit.c
5657 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5658 msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal."
5659
5660 #: builtin/commit.c
5661 msgid "unable to create temporary index"
5662 msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara"
5663
5664 #: builtin/commit.c
5665 msgid "interactive add failed"
5666 msgstr "penambahan interaktif gagal"
5667
5668 #: builtin/commit.c
5669 msgid "unable to update temporary index"
5670 msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
5671
5672 #: builtin/commit.c
5673 msgid "Failed to update main cache tree"
5674 msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
5675
5676 #: builtin/commit.c
5677 msgid "unable to write new_index file"
5678 msgstr "tidak dapat menulis berkas new_index"
5679
5680 #: builtin/commit.c
5681 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5682 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
5683
5684 #: builtin/commit.c
5685 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5686 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri."
5687
5688 #: builtin/commit.c
5689 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5690 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang."
5691
5692 #: builtin/commit.c
5693 msgid "cannot read the index"
5694 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
5695
5696 #: builtin/commit.c
5697 msgid "unable to write temporary index file"
5698 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara"
5699
5700 #: builtin/commit.c
5701 #, c-format
5702 msgid "commit '%s' lacks author header"
5703 msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang"
5704
5705 #: builtin/commit.c
5706 #, c-format
5707 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5708 msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat"
5709
5710 #: builtin/commit.c
5711 msgid "malformed --author parameter"
5712 msgstr "parameter --author cacat"
5713
5714 #: builtin/commit.c ident.c
5715 #, c-format
5716 msgid "invalid date format: %s"
5717 msgstr "format tanggal tidak valid: %s"
5718
5719 #: builtin/commit.c
5720 msgid ""
5721 "unable to select a comment character that is not used\n"
5722 "in the current commit message"
5723 msgstr ""
5724 "tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n"
5725 "dalam pesan komit saat ini"
5726
5727 #: builtin/commit.c
5728 #, c-format
5729 msgid "could not lookup commit %s"
5730 msgstr "tidak dapat mencari komit %s"
5731
5732 #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
5733 #, c-format
5734 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5735 msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n"
5736
5737 #: builtin/commit.c
5738 msgid "could not read log from standard input"
5739 msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan"
5740
5741 #: builtin/commit.c
5742 #, c-format
5743 msgid "could not read log file '%s'"
5744 msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'"
5745
5746 #: builtin/commit.c
5747 #, c-format
5748 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5749 msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5750
5751 #: builtin/commit.c
5752 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5753 msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG"
5754
5755 #: builtin/commit.c
5756 msgid "could not read MERGE_MSG"
5757 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG"
5758
5759 #: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
5760 #, c-format
5761 msgid "could not open '%s'"
5762 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
5763
5764 #: builtin/commit.c
5765 msgid "could not write commit template"
5766 msgstr "tidak dapat menulis templat komit"
5767
5768 #: builtin/commit.c
5769 #, c-format
5770 msgid ""
5771 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5772 "with '%c' will be ignored.\n"
5773 msgstr ""
5774 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5775 "dengan '%c' akan diabaikan.\n"
5776
5777 #: builtin/commit.c
5778 #, c-format
5779 msgid ""
5780 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5781 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5782 msgstr ""
5783 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5784 "dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n"
5785
5786 #: builtin/commit.c
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5790 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5791 msgstr ""
5792 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5793 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5794
5795 #: builtin/commit.c
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5799 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5800 "An empty message aborts the commit.\n"
5801 msgstr ""
5802 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5803 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5804 "Pesan kosong batalkan komit.\n"
5805
5806 #: builtin/commit.c
5807 msgid ""
5808 "\n"
5809 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5810 "If this is not correct, please run\n"
5811 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5812 "and try again.\n"
5813 msgstr ""
5814 "\n"
5815 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n"
5816 "Jika itu salah, mohon jalankan\n"
5817 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5818 "dan coba lagi.\n"
5819
5820 #: builtin/commit.c
5821 msgid ""
5822 "\n"
5823 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5824 "If this is not correct, please run\n"
5825 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5826 "and try again.\n"
5827 msgstr ""
5828 "\n"
5829 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n"
5830 "Jika it salah, mohon jalankan\n"
5831 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5832 "dan coba lagi.\n"
5833
5834 #: builtin/commit.c
5835 #, c-format
5836 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5837 msgstr "%sPengarang: %.*s <%.*s>"
5838
5839 #: builtin/commit.c
5840 #, c-format
5841 msgid "%sDate: %s"
5842 msgstr "%sTanggal: %s"
5843
5844 #: builtin/commit.c
5845 #, c-format
5846 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5847 msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>"
5848
5849 #: builtin/commit.c
5850 msgid "Cannot read index"
5851 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
5852
5853 #: builtin/commit.c
5854 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5855 msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers"
5856
5857 #: builtin/commit.c
5858 msgid "Error building trees"
5859 msgstr "Kesalahan membangun pohon"
5860
5861 #: builtin/commit.c builtin/tag.c
5862 #, c-format
5863 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5864 msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n"
5865
5866 #: builtin/commit.c
5867 #, c-format
5868 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5869 msgstr ""
5870 "--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada"
5871
5872 #: builtin/commit.c
5873 #, c-format
5874 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5875 msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid"
5876
5877 #: builtin/commit.c
5878 #, c-format
5879 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5880 msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid"
5881
5882 #: builtin/commit.c
5883 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5884 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang."
5885
5886 #: builtin/commit.c
5887 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5888 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang."
5889
5890 #: builtin/commit.c
5891 #, c-format
5892 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5893 msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5894
5895 #: builtin/commit.c
5896 #, c-format
5897 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5898 msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5899
5900 #: builtin/commit.c
5901 msgid "You have nothing to amend."
5902 msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah."
5903
5904 #: builtin/commit.c
5905 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5906 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah."
5907
5908 #: builtin/commit.c
5909 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5910 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah."
5911
5912 #: builtin/commit.c
5913 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5914 msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah."
5915
5916 #: builtin/commit.c
5917 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5918 msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend."
5919
5920 #: builtin/commit.c
5921 #, c-format
5922 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5923 msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s"
5924
5925 #: builtin/commit.c
5926 #, c-format
5927 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5928 msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal"
5929
5930 #: builtin/commit.c
5931 msgid "show status concisely"
5932 msgstr "perlihatkan status dengan ringkas"
5933
5934 #: builtin/commit.c
5935 msgid "show branch information"
5936 msgstr "perlihatkan informasi cabang"
5937
5938 #: builtin/commit.c
5939 msgid "show stash information"
5940 msgstr "perlihatkan informasi stase"
5941
5942 #: builtin/commit.c
5943 msgid "compute full ahead/behind values"
5944 msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh"
5945
5946 #: builtin/commit.c
5947 msgid "version"
5948 msgstr "versi"
5949
5950 #: builtin/commit.c builtin/push.c builtin/worktree.c
5951 msgid "machine-readable output"
5952 msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin"
5953
5954 #: builtin/commit.c
5955 msgid "show status in long format (default)"
5956 msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)"
5957
5958 #: builtin/commit.c
5959 msgid "terminate entries with NUL"
5960 msgstr "akhiri entri dengan NUL"
5961
5962 #: builtin/commit.c
5963 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5964 msgstr ""
5965 "perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)"
5966
5967 #: builtin/commit.c
5968 msgid ""
5969 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
5970 "traditional)"
5971 msgstr ""
5972 "perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. "
5973 "(Asali: traditional)"
5974
5975 #: builtin/commit.c parse-options.h
5976 msgid "when"
5977 msgstr "bila"
5978
5979 #: builtin/commit.c
5980 msgid ""
5981 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5982 "(Default: all)"
5983 msgstr ""
5984 "abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: "
5985 "all)"
5986
5987 #: builtin/commit.c
5988 msgid "list untracked files in columns"
5989 msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom"
5990
5991 #: builtin/commit.c
5992 msgid "do not detect renames"
5993 msgstr "jangan deteksi penggantian nama"
5994
5995 #: builtin/commit.c
5996 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
5997 msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional"
5998
5999 #: builtin/commit.c
6000 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6001 msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung"
6002
6003 #: builtin/commit.c
6004 msgid "suppress summary after successful commit"
6005 msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil"
6006
6007 #: builtin/commit.c
6008 msgid "show diff in commit message template"
6009 msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit"
6010
6011 #: builtin/commit.c
6012 msgid "Commit message options"
6013 msgstr "Opsi pesan komit"
6014
6015 #: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6016 msgid "read message from file"
6017 msgstr "Baca pesan dari berkas"
6018
6019 #: builtin/commit.c
6020 msgid "author"
6021 msgstr "pengarang"
6022
6023 #: builtin/commit.c
6024 msgid "override author for commit"
6025 msgstr "timpa pengarang komit"
6026
6027 #: builtin/commit.c builtin/gc.c
6028 msgid "date"
6029 msgstr "tangal"
6030
6031 #: builtin/commit.c
6032 msgid "override date for commit"
6033 msgstr "timpa tanggal komit"
6034
6035 #: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h
6036 msgid "commit"
6037 msgstr "komit"
6038
6039 #: builtin/commit.c
6040 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6041 msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut"
6042
6043 #: builtin/commit.c
6044 msgid "reuse message from specified commit"
6045 msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut"
6046
6047 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6048 #. and only translate <commit>.
6049 #.
6050 #: builtin/commit.c
6051 msgid "[(amend|reword):]commit"
6052 msgstr "[(amend|reword):]komit"
6053
6054 #: builtin/commit.c
6055 msgid ""
6056 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6057 msgstr ""
6058 "gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang "
6059 "komit yang disebutkan"
6060
6061 #: builtin/commit.c
6062 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6063 msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut"
6064
6065 #: builtin/commit.c
6066 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6067 msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)"
6068
6069 #: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6070 msgid "trailer"
6071 msgstr "trailer"
6072
6073 #: builtin/commit.c
6074 msgid "add custom trailer(s)"
6075 msgstr "tambahkan trailer kustom"
6076
6077 #: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6078 #: builtin/revert.c
6079 msgid "add a Signed-off-by trailer"
6080 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by"
6081
6082 #: builtin/commit.c
6083 msgid "use specified template file"
6084 msgstr "gunakan templat berkas tersebut"
6085
6086 #: builtin/commit.c
6087 msgid "force edit of commit"
6088 msgstr "paksa sunting komit"
6089
6090 #: builtin/commit.c
6091 msgid "include status in commit message template"
6092 msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit"
6093
6094 #: builtin/commit.c
6095 msgid "Commit contents options"
6096 msgstr "Opsi isi komit"
6097
6098 #: builtin/commit.c
6099 msgid "commit all changed files"
6100 msgstr "komit semua berkas terubah"
6101
6102 #: builtin/commit.c
6103 msgid "add specified files to index for commit"
6104 msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit"
6105
6106 #: builtin/commit.c
6107 msgid "interactively add files"
6108 msgstr "tambah berkas secara interaktif"
6109
6110 #: builtin/commit.c
6111 msgid "interactively add changes"
6112 msgstr "tambah perubahan secara interaktif"
6113
6114 #: builtin/commit.c
6115 msgid "commit only specified files"
6116 msgstr "hanya komit berkas tersebut"
6117
6118 #: builtin/commit.c
6119 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6120 msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg"
6121
6122 #: builtin/commit.c
6123 msgid "show what would be committed"
6124 msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit"
6125
6126 #: builtin/commit.c
6127 msgid "amend previous commit"
6128 msgstr "ubah komit sebelumnya"
6129
6130 #: builtin/commit.c
6131 msgid "bypass post-rewrite hook"
6132 msgstr "lewati kail post-rewrite"
6133
6134 #: builtin/commit.c
6135 msgid "ok to record an empty change"
6136 msgstr "ok merekam perubahan kosong"
6137
6138 #: builtin/commit.c
6139 msgid "ok to record a change with an empty message"
6140 msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong"
6141
6142 #: builtin/commit.c sequencer.c
6143 msgid "could not parse HEAD commit"
6144 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
6145
6146 #: builtin/commit.c
6147 #, c-format
6148 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6149 msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak"
6150
6151 #: builtin/commit.c
6152 msgid "could not read MERGE_MODE"
6153 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE"
6154
6155 #: builtin/commit.c
6156 #, c-format
6157 msgid "could not read commit message: %s"
6158 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s"
6159
6160 #: builtin/commit.c
6161 #, c-format
6162 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6163 msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n"
6164
6165 #: builtin/commit.c
6166 #, c-format
6167 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6168 msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n"
6169
6170 #: builtin/commit.c
6171 #, c-format
6172 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6173 msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
6174
6175 #: builtin/commit.c
6176 msgid ""
6177 "repository has been updated, but unable to write\n"
6178 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6179 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6180 msgstr ""
6181 "repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
6182 "berkas new_index. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
6183 "tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
6184
6185 #: builtin/config.c
6186 msgid "git config [<options>]"
6187 msgstr "git config [<opsi>]"
6188
6189 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6190 #, c-format
6191 msgid "unrecognized --type argument, %s"
6192 msgstr "argumen --type tidak dikenal %s"
6193
6194 #: builtin/config.c
6195 msgid "only one type at a time"
6196 msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat"
6197
6198 #: builtin/config.c
6199 msgid "Config file location"
6200 msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
6201
6202 #: builtin/config.c
6203 msgid "use global config file"
6204 msgstr "gunakan berkas konfigurasi global"
6205
6206 #: builtin/config.c
6207 msgid "use system config file"
6208 msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem"
6209
6210 #: builtin/config.c
6211 msgid "use repository config file"
6212 msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori"
6213
6214 #: builtin/config.c
6215 msgid "use per-worktree config file"
6216 msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja"
6217
6218 #: builtin/config.c
6219 msgid "use given config file"
6220 msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan"
6221
6222 #: builtin/config.c
6223 msgid "blob-id"
6224 msgstr "id blob"
6225
6226 #: builtin/config.c
6227 msgid "read config from given blob object"
6228 msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan"
6229
6230 #: builtin/config.c
6231 msgid "Action"
6232 msgstr "Tindakan"
6233
6234 #: builtin/config.c
6235 msgid "get value: name [value-pattern]"
6236 msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]"
6237
6238 #: builtin/config.c
6239 msgid "get all values: key [value-pattern]"
6240 msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]"
6241
6242 #: builtin/config.c
6243 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6244 msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]"
6245
6246 #: builtin/config.c
6247 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6248 msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL"
6249
6250 #: builtin/config.c
6251 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6252 msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]"
6253
6254 #: builtin/config.c
6255 msgid "add a new variable: name value"
6256 msgstr "tambahkan variabel baru: name value"
6257
6258 #: builtin/config.c
6259 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6260 msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]"
6261
6262 #: builtin/config.c
6263 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6264 msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]"
6265
6266 #: builtin/config.c
6267 msgid "rename section: old-name new-name"
6268 msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name"
6269
6270 #: builtin/config.c
6271 msgid "remove a section: name"
6272 msgstr "hapus bagian: name"
6273
6274 #: builtin/config.c
6275 msgid "list all"
6276 msgstr "daftar semua"
6277
6278 #: builtin/config.c
6279 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6280 msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'"
6281
6282 #: builtin/config.c
6283 msgid "open an editor"
6284 msgstr "buka penyunting"
6285
6286 #: builtin/config.c
6287 msgid "find the color configured: slot [default]"
6288 msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]"
6289
6290 #: builtin/config.c
6291 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6292 msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]"
6293
6294 #: builtin/config.c
6295 msgid "Type"
6296 msgstr "Tipe"
6297
6298 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c builtin/hash-object.c
6299 msgid "type"
6300 msgstr "tipe"
6301
6302 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6303 msgid "value is given this type"
6304 msgstr "Nilai diberikan tipe ini"
6305
6306 #: builtin/config.c
6307 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6308 msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\""
6309
6310 #: builtin/config.c
6311 msgid "value is decimal number"
6312 msgstr "nilai adalah angka desimal"
6313
6314 #: builtin/config.c
6315 msgid "value is --bool or --int"
6316 msgstr "nilai adalah --bool atau --int"
6317
6318 #: builtin/config.c
6319 msgid "value is --bool or string"
6320 msgstr "nilai adalah --bool atau untai"
6321
6322 #: builtin/config.c
6323 msgid "value is a path (file or directory name)"
6324 msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)"
6325
6326 #: builtin/config.c
6327 msgid "value is an expiry date"
6328 msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa"
6329
6330 #: builtin/config.c
6331 msgid "Other"
6332 msgstr "Lainnya"
6333
6334 #: builtin/config.c
6335 msgid "terminate values with NUL byte"
6336 msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL"
6337
6338 #: builtin/config.c
6339 msgid "show variable names only"
6340 msgstr "perlihatkan hanya nama variabel"
6341
6342 #: builtin/config.c
6343 msgid "respect include directives on lookup"
6344 msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian"
6345
6346 #: builtin/config.c
6347 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6348 msgstr ""
6349 "perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)"
6350
6351 #: builtin/config.c
6352 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6353 msgstr ""
6354 "perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, "
6355 "perintah)"
6356
6357 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6358 msgid "value"
6359 msgstr "nilai"
6360
6361 #: builtin/config.c
6362 msgid "with --get, use default value when missing entry"
6363 msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri"
6364
6365 #: builtin/config.c
6366 #, c-format
6367 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6368 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d"
6369
6370 #: builtin/config.c
6371 #, c-format
6372 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6373 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d"
6374
6375 #: builtin/config.c
6376 #, c-format
6377 msgid "invalid key pattern: %s"
6378 msgstr "pola kunci tidak valid: %s"
6379
6380 #: builtin/config.c config.c
6381 #, c-format
6382 msgid "invalid pattern: %s"
6383 msgstr "pola tidak valid: %s"
6384
6385 #: builtin/config.c
6386 #, c-format
6387 msgid "failed to format default config value: %s"
6388 msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s"
6389
6390 #: builtin/config.c
6391 #, c-format
6392 msgid "cannot parse color '%s'"
6393 msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'"
6394
6395 #: builtin/config.c
6396 msgid "unable to parse default color value"
6397 msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali"
6398
6399 #: builtin/config.c
6400 msgid "not in a git directory"
6401 msgstr "bukan di dalam direktori git"
6402
6403 #: builtin/config.c
6404 msgid "writing to stdin is not supported"
6405 msgstr "menulis ke stdin tidak didukung"
6406
6407 #: builtin/config.c
6408 msgid "writing config blobs is not supported"
6409 msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung"
6410
6411 #: builtin/config.c
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6415 "[user]\n"
6416 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6417 "#\tname = %s\n"
6418 "#\temail = %s\n"
6419 msgstr ""
6420 "# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n"
6421 "[user]\n"
6422 "# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n"
6423 "#\tname = %s\n"
6424 "#\temail = %s\n"
6425
6426 #: builtin/config.c
6427 msgid "only one config file at a time"
6428 msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat"
6429
6430 #: builtin/config.c
6431 msgid "--local can only be used inside a git repository"
6432 msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6433
6434 #: builtin/config.c
6435 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6436 msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6437
6438 #: builtin/config.c
6439 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6440 msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6441
6442 #: builtin/config.c
6443 msgid "$HOME not set"
6444 msgstr "$HOME tak disetel"
6445
6446 #: builtin/config.c
6447 msgid ""
6448 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6449 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6450 "section in \"git help worktree\" for details"
6451 msgstr ""
6452 "--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n"
6453 "konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n"
6454 "\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya"
6455
6456 #: builtin/config.c
6457 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6458 msgstr "--get-color dan tipe variabel raban"
6459
6460 #: builtin/config.c
6461 msgid "only one action at a time"
6462 msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat"
6463
6464 #: builtin/config.c
6465 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6466 msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp"
6467
6468 #: builtin/config.c
6469 msgid ""
6470 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6471 "list"
6472 msgstr ""
6473 "--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, "
6474 "dan --list"
6475
6476 #: builtin/config.c
6477 msgid "--default is only applicable to --get"
6478 msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get"
6479
6480 #: builtin/config.c
6481 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6482 msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'"
6483
6484 #: builtin/config.c
6485 #, c-format
6486 msgid "unable to read config file '%s'"
6487 msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'"
6488
6489 #: builtin/config.c
6490 msgid "error processing config file(s)"
6491 msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi"
6492
6493 #: builtin/config.c
6494 msgid "editing stdin is not supported"
6495 msgstr "menyunting stdin tidak didukung"
6496
6497 #: builtin/config.c
6498 msgid "editing blobs is not supported"
6499 msgstr "menyunting blob tidak didukung"
6500
6501 #: builtin/config.c
6502 #, c-format
6503 msgid "cannot create configuration file %s"
6504 msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s"
6505
6506 #: builtin/config.c
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6510 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
6511 msgstr ""
6512 "tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n"
6513 " Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s."
6514
6515 #: builtin/config.c
6516 #, c-format
6517 msgid "no such section: %s"
6518 msgstr "tidak ada bagian seperti: %s"
6519
6520 #: builtin/count-objects.c
6521 msgid "print sizes in human readable format"
6522 msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia"
6523
6524 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6528 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6529 "\n"
6530 "\tchmod 0700 %s"
6531 msgstr ""
6532 "Perizinan pada direktori soket Anda terlalu longgar; pengguna lainnya\n"
6533 "dapat membaca kredensial tertembolok Anda. Pertimbangkan menjalankan:\n"
6534 "\n"
6535 "\tchmod 0700 %s"
6536
6537 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6538 msgid "print debugging messages to stderr"
6539 msgstr "cetak pesan penirkutuan ke kesalahan standar"
6540
6541 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6542 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6543 msgstr "credential-cache--daemon tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6544
6545 #: builtin/credential-cache.c
6546 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6547 msgstr "credential-cache tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6548
6549 #: builtin/credential-store.c
6550 #, c-format
6551 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6552 msgstr ""
6553 "tidak dapat mendapatkan kunci penyimpanan kredensial dalam %d milidetik"
6554
6555 #: builtin/describe.c
6556 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6557 msgstr "git describe [<opsi>] [<mirip-komit>...]"
6558
6559 #: builtin/describe.c
6560 msgid "git describe [<options>] --dirty"
6561 msgstr "git describe [<opsi>] --dirty"
6562
6563 #: builtin/describe.c
6564 msgid "head"
6565 msgstr "kepala"
6566
6567 #: builtin/describe.c
6568 msgid "lightweight"
6569 msgstr "ringan"
6570
6571 #: builtin/describe.c
6572 msgid "annotated"
6573 msgstr "teranotasi"
6574
6575 #: builtin/describe.c
6576 #, c-format
6577 msgid "annotated tag %s not available"
6578 msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia"
6579
6580 #: builtin/describe.c
6581 #, c-format
6582 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6583 msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'"
6584
6585 #: builtin/describe.c
6586 #, c-format
6587 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6588 msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'"
6589
6590 #: builtin/describe.c
6591 #, c-format
6592 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6593 msgstr ""
6594 "tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk "
6595 "menjelaskan \n"
6596
6597 #: builtin/describe.c
6598 #, c-format
6599 msgid "finished search at %s\n"
6600 msgstr "selesai mencari pada %s\n"
6601
6602 #: builtin/describe.c
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6606 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6607 msgstr ""
6608 "Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n"
6609 "Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags."
6610
6611 #: builtin/describe.c
6612 #, c-format
6613 msgid ""
6614 "No tags can describe '%s'.\n"
6615 "Try --always, or create some tags."
6616 msgstr ""
6617 "Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n"
6618 "Coba --always, atau buat beberapa tag."
6619
6620 #: builtin/describe.c
6621 #, c-format
6622 msgid "traversed %lu commits\n"
6623 msgstr "%lu komit dilintasi\n"
6624
6625 #: builtin/describe.c
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6629 "gave up search at %s\n"
6630 msgstr ""
6631 "lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n"
6632 "menyerah mencari pada %s\n"
6633
6634 #: builtin/describe.c
6635 #, c-format
6636 msgid "describe %s\n"
6637 msgstr "jelaskan %s\n"
6638
6639 #: builtin/describe.c
6640 #, c-format
6641 msgid "Not a valid object name %s"
6642 msgstr "Bukan nama objek yang valid %s"
6643
6644 #: builtin/describe.c
6645 #, c-format
6646 msgid "%s is neither a commit nor blob"
6647 msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob"
6648
6649 #: builtin/describe.c
6650 msgid "find the tag that comes after the commit"
6651 msgstr "temukan tag yang datang setelah komit"
6652
6653 #: builtin/describe.c
6654 msgid "debug search strategy on stderr"
6655 msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar"
6656
6657 #: builtin/describe.c
6658 msgid "use any ref"
6659 msgstr "gunakan referensi apapun"
6660
6661 #: builtin/describe.c
6662 msgid "use any tag, even unannotated"
6663 msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi"
6664
6665 #: builtin/describe.c
6666 msgid "always use long format"
6667 msgstr "selalu gunakan format panjang"
6668
6669 #: builtin/describe.c
6670 msgid "only follow first parent"
6671 msgstr "hanya ikuti induk pertama"
6672
6673 #: builtin/describe.c
6674 msgid "only output exact matches"
6675 msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak"
6676
6677 #: builtin/describe.c
6678 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6679 msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)"
6680
6681 #: builtin/describe.c
6682 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6683 msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6684
6685 #: builtin/describe.c
6686 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6687 msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6688
6689 #: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6690 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6691 msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir"
6692
6693 #: builtin/describe.c
6694 msgid "mark"
6695 msgstr "tanda"
6696
6697 #: builtin/describe.c
6698 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6699 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")"
6700
6701 #: builtin/describe.c
6702 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6703 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")"
6704
6705 #: builtin/describe.c
6706 msgid "No names found, cannot describe anything."
6707 msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun."
6708
6709 #: builtin/describe.c
6710 #, c-format
6711 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6712 msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
6713
6714 #: builtin/diagnose.c
6715 msgid ""
6716 "git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
6717 "mode=<mode>]"
6718 msgstr ""
6719 "git diagnose [-o|--output-directory <jalur>] [-s|--suffix <format>] [--"
6720 "mode=<mode>]"
6721
6722 #: builtin/diagnose.c
6723 msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6724 msgstr "sebutkan tujuan untuk arsip diagnostik"
6725
6726 #: builtin/diagnose.c
6727 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6728 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama berkas"
6729
6730 #: builtin/diagnose.c
6731 msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6732 msgstr "sebutkan isi arsip diagnostik"
6733
6734 #: builtin/diff-tree.c
6735 msgid "--merge-base only works with two commits"
6736 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit"
6737
6738 #: builtin/diff.c
6739 #, c-format
6740 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6741 msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik"
6742
6743 #: builtin/diff.c
6744 #, c-format
6745 msgid "invalid option: %s"
6746 msgstr "opsi tidak valid: %s"
6747
6748 #: builtin/diff.c
6749 #, c-format
6750 msgid "%s...%s: no merge base"
6751 msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
6752
6753 #: builtin/diff.c
6754 msgid "Not a git repository"
6755 msgstr "bukan repositori git"
6756
6757 #: builtin/diff.c builtin/grep.c
6758 #, c-format
6759 msgid "invalid object '%s' given."
6760 msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid"
6761
6762 #: builtin/diff.c
6763 #, c-format
6764 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6765 msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'"
6766
6767 #: builtin/diff.c
6768 #, c-format
6769 msgid "unhandled object '%s' given."
6770 msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan"
6771
6772 #: builtin/diff.c
6773 #, c-format
6774 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6775 msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s"
6776
6777 #: builtin/difftool.c
6778 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6779 msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]"
6780
6781 #: builtin/difftool.c
6782 #, c-format
6783 msgid "could not read symlink %s"
6784 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
6785
6786 #: builtin/difftool.c
6787 #, c-format
6788 msgid "could not read symlink file %s"
6789 msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s"
6790
6791 #: builtin/difftool.c
6792 #, c-format
6793 msgid "could not read object %s for symlink %s"
6794 msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s"
6795
6796 #: builtin/difftool.c
6797 msgid ""
6798 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6799 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6800 msgstr ""
6801 "format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n"
6802 "mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')."
6803
6804 #: builtin/difftool.c
6805 #, c-format
6806 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6807 msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'."
6808
6809 #: builtin/difftool.c
6810 msgid "working tree file has been left."
6811 msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan."
6812
6813 #: builtin/difftool.c sequencer.c
6814 #, c-format
6815 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6816 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
6817
6818 #: builtin/difftool.c
6819 #, c-format
6820 msgid "temporary files exist in '%s'."
6821 msgstr "berkas sementara ada di '%s'."
6822
6823 #: builtin/difftool.c
6824 msgid "you may want to cleanup or recover these."
6825 msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya."
6826
6827 #: builtin/difftool.c
6828 #, c-format
6829 msgid "failed: %d"
6830 msgstr "gagal: %d"
6831
6832 #: builtin/difftool.c
6833 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6834 msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`"
6835
6836 #: builtin/difftool.c
6837 msgid "perform a full-directory diff"
6838 msgstr "lakukan diff direktori penuh"
6839
6840 #: builtin/difftool.c
6841 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6842 msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff"
6843
6844 #: builtin/difftool.c
6845 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6846 msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori"
6847
6848 #: builtin/difftool.c
6849 msgid "tool"
6850 msgstr "alat"
6851
6852 #: builtin/difftool.c
6853 msgid "use the specified diff tool"
6854 msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan"
6855
6856 #: builtin/difftool.c
6857 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6858 msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`"
6859
6860 #: builtin/difftool.c
6861 msgid ""
6862 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6863 "code"
6864 msgstr ""
6865 "buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan "
6866 "kode keluar bukan nol"
6867
6868 #: builtin/difftool.c
6869 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6870 msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff"
6871
6872 #: builtin/difftool.c
6873 msgid "passed to `diff`"
6874 msgstr "dilewatkan ke `diff`"
6875
6876 #: builtin/difftool.c
6877 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6878 msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index"
6879
6880 #: builtin/difftool.c
6881 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6882 msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>"
6883
6884 #: builtin/difftool.c
6885 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6886 msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>"
6887
6888 #: builtin/env--helper.c
6889 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
6890 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opsi> <variabel lingkungan>"
6891
6892 #: builtin/env--helper.c
6893 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
6894 msgstr "asali untuk git_env_*(...) agar kembali"
6895
6896 #: builtin/env--helper.c
6897 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
6898 msgstr "jadi diam; hanya gunakan nilai git_env_*() sebagai kode keluar"
6899
6900 #: builtin/env--helper.c
6901 #, c-format
6902 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
6903 msgstr ""
6904 "opsi `--default' mengharapkan sebuah nilai boolean dengan `--type=bool`, "
6905 "bukan `%s`"
6906
6907 #: builtin/env--helper.c
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
6911 "%s`"
6912 msgstr ""
6913 "opsi `--default' mengharapkan sebuah nilai unsigned long dengan `--"
6914 "type=ulong`, bukan `%s`"
6915
6916 #: builtin/fast-export.c
6917 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6918 msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
6919
6920 #: builtin/fast-export.c
6921 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6922 msgstr ""
6923 "Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
6924 "disebutkan."
6925
6926 #: builtin/fast-export.c
6927 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6928 msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong"
6929
6930 #: builtin/fast-export.c
6931 msgid "show progress after <n> objects"
6932 msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek"
6933
6934 #: builtin/fast-export.c
6935 msgid "select handling of signed tags"
6936 msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan"
6937
6938 #: builtin/fast-export.c
6939 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6940 msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring"
6941
6942 #: builtin/fast-export.c
6943 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6944 msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif"
6945
6946 #: builtin/fast-export.c
6947 msgid "dump marks to this file"
6948 msgstr "buang tanda ke berkas ini"
6949
6950 #: builtin/fast-export.c
6951 msgid "import marks from this file"
6952 msgstr "impor tanda dari berkas ini"
6953
6954 #: builtin/fast-export.c
6955 msgid "import marks from this file if it exists"
6956 msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada"
6957
6958 #: builtin/fast-export.c
6959 msgid "fake a tagger when tags lack one"
6960 msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag"
6961
6962 #: builtin/fast-export.c
6963 msgid "output full tree for each commit"
6964 msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit"
6965
6966 #: builtin/fast-export.c
6967 msgid "use the done feature to terminate the stream"
6968 msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus"
6969
6970 #: builtin/fast-export.c
6971 msgid "skip output of blob data"
6972 msgstr "lewati keluaran data blob"
6973
6974 #: builtin/fast-export.c builtin/log.c
6975 msgid "refspec"
6976 msgstr "spek referensi"
6977
6978 #: builtin/fast-export.c
6979 msgid "apply refspec to exported refs"
6980 msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor"
6981
6982 #: builtin/fast-export.c
6983 msgid "anonymize output"
6984 msgstr "anonimkan keluaran"
6985
6986 #: builtin/fast-export.c
6987 msgid "from:to"
6988 msgstr "dari:ke"
6989
6990 #: builtin/fast-export.c
6991 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
6992 msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim"
6993
6994 #: builtin/fast-export.c
6995 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
6996 msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek"
6997
6998 #: builtin/fast-export.c
6999 msgid "show original object ids of blobs/commits"
7000 msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit"
7001
7002 #: builtin/fast-export.c
7003 msgid "label tags with mark ids"
7004 msgstr "label tag dengan id tanda"
7005
7006 #: builtin/fast-import.c
7007 #, c-format
7008 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7009 msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
7010
7011 #: builtin/fast-import.c
7012 #, c-format
7013 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7014 msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
7015
7016 #: builtin/fast-import.c
7017 #, c-format
7018 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7019 msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
7020
7021 #: builtin/fast-import.c
7022 #, c-format
7023 msgid "Expected 'to' command, got %s"
7024 msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
7025
7026 #: builtin/fast-import.c
7027 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7028 msgstr ""
7029 "Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
7030
7031 #: builtin/fast-import.c
7032 #, c-format
7033 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7034 msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
7035
7036 #: builtin/fetch-pack.c
7037 #, c-format
7038 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7039 msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s"
7040
7041 #: builtin/fetch.c
7042 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7043 msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
7044
7045 #: builtin/fetch.c
7046 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7047 msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>"
7048
7049 #: builtin/fetch.c
7050 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7051 msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]"
7052
7053 #: builtin/fetch.c
7054 msgid "git fetch --all [<options>]"
7055 msgstr "git fetch --all [<opsi>]"
7056
7057 #: builtin/fetch.c
7058 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7059 msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif"
7060
7061 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7062 msgid "fetch from all remotes"
7063 msgstr "ambil dari semua remote"
7064
7065 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7066 msgid "set upstream for git pull/fetch"
7067 msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch"
7068
7069 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7070 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7071 msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa"
7072
7073 #: builtin/fetch.c
7074 msgid "use atomic transaction to update references"
7075 msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi"
7076
7077 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7078 msgid "path to upload pack on remote end"
7079 msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote"
7080
7081 #: builtin/fetch.c
7082 msgid "force overwrite of local reference"
7083 msgstr "paksa timpa referensi lokal"
7084
7085 #: builtin/fetch.c
7086 msgid "fetch from multiple remotes"
7087 msgstr "ambil dari banyak remote"
7088
7089 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7090 msgid "fetch all tags and associated objects"
7091 msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian"
7092
7093 #: builtin/fetch.c
7094 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7095 msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)"
7096
7097 #: builtin/fetch.c
7098 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7099 msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan"
7100
7101 #: builtin/fetch.c
7102 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7103 msgstr ""
7104 "modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/"
7105 "prefetch/"
7106
7107 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7108 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7109 msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote"
7110
7111 #: builtin/fetch.c
7112 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7113 msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah"
7114
7115 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7116 msgid "on-demand"
7117 msgstr "sesuai permintaan"
7118
7119 #: builtin/fetch.c
7120 msgid "control recursive fetching of submodules"
7121 msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif"
7122
7123 #: builtin/fetch.c
7124 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7125 msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD"
7126
7127 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7128 msgid "keep downloaded pack"
7129 msgstr "simpan paket yang diunduh"
7130
7131 #: builtin/fetch.c
7132 msgid "allow updating of HEAD ref"
7133 msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD"
7134
7135 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7136 msgid "deepen history of shallow clone"
7137 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal"
7138
7139 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7140 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7141 msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu"
7142
7143 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7144 msgid "convert to a complete repository"
7145 msgstr "ubah ke repositori penuh"
7146
7147 #: builtin/fetch.c
7148 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7149 msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama"
7150
7151 #: builtin/fetch.c
7152 msgid "prepend this to submodule path output"
7153 msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul"
7154
7155 #: builtin/fetch.c
7156 msgid ""
7157 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7158 "files)"
7159 msgstr ""
7160 "default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah "
7161 "dariberkas konfigurasi)"
7162
7163 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7164 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7165 msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow"
7166
7167 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7168 msgid "refmap"
7169 msgstr "peta referensi"
7170
7171 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7172 msgid "specify fetch refmap"
7173 msgstr "sebutkan ambil peta referensi"
7174
7175 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7176 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7177 msgstr ""
7178 "laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini"
7179
7180 #: builtin/fetch.c
7181 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7182 msgstr ""
7183 "jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi"
7184
7185 #: builtin/fetch.c
7186 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7187 msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan"
7188
7189 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7190 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7191 msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang"
7192
7193 #: builtin/fetch.c
7194 msgid "write the commit-graph after fetching"
7195 msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan"
7196
7197 #: builtin/fetch.c
7198 msgid "accept refspecs from stdin"
7199 msgstr "terima spek referensi dari masukan standar"
7200
7201 #: builtin/fetch.c
7202 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7203 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD"
7204
7205 #: builtin/fetch.c
7206 #, c-format
7207 msgid "object %s not found"
7208 msgstr "objek %s tidak ditemukan"
7209
7210 #: builtin/fetch.c
7211 msgid "[up to date]"
7212 msgstr "[terkini]"
7213
7214 #: builtin/fetch.c
7215 msgid "[rejected]"
7216 msgstr "[tertolak]"
7217
7218 #: builtin/fetch.c
7219 msgid "can't fetch into checked-out branch"
7220 msgstr "tidak dapat mengambil ke dalam cabang ter-checkout"
7221
7222 #: builtin/fetch.c
7223 msgid "[tag update]"
7224 msgstr "[pembaruan tag]"
7225
7226 #: builtin/fetch.c
7227 msgid "unable to update local ref"
7228 msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal"
7229
7230 #: builtin/fetch.c
7231 msgid "would clobber existing tag"
7232 msgstr "akan klob tag yang ada"
7233
7234 #: builtin/fetch.c
7235 msgid "[new tag]"
7236 msgstr "[tag baru]"
7237
7238 #: builtin/fetch.c
7239 msgid "[new branch]"
7240 msgstr "[cabang baru]"
7241
7242 #: builtin/fetch.c
7243 msgid "[new ref]"
7244 msgstr "[referensi baru]"
7245
7246 #: builtin/fetch.c
7247 msgid "forced update"
7248 msgstr "pembaruan terpaksa"
7249
7250 #: builtin/fetch.c
7251 msgid "non-fast-forward"
7252 msgstr "bukan-maju-cepat"
7253
7254 #: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
7255 #, c-format
7256 msgid "cannot open '%s'"
7257 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
7258
7259 #: builtin/fetch.c
7260 msgid ""
7261 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7262 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7263 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7264 msgstr ""
7265 "fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n"
7266 "tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, "
7267 "gunakan\n"
7268 "bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch."
7269 "showForcedUpdates true'."
7270
7271 #: builtin/fetch.c
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7275 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7276 "false'\n"
7277 "to avoid this check\n"
7278 msgstr ""
7279 "Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n"
7280 "menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n"
7281 "'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
7282 "untuk menghindari pemeriksaan ini.\n"
7283
7284 #: builtin/fetch.c
7285 #, c-format
7286 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7287 msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n"
7288
7289 #: builtin/fetch.c
7290 #, c-format
7291 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7292 msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui"
7293
7294 #: builtin/fetch.c
7295 #, c-format
7296 msgid "From %.*s\n"
7297 msgstr "Dari %.*s\n"
7298
7299 #: builtin/fetch.c
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "some local refs could not be updated; try running\n"
7303 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7304 msgstr ""
7305 "beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n"
7306 " 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik"
7307
7308 #: builtin/fetch.c
7309 #, c-format
7310 msgid " (%s will become dangling)"
7311 msgstr " (%s akan menjadi terjuntai)"
7312
7313 #: builtin/fetch.c
7314 #, c-format
7315 msgid " (%s has become dangling)"
7316 msgstr " (%s telah menjadi terjuntai)"
7317
7318 #: builtin/fetch.c
7319 msgid "[deleted]"
7320 msgstr "[dihapus]"
7321
7322 #: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7323 msgid "(none)"
7324 msgstr "(tidak ada)"
7325
7326 #: builtin/fetch.c
7327 #, c-format
7328 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7329 msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
7330
7331 #: builtin/fetch.c
7332 #, c-format
7333 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7334 msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s"
7335
7336 #: builtin/fetch.c
7337 #, c-format
7338 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7339 msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n"
7340
7341 #: builtin/fetch.c object-file.c
7342 #, c-format
7343 msgid "%s is not a valid object"
7344 msgstr "%s bukan sebuah objek valid"
7345
7346 #: builtin/fetch.c
7347 #, c-format
7348 msgid "the object %s does not exist"
7349 msgstr "objek '%s' tidak ada"
7350
7351 #: builtin/fetch.c
7352 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7353 msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream"
7354
7355 #: builtin/fetch.c
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7359 "any branch."
7360 msgstr ""
7361 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada "
7362 "cabang apapun."
7363
7364 #: builtin/fetch.c
7365 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7366 msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote"
7367
7368 #: builtin/fetch.c
7369 msgid "not setting upstream for a remote tag"
7370 msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote"
7371
7372 #: builtin/fetch.c
7373 msgid "unknown branch type"
7374 msgstr "tipe cabang tidak diketahui"
7375
7376 #: builtin/fetch.c
7377 msgid ""
7378 "no source branch found;\n"
7379 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7380 msgstr ""
7381 "cabang sumber tidak ditemukan;\n"
7382 "Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream."
7383
7384 #: builtin/fetch.c
7385 #, c-format
7386 msgid "Fetching %s\n"
7387 msgstr "Mengambil %s\n"
7388
7389 #: builtin/fetch.c
7390 #, c-format
7391 msgid "could not fetch %s"
7392 msgstr "tidak dapat mengambil %s"
7393
7394 #: builtin/fetch.c
7395 #, c-format
7396 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7397 msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n"
7398
7399 #: builtin/fetch.c
7400 msgid ""
7401 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7402 "remote name from which new revisions should be fetched"
7403 msgstr ""
7404 "repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n"
7405 "remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil"
7406
7407 #: builtin/fetch.c
7408 msgid "you need to specify a tag name"
7409 msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag"
7410
7411 #: builtin/fetch.c
7412 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7413 msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*"
7414
7415 #: builtin/fetch.c
7416 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7417 msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung"
7418
7419 #: builtin/fetch.c
7420 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7421 msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal"
7422
7423 #: builtin/fetch.c
7424 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7425 msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori"
7426
7427 #: builtin/fetch.c
7428 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7429 msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi"
7430
7431 #: builtin/fetch.c
7432 #, c-format
7433 msgid "no such remote or remote group: %s"
7434 msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s"
7435
7436 #: builtin/fetch.c
7437 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7438 msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal"
7439
7440 #: builtin/fetch.c
7441 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7442 msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only"
7443
7444 #: builtin/fetch.c
7445 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7446 msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar."
7447
7448 #: builtin/fetch.c
7449 msgid ""
7450 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7451 "partialclone"
7452 msgstr ""
7453 "--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di "
7454 "extensions.partialclone"
7455
7456 #: builtin/fetch.c
7457 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7458 msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7459
7460 #: builtin/fetch.c
7461 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7462 msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7463
7464 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7465 msgid ""
7466 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7467 msgstr ""
7468 "git fmt-merge-msg [-m <pesan>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <berkas>]"
7469
7470 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7471 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7472 msgstr "isi log dengan paling banyak <n> entri dari shortlog"
7473
7474 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7475 msgid "alias for --log (deprecated)"
7476 msgstr "alias untuk --log (usang)"
7477
7478 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7479 msgid "text"
7480 msgstr "teks"
7481
7482 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7483 msgid "use <text> as start of message"
7484 msgstr "gunakan <teks> sebagai awal pesan"
7485
7486 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7487 msgid "use <name> instead of the real target branch"
7488 msgstr "gunakan <nama> daripada cabang target sebenarnya"
7489
7490 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7491 msgid "file to read from"
7492 msgstr "berkas untuk dibaca"
7493
7494 #: builtin/for-each-ref.c
7495 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7496 msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]"
7497
7498 #: builtin/for-each-ref.c
7499 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7500 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]"
7501
7502 #: builtin/for-each-ref.c
7503 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7504 msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]"
7505
7506 #: builtin/for-each-ref.c
7507 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7508 msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]"
7509
7510 #: builtin/for-each-ref.c
7511 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7512 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang"
7513
7514 #: builtin/for-each-ref.c
7515 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7516 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk perl"
7517
7518 #: builtin/for-each-ref.c
7519 msgid "quote placeholders suitably for python"
7520 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk python"
7521
7522 #: builtin/for-each-ref.c
7523 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7524 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk Tcl"
7525
7526 #: builtin/for-each-ref.c
7527 msgid "show only <n> matched refs"
7528 msgstr "hanya perlihatkan <n> referensi yang cocok"
7529
7530 #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7531 msgid "respect format colors"
7532 msgstr "hargai warna format"
7533
7534 #: builtin/for-each-ref.c
7535 msgid "print only refs which points at the given object"
7536 msgstr "hanya cetak referensi yang menunjuk pada objek yang diberikan"
7537
7538 #: builtin/for-each-ref.c
7539 msgid "print only refs that are merged"
7540 msgstr "hanya cetak referensi yang tergabung"
7541
7542 #: builtin/for-each-ref.c
7543 msgid "print only refs that are not merged"
7544 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak tergabung"
7545
7546 #: builtin/for-each-ref.c
7547 msgid "print only refs which contain the commit"
7548 msgstr "hanya cetak referensi yang berisi komit"
7549
7550 #: builtin/for-each-ref.c
7551 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7552 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak berisi komit"
7553
7554 #: builtin/for-each-repo.c
7555 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
7556 msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> <argumen perintah>"
7557
7558 #: builtin/for-each-repo.c
7559 msgid "config"
7560 msgstr "konfigurasi"
7561
7562 #: builtin/for-each-repo.c
7563 msgid "config key storing a list of repository paths"
7564 msgstr "kunci konfigurasi yang menampung daftar jalur repositori"
7565
7566 #: builtin/for-each-repo.c
7567 msgid "missing --config=<config>"
7568 msgstr "kehilangan --config=<config>"
7569
7570 #: builtin/fsck.c
7571 msgid "unknown"
7572 msgstr "tidak dikenal"
7573
7574 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7575 #: builtin/fsck.c
7576 #, c-format
7577 msgid "error in %s %s: %s"
7578 msgstr "kesalahan pada %s %s: %s"
7579
7580 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7581 #: builtin/fsck.c
7582 #, c-format
7583 msgid "warning in %s %s: %s"
7584 msgstr "peringatan pada %s %s: %s"
7585
7586 #: builtin/fsck.c
7587 #, c-format
7588 msgid "broken link from %7s %s"
7589 msgstr "tautan rusak dari %7s %s"
7590
7591 #: builtin/fsck.c
7592 msgid "wrong object type in link"
7593 msgstr "tipe objek salah dalam tautan"
7594
7595 #: builtin/fsck.c
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "broken link from %7s %s\n"
7599 " to %7s %s"
7600 msgstr ""
7601 "tautan rusak dari %7s %s\n"
7602 " ke %7s %s"
7603
7604 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7605 msgid "Checking connectivity"
7606 msgstr "Memeriksa konektivitas"
7607
7608 #: builtin/fsck.c
7609 #, c-format
7610 msgid "missing %s %s"
7611 msgstr "kehilangan %s %s"
7612
7613 #: builtin/fsck.c
7614 #, c-format
7615 msgid "unreachable %s %s"
7616 msgstr "tidak dapat dicapai %s %s"
7617
7618 #: builtin/fsck.c
7619 #, c-format
7620 msgid "dangling %s %s"
7621 msgstr "teruntai %s %s"
7622
7623 #: builtin/fsck.c
7624 msgid "could not create lost-found"
7625 msgstr "tidak dapat membuat lost-found"
7626
7627 #: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7628 #: sequencer.c
7629 #, c-format
7630 msgid "could not write '%s'"
7631 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
7632
7633 #: builtin/fsck.c
7634 #, c-format
7635 msgid "could not finish '%s'"
7636 msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'"
7637
7638 #: builtin/fsck.c
7639 #, c-format
7640 msgid "Checking %s"
7641 msgstr "Memeriksa %s"
7642
7643 #: builtin/fsck.c
7644 #, c-format
7645 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7646 msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)"
7647
7648 #: builtin/fsck.c
7649 #, c-format
7650 msgid "Checking %s %s"
7651 msgstr "Memeriksa %s %s"
7652
7653 #: builtin/fsck.c
7654 msgid "broken links"
7655 msgstr "tautan rusak"
7656
7657 #: builtin/fsck.c
7658 #, c-format
7659 msgid "root %s"
7660 msgstr "akar %s"
7661
7662 #: builtin/fsck.c
7663 #, c-format
7664 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7665 msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s"
7666
7667 #: builtin/fsck.c
7668 #, c-format
7669 msgid "%s: object corrupt or missing"
7670 msgstr "%s: objek rusak atau hilang"
7671
7672 #: builtin/fsck.c
7673 #, c-format
7674 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7675 msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s"
7676
7677 #: builtin/fsck.c
7678 #, c-format
7679 msgid "Checking reflog %s->%s"
7680 msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s"
7681
7682 #: builtin/fsck.c
7683 #, c-format
7684 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7685 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s"
7686
7687 #: builtin/fsck.c
7688 #, c-format
7689 msgid "%s: not a commit"
7690 msgstr "%s: bukan sebuah komit"
7691
7692 #: builtin/fsck.c
7693 msgid "notice: No default references"
7694 msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali"
7695
7696 #: builtin/fsck.c
7697 #, c-format
7698 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7699 msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s"
7700
7701 #: builtin/fsck.c
7702 #, c-format
7703 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7704 msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s"
7705
7706 #: builtin/fsck.c
7707 #, c-format
7708 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7709 msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s"
7710
7711 #: builtin/fsck.c
7712 #, c-format
7713 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7714 msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s"
7715
7716 #: builtin/fsck.c
7717 #, c-format
7718 msgid "bad sha1 file: %s"
7719 msgstr "sha1 berkas jelek: %s"
7720
7721 #: builtin/fsck.c
7722 msgid "Checking object directory"
7723 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7724
7725 #: builtin/fsck.c
7726 msgid "Checking object directories"
7727 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7728
7729 #: builtin/fsck.c
7730 #, c-format
7731 msgid "Checking %s link"
7732 msgstr "Memeriksa tautan %s"
7733
7734 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7735 #, c-format
7736 msgid "invalid %s"
7737 msgstr "%s tidak valid"
7738
7739 #: builtin/fsck.c
7740 #, c-format
7741 msgid "%s points to something strange (%s)"
7742 msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)"
7743
7744 #: builtin/fsck.c
7745 #, c-format
7746 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7747 msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun"
7748
7749 #: builtin/fsck.c
7750 #, c-format
7751 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7752 msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)"
7753
7754 #: builtin/fsck.c
7755 msgid "Checking cache tree"
7756 msgstr "Memeriksa pohon tembolok"
7757
7758 #: builtin/fsck.c
7759 #, c-format
7760 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
7761 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok"
7762
7763 #: builtin/fsck.c
7764 msgid "non-tree in cache-tree"
7765 msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok"
7766
7767 #: builtin/fsck.c
7768 #, c-format
7769 msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
7770 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid di resolve-undo"
7771
7772 #: builtin/fsck.c
7773 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7774 msgstr "git fsck [<opsi>] [<objek>...]"
7775
7776 #: builtin/fsck.c
7777 msgid "show unreachable objects"
7778 msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai"
7779
7780 #: builtin/fsck.c
7781 msgid "show dangling objects"
7782 msgstr "perlihatkan objek teruntai"
7783
7784 #: builtin/fsck.c
7785 msgid "report tags"
7786 msgstr "laporkan tag"
7787
7788 #: builtin/fsck.c
7789 msgid "report root nodes"
7790 msgstr "laporkan simpul akar"
7791
7792 #: builtin/fsck.c
7793 msgid "make index objects head nodes"
7794 msgstr "buat objek indeks simpul kepala"
7795
7796 #: builtin/fsck.c
7797 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7798 msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)"
7799
7800 #: builtin/fsck.c
7801 msgid "also consider packs and alternate objects"
7802 msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif"
7803
7804 #: builtin/fsck.c
7805 msgid "check only connectivity"
7806 msgstr "hanya periksa konektivitas"
7807
7808 #: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7809 msgid "enable more strict checking"
7810 msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat"
7811
7812 #: builtin/fsck.c
7813 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7814 msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
7815
7816 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7817 msgid "show progress"
7818 msgstr "perlihatkan perkembangan"
7819
7820 #: builtin/fsck.c
7821 msgid "show verbose names for reachable objects"
7822 msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai"
7823
7824 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7825 msgid "Checking objects"
7826 msgstr "Memeriksa objek"
7827
7828 #: builtin/fsck.c
7829 #, c-format
7830 msgid "%s: object missing"
7831 msgstr "%s: objek hilang"
7832
7833 #: builtin/fsck.c
7834 #, c-format
7835 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7836 msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'"
7837
7838 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7839 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7840 msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opsi>]"
7841
7842 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7843 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7844 msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opsi>]"
7845
7846 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7847 msgid "git fsmonitor--daemon stop"
7848 msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
7849
7850 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7851 msgid "git fsmonitor--daemon status"
7852 msgstr "git fsmonitor--daemon status"
7853
7854 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7855 #, c-format
7856 msgid "value of '%s' out of range: %d"
7857 msgstr "nilai '%s' di luar jangkauan: %d"
7858
7859 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7860 #, c-format
7861 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7862 msgstr "nilai '%s' bukan bool atau int: %d"
7863
7864 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7865 #, c-format
7866 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7867 msgstr "fsmonitor-daemon mengawasi '%s'\n"
7868
7869 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7870 #, c-format
7871 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7872 msgstr "fsmonitor-daemon tidak mengawasi '%s'\n"
7873
7874 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7875 #, c-format
7876 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7877 msgstr "tidak dapat membuat kuki fsmonitor '%s'"
7878
7879 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7880 #, c-format
7881 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7882 msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7883
7884 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7885 #, c-format
7886 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7887 msgstr "tidak dapat memulai lubuk utas IPC pada '%s'"
7888
7889 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7890 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7891 msgstr "tidak dapat memulai utas pendengar fsmonitor"
7892
7893 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7894 msgid "could not start fsmonitor health thread"
7895 msgstr "tidak dapat memulai utas kesehatan fsmonitor"
7896
7897 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7898 msgid "could not initialize listener thread"
7899 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas pendengar"
7900
7901 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7902 msgid "could not initialize health thread"
7903 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas kesehatan"
7904
7905 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7906 #, c-format
7907 msgid "could not cd home '%s'"
7908 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke rumah '%s'"
7909
7910 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7911 #, c-format
7912 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
7913 msgstr "fsmonitor--daemon sudah berjalan '%s'"
7914
7915 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7916 #, c-format
7917 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7918 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
7919
7920 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7921 #, c-format
7922 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7923 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
7924
7925 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7926 msgid "daemon failed to start"
7927 msgstr "daemon gagal dijalankan"
7928
7929 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7930 msgid "daemon not online yet"
7931 msgstr "daemon belum daring"
7932
7933 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7934 msgid "daemon terminated"
7935 msgstr "daemon berhenti"
7936
7937 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7938 msgid "detach from console"
7939 msgstr "lepas dari konsol"
7940
7941 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7942 msgid "use <n> ipc worker threads"
7943 msgstr "gunakan <n> utas pekerja ipc"
7944
7945 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7946 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
7947 msgstr ""
7948 "maksimal waktu (detik) untuk menunggu dimulainya daemon dari balik layar"
7949
7950 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7951 #, c-format
7952 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
7953 msgstr "nilai 'ipc-threads' tidak valid (%d)"
7954
7955 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7956 #, c-format
7957 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
7958 msgstr "Subperintah tidak tertangani '%s'"
7959
7960 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7961 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
7962 msgstr "fsmonitor--daemon tidak didukung pada platform ini"
7963
7964 #: builtin/gc.c
7965 msgid "git gc [<options>]"
7966 msgstr "git gc [<opsi>]"
7967
7968 #: builtin/gc.c
7969 #, c-format
7970 msgid "Failed to fstat %s: %s"
7971 msgstr "Gagal men-fstat %s: %s"
7972
7973 #: builtin/gc.c
7974 #, c-format
7975 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
7976 msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'"
7977
7978 #: builtin/gc.c builtin/init-db.c
7979 #, c-format
7980 msgid "cannot stat '%s'"
7981 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
7982
7983 #: builtin/gc.c
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7987 "and remove %s\n"
7988 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7989 "\n"
7990 "%s"
7991 msgstr ""
7992 "Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n"
7993 "dan hapus %s\n"
7994 "Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n"
7995 "\n"
7996 "%s"
7997
7998 #: builtin/gc.c
7999 msgid "prune unreferenced objects"
8000 msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
8001
8002 #: builtin/gc.c
8003 msgid "pack unreferenced objects separately"
8004 msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
8005
8006 #: builtin/gc.c
8007 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8008 msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
8009
8010 #: builtin/gc.c
8011 msgid "enable auto-gc mode"
8012 msgstr "aktifkan mode gc otomatis"
8013
8014 #: builtin/gc.c
8015 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8016 msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan"
8017
8018 #: builtin/gc.c
8019 msgid "repack all other packs except the largest pack"
8020 msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar"
8021
8022 #: builtin/gc.c
8023 #, c-format
8024 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8025 msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s"
8026
8027 #: builtin/gc.c
8028 #, c-format
8029 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8030 msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s"
8031
8032 #: builtin/gc.c
8033 #, c-format
8034 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8035 msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n"
8036
8037 #: builtin/gc.c
8038 #, c-format
8039 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8040 msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n"
8041
8042 #: builtin/gc.c
8043 #, c-format
8044 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8045 msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n"
8046
8047 #: builtin/gc.c
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8051 msgstr ""
8052 "gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)"
8053
8054 #: builtin/gc.c
8055 msgid ""
8056 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8057 msgstr ""
8058 "Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git "
8059 "prune' untuk menghapusnya."
8060
8061 #: builtin/gc.c
8062 msgid ""
8063 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
8064 msgstr ""
8065 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]"
8066
8067 #: builtin/gc.c
8068 msgid "--no-schedule is not allowed"
8069 msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan"
8070
8071 #: builtin/gc.c
8072 #, c-format
8073 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8074 msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'"
8075
8076 #: builtin/gc.c
8077 msgid "failed to write commit-graph"
8078 msgstr "gagal menulis grafik komit"
8079
8080 #: builtin/gc.c
8081 msgid "failed to prefetch remotes"
8082 msgstr "gagal mem-praambil remote"
8083
8084 #: builtin/gc.c
8085 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8086 msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'"
8087
8088 #: builtin/gc.c
8089 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8090 msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'"
8091
8092 #: builtin/gc.c
8093 msgid "failed to write multi-pack-index"
8094 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
8095
8096 #: builtin/gc.c
8097 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8098 msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal"
8099
8100 #: builtin/gc.c
8101 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8102 msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal"
8103
8104 #: builtin/gc.c
8105 msgid ""
8106 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8107 msgstr ""
8108 "melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
8109
8110 #: builtin/gc.c
8111 #, c-format
8112 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8113 msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan"
8114
8115 #: builtin/gc.c
8116 #, c-format
8117 msgid "task '%s' failed"
8118 msgstr "tugas '%s' gagal"
8119
8120 #: builtin/gc.c
8121 #, c-format
8122 msgid "'%s' is not a valid task"
8123 msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
8124
8125 #: builtin/gc.c
8126 #, c-format
8127 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8128 msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali"
8129
8130 #: builtin/gc.c
8131 msgid "run tasks based on the state of the repository"
8132 msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori"
8133
8134 #: builtin/gc.c
8135 msgid "frequency"
8136 msgstr "frekuensi"
8137
8138 #: builtin/gc.c
8139 msgid "run tasks based on frequency"
8140 msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi"
8141
8142 #: builtin/gc.c
8143 msgid "do not report progress or other information over stderr"
8144 msgstr ""
8145 "jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar"
8146
8147 #: builtin/gc.c
8148 msgid "task"
8149 msgstr "tugas"
8150
8151 #: builtin/gc.c
8152 msgid "run a specific task"
8153 msgstr "jalankan tugas spesifik"
8154
8155 #: builtin/gc.c
8156 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8157 msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>"
8158
8159 #: builtin/gc.c
8160 msgid "failed to run 'git config'"
8161 msgstr "gagal menjalankan 'git config'"
8162
8163 #: builtin/gc.c
8164 #, c-format
8165 msgid "failed to expand path '%s'"
8166 msgstr "gagal memperluas jalur '%s'"
8167
8168 #: builtin/gc.c
8169 msgid "failed to start launchctl"
8170 msgstr "gagal menjalankan launchctl"
8171
8172 #: builtin/gc.c
8173 #, c-format
8174 msgid "failed to create directories for '%s'"
8175 msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'"
8176
8177 #: builtin/gc.c
8178 #, c-format
8179 msgid "failed to bootstrap service %s"
8180 msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s"
8181
8182 #: builtin/gc.c
8183 msgid "failed to create temp xml file"
8184 msgstr "gagal membuat berkas xml sementara"
8185
8186 #: builtin/gc.c
8187 msgid "failed to start schtasks"
8188 msgstr "gagal menjalankan schtasks"
8189
8190 #: builtin/gc.c
8191 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8192 msgstr ""
8193 "gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8194
8195 #: builtin/gc.c
8196 msgid "failed to create crontab temporary file"
8197 msgstr "tidak dapat membuat berkas crontab sementara"
8198
8199 #: builtin/gc.c
8200 msgid "failed to open temporary file"
8201 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
8202
8203 #: builtin/gc.c
8204 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8205 msgstr ""
8206 "gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8207
8208 #: builtin/gc.c
8209 msgid "'crontab' died"
8210 msgstr "'crontab' mati"
8211
8212 #: builtin/gc.c
8213 msgid "failed to start systemctl"
8214 msgstr "gagal memulai systemctl"
8215
8216 #: builtin/gc.c
8217 msgid "failed to run systemctl"
8218 msgstr "gagal menjalankan systemctl"
8219
8220 #: builtin/gc.c builtin/worktree.c
8221 #, c-format
8222 msgid "failed to delete '%s'"
8223 msgstr "gagal menghapus '%s'"
8224
8225 #: builtin/gc.c rerere.c
8226 #, c-format
8227 msgid "failed to flush '%s'"
8228 msgstr "gagal membilas '%s'"
8229
8230 #: builtin/gc.c
8231 #, c-format
8232 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8233 msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'"
8234
8235 #: builtin/gc.c
8236 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8237 msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia"
8238
8239 #: builtin/gc.c
8240 #, c-format
8241 msgid "%s scheduler is not available"
8242 msgstr "penjadwal %s tidak tersedia"
8243
8244 #: builtin/gc.c
8245 msgid "another process is scheduling background maintenance"
8246 msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme"
8247
8248 #: builtin/gc.c
8249 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8250 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]"
8251
8252 #: builtin/gc.c
8253 msgid "scheduler"
8254 msgstr "penjadwal"
8255
8256 #: builtin/gc.c
8257 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8258 msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
8259
8260 #: builtin/gc.c
8261 msgid "failed to add repo to global config"
8262 msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
8263
8264 #: builtin/gc.c
8265 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8266 msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]"
8267
8268 #: builtin/grep.c
8269 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8270 msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]"
8271
8272 #: builtin/grep.c
8273 #, c-format
8274 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8275 msgstr "grep: gagal membuat utas: %s"
8276
8277 #: builtin/grep.c
8278 #, c-format
8279 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8280 msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s"
8281
8282 #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
8283 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8284 #. variable for tweaking threads, currently
8285 #. grep.threads
8286 #.
8287 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8288 #, c-format
8289 msgid "no threads support, ignoring %s"
8290 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s"
8291
8292 #: builtin/grep.c
8293 #, c-format
8294 msgid "unable to read tree (%s)"
8295 msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)"
8296
8297 #: builtin/grep.c
8298 #, c-format
8299 msgid "unable to grep from object of type %s"
8300 msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s"
8301
8302 #: builtin/grep.c
8303 #, c-format
8304 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8305 msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik"
8306
8307 #: builtin/grep.c
8308 msgid "search in index instead of in the work tree"
8309 msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja"
8310
8311 #: builtin/grep.c
8312 msgid "find in contents not managed by git"
8313 msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git"
8314
8315 #: builtin/grep.c
8316 msgid "search in both tracked and untracked files"
8317 msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak"
8318
8319 #: builtin/grep.c
8320 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8321 msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'"
8322
8323 #: builtin/grep.c
8324 msgid "recursively search in each submodule"
8325 msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul"
8326
8327 #: builtin/grep.c
8328 msgid "show non-matching lines"
8329 msgstr "perlihatkan baris nir-cocok"
8330
8331 #: builtin/grep.c
8332 msgid "case insensitive matching"
8333 msgstr "pencocokan tak peka kapital"
8334
8335 #: builtin/grep.c
8336 msgid "match patterns only at word boundaries"
8337 msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata"
8338
8339 #: builtin/grep.c
8340 msgid "process binary files as text"
8341 msgstr "proses berkas biner sebagai teks"
8342
8343 #: builtin/grep.c
8344 msgid "don't match patterns in binary files"
8345 msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner"
8346
8347 #: builtin/grep.c
8348 msgid "process binary files with textconv filters"
8349 msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv"
8350
8351 #: builtin/grep.c
8352 msgid "search in subdirectories (default)"
8353 msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
8354
8355 #: builtin/grep.c
8356 msgid "descend at most <depth> levels"
8357 msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
8358
8359 #: builtin/grep.c
8360 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8361 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang"
8362
8363 #: builtin/grep.c
8364 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8365 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)"
8366
8367 #: builtin/grep.c
8368 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8369 msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap"
8370
8371 #: builtin/grep.c
8372 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8373 msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl"
8374
8375 #: builtin/grep.c
8376 msgid "show line numbers"
8377 msgstr "perlihatkan nomor baris"
8378
8379 #: builtin/grep.c
8380 msgid "show column number of first match"
8381 msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama"
8382
8383 #: builtin/grep.c
8384 msgid "don't show filenames"
8385 msgstr "jangan perlihatkan nama berkas"
8386
8387 #: builtin/grep.c
8388 msgid "show filenames"
8389 msgstr "perlihatkan nama berkas"
8390
8391 #: builtin/grep.c
8392 msgid "show filenames relative to top directory"
8393 msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak"
8394
8395 #: builtin/grep.c
8396 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8397 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok"
8398
8399 #: builtin/grep.c
8400 msgid "synonym for --files-with-matches"
8401 msgstr "sinonim untuk --files-with-matches"
8402
8403 #: builtin/grep.c
8404 msgid "show only the names of files without match"
8405 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok"
8406
8407 #: builtin/grep.c
8408 msgid "print NUL after filenames"
8409 msgstr "cetak NUL setelah nama berkas"
8410
8411 #: builtin/grep.c
8412 msgid "show only matching parts of a line"
8413 msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris"
8414
8415 #: builtin/grep.c
8416 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8417 msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok"
8418
8419 #: builtin/grep.c
8420 msgid "highlight matches"
8421 msgstr "sorot cocokan"
8422
8423 #: builtin/grep.c
8424 msgid "print empty line between matches from different files"
8425 msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda"
8426
8427 #: builtin/grep.c
8428 msgid "show filename only once above matches from same file"
8429 msgstr ""
8430 "perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama"
8431
8432 #: builtin/grep.c
8433 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8434 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan"
8435
8436 #: builtin/grep.c
8437 msgid "show <n> context lines before matches"
8438 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan"
8439
8440 #: builtin/grep.c
8441 msgid "show <n> context lines after matches"
8442 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan"
8443
8444 #: builtin/grep.c
8445 msgid "use <n> worker threads"
8446 msgstr "gunakan <n> utas pekerja"
8447
8448 #: builtin/grep.c
8449 msgid "shortcut for -C NUM"
8450 msgstr "pintasan untuk -C NUM"
8451
8452 #: builtin/grep.c
8453 msgid "show a line with the function name before matches"
8454 msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan"
8455
8456 #: builtin/grep.c
8457 msgid "show the surrounding function"
8458 msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar"
8459
8460 #: builtin/grep.c
8461 msgid "read patterns from file"
8462 msgstr "baca pola dari berkas"
8463
8464 #: builtin/grep.c
8465 msgid "match <pattern>"
8466 msgstr "cocokkan <pola>"
8467
8468 #: builtin/grep.c
8469 msgid "combine patterns specified with -e"
8470 msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e"
8471
8472 #: builtin/grep.c
8473 msgid "indicate hit with exit status without output"
8474 msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran"
8475
8476 #: builtin/grep.c
8477 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8478 msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola"
8479
8480 #: builtin/grep.c
8481 msgid "pager"
8482 msgstr "penghalaman"
8483
8484 #: builtin/grep.c
8485 msgid "show matching files in the pager"
8486 msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman"
8487
8488 #: builtin/grep.c
8489 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8490 msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)"
8491
8492 #: builtin/grep.c
8493 msgid "maximum number of results per file"
8494 msgstr "jumlah hasil maksimum tiap berkas"
8495
8496 #: builtin/grep.c
8497 msgid "no pattern given"
8498 msgstr "tidak ada pola yang diberikan"
8499
8500 #: builtin/grep.c
8501 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8502 msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi"
8503
8504 #: builtin/grep.c
8505 #, c-format
8506 msgid "unable to resolve revision: %s"
8507 msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s"
8508
8509 #: builtin/grep.c
8510 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8511 msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules"
8512
8513 #: builtin/grep.c
8514 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8515 msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads"
8516
8517 #: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8518 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8519 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads"
8520
8521 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8522 #, c-format
8523 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8524 msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid"
8525
8526 #: builtin/grep.c
8527 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8528 msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja"
8529
8530 #: builtin/grep.c
8531 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8532 msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak"
8533
8534 #: builtin/grep.c
8535 msgid "both --cached and trees are given"
8536 msgstr "baik --cached dan pohon diberikan"
8537
8538 #: builtin/hash-object.c
8539 msgid ""
8540 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8541 "[--] <file>..."
