]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/id.po
rebase: allow overriding the maximal length of the generated labels
[thirdparty/git.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for Git package.
2 # Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 15:24+0700\n"
12 "Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: add-interactive.c
21 #, c-format
22 msgid "Huh (%s)?"
23 msgstr "Huh (%s)?"
24
25 #: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
26 msgid "could not read index"
27 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
28
29 #: add-interactive.c
30 msgid "binary"
31 msgstr "biner"
32
33 #: add-interactive.c
34 msgid "nothing"
35 msgstr "tidak ada"
36
37 #: add-interactive.c
38 msgid "unchanged"
39 msgstr "tak berubah"
40
41 #: add-interactive.c
42 msgid "Update"
43 msgstr "Perbarui"
44
45 #: add-interactive.c
46 #, c-format
47 msgid "could not stage '%s'"
48 msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
49
50 #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
51 msgid "could not write index"
52 msgstr "tidak dapat menulis indeks"
53
54 #: add-interactive.c
55 #, c-format
56 msgid "updated %d path\n"
57 msgid_plural "updated %d paths\n"
58 msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
59 msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
60
61 #: add-interactive.c
62 #, c-format
63 msgid "note: %s is untracked now.\n"
64 msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
65
66 #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
67 #, c-format
68 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
69 msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
70
71 #: add-interactive.c
72 msgid "Revert"
73 msgstr "Kembalikan"
74
75 #: add-interactive.c
76 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
77 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
78
79 #: add-interactive.c
80 #, c-format
81 msgid "reverted %d path\n"
82 msgid_plural "reverted %d paths\n"
83 msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
84 msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
85
86 #: add-interactive.c
87 #, c-format
88 msgid "No untracked files.\n"
89 msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
90
91 #: add-interactive.c
92 msgid "Add untracked"
93 msgstr "Tambahkan tak terlacak"
94
95 #: add-interactive.c
96 #, c-format
97 msgid "added %d path\n"
98 msgid_plural "added %d paths\n"
99 msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
100 msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
101
102 #: add-interactive.c
103 #, c-format
104 msgid "ignoring unmerged: %s"
105 msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
106
107 #: add-interactive.c add-patch.c
108 #, c-format
109 msgid "Only binary files changed.\n"
110 msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
111
112 #: add-interactive.c add-patch.c
113 #, c-format
114 msgid "No changes.\n"
115 msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
116
117 #: add-interactive.c
118 msgid "Patch update"
119 msgstr "Pembaruan tambalan"
120
121 #: add-interactive.c
122 msgid "Review diff"
123 msgstr "Tinjau diff"
124
125 #: add-interactive.c
126 msgid "show paths with changes"
127 msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
128
129 #: add-interactive.c
130 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
131 msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
132
133 #: add-interactive.c
134 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
135 msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
136
137 #: add-interactive.c
138 msgid "pick hunks and update selectively"
139 msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
140
141 #: add-interactive.c
142 msgid "view diff between HEAD and index"
143 msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
144
145 #: add-interactive.c
146 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
147 msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
148
149 #: add-interactive.c
150 msgid "Prompt help:"
151 msgstr "Permintaan bantuan:"
152
153 #: add-interactive.c
154 msgid "select a single item"
155 msgstr "pilih satu item"
156
157 #: add-interactive.c
158 msgid "select a range of items"
159 msgstr "pilih kisaran item"
160
161 #: add-interactive.c
162 msgid "select multiple ranges"
163 msgstr "pilih banyak kisaran"
164
165 #: add-interactive.c
166 msgid "select item based on unique prefix"
167 msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
168
169 #: add-interactive.c
170 msgid "unselect specified items"
171 msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
172
173 #: add-interactive.c
174 msgid "choose all items"
175 msgstr "pilih semua item"
176
177 #: add-interactive.c
178 msgid "(empty) finish selecting"
179 msgstr "(kosong) sudah memilih"
180
181 #: add-interactive.c
182 msgid "select a numbered item"
183 msgstr "pilih item bernomor"
184
185 #: add-interactive.c
186 msgid "(empty) select nothing"
187 msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
188
189 #: add-interactive.c builtin/clean.c
190 msgid "*** Commands ***"
191 msgstr "*** Perintah ***"
192
193 #: add-interactive.c builtin/clean.c
194 msgid "What now"
195 msgstr "Apa sekarang"
196
197 #: add-interactive.c
198 msgid "staged"
199 msgstr "tergelar"
200
201 #: add-interactive.c
202 msgid "unstaged"
203 msgstr "tak tergelar"
204
205 #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
206 #: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
207 #: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
208 msgid "path"
209 msgstr "jalur"
210
211 #: add-interactive.c
212 msgid "could not refresh index"
213 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
214
215 #: add-interactive.c builtin/clean.c
216 #, c-format
217 msgid "Bye.\n"
218 msgstr "Sampai jumpa.\n"
219
220 #: add-patch.c
221 #, c-format
222 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
223 msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
224
225 #: add-patch.c
226 #, c-format
227 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
228 msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
229
230 #: add-patch.c
231 #, c-format
232 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
233 msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
234
235 #: add-patch.c
236 #, c-format
237 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
238 msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
239
240 #: add-patch.c
241 msgid ""
242 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
243 "staging."
244 msgstr ""
245 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
246 "ditandai untuk digelar."
247
248 #: add-patch.c
249 msgid ""
250 "y - stage this hunk\n"
251 "n - do not stage this hunk\n"
252 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
253 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
254 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
255 msgstr ""
256 "y - gelar bingkah ini\n"
257 "n - jangan gelar bingkah ini\n"
258 "q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
259 "a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
260 "d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
261
262 #: add-patch.c
263 #, c-format
264 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
265 msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
266
267 #: add-patch.c
268 #, c-format
269 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
270 msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
271
272 #: add-patch.c
273 #, c-format
274 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
275 msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
276
277 #: add-patch.c
278 #, c-format
279 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
280 msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
281
282 #: add-patch.c
283 msgid ""
284 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
285 "stashing."
286 msgstr ""
287 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
288 "ditandai untuk distase."
289
290 #: add-patch.c
291 msgid ""
292 "y - stash this hunk\n"
293 "n - do not stash this hunk\n"
294 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
295 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
296 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
297 msgstr ""
298 "y - stase bingkah ini\n"
299 "n - jangan stase bingkah ini\n"
300 "q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
301 "a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
302 "d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
303
304 #: add-patch.c
305 #, c-format
306 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
307 msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
308
309 #: add-patch.c
310 #, c-format
311 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
312 msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
313
314 #: add-patch.c
315 #, c-format
316 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
318
319 #: add-patch.c
320 #, c-format
321 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
323
324 #: add-patch.c
325 msgid ""
326 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
327 "unstaging."
328 msgstr ""
329 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
330 "ditandai untuk dibatalgelarkan."
331
332 #: add-patch.c
333 msgid ""
334 "y - unstage this hunk\n"
335 "n - do not unstage this hunk\n"
336 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
337 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
338 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
339 msgstr ""
340 "y - batal gelar bingkah ini\n"
341 "n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
342 "q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
343 "a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
344 "d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
345
346 #: add-patch.c
347 #, c-format
348 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
349 msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
350
351 #: add-patch.c
352 #, c-format
353 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
354 msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
355
356 #: add-patch.c
357 #, c-format
358 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
360
361 #: add-patch.c
362 #, c-format
363 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
365
366 #: add-patch.c
367 msgid ""
368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
369 "applying."
370 msgstr ""
371 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
372 "ditandai untuk diterapkan."
373
374 #: add-patch.c
375 msgid ""
376 "y - apply this hunk to index\n"
377 "n - do not apply this hunk to index\n"
378 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
379 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
380 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
381 msgstr ""
382 "y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
383 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
384 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
385 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
386 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
387
388 #: add-patch.c
389 #, c-format
390 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
392
393 #: add-patch.c
394 #, c-format
395 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
397
398 #: add-patch.c
399 #, c-format
400 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
402
403 #: add-patch.c
404 #, c-format
405 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
407
408 #: add-patch.c
409 msgid ""
410 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
411 "discarding."
412 msgstr ""
413 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
414 "ditandai untuk dibuang."
415
416 #: add-patch.c
417 msgid ""
418 "y - discard this hunk from worktree\n"
419 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
420 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
421 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
422 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
423 msgstr ""
424 "y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
425 "n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
426 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
427 "a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
428 "d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
429
430 #: add-patch.c
431 #, c-format
432 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
433 msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
434
435 #: add-patch.c
436 #, c-format
437 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
439
440 #: add-patch.c
441 #, c-format
442 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
444
445 #: add-patch.c
446 #, c-format
447 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
449
450 #: add-patch.c
451 msgid ""
452 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
453 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
454 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
455 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
456 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
457 msgstr ""
458 "y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
459 "n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
460 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
461 "a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
462 "d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
463
464 #: add-patch.c
465 #, c-format
466 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
468
469 #: add-patch.c
470 #, c-format
471 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
473
474 #: add-patch.c
475 #, c-format
476 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477 msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
478
479 #: add-patch.c
480 #, c-format
481 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
483
484 #: add-patch.c
485 msgid ""
486 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
487 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
488 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
489 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
490 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
491 msgstr ""
492 "y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
493 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
494 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
495 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
496 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
497
498 #: add-patch.c
499 #, c-format
500 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
501 msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
502
503 #: add-patch.c
504 #, c-format
505 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
507
508 #: add-patch.c
509 #, c-format
510 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
511 msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
512
513 #: add-patch.c
514 #, c-format
515 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
516 msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
517
518 #: add-patch.c
519 msgid ""
520 "y - apply this hunk to worktree\n"
521 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
522 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
523 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
524 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
525 msgstr ""
526 "y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
527 "n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
528 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
529 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
530 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
531
532 #: add-patch.c
533 #, c-format
534 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
535 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
536
537 #: add-patch.c
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
540
541 #: add-patch.c
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
544
545 #: add-patch.c
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
549
550 #: add-patch.c
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
553
554 #: add-patch.c
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
560 "dan baris keluaran."
561
562 #: add-patch.c
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
569 "%.*s"
570
571 #: add-patch.c
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "bingkah tidak tumpang tindih:\n"
580 "%.*s\n"
581 "tidak berakhir dengan:\n"
582 "%.*s"
583
584 #: add-patch.c
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
587
588 #: add-patch.c
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
598 "Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
599 "Baris yang diawali dengan %c akan dihapus.\n"
600
601 #: add-patch.c
602 msgid ""
603 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
604 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
605 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
606 msgstr ""
607 "Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
608 "untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
609 "dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
610
611 #: add-patch.c
612 msgid "could not parse hunk header"
613 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
614
615 #: add-patch.c
616 msgid "'git apply --cached' failed"
617 msgstr "'git apply --cached' gagal"
618
619 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
620 #. The program will only accept that input at this point.
621 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
622 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
623 #. of the word "no" does not start with n.
624 #.
625 #: add-patch.c
626 msgid ""
627 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
628 msgstr ""
629 "Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
630 "buang!) [y/n]?"
631
632 #: add-patch.c
633 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
634 msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!"
635
636 #: add-patch.c
637 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
638 msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? "
639
640 #: add-patch.c
641 msgid "Nothing was applied.\n"
642 msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
643
644 #: add-patch.c
645 msgid ""
646 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
647 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
648 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
649 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
650 "g - select a hunk to go to\n"
651 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
652 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
653 "e - manually edit the current hunk\n"
654 "? - print help\n"
655 msgstr ""
656 "j - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu berikutnya\n"
657 "J - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah berikutnya\n"
658 "k - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu sebelumnya\n"
659 "K - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah sebelumnya\n"
660 "g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
661 "/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
662 "s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
663 "e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
664 "? - cetak bantuan\n"
665
666 #: add-patch.c
667 msgid "No previous hunk"
668 msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
669
670 #: add-patch.c
671 msgid "No next hunk"
672 msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
673
674 #: add-patch.c
675 msgid "No other hunks to goto"
676 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
677
678 #: add-patch.c
679 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
680 msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
681
682 #: add-patch.c
683 msgid "go to which hunk? "
684 msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
685
686 #: add-patch.c
687 #, c-format
688 msgid "Invalid number: '%s'"
689 msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
690
691 #: add-patch.c
692 #, c-format
693 msgid "Sorry, only %d hunk available."
694 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
695 msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
696 msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
697
698 #: add-patch.c
699 msgid "No other hunks to search"
700 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
701
702 #: add-patch.c
703 msgid "search for regex? "
704 msgstr "cari untuk regex? "
705
706 #: add-patch.c
707 #, c-format
708 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
709 msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
710
711 #: add-patch.c
712 msgid "No hunk matches the given pattern"
713 msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
714
715 #: add-patch.c
716 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
717 msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
718
719 #: add-patch.c
720 #, c-format
721 msgid "Split into %d hunks."
722 msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
723
724 #: add-patch.c
725 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
726 msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
727
728 #: add-patch.c
729 msgid "'git apply' failed"
730 msgstr "'git apply' gagal"
731
732 #: advice.c
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "\n"
736 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
737 msgstr ""
738 "\n"
739 "Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
740
741 #: advice.c
742 #, c-format
743 msgid "%shint: %.*s%s\n"
744 msgstr "%shint: %.*s%s\n"
745
746 #: advice.c
747 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
748 msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
749
750 #: advice.c
751 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
752 msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
753
754 #: advice.c
755 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
756 msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
757
758 #: advice.c
759 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
760 msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
761
762 #: advice.c
763 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
764 msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
765
766 #: advice.c
767 #, c-format
768 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
769 msgstr "Tidak mungkin untuk %s sebab Anda punya berkas tak tergabung."
770
771 #: advice.c
772 msgid ""
773 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
774 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
775 msgstr ""
776 "Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
777 "sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
778
779 #: advice.c
780 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
781 msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
782
783 #: advice.c builtin/merge.c
784 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
785 msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
786
787 #: advice.c
788 msgid "Please, commit your changes before merging."
789 msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
790
791 #: advice.c
792 msgid "Exiting because of unfinished merge."
793 msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
794
795 #: advice.c
796 msgid ""
797 "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
798 "\n"
799 "\tgit merge --no-ff\n"
800 "\n"
801 "or:\n"
802 "\n"
803 "\tgit rebase\n"
804 msgstr ""
805 "Cabang yang menyebar tidak dapat dimajucepatkan, Anda perlu salah satu "
806 "dari:\n"
807 "\n"
808 "\tgit merge --no-ff\n"
809 "\n"
810 "atau:\n"
811 "\n"
812 "\tgit rebase\n"
813
814 #: advice.c
815 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
816 msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
817
818 #: advice.c
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
822 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
823 "updated in the index:\n"
824 msgstr ""
825 "Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
826 "di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
827 "di dalam indeks:\n"
828
829 #: advice.c
830 msgid ""
831 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
832 "* Use the --sparse option.\n"
833 "* Disable or modify the sparsity rules."
834 msgstr ""
835 "Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
836 "* Gunakan opsi --sparse\n"
837 "* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
838
839 #: advice.c
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Note: switching to '%s'.\n"
843 "\n"
844 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
845 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
846 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
847 "\n"
848 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
849 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
850 "\n"
851 " git switch -c <new-branch-name>\n"
852 "\n"
853 "Or undo this operation with:\n"
854 "\n"
855 " git switch -\n"
856 "\n"
857 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
858 "false\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Catatan: berganti ke '%s'.\n"
862 "\n"
863 "Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
864 "membuat\n"
865 "perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
866 "yang\n"
867 "Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
868 "bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
869 "\n"
870 "Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
871 "Anda\n"
872 "dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
873 "\n"
874 " git switch -c <nama cabang baru>\n"
875 "\n"
876 "Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
877 "\n"
878 " git switch -\n"
879 "\n"
880 "Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
881 "ke false\n"
882 "\n"
883
884 #: advice.c
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "The following paths have been moved outside the\n"
888 "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
889 "modifications.\n"
890 msgstr ""
891 "Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n"
892 "tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n"
893
894 #: advice.c
895 msgid ""
896 "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
897 "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
898 "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
899 msgstr ""
900 "Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n"
901 "* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n"
902 "* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan"
903
904 #: alias.c
905 msgid "cmdline ends with \\"
906 msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
907
908 #: alias.c
909 msgid "unclosed quote"
910 msgstr "tanda kutip tak ditutup"
911
912 #: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
913 #: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
914 msgid "too many arguments"
915 msgstr "terlalu banyak argumen"
916
917 #: apply.c
918 #, c-format
919 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
920 msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
921
922 #: apply.c
923 #, c-format
924 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
925 msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
926
927 #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
928 #: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
929 #: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
930 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
931 #: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
932 #: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
933 #: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
934 #: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
935 #, c-format
936 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
937 msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
938
939 #: apply.c
940 #, c-format
941 msgid "'%s' outside a repository"
942 msgstr "'%s' di luar repositori"
943
944 #: apply.c
945 #, c-format
946 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
947 msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
948
949 #: apply.c
950 #, c-format
951 msgid "regexec returned %d for input: %s"
952 msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
953
954 #: apply.c
955 #, c-format
956 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
957 msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
958
959 #: apply.c
960 #, c-format
961 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
962 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
963
964 #: apply.c
965 #, c-format
966 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
967 msgstr ""
968 "git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
969
970 #: apply.c
971 #, c-format
972 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
973 msgstr ""
974 "git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
975
976 #: apply.c
977 #, c-format
978 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
979 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
980
981 #: apply.c
982 #, c-format
983 msgid "invalid mode on line %d: %s"
984 msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
985
986 #: apply.c
987 #, c-format
988 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
989 msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
990
991 #: apply.c
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
995 "component (line %d)"
996 msgid_plural ""
997 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
998 "components (line %d)"
999 msgstr[0] ""
1000 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
1001 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
1002 msgstr[1] ""
1003 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
1004 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
1005
1006 #: apply.c
1007 #, c-format
1008 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1009 msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
1010
1011 #: apply.c
1012 #, c-format
1013 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1014 msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
1015
1016 #: apply.c
1017 #, c-format
1018 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1019 msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
1020
1021 #: apply.c
1022 msgid "new file depends on old contents"
1023 msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
1024
1025 #: apply.c
1026 msgid "deleted file still has contents"
1027 msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
1028
1029 #: apply.c
1030 #, c-format
1031 msgid "corrupt patch at line %d"
1032 msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
1033
1034 #: apply.c
1035 #, c-format
1036 msgid "new file %s depends on old contents"
1037 msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
1038
1039 #: apply.c
1040 #, c-format
1041 msgid "deleted file %s still has contents"
1042 msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
1043
1044 #: apply.c
1045 #, c-format
1046 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1047 msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
1048
1049 #: apply.c
1050 #, c-format
1051 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1052 msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
1053
1054 #: apply.c
1055 #, c-format
1056 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1057 msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
1058
1059 #: apply.c
1060 #, c-format
1061 msgid "patch with only garbage at line %d"
1062 msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
1063
1064 #: apply.c
1065 #, c-format
1066 msgid "unable to read symlink %s"
1067 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
1068
1069 #: apply.c
1070 #, c-format
1071 msgid "unable to open or read %s"
1072 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
1073
1074 #: apply.c
1075 #, c-format
1076 msgid "invalid start of line: '%c'"
1077 msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
1078
1079 #: apply.c
1080 #, c-format
1081 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1082 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1083 msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1084 msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1085
1086 #: apply.c
1087 #, c-format
1088 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1089 msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
1090
1091 #: apply.c
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "while searching for:\n"
1095 "%.*s"
1096 msgstr ""
1097 "ketika mencari:\n"
1098 "%.*s"
1099
1100 #: apply.c
1101 #, c-format
1102 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1103 msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
1104
1105 #: apply.c
1106 #, c-format
1107 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1108 msgstr ""
1109 "tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
1110
1111 #: apply.c
1112 #, c-format
1113 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1114 msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
1115
1116 #: apply.c
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1120 msgstr ""
1121 "tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
1122
1123 #: apply.c
1124 #, c-format
1125 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1126 msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
1127
1128 #: apply.c
1129 #, c-format
1130 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1131 msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
1132
1133 #: apply.c
1134 #, c-format
1135 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1136 msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
1137
1138 #: apply.c
1139 #, c-format
1140 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1141 msgstr ""
1142 "tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
1143
1144 #: apply.c
1145 #, c-format
1146 msgid "patch failed: %s:%ld"
1147 msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
1148
1149 #: apply.c builtin/mv.c
1150 #, c-format
1151 msgid "cannot checkout %s"
1152 msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
1153
1154 #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
1155 #, c-format
1156 msgid "failed to read %s"
1157 msgstr "gagal membaca %s"
1158
1159 #: apply.c
1160 #, c-format
1161 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1162 msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
1163
1164 #: apply.c
1165 #, c-format
1166 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1167 msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
1168
1169 #: apply.c
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: does not exist in index"
1172 msgstr "%s: tidak ada di indeks"
1173
1174 #: apply.c
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: does not match index"
1177 msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
1178
1179 #: apply.c
1180 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1181 msgstr ""
1182 "repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
1183 "arah."
1184
1185 #: apply.c
1186 #, c-format
1187 msgid "Performing three-way merge...\n"
1188 msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1189
1190 #: apply.c
1191 #, c-format
1192 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1193 msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
1194
1195 #: apply.c
1196 #, c-format
1197 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1198 msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1199
1200 #: apply.c
1201 #, c-format
1202 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1203 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
1204
1205 #: apply.c
1206 #, c-format
1207 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1208 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
1209
1210 #: apply.c
1211 #, c-format
1212 msgid "Falling back to direct application...\n"
1213 msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
1214
1215 #: apply.c
1216 msgid "removal patch leaves file contents"
1217 msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
1218
1219 #: apply.c
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: wrong type"
1222 msgstr "%s: salah tipe"
1223
1224 #: apply.c
1225 #, c-format
1226 msgid "%s has type %o, expected %o"
1227 msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
1228
1229 #: apply.c read-cache.c
1230 #, c-format
1231 msgid "invalid path '%s'"
1232 msgstr "jalur tidak valid '%s'"
1233
1234 #: apply.c
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: already exists in index"
1237 msgstr "%s: sudah ada di indeks"
1238
1239 #: apply.c
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: already exists in working directory"
1242 msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
1243
1244 #: apply.c
1245 #, c-format
1246 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1247 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
1248
1249 #: apply.c
1250 #, c-format
1251 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1252 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
1253
1254 #: apply.c
1255 #, c-format
1256 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1257 msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
1258
1259 #: apply.c
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: patch does not apply"
1262 msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
1263
1264 #: apply.c
1265 #, c-format
1266 msgid "Checking patch %s..."
1267 msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
1268
1269 #: apply.c
1270 #, c-format
1271 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1272 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
1273
1274 #: apply.c
1275 #, c-format
1276 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1277 msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
1278
1279 #: apply.c
1280 #, c-format
1281 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1282 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
1283
1284 #: apply.c
1285 #, c-format
1286 msgid "could not add %s to temporary index"
1287 msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
1288
1289 #: apply.c
1290 #, c-format
1291 msgid "could not write temporary index to %s"
1292 msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
1293
1294 #: apply.c
1295 #, c-format
1296 msgid "unable to remove %s from index"
1297 msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
1298
1299 #: apply.c
1300 #, c-format
1301 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1302 msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
1303
1304 #: apply.c
1305 #, c-format
1306 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1307 msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
1308
1309 #: apply.c
1310 #, c-format
1311 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1312 msgstr ""
1313 "tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
1314
1315 #: apply.c
1316 #, c-format
1317 msgid "unable to add cache entry for %s"
1318 msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
1319
1320 #: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
1321 #, c-format
1322 msgid "failed to write to '%s'"
1323 msgstr "gagal menulis ke '%s'"
1324
1325 #: apply.c
1326 #, c-format
1327 msgid "closing file '%s'"
1328 msgstr "menutup berkas '%s'"
1329
1330 #: apply.c
1331 #, c-format
1332 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1333 msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
1334
1335 #: apply.c
1336 #, c-format
1337 msgid "Applied patch %s cleanly."
1338 msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
1339
1340 #: apply.c
1341 msgid "internal error"
1342 msgstr "kesalahan internal"
1343
1344 #: apply.c
1345 #, c-format
1346 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1347 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1348 msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1349 msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1350
1351 #: apply.c
1352 #, c-format
1353 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1354 msgstr "memotong nama berkas .rej ke %.*s.rej"
1355
1356 #: apply.c
1357 #, c-format
1358 msgid "cannot open %s"
1359 msgstr "tidak dapat membuka %s"
1360
1361 #: apply.c rerere.c
1362 #, c-format
1363 msgid "cannot unlink '%s'"
1364 msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
1365
1366 #: apply.c
1367 #, c-format
1368 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1369 msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
1370
1371 #: apply.c
1372 #, c-format
1373 msgid "Rejected hunk #%d."
1374 msgstr "Bingkah #%d ditolak."
1375
1376 #: apply.c
1377 #, c-format
1378 msgid "Skipped patch '%s'."
1379 msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
1380
1381 #: apply.c
1382 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1383 msgstr ""
1384 "Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
1385
1386 #: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
1387 msgid "unable to read index file"
1388 msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
1389
1390 #: apply.c
1391 #, c-format
1392 msgid "can't open patch '%s': %s"
1393 msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
1394
1395 #: apply.c
1396 #, c-format
1397 msgid "squelched %d whitespace error"
1398 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1399 msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1400 msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1401
1402 #: apply.c
1403 #, c-format
1404 msgid "%d line adds whitespace errors."
1405 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1406 msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1407 msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1408
1409 #: apply.c
1410 #, c-format
1411 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1412 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1413 msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1414 msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1415
1416 #: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
1417 msgid "Unable to write new index file"
1418 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
1419
1420 #: apply.c
1421 msgid "don't apply changes matching the given path"
1422 msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1423
1424 #: apply.c
1425 msgid "apply changes matching the given path"
1426 msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1427
1428 #: apply.c builtin/am.c
1429 msgid "num"
1430 msgstr "jumlah"
1431
1432 #: apply.c
1433 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1434 msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
1435
1436 #: apply.c
1437 msgid "ignore additions made by the patch"
1438 msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
1439
1440 #: apply.c
1441 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1442 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
1443
1444 #: apply.c
1445 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1446 msgstr ""
1447 "perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
1448
1449 #: apply.c
1450 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1451 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
1452
1453 #: apply.c
1454 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1455 msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
1456
1457 #: apply.c
1458 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1459 msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
1460
1461 #: apply.c
1462 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1463 msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
1464
1465 #: apply.c
1466 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1467 msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
1468
1469 #: apply.c
1470 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1471 msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
1472
1473 #: apply.c
1474 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1475 msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
1476
1477 #: apply.c
1478 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1479 msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
1480
1481 #: apply.c
1482 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1483 msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
1484
1485 #: apply.c builtin/checkout-index.c
1486 msgid "paths are separated with NUL character"
1487 msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
1488
1489 #: apply.c
1490 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1491 msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
1492
1493 #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1494 #: builtin/rebase.c
1495 msgid "action"
1496 msgstr "aksi"
1497
1498 #: apply.c
1499 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1500 msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
1501
1502 #: apply.c
1503 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1504 msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
1505
1506 #: apply.c
1507 msgid "apply the patch in reverse"
1508 msgstr "terapkan tambalan terbalik"
1509
1510 #: apply.c
1511 msgid "don't expect at least one line of context"
1512 msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
1513
1514 #: apply.c
1515 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1516 msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
1517
1518 #: apply.c
1519 msgid "allow overlapping hunks"
1520 msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
1521
1522 #: apply.c
1523 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1524 msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
1525
1526 #: apply.c
1527 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1528 msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
1529
1530 #: apply.c builtin/am.c
1531 msgid "root"
1532 msgstr "akar"
1533
1534 #: apply.c
1535 msgid "prepend <root> to all filenames"
1536 msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
1537
1538 #: apply.c
1539 msgid "don't return error for empty patches"
1540 msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
1541
1542 #: archive-tar.c archive-zip.c
1543 #, c-format
1544 msgid "cannot stream blob %s"
1545 msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
1546
1547 #: archive-tar.c archive-zip.c
1548 #, c-format
1549 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1550 msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
1551
1552 #: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1553 #, c-format
1554 msgid "deflate error (%d)"
1555 msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
1556
1557 #: archive-tar.c
1558 #, c-format
1559 msgid "unable to start '%s' filter"
1560 msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
1561
1562 #: archive-tar.c
1563 msgid "unable to redirect descriptor"
1564 msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
1565
1566 #: archive-tar.c
1567 #, c-format
1568 msgid "'%s' filter reported error"
1569 msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
1570
1571 #: archive-zip.c
1572 #, c-format
1573 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1574 msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
1575
1576 #: archive-zip.c
1577 #, c-format
1578 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1579 msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1580
1581 #: archive-zip.c
1582 #, c-format
1583 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1584 msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
1585
1586 #: archive.c
1587 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1588 msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
1589
1590 #: archive.c
1591 msgid ""
1592 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1593 msgstr ""
1594 "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
1595 "[<jalur>...]"
1596
1597 #: archive.c
1598 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1599 msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
1600
1601 #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
1602 #, c-format
1603 msgid "cannot read '%s'"
1604 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
1605
1606 #: archive.c
1607 #, c-format
1608 msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1609 msgstr "spek jalur '%s' mencocoki berkas di luar direktori saat ini"
1610
1611 #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
1612 #, c-format
1613 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1614 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
1615
1616 #: archive.c
1617 #, c-format
1618 msgid "no such ref: %.*s"
1619 msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
1620
1621 #: archive.c
1622 #, c-format
1623 msgid "not a valid object name: %s"
1624 msgstr "bukan nama objek valid: %s"
1625
1626 #: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
1627 #, c-format
1628 msgid "not a tree object: %s"
1629 msgstr "bukan objek pohon: %s"
1630
1631 #: archive.c
1632 #, c-format
1633 msgid "File not found: %s"
1634 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
1635
1636 #: archive.c
1637 #, c-format
1638 msgid "Not a regular file: %s"
1639 msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
1640
1641 #: archive.c
1642 #, c-format
1643 msgid "unclosed quote: '%s'"
1644 msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
1645
1646 #: archive.c
1647 #, c-format
1648 msgid "missing colon: '%s'"
1649 msgstr "titik dua hilang: '%s'"
1650
1651 #: archive.c
1652 #, c-format
1653 msgid "empty file name: '%s'"
1654 msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
1655
1656 #: archive.c
1657 msgid "fmt"
1658 msgstr "fmt"
1659
1660 #: archive.c
1661 msgid "archive format"
1662 msgstr "format arsip"
1663
1664 #: archive.c builtin/log.c parse-options.h
1665 msgid "prefix"
1666 msgstr "prefiks"
1667
1668 #: archive.c
1669 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1670 msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
1671
1672 #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
1673 #: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
1674 #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
1675 msgid "file"
1676 msgstr "berkas"
1677
1678 #: archive.c
1679 msgid "add untracked file to archive"
1680 msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
1681
1682 #: archive.c
1683 msgid "path:content"
1684 msgstr "jalur:konten"
1685
1686 #: archive.c builtin/archive.c
1687 msgid "write the archive to this file"
1688 msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
1689
1690 #: archive.c
1691 msgid "read .gitattributes in working directory"
1692 msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
1693
1694 #: archive.c
1695 msgid "report archived files on stderr"
1696 msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
1697
1698 #: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
1699 #: builtin/pull.c
1700 msgid "time"
1701 msgstr "waktu"
1702
1703 #: archive.c
1704 msgid "set modification time of archive entries"
1705 msgstr "setel waktu modifikasi entri arsip"
1706
1707 #: archive.c
1708 msgid "set compression level"
1709 msgstr "setel level kompresi"
1710
1711 #: archive.c
1712 msgid "list supported archive formats"
1713 msgstr "daftar format arsip yang didukung"
1714
1715 #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
1716 msgid "repo"
1717 msgstr "repositori"
1718
1719 #: archive.c builtin/archive.c
1720 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1721 msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
1722
1723 #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
1724 msgid "command"
1725 msgstr "perintah"
1726
1727 #: archive.c builtin/archive.c
1728 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1729 msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
1730
1731 #: archive.c
1732 msgid "Unexpected option --remote"
1733 msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
1734
1735 #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1736 #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1737 #: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1738 #: revision.c
1739 #, c-format
1740 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1741 msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
1742
1743 #: archive.c
1744 msgid "Unexpected option --output"
1745 msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
1746
1747 #: archive.c
1748 #, c-format
1749 msgid "Unknown archive format '%s'"
1750 msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
1751
1752 #: archive.c
1753 #, c-format
1754 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1755 msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
1756
1757 #: attr.c
1758 #, c-format
1759 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1760 msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
1761
1762 #: attr.c
1763 msgid "unable to add additional attribute"
1764 msgstr "Tidak dapat menambahkan atribut tambahan"
1765
1766 #: attr.c
1767 #, c-format
1768 msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1769 msgstr "mengabaikan baris atribut ke-%d yang terlalu panjang"
1770
1771 #: attr.c
1772 #, c-format
1773 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1774 msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
1775
1776 #: attr.c
1777 msgid ""
1778 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1779 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1780 msgstr ""
1781 "Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
1782 "Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
1783
1784 #: attr.c
1785 #, c-format
1786 msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1787 msgstr "tidak dapat menulis berkas gitattributes '%s'"
1788
1789 #: attr.c
1790 #, c-format
1791 msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1792 msgstr "mengabaikan berkas gitattributes yang terlalu besar '%s'"
1793
1794 #: attr.c
1795 #, c-format
1796 msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1797 msgstr "mengabaikan blob gitattributes '%s' yang terlalu besar"
1798
1799 #: attr.c
1800 msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1801 msgstr "--attr-source atau GIT_ATTR_SOURCE jelek"
1802
1803 #: bisect.c
1804 #, c-format
1805 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1806 msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
1807
1808 #: bisect.c
1809 #, c-format
1810 msgid "We cannot bisect more!\n"
1811 msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
1812
1813 #: bisect.c
1814 #, c-format
1815 msgid "Not a valid commit name %s"
1816 msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
1817
1818 #: bisect.c
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "The merge base %s is bad.\n"
1822 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1823 msgstr ""
1824 "Dasar penggabungan %s jelek.\n"
1825 "Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
1826
1827 #: bisect.c
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "The merge base %s is new.\n"
1831 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1832 msgstr ""
1833 "Dasar penggabungan %s baru.\n"
1834 "Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
1835
1836 #: bisect.c
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "The merge base %s is %s.\n"
1840 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1841 msgstr ""
1842 "Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
1843 "Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
1844
1845 #: bisect.c
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1849 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1850 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1851 msgstr ""
1852 "Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
1853 "git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
1854 "Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
1855
1856 #: bisect.c
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1860 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1861 "We continue anyway."
1862 msgstr ""
1863 "dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
1864 "Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
1865 "Kami tetap lanjutkan."
1866
1867 #: bisect.c
1868 #, c-format
1869 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1870 msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
1871
1872 #: bisect.c
1873 #, c-format
1874 msgid "a %s revision is needed"
1875 msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
1876
1877 #: bisect.c
1878 #, c-format
1879 msgid "could not create file '%s'"
1880 msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
1881
1882 #: bisect.c builtin/merge.c
1883 #, c-format
1884 msgid "could not read file '%s'"
1885 msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
1886
1887 #: bisect.c
1888 msgid "reading bisect refs failed"
1889 msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
1890
1891 #: bisect.c
1892 #, c-format
1893 msgid "%s was both %s and %s\n"
1894 msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
1895
1896 #: bisect.c
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "No testable commit found.\n"
1900 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1901 msgstr ""
1902 "Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
1903 "Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
1904
1905 #: bisect.c
1906 #, c-format
1907 msgid "(roughly %d step)"
1908 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1909 msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
1910 msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
1911
1912 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1913 #. steps)" translation.
1914 #.
1915 #: bisect.c
1916 #, c-format
1917 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1918 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1919 msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1920 msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1921
1922 #: blame.c
1923 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1924 msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
1925
1926 #: blame.c
1927 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1928 msgstr ""
1929 "--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
1930
1931 #: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
1932 #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c
1933 #: sequencer.c submodule.c
1934 msgid "revision walk setup failed"
1935 msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
1936
1937 #: blame.c
1938 msgid ""
1939 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1940 msgstr ""
1941 "--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
1942 "pertama"
1943
1944 #: blame.c
1945 #, c-format
1946 msgid "no such path %s in %s"
1947 msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
1948
1949 #: blame.c
1950 #, c-format
1951 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1952 msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
1953
1954 #: branch.c
1955 msgid ""
1956 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1957 "rebasing is requested"
1958 msgstr ""
1959 "tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
1960 "pendasaran ulang diminta"
1961
1962 #: branch.c
1963 #, c-format
1964 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1965 msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
1966
1967 #: branch.c
1968 #, c-format
1969 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1970 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
1971
1972 #: branch.c
1973 #, c-format
1974 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1975 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
1976
1977 #: branch.c
1978 #, c-format
1979 msgid "branch '%s' set up to track:"
1980 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
1981
1982 #: branch.c
1983 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1984 msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
1985
1986 #: branch.c
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1990 "the remote tracking information by invoking:"
1991 msgstr ""
1992 "\n"
1993 "Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
1994 "informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
1995
1996 #: branch.c
1997 #, c-format
1998 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1999 msgstr ""
2000 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
2001
2002 #: branch.c
2003 #, c-format
2004 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2005 msgstr ""
2006 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
2007 "penggabungan yang disetel"
2008
2009 #: branch.c
2010 #, c-format
2011 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
2012 msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
2013
2014 #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
2015 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
2016 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
2017 #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
2018 #.
2019 #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
2020 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
2021 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
2022 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
2023 #. around.
2024 #.
2025 #: branch.c object-name.c
2026 #, c-format
2027 msgid " %s\n"
2028 msgstr " %s\n"
2029
2030 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
2031 #. duplicate refspecs, composed above.
2032 #.
2033 #: branch.c
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
2037 "tracking ref '%s':\n"
2038 "%s\n"
2039 "This is typically a configuration error.\n"
2040 "\n"
2041 "To support setting up tracking branches, ensure that\n"
2042 "different remotes' fetch refspecs map into different\n"
2043 "tracking namespaces."
2044 msgstr ""
2045 "Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n"
2046 "pelacak remote '%s'\n"
2047 "%s\n"
2048 "Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n"
2049 "\n"
2050 "Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n"
2051 "remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda."
2052
2053 #: branch.c
2054 #, c-format
2055 msgid "'%s' is not a valid branch name"
2056 msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
2057
2058 #: branch.c
2059 #, c-format
2060 msgid "a branch named '%s' already exists"
2061 msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
2062
2063 #: branch.c
2064 #, c-format
2065 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2066 msgstr "tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang ter-check out pada '%s'"
2067
2068 #: branch.c
2069 #, c-format
2070 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2071 msgstr ""
2072 "tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
2073 "cabang"
2074
2075 #: branch.c
2076 #, c-format
2077 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2078 msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
2079
2080 #: branch.c
2081 msgid ""
2082 "\n"
2083 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2084 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2085 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2086 "\n"
2087 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2088 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2089 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2090 msgstr ""
2091 "\n"
2092 "Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n"
2093 "yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n"
2094 "\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n"
2095 "\n"
2096 "Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n"
2097 "pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n"
2098 "konfigurasi hulu saat Anda dorong."
2099
2100 #: branch.c builtin/replace.c
2101 #, c-format
2102 msgid "not a valid object name: '%s'"
2103 msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
2104
2105 #: branch.c
2106 #, c-format
2107 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2108 msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
2109
2110 #: branch.c
2111 #, c-format
2112 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2113 msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
2114
2115 #: branch.c
2116 #, c-format
2117 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2118 msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
2119
2120 #: branch.c
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2124 "submodules %s && git submodule update --init'"
2125 msgstr ""
2126 "Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout --no-recurse-"
2127 "submodules %s && git submodule update --init'"
2128
2129 #: branch.c
2130 #, c-format
2131 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2132 msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
2133
2134 #: branch.c
2135 #, c-format
2136 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2137 msgstr "'%s' sudah di-checkout pada '%s'"
2138
2139 #: builtin/add.c
2140 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2141 msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
2142
2143 #: builtin/add.c
2144 #, c-format
2145 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2146 msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
2147
2148 #: builtin/add.c
2149 #, c-format
2150 msgid "unexpected diff status %c"
2151 msgstr "status diff tak diharapkan %c"
2152
2153 #: builtin/add.c builtin/commit.c
2154 msgid "updating files failed"
2155 msgstr "gagal memperbarui berkas"
2156
2157 #: builtin/add.c
2158 #, c-format
2159 msgid "remove '%s'\n"
2160 msgstr "hapus '%s'\n"
2161
2162 #: builtin/add.c
2163 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2164 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
2165
2166 #: builtin/add.c
2167 msgid ""
2168 "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2169 "See its entry in 'git help config' for details."
2170 msgstr ""
2171 "setelan add.interactive.useBuiltin sudah dihapus!\n"
2172 "Selengkapnya lihat entrinya di 'git help config'."
2173
2174 #: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2175 msgid "Could not read the index"
2176 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
2177
2178 #: builtin/add.c
2179 msgid "Could not write patch"
2180 msgstr "Tidak dapat menulis tambalan"
2181
2182 #: builtin/add.c
2183 msgid "editing patch failed"
2184 msgstr "Gagal menyunting tambalan"
2185
2186 #: builtin/add.c
2187 #, c-format
2188 msgid "Could not stat '%s'"
2189 msgstr "Tidak dapat men-stat '%s'"
2190
2191 #: builtin/add.c
2192 msgid "Empty patch. Aborted."
2193 msgstr "Tambalan kosong. Dibatalkan."
2194
2195 #: builtin/add.c
2196 #, c-format
2197 msgid "Could not apply '%s'"
2198 msgstr "Tidak dapat terapkan '%s'"
2199
2200 #: builtin/add.c
2201 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2202 msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
2203
2204 #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2205 #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2206 #: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2207 msgid "dry run"
2208 msgstr "latihan"
2209
2210 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2211 #: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2212 #: builtin/read-tree.c
2213 msgid "be verbose"
2214 msgstr "jadi berkata-kata"
2215
2216 #: builtin/add.c
2217 msgid "interactive picking"
2218 msgstr "pengambilan interaktif"
2219
2220 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2221 msgid "select hunks interactively"
2222 msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
2223
2224 #: builtin/add.c
2225 msgid "edit current diff and apply"
2226 msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
2227
2228 #: builtin/add.c
2229 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2230 msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
2231
2232 #: builtin/add.c
2233 msgid "update tracked files"
2234 msgstr "perbarui berkas terlacak"
2235
2236 #: builtin/add.c
2237 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2238 msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
2239
2240 #: builtin/add.c
2241 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2242 msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
2243
2244 #: builtin/add.c
2245 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2246 msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
2247
2248 #: builtin/add.c
2249 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2250 msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
2251
2252 #: builtin/add.c
2253 msgid "don't add, only refresh the index"
2254 msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
2255
2256 #: builtin/add.c
2257 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2258 msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
2259
2260 #: builtin/add.c
2261 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2262 msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
2263
2264 #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2265 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2266 msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
2267
2268 #: builtin/add.c builtin/update-index.c
2269 msgid "override the executable bit of the listed files"
2270 msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
2271
2272 #: builtin/add.c
2273 msgid "warn when adding an embedded repository"
2274 msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
2275
2276 #: builtin/add.c
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
2280 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2281 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2282 "If you meant to add a submodule, use:\n"
2283 "\n"
2284 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2285 "\n"
2286 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2287 "index with:\n"
2288 "\n"
2289 "\tgit rm --cached %s\n"
2290 "\n"
2291 "See \"git help submodule\" for more information."
2292 msgstr ""
2293 "Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
2294 "saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
2295 "tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
2296 "Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
2297 "\n"
2298 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2299 "\n"
2300 "Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
2301 "itu dari indeks dengan:\n"
2302 "\n"
2303 "\tgit rm --cached %s\n"
2304 "\n"
2305 "Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
2306
2307 #: builtin/add.c
2308 #, c-format
2309 msgid "adding embedded git repository: %s"
2310 msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
2311
2312 #: builtin/add.c
2313 msgid ""
2314 "Use -f if you really want to add them.\n"
2315 "Turn this message off by running\n"
2316 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2317 msgstr ""
2318 "Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya.\n"
2319 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2320 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2321
2322 #: builtin/add.c
2323 msgid "adding files failed"
2324 msgstr "gagal menambahkan berkas"
2325
2326 #: builtin/add.c
2327 #, c-format
2328 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2329 msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
2330
2331 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2332 #: builtin/rm.c builtin/stash.c
2333 #, c-format
2334 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2335 msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
2336
2337 #: builtin/add.c
2338 #, c-format
2339 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2340 msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
2341
2342 #: builtin/add.c
2343 msgid ""
2344 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2345 "Turn this message off by running\n"
2346 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2347 msgstr ""
2348 "Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?\n"
2349 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2350 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2351
2352 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2353 #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2354 #: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2355 #: rerere.c submodule.c
2356 msgid "index file corrupt"
2357 msgstr "berkas indeks rusak"
2358
2359 #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2360 #, c-format
2361 msgid "bad action '%s' for '%s'"
2362 msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
2363
2364 #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2365 #: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2366 #: sequencer.c setup.c
2367 #, c-format
2368 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2369 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
2370
2371 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2372 #, c-format
2373 msgid "could not read '%s'"
2374 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
2375
2376 #: builtin/am.c
2377 msgid "could not parse author script"
2378 msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
2379
2380 #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
2381 #, c-format
2382 msgid "could not parse %s"
2383 msgstr "tidak dapat menguraikan %s"
2384
2385 #: builtin/am.c
2386 #, c-format
2387 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2388 msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
2389
2390 #: builtin/am.c
2391 #, c-format
2392 msgid "Malformed input line: '%s'."