8542 msgstr ""
8543 "git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters] [--stdin] "
8544 "[--] <berkas>..."
8545
8546 #: builtin/hash-object.c
8547 msgid "object type"
8548 msgstr "tipe objek"
8549
8550 #: builtin/hash-object.c
8551 msgid "write the object into the object database"
8552 msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek"
8553
8554 #: builtin/hash-object.c
8555 msgid "read the object from stdin"
8556 msgstr "baca objek dari masukan standar"
8557
8558 #: builtin/hash-object.c
8559 msgid "store file as is without filters"
8560 msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring"
8561
8562 #: builtin/hash-object.c
8563 msgid ""
8564 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8565 msgstr ""
8566 "hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git"
8567
8568 #: builtin/hash-object.c
8569 msgid "process file as it were from this path"
8570 msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini"
8571
8572 #: builtin/help.c
8573 msgid "print all available commands"
8574 msgstr "cetak semua perintah yang tersedia"
8575
8576 #: builtin/help.c
8577 msgid "show external commands in --all"
8578 msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all"
8579
8580 #: builtin/help.c
8581 msgid "show aliases in --all"
8582 msgstr "perlihatkan alias pada --all"
8583
8584 #: builtin/help.c
8585 msgid "exclude guides"
8586 msgstr "kecualikan panduan"
8587
8588 #: builtin/help.c
8589 msgid "show man page"
8590 msgstr "perlihatkan halaman man"
8591
8592 #: builtin/help.c
8593 msgid "show manual in web browser"
8594 msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web"
8595
8596 #: builtin/help.c
8597 msgid "show info page"
8598 msgstr "perlihatkan halaman info"
8599
8600 #: builtin/help.c
8601 msgid "print command description"
8602 msgstr "perlihatkan deskripsi perintah"
8603
8604 #: builtin/help.c
8605 msgid "print list of useful guides"
8606 msgstr "cetak daftar panduan berguna"
8607
8608 #: builtin/help.c
8609 msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8610 msgstr ""
8611 "cetak daftar repositori, perintah, dan antarmuka berkas yang menghadap "
8612 "pengguna"
8613
8614 #: builtin/help.c
8615 msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8616 msgstr "cetak daftar format berkas, protokol, dan antarmuka pengembang lainnya"
8617
8618 #: builtin/help.c
8619 msgid "print all configuration variable names"
8620 msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi"
8621
8622 #: builtin/help.c
8623 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8624 msgstr ""
8625 "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>|<dokumentasi>]"
8626
8627 #: builtin/help.c
8628 #, c-format
8629 msgid "unrecognized help format '%s'"
8630 msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'"
8631
8632 #: builtin/help.c
8633 msgid "Failed to start emacsclient."
8634 msgstr "gagal menjalankan emacsclient."
8635
8636 #: builtin/help.c
8637 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8638 msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient."
8639
8640 #: builtin/help.c
8641 #, c-format
8642 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8643 msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)."
8644
8645 #: builtin/help.c
8646 #, c-format
8647 msgid "failed to exec '%s'"
8648 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
8649
8650 #: builtin/help.c
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8654 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8655 msgstr ""
8656 "'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n"
8657 "Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya."
8658
8659 #: builtin/help.c
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8663 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8664 msgstr ""
8665 "'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n"
8666 "Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya."
8667
8668 #: builtin/help.c
8669 #, c-format
8670 msgid "'%s': unknown man viewer."
8671 msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal"
8672
8673 #: builtin/help.c
8674 msgid "no man viewer handled the request"
8675 msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan"
8676
8677 #: builtin/help.c
8678 msgid "no info viewer handled the request"
8679 msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan"
8680
8681 #: builtin/help.c git.c
8682 #, c-format
8683 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8684 msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'"
8685
8686 #: builtin/help.c git.c
8687 #, c-format
8688 msgid "bad alias.%s string: %s"
8689 msgstr "untai alias.%s jelek: %s"
8690
8691 #: builtin/help.c
8692 #, c-format
8693 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8694 msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi"
8695
8696 #: builtin/help.c
8697 msgid ""
8698 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8699 msgstr ""
8700 "opsi '--no-[external-commands|aliases]' hanya dapat digunakan dengan '--all'"
8701
8702 #: builtin/help.c
8703 #, c-format
8704 msgid "usage: %s%s"
8705 msgstr "penggunaan: %s%s"
8706
8707 #: builtin/help.c
8708 msgid "'git help config' for more information"
8709 msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut"
8710
8711 #: builtin/hook.c
8712 msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
8713 msgstr "git hook run [--ignore-missing] <nama kait> [-- <argumen kait>]"
8714
8715 #: builtin/hook.c
8716 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8717 msgstr "diam-diam abaikan <nama kait> yang diminta yang hilang"
8718
8719 #: builtin/index-pack.c
8720 #, c-format
8721 msgid "object type mismatch at %s"
8722 msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s"
8723
8724 #: builtin/index-pack.c
8725 #, c-format
8726 msgid "did not receive expected object %s"
8727 msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s"
8728
8729 #: builtin/index-pack.c
8730 #, c-format
8731 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8732 msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s"
8733
8734 #: builtin/index-pack.c
8735 #, c-format
8736 msgid "cannot fill %d byte"
8737 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8738 msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita"
8739 msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita"
8740
8741 #: builtin/index-pack.c
8742 msgid "early EOF"
8743 msgstr "EOF awal"
8744
8745 #: builtin/index-pack.c
8746 msgid "read error on input"
8747 msgstr "kesalahan baca pada masukan"
8748
8749 #: builtin/index-pack.c
8750 msgid "used more bytes than were available"
8751 msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia"
8752
8753 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8754 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8755 msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini"
8756
8757 #: builtin/index-pack.c
8758 #, c-format
8759 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8760 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)"
8761
8762 #: builtin/index-pack.c
8763 msgid "pack signature mismatch"
8764 msgstr "tanda tangan paket tidak cocok"
8765
8766 #: builtin/index-pack.c
8767 #, c-format
8768 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8769 msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung"
8770
8771 #: builtin/index-pack.c
8772 #, c-format
8773 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8774 msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s"
8775
8776 #: builtin/index-pack.c
8777 #, c-format
8778 msgid "inflate returned %d"
8779 msgstr "inflate mengembalikan %d"
8780
8781 #: builtin/index-pack.c
8782 msgid "offset value overflow for delta base object"
8783 msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta"
8784
8785 #: builtin/index-pack.c
8786 msgid "delta base offset is out of bound"
8787 msgstr "offset basis delta di luar jangkauan"
8788
8789 #: builtin/index-pack.c
8790 #, c-format
8791 msgid "unknown object type %d"
8792 msgstr "tipe objek tidak diketahui %d"
8793
8794 #: builtin/index-pack.c
8795 msgid "cannot pread pack file"
8796 msgstr "tidak dapat pread berkas paket"
8797
8798 #: builtin/index-pack.c
8799 #, c-format
8800 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8801 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8802 msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8803 msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8804
8805 #: builtin/index-pack.c
8806 msgid "serious inflate inconsistency"
8807 msgstr "inkonsistensi inflate serius"
8808
8809 #: builtin/index-pack.c
8810 #, c-format
8811 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8812 msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !"
8813
8814 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8815 #, c-format
8816 msgid "unable to read %s"
8817 msgstr "tidak dapat membaca %s"
8818
8819 #: builtin/index-pack.c
8820 #, c-format
8821 msgid "cannot read existing object info %s"
8822 msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s"
8823
8824 #: builtin/index-pack.c
8825 #, c-format
8826 msgid "cannot read existing object %s"
8827 msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s"
8828
8829 #: builtin/index-pack.c
8830 #, c-format
8831 msgid "invalid blob object %s"
8832 msgstr "objek blob tidak valid %s"
8833
8834 #: builtin/index-pack.c
8835 msgid "fsck error in packed object"
8836 msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket"
8837
8838 #: builtin/index-pack.c
8839 #, c-format
8840 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8841 msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai"
8842
8843 #: builtin/index-pack.c
8844 msgid "failed to apply delta"
8845 msgstr "gagal menerapkan delta"
8846
8847 #: builtin/index-pack.c
8848 msgid "Receiving objects"
8849 msgstr "Menerima objek"
8850
8851 #: builtin/index-pack.c
8852 msgid "Indexing objects"
8853 msgstr "Mengindeks objek"
8854
8855 #: builtin/index-pack.c
8856 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8857 msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)"
8858
8859 #: builtin/index-pack.c
8860 msgid "cannot fstat packfile"
8861 msgstr "tidak dapat fstat berkas paket"
8862
8863 #: builtin/index-pack.c
8864 msgid "pack has junk at the end"
8865 msgstr "paket memiliki sampah pada ujung"
8866
8867 #: builtin/index-pack.c
8868 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8869 msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()"
8870
8871 #: builtin/index-pack.c
8872 msgid "Resolving deltas"
8873 msgstr "Menguraikan delta"
8874
8875 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8876 #, c-format
8877 msgid "unable to create thread: %s"
8878 msgstr "tidak dapat membuat utas: %s"
8879
8880 #: builtin/index-pack.c
8881 msgid "confusion beyond insanity"
8882 msgstr "bingung di luar kegilaan"
8883
8884 #: builtin/index-pack.c
8885 #, c-format
8886 msgid "completed with %d local object"
8887 msgid_plural "completed with %d local objects"
8888 msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8889 msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8890
8891 #: builtin/index-pack.c
8892 #, c-format
8893 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8894 msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)"
8895
8896 #: builtin/index-pack.c
8897 #, c-format
8898 msgid "pack has %d unresolved delta"
8899 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8900 msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai"
8901 msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai"
8902
8903 #: builtin/index-pack.c
8904 #, c-format
8905 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8906 msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)"
8907
8908 #: builtin/index-pack.c
8909 #, c-format
8910 msgid "local object %s is corrupt"
8911 msgstr "objek lokal %s rusak"
8912
8913 #: builtin/index-pack.c
8914 #, c-format
8915 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
8916 msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'"
8917
8918 #: builtin/index-pack.c
8919 #, c-format
8920 msgid "cannot write %s file '%s'"
8921 msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'"
8922
8923 #: builtin/index-pack.c
8924 #, c-format
8925 msgid "cannot close written %s file '%s'"
8926 msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'"
8927
8928 #: builtin/index-pack.c
8929 #, c-format
8930 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
8931 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'"
8932
8933 #: builtin/index-pack.c
8934 msgid "error while closing pack file"
8935 msgstr "kesalahan menutup berkas paket"
8936
8937 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8938 #, c-format
8939 msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
8940 msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek"
8941
8942 #: builtin/index-pack.c
8943 #, c-format
8944 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8945 msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'"
8946
8947 #: builtin/index-pack.c
8948 #, c-format
8949 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8950 msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'"
8951
8952 #: builtin/index-pack.c
8953 #, c-format
8954 msgid "non delta: %d object"
8955 msgid_plural "non delta: %d objects"
8956 msgstr[0] "non delta: %d objek"
8957 msgstr[1] "non delta: %d objek"
8958
8959 #: builtin/index-pack.c
8960 #, c-format
8961 msgid "chain length = %d: %lu object"
8962 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8963 msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek"
8964 msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek"
8965
8966 #: builtin/index-pack.c
8967 msgid "Cannot come back to cwd"
8968 msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini"
8969
8970 #: builtin/index-pack.c
8971 #, c-format
8972 msgid "bad %s"
8973 msgstr "%s jelek"
8974
8975 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c
8976 #, c-format
8977 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
8978 msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'"
8979
8980 #: builtin/index-pack.c
8981 msgid "--stdin requires a git repository"
8982 msgstr "--stdin memerlukan repositori git"
8983
8984 #: builtin/index-pack.c
8985 msgid "--verify with no packfile name given"
8986 msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan"
8987
8988 #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
8989 msgid "fsck error in pack objects"
8990 msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket"
8991
8992 #: builtin/init-db.c
8993 #, c-format
8994 msgid "cannot stat template '%s'"
8995 msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'"
8996
8997 #: builtin/init-db.c
8998 #, c-format
8999 msgid "cannot opendir '%s'"
9000 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
9001
9002 #: builtin/init-db.c
9003 #, c-format
9004 msgid "cannot readlink '%s'"
9005 msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'"
9006
9007 #: builtin/init-db.c
9008 #, c-format
9009 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9010 msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'"
9011
9012 #: builtin/init-db.c
9013 #, c-format
9014 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9015 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
9016
9017 #: builtin/init-db.c
9018 #, c-format
9019 msgid "ignoring template %s"
9020 msgstr "mengabaikan templat %s"
9021
9022 #: builtin/init-db.c
9023 #, c-format
9024 msgid "templates not found in %s"
9025 msgstr "templat tidak ditemukan di %s"
9026
9027 #: builtin/init-db.c
9028 #, c-format
9029 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9030 msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s"
9031
9032 #: builtin/init-db.c
9033 #, c-format
9034 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
9035 msgstr "nama cabang asal salah: '%s'"
9036
9037 #: builtin/init-db.c
9038 #, c-format
9039 msgid "unable to handle file type %d"
9040 msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d"
9041
9042 #: builtin/init-db.c
9043 #, c-format
9044 msgid "unable to move %s to %s"
9045 msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
9046
9047 #: builtin/init-db.c
9048 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
9049 msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda"
9050
9051 #: builtin/init-db.c
9052 #, c-format
9053 msgid "%s already exists"
9054 msgstr "%s sudah ada"
9055
9056 #: builtin/init-db.c
9057 #, c-format
9058 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
9059 msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan"
9060
9061 #: builtin/init-db.c
9062 #, c-format
9063 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9064 msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9065
9066 #: builtin/init-db.c
9067 #, c-format
9068 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9069 msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9070
9071 #: builtin/init-db.c
9072 #, c-format
9073 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9074 msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n"
9075
9076 #: builtin/init-db.c
9077 #, c-format
9078 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9079 msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n"
9080
9081 #: builtin/init-db.c
9082 msgid ""
9083 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9084 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9085 msgstr ""
9086 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori-templat>][--"
9087 "shared[=<perizinan>]] [<direktori>]"
9088
9089 #: builtin/init-db.c
9090 msgid "permissions"
9091 msgstr "perizinan"
9092
9093 #: builtin/init-db.c
9094 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9095 msgstr ""
9096 "tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna"
9097
9098 #: builtin/init-db.c
9099 msgid "override the name of the initial branch"
9100 msgstr "timpa nama cabang asal"
9101
9102 #: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9103 msgid "hash"
9104 msgstr "hash"
9105
9106 #: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9107 msgid "specify the hash algorithm to use"
9108 msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan"
9109
9110 #: builtin/init-db.c
9111 #, c-format
9112 msgid "cannot mkdir %s"
9113 msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
9114
9115 #: builtin/init-db.c
9116 #, c-format
9117 msgid "cannot chdir to %s"
9118 msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s"
9119
9120 #: builtin/init-db.c
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9124 "dir=<directory>)"
9125 msgstr ""
9126 "%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s "
9127 "(atau --git-dir=<direktori>)"
9128
9129 #: builtin/init-db.c
9130 #, c-format
9131 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9132 msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'"
9133
9134 #: builtin/init-db.c
9135 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9136 msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
9137
9138 #: builtin/interpret-trailers.c
9139 msgid ""
9140 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9141 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9142 msgstr ""
9143 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9144 "<token>[(=|:)<nilai>])...] [<berkas>...]"
9145
9146 #: builtin/interpret-trailers.c
9147 msgid "edit files in place"
9148 msgstr "sunting berkas di tempat"
9149
9150 #: builtin/interpret-trailers.c
9151 msgid "trim empty trailers"
9152 msgstr "pangkas trailer kosong"
9153
9154 #: builtin/interpret-trailers.c
9155 msgid "where to place the new trailer"
9156 msgstr "dimana trailer baru ditempatkan"
9157
9158 #: builtin/interpret-trailers.c
9159 msgid "action if trailer already exists"
9160 msgstr "tindakan jika trailer sudah ada"
9161
9162 #: builtin/interpret-trailers.c
9163 msgid "action if trailer is missing"
9164 msgstr "tindakan jika trailer hilang"
9165
9166 #: builtin/interpret-trailers.c
9167 msgid "output only the trailers"
9168 msgstr "keluarkan hanya trailer"
9169
9170 #: builtin/interpret-trailers.c
9171 msgid "do not apply config rules"
9172 msgstr "jangan terapkan aturan konfigurasi"
9173
9174 #: builtin/interpret-trailers.c
9175 msgid "join whitespace-continued values"
9176 msgstr "gabungkan nilai yang dilanjutkan oleh spasi"
9177
9178 #: builtin/interpret-trailers.c
9179 msgid "set parsing options"
9180 msgstr "setel opsi penguraian"
9181
9182 #: builtin/interpret-trailers.c
9183 msgid "do not treat --- specially"
9184 msgstr "jangan memperlakukan khusus ---"
9185
9186 #: builtin/interpret-trailers.c
9187 msgid "trailer(s) to add"
9188 msgstr "trailer untuk ditambah"
9189
9190 #: builtin/interpret-trailers.c
9191 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9192 msgstr "--trailer dengan --only-input tidak masuk akal"
9193
9194 #: builtin/interpret-trailers.c
9195 msgid "no input file given for in-place editing"
9196 msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat"
9197
9198 #: builtin/log.c
9199 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9200 msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
9201
9202 #: builtin/log.c
9203 msgid "git show [<options>] <object>..."
9204 msgstr "git show [<opsi>] <objek>..."
9205
9206 #: builtin/log.c
9207 #, c-format
9208 msgid "invalid --decorate option: %s"
9209 msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s"
9210
9211 #: builtin/log.c diff.c
9212 msgid "suppress diff output"
9213 msgstr "sembunyikan keluaran diff"
9214
9215 #: builtin/log.c
9216 msgid "show source"
9217 msgstr "perlihatkan sumber"
9218
9219 #: builtin/log.c
9220 msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9221 msgstr "bersihkan semua penyaring dekorasi yang sebelumnya didefinisikan"
9222
9223 #: builtin/log.c
9224 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9225 msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9226
9227 #: builtin/log.c
9228 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9229 msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9230
9231 #: builtin/log.c
9232 msgid "decorate options"
9233 msgstr "opsi dekorasi"
9234
9235 #: builtin/log.c
9236 msgid ""
9237 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9238 "<file>"
9239 msgstr ""
9240 "lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam "
9241 "<berkas>"
9242
9243 #: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
9244 #, c-format
9245 msgid "unrecognized argument: %s"
9246 msgstr "argumen tidak dikenal: %s"
9247
9248 #: builtin/log.c
9249 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9250 msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
9251
9252 #: builtin/log.c
9253 #, c-format
9254 msgid "Final output: %d %s\n"
9255 msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n"
9256
9257 #: builtin/log.c
9258 msgid "unable to create temporary object directory"
9259 msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara"
9260
9261 #: builtin/log.c
9262 #, c-format
9263 msgid "git show %s: bad file"
9264 msgstr "git show %s: berkas jelek"
9265
9266 #: builtin/log.c
9267 #, c-format
9268 msgid "could not read object %s"
9269 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
9270
9271 #: builtin/log.c
9272 #, c-format
9273 msgid "unknown type: %d"
9274 msgstr "tipe tidak dikenal: %d"
9275
9276 #: builtin/log.c
9277 #, c-format
9278 msgid "%s: invalid cover from description mode"
9279 msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi"
9280
9281 #: builtin/log.c
9282 msgid "format.headers without value"
9283 msgstr "format.headers tanpa nilai"
9284
9285 #: builtin/log.c
9286 #, c-format
9287 msgid "cannot open patch file %s"
9288 msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s"
9289
9290 #: builtin/log.c
9291 msgid "need exactly one range"
9292 msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
9293
9294 #: builtin/log.c
9295 msgid "not a range"
9296 msgstr "bukan sebuah rentang"
9297
9298 #: builtin/log.c
9299 msgid "cover letter needs email format"
9300 msgstr "sampul surat butuh format email"
9301
9302 #: builtin/log.c
9303 msgid "failed to create cover-letter file"
9304 msgstr "gagal membuat berkas sampul surat"
9305
9306 #: builtin/log.c
9307 #, c-format
9308 msgid "insane in-reply-to: %s"
9309 msgstr "in-reply-to gila: %s"
9310
9311 #: builtin/log.c
9312 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9313 msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]"
9314
9315 #: builtin/log.c
9316 msgid "two output directories?"
9317 msgstr "dua direktori keluaran?"
9318
9319 #: builtin/log.c
9320 #, c-format
9321 msgid "unknown commit %s"
9322 msgstr "komit tidak dikenal %s"
9323
9324 #: builtin/log.c builtin/replace.c
9325 #, c-format
9326 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9327 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid"
9328
9329 #: builtin/log.c
9330 msgid "could not find exact merge base"
9331 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9332
9333 #: builtin/log.c
9334 msgid ""
9335 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9336 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9337 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
9338 msgstr ""
9339 "gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara "
9340 "otomatis,\n"
9341 "mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n"
9342 "Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id "
9343 "dasar komit>"
9344
9345 #: builtin/log.c
9346 msgid "failed to find exact merge base"
9347 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9348
9349 #: builtin/log.c
9350 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9351 msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi"
9352
9353 #: builtin/log.c
9354 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9355 msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi"
9356
9357 #: builtin/log.c
9358 msgid "cannot get patch id"
9359 msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan"
9360
9361 #: builtin/log.c
9362 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9363 msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini"
9364
9365 #: builtin/log.c
9366 #, c-format
9367 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9368 msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini"
9369
9370 #: builtin/log.c
9371 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9372 msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan"
9373
9374 #: builtin/log.c
9375 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9376 msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan"
9377
9378 #: builtin/log.c
9379 msgid "print patches to standard out"
9380 msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar"
9381
9382 #: builtin/log.c
9383 msgid "generate a cover letter"
9384 msgstr "buat sampul surat"
9385
9386 #: builtin/log.c
9387 msgid "use simple number sequence for output file names"
9388 msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas"
9389
9390 #: builtin/log.c
9391 msgid "sfx"
9392 msgstr "sfx"
9393
9394 #: builtin/log.c
9395 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9396 msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'"
9397
9398 #: builtin/log.c
9399 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9400 msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1"
9401
9402 #: builtin/log.c
9403 msgid "reroll-count"
9404 msgstr "reroll-count"
9405
9406 #: builtin/log.c
9407 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9408 msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N"
9409
9410 #: builtin/log.c
9411 msgid "max length of output filename"
9412 msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum"
9413
9414 #: builtin/log.c
9415 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9416 msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]"
9417
9418 #: builtin/log.c
9419 msgid "cover-from-description-mode"
9420 msgstr "cover-from-description-mode"
9421
9422 #: builtin/log.c
9423 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9424 msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
9425
9426 #: builtin/log.c
9427 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9428 msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
9429
9430 #: builtin/log.c
9431 msgid "store resulting files in <dir>"
9432 msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>"
9433
9434 #: builtin/log.c
9435 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9436 msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]"
9437
9438 #: builtin/log.c
9439 msgid "don't output binary diffs"
9440 msgstr "jangan keluarkan diff biner"
9441
9442 #: builtin/log.c
9443 msgid "output all-zero hash in From header"
9444 msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From"
9445
9446 #: builtin/log.c
9447 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9448 msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu"
9449
9450 #: builtin/log.c
9451 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9452 msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)"
9453
9454 #: builtin/log.c
9455 msgid "Messaging"
9456 msgstr "Perpesanan"
9457
9458 #: builtin/log.c
9459 msgid "header"
9460 msgstr "kepala"
9461
9462 #: builtin/log.c
9463 msgid "add email header"
9464 msgstr "tambahkan kepala email"
9465
9466 #: builtin/log.c
9467 msgid "email"
9468 msgstr "email"
9469
9470 #: builtin/log.c
9471 msgid "add To: header"
9472 msgstr "tambahkan kepala To:"
9473
9474 #: builtin/log.c
9475 msgid "add Cc: header"
9476 msgstr "tambahkan kepala Cc:"
9477
9478 #: builtin/log.c
9479 msgid "ident"
9480 msgstr "ident"
9481
9482 #: builtin/log.c
9483 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9484 msgstr ""
9485 "setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)"
9486
9487 #: builtin/log.c
9488 msgid "message-id"
9489 msgstr "message-id"
9490
9491 #: builtin/log.c
9492 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9493 msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>"
9494
9495 #: builtin/log.c
9496 msgid "boundary"
9497 msgstr "perbatasan"
9498
9499 #: builtin/log.c
9500 msgid "attach the patch"
9501 msgstr "lampirkan tambalan"
9502
9503 #: builtin/log.c
9504 msgid "inline the patch"
9505 msgstr "bariskan tambalan"
9506
9507 #: builtin/log.c
9508 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9509 msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep"
9510
9511 #: builtin/log.c
9512 msgid "signature"
9513 msgstr "tanda tangan"
9514
9515 #: builtin/log.c
9516 msgid "add a signature"
9517 msgstr "tambah tanda tangan"
9518
9519 #: builtin/log.c
9520 msgid "base-commit"
9521 msgstr "dasar komit"
9522
9523 #: builtin/log.c
9524 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9525 msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan"
9526
9527 #: builtin/log.c
9528 msgid "add a signature from a file"
9529 msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas"
9530
9531 #: builtin/log.c
9532 msgid "don't print the patch filenames"
9533 msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan"
9534
9535 #: builtin/log.c
9536 msgid "show progress while generating patches"
9537 msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan"
9538
9539 #: builtin/log.c
9540 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9541 msgstr ""
9542 "perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan"
9543
9544 #: builtin/log.c
9545 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9546 msgstr ""
9547 "perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu "
9548 "tambalan"
9549
9550 #: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9551 msgid "percentage by which creation is weighted"
9552 msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang"
9553
9554 #: builtin/log.c
9555 msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9556 msgstr "perlihatkan From: dalam tubuh bahkan jika sama dengan kepala surel"
9557
9558 #: builtin/log.c
9559 #, c-format
9560 msgid "invalid ident line: %s"
9561 msgstr "baris identitas tidak valid: %s"
9562
9563 #: builtin/log.c
9564 msgid "--name-only does not make sense"
9565 msgstr "--name-only tidak masuk akal"
9566
9567 #: builtin/log.c
9568 msgid "--name-status does not make sense"
9569 msgstr "--name-status tidak masuk akal"
9570
9571 #: builtin/log.c
9572 msgid "--check does not make sense"
9573 msgstr "--check tidak masuk akal"
9574
9575 #: builtin/log.c
9576 msgid "--remerge-diff does not make sense"
9577 msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal"
9578
9579 #: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9580 #, c-format
9581 msgid "could not create directory '%s'"
9582 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
9583
9584 #: builtin/log.c
9585 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9586 msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9587
9588 #: builtin/log.c
9589 msgid "Interdiff:"
9590 msgstr "Interdiff:"
9591
9592 #: builtin/log.c
9593 #, c-format
9594 msgid "Interdiff against v%d:"
9595 msgstr "Interdiff terhadap v%d:"
9596
9597 #: builtin/log.c
9598 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9599 msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9600
9601 #: builtin/log.c
9602 msgid "Range-diff:"
9603 msgstr "Range-diff:"
9604
9605 #: builtin/log.c
9606 #, c-format
9607 msgid "Range-diff against v%d:"
9608 msgstr "Range-diff terhadap v%d:"
9609
9610 #: builtin/log.c
9611 #, c-format
9612 msgid "unable to read signature file '%s'"
9613 msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'"
9614
9615 #: builtin/log.c
9616 msgid "Generating patches"
9617 msgstr "Membuat tambalan"
9618
9619 #: builtin/log.c
9620 msgid "failed to create output files"
9621 msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran"
9622
9623 #: builtin/log.c
9624 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9625 msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]"
9626
9627 #: builtin/log.c
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9631 msgstr ""
9632 "Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n"
9633 "secara manual.\n"
9634
9635 #: builtin/ls-files.c
9636 #, c-format
9637 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9638 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9639
9640 #: builtin/ls-files.c
9641 #, c-format
9642 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9643 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9644
9645 #: builtin/ls-files.c
9646 #, c-format
9647 msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9648 msgstr "format ls-files jelek: %%%.*s"
9649
9650 #: builtin/ls-files.c
9651 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9652 msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]"
9653
9654 #: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
9655 msgid "separate paths with the NUL character"
9656 msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL"
9657
9658 #: builtin/ls-files.c
9659 msgid "identify the file status with tags"
9660 msgstr "identifikasi status berkas dengan tag"
9661
9662 #: builtin/ls-files.c
9663 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9664 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'"
9665
9666 #: builtin/ls-files.c
9667 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9668 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'"
9669
9670 #: builtin/ls-files.c
9671 msgid "show cached files in the output (default)"
9672 msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)"
9673
9674 #: builtin/ls-files.c
9675 msgid "show deleted files in the output"
9676 msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran"
9677
9678 #: builtin/ls-files.c
9679 msgid "show modified files in the output"
9680 msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran"
9681
9682 #: builtin/ls-files.c
9683 msgid "show other files in the output"
9684 msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran"
9685
9686 #: builtin/ls-files.c
9687 msgid "show ignored files in the output"
9688 msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran"
9689
9690 #: builtin/ls-files.c
9691 msgid "show staged contents' object name in the output"
9692 msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran"
9693
9694 #: builtin/ls-files.c
9695 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9696 msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus"
9697
9698 #: builtin/ls-files.c
9699 msgid "show 'other' directories' names only"
9700 msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'"
9701
9702 #: builtin/ls-files.c
9703 msgid "show line endings of files"
9704 msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas"
9705
9706 #: builtin/ls-files.c
9707 msgid "don't show empty directories"
9708 msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong"
9709
9710 #: builtin/ls-files.c
9711 msgid "show unmerged files in the output"
9712 msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran"
9713
9714 #: builtin/ls-files.c
9715 msgid "show resolve-undo information"
9716 msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo"
9717
9718 #: builtin/ls-files.c
9719 msgid "skip files matching pattern"
9720 msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola"
9721
9722 #: builtin/ls-files.c
9723 msgid "read exclude patterns from <file>"
9724 msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>"
9725
9726 #: builtin/ls-files.c
9727 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9728 msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>"
9729
9730 #: builtin/ls-files.c
9731 msgid "add the standard git exclusions"
9732 msgstr "tambahkan pengecualian git standar"
9733
9734 #: builtin/ls-files.c
9735 msgid "make the output relative to the project top directory"
9736 msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek"
9737
9738 #: builtin/ls-files.c
9739 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9740 msgstr ""
9741 "jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan"
9742
9743 #: builtin/ls-files.c
9744 msgid "tree-ish"
9745 msgstr "mirip-pohon"
9746
9747 #: builtin/ls-files.c
9748 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9749 msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada"
9750
9751 #: builtin/ls-files.c
9752 msgid "show debugging data"
9753 msgstr "perlihatkan data penirkutuan"
9754
9755 #: builtin/ls-files.c
9756 msgid "suppress duplicate entries"
9757 msgstr "hapus entri duplikat"
9758
9759 #: builtin/ls-files.c
9760 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9761 msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis"
9762
9763 #: builtin/ls-files.c
9764 msgid ""
9765 "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9766 "--eol"
9767 msgstr ""
9768 "--format tidak dapat digunakan dengan -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
9769 "deduplicate, --eol"
9770
9771 #: builtin/ls-remote.c
9772 msgid ""
9773 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9774 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9775 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9776 msgstr ""
9777 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9778 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9779 " [--symref] [<repositori> [<referensi>...]]"
9780
9781 #: builtin/ls-remote.c
9782 msgid "do not print remote URL"
9783 msgstr "jangan cetak URL remote"
9784
9785 #: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9786 msgid "exec"
9787 msgstr "exec"
9788
9789 #: builtin/ls-remote.c
9790 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9791 msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote"
9792
9793 #: builtin/ls-remote.c
9794 msgid "limit to tags"
9795 msgstr "batasi ke tag"
9796
9797 #: builtin/ls-remote.c
9798 msgid "limit to heads"
9799 msgstr "batasi ke kepala"
9800
9801 #: builtin/ls-remote.c
9802 msgid "do not show peeled tags"
9803 msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas"
9804
9805 #: builtin/ls-remote.c
9806 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9807 msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf"
9808
9809 #: builtin/ls-remote.c
9810 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9811 msgstr ""
9812 "keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan"
9813
9814 #: builtin/ls-remote.c
9815 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9816 msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya"
9817
9818 #: builtin/ls-tree.c
9819 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9820 msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]"
9821
9822 #: builtin/ls-tree.c
9823 #, c-format
9824 msgid "could not get object info about '%s'"
9825 msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'"
9826
9827 #: builtin/ls-tree.c
9828 #, c-format
9829 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9830 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9831
9832 #: builtin/ls-tree.c
9833 #, c-format
9834 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9835 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9836
9837 #: builtin/ls-tree.c
9838 #, c-format
9839 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9840 msgstr "format ls-tree jelek: %%%.*s"
9841
9842 #: builtin/ls-tree.c
9843 msgid "only show trees"
9844 msgstr "hanya perlihatkan pohon"
9845
9846 #: builtin/ls-tree.c
9847 msgid "recurse into subtrees"
9848 msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
9849
9850 #: builtin/ls-tree.c
9851 msgid "show trees when recursing"
9852 msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
9853
9854 #: builtin/ls-tree.c
9855 msgid "terminate entries with NUL byte"
9856 msgstr "akhiri entri dengan bita NUL"
9857
9858 #: builtin/ls-tree.c
9859 msgid "include object size"
9860 msgstr "masukkan ukuran objek"
9861
9862 #: builtin/ls-tree.c
9863 msgid "list only filenames"
9864 msgstr "hanya daftar nama berkas"
9865
9866 #: builtin/ls-tree.c
9867 msgid "list only objects"
9868 msgstr "hanya daftar objek"
9869
9870 #: builtin/ls-tree.c
9871 msgid "use full path names"
9872 msgstr "gunakan nama berkas lengkap"
9873
9874 #: builtin/ls-tree.c
9875 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9876 msgstr ""
9877 "daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-"
9878 "name)"
9879
9880 #: builtin/ls-tree.c
9881 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9882 msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya"
9883
9884 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9885 #: builtin/mailinfo.c
9886 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9887 msgstr "git mailinfo [<opsi>] <pesan> <tambalan> < surat >info"
9888
9889 #: builtin/mailinfo.c
9890 msgid "keep subject"
9891 msgstr "pertahankan subjek"
9892
9893 #: builtin/mailinfo.c
9894 msgid "keep non patch brackets in subject"
9895 msgstr "pertahankan tanda kurung non tambalan dalam subjek"
9896
9897 #: builtin/mailinfo.c
9898 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9899 msgstr "salin Message-ID pada akhir pesan komit"
9900
9901 #: builtin/mailinfo.c
9902 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9903 msgstr "kodekan ulang metadata ke i18n.commitEncoding"
9904
9905 #: builtin/mailinfo.c
9906 msgid "disable charset re-coding of metadata"
9907 msgstr "nonaktifkan pengkodean ulang set karakter metadata"
9908
9909 #: builtin/mailinfo.c
9910 msgid "encoding"
9911 msgstr "pengkodean"
9912
9913 #: builtin/mailinfo.c
9914 msgid "re-code metadata to this encoding"
9915 msgstr "kodekan ulang metadata ke pengkodean ini"
9916
9917 #: builtin/mailinfo.c
9918 msgid "use scissors"
9919 msgstr "gunakan gunting"
9920
9921 #: builtin/mailinfo.c
9922 msgid "<action>"
9923 msgstr "<tindakan>"
9924
9925 #: builtin/mailinfo.c
9926 msgid "action when quoted CR is found"
9927 msgstr "bertindak ketika CR terkutip ditemukan"
9928
9929 #: builtin/mailinfo.c
9930 msgid "use headers in message's body"
9931 msgstr "gunakan kepala di dalam badan pesan"
9932
9933 #: builtin/mailsplit.c
9934 msgid "reading patches from stdin/tty..."
9935 msgstr "membaca tambalan dari masukan standar/tty..."
9936
9937 #: builtin/mailsplit.c
9938 #, c-format
9939 msgid "empty mbox: '%s'"
9940 msgstr "mbox kosong: '%s'"
9941
9942 #: builtin/merge-base.c
9943 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9944 msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..."
9945
9946 #: builtin/merge-base.c
9947 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9948 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..."
9949
9950 #: builtin/merge-base.c
9951 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9952 msgstr "git merge-base --independent <komit>..."
9953
9954 #: builtin/merge-base.c
9955 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9956 msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>"
9957
9958 #: builtin/merge-base.c
9959 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9960 msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]"
9961
9962 #: builtin/merge-base.c
9963 msgid "output all common ancestors"
9964 msgstr "keluarkan semua leluhur umum"
9965
9966 #: builtin/merge-base.c
9967 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9968 msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah"
9969
9970 #: builtin/merge-base.c
9971 msgid "list revs not reachable from others"
9972 msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya"
9973
9974 #: builtin/merge-base.c
9975 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9976 msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?"
9977
9978 #: builtin/merge-base.c
9979 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9980 msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>"
9981
9982 #: builtin/merge-file.c
9983 msgid ""
9984 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9985 "<orig-file> <file2>"
9986 msgstr ""
9987 "git merge-file [<opsi>] [-L <nama 1> [-L <asli> [-L <nama 2>]]] <berkas 1> "
9988 "<berkas asli> <berkas 2>"
9989
9990 #: builtin/merge-file.c
9991 msgid "send results to standard output"
9992 msgstr "kirim hasil ke keluaran standar"
9993
9994 #: builtin/merge-file.c
9995 msgid "use a diff3 based merge"
9996 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3"
9997
9998 #: builtin/merge-file.c
9999 msgid "use a zealous diff3 based merge"
10000 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3 yang bersemangat"
10001
10002 #: builtin/merge-file.c
10003 msgid "for conflicts, use our version"
10004 msgstr "untuk konflik, gunakan versi kami"
10005
10006 #: builtin/merge-file.c
10007 msgid "for conflicts, use their version"
10008 msgstr "untuk konflik, gunakan versi mereka"
10009
10010 #: builtin/merge-file.c
10011 msgid "for conflicts, use a union version"
10012 msgstr "untuk konflik, gunakan versi bersatu"
10013
10014 #: builtin/merge-file.c
10015 msgid "for conflicts, use this marker size"
10016 msgstr "untuk konflik, gunakan ukuran penanda ini"
10017
10018 #: builtin/merge-file.c
10019 msgid "do not warn about conflicts"
10020 msgstr "jangan peringatkan tentang konflik"
10021
10022 #: builtin/merge-file.c
10023 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10024 msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2"
10025
10026 #: builtin/merge-recursive.c
10027 #, c-format
10028 msgid "unknown option %s"
10029 msgstr "opsi tidak dikenal %s"
10030
10031 #: builtin/merge-recursive.c
10032 #, c-format
10033 msgid "could not parse object '%s'"
10034 msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'"
10035
10036 #: builtin/merge-recursive.c
10037 #, c-format
10038 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10039 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10040 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10041 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10042
10043 #: builtin/merge-recursive.c
10044 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10045 msgstr "tidak menangani apapun selain penggabungan dua kepala"
10046
10047 #: builtin/merge-recursive.c
10048 #, c-format
10049 msgid "could not resolve ref '%s'"
10050 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi '%s'"
10051
10052 #: builtin/merge-recursive.c
10053 #, c-format
10054 msgid "Merging %s with %s\n"
10055 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s\n"
10056
10057 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10058 msgid "not something we can merge"
10059 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10060
10061 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10062 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10063 msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait"
10064
10065 #: builtin/merge-tree.c
10066 msgid "failure to merge"
10067 msgstr "kegagalan penggabungan"
10068
10069 #: builtin/merge-tree.c
10070 msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10071 msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opsi>] <cabang 1> <cabang 2>"
10072
10073 #: builtin/merge-tree.c
10074 msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10075 msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <pohon dasar> <cabang 1> <cabang 2>"
10076
10077 #: builtin/merge-tree.c
10078 msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10079 msgstr "lakukan penggabungan sebenarnya daripada penggabungan sepele"
10080
10081 #: builtin/merge-tree.c
10082 msgid "do a trivial merge only"
10083 msgstr "hanya lakukan penggabungan sepele"
10084
10085 #: builtin/merge-tree.c
10086 msgid "also show informational/conflict messages"
10087 msgstr "perlihatkan juga pesan informasi/konflik"
10088
10089 #: builtin/merge-tree.c
10090 msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10091 msgstr "daftar nama berkas tanpa mode/oid/tahap"
10092
10093 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10094 msgid "allow merging unrelated histories"
10095 msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait"
10096
10097 #: builtin/merge-tree.c
10098 msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10099 msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya"
10100
10101 #: builtin/merge.c
10102 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10103 msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]"
10104
10105 #: builtin/merge.c
10106 msgid "switch `m' requires a value"
10107 msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai"
10108
10109 #: builtin/merge.c
10110 #, c-format
10111 msgid "option `%s' requires a value"
10112 msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai"
10113
10114 #: builtin/merge.c
10115 #, c-format
10116 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10117 msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n"
10118
10119 #: builtin/merge.c
10120 #, c-format
10121 msgid "Available strategies are:"
10122 msgstr "Strategi yang tersedia:"
10123
10124 #: builtin/merge.c
10125 #, c-format
10126 msgid "Available custom strategies are:"
10127 msgstr "Strategi kustom yang tersedia:"
10128
10129 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10130 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10131 msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10132
10133 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10134 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10135 msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10136
10137 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10138 msgid "(synonym to --stat)"
10139 msgstr "(sinonim untuk --stat)"
10140
10141 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10142 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10143 msgstr ""
10144 "tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan"
10145
10146 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10147 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10148 msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan"
10149
10150 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10151 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10152 msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)"
10153
10154 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10155 msgid "edit message before committing"
10156 msgstr "sunting pesan sebelum komit"
10157
10158 #: builtin/merge.c
10159 msgid "allow fast-forward (default)"
10160 msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)"
10161
10162 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10163 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10164 msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan"
10165
10166 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10167 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10168 msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid"
10169
10170 #: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10171 #: builtin/revert.c
10172 msgid "strategy"
10173 msgstr "strategi"
10174
10175 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10176 msgid "merge strategy to use"
10177 msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
10178
10179 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10180 msgid "option=value"
10181 msgstr "opsi=nilai"
10182
10183 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10184 msgid "option for selected merge strategy"
10185 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
10186
10187 #: builtin/merge.c
10188 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10189 msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
10190
10191 #: builtin/merge.c
10192 msgid "use <name> instead of the real target"
10193 msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya"
10194
10195 #: builtin/merge.c
10196 msgid "abort the current in-progress merge"
10197 msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10198
10199 #: builtin/merge.c
10200 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10201 msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja"
10202
10203 #: builtin/merge.c
10204 msgid "continue the current in-progress merge"
10205 msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10206
10207 #: builtin/merge.c
10208 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10209 msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg"
10210
10211 #: builtin/merge.c
10212 msgid "could not run stash."
10213 msgstr "tidak dapat menjalankan stase."
10214
10215 #: builtin/merge.c
10216 msgid "stash failed"
10217 msgstr "stase gagal"
10218
10219 #: builtin/merge.c
10220 #, c-format
10221 msgid "not a valid object: %s"
10222 msgstr "bukan objek valid: %s"
10223
10224 #: builtin/merge.c
10225 msgid "read-tree failed"
10226 msgstr "read-tree gagal"
10227
10228 #: builtin/merge.c
10229 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10230 msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)"
10231
10232 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10233 msgid "Already up to date."
10234 msgstr "Sudah terbaru."
10235
10236 #: builtin/merge.c
10237 #, c-format
10238 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10239 msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n"
10240
10241 #: builtin/merge.c
10242 #, c-format
10243 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10244 msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n"
10245
10246 #: builtin/merge.c
10247 #, c-format
10248 msgid "'%s' does not point to a commit"
10249 msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit"
10250
10251 #: builtin/merge.c
10252 #, c-format
10253 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10254 msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s"
10255
10256 #: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10257 msgid "Unable to write index."
10258 msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
10259
10260 #: builtin/merge.c
10261 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10262 msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
10263
10264 #: builtin/merge.c
10265 #, c-format
10266 msgid "unknown strategy option: -X%s"
10267 msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
10268
10269 #: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
10270 #, c-format
10271 msgid "unable to write %s"
10272 msgstr "tidak dapat menulis %s"
10273
10274 #: builtin/merge.c
10275 #, c-format
10276 msgid "Could not read from '%s'"
10277 msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'"
10278
10279 #: builtin/merge.c
10280 #, c-format
10281 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10282 msgstr ""
10283 "Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan "
10284 "penggabungan.\n"
10285
10286 #: builtin/merge.c
10287 msgid ""
10288 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10289 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10290 "\n"
10291 msgstr ""
10292 "Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n"
10293 "diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n"
10294 "topik.\n"
10295
10296 #: builtin/merge.c
10297 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10298 msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n"
10299
10300 #: builtin/merge.c
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10304 "the commit.\n"
10305 msgstr ""
10306 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n"
10307 "komit.\n"
10308
10309 #: builtin/merge.c
10310 msgid "Empty commit message."
10311 msgstr "Pesan komit kosong"
10312
10313 #: builtin/merge.c
10314 #, c-format
10315 msgid "Wonderful.\n"
10316 msgstr "Luar biasa.\n"
10317
10318 #: builtin/merge.c
10319 #, c-format
10320 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10321 msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n"
10322
10323 #: builtin/merge.c
10324 msgid "No current branch."
10325 msgstr "Tidak ada cabang saat ini."
10326
10327 #: builtin/merge.c
10328 msgid "No remote for the current branch."
10329 msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini."
10330
10331 #: builtin/merge.c
10332 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10333 msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini."
10334
10335 #: builtin/merge.c
10336 #, c-format
10337 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10338 msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s"
10339
10340 #: builtin/merge.c
10341 #, c-format
10342 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10343 msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'"
10344
10345 #: builtin/merge.c read-cache.c strbuf.c wrapper.c
10346 #, c-format
10347 msgid "could not close '%s'"
10348 msgstr "tidak dapat menutup '%s'"
10349
10350 #: builtin/merge.c
10351 #, c-format
10352 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10353 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s"
10354
10355 #: builtin/merge.c
10356 msgid "--abort expects no arguments"
10357 msgstr "--abort harap tanpa argumen"
10358
10359 #: builtin/merge.c
10360 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10361 msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)."
10362
10363 #: builtin/merge.c
10364 msgid "--quit expects no arguments"
10365 msgstr "--quit harap tanpa argumen"
10366
10367 #: builtin/merge.c
10368 msgid "--continue expects no arguments"
10369 msgstr "--continue harap tanpa argumen"
10370
10371 #: builtin/merge.c
10372 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10373 msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)."
10374
10375 #: builtin/merge.c
10376 msgid ""
10377 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10378 "Please, commit your changes before you merge."
10379 msgstr ""
10380 "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n"
10381 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10382
10383 #: builtin/merge.c
10384 msgid ""
10385 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10386 "Please, commit your changes before you merge."
10387 msgstr ""
10388 "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n"
10389 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10390
10391 #: builtin/merge.c
10392 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10393 msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)."
10394
10395 #: builtin/merge.c
10396 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10397 msgstr ""
10398 "Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel."
10399
10400 #: builtin/merge.c
10401 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10402 msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung"
10403
10404 #: builtin/merge.c
10405 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10406 msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong"
10407
10408 #: builtin/merge.c
10409 #, c-format
10410 msgid "%s - not something we can merge"
10411 msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10412
10413 #: builtin/merge.c
10414 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10415 msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong"
10416
10417 #: builtin/merge.c
10418 #, c-format
10419 msgid "Updating %s..%s\n"
10420 msgstr "Memperbarui %s..%s\n"
10421
10422 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10426 " %s"
10427 msgstr ""
10428 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
10429 "penggabungan:\n"
10430 " %s"
10431
10432 #: builtin/merge.c
10433 #, c-format
10434 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10435 msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n"
10436
10437 #: builtin/merge.c
10438 #, c-format
10439 msgid "Nope.\n"
10440 msgstr "Tidak.\n"
10441
10442 #: builtin/merge.c
10443 #, c-format
10444 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10445 msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n"
10446
10447 #: builtin/merge.c
10448 #, c-format
10449 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10450 msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n"
10451
10452 #: builtin/merge.c
10453 #, c-format
10454 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10455 msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n"
10456
10457 #: builtin/merge.c
10458 #, c-format
10459 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10460 msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n"
10461
10462 #: builtin/merge.c
10463 #, c-format
10464 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10465 msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n"
10466
10467 #: builtin/merge.c
10468 #, c-format
10469 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10470 msgstr ""
10471 "Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang "
10472 "diminta\n"
10473
10474 #: builtin/merge.c
10475 #, c-format
10476 msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10477 msgstr "Ketika selesai, terapkan perubahan terstase dengan `git stash pop`\n"
10478
10479 #: builtin/mktag.c
10480 #, c-format
10481 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10482 msgstr "peringatan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10483
10484 #: builtin/mktag.c
10485 #, c-format
10486 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10487 msgstr "kesalahan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10488
10489 #: builtin/mktag.c
10490 #, c-format
10491 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10492 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) seharusnya tidak pernah memicu pemanggilan balik ini"
10493
10494 #: builtin/mktag.c
10495 #, c-format
10496 msgid "could not read tagged object '%s'"
10497 msgstr "tidak dapat membaca objek tertag '%s'"
10498
10499 #: builtin/mktag.c
10500 #, c-format
10501 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10502 msgstr "objek '%s' ditag sebagai '%s', tetapi bertipe '%s'"
10503
10504 #: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10505 msgid "could not read from stdin"
10506 msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar"
10507
10508 #: builtin/mktag.c
10509 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10510 msgstr "tag pada masukan standar tidak lolos pemeriksaan fsck ketat kami"
10511
10512 #: builtin/mktag.c
10513 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10514 msgstr "tag pada masukan standar tidak merujuk pada objek valid"
10515
10516 #: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10517 msgid "unable to write tag file"
10518 msgstr "tidak dapat menulis berkas tag"
10519
10520 #: builtin/mktree.c
10521 msgid "input is NUL terminated"
10522 msgstr "masukan diakhiri dengan NUL"
10523
10524 #: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10525 msgid "allow missing objects"
10526 msgstr "perbolehkan objek hilang"
10527
10528 #: builtin/mktree.c
10529 msgid "allow creation of more than one tree"
10530 msgstr "perbolehkan pembuatan lebih dari satu pohon"
10531
10532 #: builtin/multi-pack-index.c
10533 msgid ""
10534 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10535 "snapshot=<path>]"
10536 msgstr ""
10537 "git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-"
10538 "snapshot=<jalur>]"
10539
10540 #: builtin/multi-pack-index.c
10541 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10542 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify"
10543
10544 #: builtin/multi-pack-index.c
10545 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10546 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire"
10547
10548 #: builtin/multi-pack-index.c
10549 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10550 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]"
10551
10552 #: builtin/multi-pack-index.c
10553 msgid "directory"
10554 msgstr "direktori"
10555
10556 #: builtin/multi-pack-index.c
10557 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10558 msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks"
10559
10560 #: builtin/multi-pack-index.c
10561 msgid "preferred-pack"
10562 msgstr "pak pilihan"
10563
10564 #: builtin/multi-pack-index.c
10565 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10566 msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak"
10567
10568 #: builtin/multi-pack-index.c
10569 msgid "write multi-pack bitmap"
10570 msgstr "tulis bitmap multipak"
10571
10572 #: builtin/multi-pack-index.c
10573 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10574 msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan"
10575
10576 #: builtin/multi-pack-index.c
10577 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10578 msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap"
10579
10580 #: builtin/multi-pack-index.c
10581 msgid ""
10582 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10583 "larger than this size"
10584 msgstr ""
10585 "selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam "
10586 "sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini"
10587
10588 #: builtin/mv.c
10589 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10590 msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>"
10591
10592 #: builtin/mv.c
10593 #, c-format
10594 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10595 msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?"
10596
10597 #: builtin/mv.c
10598 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10599 msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
10600
10601 #: builtin/mv.c
10602 #, c-format
10603 msgid "%.*s is in index"
10604 msgstr "%.*s di dalam indeks"
10605
10606 #: builtin/mv.c
10607 msgid "force move/rename even if target exists"
10608 msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada"
10609
10610 #: builtin/mv.c
10611 msgid "skip move/rename errors"
10612 msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama"
10613
10614 #: builtin/mv.c
10615 #, c-format
10616 msgid "destination '%s' is not a directory"
10617 msgstr "tujuan '%s' bukan direktori"
10618
10619 #: builtin/mv.c
10620 #, c-format
10621 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10622 msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n"
10623
10624 #: builtin/mv.c
10625 msgid "bad source"
10626 msgstr "sumber jelek"
10627
10628 #: builtin/mv.c
10629 msgid "destination exists"
10630 msgstr "tujuan ada"
10631
10632 #: builtin/mv.c
10633 msgid "can not move directory into itself"
10634 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
10635
10636 #: builtin/mv.c
10637 msgid "cannot move directory over file"
10638 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke berkas"
10639
10640 #: builtin/mv.c
10641 msgid "source directory is empty"
10642 msgstr "direktori asal kosong"
10643
10644 #: builtin/mv.c
10645 msgid "not under version control"
10646 msgstr "bukan dalam kontrol versi"
10647
10648 #: builtin/mv.c
10649 msgid "conflicted"
10650 msgstr "terkonflik"
10651
10652 #: builtin/mv.c
10653 #, c-format
10654 msgid "overwriting '%s'"
10655 msgstr "menimpa '%s'"
10656
10657 #: builtin/mv.c
10658 msgid "Cannot overwrite"
10659 msgstr "Tidak dapat menimpa"
10660
10661 #: builtin/mv.c
10662 msgid "multiple sources for the same target"
10663 msgstr "banyak asal untuk target yang sama"
10664
10665 #: builtin/mv.c
10666 msgid "destination directory does not exist"
10667 msgstr "direktori tujuan tidak ada"
10668
10669 #: builtin/mv.c
10670 msgid "destination exists in the index"
10671 msgstr "tujuan ada dalam indeks"
10672
10673 #: builtin/mv.c
10674 #, c-format
10675 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10676 msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10677
10678 #: builtin/mv.c
10679 #, c-format
10680 msgid "Renaming %s to %s\n"
10681 msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
10682
10683 #: builtin/mv.c builtin/remote.c builtin/repack.c
10684 #, c-format
10685 msgid "renaming '%s' failed"
10686 msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
10687
10688 #: builtin/name-rev.c
10689 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10690 msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..."
10691
10692 #: builtin/name-rev.c
10693 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10694 msgstr "git name-rev [<opsi>] --all"
10695
10696 #: builtin/name-rev.c
10697 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10698 msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin"
10699
10700 #: builtin/name-rev.c
10701 msgid "print only ref-based names (no object names)"
10702 msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)"
10703
10704 #: builtin/name-rev.c
10705 msgid "only use tags to name the commits"
10706 msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit"
10707
10708 #: builtin/name-rev.c
10709 msgid "only use refs matching <pattern>"
10710 msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>"
10711
10712 #: builtin/name-rev.c
10713 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10714 msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>"
10715
10716 #: builtin/name-rev.c
10717 msgid "list all commits reachable from all refs"
10718 msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi"
10719
10720 #: builtin/name-rev.c
10721 msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10722 msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya"
10723
10724 #: builtin/name-rev.c
10725 msgid "annotate text from stdin"
10726 msgstr "anotasi teks dari masukan standar"
10727
10728 #: builtin/name-rev.c
10729 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10730 msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)"
10731
10732 #: builtin/name-rev.c
10733 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10734 msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)"
10735
10736 #: builtin/notes.c
10737 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10738 msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]"
10739
10740 #: builtin/notes.c
10741 msgid ""
10742 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10743 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10744 msgstr ""
10745 "git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [-m <pesan | -"
10746 "F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10747
10748 #: builtin/notes.c
10749 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10750 msgstr ""
10751 "git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>"
10752
10753 #: builtin/notes.c
10754 msgid ""
10755 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10756 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10757 msgstr ""
10758 "git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [-m <pesan> | -F "
10759 "<berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10760
10761 #: builtin/notes.c
10762 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10763 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]"
10764
10765 #: builtin/notes.c
10766 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10767 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]"
10768
10769 #: builtin/notes.c
10770 msgid ""
10771 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10772 msgstr ""
10773 "git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10774 "<referensi catatan> "
10775
10776 #: builtin/notes.c
10777 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10778 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]"
10779
10780 #: builtin/notes.c
10781 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10782 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]"
10783
10784 #: builtin/notes.c
10785 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10786 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref"
10787
10788 #: builtin/notes.c
10789 msgid "git notes [list [<object>]]"
10790 msgstr "git notes [list [<objek>]]"
10791
10792 #: builtin/notes.c
10793 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10794 msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]"
10795
10796 #: builtin/notes.c
10797 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10798 msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>"
10799
10800 #: builtin/notes.c
10801 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10802 msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..."
10803
10804 #: builtin/notes.c
10805 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10806 msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]"
10807
10808 #: builtin/notes.c
10809 msgid "git notes edit [<object>]"
10810 msgstr "git notes edit [<objek>]"
10811
10812 #: builtin/notes.c
10813 msgid "git notes show [<object>]"
10814 msgstr "git notes show [<objek>]"
10815
10816 #: builtin/notes.c
10817 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10818 msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>"
10819
10820 #: builtin/notes.c
10821 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10822 msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]"
10823
10824 #: builtin/notes.c
10825 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10826 msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]"
10827
10828 #: builtin/notes.c
10829 msgid "git notes remove [<object>]"
10830 msgstr "git notes remove [<objek>]"
10831
10832 #: builtin/notes.c
10833 msgid "git notes prune [<options>]"
10834 msgstr "git notes prune [<opsi>]"
10835
10836 #: builtin/notes.c
10837 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10838 msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:"
10839
10840 #: builtin/notes.c
10841 #, c-format
10842 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10843 msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'"
10844
10845 #: builtin/notes.c
10846 msgid "could not read 'show' output"
10847 msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'"
10848
10849 #: builtin/notes.c
10850 #, c-format
10851 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10852 msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'"
10853
10854 #: builtin/notes.c
10855 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10856 msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F"
10857
10858 #: builtin/notes.c
10859 msgid "unable to write note object"
10860 msgstr "tidak dapat menulis objek catatan"
10861
10862 #: builtin/notes.c
10863 #, c-format
10864 msgid "the note contents have been left in %s"
10865 msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s"
10866
10867 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
10868 #, c-format
10869 msgid "could not open or read '%s'"
10870 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
10871
10872 #: builtin/notes.c
10873 #, c-format
10874 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10875 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid."
10876
10877 #: builtin/notes.c
10878 #, c-format
10879 msgid "failed to read object '%s'."
10880 msgstr "gagal membaca objek '%s'."
10881
10882 #: builtin/notes.c
10883 #, c-format
10884 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10885 msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'."
10886
10887 #: builtin/notes.c
10888 #, c-format
10889 msgid "malformed input line: '%s'."
10890 msgstr "baris masukan jelek: '%s'."
10891
10892 #: builtin/notes.c
10893 #, c-format
10894 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10895 msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
10896
10897 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10898 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10899 #.
10900 #: builtin/notes.c
10901 #, c-format
10902 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10903 msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)"
10904
10905 #: builtin/notes.c
10906 #, c-format
10907 msgid "no note found for object %s."
10908 msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s."
10909
10910 #: builtin/notes.c
10911 msgid "note contents as a string"
10912 msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai"
10913
10914 #: builtin/notes.c
10915 msgid "note contents in a file"
10916 msgstr "isi catatan di dalam berkas"
10917
10918 #: builtin/notes.c
10919 msgid "reuse and edit specified note object"
10920 msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan"
10921
10922 #: builtin/notes.c
10923 msgid "reuse specified note object"
10924 msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan"
10925
10926 #: builtin/notes.c
10927 msgid "allow storing empty note"
10928 msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong"
10929
10930 #: builtin/notes.c
10931 msgid "replace existing notes"
10932 msgstr "timpa catatan yang sudah ada"
10933
10934 #: builtin/notes.c
10935 #, c-format
10936 msgid ""
10937 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10938 "existing notes"
10939 msgstr ""
10940 "Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk "
10941 "objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
10942
10943 #: builtin/notes.c
10944 #, c-format
10945 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10946 msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n"
10947
10948 #: builtin/notes.c
10949 #, c-format
10950 msgid "Removing note for object %s\n"
10951 msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n"
10952
10953 #: builtin/notes.c
10954 msgid "read objects from stdin"
10955 msgstr "baca objek dari masukan standar"
10956
10957 #: builtin/notes.c
10958 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10959 msgstr ""
10960 "muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)"
10961
10962 #: builtin/notes.c
10963 msgid "too few arguments"
10964 msgstr "argumen terlalu sedikit"
10965
10966 #: builtin/notes.c
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10970 "existing notes"
10971 msgstr ""
10972 "Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. "
10973 "Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
10974
10975 #: builtin/notes.c
10976 #, c-format
10977 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10978 msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin."
10979
10980 #: builtin/notes.c
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10984 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10985 msgstr ""
10986 "Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n"
10987 "'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n"
10988
10989 #: builtin/notes.c
10990 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10991 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
10992
10993 #: builtin/notes.c
10994 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10995 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF"
10996
10997 #: builtin/notes.c
10998 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10999 msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'"
11000
11001 #: builtin/notes.c
11002 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11003 msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11004
11005 #: builtin/notes.c
11006 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11007 msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11008
11009 #: builtin/notes.c
11010 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11011 msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11012
11013 #: builtin/notes.c
11014 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11015 msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF"
11016
11017 #: builtin/notes.c
11018 msgid "failed to finalize notes merge"
11019 msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan"
11020
11021 #: builtin/notes.c
11022 #, c-format
11023 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11024 msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal"
11025
11026 #: builtin/notes.c
11027 msgid "General options"
11028 msgstr "Opsi umum"
11029
11030 #: builtin/notes.c
11031 msgid "Merge options"
11032 msgstr "Opsi penggabungan"
11033
11034 #: builtin/notes.c
11035 msgid ""
11036 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11037 "cat_sort_uniq)"
11038 msgstr ""
11039 "selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/"
11040 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
11041
11042 #: builtin/notes.c
11043 msgid "Committing unmerged notes"
11044 msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung"
11045
11046 #: builtin/notes.c
11047 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11048 msgstr ""
11049 "selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung"
11050
11051 #: builtin/notes.c
11052 msgid "Aborting notes merge resolution"
11053 msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan"
11054
11055 #: builtin/notes.c
11056 msgid "abort notes merge"
11057 msgstr "batalkan penggabungan catatan"
11058
11059 #: builtin/notes.c
11060 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11061 msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy"
11062
11063 #: builtin/notes.c
11064 msgid "must specify a notes ref to merge"
11065 msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan"
11066
11067 #: builtin/notes.c
11068 #, c-format
11069 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11070 msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s"
11071
11072 #: builtin/notes.c
11073 #, c-format
11074 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11075 msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s"
11076
11077 #: builtin/notes.c
11078 #, c-format
11079 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11080 msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)"
11081
11082 #: builtin/notes.c
11083 #, c-format
11084 msgid ""
11085 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11086 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11087 "abort'.\n"
11088 msgstr ""
11089 "Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit "
11090 "hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan "
11091 "dengan 'git notes merge --abort'.\n"
11092
11093 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
11094 #, c-format
11095 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11096 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid."
11097
11098 #: builtin/notes.c
11099 #, c-format
11100 msgid "Object %s has no note\n"
11101 msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n"
11102
11103 #: builtin/notes.c
11104 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11105 msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan"
11106
11107 #: builtin/notes.c
11108 msgid "read object names from the standard input"
11109 msgstr "baca nama objek dari masukan standar"
11110
11111 #: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11112 msgid "do not remove, show only"
11113 msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan"
11114
11115 #: builtin/notes.c
11116 msgid "report pruned notes"
11117 msgstr "laporkan catatan terpangkas"
11118
11119 #: builtin/notes.c
11120 msgid "notes-ref"
11121 msgstr "referensi catatan"
11122
11123 #: builtin/notes.c
11124 msgid "use notes from <notes-ref>"
11125 msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>"
11126
11127 #: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
11128 #, c-format
11129 msgid "unknown subcommand: `%s'"
11130 msgstr "subperintah tidak dikenal: `%s'"
11131
11132 #: builtin/pack-objects.c
11133 msgid ""
11134 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11135 msgstr ""
11136 "git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi>| < <daftar-"
11137 "objek>]"
11138
11139 #: builtin/pack-objects.c
11140 msgid ""
11141 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11142 msgstr ""
11143 "git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11144 "objek>]"
11145
11146 #: builtin/pack-objects.c
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11150 "pack %s"
11151 msgstr ""
11152 "write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset "
11153 "%<PRIuMAX> di dalam pak %s"
11154
11155 #: builtin/pack-objects.c
11156 #, c-format
11157 msgid "bad packed object CRC for %s"
11158 msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s"
11159
11160 #: builtin/pack-objects.c
11161 #, c-format
11162 msgid "corrupt packed object for %s"
11163 msgstr "objek terpak rusak untuk %s"
11164
11165 #: builtin/pack-objects.c
11166 #, c-format
11167 msgid "recursive delta detected for object %s"
11168 msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s"
11169
11170 #: builtin/pack-objects.c
11171 #, c-format
11172 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11173 msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan"
11174
11175 #: builtin/pack-objects.c
11176 #, c-format
11177 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11178 msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s"
11179
11180 #: builtin/pack-objects.c
11181 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11182 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit"
11183
11184 #: builtin/pack-objects.c
11185 msgid "Writing objects"
11186 msgstr "Menulis objek"
11187
11188 #: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11189 #, c-format
11190 msgid "failed to stat %s"
11191 msgstr "gagal men-stat %s"
11192
11193 #: builtin/pack-objects.c object-file.c
11194 #, c-format
11195 msgid "failed utime() on %s"
11196 msgstr "utime() gagal pada %s"
11197
11198 #: builtin/pack-objects.c
11199 msgid "failed to write bitmap index"
11200 msgstr "gagal menulis indeks bitmap"
11201
11202 #: builtin/pack-objects.c
11203 #, c-format
11204 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11205 msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>"
11206
11207 #: builtin/pack-objects.c
11208 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11209 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak"
11210
11211 #: builtin/pack-objects.c
11212 #, c-format
11213 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11214 msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s"
11215
11216 #: builtin/pack-objects.c
11217 #, c-format
11218 msgid "delta base offset out of bound for %s"
11219 msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
11220
11221 #: builtin/pack-objects.c
11222 msgid "Counting objects"
11223 msgstr "Menghitung objek"
11224
11225 #: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
11226 #, c-format
11227 msgid "unable to get size of %s"
11228 msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s"
11229
11230 #: builtin/pack-objects.c
11231 #, c-format
11232 msgid "unable to parse object header of %s"
11233 msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s"
11234
11235 #: builtin/pack-objects.c
11236 #, c-format
11237 msgid "object %s cannot be read"
11238 msgstr "objek %s tidak dapat dibaca"
11239
11240 #: builtin/pack-objects.c
11241 #, c-format
11242 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11243 msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11244
11245 #: builtin/pack-objects.c
11246 msgid "suboptimal pack - out of memory"
11247 msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori"
11248
11249 #: builtin/pack-objects.c
11250 #, c-format
11251 msgid "Delta compression using up to %d threads"
11252 msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas"
11253
11254 #: builtin/pack-objects.c
11255 #, c-format
11256 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11257 msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s"
11258
11259 #: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11260 #, c-format
11261 msgid "unable to get type of object %s"
11262 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s"
11263
11264 #: builtin/pack-objects.c
11265 msgid "Compressing objects"
11266 msgstr "Memampatkan objek"
11267
11268 #: builtin/pack-objects.c
11269 msgid "inconsistency with delta count"
11270 msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta"
11271
11272 #: builtin/pack-objects.c
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11276 "hash> <uri>' (got '%s')"
11277 msgstr ""
11278 "nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash "
11279 "pak> <uri>' (dapat '%s')"
11280
11281 #: builtin/pack-objects.c
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11285 msgstr ""
11286 "objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat "
11287 "'%s')"
11288
11289 #: builtin/pack-objects.c
11290 #, c-format
11291 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11292 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s"
11293
11294 #: builtin/pack-objects.c
11295 #, c-format
11296 msgid "could not find pack '%s'"
11297 msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'"
11298
11299 #: builtin/pack-objects.c
11300 #, c-format
11301 msgid "packfile %s cannot be accessed"
11302 msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses"
11303
11304 #: builtin/pack-objects.c
11305 msgid "Enumerating cruft objects"
11306 msgstr "Menghitung objek sisa"
11307
11308 #: builtin/pack-objects.c
11309 msgid "unable to add cruft objects"
11310 msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa"
11311
11312 #: builtin/pack-objects.c
11313 msgid "Traversing cruft objects"
11314 msgstr "Menyusuri objek sisa"
11315
11316 #: builtin/pack-objects.c
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "expected edge object ID, got garbage:\n"
11320 " %s"
11321 msgstr ""
11322 "ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n"
11323 " %s"
11324
11325 #: builtin/pack-objects.c
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "expected object ID, got garbage:\n"
11329 " %s"
11330 msgstr ""
11331 "ID objek diharapkan, dapat sampah:\n"
11332 " %s"
11333
11334 #: builtin/pack-objects.c reachable.c
11335 msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11336 msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa"
11337
11338 #: builtin/pack-objects.c
11339 msgid "cannot open pack index"
11340 msgstr "tidak dapat membuka indeks pak"
11341
11342 #: builtin/pack-objects.c
11343 #, c-format
11344 msgid "loose object at %s could not be examined"
11345 msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa"
11346
11347 #: builtin/pack-objects.c
11348 msgid "unable to force loose object"
11349 msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar"
11350
11351 #: builtin/pack-objects.c
11352 #, c-format
11353 msgid "not a rev '%s'"
11354 msgstr "bukan sebuah revisi '%s'"
11355
11356 #: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
11357 #, c-format
11358 msgid "bad revision '%s'"
11359 msgstr "revisi jelek '%s'"
11360
11361 #: builtin/pack-objects.c
11362 msgid "unable to add recent objects"
11363 msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini"
11364
11365 #: builtin/pack-objects.c
11366 #, c-format
11367 msgid "unsupported index version %s"
11368 msgstr "versi indeks tidak didukung %s"
11369
11370 #: builtin/pack-objects.c
11371 #, c-format
11372 msgid "bad index version '%s'"
11373 msgstr "versi indeks jelek '%s'"
11374
11375 #: builtin/pack-objects.c
11376 msgid "<version>[,<offset>]"
11377 msgstr "<versi>[,<offset>]"
11378
11379 #: builtin/pack-objects.c
11380 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11381 msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan"
11382
11383 #: builtin/pack-objects.c
11384 msgid "maximum size of each output pack file"
11385 msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak"
11386
11387 #: builtin/pack-objects.c
11388 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11389 msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif"
11390
11391 #: builtin/pack-objects.c
11392 msgid "ignore packed objects"
11393 msgstr "abaikan objek terpak"
11394
11395 #: builtin/pack-objects.c
11396 msgid "limit pack window by objects"
11397 msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek"
11398
11399 #: builtin/pack-objects.c
11400 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11401 msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek"
11402
11403 #: builtin/pack-objects.c
11404 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11405 msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak"
11406
11407 #: builtin/pack-objects.c
11408 msgid "reuse existing deltas"
11409 msgstr "gunakan ulang delta yang ada"
11410
11411 #: builtin/pack-objects.c
11412 msgid "reuse existing objects"
11413 msgstr "gunakan ulang objek yang ada"
11414
11415 #: builtin/pack-objects.c
11416 msgid "use OFS_DELTA objects"
11417 msgstr "gunakan objek OFS_DELTA"
11418
11419 #: builtin/pack-objects.c
11420 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11421 msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik"
11422
11423 #: builtin/pack-objects.c
11424 msgid "do not create an empty pack output"
11425 msgstr "jangan buat keluaran pak kosong"
11426
11427 #: builtin/pack-objects.c
11428 msgid "read revision arguments from standard input"
11429 msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar"
11430
11431 #: builtin/pack-objects.c
11432 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11433 msgstr "batasi objek pada yang belum dipak"
11434
11435 #: builtin/pack-objects.c
11436 msgid "include objects reachable from any reference"
11437 msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun"
11438
11439 #: builtin/pack-objects.c
11440 msgid "include objects referred by reflog entries"
11441 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi"
11442
11443 #: builtin/pack-objects.c
11444 msgid "include objects referred to by the index"
11445 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks"
11446
11447 #: builtin/pack-objects.c
11448 msgid "read packs from stdin"
11449 msgstr "baca pak dari masukan standar"
11450
11451 #: builtin/pack-objects.c
11452 msgid "output pack to stdout"
11453 msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar"
11454
11455 #: builtin/pack-objects.c
11456 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11457 msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak"
11458
11459 #: builtin/pack-objects.c
11460 msgid "keep unreachable objects"
11461 msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai"
11462
11463 #: builtin/pack-objects.c
11464 msgid "pack loose unreachable objects"
11465 msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai"
11466
11467 #: builtin/pack-objects.c
11468 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11469 msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>"
11470
11471 #: builtin/pack-objects.c
11472 msgid "create a cruft pack"
11473 msgstr "buat sebuah pak sisa"
11474
11475 #: builtin/pack-objects.c
11476 msgid "expire cruft objects older than <time>"
11477 msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>"
11478
11479 #: builtin/pack-objects.c
11480 msgid "use the sparse reachability algorithm"
11481 msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis"
11482
11483 #: builtin/pack-objects.c
11484 msgid "create thin packs"
11485 msgstr "buat pak tipis"
11486
11487 #: builtin/pack-objects.c
11488 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11489 msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal"
11490
11491 #: builtin/pack-objects.c
11492 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11493 msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep"
11494
11495 #: builtin/pack-objects.c
11496 msgid "ignore this pack"
11497 msgstr "abaikan pak ini"
11498
11499 #: builtin/pack-objects.c
11500 msgid "pack compression level"
11501 msgstr "tingkat pemampatan pak"
11502
11503 #: builtin/pack-objects.c
11504 msgid "do not hide commits by grafts"
11505 msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan"
11506
11507 #: builtin/pack-objects.c
11508 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11509 msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek"
11510
11511 #: builtin/pack-objects.c
11512 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11513 msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak"
11514
11515 #: builtin/pack-objects.c
11516 msgid "write a bitmap index if possible"
11517 msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan"
11518
11519 #: builtin/pack-objects.c
11520 msgid "handling for missing objects"
11521 msgstr "penanganan untuk objek yang hilang"
11522
11523 #: builtin/pack-objects.c
11524 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11525 msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji"
11526
11527 #: builtin/pack-objects.c
11528 msgid "respect islands during delta compression"
11529 msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta"
11530
11531 #: builtin/pack-objects.c
11532 msgid "protocol"
11533 msgstr "protokol"
11534
11535 #: builtin/pack-objects.c
11536 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11537 msgstr ""
11538 "abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan "
11539 "protokol ini"
11540
11541 #: builtin/pack-objects.c
11542 #, c-format
11543 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11544 msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d"
11545
11546 #: builtin/pack-objects.c
11547 #, c-format
11548 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11549 msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d"
11550
11551 #: builtin/pack-objects.c config.c
11552 #, c-format
11553 msgid "bad pack compression level %d"
11554 msgstr "level kompresi pak jelek %d"
11555
11556 #: builtin/pack-objects.c
11557 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11558 msgstr ""
11559 "--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk "
11560 "transfer"
11561
11562 #: builtin/pack-objects.c
11563 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11564 msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB"
11565
11566 #: builtin/pack-objects.c
11567 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11568 msgstr ""
11569 "--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
11570
11571 #: builtin/pack-objects.c
11572 msgid "cannot use --filter without --stdout"
11573 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter tanpa --stdout"
11574
11575 #: builtin/pack-objects.c
11576 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11577 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
11578
11579 #: builtin/pack-objects.c
11580 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11581 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs"
11582
11583 #: builtin/pack-objects.c
11584 msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11585 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
11586
11587 #: builtin/pack-objects.c
11588 msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11589 msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
11590
11591 #: builtin/pack-objects.c
11592 msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11593 msgstr "tidak dapat menggunakan --max-pack-size dengan --cruft"
11594
11595 #: builtin/pack-objects.c
11596 msgid "Enumerating objects"
11597 msgstr "Menghitung objek"
11598
11599 #: builtin/pack-objects.c
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11603 "reused %<PRIu32>"
11604 msgstr ""
11605 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta "
11606 "%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32>"
11607
11608 #: builtin/pack-redundant.c
11609 msgid ""
11610 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11611 "If you still use this command, please add an extra\n"
11612 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11613 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11614 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
11615 msgstr ""
11616 "'git pack-redundant' dinominasikan untuk dihapus.\n"
11617 "Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n"
11618 "ekstra, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n"
11619 "Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n"
11620 "<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n"
11621
11622 #: builtin/pack-refs.c
11623 msgid "git pack-refs [<options>]"
11624 msgstr "git pack-refs [<opsi>]"
11625
11626 #: builtin/pack-refs.c
11627 msgid "pack everything"
11628 msgstr "pak semuanya"
11629
11630 #: builtin/pack-refs.c
11631 msgid "prune loose refs (default)"
11632 msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
11633
11634 #: builtin/prune.c
11635 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11636 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]"
11637
11638 #: builtin/prune.c
11639 msgid "report pruned objects"
11640 msgstr "laporkan objek terpangkas"
11641
11642 #: builtin/prune.c
11643 msgid "expire objects older than <time>"
11644 msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>"
11645
11646 #: builtin/prune.c
11647 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11648 msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji"
11649
11650 #: builtin/prune.c
11651 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11652 msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga"
11653
11654 #: builtin/pull.c
11655 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11656 msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]"
11657
11658 #: builtin/pull.c
11659 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11660 msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul"
11661
11662 #: builtin/pull.c
11663 msgid "Options related to merging"
11664 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan"
11665
11666 #: builtin/pull.c
11667 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11668 msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan"
11669
11670 #: builtin/pull.c builtin/revert.c
11671 msgid "allow fast-forward"
11672 msgstr "perbolehkan maju cepat"
11673
11674 #: builtin/pull.c
11675 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11676 msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg"
11677
11678 #: builtin/pull.c parse-options.h
11679 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11680 msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah"
11681
11682 #: builtin/pull.c
11683 msgid "Options related to fetching"
11684 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan"
11685
11686 #: builtin/pull.c
11687 msgid "force overwrite of local branch"
11688 msgstr "paksa timpa cabang lokal"
11689
11690 #: builtin/pull.c
11691 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11692 msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel"
11693
11694 #: builtin/pull.c
11695 msgid ""
11696 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11697 "fetched."
11698 msgstr ""
11699 "Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja "
11700 "Anda ambil."
11701
11702 #: builtin/pull.c
11703 msgid ""
11704 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11705 msgstr ""
11706 "Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda "
11707 "ambil."
11708
11709 #: builtin/pull.c
11710 msgid ""
11711 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11712 "matches on the remote end."
11713 msgstr ""
11714 "Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n"
11715 "cocok pada ujung remote."
11716
11717 #: builtin/pull.c
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11721 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11722 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11723 msgstr ""
11724 "Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n"
11725 "satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n"
11726 "cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah."
11727
11728 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11729 msgid "You are not currently on a branch."
11730 msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang."
11731
11732 #: builtin/pull.c
11733 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11734 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang."
11735
11736 #: builtin/pull.c
11737 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11738 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan."
11739
11740 #: builtin/pull.c
11741 msgid "See git-pull(1) for details."
11742 msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya."
11743
11744 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11745 msgid "<remote>"
11746 msgstr "<remote>"
11747
11748 #: builtin/pull.c scalar.c
11749 msgid "<branch>"
11750 msgstr "<cabang>"
11751
11752 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11753 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11754 msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini."
11755
11756 #: builtin/pull.c
11757 msgid ""
11758 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11759 msgstr ""
11760 "Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa "
11761 "melakukannya dengan:"
11762
11763 #: builtin/pull.c
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11767 "from the remote, but no such ref was fetched."
11768 msgstr ""
11769 "Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n"
11770 "dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil."
11771
11772 #: builtin/pull.c
11773 #, c-format
11774 msgid "unable to access commit %s"
11775 msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s"
11776
11777 #: builtin/pull.c
11778 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11779 msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang"
11780
11781 #: builtin/pull.c
11782 msgid ""
11783 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11784 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11785 "your next pull:\n"
11786 "\n"
11787 " git config pull.rebase false # merge\n"
11788 " git config pull.rebase true # rebase\n"
11789 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
11790 "\n"
11791 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11792 "default\n"
11793 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11794 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11795 "invocation.\n"
11796 msgstr ""
11797 "Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n"
11798 "merujukkannya.\n"
11799 "Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n"
11800 "suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n"
11801 "\n"
11802 " git config pull.rebase false # penggabungan\n"
11803 " git config pull.rebase true # pendasaran ulang\n"
11804 " git config pull.ff only # hanya maju cepat\n"
11805 "\n"
11806 "Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n"
11807 "menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat "
11808 "melewatkan\n"
11809 "--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n"
11810 "asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n"
11811
11812 #: builtin/pull.c
11813 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11814 msgstr ""
11815 "Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke "
11816 "indeks."
11817
11818 #: builtin/pull.c
11819 msgid "pull with rebase"
11820 msgstr "tarik dengan pendasaran ulang"
11821
11822 #: builtin/pull.c
11823 msgid "please commit or stash them."
11824 msgstr "mohon komit atau stase."
11825
11826 #: builtin/pull.c
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "fetch updated the current branch head.\n"
11830 "fast-forwarding your working tree from\n"
11831 "commit %s."
11832 msgstr ""
11833 "fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n"
11834 "memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s."
11835
11836 #: builtin/pull.c
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11840 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11841 "$ git diff %s\n"
11842 "output, run\n"
11843 "$ git reset --hard\n"
11844 "to recover."
11845 msgstr ""
11846 "Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n"
11847 "Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n"
11848 "$ git diff %s,\n"
11849 "jalankan\n"
11850 "$ git reset --hard\n"
11851 "untuk memulihkan."
11852
11853 #: builtin/pull.c
11854 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11855 msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong."
11856
11857 #: builtin/pull.c
11858 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11859 msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang."
11860
11861 #: builtin/pull.c
11862 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11863 msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang."
11864
11865 #: builtin/pull.c
11866 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11867 msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan."
11868
11869 #: builtin/pull.c
11870 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11871 msgstr ""
11872 "tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal."
11873
11874 #: builtin/push.c
11875 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11876 msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
11877
11878 #: builtin/push.c
11879 msgid "tag shorthand without <tag>"
11880 msgstr "pintasan tag tanpa <tag>"
11881
11882 #: builtin/push.c
11883 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11884 msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos"
11885
11886 #: builtin/push.c
11887 msgid ""
11888 "\n"
11889 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11890 msgstr ""
11891 "\n"
11892 "Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git "
11893 "help config'.\n"
11894
11895 #: builtin/push.c
11896 msgid ""
11897 "\n"
11898 "To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
11899 "doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
11900 "autoSetupMerge\n"
11901 "in 'git help config'.\n"
11902 msgstr ""
11903 "\n"
11904 "Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n"
11905 "tidak cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch."
11906 "autoSetupMerge\n"
11907 "di 'git help config'.\n"
11908
11909 #: builtin/push.c
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11913 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11914 "on the remote, use\n"
11915 "\n"
11916 " git push %s HEAD:%s\n"
11917 "\n"
11918 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11919 "\n"
11920 " git push %s HEAD\n"
11921 "%s%s"
11922 msgstr ""
11923 "Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n"
11924 "nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n"
11925 "gunakan\n"
11926 "\n"
11927 " git push %s HEAD:%s\n"
11928 "\n"
11929 "Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n"
11930 "\n"
11931 " git push %s HEAD\n"
11932 "%s%s"
11933
11934 #: builtin/push.c
11935 #, c-format
11936 msgid ""
11937 "You are not currently on a branch.\n"
11938 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11939 "state now, use\n"
11940 "\n"
11941 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11942 msgstr ""
11943 "Anda tidak berada pada cabang.\n"
11944 "Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n"
11945 "sekarang, gunakan\n"
11946 "\n"
11947 " git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n"
11948
11949 #: builtin/push.c
11950 msgid ""
11951 "\n"
11952 "To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
11953 "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
11954 msgstr ""
11955 "\n"
11956 "Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n"
11957 "pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n"
11958
11959 #: builtin/push.c
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11963 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11964 "\n"
11965 " git push --set-upstream %s %s\n"
11966 "%s"
11967 msgstr ""
11968 "Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n"
11969 "Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n"
11970 "\n"
11971 " git push --set-upstream %s %s\n"
11972 "%s"
11973
11974 #: builtin/push.c
11975 #, c-format
11976 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11977 msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. "
11978
11979 #: builtin/push.c
11980 msgid ""
11981 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11982 msgstr ""
11983 "Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default "
11984 "yaitu \"nothing\""
11985
11986 #: builtin/push.c
11987 #, c-format
11988 msgid ""
11989 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11990 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11991 "to update which remote branch."
11992 msgstr ""
11993 "Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n"
11994 "cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n"
11995 "didorong untuk perbarui cabang remote yang mana."
11996
11997 #: builtin/push.c
11998 msgid ""
11999 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12000 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12001 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12002 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12003 msgstr ""
12004 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n"
12005 "pasangan remotenya. Integrasikan perubahan remote (seperti\n"
12006 "'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12007 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12008
12009 #: builtin/push.c
12010 msgid ""
12011 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12012 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12013 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12014 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12015 msgstr ""
12016 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n"
12017 "pasangan remotenya. Check out cabang itu dan integrasikan perubahan\n"
12018 "remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12019 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12020
12021 #: builtin/push.c
12022 msgid ""
12023 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12024 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12025 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12026 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12027 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12028 msgstr ""
12029 "Pembaruan ditolak karena remote berisi kerja yang Anda tidak punya\n"
12030 "di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n"
12031 "referensi yang sama. Mungkin Anda ingin integrasikan terlebih dahulu\n"
12032 "perubahan remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12033 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12034
12035 #: builtin/push.c
12036 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12037 msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote."
12038
12039 #: builtin/push.c
12040 msgid ""
12041 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12042 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12043 "without using the '--force' option.\n"
12044 msgstr ""
12045 "Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n"
12046 "non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n"
12047 "objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n"
12048
12049 #: builtin/push.c
12050 msgid ""
12051 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
12052 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
12053 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
12054 "before forcing an update.\n"
12055 msgstr ""
12056 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang pelacak remote\n"
12057 "sudah diperbarui sejak checkout terakhir. Mungkin Anda ingin\n"
12058 "integrasikan perubahan tersebut ke lokal (seperti 'git pull...')\n"
12059 "sebelum memaksa pembaruan.\n"
12060
12061 #: builtin/push.c
12062 #, c-format
12063 msgid "Pushing to %s\n"
12064 msgstr "Mendorong ke %s\n"
12065
12066 #: builtin/push.c
12067 #, c-format
12068 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12069 msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'"
12070
12071 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12072 #, c-format
12073 msgid "invalid value for '%s'"
12074 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'"
12075
12076 #: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12077 msgid "repository"
12078 msgstr "repositori"
12079
12080 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12081 msgid "push all refs"
12082 msgstr "dorong semua referensi"
12083
12084 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12085 msgid "mirror all refs"
12086 msgstr "cermin semua referensi"
12087
12088 #: builtin/push.c
12089 msgid "delete refs"
12090 msgstr "hapus referensi"
12091
12092 #: builtin/push.c
12093 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12094 msgstr "dorong tag (tidak dapat digunakan dengan --all atau --mirror)"
12095
12096 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12097 msgid "force updates"
12098 msgstr "paksa pembaruan"
12099
12100 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12101 msgid "<refname>:<expect>"
12102 msgstr "<nama referensi>:<harapan>"
12103
12104 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12105 msgid "require old value of ref to be at this value"
12106 msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini"
12107
12108 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12109 msgid "require remote updates to be integrated locally"
12110 msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal"
12111
12112 #: builtin/push.c
12113 msgid "control recursive pushing of submodules"
12114 msgstr "kontrol dorong rekursif submodul"
12115
12116 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12117 msgid "use thin pack"
12118 msgstr "gunakan paket tipis"
12119
12120 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12121 msgid "receive pack program"
12122 msgstr "program terima paket"
12123
12124 #: builtin/push.c
12125 msgid "set upstream for git pull/status"
12126 msgstr "setel hulu untuk git pull/status"
12127
12128 #: builtin/push.c
12129 msgid "prune locally removed refs"
12130 msgstr "buang referensi terhapus lokal"
12131
12132 #: builtin/push.c
12133 msgid "bypass pre-push hook"
12134 msgstr "lewati kail pra-dorong"
12135
12136 #: builtin/push.c
12137 msgid "push missing but relevant tags"
12138 msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan"
12139
12140 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12141 msgid "GPG sign the push"
12142 msgstr "Tandatangan GPG dorong"
12143
12144 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12145 msgid "request atomic transaction on remote side"
12146 msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote"
12147
12148 #: builtin/push.c
12149 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12150 msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi"
12151
12152 #: builtin/push.c
12153 #, c-format
12154 msgid "bad repository '%s'"
12155 msgstr "repositori jelek '%s'"
12156
12157 #: builtin/push.c
12158 msgid ""
12159 "No configured push destination.\n"
12160 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12161 "repository using\n"
12162 "\n"
12163 " git remote add <name> <url>\n"
12164 "\n"
12165 "and then push using the remote name\n"
12166 "\n"
12167 " git push <name>\n"
12168 msgstr ""
12169 "Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n"
12170 "Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote "
12171 "dengan menggunakan\n"
12172 "\n"
12173 " git remote add <nama> <url>\n"
12174 "\n"
12175 "dan dorong dengan menggunakan nama remote\n"
12176 "\n"
12177 " git push <nama>\n"
12178
12179 #: builtin/push.c
12180 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12181 msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi"
12182
12183 #: builtin/push.c
12184 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12185 msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi"
12186
12187 #: builtin/push.c
12188 msgid "push options must not have new line characters"
12189 msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru"
12190
12191 #: builtin/range-diff.c
12192 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12193 msgstr ""
12194 "git range-diff [<opsi>] <dasar lama>..<ujung lama> <dasar-baru>..<ujung baru>"
12195
12196 #: builtin/range-diff.c
12197 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12198 msgstr "git range-diff [<opsi>] <ujung lama>...<ujung baru>"
12199
12200 #: builtin/range-diff.c
12201 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12202 msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>"
12203
12204 #: builtin/range-diff.c
12205 msgid "use simple diff colors"
12206 msgstr "gunakan warna diff sederhana"
12207
12208 #: builtin/range-diff.c
12209 msgid "notes"
12210 msgstr "catatan"
12211
12212 #: builtin/range-diff.c
12213 msgid "passed to 'git log'"
12214 msgstr "lewatkan ke 'git log'"
12215
12216 #: builtin/range-diff.c
12217 msgid "only emit output related to the first range"
12218 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama"
12219
12220 #: builtin/range-diff.c
12221 msgid "only emit output related to the second range"
12222 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang kedua"
12223
12224 #: builtin/range-diff.c
12225 #, c-format
12226 msgid "not a revision: '%s'"
12227 msgstr "bukan sebuah revisi: '%s'"
12228
12229 #: builtin/range-diff.c
12230 #, c-format
12231 msgid "not a commit range: '%s'"
12232 msgstr "bukan sebuah rentang komit '%s'"
12233
12234 #: builtin/range-diff.c
12235 #, c-format
12236 msgid "not a symmetric range: '%s'"
12237 msgstr "bukan sebuah rentang simetris: '%s'"
12238
12239 #: builtin/range-diff.c
12240 msgid "need two commit ranges"
12241 msgstr "butuh dua rentang komit"
12242
12243 #: builtin/read-tree.c
12244 msgid ""
12245 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12246 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
12247 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12248 msgstr ""
12249 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12250 "prefix=<prefiks>) [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-"
12251 "output=<berkas>] (--empty | <mirip-pohon 1> [<mirip-pohon 2> <mirip-pohon "
12252 "3>])"
12253
12254 #: builtin/read-tree.c
12255 msgid "write resulting index to <file>"
12256 msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>"
12257
12258 #: builtin/read-tree.c
12259 msgid "only empty the index"
12260 msgstr "hanya kosongkan indeks"
12261
12262 #: builtin/read-tree.c
12263 msgid "Merging"
12264 msgstr "Menggabungkan"
12265
12266 #: builtin/read-tree.c
12267 msgid "perform a merge in addition to a read"
12268 msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan"
12269
12270 #: builtin/read-tree.c
12271 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12272 msgstr ""
12273 "penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan"
12274
12275 #: builtin/read-tree.c
12276 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12277 msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan"
12278
12279 #: builtin/read-tree.c
12280 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12281 msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung"
12282
12283 #: builtin/read-tree.c
12284 msgid "<subdirectory>/"
12285 msgstr "<subdirektori>/"
12286
12287 #: builtin/read-tree.c
12288 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12289 msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/"
12290
12291 #: builtin/read-tree.c
12292 msgid "update working tree with merge result"
12293 msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan"
12294
12295 #: builtin/read-tree.c
12296 msgid "gitignore"
12297 msgstr "gitignore"
12298
12299 #: builtin/read-tree.c
12300 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12301 msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa"
12302
12303 #: builtin/read-tree.c
12304 msgid "don't check the working tree after merging"
12305 msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan"
12306
12307 #: builtin/read-tree.c
12308 msgid "don't update the index or the work tree"
12309 msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja"
12310
12311 #: builtin/read-tree.c
12312 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12313 msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis"
12314
12315 #: builtin/read-tree.c
12316 msgid "debug unpack-trees"
12317 msgstr "nirkutukan unpack-trees"
12318
12319 #: builtin/read-tree.c
12320 msgid "suppress feedback messages"
12321 msgstr "matikan pesan umpan balik"
12322
12323 #: builtin/read-tree.c
12324 msgid "You need to resolve your current index first"
12325 msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu"
12326
12327 #: builtin/rebase.c
12328 msgid ""
12329 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12330 "[<upstream> [<branch>]]"
12331 msgstr ""
12332 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-"
12333 "base][<hulu> [<cabang>]]"
12334
12335 #: builtin/rebase.c
12336 msgid ""
12337 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12338 msgstr ""
12339 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root "
12340 "[<cabang>]"
12341
12342 #: builtin/rebase.c sequencer.c
12343 #, c-format
12344 msgid "could not read '%s'."
12345 msgstr "tidak dapat membaca '%s'."
12346
12347 #: builtin/rebase.c
12348 #, c-format
12349 msgid "could not create temporary %s"
12350 msgstr "tidak dapat membuat %s sementara"
12351
12352 #: builtin/rebase.c
12353 msgid "could not mark as interactive"
12354 msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif"
12355
12356 #: builtin/rebase.c
12357 msgid "could not generate todo list"
12358 msgstr "tidak dapat membuat daftar todo"
12359
12360 #: builtin/rebase.c
12361 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12362 msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto"
12363
12364 #: builtin/rebase.c
12365 #, c-format
12366 msgid "%s requires the merge backend"
12367 msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan"
12368
12369 #: builtin/rebase.c
12370 #, c-format
12371 msgid "could not get 'onto': '%s'"
12372 msgstr "tidak dapat mendapatkan 'ke': '%s'"
12373
12374 #: builtin/rebase.c
12375 #, c-format
12376 msgid "invalid orig-head: '%s'"
12377 msgstr "orig-head tidak valid: '%s'"
12378
12379 #: builtin/rebase.c
12380 #, c-format
12381 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12382 msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'"
12383
12384 #: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
12385 #, c-format
12386 msgid "could not remove '%s'"
12387 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
12388
12389 #: builtin/rebase.c
12390 msgid ""
12391 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12392 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12393 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12394 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12395 "abort\"."
12396 msgstr ""
12397 "Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n"
12398 "dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n"
12399 "\"git rebase --continue\".\n"
12400 "Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n"
12401 "Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan "
12402 "\"git rebase --abort\"."
12403
12404 #: builtin/rebase.c
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "\n"
12408 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12409 "these revisions:\n"
12410 "\n"
12411 " %s\n"
12412 "\n"
12413 "As a result, git cannot rebase them."
12414 msgstr ""
12415 "\n"
12416 "git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n"
12417 "revisi berikut:\n"
12418 "\n"
12419 " %s\n"
12420 "\n"
12421 "Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang."
12422
12423 #: builtin/rebase.c
12424 #, c-format
12425 msgid "could not switch to %s"
12426 msgstr "tidak dapat mengganti ke %s"
12427
12428 #: builtin/rebase.c
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
12432 "\"."
12433 msgstr ""
12434 "tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", "
12435 "dan \"ask\"."
12436
12437 #: builtin/rebase.c
12438 #, c-format
12439 msgid ""
12440 "%s\n"
12441 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12442 "See git-rebase(1) for details.\n"
12443 "\n"
12444 " git rebase '<branch>'\n"
12445 "\n"
12446 msgstr ""
12447 "%s\n"
12448 "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n"
12449 "Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n"
12450 "\n"
12451 " git rebase '<cabang>'.\n"
12452 "\n"
12453
12454 #: builtin/rebase.c
12455 #, c-format
12456 msgid ""
12457 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
12458 "\n"
12459 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
12460 "\n"
12461 msgstr ""
12462 "Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n"
12463 "dapat melakukan hal itu dengan:\n"
12464 " git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n"
12465 "\n"
12466
12467 #: builtin/rebase.c
12468 msgid "exec commands cannot contain newlines"
12469 msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru"
12470
12471 #: builtin/rebase.c
12472 msgid "empty exec command"
12473 msgstr "perintah exec kosong"
12474
12475 #: builtin/rebase.c
12476 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12477 msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu"
12478
12479 #: builtin/rebase.c
12480 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12481 msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini"
12482
12483 #: builtin/rebase.c
12484 msgid "allow pre-rebase hook to run"
12485 msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan"
12486
12487 #: builtin/rebase.c
12488 msgid "be quiet. implies --no-stat"
12489 msgstr "diam. menyiratkan --no-stat"
12490
12491 #: builtin/rebase.c
12492 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12493 msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12494
12495 #: builtin/rebase.c
12496 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12497 msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12498
12499 #: builtin/rebase.c
12500 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12501 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit"
12502
12503 #: builtin/rebase.c
12504 msgid "make committer date match author date"
12505 msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang"
12506
12507 #: builtin/rebase.c
12508 msgid "ignore author date and use current date"
12509 msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini"
12510
12511 #: builtin/rebase.c
12512 msgid "synonym of --reset-author-date"
12513 msgstr "sinonim dari --reset-author-date"
12514
12515 #: builtin/rebase.c
12516 msgid "passed to 'git apply'"
12517 msgstr "lewatkan ke 'git apply'"
12518
12519 #: builtin/rebase.c
12520 msgid "ignore changes in whitespace"
12521 msgstr "abaikan perubahan spasi"
12522
12523 #: builtin/rebase.c
12524 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12525 msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah"
12526
12527 #: builtin/rebase.c
12528 msgid "continue"
12529 msgstr "lanjutkan"
12530
12531 #: builtin/rebase.c
12532 msgid "skip current patch and continue"
12533 msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan"
12534
12535 #: builtin/rebase.c
12536 msgid "abort and check out the original branch"
12537 msgstr "hentikan dan check out cabang asli"
12538
12539 #: builtin/rebase.c
12540 msgid "abort but keep HEAD where it is"
12541 msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada"
12542
12543 #: builtin/rebase.c
12544 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12545 msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif"
12546
12547 #: builtin/rebase.c
12548 msgid "show the patch file being applied or merged"
12549 msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan"
12550
12551 #: builtin/rebase.c
12552 msgid "use apply strategies to rebase"
12553 msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang"
12554
12555 #: builtin/rebase.c
12556 msgid "use merging strategies to rebase"
12557 msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang"
12558
12559 #: builtin/rebase.c
12560 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12561 msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang"
12562
12563 #: builtin/rebase.c
12564 msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12565 msgstr "(USANG) yaitu: coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya"
12566
12567 #: builtin/rebase.c
12568 msgid "how to handle commits that become empty"
12569 msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong"
12570
12571 #: builtin/rebase.c
12572 msgid "keep commits which start empty"
12573 msgstr "simpan komit yang dimulai kosong"
12574
12575 #: builtin/rebase.c
12576 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12577 msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i"
12578
12579 #: builtin/rebase.c
12580 msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12581 msgstr "perbarui cabang yang menunjuk pada komit yang akan didasarkan ulang"
12582
12583 #: builtin/rebase.c
12584 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12585 msgstr ""
12586 "tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting"
12587
12588 #: builtin/rebase.c
12589 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12590 msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong"
12591
12592 #: builtin/rebase.c
12593 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12594 msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya"
12595
12596 #: builtin/rebase.c
12597 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12598 msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu"
12599
12600 #: builtin/rebase.c
12601 msgid "use the given merge strategy"
12602 msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan"
12603
12604 #: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12605 msgid "option"
12606 msgstr "opsi"
12607
12608 #: builtin/rebase.c
12609 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12610 msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan"
12611
12612 #: builtin/rebase.c
12613 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12614 msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar"
12615
12616 #: builtin/rebase.c
12617 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12618 msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal"
12619
12620 #: builtin/rebase.c
12621 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12622 msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu"
12623
12624 #: builtin/rebase.c
12625 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12626 msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang"
12627
12628 #: builtin/rebase.c
12629 msgid ""
12630 "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12631 "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12632 "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12633 msgstr ""
12634 "`rebase --preserve-merges` (-p) tidak lagi didukung.\n"
12635 "Gunakan `git rebase --abort` untuk menghentikan pendasaran ulang saat ini.\n"
12636 "Atau turun ke v2.33 atau lebih awal untuk menyelesaikan pendasaran ulang."
12637
12638 #: builtin/rebase.c
12639 msgid ""
12640 "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12641 "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12642 "which is no longer supported; use 'merges' instead"
12643 msgstr ""
12644 "--preserve-merges diganti oleh --rebase-merges\n"
12645 "Catatan: Konfigurasi `pull.rebase` Anda mungkin juga disetel ke 'preserve',\n"
12646 "yang tidak lagi didukung; gunakan 'merges' sebagai gantinya"
12647
12648 #: builtin/rebase.c
12649 msgid "No rebase in progress?"
12650 msgstr "Tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan?"
12651
12652 #: builtin/rebase.c
12653 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12654 msgstr ""
12655 "Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif."
12656
12657 #: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12658 msgid "Cannot read HEAD"
12659 msgstr "Tidak dapat membaca HEAD"
12660
12661 #: builtin/rebase.c
12662 msgid ""
12663 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12664 "mark them as resolved using git add"
12665 msgstr ""
12666 "Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n"
12667 "menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add"
12668
12669 #: builtin/rebase.c
12670 msgid "could not discard worktree changes"
12671 msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja"
12672
12673 #: builtin/rebase.c
12674 #, c-format
12675 msgid "could not move back to %s"
12676 msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s"
12677
12678 #: builtin/rebase.c
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
12682 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
12683 "case, please try\n"
12684 "\t%s\n"
12685 "If that is not the case, please\n"
12686 "\t%s\n"
12687 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
12688 "valuable there.\n"
12689 msgstr ""
12690 "Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n"
12691 "berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n"
12692 "mohon coba \n"
12693 "\t%s\n"
12694 "Jika itu bukan, mohon\n"
12695 "\t%s\n"
12696 "dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n"
12697 "sesuatu yang berharga di sana.\n"
12698
12699 #: builtin/rebase.c
12700 msgid "switch `C' expects a numerical value"
12701 msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
12702
12703 #: builtin/rebase.c
12704 #, c-format
12705 msgid "Unknown mode: %s"
12706 msgstr "Mode tidak dikenal: %s"
12707
12708 #: builtin/rebase.c
12709 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12710 msgstr "--strategy butuh --merge atau --interactive"
12711
12712 #: builtin/rebase.c
12713 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12714 msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan"
12715
12716 #: builtin/rebase.c
12717 #, c-format
12718 msgid "Unknown rebase backend: %s"
12719 msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s"
12720
12721 #: builtin/rebase.c
12722 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12723 msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive"
12724
12725 #: builtin/rebase.c
12726 #, c-format
12727 msgid "invalid upstream '%s'"
12728 msgstr "hulu tidak valid '%s'"
12729
12730 #: builtin/rebase.c
12731 msgid "Could not create new root commit"
12732 msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru"
12733
12734 #: builtin/rebase.c
12735 #, c-format
12736 msgid "no such branch/commit '%s'"
12737 msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'"
12738
12739 #: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12740 #, c-format
12741 msgid "No such ref: %s"
12742 msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s"
12743
12744 #: builtin/rebase.c
12745 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
12746 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD ke sebuah revisi"
12747
12748 #: builtin/rebase.c
12749 #, c-format
12750 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12751 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang"
12752
12753 #: builtin/rebase.c
12754 #, c-format
12755 msgid "'%s': need exactly one merge base"
12756 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan"
12757
12758 #: builtin/rebase.c
12759 #, c-format
12760 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12761 msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'"
12762
12763 #: builtin/rebase.c
12764 msgid "Please commit or stash them."
12765 msgstr "Mohon komit atau stase."
12766
12767 #: builtin/rebase.c
12768 msgid "HEAD is up to date."
12769 msgstr "HEAD terbaru."
12770
12771 #: builtin/rebase.c
12772 #, c-format
12773 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12774 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n"
12775
12776 #: builtin/rebase.c
12777 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12778 msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa."
12779
12780 #: builtin/rebase.c
12781 #, c-format
12782 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12783 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n"
12784
12785 #: builtin/rebase.c
12786 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12787 msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang."
12788
12789 #: builtin/rebase.c
12790 #, c-format
12791 msgid "Changes to %s:\n"
12792 msgstr "Perubahan unuk %s:\n"
12793
12794 #: builtin/rebase.c
12795 #, c-format
12796 msgid "Changes from %s to %s:\n"
12797 msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n"
12798
12799 #: builtin/rebase.c
12800 #, c-format
12801 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12802 msgstr ""
12803 "Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n"
12804
12805 #: builtin/rebase.c
12806 msgid "Could not detach HEAD"
12807 msgstr "Tidak dapat melepas HEAD"
12808
12809 #: builtin/rebase.c
12810 #, c-format
12811 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12812 msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n"
12813
12814 #: builtin/receive-pack.c
12815 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12816 msgstr "git receive-pack <direktori git>"
12817
12818 #: builtin/receive-pack.c
12819 msgid ""
12820 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12821 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12822 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12823 "the work tree to HEAD.\n"
12824 "\n"
12825 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12826 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12827 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12828 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12829 "other way.\n"
12830 "\n"
12831 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12832 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12833 msgstr ""
12834 "Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n"
12835 "tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n"
12836 "dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n"
12837 "mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n"
12838 "\n"
12839 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n"
12840 "'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n"
12841 "cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n"
12842 "pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n"
12843 "\n"
12844 "Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n"
12845 "variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'."
12846
12847 #: builtin/receive-pack.c
12848 msgid ""
12849 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12850 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12851 "\n"
12852 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12853 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12854 "current branch, with or without a warning message.\n"
12855 "\n"
12856 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12857 msgstr ""
12858 "Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n"
12859 "'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n"
12860 "dan mengakibatkan kebingungan.\n"
12861 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n"
12862 "'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n"
12863 "menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n"
12864 "\n"
12865 "Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'."
12866
12867 #: builtin/receive-pack.c
12868 msgid "quiet"
12869 msgstr "diam"
12870
12871 #: builtin/receive-pack.c
12872 msgid "you must specify a directory"
12873 msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori"
12874
12875 #: builtin/reflog.c
12876 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12877 msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]"
12878
12879 #: builtin/reflog.c
12880 msgid ""
12881 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12882 " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12883 " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12884 "<refs>...]"
12885 msgstr ""
12886 "git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
12887 " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12888 " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12889 "<referensi>...]"
12890
12891 #: builtin/reflog.c
12892 msgid ""
12893 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12894 " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
12895 msgstr ""
12896 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12897 " [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
12898
12899 #: builtin/reflog.c
12900 msgid "git reflog exists <ref>"
12901 msgstr "git reflog exists <referensi>"
12902
12903 #: builtin/reflog.c
12904 #, c-format
12905 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
12906 msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
12907
12908 #: builtin/reflog.c
12909 msgid "do not actually prune any entries"
12910 msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun"
12911
12912 #: builtin/reflog.c
12913 msgid ""
12914 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
12915 msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya"
12916
12917 #: builtin/reflog.c
12918 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
12919 msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas"
12920
12921 #: builtin/reflog.c
12922 msgid "print extra information on screen"
12923 msgstr "cetak informasi tambahan pada layar"
12924
12925 #: builtin/reflog.c
12926 msgid "timestamp"
12927 msgstr "stempel"
12928
12929 #: builtin/reflog.c
12930 msgid "prune entries older than the specified time"
12931 msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan"
12932
12933 #: builtin/reflog.c
12934 msgid ""
12935 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
12936 "of the branch"
12937 msgstr ""
12938 "pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung "
12939 "cabang saat ini"
12940
12941 #: builtin/reflog.c
12942 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
12943 msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak"
12944
12945 #: builtin/reflog.c
12946 msgid "process the reflogs of all references"
12947 msgstr "proses reflog semua referensi"
12948
12949 #: builtin/reflog.c
12950 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
12951 msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini"
12952
12953 #: builtin/reflog.c
12954 #, c-format
12955 msgid "Marking reachable objects..."
12956 msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..."
12957
12958 #: builtin/reflog.c
12959 #, c-format
12960 msgid "%s points nowhere!"
12961 msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!"
12962
12963 #: builtin/reflog.c
12964 msgid "no reflog specified to delete"
12965 msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus"
12966
12967 #: builtin/reflog.c
12968 #, c-format
12969 msgid "invalid ref format: %s"
12970 msgstr "format referensi tidak valid: %s"
12971
12972 #: builtin/remote.c
12973 msgid ""
12974 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12975 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12976 msgstr ""
12977 "git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12978 "mirror=<fetch|push>] <nama> <url>"
12979
12980 #: builtin/remote.c
12981 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
12982 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>"
12983
12984 #: builtin/remote.c
12985 msgid "git remote remove <name>"
12986 msgstr "git remote remove <nama>"
12987
12988 #: builtin/remote.c
12989 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12990 msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)"
12991
12992 #: builtin/remote.c
12993 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12994 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>"
12995
12996 #: builtin/remote.c
12997 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12998 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>"
12999
13000 #: builtin/remote.c
13001 msgid ""
13002 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13003 msgstr ""
13004 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]"
13005
13006 #: builtin/remote.c
13007 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13008 msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..."
13009
13010 #: builtin/remote.c
13011 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13012 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>"
13013
13014 #: builtin/remote.c
13015 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13016 msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]"
13017
13018 #: builtin/remote.c
13019 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13020 msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>"
13021
13022 #: builtin/remote.c
13023 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13024 msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>"
13025
13026 #: builtin/remote.c
13027 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13028 msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>"
13029
13030 #: builtin/remote.c
13031 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13032 msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>"
13033
13034 #: builtin/remote.c
13035 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13036 msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>"
13037
13038 #: builtin/remote.c
13039 msgid "git remote show [<options>] <name>"
13040 msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>"
13041
13042 #: builtin/remote.c
13043 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13044 msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>"
13045
13046 #: builtin/remote.c
13047 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13048 msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..."
13049
13050 #: builtin/remote.c
13051 #, c-format
13052 msgid "Updating %s"
13053 msgstr "Memperbarui %s"
13054
13055 #: builtin/remote.c
13056 #, c-format
13057 msgid "Could not fetch %s"
13058 msgstr "Tidak dapat mengambil %s"
13059
13060 #: builtin/remote.c
13061 msgid ""
13062 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13063 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13064 msgstr ""
13065 "--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n"
13066 "\t atau --mirror=push sebagai gantinya"
13067
13068 #: builtin/remote.c
13069 #, c-format
13070 msgid "unknown mirror argument: %s"
13071 msgstr "argumen mirror tidak dikenal: %s"
13072
13073 #: builtin/remote.c
13074 msgid "fetch the remote branches"
13075 msgstr "ambil cabang remote"
13076
13077 #: builtin/remote.c
13078 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13079 msgstr "impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil"
13080
13081 #: builtin/remote.c
13082 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13083 msgstr "atau jangan mengambil tag apapun (--no-tags)"
13084
13085 #: builtin/remote.c
13086 msgid "branch(es) to track"
13087 msgstr "cabang untuk dilacak"
13088
13089 #: builtin/remote.c
13090 msgid "master branch"
13091 msgstr "cabang master"
13092
13093 #: builtin/remote.c
13094 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13095 msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil"
13096
13097 #: builtin/remote.c
13098 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13099 msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror"
13100
13101 #: builtin/remote.c
13102 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13103 msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil"
13104
13105 #: builtin/remote.c
13106 #, c-format
13107 msgid "remote %s already exists."
13108 msgstr "remote %s sudah ada"
13109
13110 #: builtin/remote.c
13111 #, c-format
13112 msgid "Could not setup master '%s'"
13113 msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'"
13114
13115 #: builtin/remote.c trailer.c
13116 #, c-format
13117 msgid "more than one %s"
13118 msgstr "lebih dari satu %s"
13119
13120 #: builtin/remote.c
13121 #, c-format
13122 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13123 msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'"
13124
13125 #: builtin/remote.c
13126 #, c-format
13127 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13128 msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s"
13129
13130 #: builtin/remote.c
13131 msgid "(matching)"
13132 msgstr "(sepadan)"
13133
13134 #: builtin/remote.c
13135 msgid "(delete)"
13136 msgstr "(hapus)"
13137
13138 #: builtin/remote.c
13139 #, c-format
13140 msgid "could not set '%s'"
13141 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
13142
13143 #: builtin/remote.c config.c
13144 #, c-format
13145 msgid "could not unset '%s'"
13146 msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'"
13147
13148 #: builtin/remote.c
13149 #, c-format
13150 msgid ""
13151 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13152 "\t%s:%d\n"
13153 "now names the non-existent remote '%s'"
13154 msgstr ""
13155 "Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n"
13156 "\t%s:%d\n"
13157 "sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
13158
13159 #: builtin/remote.c
13160 #, c-format
13161 msgid "No such remote: '%s'"
13162 msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
13163
13164 #: builtin/remote.c
13165 #, c-format
13166 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13167 msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
13168
13169 #: builtin/remote.c
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Not updating non-default fetch refspec\n"
13173 "\t%s\n"
13174 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
13175 msgstr ""
13176 "Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n"
13177 "\t%s\n"
13178 "\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
13179
13180 #: builtin/remote.c
13181 msgid "Renaming remote references"
13182 msgstr "Menamai ulang referensi remote"
13183
13184 #: builtin/remote.c
13185 #, c-format
13186 msgid "deleting '%s' failed"
13187 msgstr "menghapus '%s' gagal"
13188
13189 #: builtin/remote.c
13190 #, c-format
13191 msgid "creating '%s' failed"
13192 msgstr "membuat '%s' gagal"
13193
13194 #: builtin/remote.c
13195 msgid ""
13196 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13197 "to delete it, use:"
13198 msgid_plural ""
13199 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13200 "to delete them, use:"
13201 msgstr[0] ""
13202 "Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13203 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13204 msgstr[1] ""
13205 "Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13206 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13207
13208 #: builtin/remote.c
13209 #, c-format
13210 msgid "Could not remove config section '%s'"
13211 msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'"
13212
13213 #: builtin/remote.c
13214 #, c-format
13215 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13216 msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)"
13217
13218 #: builtin/remote.c
13219 msgid " tracked"
13220 msgstr " dilacak"
13221
13222 #: builtin/remote.c
13223 msgid " skipped"
13224 msgstr " dilewati"
13225
13226 #: builtin/remote.c
13227 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13228 msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)"
13229
13230 #: builtin/remote.c
13231 msgid " ???"
13232 msgstr " ???"
13233
13234 #: builtin/remote.c
13235 #, c-format
13236 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13237 msgstr ""
13238 "branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari "
13239 "satu cabang"
13240
13241 #: builtin/remote.c
13242 #, c-format
13243 msgid "rebases interactively onto remote %s"
13244 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s"
13245
13246 #: builtin/remote.c
13247 #, c-format
13248 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13249 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s"
13250
13251 #: builtin/remote.c
13252 #, c-format
13253 msgid "rebases onto remote %s"
13254 msgstr "dasarkan ulang ke remote %s"
13255
13256 #: builtin/remote.c
13257 #, c-format
13258 msgid " merges with remote %s"
13259 msgstr " gabungkan dengan remote %s"
13260
13261 #: builtin/remote.c
13262 #, c-format
13263 msgid "merges with remote %s"
13264 msgstr "gabungkan dengan remote %s"
13265
13266 #: builtin/remote.c
13267 #, c-format
13268 msgid "%-*s and with remote %s\n"
13269 msgstr "%-*s dan dengan remote %s\n"
13270
13271 #: builtin/remote.c
13272 msgid "create"
13273 msgstr "buat"
13274
13275 #: builtin/remote.c
13276 msgid "delete"
13277 msgstr "hapus"
13278
13279 #: builtin/remote.c
13280 msgid "up to date"
13281 msgstr "terbaru"
13282
13283 #: builtin/remote.c
13284 msgid "fast-forwardable"
13285 msgstr "bisa dimaju cepat"
13286
13287 #: builtin/remote.c
13288 msgid "local out of date"
13289 msgstr "lokal kuno"
13290
13291 #: builtin/remote.c
13292 #, c-format
13293 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13294 msgstr " %-*s memaksa untuk %-*s (%s)"
13295
13296 #: builtin/remote.c
13297 #, c-format
13298 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13299 msgstr " %-*s mendorong ke %-*s (%s)"
13300
13301 #: builtin/remote.c
13302 #, c-format
13303 msgid " %-*s forces to %s"
13304 msgstr " %-*s memaksa untuk %s"
13305
13306 #: builtin/remote.c
13307 #, c-format
13308 msgid " %-*s pushes to %s"
13309 msgstr " %-*s mendorong ke %s"
13310
13311 #: builtin/remote.c
13312 msgid "do not query remotes"
13313 msgstr "jangan tanyakan remote"
13314
13315 #: builtin/remote.c
13316 #, c-format
13317 msgid "* remote %s"
13318 msgstr "* remote %s"
13319
13320 #: builtin/remote.c
13321 #, c-format
13322 msgid " Fetch URL: %s"
13323 msgstr " URL pengambilan: %s"
13324
13325 #: builtin/remote.c
13326 msgid "(no URL)"
13327 msgstr "(tidak ada URL)"
13328
13329 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13330 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13331 #. translation.
13332 #.
13333 #: builtin/remote.c
13334 #, c-format
13335 msgid " Push URL: %s"
13336 msgstr " URL pendorongan: %s"
13337
13338 #: builtin/remote.c
13339 #, c-format
13340 msgid " HEAD branch: %s"
13341 msgstr " Cabang HEAD: %s"
13342
13343 #: builtin/remote.c
13344 msgid "(not queried)"
13345 msgstr "(tidak ditanyakan)"
13346
13347 #: builtin/remote.c
13348 msgid "(unknown)"
13349 msgstr "(tidak diketahui)"
13350
13351 #: builtin/remote.c
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13355 msgstr ""
13356 " Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n"
13357
13358 #: builtin/remote.c
13359 #, c-format
13360 msgid " Remote branch:%s"
13361 msgid_plural " Remote branches:%s"
13362 msgstr[0] " Cabang remote:%s"
13363 msgstr[1] " Cabang remote:%s"
13364
13365 #: builtin/remote.c
13366 msgid " (status not queried)"
13367 msgstr " (status tidak ditanyakan)"
13368
13369 #: builtin/remote.c
13370 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13371 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13372 msgstr[0] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13373 msgstr[1] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13374
13375 #: builtin/remote.c
13376 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13377 msgstr " Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'"
13378
13379 #: builtin/remote.c
13380 #, c-format
13381 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13382 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13383 msgstr[0] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13384 msgstr[1] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13385
13386 #: builtin/remote.c
13387 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13388 msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote"
13389
13390 #: builtin/remote.c
13391 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13392 msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD"
13393
13394 #: builtin/remote.c
13395 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13396 msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote"
13397
13398 #: builtin/remote.c
13399 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13400 msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:"
13401
13402 #: builtin/remote.c
13403 #, c-format
13404 msgid "Could not delete %s"
13405 msgstr "Tidak dapat menghapus %s"
13406
13407 #: builtin/remote.c
13408 #, c-format
13409 msgid "Not a valid ref: %s"
13410 msgstr "Bukan referensi valid: %s"
13411
13412 #: builtin/remote.c
13413 #, c-format
13414 msgid "Could not setup %s"
13415 msgstr "Tidak dapat mengatur %s"
13416
13417 #: builtin/remote.c
13418 #, c-format
13419 msgid " %s will become dangling!"
13420 msgstr " %s akan menjadi teruntai!"
13421
13422 #: builtin/remote.c
13423 #, c-format
13424 msgid " %s has become dangling!"
13425 msgstr " %s telah menjadi teruntai!"
13426
13427 #: builtin/remote.c
13428 #, c-format
13429 msgid "Pruning %s"
13430 msgstr "Memangkas %s"
13431
13432 #: builtin/remote.c
13433 #, c-format
13434 msgid "URL: %s"
13435 msgstr "URL: %s"
13436
13437 #: builtin/remote.c
13438 #, c-format
13439 msgid " * [would prune] %s"
13440 msgstr " * [akan pangkas] %s"
13441
13442 #: builtin/remote.c
13443 #, c-format
13444 msgid " * [pruned] %s"
13445 msgstr " * [dipangkas] %s"
13446
13447 #: builtin/remote.c
13448 msgid "prune remotes after fetching"
13449 msgstr "pangkas remote setelah pengambilan"
13450
13451 #: builtin/remote.c
13452 #, c-format
13453 msgid "No such remote '%s'"
13454 msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'"
13455
13456 #: builtin/remote.c
13457 msgid "add branch"
13458 msgstr "tambah cabang"
13459
13460 #: builtin/remote.c
13461 msgid "no remote specified"
13462 msgstr "tidak ada remote yang disebutkan"
13463
13464 #: builtin/remote.c
13465 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13466 msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan"
13467
13468 #: builtin/remote.c
13469 msgid "return all URLs"
13470 msgstr "kembalikan semua URL"
13471
13472 #: builtin/remote.c
13473 #, c-format
13474 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13475 msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'"
13476
13477 #: builtin/remote.c
13478 msgid "manipulate push URLs"
13479 msgstr "manipulasi URL pendorongan"
13480
13481 #: builtin/remote.c
13482 msgid "add URL"
13483 msgstr "tambah URL"
13484
13485 #: builtin/remote.c
13486 msgid "delete URLs"
13487 msgstr "hapus URL"
13488
13489 #: builtin/remote.c
13490 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13491 msgstr "--add --delete tidak masuk akal"
13492
13493 #: builtin/remote.c
13494 #, c-format
13495 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13496 msgstr "pola URL lama tidak valid: %s"
13497
13498 #: builtin/remote.c
13499 #, c-format
13500 msgid "No such URL found: %s"
13501 msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s"
13502
13503 #: builtin/remote.c
13504 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13505 msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong"
13506
13507 #: builtin/remote.c
13508 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13509 msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah"
13510
13511 #: builtin/repack.c
13512 msgid "git repack [<options>]"
13513 msgstr "git repack [<opsi>]"
13514
13515 #: builtin/repack.c
13516 msgid ""
13517 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13518 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
13519 msgstr ""
13520 "Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n"
13521 " --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
13522
13523 #: builtin/repack.c
13524 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13525 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13526
13527 #: builtin/repack.c
13528 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13529 msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
13530
13531 #: builtin/repack.c
13532 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13533 msgstr ""
13534 "tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13535
13536 #: builtin/repack.c
13537 #, c-format
13538 msgid "cannot open index for %s"
13539 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
13540
13541 #: builtin/repack.c
13542 #, c-format
13543 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13544 msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
13545
13546 #: builtin/repack.c
13547 #, c-format
13548 msgid "pack %s too large to roll up"
13549 msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
13550
13551 #: builtin/repack.c
13552 #, c-format
13553 msgid "could not open tempfile %s for writing"
13554 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
13555
13556 #: builtin/repack.c
13557 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13558 msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
13559
13560 #: builtin/repack.c
13561 msgid "pack everything in a single pack"
13562 msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
13563
13564 #: builtin/repack.c
13565 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13566 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar"
13567
13568 #: builtin/repack.c
13569 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13570 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar"
13571
13572 #: builtin/repack.c
13573 msgid "approxidate"
13574 msgstr "tanggal aproksimasi"
13575
13576 #: builtin/repack.c
13577 msgid "with -C, expire objects older than this"
13578 msgstr "dengan -C, jangan kadaluarsakan objek lebih lama dari ini"
13579
13580 #: builtin/repack.c
13581 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13582 msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed"
13583
13584 #: builtin/repack.c
13585 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13586 msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects"
13587
13588 #: builtin/repack.c
13589 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13590 msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects"
13591
13592 #: builtin/repack.c
13593 msgid "do not run git-update-server-info"
13594 msgstr "jangan jalankan git-update-server-info"
13595
13596 #: builtin/repack.c
13597 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13598 msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects"
13599
13600 #: builtin/repack.c
13601 msgid "write bitmap index"
13602 msgstr "tulis indeks bitmap"
13603
13604 #: builtin/repack.c
13605 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13606 msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects"
13607
13608 #: builtin/repack.c
13609 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13610 msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini"
13611
13612 #: builtin/repack.c
13613 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13614 msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai"
13615
13616 #: builtin/repack.c
13617 msgid "size of the window used for delta compression"
13618 msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta"
13619
13620 #: builtin/repack.c
13621 msgid "bytes"
13622 msgstr "bita"
13623
13624 #: builtin/repack.c
13625 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13626 msgstr ""
13627 "sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan "
13628 "entri"
13629
13630 #: builtin/repack.c
13631 msgid "limits the maximum delta depth"
13632 msgstr "batasi kedalaman delta maksimum"
13633
13634 #: builtin/repack.c
13635 msgid "limits the maximum number of threads"
13636 msgstr "batasi jumlah utas maksimum"
13637
13638 #: builtin/repack.c
13639 msgid "maximum size of each packfile"
13640 msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak"
13641
13642 #: builtin/repack.c
13643 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13644 msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep"
13645
13646 #: builtin/repack.c
13647 msgid "do not repack this pack"
13648 msgstr "jangan pak ulang pak ini"
13649
13650 #: builtin/repack.c
13651 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13652 msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>"
13653
13654 #: builtin/repack.c
13655 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13656 msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
13657
13658 #: builtin/repack.c
13659 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13660 msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
13661
13662 #: builtin/repack.c
13663 msgid "Nothing new to pack."
13664 msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
13665
13666 #: builtin/repack.c
13667 #, c-format
13668 msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13669 msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
13670
13671 #: builtin/repack.c
13672 #, c-format
13673 msgid "missing required file: %s"
13674 msgstr "berkas yang diperlukan hilang: %s"
13675
13676 #: builtin/repack.c
13677 #, c-format
13678 msgid "could not unlink: %s"
13679 msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
13680
13681 #: builtin/replace.c
13682 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13683 msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>"
13684
13685 #: builtin/replace.c
13686 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13687 msgstr "git replace [-f] --edit <objek>"
13688
13689 #: builtin/replace.c
13690 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13691 msgstr "git replace [-f] --graft <komit> [<induk>...]"
13692
13693 #: builtin/replace.c
13694 msgid "git replace -d <object>..."
13695 msgstr "git replace -d <objek>..."
13696
13697 #: builtin/replace.c
13698 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13699 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pola>]]"
13700
13701 #: builtin/replace.c
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "invalid replace format '%s'\n"
13705 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13706 msgstr ""
13707 "format penggantian '%s' tidak valid\n"
13708 "yang valid adalah 'short', 'medium' dan 'long'"
13709
13710 #: builtin/replace.c
13711 #, c-format
13712 msgid "replace ref '%s' not found"
13713 msgstr "referensi penggantian '%s' tidak ditemukan"
13714
13715 #: builtin/replace.c
13716 #, c-format
13717 msgid "Deleted replace ref '%s'"
13718 msgstr "Referensi penggantian '%s' dihapus"
13719
13720 #: builtin/replace.c
13721 #, c-format
13722 msgid "'%s' is not a valid ref name"
13723 msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
13724
13725 #: builtin/replace.c
13726 #, c-format
13727 msgid "replace ref '%s' already exists"
13728 msgstr "referensi penggantian '%s' sudah ada"
13729
13730 #: builtin/replace.c
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Objects must be of the same type.\n"
13734 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13735 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
13736 msgstr ""
13737 "Objek harus bertipe sama.\n"
13738 "'%s' menunjuk pada objek yang diganti bertipe '%s'\n"
13739 "sedangkan '%s' menunjuk pada objek pengganti bertipe '%s'."
13740
13741 #: builtin/replace.c
13742 #, c-format
13743 msgid "unable to open %s for writing"
13744 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis"
13745
13746 #: builtin/replace.c
13747 msgid "cat-file reported failure"
13748 msgstr "cat-file melaporkan kegagalan"
13749
13750 #: builtin/replace.c
13751 #, c-format
13752 msgid "unable to open %s for reading"
13753 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
13754
13755 #: builtin/replace.c
13756 msgid "unable to spawn mktree"
13757 msgstr "tidak dapat memunculkan mktree"
13758
13759 #: builtin/replace.c
13760 msgid "unable to read from mktree"
13761 msgstr "tidak dapat membaca dari mktree"
13762
13763 #: builtin/replace.c
13764 msgid "mktree reported failure"
13765 msgstr "mktree melaporkan kegagalan"
13766
13767 #: builtin/replace.c
13768 msgid "mktree did not return an object name"
13769 msgstr "mktree tidak mengembalikan sebuah nama objek"
13770
13771 #: builtin/replace.c
13772 #, c-format
13773 msgid "unable to fstat %s"
13774 msgstr "tidak dapat men-fstat %s"
13775
13776 #: builtin/replace.c
13777 msgid "unable to write object to database"
13778 msgstr "tidak dapat menulis objek ke basis data"
13779
13780 #: builtin/replace.c
13781 #, c-format
13782 msgid "unable to get object type for %s"
13783 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek untuk %s"
13784
13785 #: builtin/replace.c
13786 msgid "editing object file failed"
13787 msgstr "gagal menyunting berkas objek"
13788
13789 #: builtin/replace.c
13790 #, c-format
13791 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13792 msgstr "objek baru sama dengan objek lama: '%s'"
13793
13794 #: builtin/replace.c
13795 #, c-format
13796 msgid "could not parse %s as a commit"
13797 msgstr "tidak dapat menguraikan %s sebagai sebuah komit"
13798
13799 #: builtin/replace.c
13800 #, c-format
13801 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13802 msgstr "tag penggabungan jelek pada komit '%s'"
13803
13804 #: builtin/replace.c
13805 #, c-format
13806 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13807 msgstr "tag penggabungan rusak pada komit '%s'"
13808
13809 #: builtin/replace.c
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13813 "instead of --graft"
13814 msgstr ""
13815 "komit asal '%s' berisi tag penggabungan '%s' yang dibuang; gunakan --edit "
13816 "daripada --graft"
13817
13818 #: builtin/replace.c
13819 #, c-format
13820 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13821 msgstr "komit asal '%s' punya tandatangan gpg"
13822
13823 #: builtin/replace.c
13824 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13825 msgstr "tandatangan akan dihapus di dalam komit pengganti!"