2393 msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
2394
2395 #: builtin/am.c
2396 #, c-format
2397 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2398 msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
2399
2400 #: builtin/am.c
2401 msgid "fseek failed"
2402 msgstr "fseek gagal"
2403
2404 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2405 #, c-format
2406 msgid "could not open '%s' for reading"
2407 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
2408
2409 #: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
2410 #, c-format
2411 msgid "could not open '%s' for writing"
2412 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
2413
2414 #: builtin/am.c
2415 #, c-format
2416 msgid "could not parse patch '%s'"
2417 msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
2418
2419 #: builtin/am.c
2420 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2421 msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
2422
2423 #: builtin/am.c
2424 msgid "invalid timestamp"
2425 msgstr "stempel waktu tidak valid"
2426
2427 #: builtin/am.c
2428 msgid "invalid Date line"
2429 msgstr "baris Date tidak valid"
2430
2431 #: builtin/am.c
2432 msgid "invalid timezone offset"
2433 msgstr "offset zona waktu tidak valid"
2434
2435 #: builtin/am.c
2436 msgid "Patch format detection failed."
2437 msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
2438
2439 #: builtin/am.c builtin/clone.c
2440 #, c-format
2441 msgid "failed to create directory '%s'"
2442 msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
2443
2444 #: builtin/am.c
2445 msgid "Failed to split patches."
2446 msgstr "Gagal memecah tambalan."
2447
2448 #: builtin/am.c
2449 #, c-format
2450 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2451 msgstr "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\"."
2452
2453 #: builtin/am.c
2454 #, c-format
2455 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2456 msgstr ""
2457 "Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" sebagai "
2458 "gantinya."
2459
2460 #: builtin/am.c
2461 #, c-format
2462 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2463 msgstr ""
2464 "Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
2465 "empty\"."
2466
2467 #: builtin/am.c
2468 #, c-format
2469 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2470 msgstr ""
2471 "Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
2472 "abort\""
2473
2474 #: builtin/am.c
2475 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2476 msgstr ""
2477 "Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
2478 "hilang."
2479
2480 #: builtin/am.c
2481 #, c-format
2482 msgid "missing author line in commit %s"
2483 msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
2484
2485 #: builtin/am.c
2486 #, c-format
2487 msgid "invalid ident line: %.*s"
2488 msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
2489
2490 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
2491 #, c-format
2492 msgid "unable to parse commit %s"
2493 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
2494
2495 #: builtin/am.c
2496 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2497 msgstr ""
2498 "Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
2499 "arah."
2500
2501 #: builtin/am.c
2502 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2503 msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
2504
2505 #: builtin/am.c
2506 msgid ""
2507 "Did you hand edit your patch?\n"
2508 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2509 msgstr ""
2510 "Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
2511 "Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
2512
2513 #: builtin/am.c
2514 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2515 msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
2516
2517 #: builtin/am.c
2518 msgid "Failed to merge in the changes."
2519 msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
2520
2521 #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2522 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2523 msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
2524
2525 #: builtin/am.c
2526 msgid "applying to an empty history"
2527 msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
2528
2529 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2530 #: t/helper/test-fast-rebase.c
2531 msgid "failed to write commit object"
2532 msgstr "gagal menulis objek komit"
2533
2534 #: builtin/am.c
2535 #, c-format
2536 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2537 msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
2538
2539 #: builtin/am.c
2540 msgid "Commit Body is:"
2541 msgstr "Badan komit adalah:"
2542
2543 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2544 #. in your translation. The program will only accept English
2545 #. input at this point.
2546 #.
2547 #: builtin/am.c
2548 #, c-format
2549 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2550 msgstr ""
2551 "Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
2552
2553 #: builtin/am.c builtin/commit.c
2554 msgid "unable to write index file"
2555 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
2556
2557 #: builtin/am.c
2558 #, c-format
2559 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2560 msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
2561
2562 #: builtin/am.c
2563 #, c-format
2564 msgid "Skipping: %.*s"
2565 msgstr "Melewatkan: %.*s"
2566
2567 #: builtin/am.c
2568 #, c-format
2569 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2570 msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
2571
2572 #: builtin/am.c
2573 msgid "Patch is empty."
2574 msgstr "Tambalan kosong."
2575
2576 #: builtin/am.c
2577 #, c-format
2578 msgid "Applying: %.*s"
2579 msgstr "Menerapkan: %.*s"
2580
2581 #: builtin/am.c
2582 msgid "No changes -- Patch already applied."
2583 msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
2584
2585 #: builtin/am.c
2586 #, c-format
2587 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2588 msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
2589
2590 #: builtin/am.c
2591 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2592 msgstr ""
2593 "Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
2594
2595 #: builtin/am.c
2596 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2597 msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
2598
2599 #: builtin/am.c
2600 msgid ""
2601 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2602 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2603 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2604 msgstr ""
2605 "Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
2606 "Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
2607 "memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
2608
2609 #: builtin/am.c
2610 msgid ""
2611 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2612 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2613 "such.\n"
2614 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2615 msgstr ""
2616 "Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
2617 "Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
2618 "menandainya.\n"
2619 "Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
2620 "mereka\" untuk itu."
2621
2622 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2623 #: rerere.c
2624 msgid "unable to write new index file"
2625 msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
2626
2627 #: builtin/am.c builtin/reset.c
2628 #, c-format
2629 msgid "Could not parse object '%s'."
2630 msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
2631
2632 #: builtin/am.c
2633 msgid "failed to clean index"
2634 msgstr "gagal membersihkan indeks"
2635
2636 #: builtin/am.c
2637 msgid ""
2638 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2639 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2640 msgstr ""
2641 "Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
2642 "Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
2643
2644 #: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
2645 #, c-format
2646 msgid "failed to read '%s'"
2647 msgstr "gagal membaca '%s'"
2648
2649 #: builtin/am.c
2650 #, c-format
2651 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2652 msgstr "Opsi '%s=%s' dan '%s=%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
2653
2654 #: builtin/am.c
2655 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2656 msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2657
2658 #: builtin/am.c
2659 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2660 msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
2661
2662 #: builtin/am.c
2663 msgid "run interactively"
2664 msgstr "jalankan secara interaktif"
2665
2666 #: builtin/am.c
2667 msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2668 msgstr "lewati kail pre-applypatch dan applypatch-msg"
2669
2670 #: builtin/am.c
2671 msgid "historical option -- no-op"
2672 msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
2673
2674 #: builtin/am.c
2675 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2676 msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
2677
2678 #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2679 #: builtin/stash.c
2680 msgid "be quiet"
2681 msgstr "jadi senyap"
2682
2683 #: builtin/am.c
2684 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2685 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
2686
2687 #: builtin/am.c
2688 msgid "recode into utf8 (default)"
2689 msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
2690
2691 #: builtin/am.c
2692 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2693 msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
2694
2695 #: builtin/am.c
2696 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2697 msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
2698
2699 #: builtin/am.c
2700 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2701 msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
2702
2703 #: builtin/am.c
2704 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2705 msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
2706
2707 #: builtin/am.c
2708 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2709 msgstr ""
2710 "jangan lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit tak bergantung pada am.keepcr"
2711
2712 #: builtin/am.c
2713 msgid "strip everything before a scissors line"
2714 msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
2715
2716 #: builtin/am.c
2717 msgid "pass it through git-mailinfo"
2718 msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
2719
2720 #: builtin/am.c
2721 msgid "pass it through git-apply"
2722 msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
2723
2724 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2725 #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2726 #: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2727 msgid "n"
2728 msgstr "n"
2729
2730 #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
2731 #: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2732 #: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
2733 msgid "format"
2734 msgstr "format"
2735
2736 #: builtin/am.c
2737 msgid "format the patch(es) are in"
2738 msgstr "format tambalan yang ada di"
2739
2740 #: builtin/am.c
2741 msgid "override error message when patch failure occurs"
2742 msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
2743
2744 #: builtin/am.c
2745 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2746 msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
2747
2748 #: builtin/am.c
2749 msgid "synonyms for --continue"
2750 msgstr "sinonim untuk --continue"
2751
2752 #: builtin/am.c
2753 msgid "skip the current patch"
2754 msgstr "lewati tambalan saat ini"
2755
2756 #: builtin/am.c
2757 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2758 msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
2759
2760 #: builtin/am.c
2761 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2762 msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
2763
2764 #: builtin/am.c
2765 msgid "show the patch being applied"
2766 msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
2767
2768 #: builtin/am.c
2769 msgid "record the empty patch as an empty commit"
2770 msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
2771
2772 #: builtin/am.c
2773 msgid "lie about committer date"
2774 msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
2775
2776 #: builtin/am.c
2777 msgid "use current timestamp for author date"
2778 msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
2779
2780 #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2781 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2782 msgid "key-id"
2783 msgstr "key-id"
2784
2785 #: builtin/am.c builtin/rebase.c
2786 msgid "GPG-sign commits"
2787 msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
2788
2789 #: builtin/am.c
2790 msgid "how to handle empty patches"
2791 msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
2792
2793 #: builtin/am.c
2794 msgid "(internal use for git-rebase)"
2795 msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
2796
2797 #: builtin/am.c
2798 msgid ""
2799 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2800 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2801 msgstr ""
2802 "Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
2803 "itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
2804
2805 #: builtin/am.c
2806 msgid "failed to read the index"
2807 msgstr "gagal membaca indeks"
2808
2809 #: builtin/am.c
2810 #, c-format
2811 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2812 msgstr ""
2813 "direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
2814
2815 #: builtin/am.c
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Stray %s directory found.\n"
2819 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2820 msgstr ""
2821 "Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
2822 "Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
2823
2824 #: builtin/am.c
2825 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2826 msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
2827
2828 #: builtin/am.c
2829 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2830 msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
2831
2832 #: builtin/apply.c
2833 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2834 msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
2835
2836 #: builtin/archive.c diagnose.c
2837 msgid "could not redirect output"
2838 msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
2839
2840 #: builtin/archive.c
2841 msgid "git archive: Remote with no URL"
2842 msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
2843
2844 #: builtin/archive.c
2845 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2846 msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
2847
2848 #: builtin/archive.c
2849 #, c-format
2850 msgid "git archive: NACK %s"
2851 msgstr "git archive: NACK %s"
2852
2853 #: builtin/archive.c
2854 msgid "git archive: protocol error"
2855 msgstr "git archive: kesalahan protokol"
2856
2857 #: builtin/archive.c
2858 msgid "git archive: expected a flush"
2859 msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
2860
2861 #: builtin/bisect.c
2862 msgid ""
2863 "git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
2864 "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
2865 msgstr ""
2866 "git bisect start [--term-{new,bad}=<istilah> --term-{old, good}=<istilah>] "
2867 "[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<jalur>...]"
2868
2869 #: builtin/bisect.c
2870 msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2871 msgstr "git bisect (good|bad) [<revisi>...]"
2872
2873 #: builtin/bisect.c
2874 msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2875 msgstr "git bisect skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
2876
2877 #: builtin/bisect.c
2878 msgid "git bisect reset [<commit>]"
2879 msgstr "git bisect reset [<komit>]"
2880
2881 #: builtin/bisect.c
2882 msgid "git bisect replay <logfile>"
2883 msgstr "git bisect replay <berkas log>"
2884
2885 #: builtin/bisect.c
2886 msgid "git bisect run <cmd>..."
2887 msgstr "git bisect run <perintah>..."
2888
2889 #: builtin/bisect.c
2890 #, c-format
2891 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2892 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
2893
2894 #: builtin/bisect.c
2895 #, c-format
2896 msgid "could not write to file '%s'"
2897 msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
2898
2899 #: builtin/bisect.c
2900 #, c-format
2901 msgid "cannot open file '%s' for reading"
2902 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
2903
2904 #: builtin/bisect.c
2905 #, c-format
2906 msgid "'%s' is not a valid term"
2907 msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
2908
2909 #: builtin/bisect.c
2910 #, c-format
2911 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2912 msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
2913
2914 #: builtin/bisect.c
2915 #, c-format
2916 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2917 msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
2918
2919 #: builtin/bisect.c
2920 msgid "please use two different terms"
2921 msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
2922
2923 #: builtin/bisect.c
2924 #, c-format
2925 msgid "We are not bisecting.\n"
2926 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
2927
2928 #: builtin/bisect.c
2929 #, c-format
2930 msgid "'%s' is not a valid commit"
2931 msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
2932
2933 #: builtin/bisect.c
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2937 msgstr ""
2938 "tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
2939
2940 #: builtin/bisect.c
2941 #, c-format
2942 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2943 msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
2944
2945 #: builtin/bisect.c
2946 #, c-format
2947 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2948 msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
2949
2950 #: builtin/bisect.c
2951 #, c-format
2952 msgid "couldn't open the file '%s'"
2953 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
2954
2955 #: builtin/bisect.c
2956 #, c-format
2957 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2958 msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
2959
2960 #: builtin/bisect.c
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2964 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2965 msgstr ""
2966 "Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2967 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2968
2969 #: builtin/bisect.c
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
2973 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2974 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2975 msgstr ""
2976 "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
2977 "Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2978 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2979
2980 #: builtin/bisect.c
2981 #, c-format
2982 msgid "bisecting only with a %s commit"
2983 msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
2984
2985 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2986 #. translation. The program will only accept English input
2987 #. at this point.
2988 #.
2989 #: builtin/bisect.c
2990 msgid "Are you sure [Y/n]? "
2991 msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
2992
2993 #: builtin/bisect.c
2994 msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2995 msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
2996
2997 #: builtin/bisect.c
2998 #, c-format
2999 msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
3000 msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
3001 msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
3002 msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
3003
3004 #: builtin/bisect.c
3005 msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
3006 msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
3007
3008 #: builtin/bisect.c
3009 msgid "no terms defined"
3010 msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
3011
3012 #: builtin/bisect.c
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Your current terms are %s for the old state\n"
3016 "and %s for the new state.\n"
3017 msgstr ""
3018 "Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
3019 "dan %s untuk keadaan baru.\n"
3020
3021 #: builtin/bisect.c
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
3025 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3026 msgstr ""
3027 "argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
3028 "Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
3029
3030 #: builtin/bisect.c
3031 msgid "revision walk setup failed\n"
3032 msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
3033
3034 #: builtin/bisect.c
3035 #, c-format
3036 msgid "could not open '%s' for appending"
3037 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
3038
3039 #: builtin/bisect.c
3040 msgid "'' is not a valid term"
3041 msgstr "'' bukan istilah yang valid"
3042
3043 #: builtin/bisect.c
3044 #, c-format
3045 msgid "unrecognized option: '%s'"
3046 msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
3047
3048 #: builtin/bisect.c
3049 #, c-format
3050 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
3051 msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
3052
3053 #: builtin/bisect.c
3054 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3055 msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
3056
3057 #: builtin/bisect.c
3058 #, c-format
3059 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3060 msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
3061
3062 #: builtin/bisect.c
3063 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3064 msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
3065
3066 #: builtin/bisect.c
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid ref: '%s'"
3069 msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
3070
3071 #: builtin/bisect.c
3072 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3073 msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
3074
3075 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3076 #. translation. The program will only accept English input
3077 #. at this point.
3078 #.
3079 #: builtin/bisect.c
3080 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3081 msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
3082
3083 #: builtin/bisect.c
3084 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3085 msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
3086
3087 #: builtin/bisect.c
3088 #, c-format
3089 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3090 msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
3091
3092 #: builtin/bisect.c
3093 #, c-format
3094 msgid "Bad rev input: %s"
3095 msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
3096
3097 #: builtin/bisect.c
3098 #, c-format
3099 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3100 msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
3101
3102 #: builtin/bisect.c
3103 msgid "We are not bisecting."
3104 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
3105
3106 #: builtin/bisect.c
3107 #, c-format
3108 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3109 msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
3110
3111 #: builtin/bisect.c
3112 #, c-format
3113 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3114 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
3115
3116 #: builtin/bisect.c
3117 #, c-format
3118 msgid "running %s\n"
3119 msgstr "menjalankan %s\n"
3120
3121 #: builtin/bisect.c
3122 msgid "bisect run failed: no command provided."
3123 msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
3124
3125 #: builtin/bisect.c
3126 #, c-format
3127 msgid "unable to verify %s on good revision"
3128 msgstr "tidak dapat memverifikasi %s pada revisi bagus"
3129
3130 #: builtin/bisect.c
3131 #, c-format
3132 msgid "bogus exit code %d for good revision"
3133 msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
3134
3135 #: builtin/bisect.c
3136 #, c-format
3137 msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
3138 msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari %s < 0 atau >= 128"
3139
3140 #: builtin/bisect.c
3141 #, c-format
3142 msgid "cannot open file '%s' for writing"
3143 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
3144
3145 #: builtin/bisect.c
3146 msgid "bisect run cannot continue any more"
3147 msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
3148
3149 #: builtin/bisect.c
3150 msgid "bisect run success"
3151 msgstr "bisect run sukses"
3152
3153 #: builtin/bisect.c
3154 msgid "bisect found first bad commit"
3155 msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
3156
3157 #: builtin/bisect.c
3158 #, c-format
3159 msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
3160 msgstr "bisect run gagal: 'git bisect %s' keluar dengan kode keluar %d"
3161
3162 #: builtin/bisect.c
3163 #, c-format
3164 msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
3165 msgstr "'%s' perlu baik tanpa argumen atau sebuah komit"
3166
3167 #: builtin/bisect.c
3168 #, c-format
3169 msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
3170 msgstr "%s perlu sebuah argumen"
3171
3172 #: builtin/bisect.c
3173 #, c-format
3174 msgid "'%s' requires 0 arguments"
3175 msgstr "'%s' butuh tanpa argumen"
3176
3177 #: builtin/bisect.c
3178 msgid "no logfile given"
3179 msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
3180
3181 #: builtin/bisect.c
3182 #, c-format
3183 msgid "'%s' failed: no command provided."
3184 msgstr "'%s' gagal: tidak ada perintah yang diberikan."
3185
3186 #: builtin/bisect.c
3187 msgid "need a command"
3188 msgstr "butuh sebuah perintah"
3189
3190 #: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
3191 #, c-format
3192 msgid "unknown command: '%s'"
3193 msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
3194
3195 #: builtin/blame.c
3196 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3197 msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3198
3199 #: builtin/blame.c
3200 msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3201 msgstr "git annotate [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3202
3203 #: builtin/blame.c
3204 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3205 msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
3206
3207 #: builtin/blame.c
3208 #, c-format
3209 msgid "expecting a color: %s"
3210 msgstr "mengharapkan warna: %s"
3211
3212 #: builtin/blame.c
3213 msgid "must end with a color"
3214 msgstr "harus berakhir dengan warna"
3215
3216 #: builtin/blame.c
3217 #, c-format
3218 msgid "cannot find revision %s to ignore"
3219 msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
3220
3221 #: builtin/blame.c
3222 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3223 msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
3224
3225 #: builtin/blame.c
3226 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3227 msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
3228
3229 #: builtin/blame.c
3230 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3231 msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
3232
3233 #: builtin/blame.c
3234 msgid "show work cost statistics"
3235 msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
3236
3237 #: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3238 #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3239 #: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3240 msgid "force progress reporting"
3241 msgstr "paksa laporkan perkembangan"
3242
3243 #: builtin/blame.c
3244 msgid "show output score for blame entries"
3245 msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
3246
3247 #: builtin/blame.c
3248 msgid "show original filename (Default: auto)"
3249 msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
3250
3251 #: builtin/blame.c
3252 msgid "show original linenumber (Default: off)"
3253 msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
3254
3255 #: builtin/blame.c
3256 msgid "show in a format designed for machine consumption"
3257 msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
3258
3259 #: builtin/blame.c
3260 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3261 msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
3262
3263 #: builtin/blame.c
3264 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3265 msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
3266
3267 #: builtin/blame.c
3268 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3269 msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
3270
3271 #: builtin/blame.c
3272 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3273 msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
3274
3275 #: builtin/blame.c
3276 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3277 msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
3278
3279 #: builtin/blame.c
3280 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3281 msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
3282
3283 #: builtin/blame.c
3284 msgid "ignore whitespace differences"
3285 msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
3286
3287 #: builtin/blame.c builtin/log.c
3288 msgid "rev"
3289 msgstr "revisi"
3290
3291 #: builtin/blame.c
3292 msgid "ignore <rev> when blaming"
3293 msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
3294
3295 #: builtin/blame.c
3296 msgid "ignore revisions from <file>"
3297 msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
3298
3299 #: builtin/blame.c
3300 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3301 msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
3302
3303 #: builtin/blame.c
3304 msgid "color lines by age"
3305 msgstr "warnai baris oleh umur"
3306
3307 #: builtin/blame.c
3308 msgid "spend extra cycles to find better match"
3309 msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
3310
3311 #: builtin/blame.c
3312 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3313 msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
3314
3315 #: builtin/blame.c
3316 msgid "use <file>'s contents as the final image"
3317 msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
3318
3319 #: builtin/blame.c
3320 msgid "score"
3321 msgstr "nilai"
3322
3323 #: builtin/blame.c
3324 msgid "find line copies within and across files"
3325 msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
3326
3327 #: builtin/blame.c
3328 msgid "find line movements within and across files"
3329 msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
3330
3331 #: builtin/blame.c
3332 msgid "range"
3333 msgstr "rentang"
3334
3335 #: builtin/blame.c
3336 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3337 msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
3338
3339 #: builtin/blame.c
3340 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3341 msgstr ""
3342 "--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
3343
3344 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3345 #. maximum display width for a relative timestamp in
3346 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3347 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
3348 #. among various forms of relative timestamps, but
3349 #. your language may need more or fewer display
3350 #. columns.
3351 #.
3352 #: builtin/blame.c
3353 msgid "4 years, 11 months ago"
3354 msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
3355
3356 #: builtin/blame.c
3357 #, c-format
3358 msgid "file %s has only %lu line"
3359 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3360 msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3361 msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3362
3363 #: builtin/blame.c
3364 msgid "Blaming lines"
3365 msgstr "Menyalahkan baris"
3366
3367 #: builtin/branch.c
3368 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3369 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3370
3371 #: builtin/branch.c
3372 msgid ""
3373 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3374 "point>]"
3375 msgstr ""
3376 "git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
3377
3378 #: builtin/branch.c
3379 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3380 msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
3381
3382 #: builtin/branch.c
3383 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3384 msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
3385
3386 #: builtin/branch.c
3387 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3388 msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3389
3390 #: builtin/branch.c
3391 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3392 msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3393
3394 #: builtin/branch.c
3395 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3396 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
3397
3398 #: builtin/branch.c
3399 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3400 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
3401
3402 #: builtin/branch.c
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3406 " '%s', but not yet merged to HEAD."
3407 msgstr ""
3408 "menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
3409 " '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD."
3410
3411 #: builtin/branch.c
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3415 " '%s', even though it is merged to HEAD."
3416 msgstr ""
3417 "tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
3418 " '%s', walaupun tergabung ke HEAD."
3419
3420 #: builtin/branch.c
3421 #, c-format
3422 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3423 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
3424
3425 #: builtin/branch.c
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3429 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3430 msgstr ""
3431 "Cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
3432 "Kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'."
3433
3434 #: builtin/branch.c
3435 msgid "Update of config-file failed"
3436 msgstr "Pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3437
3438 #: builtin/branch.c
3439 msgid "cannot use -a with -d"
3440 msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
3441
3442 #: builtin/branch.c
3443 #, c-format
3444 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3445 msgstr "Tidak dapat menghapus cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
3446
3447 #: builtin/branch.c
3448 #, c-format
3449 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3450 msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan."
3451
3452 #: builtin/branch.c
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "branch '%s' not found.\n"
3456 "Did you forget --remote?"
3457 msgstr ""
3458 "cabang '%s' tidak ditemukan.\n"
3459 "Mungkin anda lupa menambahkan --remote?"
3460
3461 #: builtin/branch.c
3462 #, c-format
3463 msgid "branch '%s' not found."
3464 msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan."
3465
3466 #: builtin/branch.c
3467 #, c-format
3468 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3469 msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3470
3471 #: builtin/branch.c
3472 #, c-format
3473 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3474 msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3475
3476 #: builtin/branch.c builtin/tag.c
3477 msgid "unable to parse format string"
3478 msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
3479
3480 #: builtin/branch.c
3481 msgid "could not resolve HEAD"
3482 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
3483
3484 #: builtin/branch.c
3485 #, c-format
3486 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3487 msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
3488
3489 #: builtin/branch.c
3490 #, c-format
3491 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3492 msgstr "Cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
3493
3494 #: builtin/branch.c
3495 #, c-format
3496 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3497 msgstr "Cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
3498
3499 #: builtin/branch.c
3500 #, c-format
3501 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
3502 msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
3503
3504 #: builtin/branch.c
3505 #, c-format
3506 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3507 msgstr "Nama cabang tidak valid: '%s'"
3508
3509 #: builtin/branch.c
3510 #, c-format
3511 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3512 msgstr "Belum ada komit pada cabang '%s'."
3513
3514 #: builtin/branch.c
3515 #, c-format
3516 msgid "No branch named '%s'."
3517 msgstr "Tidak ada cabang bernama '%s'."
3518
3519 #: builtin/branch.c
3520 msgid "Branch rename failed"
3521 msgstr "Penggantian nama cabang gagal"
3522
3523 #: builtin/branch.c
3524 msgid "Branch copy failed"
3525 msgstr "Penyalinan cabang gagal"
3526
3527 #: builtin/branch.c
3528 #, c-format
3529 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3530 msgstr "Salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
3531
3532 #: builtin/branch.c
3533 #, c-format
3534 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3535 msgstr "Cabang salah nama '%s' berganti nama"
3536
3537 #: builtin/branch.c
3538 #, c-format
3539 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3540 msgstr "Cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui!"
3541
3542 #: builtin/branch.c
3543 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3544 msgstr "Cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3545
3546 #: builtin/branch.c
3547 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3548 msgstr "Cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3549
3550 #: builtin/branch.c
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "Please edit the description for the branch\n"
3554 " %s\n"
3555 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3556 msgstr ""
3557 "Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
3558 " %s\n"
3559 "Baris yang diawali dengan '%c' akan dicopot.\n"
3560
3561 #: builtin/branch.c
3562 msgid "Generic options"
3563 msgstr "Opsi generik"
3564
3565 #: builtin/branch.c
3566 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3567 msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
3568
3569 #: builtin/branch.c
3570 msgid "suppress informational messages"
3571 msgstr "sembunyikan pesan informasi"
3572
3573 #: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3574 msgid "set branch tracking configuration"
3575 msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
3576
3577 #: builtin/branch.c
3578 msgid "do not use"
3579 msgstr "jangan gunakan"
3580
3581 #: builtin/branch.c
3582 msgid "upstream"
3583 msgstr "hulu"
3584
3585 #: builtin/branch.c
3586 msgid "change the upstream info"
3587 msgstr "ubah info hulu"
3588
3589 #: builtin/branch.c
3590 msgid "unset the upstream info"
3591 msgstr "batal-setel info hulu"
3592
3593 #: builtin/branch.c
3594 msgid "use colored output"
3595 msgstr "gunakan keluaran berwarna"
3596
3597 #: builtin/branch.c
3598 msgid "act on remote-tracking branches"
3599 msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
3600
3601 #: builtin/branch.c
3602 msgid "print only branches that contain the commit"
3603 msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
3604
3605 #: builtin/branch.c
3606 msgid "print only branches that don't contain the commit"
3607 msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
3608
3609 #: builtin/branch.c
3610 msgid "Specific git-branch actions:"
3611 msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
3612
3613 #: builtin/branch.c
3614 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3615 msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
3616
3617 #: builtin/branch.c
3618 msgid "delete fully merged branch"
3619 msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
3620
3621 #: builtin/branch.c
3622 msgid "delete branch (even if not merged)"
3623 msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
3624
3625 #: builtin/branch.c
3626 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3627 msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
3628
3629 #: builtin/branch.c
3630 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3631 msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
3632
3633 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3634 msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
3635 msgstr "jangan keluarkan baris baru setelah referensi terformat kosong"
3636
3637 #: builtin/branch.c
3638 msgid "copy a branch and its reflog"
3639 msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
3640
3641 #: builtin/branch.c
3642 msgid "copy a branch, even if target exists"
3643 msgstr "salin cabang, walapun target ada"
3644
3645 #: builtin/branch.c
3646 msgid "list branch names"
3647 msgstr "sebut nama cabang"
3648
3649 #: builtin/branch.c
3650 msgid "show current branch name"
3651 msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
3652
3653 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3654 msgid "create the branch's reflog"
3655 msgstr "buat reflog cabang"
3656
3657 #: builtin/branch.c
3658 msgid "edit the description for the branch"
3659 msgstr "sunting deskripsi cabang"
3660
3661 #: builtin/branch.c
3662 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3663 msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
3664
3665 #: builtin/branch.c
3666 msgid "print only branches that are merged"
3667 msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
3668
3669 #: builtin/branch.c
3670 msgid "print only branches that are not merged"
3671 msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
3672
3673 #: builtin/branch.c
3674 msgid "list branches in columns"
3675 msgstr "sebut cabang dalam kolom"
3676
3677 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3678 msgid "object"
3679 msgstr "objek"
3680
3681 #: builtin/branch.c
3682 msgid "print only branches of the object"
3683 msgstr "cetak hanya cabang objek"
3684
3685 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3686 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3687 msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
3688
3689 #: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3690 msgid "recurse through submodules"
3691 msgstr "rekursi melalui submodul"
3692
3693 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3694 #: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
3695 msgid "format to use for the output"
3696 msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
3697
3698 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3699 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3700 msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
3701
3702 #: builtin/branch.c builtin/clone.c
3703 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3704 msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
3705
3706 #: builtin/branch.c
3707 msgid ""
3708 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3709 "propagateBranches is enabled"
3710 msgstr ""
3711 "cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
3712 "propagateBranches diaktifkan"
3713
3714 #: builtin/branch.c
3715 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3716 msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
3717
3718 #: builtin/branch.c
3719 msgid "branch name required"
3720 msgstr "nama cabang diperlukan"
3721
3722 #: builtin/branch.c
3723 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3724 msgstr "Tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
3725
3726 #: builtin/branch.c
3727 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3728 msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
3729
3730 #: builtin/branch.c
3731 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3732 msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada."
3733
3734 #: builtin/branch.c
3735 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3736 msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada."
3737
3738 #: builtin/branch.c
3739 msgid "too many branches for a copy operation"
3740 msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
3741
3742 #: builtin/branch.c
3743 msgid "too many arguments for a rename operation"
3744 msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
3745
3746 #: builtin/branch.c
3747 msgid "too many arguments to set new upstream"
3748 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
3749
3750 #: builtin/branch.c
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3754 msgstr ""
3755 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3756 "apapun."
3757
3758 #: builtin/branch.c
3759 #, c-format
3760 msgid "no such branch '%s'"
3761 msgstr "tidak ada cabang '%s'"
3762
3763 #: builtin/branch.c
3764 #, c-format
3765 msgid "branch '%s' does not exist"
3766 msgstr "cabang '%s' tidak ada"
3767
3768 #: builtin/branch.c
3769 msgid "too many arguments to unset upstream"
3770 msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
3771
3772 #: builtin/branch.c
3773 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3774 msgstr ""
3775 "tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3776 "apapun."
3777
3778 #: builtin/branch.c
3779 #, c-format
3780 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3781 msgstr "Cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
3782
3783 #: builtin/branch.c
3784 msgid ""
3785 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3786 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3787 msgstr ""
3788 "Opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
3789 "Mungkin maksud Anda gunakan: -a|-r --list <pola>?"
3790
3791 #: builtin/branch.c
3792 msgid ""
3793 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3794 "'--set-upstream-to' instead."
3795 msgstr ""
3796 "opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
3797 "set-upstream-to' sebagai gantinya."
3798
3799 #: builtin/bugreport.c
3800 msgid "git version:\n"
3801 msgstr "versi git:\n"
3802
3803 #: builtin/bugreport.c
3804 #, c-format
3805 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3806 msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n"
3807
3808 #: builtin/bugreport.c
3809 msgid "compiler info: "
3810 msgstr "info pengompilasi: "
3811
3812 #: builtin/bugreport.c
3813 msgid "libc info: "
3814 msgstr "info pustaka c: "
3815
3816 #: builtin/bugreport.c
3817 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3818 msgstr ""
3819 "tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang "
3820 "diperlihatkan\n"
3821
3822 #: builtin/bugreport.c
3823 msgid ""
3824 "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3825 " [--diagnose[=<mode>]]"
3826 msgstr ""
3827 "git bugreport [(-o | --output-directory) <berkas>] [(-s |-- suffix) "
3828 "<format>]\n"
3829 " [--diagnose[=<mode>]]"
3830
3831 #: builtin/bugreport.c
3832 msgid ""
3833 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3834 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3835 "\n"
3836 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3837 "\n"
3838 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3839 "\n"
3840 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
3841 "\n"
3842 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3843 "\n"
3844 "Anything else you want to add:\n"
3845 "\n"
3846 "Please review the rest of the bug report below.\n"
3847 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3848 msgstr ""
3849 "Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n"
3850 "Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n"
3851 "\n"
3852 "Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi "
3853 "masalah Anda)\n"
3854 "Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n"
3855 "\n"
3856 "Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n"
3857 "\n"
3858 "Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n"
3859 "\n"
3860 "Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n"
3861 "\n"
3862 "Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n"
3863 "Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n"
3864
3865 #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3866 #: parse-options.h
3867 msgid "mode"
3868 msgstr "mode"
3869
3870 #: builtin/bugreport.c
3871 msgid ""
3872 "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3873 msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')"
3874
3875 #: builtin/bugreport.c
3876 msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3877 msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
3878
3879 #: builtin/bugreport.c
3880 msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3881 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
3882
3883 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3884 #, c-format
3885 msgid "could not create leading directories for '%s'"
3886 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'"
3887
3888 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3889 #, c-format
3890 msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3891 msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s"
3892
3893 #: builtin/bugreport.c
3894 msgid "System Info"
3895 msgstr "Informasi Sistem"
3896
3897 #: builtin/bugreport.c
3898 msgid "Enabled Hooks"
3899 msgstr "Kait Aktif"
3900
3901 #: builtin/bugreport.c
3902 #, c-format
3903 msgid "unable to write to %s"
3904 msgstr "tidak dapat menulis ke %s"
3905
3906 #: builtin/bugreport.c
3907 #, c-format
3908 msgid "Created new report at '%s'.\n"
3909 msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n"
3910
3911 #: builtin/bundle.c
3912 msgid ""
3913 "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3914 " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3915 msgstr ""
3916 "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3917 " [--version=<versi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
3918
3919 #: builtin/bundle.c
3920 msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3921 msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <berkas>"
3922
3923 #: builtin/bundle.c
3924 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3925 msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
3926
3927 #: builtin/bundle.c
3928 msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3929 msgstr "git bundle unbundle [--progress] <berkas> [<nama referensi>...]"
3930
3931 #: builtin/bundle.c
3932 msgid "need a <file> argument"
3933 msgstr "butuh sebuah argumen <berkas>"
3934
3935 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3936 msgid "do not show progress meter"
3937 msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
3938
3939 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3940 msgid "show progress meter"
3941 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
3942
3943 #: builtin/bundle.c
3944 msgid "historical; same as --progress"
3945 msgstr "opsi bersejarah; sama dengan --progress"
3946
3947 #: builtin/bundle.c
3948 msgid "historical; does nothing"
3949 msgstr "opsi bersejarah: tidak apa-apa"
3950
3951 #: builtin/bundle.c
3952 msgid "specify bundle format version"
3953 msgstr "sebutkan versi format bundel"
3954
3955 #: builtin/bundle.c
3956 msgid "Need a repository to create a bundle."
3957 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
3958
3959 #: builtin/bundle.c
3960 msgid "do not show bundle details"
3961 msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
3962
3963 #: builtin/bundle.c
3964 #, c-format
3965 msgid "%s is okay\n"
3966 msgstr "%s oke \n"
3967
3968 #: builtin/bundle.c
3969 msgid "Need a repository to unbundle."
3970 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
3971
3972 #: builtin/bundle.c
3973 msgid "Unbundling objects"
3974 msgstr "Membongkar bundel objek"
3975
3976 #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
3977 #, c-format
3978 msgid "cannot read object %s '%s'"
3979 msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
3980
3981 #: builtin/cat-file.c
3982 msgid "flush is only for --buffer mode"
3983 msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
3984
3985 #: builtin/cat-file.c
3986 msgid "empty command in input"
3987 msgstr "perintah kosong pada masukan"
3988
3989 #: builtin/cat-file.c
3990 #, c-format
3991 msgid "whitespace before command: '%s'"
3992 msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
3993
3994 #: builtin/cat-file.c
3995 #, c-format
3996 msgid "%s requires arguments"
3997 msgstr "%s butuh sebuah argumen"
3998
3999 #: builtin/cat-file.c
4000 #, c-format
4001 msgid "%s takes no arguments"
4002 msgstr "%s tidak mengambil argumen"
4003
4004 #: builtin/cat-file.c
4005 msgid "only one batch option may be specified"
4006 msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
4007
4008 #: builtin/cat-file.c
4009 msgid "git cat-file <type> <object>"
4010 msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
4011
4012 #: builtin/cat-file.c
4013 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
4014 msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
4015
4016 #: builtin/cat-file.c
4017 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
4018 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
4019
4020 #: builtin/cat-file.c
4021 msgid ""
4022 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4023 "objects]\n"
4024 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
4025 " [--textconv | --filters] [-z]"
4026 msgstr ""
4027 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4028 "objects]\n"
4029 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
4030 " [--textconv | --filters] [-z]"
4031
4032 #: builtin/cat-file.c
4033 msgid ""
4034 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4035 " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4036 msgstr ""
4037 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4038 " [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
4039 "<revisi>"
4040
4041 #: builtin/cat-file.c
4042 msgid "Check object existence or emit object contents"
4043 msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
4044
4045 #: builtin/cat-file.c
4046 msgid "check if <object> exists"
4047 msgstr "periksa jika <objek> ada"
4048
4049 #: builtin/cat-file.c
4050 msgid "pretty-print <object> content"
4051 msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
4052
4053 #: builtin/cat-file.c
4054 msgid "Emit [broken] object attributes"
4055 msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
4056
4057 #: builtin/cat-file.c
4058 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4059 msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
4060
4061 #: builtin/cat-file.c
4062 msgid "show object size"
4063 msgstr "perlihatkan ukuran objek"
4064
4065 #: builtin/cat-file.c
4066 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4067 msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
4068
4069 #: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4070 msgid "use mail map file"
4071 msgstr "gunakan berkas peta surat"
4072
4073 #: builtin/cat-file.c
4074 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4075 msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
4076
4077 #: builtin/cat-file.c
4078 msgid "show full <object> or <rev> contents"
4079 msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
4080
4081 #: builtin/cat-file.c
4082 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4083 msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
4084
4085 #: builtin/cat-file.c
4086 msgid "stdin is NUL-terminated"
4087 msgstr "stdin diakhiri dengan NUL"
4088
4089 #: builtin/cat-file.c
4090 msgid "read commands from stdin"
4091 msgstr "baca perintah dari masukan standar"
4092
4093 #: builtin/cat-file.c
4094 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4095 msgstr ""
4096 "dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
4097 "dikenal"
4098
4099 #: builtin/cat-file.c
4100 msgid "Change or optimize batch output"
4101 msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
4102
4103 #: builtin/cat-file.c
4104 msgid "buffer --batch output"
4105 msgstr "sannga keluaran --batch"
4106
4107 #: builtin/cat-file.c
4108 msgid "follow in-tree symlinks"
4109 msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
4110
4111 #: builtin/cat-file.c
4112 msgid "do not order objects before emitting them"
4113 msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
4114
4115 #: builtin/cat-file.c
4116 msgid ""
4117 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4118 "batch)"
4119 msgstr ""
4120 "Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
4121 "sendiri atau dengan batch)"
4122
4123 #: builtin/cat-file.c
4124 msgid "run textconv on object's content"
4125 msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
4126
4127 #: builtin/cat-file.c
4128 msgid "run filters on object's content"
4129 msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
4130
4131 #: builtin/cat-file.c
4132 msgid "blob|tree"
4133 msgstr "blob|tree"
4134
4135 #: builtin/cat-file.c
4136 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4137 msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
4138
4139 #: builtin/cat-file.c
4140 #, c-format
4141 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4142 msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
4143
4144 #: builtin/cat-file.c
4145 msgid "path|tree-ish"
4146 msgstr "jalur|mirip-pohon"
4147
4148 #: builtin/cat-file.c
4149 #, c-format
4150 msgid "'%s' requires a batch mode"
4151 msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch"
4152
4153 #: builtin/cat-file.c
4154 #, c-format
4155 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4156 msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch"
4157
4158 #: builtin/cat-file.c
4159 msgid "batch modes take no arguments"
4160 msgstr "mode batch tidak mengambil argumen"
4161
4162 #: builtin/cat-file.c
4163 #, c-format
4164 msgid "<rev> required with '%s'"
4165 msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'"
4166
4167 #: builtin/cat-file.c
4168 #, c-format
4169 msgid "<object> required with '-%c'"
4170 msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'"
4171
4172 #: builtin/cat-file.c
4173 #, c-format
4174 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4175 msgstr ""
4176 "hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d"
4177
4178 #: builtin/check-attr.c
4179 msgid ""
4180 "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
4181 "<pathname>..."
4182 msgstr ""
4183 "git check-attr [source <mirip-pohon> [-a | --all | <atribut>...] [--] <nama "
4184 "jalur>..."
4185
4186 #: builtin/check-attr.c
4187 msgid ""
4188 "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
4189 msgstr ""
4190 "git check-attr --stdin [-z] [--source <mirip-pohon>] [-a | --all | "
4191 "<attribut>...]"
4192
4193 #: builtin/check-attr.c
4194 msgid "report all attributes set on file"
4195 msgstr "laporkan semua atribut yang disetel pada berkas"
4196
4197 #: builtin/check-attr.c
4198 msgid "use .gitattributes only from the index"
4199 msgstr "hanya gunakan .gitattributes dari indeks"
4200
4201 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4202 msgid "read file names from stdin"
4203 msgstr "baca nama berkas dari masukan standar"
4204
4205 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4206 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4207 msgstr "akhiri masukan dan keluarkan rekaman oleh sebuah karakter NUL"
4208
4209 #: builtin/check-attr.c
4210 msgid "<tree-ish>"
4211 msgstr "<mirip-pohon>"
4212
4213 #: builtin/check-attr.c
4214 msgid "which tree-ish to check attributes at"
4215 msgstr "mirip-pohon mana yang diperiksa atributnya"
4216
4217 #: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4218 msgid "suppress progress reporting"
4219 msgstr "padamkan pelaporan kemajuan"
4220
4221 #: builtin/check-ignore.c
4222 msgid "show non-matching input paths"
4223 msgstr "perlihatkan jalur input yang tak cocok"
4224
4225 #: builtin/check-ignore.c
4226 msgid "ignore index when checking"
4227 msgstr "abaikan indeks ketika memeriksa"
4228
4229 #: builtin/check-ignore.c
4230 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4231 msgstr "tidak dapat menyebutkan nama jalur dengan --stdin"
4232
4233 #: builtin/check-ignore.c
4234 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4235 msgstr "-z hanya masuk akal dengan --stdin"
4236
4237 #: builtin/check-ignore.c
4238 msgid "no path specified"
4239 msgstr "tidak ada jalur yang disebutkan"
4240
4241 #: builtin/check-ignore.c
4242 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4243 msgstr "--quiet hanya valid dengan satu nama jalur"
4244
4245 #: builtin/check-ignore.c
4246 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4247 msgstr "tidak dapat punya baik --quiet dan --verbose"
4248
4249 #: builtin/check-ignore.c
4250 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4251 msgstr "--non-matching hanya valid dengan --verbose"
4252
4253 #: builtin/check-mailmap.c
4254 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4255 msgstr "git check-mailmap [<opsi>] <kontak>..."
4256
4257 #: builtin/check-mailmap.c
4258 msgid "also read contacts from stdin"
4259 msgstr "juga baca kontak dari masukan standar"
4260
4261 #: builtin/check-mailmap.c
4262 #, c-format
4263 msgid "unable to parse contact: %s"
4264 msgstr "tidak dapat menguraikan kontak: %s"
4265
4266 #: builtin/check-mailmap.c
4267 msgid "no contacts specified"
4268 msgstr "tidak ada kontak yang disebutkan"
4269
4270 #: builtin/checkout--worker.c
4271 msgid "git checkout--worker [<options>]"
4272 msgstr "git checkout--worker [<opsi>]"
4273
4274 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4275 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4276 msgid "string"
4277 msgstr "untai"
4278
4279 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4280 msgid "when creating files, prepend <string>"
4281 msgstr "saat membuat berkas, awali dengan <string>"
4282
4283 #: builtin/checkout-index.c
4284 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4285 msgstr "git checkout-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
4286
4287 #: builtin/checkout-index.c
4288 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4289 msgstr "tahap seharusnya antara 1 dan 3 atau semua"
4290
4291 #: builtin/checkout-index.c
4292 msgid "check out all files in the index"
4293 msgstr "check out semua berkas di dalam indeks"
4294
4295 #: builtin/checkout-index.c
4296 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4297 msgstr "jangan lewatkan berkas dengan skip-worktree tersetel"
4298
4299 #: builtin/checkout-index.c
4300 msgid "force overwrite of existing files"
4301 msgstr "paksa timpa berkas yang ada"
4302
4303 #: builtin/checkout-index.c
4304 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4305 msgstr ""
4306 "tanpa peringatan untuk berkas yang ada dan berkas yang tidak ada di dalam "
4307 "indeks"
4308
4309 #: builtin/checkout-index.c
4310 msgid "don't checkout new files"
4311 msgstr "jangan checkout berkas baru"
4312
4313 #: builtin/checkout-index.c
4314 msgid "update stat information in the index file"
4315 msgstr "perbarui informasi stat di dalam berkas indeks"
4316
4317 #: builtin/checkout-index.c
4318 msgid "read list of paths from the standard input"
4319 msgstr "baca daftar jalur dari masukan standar"
4320
4321 #: builtin/checkout-index.c
4322 msgid "write the content to temporary files"
4323 msgstr "tulis isi ke berkas sementara"
4324
4325 #: builtin/checkout-index.c
4326 msgid "copy out the files from named stage"
4327 msgstr "salin berkas dari tahap bernama"
4328
4329 #: builtin/checkout.c
4330 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4331 msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>"
4332
4333 #: builtin/checkout.c
4334 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4335 msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..."
4336
4337 #: builtin/checkout.c
4338 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4339 msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]"
4340
4341 #: builtin/checkout.c
4342 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4343 msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..."
4344
4345 #: builtin/checkout.c
4346 #, c-format
4347 msgid "path '%s' does not have our version"
4348 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami"
4349
4350 #: builtin/checkout.c
4351 #, c-format
4352 msgid "path '%s' does not have their version"
4353 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka"
4354
4355 #: builtin/checkout.c
4356 #, c-format
4357 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4358 msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan"
4359
4360 #: builtin/checkout.c
4361 #, c-format
4362 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4363 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan"
4364
4365 #: builtin/checkout.c
4366 #, c-format
4367 msgid "path '%s': cannot merge"
4368 msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung"
4369
4370 #: builtin/checkout.c
4371 #, c-format
4372 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4373 msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'"
4374
4375 #: builtin/checkout.c
4376 #, c-format
4377 msgid "Recreated %d merge conflict"
4378 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4379 msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4380 msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4381
4382 #: builtin/checkout.c
4383 #, c-format
4384 msgid "Updated %d path from %s"
4385 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4386 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s"
4387 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s"
4388
4389 #: builtin/checkout.c
4390 #, c-format
4391 msgid "Updated %d path from the index"
4392 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4393 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4394 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4395
4396 #: builtin/checkout.c
4397 #, c-format
4398 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4399 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur"
4400
4401 #: builtin/checkout.c
4402 #, c-format
4403 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4404 msgstr ""
4405 "Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang "
4406 "bersamaan."
4407
4408 #: builtin/checkout.c
4409 #, c-format
4410 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4411 msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan"
4412
4413 #: builtin/checkout.c
4414 #, c-format
4415 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4416 msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
4417
4418 #: builtin/checkout.c
4419 #, c-format
4420 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4421 msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
4422
4423 #: builtin/checkout.c
4424 #, c-format
4425 msgid "path '%s' is unmerged"
4426 msgstr "jalur '%s' tak tergabung"
4427
4428 #: builtin/checkout.c
4429 msgid "you need to resolve your current index first"
4430 msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini"
4431
4432 #: builtin/checkout.c
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4436 "%s"
4437 msgstr ""
4438 "tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas "
4439 "berikut:\n"
4440 "%s"
4441
4442 #: builtin/checkout.c
4443 #, c-format
4444 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4445 msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n"
4446
4447 #: builtin/checkout.c
4448 msgid "HEAD is now at"
4449 msgstr "HEAD sekarang berada di"
4450
4451 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4452 msgid "unable to update HEAD"
4453 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD"
4454
4455 #: builtin/checkout.c
4456 #, c-format
4457 msgid "Reset branch '%s'\n"
4458 msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n"
4459
4460 #: builtin/checkout.c
4461 #, c-format
4462 msgid "Already on '%s'\n"
4463 msgstr "Sudah berada pada '%s'\n"
4464
4465 #: builtin/checkout.c
4466 #, c-format
4467 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4468 msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n"
4469
4470 #: builtin/checkout.c
4471 #, c-format
4472 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4473 msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n"
4474
4475 #: builtin/checkout.c
4476 #, c-format
4477 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4478 msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n"
4479
4480 #: builtin/checkout.c
4481 #, c-format
4482 msgid " ... and %d more.\n"
4483 msgstr "... dan %d lainnya.\n"
4484
4485 #: builtin/checkout.c
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4489 "any of your branches:\n"
4490 "\n"
4491 "%s\n"
4492 msgid_plural ""
4493 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4494 "any of your branches:\n"
4495 "\n"
4496 "%s\n"
4497 msgstr[0] ""
4498 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4499 "cabang Anda manapun:\n"
4500 "\n"
4501 "%s\n"
4502 msgstr[1] ""
4503 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4504 "cabang Anda manapun:\n"
4505 "\n"
4506 "%s\n"
4507
4508 #: builtin/checkout.c
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4512 "to do so with:\n"
4513 "\n"
4514 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4515 "\n"
4516 msgid_plural ""
4517 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4518 "to do so with:\n"
4519 "\n"
4520 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4521 "\n"
4522 msgstr[0] ""
4523 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4524 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4525 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4526 msgstr[1] ""
4527 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4528 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4529 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4530
4531 #: builtin/checkout.c
4532 msgid "internal error in revision walk"
4533 msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi"
4534
4535 #: builtin/checkout.c
4536 msgid "Previous HEAD position was"
4537 msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah"
4538
4539 #: builtin/checkout.c
4540 msgid "You are on a branch yet to be born"
4541 msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir"
4542
4543 #: builtin/checkout.c
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4547 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4548 msgstr ""
4549 "'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n"
4550 "Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi"
4551
4552 #: builtin/checkout.c
4553 msgid ""
4554 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4555 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4556 "\n"
4557 " git checkout --track origin/<name>\n"
4558 "\n"
4559 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4560 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4561 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
4562 msgstr ""
4563 "Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n"
4564 "Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n"
4565 "\n"
4566 " git checkout --track origin/<nama>\n"
4567 "\n"
4568 "Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n"
4569 "seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n"
4570 "checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda"
4571
4572 #: builtin/checkout.c
4573 #, c-format
4574 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4575 msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote"
4576
4577 #: builtin/checkout.c
4578 msgid "only one reference expected"
4579 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan"
4580
4581 #: builtin/checkout.c
4582 #, c-format
4583 msgid "only one reference expected, %d given."
4584 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan"
4585
4586 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4587 #, c-format
4588 msgid "invalid reference: %s"
4589 msgstr "referensi tidak valid: %s"
4590
4591 #: builtin/checkout.c
4592 #, c-format
4593 msgid "reference is not a tree: %s"
4594 msgstr "referensi bukan pohon: %s"
4595
4596 #: builtin/checkout.c
4597 #, c-format
4598 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4599 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'"
4600
4601 #: builtin/checkout.c
4602 #, c-format
4603 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4604 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'"
4605
4606 #: builtin/checkout.c
4607 #, c-format
4608 msgid "a branch is expected, got '%s'"
4609 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'"
4610
4611 #: builtin/checkout.c
4612 #, c-format
4613 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4614 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'"
4615
4616 #: builtin/checkout.c
4617 msgid ""
4618 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4619 msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach."
4620
4621 #: builtin/checkout.c
4622 msgid ""
4623 "cannot switch branch while merging\n"
4624 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4625 msgstr ""
4626 "tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n"
4627 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree add"
4628 "\"."
4629
4630 #: builtin/checkout.c
4631 msgid ""
4632 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4633 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4634 msgstr ""
4635 "tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n"
4636 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"."
4637
4638 #: builtin/checkout.c
4639 msgid ""
4640 "cannot switch branch while rebasing\n"
4641 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4642 msgstr ""
4643 "tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n"
4644 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree add"
4645 "\"."
4646
4647 #: builtin/checkout.c
4648 msgid ""
4649 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
4650 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4651 msgstr ""
4652 "tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n"
4653 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git "
4654 "worktree add\"."
4655
4656 #: builtin/checkout.c
4657 msgid ""
4658 "cannot switch branch while reverting\n"
4659 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4660 msgstr ""
4661 "tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n"
4662 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree add"
4663 "\"."
4664
4665 #: builtin/checkout.c
4666 msgid "you are switching branch while bisecting"
4667 msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua"
4668
4669 #: builtin/checkout.c
4670 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4671 msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4672
4673 #: builtin/checkout.c
4674 #, c-format
4675 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4676 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4677
4678 #: builtin/checkout.c
4679 #, c-format
4680 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4681 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'"
4682
4683 #: builtin/checkout.c
4684 #, c-format
4685 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4686 msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>"
4687
4688 #: builtin/checkout.c
4689 #, c-format
4690 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4691 msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'"
4692
4693 #: builtin/checkout.c
4694 msgid "missing branch or commit argument"
4695 msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit"
4696
4697 #: builtin/checkout.c
4698 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4699 msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru"
4700
4701 #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4702 msgid "style"
4703 msgstr "gaya"
4704
4705 #: builtin/checkout.c
4706 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4707 msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)"
4708
4709 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4710 msgid "detach HEAD at named commit"
4711 msgstr "lepas HEAD pada komit bernama"
4712
4713 #: builtin/checkout.c
4714 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4715 msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)"
4716
4717 #: builtin/checkout.c
4718 msgid "new-branch"
4719 msgstr "cabang baru"
4720
4721 #: builtin/checkout.c
4722 msgid "new unparented branch"
4723 msgstr "cabang baru tanpa induk"
4724
4725 #: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4726 msgid "update ignored files (default)"
4727 msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)"
4728
4729 #: builtin/checkout.c
4730 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4731 msgstr ""
4732 "jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan"
4733
4734 #: builtin/checkout.c
4735 msgid "checkout our version for unmerged files"
4736 msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung"
4737
4738 #: builtin/checkout.c
4739 msgid "checkout their version for unmerged files"
4740 msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung"
4741
4742 #: builtin/checkout.c
4743 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4744 msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis"
4745
4746 #: builtin/checkout.c
4747 #, c-format
4748 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4749 msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
4750
4751 #: builtin/checkout.c
4752 msgid "--track needs a branch name"
4753 msgstr "--track butuh nama cabang"
4754
4755 #: builtin/checkout.c
4756 #, c-format
4757 msgid "missing branch name; try -%c"
4758 msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c"
4759
4760 #: builtin/checkout.c
4761 #, c-format
4762 msgid "could not resolve %s"
4763 msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s"
4764
4765 #: builtin/checkout.c
4766 msgid "invalid path specification"
4767 msgstr "spesifikasi jalur tidak valid"
4768
4769 #: builtin/checkout.c
4770 #, c-format
4771 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4772 msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu"
4773
4774 #: builtin/checkout.c
4775 #, c-format
4776 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4777 msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'"
4778
4779 #: builtin/checkout.c
4780 msgid ""
4781 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4782 "checking out of the index."
4783 msgstr ""
4784 "git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n"
4785 "men-checkout index"
4786
4787 #: builtin/checkout.c
4788 msgid "you must specify path(s) to restore"
4789 msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan"
4790
4791 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4792 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4793 msgid "branch"
4794 msgstr "cabang"
4795
4796 #: builtin/checkout.c
4797 msgid "create and checkout a new branch"
4798 msgstr "buat dan checkout cabang baru"
4799
4800 #: builtin/checkout.c
4801 msgid "create/reset and checkout a branch"
4802 msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang"
4803
4804 #: builtin/checkout.c
4805 msgid "create reflog for new branch"
4806 msgstr "buat reflog untuk cabang baru"
4807
4808 #: builtin/checkout.c
4809 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4810 msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)"
4811
4812 #: builtin/checkout.c
4813 msgid "use overlay mode (default)"
4814 msgstr "gunakan mode hamparan (default)"
4815
4816 #: builtin/checkout.c
4817 msgid "create and switch to a new branch"
4818 msgstr "buat dan ganti ke cabang baru"
4819
4820 #: builtin/checkout.c
4821 msgid "create/reset and switch to a branch"
4822 msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang"
4823
4824 #: builtin/checkout.c
4825 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4826 msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'"
4827
4828 #: builtin/checkout.c
4829 msgid "throw away local modifications"
4830 msgstr "buang modifikasi lokal"
4831
4832 #: builtin/checkout.c
4833 msgid "which tree-ish to checkout from"
4834 msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout"
4835
4836 #: builtin/checkout.c
4837 msgid "restore the index"
4838 msgstr "pulihkan indeks"
4839
4840 #: builtin/checkout.c
4841 msgid "restore the working tree (default)"
4842 msgstr "pulihkan pohon kerja (default)"
4843
4844 #: builtin/checkout.c
4845 msgid "ignore unmerged entries"
4846 msgstr "abaikan entri yang tak tergabung"
4847
4848 #: builtin/checkout.c
4849 msgid "use overlay mode"
4850 msgstr "gunakan mode hamparan"
4851
4852 #: builtin/clean.c
4853 msgid ""
4854 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4855 "[<pathspec>...]"
4856 msgstr ""
4857 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] [<spek "
4858 "jalur>...]"
4859
4860 #: builtin/clean.c
4861 #, c-format
4862 msgid "Removing %s\n"
4863 msgstr "Menghapus %s\n"
4864
4865 #: builtin/clean.c
4866 #, c-format
4867 msgid "Would remove %s\n"
4868 msgstr "Akan hapus %s\n"
4869
4870 #: builtin/clean.c
4871 #, c-format
4872 msgid "Skipping repository %s\n"
4873 msgstr "Melewatkan repositori %s\n"
4874
4875 #: builtin/clean.c
4876 #, c-format
4877 msgid "Would skip repository %s\n"
4878 msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n"
4879
4880 #: builtin/clean.c midx.c
4881 #, c-format
4882 msgid "failed to remove %s"
4883 msgstr "gagal menghapus %s"
4884
4885 #: builtin/clean.c
4886 #, c-format
4887 msgid "could not lstat %s\n"
4888 msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n"
4889
4890 #: builtin/clean.c
4891 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4892 msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4893
4894 #: builtin/clean.c
4895 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4896 msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4897
4898 #: builtin/clean.c
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "Prompt help:\n"
4902 "1 - select a numbered item\n"
4903 "foo - select item based on unique prefix\n"
4904 " - (empty) select nothing\n"
4905 msgstr ""
4906 "Bisik bantuan:\n"
4907 "1 - pilih item bernomor\n"
4908 "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4909 " - (kosong) tidak pilih apa-apa\n"
4910
4911 #: builtin/clean.c
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "Prompt help:\n"
4915 "1 - select a single item\n"
4916 "3-5 - select a range of items\n"
4917 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4918 "foo - select item based on unique prefix\n"
4919 "-... - unselect specified items\n"
4920 "* - choose all items\n"
4921 " - (empty) finish selecting\n"
4922 msgstr ""
4923 "Bisik bantuan:\n"
4924 "1 - pilih item tunggal\n"
4925 "3-5 - pilih satu rentang item\n"
4926 "2-3,6-9 - pilih banyak rentang\n"
4927 "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4928 "-... - batal pilih item yang disebutkan\n"
4929 "* - pilih semua item\n"
4930 " - (kosong) selesai memilih\n"
4931
4932 #: builtin/clean.c
4933 #, c-format
4934 msgid "Huh (%s)?\n"
4935 msgstr "Huh (%s)?\n"
4936
4937 #: builtin/clean.c
4938 #, c-format
4939 msgid "Input ignore patterns>> "
4940 msgstr "Masukkan pola pengabaian>> "
4941
4942 #: builtin/clean.c
4943 #, c-format
4944 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4945 msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s"
4946
4947 #: builtin/clean.c
4948 msgid "Select items to delete"
4949 msgstr "Pilih item untuk dihapus"
4950
4951 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4952 #: builtin/clean.c
4953 #, c-format
4954 msgid "Remove %s [y/N]? "
4955 msgstr "Hapus %s [y/N]? "
4956
4957 #: builtin/clean.c
4958 msgid ""
4959 "clean - start cleaning\n"
4960 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4961 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4962 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4963 "quit - stop cleaning\n"
4964 "help - this screen\n"
4965 "? - help for prompt selection"
4966 msgstr ""
4967 "clean - mulai membersihkan\n"
4968 "filter by pattern - kecualikan item dari penghapusan\n"
4969 "select by numbers - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n"
4970 "ask each - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n"
4971 "quit - berhenti membersihkan\n"
4972 "help - layar ini\n"
4973 "? - bantuan untuk bisik pemilihan"
4974
4975 #: builtin/clean.c
4976 msgid "Would remove the following item:"
4977 msgid_plural "Would remove the following items:"
4978 msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:"
4979 msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:"
4980
4981 #: builtin/clean.c
4982 msgid "No more files to clean, exiting."
4983 msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar."
4984
4985 #: builtin/clean.c
4986 msgid "do not print names of files removed"
4987 msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
4988
4989 #: builtin/clean.c
4990 msgid "force"
4991 msgstr "paksa"
4992
4993 #: builtin/clean.c
4994 msgid "interactive cleaning"
4995 msgstr "pembersihan interaktif"
4996
4997 #: builtin/clean.c
4998 msgid "remove whole directories"
4999 msgstr "hapus keseluruhan direktori"
5000
5001 #: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
5002 #: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
5003 msgid "pattern"
5004 msgstr "pola"
5005
5006 #: builtin/clean.c
5007 msgid "add <pattern> to ignore rules"
5008 msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian"
5009
5010 #: builtin/clean.c
5011 msgid "remove ignored files, too"
5012 msgstr "juga hapus berkas terabaikan"
5013
5014 #: builtin/clean.c
5015 msgid "remove only ignored files"
5016 msgstr "hanya hapus berkas terabaikan"
5017
5018 #: builtin/clean.c
5019 msgid ""
5020 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5021 "clean"
5022 msgstr ""
5023 "clean.requireForce disetel ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
5024 "menolak membersihkan"
5025
5026 #: builtin/clean.c
5027 msgid ""
5028 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5029 "refusing to clean"
5030 msgstr ""
5031 "clean.requireForce asal ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
5032 "menolak membersihkan"
5033
5034 #: builtin/clean.c
5035 msgid "-x and -X cannot be used together"
5036 msgstr "-x dan -X tidak dapat digunakan bersamaan"
5037
5038 #: builtin/clone.c
5039 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5040 msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]"
5041
5042 #: builtin/clone.c
5043 msgid "don't clone shallow repository"
5044 msgstr "jangan kloning repositori dangkal"
5045
5046 #: builtin/clone.c
5047 msgid "don't create a checkout"
5048 msgstr "jangan buat checkout"
5049
5050 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5051 msgid "create a bare repository"
5052 msgstr "buat repositori bare"
5053
5054 #: builtin/clone.c
5055 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5056 msgstr "buat repositori cermin (implikasikan bare)"
5057
5058 #: builtin/clone.c
5059 msgid "to clone from a local repository"
5060 msgstr "kloning dari repositori lokal"
5061
5062 #: builtin/clone.c
5063 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5064 msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin"
5065
5066 #: builtin/clone.c
5067 msgid "setup as shared repository"
5068 msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi"
5069
5070 #: builtin/clone.c
5071 msgid "pathspec"
5072 msgstr "spek jalur"
5073
5074 #: builtin/clone.c
5075 msgid "initialize submodules in the clone"
5076 msgstr "inisialisasi submodul dalam klon"
5077
5078 #: builtin/clone.c
5079 msgid "number of submodules cloned in parallel"
5080 msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel"
5081
5082 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5083 msgid "template-directory"
5084 msgstr "direktori templat"
5085
5086 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5087 msgid "directory from which templates will be used"
5088 msgstr "direktori dimana templat akan digunakan"
5089
5090 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5091 msgid "reference repository"
5092 msgstr "repositori rujukan"
5093
5094 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5095 msgid "use --reference only while cloning"
5096 msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning"
5097
5098 #: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5099 #: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5100 #: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5101 msgid "name"
5102 msgstr "nama"
5103
5104 #: builtin/clone.c
5105 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5106 msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu"
5107
5108 #: builtin/clone.c
5109 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5110 msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
5111
5112 #: builtin/clone.c
5113 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5114 msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
5115
5116 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5117 msgid "depth"
5118 msgstr "kedalaman"
5119
5120 #: builtin/clone.c
5121 msgid "create a shallow clone of that depth"
5122 msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut"
5123
5124 #: builtin/clone.c
5125 msgid "create a shallow clone since a specific time"
5126 msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan"
5127
5128 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5129 msgid "revision"
5130 msgstr "revisi"
5131
5132 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5133 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5134 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev"
5135
5136 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5137 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5138 msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch"
5139
5140 #: builtin/clone.c
5141 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5142 msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya"
5143
5144 #: builtin/clone.c
5145 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5146 msgstr "submodul yang diklon akan dangkal"
5147
5148 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5149 msgid "gitdir"
5150 msgstr "direktori git"
5151
5152 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5153 msgid "separate git dir from working tree"
5154 msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja"
5155
5156 #: builtin/clone.c
5157 msgid "key=value"
5158 msgstr "kunci=nilai"
5159
5160 #: builtin/clone.c
5161 msgid "set config inside the new repository"
5162 msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru"
5163
5164 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5165 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5166 msgid "server-specific"
5167 msgstr "spesifik ke server"
5168
5169 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5170 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5171 msgid "option to transmit"
5172 msgstr "opsi untuk transmisi"
5173
5174 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5175 msgid "use IPv4 addresses only"
5176 msgstr "gunakan hanya alamat IPv4"
5177
5178 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5179 msgid "use IPv6 addresses only"
5180 msgstr "gunakan hanya alamat IPv6"
5181
5182 #: builtin/clone.c
5183 msgid "apply partial clone filters to submodules"
5184 msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul"
5185
5186 #: builtin/clone.c
5187 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5188 msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya"
5189
5190 #: builtin/clone.c
5191 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5192 msgstr ""
5193 "inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar"
5194
5195 #: builtin/clone.c
5196 msgid "uri"
5197 msgstr "URI"
5198
5199 #: builtin/clone.c
5200 msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5201 msgstr "sebuah URI untuk mengunduh bundel sebelum mengambil dari remote asal"
5202
5203 #: builtin/clone.c
5204 #, c-format
5205 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5206 msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n"
5207
5208 #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
5209 #, c-format
5210 msgid "failed to stat '%s'"
5211 msgstr "gagal men-stat '%s'"
5212
5213 #: builtin/clone.c
5214 #, c-format
5215 msgid "%s exists and is not a directory"
5216 msgstr "%s ada dan bukan direktori"
5217
5218 #: builtin/clone.c
5219 #, c-format
5220 msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
5221 msgstr "'%s' tautan simbolik, menolak mengkloning dengan --local"
5222
5223 #: builtin/clone.c
5224 #, c-format
5225 msgid "failed to start iterator over '%s'"
5226 msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'"
5227
5228 #: builtin/clone.c
5229 #, c-format
5230 msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
5231 msgstr "tautan simbolik '%s' ada, menolak mengkloning dengan --local"
5232
5233 #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
5234 #, c-format
5235 msgid "failed to unlink '%s'"
5236 msgstr "gagal menghapus tautan '%s'"
5237
5238 #: builtin/clone.c
5239 #, c-format
5240 msgid "failed to create link '%s'"
5241 msgstr "gagal membuat tautan '%s'"
5242
5243 #: builtin/clone.c
5244 #, c-format
5245 msgid "failed to copy file to '%s'"
5246 msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'"
5247
5248 #: builtin/clone.c
5249 #, c-format
5250 msgid "failed to iterate over '%s'"
5251 msgstr "gagal iterasi pada '%s'"
5252
5253 #: builtin/clone.c
5254 #, c-format
5255 msgid "done.\n"
5256 msgstr "selesai.\n"
5257
5258 #: builtin/clone.c
5259 msgid ""
5260 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5261 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5262 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5263 msgstr ""
5264 "Klon sukses, tapi checkout gagal.\n"
5265 "Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n"
5266 "dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5267
5268 #: builtin/clone.c
5269 #, c-format
5270 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5271 msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon."
5272
5273 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5274 msgid "remote did not send all necessary objects"
5275 msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan"
5276
5277 #: builtin/clone.c
5278 #, c-format
5279 msgid "unable to update %s"
5280 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
5281
5282 #: builtin/clone.c
5283 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5284 msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis"
5285
5286 #: builtin/clone.c
5287 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5288 msgstr "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout"
5289
5290 #: builtin/clone.c
5291 msgid "unable to checkout working tree"
5292 msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja"
5293
5294 #: builtin/clone.c
5295 msgid "unable to write parameters to config file"
5296 msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi"
5297
5298 #: builtin/clone.c
5299 msgid "cannot repack to clean up"
5300 msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan"
5301
5302 #: builtin/clone.c
5303 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5304 msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara"
5305
5306 #: builtin/clone.c
5307 msgid "Too many arguments."
5308 msgstr "Terlalu banyak argumen."
5309
5310 #: builtin/clone.c scalar.c
5311 msgid "You must specify a repository to clone."
5312 msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon."
5313
5314 #: builtin/clone.c
5315 msgid ""
5316 "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5317 "exclude"
5318 msgstr ""
5319 "--bundle-uri tidak kompatibel dengan --depth, --shallow-since, dan --shallow-"
5320 "exclude"
5321
5322 #: builtin/clone.c
5323 #, c-format
5324 msgid "repository '%s' does not exist"
5325 msgstr "repositori '%s' tidak ada"
5326
5327 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c
5328 #, c-format
5329 msgid "depth %s is not a positive number"
5330 msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif"
5331
5332 #: builtin/clone.c
5333 #, c-format
5334 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5335 msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5336
5337 #: builtin/clone.c
5338 #, c-format
5339 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5340 msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5341
5342 #: builtin/clone.c
5343 #, c-format
5344 msgid "working tree '%s' already exists."
5345 msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada."
5346
5347 #: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
5348 #, c-format
5349 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5350 msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'"
5351
5352 #: builtin/clone.c
5353 #, c-format
5354 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5355 msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'"
5356
5357 #: builtin/clone.c
5358 #, c-format
5359 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5360 msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n"
5361
5362 #: builtin/clone.c
5363 #, c-format
5364 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5365 msgstr "Kloning ke '%s'...\n"
5366
5367 #: builtin/clone.c
5368 msgid ""
5369 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5370 "able"
5371 msgstr ""
5372 "clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-"
5373 "if-able"
5374
5375 #: builtin/clone.c builtin/remote.c
5376 #, c-format
5377 msgid "'%s' is not a valid remote name"
5378 msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid"
5379
5380 #: builtin/clone.c
5381 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5382 msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5383
5384 #: builtin/clone.c
5385 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5386 msgstr ""
5387 "--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5388
5389 #: builtin/clone.c
5390 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5391 msgstr ""
5392 "--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5393
5394 #: builtin/clone.c
5395 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5396 msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5397
5398 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5399 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5400 msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning."
5401
5402 #: builtin/clone.c
5403 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5404 msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local"
5405
5406 #: builtin/clone.c
5407 msgid "--local is ignored"
5408 msgstr "--local diabaikan"
5409
5410 #: builtin/clone.c
5411 msgid "cannot clone from filtered bundle"
5412 msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring"
5413
5414 #: builtin/clone.c
5415 msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5416 msgstr "gagal menginisialisasi repo, melewatkan URI bundel"
5417
5418 #: builtin/clone.c
5419 #, c-format
5420 msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5421 msgstr "gagal mengambil objek dari URI bundel '%s'"
5422
5423 #: builtin/clone.c
5424 msgid "failed to fetch advertised bundles"
5425 msgstr "gagal mengambil bundel yang diiklankan"
5426
5427 #: builtin/clone.c
5428 msgid "remote transport reported error"
5429 msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan"
5430
5431 #: builtin/clone.c
5432 #, c-format
5433 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5434 msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s"
5435
5436 #: builtin/clone.c
5437 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5438 msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong."
5439
5440 #: builtin/column.c
5441 msgid "git column [<options>]"
5442 msgstr "git column [<opsi>]"
5443
5444 #: builtin/column.c
5445 msgid "lookup config vars"
5446 msgstr "cari variabel konfigurasi"
5447
5448 #: builtin/column.c
5449 msgid "layout to use"
5450 msgstr "layout yang digunakan"
5451
5452 #: builtin/column.c
5453 msgid "maximum width"
5454 msgstr "lebar maksimum"
5455
5456 #: builtin/column.c
5457 msgid "padding space on left border"
5458 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kiri"
5459
5460 #: builtin/column.c
5461 msgid "padding space on right border"
5462 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kanan"
5463
5464 #: builtin/column.c
5465 msgid "padding space between columns"
5466 msgstr "bantalan spasi di antara kolom"
5467
5468 #: builtin/column.c
5469 msgid "--command must be the first argument"
5470 msgstr "--command harus menjadi argumen pertama"
5471
5472 #: builtin/commit-graph.c
5473 msgid ""
5474 "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
5475 msgstr ""
5476 "git commit-graph verify [--object-dir <direktori>] [--shallow] [--"
5477 "[no-]progress]"
5478
5479 #: builtin/commit-graph.c
5480 msgid ""
5481 "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
5482 " [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5483 "--stdin-commits]\n"
5484 " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5485 "[no-]progress]\n"
5486 " <split options>"
5487 msgstr ""
5488 "git commit-graph write [--object-dir <direktori>] [--append]\n"
5489 " [--split[=<strategi>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5490 "--stdin-commits]\n"
5491 " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[-"
5492 "no-]progress]\n"
5493 " <opsi pemisahan>"
5494
5495 #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
5496 msgid "dir"
5497 msgstr "direktori"
5498
5499 #: builtin/commit-graph.c
5500 msgid "the object directory to store the graph"
5501 msgstr "direktori objek untuk menyimpan grafik"
5502
5503 #: builtin/commit-graph.c
5504 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5505 msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung"
5506
5507 #: builtin/commit-graph.c
5508 #, c-format
5509 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5510 msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
5511
5512 #: builtin/commit-graph.c
5513 #, c-format
5514 msgid "unrecognized --split argument, %s"
5515 msgstr "argumen --split tidak dikenal, %s"
5516
5517 #: builtin/commit-graph.c
5518 #, c-format
5519 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5520 msgstr "ID objek non-heks tidak diharapkan: %s"
5521
5522 #: builtin/commit-graph.c
5523 #, c-format
5524 msgid "invalid object: %s"
5525 msgstr "objek tidak valid: %s"
5526
5527 #: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
5528 #, c-format
5529 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5530 msgstr "opsi `%s' mengharapkan nilai numerik"
5531
5532 #: builtin/commit-graph.c
5533 msgid "start walk at all refs"
5534 msgstr "mulai berjalan pada semua referensi"
5535
5536 #: builtin/commit-graph.c
5537 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5538 msgstr "pindai indeks pak yang disebutkan oleh masukan standar untuk komit"
5539
5540 #: builtin/commit-graph.c
5541 msgid "start walk at commits listed by stdin"
5542 msgstr "mulai berjalan pada komit yang disebutkan oleh masukan standar"
5543
5544 #: builtin/commit-graph.c
5545 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5546 msgstr "masukkan semua komit yang sudah ada di dalam berkas grafik komit"
5547
5548 #: builtin/commit-graph.c
5549 msgid "enable computation for changed paths"
5550 msgstr "aktifkan perhitungan perubahan jalur"
5551
5552 #: builtin/commit-graph.c
5553 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5554 msgstr "perbolehkan menulis berkas grafik komit bertambah"
5555
5556 #: builtin/commit-graph.c
5557 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5558 msgstr "jumlah komit maksimal di dalam grafik komit terpisah non-dasar"
5559
5560 #: builtin/commit-graph.c
5561 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5562 msgstr "rasio maksimum di antara dua tingkat grafik komit terpisah"
5563
5564 #: builtin/commit-graph.c
5565 msgid "only expire files older than a given date-time"
5566 msgstr ""
5567 "hanya kadaluarsakan berkas yang lebih tua dari tanggal-waktu yang diberikan"
5568
5569 #: builtin/commit-graph.c
5570 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5571 msgstr "jumlah penyaring Bloom berubah jalur maksimum yang dihitung"
5572
5573 #: builtin/commit-graph.c
5574 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5575 msgstr ""
5576 "gunakan hanya satu dari --reachable, --stdin-commits, atau --stdin-packs"
5577
5578 #: builtin/commit-graph.c
5579 msgid "Collecting commits from input"
5580 msgstr "Mengumpulkan komit dari masukan"
5581
5582 #: builtin/commit-tree.c
5583 msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
5584 msgstr "git commit-tree <pohon> [(-p <induk>)...]"
5585
5586 #: builtin/commit-tree.c
5587 msgid ""
5588 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
5589 " [(-F <file>)...] <tree>"
5590 msgstr ""
5591 "git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...]\n"
5592 " [(-F <berkas>)...] <pohon>"
5593
5594 #: builtin/commit-tree.c
5595 #, c-format
5596 msgid "duplicate parent %s ignored"
5597 msgstr "induk duplikat %s diabaikan"
5598
5599 #: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
5600 #, c-format
5601 msgid "not a valid object name %s"
5602 msgstr "bukan nama objek valid %s"
5603
5604 #: builtin/commit-tree.c
5605 #, c-format
5606 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5607 msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'"
5608
5609 #: builtin/commit-tree.c
5610 #, c-format
5611 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5612 msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'"
5613
5614 #: builtin/commit-tree.c
5615 msgid "parent"
5616 msgstr "induk"
5617
5618 #: builtin/commit-tree.c
5619 msgid "id of a parent commit object"
5620 msgstr "id objek komit induk"
5621
5622 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5623 #: builtin/stash.c builtin/tag.c
5624 msgid "message"
5625 msgstr "pesan"
5626
5627 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5628 msgid "commit message"
5629 msgstr "pesan komit"
5630
5631 #: builtin/commit-tree.c
5632 msgid "read commit log message from file"
5633 msgstr "baca pesan log komit dari berkas"
5634
5635 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5636 #: builtin/revert.c
5637 msgid "GPG sign commit"
5638 msgstr "Tandatangani komit dengan GPG"
5639
5640 #: builtin/commit-tree.c
5641 msgid "must give exactly one tree"
5642 msgstr "harus berikan tepat satu pohon"
5643
5644 #: builtin/commit-tree.c
5645 msgid "git commit-tree: failed to read"
5646 msgstr "git commit-tree: gagal membaca"
5647
5648 #: builtin/commit.c
5649 msgid ""
5650 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5651 " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
5652 "reword):]<commit>)]\n"
5653 " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5654 " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
5655 " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5656 " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
5657 " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
5658 " [--] [<pathspec>...]"
5659 msgstr ""
5660 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5661 " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <komit> | --fixup [(amend|"
5662 "reword):]<komit>)]\n"
5663 " [-F <berkas> | -m <pesan>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5664 " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--"
5665 "author=<pengarang>]\n"
5666 " [--date=<tanggal>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5667 " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
5668 " [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...] [-S[<id kunci>]]\n"
5669 " [--] [<spek jalur>...]"
5670
5671 #: builtin/commit.c
5672 msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
5673 msgstr "git status [<opsi>] [--] [<spek jalur>...]"
5674
5675 #: builtin/commit.c
5676 msgid ""
5677 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5678 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5679 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5680 msgstr ""
5681 "Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n"
5682 "hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n"
5683 "dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n"
5684 "dengan \"git reset HEAD^\".\n"
5685
5686 #: builtin/commit.c
5687 msgid ""
5688 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5689 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5690 "\n"
5691 " git commit --allow-empty\n"
5692 "\n"
5693 msgstr ""
5694 "Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n"
5695 "Jika Anda ingin komit, gunakan:\n"
5696 "\n"
5697 " git commit --allow-empty\n"
5698 "\n"
5699
5700 #: builtin/commit.c
5701 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5702 msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n"
5703
5704 #: builtin/commit.c
5705 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5706 msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n"
5707
5708 #: builtin/commit.c
5709 msgid ""
5710 "and then use:\n"
5711 "\n"
5712 " git cherry-pick --continue\n"
5713 "\n"
5714 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5715 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5716 "\n"
5717 " git cherry-pick --skip\n"
5718 "\n"
5719 msgstr ""
5720 "dan gunakan:\n"
5721 "\n"
5722 " git cherry-pick --continue\n"
5723 "\n"
5724 "untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n"
5725 "Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n"
5726 " git cherry-pick --skip\n"
5727 "\n"
5728
5729 #: builtin/commit.c
5730 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5731 msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD"
5732
5733 #: builtin/commit.c
5734 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5735 msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal."
5736
5737 #: builtin/commit.c
5738 msgid "unable to create temporary index"
5739 msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara"
5740
5741 #: builtin/commit.c
5742 msgid "interactive add failed"
5743 msgstr "penambahan interaktif gagal"
5744
5745 #: builtin/commit.c
5746 msgid "unable to update temporary index"
5747 msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
5748
5749 #: builtin/commit.c
5750 msgid "Failed to update main cache tree"
5751 msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
5752
5753 #: builtin/commit.c
5754 msgid "unable to write new_index file"
5755 msgstr "tidak dapat menulis berkas new_index"
5756
5757 #: builtin/commit.c
5758 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5759 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
5760
5761 #: builtin/commit.c
5762 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5763 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri."
5764
5765 #: builtin/commit.c
5766 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5767 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang."
5768
5769 #: builtin/commit.c
5770 msgid "cannot read the index"
5771 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
5772
5773 #: builtin/commit.c
5774 msgid "unable to write temporary index file"
5775 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara"
5776
5777 #: builtin/commit.c
5778 #, c-format
5779 msgid "commit '%s' lacks author header"
5780 msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang"
5781
5782 #: builtin/commit.c
5783 #, c-format
5784 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5785 msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat"
5786
5787 #: builtin/commit.c
5788 msgid "malformed --author parameter"
5789 msgstr "parameter --author cacat"
5790
5791 #: builtin/commit.c ident.c
5792 #, c-format
5793 msgid "invalid date format: %s"
5794 msgstr "format tanggal tidak valid: %s"
5795
5796 #: builtin/commit.c
5797 msgid ""
5798 "unable to select a comment character that is not used\n"
5799 "in the current commit message"
5800 msgstr ""
5801 "tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n"
5802 "dalam pesan komit saat ini"
5803
5804 #: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c
5805 #, c-format
5806 msgid "could not lookup commit %s"
5807 msgstr "tidak dapat mencari komit %s"
5808
5809 #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
5810 #, c-format
5811 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5812 msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n"
5813
5814 #: builtin/commit.c
5815 msgid "could not read log from standard input"
5816 msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan"
5817
5818 #: builtin/commit.c
5819 #, c-format
5820 msgid "could not read log file '%s'"
5821 msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'"
5822
5823 #: builtin/commit.c
5824 #, c-format
5825 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5826 msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5827
5828 #: builtin/commit.c
5829 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5830 msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG"
5831
5832 #: builtin/commit.c
5833 msgid "could not read MERGE_MSG"
5834 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG"
5835
5836 #: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
5837 #, c-format
5838 msgid "could not open '%s'"
5839 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
5840
5841 #: builtin/commit.c
5842 msgid "could not write commit template"
5843 msgstr "tidak dapat menulis templat komit"
5844
5845 #: builtin/commit.c
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5849 "with '%c' will be ignored.\n"
5850 msgstr ""
5851 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5852 "dengan '%c' akan diabaikan.\n"
5853
5854 #: builtin/commit.c
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5858 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5859 msgstr ""
5860 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5861 "dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n"
5862
5863 #: builtin/commit.c
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5867 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5868 msgstr ""
5869 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5870 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5871
5872 #: builtin/commit.c
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5876 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5877 "An empty message aborts the commit.\n"
5878 msgstr ""
5879 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5880 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5881 "Pesan kosong batalkan komit.\n"
5882
5883 #: builtin/commit.c
5884 msgid ""
5885 "\n"
5886 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5887 "If this is not correct, please run\n"
5888 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5889 "and try again.\n"
5890 msgstr ""
5891 "\n"
5892 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n"
5893 "Jika itu salah, mohon jalankan\n"
5894 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5895 "dan coba lagi.\n"
5896
5897 #: builtin/commit.c
5898 msgid ""
5899 "\n"
5900 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5901 "If this is not correct, please run\n"
5902 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5903 "and try again.\n"
5904 msgstr ""
5905 "\n"
5906 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n"
5907 "Jika it salah, mohon jalankan\n"
5908 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5909 "dan coba lagi.\n"
5910
5911 #: builtin/commit.c
5912 #, c-format
5913 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5914 msgstr "%sPengarang: %.*s <%.*s>"
5915
5916 #: builtin/commit.c
5917 #, c-format
5918 msgid "%sDate: %s"
5919 msgstr "%sTanggal: %s"
5920
5921 #: builtin/commit.c
5922 #, c-format
5923 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5924 msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>"
5925
5926 #: builtin/commit.c
5927 msgid "Cannot read index"
5928 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
5929
5930 #: builtin/commit.c
5931 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5932 msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers"
5933
5934 #: builtin/commit.c
5935 msgid "Error building trees"
5936 msgstr "Kesalahan membangun pohon"
5937
5938 #: builtin/commit.c builtin/tag.c
5939 #, c-format
5940 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5941 msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n"
5942
5943 #: builtin/commit.c
5944 #, c-format
5945 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5946 msgstr ""
5947 "--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada"
5948
5949 #: builtin/commit.c
5950 #, c-format
5951 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5952 msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid"
5953
5954 #: builtin/commit.c
5955 #, c-format
5956 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5957 msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid"
5958
5959 #: builtin/commit.c
5960 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5961 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang."
5962
5963 #: builtin/commit.c
5964 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5965 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang."
5966
5967 #: builtin/commit.c
5968 #, c-format
5969 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5970 msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5971
5972 #: builtin/commit.c
5973 #, c-format
5974 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5975 msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5976
5977 #: builtin/commit.c
5978 msgid "You have nothing to amend."
5979 msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah."
5980
5981 #: builtin/commit.c
5982 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5983 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah."
5984
5985 #: builtin/commit.c
5986 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5987 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah."
5988
5989 #: builtin/commit.c
5990 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5991 msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah."
5992
5993 #: builtin/commit.c
5994 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5995 msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend."
5996
5997 #: builtin/commit.c
5998 #, c-format
5999 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
6000 msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s"
6001
6002 #: builtin/commit.c
6003 #, c-format
6004 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
6005 msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal"
6006
6007 #: builtin/commit.c
6008 msgid "show status concisely"
6009 msgstr "perlihatkan status dengan ringkas"
6010
6011 #: builtin/commit.c
6012 msgid "show branch information"
6013 msgstr "perlihatkan informasi cabang"
6014
6015 #: builtin/commit.c
6016 msgid "show stash information"
6017 msgstr "perlihatkan informasi stase"
6018
6019 #: builtin/commit.c
6020 msgid "compute full ahead/behind values"
6021 msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh"
6022
6023 #: builtin/commit.c
6024 msgid "version"
6025 msgstr "versi"
6026
6027 #: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
6028 msgid "machine-readable output"
6029 msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin"
6030
6031 #: builtin/commit.c
6032 msgid "show status in long format (default)"
6033 msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)"
6034
6035 #: builtin/commit.c
6036 msgid "terminate entries with NUL"
6037 msgstr "akhiri entri dengan NUL"
6038
6039 #: builtin/commit.c
6040 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6041 msgstr ""
6042 "perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)"
6043
6044 #: builtin/commit.c
6045 msgid ""
6046 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
6047 "traditional)"
6048 msgstr ""
6049 "perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. "
6050 "(Asali: traditional)"
6051
6052 #: builtin/commit.c parse-options.h
6053 msgid "when"
6054 msgstr "bila"
6055
6056 #: builtin/commit.c
6057 msgid ""
6058 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6059 "(Default: all)"
6060 msgstr ""
6061 "abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: "
6062 "all)"
6063
6064 #: builtin/commit.c
6065 msgid "list untracked files in columns"
6066 msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom"
6067
6068 #: builtin/commit.c
6069 msgid "do not detect renames"
6070 msgstr "jangan deteksi penggantian nama"
6071
6072 #: builtin/commit.c
6073 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
6074 msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional"
6075
6076 #: builtin/commit.c
6077 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6078 msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung"
6079
6080 #: builtin/commit.c
6081 msgid "suppress summary after successful commit"
6082 msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil"
6083
6084 #: builtin/commit.c
6085 msgid "show diff in commit message template"
6086 msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit"
6087
6088 #: builtin/commit.c
6089 msgid "Commit message options"
6090 msgstr "Opsi pesan komit"
6091
6092 #: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6093 msgid "read message from file"
6094 msgstr "Baca pesan dari berkas"
6095
6096 #: builtin/commit.c
6097 msgid "author"
6098 msgstr "pengarang"
6099
6100 #: builtin/commit.c
6101 msgid "override author for commit"
6102 msgstr "timpa pengarang komit"
6103
6104 #: builtin/commit.c builtin/gc.c
6105 msgid "date"
6106 msgstr "tangal"
6107
6108 #: builtin/commit.c
6109 msgid "override date for commit"
6110 msgstr "timpa tanggal komit"
6111
6112 #: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h
6113 msgid "commit"
6114 msgstr "komit"
6115
6116 #: builtin/commit.c
6117 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6118 msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut"
6119
6120 #: builtin/commit.c
6121 msgid "reuse message from specified commit"
6122 msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut"
6123
6124 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6125 #. and only translate <commit>.