13826
13827 #: builtin/replace.c
13828 #, c-format
13829 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13830 msgstr "tidak dapat menulis komit pengganti untuk: '%s'"
13831
13832 #: builtin/replace.c
13833 #, c-format
13834 msgid "graft for '%s' unnecessary"
13835 msgstr "cangkuk untuk '%s' tidak diperlukan"
13836
13837 #: builtin/replace.c
13838 #, c-format
13839 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13840 msgstr "komit baru sama dengan komit lama: '%s'"
13841
13842 #: builtin/replace.c
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "could not convert the following graft(s):\n"
13846 "%s"
13847 msgstr ""
13848 "tidak dapat mengkonversi cangkuk berikut:\n"
13849 "%s"
13850
13851 #: builtin/replace.c
13852 msgid "list replace refs"
13853 msgstr "daftar referensi penggantian"
13854
13855 #: builtin/replace.c
13856 msgid "delete replace refs"
13857 msgstr "hapus referensi penggantian"
13858
13859 #: builtin/replace.c
13860 msgid "edit existing object"
13861 msgstr "sunting objek yang ada"
13862
13863 #: builtin/replace.c
13864 msgid "change a commit's parents"
13865 msgstr "ubah induk sebuah komit"
13866
13867 #: builtin/replace.c
13868 msgid "convert existing graft file"
13869 msgstr "konversi berkas cangkuk yang anda"
13870
13871 #: builtin/replace.c
13872 msgid "replace the ref if it exists"
13873 msgstr "ganti referensi jika ada"
13874
13875 #: builtin/replace.c
13876 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13877 msgstr "jangan cetak cantik isi untuk --edit"
13878
13879 #: builtin/replace.c
13880 msgid "use this format"
13881 msgstr "gunakan format ini"
13882
13883 #: builtin/replace.c
13884 msgid "--format cannot be used when not listing"
13885 msgstr "--format tidak dapat digunakan ketika mendaftar"
13886
13887 #: builtin/replace.c
13888 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
13889 msgstr "-f hanya masuk akal ketika menulis pengganti"
13890
13891 #: builtin/replace.c
13892 msgid "--raw only makes sense with --edit"
13893 msgstr "--raw hanya masuk akal dengan --edit"
13894
13895 #: builtin/replace.c
13896 msgid "-d needs at least one argument"
13897 msgstr "-d butuh setidaknya satu argumen"
13898
13899 #: builtin/replace.c
13900 msgid "bad number of arguments"
13901 msgstr "jumlah argumen jelek"
13902
13903 #: builtin/replace.c
13904 msgid "-e needs exactly one argument"
13905 msgstr "-e butuh tepat satu argumen"
13906
13907 #: builtin/replace.c
13908 msgid "-g needs at least one argument"
13909 msgstr "-g butuh setidaknya satu argumen"
13910
13911 #: builtin/replace.c
13912 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
13913 msgstr "--convert-graft-file tidak mengambil argumen"
13914
13915 #: builtin/replace.c
13916 msgid "only one pattern can be given with -l"
13917 msgstr "hanya satu pola yang dapat diberikan dengan -l"
13918
13919 #: builtin/rerere.c
13920 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13921 msgstr "git rerere [clear | forge <jalur>... | status | remaining | diff | gc]"
13922
13923 #: builtin/rerere.c
13924 msgid "register clean resolutions in index"
13925 msgstr "daftar resolusi bersih di dalam indeks"
13926
13927 #: builtin/rerere.c
13928 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
13929 msgstr "'git rerere forget' tanpa jalur usang"
13930
13931 #: builtin/rerere.c
13932 #, c-format
13933 msgid "unable to generate diff for '%s'"
13934 msgstr "tidak dapat membuat diff untuk '%s'"
13935
13936 #: builtin/reset.c
13937 msgid ""
13938 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13939 msgstr ""
13940 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]"
13941
13942 #: builtin/reset.c
13943 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
13944 msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..."
13945
13946 #: builtin/reset.c
13947 msgid ""
13948 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
13949 msgstr ""
13950 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]"
13951
13952 #: builtin/reset.c
13953 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
13954 msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]"
13955
13956 #: builtin/reset.c
13957 msgid "mixed"
13958 msgstr "campuran"
13959
13960 #: builtin/reset.c
13961 msgid "soft"
13962 msgstr "lunak"
13963
13964 #: builtin/reset.c
13965 msgid "hard"
13966 msgstr "keras"
13967
13968 #: builtin/reset.c
13969 msgid "merge"
13970 msgstr "gabungan"
13971
13972 #: builtin/reset.c
13973 msgid "keep"
13974 msgstr "simpan"
13975
13976 #: builtin/reset.c
13977 msgid "You do not have a valid HEAD."
13978 msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid."
13979
13980 #: builtin/reset.c
13981 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13982 msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD."
13983
13984 #: builtin/reset.c
13985 #, c-format
13986 msgid "Failed to find tree of %s."
13987 msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s."
13988
13989 #: builtin/reset.c
13990 #, c-format
13991 msgid "HEAD is now at %s"
13992 msgstr "HEAD sekarang pada %s"
13993
13994 #: builtin/reset.c
13995 #, c-format
13996 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13997 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan."
13998
13999 #: builtin/reset.c builtin/stash.c
14000 msgid "be quiet, only report errors"
14001 msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan"
14002
14003 #: builtin/reset.c
14004 msgid "skip refreshing the index after reset"
14005 msgstr "lewati penyegaran indeks setelah reset"
14006
14007 #: builtin/reset.c
14008 msgid "reset HEAD and index"
14009 msgstr "setel ulang HEAD dan indeks"
14010
14011 #: builtin/reset.c
14012 msgid "reset only HEAD"
14013 msgstr "hanya setel ulang HEAD"
14014
14015 #: builtin/reset.c
14016 msgid "reset HEAD, index and working tree"
14017 msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja"
14018
14019 #: builtin/reset.c
14020 msgid "reset HEAD but keep local changes"
14021 msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal"
14022
14023 #: builtin/reset.c
14024 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14025 msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti"
14026
14027 #: builtin/reset.c
14028 #, c-format
14029 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14030 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid."
14031
14032 #: builtin/reset.c
14033 #, c-format
14034 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14035 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid."
14036
14037 #: builtin/reset.c
14038 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14039 msgstr ""
14040 "--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'."
14041
14042 #: builtin/reset.c
14043 #, c-format
14044 msgid "Cannot do %s reset with paths."
14045 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur."
14046
14047 #: builtin/reset.c
14048 #, c-format
14049 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14050 msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare"
14051
14052 #: builtin/reset.c
14053 msgid "Unstaged changes after reset:"
14054 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:"
14055
14056 #: builtin/reset.c
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
14060 "'--no-refresh' to avoid this."
14061 msgstr ""
14062 "Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n"
14063 "Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut."
14064
14065 #: builtin/reset.c
14066 #, c-format
14067 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14068 msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'."
14069
14070 #: builtin/reset.c
14071 msgid "Could not write new index file."
14072 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru."
14073
14074 #: builtin/rev-list.c
14075 #, c-format
14076 msgid "unable to get disk usage of %s"
14077 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk %s"
14078
14079 #: builtin/rev-list.c
14080 #, c-format
14081 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14082 msgstr ""
14083 "nilai tidak valid untuk '%s': '%s', format yang diperbolehkan hanyalah '%s'"
14084
14085 #: builtin/rev-list.c
14086 msgid "rev-list does not support display of notes"
14087 msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan"
14088
14089 #: builtin/rev-list.c
14090 #, c-format
14091 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14092 msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan."
14093
14094 #: builtin/rev-parse.c
14095 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14096 msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]"
14097
14098 #: builtin/rev-parse.c
14099 msgid "keep the `--` passed as an arg"
14100 msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen"
14101
14102 #: builtin/rev-parse.c
14103 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14104 msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama"
14105
14106 #: builtin/rev-parse.c
14107 msgid "output in stuck long form"
14108 msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang"
14109
14110 #: builtin/rev-parse.c
14111 msgid "premature end of input"
14112 msgstr "akhir masukan prematur"
14113
14114 #: builtin/rev-parse.c
14115 msgid "no usage string given before the `--' separator"
14116 msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'"
14117
14118 #: builtin/rev-parse.c
14119 msgid "missing opt-spec before option flags"
14120 msgstr "kehilangan spek opsi sebelum bendera opsi"
14121
14122 #: builtin/rev-parse.c
14123 msgid "Needed a single revision"
14124 msgstr "Butuh satu revisi"
14125
14126 #: builtin/rev-parse.c
14127 msgid ""
14128 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14129 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14130 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14131 "\n"
14132 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14133 msgstr ""
14134 "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n"
14135 " atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n"
14136 " atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n"
14137 "Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada "
14138 "penggunaan pertama."
14139
14140 #: builtin/rev-parse.c
14141 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14142 msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen"
14143
14144 #: builtin/rev-parse.c
14145 #, c-format
14146 msgid "not a gitdir '%s'"
14147 msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'"
14148
14149 #: builtin/rev-parse.c
14150 msgid "--git-path requires an argument"
14151 msgstr "--git-path buth sebuah argumen"
14152
14153 #: builtin/rev-parse.c
14154 msgid "-n requires an argument"
14155 msgstr "-n butuh sebuah argumen"
14156
14157 #: builtin/rev-parse.c
14158 msgid "--path-format requires an argument"
14159 msgstr "--path-format butuh sebuah argumen"
14160
14161 #: builtin/rev-parse.c
14162 #, c-format
14163 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14164 msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s"
14165
14166 #: builtin/rev-parse.c
14167 msgid "--default requires an argument"
14168 msgstr "--default butuh sebuah argumen"
14169
14170 #: builtin/rev-parse.c
14171 msgid "--prefix requires an argument"
14172 msgstr "--prefix butuh sebuah argumen"
14173
14174 #: builtin/rev-parse.c
14175 #, c-format
14176 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14177 msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s"
14178
14179 #: builtin/rev-parse.c setup.c
14180 msgid "this operation must be run in a work tree"
14181 msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
14182
14183 #: builtin/rev-parse.c
14184 #, c-format
14185 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14186 msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s"
14187
14188 #: builtin/revert.c
14189 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
14190 msgstr "git revert [<opsi>] <mirip-komit>..."
14191
14192 #: builtin/revert.c
14193 msgid "git revert <subcommand>"
14194 msgstr "git revert <subperintah>"
14195
14196 #: builtin/revert.c
14197 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
14198 msgstr "git cherry-pick [<opsi>] <mirip-komit>..."
14199
14200 #: builtin/revert.c
14201 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
14202 msgstr "git cherry-pick <subperintah>"
14203
14204 #: builtin/revert.c
14205 #, c-format
14206 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14207 msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol"
14208
14209 #: builtin/revert.c
14210 #, c-format
14211 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14212 msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s"
14213
14214 #: builtin/revert.c
14215 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14216 msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14217
14218 #: builtin/revert.c
14219 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14220 msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14221
14222 #: builtin/revert.c
14223 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14224 msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14225
14226 #: builtin/revert.c
14227 msgid "skip current commit and continue"
14228 msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan"
14229
14230 #: builtin/revert.c
14231 msgid "don't automatically commit"
14232 msgstr "jangan komit otomatis"
14233
14234 #: builtin/revert.c
14235 msgid "edit the commit message"
14236 msgstr "sunting pesan komit"
14237
14238 #: builtin/revert.c
14239 msgid "parent-number"
14240 msgstr "nomor-induk"
14241
14242 #: builtin/revert.c
14243 msgid "select mainline parent"
14244 msgstr "pilih induk garis utama"
14245
14246 #: builtin/revert.c
14247 msgid "merge strategy"
14248 msgstr "strategi penggabungan"
14249
14250 #: builtin/revert.c
14251 msgid "option for merge strategy"
14252 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan"
14253
14254 #: builtin/revert.c
14255 msgid "append commit name"
14256 msgstr "tambahkan nama komit"
14257
14258 #: builtin/revert.c
14259 msgid "preserve initially empty commits"
14260 msgstr "pertahankan komit kosong awal"
14261
14262 #: builtin/revert.c
14263 msgid "allow commits with empty messages"
14264 msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong"
14265
14266 #: builtin/revert.c
14267 msgid "keep redundant, empty commits"
14268 msgstr "simpan komit kosong mubazir"
14269
14270 #: builtin/revert.c
14271 msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14272 msgstr "gunakan format 'reference' untuk merujuk pada komit"
14273
14274 #: builtin/revert.c
14275 msgid "revert failed"
14276 msgstr "pembalikan gagal"
14277
14278 #: builtin/revert.c
14279 msgid "cherry-pick failed"
14280 msgstr "pemetikan ceri gagal"
14281
14282 #: builtin/rm.c
14283 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
14284 msgstr "git rm [<opsi>] [--] <berkas>..."
14285
14286 #: builtin/rm.c
14287 msgid ""
14288 "the following file has staged content different from both the\n"
14289 "file and the HEAD:"
14290 msgid_plural ""
14291 "the following files have staged content different from both the\n"
14292 "file and the HEAD:"
14293 msgstr[0] ""
14294 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14295 "berkas dan HEAD:"
14296 msgstr[1] ""
14297 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14298 "berkas dan HEAD:"
14299
14300 #: builtin/rm.c
14301 msgid ""
14302 "\n"
14303 "(use -f to force removal)"
14304 msgstr ""
14305 "\n"
14306 "(gunakan -f untuk paksa hapus)"
14307
14308 #: builtin/rm.c
14309 msgid "the following file has changes staged in the index:"
14310 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14311 msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14312 msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14313
14314 #: builtin/rm.c
14315 msgid ""
14316 "\n"
14317 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14318 msgstr ""
14319 "\n"
14320 "(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)"
14321
14322 #: builtin/rm.c
14323 msgid "the following file has local modifications:"
14324 msgid_plural "the following files have local modifications:"
14325 msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14326 msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14327
14328 #: builtin/rm.c
14329 msgid "do not list removed files"
14330 msgstr "jangan daftar berkas terhapus"
14331
14332 #: builtin/rm.c
14333 msgid "only remove from the index"
14334 msgstr "hanya hapus dari indeks"
14335
14336 #: builtin/rm.c
14337 msgid "override the up-to-date check"
14338 msgstr "timpa pemeriksaan terbaru"
14339
14340 #: builtin/rm.c
14341 msgid "allow recursive removal"
14342 msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif"
14343
14344 #: builtin/rm.c
14345 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14346 msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok"
14347
14348 #: builtin/rm.c
14349 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14350 msgstr ""
14351 "Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?"
14352
14353 #: builtin/rm.c
14354 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14355 msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
14356
14357 #: builtin/rm.c
14358 #, c-format
14359 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14360 msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r"
14361
14362 #: builtin/rm.c
14363 #, c-format
14364 msgid "git rm: unable to remove %s"
14365 msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s"
14366
14367 #: builtin/send-pack.c
14368 msgid ""
14369 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14370 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14371 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14372 " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
14373 msgstr ""
14374 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14375 " [--receive-pack=<git-receive-pack>\n"
14376 "] [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14377 " [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)"
14378
14379 #: builtin/send-pack.c
14380 msgid "remote name"
14381 msgstr "nama remote"
14382
14383 #: builtin/send-pack.c
14384 msgid "use stateless RPC protocol"
14385 msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan"
14386
14387 #: builtin/send-pack.c
14388 msgid "read refs from stdin"
14389 msgstr "baca referensi dari masukan standar"
14390
14391 #: builtin/send-pack.c
14392 msgid "print status from remote helper"
14393 msgstr "cetak status dari pembantu remote"
14394
14395 #: builtin/shortlog.c
14396 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14397 msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
14398
14399 #: builtin/shortlog.c
14400 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14401 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]"
14402
14403 #: builtin/shortlog.c
14404 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14405 msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung"
14406
14407 #: builtin/shortlog.c
14408 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
14409 msgstr "mengguanakn --group=trailer dengan stdin tidak didukung"
14410
14411 #: builtin/shortlog.c
14412 #, c-format
14413 msgid "unknown group type: %s"
14414 msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s"
14415
14416 #: builtin/shortlog.c
14417 msgid "group by committer rather than author"
14418 msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang"
14419
14420 #: builtin/shortlog.c
14421 msgid "sort output according to the number of commits per author"
14422 msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang"
14423
14424 #: builtin/shortlog.c
14425 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14426 msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit"
14427
14428 #: builtin/shortlog.c
14429 msgid "show the email address of each author"
14430 msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang"
14431
14432 #: builtin/shortlog.c
14433 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14434 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14435
14436 #: builtin/shortlog.c
14437 msgid "linewrap output"
14438 msgstr "bungkus-baris keluaran"
14439
14440 #: builtin/shortlog.c
14441 msgid "field"
14442 msgstr "bidang"
14443
14444 #: builtin/shortlog.c
14445 msgid "group by field"
14446 msgstr "kelompokkan oleh bidang"
14447
14448 #: builtin/shortlog.c
14449 msgid "too many arguments given outside repository"
14450 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori"
14451
14452 #: builtin/show-branch.c
14453 msgid ""
14454 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14455 " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14456 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14457 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
14458 msgstr ""
14459 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14460 " [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n"
14461 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14462 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisi> | <glob>)...]"
14463
14464 #: builtin/show-branch.c
14465 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14466 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]"
14467
14468 #: builtin/show-branch.c
14469 #, c-format
14470 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14471 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14472 msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14473 msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14474
14475 #: builtin/show-branch.c
14476 #, c-format
14477 msgid "no matching refs with %s"
14478 msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s"
14479
14480 #: builtin/show-branch.c
14481 msgid "show remote-tracking and local branches"
14482 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal"
14483
14484 #: builtin/show-branch.c
14485 msgid "show remote-tracking branches"
14486 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote"
14487
14488 #: builtin/show-branch.c
14489 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14490 msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang"
14491
14492 #: builtin/show-branch.c
14493 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14494 msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama"
14495
14496 #: builtin/show-branch.c
14497 msgid "synonym to more=-1"
14498 msgstr "sinonim untuk more=-1"
14499
14500 #: builtin/show-branch.c
14501 msgid "suppress naming strings"
14502 msgstr "sembunyikan untai penamaan"
14503
14504 #: builtin/show-branch.c
14505 msgid "include the current branch"
14506 msgstr "masukkan cabang saat ini"
14507
14508 #: builtin/show-branch.c
14509 msgid "name commits with their object names"
14510 msgstr "namai komit dengan nama objeknya"
14511
14512 #: builtin/show-branch.c
14513 msgid "show possible merge bases"
14514 msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin"
14515
14516 #: builtin/show-branch.c
14517 msgid "show refs unreachable from any other ref"
14518 msgstr ""
14519 "perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya"
14520
14521 #: builtin/show-branch.c
14522 msgid "show commits in topological order"
14523 msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis"
14524
14525 #: builtin/show-branch.c
14526 msgid "show only commits not on the first branch"
14527 msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama"
14528
14529 #: builtin/show-branch.c
14530 msgid "show merges reachable from only one tip"
14531 msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung"
14532
14533 #: builtin/show-branch.c
14534 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14535 msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan"
14536
14537 #: builtin/show-branch.c
14538 msgid "<n>[,<base>]"
14539 msgstr "<n>[,<dasar>]"
14540
14541 #: builtin/show-branch.c
14542 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14543 msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar"
14544
14545 #: builtin/show-branch.c
14546 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14547 msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid"
14548
14549 #: builtin/show-branch.c
14550 msgid "--reflog option needs one branch name"
14551 msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang"
14552
14553 #: builtin/show-branch.c
14554 #, c-format
14555 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14556 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14557 msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14558 msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14559
14560 #: builtin/show-branch.c
14561 #, c-format
14562 msgid "no such ref %s"
14563 msgstr "tidak ada referensi seperti %s"
14564
14565 #: builtin/show-branch.c
14566 #, c-format
14567 msgid "cannot handle more than %d rev."
14568 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14569 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14570 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14571
14572 #: builtin/show-branch.c
14573 #, c-format
14574 msgid "'%s' is not a valid ref."
14575 msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid."
14576
14577 #: builtin/show-branch.c
14578 #, c-format
14579 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14580 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)"
14581
14582 #: builtin/show-index.c
14583 msgid "hash-algorithm"
14584 msgstr "algoritma hash"
14585
14586 #: builtin/show-index.c
14587 msgid "Unknown hash algorithm"
14588 msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
14589
14590 #: builtin/show-ref.c
14591 msgid ""
14592 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14593 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
14594 msgstr ""
14595 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14596 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pola>...]"
14597
14598 #: builtin/show-ref.c
14599 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14600 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
14601
14602 #: builtin/show-ref.c
14603 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14604 msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
14605
14606 #: builtin/show-ref.c
14607 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14608 msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
14609
14610 #: builtin/show-ref.c
14611 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14612 msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
14613
14614 #: builtin/show-ref.c
14615 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14616 msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring"
14617
14618 #: builtin/show-ref.c
14619 msgid "dereference tags into object IDs"
14620 msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek"
14621
14622 #: builtin/show-ref.c
14623 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14624 msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit"
14625
14626 #: builtin/show-ref.c
14627 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14628 msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)"
14629
14630 #: builtin/show-ref.c
14631 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14632 msgstr ""
14633 "perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
14634 "lokal"
14635
14636 #: builtin/sparse-checkout.c
14637 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
14638 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opsi>"
14639
14640 #: builtin/sparse-checkout.c
14641 msgid "this worktree is not sparse"
14642 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis"
14643
14644 #: builtin/sparse-checkout.c
14645 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14646 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)"
14647
14648 #: builtin/sparse-checkout.c
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14652 "cone"
14653 msgstr ""
14654 "directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-"
14655 "checkout"
14656
14657 #: builtin/sparse-checkout.c
14658 #, c-format
14659 msgid "failed to remove directory '%s'"
14660 msgstr "gagal menghapus direktori '%s'"
14661
14662 #: builtin/sparse-checkout.c
14663 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14664 msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout"
14665
14666 #: builtin/sparse-checkout.c
14667 msgid "failed to initialize worktree config"
14668 msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja"
14669
14670 #: builtin/sparse-checkout.c
14671 msgid "failed to modify sparse-index config"
14672 msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index"
14673
14674 #: builtin/sparse-checkout.c
14675 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14676 msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut"
14677
14678 #: builtin/sparse-checkout.c
14679 msgid "toggle the use of a sparse index"
14680 msgstr "gunakan indeks tipis"
14681
14682 #: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
14683 #, c-format
14684 msgid "unable to create leading directories of %s"
14685 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
14686
14687 #: builtin/sparse-checkout.c
14688 #, c-format
14689 msgid "failed to open '%s'"
14690 msgstr "gagal membuka '%s'"
14691
14692 #: builtin/sparse-checkout.c
14693 #, c-format
14694 msgid "could not normalize path %s"
14695 msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s"
14696
14697 #: builtin/sparse-checkout.c
14698 #, c-format
14699 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14700 msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'"
14701
14702 #: builtin/sparse-checkout.c
14703 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14704 msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada"
14705
14706 #: builtin/sparse-checkout.c
14707 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14708 msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut"
14709
14710 #: builtin/sparse-checkout.c
14711 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14712 msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut"
14713
14714 #: builtin/sparse-checkout.c
14715 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14716 msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)"
14717
14718 #: builtin/sparse-checkout.c
14719 msgid ""
14720 "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
14721 "'!', pass --skip-checks"
14722 msgstr ""
14723 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', "
14724 "lewatkan --skip-checks"
14725
14726 #: builtin/sparse-checkout.c
14727 msgid ""
14728 "specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
14729 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14730 msgstr ""
14731 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi "
14732 "salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks"
14733
14734 #: builtin/sparse-checkout.c
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14738 "skip-checks"
14739 msgstr ""
14740 "'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, "
14741 "jalankan ulang dengan --skip-checks"
14742
14743 #: builtin/sparse-checkout.c
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14747 "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14748 msgstr ""
14749 "lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda "
14750 "ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-"
14751 "checkout)."
14752
14753 #: builtin/sparse-checkout.c
14754 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14755 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)"
14756
14757 #: builtin/sparse-checkout.c
14758 msgid ""
14759 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14760 msgstr ""
14761 "lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana "
14762 "dapat memberikan positif palsu"
14763
14764 #: builtin/sparse-checkout.c
14765 msgid "read patterns from standard in"
14766 msgstr "baca pola dari masukan standar"
14767
14768 #: builtin/sparse-checkout.c
14769 msgid "no sparse-checkout to add to"
14770 msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan"
14771
14772 #: builtin/sparse-checkout.c
14773 msgid ""
14774 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14775 "(--stdin | <patterns>)"
14776 msgstr ""
14777 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14778 "(--stdin | <pola>)"
14779
14780 #: builtin/sparse-checkout.c
14781 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
14782 msgstr ""
14783 "harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
14784
14785 #: builtin/sparse-checkout.c
14786 msgid "error while refreshing working directory"
14787 msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
14788
14789 #: builtin/stash.c
14790 msgid "git stash list [<options>]"
14791 msgstr "git stash list [<opsi>]"
14792
14793 #: builtin/stash.c
14794 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
14795 msgstr "git stash show [<opsi>] [<stase>]"
14796
14797 #: builtin/stash.c
14798 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
14799 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stase>]"
14800
14801 #: builtin/stash.c
14802 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
14803 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
14804
14805 #: builtin/stash.c
14806 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
14807 msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]"
14808
14809 #: builtin/stash.c
14810 msgid ""
14811 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
14812 "quiet]\n"
14813 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
14814 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14815 " [--] [<pathspec>...]]"
14816 msgstr ""
14817 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index]\n"
14818 " [-q|--quiet] [-u|--include-untracked] [-a|--all]\n"
14819 " [-m|--message <pesan>] [--pathspec-from-file=<berkas>\n"
14820 " [--pathspec-file-nul]] [--] [<spek jalur>...]]"
14821
14822 #: builtin/stash.c
14823 msgid ""
14824 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
14825 "quiet]\n"
14826 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
14827 msgstr ""
14828 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index]\n"
14829 " [-q|--quiet] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<pesan>]"
14830
14831 #: builtin/stash.c
14832 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
14833 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
14834
14835 #: builtin/stash.c
14836 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
14837 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
14838
14839 #: builtin/stash.c
14840 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
14841 msgstr "git stash store [-m|--message <pesan>] [-q|--quiet] <komit>"
14842
14843 #: builtin/stash.c
14844 msgid ""
14845 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14846 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
14847 " [--] [<pathspec>...]]"
14848 msgstr ""
14849 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14850 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <pesan>]\n"
14851 " [--] [<spek jalur>...]"
14852
14853 #: builtin/stash.c
14854 msgid ""
14855 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14856 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
14857 msgstr ""
14858 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14859 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<pesan>]"
14860
14861 #: builtin/stash.c
14862 #, c-format
14863 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
14864 msgstr "'%s' bukan komit mirip stase"
14865
14866 #: builtin/stash.c
14867 #, c-format
14868 msgid "Too many revisions specified:%s"
14869 msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s"
14870
14871 #: builtin/stash.c
14872 msgid "No stash entries found."
14873 msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan."
14874
14875 #: builtin/stash.c
14876 #, c-format
14877 msgid "%s is not a valid reference"
14878 msgstr "%s bukan referensi valid"
14879
14880 #: builtin/stash.c
14881 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
14882 msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan"
14883
14884 #: builtin/stash.c
14885 #, c-format
14886 msgid ""
14887 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
14888 " %s -> %s\n"
14889 " to make room.\n"
14890 msgstr ""
14891 "PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan "
14892 "ulang\n"
14893 " %s -> %s\n"
14894 " untuk buat ruang.\n"
14895
14896 #: builtin/stash.c
14897 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
14898 msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan"
14899
14900 #: builtin/stash.c
14901 #, c-format
14902 msgid "could not generate diff %s^!."
14903 msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!."
14904
14905 #: builtin/stash.c
14906 msgid "conflicts in index. Try without --index."
14907 msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index."
14908
14909 #: builtin/stash.c
14910 msgid "could not save index tree"
14911 msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks"
14912
14913 #: builtin/stash.c
14914 #, c-format
14915 msgid "Merging %s with %s"
14916 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s"
14917
14918 #: builtin/stash.c
14919 msgid "Index was not unstashed."
14920 msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan."
14921
14922 #: builtin/stash.c
14923 msgid "could not restore untracked files from stash"
14924 msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase"
14925
14926 #: builtin/stash.c
14927 msgid "attempt to recreate the index"
14928 msgstr "coba membuat ulang indeks"
14929
14930 #: builtin/stash.c
14931 #, c-format
14932 msgid "Dropped %s (%s)"
14933 msgstr "%s (%s) dijatuhkan"
14934
14935 #: builtin/stash.c
14936 #, c-format
14937 msgid "%s: Could not drop stash entry"
14938 msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase"
14939
14940 #: builtin/stash.c
14941 #, c-format
14942 msgid "'%s' is not a stash reference"
14943 msgstr "'%s' bukan referensi stase"
14944
14945 #: builtin/stash.c
14946 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14947 msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi."
14948
14949 #: builtin/stash.c
14950 msgid "No branch name specified"
14951 msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan"
14952
14953 #: builtin/stash.c
14954 msgid "failed to parse tree"
14955 msgstr "gagal menguraikan pohon"
14956
14957 #: builtin/stash.c
14958 msgid "failed to unpack trees"
14959 msgstr "gagal membongkar pohon"
14960
14961 #: builtin/stash.c
14962 msgid "include untracked files in the stash"
14963 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
14964
14965 #: builtin/stash.c
14966 msgid "only show untracked files in the stash"
14967 msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase"
14968
14969 #: builtin/stash.c
14970 #, c-format
14971 msgid "Cannot update %s with %s"
14972 msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s"
14973
14974 #: builtin/stash.c
14975 msgid "stash message"
14976 msgstr "pesan stase"
14977
14978 #: builtin/stash.c
14979 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
14980 msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>"
14981
14982 #: builtin/stash.c
14983 msgid "No staged changes"
14984 msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar"
14985
14986 #: builtin/stash.c
14987 msgid "No changes selected"
14988 msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih"
14989
14990 #: builtin/stash.c
14991 msgid "You do not have the initial commit yet"
14992 msgstr "Anda belum punya komit awal"
14993
14994 #: builtin/stash.c
14995 msgid "Cannot save the current index state"
14996 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini"
14997
14998 #: builtin/stash.c
14999 msgid "Cannot save the untracked files"
15000 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak"
15001
15002 #: builtin/stash.c
15003 msgid "Cannot save the current worktree state"
15004 msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini"
15005
15006 #: builtin/stash.c
15007 msgid "Cannot save the current staged state"
15008 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini"
15009
15010 #: builtin/stash.c
15011 msgid "Cannot record working tree state"
15012 msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja"
15013
15014 #: builtin/stash.c
15015 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15016 msgstr ""
15017 "Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada "
15018 "waktu yang bersamaan"
15019
15020 #: builtin/stash.c
15021 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15022 msgstr ""
15023 "Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada "
15024 "waktu yang bersamaan"
15025
15026 #: builtin/stash.c
15027 msgid "Did you forget to 'git add'?"
15028 msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?"
15029
15030 #: builtin/stash.c
15031 msgid "No local changes to save"
15032 msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan"
15033
15034 #: builtin/stash.c
15035 msgid "Cannot initialize stash"
15036 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase"
15037
15038 #: builtin/stash.c
15039 msgid "Cannot save the current status"
15040 msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini"
15041
15042 #: builtin/stash.c
15043 #, c-format
15044 msgid "Saved working directory and index state %s"
15045 msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan"
15046
15047 #: builtin/stash.c
15048 msgid "Cannot remove worktree changes"
15049 msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja"
15050
15051 #: builtin/stash.c
15052 msgid "keep index"
15053 msgstr "jaga indeks"
15054
15055 #: builtin/stash.c
15056 msgid "stash staged changes only"
15057 msgstr "hanya stase perubahan tergelar"
15058
15059 #: builtin/stash.c
15060 msgid "stash in patch mode"
15061 msgstr "stase dalam mode tambalan"
15062
15063 #: builtin/stash.c
15064 msgid "quiet mode"
15065 msgstr "mode hening"
15066
15067 #: builtin/stash.c
15068 msgid "include untracked files in stash"
15069 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15070
15071 #: builtin/stash.c
15072 msgid "include ignore files"
15073 msgstr "masukkan berkas ignore"
15074
15075 #: builtin/stripspace.c
15076 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15077 msgstr "lewati dan hapus semua baris yang diawali dengan karakter komentar"
15078
15079 #: builtin/stripspace.c
15080 msgid "prepend comment character and space to each line"
15081 msgstr "tambahkan karakter komentar dan spasi di awal setiap baris"
15082
15083 #: builtin/submodule--helper.c
15084 #, c-format
15085 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15086 msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s"
15087
15088 #: builtin/submodule--helper.c
15089 #, c-format
15090 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15091 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'"
15092
15093 #: builtin/submodule--helper.c
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15097 "authoritative upstream."
15098 msgstr ""
15099 "tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah "
15100 "hulu otoritatif tersendiri."
15101
15102 #: builtin/submodule--helper.c
15103 #, c-format
15104 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15105 msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules"
15106
15107 #: builtin/submodule--helper.c
15108 #, c-format
15109 msgid "Entering '%s'\n"
15110 msgstr "Memasuki '%s'\n"
15111
15112 #: builtin/submodule--helper.c
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "run_command returned non-zero status for %s\n"
15116 "."
15117 msgstr ""
15118 "run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n"
15119 "."
15120
15121 #: builtin/submodule--helper.c
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15125 "submodules of %s\n"
15126 "."
15127 msgstr ""
15128 "run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul "
15129 "bersarang %s\n"
15130 "."
15131
15132 #: builtin/submodule--helper.c
15133 msgid "suppress output of entering each submodule command"
15134 msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul"
15135
15136 #: builtin/submodule--helper.c
15137 msgid "recurse into nested submodules"
15138 msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang"
15139
15140 #: builtin/submodule--helper.c
15141 msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15142 msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]"
15143
15144 #: builtin/submodule--helper.c
15145 #, c-format
15146 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15147 msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15148
15149 #: builtin/submodule--helper.c
15150 #, c-format
15151 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15152 msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n"
15153
15154 #: builtin/submodule--helper.c
15155 #, c-format
15156 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15157 msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n"
15158
15159 #: builtin/submodule--helper.c
15160 #, c-format
15161 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15162 msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'"
15163
15164 #: builtin/submodule--helper.c
15165 msgid "suppress output for initializing a submodule"
15166 msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul"
15167
15168 #: builtin/submodule--helper.c
15169 msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15170 msgstr "git submodule init [<opsi>] [<jalur>]"
15171
15172 #: builtin/submodule--helper.c
15173 #, c-format
15174 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15175 msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'"
15176
15177 #: builtin/submodule--helper.c
15178 #, c-format
15179 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15180 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'"
15181
15182 #: builtin/submodule--helper.c
15183 #, c-format
15184 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15185 msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15186
15187 #: builtin/submodule--helper.c
15188 msgid "suppress submodule status output"
15189 msgstr "sembunyikan keluaran status submodul"
15190
15191 #: builtin/submodule--helper.c
15192 msgid ""
15193 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15194 "HEAD"
15195 msgstr ""
15196 "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam "
15197 "HEAD"
15198
15199 #: builtin/submodule--helper.c
15200 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15201 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]"
15202
15203 #: builtin/submodule--helper.c
15204 #, c-format
15205 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15206 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)"
15207
15208 #: builtin/submodule--helper.c
15209 #, c-format
15210 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15211 msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)"
15212
15213 #: builtin/submodule--helper.c
15214 #, c-format
15215 msgid "%s"
15216 msgstr "%s"
15217
15218 #: builtin/submodule--helper.c
15219 #, c-format
15220 msgid "couldn't hash object from '%s'"
15221 msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'"
15222
15223 #: builtin/submodule--helper.c
15224 #, c-format
15225 msgid "unexpected mode %o\n"
15226 msgstr "mode tidak diharapkan %o\n"
15227
15228 #: builtin/submodule--helper.c
15229 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15230 msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul"
15231
15232 #: builtin/submodule--helper.c
15233 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15234 msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul"
15235
15236 #: builtin/submodule--helper.c
15237 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15238 msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'"
15239
15240 #: builtin/submodule--helper.c
15241 msgid "limit the summary size"
15242 msgstr "batasi ukuran ringkasan"
15243
15244 #: builtin/submodule--helper.c
15245 msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15246 msgstr "git submodule summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]"
15247
15248 #: builtin/submodule--helper.c
15249 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15250 msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD"
15251
15252 #: builtin/submodule--helper.c
15253 #, c-format
15254 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15255 msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n"
15256
15257 #: builtin/submodule--helper.c
15258 #, c-format
15259 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15260 msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15261
15262 #: builtin/submodule--helper.c
15263 #, c-format
15264 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15265 msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'"
15266
15267 #: builtin/submodule--helper.c
15268 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15269 msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul"
15270
15271 #: builtin/submodule--helper.c
15272 msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15273 msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]"
15274
15275 #: builtin/submodule--helper.c
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15279 "with a .git file by using absorbgitdirs."
15280 msgstr ""
15281 "Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan "
15282 "berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs."
15283
15284 #: builtin/submodule--helper.c
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15288 "them"
15289 msgstr ""
15290 "Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk "
15291 "menyingkirkannya"
15292
15293 #: builtin/submodule--helper.c
15294 #, c-format
15295 msgid "Cleared directory '%s'\n"
15296 msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n"
15297
15298 #: builtin/submodule--helper.c
15299 #, c-format
15300 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15301 msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n"
15302
15303 #: builtin/submodule--helper.c
15304 #, c-format
15305 msgid "could not create empty submodule directory %s"
15306 msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s"
15307
15308 #: builtin/submodule--helper.c
15309 #, c-format
15310 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15311 msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n"
15312
15313 #: builtin/submodule--helper.c
15314 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15315 msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal"
15316
15317 #: builtin/submodule--helper.c
15318 msgid "unregister all submodules"
15319 msgstr "batal daftar semua submodul"
15320
15321 #: builtin/submodule--helper.c
15322 msgid ""
15323 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15324 msgstr ""
15325 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]"
15326
15327 #: builtin/submodule--helper.c
15328 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15329 msgstr ""
15330 "Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul"
15331
15332 #: builtin/submodule--helper.c
15333 msgid ""
15334 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15335 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15336 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15337 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15338 msgstr ""
15339 "Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n"
15340 "Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n"
15341 " itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n"
15342 "kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'."
15343
15344 #: builtin/submodule--helper.c
15345 #, c-format
15346 msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15347 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk direktori git '%s'"
15348
15349 #: builtin/submodule--helper.c
15350 #, c-format
15351 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15352 msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s"
15353
15354 #: builtin/submodule--helper.c
15355 #, c-format
15356 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15357 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal"
15358
15359 #: builtin/submodule--helper.c
15360 #, c-format
15361 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15362 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal"
15363
15364 #: builtin/submodule--helper.c
15365 #, c-format
15366 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15367 msgstr ""
15368 "menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain"
15369
15370 #: builtin/submodule--helper.c
15371 #, c-format
15372 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15373 msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'"
15374
15375 #: builtin/submodule--helper.c
15376 #, c-format
15377 msgid "directory not empty: '%s'"
15378 msgstr "direktori tidak kosong: '%s'"
15379
15380 #: builtin/submodule--helper.c
15381 #, c-format
15382 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15383 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'"
15384
15385 #: builtin/submodule--helper.c
15386 msgid "alternative anchor for relative paths"
15387 msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif"
15388
15389 #: builtin/submodule--helper.c
15390 msgid "where the new submodule will be cloned to"
15391 msgstr "di mana submodul baru akan dikloning"
15392
15393 #: builtin/submodule--helper.c
15394 msgid "name of the new submodule"
15395 msgstr "nama submodul baru"
15396
15397 #: builtin/submodule--helper.c
15398 msgid "url where to clone the submodule from"
15399 msgstr "url di mana submodul dikloning"
15400
15401 #: builtin/submodule--helper.c
15402 msgid "depth for shallow clones"
15403 msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal"
15404
15405 #: builtin/submodule--helper.c
15406 msgid "force cloning progress"
15407 msgstr "paksa perkembangan kloning"
15408
15409 #: builtin/submodule--helper.c
15410 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15411 msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong"
15412
15413 #: builtin/submodule--helper.c
15414 msgid ""
15415 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15416 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15417 "<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15418 msgstr ""
15419 "git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference "
15420 "<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--"
15421 "filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>"
15422
15423 #: builtin/submodule--helper.c
15424 #, c-format
15425 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15426 msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
15427
15428 #: builtin/submodule--helper.c
15429 #, c-format
15430 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15431 msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi"
15432
15433 #: builtin/submodule--helper.c
15434 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15435 msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?"
15436
15437 #: builtin/submodule--helper.c
15438 #, c-format
15439 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15440 msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s"
15441
15442 #: builtin/submodule--helper.c
15443 #, c-format
15444 msgid "Skipping submodule '%s'"
15445 msgstr "Melewati submodul '%s'"
15446
15447 #: builtin/submodule--helper.c
15448 #, c-format
15449 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15450 msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan"
15451
15452 #: builtin/submodule--helper.c
15453 #, c-format
15454 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15455 msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan"
15456
15457 #: builtin/submodule--helper.c
15458 #, c-format
15459 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15460 msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'"
15461
15462 #: builtin/submodule--helper.c
15463 #, c-format
15464 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15465 msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'"
15466
15467 #: builtin/submodule--helper.c
15468 #, c-format
15469 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15470 msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'"
15471
15472 #: builtin/submodule--helper.c
15473 #, c-format
15474 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15475 msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'"
15476
15477 #: builtin/submodule--helper.c
15478 #, c-format
15479 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15480 msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n"
15481
15482 #: builtin/submodule--helper.c
15483 #, c-format
15484 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15485 msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n"
15486
15487 #: builtin/submodule--helper.c
15488 #, c-format
15489 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15490 msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n"
15491
15492 #: builtin/submodule--helper.c
15493 #, c-format
15494 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15495 msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n"
15496
15497 #: builtin/submodule--helper.c
15498 #, c-format
15499 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15500 msgstr ""
15501 "Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil "
15502 "langsung %s:"
15503
15504 #: builtin/submodule--helper.c
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15508 "of that commit failed."
15509 msgstr ""
15510 "Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. "
15511 "Pengambilan langsung komit tersebut gagal."
15512
15513 #: builtin/submodule--helper.c
15514 #, c-format
15515 msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15516 msgstr "tidak dapat menginisialisasi submodul pada jalur '%s'"
15517
15518 #: builtin/submodule--helper.c
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15522 "the superproject is not on any branch"
15523 msgstr ""
15524 "Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek "
15525 "super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun"
15526
15527 #: builtin/submodule--helper.c
15528 #, c-format
15529 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15530 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'"
15531
15532 #: builtin/submodule--helper.c
15533 #, c-format
15534 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15535 msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'"
15536
15537 #: builtin/submodule--helper.c
15538 #, c-format
15539 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15540 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'"
15541
15542 #: builtin/submodule--helper.c
15543 #, c-format
15544 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15545 msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15546
15547 #: builtin/submodule--helper.c
15548 msgid "force checkout updates"
15549 msgstr "paksa pembaruan checkout"
15550
15551 #: builtin/submodule--helper.c
15552 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15553 msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan"
15554
15555 #: builtin/submodule--helper.c
15556 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15557 msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul"
15558
15559 #: builtin/submodule--helper.c
15560 msgid "traverse submodules recursively"
15561 msgstr "lintasi submodul secara rekursif"
15562
15563 #: builtin/submodule--helper.c
15564 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15565 msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote"
15566
15567 #: builtin/submodule--helper.c
15568 msgid "path into the working tree"
15569 msgstr "jalur ke dalam pohon kerja"
15570
15571 #: builtin/submodule--helper.c
15572 msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15573 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'checkout' (asali)"
15574
15575 #: builtin/submodule--helper.c
15576 msgid "use the 'merge' update strategy"
15577 msgstr "gunakan strategi penmbaruan 'merge'"
15578
15579 #: builtin/submodule--helper.c
15580 msgid "use the 'rebase' update strategy"
15581 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'rebase'"
15582
15583 #: builtin/submodule--helper.c
15584 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15585 msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan"
15586
15587 #: builtin/submodule--helper.c
15588 msgid "parallel jobs"
15589 msgstr "pekerjaan paralel"
15590
15591 #: builtin/submodule--helper.c
15592 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15593 msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal"
15594
15595 #: builtin/submodule--helper.c
15596 msgid "don't print cloning progress"
15597 msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan"
15598
15599 #: builtin/submodule--helper.c
15600 msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15601 msgstr ""
15602 "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori berisi, mengimplikasikan --init"
15603
15604 #: builtin/submodule--helper.c
15605 msgid ""
15606 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15607 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15608 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15609 "[--] [<path>...]"
15610 msgstr ""
15611 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] "
15612 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15613 "shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15614 "[--] [<jalur>...]"
15615
15616 #: builtin/submodule--helper.c
15617 msgid "recurse into submodules"
15618 msgstr "rekursi ke dalam submodul"
15619
15620 #: builtin/submodule--helper.c
15621 msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15622 msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]"
15623
15624 #: builtin/submodule--helper.c
15625 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
15626 msgstr "periksa apakah itu aman untuk menulis ke berkas .gitmodules"
15627
15628 #: builtin/submodule--helper.c
15629 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
15630 msgstr "batal setel konfigurasi dalam berkas .gitmodules"
15631
15632 #: builtin/submodule--helper.c
15633 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
15634 msgstr "git submodule--helper config <nama> [<nilai>]"
15635
15636 #: builtin/submodule--helper.c
15637 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
15638 msgstr "git submodule--helper config --unset <nama>"
15639
15640 #: builtin/submodule--helper.c
15641 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15642 msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja"
15643
15644 #: builtin/submodule--helper.c
15645 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15646 msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule"
15647
15648 #: builtin/submodule--helper.c
15649 msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15650 msgstr "git submodule set-url [--quiet] <jalur> <url baru>"
15651
15652 #: builtin/submodule--helper.c
15653 msgid "set the default tracking branch to master"
15654 msgstr "setel cabang pelacak asali ke master"
15655
15656 #: builtin/submodule--helper.c
15657 msgid "set the default tracking branch"
15658 msgstr "setel cabang pelacak asali"
15659
15660 #: builtin/submodule--helper.c
15661 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15662 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>"
15663
15664 #: builtin/submodule--helper.c
15665 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15666 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>"
15667
15668 #: builtin/submodule--helper.c
15669 msgid "--branch or --default required"
15670 msgstr "--branch atau --default dibutuhkan"
15671
15672 #: builtin/submodule--helper.c
15673 msgid "print only error messages"
15674 msgstr "hanya cetak pesan kesalahan"
15675
15676 #: builtin/submodule--helper.c
15677 msgid "force creation"
15678 msgstr "paksa pembuatan"
15679
15680 #: builtin/submodule--helper.c
15681 msgid "show whether the branch would be created"
15682 msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat"
15683
15684 #: builtin/submodule--helper.c
15685 msgid ""
15686 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15687 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15688 msgstr ""
15689 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15690 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>"
15691
15692 #: builtin/submodule--helper.c
15693 #, c-format
15694 msgid "creating branch '%s'"
15695 msgstr "membuat cabang '%s'"
15696
15697 #: builtin/submodule--helper.c
15698 #, c-format
15699 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15700 msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n"
15701
15702 #: builtin/submodule--helper.c
15703 #, c-format
15704 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15705 msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid"
15706
15707 #: builtin/submodule--helper.c
15708 #, c-format
15709 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15710 msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n"
15711
15712 #: builtin/submodule--helper.c
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15716 " %s\n"
15717 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15718 "repo\n"
15719 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15720 "option."
15721 msgstr ""
15722 "Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada "
15723 "mengkloning lagi dari\n"
15724 " %s\n"
15725 "gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n"
15726 "atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--"
15727 "name'."
15728
15729 #: builtin/submodule--helper.c
15730 #, c-format
15731 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15732 msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n"
15733
15734 #: builtin/submodule--helper.c
15735 #, c-format
15736 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15737 msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'"
15738
15739 #: builtin/submodule--helper.c
15740 #, c-format
15741 msgid "Failed to add submodule '%s'"
15742 msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'"
15743
15744 #: builtin/submodule--helper.c
15745 #, c-format
15746 msgid "Failed to register submodule '%s'"
15747 msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'"
15748
15749 #: builtin/submodule--helper.c
15750 #, c-format
15751 msgid "'%s' already exists in the index"
15752 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks"
15753
15754 #: builtin/submodule--helper.c
15755 #, c-format
15756 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15757 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul"
15758
15759 #: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
15760 #, c-format
15761 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15762 msgstr "'%s' tidak punya sebuah komit tercheckout"
15763
15764 #: builtin/submodule--helper.c
15765 msgid "branch of repository to add as submodule"
15766 msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul"
15767
15768 #: builtin/submodule--helper.c
15769 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15770 msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan"
15771
15772 #: builtin/submodule--helper.c
15773 msgid "borrow the objects from reference repositories"
15774 msgstr "pinjam objek dari repositori referensi"
15775
15776 #: builtin/submodule--helper.c
15777 msgid ""
15778 "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15779 "path"
15780 msgstr ""
15781 "setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya"
15782
15783 #: builtin/submodule--helper.c
15784 msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15785 msgstr "git submodule add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]"
15786
15787 #: builtin/submodule--helper.c
15788 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15789 msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja"
15790
15791 #: builtin/submodule--helper.c
15792 #, c-format
15793 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15794 msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../"
15795
15796 #: builtin/submodule--helper.c
15797 #, c-format
15798 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15799 msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid"
15800
15801 #: builtin/submodule--helper.c git.c
15802 #, c-format
15803 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
15804 msgstr "%s tidak mendukung --super-prefix"
15805
15806 #: builtin/submodule--helper.c
15807 #, c-format
15808 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
15809 msgstr "'%s' bukan subperintah submodule--helper valid"
15810
15811 #: builtin/symbolic-ref.c
15812 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
15813 msgstr "git symbolic-ref [<opsi>] <nama> [<referensi>]"
15814
15815 #: builtin/symbolic-ref.c
15816 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
15817 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nama>"
15818
15819 #: builtin/symbolic-ref.c
15820 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15821 msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)"
15822
15823 #: builtin/symbolic-ref.c
15824 msgid "delete symbolic ref"
15825 msgstr "hapus referensi simbolik"
15826
15827 #: builtin/symbolic-ref.c
15828 msgid "shorten ref output"
15829 msgstr "pendekkan keluaran referensi"
15830
15831 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15832 msgid "reason"
15833 msgstr "alasan"
15834
15835 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15836 msgid "reason of the update"
15837 msgstr "alasan pembaruan"
15838
15839 #: builtin/tag.c
15840 msgid ""
15841 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
15842 " <tagname> [<head>]"
15843 msgstr ""
15844 "git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan | -F <berkas>]\n"
15845 " <nama tag> [<kepala>]"
15846
15847 #: builtin/tag.c
15848 msgid "git tag -d <tagname>..."
15849 msgstr "git tag -d <nama tag>..."
15850
15851 #: builtin/tag.c
15852 msgid ""
15853 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
15854 "points-at <object>]\n"
15855 " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
15856 "[<pattern>...]"
15857 msgstr ""
15858 "git tag -l [-n[<angka>]] [--contains <komit>] [--no-contains <komit>] [--"
15859 "points-at <objek>]\n"
15860 " [--format=<format>] [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] "
15861 "[<pola>...]"
15862
15863 #: builtin/tag.c
15864 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15865 msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..."
15866
15867 #: builtin/tag.c
15868 #, c-format
15869 msgid "tag '%s' not found."
15870 msgstr "tag '%s' tidak ditemukan."
15871
15872 #: builtin/tag.c
15873 #, c-format
15874 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
15875 msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n"
15876
15877 #: builtin/tag.c
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "\n"
15881 "Write a message for tag:\n"
15882 " %s\n"
15883 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
15884 msgstr ""
15885 "\n"
15886 "Tulis pesan untuk tag:\n"
15887 " %s\n"
15888 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan.\n"
15889
15890 #: builtin/tag.c
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "\n"
15894 "Write a message for tag:\n"
15895 " %s\n"
15896 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
15897 "want to.\n"
15898 msgstr ""
15899 "\n"
15900 "Tulis pesan untuk tag:\n"
15901 " %s\n"
15902 "Baris yang diawali dengan '%c' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila "
15903 "Anda mau.\n"
15904
15905 #: builtin/tag.c
15906 msgid "unable to sign the tag"
15907 msgstr "tidak dapat menandatangani tag"
15908
15909 #: builtin/tag.c
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
15913 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
15914 "\n"
15915 "\tgit tag -f %s %s^{}"
15916 msgstr ""
15917 "Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n"
15918 "sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n"
15919 "gunakan:\n"
15920 "\n"
15921 "\tgit tag -f %s %s^{}"
15922
15923 #: builtin/tag.c
15924 msgid "bad object type."
15925 msgstr "tipe objek jelek."
15926
15927 #: builtin/tag.c
15928 msgid "no tag message?"
15929 msgstr "tidak ada pesan tag?"
15930
15931 #: builtin/tag.c
15932 #, c-format
15933 msgid "The tag message has been left in %s\n"
15934 msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n"
15935
15936 #: builtin/tag.c
15937 msgid "list tag names"
15938 msgstr "daftarkan nama tag"
15939
15940 #: builtin/tag.c
15941 msgid "print <n> lines of each tag message"
15942 msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag"
15943
15944 #: builtin/tag.c
15945 msgid "delete tags"
15946 msgstr "hapus tag"
15947
15948 #: builtin/tag.c
15949 msgid "verify tags"
15950 msgstr "verifikasi tag"
15951
15952 #: builtin/tag.c
15953 msgid "Tag creation options"
15954 msgstr "Opsi pembuatan tag"
15955
15956 #: builtin/tag.c
15957 msgid "annotated tag, needs a message"
15958 msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan"
15959
15960 #: builtin/tag.c
15961 msgid "tag message"
15962 msgstr "pesan tag"
15963
15964 #: builtin/tag.c
15965 msgid "force edit of tag message"
15966 msgstr "paksa sunting pesan tag"
15967
15968 #: builtin/tag.c
15969 msgid "annotated and GPG-signed tag"
15970 msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG"
15971
15972 #: builtin/tag.c
15973 msgid "use another key to sign the tag"
15974 msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag"
15975
15976 #: builtin/tag.c
15977 msgid "replace the tag if exists"
15978 msgstr "ganti tag jika ada"
15979
15980 #: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
15981 msgid "create a reflog"
15982 msgstr "buat log referensi"
15983
15984 #: builtin/tag.c
15985 msgid "Tag listing options"
15986 msgstr "Opsi daftar tag"
15987
15988 #: builtin/tag.c
15989 msgid "show tag list in columns"
15990 msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom"
15991
15992 #: builtin/tag.c
15993 msgid "print only tags that contain the commit"
15994 msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit"
15995
15996 #: builtin/tag.c
15997 msgid "print only tags that don't contain the commit"
15998 msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit"
15999
16000 #: builtin/tag.c
16001 msgid "print only tags that are merged"
16002 msgstr "hanya cetak tag yang tergabung"
16003
16004 #: builtin/tag.c
16005 msgid "print only tags that are not merged"
16006 msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung"
16007
16008 #: builtin/tag.c
16009 msgid "print only tags of the object"
16010 msgstr "hanya cetak tag dari objek"
16011
16012 #: builtin/tag.c
16013 #, c-format
16014 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16015 msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar"
16016
16017 #: builtin/tag.c
16018 #, c-format
16019 msgid "'%s' is not a valid tag name."
16020 msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid."
16021
16022 #: builtin/tag.c
16023 #, c-format
16024 msgid "tag '%s' already exists"
16025 msgstr "tag '%s' sudah ada"
16026
16027 #: builtin/tag.c sequencer.c
16028 #, c-format
16029 msgid "Invalid cleanup mode %s"
16030 msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s"
16031
16032 #: builtin/tag.c
16033 #, c-format
16034 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16035 msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n"
16036
16037 #: builtin/unpack-objects.c
16038 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16039 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
16040
16041 #: builtin/unpack-objects.c
16042 msgid "failed to write object in stream"
16043 msgstr "gagal menulis objek di dalam arus"
16044
16045 #: builtin/unpack-objects.c
16046 #, c-format
16047 msgid "inflate returned (%d)"
16048 msgstr "inflate mengembalikan (%d)"
16049
16050 #: builtin/unpack-objects.c
16051 msgid "invalid blob object from stream"
16052 msgstr "objek blob tidak valid dari arus"
16053
16054 #: builtin/unpack-objects.c
16055 msgid "Unpacking objects"
16056 msgstr "Membongkar objek"
16057
16058 #: builtin/update-index.c
16059 #, c-format
16060 msgid "failed to create directory %s"
16061 msgstr "gagal membuat direktori %s"
16062
16063 #: builtin/update-index.c
16064 #, c-format
16065 msgid "failed to delete file %s"
16066 msgstr "gagal menghapus berkas %s"
16067
16068 #: builtin/update-index.c
16069 #, c-format
16070 msgid "failed to delete directory %s"
16071 msgstr "gagal menghapus direktori %s"
16072
16073 #: builtin/update-index.c
16074 #, c-format
16075 msgid "Testing mtime in '%s' "
16076 msgstr "Menguji mtime di '%s' "
16077
16078 #: builtin/update-index.c
16079 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16080 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru"
16081
16082 #: builtin/update-index.c
16083 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16084 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru"
16085
16086 #: builtin/update-index.c
16087 msgid "directory stat info changes after updating a file"
16088 msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas"
16089
16090 #: builtin/update-index.c
16091 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16092 msgstr ""
16093 "info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori"
16094
16095 #: builtin/update-index.c
16096 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16097 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas"
16098
16099 #: builtin/update-index.c
16100 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16101 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori"
16102
16103 #: builtin/update-index.c
16104 msgid " OK"
16105 msgstr " OK"
16106
16107 #: builtin/update-index.c
16108 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16109 msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
16110
16111 #: builtin/update-index.c
16112 msgid "continue refresh even when index needs update"
16113 msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui"
16114
16115 #: builtin/update-index.c
16116 msgid "refresh: ignore submodules"
16117 msgstr "refresh: abaikan submodul"
16118
16119 #: builtin/update-index.c
16120 msgid "do not ignore new files"
16121 msgstr "jangan abaikan berkas baru"
16122
16123 #: builtin/update-index.c
16124 msgid "let files replace directories and vice-versa"
16125 msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya"
16126
16127 #: builtin/update-index.c
16128 msgid "notice files missing from worktree"
16129 msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja"
16130
16131 #: builtin/update-index.c
16132 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16133 msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung"
16134
16135 #: builtin/update-index.c
16136 msgid "refresh stat information"
16137 msgstr "segarkan informasi stat"
16138
16139 #: builtin/update-index.c
16140 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16141 msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged"
16142
16143 #: builtin/update-index.c
16144 msgid "<mode>,<object>,<path>"
16145 msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>"
16146
16147 #: builtin/update-index.c
16148 msgid "add the specified entry to the index"
16149 msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks"
16150
16151 #: builtin/update-index.c
16152 msgid "mark files as \"not changing\""
16153 msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\""
16154
16155 #: builtin/update-index.c
16156 msgid "clear assumed-unchanged bit"
16157 msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged"
16158
16159 #: builtin/update-index.c
16160 msgid "mark files as \"index-only\""
16161 msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\""
16162
16163 #: builtin/update-index.c
16164 msgid "clear skip-worktree bit"
16165 msgstr "bersihkan bita skip-worktree"
16166
16167 #: builtin/update-index.c
16168 msgid "do not touch index-only entries"
16169 msgstr "jangan sentuh entri index-only"
16170
16171 #: builtin/update-index.c
16172 msgid "add to index only; do not add content to object database"
16173 msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek"
16174
16175 #: builtin/update-index.c
16176 msgid "remove named paths even if present in worktree"
16177 msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja"
16178
16179 #: builtin/update-index.c
16180 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16181 msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null"
16182
16183 #: builtin/update-index.c
16184 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16185 msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar"
16186
16187 #: builtin/update-index.c
16188 msgid "add entries from standard input to the index"
16189 msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks"
16190
16191 #: builtin/update-index.c
16192 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16193 msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar"
16194
16195 #: builtin/update-index.c
16196 msgid "only update entries that differ from HEAD"
16197 msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD"
16198
16199 #: builtin/update-index.c
16200 msgid "ignore files missing from worktree"
16201 msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja"
16202
16203 #: builtin/update-index.c
16204 msgid "report actions to standard output"
16205 msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar"
16206
16207 #: builtin/update-index.c
16208 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16209 msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
16210
16211 #: builtin/update-index.c
16212 msgid "write index in this format"
16213 msgstr "tulis indeks dalam format ini"
16214
16215 #: builtin/update-index.c
16216 msgid "enable or disable split index"
16217 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
16218
16219 #: builtin/update-index.c
16220 msgid "enable/disable untracked cache"
16221 msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak"
16222
16223 #: builtin/update-index.c
16224 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16225 msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak"
16226
16227 #: builtin/update-index.c
16228 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16229 msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas"
16230
16231 #: builtin/update-index.c
16232 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16233 msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah"
16234
16235 #: builtin/update-index.c
16236 msgid "enable or disable file system monitor"
16237 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas"
16238
16239 #: builtin/update-index.c
16240 msgid "mark files as fsmonitor valid"
16241 msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
16242
16243 #: builtin/update-index.c
16244 msgid "clear fsmonitor valid bit"
16245 msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
16246
16247 #: builtin/update-index.c
16248 msgid ""
16249 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16250 "enable split index"
16251 msgstr ""
16252 "core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16253 "ingin mengaktifkan indeks terpisah"
16254
16255 #: builtin/update-index.c
16256 msgid ""
16257 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16258 "disable split index"
16259 msgstr ""
16260 "core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16261 "ingin menonaktifkan indeks terpisah"
16262
16263 #: builtin/update-index.c
16264 msgid ""
16265 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16266 "to disable the untracked cache"
16267 msgstr ""
16268 "core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16269 "ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak"
16270
16271 #: builtin/update-index.c
16272 msgid "Untracked cache disabled"
16273 msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan"
16274
16275 #: builtin/update-index.c
16276 msgid ""
16277 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16278 "to enable the untracked cache"
16279 msgstr ""
16280 "core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16281 "ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak"
16282
16283 #: builtin/update-index.c
16284 #, c-format
16285 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16286 msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'"
16287
16288 #: builtin/update-index.c
16289 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16290 msgstr ""
16291 "core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan "
16292 "fsmonitor"
16293
16294 #: builtin/update-index.c
16295 msgid "fsmonitor enabled"
16296 msgstr "fsmonitor diaktifkan"
16297
16298 #: builtin/update-index.c
16299 msgid ""
16300 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16301 msgstr ""
16302 "core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan "
16303 "fsmonitor"
16304
16305 #: builtin/update-index.c
16306 msgid "fsmonitor disabled"
16307 msgstr "fsmonitor dinonaktifkan"
16308
16309 #: builtin/update-ref.c
16310 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16311 msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<nilai lama>]"
16312
16313 #: builtin/update-ref.c
16314 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
16315 msgstr ""
16316 "git update-ref [<opsi>] <nama referensi> <nilai baru> [<nilai lama>]"
16317
16318 #: builtin/update-ref.c
16319 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16320 msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]"
16321
16322 #: builtin/update-ref.c
16323 msgid "delete the reference"
16324 msgstr "hapus referensi"
16325
16326 #: builtin/update-ref.c
16327 msgid "update <refname> not the one it points to"
16328 msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya"
16329
16330 #: builtin/update-ref.c
16331 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16332 msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL"
16333
16334 #: builtin/update-ref.c
16335 msgid "read updates from stdin"
16336 msgstr "baca pembaruan dari masukan standar"
16337
16338 #: builtin/update-server-info.c
16339 msgid "update the info files from scratch"
16340 msgstr "perbarui berkas info dari awal"
16341
16342 #: builtin/upload-pack.c
16343 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
16344 msgstr "git upload-pack [<opsi>] <direktori>"
16345
16346 #: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16347 msgid "quit after a single request/response exchange"
16348 msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal"
16349
16350 #: builtin/upload-pack.c
16351 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16352 msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend"
16353
16354 #: builtin/upload-pack.c
16355 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16356 msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git"
16357
16358 #: builtin/upload-pack.c
16359 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16360 msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas"
16361
16362 #: builtin/verify-commit.c
16363 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
16364 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <komit>..."
16365
16366 #: builtin/verify-commit.c
16367 msgid "print commit contents"
16368 msgstr "cetak isi komit"
16369
16370 #: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16371 msgid "print raw gpg status output"
16372 msgstr "cetak keluaran status gpg mentah"
16373
16374 #: builtin/verify-pack.c
16375 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
16376 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pak>..."
16377
16378 #: builtin/verify-pack.c
16379 msgid "verbose"
16380 msgstr "bertele-tele"
16381
16382 #: builtin/verify-pack.c
16383 msgid "show statistics only"
16384 msgstr "hanya perlihatkan statistik"
16385
16386 #: builtin/verify-tag.c
16387 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
16388 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
16389
16390 #: builtin/verify-tag.c
16391 msgid "print tag contents"
16392 msgstr "cetak isi tag"
16393
16394 #: builtin/worktree.c
16395 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
16396 msgstr "git worktree add [<opsi>] <jalur> [<mirip komit>]"
16397
16398 #: builtin/worktree.c
16399 msgid "git worktree list [<options>]"
16400 msgstr "git worktree list [<opsi>]"
16401
16402 #: builtin/worktree.c
16403 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
16404 msgstr "git worktree lock [<opsi>] <jalur>"
16405
16406 #: builtin/worktree.c
16407 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16408 msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>"
16409
16410 #: builtin/worktree.c
16411 msgid "git worktree prune [<options>]"
16412 msgstr "git worktree prune [<opsi>]"
16413
16414 #: builtin/worktree.c
16415 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
16416 msgstr "git worktree remove [<opsi>] <pohon kerja>"
16417
16418 #: builtin/worktree.c
16419 msgid "git worktree repair [<path>...]"
16420 msgstr "git worktree repair [<jalur>...]"
16421
16422 #: builtin/worktree.c
16423 msgid "git worktree unlock <path>"
16424 msgstr "git worktree unlock <jalur>"
16425
16426 #: builtin/worktree.c
16427 #, c-format
16428 msgid "Removing %s/%s: %s"
16429 msgstr "Menghapus %s/%s: %s"
16430
16431 #: builtin/worktree.c
16432 msgid "report pruned working trees"
16433 msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas"
16434
16435 #: builtin/worktree.c
16436 msgid "expire working trees older than <time>"
16437 msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>"
16438
16439 #: builtin/worktree.c
16440 #, c-format
16441 msgid "'%s' already exists"
16442 msgstr "'%s' sudah ada"
16443
16444 #: builtin/worktree.c
16445 #, c-format
16446 msgid "unusable worktree destination '%s'"
16447 msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan"
16448
16449 #: builtin/worktree.c
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16453 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
16454 msgstr ""
16455 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n"
16456 "gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' "
16457 "untuk membersihkan"
16458
16459 #: builtin/worktree.c
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16463 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
16464 msgstr ""
16465 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n"
16466 "gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan"
16467
16468 #: builtin/worktree.c
16469 #, c-format
16470 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16471 msgstr ""
16472 "gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik"
16473
16474 #: builtin/worktree.c
16475 #, c-format
16476 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16477 msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'"
16478
16479 #: builtin/worktree.c
16480 #, c-format
16481 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16482 msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'"
16483
16484 #: builtin/worktree.c
16485 #, c-format
16486 msgid "could not create directory of '%s'"
16487 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
16488
16489 #: builtin/worktree.c
16490 msgid "initializing"
16491 msgstr "menginisialisasi"
16492
16493 #: builtin/worktree.c
16494 #, c-format
16495 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16496 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')"
16497
16498 #: builtin/worktree.c
16499 #, c-format
16500 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16501 msgstr ""
16502 "Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)"
16503
16504 #: builtin/worktree.c
16505 #, c-format
16506 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16507 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')"
16508
16509 #: builtin/worktree.c
16510 #, c-format
16511 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16512 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)"
16513
16514 #: builtin/worktree.c
16515 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16516 msgstr ""
16517 "checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya"
16518
16519 #: builtin/worktree.c
16520 msgid "create a new branch"
16521 msgstr "buat sebuah cabang baru"
16522
16523 #: builtin/worktree.c
16524 msgid "create or reset a branch"
16525 msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang"
16526
16527 #: builtin/worktree.c
16528 msgid "populate the new working tree"
16529 msgstr "isikan pohon kerja baru"
16530
16531 #: builtin/worktree.c
16532 msgid "keep the new working tree locked"
16533 msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci"
16534
16535 #: builtin/worktree.c
16536 msgid "reason for locking"
16537 msgstr "alasan penguncian"
16538
16539 #: builtin/worktree.c
16540 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16541 msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))"
16542
16543 #: builtin/worktree.c
16544 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16545 msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote"
16546
16547 #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
16548 #, c-format
16549 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16550 msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
16551
16552 #: builtin/worktree.c
16553 msgid "added with --lock"
16554 msgstr "tambahkan dengan --lock"
16555
16556 #: builtin/worktree.c
16557 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16558 msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat"
16559
16560 #: builtin/worktree.c
16561 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16562 msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada"
16563
16564 #: builtin/worktree.c
16565 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16566 msgstr ""
16567 "tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>"
16568
16569 #: builtin/worktree.c
16570 msgid "terminate records with a NUL character"
16571 msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL"
16572
16573 #: builtin/worktree.c
16574 #, c-format
16575 msgid "'%s' is not a working tree"
16576 msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja"
16577
16578 #: builtin/worktree.c
16579 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16580 msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci"
16581
16582 #: builtin/worktree.c
16583 #, c-format
16584 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16585 msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s"
16586
16587 #: builtin/worktree.c
16588 #, c-format
16589 msgid "'%s' is already locked"
16590 msgstr "'%s' sudah terkunci"
16591
16592 #: builtin/worktree.c
16593 #, c-format
16594 msgid "'%s' is not locked"
16595 msgstr "'%s' tidak terkunci"
16596
16597 #: builtin/worktree.c
16598 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16599 msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus"
16600
16601 #: builtin/worktree.c
16602 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16603 msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16604
16605 #: builtin/worktree.c
16606 #, c-format
16607 msgid "'%s' is a main working tree"
16608 msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama"
16609
16610 #: builtin/worktree.c
16611 #, c-format
16612 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16613 msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'"
16614
16615 #: builtin/worktree.c
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16619 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16620 msgstr ""
16621 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16622 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16623
16624 #: builtin/worktree.c
16625 msgid ""
16626 "cannot move a locked working tree;\n"
16627 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16628 msgstr ""
16629 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n"
16630 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16631
16632 #: builtin/worktree.c
16633 #, c-format
16634 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16635 msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s"
16636
16637 #: builtin/worktree.c
16638 #, c-format
16639 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16640 msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'"
16641
16642 #: builtin/worktree.c
16643 #, c-format
16644 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16645 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'"
16646
16647 #: builtin/worktree.c
16648 #, c-format
16649 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16650 msgstr ""
16651 "'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk "
16652 "menghapus"
16653
16654 #: builtin/worktree.c
16655 #, c-format
16656 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16657 msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d"
16658
16659 #: builtin/worktree.c
16660 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16661 msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16662
16663 #: builtin/worktree.c
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16667 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16668 msgstr ""
16669 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16670 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16671
16672 #: builtin/worktree.c
16673 msgid ""
16674 "cannot remove a locked working tree;\n"
16675 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16676 msgstr ""
16677 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n"
16678 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16679
16680 #: builtin/worktree.c
16681 #, c-format
16682 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16683 msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s"
16684
16685 #: builtin/worktree.c
16686 #, c-format
16687 msgid "repair: %s: %s"
16688 msgstr "perbaikan: %s: %s"
16689
16690 #: builtin/worktree.c
16691 #, c-format
16692 msgid "error: %s: %s"
16693 msgstr "kesalahan: %s: %s"
16694
16695 #: builtin/write-tree.c
16696 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16697 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
16698
16699 #: builtin/write-tree.c
16700 msgid "<prefix>/"
16701 msgstr "<prefiks>/"
16702
16703 #: builtin/write-tree.c
16704 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16705 msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>"
16706
16707 #: builtin/write-tree.c
16708 msgid "only useful for debugging"
16709 msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
16710
16711 #: bulk-checkin.c
16712 msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16713 msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
16714
16715 #: bundle-uri.c
16716 msgid "failed to create temporary file"
16717 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
16718
16719 #: bundle-uri.c
16720 msgid "insufficient capabilities"
16721 msgstr "tidak cukup kemampuan"
16722
16723 #: bundle-uri.c
16724 #, c-format
16725 msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
16726 msgstr "gagal mengunduh bundel dari URI '%s'"
16727
16728 #: bundle-uri.c
16729 #, c-format
16730 msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
16731 msgstr "berkas pada URI '%s' bukan sebuah bundle"
16732
16733 #: bundle-uri.c
16734 #, c-format
16735 msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
16736 msgstr "gagal membongkar bundel dari URI '%s'"
16737
16738 #: bundle.c
16739 #, c-format
16740 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
16741 msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s"
16742
16743 #: bundle.c
16744 #, c-format
16745 msgid "unknown capability '%s'"
16746 msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal"
16747
16748 #: bundle.c
16749 #, c-format
16750 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
16751 msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3"
16752
16753 #: bundle.c
16754 #, c-format
16755 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
16756 msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)"
16757
16758 #: bundle.c
16759 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
16760 msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:"
16761
16762 #: bundle.c
16763 msgid "need a repository to verify a bundle"
16764 msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel"
16765
16766 #: bundle.c
16767 #, c-format
16768 msgid "The bundle contains this ref:"
16769 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
16770 msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:"
16771 msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16772
16773 #: bundle.c
16774 msgid "The bundle records a complete history."
16775 msgstr "Bundel merekam riwayat penuh."
16776
16777 #: bundle.c
16778 #, c-format
16779 msgid "The bundle requires this ref:"
16780 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
16781 msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:"
16782 msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16783
16784 #: bundle.c
16785 msgid "unable to dup bundle descriptor"
16786 msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel"
16787
16788 #: bundle.c
16789 msgid "Could not spawn pack-objects"
16790 msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects"
16791
16792 #: bundle.c
16793 msgid "pack-objects died"
16794 msgstr "pack-objects mati"
16795
16796 #: bundle.c
16797 #, c-format
16798 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
16799 msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list"
16800
16801 #: bundle.c
16802 #, c-format
16803 msgid "unsupported bundle version %d"
16804 msgstr "versi bundle %d tidak didukung"
16805
16806 #: bundle.c
16807 #, c-format
16808 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
16809 msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s"
16810
16811 #: bundle.c
16812 msgid "Refusing to create empty bundle."
16813 msgstr "Menolak memuat bundel kosong."
16814
16815 #: bundle.c
16816 #, c-format
16817 msgid "cannot create '%s'"
16818 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
16819
16820 #: bundle.c
16821 msgid "index-pack died"
16822 msgstr "index-pack mati"
16823
16824 #: chunk-format.c
16825 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
16826 msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan"
16827
16828 #: chunk-format.c
16829 #, c-format
16830 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
16831 msgstr "offset bingkah %<PRIx64> dan %<PRIx64> tidak tepat"
16832
16833 #: chunk-format.c
16834 #, c-format
16835 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
16836 msgstr "ID bingkah duplikat %<PRIx32> ditemukan"
16837
16838 #: chunk-format.c
16839 #, c-format
16840 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
16841 msgstr "bingkah terakhir punya id bukan nol %<PRIx32>"
16842
16843 #: chunk-format.c
16844 msgid "invalid hash version"
16845 msgstr "versi hash tidak valid"
16846
16847 #: color.c
16848 #, c-format
16849 msgid "invalid color value: %.*s"
16850 msgstr "nilai warna tidak valid: %.*s"
16851
16852 #: command-list.h
16853 msgid "Add file contents to the index"
16854 msgstr "Tambahkan isi berkas ke indeks"
16855
16856 #: command-list.h
16857 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
16858 msgstr "Terapkan rangkaian tambalan dari kotak surat"
16859
16860 #: command-list.h
16861 msgid "Annotate file lines with commit information"
16862 msgstr "Anotasi baris berkas dengan informasi komit"
16863
16864 #: command-list.h
16865 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
16866 msgstr "Terapkan tambalan pada berkas dan/atau pada indeks"
16867
16868 #: command-list.h
16869 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
16870 msgstr "Impor repositori GNU Arch ke dalam Git"
16871
16872 #: command-list.h
16873 msgid "Create an archive of files from a named tree"
16874 msgstr "Buat arsip berkas dari pohon bernama"
16875
16876 #: command-list.h
16877 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
16878 msgstr "Gunakan pencarian biner untuk mencari komit yang memasukkan bug"
16879
16880 #: command-list.h
16881 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
16882 msgstr ""
16883 "Perlihatkan revisi dan pengarang apa yang terakhir kali mengubah setiap "
16884 "baris berkas"
16885
16886 #: command-list.h
16887 msgid "List, create, or delete branches"
16888 msgstr "Daftar, buat, atau hapus cabang"
16889
16890 #: command-list.h
16891 msgid "Collect information for user to file a bug report"
16892 msgstr "Kumpulkan informasi agar pengguna melaporkan laporan bug"
16893
16894 #: command-list.h
16895 msgid "Move objects and refs by archive"
16896 msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip"
16897
16898 #: command-list.h
16899 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
16900 msgstr ""
16901 "Sediakan isi atau informasi tipe dan ukuran berkas untuk objek repositori"
16902
16903 #: command-list.h
16904 msgid "Display gitattributes information"
16905 msgstr "Perlihatkan informasi gitattributes"
16906
16907 #: command-list.h
16908 msgid "Debug gitignore / exclude files"
16909 msgstr "Nirkutukan berkas gitignore / exclude"
16910
16911 #: command-list.h
16912 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
16913 msgstr "Perlihatkan nama dan alamat email kanonikal"
16914
16915 #: command-list.h
16916 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
16917 msgstr "Pastikan bahwa nama referensi baik dan benar"
16918
16919 #: command-list.h
16920 msgid "Switch branches or restore working tree files"
16921 msgstr "Ganti cabang atau kembalikan berkas pohon kerja"
16922
16923 #: command-list.h
16924 msgid "Copy files from the index to the working tree"
16925 msgstr "Salin berkas dari indeks ke pohon kerja"
16926
16927 #: command-list.h
16928 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
16929 msgstr "Cari komit yang belum diterapkan pada hulu"
16930
16931 #: command-list.h
16932 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
16933 msgstr "Terapkan perubahan yang dimasukkan oleh beberapa komit yang ada"
16934
16935 #: command-list.h
16936 msgid "Graphical alternative to git-commit"
16937 msgstr "Alternatif grafik untuk git-commit"
16938
16939 #: command-list.h
16940 msgid "Remove untracked files from the working tree"
16941 msgstr "Hapus berkas tak terlacak dari pohon kerja"
16942
16943 #: command-list.h
16944 msgid "Clone a repository into a new directory"
16945 msgstr "Salin repositori ke dalam direktori baru"
16946
16947 #: command-list.h
16948 msgid "Display data in columns"
16949 msgstr "Tampilkan data dalam kolom"
16950
16951 #: command-list.h
16952 msgid "Record changes to the repository"
16953 msgstr "Rekam perubahan ke dalam repositori"
16954
16955 #: command-list.h
16956 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
16957 msgstr "Tulis dan verifikasi berkas Git commit-graph"
16958
16959 #: command-list.h
16960 msgid "Create a new commit object"
16961 msgstr "Buat objek komit baru"
16962
16963 #: command-list.h
16964 msgid "Get and set repository or global options"
16965 msgstr "Dapatkan dan setel opsi repositori atau global"
16966
16967 #: command-list.h
16968 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
16969 msgstr "Hitung jumlah berkas tak terlacak dan penggunaan disknya"
16970
16971 #: command-list.h
16972 msgid "Retrieve and store user credentials"
16973 msgstr "Dapatkan dan simpan kredensial pengguna"
16974
16975 #: command-list.h
16976 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
16977 msgstr "Pembantu untuk sementara simpan kata sandi di memori"
16978
16979 #: command-list.h
16980 msgid "Helper to store credentials on disk"
16981 msgstr "Pembantu untuk menyimpan kredensial pada disk"
16982
16983 #: command-list.h
16984 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
16985 msgstr "Ekspor satu komit tunggal ke checkout CVS"
16986
16987 #: command-list.h
16988 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
16989 msgstr "Selamatkan data karena pengguna SCM lainnya yang suka membenci"
16990
16991 #: command-list.h
16992 msgid "A CVS server emulator for Git"
16993 msgstr "Emulator peladen CVS untuk Git"
16994
16995 #: command-list.h
16996 msgid "A really simple server for Git repositories"
16997 msgstr "Peladen sederhana beneran untuk repositori Git"
16998
16999 #: command-list.h
17000 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17001 msgstr ""
17002 "Berikan nama yang dapat dibaca manusia pada objek berdasarkan referensi yang "
17003 "ada"
17004
17005 #: command-list.h
17006 msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17007 msgstr "Buat arsip zip informasi diagnostik"
17008
17009 #: command-list.h
17010 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17011 msgstr ""
17012 "Perlihatkan perubahan di antara komit-komit, komit dan pohon kerja, dll"
17013
17014 #: command-list.h
17015 msgid "Compares files in the working tree and the index"
17016 msgstr "Bandingkan berkas di dalam pohon kerja dan indeks"
17017
17018 #: command-list.h
17019 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17020 msgstr "Bandingkan pohon kepada pohon kerja atau indeks"
17021
17022 #: command-list.h
17023 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17024 msgstr "Bandingkan isi dan mode blob yang ditemukan lewat dua objek pohon"
17025
17026 #: command-list.h
17027 msgid "Show changes using common diff tools"
17028 msgstr "Perlihatkan perubahan menggunakan alat diff umum"
17029
17030 #: command-list.h
17031 msgid "Git data exporter"
17032 msgstr "Eksportir data Git"
17033
17034 #: command-list.h
17035 msgid "Backend for fast Git data importers"
17036 msgstr "Tulang punggung untuk importir data Git"
17037
17038 #: command-list.h
17039 msgid "Download objects and refs from another repository"
17040 msgstr "Unduh objek dan referensi dari repositori yang lain"
17041
17042 #: command-list.h
17043 msgid "Receive missing objects from another repository"
17044 msgstr "Terima objek yang hilang dari repositori yang lain"
17045
17046 #: command-list.h
17047 msgid "Rewrite branches"
17048 msgstr "Tulis ulang cabang"
17049
17050 #: command-list.h
17051 msgid "Produce a merge commit message"
17052 msgstr "Buat pesan komit penggabungan"
17053
17054 #: command-list.h
17055 msgid "Output information on each ref"
17056 msgstr "Keluarkan informasi pada setiap referensi"
17057
17058 #: command-list.h
17059 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17060 msgstr "Jalankan perintah Git pada daftar repositori"
17061
17062 #: command-list.h
17063 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17064 msgstr "Siapkan tambalan untuk pengiriman surel"
17065
17066 #: command-list.h
17067 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17068 msgstr "Verifikasi hubungan dan validitas objek di dalam basis data"
17069
17070 #: command-list.h
17071 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17072 msgstr "Bersihkan berkas yang tak perlu dan optimalkan repositori lokal"
17073
17074 #: command-list.h
17075 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17076 msgstr "Ekstrak ID komit dari arsip yang dibuat dengan git-archive"
17077
17078 #: command-list.h
17079 msgid "Print lines matching a pattern"
17080 msgstr "Cetak baris yang cocok dengan sebuah pola"
17081
17082 #: command-list.h
17083 msgid "A portable graphical interface to Git"
17084 msgstr "Sebuah antarmuka grafis Git portabel"
17085
17086 #: command-list.h
17087 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17088 msgstr "Hitung ID objek dan buat blob dari berkas (opsional)"
17089
17090 #: command-list.h
17091 msgid "Display help information about Git"
17092 msgstr "Perlihatkan bantuan mengenai Git"
17093
17094 #: command-list.h
17095 msgid "Run git hooks"
17096 msgstr "Jalankan kait git"
17097
17098 #: command-list.h
17099 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17100 msgstr "Impementasi sisi peladen dari Git lewat HTTP"
17101
17102 #: command-list.h
17103 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17104 msgstr "Unduh dari repositori Git remote lewat HTTP"
17105
17106 #: command-list.h
17107 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17108 msgstr "Dorong objek lewat HTTP/DAV ke repositori lainnya"
17109
17110 #: command-list.h
17111 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17112 msgstr "Kirim koleksi tambalan dari masukan standar ke sebuah direktori IMAP"
17113
17114 #: command-list.h
17115 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17116 msgstr "Bangun berkas indeks pak dari arsip terpak yang sudah ada"
17117
17118 #: command-list.h
17119 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17120 msgstr "Buat repositori Git kosong atau inisialisasi ulang yang sudah ada"
17121
17122 #: command-list.h
17123 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17124 msgstr "Jelajahi repositori kerja Anda secara instan di gitweb"
17125
17126 #: command-list.h
17127 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17128 msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit"
17129
17130 #: command-list.h
17131 msgid "Show commit logs"
17132 msgstr "Perlihatkan log komit"
17133
17134 #: command-list.h
17135 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17136 msgstr ""
17137 "Perlihatkan informasi mengenai berkas-berkas di dalam indeks dan pohon kerja"
17138
17139 #: command-list.h
17140 msgid "List references in a remote repository"
17141 msgstr "Daftar referensi di repositori remote"
17142
17143 #: command-list.h
17144 msgid "List the contents of a tree object"
17145 msgstr "Daftar isi objek pohon"
17146
17147 #: command-list.h
17148 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17149 msgstr "Ekstrak berkas dan kepengarangan dari pesan surel tunggal"
17150
17151 #: command-list.h
17152 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17153 msgstr "Program pemisah mbox UNIX sederhana"
17154
17155 #: command-list.h
17156 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17157 msgstr "Jalankan tugas untuk mengoptimalkan data repositori Git"
17158
17159 #: command-list.h
17160 msgid "Join two or more development histories together"
17161 msgstr "Gabungkan dua riwayat pengembangan atau lebih bersama-sama"
17162
17163 #: command-list.h
17164 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17165 msgstr "Cari leluhur umum sebaik-baiknya untuk penggabungan"
17166
17167 #: command-list.h
17168 msgid "Run a three-way file merge"
17169 msgstr "Lakukan penggabungan berkas tiga arah"
17170
17171 #: command-list.h
17172 msgid "Run a merge for files needing merging"
17173 msgstr "Lakukan penggabungan untuk berkas yang perlu digabungkan"
17174
17175 #: command-list.h
17176 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17177 msgstr "Program pembantu standar untuk digunakan dengan git-merge-index"
17178
17179 #: command-list.h
17180 msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17181 msgstr "Lakukan penggabungan tanpa menyentuh indeks atau pohon kerja"
17182
17183 #: command-list.h
17184 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17185 msgstr ""
17186 "Jalankan alat penyelesaian konflik penggabungan untuk menyelesaikan konflik "
17187 "penggabungan"
17188
17189 #: command-list.h
17190 msgid "Creates a tag object with extra validation"
17191 msgstr "Buat objek tag dengan validasi ekstra"
17192
17193 #: command-list.h
17194 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17195 msgstr "Bangun objek pohon dari teks berformat ls-tree"
17196
17197 #: command-list.h
17198 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17199 msgstr "Tulis dan verifikasi indeks multipak"
17200
17201 #: command-list.h
17202 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17203 msgstr "Pindahkan atau namai ulang berkas, direktori, atau tautan simbolik"
17204
17205 #: command-list.h
17206 msgid "Find symbolic names for given revs"
17207 msgstr "Cari nama simbolik untuk revisi yang diberikan"
17208
17209 #: command-list.h
17210 msgid "Add or inspect object notes"
17211 msgstr "Tambahkan atau inspeksi catatan objek"
17212
17213 #: command-list.h
17214 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17215 msgstr "Impor dari dan kirimkan ke repositori Perfore"
17216
17217 #: command-list.h
17218 msgid "Create a packed archive of objects"
17219 msgstr "Buat arsip terpak dari objek"
17220
17221 #: command-list.h
17222 msgid "Find redundant pack files"
17223 msgstr "Cari berkas pak berlebihan"
17224
17225 #: command-list.h
17226 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17227 msgstr "Pak kepala dan tag untuk akses repositori yang efisien"
17228
17229 #: command-list.h
17230 msgid "Compute unique ID for a patch"
17231 msgstr "Hitung ID unik untuk sebuah tambalan"
17232
17233 #: command-list.h
17234 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17235 msgstr "Pangkas semua objek tak tercapai dari basis data objek"
17236
17237 #: command-list.h
17238 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17239 msgstr "Hapus semua objek ekstra yang sudah ada di dalam berkas pak"
17240
17241 #: command-list.h
17242 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17243 msgstr "Ambil dan integrasikan dengan repositori lain atau sebuah cabang lokal"
17244
17245 #: command-list.h
17246 msgid "Update remote refs along with associated objects"
17247 msgstr "Perbarui referensi remote bersama dengan objek yang terkait"
17248
17249 #: command-list.h
17250 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17251 msgstr "Terapkan set tambalan quilt pada cabang saat ini"
17252
17253 #: command-list.h
17254 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17255 msgstr "Bandingkan dua rentang komit (misalnya dua versi cabang)"
17256
17257 #: command-list.h
17258 msgid "Reads tree information into the index"
17259 msgstr "Baca informasi pohon ke dalam indeks"
17260
17261 #: command-list.h
17262 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17263 msgstr "Terapkan ulang komit-komit di atas dasar ujung yang lainnya"
17264
17265 #: command-list.h
17266 msgid "Receive what is pushed into the repository"
17267 msgstr "Terima apa yang didorong pada repositori"
17268
17269 #: command-list.h
17270 msgid "Manage reflog information"
17271 msgstr "Kelola informasi log referensi"
17272
17273 #: command-list.h
17274 msgid "Manage set of tracked repositories"
17275 msgstr "Kelola set repositori terlacak"
17276
17277 #: command-list.h
17278 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17279 msgstr "Pak objek tak terpak di dalam repositori"
17280
17281 #: command-list.h
17282 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17283 msgstr "Buat, daftar, hapus referensi untuk mengganti objek"
17284
17285 #: command-list.h
17286 msgid "Generates a summary of pending changes"
17287 msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda"
17288
17289 #: command-list.h
17290 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17291 msgstr "Gunakan ulang resolusi konflik penggabungan terekam"
17292
17293 #: command-list.h
17294 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17295 msgstr "Setel ulang HEAD saat ini ke keadaan yang disebutkan"
17296
17297 #: command-list.h
17298 msgid "Restore working tree files"
17299 msgstr "Pulihkan berkas pohon kerja"
17300
17301 #: command-list.h
17302 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17303 msgstr "Daftar objek komit dalam urutan kronologis terbalik"
17304
17305 #: command-list.h
17306 msgid "Pick out and massage parameters"
17307 msgstr "Ambil dan pijat parameter"
17308
17309 #: command-list.h
17310 msgid "Revert some existing commits"
17311 msgstr "Balikkan beberapa komit yang sudah ada"
17312
17313 #: command-list.h
17314 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17315 msgstr "Hapus berkas dari pohon kerja dan indeks"
17316
17317 #: command-list.h
17318 msgid "Send a collection of patches as emails"
17319 msgstr "Kirim koleksi tambalan sebagai surel"
17320
17321 #: command-list.h
17322 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17323 msgstr "Dorong objek lewat protokol Git ke repositori lainnya"
17324
17325 #: command-list.h
17326 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17327 msgstr "kode penyusunan i18n Git untuk skrip cangkang"
17328
17329 #: command-list.h
17330 msgid "Common Git shell script setup code"
17331 msgstr "kode penyusunan skrip cangkang umum Git"
17332
17333 #: command-list.h
17334 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17335 msgstr "Cangkang masuk terbatas untuk akses SSH hanya Git"
17336
17337 #: command-list.h
17338 msgid "Summarize 'git log' output"
17339 msgstr "Rangkum keluaran 'git log'"
17340
17341 #: command-list.h
17342 msgid "Show various types of objects"
17343 msgstr "Perlihatkan berbagai tipe objek"
17344
17345 #: command-list.h
17346 msgid "Show branches and their commits"
17347 msgstr "Perlihatkan cabang dan komitnya"
17348
17349 #: command-list.h
17350 msgid "Show packed archive index"
17351 msgstr "Perlihatkan indeks arsip terpak"
17352
17353 #: command-list.h
17354 msgid "List references in a local repository"
17355 msgstr "Daftar referensi di repositori lokal"
17356
17357 #: command-list.h
17358 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17359 msgstr "Kurangi pohon kerja Anda sampai subset berkas terlacak"
17360
17361 #: command-list.h
17362 msgid "Add file contents to the staging area"
17363 msgstr "Tambahkan isi berkas ke area penggelaran"
17364
17365 #: command-list.h
17366 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17367 msgstr "Stase perubahan di dalam direktori kerja"
17368
17369 #: command-list.h
17370 msgid "Show the working tree status"
17371 msgstr "Perlihatkan status pohon kerja"
17372
17373 #: command-list.h
17374 msgid "Remove unnecessary whitespace"
17375 msgstr "Hapus spasi yang tidak diperlukan"
17376
17377 #: command-list.h
17378 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17379 msgstr "Inisialisasi, perbarui atau inspeksi submodul"
17380
17381 #: command-list.h
17382 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17383 msgstr "Operasi dua arah antara repositori Subversion dan Git"
17384
17385 #: command-list.h
17386 msgid "Switch branches"
17387 msgstr "Ganti cabang"
17388
17389 #: command-list.h
17390 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17391 msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik"
17392
17393 #: command-list.h
17394 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17395 msgstr ""
17396 "Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG"
17397
17398 #: command-list.h
17399 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17400 msgstr "Buat berkas sementara dengan isi blob"
17401
17402 #: command-list.h
17403 msgid "Unpack objects from a packed archive"
17404 msgstr "Bongkar objek dari arsip terpak"
17405
17406 #: command-list.h
17407 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17408 msgstr "Daftarkan isi berkas dalam pohon kerja ke indeks"
17409
17410 #: command-list.h
17411 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17412 msgstr "Perbarui nama objek yang disimpan di dalam referensi secara aman"
17413
17414 #: command-list.h
17415 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17416 msgstr "Perbarui berkas info tambahan untuk membantu peladen bodoh"
17417
17418 #: command-list.h
17419 msgid "Send archive back to git-archive"
17420 msgstr "Kirim arsip kembali ke git-archive"
17421
17422 #: command-list.h
17423 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17424 msgstr "Kirim objek terpak kembali ke git-fetch-pack"
17425
17426 #: command-list.h
17427 msgid "Show a Git logical variable"
17428 msgstr "Perlihatkan variabel logikal Git"
17429
17430 #: command-list.h
17431 msgid "Check the GPG signature of commits"
17432 msgstr "Periksa tandatangan GPG komit"
17433
17434 #: command-list.h
17435 msgid "Validate packed Git archive files"
17436 msgstr "Validasi berkas arsip Git terpak"
17437
17438 #: command-list.h
17439 msgid "Check the GPG signature of tags"
17440 msgstr "Periksa tandatangan GPG tag"
17441
17442 #: command-list.h
17443 msgid "Display version information about Git"
17444 msgstr "Perlihatkan info versi Git"
17445
17446 #: command-list.h
17447 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17448 msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang dimasukkan setiap komit"
17449
17450 #: command-list.h
17451 msgid "Manage multiple working trees"
17452 msgstr "Kelola banyak pohon kerja"
17453
17454 #: command-list.h
17455 msgid "Create a tree object from the current index"
17456 msgstr "Buat objek pohon dari indeks saat ini"
17457
17458 #: command-list.h
17459 msgid "Defining attributes per path"
17460 msgstr "Tentukan atribut tiap jalur"
17461
17462 #: command-list.h
17463 msgid "Git command-line interface and conventions"
17464 msgstr "Antarmuka baris perintah dan konvensi Git"
17465
17466 #: command-list.h
17467 msgid "A Git core tutorial for developers"
17468 msgstr "Tutorial Git dasar untuk pengembang"
17469
17470 #: command-list.h
17471 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17472 msgstr "Sediakan nama pengguna dan kata sandi ke Git"
17473
17474 #: command-list.h
17475 msgid "Git for CVS users"
17476 msgstr "Git untuk pengguna CVS"
17477
17478 #: command-list.h
17479 msgid "Tweaking diff output"
17480 msgstr "Ubah keluaran diff"
17481
17482 #: command-list.h
17483 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17484 msgstr "Set perintah berguna minimal untuk Git setiap hari"
17485
17486 #: command-list.h
17487 msgid "Frequently asked questions about using Git"
17488 msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan tentang penggunaan Git"
17489
17490 #: command-list.h
17491 msgid "The bundle file format"
17492 msgstr "Format berkas bundel"
17493
17494 #: command-list.h
17495 msgid "Chunk-based file formats"
17496 msgstr "Berkas format berbasis bingkah"
17497
17498 #: command-list.h
17499 msgid "Git commit graph format"
17500 msgstr "Format grafik komit Git"
17501
17502 #: command-list.h
17503 msgid "Git index format"
17504 msgstr "Format indeks Git"
17505
17506 #: command-list.h
17507 msgid "Git pack format"
17508 msgstr "Format pak Git"
17509
17510 #: command-list.h
17511 msgid "Git cryptographic signature formats"
17512 msgstr "Format tandatangan kriptografik Git"
17513
17514 #: command-list.h
17515 msgid "A Git Glossary"
17516 msgstr "Glosarium Git"
17517
17518 #: command-list.h
17519 msgid "Hooks used by Git"
17520 msgstr "Kait yang digunakan oleh Git"
17521
17522 #: command-list.h
17523 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17524 msgstr "Sengaja menyebutkan berkas tak terlacak untuk diabaikan"
17525
17526 #: command-list.h
17527 msgid "The Git repository browser"
17528 msgstr "Penjelajah repositori Git"
17529
17530 #: command-list.h
17531 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17532 msgstr "Petakan nama pengarang/pengkomit dan/atau alamat surel"
17533
17534 #: command-list.h
17535 msgid "Defining submodule properties"
17536 msgstr "Menentukan properti submodul"
17537
17538 #: command-list.h
17539 msgid "Git namespaces"
17540 msgstr "Nama lingkup Git"
17541
17542 #: command-list.h
17543 msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17544 msgstr "Kemampuan protokol v0 dan v1"
17545
17546 #: command-list.h
17547 msgid "Things common to various protocols"
17548 msgstr "Hal-hal yang umum pada berbagai protokol"
17549
17550 #: command-list.h
17551 msgid "Git HTTP-based protocols"
17552 msgstr "Protokol Git berbasis HTTP"
17553
17554 #: command-list.h
17555 msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17556 msgstr "Bagaimana pak ditransfer lewat kabel"
17557
17558 #: command-list.h
17559 msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17560 msgstr "Protokol kabel Git, versi 2"
17561
17562 #: command-list.h
17563 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17564 msgstr "Program pembantu untuk berinteraksi dengan repositori remote"
17565
17566 #: command-list.h
17567 msgid "Git Repository Layout"
17568 msgstr "Tata letak repositori Git"
17569
17570 #: command-list.h
17571 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17572 msgstr "Menyebutkan revisi dan rentang untuk Git"
17573
17574 #: command-list.h
17575 msgid "Mounting one repository inside another"
17576 msgstr "Menaiki satu repositori di dalam lainnya"
17577
17578 #: command-list.h
17579 msgid "A tutorial introduction to Git"
17580 msgstr "Tutorial perkenalan Git"
17581
17582 #: command-list.h
17583 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17584 msgstr "Tutorial perkenalan Git: bagian dua"
17585
17586 #: command-list.h
17587 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17588 msgstr "Antarmuka web Git (tampilan depan web untuk repositori Git)"
17589
17590 #: command-list.h
17591 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17592 msgstr "Selayang pandang alur kerja yang direkomendasikan dengan Git"
17593
17594 #: command-list.h
17595 msgid "A tool for managing large Git repositories"
17596 msgstr "Alat untuk mengelola repositori Git besar"
17597
17598 #: commit-graph.c
17599 msgid "commit-graph file is too small"
17600 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil"
17601
17602 #: commit-graph.c
17603 #, c-format
17604 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17605 msgstr "tanda tangan grafik komit %X tidak cocok dengan tanda tangan %X"
17606
17607 #: commit-graph.c
17608 #, c-format
17609 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17610 msgstr "versi grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17611
17612 #: commit-graph.c
17613 #, c-format
17614 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17615 msgstr "versi hash grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17616
17617 #: commit-graph.c
17618 #, c-format
17619 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17620 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah"
17621
17622 #: commit-graph.c
17623 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17624 msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar"
17625
17626 #: commit-graph.c
17627 msgid "commit-graph chain does not match"
17628 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok"
17629
17630 #: commit-graph.c
17631 #, c-format
17632 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17633 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok: baris '%s' bukan sebuah hash"
17634
17635 #: commit-graph.c
17636 msgid "unable to find all commit-graph files"
17637 msgstr "tidak dapat menemukan semua berkas grafik komit"
17638
17639 #: commit-graph.c
17640 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17641 msgstr "posisi komit tidak valid. grafik komit mungkin rusak"
17642
17643 #: commit-graph.c
17644 #, c-format
17645 msgid "could not find commit %s"
17646 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s"
17647
17648 #: commit-graph.c
17649 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17650 msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya"
17651
17652 #: commit-graph.c
17653 msgid "Loading known commits in commit graph"
17654 msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit"
17655
17656 #: commit-graph.c
17657 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17658 msgstr "Memperluas komit yang dapat dijangkau di grafik komit"
17659
17660 #: commit-graph.c
17661 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17662 msgstr "Membersihkan penanda komit di grafik komit"
17663
17664 #: commit-graph.c
17665 msgid "Computing commit graph topological levels"
17666 msgstr "Menghitung tingat topologis grafik komit"
17667
17668 #: commit-graph.c
17669 msgid "Computing commit graph generation numbers"
17670 msgstr "Menghitung jumlah pembuatan grafik komit"
17671
17672 #: commit-graph.c
17673 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17674 msgstr "Menghitung komit yang berubah jalurnya oleh penyaring Bloom"
17675
17676 #: commit-graph.c
17677 msgid "Collecting referenced commits"
17678 msgstr "Mengumpulkan komit tereferensi"
17679
17680 #: commit-graph.c
17681 #, c-format
17682 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17683 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17684 msgstr[0] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17685 msgstr[1] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17686
17687 #: commit-graph.c
17688 #, c-format
17689 msgid "error adding pack %s"
17690 msgstr "kesalahan menambahkan pak %s"
17691
17692 #: commit-graph.c
17693 #, c-format
17694 msgid "error opening index for %s"
17695 msgstr "kesalahan membuka indeks untuk %s"
17696
17697 #: commit-graph.c
17698 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
17699 msgstr "Mencari komit untuk grafik komit di antara objek terpak"
17700
17701 #: commit-graph.c
17702 msgid "Finding extra edges in commit graph"
17703 msgstr "Mencari tepi ekstra di dalam grafik komit"
17704
17705 #: commit-graph.c
17706 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
17707 msgstr "gagal menulis jumlah id grafik dasar yang benar"
17708
17709 #: commit-graph.c
17710 msgid "unable to create temporary graph layer"
17711 msgstr "tidak dapat membuat lapisan grafik dasar"
17712
17713 #: commit-graph.c
17714 #, c-format
17715 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
17716 msgstr "tidak dapat menyesuaikan perizinan berbagi untuk '%s'"
17717
17718 #: commit-graph.c
17719 #, c-format
17720 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
17721 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
17722 msgstr[0] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
17723 msgstr[1] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
17724
17725 #: commit-graph.c
17726 msgid "unable to open commit-graph chain file"
17727 msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai grafik komit"
17728
17729 #: commit-graph.c
17730 msgid "failed to rename base commit-graph file"
17731 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit dasar"
17732
17733 #: commit-graph.c
17734 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
17735 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit sementara"
17736
17737 #: commit-graph.c
17738 msgid "Scanning merged commits"
17739 msgstr "Memindai komit tergabung"
17740
17741 #: commit-graph.c
17742 msgid "Merging commit-graph"
17743 msgstr "Menggabungkan grafik komit"
17744
17745 #: commit-graph.c
17746 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
17747 msgstr "mencoba menulis grafik komit, tapi 'core.commitGraph' dimatikan"
17748
17749 #: commit-graph.c
17750 msgid "too many commits to write graph"
17751 msgstr "terlalu banyak komit untuk menulis grafik"
17752
17753 #: commit-graph.c
17754 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
17755 msgstr "berkas grafik komit punya checksum salah dan mungkin rusak"
17756
17757 #: commit-graph.c
17758 #, c-format
17759 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
17760 msgstr "grafik komit punya urutan OID salah: %s lalu %s"
17761
17762 #: commit-graph.c
17763 #, c-format
17764 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
17765 msgstr "grafik komit punya nilai kipas keluar salah: fanout[%d] = %u != %u"
17766
17767 #: commit-graph.c
17768 #, c-format
17769 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
17770 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari grafik komit"
17771
17772 #: commit-graph.c
17773 msgid "Verifying commits in commit graph"
17774 msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit"
17775
17776 #: commit-graph.c
17777 #, c-format
17778 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
17779 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari basis data objek untuk grafik komit"
17780
17781 #: commit-graph.c
17782 #, c-format
17783 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
17784 msgstr "OID pohon akar untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %s != %s"
17785
17786 #: commit-graph.c
17787 #, c-format
17788 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
17789 msgstr "daftar induk grafik komit untuk %s terlalu panjang"
17790
17791 #: commit-graph.c
17792 #, c-format
17793 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
17794 msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s"
17795
17796 #: commit-graph.c
17797 #, c-format
17798 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
17799 msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal"
17800
17801 #: commit-graph.c
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
17805 msgstr ""
17806 "grafik komit punya angka pembuatan nol untuk komit %s, tapi bukan nol di "
17807 "tempat lain"
17808
17809 #: commit-graph.c
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
17813 msgstr ""
17814 "grafik komit punya angka pembuatan bukan nol untuk komit %s, tapi nol di "
17815 "tempat lain"
17816
17817 #: commit-graph.c
17818 #, c-format
17819 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17820 msgstr "pembuatan grafik komit untuk komit %s yaitu %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17821
17822 #: commit-graph.c
17823 #, c-format
17824 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
17825 msgstr ""
17826 "tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != "
17827 "%<PRIuMAX>"
17828
17829 #: commit.c
17830 #, c-format
17831 msgid "%s %s is not a commit!"
17832 msgstr "%s %s bukan sebuah komit!"
17833
17834 #: commit.c
17835 msgid ""
17836 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
17837 "and will be removed in a future Git version.\n"
17838 "\n"
17839 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17840 "to convert the grafts into replace refs.\n"
17841 "\n"
17842 "Turn this message off by running\n"
17843 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17844 msgstr ""
17845 "Dukungan untuk <GIT_DIR>/info/grafts usang dan akan dihapus\n"
17846 "pada versi Git di masa yang akan datang.\n"
17847 "\n"
17848 "Mohon gunakan \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17849 "untuk mengkonversi cangkuk ke referensi penggantian.\n"
17850 "\n"
17851 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
17852 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17853
17854 #: commit.c
17855 #, c-format
17856 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
17857 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak dipercaya, dituduh sebagai %s."
17858
17859 #: commit.c
17860 #, c-format
17861 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
17862 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak jelek, dituduh sebagai %s."
17863
17864 #: commit.c
17865 #, c-format
17866 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
17867 msgstr "Komit %s tidak punya tandatangan GPG."
17868
17869 #: commit.c
17870 #, c-format
17871 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
17872 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG bagus oleh %s\n"
17873
17874 #: commit.c
17875 msgid ""
17876 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
17877 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
17878 "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
17879 msgstr ""
17880 "Peringatan: pesan komit tidak sesuai dengan UTF-8.\n"
17881 "Anda dapat mengubahnya setelah memperbaiki pesan, atau menyetel variabel\n"
17882 "konfigurasi i18n.commitEncoding ke pengkodean yang proyek Anda gunakan.\n"
17883
17884 #: compat/compiler.h
17885 msgid "no compiler information available\n"
17886 msgstr "informasi pengompilasi tidak tersedia\n"
17887
17888 #: compat/compiler.h
17889 msgid "no libc information available\n"
17890 msgstr "informasi libc tidak tersedia\n"
17891
17892 #: compat/disk.h
17893 #, c-format
17894 msgid "could not determine free disk size for '%s'"
17895 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran disk kosong untuk '%s'"
17896
17897 #: compat/disk.h
17898 #, c-format
17899 msgid "could not get info for '%s'"
17900 msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi untuk '%s'"
17901
17902 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17903 #, c-format
17904 msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
17905 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan tidak dapat membuka '%ls'"
17906
17907 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17908 #, c-format
17909 msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
17910 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan mendapatkan BHFI untuk '%ls'"
17911
17912 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17913 #, c-format
17914 msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
17915 msgstr "tidak dapat mengkonversi ke karakter lebar: '%s'"
17916
17917 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17918 #, c-format
17919 msgid "BHFI changed '%ls'"
17920 msgstr "BHFI mengubah '%ls'"
17921
17922 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17923 #, c-format
17924 msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
17925 msgstr "kasus tak tertangani di 'has_worktree_moved': %d"
17926
17927 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17928 #, c-format
17929 msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
17930 msgstr "antri utas kesehatan gagal [GLE %ld]"
17931
17932 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
17933 msgid "Unable to create FSEventStream."
17934 msgstr "tidak dapat membuat FSEventStream."
17935
17936 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
17937 msgid "Failed to start the FSEventStream"
17938 msgstr "Gagal memulai FSEventStream"
17939
17940 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17941 #, c-format
17942 msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
17943 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mengkonversi jalur ke UTF-8: '%.*ls'"
17944
17945 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17946 #, c-format
17947 msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
17948 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat menonton '%s'"
17949
17950 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17951 #, c-format
17952 msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
17953 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan nama panjang dari '%s'"
17954
17955 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17956 #, c-format
17957 msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
17958 msgstr "ReadDirectoryChangedW gagal pada '%s' [GLE %ld]"
17959
17960 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17961 #, c-format
17962 msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
17963 msgstr "GetOverlappedResult gagal pada '%s' [GLE %ld]"
17964
17965 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17966 #, c-format
17967 msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
17968 msgstr "tidak dapat membaca perubahan direktori [GLE %ld]"
17969
17970 #: compat/fsmonitor/fsm-settings-win32.c
17971 #, c-format
17972 msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
17973 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat membuka untuk dibaca '%ls'"
17974
17975 #: compat/fsmonitor/fsm-settings-win32.c
17976 #, c-format
17977 msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
17978 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan informasi protokol untuk '%ls'"
17979
17980 #: compat/mingw.c
17981 #, c-format
17982 msgid "failed to copy SID (%ld)"
17983 msgstr "gagal menyalin SID (%ld)"
17984
17985 #: compat/mingw.c
17986 #, c-format
17987 msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
17988 msgstr "gagal mendapatkan pemilik untuk '%s' (%ld)"
17989
17990 #: compat/obstack.c
17991 msgid "memory exhausted"
17992 msgstr "memory habis"
17993
17994 #: compat/regex/regcomp.c
17995 msgid "Success"
17996 msgstr "Success"
17997
17998 #: compat/regex/regcomp.c
17999 msgid "No match"
18000 msgstr "Tidak ada yang cocok"
18001
18002 #: compat/regex/regcomp.c
18003 msgid "Invalid regular expression"
18004 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
18005
18006 #: compat/regex/regcomp.c
18007 msgid "Invalid collation character"
18008 msgstr "Karakter kolase tidak valid"
18009
18010 #: compat/regex/regcomp.c
18011 msgid "Invalid character class name"
18012 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
18013
18014 #: compat/regex/regcomp.c
18015 msgid "Trailing backslash"
18016 msgstr "Garis miring terbalik tertinggal"
18017
18018 #: compat/regex/regcomp.c
18019 msgid "Invalid back reference"
18020 msgstr "Referensi balik tidak valid"
18021
18022 #: compat/regex/regcomp.c
18023 msgid "Unmatched [ or [^"
18024 msgstr "[ atau [^ tak tercocok"
18025
18026 #: compat/regex/regcomp.c
18027 msgid "Unmatched ( or \\("
18028 msgstr "( atau \\( tak tercocok"
18029
18030 #: compat/regex/regcomp.c
18031 msgid "Unmatched \\{"
18032 msgstr "\\{ tak tercocok"
18033
18034 #: compat/regex/regcomp.c
18035 msgid "Invalid content of \\{\\}"
18036 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
18037
18038 #: compat/regex/regcomp.c
18039 msgid "Invalid range end"
18040 msgstr "Ujung rentang tidak valid"
18041
18042 #: compat/regex/regcomp.c
18043 msgid "Memory exhausted"
18044 msgstr "Memori habis"
18045
18046 #: compat/regex/regcomp.c
18047 msgid "Invalid preceding regular expression"
18048 msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
18049
18050 #: compat/regex/regcomp.c
18051 msgid "Premature end of regular expression"
18052 msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
18053
18054 #: compat/regex/regcomp.c
18055 msgid "Regular expression too big"
18056 msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
18057
18058 #: compat/regex/regcomp.c
18059 msgid "Unmatched ) or \\)"
18060 msgstr ") atau \\) tak tercocok"
18061
18062 #: compat/regex/regcomp.c
18063 msgid "No previous regular expression"
18064 msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
18065
18066 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18067 msgid "could not send IPC command"
18068 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah IPC"
18069
18070 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18071 msgid "could not read IPC response"
18072 msgstr "tidak dapat membaca jawaban IPC"
18073
18074 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18075 #, c-format
18076 msgid "could not start accept_thread '%s'"
18077 msgstr "tidak dapat memulai accept_thread '%s'"
18078
18079 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18080 #, c-format
18081 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18082 msgstr "tidak dapat memulai worker[0] untuk '%s'"
18083
18084 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18085 #, c-format
18086 msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18087 msgstr "ConnectNamedPipe gagal untuk '%s' (%lu)"
18088
18089 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18090 #, c-format
18091 msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18092 msgstr "tidak dapat membuat penjelas berkas dari pipa untuk '%s'"
18093
18094 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18095 #, c-format
18096 msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18097 msgstr "tidak dapat memulai thread[0] untuk '%s'"
18098
18099 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18100 #, c-format
18101 msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18102 msgstr "antri untuk hEvent gagal untuk '%s'"
18103
18104 #: compat/terminal.c
18105 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18106 msgstr ""
18107 "tidak dapat melanjutkan di belakang layar, mohon gunakan 'fg' untuk "
18108 "melanjutkan"
18109
18110 #: compat/terminal.c
18111 msgid "cannot restore terminal settings"
18112 msgstr "tidak dapat mengembalikan setelan terminal"
18113
18114 #: config.c
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18118 "\t%s\n"
18119 "from\n"
18120 "\t%s\n"
18121 "This might be due to circular includes."
18122 msgstr ""
18123 "melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n"
18124 "\t%s\n"
18125 "dari\n"
18126 "\t%s\n"
18127 "Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular."
18128
18129 #: config.c
18130 #, c-format
18131 msgid "could not expand include path '%s'"
18132 msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'"
18133
18134 #: config.c
18135 msgid "relative config includes must come from files"
18136 msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas"
18137
18138 #: config.c
18139 msgid "relative config include conditionals must come from files"
18140 msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas"
18141
18142 #: config.c
18143 msgid ""
18144 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18145 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18146 msgstr ""
18147 "URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun "
18148 "dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18149
18150 #: config.c
18151 #, c-format
18152 msgid "invalid config format: %s"
18153 msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s"
18154
18155 #: config.c
18156 #, c-format
18157 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18158 msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'"
18159
18160 #: config.c
18161 #, c-format
18162 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18163 msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'"
18164
18165 #: config.c
18166 #, c-format
18167 msgid "key does not contain a section: %s"
18168 msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s"
18169
18170 #: config.c
18171 #, c-format
18172 msgid "key does not contain variable name: %s"
18173 msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s"
18174
18175 #: config.c sequencer.c
18176 #, c-format
18177 msgid "invalid key: %s"
18178 msgstr "kunci tidak valid: %s"
18179
18180 #: config.c
18181 #, c-format
18182 msgid "invalid key (newline): %s"
18183 msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s"
18184
18185 #: config.c
18186 msgid "empty config key"
18187 msgstr "kunci konfigurasi kosong"
18188
18189 #: config.c
18190 #, c-format
18191 msgid "bogus config parameter: %s"
18192 msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s"
18193
18194 #: config.c
18195 #, c-format
18196 msgid "bogus format in %s"
18197 msgstr "format gadungan dalam %s"
18198
18199 #: config.c
18200 #, c-format
18201 msgid "bogus count in %s"
18202 msgstr "hitungan gadungan dalam %s"
18203
18204 #: config.c
18205 #, c-format
18206 msgid "too many entries in %s"
18207 msgstr "terlalu banyak entri di %s"
18208
18209 #: config.c
18210 #, c-format
18211 msgid "missing config key %s"
18212 msgstr "kunci konfigurasi %s hilang"
18213
18214 #: config.c
18215 #, c-format
18216 msgid "missing config value %s"
18217 msgstr "nilai konfigurasi %s hilang"
18218
18219 #: config.c
18220 #, c-format
18221 msgid "bad config line %d in blob %s"
18222 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s"
18223
18224 #: config.c
18225 #, c-format
18226 msgid "bad config line %d in file %s"
18227 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s"
18228
18229 #: config.c
18230 #, c-format
18231 msgid "bad config line %d in standard input"
18232 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar"
18233
18234 #: config.c
18235 #, c-format
18236 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18237 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s"
18238
18239 #: config.c
18240 #, c-format
18241 msgid "bad config line %d in command line %s"
18242 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s"
18243
18244 #: config.c
18245 #, c-format
18246 msgid "bad config line %d in %s"
18247 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s"
18248
18249 #: config.c
18250 msgid "out of range"
18251 msgstr "di luar rentang"
18252
18253 #: config.c
18254 msgid "invalid unit"
18255 msgstr "satuan tidak valid"
18256
18257 #: config.c
18258 #, c-format
18259 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18260 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s"
18261
18262 #: config.c
18263 #, c-format
18264 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18265 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s"
18266
18267 #: config.c
18268 #, c-format
18269 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18270 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s"
18271
18272 #: config.c
18273 #, c-format
18274 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18275 msgstr ""
18276 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s"
18277
18278 #: config.c
18279 #, c-format
18280 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18281 msgstr ""
18282 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s"
18283
18284 #: config.c
18285 #, c-format
18286 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18287 msgstr ""
18288 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s"
18289
18290 #: config.c
18291 #, c-format
18292 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18293 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s"
18294
18295 #: config.c
18296 #, c-format
18297 msgid "invalid value for variable %s"
18298 msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s"
18299
18300 #: config.c
18301 #, c-format
18302 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18303 msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'"
18304
18305 #: config.c
18306 #, c-format
18307 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18308 msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'"
18309
18310 #: config.c
18311 #, c-format
18312 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18313 msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'"
18314
18315 #: config.c
18316 #, c-format
18317 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18318 msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid"
18319
18320 #: config.c
18321 #, c-format
18322 msgid "abbrev length out of range: %d"
18323 msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d"
18324
18325 #: config.c
18326 #, c-format
18327 msgid "bad zlib compression level %d"
18328 msgstr "level kompresi zlib jelek %d"
18329
18330 #: config.c
18331 msgid "core.commentChar should only be one character"
18332 msgstr "core.commentChar harusnya hanya satu karakter"
18333
18334 #: config.c
18335 #, c-format
18336 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18337 msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'"
18338
18339 #: config.c
18340 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18341 msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya"
18342
18343 #: config.c
18344 #, c-format
18345 msgid "invalid mode for object creation: %s"
18346 msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s"
18347
18348 #: config.c
18349 #, c-format
18350 msgid "malformed value for %s"
18351 msgstr "nilai rusak untuk %s"
18352
18353 #: config.c
18354 #, c-format
18355 msgid "malformed value for %s: %s"
18356 msgstr "nilai rusak untuk %s: %s"
18357
18358 #: config.c
18359 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18360 msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current"
18361
18362 #: config.c
18363 #, c-format
18364 msgid "unable to load config blob object '%s'"
18365 msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'"
18366
18367 #: config.c
18368 #, c-format
18369 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18370 msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
18371
18372 #: config.c
18373 #, c-format
18374 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18375 msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
18376
18377 #: config.c
18378 #, c-format
18379 msgid "failed to parse %s"
18380 msgstr "gagal menguraikan %s"
18381
18382 #: config.c
18383 msgid "unable to parse command-line config"
18384 msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
18385
18386 #: config.c
18387 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18388 msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
18389
18390 #: config.c
18391 #, c-format
18392 msgid "Invalid %s: '%s'"
18393 msgstr "%s tidak valid: '%s'"
18394
18395 #: config.c
18396 #, c-format
18397 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18398 msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100"
18399
18400 #: config.c
18401 #, c-format
18402 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18403 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah"
18404
18405 #: config.c
18406 #, c-format
18407 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18408 msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d"
18409
18410 #: config.c
18411 #, c-format
18412 msgid "invalid section name '%s'"
18413 msgstr "nama bagian '%s' tidak valid"
18414
18415 #: config.c
18416 #, c-format
18417 msgid "%s has multiple values"
18418 msgstr "%s punya banyak nilai"
18419
18420 #: config.c
18421 #, c-format
18422 msgid "failed to write new configuration file %s"
18423 msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s"
18424
18425 #: config.c
18426 #, c-format
18427 msgid "could not lock config file %s"
18428 msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s"
18429
18430 #: config.c
18431 #, c-format
18432 msgid "opening %s"
18433 msgstr "membuka %s"
18434
18435 #: config.c
18436 #, c-format
18437 msgid "invalid config file %s"
18438 msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid"
18439
18440 #: config.c
18441 #, c-format
18442 msgid "fstat on %s failed"
18443 msgstr "fstat pada %s gagal"
18444
18445 #: config.c
18446 #, c-format
18447 msgid "unable to mmap '%s'%s"
18448 msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s"
18449
18450 #: config.c
18451 #, c-format
18452 msgid "chmod on %s failed"
18453 msgstr "chmod pada %s gagal"
18454
18455 #: config.c
18456 #, c-format
18457 msgid "could not write config file %s"
18458 msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s"
18459
18460 #: config.c
18461 #, c-format
18462 msgid "could not set '%s' to '%s'"
18463 msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'"
18464
18465 #: config.c
18466 #, c-format
18467 msgid "invalid section name: %s"
18468 msgstr "nama bagian tidak valid: %s"
18469
18470 #: config.c
18471 #, c-format
18472 msgid "missing value for '%s'"
18473 msgstr "nilai hilang untuk '%s'"
18474
18475 #: connect.c
18476 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18477 msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama"
18478
18479 #: connect.c
18480 msgid ""
18481 "Could not read from remote repository.\n"
18482 "\n"
18483 "Please make sure you have the correct access rights\n"
18484 "and the repository exists."
18485 msgstr ""
18486 "Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n"
18487 "\n"
18488 "Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada."
18489
18490 #: connect.c
18491 #, c-format
18492 msgid "server doesn't support '%s'"
18493 msgstr "peladen tidak mendukung '%s'"
18494
18495 #: connect.c
18496 #, c-format
18497 msgid "server doesn't support feature '%s'"
18498 msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'"
18499
18500 #: connect.c
18501 msgid "expected flush after capabilities"
18502 msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan"
18503
18504 #: connect.c
18505 #, c-format
18506 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18507 msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'"
18508
18509 #: connect.c
18510 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18511 msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan"
18512
18513 #: connect.c
18514 #, c-format
18515 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18516 msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'"
18517
18518 #: connect.c
18519 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18520 msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal"
18521
18522 #: connect.c
18523 msgid "invalid packet"
18524 msgstr "paket tidak valid"
18525
18526 #: connect.c
18527 #, c-format
18528 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18529 msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan"
18530
18531 #: connect.c
18532 #, c-format
18533 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18534 msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen"
18535
18536 #: connect.c
18537 #, c-format
18538 msgid "invalid ls-refs response: %s"
18539 msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s"
18540
18541 #: connect.c
18542 msgid "expected flush after ref listing"
18543 msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi"
18544
18545 #: connect.c
18546 msgid "expected response end packet after ref listing"
18547 msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi"
18548
18549 #: connect.c
18550 #, c-format
18551 msgid "protocol '%s' is not supported"
18552 msgstr "protokol '%s' tidak didukung"
18553
18554 #: connect.c
18555 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18556 msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket"
18557
18558 #: connect.c
18559 #, c-format
18560 msgid "Looking up %s ... "
18561 msgstr "Mencari %s ... "
18562
18563 #: connect.c
18564 #, c-format
18565 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18566 msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)"
18567
18568 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18569 #: connect.c
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "done.\n"
18573 "Connecting to %s (port %s) ... "
18574 msgstr ""
18575 "selesai.\n"
18576 "Menghubungkan ke %s (port %s) ... "
18577
18578 #: connect.c
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "unable to connect to %s:\n"
18582 "%s"
18583 msgstr ""
18584 "tidak dapat menghubungkan ke %s:\n"
18585 "%s"
18586
18587 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18588 #: connect.c
18589 msgid "done."
18590 msgstr "selesai."
18591
18592 #: connect.c
18593 #, c-format
18594 msgid "unable to look up %s (%s)"
18595 msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)"
18596
18597 #: connect.c
18598 #, c-format
18599 msgid "unknown port %s"
18600 msgstr "port tidak dikenal %s"
18601
18602 #: connect.c
18603 #, c-format
18604 msgid "strange hostname '%s' blocked"
18605 msgstr "nama host aneh '%s' diblokir"
18606
18607 #: connect.c
18608 #, c-format
18609 msgid "strange port '%s' blocked"
18610 msgstr "port aneh '%s' diblokir"
18611
18612 #: connect.c
18613 #, c-format
18614 msgid "cannot start proxy %s"
18615 msgstr "tidak dapat memulai proksi %s"
18616
18617 #: connect.c
18618 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18619 msgstr ""
18620 "tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url "
18621 "yang valid"
18622
18623 #: connect.c
18624 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18625 msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori"
18626
18627 #: connect.c
18628 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18629 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4"
18630
18631 #: connect.c
18632 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18633 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6"
18634
18635 #: connect.c
18636 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18637 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port"
18638
18639 #: connect.c
18640 #, c-format
18641 msgid "strange pathname '%s' blocked"
18642 msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir"
18643
18644 #: connect.c
18645 msgid "unable to fork"
18646 msgstr "tidak dapat menggarpu"
18647
18648 #: connected.c
18649 msgid "Could not run 'git rev-list'"
18650 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'"
18651
18652 #: connected.c
18653 msgid "failed write to rev-list"
18654 msgstr "gagal menulis ke rev-list"
18655
18656 #: connected.c
18657 msgid "failed to close rev-list's stdin"
18658 msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list"
18659
18660 #: convert.c
18661 #, c-format
18662 msgid "illegal crlf_action %d"
18663 msgstr "crlf_action %d ilegal"
18664
18665 #: convert.c
18666 #, c-format
18667 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
18668 msgstr "CRLF akan digantikan oleh LF di %s"
18669
18670 #: convert.c
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
18674 "touches it"
18675 msgstr ""
18676 "di dalam salinan kerja '%s', CRLF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
18677 "menyentuhnya lain kali"
18678
18679 #: convert.c
18680 #, c-format
18681 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
18682 msgstr "LF akan digantikan oleh CRLF di %s"
18683
18684 #: convert.c
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
18688 "touches it"
18689 msgstr ""
18690 "di dalam salinan kerja '%s', LF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
18691 "menyentuhnya lain kali"
18692
18693 #: convert.c
18694 #, c-format
18695 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
18696 msgstr "BOM tidak diperbolehkan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
18697
18698 #: convert.c
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
18702 "working-tree-encoding."
18703 msgstr ""
18704 "Berkas '%s' berisi tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%.*s sebagai "
18705 "pengkodean pohon kerja."
18706
18707 #: convert.c
18708 #, c-format
18709 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
18710 msgstr "BOM diperlukan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
18711
18712 #: convert.c
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
18716 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
18717 msgstr ""
18718 "Berkas '%s' kehilangan tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%sBE atau "
18719 "UTF-%sLE (tergantung pada urutan bita) sebagai pengkodean pohon kerja."
18720
18721 #: convert.c
18722 #, c-format
18723 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
18724 msgstr "gagal mengkodekan '%s' dari %s ke %s"
18725
18726 #: convert.c
18727 #, c-format
18728 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
18729 msgstr "pengkodean '%s' dari %s ke %s dan sebaliknya berbeda"
18730
18731 #: convert.c
18732 #, c-format
18733 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
18734 msgstr "tidak dapat menggarpu untuk menjalankan penyaring eksternal '%s'"
18735
18736 #: convert.c
18737 #, c-format
18738 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
18739 msgstr "tidak dapat mengumpan masukan ke penyaring eksternal '%s'"
18740
18741 #: convert.c
18742 #, c-format
18743 msgid "external filter '%s' failed %d"
18744 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal %d"
18745
18746 #: convert.c
18747 #, c-format
18748 msgid "read from external filter '%s' failed"
18749 msgstr "gagal membaca dari penyaring eksternal '%s'"
18750
18751 #: convert.c
18752 #, c-format
18753 msgid "external filter '%s' failed"
18754 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal"
18755
18756 #: convert.c
18757 msgid "unexpected filter type"
18758 msgstr "tipe penyaring tidak diharapkan"
18759
18760 #: convert.c
18761 msgid "path name too long for external filter"
18762 msgstr "nama jalur terlalu panjang untuk penyaring eksternal"
18763
18764 #: convert.c
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
18768 "been filtered"
18769 msgstr ""
18770 "penyaring eksternal '%s' tidak tersedia lagi walaupun tidak semua jalur "
18771 "sudah disaring"
18772
18773 #: convert.c
18774 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
18775 msgstr "true/false bukanlah pengkodean pohon kerja valid"
18776
18777 #: convert.c
18778 #, c-format
18779 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
18780 msgstr "%s: penyaring bersih '%s' gagal"
18781
18782 #: convert.c
18783 #, c-format
18784 msgid "%s: smudge filter %s failed"
18785 msgstr "%s: penyaring noda %s gagal"
18786
18787 #: credential.c
18788 #, c-format
18789 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
18790 msgstr "melewati pencarian kredensial untuk kunci: credential.%s"
18791
18792 #: credential.c
18793 msgid "refusing to work with credential missing host field"
18794 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang host"
18795
18796 #: credential.c
18797 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
18798 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang protokol"
18799
18800 #: credential.c
18801 #, c-format
18802 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
18803 msgstr "url berisi baris baru pada komponen %s: %s"
18804
18805 #: credential.c
18806 #, c-format
18807 msgid "url has no scheme: %s"
18808 msgstr "url tidak punya skema: %s"
18809
18810 #: credential.c
18811 #, c-format
18812 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
18813 msgstr "url kredensial tidak dapat diuraikan: %s"
18814
18815 #: date.c
18816 msgid "in the future"
18817 msgstr "di masa depan"
18818
18819 #: date.c
18820 #, c-format
18821 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
18822 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
18823 msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
18824 msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
18825
18826 #: date.c
18827 #, c-format
18828 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
18829 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
18830 msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
18831 msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
18832
18833 #: date.c
18834 #, c-format
18835 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
18836 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
18837 msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
18838 msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
18839
18840 #: date.c
18841 #, c-format
18842 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
18843 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
18844 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
18845 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
18846
18847 #: date.c
18848 #, c-format
18849 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
18850 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
18851 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
18852 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
18853
18854 #: date.c
18855 #, c-format
18856 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
18857 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
18858 msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18859 msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18860
18861 #: date.c
18862 #, c-format
18863 msgid "%<PRIuMAX> year"
18864 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
18865 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun"
18866 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun"
18867
18868 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
18869 #: date.c
18870 #, c-format
18871 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
18872 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
18873 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18874 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18875
18876 #: date.c
18877 #, c-format
18878 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
18879 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
18880 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
18881 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
18882
18883 #: delta-islands.c
18884 msgid "Propagating island marks"
18885 msgstr "Menyebarkan penanda pulau"
18886
18887 #: delta-islands.c
18888 #, c-format
18889 msgid "bad tree object %s"
18890 msgstr "objek pohon jelek %s"
18891
18892 #: delta-islands.c
18893 #, c-format
18894 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
18895 msgstr "gagal memuat regex pulau untuk '%s': %s"
18896
18897 #: delta-islands.c
18898 #, c-format
18899 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
18900 msgstr ""
18901 "regeks pulau dari konfigurasi punya terlalu banyak grup tangkap (max=%d)"
18902
18903 #: delta-islands.c
18904 #, c-format
18905 msgid "Marked %d islands, done.\n"
18906 msgstr "%d pulau ditandai, selesai.\n"
18907
18908 #: diagnose.c
18909 #, c-format
18910 msgid "invalid --%s value '%s'"
18911 msgstr "nilai --%s tidak valid '%s'"
18912
18913 #: diagnose.c
18914 #, c-format
18915 msgid "could not archive missing directory '%s'"
18916 msgstr "tidak dapat mengarsipkan direktori hilang '%s'"
18917
18918 #: diagnose.c dir.c
18919 #, c-format
18920 msgid "could not open directory '%s'"
18921 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
18922
18923 #: diagnose.c
18924 #, c-format
18925 msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
18926 msgstr "melewatkan '%s', yang bukan berkas atau direktori"
18927
18928 #: diagnose.c
18929 msgid "could not duplicate stdout"
18930 msgstr "tidak dapat menggandakan keluaran standar"
18931
18932 #: diagnose.c
18933 #, c-format
18934 msgid "could not add directory '%s' to archiver"
18935 msgstr "tidak dapat menambahkan direktori '%s' ke pengarsip"
18936
18937 #: diagnose.c
18938 msgid "failed to write archive"
18939 msgstr "gagal menulis arsip"
18940
18941 #: diff-lib.c
18942 msgid "--merge-base does not work with ranges"
18943 msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
18944
18945 #: diff-lib.c
18946 msgid "--merge-base only works with commits"
18947 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan komit"
18948
18949 #: diff-lib.c
18950 msgid "unable to get HEAD"
18951 msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD"
18952
18953 #: diff-lib.c
18954 msgid "no merge base found"
18955 msgstr "dasar penggabungan tidak ditemukan"
18956
18957 #: diff-lib.c
18958 msgid "multiple merge bases found"
18959 msgstr "banyak dasar penggabungan ditemukan"
18960
18961 #: diff-no-index.c
18962 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
18963 msgstr "git diff --no-index [<opsi>] <jalur> <jalur>"
18964
18965 #: diff-no-index.c
18966 msgid ""
18967 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
18968 "tree"
18969 msgstr ""
18970 "Bukan sebuah repositori git. Gunakan --no-index untuk membandingkan dua "
18971 "jalur di luar pohon kerja"
18972
18973 #: diff.c
18974 #, c-format
18975 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
18976 msgstr " Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n"
18977
18978 #: diff.c
18979 #, c-format
18980 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
18981 msgstr " Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n"
18982
18983 #: diff.c
18984 msgid ""
18985 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
18986 "'dimmed-zebra', 'plain'"
18987 msgstr ""
18988 "Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', "
18989 "'dimmed-zebra', 'plain'"
18990
18991 #: diff.c
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
18995 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
18996 msgstr ""
18997 "mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-"
18998 "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
18999 "change'"
19000
19001 #: diff.c
19002 msgid ""
19003 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19004 "whitespace modes"
19005 msgstr ""
19006 "color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode "
19007 "spasi yang lainnya"
19008
19009 #: diff.c
19010 #, c-format
19011 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19012 msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'"
19013
19014 #: diff.c
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19018 "%s"
19019 msgstr ""
19020 "Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n"
19021 "%s"
19022
19023 #: diff.c
19024 #, c-format
19025 msgid "external diff died, stopping at %s"
19026 msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s"
19027
19028 #: diff.c parse-options.c
19029 #, c-format
19030 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19031 msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
19032
19033 #: diff.c
19034 #, c-format
19035 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19036 msgstr ""
19037 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'"
19038
19039 #: diff.c
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19043 msgstr ""
19044 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' "
19045 "dan '%s'"
19046
19047 #: diff.c
19048 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19049 msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur"
19050
19051 #: diff.c
19052 #, c-format
19053 msgid "invalid --stat value: %s"
19054 msgstr "nilai --stat tidak valid: %s"
19055
19056 #: diff.c parse-options.c
19057 #, c-format
19058 msgid "%s expects a numerical value"
19059 msgstr "%s berharap nilai numerik"
19060
19061 #: diff.c
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19065 "%s"
19066 msgstr ""
19067 "Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n"
19068 "%s"
19069
19070 #: diff.c
19071 #, c-format
19072 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19073 msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s"
19074
19075 #: diff.c
19076 #, c-format
19077 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19078 msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s"
19079
19080 #: diff.c
19081 #, c-format
19082 msgid "unable to resolve '%s'"
19083 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
19084
19085 #: diff.c
19086 #, c-format
19087 msgid "%s expects <n>/<m> form"
19088 msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>"
19089
19090 #: diff.c
19091 #, c-format
19092 msgid "%s expects a character, got '%s'"
19093 msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'"
19094
19095 #: diff.c
19096 #, c-format
19097 msgid "bad --color-moved argument: %s"
19098 msgstr "argumen --color-moved jelek: %s"
19099
19100 #: diff.c
19101 #, c-format
19102 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19103 msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws"
19104
19105 #: diff.c
19106 msgid ""
19107 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19108 "\"histogram\""
19109 msgstr ""
19110 "opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan "
19111 "\"histogram\""
19112
19113 #: diff.c
19114 #, c-format
19115 msgid "invalid argument to %s"
19116 msgstr "argumen tidak valid ke %s"
19117
19118 #: diff.c
19119 #, c-format
19120 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19121 msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'"
19122
19123 #: diff.c
19124 #, c-format
19125 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19126 msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'"
19127
19128 #: diff.c
19129 #, c-format
19130 msgid "bad --word-diff argument: %s"
19131 msgstr "argumen --word-diff jelek: %s"
19132
19133 #: diff.c
19134 msgid "Diff output format options"
19135 msgstr "Opsi format keluaran diff"
19136
19137 #: diff.c
19138 msgid "generate patch"
19139 msgstr "buat tambalan"
19140
19141 #: diff.c
19142 msgid "<n>"
19143 msgstr "<n>"
19144
19145 #: diff.c
19146 msgid "generate diffs with <n> lines context"
19147 msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks"
19148
19149 #: diff.c
19150 msgid "generate the diff in raw format"
19151 msgstr "buat diff dalam format mentah"
19152
19153 #: diff.c
19154 msgid "synonym for '-p --raw'"
19155 msgstr "sinonim untuk '-p --raw'"
19156
19157 #: diff.c
19158 msgid "synonym for '-p --stat'"
19159 msgstr "sinonim untuk '-p --stat'"
19160
19161 #: diff.c
19162 msgid "machine friendly --stat"
19163 msgstr "--stat yang ramah mesin"
19164
19165 #: diff.c
19166 msgid "output only the last line of --stat"
19167 msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat"
19168
19169 #: diff.c
19170 msgid "<param1,param2>..."