6126 #.
6127 #: builtin/commit.c
6128 msgid "[(amend|reword):]commit"
6129 msgstr "[(amend|reword):]komit"
6130
6131 #: builtin/commit.c
6132 msgid ""
6133 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6134 msgstr ""
6135 "gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang "
6136 "komit yang disebutkan"
6137
6138 #: builtin/commit.c
6139 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6140 msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut"
6141
6142 #: builtin/commit.c
6143 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6144 msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)"
6145
6146 #: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6147 msgid "trailer"
6148 msgstr "trailer"
6149
6150 #: builtin/commit.c
6151 msgid "add custom trailer(s)"
6152 msgstr "tambahkan trailer kustom"
6153
6154 #: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6155 #: builtin/revert.c
6156 msgid "add a Signed-off-by trailer"
6157 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by"
6158
6159 #: builtin/commit.c
6160 msgid "use specified template file"
6161 msgstr "gunakan templat berkas tersebut"
6162
6163 #: builtin/commit.c
6164 msgid "force edit of commit"
6165 msgstr "paksa sunting komit"
6166
6167 #: builtin/commit.c
6168 msgid "include status in commit message template"
6169 msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit"
6170
6171 #: builtin/commit.c
6172 msgid "Commit contents options"
6173 msgstr "Opsi isi komit"
6174
6175 #: builtin/commit.c
6176 msgid "commit all changed files"
6177 msgstr "komit semua berkas terubah"
6178
6179 #: builtin/commit.c
6180 msgid "add specified files to index for commit"
6181 msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit"
6182
6183 #: builtin/commit.c
6184 msgid "interactively add files"
6185 msgstr "tambah berkas secara interaktif"
6186
6187 #: builtin/commit.c
6188 msgid "interactively add changes"
6189 msgstr "tambah perubahan secara interaktif"
6190
6191 #: builtin/commit.c
6192 msgid "commit only specified files"
6193 msgstr "hanya komit berkas tersebut"
6194
6195 #: builtin/commit.c
6196 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6197 msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg"
6198
6199 #: builtin/commit.c
6200 msgid "show what would be committed"
6201 msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit"
6202
6203 #: builtin/commit.c
6204 msgid "amend previous commit"
6205 msgstr "ubah komit sebelumnya"
6206
6207 #: builtin/commit.c
6208 msgid "bypass post-rewrite hook"
6209 msgstr "lewati kail post-rewrite"
6210
6211 #: builtin/commit.c
6212 msgid "ok to record an empty change"
6213 msgstr "ok merekam perubahan kosong"
6214
6215 #: builtin/commit.c
6216 msgid "ok to record a change with an empty message"
6217 msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong"
6218
6219 #: builtin/commit.c sequencer.c
6220 msgid "could not parse HEAD commit"
6221 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
6222
6223 #: builtin/commit.c
6224 #, c-format
6225 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6226 msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak"
6227
6228 #: builtin/commit.c
6229 msgid "could not read MERGE_MODE"
6230 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE"
6231
6232 #: builtin/commit.c
6233 #, c-format
6234 msgid "could not read commit message: %s"
6235 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s"
6236
6237 #: builtin/commit.c
6238 #, c-format
6239 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6240 msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n"
6241
6242 #: builtin/commit.c
6243 #, c-format
6244 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6245 msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n"
6246
6247 #: builtin/commit.c
6248 #, c-format
6249 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6250 msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
6251
6252 #: builtin/commit.c
6253 msgid ""
6254 "repository has been updated, but unable to write\n"
6255 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6256 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6257 msgstr ""
6258 "repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
6259 "berkas new_index. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
6260 "tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
6261
6262 #: builtin/config.c
6263 msgid "git config [<options>]"
6264 msgstr "git config [<opsi>]"
6265
6266 #: builtin/config.c
6267 #, c-format
6268 msgid "unrecognized --type argument, %s"
6269 msgstr "argumen --type tidak dikenal %s"
6270
6271 #: builtin/config.c
6272 msgid "only one type at a time"
6273 msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat"
6274
6275 #: builtin/config.c
6276 msgid "Config file location"
6277 msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
6278
6279 #: builtin/config.c
6280 msgid "use global config file"
6281 msgstr "gunakan berkas konfigurasi global"
6282
6283 #: builtin/config.c
6284 msgid "use system config file"
6285 msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem"
6286
6287 #: builtin/config.c
6288 msgid "use repository config file"
6289 msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori"
6290
6291 #: builtin/config.c
6292 msgid "use per-worktree config file"
6293 msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja"
6294
6295 #: builtin/config.c builtin/gc.c
6296 msgid "use given config file"
6297 msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan"
6298
6299 #: builtin/config.c
6300 msgid "blob-id"
6301 msgstr "id blob"
6302
6303 #: builtin/config.c
6304 msgid "read config from given blob object"
6305 msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan"
6306
6307 #: builtin/config.c
6308 msgid "Action"
6309 msgstr "Tindakan"
6310
6311 #: builtin/config.c
6312 msgid "get value: name [value-pattern]"
6313 msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]"
6314
6315 #: builtin/config.c
6316 msgid "get all values: key [value-pattern]"
6317 msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]"
6318
6319 #: builtin/config.c
6320 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6321 msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]"
6322
6323 #: builtin/config.c
6324 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6325 msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL"
6326
6327 #: builtin/config.c
6328 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6329 msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]"
6330
6331 #: builtin/config.c
6332 msgid "add a new variable: name value"
6333 msgstr "tambahkan variabel baru: name value"
6334
6335 #: builtin/config.c
6336 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6337 msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]"
6338
6339 #: builtin/config.c
6340 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6341 msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]"
6342
6343 #: builtin/config.c
6344 msgid "rename section: old-name new-name"
6345 msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name"
6346
6347 #: builtin/config.c
6348 msgid "remove a section: name"
6349 msgstr "hapus bagian: name"
6350
6351 #: builtin/config.c
6352 msgid "list all"
6353 msgstr "daftar semua"
6354
6355 #: builtin/config.c
6356 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6357 msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'"
6358
6359 #: builtin/config.c
6360 msgid "open an editor"
6361 msgstr "buka penyunting"
6362
6363 #: builtin/config.c
6364 msgid "find the color configured: slot [default]"
6365 msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]"
6366
6367 #: builtin/config.c
6368 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6369 msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]"
6370
6371 #: builtin/config.c
6372 msgid "Type"
6373 msgstr "Tipe"
6374
6375 #: builtin/config.c builtin/hash-object.c
6376 msgid "type"
6377 msgstr "tipe"
6378
6379 #: builtin/config.c
6380 msgid "value is given this type"
6381 msgstr "Nilai diberikan tipe ini"
6382
6383 #: builtin/config.c
6384 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6385 msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\""
6386
6387 #: builtin/config.c
6388 msgid "value is decimal number"
6389 msgstr "nilai adalah angka desimal"
6390
6391 #: builtin/config.c
6392 msgid "value is --bool or --int"
6393 msgstr "nilai adalah --bool atau --int"
6394
6395 #: builtin/config.c
6396 msgid "value is --bool or string"
6397 msgstr "nilai adalah --bool atau untai"
6398
6399 #: builtin/config.c
6400 msgid "value is a path (file or directory name)"
6401 msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)"
6402
6403 #: builtin/config.c
6404 msgid "value is an expiry date"
6405 msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa"
6406
6407 #: builtin/config.c
6408 msgid "Other"
6409 msgstr "Lainnya"
6410
6411 #: builtin/config.c
6412 msgid "terminate values with NUL byte"
6413 msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL"
6414
6415 #: builtin/config.c
6416 msgid "show variable names only"
6417 msgstr "perlihatkan hanya nama variabel"
6418
6419 #: builtin/config.c
6420 msgid "respect include directives on lookup"
6421 msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian"
6422
6423 #: builtin/config.c
6424 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6425 msgstr ""
6426 "perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)"
6427
6428 #: builtin/config.c
6429 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6430 msgstr ""
6431 "perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, "
6432 "perintah)"
6433
6434 #: builtin/config.c
6435 msgid "value"
6436 msgstr "nilai"
6437
6438 #: builtin/config.c
6439 msgid "with --get, use default value when missing entry"
6440 msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri"
6441
6442 #: builtin/config.c
6443 #, c-format
6444 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6445 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d"
6446
6447 #: builtin/config.c
6448 #, c-format
6449 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6450 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d"
6451
6452 #: builtin/config.c
6453 #, c-format
6454 msgid "invalid key pattern: %s"
6455 msgstr "pola kunci tidak valid: %s"
6456
6457 #: builtin/config.c config.c
6458 #, c-format
6459 msgid "invalid pattern: %s"
6460 msgstr "pola tidak valid: %s"
6461
6462 #: builtin/config.c
6463 #, c-format
6464 msgid "failed to format default config value: %s"
6465 msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s"
6466
6467 #: builtin/config.c
6468 #, c-format
6469 msgid "cannot parse color '%s'"
6470 msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'"
6471
6472 #: builtin/config.c
6473 msgid "unable to parse default color value"
6474 msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali"
6475
6476 #: builtin/config.c
6477 msgid "not in a git directory"
6478 msgstr "bukan di dalam direktori git"
6479
6480 #: builtin/config.c
6481 msgid "writing to stdin is not supported"
6482 msgstr "menulis ke stdin tidak didukung"
6483
6484 #: builtin/config.c
6485 msgid "writing config blobs is not supported"
6486 msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung"
6487
6488 #: builtin/config.c
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6492 "[user]\n"
6493 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6494 "#\tname = %s\n"
6495 "#\temail = %s\n"
6496 msgstr ""
6497 "# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n"
6498 "[user]\n"
6499 "# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n"
6500 "#\tname = %s\n"
6501 "#\temail = %s\n"
6502
6503 #: builtin/config.c
6504 msgid "only one config file at a time"
6505 msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat"
6506
6507 #: builtin/config.c
6508 msgid "--local can only be used inside a git repository"
6509 msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6510
6511 #: builtin/config.c
6512 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6513 msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6514
6515 #: builtin/config.c
6516 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6517 msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6518
6519 #: builtin/config.c builtin/gc.c
6520 msgid "$HOME not set"
6521 msgstr "$HOME tak disetel"
6522
6523 #: builtin/config.c
6524 msgid ""
6525 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6526 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6527 "section in \"git help worktree\" for details"
6528 msgstr ""
6529 "--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n"
6530 "konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n"
6531 "\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya"
6532
6533 #: builtin/config.c
6534 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6535 msgstr "--get-color dan tipe variabel raban"
6536
6537 #: builtin/config.c
6538 msgid "only one action at a time"
6539 msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat"
6540
6541 #: builtin/config.c
6542 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6543 msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp"
6544
6545 #: builtin/config.c
6546 msgid ""
6547 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6548 "list"
6549 msgstr ""
6550 "--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, "
6551 "dan --list"
6552
6553 #: builtin/config.c
6554 msgid "--default is only applicable to --get"
6555 msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get"
6556
6557 #: builtin/config.c
6558 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6559 msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'"
6560
6561 #: builtin/config.c
6562 #, c-format
6563 msgid "unable to read config file '%s'"
6564 msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'"
6565
6566 #: builtin/config.c
6567 msgid "error processing config file(s)"
6568 msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi"
6569
6570 #: builtin/config.c
6571 msgid "editing stdin is not supported"
6572 msgstr "menyunting stdin tidak didukung"
6573
6574 #: builtin/config.c
6575 msgid "editing blobs is not supported"
6576 msgstr "menyunting blob tidak didukung"
6577
6578 #: builtin/config.c
6579 #, c-format
6580 msgid "cannot create configuration file %s"
6581 msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s"
6582
6583 #: builtin/config.c
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6587 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
6588 msgstr ""
6589 "tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n"
6590 " Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s."
6591
6592 #: builtin/config.c
6593 #, c-format
6594 msgid "no such section: %s"
6595 msgstr "tidak ada bagian seperti: %s"
6596
6597 #: builtin/count-objects.c
6598 msgid "print sizes in human readable format"
6599 msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia"
6600
6601 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6605 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6606 "\n"
6607 "\tchmod 0700 %s"
6608 msgstr ""
6609 "Perizinan pada direktori soket Anda terlalu longgar; pengguna lainnya\n"
6610 "dapat membaca kredensial tertembolok Anda. Pertimbangkan menjalankan:\n"
6611 "\n"
6612 "\tchmod 0700 %s"
6613
6614 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6615 msgid "print debugging messages to stderr"
6616 msgstr "cetak pesan penirkutuan ke kesalahan standar"
6617
6618 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6619 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6620 msgstr "credential-cache--daemon tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6621
6622 #: builtin/credential-cache.c
6623 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6624 msgstr "credential-cache tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6625
6626 #: builtin/credential-store.c
6627 #, c-format
6628 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6629 msgstr ""
6630 "tidak dapat mendapatkan kunci penyimpanan kredensial dalam %d milidetik"
6631
6632 #: builtin/describe.c
6633 msgid ""
6634 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
6635 msgstr ""
6636 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<mirip-komit>...]"
6637
6638 #: builtin/describe.c
6639 msgid ""
6640 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
6641 msgstr ""
6642 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<penanda>]"
6643
6644 #: builtin/describe.c
6645 msgid "git describe <blob>"
6646 msgstr "git describe <blob>"
6647
6648 #: builtin/describe.c
6649 msgid "head"
6650 msgstr "kepala"
6651
6652 #: builtin/describe.c
6653 msgid "lightweight"
6654 msgstr "ringan"
6655
6656 #: builtin/describe.c
6657 msgid "annotated"
6658 msgstr "teranotasi"
6659
6660 #: builtin/describe.c
6661 #, c-format
6662 msgid "annotated tag %s not available"
6663 msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia"
6664
6665 #: builtin/describe.c
6666 #, c-format
6667 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6668 msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'"
6669
6670 #: builtin/describe.c
6671 #, c-format
6672 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6673 msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'"
6674
6675 #: builtin/describe.c
6676 #, c-format
6677 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6678 msgstr ""
6679 "tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk "
6680 "menjelaskan \n"
6681
6682 #: builtin/describe.c
6683 #, c-format
6684 msgid "finished search at %s\n"
6685 msgstr "selesai mencari pada %s\n"
6686
6687 #: builtin/describe.c
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6691 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6692 msgstr ""
6693 "Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n"
6694 "Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags."
6695
6696 #: builtin/describe.c
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "No tags can describe '%s'.\n"
6700 "Try --always, or create some tags."
6701 msgstr ""
6702 "Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n"
6703 "Coba --always, atau buat beberapa tag."
6704
6705 #: builtin/describe.c
6706 #, c-format
6707 msgid "traversed %lu commits\n"
6708 msgstr "%lu komit dilintasi\n"
6709
6710 #: builtin/describe.c
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6714 "gave up search at %s\n"
6715 msgstr ""
6716 "lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n"
6717 "menyerah mencari pada %s\n"
6718
6719 #: builtin/describe.c
6720 #, c-format
6721 msgid "describe %s\n"
6722 msgstr "jelaskan %s\n"
6723
6724 #: builtin/describe.c
6725 #, c-format
6726 msgid "Not a valid object name %s"
6727 msgstr "Bukan nama objek yang valid %s"
6728
6729 #: builtin/describe.c
6730 #, c-format
6731 msgid "%s is neither a commit nor blob"
6732 msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob"
6733
6734 #: builtin/describe.c
6735 msgid "find the tag that comes after the commit"
6736 msgstr "temukan tag yang datang setelah komit"
6737
6738 #: builtin/describe.c
6739 msgid "debug search strategy on stderr"
6740 msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar"
6741
6742 #: builtin/describe.c
6743 msgid "use any ref"
6744 msgstr "gunakan referensi apapun"
6745
6746 #: builtin/describe.c
6747 msgid "use any tag, even unannotated"
6748 msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi"
6749
6750 #: builtin/describe.c
6751 msgid "always use long format"
6752 msgstr "selalu gunakan format panjang"
6753
6754 #: builtin/describe.c
6755 msgid "only follow first parent"
6756 msgstr "hanya ikuti induk pertama"
6757
6758 #: builtin/describe.c
6759 msgid "only output exact matches"
6760 msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak"
6761
6762 #: builtin/describe.c
6763 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6764 msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)"
6765
6766 #: builtin/describe.c
6767 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6768 msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6769
6770 #: builtin/describe.c
6771 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6772 msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6773
6774 #: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6775 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6776 msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir"
6777
6778 #: builtin/describe.c
6779 msgid "mark"
6780 msgstr "tanda"
6781
6782 #: builtin/describe.c
6783 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6784 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")"
6785
6786 #: builtin/describe.c
6787 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6788 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")"
6789
6790 #: builtin/describe.c
6791 msgid "No names found, cannot describe anything."
6792 msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun."
6793
6794 #: builtin/describe.c
6795 #, c-format
6796 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6797 msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
6798
6799 #: builtin/diagnose.c
6800 msgid ""
6801 "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6802 " [--mode=<mode>]"
6803 msgstr ""
6804 "git diagnose [(-o | --output-directory) <jalur>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6805 " [--mode=<mode>]"
6806
6807 #: builtin/diagnose.c
6808 msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6809 msgstr "sebutkan tujuan untuk arsip diagnostik"
6810
6811 #: builtin/diagnose.c
6812 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6813 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama berkas"
6814
6815 #: builtin/diagnose.c
6816 msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6817 msgstr "sebutkan isi arsip diagnostik"
6818
6819 #: builtin/diff-tree.c
6820 msgid "--merge-base only works with two commits"
6821 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit"
6822
6823 #: builtin/diff.c
6824 #, c-format
6825 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6826 msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik"
6827
6828 #: builtin/diff.c
6829 msgid "no merge given, only parents."
6830 msgstr "tidak ada penggabungan yang diberikan, hanya induk."
6831
6832 #: builtin/diff.c
6833 #, c-format
6834 msgid "invalid option: %s"
6835 msgstr "opsi tidak valid: %s"
6836
6837 #: builtin/diff.c
6838 #, c-format
6839 msgid "%s...%s: no merge base"
6840 msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
6841
6842 #: builtin/diff.c
6843 msgid "Not a git repository"
6844 msgstr "bukan repositori git"
6845
6846 #: builtin/diff.c builtin/grep.c
6847 #, c-format
6848 msgid "invalid object '%s' given."
6849 msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid"
6850
6851 #: builtin/diff.c
6852 #, c-format
6853 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6854 msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'"
6855
6856 #: builtin/diff.c
6857 #, c-format
6858 msgid "unhandled object '%s' given."
6859 msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan"
6860
6861 #: builtin/diff.c
6862 #, c-format
6863 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6864 msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s"
6865
6866 #: builtin/difftool.c
6867 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6868 msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]"
6869
6870 #: builtin/difftool.c
6871 #, c-format
6872 msgid "could not read symlink %s"
6873 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
6874
6875 #: builtin/difftool.c
6876 #, c-format
6877 msgid "could not read symlink file %s"
6878 msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s"
6879
6880 #: builtin/difftool.c
6881 #, c-format
6882 msgid "could not read object %s for symlink %s"
6883 msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s"
6884
6885 #: builtin/difftool.c
6886 msgid ""
6887 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6888 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6889 msgstr ""
6890 "format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n"
6891 "mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')."
6892
6893 #: builtin/difftool.c
6894 #, c-format
6895 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6896 msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'."
6897
6898 #: builtin/difftool.c
6899 msgid "working tree file has been left."
6900 msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan."
6901
6902 #: builtin/difftool.c sequencer.c
6903 #, c-format
6904 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6905 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
6906
6907 #: builtin/difftool.c
6908 #, c-format
6909 msgid "temporary files exist in '%s'."
6910 msgstr "berkas sementara ada di '%s'."
6911
6912 #: builtin/difftool.c
6913 msgid "you may want to cleanup or recover these."
6914 msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya."
6915
6916 #: builtin/difftool.c
6917 #, c-format
6918 msgid "failed: %d"
6919 msgstr "gagal: %d"
6920
6921 #: builtin/difftool.c
6922 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6923 msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`"
6924
6925 #: builtin/difftool.c
6926 msgid "perform a full-directory diff"
6927 msgstr "lakukan diff direktori penuh"
6928
6929 #: builtin/difftool.c
6930 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6931 msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff"
6932
6933 #: builtin/difftool.c
6934 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6935 msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori"
6936
6937 #: builtin/difftool.c
6938 msgid "tool"
6939 msgstr "alat"
6940
6941 #: builtin/difftool.c
6942 msgid "use the specified diff tool"
6943 msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan"
6944
6945 #: builtin/difftool.c
6946 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6947 msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`"
6948
6949 #: builtin/difftool.c
6950 msgid ""
6951 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6952 "code"
6953 msgstr ""
6954 "buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan "
6955 "kode keluar bukan nol"
6956
6957 #: builtin/difftool.c
6958 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6959 msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff"
6960
6961 #: builtin/difftool.c
6962 msgid "passed to `diff`"
6963 msgstr "dilewatkan ke `diff`"
6964
6965 #: builtin/difftool.c
6966 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6967 msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index"
6968
6969 #: builtin/difftool.c
6970 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6971 msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>"
6972
6973 #: builtin/difftool.c
6974 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6975 msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>"
6976
6977 #: builtin/fast-export.c
6978 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6979 msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
6980
6981 #: builtin/fast-export.c
6982 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6983 msgstr ""
6984 "Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
6985 "disebutkan."
6986
6987 #: builtin/fast-export.c
6988 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6989 msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong"
6990
6991 #: builtin/fast-export.c
6992 msgid "show progress after <n> objects"
6993 msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek"
6994
6995 #: builtin/fast-export.c
6996 msgid "select handling of signed tags"
6997 msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan"
6998
6999 #: builtin/fast-export.c
7000 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7001 msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring"
7002
7003 #: builtin/fast-export.c
7004 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
7005 msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif"
7006
7007 #: builtin/fast-export.c
7008 msgid "dump marks to this file"
7009 msgstr "buang tanda ke berkas ini"
7010
7011 #: builtin/fast-export.c
7012 msgid "import marks from this file"
7013 msgstr "impor tanda dari berkas ini"
7014
7015 #: builtin/fast-export.c
7016 msgid "import marks from this file if it exists"
7017 msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada"
7018
7019 #: builtin/fast-export.c
7020 msgid "fake a tagger when tags lack one"
7021 msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag"
7022
7023 #: builtin/fast-export.c
7024 msgid "output full tree for each commit"
7025 msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit"
7026
7027 #: builtin/fast-export.c
7028 msgid "use the done feature to terminate the stream"
7029 msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus"
7030
7031 #: builtin/fast-export.c
7032 msgid "skip output of blob data"
7033 msgstr "lewati keluaran data blob"
7034
7035 #: builtin/fast-export.c builtin/log.c
7036 msgid "refspec"
7037 msgstr "spek referensi"
7038
7039 #: builtin/fast-export.c
7040 msgid "apply refspec to exported refs"
7041 msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor"
7042
7043 #: builtin/fast-export.c
7044 msgid "anonymize output"
7045 msgstr "anonimkan keluaran"
7046
7047 #: builtin/fast-export.c
7048 msgid "from:to"
7049 msgstr "dari:ke"
7050
7051 #: builtin/fast-export.c
7052 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
7053 msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim"
7054
7055 #: builtin/fast-export.c
7056 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
7057 msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek"
7058
7059 #: builtin/fast-export.c
7060 msgid "show original object ids of blobs/commits"
7061 msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit"
7062
7063 #: builtin/fast-export.c
7064 msgid "label tags with mark ids"
7065 msgstr "label tag dengan id tanda"
7066
7067 #: builtin/fast-import.c
7068 #, c-format
7069 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7070 msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
7071
7072 #: builtin/fast-import.c
7073 #, c-format
7074 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7075 msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
7076
7077 #: builtin/fast-import.c
7078 #, c-format
7079 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7080 msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
7081
7082 #: builtin/fast-import.c
7083 #, c-format
7084 msgid "Expected 'to' command, got %s"
7085 msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
7086
7087 #: builtin/fast-import.c
7088 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7089 msgstr ""
7090 "Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
7091
7092 #: builtin/fast-import.c
7093 #, c-format
7094 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7095 msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
7096
7097 #: builtin/fetch-pack.c
7098 #, c-format
7099 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7100 msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s"
7101
7102 #: builtin/fetch.c
7103 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7104 msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
7105
7106 #: builtin/fetch.c
7107 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7108 msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>"
7109
7110 #: builtin/fetch.c
7111 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7112 msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]"
7113
7114 #: builtin/fetch.c
7115 msgid "git fetch --all [<options>]"
7116 msgstr "git fetch --all [<opsi>]"
7117
7118 #: builtin/fetch.c
7119 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7120 msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif"
7121
7122 #: builtin/fetch.c
7123 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7124 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD"
7125
7126 #: builtin/fetch.c
7127 #, c-format
7128 msgid "From %.*s\n"
7129 msgstr "Dari %.*s\n"
7130
7131 #: builtin/fetch.c
7132 #, c-format
7133 msgid "object %s not found"
7134 msgstr "objek %s tidak ditemukan"
7135
7136 #: builtin/fetch.c
7137 msgid "[up to date]"
7138 msgstr "[terkini]"
7139
7140 #: builtin/fetch.c
7141 msgid "[rejected]"
7142 msgstr "[tertolak]"
7143
7144 #: builtin/fetch.c
7145 msgid "can't fetch into checked-out branch"
7146 msgstr "tidak dapat mengambil ke dalam cabang ter-checkout"
7147
7148 #: builtin/fetch.c
7149 msgid "[tag update]"
7150 msgstr "[pembaruan tag]"
7151
7152 #: builtin/fetch.c
7153 msgid "unable to update local ref"
7154 msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal"
7155
7156 #: builtin/fetch.c
7157 msgid "would clobber existing tag"
7158 msgstr "akan klob tag yang ada"
7159
7160 #: builtin/fetch.c
7161 msgid "[new tag]"
7162 msgstr "[tag baru]"
7163
7164 #: builtin/fetch.c
7165 msgid "[new branch]"
7166 msgstr "[cabang baru]"
7167
7168 #: builtin/fetch.c
7169 msgid "[new ref]"
7170 msgstr "[referensi baru]"
7171
7172 #: builtin/fetch.c
7173 msgid "forced update"
7174 msgstr "pembaruan terpaksa"
7175
7176 #: builtin/fetch.c
7177 msgid "non-fast-forward"
7178 msgstr "bukan-maju-cepat"
7179
7180 #: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
7181 #, c-format
7182 msgid "cannot open '%s'"
7183 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
7184
7185 #: builtin/fetch.c
7186 msgid ""
7187 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7188 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7189 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7190 msgstr ""
7191 "fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n"
7192 "tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, "
7193 "gunakan\n"
7194 "bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch."
7195 "showForcedUpdates true'."
7196
7197 #: builtin/fetch.c
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7201 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7202 "false'\n"
7203 "to avoid this check\n"
7204 msgstr ""
7205 "Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n"
7206 "menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n"
7207 "'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
7208 "untuk menghindari pemeriksaan ini.\n"
7209
7210 #: builtin/fetch.c
7211 #, c-format
7212 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7213 msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n"
7214
7215 #: builtin/fetch.c
7216 #, c-format
7217 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7218 msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui"
7219
7220 #: builtin/fetch.c
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "some local refs could not be updated; try running\n"
7224 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7225 msgstr ""
7226 "beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n"
7227 " 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik"
7228
7229 #: builtin/fetch.c
7230 #, c-format
7231 msgid " (%s will become dangling)"
7232 msgstr " (%s akan menjadi terjuntai)"
7233
7234 #: builtin/fetch.c
7235 #, c-format
7236 msgid " (%s has become dangling)"
7237 msgstr " (%s telah menjadi terjuntai)"
7238
7239 #: builtin/fetch.c
7240 msgid "[deleted]"
7241 msgstr "[dihapus]"
7242
7243 #: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7244 msgid "(none)"
7245 msgstr "(tidak ada)"
7246
7247 #: builtin/fetch.c
7248 #, c-format
7249 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7250 msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
7251
7252 #: builtin/fetch.c
7253 #, c-format
7254 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7255 msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s"
7256
7257 #: builtin/fetch.c
7258 #, c-format
7259 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7260 msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n"
7261
7262 #: builtin/fetch.c object-file.c
7263 #, c-format
7264 msgid "%s is not a valid object"
7265 msgstr "%s bukan sebuah objek valid"
7266
7267 #: builtin/fetch.c
7268 #, c-format
7269 msgid "the object %s does not exist"
7270 msgstr "objek '%s' tidak ada"
7271
7272 #: builtin/fetch.c
7273 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7274 msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream"
7275
7276 #: builtin/fetch.c
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7280 "any branch."
7281 msgstr ""
7282 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada "
7283 "cabang apapun."
7284
7285 #: builtin/fetch.c
7286 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7287 msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote"
7288
7289 #: builtin/fetch.c
7290 msgid "not setting upstream for a remote tag"
7291 msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote"
7292
7293 #: builtin/fetch.c
7294 msgid "unknown branch type"
7295 msgstr "tipe cabang tidak diketahui"
7296
7297 #: builtin/fetch.c
7298 msgid ""
7299 "no source branch found;\n"
7300 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7301 msgstr ""
7302 "cabang sumber tidak ditemukan;\n"
7303 "Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream."
7304
7305 #: builtin/fetch.c
7306 #, c-format
7307 msgid "Fetching %s\n"
7308 msgstr "Mengambil %s\n"
7309
7310 #: builtin/fetch.c
7311 #, c-format
7312 msgid "could not fetch %s"
7313 msgstr "tidak dapat mengambil %s"
7314
7315 #: builtin/fetch.c
7316 #, c-format
7317 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7318 msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n"
7319
7320 #: builtin/fetch.c
7321 msgid ""
7322 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7323 "remote name from which new revisions should be fetched"
7324 msgstr ""
7325 "repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n"
7326 "remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil"
7327
7328 #: builtin/fetch.c
7329 msgid "you need to specify a tag name"
7330 msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag"
7331
7332 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7333 msgid "fetch from all remotes"
7334 msgstr "ambil dari semua remote"
7335
7336 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7337 msgid "set upstream for git pull/fetch"
7338 msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch"
7339
7340 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7341 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7342 msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa"
7343
7344 #: builtin/fetch.c
7345 msgid "use atomic transaction to update references"
7346 msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi"
7347
7348 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7349 msgid "path to upload pack on remote end"
7350 msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote"
7351
7352 #: builtin/fetch.c
7353 msgid "force overwrite of local reference"
7354 msgstr "paksa timpa referensi lokal"
7355
7356 #: builtin/fetch.c
7357 msgid "fetch from multiple remotes"
7358 msgstr "ambil dari banyak remote"
7359
7360 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7361 msgid "fetch all tags and associated objects"
7362 msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian"
7363
7364 #: builtin/fetch.c
7365 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7366 msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)"
7367
7368 #: builtin/fetch.c
7369 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7370 msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan"
7371
7372 #: builtin/fetch.c
7373 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7374 msgstr ""
7375 "modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/"
7376 "prefetch/"
7377
7378 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7379 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7380 msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote"
7381
7382 #: builtin/fetch.c
7383 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7384 msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah"
7385
7386 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7387 msgid "on-demand"
7388 msgstr "sesuai permintaan"
7389
7390 #: builtin/fetch.c
7391 msgid "control recursive fetching of submodules"
7392 msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif"
7393
7394 #: builtin/fetch.c
7395 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7396 msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD"
7397
7398 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7399 msgid "keep downloaded pack"
7400 msgstr "simpan paket yang diunduh"
7401
7402 #: builtin/fetch.c
7403 msgid "allow updating of HEAD ref"
7404 msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD"
7405
7406 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7407 msgid "deepen history of shallow clone"
7408 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal"
7409
7410 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7411 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7412 msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu"
7413
7414 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7415 msgid "convert to a complete repository"
7416 msgstr "ubah ke repositori penuh"
7417
7418 #: builtin/fetch.c
7419 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7420 msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama"
7421
7422 #: builtin/fetch.c
7423 msgid "prepend this to submodule path output"
7424 msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul"
7425
7426 #: builtin/fetch.c
7427 msgid ""
7428 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7429 "files)"
7430 msgstr ""
7431 "default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah "
7432 "dariberkas konfigurasi)"
7433
7434 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7435 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7436 msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow"
7437
7438 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7439 msgid "refmap"
7440 msgstr "peta referensi"
7441
7442 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7443 msgid "specify fetch refmap"
7444 msgstr "sebutkan ambil peta referensi"
7445
7446 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7447 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7448 msgstr ""
7449 "laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini"
7450
7451 #: builtin/fetch.c
7452 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7453 msgstr ""
7454 "jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi"
7455
7456 #: builtin/fetch.c
7457 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7458 msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan"
7459
7460 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7461 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7462 msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang"
7463
7464 #: builtin/fetch.c
7465 msgid "write the commit-graph after fetching"
7466 msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan"
7467
7468 #: builtin/fetch.c
7469 msgid "accept refspecs from stdin"
7470 msgstr "terima spek referensi dari masukan standar"
7471
7472 #: builtin/fetch.c
7473 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7474 msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*"
7475
7476 #: builtin/fetch.c
7477 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7478 msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung"
7479
7480 #: builtin/fetch.c
7481 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7482 msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal"
7483
7484 #: builtin/fetch.c
7485 #, c-format
7486 msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
7487 msgstr "gagal mengambil bundel dari '%s'"
7488
7489 #: builtin/fetch.c
7490 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7491 msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori"
7492
7493 #: builtin/fetch.c
7494 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7495 msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi"
7496
7497 #: builtin/fetch.c
7498 #, c-format
7499 msgid "no such remote or remote group: %s"
7500 msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s"
7501
7502 #: builtin/fetch.c
7503 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7504 msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal"
7505
7506 #: builtin/fetch.c
7507 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7508 msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only"
7509
7510 #: builtin/fetch.c
7511 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7512 msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar."
7513
7514 #: builtin/fetch.c
7515 msgid ""
7516 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7517 "partialclone"
7518 msgstr ""
7519 "--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di "
7520 "extensions.partialclone"
7521
7522 #: builtin/fetch.c
7523 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7524 msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7525
7526 #: builtin/fetch.c
7527 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7528 msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7529
7530 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7531 msgid ""
7532 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7533 msgstr ""
7534 "git fmt-merge-msg [-m <pesan>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <berkas>]"
7535
7536 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7537 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7538 msgstr "isi log dengan paling banyak <n> entri dari shortlog"
7539
7540 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7541 msgid "alias for --log (deprecated)"
7542 msgstr "alias untuk --log (usang)"
7543
7544 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7545 msgid "text"
7546 msgstr "teks"
7547
7548 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7549 msgid "use <text> as start of message"
7550 msgstr "gunakan <teks> sebagai awal pesan"
7551
7552 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7553 msgid "use <name> instead of the real target branch"
7554 msgstr "gunakan <nama> daripada cabang target sebenarnya"
7555
7556 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7557 msgid "file to read from"
7558 msgstr "berkas untuk dibaca"
7559
7560 #: builtin/for-each-ref.c
7561 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7562 msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]"
7563
7564 #: builtin/for-each-ref.c
7565 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7566 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]"
7567
7568 #: builtin/for-each-ref.c
7569 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7570 msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]"
7571
7572 #: builtin/for-each-ref.c
7573 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7574 msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]"
7575
7576 #: builtin/for-each-ref.c
7577 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7578 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang"
7579
7580 #: builtin/for-each-ref.c
7581 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7582 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk perl"
7583
7584 #: builtin/for-each-ref.c
7585 msgid "quote placeholders suitably for python"
7586 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk python"
7587
7588 #: builtin/for-each-ref.c
7589 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7590 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk Tcl"
7591
7592 #: builtin/for-each-ref.c
7593 msgid "show only <n> matched refs"
7594 msgstr "hanya perlihatkan <n> referensi yang cocok"
7595
7596 #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7597 msgid "respect format colors"
7598 msgstr "hargai warna format"
7599
7600 #: builtin/for-each-ref.c
7601 msgid "print only refs which points at the given object"
7602 msgstr "hanya cetak referensi yang menunjuk pada objek yang diberikan"
7603
7604 #: builtin/for-each-ref.c
7605 msgid "print only refs that are merged"
7606 msgstr "hanya cetak referensi yang tergabung"
7607
7608 #: builtin/for-each-ref.c
7609 msgid "print only refs that are not merged"
7610 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak tergabung"
7611
7612 #: builtin/for-each-ref.c
7613 msgid "print only refs which contain the commit"
7614 msgstr "hanya cetak referensi yang berisi komit"
7615
7616 #: builtin/for-each-ref.c
7617 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7618 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak berisi komit"
7619
7620 #: builtin/for-each-ref.c
7621 msgid "read reference patterns from stdin"
7622 msgstr "baca pola referensi dari masukan standar"
7623
7624 #: builtin/for-each-ref.c
7625 msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
7626 msgstr "argumen tidak dikenal diberikan dengan --stdin"
7627
7628 #: builtin/for-each-repo.c
7629 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
7630 msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> [--] <argumen perintah>"
7631
7632 #: builtin/for-each-repo.c
7633 msgid "config"
7634 msgstr "konfigurasi"
7635
7636 #: builtin/for-each-repo.c
7637 msgid "config key storing a list of repository paths"
7638 msgstr "kunci konfigurasi yang menampung daftar jalur repositori"
7639
7640 #: builtin/for-each-repo.c
7641 msgid "missing --config=<config>"
7642 msgstr "kehilangan --config=<config>"
7643
7644 #: builtin/for-each-repo.c
7645 #, c-format
7646 msgid "got bad config --config=%s"
7647 msgstr "dapat konfigurasi jelek --config=%s"
7648
7649 #: builtin/fsck.c
7650 msgid "unknown"
7651 msgstr "tidak dikenal"
7652
7653 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7654 #: builtin/fsck.c
7655 #, c-format
7656 msgid "error in %s %s: %s"
7657 msgstr "kesalahan pada %s %s: %s"
7658
7659 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7660 #: builtin/fsck.c
7661 #, c-format
7662 msgid "warning in %s %s: %s"
7663 msgstr "peringatan pada %s %s: %s"
7664
7665 #: builtin/fsck.c
7666 #, c-format
7667 msgid "broken link from %7s %s"
7668 msgstr "tautan rusak dari %7s %s"
7669
7670 #: builtin/fsck.c
7671 msgid "wrong object type in link"
7672 msgstr "tipe objek salah dalam tautan"
7673
7674 #: builtin/fsck.c
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "broken link from %7s %s\n"
7678 " to %7s %s"
7679 msgstr ""
7680 "tautan rusak dari %7s %s\n"
7681 " ke %7s %s"
7682
7683 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7684 msgid "Checking connectivity"
7685 msgstr "Memeriksa konektivitas"
7686
7687 #: builtin/fsck.c
7688 #, c-format
7689 msgid "missing %s %s"
7690 msgstr "kehilangan %s %s"
7691
7692 #: builtin/fsck.c
7693 #, c-format
7694 msgid "unreachable %s %s"
7695 msgstr "tidak dapat dicapai %s %s"
7696
7697 #: builtin/fsck.c
7698 #, c-format
7699 msgid "dangling %s %s"
7700 msgstr "teruntai %s %s"
7701
7702 #: builtin/fsck.c
7703 msgid "could not create lost-found"
7704 msgstr "tidak dapat membuat lost-found"
7705
7706 #: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7707 #: sequencer.c
7708 #, c-format
7709 msgid "could not write '%s'"
7710 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
7711
7712 #: builtin/fsck.c
7713 #, c-format
7714 msgid "could not finish '%s'"
7715 msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'"
7716
7717 #: builtin/fsck.c
7718 #, c-format
7719 msgid "Checking %s"
7720 msgstr "Memeriksa %s"
7721
7722 #: builtin/fsck.c
7723 #, c-format
7724 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7725 msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)"
7726
7727 #: builtin/fsck.c
7728 #, c-format
7729 msgid "Checking %s %s"
7730 msgstr "Memeriksa %s %s"
7731
7732 #: builtin/fsck.c
7733 msgid "broken links"
7734 msgstr "tautan rusak"
7735
7736 #: builtin/fsck.c
7737 #, c-format
7738 msgid "root %s"
7739 msgstr "akar %s"
7740
7741 #: builtin/fsck.c
7742 #, c-format
7743 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7744 msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s"
7745
7746 #: builtin/fsck.c
7747 #, c-format
7748 msgid "%s: object corrupt or missing"
7749 msgstr "%s: objek rusak atau hilang"
7750
7751 #: builtin/fsck.c
7752 #, c-format
7753 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7754 msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s"
7755
7756 #: builtin/fsck.c
7757 #, c-format
7758 msgid "Checking reflog %s->%s"
7759 msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s"
7760
7761 #: builtin/fsck.c
7762 #, c-format
7763 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7764 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s"
7765
7766 #: builtin/fsck.c
7767 #, c-format
7768 msgid "%s: not a commit"
7769 msgstr "%s: bukan sebuah komit"
7770
7771 #: builtin/fsck.c
7772 msgid "notice: No default references"
7773 msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali"
7774
7775 #: builtin/fsck.c
7776 #, c-format
7777 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7778 msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s"
7779
7780 #: builtin/fsck.c
7781 #, c-format
7782 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7783 msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s"
7784
7785 #: builtin/fsck.c
7786 #, c-format
7787 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7788 msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s"
7789
7790 #: builtin/fsck.c
7791 #, c-format
7792 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7793 msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s"
7794
7795 #: builtin/fsck.c
7796 #, c-format
7797 msgid "bad sha1 file: %s"
7798 msgstr "sha1 berkas jelek: %s"
7799
7800 #: builtin/fsck.c
7801 msgid "Checking object directory"
7802 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7803
7804 #: builtin/fsck.c
7805 msgid "Checking object directories"
7806 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7807
7808 #: builtin/fsck.c
7809 #, c-format
7810 msgid "Checking %s link"
7811 msgstr "Memeriksa tautan %s"
7812
7813 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7814 #, c-format
7815 msgid "invalid %s"
7816 msgstr "%s tidak valid"
7817
7818 #: builtin/fsck.c
7819 #, c-format
7820 msgid "%s points to something strange (%s)"
7821 msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)"
7822
7823 #: builtin/fsck.c
7824 #, c-format
7825 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7826 msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun"
7827
7828 #: builtin/fsck.c
7829 #, c-format
7830 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7831 msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)"
7832
7833 #: builtin/fsck.c
7834 #, c-format
7835 msgid "Checking cache tree of %s"
7836 msgstr "Memeriksa pohon tembolok %s"
7837
7838 #: builtin/fsck.c
7839 #, c-format
7840 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
7841 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok %s"
7842
7843 #: builtin/fsck.c
7844 msgid "non-tree in cache-tree"
7845 msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok"
7846
7847 #: builtin/fsck.c
7848 #, c-format
7849 msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
7850 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid di resolve-undo %s"
7851
7852 #: builtin/fsck.c
7853 #, c-format
7854 msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
7855 msgstr "tidak dapat memuat indeks balik untuk pak '%s'"
7856
7857 #: builtin/fsck.c
7858 #, c-format
7859 msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
7860 msgstr "indeks balik tidak valid untuk pak '%s'"
7861
7862 #: builtin/fsck.c
7863 msgid ""
7864 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7865 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7866 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7867 " [--[no-]name-objects] [<object>...]"
7868 msgstr ""
7869 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7870 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7871 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7872 " [--[no-]name-objects] [<objek>...]"
7873
7874 #: builtin/fsck.c
7875 msgid "show unreachable objects"
7876 msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai"
7877
7878 #: builtin/fsck.c
7879 msgid "show dangling objects"
7880 msgstr "perlihatkan objek teruntai"
7881
7882 #: builtin/fsck.c
7883 msgid "report tags"
7884 msgstr "laporkan tag"
7885
7886 #: builtin/fsck.c
7887 msgid "report root nodes"
7888 msgstr "laporkan simpul akar"
7889
7890 #: builtin/fsck.c
7891 msgid "make index objects head nodes"
7892 msgstr "buat objek indeks simpul kepala"
7893
7894 #: builtin/fsck.c
7895 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7896 msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)"
7897
7898 #: builtin/fsck.c
7899 msgid "also consider packs and alternate objects"
7900 msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif"
7901
7902 #: builtin/fsck.c
7903 msgid "check only connectivity"
7904 msgstr "hanya periksa konektivitas"
7905
7906 #: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7907 msgid "enable more strict checking"
7908 msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat"
7909
7910 #: builtin/fsck.c
7911 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7912 msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
7913
7914 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7915 msgid "show progress"
7916 msgstr "perlihatkan perkembangan"
7917
7918 #: builtin/fsck.c
7919 msgid "show verbose names for reachable objects"
7920 msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai"
7921
7922 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7923 msgid "Checking objects"
7924 msgstr "Memeriksa objek"
7925
7926 #: builtin/fsck.c
7927 #, c-format
7928 msgid "%s: object missing"
7929 msgstr "%s: objek hilang"
7930
7931 #: builtin/fsck.c
7932 #, c-format
7933 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7934 msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'"
7935
7936 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7937 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7938 msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opsi>]"
7939
7940 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7941 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7942 msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opsi>]"
7943
7944 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7945 #, c-format
7946 msgid "value of '%s' out of range: %d"
7947 msgstr "nilai '%s' di luar jangkauan: %d"
7948
7949 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7950 #, c-format
7951 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7952 msgstr "nilai '%s' bukan bool atau int: %d"
7953
7954 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7955 #, c-format
7956 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7957 msgstr "fsmonitor-daemon mengawasi '%s'\n"
7958
7959 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7960 #, c-format
7961 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7962 msgstr "fsmonitor-daemon tidak mengawasi '%s'\n"
7963
7964 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7965 #, c-format
7966 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7967 msgstr "tidak dapat membuat kuki fsmonitor '%s'"
7968
7969 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7970 #, c-format
7971 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7972 msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7973
7974 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7975 #, c-format
7976 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7977 msgstr "tidak dapat memulai lubuk utas IPC pada '%s'"
7978
7979 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7980 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7981 msgstr "tidak dapat memulai utas pendengar fsmonitor"
7982
7983 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7984 msgid "could not start fsmonitor health thread"
7985 msgstr "tidak dapat memulai utas kesehatan fsmonitor"
7986
7987 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7988 msgid "could not initialize listener thread"
7989 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas pendengar"
7990
7991 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7992 msgid "could not initialize health thread"
7993 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas kesehatan"
7994
7995 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7996 #, c-format
7997 msgid "could not cd home '%s'"
7998 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke rumah '%s'"
7999
8000 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8001 #, c-format
8002 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
8003 msgstr "fsmonitor--daemon sudah berjalan '%s'"
8004
8005 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8006 #, c-format
8007 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
8008 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
8009
8010 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8011 #, c-format
8012 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
8013 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
8014
8015 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8016 msgid "daemon failed to start"
8017 msgstr "daemon gagal dijalankan"
8018
8019 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8020 msgid "daemon not online yet"
8021 msgstr "daemon belum daring"
8022
8023 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8024 msgid "daemon terminated"
8025 msgstr "daemon berhenti"
8026
8027 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8028 msgid "detach from console"
8029 msgstr "lepas dari konsol"
8030
8031 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8032 msgid "use <n> ipc worker threads"
8033 msgstr "gunakan <n> utas pekerja ipc"
8034
8035 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8036 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
8037 msgstr ""
8038 "maksimal waktu (detik) untuk menunggu dimulainya daemon dari balik layar"
8039
8040 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8041 #, c-format
8042 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
8043 msgstr "nilai 'ipc-threads' tidak valid (%d)"
8044
8045 #: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
8046 #, c-format
8047 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
8048 msgstr "Subperintah tidak tertangani '%s'"
8049
8050 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8051 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
8052 msgstr "fsmonitor--daemon tidak didukung pada platform ini"
8053
8054 #: builtin/gc.c
8055 msgid "git gc [<options>]"
8056 msgstr "git gc [<opsi>]"
8057
8058 #: builtin/gc.c
8059 #, c-format
8060 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8061 msgstr "Gagal men-fstat %s: %s"
8062
8063 #: builtin/gc.c
8064 #, c-format
8065 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
8066 msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'"
8067
8068 #: builtin/gc.c builtin/init-db.c
8069 #, c-format
8070 msgid "cannot stat '%s'"
8071 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
8072
8073 #: builtin/gc.c
8074 #, c-format
8075 msgid ""
8076 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8077 "and remove %s\n"
8078 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8079 "\n"
8080 "%s"
8081 msgstr ""
8082 "Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n"
8083 "dan hapus %s\n"
8084 "Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n"
8085 "\n"
8086 "%s"
8087
8088 #: builtin/gc.c
8089 msgid "prune unreferenced objects"
8090 msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
8091
8092 #: builtin/gc.c
8093 msgid "pack unreferenced objects separately"
8094 msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
8095
8096 #: builtin/gc.c
8097 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8098 msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
8099
8100 #: builtin/gc.c
8101 msgid "enable auto-gc mode"
8102 msgstr "aktifkan mode gc otomatis"
8103
8104 #: builtin/gc.c
8105 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8106 msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan"
8107
8108 #: builtin/gc.c
8109 msgid "repack all other packs except the largest pack"
8110 msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar"
8111
8112 #: builtin/gc.c
8113 #, c-format
8114 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8115 msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s"
8116
8117 #: builtin/gc.c
8118 #, c-format
8119 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8120 msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s"
8121
8122 #: builtin/gc.c
8123 #, c-format
8124 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8125 msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n"
8126
8127 #: builtin/gc.c
8128 #, c-format
8129 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8130 msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n"
8131
8132 #: builtin/gc.c
8133 #, c-format
8134 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8135 msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n"
8136
8137 #: builtin/gc.c
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8141 msgstr ""
8142 "gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)"
8143
8144 #: builtin/gc.c
8145 msgid ""
8146 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8147 msgstr ""
8148 "Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git "
8149 "prune' untuk menghapusnya."
8150
8151 #: builtin/gc.c
8152 msgid ""
8153 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
8154 msgstr ""
8155 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]"
8156
8157 #: builtin/gc.c
8158 msgid "--no-schedule is not allowed"
8159 msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan"
8160
8161 #: builtin/gc.c
8162 #, c-format
8163 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8164 msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'"
8165
8166 #: builtin/gc.c
8167 msgid "failed to write commit-graph"
8168 msgstr "gagal menulis grafik komit"
8169
8170 #: builtin/gc.c
8171 msgid "failed to prefetch remotes"
8172 msgstr "gagal mem-praambil remote"
8173
8174 #: builtin/gc.c
8175 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8176 msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'"
8177
8178 #: builtin/gc.c
8179 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8180 msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'"
8181
8182 #: builtin/gc.c
8183 msgid "failed to write multi-pack-index"
8184 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
8185
8186 #: builtin/gc.c
8187 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8188 msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal"
8189
8190 #: builtin/gc.c
8191 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8192 msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal"
8193
8194 #: builtin/gc.c
8195 msgid ""
8196 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8197 msgstr ""
8198 "melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
8199
8200 #: builtin/gc.c
8201 #, c-format
8202 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8203 msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan"
8204
8205 #: builtin/gc.c
8206 #, c-format
8207 msgid "task '%s' failed"
8208 msgstr "tugas '%s' gagal"
8209
8210 #: builtin/gc.c
8211 #, c-format
8212 msgid "'%s' is not a valid task"
8213 msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
8214
8215 #: builtin/gc.c
8216 #, c-format
8217 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8218 msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali"
8219
8220 #: builtin/gc.c
8221 msgid "run tasks based on the state of the repository"
8222 msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori"
8223
8224 #: builtin/gc.c
8225 msgid "frequency"
8226 msgstr "frekuensi"
8227
8228 #: builtin/gc.c
8229 msgid "run tasks based on frequency"
8230 msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi"
8231
8232 #: builtin/gc.c
8233 msgid "do not report progress or other information over stderr"
8234 msgstr ""
8235 "jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar"
8236
8237 #: builtin/gc.c
8238 msgid "task"
8239 msgstr "tugas"
8240
8241 #: builtin/gc.c
8242 msgid "run a specific task"
8243 msgstr "jalankan tugas spesifik"
8244
8245 #: builtin/gc.c
8246 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8247 msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>"
8248
8249 #: builtin/gc.c
8250 #, c-format
8251 msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
8252 msgstr "tidak dapat menambahkan nilai '%s' dari '%s'"
8253
8254 #: builtin/gc.c
8255 msgid "return success even if repository was not registered"
8256 msgstr "kembalikan sukses bahkan jika repositori tidak terdaftar"
8257
8258 #: builtin/gc.c
8259 #, c-format
8260 msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
8261 msgstr "tidak dapat membatal-setel nilai '%s' dari '%s'"
8262
8263 #: builtin/gc.c
8264 #, c-format
8265 msgid "repository '%s' is not registered"
8266 msgstr "repositori '%s' tidak terdaftar"
8267
8268 #: builtin/gc.c
8269 #, c-format
8270 msgid "failed to expand path '%s'"
8271 msgstr "gagal memperluas jalur '%s'"
8272
8273 #: builtin/gc.c
8274 msgid "failed to start launchctl"
8275 msgstr "gagal menjalankan launchctl"
8276
8277 #: builtin/gc.c
8278 #, c-format
8279 msgid "failed to create directories for '%s'"
8280 msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'"
8281
8282 #: builtin/gc.c
8283 #, c-format
8284 msgid "failed to bootstrap service %s"
8285 msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s"
8286
8287 #: builtin/gc.c
8288 msgid "failed to create temp xml file"
8289 msgstr "gagal membuat berkas xml sementara"
8290
8291 #: builtin/gc.c
8292 msgid "failed to start schtasks"
8293 msgstr "gagal menjalankan schtasks"
8294
8295 #: builtin/gc.c
8296 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8297 msgstr ""
8298 "gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8299
8300 #: builtin/gc.c
8301 msgid "failed to create crontab temporary file"
8302 msgstr "tidak dapat membuat berkas crontab sementara"
8303
8304 #: builtin/gc.c
8305 msgid "failed to open temporary file"
8306 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
8307
8308 #: builtin/gc.c
8309 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8310 msgstr ""
8311 "gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8312
8313 #: builtin/gc.c
8314 msgid "'crontab' died"
8315 msgstr "'crontab' mati"
8316
8317 #: builtin/gc.c
8318 msgid "failed to start systemctl"
8319 msgstr "gagal memulai systemctl"
8320
8321 #: builtin/gc.c
8322 msgid "failed to run systemctl"
8323 msgstr "gagal menjalankan systemctl"
8324
8325 #: builtin/gc.c builtin/worktree.c
8326 #, c-format
8327 msgid "failed to delete '%s'"
8328 msgstr "gagal menghapus '%s'"
8329
8330 #: builtin/gc.c rerere.c
8331 #, c-format
8332 msgid "failed to flush '%s'"
8333 msgstr "gagal membilas '%s'"
8334
8335 #: builtin/gc.c
8336 #, c-format
8337 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8338 msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'"
8339
8340 #: builtin/gc.c
8341 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8342 msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia"
8343
8344 #: builtin/gc.c
8345 #, c-format
8346 msgid "%s scheduler is not available"
8347 msgstr "penjadwal %s tidak tersedia"
8348
8349 #: builtin/gc.c
8350 msgid "another process is scheduling background maintenance"
8351 msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme"
8352
8353 #: builtin/gc.c
8354 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8355 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]"
8356
8357 #: builtin/gc.c
8358 msgid "scheduler"
8359 msgstr "penjadwal"
8360
8361 #: builtin/gc.c
8362 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8363 msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
8364
8365 #: builtin/gc.c
8366 msgid "failed to add repo to global config"
8367 msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
8368
8369 #: builtin/gc.c
8370 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8371 msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]"
8372
8373 #: builtin/grep.c
8374 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8375 msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]"
8376
8377 #: builtin/grep.c
8378 #, c-format
8379 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8380 msgstr "grep: gagal membuat utas: %s"
8381
8382 #: builtin/grep.c
8383 #, c-format
8384 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8385 msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s"
8386
8387 #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
8388 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8389 #. variable for tweaking threads, currently
8390 #. grep.threads
8391 #.
8392 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8393 #, c-format
8394 msgid "no threads support, ignoring %s"
8395 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s"
8396
8397 #: builtin/grep.c
8398 #, c-format
8399 msgid "unable to read tree (%s)"
8400 msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)"
8401
8402 #: builtin/grep.c
8403 #, c-format
8404 msgid "unable to grep from object of type %s"
8405 msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s"
8406
8407 #: builtin/grep.c
8408 #, c-format
8409 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8410 msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik"
8411
8412 #: builtin/grep.c
8413 msgid "search in index instead of in the work tree"
8414 msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja"
8415
8416 #: builtin/grep.c
8417 msgid "find in contents not managed by git"
8418 msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git"
8419
8420 #: builtin/grep.c
8421 msgid "search in both tracked and untracked files"
8422 msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak"
8423
8424 #: builtin/grep.c
8425 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8426 msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'"
8427
8428 #: builtin/grep.c
8429 msgid "recursively search in each submodule"
8430 msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul"
8431
8432 #: builtin/grep.c
8433 msgid "show non-matching lines"
8434 msgstr "perlihatkan baris nir-cocok"
8435
8436 #: builtin/grep.c
8437 msgid "case insensitive matching"
8438 msgstr "pencocokan tak peka kapital"
8439
8440 #: builtin/grep.c
8441 msgid "match patterns only at word boundaries"
8442 msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata"
8443
8444 #: builtin/grep.c
8445 msgid "process binary files as text"
8446 msgstr "proses berkas biner sebagai teks"
8447
8448 #: builtin/grep.c
8449 msgid "don't match patterns in binary files"
8450 msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner"
8451
8452 #: builtin/grep.c
8453 msgid "process binary files with textconv filters"
8454 msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv"
8455
8456 #: builtin/grep.c
8457 msgid "search in subdirectories (default)"
8458 msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
8459
8460 #: builtin/grep.c
8461 msgid "descend at most <depth> levels"
8462 msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
8463
8464 #: builtin/grep.c
8465 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8466 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang"
8467
8468 #: builtin/grep.c
8469 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8470 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)"
8471
8472 #: builtin/grep.c
8473 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8474 msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap"
8475
8476 #: builtin/grep.c
8477 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8478 msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl"
8479
8480 #: builtin/grep.c
8481 msgid "show line numbers"
8482 msgstr "perlihatkan nomor baris"
8483
8484 #: builtin/grep.c
8485 msgid "show column number of first match"
8486 msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama"
8487
8488 #: builtin/grep.c
8489 msgid "don't show filenames"
8490 msgstr "jangan perlihatkan nama berkas"
8491
8492 #: builtin/grep.c
8493 msgid "show filenames"
8494 msgstr "perlihatkan nama berkas"
8495
8496 #: builtin/grep.c
8497 msgid "show filenames relative to top directory"
8498 msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak"
8499
8500 #: builtin/grep.c
8501 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8502 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok"
8503
8504 #: builtin/grep.c
8505 msgid "synonym for --files-with-matches"
8506 msgstr "sinonim untuk --files-with-matches"
8507
8508 #: builtin/grep.c
8509 msgid "show only the names of files without match"
8510 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok"
8511
8512 #: builtin/grep.c
8513 msgid "print NUL after filenames"
8514 msgstr "cetak NUL setelah nama berkas"
8515
8516 #: builtin/grep.c
8517 msgid "show only matching parts of a line"
8518 msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris"
8519
8520 #: builtin/grep.c
8521 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8522 msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok"
8523
8524 #: builtin/grep.c
8525 msgid "highlight matches"
8526 msgstr "sorot cocokan"
8527
8528 #: builtin/grep.c
8529 msgid "print empty line between matches from different files"
8530 msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda"
8531
8532 #: builtin/grep.c
8533 msgid "show filename only once above matches from same file"
8534 msgstr ""
8535 "perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama"
8536
8537 #: builtin/grep.c
8538 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8539 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan"
8540
8541 #: builtin/grep.c
8542 msgid "show <n> context lines before matches"
8543 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan"
8544
8545 #: builtin/grep.c
8546 msgid "show <n> context lines after matches"
8547 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan"
8548
8549 #: builtin/grep.c
8550 msgid "use <n> worker threads"
8551 msgstr "gunakan <n> utas pekerja"
8552
8553 #: builtin/grep.c
8554 msgid "shortcut for -C NUM"
8555 msgstr "pintasan untuk -C NUM"
8556
8557 #: builtin/grep.c
8558 msgid "show a line with the function name before matches"
8559 msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan"
8560
8561 #: builtin/grep.c
8562 msgid "show the surrounding function"
8563 msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar"
8564
8565 #: builtin/grep.c
8566 msgid "read patterns from file"
8567 msgstr "baca pola dari berkas"
8568
8569 #: builtin/grep.c
8570 msgid "match <pattern>"
8571 msgstr "cocokkan <pola>"
8572
8573 #: builtin/grep.c
8574 msgid "combine patterns specified with -e"
8575 msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e"
8576
8577 #: builtin/grep.c
8578 msgid "indicate hit with exit status without output"
8579 msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran"
8580
8581 #: builtin/grep.c
8582 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8583 msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola"
8584
8585 #: builtin/grep.c
8586 msgid "pager"
8587 msgstr "penghalaman"
8588
8589 #: builtin/grep.c
8590 msgid "show matching files in the pager"
8591 msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman"
8592
8593 #: builtin/grep.c
8594 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8595 msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)"
8596
8597 #: builtin/grep.c
8598 msgid "maximum number of results per file"
8599 msgstr "jumlah hasil maksimum tiap berkas"
8600
8601 #: builtin/grep.c
8602 msgid "no pattern given"
8603 msgstr "tidak ada pola yang diberikan"
8604
8605 #: builtin/grep.c
8606 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8607 msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi"
8608
8609 #: builtin/grep.c
8610 #, c-format
8611 msgid "unable to resolve revision: %s"
8612 msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s"
8613
8614 #: builtin/grep.c
8615 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8616 msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules"
8617
8618 #: builtin/grep.c
8619 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8620 msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads"
8621
8622 #: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8623 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8624 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads"
8625
8626 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8627 #, c-format
8628 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8629 msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid"
8630
8631 #: builtin/grep.c
8632 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8633 msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja"
8634
8635 #: builtin/grep.c
8636 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8637 msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak"
8638
8639 #: builtin/grep.c
8640 msgid "both --cached and trees are given"
8641 msgstr "baik --cached dan pohon diberikan"
8642
8643 #: builtin/hash-object.c
8644 msgid ""
8645 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
8646 " [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
8647 msgstr ""
8648 "git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters]\n"
8649 " [--stdin [--literally]] [--] <berkas>..."
8650
8651 #: builtin/hash-object.c
8652 msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8653 msgstr "git hash-object [-t <tipe>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8654
8655 #: builtin/hash-object.c
8656 msgid "object type"
8657 msgstr "tipe objek"
8658
8659 #: builtin/hash-object.c
8660 msgid "write the object into the object database"
8661 msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek"
8662
8663 #: builtin/hash-object.c
8664 msgid "read the object from stdin"
8665 msgstr "baca objek dari masukan standar"
8666
8667 #: builtin/hash-object.c
8668 msgid "store file as is without filters"
8669 msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring"
8670
8671 #: builtin/hash-object.c
8672 msgid ""
8673 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8674 msgstr ""
8675 "hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git"
8676
8677 #: builtin/hash-object.c
8678 msgid "process file as it were from this path"
8679 msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini"
8680
8681 #: builtin/help.c
8682 msgid "print all available commands"
8683 msgstr "cetak semua perintah yang tersedia"
8684
8685 #: builtin/help.c
8686 msgid "show external commands in --all"
8687 msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all"
8688
8689 #: builtin/help.c
8690 msgid "show aliases in --all"
8691 msgstr "perlihatkan alias pada --all"
8692
8693 #: builtin/help.c
8694 msgid "exclude guides"
8695 msgstr "kecualikan panduan"
8696
8697 #: builtin/help.c
8698 msgid "show man page"
8699 msgstr "perlihatkan halaman man"
8700
8701 #: builtin/help.c
8702 msgid "show manual in web browser"
8703 msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web"
8704
8705 #: builtin/help.c
8706 msgid "show info page"
8707 msgstr "perlihatkan halaman info"
8708
8709 #: builtin/help.c
8710 msgid "print command description"
8711 msgstr "perlihatkan deskripsi perintah"
8712
8713 #: builtin/help.c
8714 msgid "print list of useful guides"
8715 msgstr "cetak daftar panduan berguna"
8716
8717 #: builtin/help.c
8718 msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8719 msgstr ""
8720 "cetak daftar repositori, perintah, dan antarmuka berkas yang menghadap "
8721 "pengguna"
8722
8723 #: builtin/help.c
8724 msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8725 msgstr "cetak daftar format berkas, protokol, dan antarmuka pengembang lainnya"
8726
8727 #: builtin/help.c
8728 msgid "print all configuration variable names"
8729 msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi"
8730
8731 #: builtin/help.c
8732 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8733 msgstr ""
8734 "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>|<dokumentasi>]"
8735
8736 #: builtin/help.c
8737 #, c-format
8738 msgid "unrecognized help format '%s'"
8739 msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'"
8740
8741 #: builtin/help.c
8742 msgid "Failed to start emacsclient."
8743 msgstr "gagal menjalankan emacsclient."
8744
8745 #: builtin/help.c
8746 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8747 msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient."
8748
8749 #: builtin/help.c
8750 #, c-format
8751 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8752 msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)."
8753
8754 #: builtin/help.c
8755 #, c-format
8756 msgid "failed to exec '%s'"
8757 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
8758
8759 #: builtin/help.c
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8763 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8764 msgstr ""
8765 "'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n"
8766 "Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya."
8767
8768 #: builtin/help.c
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8772 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8773 msgstr ""
8774 "'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n"
8775 "Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya."
8776
8777 #: builtin/help.c
8778 #, c-format
8779 msgid "'%s': unknown man viewer."
8780 msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal"
8781
8782 #: builtin/help.c
8783 msgid "no man viewer handled the request"
8784 msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan"
8785
8786 #: builtin/help.c
8787 msgid "no info viewer handled the request"
8788 msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan"
8789
8790 #: builtin/help.c git.c
8791 #, c-format
8792 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8793 msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'"
8794
8795 #: builtin/help.c git.c
8796 #, c-format
8797 msgid "bad alias.%s string: %s"
8798 msgstr "untai alias.%s jelek: %s"
8799
8800 #: builtin/help.c
8801 #, c-format
8802 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8803 msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi"
8804
8805 #: builtin/help.c
8806 msgid ""
8807 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8808 msgstr ""
8809 "opsi '--no-[external-commands|aliases]' hanya dapat digunakan dengan '--all'"
8810
8811 #: builtin/help.c
8812 #, c-format
8813 msgid "usage: %s%s"
8814 msgstr "penggunaan: %s%s"
8815
8816 #: builtin/help.c
8817 msgid "'git help config' for more information"
8818 msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut"
8819
8820 #: builtin/hook.c
8821 msgid ""
8822 "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
8823 "args>]"
8824 msgstr ""
8825 "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<jalur>] <nama kait> [-- "
8826 "<argumen kait>]"
8827
8828 #: builtin/hook.c
8829 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8830 msgstr "diam-diam abaikan <nama kait> yang diminta yang hilang"
8831
8832 #: builtin/hook.c
8833 msgid "file to read into hooks' stdin"
8834 msgstr "gagal membaca masukan standar kait"
8835
8836 #: builtin/index-pack.c
8837 #, c-format
8838 msgid "object type mismatch at %s"
8839 msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s"
8840
8841 #: builtin/index-pack.c
8842 #, c-format
8843 msgid "did not receive expected object %s"
8844 msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s"
8845
8846 #: builtin/index-pack.c
8847 #, c-format
8848 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8849 msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s"
8850
8851 #: builtin/index-pack.c
8852 #, c-format
8853 msgid "cannot fill %d byte"
8854 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8855 msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita"
8856 msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita"
8857
8858 #: builtin/index-pack.c
8859 msgid "early EOF"
8860 msgstr "EOF awal"
8861
8862 #: builtin/index-pack.c
8863 msgid "read error on input"
8864 msgstr "kesalahan baca pada masukan"
8865
8866 #: builtin/index-pack.c
8867 msgid "used more bytes than were available"
8868 msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia"
8869
8870 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8871 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8872 msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini"
8873
8874 #: builtin/index-pack.c
8875 #, c-format
8876 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8877 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)"
8878
8879 #: builtin/index-pack.c
8880 msgid "pack signature mismatch"
8881 msgstr "tanda tangan paket tidak cocok"
8882
8883 #: builtin/index-pack.c
8884 #, c-format
8885 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8886 msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung"
8887
8888 #: builtin/index-pack.c
8889 #, c-format
8890 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8891 msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s"
8892
8893 #: builtin/index-pack.c
8894 #, c-format
8895 msgid "inflate returned %d"
8896 msgstr "inflate mengembalikan %d"
8897
8898 #: builtin/index-pack.c
8899 msgid "offset value overflow for delta base object"
8900 msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta"
8901
8902 #: builtin/index-pack.c
8903 msgid "delta base offset is out of bound"
8904 msgstr "offset basis delta di luar jangkauan"
8905
8906 #: builtin/index-pack.c
8907 #, c-format
8908 msgid "unknown object type %d"
8909 msgstr "tipe objek tidak diketahui %d"
8910
8911 #: builtin/index-pack.c
8912 msgid "cannot pread pack file"
8913 msgstr "tidak dapat pread berkas paket"
8914
8915 #: builtin/index-pack.c
8916 #, c-format
8917 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8918 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8919 msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8920 msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8921
8922 #: builtin/index-pack.c
8923 msgid "serious inflate inconsistency"
8924 msgstr "inkonsistensi inflate serius"
8925
8926 #: builtin/index-pack.c
8927 #, c-format
8928 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8929 msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !"
8930
8931 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8932 #, c-format
8933 msgid "unable to read %s"
8934 msgstr "tidak dapat membaca %s"
8935
8936 #: builtin/index-pack.c
8937 #, c-format
8938 msgid "cannot read existing object info %s"
8939 msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s"
8940
8941 #: builtin/index-pack.c
8942 #, c-format
8943 msgid "cannot read existing object %s"
8944 msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s"
8945
8946 #: builtin/index-pack.c
8947 #, c-format
8948 msgid "invalid blob object %s"
8949 msgstr "objek blob tidak valid %s"
8950
8951 #: builtin/index-pack.c
8952 msgid "fsck error in packed object"
8953 msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket"
8954
8955 #: builtin/index-pack.c
8956 #, c-format
8957 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8958 msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai"
8959
8960 #: builtin/index-pack.c
8961 msgid "failed to apply delta"
8962 msgstr "gagal menerapkan delta"
8963
8964 #: builtin/index-pack.c
8965 msgid "Receiving objects"
8966 msgstr "Menerima objek"
8967
8968 #: builtin/index-pack.c
8969 msgid "Indexing objects"
8970 msgstr "Mengindeks objek"
8971
8972 #: builtin/index-pack.c
8973 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8974 msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)"
8975
8976 #: builtin/index-pack.c
8977 msgid "cannot fstat packfile"
8978 msgstr "tidak dapat fstat berkas paket"
8979
8980 #: builtin/index-pack.c
8981 msgid "pack has junk at the end"
8982 msgstr "paket memiliki sampah pada ujung"
8983
8984 #: builtin/index-pack.c
8985 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8986 msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()"
8987
8988 #: builtin/index-pack.c
8989 msgid "Resolving deltas"
8990 msgstr "Menguraikan delta"
8991
8992 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8993 #, c-format
8994 msgid "unable to create thread: %s"
8995 msgstr "tidak dapat membuat utas: %s"
8996
8997 #: builtin/index-pack.c
8998 msgid "confusion beyond insanity"
8999 msgstr "bingung di luar kegilaan"
9000
9001 #: builtin/index-pack.c
9002 #, c-format
9003 msgid "completed with %d local object"
9004 msgid_plural "completed with %d local objects"
9005 msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
9006 msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
9007
9008 #: builtin/index-pack.c
9009 #, c-format
9010 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9011 msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)"
9012
9013 #: builtin/index-pack.c
9014 #, c-format
9015 msgid "pack has %d unresolved delta"
9016 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9017 msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai"
9018 msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai"
9019
9020 #: builtin/index-pack.c
9021 #, c-format
9022 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9023 msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)"
9024
9025 #: builtin/index-pack.c
9026 #, c-format
9027 msgid "local object %s is corrupt"
9028 msgstr "objek lokal %s rusak"
9029
9030 #: builtin/index-pack.c
9031 #, c-format
9032 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
9033 msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'"
9034
9035 #: builtin/index-pack.c
9036 #, c-format
9037 msgid "cannot write %s file '%s'"
9038 msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'"
9039
9040 #: builtin/index-pack.c
9041 #, c-format
9042 msgid "cannot close written %s file '%s'"
9043 msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'"
9044
9045 #: builtin/index-pack.c
9046 #, c-format
9047 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
9048 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'"
9049
9050 #: builtin/index-pack.c
9051 msgid "error while closing pack file"
9052 msgstr "kesalahan menutup berkas paket"
9053
9054 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
9055 #, c-format
9056 msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
9057 msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek"
9058
9059 #: builtin/index-pack.c
9060 #, c-format
9061 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9062 msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'"
9063
9064 #: builtin/index-pack.c
9065 #, c-format
9066 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9067 msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'"
9068
9069 #: builtin/index-pack.c
9070 #, c-format
9071 msgid "non delta: %d object"
9072 msgid_plural "non delta: %d objects"
9073 msgstr[0] "non delta: %d objek"
9074 msgstr[1] "non delta: %d objek"
9075
9076 #: builtin/index-pack.c
9077 #, c-format
9078 msgid "chain length = %d: %lu object"
9079 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9080 msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek"
9081 msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek"
9082
9083 #: builtin/index-pack.c
9084 msgid "Cannot come back to cwd"
9085 msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini"
9086
9087 #: builtin/index-pack.c
9088 #, c-format
9089 msgid "bad %s"
9090 msgstr "%s jelek"
9091
9092 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c
9093 #, c-format
9094 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
9095 msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'"
9096
9097 #: builtin/index-pack.c
9098 msgid "--stdin requires a git repository"
9099 msgstr "--stdin memerlukan repositori git"
9100
9101 #: builtin/index-pack.c
9102 msgid "--verify with no packfile name given"
9103 msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan"
9104
9105 #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
9106 msgid "fsck error in pack objects"
9107 msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket"
9108
9109 #: builtin/init-db.c
9110 #, c-format
9111 msgid "cannot stat template '%s'"
9112 msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'"
9113
9114 #: builtin/init-db.c
9115 #, c-format
9116 msgid "cannot opendir '%s'"
9117 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
9118
9119 #: builtin/init-db.c
9120 #, c-format
9121 msgid "cannot readlink '%s'"
9122 msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'"
9123
9124 #: builtin/init-db.c
9125 #, c-format
9126 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9127 msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'"
9128
9129 #: builtin/init-db.c
9130 #, c-format
9131 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9132 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
9133
9134 #: builtin/init-db.c
9135 #, c-format
9136 msgid "ignoring template %s"
9137 msgstr "mengabaikan templat %s"
9138
9139 #: builtin/init-db.c
9140 #, c-format
9141 msgid "templates not found in %s"
9142 msgstr "templat tidak ditemukan di %s"
9143
9144 #: builtin/init-db.c
9145 #, c-format
9146 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9147 msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s"
9148
9149 #: builtin/init-db.c
9150 #, c-format
9151 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
9152 msgstr "nama cabang asal salah: '%s'"
9153
9154 #: builtin/init-db.c
9155 #, c-format
9156 msgid "unable to handle file type %d"
9157 msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d"
9158
9159 #: builtin/init-db.c
9160 #, c-format
9161 msgid "unable to move %s to %s"
9162 msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
9163
9164 #: builtin/init-db.c
9165 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
9166 msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda"
9167
9168 #: builtin/init-db.c
9169 #, c-format
9170 msgid "%s already exists"
9171 msgstr "%s sudah ada"
9172
9173 #: builtin/init-db.c
9174 #, c-format
9175 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
9176 msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan"
9177
9178 #: builtin/init-db.c
9179 #, c-format
9180 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9181 msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9182
9183 #: builtin/init-db.c
9184 #, c-format
9185 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9186 msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9187
9188 #: builtin/init-db.c
9189 #, c-format
9190 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9191 msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n"
9192
9193 #: builtin/init-db.c
9194 #, c-format
9195 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9196 msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n"
9197
9198 #: builtin/init-db.c
9199 msgid ""
9200 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
9201 " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
9202 " [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
9203 " [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9204 msgstr ""
9205 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori templat>]\n"
9206 " [--separate-git-dir <direktori git>] [--object-format=<format>]\n"
9207 " [-b <nama cabang> | --initial-branch=<nama cabang>]\n"
9208 " [--shared[=<perizinan>]] [<direktori>]"
9209
9210 #: builtin/init-db.c
9211 msgid "permissions"
9212 msgstr "perizinan"
9213
9214 #: builtin/init-db.c
9215 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9216 msgstr ""
9217 "tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna"
9218
9219 #: builtin/init-db.c
9220 msgid "override the name of the initial branch"
9221 msgstr "timpa nama cabang asal"
9222
9223 #: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9224 msgid "hash"
9225 msgstr "hash"
9226
9227 #: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9228 msgid "specify the hash algorithm to use"
9229 msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan"
9230
9231 #: builtin/init-db.c
9232 #, c-format
9233 msgid "cannot mkdir %s"
9234 msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
9235
9236 #: builtin/init-db.c
9237 #, c-format
9238 msgid "cannot chdir to %s"
9239 msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s"
9240
9241 #: builtin/init-db.c
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9245 "dir=<directory>)"
9246 msgstr ""
9247 "%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s "
9248 "(atau --git-dir=<direktori>)"
9249
9250 #: builtin/init-db.c
9251 #, c-format
9252 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9253 msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'"
9254
9255 #: builtin/init-db.c
9256 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9257 msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
9258
9259 #: builtin/interpret-trailers.c
9260 msgid ""
9261 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9262 " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
9263 " [--parse] [<file>...]"
9264 msgstr ""
9265 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9266 " [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...]\n"
9267 " [--parse] [<berkas>...]"
9268
9269 #: builtin/interpret-trailers.c
9270 msgid "edit files in place"
9271 msgstr "sunting berkas di tempat"
9272
9273 #: builtin/interpret-trailers.c
9274 msgid "trim empty trailers"
9275 msgstr "pangkas trailer kosong"
9276
9277 #: builtin/interpret-trailers.c
9278 msgid "where to place the new trailer"
9279 msgstr "dimana trailer baru ditempatkan"
9280
9281 #: builtin/interpret-trailers.c
9282 msgid "action if trailer already exists"
9283 msgstr "tindakan jika trailer sudah ada"
9284
9285 #: builtin/interpret-trailers.c
9286 msgid "action if trailer is missing"
9287 msgstr "tindakan jika trailer hilang"
9288
9289 #: builtin/interpret-trailers.c
9290 msgid "output only the trailers"
9291 msgstr "keluarkan hanya trailer"
9292
9293 #: builtin/interpret-trailers.c
9294 msgid "do not apply config rules"
9295 msgstr "jangan terapkan aturan konfigurasi"
9296
9297 #: builtin/interpret-trailers.c
9298 msgid "join whitespace-continued values"
9299 msgstr "gabungkan nilai yang dilanjutkan oleh spasi"
9300
9301 #: builtin/interpret-trailers.c
9302 msgid "set parsing options"
9303 msgstr "setel opsi penguraian"
9304
9305 #: builtin/interpret-trailers.c
9306 msgid "do not treat --- specially"
9307 msgstr "jangan memperlakukan khusus ---"
9308
9309 #: builtin/interpret-trailers.c
9310 msgid "trailer(s) to add"
9311 msgstr "trailer untuk ditambah"
9312
9313 #: builtin/interpret-trailers.c
9314 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9315 msgstr "--trailer dengan --only-input tidak masuk akal"
9316
9317 #: builtin/interpret-trailers.c
9318 msgid "no input file given for in-place editing"
9319 msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat"
9320
9321 #: builtin/log.c
9322 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9323 msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
9324
9325 #: builtin/log.c
9326 msgid "git show [<options>] <object>..."
9327 msgstr "git show [<opsi>] <objek>..."
9328
9329 #: builtin/log.c
9330 #, c-format
9331 msgid "invalid --decorate option: %s"
9332 msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s"
9333
9334 #: builtin/log.c diff.c
9335 msgid "suppress diff output"
9336 msgstr "sembunyikan keluaran diff"
9337
9338 #: builtin/log.c
9339 msgid "show source"
9340 msgstr "perlihatkan sumber"
9341
9342 #: builtin/log.c
9343 msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9344 msgstr "bersihkan semua penyaring dekorasi yang sebelumnya didefinisikan"
9345
9346 #: builtin/log.c
9347 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9348 msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9349
9350 #: builtin/log.c
9351 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9352 msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9353
9354 #: builtin/log.c
9355 msgid "decorate options"
9356 msgstr "opsi dekorasi"
9357
9358 #: builtin/log.c
9359 msgid ""
9360 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9361 "<file>"
9362 msgstr ""
9363 "lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam "
9364 "<berkas>"
9365
9366 #: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
9367 #, c-format
9368 msgid "unrecognized argument: %s"
9369 msgstr "argumen tidak dikenal: %s"
9370
9371 #: builtin/log.c
9372 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9373 msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
9374
9375 #: builtin/log.c
9376 #, c-format
9377 msgid "Final output: %d %s\n"
9378 msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n"
9379
9380 #: builtin/log.c
9381 msgid "unable to create temporary object directory"
9382 msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara"
9383
9384 #: builtin/log.c
9385 #, c-format
9386 msgid "git show %s: bad file"
9387 msgstr "git show %s: berkas jelek"
9388
9389 #: builtin/log.c
9390 #, c-format
9391 msgid "could not read object %s"
9392 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
9393
9394 #: builtin/log.c
9395 #, c-format
9396 msgid "unknown type: %d"
9397 msgstr "tipe tidak dikenal: %d"
9398
9399 #: builtin/log.c
9400 #, c-format
9401 msgid "%s: invalid cover from description mode"
9402 msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi"
9403
9404 #: builtin/log.c
9405 msgid "format.headers without value"
9406 msgstr "format.headers tanpa nilai"
9407
9408 #: builtin/log.c
9409 #, c-format
9410 msgid "cannot open patch file %s"
9411 msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s"
9412
9413 #: builtin/log.c
9414 msgid "need exactly one range"
9415 msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
9416
9417 #: builtin/log.c
9418 msgid "not a range"
9419 msgstr "bukan sebuah rentang"
9420
9421 #: builtin/log.c
9422 msgid "cover letter needs email format"
9423 msgstr "sampul surat butuh format email"
9424
9425 #: builtin/log.c
9426 msgid "failed to create cover-letter file"
9427 msgstr "gagal membuat berkas sampul surat"
9428
9429 #: builtin/log.c
9430 #, c-format
9431 msgid "insane in-reply-to: %s"
9432 msgstr "in-reply-to gila: %s"
9433
9434 #: builtin/log.c
9435 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9436 msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]"
9437
9438 #: builtin/log.c
9439 msgid "two output directories?"
9440 msgstr "dua direktori keluaran?"