19171 msgstr "<parameter 1,parameter 2>..."
19172
19173 #: diff.c
19174 msgid ""
19175 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19176 msgstr ""
19177 "keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori"
19178
19179 #: diff.c
19180 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19181 msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative"
19182
19183 #: diff.c
19184 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19185 msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,param1,param2..."
19186
19187 #: diff.c
19188 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19189 msgstr ""
19190 "peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi"
19191
19192 #: diff.c
19193 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19194 msgstr ""
19195 "ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode"
19196
19197 #: diff.c
19198 msgid "show only names of changed files"
19199 msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah"
19200
19201 #: diff.c
19202 msgid "show only names and status of changed files"
19203 msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah"
19204
19205 #: diff.c
19206 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19207 msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]"
19208
19209 #: diff.c
19210 msgid "generate diffstat"
19211 msgstr "buat diffstat"
19212
19213 #: diff.c
19214 msgid "<width>"
19215 msgstr "<lebar>"
19216
19217 #: diff.c
19218 msgid "generate diffstat with a given width"
19219 msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan"
19220
19221 #: diff.c
19222 msgid "generate diffstat with a given name width"
19223 msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan"
19224
19225 #: diff.c
19226 msgid "generate diffstat with a given graph width"
19227 msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan"
19228
19229 #: diff.c
19230 msgid "<count>"
19231 msgstr "<hitungan>"
19232
19233 #: diff.c
19234 msgid "generate diffstat with limited lines"
19235 msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas"
19236
19237 #: diff.c
19238 msgid "generate compact summary in diffstat"
19239 msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat"
19240
19241 #: diff.c
19242 msgid "output a binary diff that can be applied"
19243 msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan"
19244
19245 #: diff.c
19246 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19247 msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\""
19248
19249 #: diff.c
19250 msgid "show colored diff"
19251 msgstr "perlihatkan diff berwarna"
19252
19253 #: diff.c
19254 msgid "<kind>"
19255 msgstr "<tipe>"
19256
19257 #: diff.c
19258 msgid ""
19259 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19260 "diff"
19261 msgstr ""
19262 "soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff"
19263
19264 #: diff.c
19265 msgid ""
19266 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19267 "--numstat"
19268 msgstr ""
19269 "jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran "
19270 "pada --raw atau --numstat"
19271
19272 #: diff.c
19273 msgid "<prefix>"
19274 msgstr "<prefiks>"
19275
19276 #: diff.c
19277 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19278 msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\""
19279
19280 #: diff.c
19281 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19282 msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\""
19283
19284 #: diff.c
19285 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19286 msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran"
19287
19288 #: diff.c
19289 msgid "do not show any source or destination prefix"
19290 msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun"
19291
19292 #: diff.c
19293 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19294 msgstr ""
19295 "perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan"
19296
19297 #: diff.c
19298 msgid "<char>"
19299 msgstr "<karakter>"
19300
19301 #: diff.c
19302 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19303 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'"
19304
19305 #: diff.c
19306 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19307 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'"
19308
19309 #: diff.c
19310 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19311 msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '"
19312
19313 #: diff.c
19314 msgid "Diff rename options"
19315 msgstr "Opsi penamaan ulang diff"
19316
19317 #: diff.c
19318 msgid "<n>[/<m>]"
19319 msgstr "<n>[/<m>]"
19320
19321 #: diff.c
19322 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19323 msgstr ""
19324 "pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan "
19325 "pembuatan"
19326
19327 #: diff.c
19328 msgid "detect renames"
19329 msgstr "deteksi penamaan ulang"
19330
19331 #: diff.c
19332 msgid "omit the preimage for deletes"
19333 msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan"
19334
19335 #: diff.c
19336 msgid "detect copies"
19337 msgstr "deteksi penyalinan"
19338
19339 #: diff.c
19340 msgid "use unmodified files as source to find copies"
19341 msgstr ""
19342 "gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan"
19343
19344 #: diff.c
19345 msgid "disable rename detection"
19346 msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang"
19347
19348 #: diff.c
19349 msgid "use empty blobs as rename source"
19350 msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang"
19351
19352 #: diff.c
19353 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19354 msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang"
19355
19356 #: diff.c
19357 msgid ""
19358 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19359 "given limit"
19360 msgstr ""
19361 "cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan "
19362 "ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan"
19363
19364 #: diff.c
19365 msgid "Diff algorithm options"
19366 msgstr "Opsi algoritma diff"
19367
19368 #: diff.c
19369 msgid "produce the smallest possible diff"
19370 msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan"
19371
19372 #: diff.c
19373 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19374 msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris"
19375
19376 #: diff.c
19377 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19378 msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi"
19379
19380 #: diff.c
19381 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19382 msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL"
19383
19384 #: diff.c
19385 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19386 msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris"
19387
19388 #: diff.c
19389 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19390 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong"
19391
19392 #: diff.c
19393 msgid "<regex>"
19394 msgstr "<regex>"
19395
19396 #: diff.c
19397 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19398 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>"
19399
19400 #: diff.c
19401 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19402 msgstr ""
19403 "heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah"
19404
19405 #: diff.c
19406 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19407 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\""
19408
19409 #: diff.c
19410 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19411 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\""
19412
19413 #: diff.c
19414 msgid "<algorithm>"
19415 msgstr "<algoritma>"
19416
19417 #: diff.c
19418 msgid "choose a diff algorithm"
19419 msgstr "pilih algoritma diff"
19420
19421 #: diff.c
19422 msgid "<text>"
19423 msgstr "<teks>"
19424
19425 #: diff.c
19426 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19427 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\""
19428
19429 #: diff.c
19430 msgid "<mode>"
19431 msgstr "<mode>"
19432
19433 #: diff.c
19434 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19435 msgstr ""
19436 "perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah"
19437
19438 #: diff.c
19439 msgid "use <regex> to decide what a word is"
19440 msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata"
19441
19442 #: diff.c
19443 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19444 msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19445
19446 #: diff.c
19447 msgid "moved lines of code are colored differently"
19448 msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda"
19449
19450 #: diff.c
19451 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19452 msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved"
19453
19454 #: diff.c
19455 msgid "Other diff options"
19456 msgstr "Opsi diff yang lainnya"
19457
19458 #: diff.c
19459 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19460 msgstr ""
19461 "ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan "
19462 "perlihatkan jalur relatif"
19463
19464 #: diff.c
19465 msgid "treat all files as text"
19466 msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks"
19467
19468 #: diff.c
19469 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19470 msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff"
19471
19472 #: diff.c
19473 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19474 msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0"
19475
19476 #: diff.c
19477 msgid "disable all output of the program"
19478 msgstr "nonaktifkan semua keluaran program"
19479
19480 #: diff.c
19481 msgid "allow an external diff helper to be executed"
19482 msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi"
19483
19484 #: diff.c
19485 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19486 msgstr ""
19487 "jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner"
19488
19489 #: diff.c
19490 msgid "<when>"
19491 msgstr "<kapan>"
19492
19493 #: diff.c
19494 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19495 msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff"
19496
19497 #: diff.c
19498 msgid "<format>"
19499 msgstr "<format>"
19500
19501 #: diff.c
19502 msgid "specify how differences in submodules are shown"
19503 msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan"
19504
19505 #: diff.c
19506 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19507 msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks"
19508
19509 #: diff.c
19510 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19511 msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks"
19512
19513 #: diff.c
19514 msgid "<string>"
19515 msgstr "<untai>"
19516
19517 #: diff.c
19518 msgid ""
19519 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19520 "string"
19521 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan"
19522
19523 #: diff.c
19524 msgid ""
19525 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19526 "regex"
19527 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan"
19528
19529 #: diff.c
19530 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19531 msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G"
19532
19533 #: diff.c
19534 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19535 msgstr ""
19536 "perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas"
19537
19538 #: diff.c
19539 msgid "control the order in which files appear in the output"
19540 msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran"
19541
19542 #: diff.c
19543 msgid "<path>"
19544 msgstr "<jalur>"
19545
19546 #: diff.c
19547 msgid "show the change in the specified path first"
19548 msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu"
19549
19550 #: diff.c
19551 msgid "skip the output to the specified path"
19552 msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan"
19553
19554 #: diff.c
19555 msgid "<object-id>"
19556 msgstr "<id objek>"
19557
19558 #: diff.c
19559 msgid ""
19560 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19561 "object"
19562 msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan"
19563
19564 #: diff.c
19565 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19566 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19567
19568 #: diff.c
19569 msgid "select files by diff type"
19570 msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
19571
19572 #: diff.c
19573 msgid "<file>"
19574 msgstr "<berkas>"
19575
19576 #: diff.c
19577 msgid "output to a specific file"
19578 msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan"
19579
19580 #: diff.c
19581 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19582 msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas."
19583
19584 #: diff.c
19585 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19586 msgstr ""
19587 "hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas."
19588
19589 #: diff.c
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19593 msgstr ""
19594 "mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi "
19595 "perintah."
19596
19597 #: diffcore-order.c
19598 #, c-format
19599 msgid "failed to read orderfile '%s'"
19600 msgstr "gagal membaca berkas urutan '%s'"
19601
19602 #: diffcore-rename.c
19603 msgid "Performing inexact rename detection"
19604 msgstr "Melakukan deteksi penamaan ulang tidak eksak"
19605
19606 #: diffcore-rotate.c
19607 #, c-format
19608 msgid "No such path '%s' in the diff"
19609 msgstr "Tidak ada jalur seperti '%s' di dalam diff"
19610
19611 #: dir.c
19612 #, c-format
19613 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19614 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun yang git kenal"
19615
19616 #: dir.c
19617 #, c-format
19618 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19619 msgstr "pola tidak dikenal: '%s'"
19620
19621 #: dir.c
19622 #, c-format
19623 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19624 msgstr "pola negatif tidak dikenal: '%s'"
19625
19626 #: dir.c
19627 #, c-format
19628 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19629 msgstr "berkas sparse-checkout Anda mungkin ada masalah: pola '%s' diulangi"
19630
19631 #: dir.c
19632 msgid "disabling cone pattern matching"
19633 msgstr "mematikan pencocokan pola kerucut"
19634
19635 #: dir.c
19636 #, c-format
19637 msgid "cannot use %s as an exclude file"
19638 msgstr "tidak dapat menggunakan %s sebagai berkas pengecualian"
19639
19640 #: dir.c
19641 msgid "failed to get kernel name and information"
19642 msgstr "gagal mendapatkan nama dan informasi kernel"
19643
19644 #: dir.c
19645 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
19646 msgstr "tembolok tak terlacat dimatikan pada sistem atau lokasi ini"
19647
19648 #: dir.c
19649 msgid ""
19650 "No directory name could be guessed.\n"
19651 "Please specify a directory on the command line"
19652 msgstr ""
19653 "Nama direktori tidak dapat ditebak.\n"
19654 "Mohon sebutkan direktori pada baris perintah"
19655
19656 #: dir.c
19657 #, c-format
19658 msgid "index file corrupt in repo %s"
19659 msgstr "berkas indeks rusak pada repo %s"
19660
19661 #: dir.c
19662 #, c-format
19663 msgid "could not create directories for %s"
19664 msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk %s"
19665
19666 #: dir.c
19667 #, c-format
19668 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
19669 msgstr "tidak dapat memigrasikan direktori git dari '%s' ke '%s'"
19670
19671 #: editor.c
19672 #, c-format
19673 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
19674 msgstr "petunjuk: Menunggu penyunting Anda untuk menutup berkas...%c"
19675
19676 #: entry.c
19677 msgid "Filtering content"
19678 msgstr "Menyaring isi"
19679
19680 #: entry.c
19681 #, c-format
19682 msgid "could not stat file '%s'"
19683 msgstr "tidak dapat men-stat berkas '%s'"
19684
19685 #: environment.c
19686 #, c-format
19687 msgid "bad git namespace path \"%s\""
19688 msgstr "jalur ruang nama git jelek \"%s\""
19689
19690 #: exec-cmd.c
19691 #, c-format
19692 msgid "too many args to run %s"
19693 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menjalankan %s"
19694
19695 #: fetch-pack.c
19696 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
19697 msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan"
19698
19699 #: fetch-pack.c
19700 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
19701 msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal"
19702
19703 #: fetch-pack.c
19704 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
19705 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
19706
19707 #: fetch-pack.c
19708 #, c-format
19709 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
19710 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'"
19711
19712 #: fetch-pack.c
19713 msgid "unable to write to remote"
19714 msgstr "tidak dapat menulis ke remote"
19715
19716 #: fetch-pack.c
19717 msgid "Server supports filter"
19718 msgstr "Peladen mendukung saringan"
19719
19720 #: fetch-pack.c
19721 #, c-format
19722 msgid "invalid shallow line: %s"
19723 msgstr "baris dangkal tidak valid: %s"
19724
19725 #: fetch-pack.c
19726 #, c-format
19727 msgid "invalid unshallow line: %s"
19728 msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s"
19729
19730 #: fetch-pack.c
19731 #, c-format
19732 msgid "object not found: %s"
19733 msgstr "object tidak ditemukan: %s"
19734
19735 #: fetch-pack.c
19736 #, c-format
19737 msgid "error in object: %s"
19738 msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
19739
19740 #: fetch-pack.c
19741 #, c-format
19742 msgid "no shallow found: %s"
19743 msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s"
19744
19745 #: fetch-pack.c
19746 #, c-format
19747 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
19748 msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s"
19749
19750 #: fetch-pack.c
19751 #, c-format
19752 msgid "got %s %d %s"
19753 msgstr "dapat %s %d %s"
19754
19755 #: fetch-pack.c
19756 #, c-format
19757 msgid "invalid commit %s"
19758 msgstr "komit tidak valid %s"
19759
19760 #: fetch-pack.c
19761 msgid "giving up"
19762 msgstr "menyerah"
19763
19764 #: fetch-pack.c progress.h
19765 msgid "done"
19766 msgstr "selesai"
19767
19768 #: fetch-pack.c
19769 #, c-format
19770 msgid "got %s (%d) %s"
19771 msgstr "dapat %s (%d) %s"
19772
19773 #: fetch-pack.c
19774 #, c-format
19775 msgid "Marking %s as complete"
19776 msgstr "Menandai %s sebagai lengkap"
19777
19778 #: fetch-pack.c
19779 #, c-format
19780 msgid "already have %s (%s)"
19781 msgstr "sudah punya %s (%s)"
19782
19783 #: fetch-pack.c
19784 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
19785 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping"
19786
19787 #: fetch-pack.c
19788 msgid "protocol error: bad pack header"
19789 msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek"
19790
19791 #: fetch-pack.c
19792 #, c-format
19793 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
19794 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s"
19795
19796 #: fetch-pack.c
19797 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
19798 msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid"
19799
19800 #: fetch-pack.c
19801 #, c-format
19802 msgid "%s failed"
19803 msgstr "%s gagal"
19804
19805 #: fetch-pack.c
19806 msgid "error in sideband demultiplexer"
19807 msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping"
19808
19809 #: fetch-pack.c
19810 #, c-format
19811 msgid "Server version is %.*s"
19812 msgstr "Versi peladen %.*s"
19813
19814 #: fetch-pack.c
19815 #, c-format
19816 msgid "Server supports %s"
19817 msgstr "Peladen mendukung %s"
19818
19819 #: fetch-pack.c
19820 msgid "Server does not support shallow clients"
19821 msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal"
19822
19823 #: fetch-pack.c
19824 msgid "Server does not support --shallow-since"
19825 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since"
19826
19827 #: fetch-pack.c
19828 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
19829 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude"
19830
19831 #: fetch-pack.c
19832 msgid "Server does not support --deepen"
19833 msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen"
19834
19835 #: fetch-pack.c
19836 msgid "Server does not support this repository's object format"
19837 msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini"
19838
19839 #: fetch-pack.c
19840 msgid "no common commits"
19841 msgstr "tidak ada komit umum"
19842
19843 #: fetch-pack.c
19844 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
19845 msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal."
19846
19847 #: fetch-pack.c
19848 #, c-format
19849 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
19850 msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s"
19851
19852 #: fetch-pack.c
19853 #, c-format
19854 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
19855 msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'"
19856
19857 #: fetch-pack.c
19858 msgid "Server does not support shallow requests"
19859 msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal"
19860
19861 #: fetch-pack.c
19862 msgid "unable to write request to remote"
19863 msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote"
19864
19865 #: fetch-pack.c
19866 #, c-format
19867 msgid "expected '%s', received '%s'"
19868 msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'"
19869
19870 #: fetch-pack.c
19871 #, c-format
19872 msgid "expected '%s'"
19873 msgstr "'%s' diharapkan"
19874
19875 #: fetch-pack.c
19876 #, c-format
19877 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
19878 msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s"
19879
19880 #: fetch-pack.c
19881 #, c-format
19882 msgid "error processing acks: %d"
19883 msgstr "kesalahan memproses ack: %d"
19884
19885 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19886 #. keyword.
19887 #.
19888 #: fetch-pack.c
19889 #, c-format
19890 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
19891 msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'"
19892
19893 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19894 #. keyword.
19895 #.
19896 #: fetch-pack.c
19897 #, c-format
19898 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
19899 msgstr ""
19900 "tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'"
19901
19902 #: fetch-pack.c
19903 #, c-format
19904 msgid "error processing shallow info: %d"
19905 msgstr "gagal memproses info dangkal: %d"
19906
19907 #: fetch-pack.c
19908 #, c-format
19909 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
19910 msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'"
19911
19912 #: fetch-pack.c
19913 #, c-format
19914 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
19915 msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'"
19916
19917 #: fetch-pack.c
19918 #, c-format
19919 msgid "error processing wanted refs: %d"
19920 msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d"
19921
19922 #: fetch-pack.c
19923 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
19924 msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan"
19925
19926 #: fetch-pack.c
19927 msgid "no matching remote head"
19928 msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok"
19929
19930 #: fetch-pack.c
19931 msgid "unexpected 'ready' from remote"
19932 msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote"
19933
19934 #: fetch-pack.c
19935 #, c-format
19936 msgid "no such remote ref %s"
19937 msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s"
19938
19939 #: fetch-pack.c
19940 #, c-format
19941 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
19942 msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s"
19943
19944 #: fsmonitor-ipc.c
19945 #, c-format
19946 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
19947 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: jalur tidak valid '%s'"
19948
19949 #: fsmonitor-ipc.c
19950 #, c-format
19951 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
19952 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: kesalahan tidak dijelaskan pada '%s'"
19953
19954 #: fsmonitor-ipc.c
19955 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
19956 msgstr "fsmonitor--daemon tidak berjalan"
19957
19958 #: fsmonitor-ipc.c
19959 #, c-format
19960 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
19961 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah '%s' ke fsmonitor--daemon"
19962
19963 #: fsmonitor-settings.c
19964 #, c-format
19965 msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19966 msgstr "repositori bare '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
19967
19968 #: fsmonitor-settings.c
19969 #, c-format
19970 msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
19971 msgstr "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kesalahan"
19972
19973 #: fsmonitor-settings.c
19974 #, c-format
19975 msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19976 msgstr "repositori remote '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
19977
19978 #: fsmonitor-settings.c
19979 #, c-format
19980 msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19981 msgstr "repositori virtual '%s' tidka kompatibel dengan fsmonitor"
19982
19983 #: fsmonitor-settings.c
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
19987 msgstr ""
19988 "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kekurangan soket "
19989 "Unix"
19990
19991 #: git.c
19992 msgid ""
19993 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
19994 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19995 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19996 "bare]\n"
19997 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
19998 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
19999 " <command> [<args>]"
20000 msgstr ""
20001 "git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n"
20002 " [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20003 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20004 "bare]\n"
20005 " [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n"
20006 " [--super-prefix=<jalur>] [--config-env=<nama>=<variabel "
20007 "lingkungan>]\n"
20008 " <perintah> [<argumen>]"
20009
20010 #: git.c
20011 msgid ""
20012 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20013 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20014 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20015 "See 'git help git' for an overview of the system."
20016 msgstr ""
20017 "'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n"
20018 "panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n"
20019 "untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n"
20020 "Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem."
20021
20022 #: git.c help.c
20023 #, c-format
20024 msgid "unsupported command listing type '%s'"
20025 msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung"
20026
20027 #: git.c
20028 #, c-format
20029 msgid "no directory given for '%s' option\n"
20030 msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n"
20031
20032 #: git.c
20033 #, c-format
20034 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20035 msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n"
20036
20037 #: git.c
20038 #, c-format
20039 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20040 msgstr "tidak ada prefiks yang diberikan untuk --super-prefix\n"
20041
20042 #: git.c
20043 #, c-format
20044 msgid "-c expects a configuration string\n"
20045 msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n"
20046
20047 #: git.c
20048 #, c-format
20049 msgid "no config key given for --config-env\n"
20050 msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n"
20051
20052 #: git.c
20053 #, c-format
20054 msgid "unknown option: %s\n"
20055 msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n"
20056
20057 #: git.c
20058 #, c-format
20059 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20060 msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'"
20061
20062 #: git.c
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20066 "You can use '!git' in the alias to do this"
20067 msgstr ""
20068 "alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n"
20069 "Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya."
20070
20071 #: git.c
20072 #, c-format
20073 msgid "empty alias for %s"
20074 msgstr "alias kosong untuk %s"
20075
20076 #: git.c
20077 #, c-format
20078 msgid "recursive alias: %s"
20079 msgstr "alias rekursif: %s"
20080
20081 #: git.c
20082 msgid "write failure on standard output"
20083 msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
20084
20085 #: git.c
20086 msgid "unknown write failure on standard output"
20087 msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar"
20088
20089 #: git.c
20090 msgid "close failed on standard output"
20091 msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar"
20092
20093 #: git.c
20094 #, c-format
20095 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20096 msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
20097
20098 #: git.c
20099 #, c-format
20100 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20101 msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
20102
20103 #: git.c
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "usage: %s\n"
20107 "\n"
20108 msgstr ""
20109 "penggunaan: %s\n"
20110 "\n"
20111
20112 #: git.c
20113 #, c-format
20114 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20115 msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n"
20116
20117 #: git.c
20118 #, c-format
20119 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20120 msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n"
20121
20122 #: gpg-interface.c
20123 msgid "could not create temporary file"
20124 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
20125
20126 #: gpg-interface.c
20127 #, c-format
20128 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20129 msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'"
20130
20131 #: gpg-interface.c
20132 msgid ""
20133 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20134 "signature verification"
20135 msgstr ""
20136 "gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi "
20137 "tandatangan ssh"
20138
20139 #: gpg-interface.c
20140 msgid ""
20141 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20142 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
20143 msgstr ""
20144 "ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan "
20145 "ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)"
20146
20147 #: gpg-interface.c
20148 #, c-format
20149 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20150 msgstr ""
20151 "berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s"
20152
20153 #: gpg-interface.c
20154 #, c-format
20155 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20156 msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel"
20157
20158 #: gpg-interface.c
20159 #, c-format
20160 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20161 msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
20162
20163 #: gpg-interface.c
20164 msgid ""
20165 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20166 msgstr ""
20167 "baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi"
20168
20169 #: gpg-interface.c
20170 #, c-format
20171 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20172 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
20173
20174 #: gpg-interface.c
20175 #, c-format
20176 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20177 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s"
20178
20179 #: gpg-interface.c
20180 msgid "gpg failed to sign the data"
20181 msgstr "gpg gagal menandatangani data"
20182
20183 #: gpg-interface.c
20184 msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20185 msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh"
20186
20187 #: gpg-interface.c
20188 #, c-format
20189 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20190 msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20191
20192 #: gpg-interface.c
20193 #, c-format
20194 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20195 msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20196
20197 #: gpg-interface.c
20198 msgid ""
20199 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20200 "8.2p1+)"
20201 msgstr ""
20202 "ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di "
20203 "openssh versi 8.2p1+)"
20204
20205 #: gpg-interface.c
20206 #, c-format
20207 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20208 msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'"
20209
20210 #: graph.c
20211 #, c-format
20212 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20213 msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors"
20214
20215 #: grep.c
20216 msgid ""
20217 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20218 "with -P under PCRE v2"
20219 msgstr ""
20220 "pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya "
20221 "didukung dengan -P di bawah PCRE v2"
20222
20223 #: grep.c
20224 #, c-format
20225 msgid "'%s': unable to read %s"
20226 msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s"
20227
20228 #: grep.c
20229 #, c-format
20230 msgid "'%s': short read"
20231 msgstr "'%s': baca pendek"
20232
20233 #: help.c
20234 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20235 msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)"
20236
20237 #: help.c
20238 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20239 msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)"
20240
20241 #: help.c
20242 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20243 msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)"
20244
20245 #: help.c
20246 msgid "grow, mark and tweak your common history"
20247 msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda"
20248
20249 #: help.c
20250 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20251 msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)"
20252
20253 #: help.c
20254 msgid "Main Porcelain Commands"
20255 msgstr "Perintah Porselen Utama"
20256
20257 #: help.c
20258 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20259 msgstr "Perintah Tambahan / Peubah"
20260
20261 #: help.c
20262 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20263 msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa"
20264
20265 #: help.c
20266 msgid "Interacting with Others"
20267 msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain"
20268
20269 #: help.c
20270 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20271 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah"
20272
20273 #: help.c
20274 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20275 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa"
20276
20277 #: help.c
20278 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20279 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori"
20280
20281 #: help.c
20282 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20283 msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal"
20284
20285 #: help.c
20286 msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20287 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna"
20288
20289 #: help.c
20290 msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20291 msgstr "Antarmuka menghadap-pengembang format berkas, protokol, dan lainnya"
20292
20293 #: help.c
20294 #, c-format
20295 msgid "available git commands in '%s'"
20296 msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'"
20297
20298 #: help.c
20299 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20300 msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda"
20301
20302 #: help.c
20303 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20304 msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:"
20305
20306 #: help.c
20307 msgid "The Git concept guides are:"
20308 msgstr "Panduan konsep Git adalah:"
20309
20310 #: help.c
20311 msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20312 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna:"
20313
20314 #: help.c
20315 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20316 msgstr "Antarmuka format berkas, protokol, dan antarmuka lainnya:"
20317
20318 #: help.c
20319 msgid "External commands"
20320 msgstr "Perintah eksternal"
20321
20322 #: help.c
20323 msgid "Command aliases"
20324 msgstr "Alias perintah"
20325
20326 #: help.c
20327 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20328 msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik"
20329
20330 #: help.c
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20334 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20335 msgstr ""
20336 "'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n"
20337 "menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?"
20338
20339 #: help.c
20340 #, c-format
20341 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20342 msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'."
20343
20344 #: help.c
20345 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20346 msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali."
20347
20348 #: help.c
20349 #, c-format
20350 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20351 msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada."
20352
20353 #: help.c
20354 #, c-format
20355 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20356 msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'."
20357
20358 #: help.c
20359 #, c-format
20360 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20361 msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?"
20362
20363 #: help.c
20364 #, c-format
20365 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20366 msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'."
20367
20368 #: help.c
20369 msgid ""
20370 "\n"
20371 "The most similar command is"
20372 msgid_plural ""
20373 "\n"
20374 "The most similar commands are"
20375 msgstr[0] ""
20376 "\n"
20377 "Perintah paling mirip adalah"
20378 msgstr[1] ""
20379 "\n"
20380 "Perintah paling mirip adalah"
20381
20382 #: help.c
20383 msgid "git version [<options>]"
20384 msgstr "git version [<opsi>]"
20385
20386 #: help.c
20387 #, c-format
20388 msgid "%s: %s - %s"
20389 msgstr "%s: %s - %s"
20390
20391 #: help.c
20392 msgid ""
20393 "\n"
20394 "Did you mean this?"
20395 msgid_plural ""
20396 "\n"
20397 "Did you mean one of these?"
20398 msgstr[0] ""
20399 "\n"
20400 "Mungkin maksud Anda yang ini?"
20401 msgstr[1] ""
20402 "\n"
20403 "Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?"
20404
20405 #: hook.c
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20409 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20410 msgstr ""
20411 "Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n"
20412 "Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice."
20413 "ignoredHook false`."
20414
20415 #: http-fetch.c
20416 #, c-format
20417 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20418 msgstr "argumen ke --packfile harus sebuah hash valid (dapat '%s')"
20419
20420 #: http-fetch.c
20421 msgid "not a git repository"
20422 msgstr "bukan sebuah repositori git"
20423
20424 #: http.c
20425 #, c-format
20426 msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20427 msgstr "nilai negatif untuk http.postBuffer; asalkan ke %d"
20428
20429 #: http.c
20430 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20431 msgstr "Kontrol delegasi tidak didukung oleh cURL < 7.22.0"
20432
20433 #: http.c
20434 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20435 msgstr "Penyematan kunci publik tidak didukung oleh cURL < 7.39.0"
20436
20437 #: http.c
20438 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20439 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tidak didukung dengan cURL < 7.44.0"
20440
20441 #: http.c
20442 #, c-format
20443 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20444 msgstr "Tulang punggung SSL '%s' tidak didukung, yang didukung:"
20445
20446 #: http.c
20447 #, c-format
20448 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20449 msgstr ""
20450 "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': cURL dibangun tanpa tulang "
20451 "punggung SSL"
20452
20453 #: http.c
20454 #, c-format
20455 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20456 msgstr "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': sudah disetel"
20457
20458 #: http.c
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "unable to update url base from redirection:\n"
20462 " asked for: %s\n"
20463 " redirect: %s"
20464 msgstr ""
20465 "tidak dapat memperbarui dasar url dari pengalihan:\n"
20466 " diminta: %s\n"
20467 " pengalihan: %s"
20468
20469 #: ident.c
20470 msgid "Author identity unknown\n"
20471 msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
20472
20473 #: ident.c
20474 msgid "Committer identity unknown\n"
20475 msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n"
20476
20477 #: ident.c
20478 msgid ""
20479 "\n"
20480 "*** Please tell me who you are.\n"
20481 "\n"
20482 "Run\n"
20483 "\n"
20484 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20485 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20486 "\n"
20487 "to set your account's default identity.\n"
20488 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20489 "\n"
20490 msgstr ""
20491 "\n"
20492 "*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n"
20493 "\n"
20494 "Jalankan\n"
20495 "\n"
20496 " git config --global user.email \"anda@example.com\"\n"
20497 " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
20498 "\n"
20499 "untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n"
20500 "Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n"
20501 "\n"
20502
20503 #: ident.c
20504 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20505 msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20506
20507 #: ident.c
20508 #, c-format
20509 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20510 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')"
20511
20512 #: ident.c
20513 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20514 msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20515
20516 #: ident.c
20517 #, c-format
20518 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20519 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')"
20520
20521 #: ident.c
20522 #, c-format
20523 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20524 msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan"
20525
20526 #: ident.c
20527 #, c-format
20528 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20529 msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s"
20530
20531 #: list-objects-filter-options.c
20532 msgid "expected 'tree:<depth>'"
20533 msgstr "'tree:<kedalaman> diharapkan'"
20534
20535 #: list-objects-filter-options.c
20536 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20537 msgstr "dukungan penyaring sparse:path sudah ditiadakan"
20538
20539 #: list-objects-filter-options.c
20540 #, c-format
20541 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20542 msgstr "'%s' untuk 'object:type=<tipe>' bukan tipe objek valid"
20543
20544 #: list-objects-filter-options.c
20545 #, c-format
20546 msgid "invalid filter-spec '%s'"
20547 msgstr "spek penyaring tidak valid '%s'"
20548
20549 #: list-objects-filter-options.c
20550 #, c-format
20551 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20552 msgstr "harus melarikan karakter pada spek subpenyaring: '%c'"
20553
20554 #: list-objects-filter-options.c
20555 msgid "expected something after combine:"
20556 msgstr "sesuatu setelah pencampuran diharapkan:"
20557
20558 #: list-objects-filter-options.c
20559 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20560 msgstr "spek penyaring lebih dari satu tidak dapat dicampurkan"
20561
20562 #: list-objects-filter-options.c
20563 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20564 msgstr ""
20565 "tidak dapat meningkatkan format repositori untuk mendukung klon parsial"
20566
20567 #: list-objects-filter-options.h
20568 msgid "args"
20569 msgstr "argumen"
20570
20571 #: list-objects-filter-options.h
20572 msgid "object filtering"
20573 msgstr "penyaringan objek"
20574
20575 #: list-objects-filter.c
20576 #, c-format
20577 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20578 msgstr "tidak dapat mengakses blob tipis di '%s'"
20579
20580 #: list-objects-filter.c
20581 #, c-format
20582 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20583 msgstr "tidak dapat menyaring data penyaring tipis di %s"
20584
20585 #: list-objects.c
20586 #, c-format
20587 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20588 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode pohon, tetapi bukan pohon"
20589
20590 #: list-objects.c
20591 #, c-format
20592 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20593 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode blob, tetapi bukan blob"
20594
20595 #: list-objects.c
20596 #, c-format
20597 msgid "unable to load root tree for commit %s"
20598 msgstr "tidak dapat memuat pohon akar untuk komit %s"
20599
20600 #: lockfile.c
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20604 "\n"
20605 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20606 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20607 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20608 "may have crashed in this repository earlier:\n"
20609 "remove the file manually to continue."
20610 msgstr ""
20611 "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s.\n"
20612 "\n"
20613 "Sepertinya proses git lainnya berjalan pada repositori ini, seperti\n"
20614 "penyunting yang dibuka oleh 'git commit'. Mohon pastikan semua proses\n"
20615 "berhenti dan coba lagi. Jika masih gagal, mungkin sebuah proses git hancur\n"
20616 "pada repositori ini sebelumnya: hapus berkas secara manual untuk melanjutkan."
20617
20618 #: lockfile.c
20619 #, c-format
20620 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20621 msgstr "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s"
20622
20623 #: ls-refs.c
20624 #, c-format
20625 msgid "unexpected line: '%s'"
20626 msgstr "baris tak diharapkan: '%s'"
20627
20628 #: ls-refs.c
20629 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
20630 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen ls-refs"
20631
20632 #: mailinfo.c
20633 msgid "quoted CRLF detected"
20634 msgstr "CRLF terkutip terdeteksi"
20635
20636 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20637 #, c-format
20638 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
20639 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)"
20640
20641 #: merge-ort.c
20642 #, c-format
20643 msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
20644 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak ada dasar penggabungan)"
20645
20646 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20647 #, c-format
20648 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
20649 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)"
20650
20651 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20652 #, c-format
20653 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
20654 msgstr ""
20655 "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)"
20656
20657 #: merge-ort.c
20658 #, c-format
20659 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
20660 msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s"
20661
20662 #: merge-ort.c
20663 #, c-format
20664 msgid "Failed to merge submodule %s"
20665 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s"
20666
20667 #: merge-ort.c
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
20671 msgstr ""
20672 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada kemungkinan penyelesaian "
20673 "penggabungan: %s"
20674
20675 #: merge-ort.c
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
20679 "%s"
20680 msgstr ""
20681 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang "
20682 "mungkin:\n"
20683 "%s"
20684
20685 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20686 msgid "Failed to execute internal merge"
20687 msgstr "Gagal menjalankan penggabungan internal"
20688
20689 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20690 #, c-format
20691 msgid "Unable to add %s to database"
20692 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
20693
20694 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20695 #, c-format
20696 msgid "Auto-merging %s"
20697 msgstr "Menggabungkan otomatis %s"
20698
20699 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
20703 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
20704 msgstr ""
20705 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada "
20706 "pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s."
20707
20708 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
20712 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
20713 msgstr ""
20714 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih "
20715 "dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan "
20716 "jalur tersebut di sana: %s"
20717
20718 #: merge-ort.c
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
20722 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
20723 "majority of the files."
20724 msgstr ""
20725 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan "
20726 "ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan "
20727 "mendapatkan mayoritas berkas."
20728
20729 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
20733 "renamed."
20734 msgstr ""
20735 "PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-"
20736 "nya sendiri dinamai ulang."
20737
20738 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20739 #, c-format
20740 msgid ""
20741 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
20742 "moving it to %s."
20743 msgstr ""
20744 "Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai "
20745 "ulang di %s; memindahkan ke %s."
20746
20747 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
20751 "%s; moving it to %s."
20752 msgstr ""
20753 "Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori "
20754 "yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s."
20755
20756 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
20760 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20761 msgstr ""
20762 "KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang "
20763 "dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s."
20764
20765 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
20769 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20770 msgstr ""
20771 "KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah "
20772 "direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. "
20773
20774 #: merge-ort.c
20775 #, c-format
20776 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
20777 msgstr ""
20778 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke "
20779 "%s di %s."
20780
20781 #: merge-ort.c
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
20785 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
20786 "markers."
20787 msgstr ""
20788 "KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s "
20789 "punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin "
20790 "menghasilkan penanda konflik bersarang."
20791
20792 #: merge-ort.c
20793 #, c-format
20794 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
20795 msgstr ""
20796 "KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi "
20797 "dihapus di %s."
20798
20799 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20800 #, c-format
20801 msgid "cannot read object %s"
20802 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
20803
20804 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20805 #, c-format
20806 msgid "object %s is not a blob"
20807 msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob"
20808
20809 #: merge-ort.c
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
20813 "%s instead."
20814 msgstr ""
20815 "KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s "
20816 "sebagai gantinya."
20817
20818 #: merge-ort.c
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
20822 "of them so each can be recorded somewhere."
20823 msgstr ""
20824 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya "
20825 "dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
20826
20827 #: merge-ort.c
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
20831 "of them so each can be recorded somewhere."
20832 msgstr ""
20833 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah "
20834 "satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
20835
20836 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20837 msgid "content"
20838 msgstr "konten"
20839
20840 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20841 msgid "add/add"
20842 msgstr "penambahan/penambahan"
20843
20844 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20845 msgid "submodule"
20846 msgstr "submodul"
20847
20848 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20849 #, c-format
20850 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
20851 msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s"
20852
20853 #: merge-ort.c
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
20857 "of %s left in tree."
20858 msgstr ""
20859 "KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi "
20860 "%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon."
20861
20862 #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
20863 #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
20864 #. name, and the second argument is the abbreviated id of the
20865 #. commit that needs to be merged. For example:
20866 #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
20867 #.
20868 #: merge-ort.c
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
20872 " or update to an existing commit which has merged those changes\n"
20873 msgstr ""
20874 " - pergi ke submodul (%s), dan baik gabungkan komit %s\n"
20875 " atau perbarui ke komit yang sudah ada yang sudah menggabungkan "
20876 "perubahan tersebut\n"
20877
20878 #: merge-ort.c
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
20882 "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
20883 "This can be accomplished with the following steps:\n"
20884 "%s - come back to superproject and run:\n"
20885 "\n"
20886 " git add %s\n"
20887 "\n"
20888 " to record the above merge or update\n"
20889 " - resolve any other conflicts in the superproject\n"
20890 " - commit the resulting index in the superproject\n"
20891 msgstr ""
20892 "Saat ini penggabungan rekursif dengan submodul hanya mendukung kasus-kasus "
20893 "sepele.\n"
20894 "Mohon tangani penggabungan setiap submodul berkonflik secara manual.\n"
20895 "Hal ini dapat dicapai dengan langkah berikut:\n"
20896 "%s - kembali ke proyek induk dan jalankan:\n"
20897 "\n"
20898 " git add %s\n"
20899 "\n"
20900 " untuk merekam penggabungan di atas atau perbarui\n"
20901 " - selesaikan semua konflik lainnya di dalam proyek induk\n"
20902 " - komit hasil indeks di dalam proyek induk\n"
20903
20904 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
20905 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
20906 #.
20907 #: merge-ort.c
20908 #, c-format
20909 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
20910 msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s"
20911
20912 #: merge-recursive.c
20913 msgid "(bad commit)\n"
20914 msgstr "(komit jelek)\n"
20915
20916 #: merge-recursive.c
20917 #, c-format
20918 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
20919 msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
20920
20921 #: merge-recursive.c
20922 #, c-format
20923 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
20924 msgstr ""
20925 "add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
20926
20927 #: merge-recursive.c
20928 #, c-format
20929 msgid "failed to create path '%s'%s"
20930 msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s"
20931
20932 #: merge-recursive.c
20933 #, c-format
20934 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
20935 msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n"
20936
20937 #: merge-recursive.c
20938 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
20939 msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?"
20940
20941 #: merge-recursive.c
20942 #, c-format
20943 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
20944 msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'"
20945
20946 #: merge-recursive.c
20947 #, c-format
20948 msgid "blob expected for %s '%s'"
20949 msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'"
20950
20951 #: merge-recursive.c
20952 #, c-format
20953 msgid "failed to open '%s': %s"
20954 msgstr "gagal membuka '%s': %s"
20955
20956 #: merge-recursive.c
20957 #, c-format
20958 msgid "failed to symlink '%s': %s"
20959 msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s"
20960
20961 #: merge-recursive.c
20962 #, c-format
20963 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
20964 msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'"
20965
20966 #: merge-recursive.c
20967 #, c-format
20968 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
20969 msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:"
20970
20971 #: merge-recursive.c
20972 #, c-format
20973 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
20974 msgstr "Memaju-cepat submodul %s"
20975
20976 #: merge-recursive.c
20977 #, c-format
20978 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
20979 msgstr ""
20980 "Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak "
20981 "ditemukan)"
20982
20983 #: merge-recursive.c
20984 #, c-format
20985 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
20986 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)"
20987
20988 #: merge-recursive.c
20989 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
20990 msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n"
20991
20992 #: merge-recursive.c
20993 #, c-format
20994 msgid ""
20995 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
20996 "by using:\n"
20997 "\n"
20998 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
20999 "\n"
21000 "which will accept this suggestion.\n"
21001 msgstr ""
21002 "Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n"
21003 "\n"
21004 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21005 "\n"
21006 "yang akan menerima saran ini.\n"
21007
21008 #: merge-recursive.c
21009 #, c-format
21010 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21011 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)"
21012
21013 #: merge-recursive.c
21014 #, c-format
21015 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21016 msgstr ""
21017 "Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s "
21018 "sebagai gantinya."
21019
21020 #: merge-recursive.c
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21024 "in tree."
21025 msgstr ""
21026 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21027 "ditinggalkan di dalam pohon."
21028
21029 #: merge-recursive.c
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21033 "left in tree."
21034 msgstr ""
21035 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21036 "%s ditinggalkan di dalam pohon."
21037
21038 #: merge-recursive.c
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21042 "in tree at %s."
21043 msgstr ""
21044 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21045 "ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21046
21047 #: merge-recursive.c
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21051 "left in tree at %s."
21052 msgstr ""
21053 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21054 "%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21055
21056 #: merge-recursive.c
21057 msgid "rename"
21058 msgstr "penamaan ulang"
21059
21060 #: merge-recursive.c
21061 msgid "renamed"
21062 msgstr "dinamai ulang"
21063
21064 #: merge-recursive.c
21065 #, c-format
21066 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21067 msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s"
21068
21069 #: merge-recursive.c
21070 #, c-format
21071 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21072 msgstr ""
21073 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan."
21074
21075 #: merge-recursive.c
21076 #, c-format
21077 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
21078 msgstr ""
21079 "KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s "
21080 "ditambahkan di %s"
21081
21082 #: merge-recursive.c
21083 #, c-format
21084 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21085 msgstr ""
21086 "%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21087
21088 #: merge-recursive.c
21089 #, c-format
21090 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21091 msgstr ""
21092 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s "
21093 "sebagai gantinya"
21094
21095 #: merge-recursive.c
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
21099 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
21100 msgstr ""
21101 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di "
21102 "dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s"
21103
21104 #: merge-recursive.c
21105 msgid " (left unresolved)"
21106 msgstr " dibiarkan tak diselesaikan"
21107
21108 #: merge-recursive.c
21109 #, c-format
21110 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21111 msgstr ""
21112 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. "
21113 "Penamaan ulang %s->%s di %s"
21114
21115 #: merge-recursive.c
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21119 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21120 "getting a majority of the files."
21121 msgstr ""
21122 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk "
21123 "menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori "
21124 "lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas."
21125
21126 #: merge-recursive.c
21127 #, c-format
21128 msgid ""
21129 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21130 ">%s in %s"
21131 msgstr ""
21132 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di "
21133 "%s. Penamaan ulang %s->%s di %s"
21134
21135 #: merge-recursive.c
21136 msgid "modify"
21137 msgstr "ubah"
21138
21139 #: merge-recursive.c
21140 msgid "modified"
21141 msgstr "diubah"
21142
21143 #: merge-recursive.c
21144 #, c-format
21145 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21146 msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)"
21147
21148 #: merge-recursive.c
21149 #, c-format
21150 msgid "Adding as %s instead"
21151 msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21152
21153 #: merge-recursive.c
21154 #, c-format
21155 msgid "Removing %s"
21156 msgstr "Menghapus %s"
21157
21158 #: merge-recursive.c
21159 msgid "file/directory"
21160 msgstr "berkas/direktori"
21161
21162 #: merge-recursive.c
21163 msgid "directory/file"
21164 msgstr "direktori/berkas"
21165
21166 #: merge-recursive.c
21167 #, c-format
21168 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21169 msgstr ""
21170 "KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s"
21171
21172 #: merge-recursive.c
21173 #, c-format
21174 msgid "Adding %s"
21175 msgstr "Menambahkan %s"
21176
21177 #: merge-recursive.c
21178 #, c-format
21179 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21180 msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s"
21181
21182 #: merge-recursive.c
21183 #, c-format
21184 msgid "merging of trees %s and %s failed"
21185 msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal"
21186
21187 #: merge-recursive.c
21188 msgid "Merging:"
21189 msgstr "Menggabungkan:"
21190
21191 #: merge-recursive.c
21192 #, c-format
21193 msgid "found %u common ancestor:"
21194 msgid_plural "found %u common ancestors:"
21195 msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:"
21196 msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:"
21197
21198 #: merge-recursive.c
21199 msgid "merge returned no commit"
21200 msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit"
21201
21202 #: merge-recursive.c
21203 #, c-format
21204 msgid "Could not parse object '%s'"
21205 msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'"
21206
21207 #: merge.c
21208 msgid "failed to read the cache"
21209 msgstr "gagal membaca tembolok"
21210
21211 #: midx.c
21212 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21213 msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
21214
21215 #: midx.c
21216 #, c-format
21217 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21218 msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil"
21219
21220 #: midx.c
21221 #, c-format
21222 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21223 msgstr ""
21224 "tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x"
21225
21226 #: midx.c
21227 #, c-format
21228 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21229 msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal"
21230
21231 #: midx.c
21232 #, c-format
21233 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21234 msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
21235
21236 #: midx.c
21237 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21238 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pack-name yang diperlukan"
21239
21240 #: midx.c
21241 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21242 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah OID kipas keluar yang diperlukan"
21243
21244 #: midx.c
21245 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21246 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pencarian OID yang diperlukan"
21247
21248 #: midx.c
21249 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21250 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah offset objek yang diperlukan"
21251
21252 #: midx.c
21253 #, c-format
21254 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21255 msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'"
21256
21257 #: midx.c
21258 #, c-format
21259 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21260 msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
21261
21262 #: midx.c
21263 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21264 msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
21265
21266 #: midx.c
21267 #, c-format
21268 msgid "failed to add packfile '%s'"
21269 msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'"
21270
21271 #: midx.c
21272 #, c-format
21273 msgid "failed to open pack-index '%s'"
21274 msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'"
21275
21276 #: midx.c
21277 #, c-format
21278 msgid "failed to locate object %d in packfile"
21279 msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak"
21280
21281 #: midx.c
21282 msgid "cannot store reverse index file"
21283 msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik"
21284
21285 #: midx.c
21286 #, c-format
21287 msgid "could not parse line: %s"
21288 msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s"
21289
21290 #: midx.c
21291 #, c-format
21292 msgid "malformed line: %s"
21293 msgstr "baris jelek '%s'."
21294
21295 #: midx.c
21296 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21297 msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok"
21298
21299 #: midx.c
21300 msgid "could not load pack"
21301 msgstr "tidak dapat memuat pak"
21302
21303 #: midx.c
21304 #, c-format
21305 msgid "could not open index for %s"
21306 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
21307
21308 #: midx.c
21309 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21310 msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak"
21311
21312 #: midx.c
21313 #, c-format
21314 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21315 msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'"
21316
21317 #: midx.c
21318 #, c-format
21319 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21320 msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
21321
21322 #: midx.c
21323 #, c-format
21324 msgid "did not see pack-file %s to drop"
21325 msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan"
21326
21327 #: midx.c
21328 #, c-format
21329 msgid "preferred pack '%s' is expired"
21330 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
21331
21332 #: midx.c
21333 msgid "no pack files to index."
21334 msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks."
21335
21336 #: midx.c
21337 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21338 msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun"
21339
21340 #: midx.c
21341 msgid "could not write multi-pack bitmap"
21342 msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
21343
21344 #: midx.c
21345 msgid "could not write multi-pack-index"
21346 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
21347
21348 #: midx.c
21349 #, c-format
21350 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21351 msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s"
21352
21353 #: midx.c
21354 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21355 msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai"
21356
21357 #: midx.c
21358 msgid "incorrect checksum"
21359 msgstr "checksum salah"
21360
21361 #: midx.c
21362 msgid "Looking for referenced packfiles"
21363 msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan"
21364
21365 #: midx.c
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21369 msgstr ""
21370 "kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = "
21371 "fanout[%d]"
21372
21373 #: midx.c
21374 msgid "the midx contains no oid"
21375 msgstr "midx tidak berisi oid"
21376
21377 #: midx.c
21378 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21379 msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak"
21380
21381 #: midx.c
21382 #, c-format
21383 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21384 msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21385
21386 #: midx.c
21387 msgid "Sorting objects by packfile"
21388 msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak"
21389
21390 #: midx.c
21391 msgid "Verifying object offsets"
21392 msgstr "Memverifikasi offset objek"
21393
21394 #: midx.c
21395 #, c-format
21396 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21397 msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s"
21398
21399 #: midx.c
21400 #, c-format
21401 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21402 msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s"
21403
21404 #: midx.c
21405 #, c-format
21406 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21407 msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21408
21409 #: midx.c
21410 msgid "Counting referenced objects"
21411 msgstr "Menghitung objek tereferensi"
21412
21413 #: midx.c
21414 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21415 msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi"
21416
21417 #: midx.c
21418 msgid "could not start pack-objects"
21419 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects"
21420
21421 #: midx.c
21422 msgid "could not finish pack-objects"
21423 msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects"
21424
21425 #: name-hash.c
21426 #, c-format
21427 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21428 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_dir: %s"
21429
21430 #: name-hash.c
21431 #, c-format
21432 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21433 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_name: %s"
21434
21435 #: name-hash.c
21436 #, c-format
21437 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21438 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas lazy_name: %s"
21439
21440 #: notes-merge.c
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21444 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21445 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
21446 msgstr ""
21447 "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda sebelumnya (%s ada).\n"
21448 "Mohon gunakan 'git notes merge --commit' atau 'git notes merge --abort' "
21449 "untuk mengkomit/membatalkan penggabungan sebelumnya sebelum Anda memulai "
21450 "penggabungan catatan baru."
21451
21452 #: notes-merge.c
21453 #, c-format
21454 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21455 msgstr "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda (%s ada)."
21456
21457 #: notes-utils.c
21458 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21459 msgstr "Tidak dapat mengkomit pohon catatan tak dinisialisasi/tak dirujuk"
21460
21461 #: notes-utils.c
21462 #, c-format
21463 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21464 msgstr "Nilai notes.rewriteMode jelek: '%s'"
21465
21466 #: notes-utils.c
21467 #, c-format
21468 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21469 msgstr "Menolak menulis ulang catatan di %s (di luar refs/notes/)"
21470
21471 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21472 #. the environment variable, the second %s is
21473 #. its value.
21474 #.
21475 #: notes-utils.c
21476 #, c-format
21477 msgid "Bad %s value: '%s'"
21478 msgstr "Nilai %s jelek: '%s'"
21479
21480 #: object-file.c
21481 #, c-format
21482 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21483 msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates"
21484
21485 #: object-file.c
21486 #, c-format
21487 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21488 msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s"
21489
21490 #: object-file.c
21491 #, c-format
21492 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21493 msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam"
21494
21495 #: object-file.c
21496 #, c-format
21497 msgid "unable to normalize object directory: %s"
21498 msgstr "tidak dapat menormalisasikan direktori objek: %s"
21499
21500 #: object-file.c
21501 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21502 msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif"
21503
21504 #: object-file.c
21505 msgid "unable to read alternates file"
21506 msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif"
21507
21508 #: object-file.c
21509 msgid "unable to move new alternates file into place"
21510 msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya"
21511
21512 #: object-file.c
21513 #, c-format
21514 msgid "path '%s' does not exist"
21515 msgstr "jalur '%s' tidak ada"
21516
21517 #: object-file.c
21518 #, c-format
21519 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21520 msgstr ""
21521 "repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung."
21522
21523 #: object-file.c
21524 #, c-format
21525 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21526 msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal"
21527
21528 #: object-file.c
21529 #, c-format
21530 msgid "reference repository '%s' is shallow"
21531 msgstr "repositori referensi '%s' dangkal"
21532
21533 #: object-file.c
21534 #, c-format
21535 msgid "reference repository '%s' is grafted"
21536 msgstr "repositori referensi '%s' cangkok"
21537
21538 #: object-file.c
21539 #, c-format
21540 msgid "could not find object directory matching %s"
21541 msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s"
21542
21543 #: object-file.c
21544 #, c-format
21545 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21546 msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s"
21547
21548 #: object-file.c
21549 #, c-format
21550 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21551 msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>"
21552
21553 #: object-file.c
21554 #, c-format
21555 msgid "mmap failed%s"
21556 msgstr "mmap gagal%s"
21557
21558 #: object-file.c
21559 #, c-format
21560 msgid "object file %s is empty"
21561 msgstr "berkas objek %s kosong"
21562
21563 #: object-file.c
21564 #, c-format
21565 msgid "corrupt loose object '%s'"
21566 msgstr "objek longgar '%s' rusak"
21567
21568 #: object-file.c
21569 #, c-format
21570 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21571 msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'"
21572
21573 #: object-file.c
21574 #, c-format
21575 msgid "unable to parse %s header"
21576 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21577
21578 #: object-file.c
21579 msgid "invalid object type"
21580 msgstr "tipe objek tidak valid"
21581
21582 #: object-file.c
21583 #, c-format
21584 msgid "unable to unpack %s header"
21585 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21586
21587 #: object-file.c
21588 #, c-format
21589 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21590 msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita"
21591
21592 #: object-file.c
21593 #, c-format
21594 msgid "failed to read object %s"
21595 msgstr "gagal membaca objek %s"
21596
21597 #: object-file.c
21598 #, c-format
21599 msgid "replacement %s not found for %s"
21600 msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s"
21601
21602 #: object-file.c
21603 #, c-format
21604 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21605 msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak"
21606
21607 #: object-file.c
21608 #, c-format
21609 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21610 msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak"
21611
21612 #: object-file.c
21613 #, c-format
21614 msgid "unable to write file %s"
21615 msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
21616
21617 #: object-file.c
21618 #, c-format
21619 msgid "unable to set permission to '%s'"
21620 msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
21621
21622 #: object-file.c
21623 msgid "file write error"
21624 msgstr "kesalahan menulis berkas"
21625
21626 #: object-file.c
21627 msgid "error when closing loose object file"
21628 msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
21629
21630 #: object-file.c
21631 #, c-format
21632 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21633 msgstr ""
21634 "perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data "
21635 "repositori %s"
21636
21637 #: object-file.c
21638 msgid "unable to create temporary file"
21639 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
21640
21641 #: object-file.c
21642 msgid "unable to write loose object file"
21643 msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar"
21644
21645 #: object-file.c
21646 #, c-format
21647 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
21648 msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)"
21649
21650 #: object-file.c
21651 #, c-format
21652 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
21653 msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)"
21654
21655 #: object-file.c
21656 #, c-format
21657 msgid "confused by unstable object source data for %s"
21658 msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s"
21659
21660 #: object-file.c
21661 #, c-format
21662 msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
21663 msgstr "tulis objek arus %ld != %<PRIuMAX>"
21664
21665 #: object-file.c
21666 #, c-format
21667 msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
21668 msgstr "tidak dapat mengempis arus objek baru (%d)"
21669
21670 #: object-file.c
21671 #, c-format
21672 msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
21673 msgstr "deflateEnd pada objek arus gagal (%d)"
21674
21675 #: object-file.c
21676 #, c-format
21677 msgid "unable to create directory %s"
21678 msgstr "gagal membuat direktori %s"
21679
21680 #: object-file.c
21681 #, c-format
21682 msgid "cannot read object for %s"
21683 msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s"
21684
21685 #: object-file.c
21686 msgid "corrupt commit"
21687 msgstr "komit rusak"
21688
21689 #: object-file.c
21690 msgid "corrupt tag"
21691 msgstr "tag rusak"
21692
21693 #: object-file.c
21694 #, c-format
21695 msgid "read error while indexing %s"
21696 msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s"
21697
21698 #: object-file.c
21699 #, c-format
21700 msgid "short read while indexing %s"
21701 msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s"
21702
21703 #: object-file.c
21704 #, c-format
21705 msgid "%s: failed to insert into database"
21706 msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data"
21707
21708 #: object-file.c
21709 #, c-format
21710 msgid "%s: unsupported file type"
21711 msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung"
21712
21713 #: object-file.c
21714 #, c-format
21715 msgid "%s is not a valid '%s' object"
21716 msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid"
21717
21718 #: object-file.c
21719 #, c-format
21720 msgid "unable to open %s"
21721 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21722
21723 #: object-file.c
21724 #, c-format
21725 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
21726 msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)"
21727
21728 #: object-file.c
21729 #, c-format
21730 msgid "unable to mmap %s"
21731 msgstr "tidak dapat men-mmap %s"
21732
21733 #: object-file.c
21734 #, c-format
21735 msgid "unable to unpack header of %s"
21736 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21737
21738 #: object-file.c
21739 #, c-format
21740 msgid "unable to parse header of %s"
21741 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21742
21743 #: object-file.c
21744 #, c-format
21745 msgid "unable to unpack contents of %s"
21746 msgstr "tidak dapat membongkar isi %s"
21747
21748 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
21749 #. output shown when we cannot look up or parse the
21750 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
21751 #.
21752 #: object-name.c
21753 #, c-format
21754 msgid "%s [bad object]"
21755 msgstr "%s [objek jelek]"
21756
21757 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
21758 #. object output. E.g.:
21759 #. *
21760 #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
21761 #.
21762 #: object-name.c
21763 #, c-format
21764 msgid "%s commit %s - %s"
21765 msgstr "%s komit %s - %s"
21766
21767 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21768 #. tag object output. E.g.:
21769 #. *
21770 #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
21771 #. *
21772 #. The second argument is the YYYY-MM-DD found
21773 #. in the tag.
21774 #. *
21775 #. The third argument is the "tag" string
21776 #. from object.c.
21777 #.
21778 #: object-name.c
21779 #, c-format
21780 msgid "%s tag %s - %s"
21781 msgstr "%s tag %s - %s"
21782
21783 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21784 #. tag object output where we couldn't parse
21785 #. the tag itself. E.g.:
21786 #. *
21787 #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
21788 #.
21789 #: object-name.c
21790 #, c-format
21791 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
21792 msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]"
21793
21794 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21795 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
21796 #.
21797 #: object-name.c
21798 #, c-format
21799 msgid "%s tree"
21800 msgstr "%s pohon"
21801
21802 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21803 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
21804 #.
21805 #: object-name.c
21806 #, c-format
21807 msgid "%s blob"
21808 msgstr "%s blob"
21809
21810 #: object-name.c
21811 #, c-format
21812 msgid "short object ID %s is ambiguous"
21813 msgstr "ID objek pendek %s ambigu"
21814
21815 #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
21816 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
21817 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
21818 #.
21819 #: object-name.c
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "The candidates are:\n"
21823 "%s"
21824 msgstr ""
21825 "Kandidat-kandidat yaitu:\n"
21826 "%s"
21827
21828 #: object-name.c
21829 msgid ""
21830 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
21831 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
21832 "may be created by mistake. For example,\n"
21833 "\n"
21834 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21835 "\n"
21836 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
21837 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
21838 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
21839 msgstr ""
21840 "Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n"
21841 "40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-"
21842 "hex.\n"
21843 "Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n"
21844 "\n"
21845 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21846 "\n"
21847 "dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n"
21848 "Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini "
21849 "dengan\n"
21850 "menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\""
21851
21852 #: object-name.c
21853 #, c-format
21854 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
21855 msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s"
21856
21857 #: object-name.c
21858 #, c-format
21859 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
21860 msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri"
21861
21862 #: object-name.c
21863 #, c-format
21864 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
21865 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'"
21866
21867 #: object-name.c
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
21871 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
21872 msgstr ""
21873 "jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n"
21874 "petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?"
21875
21876 #: object-name.c
21877 #, c-format
21878 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
21879 msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'"
21880
21881 #: object-name.c
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
21885 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
21886 msgstr ""
21887 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n"
21888 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?"
21889
21890 #: object-name.c
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
21894 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
21895 msgstr ""
21896 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n"
21897 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?"
21898
21899 #: object-name.c
21900 #, c-format
21901 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
21902 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks"
21903
21904 #: object-name.c
21905 #, c-format
21906 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
21907 msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)"
21908
21909 #: object-name.c
21910 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
21911 msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja"
21912
21913 #: object-name.c
21914 #, c-format
21915 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
21916 msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan"
21917
21918 #: object-name.c
21919 #, c-format
21920 msgid "invalid object name '%.*s'."
21921 msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'."
21922
21923 #: object.c
21924 #, c-format
21925 msgid "invalid object type \"%s\""
21926 msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\""
21927
21928 #: object.c
21929 #, c-format
21930 msgid "object %s is a %s, not a %s"
21931 msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s"
21932
21933 #: object.c
21934 #, c-format
21935 msgid "object %s has unknown type id %d"
21936 msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d"
21937
21938 #: object.c
21939 #, c-format
21940 msgid "unable to parse object: %s"
21941 msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s"
21942
21943 #: object.c
21944 #, c-format
21945 msgid "hash mismatch %s"
21946 msgstr "hash tidak cocok %s"
21947
21948 #: pack-bitmap-write.c
21949 msgid "trying to write commit not in index"
21950 msgstr "mencoba menulis komit yang bukan di indeks"
21951
21952 #: pack-bitmap.c
21953 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
21954 msgstr "gagal menulis indeks bitmap (rusak?)"