9441
9442 #: builtin/log.c
9443 #, c-format
9444 msgid "unknown commit %s"
9445 msgstr "komit tidak dikenal %s"
9446
9447 #: builtin/log.c builtin/replace.c
9448 #, c-format
9449 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9450 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid"
9451
9452 #: builtin/log.c
9453 msgid "could not find exact merge base"
9454 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9455
9456 #: builtin/log.c
9457 msgid ""
9458 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9459 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9460 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
9461 msgstr ""
9462 "gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara "
9463 "otomatis,\n"
9464 "mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n"
9465 "Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id "
9466 "dasar komit>"
9467
9468 #: builtin/log.c
9469 msgid "failed to find exact merge base"
9470 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9471
9472 #: builtin/log.c
9473 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9474 msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi"
9475
9476 #: builtin/log.c
9477 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9478 msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi"
9479
9480 #: builtin/log.c
9481 msgid "cannot get patch id"
9482 msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan"
9483
9484 #: builtin/log.c
9485 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9486 msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini"
9487
9488 #: builtin/log.c
9489 #, c-format
9490 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9491 msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini"
9492
9493 #: builtin/log.c
9494 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9495 msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan"
9496
9497 #: builtin/log.c
9498 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9499 msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan"
9500
9501 #: builtin/log.c
9502 msgid "print patches to standard out"
9503 msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar"
9504
9505 #: builtin/log.c
9506 msgid "generate a cover letter"
9507 msgstr "buat sampul surat"
9508
9509 #: builtin/log.c
9510 msgid "use simple number sequence for output file names"
9511 msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas"
9512
9513 #: builtin/log.c
9514 msgid "sfx"
9515 msgstr "sfx"
9516
9517 #: builtin/log.c
9518 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9519 msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'"
9520
9521 #: builtin/log.c
9522 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9523 msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1"
9524
9525 #: builtin/log.c
9526 msgid "reroll-count"
9527 msgstr "reroll-count"
9528
9529 #: builtin/log.c
9530 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9531 msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N"
9532
9533 #: builtin/log.c
9534 msgid "max length of output filename"
9535 msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum"
9536
9537 #: builtin/log.c
9538 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9539 msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]"
9540
9541 #: builtin/log.c
9542 msgid "cover-from-description-mode"
9543 msgstr "cover-from-description-mode"
9544
9545 #: builtin/log.c
9546 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9547 msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
9548
9549 #: builtin/log.c
9550 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9551 msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
9552
9553 #: builtin/log.c
9554 msgid "store resulting files in <dir>"
9555 msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>"
9556
9557 #: builtin/log.c
9558 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9559 msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]"
9560
9561 #: builtin/log.c
9562 msgid "don't output binary diffs"
9563 msgstr "jangan keluarkan diff biner"
9564
9565 #: builtin/log.c
9566 msgid "output all-zero hash in From header"
9567 msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From"
9568
9569 #: builtin/log.c
9570 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9571 msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu"
9572
9573 #: builtin/log.c
9574 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9575 msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)"
9576
9577 #: builtin/log.c
9578 msgid "Messaging"
9579 msgstr "Perpesanan"
9580
9581 #: builtin/log.c
9582 msgid "header"
9583 msgstr "kepala"
9584
9585 #: builtin/log.c
9586 msgid "add email header"
9587 msgstr "tambahkan kepala email"
9588
9589 #: builtin/log.c
9590 msgid "email"
9591 msgstr "email"
9592
9593 #: builtin/log.c
9594 msgid "add To: header"
9595 msgstr "tambahkan kepala To:"
9596
9597 #: builtin/log.c
9598 msgid "add Cc: header"
9599 msgstr "tambahkan kepala Cc:"
9600
9601 #: builtin/log.c
9602 msgid "ident"
9603 msgstr "ident"
9604
9605 #: builtin/log.c
9606 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9607 msgstr ""
9608 "setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)"
9609
9610 #: builtin/log.c
9611 msgid "message-id"
9612 msgstr "message-id"
9613
9614 #: builtin/log.c
9615 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9616 msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>"
9617
9618 #: builtin/log.c
9619 msgid "boundary"
9620 msgstr "perbatasan"
9621
9622 #: builtin/log.c
9623 msgid "attach the patch"
9624 msgstr "lampirkan tambalan"
9625
9626 #: builtin/log.c
9627 msgid "inline the patch"
9628 msgstr "bariskan tambalan"
9629
9630 #: builtin/log.c
9631 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9632 msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep"
9633
9634 #: builtin/log.c
9635 msgid "signature"
9636 msgstr "tanda tangan"
9637
9638 #: builtin/log.c
9639 msgid "add a signature"
9640 msgstr "tambah tanda tangan"
9641
9642 #: builtin/log.c
9643 msgid "base-commit"
9644 msgstr "dasar komit"
9645
9646 #: builtin/log.c
9647 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9648 msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan"
9649
9650 #: builtin/log.c
9651 msgid "add a signature from a file"
9652 msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas"
9653
9654 #: builtin/log.c
9655 msgid "don't print the patch filenames"
9656 msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan"
9657
9658 #: builtin/log.c
9659 msgid "show progress while generating patches"
9660 msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan"
9661
9662 #: builtin/log.c
9663 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9664 msgstr ""
9665 "perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan"
9666
9667 #: builtin/log.c
9668 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9669 msgstr ""
9670 "perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu "
9671 "tambalan"
9672
9673 #: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9674 msgid "percentage by which creation is weighted"
9675 msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang"
9676
9677 #: builtin/log.c
9678 msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9679 msgstr "perlihatkan From: dalam tubuh bahkan jika sama dengan kepala surel"
9680
9681 #: builtin/log.c
9682 #, c-format
9683 msgid "invalid ident line: %s"
9684 msgstr "baris identitas tidak valid: %s"
9685
9686 #: builtin/log.c
9687 msgid "--name-only does not make sense"
9688 msgstr "--name-only tidak masuk akal"
9689
9690 #: builtin/log.c
9691 msgid "--name-status does not make sense"
9692 msgstr "--name-status tidak masuk akal"
9693
9694 #: builtin/log.c
9695 msgid "--check does not make sense"
9696 msgstr "--check tidak masuk akal"
9697
9698 #: builtin/log.c
9699 msgid "--remerge-diff does not make sense"
9700 msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal"
9701
9702 #: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9703 #, c-format
9704 msgid "could not create directory '%s'"
9705 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
9706
9707 #: builtin/log.c
9708 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9709 msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9710
9711 #: builtin/log.c
9712 msgid "Interdiff:"
9713 msgstr "Interdiff:"
9714
9715 #: builtin/log.c
9716 #, c-format
9717 msgid "Interdiff against v%d:"
9718 msgstr "Interdiff terhadap v%d:"
9719
9720 #: builtin/log.c
9721 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9722 msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9723
9724 #: builtin/log.c
9725 msgid "Range-diff:"
9726 msgstr "Range-diff:"
9727
9728 #: builtin/log.c
9729 #, c-format
9730 msgid "Range-diff against v%d:"
9731 msgstr "Range-diff terhadap v%d:"
9732
9733 #: builtin/log.c
9734 #, c-format
9735 msgid "unable to read signature file '%s'"
9736 msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'"
9737
9738 #: builtin/log.c
9739 msgid "Generating patches"
9740 msgstr "Membuat tambalan"
9741
9742 #: builtin/log.c
9743 msgid "failed to create output files"
9744 msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran"
9745
9746 #: builtin/log.c
9747 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9748 msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]"
9749
9750 #: builtin/log.c
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9754 msgstr ""
9755 "Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n"
9756 "secara manual.\n"
9757
9758 #: builtin/ls-files.c
9759 #, c-format
9760 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9761 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9762
9763 #: builtin/ls-files.c
9764 #, c-format
9765 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9766 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9767
9768 #: builtin/ls-files.c
9769 #, c-format
9770 msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9771 msgstr "format ls-files jelek: %%%.*s"
9772
9773 #: builtin/ls-files.c
9774 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9775 msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]"
9776
9777 #: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
9778 msgid "separate paths with the NUL character"
9779 msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL"
9780
9781 #: builtin/ls-files.c
9782 msgid "identify the file status with tags"
9783 msgstr "identifikasi status berkas dengan tag"
9784
9785 #: builtin/ls-files.c
9786 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9787 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'"
9788
9789 #: builtin/ls-files.c
9790 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9791 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'"
9792
9793 #: builtin/ls-files.c
9794 msgid "show cached files in the output (default)"
9795 msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)"
9796
9797 #: builtin/ls-files.c
9798 msgid "show deleted files in the output"
9799 msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran"
9800
9801 #: builtin/ls-files.c
9802 msgid "show modified files in the output"
9803 msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran"
9804
9805 #: builtin/ls-files.c
9806 msgid "show other files in the output"
9807 msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran"
9808
9809 #: builtin/ls-files.c
9810 msgid "show ignored files in the output"
9811 msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran"
9812
9813 #: builtin/ls-files.c
9814 msgid "show staged contents' object name in the output"
9815 msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran"
9816
9817 #: builtin/ls-files.c
9818 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9819 msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus"
9820
9821 #: builtin/ls-files.c
9822 msgid "show 'other' directories' names only"
9823 msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'"
9824
9825 #: builtin/ls-files.c
9826 msgid "show line endings of files"
9827 msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas"
9828
9829 #: builtin/ls-files.c
9830 msgid "don't show empty directories"
9831 msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong"
9832
9833 #: builtin/ls-files.c
9834 msgid "show unmerged files in the output"
9835 msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran"
9836
9837 #: builtin/ls-files.c
9838 msgid "show resolve-undo information"
9839 msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo"
9840
9841 #: builtin/ls-files.c
9842 msgid "skip files matching pattern"
9843 msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola"
9844
9845 #: builtin/ls-files.c
9846 msgid "read exclude patterns from <file>"
9847 msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>"
9848
9849 #: builtin/ls-files.c
9850 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9851 msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>"
9852
9853 #: builtin/ls-files.c
9854 msgid "add the standard git exclusions"
9855 msgstr "tambahkan pengecualian git standar"
9856
9857 #: builtin/ls-files.c
9858 msgid "make the output relative to the project top directory"
9859 msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek"
9860
9861 #: builtin/ls-files.c
9862 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9863 msgstr ""
9864 "jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan"
9865
9866 #: builtin/ls-files.c
9867 msgid "tree-ish"
9868 msgstr "mirip-pohon"
9869
9870 #: builtin/ls-files.c
9871 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9872 msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada"
9873
9874 #: builtin/ls-files.c
9875 msgid "show debugging data"
9876 msgstr "perlihatkan data penirkutuan"
9877
9878 #: builtin/ls-files.c
9879 msgid "suppress duplicate entries"
9880 msgstr "hapus entri duplikat"
9881
9882 #: builtin/ls-files.c
9883 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9884 msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis"
9885
9886 #: builtin/ls-files.c
9887 msgid ""
9888 "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9889 "--eol"
9890 msgstr ""
9891 "--format tidak dapat digunakan dengan -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
9892 "deduplicate, --eol"
9893
9894 #: builtin/ls-remote.c
9895 msgid ""
9896 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9897 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
9898 " [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
9899 msgstr ""
9900 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9901 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<kunci>]\n"
9902 " [--symref] [<repositori> [<pola>...]]"
9903
9904 #: builtin/ls-remote.c
9905 msgid "do not print remote URL"
9906 msgstr "jangan cetak URL remote"
9907
9908 #: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9909 msgid "exec"
9910 msgstr "exec"
9911
9912 #: builtin/ls-remote.c
9913 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9914 msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote"
9915
9916 #: builtin/ls-remote.c
9917 msgid "limit to tags"
9918 msgstr "batasi ke tag"
9919
9920 #: builtin/ls-remote.c
9921 msgid "limit to heads"
9922 msgstr "batasi ke kepala"
9923
9924 #: builtin/ls-remote.c
9925 msgid "do not show peeled tags"
9926 msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas"
9927
9928 #: builtin/ls-remote.c
9929 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9930 msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf"
9931
9932 #: builtin/ls-remote.c
9933 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9934 msgstr ""
9935 "keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan"
9936
9937 #: builtin/ls-remote.c
9938 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9939 msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya"
9940
9941 #: builtin/ls-tree.c
9942 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9943 msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]"
9944
9945 #: builtin/ls-tree.c
9946 #, c-format
9947 msgid "could not get object info about '%s'"
9948 msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'"
9949
9950 #: builtin/ls-tree.c
9951 #, c-format
9952 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9953 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9954
9955 #: builtin/ls-tree.c
9956 #, c-format
9957 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9958 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9959
9960 #: builtin/ls-tree.c
9961 #, c-format
9962 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9963 msgstr "format ls-tree jelek: %%%.*s"
9964
9965 #: builtin/ls-tree.c
9966 msgid "only show trees"
9967 msgstr "hanya perlihatkan pohon"
9968
9969 #: builtin/ls-tree.c
9970 msgid "recurse into subtrees"
9971 msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
9972
9973 #: builtin/ls-tree.c
9974 msgid "show trees when recursing"
9975 msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
9976
9977 #: builtin/ls-tree.c
9978 msgid "terminate entries with NUL byte"
9979 msgstr "akhiri entri dengan bita NUL"
9980
9981 #: builtin/ls-tree.c
9982 msgid "include object size"
9983 msgstr "masukkan ukuran objek"
9984
9985 #: builtin/ls-tree.c
9986 msgid "list only filenames"
9987 msgstr "hanya daftar nama berkas"
9988
9989 #: builtin/ls-tree.c
9990 msgid "list only objects"
9991 msgstr "hanya daftar objek"
9992
9993 #: builtin/ls-tree.c
9994 msgid "use full path names"
9995 msgstr "gunakan nama berkas lengkap"
9996
9997 #: builtin/ls-tree.c
9998 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9999 msgstr ""
10000 "daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-"
10001 "name)"
10002
10003 #: builtin/ls-tree.c
10004 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
10005 msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya"
10006
10007 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
10008 #: builtin/mailinfo.c
10009 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
10010 msgstr "git mailinfo [<opsi>] <pesan> <tambalan> < surat >info"
10011
10012 #: builtin/mailinfo.c
10013 msgid "keep subject"
10014 msgstr "pertahankan subjek"
10015
10016 #: builtin/mailinfo.c
10017 msgid "keep non patch brackets in subject"
10018 msgstr "pertahankan tanda kurung non tambalan dalam subjek"
10019
10020 #: builtin/mailinfo.c
10021 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
10022 msgstr "salin Message-ID pada akhir pesan komit"
10023
10024 #: builtin/mailinfo.c
10025 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
10026 msgstr "kodekan ulang metadata ke i18n.commitEncoding"
10027
10028 #: builtin/mailinfo.c
10029 msgid "disable charset re-coding of metadata"
10030 msgstr "nonaktifkan pengkodean ulang set karakter metadata"
10031
10032 #: builtin/mailinfo.c
10033 msgid "encoding"
10034 msgstr "pengkodean"
10035
10036 #: builtin/mailinfo.c
10037 msgid "re-code metadata to this encoding"
10038 msgstr "kodekan ulang metadata ke pengkodean ini"
10039
10040 #: builtin/mailinfo.c
10041 msgid "use scissors"
10042 msgstr "gunakan gunting"
10043
10044 #: builtin/mailinfo.c
10045 msgid "<action>"
10046 msgstr "<tindakan>"
10047
10048 #: builtin/mailinfo.c
10049 msgid "action when quoted CR is found"
10050 msgstr "bertindak ketika CR terkutip ditemukan"
10051
10052 #: builtin/mailinfo.c
10053 msgid "use headers in message's body"
10054 msgstr "gunakan kepala di dalam badan pesan"
10055
10056 #: builtin/mailsplit.c
10057 msgid "reading patches from stdin/tty..."
10058 msgstr "membaca tambalan dari masukan standar/tty..."
10059
10060 #: builtin/mailsplit.c
10061 #, c-format
10062 msgid "empty mbox: '%s'"
10063 msgstr "mbox kosong: '%s'"
10064
10065 #: builtin/merge-base.c
10066 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10067 msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..."
10068
10069 #: builtin/merge-base.c
10070 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10071 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..."
10072
10073 #: builtin/merge-base.c
10074 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10075 msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>"
10076
10077 #: builtin/merge-base.c
10078 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10079 msgstr "git merge-base --independent <komit>..."
10080
10081 #: builtin/merge-base.c
10082 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10083 msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]"
10084
10085 #: builtin/merge-base.c
10086 msgid "output all common ancestors"
10087 msgstr "keluarkan semua leluhur umum"
10088
10089 #: builtin/merge-base.c
10090 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10091 msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah"
10092
10093 #: builtin/merge-base.c
10094 msgid "list revs not reachable from others"
10095 msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya"
10096
10097 #: builtin/merge-base.c
10098 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10099 msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?"
10100
10101 #: builtin/merge-base.c
10102 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10103 msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>"
10104
10105 #: builtin/merge-file.c
10106 msgid ""
10107 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10108 "<orig-file> <file2>"
10109 msgstr ""
10110 "git merge-file [<opsi>] [-L <nama 1> [-L <asli> [-L <nama 2>]]] <berkas 1> "
10111 "<berkas asli> <berkas 2>"
10112
10113 #: builtin/merge-file.c
10114 msgid "send results to standard output"
10115 msgstr "kirim hasil ke keluaran standar"
10116
10117 #: builtin/merge-file.c
10118 msgid "use a diff3 based merge"
10119 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3"
10120
10121 #: builtin/merge-file.c
10122 msgid "use a zealous diff3 based merge"
10123 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3 yang bersemangat"
10124
10125 #: builtin/merge-file.c
10126 msgid "for conflicts, use our version"
10127 msgstr "untuk konflik, gunakan versi kami"
10128
10129 #: builtin/merge-file.c
10130 msgid "for conflicts, use their version"
10131 msgstr "untuk konflik, gunakan versi mereka"
10132
10133 #: builtin/merge-file.c
10134 msgid "for conflicts, use a union version"
10135 msgstr "untuk konflik, gunakan versi bersatu"
10136
10137 #: builtin/merge-file.c
10138 msgid "for conflicts, use this marker size"
10139 msgstr "untuk konflik, gunakan ukuran penanda ini"
10140
10141 #: builtin/merge-file.c
10142 msgid "do not warn about conflicts"
10143 msgstr "jangan peringatkan tentang konflik"
10144
10145 #: builtin/merge-file.c
10146 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10147 msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2"
10148
10149 #: builtin/merge-recursive.c
10150 #, c-format
10151 msgid "unknown option %s"
10152 msgstr "opsi tidak dikenal %s"
10153
10154 #: builtin/merge-recursive.c
10155 #, c-format
10156 msgid "could not parse object '%s'"
10157 msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'"
10158
10159 #: builtin/merge-recursive.c
10160 #, c-format
10161 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10162 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10163 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10164 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10165
10166 #: builtin/merge-recursive.c
10167 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10168 msgstr "tidak menangani apapun selain penggabungan dua kepala"
10169
10170 #: builtin/merge-recursive.c
10171 #, c-format
10172 msgid "could not resolve ref '%s'"
10173 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi '%s'"
10174
10175 #: builtin/merge-recursive.c
10176 #, c-format
10177 msgid "Merging %s with %s\n"
10178 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s\n"
10179
10180 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10181 msgid "not something we can merge"
10182 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10183
10184 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10185 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10186 msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait"
10187
10188 #: builtin/merge-tree.c
10189 msgid "failure to merge"
10190 msgstr "kegagalan penggabungan"
10191
10192 #: builtin/merge-tree.c
10193 msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10194 msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opsi>] <cabang 1> <cabang 2>"
10195
10196 #: builtin/merge-tree.c
10197 msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10198 msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <pohon dasar> <cabang 1> <cabang 2>"
10199
10200 #: builtin/merge-tree.c
10201 msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10202 msgstr "lakukan penggabungan sebenarnya daripada penggabungan sepele"
10203
10204 #: builtin/merge-tree.c
10205 msgid "do a trivial merge only"
10206 msgstr "hanya lakukan penggabungan sepele"
10207
10208 #: builtin/merge-tree.c
10209 msgid "also show informational/conflict messages"
10210 msgstr "perlihatkan juga pesan informasi/konflik"
10211
10212 #: builtin/merge-tree.c
10213 msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10214 msgstr "daftar nama berkas tanpa mode/oid/tahap"
10215
10216 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10217 msgid "allow merging unrelated histories"
10218 msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait"
10219
10220 #: builtin/merge-tree.c
10221 msgid "perform multiple merges, one per line of input"
10222 msgstr "lakukan banyak penggabungan, satu per baris masukan"
10223
10224 #: builtin/merge-tree.c
10225 msgid "specify a merge-base for the merge"
10226 msgstr "harus menyebutkan sebuah dasar penggabungan untuk penggabungan"
10227
10228 #: builtin/merge-tree.c
10229 msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10230 msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya"
10231
10232 #: builtin/merge-tree.c
10233 msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
10234 msgstr "--merge-base tidak kompatibel dengan --stdin"
10235
10236 #: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
10237 #, c-format
10238 msgid "malformed input line: '%s'."
10239 msgstr "baris masukan jelek: '%s'."
10240
10241 #: builtin/merge-tree.c
10242 #, c-format
10243 msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
10244 msgstr "penggabungan tidak dapat berlanjut; dapat hasil kotor dari %d"
10245
10246 #: builtin/merge.c
10247 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10248 msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]"
10249
10250 #: builtin/merge.c
10251 msgid "switch `m' requires a value"
10252 msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai"
10253
10254 #: builtin/merge.c
10255 #, c-format
10256 msgid "option `%s' requires a value"
10257 msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai"
10258
10259 #: builtin/merge.c
10260 #, c-format
10261 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10262 msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n"
10263
10264 #: builtin/merge.c
10265 #, c-format
10266 msgid "Available strategies are:"
10267 msgstr "Strategi yang tersedia:"
10268
10269 #: builtin/merge.c
10270 #, c-format
10271 msgid "Available custom strategies are:"
10272 msgstr "Strategi kustom yang tersedia:"
10273
10274 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10275 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10276 msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10277
10278 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10279 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10280 msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10281
10282 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10283 msgid "(synonym to --stat)"
10284 msgstr "(sinonim untuk --stat)"
10285
10286 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10287 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10288 msgstr ""
10289 "tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan"
10290
10291 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10292 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10293 msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan"
10294
10295 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10296 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10297 msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)"
10298
10299 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10300 msgid "edit message before committing"
10301 msgstr "sunting pesan sebelum komit"
10302
10303 #: builtin/merge.c
10304 msgid "allow fast-forward (default)"
10305 msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)"
10306
10307 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10308 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10309 msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan"
10310
10311 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10312 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10313 msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid"
10314
10315 #: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10316 #: builtin/revert.c
10317 msgid "strategy"
10318 msgstr "strategi"
10319
10320 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10321 msgid "merge strategy to use"
10322 msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
10323
10324 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10325 msgid "option=value"
10326 msgstr "opsi=nilai"
10327
10328 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10329 msgid "option for selected merge strategy"
10330 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
10331
10332 #: builtin/merge.c
10333 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10334 msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
10335
10336 #: builtin/merge.c
10337 msgid "use <name> instead of the real target"
10338 msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya"
10339
10340 #: builtin/merge.c
10341 msgid "abort the current in-progress merge"
10342 msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10343
10344 #: builtin/merge.c
10345 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10346 msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja"
10347
10348 #: builtin/merge.c
10349 msgid "continue the current in-progress merge"
10350 msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10351
10352 #: builtin/merge.c
10353 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10354 msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg"
10355
10356 #: builtin/merge.c
10357 msgid "could not run stash."
10358 msgstr "tidak dapat menjalankan stase."
10359
10360 #: builtin/merge.c
10361 msgid "stash failed"
10362 msgstr "stase gagal"
10363
10364 #: builtin/merge.c
10365 #, c-format
10366 msgid "not a valid object: %s"
10367 msgstr "bukan objek valid: %s"
10368
10369 #: builtin/merge.c
10370 msgid "read-tree failed"
10371 msgstr "read-tree gagal"
10372
10373 #: builtin/merge.c
10374 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10375 msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)"
10376
10377 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10378 msgid "Already up to date."
10379 msgstr "Sudah terbaru."
10380
10381 #: builtin/merge.c
10382 #, c-format
10383 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10384 msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n"
10385
10386 #: builtin/merge.c
10387 #, c-format
10388 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10389 msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n"
10390
10391 #: builtin/merge.c
10392 #, c-format
10393 msgid "'%s' does not point to a commit"
10394 msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit"
10395
10396 #: builtin/merge.c
10397 #, c-format
10398 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10399 msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s"
10400
10401 #: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10402 msgid "Unable to write index."
10403 msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
10404
10405 #: builtin/merge.c
10406 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10407 msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
10408
10409 #: builtin/merge.c
10410 #, c-format
10411 msgid "unknown strategy option: -X%s"
10412 msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
10413
10414 #: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
10415 #, c-format
10416 msgid "unable to write %s"
10417 msgstr "tidak dapat menulis %s"
10418
10419 #: builtin/merge.c
10420 #, c-format
10421 msgid "Could not read from '%s'"
10422 msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'"
10423
10424 #: builtin/merge.c
10425 #, c-format
10426 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10427 msgstr ""
10428 "Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan "
10429 "penggabungan.\n"
10430
10431 #: builtin/merge.c
10432 msgid ""
10433 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10434 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10435 "\n"
10436 msgstr ""
10437 "Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n"
10438 "diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n"
10439 "topik.\n"
10440
10441 #: builtin/merge.c
10442 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10443 msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n"
10444
10445 #: builtin/merge.c
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10449 "the commit.\n"
10450 msgstr ""
10451 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n"
10452 "komit.\n"
10453
10454 #: builtin/merge.c
10455 msgid "Empty commit message."
10456 msgstr "Pesan komit kosong"
10457
10458 #: builtin/merge.c
10459 #, c-format
10460 msgid "Wonderful.\n"
10461 msgstr "Luar biasa.\n"
10462
10463 #: builtin/merge.c
10464 #, c-format
10465 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10466 msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n"
10467
10468 #: builtin/merge.c
10469 msgid "No current branch."
10470 msgstr "Tidak ada cabang saat ini."
10471
10472 #: builtin/merge.c
10473 msgid "No remote for the current branch."
10474 msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini."
10475
10476 #: builtin/merge.c
10477 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10478 msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini."
10479
10480 #: builtin/merge.c
10481 #, c-format
10482 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10483 msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s"
10484
10485 #: builtin/merge.c
10486 #, c-format
10487 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10488 msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'"
10489
10490 #: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
10491 #, c-format
10492 msgid "could not close '%s'"
10493 msgstr "tidak dapat menutup '%s'"
10494
10495 #: builtin/merge.c
10496 #, c-format
10497 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10498 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s"
10499
10500 #: builtin/merge.c
10501 msgid "--abort expects no arguments"
10502 msgstr "--abort harap tanpa argumen"
10503
10504 #: builtin/merge.c
10505 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10506 msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)."
10507
10508 #: builtin/merge.c
10509 msgid "--quit expects no arguments"
10510 msgstr "--quit harap tanpa argumen"
10511
10512 #: builtin/merge.c
10513 msgid "--continue expects no arguments"
10514 msgstr "--continue harap tanpa argumen"
10515
10516 #: builtin/merge.c
10517 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10518 msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)."
10519
10520 #: builtin/merge.c
10521 msgid ""
10522 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10523 "Please, commit your changes before you merge."
10524 msgstr ""
10525 "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n"
10526 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10527
10528 #: builtin/merge.c
10529 msgid ""
10530 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10531 "Please, commit your changes before you merge."
10532 msgstr ""
10533 "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n"
10534 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10535
10536 #: builtin/merge.c
10537 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10538 msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)."
10539
10540 #: builtin/merge.c
10541 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10542 msgstr ""
10543 "Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel."
10544
10545 #: builtin/merge.c
10546 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10547 msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung"
10548
10549 #: builtin/merge.c
10550 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10551 msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong"
10552
10553 #: builtin/merge.c
10554 #, c-format
10555 msgid "%s - not something we can merge"
10556 msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10557
10558 #: builtin/merge.c
10559 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10560 msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong"
10561
10562 #: builtin/merge.c
10563 #, c-format
10564 msgid "Updating %s..%s\n"
10565 msgstr "Memperbarui %s..%s\n"
10566
10567 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10568 #, c-format
10569 msgid ""
10570 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10571 " %s"
10572 msgstr ""
10573 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
10574 "penggabungan:\n"
10575 " %s"
10576
10577 #: builtin/merge.c
10578 #, c-format
10579 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10580 msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n"
10581
10582 #: builtin/merge.c
10583 #, c-format
10584 msgid "Nope.\n"
10585 msgstr "Tidak.\n"
10586
10587 #: builtin/merge.c
10588 #, c-format
10589 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10590 msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n"
10591
10592 #: builtin/merge.c
10593 #, c-format
10594 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10595 msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n"
10596
10597 #: builtin/merge.c
10598 #, c-format
10599 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10600 msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n"
10601
10602 #: builtin/merge.c
10603 #, c-format
10604 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10605 msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n"
10606
10607 #: builtin/merge.c
10608 #, c-format
10609 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10610 msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n"
10611
10612 #: builtin/merge.c
10613 #, c-format
10614 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10615 msgstr ""
10616 "Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang "
10617 "diminta\n"
10618
10619 #: builtin/merge.c
10620 #, c-format
10621 msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10622 msgstr "Ketika selesai, terapkan perubahan terstase dengan `git stash pop`\n"
10623
10624 #: builtin/mktag.c
10625 #, c-format
10626 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10627 msgstr "peringatan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10628
10629 #: builtin/mktag.c
10630 #, c-format
10631 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10632 msgstr "kesalahan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10633
10634 #: builtin/mktag.c
10635 #, c-format
10636 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10637 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) seharusnya tidak pernah memicu pemanggilan balik ini"
10638
10639 #: builtin/mktag.c
10640 #, c-format
10641 msgid "could not read tagged object '%s'"
10642 msgstr "tidak dapat membaca objek tertag '%s'"
10643
10644 #: builtin/mktag.c
10645 #, c-format
10646 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10647 msgstr "objek '%s' ditag sebagai '%s', tetapi bertipe '%s'"
10648
10649 #: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10650 msgid "could not read from stdin"
10651 msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar"
10652
10653 #: builtin/mktag.c
10654 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10655 msgstr "tag pada masukan standar tidak lolos pemeriksaan fsck ketat kami"
10656
10657 #: builtin/mktag.c
10658 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10659 msgstr "tag pada masukan standar tidak merujuk pada objek valid"
10660
10661 #: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10662 msgid "unable to write tag file"
10663 msgstr "tidak dapat menulis berkas tag"
10664
10665 #: builtin/mktree.c
10666 msgid "input is NUL terminated"
10667 msgstr "masukan diakhiri dengan NUL"
10668
10669 #: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10670 msgid "allow missing objects"
10671 msgstr "perbolehkan objek hilang"
10672
10673 #: builtin/mktree.c
10674 msgid "allow creation of more than one tree"
10675 msgstr "perbolehkan pembuatan lebih dari satu pohon"
10676
10677 #: builtin/multi-pack-index.c
10678 msgid ""
10679 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10680 "snapshot=<path>]"
10681 msgstr ""
10682 "git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-"
10683 "snapshot=<jalur>]"
10684
10685 #: builtin/multi-pack-index.c
10686 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10687 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify"
10688
10689 #: builtin/multi-pack-index.c
10690 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10691 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire"
10692
10693 #: builtin/multi-pack-index.c
10694 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10695 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]"
10696
10697 #: builtin/multi-pack-index.c
10698 msgid "directory"
10699 msgstr "direktori"
10700
10701 #: builtin/multi-pack-index.c
10702 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10703 msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks"
10704
10705 #: builtin/multi-pack-index.c
10706 msgid "preferred-pack"
10707 msgstr "pak pilihan"
10708
10709 #: builtin/multi-pack-index.c
10710 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10711 msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak"
10712
10713 #: builtin/multi-pack-index.c
10714 msgid "write multi-pack bitmap"
10715 msgstr "tulis bitmap multipak"
10716
10717 #: builtin/multi-pack-index.c
10718 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10719 msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan"
10720
10721 #: builtin/multi-pack-index.c
10722 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10723 msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap"
10724
10725 #: builtin/multi-pack-index.c
10726 msgid ""
10727 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10728 "larger than this size"
10729 msgstr ""
10730 "selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam "
10731 "sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini"
10732
10733 #: builtin/mv.c
10734 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10735 msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>"
10736
10737 #: builtin/mv.c
10738 #, c-format
10739 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10740 msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?"
10741
10742 #: builtin/mv.c
10743 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10744 msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
10745
10746 #: builtin/mv.c
10747 #, c-format
10748 msgid "%.*s is in index"
10749 msgstr "%.*s di dalam indeks"
10750
10751 #: builtin/mv.c
10752 msgid "force move/rename even if target exists"
10753 msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada"
10754
10755 #: builtin/mv.c
10756 msgid "skip move/rename errors"
10757 msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama"
10758
10759 #: builtin/mv.c
10760 #, c-format
10761 msgid "destination '%s' is not a directory"
10762 msgstr "tujuan '%s' bukan direktori"
10763
10764 #: builtin/mv.c
10765 #, c-format
10766 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10767 msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n"
10768
10769 #: builtin/mv.c
10770 msgid "bad source"
10771 msgstr "sumber jelek"
10772
10773 #: builtin/mv.c
10774 msgid "destination exists"
10775 msgstr "tujuan ada"
10776
10777 #: builtin/mv.c
10778 msgid "can not move directory into itself"
10779 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
10780
10781 #: builtin/mv.c
10782 msgid "cannot move directory over file"
10783 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke berkas"
10784
10785 #: builtin/mv.c
10786 msgid "source directory is empty"
10787 msgstr "direktori asal kosong"
10788
10789 #: builtin/mv.c
10790 msgid "not under version control"
10791 msgstr "bukan dalam kontrol versi"
10792
10793 #: builtin/mv.c
10794 msgid "conflicted"
10795 msgstr "terkonflik"
10796
10797 #: builtin/mv.c
10798 #, c-format
10799 msgid "overwriting '%s'"
10800 msgstr "menimpa '%s'"
10801
10802 #: builtin/mv.c
10803 msgid "Cannot overwrite"
10804 msgstr "Tidak dapat menimpa"
10805
10806 #: builtin/mv.c
10807 msgid "multiple sources for the same target"
10808 msgstr "banyak asal untuk target yang sama"
10809
10810 #: builtin/mv.c
10811 msgid "destination directory does not exist"
10812 msgstr "direktori tujuan tidak ada"
10813
10814 #: builtin/mv.c
10815 msgid "destination exists in the index"
10816 msgstr "tujuan ada dalam indeks"
10817
10818 #: builtin/mv.c
10819 #, c-format
10820 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10821 msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10822
10823 #: builtin/mv.c
10824 #, c-format
10825 msgid "Renaming %s to %s\n"
10826 msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
10827
10828 #: builtin/mv.c builtin/remote.c
10829 #, c-format
10830 msgid "renaming '%s' failed"
10831 msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
10832
10833 #: builtin/name-rev.c
10834 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10835 msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..."
10836
10837 #: builtin/name-rev.c
10838 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10839 msgstr "git name-rev [<opsi>] --all"
10840
10841 #: builtin/name-rev.c
10842 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10843 msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin"
10844
10845 #: builtin/name-rev.c
10846 msgid "print only ref-based names (no object names)"
10847 msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)"
10848
10849 #: builtin/name-rev.c
10850 msgid "only use tags to name the commits"
10851 msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit"
10852
10853 #: builtin/name-rev.c
10854 msgid "only use refs matching <pattern>"
10855 msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>"
10856
10857 #: builtin/name-rev.c
10858 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10859 msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>"
10860
10861 #: builtin/name-rev.c
10862 msgid "list all commits reachable from all refs"
10863 msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi"
10864
10865 #: builtin/name-rev.c
10866 msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10867 msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya"
10868
10869 #: builtin/name-rev.c
10870 msgid "annotate text from stdin"
10871 msgstr "anotasi teks dari masukan standar"
10872
10873 #: builtin/name-rev.c
10874 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10875 msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)"
10876
10877 #: builtin/name-rev.c
10878 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10879 msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)"
10880
10881 #: builtin/notes.c
10882 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10883 msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]"
10884
10885 #: builtin/notes.c
10886 msgid ""
10887 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10888 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10889 msgstr ""
10890 "git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [-m <pesan | -"
10891 "F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10892
10893 #: builtin/notes.c
10894 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10895 msgstr ""
10896 "git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>"
10897
10898 #: builtin/notes.c
10899 msgid ""
10900 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10901 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10902 msgstr ""
10903 "git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [-m <pesan> | -F "
10904 "<berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10905
10906 #: builtin/notes.c
10907 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10908 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]"
10909
10910 #: builtin/notes.c
10911 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10912 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]"
10913
10914 #: builtin/notes.c
10915 msgid ""
10916 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10917 msgstr ""
10918 "git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10919 "<referensi catatan> "
10920
10921 #: builtin/notes.c
10922 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10923 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]"
10924
10925 #: builtin/notes.c
10926 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10927 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]"
10928
10929 #: builtin/notes.c
10930 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10931 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref"
10932
10933 #: builtin/notes.c
10934 msgid "git notes [list [<object>]]"
10935 msgstr "git notes [list [<objek>]]"
10936
10937 #: builtin/notes.c
10938 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10939 msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]"
10940
10941 #: builtin/notes.c
10942 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10943 msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>"
10944
10945 #: builtin/notes.c
10946 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10947 msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..."
10948
10949 #: builtin/notes.c
10950 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10951 msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]"
10952
10953 #: builtin/notes.c
10954 msgid "git notes edit [<object>]"
10955 msgstr "git notes edit [<objek>]"
10956
10957 #: builtin/notes.c
10958 msgid "git notes show [<object>]"
10959 msgstr "git notes show [<objek>]"
10960
10961 #: builtin/notes.c
10962 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10963 msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>"
10964
10965 #: builtin/notes.c
10966 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10967 msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]"
10968
10969 #: builtin/notes.c
10970 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10971 msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]"
10972
10973 #: builtin/notes.c
10974 msgid "git notes remove [<object>]"
10975 msgstr "git notes remove [<objek>]"
10976
10977 #: builtin/notes.c
10978 msgid "git notes prune [<options>]"
10979 msgstr "git notes prune [<opsi>]"
10980
10981 #: builtin/notes.c
10982 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10983 msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:"
10984
10985 #: builtin/notes.c
10986 #, c-format
10987 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10988 msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'"
10989
10990 #: builtin/notes.c
10991 msgid "could not read 'show' output"
10992 msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'"
10993
10994 #: builtin/notes.c
10995 #, c-format
10996 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10997 msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'"
10998
10999 #: builtin/notes.c
11000 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11001 msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F"
11002
11003 #: builtin/notes.c
11004 msgid "unable to write note object"
11005 msgstr "tidak dapat menulis objek catatan"
11006
11007 #: builtin/notes.c
11008 #, c-format
11009 msgid "the note contents have been left in %s"
11010 msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s"
11011
11012 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
11013 #, c-format
11014 msgid "could not open or read '%s'"
11015 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
11016
11017 #: builtin/notes.c
11018 #, c-format
11019 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11020 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid."
11021
11022 #: builtin/notes.c
11023 #, c-format
11024 msgid "failed to read object '%s'."
11025 msgstr "gagal membaca objek '%s'."
11026
11027 #: builtin/notes.c
11028 #, c-format
11029 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11030 msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'."
11031
11032 #: builtin/notes.c
11033 #, c-format
11034 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11035 msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
11036
11037 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11038 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11039 #.
11040 #: builtin/notes.c
11041 #, c-format
11042 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11043 msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)"
11044
11045 #: builtin/notes.c
11046 #, c-format
11047 msgid "no note found for object %s."
11048 msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s."
11049
11050 #: builtin/notes.c
11051 msgid "note contents as a string"
11052 msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai"
11053
11054 #: builtin/notes.c
11055 msgid "note contents in a file"
11056 msgstr "isi catatan di dalam berkas"
11057
11058 #: builtin/notes.c
11059 msgid "reuse and edit specified note object"
11060 msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan"
11061
11062 #: builtin/notes.c
11063 msgid "reuse specified note object"
11064 msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan"
11065
11066 #: builtin/notes.c
11067 msgid "allow storing empty note"
11068 msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong"
11069
11070 #: builtin/notes.c
11071 msgid "replace existing notes"
11072 msgstr "timpa catatan yang sudah ada"
11073
11074 #: builtin/notes.c
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11078 "existing notes"
11079 msgstr ""
11080 "Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk "
11081 "objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
11082
11083 #: builtin/notes.c
11084 #, c-format
11085 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11086 msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n"
11087
11088 #: builtin/notes.c
11089 #, c-format
11090 msgid "Removing note for object %s\n"
11091 msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n"
11092
11093 #: builtin/notes.c
11094 msgid "read objects from stdin"
11095 msgstr "baca objek dari masukan standar"
11096
11097 #: builtin/notes.c
11098 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11099 msgstr ""
11100 "muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)"
11101
11102 #: builtin/notes.c
11103 msgid "too few arguments"
11104 msgstr "argumen terlalu sedikit"
11105
11106 #: builtin/notes.c
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11110 "existing notes"
11111 msgstr ""
11112 "Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. "
11113 "Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
11114
11115 #: builtin/notes.c
11116 #, c-format
11117 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11118 msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin."
11119
11120 #: builtin/notes.c
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11124 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11125 msgstr ""
11126 "Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n"
11127 "'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n"
11128
11129 #: builtin/notes.c
11130 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11131 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11132
11133 #: builtin/notes.c
11134 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11135 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF"
11136
11137 #: builtin/notes.c
11138 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11139 msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'"
11140
11141 #: builtin/notes.c
11142 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11143 msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11144
11145 #: builtin/notes.c
11146 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11147 msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11148
11149 #: builtin/notes.c
11150 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11151 msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11152
11153 #: builtin/notes.c
11154 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11155 msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF"
11156
11157 #: builtin/notes.c
11158 msgid "failed to finalize notes merge"
11159 msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan"
11160
11161 #: builtin/notes.c
11162 #, c-format
11163 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11164 msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal"
11165
11166 #: builtin/notes.c
11167 msgid "General options"
11168 msgstr "Opsi umum"
11169
11170 #: builtin/notes.c
11171 msgid "Merge options"
11172 msgstr "Opsi penggabungan"
11173
11174 #: builtin/notes.c
11175 msgid ""
11176 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11177 "cat_sort_uniq)"
11178 msgstr ""
11179 "selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/"
11180 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
11181
11182 #: builtin/notes.c
11183 msgid "Committing unmerged notes"
11184 msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung"
11185
11186 #: builtin/notes.c
11187 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11188 msgstr ""
11189 "selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung"
11190
11191 #: builtin/notes.c
11192 msgid "Aborting notes merge resolution"
11193 msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan"
11194
11195 #: builtin/notes.c
11196 msgid "abort notes merge"
11197 msgstr "batalkan penggabungan catatan"
11198
11199 #: builtin/notes.c
11200 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11201 msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy"
11202
11203 #: builtin/notes.c
11204 msgid "must specify a notes ref to merge"
11205 msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan"
11206
11207 #: builtin/notes.c
11208 #, c-format
11209 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11210 msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s"
11211
11212 #: builtin/notes.c
11213 #, c-format
11214 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11215 msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s"
11216
11217 #: builtin/notes.c
11218 #, c-format
11219 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11220 msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)"
11221
11222 #: builtin/notes.c
11223 #, c-format
11224 msgid ""
11225 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11226 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11227 "abort'.\n"
11228 msgstr ""
11229 "Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit "
11230 "hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan "
11231 "dengan 'git notes merge --abort'.\n"
11232
11233 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
11234 #, c-format
11235 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11236 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid."
11237
11238 #: builtin/notes.c
11239 #, c-format
11240 msgid "Object %s has no note\n"
11241 msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n"
11242
11243 #: builtin/notes.c
11244 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11245 msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan"
11246
11247 #: builtin/notes.c
11248 msgid "read object names from the standard input"
11249 msgstr "baca nama objek dari masukan standar"
11250
11251 #: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11252 msgid "do not remove, show only"
11253 msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan"
11254
11255 #: builtin/notes.c
11256 msgid "report pruned notes"
11257 msgstr "laporkan catatan terpangkas"
11258
11259 #: builtin/notes.c
11260 msgid "notes-ref"
11261 msgstr "referensi catatan"
11262
11263 #: builtin/notes.c
11264 msgid "use notes from <notes-ref>"
11265 msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>"
11266
11267 #: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
11268 #, c-format
11269 msgid "unknown subcommand: `%s'"
11270 msgstr "subperintah tidak dikenal: `%s'"
11271
11272 #: builtin/pack-objects.c
11273 msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11274 msgstr ""
11275 "git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11276 "objek>]"
11277
11278 #: builtin/pack-objects.c
11279 msgid ""
11280 "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11281 msgstr ""
11282 "git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11283 "objek>]"
11284
11285 #: builtin/pack-objects.c
11286 #, c-format
11287 msgid ""
11288 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11289 "pack %s"
11290 msgstr ""
11291 "write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset "
11292 "%<PRIuMAX> di dalam pak %s"
11293
11294 #: builtin/pack-objects.c
11295 #, c-format
11296 msgid "bad packed object CRC for %s"
11297 msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s"
11298
11299 #: builtin/pack-objects.c
11300 #, c-format
11301 msgid "corrupt packed object for %s"
11302 msgstr "objek terpak rusak untuk %s"
11303
11304 #: builtin/pack-objects.c
11305 #, c-format
11306 msgid "recursive delta detected for object %s"
11307 msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s"
11308
11309 #: builtin/pack-objects.c
11310 #, c-format
11311 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11312 msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan"
11313
11314 #: builtin/pack-objects.c
11315 #, c-format
11316 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11317 msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s"
11318
11319 #: builtin/pack-objects.c
11320 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11321 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit"
11322
11323 #: builtin/pack-objects.c
11324 msgid "Writing objects"
11325 msgstr "Menulis objek"
11326
11327 #: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11328 #, c-format
11329 msgid "failed to stat %s"
11330 msgstr "gagal men-stat %s"
11331
11332 #: builtin/pack-objects.c object-file.c
11333 #, c-format
11334 msgid "failed utime() on %s"
11335 msgstr "utime() gagal pada %s"
11336
11337 #: builtin/pack-objects.c
11338 msgid "failed to write bitmap index"
11339 msgstr "gagal menulis indeks bitmap"
11340
11341 #: builtin/pack-objects.c
11342 #, c-format
11343 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11344 msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>"
11345
11346 #: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
11347 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11348 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak"
11349
11350 #: builtin/pack-objects.c
11351 #, c-format
11352 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11353 msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s"
11354
11355 #: builtin/pack-objects.c
11356 #, c-format
11357 msgid "delta base offset out of bound for %s"
11358 msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
11359
11360 #: builtin/pack-objects.c
11361 msgid "Counting objects"
11362 msgstr "Menghitung objek"
11363
11364 #: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
11365 #, c-format
11366 msgid "unable to get size of %s"
11367 msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s"
11368
11369 #: builtin/pack-objects.c
11370 #, c-format
11371 msgid "unable to parse object header of %s"
11372 msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s"
11373
11374 #: builtin/pack-objects.c
11375 #, c-format
11376 msgid "object %s cannot be read"
11377 msgstr "objek %s tidak dapat dibaca"
11378
11379 #: builtin/pack-objects.c
11380 #, c-format
11381 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11382 msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11383
11384 #: builtin/pack-objects.c
11385 msgid "suboptimal pack - out of memory"
11386 msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori"
11387
11388 #: builtin/pack-objects.c
11389 #, c-format
11390 msgid "Delta compression using up to %d threads"
11391 msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas"
11392
11393 #: builtin/pack-objects.c
11394 #, c-format
11395 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11396 msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s"
11397
11398 #: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11399 #, c-format
11400 msgid "unable to get type of object %s"
11401 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s"
11402
11403 #: builtin/pack-objects.c
11404 msgid "Compressing objects"
11405 msgstr "Memampatkan objek"
11406
11407 #: builtin/pack-objects.c
11408 msgid "inconsistency with delta count"
11409 msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta"
11410
11411 #: builtin/pack-objects.c
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11415 "hash> <uri>' (got '%s')"
11416 msgstr ""
11417 "nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash "
11418 "pak> <uri>' (dapat '%s')"
11419
11420 #: builtin/pack-objects.c
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11424 msgstr ""
11425 "objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat "
11426 "'%s')"
11427
11428 #: builtin/pack-objects.c
11429 #, c-format
11430 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11431 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s"
11432
11433 #: builtin/pack-objects.c
11434 #, c-format
11435 msgid "could not find pack '%s'"
11436 msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'"
11437
11438 #: builtin/pack-objects.c
11439 #, c-format
11440 msgid "packfile %s cannot be accessed"
11441 msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses"
11442
11443 #: builtin/pack-objects.c
11444 msgid "Enumerating cruft objects"
11445 msgstr "Menghitung objek sisa"
11446
11447 #: builtin/pack-objects.c
11448 msgid "unable to add cruft objects"
11449 msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa"
11450
11451 #: builtin/pack-objects.c
11452 msgid "Traversing cruft objects"
11453 msgstr "Menyusuri objek sisa"
11454
11455 #: builtin/pack-objects.c
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "expected edge object ID, got garbage:\n"
11459 " %s"
11460 msgstr ""
11461 "ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n"
11462 " %s"
11463
11464 #: builtin/pack-objects.c
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "expected object ID, got garbage:\n"
11468 " %s"
11469 msgstr ""
11470 "ID objek diharapkan, dapat sampah:\n"
11471 " %s"
11472
11473 #: builtin/pack-objects.c reachable.c
11474 msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11475 msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa"
11476
11477 #: builtin/pack-objects.c
11478 msgid "cannot open pack index"
11479 msgstr "tidak dapat membuka indeks pak"
11480
11481 #: builtin/pack-objects.c
11482 #, c-format
11483 msgid "loose object at %s could not be examined"
11484 msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa"
11485
11486 #: builtin/pack-objects.c
11487 msgid "unable to force loose object"
11488 msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar"
11489
11490 #: builtin/pack-objects.c
11491 #, c-format
11492 msgid "not a rev '%s'"
11493 msgstr "bukan sebuah revisi '%s'"
11494
11495 #: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
11496 #, c-format
11497 msgid "bad revision '%s'"
11498 msgstr "revisi jelek '%s'"
11499
11500 #: builtin/pack-objects.c
11501 msgid "unable to add recent objects"
11502 msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini"
11503
11504 #: builtin/pack-objects.c
11505 #, c-format
11506 msgid "unsupported index version %s"
11507 msgstr "versi indeks tidak didukung %s"
11508
11509 #: builtin/pack-objects.c
11510 #, c-format
11511 msgid "bad index version '%s'"
11512 msgstr "versi indeks jelek '%s'"
11513
11514 #: builtin/pack-objects.c
11515 msgid "show progress meter during object writing phase"
11516 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek"
11517
11518 #: builtin/pack-objects.c
11519 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11520 msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan"
11521
11522 #: builtin/pack-objects.c
11523 msgid "<version>[,<offset>]"
11524 msgstr "<versi>[,<offset>]"
11525
11526 #: builtin/pack-objects.c
11527 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11528 msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan"
11529
11530 #: builtin/pack-objects.c
11531 msgid "maximum size of each output pack file"
11532 msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak"
11533
11534 #: builtin/pack-objects.c
11535 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11536 msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif"
11537
11538 #: builtin/pack-objects.c
11539 msgid "ignore packed objects"
11540 msgstr "abaikan objek terpak"
11541
11542 #: builtin/pack-objects.c
11543 msgid "limit pack window by objects"
11544 msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek"
11545
11546 #: builtin/pack-objects.c
11547 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11548 msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek"
11549
11550 #: builtin/pack-objects.c
11551 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11552 msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak"
11553
11554 #: builtin/pack-objects.c
11555 msgid "reuse existing deltas"
11556 msgstr "gunakan ulang delta yang ada"
11557
11558 #: builtin/pack-objects.c
11559 msgid "reuse existing objects"
11560 msgstr "gunakan ulang objek yang ada"
11561
11562 #: builtin/pack-objects.c
11563 msgid "use OFS_DELTA objects"
11564 msgstr "gunakan objek OFS_DELTA"
11565
11566 #: builtin/pack-objects.c
11567 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11568 msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik"
11569
11570 #: builtin/pack-objects.c
11571 msgid "do not create an empty pack output"
11572 msgstr "jangan buat keluaran pak kosong"
11573
11574 #: builtin/pack-objects.c
11575 msgid "read revision arguments from standard input"
11576 msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar"
11577
11578 #: builtin/pack-objects.c
11579 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11580 msgstr "batasi objek pada yang belum dipak"
11581
11582 #: builtin/pack-objects.c
11583 msgid "include objects reachable from any reference"
11584 msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun"
11585
11586 #: builtin/pack-objects.c
11587 msgid "include objects referred by reflog entries"
11588 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi"
11589
11590 #: builtin/pack-objects.c
11591 msgid "include objects referred to by the index"
11592 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks"
11593
11594 #: builtin/pack-objects.c
11595 msgid "read packs from stdin"
11596 msgstr "baca pak dari masukan standar"
11597
11598 #: builtin/pack-objects.c
11599 msgid "output pack to stdout"
11600 msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar"
11601
11602 #: builtin/pack-objects.c
11603 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11604 msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak"
11605
11606 #: builtin/pack-objects.c
11607 msgid "keep unreachable objects"
11608 msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai"
11609
11610 #: builtin/pack-objects.c
11611 msgid "pack loose unreachable objects"
11612 msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai"
11613
11614 #: builtin/pack-objects.c
11615 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11616 msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>"
11617
11618 #: builtin/pack-objects.c
11619 msgid "create a cruft pack"
11620 msgstr "buat sebuah pak sisa"
11621
11622 #: builtin/pack-objects.c
11623 msgid "expire cruft objects older than <time>"
11624 msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>"
11625
11626 #: builtin/pack-objects.c
11627 msgid "use the sparse reachability algorithm"
11628 msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis"
11629
11630 #: builtin/pack-objects.c
11631 msgid "create thin packs"
11632 msgstr "buat pak tipis"
11633
11634 #: builtin/pack-objects.c
11635 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11636 msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal"
11637
11638 #: builtin/pack-objects.c
11639 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11640 msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep"
11641
11642 #: builtin/pack-objects.c
11643 msgid "ignore this pack"
11644 msgstr "abaikan pak ini"
11645
11646 #: builtin/pack-objects.c
11647 msgid "pack compression level"
11648 msgstr "tingkat pemampatan pak"
11649
11650 #: builtin/pack-objects.c
11651 msgid "do not hide commits by grafts"
11652 msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan"
11653
11654 #: builtin/pack-objects.c
11655 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11656 msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek"
11657
11658 #: builtin/pack-objects.c
11659 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11660 msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak"
11661
11662 #: builtin/pack-objects.c
11663 msgid "write a bitmap index if possible"
11664 msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan"
11665
11666 #: builtin/pack-objects.c
11667 msgid "handling for missing objects"
11668 msgstr "penanganan untuk objek yang hilang"
11669
11670 #: builtin/pack-objects.c
11671 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11672 msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji"
11673
11674 #: builtin/pack-objects.c
11675 msgid "respect islands during delta compression"
11676 msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta"
11677
11678 #: builtin/pack-objects.c
11679 msgid "protocol"
11680 msgstr "protokol"
11681
11682 #: builtin/pack-objects.c
11683 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11684 msgstr ""
11685 "abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan "
11686 "protokol ini"
11687
11688 #: builtin/pack-objects.c
11689 #, c-format
11690 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11691 msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d"
11692
11693 #: builtin/pack-objects.c
11694 #, c-format
11695 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11696 msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d"
11697
11698 #: builtin/pack-objects.c config.c
11699 #, c-format
11700 msgid "bad pack compression level %d"
11701 msgstr "level kompresi pak jelek %d"
11702
11703 #: builtin/pack-objects.c
11704 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11705 msgstr ""
11706 "--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk "
11707 "transfer"
11708
11709 #: builtin/pack-objects.c
11710 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11711 msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB"
11712
11713 #: builtin/pack-objects.c
11714 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11715 msgstr ""
11716 "--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
11717
11718 #: builtin/pack-objects.c
11719 msgid "cannot use --filter without --stdout"
11720 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter tanpa --stdout"
11721
11722 #: builtin/pack-objects.c
11723 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11724 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
11725
11726 #: builtin/pack-objects.c
11727 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11728 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs"
11729
11730 #: builtin/pack-objects.c
11731 msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11732 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
11733
11734 #: builtin/pack-objects.c
11735 msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11736 msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
11737
11738 #: builtin/pack-objects.c
11739 msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11740 msgstr "tidak dapat menggunakan --max-pack-size dengan --cruft"
11741
11742 #: builtin/pack-objects.c
11743 msgid "Enumerating objects"
11744 msgstr "Menghitung objek"
11745
11746 #: builtin/pack-objects.c
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11750 "reused %<PRIu32>"
11751 msgstr ""
11752 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta "
11753 "%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32>"
11754
11755 #: builtin/pack-redundant.c
11756 msgid ""
11757 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11758 "If you still use this command, please add an extra\n"
11759 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11760 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11761 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
11762 msgstr ""
11763 "'git pack-redundant' dinominasikan untuk dihapus.\n"
11764 "Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n"
11765 "ekstra, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n"
11766 "Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n"
11767 "<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n"
11768
11769 #: builtin/pack-redundant.c
11770 msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
11771 msgstr "menolak menjalankan tanpa --i-still-use-this"
11772
11773 #: builtin/pack-refs.c
11774 msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11775 msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11776
11777 #: builtin/pack-refs.c
11778 msgid "pack everything"
11779 msgstr "pak semuanya"
11780
11781 #: builtin/pack-refs.c
11782 msgid "prune loose refs (default)"
11783 msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
11784
11785 #: builtin/patch-id.c
11786 msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11787 msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11788
11789 #: builtin/patch-id.c
11790 msgid "use the unstable patch-id algorithm"
11791 msgstr "gunakan algoritma id tambalan tidak stabil"
11792
11793 #: builtin/patch-id.c
11794 msgid "use the stable patch-id algorithm"
11795 msgstr "gunakan algoritma id tambalan stabil"
11796
11797 #: builtin/patch-id.c
11798 msgid "don't strip whitespace from the patch"
11799 msgstr "jangan kupas spasi dari tambalan"
11800
11801 #: builtin/prune.c
11802 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11803 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]"
11804
11805 #: builtin/prune.c
11806 msgid "report pruned objects"
11807 msgstr "laporkan objek terpangkas"
11808
11809 #: builtin/prune.c
11810 msgid "expire objects older than <time>"
11811 msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>"
11812
11813 #: builtin/prune.c
11814 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11815 msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji"
11816
11817 #: builtin/prune.c
11818 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11819 msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga"
11820
11821 #: builtin/pull.c
11822 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11823 msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]"
11824
11825 #: builtin/pull.c
11826 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11827 msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul"
11828
11829 #: builtin/pull.c
11830 msgid "Options related to merging"
11831 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan"
11832
11833 #: builtin/pull.c
11834 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11835 msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan"
11836
11837 #: builtin/pull.c builtin/revert.c
11838 msgid "allow fast-forward"
11839 msgstr "perbolehkan maju cepat"
11840
11841 #: builtin/pull.c
11842 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11843 msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg"
11844
11845 #: builtin/pull.c parse-options.h
11846 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11847 msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah"
11848
11849 #: builtin/pull.c
11850 msgid "Options related to fetching"
11851 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan"
11852
11853 #: builtin/pull.c
11854 msgid "force overwrite of local branch"
11855 msgstr "paksa timpa cabang lokal"
11856
11857 #: builtin/pull.c
11858 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11859 msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel"
11860
11861 #: builtin/pull.c
11862 msgid ""
11863 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11864 "fetched."
11865 msgstr ""
11866 "Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja "
11867 "Anda ambil."
11868
11869 #: builtin/pull.c
11870 msgid ""
11871 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11872 msgstr ""
11873 "Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda "
11874 "ambil."
11875
11876 #: builtin/pull.c
11877 msgid ""
11878 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11879 "matches on the remote end."
11880 msgstr ""
11881 "Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n"
11882 "cocok pada ujung remote."
11883
11884 #: builtin/pull.c
11885 #, c-format
11886 msgid ""
11887 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11888 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11889 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11890 msgstr ""
11891 "Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n"
11892 "satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n"
11893 "cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah."
11894
11895 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11896 msgid "You are not currently on a branch."
11897 msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang."
11898
11899 #: builtin/pull.c
11900 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11901 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang."
11902
11903 #: builtin/pull.c
11904 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11905 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan."
11906
11907 #: builtin/pull.c
11908 msgid "See git-pull(1) for details."
11909 msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya."
11910
11911 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11912 msgid "<remote>"
11913 msgstr "<remote>"
11914
11915 #: builtin/pull.c scalar.c
11916 msgid "<branch>"
11917 msgstr "<cabang>"
11918
11919 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11920 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11921 msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini."
11922
11923 #: builtin/pull.c
11924 msgid ""
11925 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11926 msgstr ""
11927 "Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa "
11928 "melakukannya dengan:"
11929
11930 #: builtin/pull.c
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11934 "from the remote, but no such ref was fetched."
11935 msgstr ""
11936 "Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n"
11937 "dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil."
11938
11939 #: builtin/pull.c
11940 #, c-format
11941 msgid "unable to access commit %s"
11942 msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s"
11943
11944 #: builtin/pull.c
11945 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11946 msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang"
11947
11948 #: builtin/pull.c
11949 msgid ""
11950 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11951 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11952 "your next pull:\n"
11953 "\n"
11954 " git config pull.rebase false # merge\n"
11955 " git config pull.rebase true # rebase\n"
11956 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
11957 "\n"
11958 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11959 "default\n"
11960 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11961 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11962 "invocation.\n"
11963 msgstr ""
11964 "Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n"
11965 "merujukkannya.\n"
11966 "Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n"
11967 "suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n"
11968 "\n"
11969 " git config pull.rebase false # penggabungan\n"
11970 " git config pull.rebase true # pendasaran ulang\n"
11971 " git config pull.ff only # hanya maju cepat\n"
11972 "\n"
11973 "Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n"
11974 "menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat "
11975 "melewatkan\n"
11976 "--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n"
11977 "asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n"
11978
11979 #: builtin/pull.c
11980 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11981 msgstr ""
11982 "Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke "
11983 "indeks."
11984
11985 #: builtin/pull.c
11986 msgid "pull with rebase"
11987 msgstr "tarik dengan pendasaran ulang"
11988
11989 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11990 msgid "Please commit or stash them."
11991 msgstr "Mohon komit atau stase."
11992
11993 #: builtin/pull.c
11994 #, c-format
11995 msgid ""
11996 "fetch updated the current branch head.\n"
11997 "fast-forwarding your working tree from\n"
11998 "commit %s."
11999 msgstr ""
12000 "fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n"
12001 "memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s."
12002
12003 #: builtin/pull.c
12004 #, c-format
12005 msgid ""
12006 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
12007 "After making sure that you saved anything precious from\n"
12008 "$ git diff %s\n"
12009 "output, run\n"
12010 "$ git reset --hard\n"
12011 "to recover."
12012 msgstr ""
12013 "Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n"
12014 "Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n"
12015 "$ git diff %s,\n"
12016 "jalankan\n"
12017 "$ git reset --hard\n"
12018 "untuk memulihkan."
12019
12020 #: builtin/pull.c
12021 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12022 msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong."
12023
12024 #: builtin/pull.c
12025 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12026 msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang."
12027
12028 #: builtin/pull.c
12029 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
12030 msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang."
12031
12032 #: builtin/pull.c
12033 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
12034 msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan."
12035
12036 #: builtin/pull.c
12037 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12038 msgstr ""
12039 "tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal."
12040
12041 #: builtin/push.c
12042 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12043 msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
12044
12045 #: builtin/push.c
12046 msgid "tag shorthand without <tag>"
12047 msgstr "pintasan tag tanpa <tag>"
12048
12049 #: builtin/push.c
12050 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12051 msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos"
12052
12053 #: builtin/push.c
12054 msgid ""
12055 "\n"
12056 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
12057 msgstr ""
12058 "\n"
12059 "Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git "
12060 "help config'.\n"
12061
12062 #: builtin/push.c
12063 msgid ""
12064 "\n"
12065 "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
12066 "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
12067 "in 'git help config'.\n"
12068 msgstr ""
12069 "\n"
12070 "Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n"
12071 "tidak akan cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch."
12072 "autoSetupMerge\n"
12073 "di 'git help config'.\n"
12074
12075 #: builtin/push.c
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
12079 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
12080 "on the remote, use\n"
12081 "\n"
12082 " git push %s HEAD:%s\n"
12083 "\n"
12084 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12085 "\n"
12086 " git push %s HEAD\n"
12087 "%s%s"
12088 msgstr ""
12089 "Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n"
12090 "nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n"
12091 "gunakan\n"
12092 "\n"
12093 " git push %s HEAD:%s\n"
12094 "\n"
12095 "Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n"
12096 "\n"
12097 " git push %s HEAD\n"
12098 "%s%s"
12099
12100 #: builtin/push.c
12101 #, c-format
12102 msgid ""
12103 "You are not currently on a branch.\n"
12104 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12105 "state now, use\n"
12106 "\n"
12107 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12108 msgstr ""
12109 "Anda tidak berada pada cabang.\n"
12110 "Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n"
12111 "sekarang, gunakan\n"
12112 "\n"
12113 " git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n"
12114
12115 #: builtin/push.c
12116 msgid ""
12117 "\n"
12118 "To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
12119 "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
12120 msgstr ""
12121 "\n"
12122 "Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n"
12123 "pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n"
12124
12125 #: builtin/push.c
12126 #, c-format
12127 msgid ""
12128 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12129 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12130 "\n"
12131 " git push --set-upstream %s %s\n"
12132 "%s"
12133 msgstr ""
12134 "Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n"
12135 "Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n"
12136 "\n"
12137 " git push --set-upstream %s %s\n"
12138 "%s"
12139
12140 #: builtin/push.c
12141 #, c-format
12142 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12143 msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. "
12144
12145 #: builtin/push.c
12146 msgid ""
12147 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12148 msgstr ""
12149 "Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default "
12150 "yaitu \"nothing\""
12151
12152 #: builtin/push.c
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12156 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12157 "to update which remote branch."
12158 msgstr ""
12159 "Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n"
12160 "cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n"
12161 "didorong untuk perbarui cabang remote yang mana."
12162
12163 #: builtin/push.c
12164 msgid ""
12165 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12166 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12167 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12168 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12169 msgstr ""
12170 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n"
12171 "pasangan remotenya. Integrasikan perubahan remote (seperti\n"
12172 "'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12173 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12174
12175 #: builtin/push.c
12176 msgid ""
12177 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12178 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12179 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12180 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12181 msgstr ""
12182 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n"
12183 "pasangan remotenya. Check out cabang itu dan integrasikan perubahan\n"
12184 "remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12185 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12186
12187 #: builtin/push.c
12188 msgid ""
12189 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12190 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12191 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12192 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12193 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12194 msgstr ""
12195 "Pembaruan ditolak karena remote berisi kerja yang Anda tidak punya\n"
12196 "di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n"
12197 "referensi yang sama. Mungkin Anda ingin integrasikan terlebih dahulu\n"
12198 "perubahan remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12199 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12200
12201 #: builtin/push.c
12202 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12203 msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote."
12204
12205 #: builtin/push.c
12206 msgid ""
12207 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12208 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12209 "without using the '--force' option.\n"
12210 msgstr ""
12211 "Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n"
12212 "non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n"
12213 "objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n"
12214
12215 #: builtin/push.c
12216 msgid ""
12217 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
12218 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
12219 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
12220 "before forcing an update.\n"
12221 msgstr ""
12222 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang pelacak remote\n"
12223 "sudah diperbarui sejak checkout terakhir. Mungkin Anda ingin\n"
12224 "integrasikan perubahan tersebut ke lokal (seperti 'git pull...')\n"
12225 "sebelum memaksa pembaruan.\n"
12226
12227 #: builtin/push.c
12228 #, c-format
12229 msgid "Pushing to %s\n"
12230 msgstr "Mendorong ke %s\n"
12231
12232 #: builtin/push.c
12233 #, c-format
12234 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12235 msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'"
12236
12237 #: builtin/push.c
12238 msgid ""
12239 "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
12240 "instead"
12241 msgstr ""
12242 "mengulangi ke dalam submodul dengan push.recurseSubmodules=only; menggunakan "
12243 "on-demand sebagai gantinya"
12244
12245 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12246 #, c-format
12247 msgid "invalid value for '%s'"
12248 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'"
12249
12250 #: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12251 msgid "repository"
12252 msgstr "repositori"
12253
12254 #: builtin/push.c
12255 msgid "push all branches"
12256 msgstr "dorong semua cabang"
12257
12258 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12259 msgid "mirror all refs"
12260 msgstr "cermin semua referensi"
12261
12262 #: builtin/push.c
12263 msgid "delete refs"
12264 msgstr "hapus referensi"
12265
12266 #: builtin/push.c
12267 msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
12268 msgstr ""
12269 "dorong tag (tidak dapat digunakan bersamaan dengan --all, --branches, atau --"
12270 "mirror)"
12271
12272 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12273 msgid "force updates"
12274 msgstr "paksa pembaruan"
12275
12276 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12277 msgid "<refname>:<expect>"
12278 msgstr "<nama referensi>:<harapan>"
12279
12280 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12281 msgid "require old value of ref to be at this value"
12282 msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini"
12283
12284 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12285 msgid "require remote updates to be integrated locally"
12286 msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal"
12287
12288 #: builtin/push.c
12289 msgid "control recursive pushing of submodules"
12290 msgstr "kontrol dorong rekursif submodul"
12291
12292 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12293 msgid "use thin pack"
12294 msgstr "gunakan paket tipis"
12295
12296 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12297 msgid "receive pack program"
12298 msgstr "program terima paket"
12299
12300 #: builtin/push.c
12301 msgid "set upstream for git pull/status"
12302 msgstr "setel hulu untuk git pull/status"
12303
12304 #: builtin/push.c
12305 msgid "prune locally removed refs"
12306 msgstr "buang referensi terhapus lokal"
12307
12308 #: builtin/push.c
12309 msgid "bypass pre-push hook"
12310 msgstr "lewati kail pra-dorong"
12311
12312 #: builtin/push.c
12313 msgid "push missing but relevant tags"
12314 msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan"
12315
12316 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12317 msgid "GPG sign the push"
12318 msgstr "Tandatangan GPG dorong"
12319
12320 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12321 msgid "request atomic transaction on remote side"
12322 msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote"
12323
12324 #: builtin/push.c
12325 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12326 msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi"
12327
12328 #: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
12329 #, c-format
12330 msgid "bad repository '%s'"
12331 msgstr "repositori jelek '%s'"
12332
12333 #: builtin/push.c
12334 msgid ""
12335 "No configured push destination.\n"
12336 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12337 "repository using\n"
12338 "\n"
12339 " git remote add <name> <url>\n"
12340 "\n"
12341 "and then push using the remote name\n"
12342 "\n"
12343 " git push <name>\n"
12344 msgstr ""
12345 "Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n"
12346 "Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote "
12347 "dengan menggunakan\n"
12348 "\n"
12349 " git remote add <nama> <url>\n"
12350 "\n"
12351 "dan dorong dengan menggunakan nama remote\n"
12352 "\n"
12353 " git push <nama>\n"
12354
12355 #: builtin/push.c
12356 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12357 msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi"
12358
12359 #: builtin/push.c
12360 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12361 msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi"
12362
12363 #: builtin/push.c
12364 msgid "push options must not have new line characters"
12365 msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru"
12366
12367 #: builtin/range-diff.c
12368 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12369 msgstr ""
12370 "git range-diff [<opsi>] <dasar lama>..<ujung lama> <dasar-baru>..<ujung baru>"
12371
12372 #: builtin/range-diff.c
12373 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12374 msgstr "git range-diff [<opsi>] <ujung lama>...<ujung baru>"
12375
12376 #: builtin/range-diff.c
12377 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12378 msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>"
12379
12380 #: builtin/range-diff.c
12381 msgid "use simple diff colors"
12382 msgstr "gunakan warna diff sederhana"
12383
12384 #: builtin/range-diff.c
12385 msgid "notes"
12386 msgstr "catatan"
12387
12388 #: builtin/range-diff.c
12389 msgid "passed to 'git log'"
12390 msgstr "lewatkan ke 'git log'"
12391
12392 #: builtin/range-diff.c
12393 msgid "only emit output related to the first range"
12394 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama"
12395
12396 #: builtin/range-diff.c
12397 msgid "only emit output related to the second range"
12398 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang kedua"
12399
12400 #: builtin/range-diff.c
12401 #, c-format
12402 msgid "not a revision: '%s'"
12403 msgstr "bukan sebuah revisi: '%s'"
12404
12405 #: builtin/range-diff.c
12406 #, c-format
12407 msgid "not a commit range: '%s'"
12408 msgstr "bukan sebuah rentang komit '%s'"
12409
12410 #: builtin/range-diff.c
12411 #, c-format
12412 msgid "not a symmetric range: '%s'"
12413 msgstr "bukan sebuah rentang simetris: '%s'"
12414
12415 #: builtin/range-diff.c
12416 msgid "need two commit ranges"
12417 msgstr "butuh dua rentang komit"
12418
12419 #: builtin/read-tree.c
12420 msgid ""
12421 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12422 "prefix=<prefix>)\n"
12423 " [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
12424 " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12425 msgstr ""
12426 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12427 "prefix=<awalan>)\n"
12428 " [-u | -i]] [--index-output=<berkas>] [--no-sparse-checkout]\n"
12429 " (--empty | <mirip pohon 1> [<mirip pohon 2> [mirip pohon 3]])"
12430
12431 #: builtin/read-tree.c
12432 msgid "write resulting index to <file>"
12433 msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>"
12434
12435 #: builtin/read-tree.c
12436 msgid "only empty the index"
12437 msgstr "hanya kosongkan indeks"
12438
12439 #: builtin/read-tree.c
12440 msgid "Merging"
12441 msgstr "Menggabungkan"
12442
12443 #: builtin/read-tree.c
12444 msgid "perform a merge in addition to a read"
12445 msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan"
12446
12447 #: builtin/read-tree.c
12448 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12449 msgstr ""
12450 "penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan"
12451
12452 #: builtin/read-tree.c
12453 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12454 msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan"
12455
12456 #: builtin/read-tree.c
12457 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12458 msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung"
12459
12460 #: builtin/read-tree.c
12461 msgid "<subdirectory>/"
12462 msgstr "<subdirektori>/"
12463
12464 #: builtin/read-tree.c
12465 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12466 msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/"
12467
12468 #: builtin/read-tree.c
12469 msgid "update working tree with merge result"
12470 msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan"
12471
12472 #: builtin/read-tree.c
12473 msgid "gitignore"
12474 msgstr "gitignore"
12475
12476 #: builtin/read-tree.c
12477 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12478 msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa"
12479
12480 #: builtin/read-tree.c
12481 msgid "don't check the working tree after merging"
12482 msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan"
12483
12484 #: builtin/read-tree.c
12485 msgid "don't update the index or the work tree"
12486 msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja"
12487
12488 #: builtin/read-tree.c
12489 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12490 msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis"
12491
12492 #: builtin/read-tree.c
12493 msgid "debug unpack-trees"
12494 msgstr "nirkutukan unpack-trees"
12495
12496 #: builtin/read-tree.c
12497 msgid "suppress feedback messages"
12498 msgstr "matikan pesan umpan balik"
12499
12500 #: builtin/read-tree.c
12501 msgid "You need to resolve your current index first"
12502 msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu"
12503
12504 #: builtin/rebase.c
12505 msgid ""
12506 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12507 "[<upstream> [<branch>]]"
12508 msgstr ""
12509 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-"
12510 "base][<hulu> [<cabang>]]"
12511
12512 #: builtin/rebase.c
12513 msgid ""
12514 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12515 msgstr ""
12516 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root "
12517 "[<cabang>]"
12518
12519 #: builtin/rebase.c sequencer.c
12520 #, c-format
12521 msgid "could not read '%s'."
12522 msgstr "tidak dapat membaca '%s'."
12523
12524 #: builtin/rebase.c
12525 #, c-format
12526 msgid "could not create temporary %s"
12527 msgstr "tidak dapat membuat %s sementara"
12528
12529 #: builtin/rebase.c
12530 msgid "could not mark as interactive"
12531 msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif"
12532
12533 #: builtin/rebase.c
12534 msgid "could not generate todo list"
12535 msgstr "tidak dapat membuat daftar todo"
12536
12537 #: builtin/rebase.c
12538 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12539 msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto"
12540
12541 #: builtin/rebase.c
12542 #, c-format
12543 msgid "%s requires the merge backend"
12544 msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan"
12545
12546 #: builtin/rebase.c
12547 #, c-format
12548 msgid "invalid onto: '%s'"
12549 msgstr "kepada tidak valid: '%s'"
12550
12551 #: builtin/rebase.c
12552 #, c-format
12553 msgid "invalid orig-head: '%s'"
12554 msgstr "orig-head tidak valid: '%s'"
12555
12556 #: builtin/rebase.c
12557 #, c-format
12558 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12559 msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'"
12560
12561 #: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
12562 #, c-format
12563 msgid "could not remove '%s'"
12564 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
12565
12566 #: builtin/rebase.c
12567 msgid ""
12568 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12569 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12570 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12571 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12572 "abort\"."
12573 msgstr ""
12574 "Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n"
12575 "dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n"
12576 "\"git rebase --continue\".\n"
12577 "Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n"
12578 "Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan "
12579 "\"git rebase --abort\"."
12580
12581 #: builtin/rebase.c
12582 #, c-format
12583 msgid ""
12584 "\n"
12585 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12586 "these revisions:\n"
12587 "\n"
12588 " %s\n"
12589 "\n"
12590 "As a result, git cannot rebase them."
12591 msgstr ""
12592 "\n"
12593 "git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n"
12594 "revisi berikut:\n"
12595 "\n"
12596 " %s\n"
12597 "\n"
12598 "Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang."
12599
12600 #: builtin/rebase.c
12601 #, c-format
12602 msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
12603 msgstr "Mode rebase-merges tidak dikenal: %s"
12604
12605 #: builtin/rebase.c
12606 #, c-format
12607 msgid "could not switch to %s"
12608 msgstr "tidak dapat mengganti ke %s"
12609
12610 #: builtin/rebase.c
12611 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12612 msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan"
12613
12614 #: builtin/rebase.c
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
12618 "\"."
12619 msgstr ""
12620 "tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", "
12621 "dan \"ask\"."
12622
12623 #: builtin/rebase.c
12624 msgid ""
12625 "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
12626 "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
12627 "instead, which does the same thing."
12628 msgstr ""
12629 "--rebase-merges dengan argumen untai kosong usang dan akan berhenti bekerja "
12630 "pada versi Git berikutnya. Sebagai gantinya, gunakan --rebase-merges tanpa "
12631 "argumen, yang melakukan hal yang sama."
12632
12633 #: builtin/rebase.c
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "%s\n"
12637 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12638 "See git-rebase(1) for details.\n"
12639 "\n"
12640 " git rebase '<branch>'\n"
12641 "\n"
12642 msgstr ""
12643 "%s\n"
12644 "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n"
12645 "Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n"
12646 "\n"
12647 " git rebase '<cabang>'.\n"
12648 "\n"
12649
12650 #: builtin/rebase.c
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
12654 "\n"
12655 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
12656 "\n"
12657 msgstr ""
12658 "Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n"
12659 "dapat melakukan hal itu dengan:\n"
12660 " git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n"
12661 "\n"
12662
12663 #: builtin/rebase.c
12664 msgid "exec commands cannot contain newlines"
12665 msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru"
12666
12667 #: builtin/rebase.c
12668 msgid "empty exec command"
12669 msgstr "perintah exec kosong"
12670
12671 #: builtin/rebase.c
12672 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12673 msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu"
12674
12675 #: builtin/rebase.c
12676 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12677 msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini"
12678
12679 #: builtin/rebase.c
12680 msgid "allow pre-rebase hook to run"
12681 msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan"
12682
12683 #: builtin/rebase.c
12684 msgid "be quiet. implies --no-stat"
12685 msgstr "diam. menyiratkan --no-stat"
12686
12687 #: builtin/rebase.c
12688 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12689 msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12690
12691 #: builtin/rebase.c
12692 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12693 msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12694
12695 #: builtin/rebase.c
12696 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12697 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit"
12698
12699 #: builtin/rebase.c
12700 msgid "make committer date match author date"
12701 msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang"
12702
12703 #: builtin/rebase.c
12704 msgid "ignore author date and use current date"
12705 msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini"
12706
12707 #: builtin/rebase.c
12708 msgid "synonym of --reset-author-date"
12709 msgstr "sinonim dari --reset-author-date"
12710
12711 #: builtin/rebase.c
12712 msgid "passed to 'git apply'"
12713 msgstr "lewatkan ke 'git apply'"
12714
12715 #: builtin/rebase.c
12716 msgid "ignore changes in whitespace"
12717 msgstr "abaikan perubahan spasi"
12718
12719 #: builtin/rebase.c
12720 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12721 msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah"
12722
12723 #: builtin/rebase.c
12724 msgid "continue"
12725 msgstr "lanjutkan"
12726
12727 #: builtin/rebase.c
12728 msgid "skip current patch and continue"
12729 msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan"
12730
12731 #: builtin/rebase.c
12732 msgid "abort and check out the original branch"
12733 msgstr "hentikan dan check out cabang asli"
12734
12735 #: builtin/rebase.c
12736 msgid "abort but keep HEAD where it is"
12737 msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada"
12738
12739 #: builtin/rebase.c
12740 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12741 msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif"
12742
12743 #: builtin/rebase.c
12744 msgid "show the patch file being applied or merged"
12745 msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan"
12746
12747 #: builtin/rebase.c
12748 msgid "use apply strategies to rebase"
12749 msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang"
12750
12751 #: builtin/rebase.c
12752 msgid "use merging strategies to rebase"
12753 msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang"
12754
12755 #: builtin/rebase.c
12756 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12757 msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang"
12758
12759 #: builtin/rebase.c
12760 msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12761 msgstr "(USANG) yaitu: coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya"
12762
12763 #: builtin/rebase.c
12764 msgid "how to handle commits that become empty"
12765 msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong"
12766
12767 #: builtin/rebase.c
12768 msgid "keep commits which start empty"
12769 msgstr "simpan komit yang dimulai kosong"
12770
12771 #: builtin/rebase.c
12772 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12773 msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i"
12774
12775 #: builtin/rebase.c
12776 msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12777 msgstr "perbarui cabang yang menunjuk pada komit yang akan didasarkan ulang"
12778
12779 #: builtin/rebase.c
12780 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12781 msgstr ""
12782 "tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting"
12783
12784 #: builtin/rebase.c
12785 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12786 msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong"
12787
12788 #: builtin/rebase.c
12789 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12790 msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya"
12791
12792 #: builtin/rebase.c
12793 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12794 msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu"
12795
12796 #: builtin/rebase.c
12797 msgid "use the given merge strategy"
12798 msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan"
12799
12800 #: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12801 msgid "option"
12802 msgstr "opsi"
12803
12804 #: builtin/rebase.c
12805 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12806 msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan"
12807
12808 #: builtin/rebase.c
12809 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12810 msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar"
12811
12812 #: builtin/rebase.c
12813 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12814 msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal"
12815
12816 #: builtin/rebase.c
12817 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12818 msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu"
12819
12820 #: builtin/rebase.c
12821 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12822 msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang"
12823
12824 #: builtin/rebase.c
12825 msgid ""
12826 "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12827 "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12828 "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12829 msgstr ""
12830 "`rebase --preserve-merges` (-p) tidak lagi didukung.\n"
12831 "Gunakan `git rebase --abort` untuk menghentikan pendasaran ulang saat ini.\n"
12832 "Atau turun ke v2.33 atau lebih awal untuk menyelesaikan pendasaran ulang."
12833
12834 #: builtin/rebase.c
12835 msgid ""
12836 "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12837 "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12838 "which is no longer supported; use 'merges' instead"
12839 msgstr ""
12840 "--preserve-merges diganti oleh --rebase-merges\n"
12841 "Catatan: Konfigurasi `pull.rebase` Anda mungkin juga disetel ke 'preserve',\n"
12842 "yang tidak lagi didukung; gunakan 'merges' sebagai gantinya"
12843
12844 #: builtin/rebase.c
12845 msgid "No rebase in progress?"
12846 msgstr "Tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan?"
12847
12848 #: builtin/rebase.c
12849 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12850 msgstr ""
12851 "Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif."
12852
12853 #: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12854 msgid "Cannot read HEAD"
12855 msgstr "Tidak dapat membaca HEAD"
12856
12857 #: builtin/rebase.c
12858 msgid ""
12859 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12860 "mark them as resolved using git add"
12861 msgstr ""
12862 "Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n"
12863 "menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add"
12864
12865 #: builtin/rebase.c
12866 msgid "could not discard worktree changes"
12867 msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja"
12868
12869 #: builtin/rebase.c
12870 #, c-format
12871 msgid "could not move back to %s"
12872 msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s"
12873
12874 #: builtin/rebase.c
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
12878 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
12879 "case, please try\n"
12880 "\t%s\n"
12881 "If that is not the case, please\n"
12882 "\t%s\n"
12883 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
12884 "valuable there.\n"
12885 msgstr ""
12886 "Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n"
12887 "berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n"
12888 "mohon coba \n"
12889 "\t%s\n"
12890 "Jika itu bukan, mohon\n"
12891 "\t%s\n"
12892 "dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n"
12893 "sesuatu yang berharga di sana.\n"
12894
12895 #: builtin/rebase.c
12896 msgid "switch `C' expects a numerical value"
12897 msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
12898
12899 #: builtin/rebase.c
12900 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12901 msgstr "--strategy butuh --merge atau --interactive"
12902
12903 #: builtin/rebase.c
12904 msgid ""
12905 "apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
12906 "autosquash"
12907 msgstr ""
12908 "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.autoSquash. "
12909 "Pertimbangkanmenambahkan --no-autosquash"
12910
12911 #: builtin/rebase.c
12912 msgid ""
12913 "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
12914 "no-rebase-merges"
12915 msgstr ""
12916 "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.rebaseMerges. "
12917 "Pertimbangkanmenambahkan --no-rebase-merges"
12918
12919 #: builtin/rebase.c
12920 msgid ""
12921 "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
12922 "update-refs"
12923 msgstr ""
12924 "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.updateRefs. "
12925 "Pertimbangkanmenambahkan --no-update-refs"
12926
12927 #: builtin/rebase.c
12928 #, c-format
12929 msgid "Unknown rebase backend: %s"
12930 msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s"
12931
12932 #: builtin/rebase.c
12933 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12934 msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive"
12935
12936 #: builtin/rebase.c
12937 #, c-format
12938 msgid "invalid upstream '%s'"
12939 msgstr "hulu tidak valid '%s'"
12940
12941 #: builtin/rebase.c
12942 msgid "Could not create new root commit"
12943 msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru"
12944
12945 #: builtin/rebase.c
12946 #, c-format
12947 msgid "no such branch/commit '%s'"
12948 msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'"
12949
12950 #: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12951 #, c-format
12952 msgid "No such ref: %s"
12953 msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s"
12954
12955 #: builtin/rebase.c
12956 msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
12957 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD ke sebuah komit"
12958
12959 #: builtin/rebase.c
12960 #, c-format
12961 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12962 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang"
12963
12964 #: builtin/rebase.c
12965 #, c-format
12966 msgid "'%s': need exactly one merge base"
12967 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan"
12968
12969 #: builtin/rebase.c
12970 #, c-format
12971 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12972 msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'"
12973
12974 #: builtin/rebase.c
12975 msgid "HEAD is up to date."
12976 msgstr "HEAD terbaru."
12977
12978 #: builtin/rebase.c
12979 #, c-format
12980 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12981 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n"
12982
12983 #: builtin/rebase.c
12984 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12985 msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa."
12986
12987 #: builtin/rebase.c
12988 #, c-format
12989 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12990 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n"
12991
12992 #: builtin/rebase.c
12993 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12994 msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang."
12995
12996 #: builtin/rebase.c
12997 #, c-format
12998 msgid "Changes to %s:\n"
12999 msgstr "Perubahan unuk %s:\n"
13000
13001 #: builtin/rebase.c
13002 #, c-format
13003 msgid "Changes from %s to %s:\n"
13004 msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n"
13005
13006 #: builtin/rebase.c
13007 #, c-format
13008 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
13009 msgstr ""
13010 "Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n"
13011
13012 #: builtin/rebase.c
13013 msgid "Could not detach HEAD"
13014 msgstr "Tidak dapat melepas HEAD"
13015
13016 #: builtin/rebase.c
13017 #, c-format
13018 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
13019 msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n"
13020
13021 #: builtin/receive-pack.c
13022 msgid "git receive-pack <git-dir>"
13023 msgstr "git receive-pack <direktori git>"
13024
13025 #: builtin/receive-pack.c
13026 msgid ""
13027 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
13028 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
13029 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
13030 "the work tree to HEAD.\n"
13031 "\n"
13032 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
13033 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
13034 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
13035 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
13036 "other way.\n"
13037 "\n"
13038 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
13039 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
13040 msgstr ""
13041 "Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n"
13042 "tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n"
13043 "dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n"
13044 "mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n"
13045 "\n"
13046 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n"
13047 "'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n"
13048 "cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n"
13049 "pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n"
13050 "\n"
13051 "Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n"
13052 "variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'."
13053
13054 #: builtin/receive-pack.c
13055 msgid ""
13056 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
13057 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
13058 "\n"
13059 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
13060 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
13061 "current branch, with or without a warning message.\n"
13062 "\n"
13063 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
13064 msgstr ""
13065 "Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n"
13066 "'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n"
13067 "dan mengakibatkan kebingungan.\n"
13068 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n"
13069 "'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n"
13070 "menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n"
13071 "\n"
13072 "Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'."
13073
13074 #: builtin/receive-pack.c
13075 msgid "quiet"
13076 msgstr "diam"
13077
13078 #: builtin/receive-pack.c
13079 msgid "you must specify a directory"
13080 msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori"
13081
13082 #: builtin/reflog.c
13083 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
13084 msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]"
13085
13086 #: builtin/reflog.c
13087 msgid ""
13088 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
13089 " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
13090 " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
13091 "<refs>...]"
13092 msgstr ""
13093 "git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
13094 " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
13095 " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
13096 "<referensi>...]"
13097
13098 #: builtin/reflog.c
13099 msgid ""
13100 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
13101 " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
13102 msgstr ""
13103 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
13104 " [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
13105
13106 #: builtin/reflog.c
13107 msgid "git reflog exists <ref>"
13108 msgstr "git reflog exists <referensi>"
13109
13110 #: builtin/reflog.c
13111 #, c-format
13112 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
13113 msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
13114
13115 #: builtin/reflog.c
13116 msgid "do not actually prune any entries"
13117 msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun"
13118
13119 #: builtin/reflog.c
13120 msgid ""
13121 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
13122 msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya"
13123
13124 #: builtin/reflog.c
13125 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
13126 msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas"
13127
13128 #: builtin/reflog.c
13129 msgid "print extra information on screen"
13130 msgstr "cetak informasi tambahan pada layar"
13131
13132 #: builtin/reflog.c
13133 msgid "timestamp"
13134 msgstr "stempel"
13135
13136 #: builtin/reflog.c
13137 msgid "prune entries older than the specified time"
13138 msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan"
13139
13140 #: builtin/reflog.c
13141 msgid ""
13142 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
13143 "of the branch"
13144 msgstr ""
13145 "pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung "
13146 "cabang saat ini"
13147
13148 #: builtin/reflog.c
13149 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
13150 msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak"
13151
13152 #: builtin/reflog.c
13153 msgid "process the reflogs of all references"
13154 msgstr "proses reflog semua referensi"
13155
13156 #: builtin/reflog.c
13157 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
13158 msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini"
13159
13160 #: builtin/reflog.c
13161 #, c-format
13162 msgid "Marking reachable objects..."
13163 msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..."
13164
13165 #: builtin/reflog.c
13166 #, c-format
13167 msgid "%s points nowhere!"
13168 msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!"
13169
13170 #: builtin/reflog.c
13171 msgid "no reflog specified to delete"
13172 msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus"
13173
13174 #: builtin/reflog.c
13175 #, c-format
13176 msgid "invalid ref format: %s"
13177 msgstr "format referensi tidak valid: %s"
13178
13179 #: builtin/remote.c
13180 msgid ""
13181 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13182 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
13183 msgstr ""
13184 "git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13185 "mirror=<fetch|push>] <nama> <url>"
13186
13187 #: builtin/remote.c
13188 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
13189 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>"
13190
13191 #: builtin/remote.c
13192 msgid "git remote remove <name>"
13193 msgstr "git remote remove <nama>"
13194
13195 #: builtin/remote.c
13196 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
13197 msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)"
13198
13199 #: builtin/remote.c
13200 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13201 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>"
13202
13203 #: builtin/remote.c
13204 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13205 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>"
13206
13207 #: builtin/remote.c
13208 msgid ""
13209 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13210 msgstr ""
13211 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]"
13212
13213 #: builtin/remote.c
13214 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13215 msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..."
13216
13217 #: builtin/remote.c
13218 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13219 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>"
13220
13221 #: builtin/remote.c
13222 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13223 msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]"
13224
13225 #: builtin/remote.c
13226 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13227 msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>"
13228
13229 #: builtin/remote.c
13230 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13231 msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>"
13232
13233 #: builtin/remote.c
13234 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13235 msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>"
13236
13237 #: builtin/remote.c
13238 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13239 msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>"
13240
13241 #: builtin/remote.c
13242 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13243 msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>"
13244
13245 #: builtin/remote.c
13246 msgid "git remote show [<options>] <name>"
13247 msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>"
13248
13249 #: builtin/remote.c
13250 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13251 msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>"
13252
13253 #: builtin/remote.c
13254 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13255 msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..."
13256
13257 #: builtin/remote.c
13258 #, c-format
13259 msgid "Updating %s"
13260 msgstr "Memperbarui %s"
13261
13262 #: builtin/remote.c
13263 #, c-format
13264 msgid "Could not fetch %s"
13265 msgstr "Tidak dapat mengambil %s"
13266
13267 #: builtin/remote.c
13268 msgid ""
13269 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13270 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13271 msgstr ""
13272 "--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n"
13273 "\t atau --mirror=push sebagai gantinya"
13274
13275 #: builtin/remote.c
13276 #, c-format
13277 msgid "unknown mirror argument: %s"
13278 msgstr "argumen mirror tidak dikenal: %s"
13279
13280 #: builtin/remote.c
13281 msgid "fetch the remote branches"
13282 msgstr "ambil cabang remote"
13283
13284 #: builtin/remote.c
13285 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13286 msgstr "impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil"
13287
13288 #: builtin/remote.c
13289 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13290 msgstr "atau jangan mengambil tag apapun (--no-tags)"
13291
13292 #: builtin/remote.c
13293 msgid "branch(es) to track"
13294 msgstr "cabang untuk dilacak"
13295
13296 #: builtin/remote.c
13297 msgid "master branch"
13298 msgstr "cabang master"
13299
13300 #: builtin/remote.c
13301 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13302 msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil"
13303
13304 #: builtin/remote.c
13305 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13306 msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror"
13307
13308 #: builtin/remote.c
13309 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13310 msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil"
13311
13312 #: builtin/remote.c
13313 #, c-format
13314 msgid "remote %s already exists."