21955
21956 #: pack-bitmap.c
21957 msgid "corrupted bitmap index (too small)"
21958 msgstr "indeks bitmap rusak (terlalu kecil)"
21959
21960 #: pack-bitmap.c
21961 msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
21962 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (kepala salah)"
21963
21964 #: pack-bitmap.c
21965 #, c-format
21966 msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
21967 msgstr "versi '%d' tidak didukung untuk berkas indeks bitmap"
21968
21969 #: pack-bitmap.c
21970 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
21971 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tembolok hash)"
21972
21973 #: pack-bitmap.c
21974 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
21975 msgstr ""
21976 "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tabel pencarian)"
21977
21978 #: pack-bitmap.c
21979 #, c-format
21980 msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
21981 msgstr "entri duplikat di indeks bitmap: '%s'"
21982
21983 #: pack-bitmap.c
21984 #, c-format
21985 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
21986 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk entri %d"
21987
21988 #: pack-bitmap.c
21989 #, c-format
21990 msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
21991 msgstr "bitmap ewah rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
21992
21993 #: pack-bitmap.c
21994 msgid "corrupted bitmap pack index"
21995 msgstr "indeks pak bitmap rusak"
21996
21997 #: pack-bitmap.c
21998 msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
21999 msgstr "offset XOR tidak valid di indeks pak bitmap"
22000
22001 #: pack-bitmap.c
22002 msgid "cannot fstat bitmap file"
22003 msgstr "tidak dapat fstat berkas bitmap"
22004
22005 #: pack-bitmap.c
22006 #, c-format
22007 msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
22008 msgstr "mengabaikan berkas bitmap tambahan: '%s'"
22009
22010 #: pack-bitmap.c
22011 msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22012 msgstr "checksum tidak cocok di MIDX dan bitmap"
22013
22014 #: pack-bitmap.c
22015 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22016 msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan"
22017
22018 #: pack-bitmap.c
22019 #, c-format
22020 msgid "could not open pack %s"
22021 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
22022
22023 #: pack-bitmap.c
22024 #, c-format
22025 msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22026 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
22027
22028 #: pack-bitmap.c
22029 msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22030 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: posisi kembar tiga di luar indeks"
22031
22032 #: pack-bitmap.c
22033 msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
22034 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: rantai xor melebihi hitungan entri"
22035
22036 #: pack-bitmap.c
22037 #, c-format
22038 msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22039 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22040
22041 #: pack-bitmap.c
22042 #, c-format
22043 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22044 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk bitmap komit \"%s\""
22045
22046 #: pack-bitmap.c
22047 #, c-format
22048 msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22049 msgstr "objek '%s' tidak ditemukan di bitmap tipe"
22050
22051 #: pack-bitmap.c
22052 #, c-format
22053 msgid "object '%s' does not have a unique type"
22054 msgstr "objek '%s' tidak punya tipe unik"
22055
22056 #: pack-bitmap.c
22057 #, c-format
22058 msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22059 msgstr "objek '%s': bertipe sebenarnya '%s', diharapkan '%s'"
22060
22061 #: pack-bitmap.c
22062 #, c-format
22063 msgid "object not in bitmap: '%s'"
22064 msgstr "object bukan di bitmap: '%s'"
22065
22066 #: pack-bitmap.c
22067 msgid "failed to load bitmap indexes"
22068 msgstr "gagal memuat indeks bitmap"
22069
22070 #: pack-bitmap.c
22071 msgid "you must specify exactly one commit to test"
22072 msgstr "Anda harus sebutkan tepat satu komit untuk diuji"
22073
22074 #: pack-bitmap.c
22075 #, c-format
22076 msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22077 msgstr "komit '%s' tidak punya bitmap terindeks"
22078
22079 #: pack-bitmap.c
22080 msgid "mismatch in bitmap results"
22081 msgstr "ketidaksesuaian di dalam hasil bitmap"
22082
22083 #: pack-bitmap.c
22084 #, c-format
22085 msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22086 msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak '%s' pada offset %<PRIuMAX>"
22087
22088 #: pack-bitmap.c
22089 #, c-format
22090 msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22091 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk dari '%s'"
22092
22093 #: pack-mtimes.c
22094 #, c-format
22095 msgid "mtimes file %s is too small"
22096 msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil"
22097
22098 #: pack-mtimes.c
22099 #, c-format
22100 msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22101 msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22102
22103 #: pack-mtimes.c
22104 #, c-format
22105 msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22106 msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22107
22108 #: pack-mtimes.c
22109 #, c-format
22110 msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22111 msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22112
22113 #: pack-mtimes.c
22114 #, c-format
22115 msgid "mtimes file %s is corrupt"
22116 msgstr "berkas mtimes %s rusak"
22117
22118 #: pack-revindex.c
22119 #, c-format
22120 msgid "reverse-index file %s is too small"
22121 msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil"
22122
22123 #: pack-revindex.c
22124 #, c-format
22125 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22126 msgstr "berkas indeks balik %s rusak"
22127
22128 #: pack-revindex.c
22129 #, c-format
22130 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22131 msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22132
22133 #: pack-revindex.c
22134 #, c-format
22135 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22136 msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22137
22138 #: pack-revindex.c
22139 #, c-format
22140 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22141 msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22142
22143 #: pack-write.c
22144 msgid "cannot both write and verify reverse index"
22145 msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
22146
22147 #: pack-write.c
22148 #, c-format
22149 msgid "could not stat: %s"
22150 msgstr "tidak dapat men-stat: %s"
22151
22152 #: pack-write.c
22153 #, c-format
22154 msgid "failed to make %s readable"
22155 msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca"
22156
22157 #: pack-write.c
22158 #, c-format
22159 msgid "could not write '%s' promisor file"
22160 msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'"
22161
22162 #: packfile.c
22163 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22164 msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)"
22165
22166 #: packfile.c
22167 #, c-format
22168 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22169 msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s"
22170
22171 #: packfile.c
22172 #, c-format
22173 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22174 msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)"
22175
22176 #: packfile.c
22177 #, c-format
22178 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22179 msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)"
22180
22181 #: parse-options-cb.c
22182 #, c-format
22183 msgid "malformed expiration date '%s'"
22184 msgstr "tanggal kadaluarsa rusak '%s'"
22185
22186 #: parse-options-cb.c
22187 #, c-format
22188 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22189 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"always\", \"auto\", atau \"never\""
22190
22191 #: parse-options-cb.c
22192 #, c-format
22193 msgid "malformed object name '%s'"
22194 msgstr "nama objek rusak '%s'"
22195
22196 #: parse-options-cb.c
22197 #, c-format
22198 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22199 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\""
22200
22201 #: parse-options.c
22202 #, c-format
22203 msgid "%s requires a value"
22204 msgstr "%s butuh sebuah nilai"
22205
22206 #: parse-options.c
22207 #, c-format
22208 msgid "%s is incompatible with %s"
22209 msgstr "%s tidak kompatibel dengan %s"
22210
22211 #: parse-options.c
22212 #, c-format
22213 msgid "%s : incompatible with something else"
22214 msgstr "%s : tidak kompatibel dengan sesuatu yang lain"
22215
22216 #: parse-options.c
22217 #, c-format
22218 msgid "%s takes no value"
22219 msgstr "%s tidak mengambil nilai apapun"
22220
22221 #: parse-options.c
22222 #, c-format
22223 msgid "%s isn't available"
22224 msgstr "%s tidak ada"
22225
22226 #: parse-options.c
22227 #, c-format
22228 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22229 msgstr ""
22230 "%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/"
22231 "g"
22232
22233 #: parse-options.c
22234 #, c-format
22235 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22236 msgstr "opsi ambigu: %s (bisa jadi --%s%s atau --%s%s)"
22237
22238 #: parse-options.c
22239 #, c-format
22240 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22241 msgstr "mungkin maksud Anda `--%s` (dengan dua tanda strip)?"
22242
22243 #: parse-options.c
22244 #, c-format
22245 msgid "alias of --%s"
22246 msgstr "alias untuk --%s"
22247
22248 #: parse-options.c
22249 msgid "need a subcommand"
22250 msgstr "butuh sebuah subperintah"
22251
22252 #: parse-options.c
22253 #, c-format
22254 msgid "unknown option `%s'"
22255 msgstr "opsi tidak dikenal `%s'"
22256
22257 #: parse-options.c
22258 #, c-format
22259 msgid "unknown switch `%c'"
22260 msgstr "sakelar tidak dikenal `%c'"
22261
22262 #: parse-options.c
22263 #, c-format
22264 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22265 msgstr "opsi non-ascii di dalam untai tidak dikenal: `%s'"
22266
22267 #: parse-options.c
22268 msgid "..."
22269 msgstr "..."
22270
22271 #: parse-options.c
22272 #, c-format
22273 msgid "usage: %s"
22274 msgstr "penggunaan: %s"
22275
22276 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22277 #. one in "usage: %s" translation.
22278 #.
22279 #: parse-options.c
22280 #, c-format
22281 msgid " or: %s"
22282 msgstr " atau: %s"
22283
22284 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22285 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22286 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22287 #. Russian, Chinese etc.).
22288 #. *
22289 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22290 #. because options have wrapped to the next line. The line
22291 #. after the "\n" will then be padded to align with the
22292 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22293 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22294 #. "git cmd ".
22295 #. *
22296 #. This format string prints out that already-translated
22297 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22298 #. padding at the start of the line that we add in this
22299 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22300 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
22301 #. newlines before we split it up.
22302 #.
22303 #: parse-options.c
22304 #, c-format
22305 msgid "%*s%s"
22306 msgstr "%*s%s"
22307
22308 #: parse-options.c
22309 #, c-format
22310 msgid " %s"
22311 msgstr " %s"
22312
22313 #: parse-options.c
22314 msgid "-NUM"
22315 msgstr "-NUM"
22316
22317 #: parse-options.h
22318 msgid "expiry-date"
22319 msgstr "tanggal kadaluarsa"
22320
22321 #: parse-options.h
22322 msgid "no-op (backward compatibility)"
22323 msgstr "tanpa operasi (kompatibilitas ke belakang)"
22324
22325 #: parse-options.h
22326 msgid "be more verbose"
22327 msgstr "jadi lebih berkata-kata"
22328
22329 #: parse-options.h
22330 msgid "be more quiet"
22331 msgstr "jadi lebih dian"
22332
22333 #: parse-options.h
22334 msgid "use <n> digits to display object names"
22335 msgstr "gunakan <n> digit untuk menampilkan nama objek"
22336
22337 #: parse-options.h
22338 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22339 msgstr "bagaimana cara mengupas spasi dan #komentar dari pesan"
22340
22341 #: parse-options.h
22342 msgid "read pathspec from file"
22343 msgstr "baca spek jalur dari berkas"
22344
22345 #: parse-options.h
22346 msgid ""
22347 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22348 msgstr ""
22349 "dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
22350
22351 #: path.c
22352 #, c-format
22353 msgid "Could not make %s writable by group"
22354 msgstr "Tidak dapat membuat %s bisa ditulis oleh grup"
22355
22356 #: pathspec.c
22357 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22358 msgstr ""
22359 "Karakter pelarian '\\' tidak diperbolehkan sebagai karakter terakhir dalam "
22360 "nilai atribut"
22361
22362 #: pathspec.c
22363 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22364 msgstr "Hanya satu spesifikasi 'attr:' yang diperbolehkan."
22365
22366 #: pathspec.c
22367 msgid "attr spec must not be empty"
22368 msgstr "spek atribut tidak boleh kosong"
22369
22370 #: pathspec.c
22371 #, c-format
22372 msgid "invalid attribute name %s"
22373 msgstr "nama atribut tidak valid %s"
22374
22375 #: pathspec.c
22376 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22377 msgstr "setelan spek jalur global 'glob' dan 'noglob' tidak kompatibel"
22378
22379 #: pathspec.c
22380 msgid ""
22381 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22382 "pathspec settings"
22383 msgstr ""
22384 "setelan spek jalur global 'literal' tidak kompatibel dengan semua setelan "
22385 "spek jalur lainnya"
22386
22387 #: pathspec.c
22388 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22389 msgstr "parameter tidak valid untuk spek jalur ajaib 'prefix'"
22390
22391 #: pathspec.c
22392 #, c-format
22393 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22394 msgstr "Spek jalur ajaib '%.*s' tidak valid di '%s'"
22395
22396 #: pathspec.c
22397 #, c-format
22398 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22399 msgstr "Kehilangan ')' pada akhir spek jalur ajaib di '%s'"
22400
22401 #: pathspec.c
22402 #, c-format
22403 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22404 msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'"
22405
22406 #: pathspec.c
22407 #, c-format
22408 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22409 msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel"
22410
22411 #: pathspec.c
22412 #, c-format
22413 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22414 msgstr "%s: '%s' di luar repositori pada '%s'"
22415
22416 #: pathspec.c
22417 #, c-format
22418 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22419 msgstr "'%s' (mnemonik: '%c')"
22420
22421 #: pathspec.c
22422 #, c-format
22423 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22424 msgstr "%s: spek jalur ajaib tidak didukung oleh perintah ini: %s"
22425
22426 #: pathspec.c
22427 #, c-format
22428 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22429 msgstr "spek jalur '%s' di luar tautan simbolik"
22430
22431 #: pathspec.c
22432 #, c-format
22433 msgid "line is badly quoted: %s"
22434 msgstr "baris dikutip jelek: %s"
22435
22436 #: pkt-line.c
22437 msgid "unable to write flush packet"
22438 msgstr "tidak dapat menulis paket bilas"
22439
22440 #: pkt-line.c
22441 msgid "unable to write delim packet"
22442 msgstr "tidak dapat menulis paket pembatas"
22443
22444 #: pkt-line.c
22445 msgid "unable to write response end packet"
22446 msgstr "tidak dapat menulis paket ujung jawaban"
22447
22448 #: pkt-line.c
22449 msgid "flush packet write failed"
22450 msgstr "gagal membilas penulisan paket"
22451
22452 #: pkt-line.c
22453 msgid "protocol error: impossibly long line"
22454 msgstr "kesalahan protokol: baris panjang tidak mungkin"
22455
22456 #: pkt-line.c
22457 msgid "packet write with format failed"
22458 msgstr "gagal menulis paket dengan format"
22459
22460 #: pkt-line.c
22461 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22462 msgstr "gagal menulis paket - data melebihi ukuran paket maksimum"
22463
22464 #: pkt-line.c
22465 #, c-format
22466 msgid "packet write failed: %s"
22467 msgstr "gagal menulis paket: %s"
22468
22469 #: pkt-line.c
22470 msgid "read error"
22471 msgstr "kesalahan membaca"
22472
22473 #: pkt-line.c
22474 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22475 msgstr "ujung remote menggantung secara tidak terduga"
22476
22477 #: pkt-line.c
22478 #, c-format
22479 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22480 msgstr "kesalahan protokol: karakter panjang baris jelek: %.4s"
22481
22482 #: pkt-line.c
22483 #, c-format
22484 msgid "protocol error: bad line length %d"
22485 msgstr "kesalahan protokol: panjang baris %d jelek"
22486
22487 #: pkt-line.c sideband.c
22488 #, c-format
22489 msgid "remote error: %s"
22490 msgstr "kesalahan remote: %s"
22491
22492 #: preload-index.c
22493 msgid "Refreshing index"
22494 msgstr "Menyegarkan indeks"
22495
22496 #: preload-index.c
22497 #, c-format
22498 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22499 msgstr "tidak dapat membuat lstat terutas: %s"
22500
22501 #: pretty.c
22502 msgid "unable to parse --pretty format"
22503 msgstr "tidak dapat menguraikan format --pretty"
22504
22505 #: promisor-remote.c
22506 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22507 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
22508
22509 #: promisor-remote.c
22510 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22511 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menulis ke subproses pengambilan"
22512
22513 #: promisor-remote.c
22514 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22515 msgstr ""
22516 "promisor-remote: tidak dapat menutup masukan standar ke subproses pengambilan"
22517
22518 #: promisor-remote.c
22519 #, c-format
22520 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22521 msgstr "nama remote penjanji tidak dapat diawali dengan '/': %s"
22522
22523 #: protocol-caps.c
22524 msgid "object-info: expected flush after arguments"
22525 msgstr "object-info: bilasan diharapkan setelah argumen"
22526
22527 #: prune-packed.c
22528 msgid "Removing duplicate objects"
22529 msgstr "Menghapus objek duplikat"
22530
22531 #: range-diff.c
22532 msgid "could not start `log`"
22533 msgstr "tidak dapat memulai `log`"
22534
22535 #: range-diff.c
22536 msgid "could not read `log` output"
22537 msgstr "tidak dapat membaca keluaran `log`"
22538
22539 #: range-diff.c sequencer.c
22540 #, c-format
22541 msgid "could not parse commit '%s'"
22542 msgstr "tidak dapat menguraikan komit '%s'"
22543
22544 #: range-diff.c
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22548 "'%s'"
22549 msgstr ""
22550 "tidak dapat menguraikan baris pertama dari keluaran `log`: tidak dimulai "
22551 "dengan 'commit ': '%s'"
22552
22553 #: range-diff.c
22554 #, c-format
22555 msgid "could not parse git header '%.*s'"
22556 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala git '%.*s'"
22557
22558 #: range-diff.c
22559 msgid "failed to generate diff"
22560 msgstr "gagal membuat diff"
22561
22562 #: range-diff.c
22563 #, c-format
22564 msgid "could not parse log for '%s'"
22565 msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'"
22566
22567 #: read-cache.c
22568 #, c-format
22569 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22570 msgstr ""
22571 "tidak akan menambahkan alias berkas '%s' ('%s' sudah ada di dalam indeks)"
22572
22573 #: read-cache.c
22574 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22575 msgstr "tidak dapat membuat sebuah blob kosong di dalam basis data objek"
22576
22577 #: read-cache.c
22578 #, c-format
22579 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22580 msgstr ""
22581 "%s: hanya dapat menambahkan berkas reguler, tautan simbolik, atau direktori "
22582 "git"
22583
22584 #: read-cache.c
22585 #, c-format
22586 msgid "unable to index file '%s'"
22587 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks '%s'"
22588
22589 #: read-cache.c
22590 #, c-format
22591 msgid "unable to add '%s' to index"
22592 msgstr "tidak dapat menambahkan '%s' ke indeks"
22593
22594 #: read-cache.c
22595 #, c-format
22596 msgid "unable to stat '%s'"
22597 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22598
22599 #: read-cache.c
22600 #, c-format
22601 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22602 msgstr "'%s' muncul baik sebagai sebuah berkas dan sebagai sebuah direktori"
22603
22604 #: read-cache.c
22605 msgid "Refresh index"
22606 msgstr "Segarkan indeks indeks"
22607
22608 #: read-cache.c
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "index.version set, but the value is invalid.\n"
22612 "Using version %i"
22613 msgstr ""
22614 "index.version disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22615 "Menggunakan versi %i"
22616
22617 #: read-cache.c
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
22621 "Using version %i"
22622 msgstr ""
22623 "GIT_INDEX_VERSION disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22624 "Menggunakan versi %i"
22625
22626 #: read-cache.c
22627 #, c-format
22628 msgid "bad signature 0x%08x"
22629 msgstr "tandatangan 0x%08x jelek"
22630
22631 #: read-cache.c
22632 #, c-format
22633 msgid "bad index version %d"
22634 msgstr "versi indeks %d jelek"
22635
22636 #: read-cache.c
22637 msgid "bad index file sha1 signature"
22638 msgstr "tandatangan sha1 berkas indeks jelek"
22639
22640 #: read-cache.c
22641 #, c-format
22642 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
22643 msgstr "indeks menggunakan ekstensi %s, yang kami tidak mengerti"
22644
22645 #: read-cache.c
22646 #, c-format
22647 msgid "ignoring %.4s extension"
22648 msgstr "mengabaikan ekstensi %.4s"
22649
22650 #: read-cache.c
22651 #, c-format
22652 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
22653 msgstr "format entri indeks 0x%08x tidak dikenal"
22654
22655 #: read-cache.c
22656 #, c-format
22657 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
22658 msgstr "bidang nama di dalam indeks rusak, di dekat jalur '%s'"
22659
22660 #: read-cache.c
22661 msgid "unordered stage entries in index"
22662 msgstr "entri gelaran tidak terurut di dalam indeks"
22663
22664 #: read-cache.c
22665 #, c-format
22666 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
22667 msgstr "banyak entri gelaran untuk berkas tergabung '%s'"
22668
22669 #: read-cache.c
22670 #, c-format
22671 msgid "unordered stage entries for '%s'"
22672 msgstr "entri gelaran tidak terurut untuk '%s'"
22673
22674 #: read-cache.c
22675 #, c-format
22676 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
22677 msgstr "tidak dapat membuat utas load_cache_entries: %s"
22678
22679 #: read-cache.c
22680 #, c-format
22681 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
22682 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_cache_entries: %s"
22683
22684 #: read-cache.c
22685 #, c-format
22686 msgid "%s: index file open failed"
22687 msgstr "%s: gagal membuka berkas indeks"
22688
22689 #: read-cache.c
22690 #, c-format
22691 msgid "%s: cannot stat the open index"
22692 msgstr "%s: tidak dapat men-stat indeks terbuka"
22693
22694 #: read-cache.c
22695 #, c-format
22696 msgid "%s: index file smaller than expected"
22697 msgstr "%s: berkas indeks lebih kecil dari yang diharapkan"
22698
22699 #: read-cache.c
22700 #, c-format
22701 msgid "%s: unable to map index file%s"
22702 msgstr "%s: tidak dapat memetakan berkas indeks%s"
22703
22704 #: read-cache.c
22705 #, c-format
22706 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
22707 msgstr "tidak dapat membuat utas load_index_extensions: %s"
22708
22709 #: read-cache.c
22710 #, c-format
22711 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
22712 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_index_extensions: %s"
22713
22714 #: read-cache.c
22715 #, c-format
22716 msgid "could not freshen shared index '%s'"
22717 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks berbagi '%s'"
22718
22719 #: read-cache.c
22720 #, c-format
22721 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
22722 msgstr "indeks rusak, mengharapkan %s di %s, dapat %s"
22723
22724 #: read-cache.c
22725 msgid "cannot write split index for a sparse index"
22726 msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang"
22727
22728 #: read-cache.c
22729 msgid "failed to convert to a sparse-index"
22730 msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang"
22731
22732 #: read-cache.c
22733 #, c-format
22734 msgid "could not stat '%s'"
22735 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22736
22737 #: read-cache.c
22738 #, c-format
22739 msgid "unable to open git dir: %s"
22740 msgstr "tidak dapat membuka direktori git: %s"
22741
22742 #: read-cache.c
22743 #, c-format
22744 msgid "unable to unlink: %s"
22745 msgstr "tidak dapat membatal tautan: %s"
22746
22747 #: read-cache.c
22748 #, c-format
22749 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
22750 msgstr "tidak dapat memperbaiki bit perizinan pada '%s'"
22751
22752 #: read-cache.c
22753 #, c-format
22754 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
22755 msgstr "%s: tidak dapat menurunkan ke tahap #0"
22756
22757 #: rebase-interactive.c
22758 msgid ""
22759 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
22760 "continue'.\n"
22761 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
22762 msgstr ""
22763 "Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan "
22764 "'git rebase --continue'.\n"
22765 "Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n"
22766
22767 #: rebase-interactive.c
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22771 msgstr ""
22772 "setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan."
22773
22774 #: rebase-interactive.c
22775 msgid ""
22776 "\n"
22777 "Commands:\n"
22778 "p, pick <commit> = use commit\n"
22779 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22780 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22781 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22782 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
22783 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
22784 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
22785 " opens the editor\n"
22786 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22787 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
22788 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22789 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22790 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22791 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22792 " create a merge commit using the original merge commit's\n"
22793 " message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22794 " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
22795 "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
22796 " to this position in the new commits. The <ref> is\n"
22797 " updated at the end of the rebase\n"
22798 "\n"
22799 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22800 msgstr ""
22801 "\n"
22802 "Perintah:\n"
22803 "p, pick <komit> = gunakan komit\n"
22804 "r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n"
22805 "e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n"
22806 "s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n"
22807 "f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n"
22808 " pesan komit sebelumnya; kecuali -C digunakan, dimana\n"
22809 " hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C\n"
22810 " tapi buka penyunting\n"
22811 "x, exec <perintah> = jalankan perintah (sisa baris) menggunakan cangkang\n"
22812 "b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git "
22813 "rebase --continue')\n"
22814 "d, drop <komit> = hapus komit\n"
22815 "l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n"
22816 "t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n"
22817 "m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n"
22818 " buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n"
22819 " (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n"
22820 " disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n"
22821 "u, update-ref <referensi> = lacak tempat penampung untuk <referensi> yang\n"
22822 " akan diperbarui ke posisi ini di dalam komit\n"
22823 " baru. <referensi> diperbarui pada "
22824 "akhir pendasaran ulang.\n"
22825 "\n"
22826 "Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n"
22827
22828 #: rebase-interactive.c
22829 #, c-format
22830 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
22831 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
22832 msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
22833 msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
22834
22835 #: rebase-interactive.c
22836 msgid ""
22837 "\n"
22838 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
22839 msgstr ""
22840 "\n"
22841 "Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus "
22842 "komit.\n"
22843
22844 #: rebase-interactive.c
22845 msgid ""
22846 "\n"
22847 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
22848 msgstr ""
22849 "\n"
22850 "Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n"
22851
22852 #: rebase-interactive.c
22853 msgid ""
22854 "\n"
22855 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
22856 "To continue rebase after editing, run:\n"
22857 " git rebase --continue\n"
22858 "\n"
22859 msgstr ""
22860 "\n"
22861 "Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang "
22862 "sedang berjalan.\n"
22863 "Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n"
22864 " git rebase --continue\n"
22865 "\n"
22866
22867 #: rebase-interactive.c
22868 msgid ""
22869 "\n"
22870 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
22871 "\n"
22872 msgstr ""
22873 "\n"
22874 "Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan "
22875 "dibatalkan.\n"
22876 "\n"
22877
22878 #: rebase-interactive.c
22879 #, c-format
22880 msgid "could not write '%s'."
22881 msgstr "tidak dapat menulis '%s'."
22882
22883 #: rebase-interactive.c
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
22887 "Dropped commits (newer to older):\n"
22888 msgstr ""
22889 "Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n"
22890 "Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n"
22891
22892 #: rebase-interactive.c
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
22896 "\n"
22897 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
22898 "warnings.\n"
22899 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
22900 "\n"
22901 msgstr ""
22902 "Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit "
22903 "eksplisit.\n"
22904 "Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat "
22905 "peringatan.\n"
22906 "Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n"
22907 "\n"
22908
22909 #: rebase.c
22910 #, c-format
22911 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
22912 msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'"
22913
22914 #: ref-filter.c wt-status.c
22915 msgid "gone"
22916 msgstr "pergi"
22917
22918 #: ref-filter.c
22919 #, c-format
22920 msgid "ahead %d"
22921 msgstr "di depan %d"
22922
22923 #: ref-filter.c
22924 #, c-format
22925 msgid "behind %d"
22926 msgstr "di belakang %d"
22927
22928 #: ref-filter.c
22929 #, c-format
22930 msgid "ahead %d, behind %d"
22931 msgstr "di depan %d, di belakang %d"
22932
22933 #: ref-filter.c
22934 #, c-format
22935 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
22936 msgstr "format yang diharapkan: %%(color:<warna>)"
22937
22938 #: ref-filter.c
22939 #, c-format
22940 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
22941 msgstr "warna tidak dikenal: %%(color:%s)"
22942
22943 #: ref-filter.c
22944 #, c-format
22945 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
22946 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:lstrip=%s"
22947
22948 #: ref-filter.c
22949 #, c-format
22950 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
22951 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:rstrip=%s"
22952
22953 #: ref-filter.c
22954 #, c-format
22955 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
22956 msgstr "argumen %%(%s) tidak dikenal: %s"
22957
22958 #: ref-filter.c
22959 #, c-format
22960 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
22961 msgstr "%%(objecttype) tidak mengambil argumen"
22962
22963 #: ref-filter.c
22964 #, c-format
22965 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
22966 msgstr "%%(deltabase) tidak mengambil argumen"
22967
22968 #: ref-filter.c
22969 #, c-format
22970 msgid "%%(body) does not take arguments"
22971 msgstr "%%(body) tidak mengambil argumen"
22972
22973 #: ref-filter.c
22974 #, c-format
22975 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
22976 msgstr "diharapkan %%(trailers:key=<nilai>)"
22977
22978 #: ref-filter.c
22979 #, c-format
22980 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
22981 msgstr "argumen %%(trailers) tidak dikenal: %s"
22982
22983 #: ref-filter.c
22984 #, c-format
22985 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
22986 msgstr "nilai positif diharapkan contents:lines=%s"
22987
22988 #: ref-filter.c
22989 #, c-format
22990 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
22991 msgstr "nilai positif '%s' diharapkan di %%(%s)"
22992
22993 #: ref-filter.c
22994 #, c-format
22995 msgid "unrecognized email option: %s"
22996 msgstr "opsi surel tidak dikenal: %s"
22997
22998 #: ref-filter.c
22999 #, c-format
23000 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23001 msgstr "format diharapkan: %%(align:<lebar>,<posisi>)"
23002
23003 #: ref-filter.c
23004 #, c-format
23005 msgid "unrecognized position:%s"
23006 msgstr "posisi tidak dikenal: %s"
23007
23008 #: ref-filter.c
23009 #, c-format
23010 msgid "unrecognized width:%s"
23011 msgstr "lebar tidak dikenal: %s"
23012
23013 #: ref-filter.c
23014 #, c-format
23015 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23016 msgstr "lebar positif diharapkan dengan atom %%(align)"
23017
23018 #: ref-filter.c
23019 #, c-format
23020 msgid "%%(rest) does not take arguments"
23021 msgstr "%%(rest) tidak mengambil argumen"
23022
23023 #: ref-filter.c
23024 #, c-format
23025 msgid "malformed field name: %.*s"
23026 msgstr "nama bidang rusak: %.*s"
23027
23028 #: ref-filter.c
23029 #, c-format
23030 msgid "unknown field name: %.*s"
23031 msgstr "nama bidang tidak dikenal: %.*s"
23032
23033 #: ref-filter.c
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23037 msgstr ""
23038 "bukan sebuah repositori git, tapi bidang '%.*s' butuh akses ke data objek"
23039
23040 #: ref-filter.c
23041 #, c-format
23042 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23043 msgstr "format: atom %%(%s) digunakan tanpa sebuah atom %%(%s)"
23044
23045 #: ref-filter.c
23046 #, c-format
23047 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23048 msgstr "format: atom%%(then) digunakan lebih dari sekali"
23049
23050 #: ref-filter.c
23051 #, c-format
23052 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23053 msgstr "format: atom %%(then) digunakan setelah %%(else)"
23054
23055 #: ref-filter.c
23056 #, c-format
23057 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23058 msgstr "format: atom %%(else) digunakan lebih dari sekali"
23059
23060 #: ref-filter.c
23061 #, c-format
23062 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23063 msgstr "format: atom %%(end) digunakan tanpa atom yang bersesuaian"
23064
23065 #: ref-filter.c
23066 #, c-format
23067 msgid "malformed format string %s"
23068 msgstr "untai format %s rusak"
23069
23070 #: ref-filter.c
23071 #, c-format
23072 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23073 msgstr "perintah ini menolak atom %%(%.*s)"
23074
23075 #: ref-filter.c
23076 #, c-format
23077 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23078 msgstr "--format=%.*s tidak dapat digunakan dengan --python, --shell, --tcl"
23079
23080 #: ref-filter.c
23081 #, c-format
23082 msgid "(no branch, rebasing %s)"
23083 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang %s)"
23084
23085 #: ref-filter.c
23086 #, c-format
23087 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23088 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang HEAD tercopot %s)"
23089
23090 #: ref-filter.c
23091 #, c-format
23092 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23093 msgstr "(tanpa cabang, pembagian dua dimulai pada %s)"
23094
23095 #: ref-filter.c
23096 #, c-format
23097 msgid "(HEAD detached at %s)"
23098 msgstr "(HEAD tercopot pada %s)"
23099
23100 #: ref-filter.c
23101 #, c-format
23102 msgid "(HEAD detached from %s)"
23103 msgstr "(HEAD tercopot dari %s)"
23104
23105 #: ref-filter.c
23106 msgid "(no branch)"
23107 msgstr "(tanpa cabang)"
23108
23109 #: ref-filter.c
23110 #, c-format
23111 msgid "missing object %s for %s"
23112 msgstr "objek %s hilang untuk %s"
23113
23114 #: ref-filter.c
23115 #, c-format
23116 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23117 msgstr "parse_object_buffer gagal pada %s untuk %s"
23118
23119 #: ref-filter.c
23120 #, c-format
23121 msgid "malformed object at '%s'"
23122 msgstr "objek rusak pada '%s'"
23123
23124 #: ref-filter.c
23125 #, c-format
23126 msgid "ignoring ref with broken name %s"
23127 msgstr "mengabaikan referensi dengan nama rusak %s"
23128
23129 #: ref-filter.c refs.c
23130 #, c-format
23131 msgid "ignoring broken ref %s"
23132 msgstr "mengabaikan referensi rusak %s"
23133
23134 #: ref-filter.c
23135 #, c-format
23136 msgid "format: %%(end) atom missing"
23137 msgstr "format: atom %%(end) hilang"
23138
23139 #: ref-filter.c
23140 #, c-format
23141 msgid "malformed object name %s"
23142 msgstr "nama objek rusak %s"
23143
23144 #: ref-filter.c
23145 #, c-format
23146 msgid "option `%s' must point to a commit"
23147 msgstr "opsi `%s' harus menunjuk pada sebuah komit"
23148
23149 #: ref-filter.h
23150 msgid "key"
23151 msgstr "kunci"
23152
23153 #: ref-filter.h
23154 msgid "field name to sort on"
23155 msgstr "nama bidang untuk diurutkan"
23156
23157 #: reflog.c
23158 #, c-format
23159 msgid "not a reflog: %s"
23160 msgstr "bukan sebuah log referensi: %s"
23161
23162 #: reflog.c
23163 #, c-format
23164 msgid "no reflog for '%s'"
23165 msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
23166
23167 #: refs.c
23168 #, c-format
23169 msgid "%s does not point to a valid object!"
23170 msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
23171
23172 #: refs.c
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23176 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23177 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23178 "\n"
23179 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23180 "\n"
23181 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23182 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23183 "\n"
23184 "\tgit branch -m <name>\n"
23185 msgstr ""
23186 "Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
23187 "berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
23188 "repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
23189 "\n"
23190 "\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
23191 "\n"
23192 "Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
23193 "'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
23194 "perintah\n"
23195 "ini:\n"
23196 "\n"
23197 "\tgit branch -m <nama>\n"
23198
23199 #: refs.c
23200 #, c-format
23201 msgid "could not retrieve `%s`"
23202 msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
23203
23204 #: refs.c
23205 #, c-format
23206 msgid "invalid branch name: %s = %s"
23207 msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s"
23208
23209 #: refs.c
23210 #, c-format
23211 msgid "ignoring dangling symref %s"
23212 msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s"
23213
23214 #: refs.c
23215 #, c-format
23216 msgid "log for ref %s has gap after %s"
23217 msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s"
23218
23219 #: refs.c
23220 #, c-format
23221 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23222 msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s"
23223
23224 #: refs.c
23225 #, c-format
23226 msgid "log for %s is empty"
23227 msgstr "log untuk %s kosong"
23228
23229 #: refs.c
23230 #, c-format
23231 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23232 msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'"
23233
23234 #: refs.c
23235 #, c-format
23236 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23237 msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s"
23238
23239 #: refs.c
23240 #, c-format
23241 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23242 msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan"
23243
23244 #: refs.c
23245 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23246 msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina"
23247
23248 #: refs.c
23249 msgid "ref updates aborted by hook"
23250 msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait"
23251
23252 #: refs.c
23253 #, c-format
23254 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23255 msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'"
23256
23257 #: refs.c
23258 #, c-format
23259 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23260 msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan"
23261
23262 #: refs/files-backend.c
23263 #, c-format
23264 msgid "could not remove reference %s"
23265 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s"
23266
23267 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23268 #, c-format
23269 msgid "could not delete reference %s: %s"
23270 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s"
23271
23272 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23273 #, c-format
23274 msgid "could not delete references: %s"
23275 msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s"
23276
23277 #: refspec.c
23278 #, c-format
23279 msgid "invalid refspec '%s'"
23280 msgstr "spek referensi tidak valid '%s'"
23281
23282 #: remote-curl.c
23283 #, c-format
23284 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23285 msgstr "kuotasi tidak valid dalam nilai push-option: '%s'"
23286
23287 #: remote-curl.c
23288 #, c-format
23289 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23290 msgstr "%sinfo/refs tidak valid: apakah ini sebuah repositori git?"
23291
23292 #: remote-curl.c
23293 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23294 msgstr ""
23295 "tanggapan peladen tidak valid; mengharapkan layanan, dapat bilasan paket"
23296
23297 #: remote-curl.c
23298 #, c-format
23299 msgid "invalid server response; got '%s'"
23300 msgstr "tanggapan peladen tidak valid; dapat '%s'"
23301
23302 #: remote-curl.c
23303 #, c-format
23304 msgid "repository '%s' not found"
23305 msgstr "repositori '%s' tidak ditemukan"
23306
23307 #: remote-curl.c
23308 #, c-format
23309 msgid "Authentication failed for '%s'"
23310 msgstr "Autentikasi gagal untuk '%s'"
23311
23312 #: remote-curl.c
23313 #, c-format
23314 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23315 msgstr "tidak dapat mengakses '%s' dengan konfigurasi http.pinnedPubkey: %s"
23316
23317 #: remote-curl.c
23318 #, c-format
23319 msgid "unable to access '%s': %s"
23320 msgstr "tidak dapat mengakses '%s': %s"
23321
23322 #: remote-curl.c
23323 #, c-format
23324 msgid "redirecting to %s"
23325 msgstr "mengalihkan ke %s"
23326
23327 #: remote-curl.c
23328 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23329 msgstr "seharusnya tidak punya EOF ketika tidak lembut pada EOF"
23330
23331 #: remote-curl.c
23332 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23333 msgstr "peladen remote mengirim paket ujung tanggapan yang tak diharapkan"
23334
23335 #: remote-curl.c
23336 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23337 msgstr ""
23338 "tidak dapat memutar ulang data post rpc - coba menaikkan http.postBuffer"
23339
23340 #: remote-curl.c
23341 #, c-format
23342 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23343 msgstr "remote-curl: karakter panjang baris jelek : %.4s"
23344
23345 #: remote-curl.c
23346 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23347 msgstr "remote-curl: paket ujung tanggapan tidak diharapkan"
23348
23349 #: remote-curl.c
23350 #, c-format
23351 msgid "RPC failed; %s"
23352 msgstr "RPC gagal; %s"
23353
23354 #: remote-curl.c
23355 msgid "cannot handle pushes this big"
23356 msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini"
23357
23358 #: remote-curl.c
23359 #, c-format
23360 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23361 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d"
23362
23363 #: remote-curl.c
23364 #, c-format
23365 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23366 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan ujung zlib %d"
23367
23368 #: remote-curl.c
23369 #, c-format
23370 msgid "%d bytes of length header were received"
23371 msgstr "%d bita dari kepala panjang diterima"
23372
23373 #: remote-curl.c
23374 #, c-format
23375 msgid "%d bytes of body are still expected"
23376 msgstr "%d bita badan masih diharapkan"
23377
23378 #: remote-curl.c
23379 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23380 msgstr "transportasi http bodoh tidak mendukung kemampuan dangkal"
23381
23382 #: remote-curl.c
23383 msgid "fetch failed."
23384 msgstr "pengambilan gagal."
23385
23386 #: remote-curl.c
23387 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23388 msgstr "tidak dapat mengambil oleh sha1 melalui http pintar"
23389
23390 #: remote-curl.c
23391 #, c-format
23392 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23393 msgstr "kesalahan protokol: sha/referensi diharapkan, dapat '%s'"
23394
23395 #: remote-curl.c
23396 #, c-format
23397 msgid "http transport does not support %s"
23398 msgstr "transportasi http tidak mendukung %s"
23399
23400 #: remote-curl.c
23401 msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23402 msgstr "kesalahan protokol: '<url> <jalur>' diharapkan, spasi hilang"
23403
23404 #: remote-curl.c
23405 #, c-format
23406 msgid "failed to download file at URL '%s'"
23407 msgstr "gagal mengunduh berkas pada URL '%s'"
23408
23409 #: remote-curl.c
23410 msgid "git-http-push failed"
23411 msgstr "git-http-push gagal"
23412
23413 #: remote-curl.c
23414 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23415 msgstr "remote-curl: penggunaan: git remote-curl <remote> [<url>]"
23416
23417 #: remote-curl.c
23418 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23419 msgstr "remote-curl: kesalahan membaca arus perintah dari git"
23420
23421 #: remote-curl.c
23422 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23423 msgstr "remote-curl: pengambilan dicoba tanpa repositori lokal"
23424
23425 #: remote-curl.c
23426 #, c-format
23427 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23428 msgstr "remote-curl: perintah tidak dikenal '%s' dari git"
23429
23430 #: remote.c
23431 #, c-format
23432 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23433 msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s"
23434
23435 #: remote.c
23436 msgid "more than one receivepack given, using the first"
23437 msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama"
23438
23439 #: remote.c
23440 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23441 msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama"
23442
23443 #: remote.c
23444 #, c-format
23445 msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23446 msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'"
23447
23448 #: remote.c
23449 #, c-format
23450 msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23451 msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang"
23452
23453 #: remote.c
23454 #, c-format
23455 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23456 msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s"
23457
23458 #: remote.c
23459 #, c-format
23460 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23461 msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s"
23462
23463 #: remote.c
23464 #, c-format
23465 msgid "%s tracks both %s and %s"
23466 msgstr "%s melacak baik %s dan %s"
23467
23468 #: remote.c
23469 #, c-format
23470 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23471 msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'"
23472
23473 #: remote.c
23474 #, c-format
23475 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23476 msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'"
23477
23478 #: remote.c
23479 #, c-format
23480 msgid "src refspec %s does not match any"
23481 msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun"
23482
23483 #: remote.c
23484 #, c-format
23485 msgid "src refspec %s matches more than one"
23486 msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu"
23487
23488 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23489 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23490 #. the <src>.
23491 #.
23492 #: remote.c
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23496 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23497 "\n"
23498 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23499 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23500 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23501 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23502 "\n"
23503 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
23504 msgstr ""
23505 "Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n"
23506 "dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n"
23507 "- Cari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n"
23508 "- Perika apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n"
23509 " referensi pada \"refs/{heads,tags}\". Bila demikian kami \n"
23510 " menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n"
23511 " remote.\n"
23512 "\n"
23513 "Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n"
23514 "penuh referensi."
23515
23516 #: remote.c
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23520 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23521 "'%s:refs/heads/%s'?"
23522 msgstr ""
23523 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n"
23524 "Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n"
23525 "'%s:refs/heads/%s'?"
23526
23527 #: remote.c
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23531 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23532 "'%s:refs/tags/%s'?"
23533 msgstr ""
23534 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n"
23535 "Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n"
23536 "'%s:refs/tags/%s'?"
23537
23538 #: remote.c
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23542 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23543 "'%s:refs/tags/%s'?"
23544 msgstr ""
23545 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n"
23546 "Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n"
23547 "'%s:refs/tags/%s'?"
23548
23549 #: remote.c
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23553 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23554 "'%s:refs/tags/%s'?"
23555 msgstr ""
23556 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n"
23557 "Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n"
23558 "'%s:refs/tags/%s'?"
23559
23560 #: remote.c
23561 #, c-format
23562 msgid "%s cannot be resolved to branch"
23563 msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
23564
23565 #: remote.c
23566 #, c-format
23567 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23568 msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada"
23569
23570 #: remote.c
23571 #, c-format
23572 msgid "dst refspec %s matches more than one"
23573 msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu"
23574
23575 #: remote.c
23576 #, c-format
23577 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23578 msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber"
23579
23580 #: remote.c
23581 msgid "HEAD does not point to a branch"
23582 msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang"
23583
23584 #: remote.c
23585 #, c-format
23586 msgid "no such branch: '%s'"
23587 msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'"
23588
23589 #: remote.c
23590 #, c-format
23591 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23592 msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'"
23593
23594 #: remote.c
23595 #, c-format
23596 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23597 msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote"
23598
23599 #: remote.c
23600 #, c-format
23601 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23602 msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal"
23603
23604 #: remote.c
23605 #, c-format
23606 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23607 msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong"
23608
23609 #: remote.c
23610 #, c-format
23611 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23612 msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'"
23613
23614 #: remote.c
23615 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23616 msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')"
23617
23618 #: remote.c
23619 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23620 msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan"
23621
23622 #: remote.c
23623 #, c-format
23624 msgid "couldn't find remote ref %s"
23625 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s"
23626
23627 #: remote.c
23628 #, c-format
23629 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
23630 msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal"
23631
23632 #: remote.c
23633 #, c-format
23634 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
23635 msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n"
23636
23637 #: remote.c
23638 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
23639 msgstr " (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n"
23640
23641 #: remote.c
23642 #, c-format
23643 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
23644 msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n"
23645
23646 #: remote.c
23647 #, c-format
23648 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
23649 msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n"
23650
23651 #: remote.c
23652 #, c-format
23653 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
23654 msgstr " (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n"
23655
23656 #: remote.c
23657 #, c-format
23658 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
23659 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
23660 msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23661 msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23662
23663 #: remote.c
23664 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
23665 msgstr " (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n"
23666
23667 #: remote.c
23668 #, c-format
23669 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
23670 msgid_plural ""
23671 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
23672 msgstr[0] ""
23673 "Cabang Anda di belakang '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
23674 msgstr[1] ""
23675 "Cabang Anda di belakan '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
23676
23677 #: remote.c
23678 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
23679 msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n"
23680
23681 #: remote.c
23682 #, c-format
23683 msgid ""
23684 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23685 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
23686 msgid_plural ""
23687 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23688 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
23689 msgstr[0] ""
23690 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23691 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23692 msgstr[1] ""
23693 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23694 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23695
23696 #: remote.c
23697 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
23698 msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk gabungkan cabang remote ke milik Anda)\n"
23699
23700 #: remote.c
23701 #, c-format
23702 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
23703 msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'"
23704
23705 #: remote.c
23706 #, c-format
23707 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23708 msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
23709
23710 #: replace-object.c
23711 #, c-format
23712 msgid "bad replace ref name: %s"
23713 msgstr "nama referensi pengganti jelek: %s"
23714
23715 #: replace-object.c
23716 #, c-format
23717 msgid "duplicate replace ref: %s"
23718 msgstr "referensi pengganti duplikat: %s"
23719
23720 #: replace-object.c
23721 #, c-format
23722 msgid "replace depth too high for object %s"
23723 msgstr "kedalaman penggantian terlalu tinggi untuk objek %s"
23724
23725 #: rerere.c
23726 msgid "corrupt MERGE_RR"
23727 msgstr "MERGE_RR rusak"
23728
23729 #: rerere.c
23730 msgid "unable to write rerere record"
23731 msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere"
23732
23733 #: rerere.c
23734 #, c-format
23735 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
23736 msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)"
23737
23738 #: rerere.c
23739 #, c-format
23740 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
23741 msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'"
23742
23743 #: rerere.c
23744 #, c-format
23745 msgid "failed utime() on '%s'"
23746 msgstr "utime() gagal pada '%s'"
23747
23748 #: rerere.c
23749 #, c-format
23750 msgid "writing '%s' failed"
23751 msgstr "gagal menulis '%s'"
23752
23753 #: rerere.c
23754 #, c-format
23755 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
23756 msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya."
23757
23758 #: rerere.c
23759 #, c-format
23760 msgid "Recorded resolution for '%s'."
23761 msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'."
23762
23763 #: rerere.c
23764 #, c-format
23765 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
23766 msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya."
23767
23768 #: rerere.c
23769 #, c-format
23770 msgid "cannot unlink stray '%s'"
23771 msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'"
23772
23773 #: rerere.c
23774 #, c-format
23775 msgid "Recorded preimage for '%s'"
23776 msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'"
23777
23778 #: rerere.c
23779 #, c-format
23780 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
23781 msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'"
23782
23783 #: rerere.c
23784 #, c-format
23785 msgid "no remembered resolution for '%s'"
23786 msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'"
23787
23788 #: rerere.c
23789 #, c-format
23790 msgid "cannot unlink '%s'"
23791 msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
23792
23793 #: rerere.c
23794 #, c-format
23795 msgid "Updated preimage for '%s'"
23796 msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'"
23797
23798 #: rerere.c
23799 #, c-format
23800 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
23801 msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n"
23802
23803 #: rerere.c
23804 msgid "unable to open rr-cache directory"
23805 msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache"
23806
23807 #: rerere.h
23808 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23809 msgstr ""
23810 "perbarui indeks dengan resolusi konflik yang digunakan kembali bila "
23811 "memungkinkan"
23812
23813 #: reset.c
23814 msgid "could not determine HEAD revision"
23815 msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD"
23816
23817 #: reset.c sequencer.c
23818 #, c-format
23819 msgid "failed to find tree of %s"
23820 msgstr "gagal menemukan pohon %s"
23821
23822 #: revision.c
23823 #, c-format
23824 msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
23825 msgstr "resolve-undo merekam `%s` yang dimana hilang"
23826
23827 #: revision.c
23828 #, c-format
23829 msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
23830 msgstr "tidak dapat mendapatkan komit untuk argumen jalur leluhur '%s'"
23831
23832 #: revision.c
23833 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
23834 msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi"
23835
23836 #: revision.c
23837 msgid "your current branch appears to be broken"
23838 msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak"
23839
23840 #: revision.c
23841 #, c-format
23842 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
23843 msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun"
23844
23845 #: revision.c
23846 msgid "object filtering requires --objects"
23847 msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects"
23848
23849 #: revision.c
23850 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
23851 msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s"
23852
23853 #: run-command.c
23854 #, c-format
23855 msgid "cannot create async thread: %s"
23856 msgstr "tidak dapat membuat utas async: %s"
23857
23858 #: scalar.c worktree.c
23859 #, c-format
23860 msgid "'%s' does not exist"
23861 msgstr "'%s' tidak ada"
23862
23863 #: scalar.c
23864 #, c-format
23865 msgid "could not switch to '%s'"
23866 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
23867
23868 #: scalar.c
23869 msgid "need a working directory"
23870 msgstr "butuh sebuah direktori kerja"
23871
23872 #: scalar.c
23873 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
23874 msgstr "Pendaftaran scalar membutuhkan pohon kerja"
23875
23876 #: scalar.c
23877 #, c-format
23878 msgid "could not configure %s=%s"
23879 msgstr "tidak dapat menyetel %s=%s"
23880
23881 #: scalar.c
23882 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
23883 msgstr "tidak dapat menyetel log.excludeDecoration"
23884
23885 #: scalar.c
23886 msgid "could not add enlistment"
23887 msgstr "tidak dapat menambah pendaftaran"
23888
23889 #: scalar.c
23890 msgid "could not set recommended config"
23891 msgstr "tidak dapat menyetel konfigurasi yang direkomendasikan"
23892
23893 #: scalar.c
23894 msgid "could not turn on maintenance"
23895 msgstr "tidak dapat mengaktifkan pemeliharaan"
23896
23897 #: scalar.c
23898 msgid "could not start the FSMonitor daemon"
23899 msgstr "tidak dapat menjalankan daemon FSMonitor"
23900
23901 #: scalar.c
23902 msgid "could not turn off maintenance"
23903 msgstr "tidak dapat menonaktifkan pemeliharaan"
23904
23905 #: scalar.c
23906 msgid "could not remove enlistment"
23907 msgstr "tidak dapat menghapus pendaftaran"
23908
23909 #: scalar.c
23910 #, c-format
23911 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
23912 msgstr "HEAD remote bukan sebuah cabang: '%.*s'"
23913
23914 #: scalar.c
23915 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
23916 msgstr ""
23917 "gagal mendapatkan nama cabang asali dari remote; menggunakan asali lokal"
23918
23919 #: scalar.c
23920 msgid "failed to get default branch name"
23921 msgstr "gagal mendapatkan nama cabang asali"
23922
23923 #: scalar.c
23924 msgid "failed to unregister repository"
23925 msgstr "gagal menghapus pendaftaran repositori"
23926
23927 #: scalar.c
23928 msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
23929 msgstr "gagal menghentikan daemon FSMonitor"
23930
23931 #: scalar.c
23932 msgid "failed to delete enlistment directory"
23933 msgstr "gagal menghapus direktori pendaftaran"
23934
23935 #: scalar.c
23936 msgid "branch to checkout after clone"
23937 msgstr "cabang untuk dicheckout setelah kloning"
23938
23939 #: scalar.c
23940 msgid "when cloning, create full working directory"
23941 msgstr "ketika kloning, buat direktori kerja penuh"
23942
23943 #: scalar.c
23944 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
23945 msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout"
23946
23947 #: scalar.c
23948 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
23949 msgstr "scalar clone [<options>] [--] <repositori> [<direktori>]"
23950
23951 #: scalar.c
23952 #, c-format
23953 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
23954 msgstr "tidak dapat menyimpulkan nama pohon kerja dari '%s'"
23955
23956 #: scalar.c
23957 #, c-format
23958 msgid "directory '%s' exists already"
23959 msgstr "direktori '%s' sudah ada"
23960
23961 #: scalar.c
23962 #, c-format
23963 msgid "failed to get default branch for '%s'"
23964 msgstr "gagal mendapatkan cabang asali untuk '%s'"
23965
23966 #: scalar.c
23967 #, c-format
23968 msgid "could not configure remote in '%s'"
23969 msgstr "tidak dapat menyetel remote di '%s'"
23970
23971 #: scalar.c
23972 #, c-format
23973 msgid "could not configure '%s'"
23974 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
23975
23976 #: scalar.c
23977 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
23978 msgstr "kloning parsial gagal; mencoba kloning penuh"
23979
23980 #: scalar.c
23981 msgid "could not configure for full clone"
23982 msgstr "tidak dapat menyetel untuk kloning penuh"
23983
23984 #: scalar.c
23985 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
23986 msgstr "scalar diagnose [<pendaftaran>]"
23987
23988 #: scalar.c
23989 msgid "`scalar list` does not take arguments"
23990 msgstr "`scalar list` tidak mengambil argumen"
23991
23992 #: scalar.c
23993 msgid "scalar register [<enlistment>]"
23994 msgstr "scalar register [<pendaftaran>]"
23995
23996 #: scalar.c
23997 msgid "reconfigure all registered enlistments"
23998 msgstr "konfigurasi ulang semua pendaftaran yang terdaftar"
23999
24000 #: scalar.c
24001 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24002 msgstr "scalar reconfigure [--all | <pendaftaran>]"
24003
24004 #: scalar.c
24005 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24006 msgstr "--all atau <pendaftaran>, tetapi bukan kedua-duanya"
24007
24008 #: scalar.c
24009 #, c-format
24010 msgid "git repository gone in '%s'"
24011 msgstr "repositori git pergi di '%s'"
24012
24013 #: scalar.c
24014 msgid ""
24015 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24016 "Tasks:\n"
24017 msgstr ""
24018 "scalar run <tugas> [<pendaftaran>]\n"
24019 "Tugas:\n"
24020
24021 #: scalar.c
24022 #, c-format
24023 msgid "no such task: '%s'"
24024 msgstr "tidak ada tugas: '%s'"
24025
24026 #: scalar.c
24027 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24028 msgstr "scalar unregister [<pendaftaran>]"
24029
24030 #: scalar.c
24031 msgid "scalar delete <enlistment>"
24032 msgstr "scalar delete <pendaftaran>"
24033
24034 #: scalar.c
24035 msgid "refusing to delete current working directory"
24036 msgstr "menolak menghapus direktori kerja saat ini"
24037
24038 #: scalar.c
24039 msgid "include Git version"
24040 msgstr "masukkan versi Git"
24041
24042 #: scalar.c
24043 msgid "include Git's build options"
24044 msgstr "masukkan opsi bangun Git"
24045
24046 #: scalar.c
24047 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24048 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24049
24050 #: scalar.c
24051 msgid "-C requires a <directory>"
24052 msgstr "-C butuh sebuah <direktori>"
24053
24054 #: scalar.c
24055 #, c-format
24056 msgid "could not change to '%s'"
24057 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24058
24059 #: scalar.c
24060 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24061 msgstr "-c butuh argumen <kunci>=<nilai>"
24062
24063 #: scalar.c
24064 msgid ""
24065 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24066 "\n"
24067 "Commands:\n"
24068 msgstr ""
24069 "scalar [-C <direktori>] [-c <kunci>=<nilai>] perintah [<opsi>]\n"
24070 "\n"
24071 "Perintah:\n"
24072
24073 #: send-pack.c
24074 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24075 msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote"
24076
24077 #: send-pack.c
24078 #, c-format
24079 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24080 msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s"
24081
24082 #: send-pack.c
24083 #, c-format
24084 msgid "remote unpack failed: %s"
24085 msgstr "pembongkaran remote gagal: %s"
24086
24087 #: send-pack.c
24088 msgid "failed to sign the push certificate"
24089 msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong"
24090
24091 #: send-pack.c
24092 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24093 msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
24094
24095 #: send-pack.c
24096 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24097 msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong"
24098
24099 #: send-pack.c
24100 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24101 msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini"
24102
24103 #: send-pack.c
24104 msgid "the receiving end does not support --signed push"
24105 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed"
24106
24107 #: send-pack.c
24108 msgid ""
24109 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24110 "signed push"
24111 msgstr ""
24112 "tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung "
24113 "dorongan --signed"
24114
24115 #: send-pack.c
24116 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24117 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic"
24118
24119 #: send-pack.c
24120 msgid "the receiving end does not support push options"
24121 msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong"
24122
24123 #: sequencer.c
24124 #, c-format
24125 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24126 msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'"
24127
24128 #: sequencer.c
24129 #, c-format
24130 msgid "could not delete '%s'"
24131 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
24132
24133 #: sequencer.c
24134 msgid "revert"
24135 msgstr "balik"
24136
24137 #: sequencer.c
24138 msgid "cherry-pick"
24139 msgstr "petik ceri"
24140
24141 #: sequencer.c
24142 msgid "rebase"
24143 msgstr "dasar ulang"
24144
24145 #: sequencer.c
24146 #, c-format
24147 msgid "unknown action: %d"
24148 msgstr "aksi tidak dikenal: %d"
24149
24150 #: sequencer.c
24151 msgid ""
24152 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24153 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24154 msgstr ""
24155 "setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n"
24156 "dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'"
24157
24158 #: sequencer.c
24159 msgid ""
24160 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24161 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24162 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24163 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24164 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24165 "run \"git cherry-pick --abort\"."
24166 msgstr ""
24167 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24168 "\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n"
24169 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24170 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n"
24171 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n"
24172 "jalankan \"git cherry-pick --abort\"."
24173
24174 #: sequencer.c
24175 msgid ""
24176 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24177 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24178 "\"git revert --continue\".\n"
24179 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24180 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24181 "run \"git revert --abort\"."
24182 msgstr ""
24183 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24184 "\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n"
24185 "\"git revert --continue\".\n"
24186 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n"
24187 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n"
24188 "jalankan \"git revert --abort\"."
24189
24190 #: sequencer.c
24191 #, c-format
24192 msgid "could not lock '%s'"
24193 msgstr "tidak dapat mengunci '%s'"
24194
24195 #: sequencer.c strbuf.c wrapper.c
24196 #, c-format
24197 msgid "could not write to '%s'"
24198 msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'"
24199
24200 #: sequencer.c
24201 #, c-format
24202 msgid "could not write eol to '%s'"
24203 msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'"
24204
24205 #: sequencer.c
24206 #, c-format
24207 msgid "failed to finalize '%s'"
24208 msgstr "gagal mengakhiri '%s'"
24209
24210 #: sequencer.c
24211 #, c-format
24212 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24213 msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s."
24214
24215 #: sequencer.c
24216 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24217 msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan."
24218
24219 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24220 #. "rebase".
24221 #.
24222 #: sequencer.c
24223 #, c-format
24224 msgid "%s: Unable to write new index file"
24225 msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24226
24227 #: sequencer.c
24228 msgid "unable to update cache tree"
24229 msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok"
24230
24231 #: sequencer.c
24232 msgid "could not resolve HEAD commit"
24233 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
24234
24235 #: sequencer.c
24236 #, c-format
24237 msgid "no key present in '%.*s'"
24238 msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'"
24239
24240 #: sequencer.c
24241 #, c-format
24242 msgid "unable to dequote value of '%s'"
24243 msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'"
24244
24245 #: sequencer.c
24246 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24247 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan"
24248
24249 #: sequencer.c
24250 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24251 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan"
24252
24253 #: sequencer.c
24254 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24255 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan"
24256
24257 #: sequencer.c
24258 #, c-format
24259 msgid "unknown variable '%s'"
24260 msgstr "variabel tidak dikenal '%s'"
24261
24262 #: sequencer.c
24263 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24264 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang"
24265
24266 #: sequencer.c
24267 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24268 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang"
24269
24270 #: sequencer.c
24271 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24272 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang"
24273
24274 #: sequencer.c
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "you have staged changes in your working tree\n"
24278 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
24279 "\n"
24280 " git commit --amend %s\n"
24281 "\n"
24282 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24283 "\n"
24284 " git commit %s\n"
24285 "\n"
24286 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24287 "\n"
24288 " git rebase --continue\n"
24289 msgstr ""
24290 "Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n"
24291 "Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, "
24292 "jalankan:\n"
24293 "\n"
24294 " git commit --amend %s\n"
24295 "\n"
24296 "Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n"
24297 "\n"
24298 " git commit %s\n"
24299 "Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n"
24300 "\n"
24301 " git rebase --continue\n"
24302
24303 #: sequencer.c
24304 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24305 msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal"
24306
24307 #: sequencer.c
24308 msgid ""
24309 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24310 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24311 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24312 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24313 "your configuration file:\n"
24314 "\n"
24315 " git config --global --edit\n"
24316 "\n"
24317 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24318 "\n"
24319 " git commit --amend --reset-author\n"
24320 msgstr ""
24321 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24322 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24323 "ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n"
24324 "petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n"
24325 "\n"
24326 " git config --global --edit\n"
24327 "\n"
24328 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24329 "ini dengan:\n"
24330 "\n"
24331 " git commit --amend --reset-author\n"
24332
24333 #: sequencer.c
24334 msgid ""
24335 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24336 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24337 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
24338 "\n"
24339 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24340 " git config --global user.email you@example.com\n"
24341 "\n"
24342 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24343 "\n"
24344 " git commit --amend --reset-author\n"
24345 msgstr ""
24346 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24347 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24348 "ini dengan menyetel secara eksplisit:\n"
24349 "\n"
24350 " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
24351 " git config --global user.email anda@example.com\n"
24352 "\n"
24353 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24354 "ini dengan:\n"
24355 "\n"
24356 " git commit --amend --reset-author\n"
24357
24358 #: sequencer.c
24359 msgid "couldn't look up newly created commit"
24360 msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat"
24361
24362 #: sequencer.c
24363 msgid "could not parse newly created commit"
24364 msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat"
24365
24366 #: sequencer.c
24367 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24368 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit"
24369
24370 #: sequencer.c
24371 msgid "detached HEAD"
24372 msgstr "HEAD terpisah"
24373
24374 #: sequencer.c
24375 msgid " (root-commit)"
24376 msgstr " (komit-akar)"
24377
24378 #: sequencer.c
24379 msgid "could not parse HEAD"
24380 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24381
24382 #: sequencer.c
24383 #, c-format
24384 msgid "HEAD %s is not a commit!"
24385 msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!"
24386
24387 #: sequencer.c
24388 msgid "unable to parse commit author"
24389 msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit"
24390
24391 #: sequencer.c
24392 #, c-format
24393 msgid "unable to read commit message from '%s'"
24394 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'"
24395
24396 #: sequencer.c
24397 #, c-format
24398 msgid "invalid author identity '%s'"
24399 msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'"
24400
24401 #: sequencer.c
24402 msgid "corrupt author: missing date information"
24403 msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang"
24404
24405 #: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24406 #, c-format
24407 msgid "could not update %s"
24408 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
24409
24410 #: sequencer.c
24411 #, c-format
24412 msgid "could not parse commit %s"
24413 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
24414
24415 #: sequencer.c
24416 #, c-format
24417 msgid "could not parse parent commit %s"
24418 msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24419
24420 #: sequencer.c
24421 #, c-format
24422 msgid "unknown command: %d"
24423 msgstr "perintah tidak dikenal: %d"
24424
24425 #: sequencer.c
24426 msgid "This is the 1st commit message:"
24427 msgstr "Ini komit pertama:"
24428
24429 #: sequencer.c
24430 #, c-format
24431 msgid "This is the commit message #%d:"
24432 msgstr "Ini komit ke-%d:"
24433
24434 #: sequencer.c
24435 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24436 msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:"
24437
24438 #: sequencer.c
24439 #, c-format
24440 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24441 msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati"
24442
24443 #: sequencer.c
24444 #, c-format
24445 msgid "This is a combination of %d commits."
24446 msgstr "Ini kombinasi dari %d komit."
24447
24448 #: sequencer.c
24449 #, c-format
24450 msgid "cannot write '%s'"
24451 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
24452
24453 #: sequencer.c
24454 msgid "need a HEAD to fixup"
24455 msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki"
24456
24457 #: sequencer.c
24458 msgid "could not read HEAD"
24459 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24460
24461 #: sequencer.c
24462 msgid "could not read HEAD's commit message"
24463 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD"
24464
24465 #: sequencer.c
24466 #, c-format
24467 msgid "could not read commit message of %s"
24468 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s"
24469
24470 #: sequencer.c
24471 msgid "your index file is unmerged."
24472 msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung."
24473
24474 #: sequencer.c
24475 msgid "cannot fixup root commit"
24476 msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar"
24477
24478 #: sequencer.c
24479 #, c-format
24480 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24481 msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan."
24482
24483 #: sequencer.c
24484 #, c-format
24485 msgid "commit %s does not have parent %d"
24486 msgstr "komit %s tidak punya induk %d"
24487
24488 #: sequencer.c
24489 #, c-format
24490 msgid "cannot get commit message for %s"
24491 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
24492
24493 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24494 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24495 #: sequencer.c
24496 #, c-format
24497 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24498 msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24499
24500 #: sequencer.c
24501 #, c-format
24502 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24503 msgstr "tidak dapat menamai ulang '%s' ke '%s'"
24504
24505 #: sequencer.c
24506 #, c-format
24507 msgid "could not revert %s... %s"
24508 msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s"
24509
24510 #: sequencer.c
24511 #, c-format
24512 msgid "could not apply %s... %s"
24513 msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s"
24514
24515 #: sequencer.c
24516 #, c-format
24517 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24518 msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n"
24519
24520 #: sequencer.c
24521 #, c-format
24522 msgid "git %s: failed to read the index"
24523 msgstr "git %s: gagal membaca indeks"
24524
24525 #: sequencer.c
24526 #, c-format
24527 msgid "git %s: failed to refresh the index"
24528 msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks"
24529
24530 #: sequencer.c
24531 #, c-format
24532 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24533 msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'"
24534
24535 #: sequencer.c
24536 #, c-format
24537 msgid "missing arguments for %s"
24538 msgstr "argumen hilang untuk %s"
24539
24540 #: sequencer.c
24541 #, c-format
24542 msgid "could not parse '%s'"
24543 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24544
24545 #: sequencer.c
24546 #, c-format
24547 msgid "invalid line %d: %.*s"
24548 msgstr "baris %d tidak valid: %.*s"
24549
24550 #: sequencer.c
24551 #, c-format
24552 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24553 msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya"
24554
24555 #: sequencer.c
24556 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24557 msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung"
24558
24559 #: sequencer.c
24560 msgid "cancelling a revert in progress"
24561 msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung"
24562
24563 #: sequencer.c
24564 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24565 msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'."
24566
24567 #: sequencer.c
24568 #, c-format
24569 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24570 msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'"
24571
24572 #: sequencer.c
24573 msgid "no commits parsed."
24574 msgstr "tidak ada komit yang diuraikan."
24575
24576 #: sequencer.c
24577 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24578 msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan."
24579
24580 #: sequencer.c
24581 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24582 msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri."
24583
24584 #: sequencer.c
24585 msgid "unusable squash-onto"
24586 msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan"
24587
24588 #: sequencer.c
24589 #, c-format
24590 msgid "malformed options sheet: '%s'"
24591 msgstr "lembar opsi jelek: '%s'"
24592
24593 #: sequencer.c
24594 msgid "empty commit set passed"
24595 msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan"
24596
24597 #: sequencer.c
24598 msgid "revert is already in progress"
24599 msgstr "pembalikkan sudah berjalan"
24600
24601 #: sequencer.c
24602 #, c-format
24603 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24604 msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24605
24606 #: sequencer.c
24607 msgid "cherry-pick is already in progress"
24608 msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan"
24609
24610 #: sequencer.c
24611 #, c-format
24612 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24613 msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24614
24615 #: sequencer.c
24616 #, c-format
24617 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
24618 msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'"
24619
24620 #: sequencer.c
24621 msgid "could not lock HEAD"
24622 msgstr "tidak dapat mengunci HEAD"
24623
24624 #: sequencer.c
24625 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
24626 msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan"
24627
24628 #: sequencer.c
24629 msgid "cannot resolve HEAD"
24630 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24631
24632 #: sequencer.c
24633 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
24634 msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir"
24635
24636 #: sequencer.c
24637 #, c-format
24638 msgid "cannot read '%s': %s"
24639 msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s"
24640
24641 #: sequencer.c
24642 msgid "unexpected end of file"
24643 msgstr "akhir berkas tidak diharapkan"
24644
24645 #: sequencer.c
24646 #, c-format
24647 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
24648 msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak"
24649
24650 #: sequencer.c
24651 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
24652 msgstr ""
24653 "Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD "
24654 "Anda!"