13315 msgstr "remote %s sudah ada"
13316
13317 #: builtin/remote.c
13318 #, c-format
13319 msgid "Could not setup master '%s'"
13320 msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'"
13321
13322 #: builtin/remote.c trailer.c
13323 #, c-format
13324 msgid "more than one %s"
13325 msgstr "lebih dari satu %s"
13326
13327 #: builtin/remote.c
13328 #, c-format
13329 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13330 msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'"
13331
13332 #: builtin/remote.c
13333 #, c-format
13334 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13335 msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s"
13336
13337 #: builtin/remote.c
13338 msgid "(matching)"
13339 msgstr "(sepadan)"
13340
13341 #: builtin/remote.c
13342 msgid "(delete)"
13343 msgstr "(hapus)"
13344
13345 #: builtin/remote.c
13346 #, c-format
13347 msgid "could not set '%s'"
13348 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
13349
13350 #: builtin/remote.c config.c
13351 #, c-format
13352 msgid "could not unset '%s'"
13353 msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'"
13354
13355 #: builtin/remote.c
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13359 "\t%s:%d\n"
13360 "now names the non-existent remote '%s'"
13361 msgstr ""
13362 "Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n"
13363 "\t%s:%d\n"
13364 "sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
13365
13366 #: builtin/remote.c
13367 #, c-format
13368 msgid "No such remote: '%s'"
13369 msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
13370
13371 #: builtin/remote.c
13372 #, c-format
13373 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13374 msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
13375
13376 #: builtin/remote.c
13377 #, c-format
13378 msgid ""
13379 "Not updating non-default fetch refspec\n"
13380 "\t%s\n"
13381 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
13382 msgstr ""
13383 "Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n"
13384 "\t%s\n"
13385 "\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
13386
13387 #: builtin/remote.c
13388 msgid "Renaming remote references"
13389 msgstr "Menamai ulang referensi remote"
13390
13391 #: builtin/remote.c
13392 #, c-format
13393 msgid "deleting '%s' failed"
13394 msgstr "menghapus '%s' gagal"
13395
13396 #: builtin/remote.c
13397 #, c-format
13398 msgid "creating '%s' failed"
13399 msgstr "membuat '%s' gagal"
13400
13401 #: builtin/remote.c
13402 msgid ""
13403 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13404 "to delete it, use:"
13405 msgid_plural ""
13406 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13407 "to delete them, use:"
13408 msgstr[0] ""
13409 "Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13410 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13411 msgstr[1] ""
13412 "Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13413 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13414
13415 #: builtin/remote.c
13416 #, c-format
13417 msgid "Could not remove config section '%s'"
13418 msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'"
13419
13420 #: builtin/remote.c
13421 #, c-format
13422 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13423 msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)"
13424
13425 #: builtin/remote.c
13426 msgid " tracked"
13427 msgstr " dilacak"
13428
13429 #: builtin/remote.c
13430 msgid " skipped"
13431 msgstr " dilewati"
13432
13433 #: builtin/remote.c
13434 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13435 msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)"
13436
13437 #: builtin/remote.c
13438 msgid " ???"
13439 msgstr " ???"
13440
13441 #: builtin/remote.c
13442 #, c-format
13443 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13444 msgstr ""
13445 "branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari "
13446 "satu cabang"
13447
13448 #: builtin/remote.c
13449 #, c-format
13450 msgid "rebases interactively onto remote %s"
13451 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s"
13452
13453 #: builtin/remote.c
13454 #, c-format
13455 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13456 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s"
13457
13458 #: builtin/remote.c
13459 #, c-format
13460 msgid "rebases onto remote %s"
13461 msgstr "dasarkan ulang ke remote %s"
13462
13463 #: builtin/remote.c
13464 #, c-format
13465 msgid " merges with remote %s"
13466 msgstr " gabungkan dengan remote %s"
13467
13468 #: builtin/remote.c
13469 #, c-format
13470 msgid "merges with remote %s"
13471 msgstr "gabungkan dengan remote %s"
13472
13473 #: builtin/remote.c
13474 #, c-format
13475 msgid "%-*s and with remote %s\n"
13476 msgstr "%-*s dan dengan remote %s\n"
13477
13478 #: builtin/remote.c
13479 msgid "create"
13480 msgstr "buat"
13481
13482 #: builtin/remote.c
13483 msgid "delete"
13484 msgstr "hapus"
13485
13486 #: builtin/remote.c
13487 msgid "up to date"
13488 msgstr "terbaru"
13489
13490 #: builtin/remote.c
13491 msgid "fast-forwardable"
13492 msgstr "bisa dimaju cepat"
13493
13494 #: builtin/remote.c
13495 msgid "local out of date"
13496 msgstr "lokal kuno"
13497
13498 #: builtin/remote.c
13499 #, c-format
13500 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13501 msgstr " %-*s memaksa untuk %-*s (%s)"
13502
13503 #: builtin/remote.c
13504 #, c-format
13505 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13506 msgstr " %-*s mendorong ke %-*s (%s)"
13507
13508 #: builtin/remote.c
13509 #, c-format
13510 msgid " %-*s forces to %s"
13511 msgstr " %-*s memaksa untuk %s"
13512
13513 #: builtin/remote.c
13514 #, c-format
13515 msgid " %-*s pushes to %s"
13516 msgstr " %-*s mendorong ke %s"
13517
13518 #: builtin/remote.c
13519 msgid "do not query remotes"
13520 msgstr "jangan tanyakan remote"
13521
13522 #: builtin/remote.c
13523 #, c-format
13524 msgid "* remote %s"
13525 msgstr "* remote %s"
13526
13527 #: builtin/remote.c
13528 #, c-format
13529 msgid " Fetch URL: %s"
13530 msgstr " URL pengambilan: %s"
13531
13532 #: builtin/remote.c
13533 msgid "(no URL)"
13534 msgstr "(tidak ada URL)"
13535
13536 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13537 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13538 #. translation.
13539 #.
13540 #: builtin/remote.c
13541 #, c-format
13542 msgid " Push URL: %s"
13543 msgstr " URL pendorongan: %s"
13544
13545 #: builtin/remote.c
13546 #, c-format
13547 msgid " HEAD branch: %s"
13548 msgstr " Cabang HEAD: %s"
13549
13550 #: builtin/remote.c
13551 msgid "(not queried)"
13552 msgstr "(tidak ditanyakan)"
13553
13554 #: builtin/remote.c
13555 msgid "(unknown)"
13556 msgstr "(tidak diketahui)"
13557
13558 #: builtin/remote.c
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13562 msgstr ""
13563 " Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n"
13564
13565 #: builtin/remote.c
13566 #, c-format
13567 msgid " Remote branch:%s"
13568 msgid_plural " Remote branches:%s"
13569 msgstr[0] " Cabang remote:%s"
13570 msgstr[1] " Cabang remote:%s"
13571
13572 #: builtin/remote.c
13573 msgid " (status not queried)"
13574 msgstr " (status tidak ditanyakan)"
13575
13576 #: builtin/remote.c
13577 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13578 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13579 msgstr[0] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13580 msgstr[1] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13581
13582 #: builtin/remote.c
13583 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13584 msgstr " Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'"
13585
13586 #: builtin/remote.c
13587 #, c-format
13588 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13589 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13590 msgstr[0] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13591 msgstr[1] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13592
13593 #: builtin/remote.c
13594 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13595 msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote"
13596
13597 #: builtin/remote.c
13598 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13599 msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD"
13600
13601 #: builtin/remote.c
13602 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13603 msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote"
13604
13605 #: builtin/remote.c
13606 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13607 msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:"
13608
13609 #: builtin/remote.c
13610 #, c-format
13611 msgid "Could not delete %s"
13612 msgstr "Tidak dapat menghapus %s"
13613
13614 #: builtin/remote.c
13615 #, c-format
13616 msgid "Not a valid ref: %s"
13617 msgstr "Bukan referensi valid: %s"
13618
13619 #: builtin/remote.c
13620 #, c-format
13621 msgid "Could not setup %s"
13622 msgstr "Tidak dapat mengatur %s"
13623
13624 #: builtin/remote.c
13625 #, c-format
13626 msgid " %s will become dangling!"
13627 msgstr " %s akan menjadi teruntai!"
13628
13629 #: builtin/remote.c
13630 #, c-format
13631 msgid " %s has become dangling!"
13632 msgstr " %s telah menjadi teruntai!"
13633
13634 #: builtin/remote.c
13635 #, c-format
13636 msgid "Pruning %s"
13637 msgstr "Memangkas %s"
13638
13639 #: builtin/remote.c
13640 #, c-format
13641 msgid "URL: %s"
13642 msgstr "URL: %s"
13643
13644 #: builtin/remote.c
13645 #, c-format
13646 msgid " * [would prune] %s"
13647 msgstr " * [akan pangkas] %s"
13648
13649 #: builtin/remote.c
13650 #, c-format
13651 msgid " * [pruned] %s"
13652 msgstr " * [dipangkas] %s"
13653
13654 #: builtin/remote.c
13655 msgid "prune remotes after fetching"
13656 msgstr "pangkas remote setelah pengambilan"
13657
13658 #: builtin/remote.c
13659 #, c-format
13660 msgid "No such remote '%s'"
13661 msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'"
13662
13663 #: builtin/remote.c
13664 msgid "add branch"
13665 msgstr "tambah cabang"
13666
13667 #: builtin/remote.c
13668 msgid "no remote specified"
13669 msgstr "tidak ada remote yang disebutkan"
13670
13671 #: builtin/remote.c
13672 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13673 msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan"
13674
13675 #: builtin/remote.c
13676 msgid "return all URLs"
13677 msgstr "kembalikan semua URL"
13678
13679 #: builtin/remote.c
13680 #, c-format
13681 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13682 msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'"
13683
13684 #: builtin/remote.c
13685 msgid "manipulate push URLs"
13686 msgstr "manipulasi URL pendorongan"
13687
13688 #: builtin/remote.c
13689 msgid "add URL"
13690 msgstr "tambah URL"
13691
13692 #: builtin/remote.c
13693 msgid "delete URLs"
13694 msgstr "hapus URL"
13695
13696 #: builtin/remote.c
13697 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13698 msgstr "--add --delete tidak masuk akal"
13699
13700 #: builtin/remote.c
13701 #, c-format
13702 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13703 msgstr "pola URL lama tidak valid: %s"
13704
13705 #: builtin/remote.c
13706 #, c-format
13707 msgid "No such URL found: %s"
13708 msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s"
13709
13710 #: builtin/remote.c
13711 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13712 msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong"
13713
13714 #: builtin/remote.c
13715 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13716 msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah"
13717
13718 #: builtin/repack.c
13719 msgid "git repack [<options>]"
13720 msgstr "git repack [<opsi>]"
13721
13722 #: builtin/repack.c
13723 msgid ""
13724 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13725 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
13726 msgstr ""
13727 "Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n"
13728 " --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
13729
13730 #: builtin/repack.c
13731 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13732 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13733
13734 #: builtin/repack.c
13735 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13736 msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
13737
13738 #: builtin/repack.c
13739 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13740 msgstr ""
13741 "tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13742
13743 #: builtin/repack.c
13744 #, c-format
13745 msgid "cannot open index for %s"
13746 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
13747
13748 #: builtin/repack.c
13749 #, c-format
13750 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13751 msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
13752
13753 #: builtin/repack.c
13754 #, c-format
13755 msgid "pack %s too large to roll up"
13756 msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
13757
13758 #: builtin/repack.c
13759 #, c-format
13760 msgid "could not open tempfile %s for writing"
13761 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
13762
13763 #: builtin/repack.c
13764 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13765 msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
13766
13767 #: builtin/repack.c
13768 #, c-format
13769 msgid "could not remove stale bitmap: %s"
13770 msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s"
13771
13772 #: builtin/repack.c
13773 msgid "pack everything in a single pack"
13774 msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
13775
13776 #: builtin/repack.c
13777 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13778 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar"
13779
13780 #: builtin/repack.c
13781 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13782 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar"
13783
13784 #: builtin/repack.c
13785 msgid "approxidate"
13786 msgstr "tanggal aproksimasi"
13787
13788 #: builtin/repack.c
13789 msgid "with --cruft, expire objects older than this"
13790 msgstr "dengan --cruft, kadaluarsakan objek yang lebih tua dari ini"
13791
13792 #: builtin/repack.c
13793 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13794 msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed"
13795
13796 #: builtin/repack.c
13797 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13798 msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects"
13799
13800 #: builtin/repack.c
13801 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13802 msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects"
13803
13804 #: builtin/repack.c
13805 msgid "do not run git-update-server-info"
13806 msgstr "jangan jalankan git-update-server-info"
13807
13808 #: builtin/repack.c
13809 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13810 msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects"
13811
13812 #: builtin/repack.c
13813 msgid "write bitmap index"
13814 msgstr "tulis indeks bitmap"
13815
13816 #: builtin/repack.c
13817 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13818 msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects"
13819
13820 #: builtin/repack.c
13821 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13822 msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini"
13823
13824 #: builtin/repack.c
13825 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13826 msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai"
13827
13828 #: builtin/repack.c
13829 msgid "size of the window used for delta compression"
13830 msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta"
13831
13832 #: builtin/repack.c
13833 msgid "bytes"
13834 msgstr "bita"
13835
13836 #: builtin/repack.c
13837 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13838 msgstr ""
13839 "sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan "
13840 "entri"
13841
13842 #: builtin/repack.c
13843 msgid "limits the maximum delta depth"
13844 msgstr "batasi kedalaman delta maksimum"
13845
13846 #: builtin/repack.c
13847 msgid "limits the maximum number of threads"
13848 msgstr "batasi jumlah utas maksimum"
13849
13850 #: builtin/repack.c
13851 msgid "maximum size of each packfile"
13852 msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak"
13853
13854 #: builtin/repack.c
13855 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13856 msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep"
13857
13858 #: builtin/repack.c
13859 msgid "do not repack this pack"
13860 msgstr "jangan pak ulang pak ini"
13861
13862 #: builtin/repack.c
13863 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13864 msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>"
13865
13866 #: builtin/repack.c
13867 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13868 msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
13869
13870 #: builtin/repack.c
13871 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
13872 msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek terpangkas"
13873
13874 #: builtin/repack.c
13875 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13876 msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
13877
13878 #: builtin/repack.c
13879 msgid "Nothing new to pack."
13880 msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
13881
13882 #: builtin/repack.c
13883 #, c-format
13884 msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13885 msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
13886
13887 #: builtin/repack.c
13888 #, c-format
13889 msgid "renaming pack to '%s' failed"
13890 msgstr "gagal mengganti nama pak ke '%s'"
13891
13892 #: builtin/repack.c
13893 #, c-format
13894 msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
13895 msgstr "pack-objects tidak menulis berkas '%s' untuk pak %s-%s"
13896
13897 #: builtin/repack.c sequencer.c
13898 #, c-format
13899 msgid "could not unlink: %s"
13900 msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
13901
13902 #: builtin/replace.c
13903 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13904 msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>"
13905
13906 #: builtin/replace.c
13907 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13908 msgstr "git replace [-f] --edit <objek>"
13909
13910 #: builtin/replace.c
13911 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13912 msgstr "git replace [-f] --graft <komit> [<induk>...]"
13913
13914 #: builtin/replace.c
13915 msgid "git replace -d <object>..."
13916 msgstr "git replace -d <objek>..."
13917
13918 #: builtin/replace.c
13919 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13920 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pola>]]"
13921
13922 #: builtin/replace.c
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "invalid replace format '%s'\n"
13926 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13927 msgstr ""
13928 "format penggantian '%s' tidak valid\n"
13929 "yang valid adalah 'short', 'medium' dan 'long'"
13930
13931 #: builtin/replace.c
13932 #, c-format
13933 msgid "replace ref '%s' not found"
13934 msgstr "referensi penggantian '%s' tidak ditemukan"
13935
13936 #: builtin/replace.c
13937 #, c-format
13938 msgid "Deleted replace ref '%s'"
13939 msgstr "Referensi penggantian '%s' dihapus"
13940
13941 #: builtin/replace.c
13942 #, c-format
13943 msgid "'%s' is not a valid ref name"
13944 msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
13945
13946 #: builtin/replace.c
13947 #, c-format
13948 msgid "replace ref '%s' already exists"
13949 msgstr "referensi penggantian '%s' sudah ada"
13950
13951 #: builtin/replace.c
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "Objects must be of the same type.\n"
13955 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13956 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
13957 msgstr ""
13958 "Objek harus bertipe sama.\n"
13959 "'%s' menunjuk pada objek yang diganti bertipe '%s'\n"
13960 "sedangkan '%s' menunjuk pada objek pengganti bertipe '%s'."
13961
13962 #: builtin/replace.c
13963 #, c-format
13964 msgid "unable to open %s for writing"
13965 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis"
13966
13967 #: builtin/replace.c
13968 msgid "cat-file reported failure"
13969 msgstr "cat-file melaporkan kegagalan"
13970
13971 #: builtin/replace.c
13972 #, c-format
13973 msgid "unable to open %s for reading"
13974 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
13975
13976 #: builtin/replace.c
13977 msgid "unable to spawn mktree"
13978 msgstr "tidak dapat memunculkan mktree"
13979
13980 #: builtin/replace.c
13981 msgid "unable to read from mktree"
13982 msgstr "tidak dapat membaca dari mktree"
13983
13984 #: builtin/replace.c
13985 msgid "mktree reported failure"
13986 msgstr "mktree melaporkan kegagalan"
13987
13988 #: builtin/replace.c
13989 msgid "mktree did not return an object name"
13990 msgstr "mktree tidak mengembalikan sebuah nama objek"
13991
13992 #: builtin/replace.c
13993 #, c-format
13994 msgid "unable to fstat %s"
13995 msgstr "tidak dapat men-fstat %s"
13996
13997 #: builtin/replace.c
13998 msgid "unable to write object to database"
13999 msgstr "tidak dapat menulis objek ke basis data"
14000
14001 #: builtin/replace.c
14002 #, c-format
14003 msgid "unable to get object type for %s"
14004 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek untuk %s"
14005
14006 #: builtin/replace.c
14007 msgid "editing object file failed"
14008 msgstr "gagal menyunting berkas objek"
14009
14010 #: builtin/replace.c
14011 #, c-format
14012 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
14013 msgstr "objek baru sama dengan objek lama: '%s'"
14014
14015 #: builtin/replace.c
14016 #, c-format
14017 msgid "could not parse %s as a commit"
14018 msgstr "tidak dapat menguraikan %s sebagai sebuah komit"
14019
14020 #: builtin/replace.c
14021 #, c-format
14022 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
14023 msgstr "tag penggabungan jelek pada komit '%s'"
14024
14025 #: builtin/replace.c
14026 #, c-format
14027 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
14028 msgstr "tag penggabungan rusak pada komit '%s'"
14029
14030 #: builtin/replace.c
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
14034 "instead of --graft"
14035 msgstr ""
14036 "komit asal '%s' berisi tag penggabungan '%s' yang dibuang; gunakan --edit "
14037 "daripada --graft"
14038
14039 #: builtin/replace.c
14040 #, c-format
14041 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
14042 msgstr "komit asal '%s' punya tandatangan gpg"
14043
14044 #: builtin/replace.c
14045 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
14046 msgstr "tandatangan akan dihapus di dalam komit pengganti!"
14047
14048 #: builtin/replace.c
14049 #, c-format
14050 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
14051 msgstr "tidak dapat menulis komit pengganti untuk: '%s'"
14052
14053 #: builtin/replace.c
14054 #, c-format
14055 msgid "graft for '%s' unnecessary"
14056 msgstr "cangkuk untuk '%s' tidak diperlukan"
14057
14058 #: builtin/replace.c
14059 #, c-format
14060 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
14061 msgstr "komit baru sama dengan komit lama: '%s'"
14062
14063 #: builtin/replace.c
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "could not convert the following graft(s):\n"
14067 "%s"
14068 msgstr ""
14069 "tidak dapat mengkonversi cangkuk berikut:\n"
14070 "%s"
14071
14072 #: builtin/replace.c
14073 msgid "list replace refs"
14074 msgstr "daftar referensi penggantian"
14075
14076 #: builtin/replace.c
14077 msgid "delete replace refs"
14078 msgstr "hapus referensi penggantian"
14079
14080 #: builtin/replace.c
14081 msgid "edit existing object"
14082 msgstr "sunting objek yang ada"
14083
14084 #: builtin/replace.c
14085 msgid "change a commit's parents"
14086 msgstr "ubah induk sebuah komit"
14087
14088 #: builtin/replace.c
14089 msgid "convert existing graft file"
14090 msgstr "konversi berkas cangkuk yang anda"
14091
14092 #: builtin/replace.c
14093 msgid "replace the ref if it exists"
14094 msgstr "ganti referensi jika ada"
14095
14096 #: builtin/replace.c
14097 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
14098 msgstr "jangan cetak cantik isi untuk --edit"
14099
14100 #: builtin/replace.c
14101 msgid "use this format"
14102 msgstr "gunakan format ini"
14103
14104 #: builtin/replace.c
14105 msgid "--format cannot be used when not listing"
14106 msgstr "--format tidak dapat digunakan ketika mendaftar"
14107
14108 #: builtin/replace.c
14109 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
14110 msgstr "-f hanya masuk akal ketika menulis pengganti"
14111
14112 #: builtin/replace.c
14113 msgid "--raw only makes sense with --edit"
14114 msgstr "--raw hanya masuk akal dengan --edit"
14115
14116 #: builtin/replace.c
14117 msgid "-d needs at least one argument"
14118 msgstr "-d butuh setidaknya satu argumen"
14119
14120 #: builtin/replace.c
14121 msgid "bad number of arguments"
14122 msgstr "jumlah argumen jelek"
14123
14124 #: builtin/replace.c
14125 msgid "-e needs exactly one argument"
14126 msgstr "-e butuh tepat satu argumen"
14127
14128 #: builtin/replace.c
14129 msgid "-g needs at least one argument"
14130 msgstr "-g butuh setidaknya satu argumen"
14131
14132 #: builtin/replace.c
14133 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
14134 msgstr "--convert-graft-file tidak mengambil argumen"
14135
14136 #: builtin/replace.c
14137 msgid "only one pattern can be given with -l"
14138 msgstr "hanya satu pola yang dapat diberikan dengan -l"
14139
14140 #: builtin/rerere.c
14141 msgid ""
14142 "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
14143 msgstr ""
14144 "git rerere [clear | forget <spek jalur>... | diff | status | remaining | gc]"
14145
14146 #: builtin/rerere.c
14147 msgid "register clean resolutions in index"
14148 msgstr "daftar resolusi bersih di dalam indeks"
14149
14150 #: builtin/rerere.c
14151 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
14152 msgstr "'git rerere forget' tanpa jalur usang"
14153
14154 #: builtin/rerere.c
14155 #, c-format
14156 msgid "unable to generate diff for '%s'"
14157 msgstr "tidak dapat membuat diff untuk '%s'"
14158
14159 #: builtin/reset.c
14160 msgid ""
14161 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
14162 msgstr ""
14163 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]"
14164
14165 #: builtin/reset.c
14166 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
14167 msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..."
14168
14169 #: builtin/reset.c
14170 msgid ""
14171 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
14172 msgstr ""
14173 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]"
14174
14175 #: builtin/reset.c
14176 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
14177 msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]"
14178
14179 #: builtin/reset.c
14180 msgid "mixed"
14181 msgstr "campuran"
14182
14183 #: builtin/reset.c
14184 msgid "soft"
14185 msgstr "lunak"
14186
14187 #: builtin/reset.c
14188 msgid "hard"
14189 msgstr "keras"
14190
14191 #: builtin/reset.c
14192 msgid "merge"
14193 msgstr "gabungan"
14194
14195 #: builtin/reset.c
14196 msgid "keep"
14197 msgstr "simpan"
14198
14199 #: builtin/reset.c
14200 msgid "You do not have a valid HEAD."
14201 msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid."
14202
14203 #: builtin/reset.c
14204 msgid "Failed to find tree of HEAD."
14205 msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD."
14206
14207 #: builtin/reset.c
14208 #, c-format
14209 msgid "Failed to find tree of %s."
14210 msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s."
14211
14212 #: builtin/reset.c
14213 #, c-format
14214 msgid "HEAD is now at %s"
14215 msgstr "HEAD sekarang pada %s"
14216
14217 #: builtin/reset.c
14218 #, c-format
14219 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
14220 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan."
14221
14222 #: builtin/reset.c builtin/stash.c
14223 msgid "be quiet, only report errors"
14224 msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan"
14225
14226 #: builtin/reset.c
14227 msgid "skip refreshing the index after reset"
14228 msgstr "lewati penyegaran indeks setelah reset"
14229
14230 #: builtin/reset.c
14231 msgid "reset HEAD and index"
14232 msgstr "setel ulang HEAD dan indeks"
14233
14234 #: builtin/reset.c
14235 msgid "reset only HEAD"
14236 msgstr "hanya setel ulang HEAD"
14237
14238 #: builtin/reset.c
14239 msgid "reset HEAD, index and working tree"
14240 msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja"
14241
14242 #: builtin/reset.c
14243 msgid "reset HEAD but keep local changes"
14244 msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal"
14245
14246 #: builtin/reset.c
14247 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14248 msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti"
14249
14250 #: builtin/reset.c
14251 #, c-format
14252 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14253 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid."
14254
14255 #: builtin/reset.c
14256 #, c-format
14257 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14258 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid."
14259
14260 #: builtin/reset.c
14261 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14262 msgstr ""
14263 "--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'."
14264
14265 #: builtin/reset.c
14266 #, c-format
14267 msgid "Cannot do %s reset with paths."
14268 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur."
14269
14270 #: builtin/reset.c
14271 #, c-format
14272 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14273 msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare"
14274
14275 #: builtin/reset.c
14276 msgid "Unstaged changes after reset:"
14277 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:"
14278
14279 #: builtin/reset.c
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
14283 "'--no-refresh' to avoid this."
14284 msgstr ""
14285 "Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n"
14286 "Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut."
14287
14288 #: builtin/reset.c
14289 #, c-format
14290 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14291 msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'."
14292
14293 #: builtin/reset.c
14294 msgid "Could not write new index file."
14295 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru."
14296
14297 #: builtin/rev-list.c
14298 #, c-format
14299 msgid "unable to get disk usage of %s"
14300 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk %s"
14301
14302 #: builtin/rev-list.c
14303 #, c-format
14304 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14305 msgstr ""
14306 "nilai tidak valid untuk '%s': '%s', format yang diperbolehkan hanyalah '%s'"
14307
14308 #: builtin/rev-list.c
14309 msgid "rev-list does not support display of notes"
14310 msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan"
14311
14312 #: builtin/rev-list.c
14313 #, c-format
14314 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14315 msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan."
14316
14317 #: builtin/rev-parse.c
14318 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14319 msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]"
14320
14321 #: builtin/rev-parse.c
14322 msgid "keep the `--` passed as an arg"
14323 msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen"
14324
14325 #: builtin/rev-parse.c
14326 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14327 msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama"
14328
14329 #: builtin/rev-parse.c
14330 msgid "output in stuck long form"
14331 msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang"
14332
14333 #: builtin/rev-parse.c
14334 msgid "premature end of input"
14335 msgstr "akhir masukan prematur"
14336
14337 #: builtin/rev-parse.c
14338 msgid "no usage string given before the `--' separator"
14339 msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'"
14340
14341 #: builtin/rev-parse.c
14342 msgid "missing opt-spec before option flags"
14343 msgstr "kehilangan spek opsi sebelum bendera opsi"
14344
14345 #: builtin/rev-parse.c
14346 msgid "Needed a single revision"
14347 msgstr "Butuh satu revisi"
14348
14349 #: builtin/rev-parse.c
14350 msgid ""
14351 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14352 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14353 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14354 "\n"
14355 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14356 msgstr ""
14357 "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n"
14358 " atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n"
14359 " atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n"
14360 "Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada "
14361 "penggunaan pertama."
14362
14363 #: builtin/rev-parse.c
14364 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14365 msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen"
14366
14367 #: builtin/rev-parse.c
14368 #, c-format
14369 msgid "not a gitdir '%s'"
14370 msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'"
14371
14372 #: builtin/rev-parse.c
14373 msgid "--git-path requires an argument"
14374 msgstr "--git-path buth sebuah argumen"
14375
14376 #: builtin/rev-parse.c
14377 msgid "-n requires an argument"
14378 msgstr "-n butuh sebuah argumen"
14379
14380 #: builtin/rev-parse.c
14381 msgid "--path-format requires an argument"
14382 msgstr "--path-format butuh sebuah argumen"
14383
14384 #: builtin/rev-parse.c
14385 #, c-format
14386 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14387 msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s"
14388
14389 #: builtin/rev-parse.c
14390 msgid "--default requires an argument"
14391 msgstr "--default butuh sebuah argumen"
14392
14393 #: builtin/rev-parse.c
14394 msgid "--prefix requires an argument"
14395 msgstr "--prefix butuh sebuah argumen"
14396
14397 #: builtin/rev-parse.c
14398 #, c-format
14399 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14400 msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s"
14401
14402 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14403 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
14404 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan bersamaan dengan --branches"
14405
14406 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14407 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
14408 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan bersamaan dengan --tags"
14409
14410 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14411 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
14412 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan dengan --remotes"
14413
14414 #: builtin/rev-parse.c setup.c
14415 msgid "this operation must be run in a work tree"
14416 msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
14417
14418 #: builtin/rev-parse.c
14419 #, c-format
14420 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14421 msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s"
14422
14423 #: builtin/revert.c
14424 msgid ""
14425 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
14426 "<commit>..."
14427 msgstr ""
14428 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-S[<id kunci>]] "
14429 "<komit>..."
14430
14431 #: builtin/revert.c
14432 msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14433 msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14434
14435 #: builtin/revert.c
14436 msgid ""
14437 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14438 " [-S[<keyid>]] <commit>..."
14439 msgstr ""
14440 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14441 " [-S[<id kunci>]] <komit>..."
14442
14443 #: builtin/revert.c
14444 msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14445 msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14446
14447 #: builtin/revert.c
14448 #, c-format
14449 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14450 msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol"
14451
14452 #: builtin/revert.c
14453 #, c-format
14454 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14455 msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s"
14456
14457 #: builtin/revert.c
14458 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14459 msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14460
14461 #: builtin/revert.c
14462 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14463 msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14464
14465 #: builtin/revert.c
14466 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14467 msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14468
14469 #: builtin/revert.c
14470 msgid "skip current commit and continue"
14471 msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan"
14472
14473 #: builtin/revert.c
14474 msgid "don't automatically commit"
14475 msgstr "jangan komit otomatis"
14476
14477 #: builtin/revert.c
14478 msgid "edit the commit message"
14479 msgstr "sunting pesan komit"
14480
14481 #: builtin/revert.c
14482 msgid "parent-number"
14483 msgstr "nomor-induk"
14484
14485 #: builtin/revert.c
14486 msgid "select mainline parent"
14487 msgstr "pilih induk garis utama"
14488
14489 #: builtin/revert.c
14490 msgid "merge strategy"
14491 msgstr "strategi penggabungan"
14492
14493 #: builtin/revert.c
14494 msgid "option for merge strategy"
14495 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan"
14496
14497 #: builtin/revert.c
14498 msgid "append commit name"
14499 msgstr "tambahkan nama komit"
14500
14501 #: builtin/revert.c
14502 msgid "preserve initially empty commits"
14503 msgstr "pertahankan komit kosong awal"
14504
14505 #: builtin/revert.c
14506 msgid "allow commits with empty messages"
14507 msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong"
14508
14509 #: builtin/revert.c
14510 msgid "keep redundant, empty commits"
14511 msgstr "simpan komit kosong mubazir"
14512
14513 #: builtin/revert.c
14514 msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14515 msgstr "gunakan format 'reference' untuk merujuk pada komit"
14516
14517 #: builtin/revert.c
14518 msgid "revert failed"
14519 msgstr "pembalikan gagal"
14520
14521 #: builtin/revert.c
14522 msgid "cherry-pick failed"
14523 msgstr "pemetikan ceri gagal"
14524
14525 #: builtin/rm.c
14526 msgid ""
14527 "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14528 " [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14529 " [--] [<pathspec>...]"
14530 msgstr ""
14531 "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14532 " [--quiet] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
14533 " [--] [<spek jalur>...]"
14534
14535 #: builtin/rm.c
14536 msgid ""
14537 "the following file has staged content different from both the\n"
14538 "file and the HEAD:"
14539 msgid_plural ""
14540 "the following files have staged content different from both the\n"
14541 "file and the HEAD:"
14542 msgstr[0] ""
14543 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14544 "berkas dan HEAD:"
14545 msgstr[1] ""
14546 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14547 "berkas dan HEAD:"
14548
14549 #: builtin/rm.c
14550 msgid ""
14551 "\n"
14552 "(use -f to force removal)"
14553 msgstr ""
14554 "\n"
14555 "(gunakan -f untuk paksa hapus)"
14556
14557 #: builtin/rm.c
14558 msgid "the following file has changes staged in the index:"
14559 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14560 msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14561 msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14562
14563 #: builtin/rm.c
14564 msgid ""
14565 "\n"
14566 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14567 msgstr ""
14568 "\n"
14569 "(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)"
14570
14571 #: builtin/rm.c
14572 msgid "the following file has local modifications:"
14573 msgid_plural "the following files have local modifications:"
14574 msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14575 msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14576
14577 #: builtin/rm.c
14578 msgid "do not list removed files"
14579 msgstr "jangan daftar berkas terhapus"
14580
14581 #: builtin/rm.c
14582 msgid "only remove from the index"
14583 msgstr "hanya hapus dari indeks"
14584
14585 #: builtin/rm.c
14586 msgid "override the up-to-date check"
14587 msgstr "timpa pemeriksaan terbaru"
14588
14589 #: builtin/rm.c
14590 msgid "allow recursive removal"
14591 msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif"
14592
14593 #: builtin/rm.c
14594 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14595 msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok"
14596
14597 #: builtin/rm.c
14598 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14599 msgstr ""
14600 "Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?"
14601
14602 #: builtin/rm.c
14603 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14604 msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
14605
14606 #: builtin/rm.c
14607 #, c-format
14608 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14609 msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r"
14610
14611 #: builtin/rm.c
14612 #, c-format
14613 msgid "git rm: unable to remove %s"
14614 msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s"
14615
14616 #: builtin/send-pack.c
14617 msgid ""
14618 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14619 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14620 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14621 " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
14622 " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
14623 msgstr ""
14624 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14625 " [--receive-pack=<git-receive-pack>\n"
14626 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14627 " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
14628 " [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)"
14629
14630 #: builtin/send-pack.c
14631 msgid "remote name"
14632 msgstr "nama remote"
14633
14634 #: builtin/send-pack.c
14635 msgid "push all refs"
14636 msgstr "dorong semua referensi"
14637
14638 #: builtin/send-pack.c
14639 msgid "use stateless RPC protocol"
14640 msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan"
14641
14642 #: builtin/send-pack.c
14643 msgid "read refs from stdin"
14644 msgstr "baca referensi dari masukan standar"
14645
14646 #: builtin/send-pack.c
14647 msgid "print status from remote helper"
14648 msgstr "cetak status dari pembantu remote"
14649
14650 #: builtin/shortlog.c
14651 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14652 msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
14653
14654 #: builtin/shortlog.c
14655 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14656 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]"
14657
14658 #: builtin/shortlog.c
14659 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14660 msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung"
14661
14662 #: builtin/shortlog.c
14663 #, c-format
14664 msgid "using %s with stdin is not supported"
14665 msgstr "menggunakan %s dengan masukan standar tidak didukung"
14666
14667 #: builtin/shortlog.c
14668 #, c-format
14669 msgid "unknown group type: %s"
14670 msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s"
14671
14672 #: builtin/shortlog.c
14673 msgid "group by committer rather than author"
14674 msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang"
14675
14676 #: builtin/shortlog.c
14677 msgid "sort output according to the number of commits per author"
14678 msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang"
14679
14680 #: builtin/shortlog.c
14681 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14682 msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit"
14683
14684 #: builtin/shortlog.c
14685 msgid "show the email address of each author"
14686 msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang"
14687
14688 #: builtin/shortlog.c
14689 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14690 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14691
14692 #: builtin/shortlog.c
14693 msgid "linewrap output"
14694 msgstr "bungkus-baris keluaran"
14695
14696 #: builtin/shortlog.c
14697 msgid "field"
14698 msgstr "bidang"
14699
14700 #: builtin/shortlog.c
14701 msgid "group by field"
14702 msgstr "kelompokkan oleh bidang"
14703
14704 #: builtin/shortlog.c
14705 msgid "too many arguments given outside repository"
14706 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori"
14707
14708 #: builtin/show-branch.c
14709 msgid ""
14710 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14711 " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14712 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14713 " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14714 " [(<rev> | <glob>)...]"
14715 msgstr ""
14716 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14717 " [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n"
14718 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14719 " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14720 " [(<revisi> | <glob>)...]"
14721
14722 #: builtin/show-branch.c
14723 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14724 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]"
14725
14726 #: builtin/show-branch.c
14727 #, c-format
14728 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14729 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14730 msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14731 msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14732
14733 #: builtin/show-branch.c
14734 #, c-format
14735 msgid "no matching refs with %s"
14736 msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s"
14737
14738 #: builtin/show-branch.c
14739 msgid "show remote-tracking and local branches"
14740 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal"
14741
14742 #: builtin/show-branch.c
14743 msgid "show remote-tracking branches"
14744 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote"
14745
14746 #: builtin/show-branch.c
14747 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14748 msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang"
14749
14750 #: builtin/show-branch.c
14751 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14752 msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama"
14753
14754 #: builtin/show-branch.c
14755 msgid "synonym to more=-1"
14756 msgstr "sinonim untuk more=-1"
14757
14758 #: builtin/show-branch.c
14759 msgid "suppress naming strings"
14760 msgstr "sembunyikan untai penamaan"
14761
14762 #: builtin/show-branch.c
14763 msgid "include the current branch"
14764 msgstr "masukkan cabang saat ini"
14765
14766 #: builtin/show-branch.c
14767 msgid "name commits with their object names"
14768 msgstr "namai komit dengan nama objeknya"
14769
14770 #: builtin/show-branch.c
14771 msgid "show possible merge bases"
14772 msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin"
14773
14774 #: builtin/show-branch.c
14775 msgid "show refs unreachable from any other ref"
14776 msgstr ""
14777 "perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya"
14778
14779 #: builtin/show-branch.c
14780 msgid "show commits in topological order"
14781 msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis"
14782
14783 #: builtin/show-branch.c
14784 msgid "show only commits not on the first branch"
14785 msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama"
14786
14787 #: builtin/show-branch.c
14788 msgid "show merges reachable from only one tip"
14789 msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung"
14790
14791 #: builtin/show-branch.c
14792 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14793 msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan"
14794
14795 #: builtin/show-branch.c
14796 msgid "<n>[,<base>]"
14797 msgstr "<n>[,<dasar>]"
14798
14799 #: builtin/show-branch.c
14800 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14801 msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar"
14802
14803 #: builtin/show-branch.c
14804 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14805 msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid"
14806
14807 #: builtin/show-branch.c
14808 msgid "--reflog option needs one branch name"
14809 msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang"
14810
14811 #: builtin/show-branch.c
14812 #, c-format
14813 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14814 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14815 msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14816 msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14817
14818 #: builtin/show-branch.c
14819 #, c-format
14820 msgid "no such ref %s"
14821 msgstr "tidak ada referensi seperti %s"
14822
14823 #: builtin/show-branch.c
14824 #, c-format
14825 msgid "cannot handle more than %d rev."
14826 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14827 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14828 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14829
14830 #: builtin/show-branch.c
14831 #, c-format
14832 msgid "'%s' is not a valid ref."
14833 msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid."
14834
14835 #: builtin/show-branch.c
14836 #, c-format
14837 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14838 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)"
14839
14840 #: builtin/show-index.c
14841 msgid "hash-algorithm"
14842 msgstr "algoritma hash"
14843
14844 #: builtin/show-index.c
14845 msgid "Unknown hash algorithm"
14846 msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
14847
14848 #: builtin/show-ref.c
14849 msgid ""
14850 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14851 " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14852 " [--heads] [--] [<pattern>...]"
14853 msgstr ""
14854 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14855 " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14856 " [--heads] [--] [<pola>...]"
14857
14858 #: builtin/show-ref.c
14859 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14860 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
14861
14862 #: builtin/show-ref.c
14863 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14864 msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
14865
14866 #: builtin/show-ref.c
14867 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14868 msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
14869
14870 #: builtin/show-ref.c
14871 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14872 msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
14873
14874 #: builtin/show-ref.c
14875 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14876 msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring"
14877
14878 #: builtin/show-ref.c
14879 msgid "dereference tags into object IDs"
14880 msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek"
14881
14882 #: builtin/show-ref.c
14883 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14884 msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit"
14885
14886 #: builtin/show-ref.c
14887 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14888 msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)"
14889
14890 #: builtin/show-ref.c
14891 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14892 msgstr ""
14893 "perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
14894 "lokal"
14895
14896 #: builtin/sparse-checkout.c
14897 msgid ""
14898 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
14899 "rules) [<options>]"
14900 msgstr ""
14901 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
14902 "rules) [<opsi>]"
14903
14904 #: builtin/sparse-checkout.c
14905 msgid "this worktree is not sparse"
14906 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis"
14907
14908 #: builtin/sparse-checkout.c
14909 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14910 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)"
14911
14912 #: builtin/sparse-checkout.c
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14916 "cone"
14917 msgstr ""
14918 "directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-"
14919 "checkout"
14920
14921 #: builtin/sparse-checkout.c
14922 #, c-format
14923 msgid "failed to remove directory '%s'"
14924 msgstr "gagal menghapus direktori '%s'"
14925
14926 #: builtin/sparse-checkout.c
14927 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14928 msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout"
14929
14930 #: builtin/sparse-checkout.c
14931 msgid "failed to initialize worktree config"
14932 msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja"
14933
14934 #: builtin/sparse-checkout.c
14935 msgid "failed to modify sparse-index config"
14936 msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index"
14937
14938 #: builtin/sparse-checkout.c
14939 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14940 msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut"
14941
14942 #: builtin/sparse-checkout.c
14943 msgid "toggle the use of a sparse index"
14944 msgstr "gunakan indeks tipis"
14945
14946 #: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
14947 #, c-format
14948 msgid "unable to create leading directories of %s"
14949 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
14950
14951 #: builtin/sparse-checkout.c
14952 #, c-format
14953 msgid "failed to open '%s'"
14954 msgstr "gagal membuka '%s'"
14955
14956 #: builtin/sparse-checkout.c
14957 #, c-format
14958 msgid "could not normalize path %s"
14959 msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s"
14960
14961 #: builtin/sparse-checkout.c
14962 #, c-format
14963 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14964 msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'"
14965
14966 #: builtin/sparse-checkout.c
14967 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14968 msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada"
14969
14970 #: builtin/sparse-checkout.c
14971 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14972 msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut"
14973
14974 #: builtin/sparse-checkout.c
14975 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14976 msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut"
14977
14978 #: builtin/sparse-checkout.c
14979 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14980 msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)"
14981
14982 #: builtin/sparse-checkout.c
14983 msgid ""
14984 "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
14985 "'!', pass --skip-checks"
14986 msgstr ""
14987 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', "
14988 "lewatkan --skip-checks"
14989
14990 #: builtin/sparse-checkout.c
14991 msgid ""
14992 "specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
14993 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14994 msgstr ""
14995 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi "
14996 "salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks"
14997
14998 #: builtin/sparse-checkout.c
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
15002 "skip-checks"
15003 msgstr ""
15004 "'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, "
15005 "jalankan ulang dengan --skip-checks"
15006
15007 #: builtin/sparse-checkout.c
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
15011 "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
15012 msgstr ""
15013 "lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda "
15014 "ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-"
15015 "checkout)."
15016
15017 #: builtin/sparse-checkout.c
15018 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
15019 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)"
15020
15021 #: builtin/sparse-checkout.c
15022 msgid ""
15023 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
15024 msgstr ""
15025 "lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana "
15026 "dapat memberikan positif palsu"
15027
15028 #: builtin/sparse-checkout.c
15029 msgid "read patterns from standard in"
15030 msgstr "baca pola dari masukan standar"
15031
15032 #: builtin/sparse-checkout.c
15033 msgid "no sparse-checkout to add to"
15034 msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan"
15035
15036 #: builtin/sparse-checkout.c
15037 msgid ""
15038 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
15039 "(--stdin | <patterns>)"
15040 msgstr ""
15041 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
15042 "(--stdin | <pola>)"
15043
15044 #: builtin/sparse-checkout.c
15045 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
15046