24655
24656 #: sequencer.c
24657 msgid "no revert in progress"
24658 msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan"
24659
24660 #: sequencer.c
24661 msgid "no cherry-pick in progress"
24662 msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan"
24663
24664 #: sequencer.c
24665 msgid "failed to skip the commit"
24666 msgstr "gagal melewati komit"
24667
24668 #: sequencer.c
24669 msgid "there is nothing to skip"
24670 msgstr "tidak ada yang dilewati"
24671
24672 #: sequencer.c
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "have you committed already?\n"
24676 "try \"git %s --continue\""
24677 msgstr ""
24678 "sudahkah Anda komit?\n"
24679 "coba \"git %s --continue\""
24680
24681 #: sequencer.c
24682 msgid "cannot read HEAD"
24683 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24684
24685 #: sequencer.c
24686 #, c-format
24687 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
24688 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
24689
24690 #: sequencer.c
24691 #, c-format
24692 msgid ""
24693 "You can amend the commit now, with\n"
24694 "\n"
24695 " git commit --amend %s\n"
24696 "\n"
24697 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24698 "\n"
24699 " git rebase --continue\n"
24700 msgstr ""
24701 "Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n"
24702 "\n"
24703 " git commit --amend %s\n"
24704 "\n"
24705 "Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n"
24706 "\n"
24707 " git rebase --continue\n"
24708
24709 #: sequencer.c
24710 #, c-format
24711 msgid "Could not apply %s... %.*s"
24712 msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s"
24713
24714 #: sequencer.c
24715 #, c-format
24716 msgid "Could not merge %.*s"
24717 msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s"
24718
24719 #: sequencer.c
24720 #, c-format
24721 msgid "Executing: %s\n"
24722 msgstr "Mengeksekusi: %s\n"
24723
24724 #: sequencer.c
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "execution failed: %s\n"
24728 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
24729 "\n"
24730 " git rebase --continue\n"
24731 "\n"
24732 msgstr ""
24733 "eksekusi gagal: %s\n"
24734 "%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n"
24735 "\n"
24736 " git rebase --continue\n"
24737 "\n"
24738
24739 #: sequencer.c
24740 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
24741 msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
24742
24743 #: sequencer.c
24744 #, c-format
24745 msgid ""
24746 "execution succeeded: %s\n"
24747 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24748 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24749 "\n"
24750 " git rebase --continue\n"
24751 "\n"
24752 msgstr ""
24753 "eksekusi berhasil: %s\n"
24754 "tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
24755 "Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n"
24756 "\n"
24757 " git rebase --continue\n"
24758 "\n"
24759
24760 #: sequencer.c
24761 #, c-format
24762 msgid "illegal label name: '%.*s'"
24763 msgstr "nama label ilegal: '%.*s'"
24764
24765 #: sequencer.c
24766 msgid "writing fake root commit"
24767 msgstr "menulis komit akar palsu"
24768
24769 #: sequencer.c
24770 msgid "writing squash-onto"
24771 msgstr "menulis squash-onto"
24772
24773 #: sequencer.c
24774 #, c-format
24775 msgid "could not resolve '%s'"
24776 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24777
24778 #: sequencer.c
24779 msgid "cannot merge without a current revision"
24780 msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini"
24781
24782 #: sequencer.c
24783 #, c-format
24784 msgid "unable to parse '%.*s'"
24785 msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'"
24786
24787 #: sequencer.c
24788 #, c-format
24789 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
24790 msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'"
24791
24792 #: sequencer.c
24793 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
24794 msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]"
24795
24796 #: sequencer.c
24797 #, c-format
24798 msgid "could not get commit message of '%s'"
24799 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'"
24800
24801 #: sequencer.c
24802 #, c-format
24803 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
24804 msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'"
24805
24806 #: sequencer.c
24807 msgid "merge: Unable to write new index file"
24808 msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24809
24810 #: sequencer.c
24811 #, c-format
24812 msgid ""
24813 "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
24814 msgstr "sepertinya proses 'rebase' lainnya berjalan; '%s.lock' sudah ada"
24815
24816 #: sequencer.c
24817 #, c-format
24818 msgid ""
24819 "Updated the following refs with %s:\n"
24820 "%s"
24821 msgstr ""
24822 "Referensi berikut diperbarui dengan %s:\n"
24823 "%s"
24824
24825 #: sequencer.c
24826 #, c-format
24827 msgid ""
24828 "Failed to update the following refs with %s:\n"
24829 "%s"
24830 msgstr ""
24831 "Gagal memperbarui referensi berikut dengan %s:\n"
24832 "%s"
24833
24834 #: sequencer.c
24835 msgid "Cannot autostash"
24836 msgstr "Tidak dapat menstase otomatis"
24837
24838 #: sequencer.c
24839 #, c-format
24840 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
24841 msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'"
24842
24843 #: sequencer.c
24844 #, c-format
24845 msgid "Could not create directory for '%s'"
24846 msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'"
24847
24848 #: sequencer.c
24849 #, c-format
24850 msgid "Created autostash: %s\n"
24851 msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n"
24852
24853 #: sequencer.c
24854 msgid "could not reset --hard"
24855 msgstr "tidak dapat reset --hard"
24856
24857 #: sequencer.c
24858 #, c-format
24859 msgid "Applied autostash.\n"
24860 msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n"
24861
24862 #: sequencer.c
24863 #, c-format
24864 msgid "cannot store %s"
24865 msgstr "tidak dapat menyimpan %s"
24866
24867 #: sequencer.c
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "%s\n"
24871 "Your changes are safe in the stash.\n"
24872 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24873 msgstr ""
24874 "%s\n"
24875 "Perubahan Anda aman di dalam stase.\n"
24876 "Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n"
24877
24878 #: sequencer.c
24879 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
24880 msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik."
24881
24882 #: sequencer.c
24883 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
24884 msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru."
24885
24886 #: sequencer.c
24887 msgid "could not detach HEAD"
24888 msgstr "tidak dapat melepas HEAD"
24889
24890 #: sequencer.c
24891 #, c-format
24892 msgid "Stopped at HEAD\n"
24893 msgstr "Berhenti pada HEAD\n"
24894
24895 #: sequencer.c
24896 #, c-format
24897 msgid "Stopped at %s\n"
24898 msgstr "Berhenti pada %s\n"
24899
24900 #: sequencer.c
24901 #, c-format
24902 msgid ""
24903 "Could not execute the todo command\n"
24904 "\n"
24905 " %.*s\n"
24906 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
24907 "edit the todo list first:\n"
24908 "\n"
24909 " git rebase --edit-todo\n"
24910 " git rebase --continue\n"
24911 msgstr ""
24912 "Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n"
24913 "\n"
24914 " %.*s\n"
24915 "Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n"
24916 "mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n"
24917 "\n"
24918 " git rebase --edit-todo\n"
24919 " git rebase --continue\n"
24920
24921 #: sequencer.c
24922 #, c-format
24923 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
24924 msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
24925
24926 #: sequencer.c
24927 #, c-format
24928 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
24929 msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
24930
24931 #: sequencer.c
24932 #, c-format
24933 msgid "unknown command %d"
24934 msgstr "perintah tidak dikenal %d"
24935
24936 #: sequencer.c
24937 msgid "could not read orig-head"
24938 msgstr "tidak dapat membaca orig-head"
24939
24940 #: sequencer.c
24941 msgid "could not read 'onto'"
24942 msgstr "tidak dapat membaca 'onto'"
24943
24944 #: sequencer.c
24945 #, c-format
24946 msgid "could not update HEAD to %s"
24947 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s"
24948
24949 #: sequencer.c
24950 #, c-format
24951 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
24952 msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n"
24953
24954 #: sequencer.c
24955 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
24956 msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar."
24957
24958 #: sequencer.c
24959 msgid "cannot amend non-existing commit"
24960 msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada"
24961
24962 #: sequencer.c
24963 #, c-format
24964 msgid "invalid file: '%s'"
24965 msgstr "berkas tidak valid: '%s'"
24966
24967 #: sequencer.c
24968 #, c-format
24969 msgid "invalid contents: '%s'"
24970 msgstr "konten tidak valid: '%s'"
24971
24972 #: sequencer.c
24973 msgid ""
24974 "\n"
24975 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
24976 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24977 msgstr ""
24978 "\n"
24979 "Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n"
24980 "terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi."
24981
24982 #: sequencer.c
24983 #, c-format
24984 msgid "could not write file: '%s'"
24985 msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'"
24986
24987 #: sequencer.c
24988 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24989 msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD"
24990
24991 #: sequencer.c
24992 msgid "could not commit staged changes."
24993 msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar."
24994
24995 #: sequencer.c
24996 #, c-format
24997 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
24998 msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s"
24999
25000 #: sequencer.c
25001 #, c-format
25002 msgid "%s: bad revision"
25003 msgstr "%s: revisi jelek"
25004
25005 #: sequencer.c
25006 msgid "can't revert as initial commit"
25007 msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal"
25008
25009 #: sequencer.c
25010 #, c-format
25011 msgid "skipped previously applied commit %s"
25012 msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s"
25013
25014 #: sequencer.c
25015 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25016 msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat"
25017
25018 #: sequencer.c
25019 msgid "make_script: unhandled options"
25020 msgstr "make_script: opsi tak ditangani"
25021
25022 #: sequencer.c
25023 msgid "make_script: error preparing revisions"
25024 msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi"
25025
25026 #: sequencer.c
25027 msgid "nothing to do"
25028 msgstr "tidak ada yang dilakukan"
25029
25030 #: sequencer.c
25031 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25032 msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu"
25033
25034 #: sequencer.c
25035 msgid "the script was already rearranged."
25036 msgstr "skrip sudah ditata ulang."
25037
25038 #: sequencer.c
25039 #, c-format
25040 msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25041 msgstr "berkas update-refs pada '%s' tidak valid"
25042
25043 #: setup.c
25044 #, c-format
25045 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25046 msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'"
25047
25048 #: setup.c
25049 #, c-format
25050 msgid ""
25051 "%s: no such path in the working tree.\n"
25052 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25053 msgstr ""
25054 "%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n"
25055 "Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak "
25056 "ada secara lokal."
25057
25058 #: setup.c
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25062 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25063 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25064 msgstr ""
25065 "argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam "
25066 "pohon kerja.\n"
25067 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25068 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'"
25069
25070 #: setup.c
25071 #, c-format
25072 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25073 msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi"
25074
25075 #: setup.c
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25079 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25080 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25081 msgstr ""
25082 "argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n"
25083 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25084 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'"
25085
25086 #: setup.c
25087 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25088 msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid"
25089
25090 #: setup.c
25091 #, c-format
25092 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25093 msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d"
25094
25095 #: setup.c
25096 msgid "unknown repository extension found:"
25097 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25098 msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25099 msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25100
25101 #: setup.c
25102 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25103 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25104 msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25105 msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25106
25107 #: setup.c
25108 #, c-format
25109 msgid "error opening '%s'"
25110 msgstr "kesalahan membuka '%s'"
25111
25112 #: setup.c
25113 #, c-format
25114 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25115 msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'"
25116
25117 #: setup.c
25118 #, c-format
25119 msgid "error reading %s"
25120 msgstr "kesalahan membaca %s"
25121
25122 #: setup.c
25123 #, c-format
25124 msgid "invalid gitfile format: %s"
25125 msgstr "format gitfile tidak valid: %s"
25126
25127 #: setup.c
25128 #, c-format
25129 msgid "no path in gitfile: %s"
25130 msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s"
25131
25132 #: setup.c
25133 #, c-format
25134 msgid "not a git repository: %s"
25135 msgstr "bukan sebuah repositori git: %s"
25136
25137 #: setup.c
25138 #, c-format
25139 msgid "'$%s' too big"
25140 msgstr "'$%s' terlalu besar"
25141
25142 #: setup.c
25143 #, c-format
25144 msgid "not a git repository: '%s'"
25145 msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'"
25146
25147 #: setup.c
25148 #, c-format
25149 msgid "cannot chdir to '%s'"
25150 msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
25151
25152 #: setup.c
25153 msgid "cannot come back to cwd"
25154 msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
25155
25156 #: setup.c
25157 #, c-format
25158 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25159 msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
25160
25161 #: setup.c
25162 msgid "Unable to read current working directory"
25163 msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini"
25164
25165 #: setup.c
25166 #, c-format
25167 msgid "cannot change to '%s'"
25168 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
25169
25170 #: setup.c
25171 #, c-format
25172 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25173 msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s"
25174
25175 #: setup.c
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25179 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25180 msgstr ""
25181 "bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n"
25182 "Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
25183 "tidak disetel)."
25184
25185 #: setup.c
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25189 "%sTo add an exception for this directory, call:\n"
25190 "\n"
25191 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25192 msgstr ""
25193 "perizinan meragukan terdeteksi di dalam repositori pada '%s'\n"
25194 "%sUntuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n"
25195 "\n"
25196 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25197
25198 #: setup.c
25199 #, c-format
25200 msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25201 msgstr ""
25202 "tidak dapat menggunakan repositori bare '%s' (safe.bareRepository yaitu '%s')"
25203
25204 #: setup.c
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25208 "The owner of files must always have read and write permissions."
25209 msgstr ""
25210 "masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n"
25211 "Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis."
25212
25213 #: setup.c
25214 msgid "fork failed"
25215 msgstr "penggarpuan gagal"
25216
25217 #: setup.c
25218 msgid "setsid failed"
25219 msgstr "setsid gagal"
25220
25221 #: sparse-index.c
25222 #, c-format
25223 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25224 msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)"
25225
25226 #: split-index.c
25227 msgid "cannot use split index with a sparse index"
25228 msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis"
25229
25230 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25231 #: strbuf.c
25232 #, c-format
25233 msgid "%u.%2.2u GiB"
25234 msgstr "%u.%2.2u gibibita"
25235
25236 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25237 #: strbuf.c
25238 #, c-format
25239 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25240 msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik"
25241
25242 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25243 #: strbuf.c
25244 #, c-format
25245 msgid "%u.%2.2u MiB"
25246 msgstr "%u.%2.2u mebibita"
25247
25248 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25249 #: strbuf.c
25250 #, c-format
25251 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25252 msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik"
25253
25254 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25255 #: strbuf.c
25256 #, c-format
25257 msgid "%u.%2.2u KiB"
25258 msgstr "%u.%2.2u kibibita"
25259
25260 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25261 #: strbuf.c
25262 #, c-format
25263 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25264 msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik"
25265
25266 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25267 #: strbuf.c
25268 #, c-format
25269 msgid "%u byte"
25270 msgid_plural "%u bytes"
25271 msgstr[0] "%u bita"
25272 msgstr[1] "%u bita"
25273
25274 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25275 #: strbuf.c
25276 #, c-format
25277 msgid "%u byte/s"
25278 msgid_plural "%u bytes/s"
25279 msgstr[0] "%u bita/detik"
25280 msgstr[1] "%u bita/detik"
25281
25282 #: strbuf.c
25283 #, c-format
25284 msgid "could not edit '%s'"
25285 msgstr "tidak dapat menyunting '%s'"
25286
25287 #: submodule-config.c
25288 #, c-format
25289 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25290 msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s"
25291
25292 #: submodule-config.c
25293 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25294 msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs"
25295
25296 #: submodule-config.c
25297 #, c-format
25298 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25299 msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s"
25300
25301 #: submodule-config.c
25302 #, c-format
25303 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25304 msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s"
25305
25306 #: submodule.c
25307 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25308 msgstr ""
25309 "Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik "
25310 "penggabungan terlebih dahulu"
25311
25312 #: submodule.c
25313 #, c-format
25314 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25315 msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s"
25316
25317 #: submodule.c
25318 #, c-format
25319 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25320 msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s"
25321
25322 #: submodule.c
25323 msgid "staging updated .gitmodules failed"
25324 msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui"
25325
25326 #: submodule.c
25327 #, c-format
25328 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25329 msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'"
25330
25331 #: submodule.c
25332 #, c-format
25333 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25334 msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'"
25335
25336 #: submodule.c
25337 #, c-format
25338 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25339 msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s"
25340
25341 #: submodule.c
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25345 "same. Skipping it."
25346 msgstr ""
25347 "Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang "
25348 "bernama sama. Melewatinya."
25349
25350 #: submodule.c
25351 #, c-format
25352 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25353 msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit"
25354
25355 #: submodule.c
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25359 "submodule %s"
25360 msgstr ""
25361 "Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' "
25362 "dalam submodul %s"
25363
25364 #: submodule.c
25365 #, c-format
25366 msgid "process for submodule '%s' failed"
25367 msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal"
25368
25369 #: submodule.c
25370 #, c-format
25371 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25372 msgstr "Mendorong submodul '%s'\n"
25373
25374 #: submodule.c
25375 #, c-format
25376 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25377 msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n"
25378
25379 #: submodule.c
25380 #, c-format
25381 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25382 msgstr "Mengambil submodul %s%s\n"
25383
25384 #: submodule.c
25385 #, c-format
25386 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25387 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n"
25388
25389 #: submodule.c
25390 #, c-format
25391 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25392 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n"
25393
25394 #: submodule.c
25395 #, c-format
25396 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25397 msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n"
25398
25399 #: submodule.c
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "Errors during submodule fetch:\n"
25403 "%s"
25404 msgstr ""
25405 "Kesalahan saat pengambilan submodul:\n"
25406 "%s"
25407
25408 #: submodule.c
25409 #, c-format
25410 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25411 msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git"
25412
25413 #: submodule.c
25414 #, c-format
25415 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25416 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s"
25417
25418 #: submodule.c
25419 #, c-format
25420 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25421 msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s"
25422
25423 #: submodule.c
25424 #, c-format
25425 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25426 msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'"
25427
25428 #: submodule.c
25429 #, c-format
25430 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25431 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'"
25432
25433 #: submodule.c
25434 #, c-format
25435 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25436 msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'"
25437
25438 #: submodule.c
25439 #, c-format
25440 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25441 msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'"
25442
25443 #: submodule.c
25444 msgid "could not reset submodule index"
25445 msgstr "tidak dapat reset indeks submodul"
25446
25447 #: submodule.c
25448 #, c-format
25449 msgid "submodule '%s' has dirty index"
25450 msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor"
25451
25452 #: submodule.c
25453 #, c-format
25454 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25455 msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui."
25456
25457 #: submodule.c
25458 #, c-format
25459 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25460 msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'"
25461
25462 #: submodule.c
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25466 msgstr ""
25467 "relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak "
25468 "didukung"
25469
25470 #: submodule.c
25471 #, c-format
25472 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25473 msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'"
25474
25475 #: submodule.c
25476 #, c-format
25477 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25478 msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada"
25479
25480 #: submodule.c
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25484 "'%s' to\n"
25485 "'%s'\n"
25486 msgstr ""
25487 "Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n"
25488 "'%s' ke\n"
25489 "'%s'\n"
25490
25491 #: submodule.c
25492 msgid "could not start ls-files in .."
25493 msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .."
25494
25495 #: submodule.c
25496 #, c-format
25497 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25498 msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan"
25499
25500 #: symlinks.c
25501 #, c-format
25502 msgid "failed to lstat '%s'"
25503 msgstr "gagal men-lstat '%s'"
25504
25505 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25506 msgid "unhandled options"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25510 msgid "error preparing revisions"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: t/helper/test-reach.c
25514 #, c-format
25515 msgid "commit %s is not marked reachable"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: t/helper/test-reach.c
25519 msgid "too many commits marked reachable"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: t/helper/test-serve-v2.c
25523 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: t/helper/test-serve-v2.c
25527 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25531 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25535 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25539 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25543 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25547 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25551 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25555 msgid ""
25556 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25557 "[<batchsize>]"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25561 msgid "name or pathname of unix domain socket"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25565 msgid "named-pipe name"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25569 msgid "number of threads in server thread pool"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25573 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25577 msgid "number of bytes"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25581 msgid "number of requests per thread"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25585 msgid "byte"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25589 msgid "ballast character"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25593 msgid "token"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25597 msgid "command token to send to the server"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: trailer.c
25601 #, c-format
25602 msgid "running trailer command '%s' failed"
25603 msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'"
25604
25605 #: trailer.c
25606 #, c-format
25607 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
25608 msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'"
25609
25610 #: trailer.c
25611 #, c-format
25612 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
25613 msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'"
25614
25615 #: trailer.c
25616 #, c-format
25617 msgid "could not read input file '%s'"
25618 msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'"
25619
25620 #: trailer.c wrapper.c
25621 #, c-format
25622 msgid "could not stat %s"
25623 msgstr "tidak dapat membaca %s"
25624
25625 #: trailer.c
25626 #, c-format
25627 msgid "file %s is not a regular file"
25628 msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler"
25629
25630 #: trailer.c
25631 #, c-format
25632 msgid "file %s is not writable by user"
25633 msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna"
25634
25635 #: trailer.c
25636 msgid "could not open temporary file"
25637 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
25638
25639 #: trailer.c
25640 #, c-format
25641 msgid "could not rename temporary file to %s"
25642 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s"
25643
25644 #: transport-helper.c
25645 msgid "full write to remote helper failed"
25646 msgstr "gagal menulis penuh ke pembantu remote"
25647
25648 #: transport-helper.c
25649 #, c-format
25650 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
25651 msgstr "tidak dapat menemukan pembantu remote untuk '%s'"
25652
25653 #: transport-helper.c
25654 msgid "can't dup helper output fd"
25655 msgstr "tidak dapat menipu penjelas berkas keluaran pembantu"
25656
25657 #: transport-helper.c
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
25661 "version of Git"
25662 msgstr ""
25663 "kemampuan wajib %s tidak dikenal; pembantu remote ini sepertinya butuh versi "
25664 "Git baru"
25665
25666 #: transport-helper.c
25667 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
25668 msgstr "pembantu remote ini seharusnya menerapkan kemampuan spek referensi"
25669
25670 #: transport-helper.c
25671 #, c-format
25672 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
25673 msgstr "%s tiba-tiba berkata: '%s'"
25674
25675 #: transport-helper.c
25676 #, c-format
25677 msgid "%s also locked %s"
25678 msgstr "%s juga mengunci %s"
25679
25680 #: transport-helper.c
25681 msgid "couldn't run fast-import"
25682 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-import"
25683
25684 #: transport-helper.c
25685 msgid "error while running fast-import"
25686 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-import"
25687
25688 #: transport-helper.c
25689 #, c-format
25690 msgid "could not read ref %s"
25691 msgstr "tidak dapat membaca referensi %s"
25692
25693 #: transport-helper.c
25694 #, c-format
25695 msgid "unknown response to connect: %s"
25696 msgstr "tanggapan terhadap hubungan tidak dikenal: %s"
25697
25698 #: transport-helper.c
25699 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
25700 msgstr "menyetel jalur layanan remote tidak didukung oleh protokol"
25701
25702 #: transport-helper.c
25703 msgid "invalid remote service path"
25704 msgstr "jalur layanan remote tidak valid"
25705
25706 #: transport-helper.c transport.c
25707 msgid "operation not supported by protocol"
25708 msgstr "operasi tidak didukung oleh protokol"
25709
25710 #: transport-helper.c
25711 #, c-format
25712 msgid "can't connect to subservice %s"
25713 msgstr "tidak dapat menghubungkan ke sublayanan %s"
25714
25715 #: transport-helper.c transport.c
25716 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
25717 msgstr "--negotiate-only butuh protokol v2"
25718
25719 #: transport-helper.c
25720 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
25721 msgstr "'option' tanpa pengarah 'ok/error' yang bersesuaian"
25722
25723 #: transport-helper.c
25724 #, c-format
25725 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
25726 msgstr "ok/error diharapkan, pembantu berkata '%s'"
25727
25728 #: transport-helper.c
25729 #, c-format
25730 msgid "helper reported unexpected status of %s"
25731 msgstr "pembantu melaporkan status %s yang tak diharapkan"
25732
25733 #: transport-helper.c
25734 #, c-format
25735 msgid "helper %s does not support dry-run"
25736 msgstr "pembantu %s tidak mendukung latihan"
25737
25738 #: transport-helper.c
25739 #, c-format
25740 msgid "helper %s does not support --signed"
25741 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed"
25742
25743 #: transport-helper.c
25744 #, c-format
25745 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
25746 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed=if-asked"
25747
25748 #: transport-helper.c
25749 #, c-format
25750 msgid "helper %s does not support --atomic"
25751 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --atomic"
25752
25753 #: transport-helper.c
25754 #, c-format
25755 msgid "helper %s does not support --%s"
25756 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --%s"
25757
25758 #: transport-helper.c
25759 #, c-format
25760 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
25761 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'push-option'"
25762
25763 #: transport-helper.c
25764 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
25765 msgstr "pembantu tidak mendukung pendorongan; spek referensi diperlukan"
25766
25767 #: transport-helper.c
25768 #, c-format
25769 msgid "helper %s does not support 'force'"
25770 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'force'"
25771
25772 #: transport-helper.c
25773 msgid "couldn't run fast-export"
25774 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-export"
25775
25776 #: transport-helper.c
25777 msgid "error while running fast-export"
25778 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-export"
25779
25780 #: transport-helper.c
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
25784 "Perhaps you should specify a branch.\n"
25785 msgstr ""
25786 "Tidak ada kesamaan referensi dan tidak ada yang disebutkan; tidak melakuan\n"
25787 "apa-apa. Mungkin Anda perlu menyebutkan sebuah cabang.\n"
25788
25789 #: transport-helper.c
25790 #, c-format
25791 msgid "unsupported object format '%s'"
25792 msgstr "format objek tidak didukung '%s'"
25793
25794 #: transport-helper.c
25795 #, c-format
25796 msgid "malformed response in ref list: %s"
25797 msgstr "jawaban rusak di daftar referensi: %s"
25798
25799 #: transport-helper.c
25800 #, c-format
25801 msgid "read(%s) failed"
25802 msgstr "read(%s) gagal"
25803
25804 #: transport-helper.c
25805 #, c-format
25806 msgid "write(%s) failed"
25807 msgstr "write(%s) gagal"
25808
25809 #: transport-helper.c
25810 #, c-format
25811 msgid "%s thread failed"
25812 msgstr "utas %s gagal"
25813
25814 #: transport-helper.c
25815 #, c-format
25816 msgid "%s thread failed to join: %s"
25817 msgstr "utas %s gagal bergabung: %s"
25818
25819 #: transport-helper.c
25820 #, c-format
25821 msgid "can't start thread for copying data: %s"
25822 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data: %s"
25823
25824 #: transport-helper.c
25825 #, c-format
25826 msgid "%s process failed to wait"
25827 msgstr "proses %s gagal menunggu"
25828
25829 #: transport-helper.c
25830 #, c-format
25831 msgid "%s process failed"
25832 msgstr "proses %s gagal"
25833
25834 #: transport-helper.c
25835 msgid "can't start thread for copying data"
25836 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data"
25837
25838 #: transport.c
25839 #, c-format
25840 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
25841 msgstr "Akan menyetel hulu '%s' ke '%s' dari '%s'\n"
25842
25843 #: transport.c
25844 #, c-format
25845 msgid "could not read bundle '%s'"
25846 msgstr "tidak dapat membaca bundel '%s'"
25847
25848 #: transport.c
25849 #, c-format
25850 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
25851 msgstr "transport: opsi kedalaman '%s' tidak valid"
25852
25853 #: transport.c
25854 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
25855 msgstr "lihat protocol.version di 'git help config' untuk lebih lengkapnya"
25856
25857 #: transport.c
25858 msgid "server options require protocol version 2 or later"
25859 msgstr "opsi peladen butuh protokol versi 2 atau lebih baru"
25860
25861 #: transport.c
25862 msgid "server does not support wait-for-done"
25863 msgstr "peladen tidak mendukung wait-for-done"
25864
25865 #: transport.c
25866 msgid "could not parse transport.color.* config"
25867 msgstr "tidak dapat menguraikan konfigurasi transport.color.*"
25868
25869 #: transport.c
25870 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
25871 msgstr "dukungan untuk protokol v2 belum diterapkan"
25872
25873 #: transport.c
25874 #, c-format
25875 msgid "unknown value for config '%s': %s"
25876 msgstr "nilai tidak dikenal untuk konfigurasi '%s': %s"
25877
25878 #: transport.c
25879 #, c-format
25880 msgid "transport '%s' not allowed"
25881 msgstr "transportasi '%s' tidak diperbolehkan"
25882
25883 #: transport.c
25884 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
25885 msgstr "git-over-rsync tidak lagi didukung"
25886
25887 #: transport.c
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "The following submodule paths contain changes that can\n"
25891 "not be found on any remote:\n"
25892 msgstr ""
25893 "Jalur submodul berikut berisi perubahan yang tidak dapat ditemukan\n"
25894 "pada remote apapun:\n"
25895
25896 #: transport.c
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "\n"
25900 "Please try\n"
25901 "\n"
25902 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
25903 "\n"
25904 "or cd to the path and use\n"
25905 "\n"
25906 "\tgit push\n"
25907 "\n"
25908 "to push them to a remote.\n"
25909 "\n"
25910 msgstr ""
25911 "\n"
25912 "Mohon coba\n"
25913 "\n"
25914 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
25915 "\n"
25916 "atau berganti direktori ke jalur dan gunakan\n"
25917 "\n"
25918 "\tgit push\n"
25919 "untuk mendorong ke remote.\n"
25920 "\n"
25921
25922 #: transport.c
25923 msgid "Aborting."
25924 msgstr "Membatalkan."
25925
25926 #: transport.c
25927 msgid "failed to push all needed submodules"
25928 msgstr "gagal mendorong semua submodul yang dibutuhkan"
25929
25930 #: tree-walk.c
25931 msgid "too-short tree object"
25932 msgstr "objek pohon terlalu pendek"
25933
25934 #: tree-walk.c
25935 msgid "malformed mode in tree entry"
25936 msgstr "mode salah di entri pohon"
25937
25938 #: tree-walk.c
25939 msgid "empty filename in tree entry"
25940 msgstr "nama berkas kosong di entri pohon"
25941
25942 #: tree-walk.c
25943 msgid "too-short tree file"
25944 msgstr "berkas pohon terlalu pendek"
25945
25946 #: unpack-trees.c
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25950 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
25951 msgstr ""
25952 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
25953 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda mengganti cabang."
25954
25955 #: unpack-trees.c
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25959 "%%s"
25960 msgstr ""
25961 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
25962 "%%s"
25963
25964 #: unpack-trees.c
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
25968 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
25969 msgstr ""
25970 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
25971 "penggabungan:\n"
25972 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda gabungkan."
25973
25974 #: unpack-trees.c
25975 #, c-format
25976 msgid ""
25977 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
25978 "%%s"
25979 msgstr ""
25980 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
25981 "penggabungan:\n"
25982 "%%s"
25983
25984 #: unpack-trees.c
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
25988 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
25989 msgstr ""
25990 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
25991 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda %s."
25992
25993 #: unpack-trees.c
25994 #, c-format
25995 msgid ""
25996 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
25997 "%%s"
25998 msgstr ""
25999 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26000 "%%s"
26001
26002 #: unpack-trees.c
26003 #, c-format
26004 msgid ""
26005 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26006 "%s"
26007 msgstr ""
26008 "Memperbarui direktori berikut akan menghilangkan berkas tak terlacak di "
26009 "dalam:\n"
26010 "%s"
26011
26012 #: unpack-trees.c
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "Refusing to remove the current working directory:\n"
26016 "%s"
26017 msgstr ""
26018 "Menolak menghapus direktori kerja saat ini:\n"
26019 "%s"
26020
26021 #: unpack-trees.c
26022 #, c-format
26023 msgid ""
26024 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26025 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26026 msgstr ""
26027 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26028 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26029
26030 #: unpack-trees.c
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26034 "%%s"
26035 msgstr ""
26036 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26037 "%%s"
26038
26039 #: unpack-trees.c
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26043 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26044 msgstr ""
26045 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26046 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26047
26048 #: unpack-trees.c
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26052 "%%s"
26053 msgstr ""
26054 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26055 "%%s"
26056
26057 #: unpack-trees.c
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26061 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26062 msgstr ""
26063 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26064 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26065
26066 #: unpack-trees.c
26067 #, c-format
26068 msgid ""
26069 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26070 "%%s"
26071 msgstr ""
26072 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26073 "%%s"
26074
26075 #: unpack-trees.c
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26079 "checkout:\n"
26080 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26081 msgstr ""
26082 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26083 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26084
26085 #: unpack-trees.c
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26089 "checkout:\n"
26090 "%%s"
26091 msgstr ""
26092 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26093 "%%s"
26094
26095 #: unpack-trees.c
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26099 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26100 msgstr ""
26101 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26102 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26103
26104 #: unpack-trees.c
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26108 "%%s"
26109 msgstr ""
26110 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26111 "%%s"
26112
26113 #: unpack-trees.c
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26117 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26118 msgstr ""
26119 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26120 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26121
26122 #: unpack-trees.c
26123 #, c-format
26124 msgid ""
26125 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26126 "%%s"
26127 msgstr ""
26128 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26129 "%%s"
26130
26131 #: unpack-trees.c
26132 #, c-format
26133 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
26134 msgstr "Entri '%s' tumpang tindih dengan '%s'. Tidak dapat mengikat."
26135
26136 #: unpack-trees.c
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "Cannot update submodule:\n"
26140 "%s"
26141 msgstr ""
26142 "Tidak dapat memperbarui submodul:\n"
26143 "%s"
26144
26145 #: unpack-trees.c
26146 #, c-format
26147 msgid ""
26148 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26149 "patterns:\n"
26150 "%s"
26151 msgstr ""
26152 "Jalur berikut tidak diperbarui dan dibiarkan walaupun merupakan pola tipis:\n"
26153 "%s"
26154
26155 #: unpack-trees.c
26156 #, c-format
26157 msgid ""
26158 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26159 "%s"
26160 msgstr ""
26161 "Jalur berikut tidak digabungkan dan dibiarkan walaupun merupakan pola "
26162 "tipis:\n"
26163 "%s"
26164
26165 #: unpack-trees.c
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26169 "patterns:\n"
26170 "%s"
26171 msgstr ""
26172 "Jalur berikut sudah ada dan tidak diperbarui walaupun merupakan pola tipis:\n"
26173 "%s"
26174
26175 #: unpack-trees.c
26176 #, c-format
26177 msgid "Aborting\n"
26178 msgstr "Membatalkan\n"
26179
26180 #: unpack-trees.c
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26184 "reapply`.\n"
26185 msgstr ""
26186 "Setelah memperbarui jalur tersebut, Anda mungkin ingin menjalankan `git "
26187 "sparse-checkout reapply`.\n"
26188
26189 #: unpack-trees.c
26190 msgid "Updating files"
26191 msgstr "Memperbarui berkas"
26192
26193 #: unpack-trees.c
26194 msgid ""
26195 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26196 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26197 "colliding group is in the working tree:\n"
26198 msgstr ""
26199 "jalur berikut bertabrakan (misalnya jalur peka huruf besar-kecil pada\n"
26200 "sistem berkas tidak peka huruf besar-kecil) dan hanya satu dari grup\n"
26201 "bertabrakan yang sama yang berada di dalam pohon kerja:\n"
26202
26203 #: unpack-trees.c
26204 msgid "Updating index flags"
26205 msgstr "Memperbarui bendera indeks"
26206
26207 #: unpack-trees.c
26208 #, c-format
26209 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26210 msgstr "pohon kerja dan komit tak terlacak punya entri duplikat: %s"
26211
26212 #: upload-pack.c
26213 msgid "expected flush after fetch arguments"
26214 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan"
26215
26216 #: urlmatch.c
26217 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26218 msgstr "skema URL tidak valid atau kehilangan akhiran '://'"
26219
26220 #: urlmatch.c
26221 #, c-format
26222 msgid "invalid %XX escape sequence"
26223 msgstr "urutan pelarian %XX tidak valid"
26224
26225 #: urlmatch.c
26226 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26227 msgstr "kehilangan host dan skema bukan 'file:'"
26228
26229 #: urlmatch.c
26230 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26231 msgstr "sebuah URL 'file:' tidak boleh punya nomor port"
26232
26233 #: urlmatch.c
26234 msgid "invalid characters in host name"
26235 msgstr "karakter tidak valid pada nama host"
26236
26237 #: urlmatch.c
26238 msgid "invalid port number"
26239 msgstr "nomor port tidak valid"
26240
26241 #: urlmatch.c
26242 msgid "invalid '..' path segment"
26243 msgstr "segmen jalur '..' tidak valid"
26244
26245 #: usage.c
26246 msgid "usage: "
26247 msgstr "penggunaan: "
26248
26249 #: usage.c
26250 msgid "fatal: "
26251 msgstr "fatal: "
26252
26253 #: usage.c
26254 msgid "error: "
26255 msgstr "kesalahan: "
26256
26257 #: usage.c
26258 msgid "warning: "
26259 msgstr "peringatan: "
26260
26261 #: walker.c
26262 msgid "Fetching objects"
26263 msgstr "Mengambil objek"
26264
26265 #: worktree.c
26266 #, c-format
26267 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26268 msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori"
26269
26270 #: worktree.c
26271 #, c-format
26272 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26273 msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja"
26274
26275 #: worktree.c
26276 #, c-format
26277 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26278 msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d"
26279
26280 #: worktree.c
26281 #, c-format
26282 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26283 msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'"
26284
26285 #: worktree.c
26286 msgid "not a directory"
26287 msgstr "bukan direktori"
26288
26289 #: worktree.c
26290 msgid ".git is not a file"
26291 msgstr ".git bukan berkas"
26292
26293 #: worktree.c
26294 msgid ".git file broken"
26295 msgstr "berkas .git rusak"
26296
26297 #: worktree.c
26298 msgid ".git file incorrect"
26299 msgstr "berkas .git salah"
26300
26301 #: worktree.c
26302 msgid "not a valid path"
26303 msgstr "bukan jalur valid"
26304
26305 #: worktree.c
26306 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26307 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas"
26308
26309 #: worktree.c
26310 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26311 msgstr ""
26312 "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori"
26313
26314 #: worktree.c
26315 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26316 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak"
26317
26318 #: worktree.c
26319 msgid "gitdir unreadable"
26320 msgstr "gitdir tidak dapat dibaca"
26321
26322 #: worktree.c
26323 msgid "gitdir incorrect"
26324 msgstr "gitdir salah"
26325
26326 #: worktree.c
26327 msgid "not a valid directory"
26328 msgstr "bukan direktori valid"
26329
26330 #: worktree.c
26331 msgid "gitdir file does not exist"
26332 msgstr "berkas gitdir tidak ada"
26333
26334 #: worktree.c
26335 #, c-format
26336 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26337 msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)"
26338
26339 #: worktree.c
26340 #, c-format
26341 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26342 msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)"
26343
26344 #: worktree.c
26345 msgid "invalid gitdir file"
26346 msgstr "berkas gitdir tidak valid"
26347
26348 #: worktree.c
26349 msgid "gitdir file points to non-existent location"
26350 msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada"
26351
26352 #: worktree.c
26353 #, c-format
26354 msgid "unable to set %s in '%s'"
26355 msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'"
26356
26357 #: worktree.c
26358 #, c-format
26359 msgid "unable to unset %s in '%s'"
26360 msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'"
26361
26362 #: worktree.c
26363 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26364 msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig"
26365
26366 #: wrapper.c
26367 #, c-format
26368 msgid "could not setenv '%s'"
26369 msgstr "tidak dapat menyetel lingkungan (setenv) '%s'"
26370
26371 #: wrapper.c
26372 #, c-format
26373 msgid "unable to create '%s'"
26374 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
26375
26376 #: wrapper.c
26377 #, c-format
26378 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26379 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk membaca dan menulis"
26380
26381 #: wrapper.c
26382 #, c-format
26383 msgid "unable to access '%s'"
26384 msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
26385
26386 #: wrapper.c
26387 msgid "unable to get current working directory"
26388 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini"
26389
26390 #: wt-status.c
26391 msgid "Unmerged paths:"
26392 msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
26393
26394 #: wt-status.c
26395 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26396 msgstr " (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26397
26398 #: wt-status.c
26399 #, c-format
26400 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26401 msgstr ""
26402 " (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar "
26403 "balik)"
26404
26405 #: wt-status.c
26406 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26407 msgstr " (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26408
26409 #: wt-status.c
26410 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26411 msgstr " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)"
26412
26413 #: wt-status.c
26414 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26415 msgstr ""
26416 " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai "
26417 "penyelesaian)"
26418
26419 #: wt-status.c
26420 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26421 msgstr " (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)"
26422
26423 #: wt-status.c
26424 msgid "Changes to be committed:"
26425 msgstr "Perubahan yang akan dikomit:"
26426
26427 #: wt-status.c
26428 msgid "Changes not staged for commit:"
26429 msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:"
26430
26431 #: wt-status.c
26432 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26433 msgstr ""
26434 " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)"
26435
26436 #: wt-status.c
26437 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26438 msgstr ""
26439 " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan "
26440 "dikomit)"
26441
26442 #: wt-status.c
26443 msgid ""
26444 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26445 msgstr ""
26446 " (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori "
26447 "kerja)"
26448
26449 #: wt-status.c
26450 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26451 msgstr ""
26452 " (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)"
26453
26454 #: wt-status.c
26455 #, c-format
26456 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26457 msgstr " (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)"
26458
26459 #: wt-status.c
26460 msgid "both deleted:"
26461 msgstr "kedua-duanya dihapus:"
26462
26463 #: wt-status.c
26464 msgid "added by us:"
26465 msgstr "ditambahkan oleh kami:"
26466
26467 #: wt-status.c
26468 msgid "deleted by them:"
26469 msgstr "dihapus oleh mereka:"
26470
26471 #: wt-status.c
26472 msgid "added by them:"
26473 msgstr "ditambahkan oleh mereka:"
26474
26475 #: wt-status.c
26476 msgid "deleted by us:"
26477 msgstr "dihapus oleh kami:"
26478
26479 #: wt-status.c
26480 msgid "both added:"
26481 msgstr "kedua-duanya ditambah:"
26482
26483 #: wt-status.c
26484 msgid "both modified:"
26485 msgstr "kedua-duanya diubah:"
26486
26487 #: wt-status.c
26488 msgid "new file:"
26489 msgstr "berkas baru:"
26490
26491 #: wt-status.c
26492 msgid "copied:"
26493 msgstr "tersalin:"
26494
26495 #: wt-status.c
26496 msgid "deleted:"
26497 msgstr "terhapus:"
26498
26499 #: wt-status.c
26500 msgid "modified:"
26501 msgstr "terubah:"
26502
26503 #: wt-status.c
26504 msgid "renamed:"
26505 msgstr "terganti nama:"
26506
26507 #: wt-status.c
26508 msgid "typechange:"
26509 msgstr "tipe perubahan:"
26510
26511 #: wt-status.c
26512 msgid "unknown:"
26513 msgstr "tidak diketahui:"
26514
26515 #: wt-status.c
26516 msgid "unmerged:"
26517 msgstr "tidak digabung:"
26518
26519 #: wt-status.c
26520 msgid "new commits, "
26521 msgstr "komit baru, "
26522
26523 #: wt-status.c
26524 msgid "modified content, "
26525 msgstr "konten yang dimodifikasi, "
26526
26527 #: wt-status.c
26528 msgid "untracked content, "
26529 msgstr "konten yang tak dilacak, "
26530
26531 #: wt-status.c
26532 #, c-format
26533 msgid "Your stash currently has %d entry"
26534 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26535 msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26536 msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26537
26538 #: wt-status.c
26539 msgid "Submodules changed but not updated:"
26540 msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:"
26541
26542 #: wt-status.c
26543 msgid "Submodule changes to be committed:"
26544 msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:"
26545
26546 #: wt-status.c
26547 msgid ""
26548 "Do not modify or remove the line above.\n"
26549 "Everything below it will be ignored."
26550 msgstr ""
26551 "Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n"
26552 "Semua dibawahnya akan diabaikan."
26553
26554 #: wt-status.c
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "\n"
26558 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26559 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26560 msgstr ""
26561 "\n"
26562 "Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n"
26563 "Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n"
26564
26565 #: wt-status.c
26566 msgid "You have unmerged paths."
26567 msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung."
26568
26569 #: wt-status.c
26570 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
26571 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")"
26572
26573 #: wt-status.c
26574 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
26575 msgstr " (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)"
26576
26577 #: wt-status.c
26578 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
26579 msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan."
26580
26581 #: wt-status.c
26582 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
26583 msgstr " (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)"
26584
26585 #: wt-status.c
26586 msgid "You are in the middle of an am session."
26587 msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am."
26588
26589 #: wt-status.c
26590 msgid "The current patch is empty."
26591 msgstr "Jalur saat ini kosong"
26592
26593 #: wt-status.c
26594 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
26595 msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")"
26596
26597 #: wt-status.c
26598 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
26599 msgstr " (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26600
26601 #: wt-status.c
26602 msgid ""
26603 " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
26604 msgstr ""
26605 " (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit "
26606 "kosong)"
26607
26608 #: wt-status.c
26609 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
26610 msgstr " (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)"
26611
26612 #: wt-status.c
26613 msgid "git-rebase-todo is missing."
26614 msgstr "git-rebase-todo hilang."
26615
26616 #: wt-status.c
26617 msgid "No commands done."
26618 msgstr "Tidak ada perintah selesai."
26619
26620 #: wt-status.c
26621 #, c-format
26622 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
26623 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
26624 msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
26625 msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
26626
26627 #: wt-status.c
26628 #, c-format
26629 msgid " (see more in file %s)"
26630 msgstr " (lihat lebih lanjut di berkas %s)"
26631
26632 #: wt-status.c
26633 msgid "No commands remaining."
26634 msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa."
26635
26636 #: wt-status.c
26637 #, c-format
26638 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
26639 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
26640 msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
26641 msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
26642
26643 #: wt-status.c
26644 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
26645 msgstr " (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)"
26646
26647 #: wt-status.c
26648 #, c-format
26649 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
26650 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26651
26652 #: wt-status.c
26653 msgid "You are currently rebasing."
26654 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang."
26655
26656 #: wt-status.c
26657 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
26658 msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")"
26659
26660 #: wt-status.c
26661 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
26662 msgstr " (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26663
26664 #: wt-status.c
26665 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
26666 msgstr " (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)"
26667
26668 #: wt-status.c
26669 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
26670 msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")"
26671
26672 #: wt-status.c
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26676 msgstr ""
26677 "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26678
26679 #: wt-status.c
26680 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
26681 msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang."
26682
26683 #: wt-status.c
26684 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
26685 msgstr ""
26686 " (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")"
26687
26688 #: wt-status.c
26689 #, c-format
26690 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26691 msgstr ""
26692 "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26693
26694 #: wt-status.c
26695 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
26696 msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang."
26697
26698 #: wt-status.c
26699 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
26700 msgstr " (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)"
26701
26702 #: wt-status.c
26703 msgid ""
26704 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
26705 msgstr ""
26706 " (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)"
26707
26708 #: wt-status.c
26709 msgid "Cherry-pick currently in progress."
26710 msgstr "Petik ceri sedang berjalan."
26711
26712 #: wt-status.c
26713 #, c-format
26714 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
26715 msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s."
26716
26717 #: wt-status.c
26718 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
26719 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
26720
26721 #: wt-status.c
26722 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
26723 msgstr " (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)"
26724
26725 #: wt-status.c
26726 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
26727 msgstr ""
26728 " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
26729
26730 #: wt-status.c
26731 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
26732 msgstr " (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26733
26734 #: wt-status.c
26735 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
26736 msgstr ""
26737 " (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)"
26738
26739 #: wt-status.c
26740 msgid "Revert currently in progress."
26741 msgstr "Pengembalian sedang berjalang."
26742
26743 #: wt-status.c
26744 #, c-format
26745 msgid "You are currently reverting commit %s."
26746 msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s."
26747
26748 #: wt-status.c
26749 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
26750 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")"
26751
26752 #: wt-status.c
26753 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
26754 msgstr " (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)"
26755
26756 #: wt-status.c
26757 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
26758 msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")"
26759
26760 #: wt-status.c
26761 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
26762 msgstr " (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26763
26764 #: wt-status.c
26765 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
26766 msgstr ""
26767 " (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)"
26768
26769 #: wt-status.c
26770 #, c-format
26771 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
26772 msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'."
26773
26774 #: wt-status.c
26775 msgid "You are currently bisecting."
26776 msgstr "Anda sedang membagi dua."
26777
26778 #: wt-status.c
26779 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
26780 msgstr " (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)"
26781
26782 #: wt-status.c
26783 msgid "You are in a sparse checkout."
26784 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis."
26785
26786 #: wt-status.c
26787 #, c-format
26788 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
26789 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada."
26790
26791 #: wt-status.c
26792 msgid "On branch "
26793 msgstr "Pada cabang "
26794
26795 #: wt-status.c
26796 msgid "interactive rebase in progress; onto "
26797 msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke "
26798
26799 #: wt-status.c
26800 msgid "rebase in progress; onto "
26801 msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke "
26802
26803 #: wt-status.c
26804 msgid "HEAD detached at "
26805 msgstr "HEAD terlepas pada "
26806
26807 #: wt-status.c
26808 msgid "HEAD detached from "
26809 msgstr "HEAD terlepas dari "
26810
26811 #: wt-status.c
26812 msgid "Not currently on any branch."
26813 msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun."
26814
26815 #: wt-status.c
26816 msgid "Initial commit"
26817 msgstr "Komit awal"
26818
26819 #: wt-status.c
26820 msgid "No commits yet"
26821 msgstr "Tidak ada komit"
26822
26823 #: wt-status.c
26824 msgid "Untracked files"
26825 msgstr "Berkas tak terlacak"
26826
26827 #: wt-status.c
26828 msgid "Ignored files"
26829 msgstr "Berkas yang diabaikan"
26830
26831 #: wt-status.c
26832 #, c-format
26833 msgid ""
26834 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
26835 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
26836 "new files yourself (see 'git help status')."
26837 msgstr ""
26838 "Butuh %.2f detik untuk menghitung berkas tak terlacak. 'status -uno'\n"
26839 "mungkin bisa mempercepat, tapi Anda harus berhati-hati jangan sampai lupa\n"
26840 "untuk tambahkan berkas baru sendiri (lihat 'git help status')."
26841
26842 #: wt-status.c
26843 #, c-format
26844 msgid "Untracked files not listed%s"
26845 msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s"
26846
26847 #: wt-status.c
26848 msgid " (use -u option to show untracked files)"
26849 msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)"
26850
26851 #: wt-status.c
26852 msgid "No changes"
26853 msgstr "Tidak ada perubahan"
26854
26855 #: wt-status.c
26856 #, c-format
26857 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
26858 msgstr ""
26859 "tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit "
26860 "-a\")\n"
26861
26862 #: wt-status.c
26863 #, c-format
26864 msgid "no changes added to commit\n"
26865 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n"
26866
26867 #: wt-status.c
26868 #, c-format
26869 msgid ""
26870 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
26871 "track)\n"
26872 msgstr ""
26873 "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan "
26874 "\"git add\" untuk lacak)\n"
26875
26876 #: wt-status.c
26877 #, c-format
26878 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
26879 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n"
26880
26881 #: wt-status.c
26882 #, c-format
26883 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
26884 msgstr ""
26885 "tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk "
26886 "lacak)\n"
26887
26888 #: wt-status.c
26889 #, c-format
26890 msgid "nothing to commit\n"
26891 msgstr "tidak ada yang dikomit\n"
26892
26893 #: wt-status.c
26894 #, c-format
26895 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
26896 msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n"
26897
26898 #: wt-status.c
26899 #, c-format
26900 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
26901 msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n"
26902
26903 #: wt-status.c
26904 msgid "No commits yet on "
26905 msgstr "Tidak ada komit apapun pada "
26906
26907 #: wt-status.c
26908 msgid "HEAD (no branch)"
26909 msgstr "HEAD (tanpa cabang)"
26910
26911 #: wt-status.c
26912 msgid "different"
26913 msgstr "berbeda"
26914
26915 #: wt-status.c
26916 msgid "behind "
26917 msgstr "di belakang "
26918
26919 #: wt-status.c
26920 msgid "ahead "
26921 msgstr "di depan "
26922
26923 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
26924 #: wt-status.c
26925 #, c-format
26926 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
26927 msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar."
26928
26929 #: wt-status.c
26930 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
26931 msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
26932
26933 #: wt-status.c
26934 #, c-format
26935 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
26936 msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
26937
26938 #: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
26939 msgid ""
26940 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
26941 "merge"
26942 msgstr ""
26943 "Kesalahan: Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26944 "penggabungan"
26945
26946 #: git-merge-octopus.sh
26947 msgid "Automated merge did not work."
26948 msgstr "Penggabungan otomatis tidak bekerja."
26949
26950 #: git-merge-octopus.sh
26951 msgid "Should not be doing an octopus."
26952 msgstr "Seharusnya tidak melakukan gurita."
26953
26954 #: git-merge-octopus.sh
26955 #, sh-format
26956 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
26957 msgstr "Tidak dapat menemukan komit umum dengan $pretty_name"
26958
26959 #: git-merge-octopus.sh
26960 #, sh-format
26961 msgid "Already up to date with $pretty_name"
26962 msgstr "Sudah terbaru dengan $pretty_name"
26963
26964 #: git-merge-octopus.sh
26965 #, sh-format
26966 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
26967 msgstr "Memaju-cepat ke: $pretty_name"
26968
26969 #: git-merge-octopus.sh
26970 #, sh-format
26971 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
26972 msgstr "Mencoba penggabungan sederhana dengan $pretty_name"
26973
26974 #: git-merge-octopus.sh
26975 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
26976 msgstr "Penggabungan sederhana tidak berkerja, mencoba penggabungan otomatis."
26977
26978 #: git-sh-setup.sh
26979 #, sh-format
26980 msgid "usage: $dashless $USAGE"
26981 msgstr "penggunaan: $dashless $USAGE"
26982
26983 #: git-sh-setup.sh
26984 #, sh-format
26985 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
26986 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke $cdup, level atas dari pohon kerja"
26987
26988 #: git-sh-setup.sh
26989 #, sh-format
26990 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
26991 msgstr "fatal: $program_name tidak dapat digunakan tanpa pohon kerja."
26992
26993 #: git-sh-setup.sh
26994 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
26995 msgstr "Tidak dapat menulis ulang cabang: Anda punya perubahan tak tergelar."
26996
26997 #: git-sh-setup.sh
26998 #, sh-format
26999 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27000 msgstr "Tidak dapat $action: Anda punya perubahan tak tergelar."
27001
27002 #: git-sh-setup.sh
27003 #, sh-format
27004 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27005 msgstr "Tidak dapat $action: Indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27006
27007 #: git-sh-setup.sh
27008 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27009 msgstr "Selain itu, indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27010
27011 #: git-sh-setup.sh
27012 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27013 msgstr "Anda perlu menjalankan perintah ini dari level atas dari pohon kerja."
27014
27015 #: git-sh-setup.sh
27016 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27017 msgstr "Tidak dapat menentukan jalur absolut direktori git"
27018
27019 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
27020 #: git-add--interactive.perl
27021 #, perl-format
27022 msgid "%12s %12s %s"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: git-add--interactive.perl
27026 #, perl-format
27027 msgid "touched %d path\n"
27028 msgid_plural "touched %d paths\n"
27029 msgstr[0] ""
27030 msgstr[1] ""
27031
27032 #: git-add--interactive.perl
27033 msgid ""
27034 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27035 "marked for staging."
27036 msgstr ""
27037
27038 #: git-add--interactive.perl
27039 msgid ""
27040 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27041 "marked for stashing."
27042 msgstr ""
27043
27044 #: git-add--interactive.perl
27045 msgid ""
27046 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27047 "marked for unstaging."
27048 msgstr ""
27049
27050 #: git-add--interactive.perl
27051 msgid ""
27052 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27053 "marked for applying."
27054 msgstr ""
27055
27056 #: git-add--interactive.perl
27057 msgid ""
27058 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27059 "marked for discarding."
27060 msgstr ""
27061
27062 #: git-add--interactive.perl
27063 #, perl-format
27064 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: git-add--interactive.perl
27068 #, perl-format
27069 msgid ""
27070 "---\n"
27071 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
27072 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
27073 "Lines starting with %s will be removed.\n"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: git-add--interactive.perl
27077 #, perl-format
27078 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: git-add--interactive.perl
27082 msgid ""
27083 "y - stage this hunk\n"
27084 "n - do not stage this hunk\n"
27085 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
27086 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
27087 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: git-add--interactive.perl
27091 msgid ""
27092 "y - stash this hunk\n"
27093 "n - do not stash this hunk\n"
27094 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
27095 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
27096 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: git-add--interactive.perl
27100 msgid ""
27101 "y - unstage this hunk\n"
27102 "n - do not unstage this hunk\n"
27103 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
27104 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
27105 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: git-add--interactive.perl
27109 msgid ""
27110 "y - apply this hunk to index\n"
27111 "n - do not apply this hunk to index\n"
27112 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
27113 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
27114 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: git-add--interactive.perl
27118 msgid ""
27119 "y - discard this hunk from worktree\n"
27120 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
27121 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
27122 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
27123 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: git-add--interactive.perl
27127 msgid ""
27128 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
27129 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
27130 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
27131 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
27132 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: git-add--interactive.perl
27136 msgid ""
27137 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
27138 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
27139 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
27140 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
27141 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: git-add--interactive.perl
27145 msgid ""
27146 "y - apply this hunk to worktree\n"
27147 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
27148 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
27149 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
27150 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: git-add--interactive.perl
27154 msgid ""
27155 "g - select a hunk to go to\n"
27156 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
27157 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
27158 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
27159 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
27160 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
27161 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
27162 "e - manually edit the current hunk\n"
27163 "? - print help\n"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: git-add--interactive.perl
27167 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: git-add--interactive.perl
27171 #, perl-format
27172 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: git-add--interactive.perl
27176 msgid "No other hunks to goto\n"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: git-add--interactive.perl
27180 #, perl-format
27181 msgid "Invalid number: '%s'\n"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: git-add--interactive.perl
27185 #, perl-format
27186 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
27187 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
27188 msgstr[0] ""
27189 msgstr[1] ""
27190
27191 #: git-add--interactive.perl
27192 msgid "No other hunks to search\n"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: git-add--interactive.perl
27196 #, perl-format
27197 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: git-add--interactive.perl
27201 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: git-add--interactive.perl
27205 msgid "No previous hunk\n"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: git-add--interactive.perl
27209 msgid "No next hunk\n"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: git-add--interactive.perl
27213 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: git-add--interactive.perl
27217 #, perl-format
27218 msgid "Split into %d hunk.\n"
27219 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
27220 msgstr[0] ""
27221 msgstr[1] ""
27222
27223 #: git-add--interactive.perl
27224 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
27225 msgstr ""
27226
27227 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
27228 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
27229 #: git-add--interactive.perl
27230 msgid ""
27231 "status - show paths with changes\n"
27232 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
27233 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
27234 "patch - pick hunks and update selectively\n"
27235 "diff - view diff between HEAD and index\n"
27236 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
27237 "changes\n"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: git-add--interactive.perl
27241 msgid "missing --"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: git-add--interactive.perl
27245 #, perl-format
27246 msgid "unknown --patch mode: %s"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: git-add--interactive.perl
27250 #, perl-format
27251 msgid "invalid argument %s, expecting --"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: git-send-email.perl
27255 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27256 msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n"
27257
27258 #: git-send-email.perl
27259 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27260 msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n"
27261
27262 #: git-send-email.perl
27263 #, perl-format
27264 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27265 msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d"
27266
27267 #: git-send-email.perl
27268 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27269 msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua"
27270
27271 #: git-send-email.perl
27272 #, perl-format
27273 msgid ""
27274 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27275 msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n"
27276
27277 #: git-send-email.perl
27278 #, perl-format
27279 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27280 msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n"
27281
27282 #: git-send-email.perl
27283 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27284 msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n"
27285
27286 #: git-send-email.perl
27287 msgid ""
27288 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27289 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27290 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27291 msgstr ""
27292 "fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n"
27293 "git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n"
27294 "Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan "
27295 "pemeriksaan ini.\n"
27296
27297 #: git-send-email.perl
27298 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27299 msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n"
27300
27301 #: git-send-email.perl
27302 msgid ""
27303 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27304 "configuration option)\n"
27305 msgstr ""
27306 "`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah "
27307 "atau opsi konfigurasi)\n"
27308
27309 #: git-send-email.perl
27310 #, perl-format
27311 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27312 msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n"
27313
27314 #: git-send-email.perl
27315 #, perl-format
27316 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27317 msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n"
27318
27319 #: git-send-email.perl
27320 #, perl-format
27321 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27322 msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n"
27323
27324 #: git-send-email.perl
27325 #, perl-format
27326 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27327 msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n"
27328
27329 #: git-send-email.perl
27330 #, perl-format
27331 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27332 msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n"
27333
27334 #: git-send-email.perl
27335 #, perl-format
27336 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27337 msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n"
27338
27339 #: git-send-email.perl
27340 #, perl-format
27341 msgid ""
27342 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27343 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
27344 "\n"
27345 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27346 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27347 msgstr ""
27348 "Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n"
27349 "untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n"
27350 "\n"
27351 " * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n"
27352 " * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n"
27353
27354 #: git-send-email.perl
27355 #, perl-format
27356 msgid "Failed to opendir %s: %s"
27357 msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s"
27358
27359 #: git-send-email.perl
27360 msgid ""
27361 "\n"
27362 "No patch files specified!\n"
27363 "\n"
27364 msgstr ""
27365 "\n"
27366 "Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n"
27367 "\n"
27368
27369 #: git-send-email.perl
27370 #, perl-format
27371 msgid "No subject line in %s?"
27372 msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?"
27373
27374 #: git-send-email.perl
27375 #, perl-format
27376 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
27377 msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s"
27378
27379 #: git-send-email.perl
27380 msgid ""
27381 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27382 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27383 "for the patch you are writing.\n"
27384 "\n"
27385 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27386 msgstr ""
27387 "Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n"
27388 "Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n"
27389 "untuk tambalan yang Anda tulis.\n"
27390 "\n"
27391 "Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n"
27392
27393 #: git-send-email.perl
27394 #, perl-format
27395 msgid "Failed to open %s: %s"
27396 msgstr "Gagal membuka %s: %s"
27397
27398 #: git-send-email.perl
27399 #, perl-format
27400 msgid "Failed to open %s.final: %s"
27401 msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
27402
27403 #: git-send-email.perl
27404 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27405 msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n"
27406
27407 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
27408 #: git-send-email.perl
27409 #, perl-format
27410 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27411 msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? "
27412
27413 #: git-send-email.perl
27414 msgid ""
27415 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27416 "Encoding.\n"
27417 msgstr ""
27418 "Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n"
27419
27420 #: git-send-email.perl
27421 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27422 msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? "
27423
27424 #: git-send-email.perl
27425 #, perl-format
27426 msgid ""
27427 "Refusing to send because the patch\n"
27428 "\t%s\n"
27429 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27430 "want to send.\n"
27431 msgstr ""
27432 "Menolak mengirim karena tambalan\n"
27433 "\t%s\n"
27434 "punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda "
27435 "benar-benar ingin mengirim.\n"
27436
27437 #: git-send-email.perl
27438 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27439 msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?"
27440
27441 #: git-send-email.perl
27442 #, perl-format
27443 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
27444 msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n"
27445
27446 #: git-send-email.perl
27447 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27448 msgstr ""
27449 "Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika "
27450 "ada)?"
27451
27452 #: git-send-email.perl
27453 #, perl-format
27454 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27455 msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n"
27456
27457 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27458 #. translation. The program will only accept English input
27459 #. at this point.
27460 #: git-send-email.perl
27461 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27462 msgstr ""
27463 "Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): "
27464
27465 #: git-send-email.perl
27466 #, perl-format
27467 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27468 msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada"
27469
27470 #: git-send-email.perl
27471 msgid ""
27472 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
27473 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
27474 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27475 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27476 " configuration setting.\n"
27477 "\n"
27478 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27479 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27480 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27481 "\n"
27482 msgstr ""
27483 " Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n"
27484 " yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n"
27485 " send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n"
27486 " Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n"
27487 "\n"
27488 " Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n"
27489 " Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n"
27490 " jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27491
27492 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
27493 #. translation. The program will only accept English input
27494 #. at this point.
27495 #: git-send-email.perl
27496 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27497 msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): "
27498
27499 #: git-send-email.perl
27500 msgid "Send this email reply required"
27501 msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
27502
27503 #: git-send-email.perl
27504 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27505 msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
27506
27507 #: git-send-email.perl
27508 #, perl-format
27509 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27510 msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s"
27511
27512 #: git-send-email.perl
27513 #, perl-format
27514 msgid "STARTTLS failed! %s"
27515 msgstr "STARTTLS gagal! %s"
27516
27517 #: git-send-email.perl
27518 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27519 msgstr ""
27520 "Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan "
27521 "gunakan --smtp-debug."
27522
27523 #: git-send-email.perl
27524 #, perl-format
27525 msgid "Failed to send %s\n"
27526 msgstr "Gagal mengirim %s\n"
27527
27528 #: git-send-email.perl
27529 #, perl-format
27530 msgid "Dry-Sent %s\n"
27531 msgstr "Terkirim-kering %s\n"
27532
27533 #: git-send-email.perl
27534 #, perl-format
27535 msgid "Sent %s\n"
27536 msgstr "Terkirim %s\n"
27537
27538 #: git-send-email.perl
27539 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27540 msgstr "OK-kering. Log berkata:\n"
27541
27542 #: git-send-email.perl
27543 msgid "OK. Log says:\n"
27544 msgstr "OK. Log berkata:\n"
27545
27546 #: git-send-email.perl
27547 msgid "Result: "
27548 msgstr "Hasil: "
27549
27550 #: git-send-email.perl
27551 msgid "Result: OK\n"
27552 msgstr "Hasil: OK\n"
27553
27554 #: git-send-email.perl
27555 #, perl-format
27556 msgid "can't open file %s"
27557 msgstr "tidak dapat membuka berkas %s"
27558
27559 #: git-send-email.perl
27560 #, perl-format
27561 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27562 msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27563
27564 #: git-send-email.perl
27565 #, perl-format
27566 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27567 msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n"
27568
27569 #: git-send-email.perl
27570 #, perl-format
27571 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27572 msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27573
27574 #: git-send-email.perl
27575 #, perl-format
27576 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27577 msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27578
27579 #: git-send-email.perl
27580 #, perl-format
27581 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27582 msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'"
27583
27584 #: git-send-email.perl
27585 #, perl-format
27586 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27587 msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n"
27588
27589 #: git-send-email.perl
27590 #, perl-format
27591 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27592 msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'"
27593
27594 #: git-send-email.perl
27595 msgid "cannot send message as 7bit"
27596 msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit"
27597
27598 #: git-send-email.perl
27599 msgid "invalid transfer encoding"
27600 msgstr "pengkodean transfer tidak valid"
27601
27602 #: git-send-email.perl
27603 #, perl-format
27604 msgid ""
27605 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27606 "%s\n"
27607 "warning: no patches were sent\n"
27608 msgstr ""
27609 "fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n"
27610 "%s\n"
27611 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27612
27613 #: git-send-email.perl
27614 #, perl-format
27615 msgid "unable to open %s: %s\n"
27616 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
27617
27618 #: git-send-email.perl
27619 #, perl-format
27620 msgid ""
27621 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27622 "warning: no patches were sent\n"
27623 msgstr ""
27624 "fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n"
27625 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27626
27627 #: git-send-email.perl
27628 #, perl-format
27629 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27630 msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
27631
27632 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
27633 #: git-send-email.perl
27634 #, perl-format
27635 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27636 msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "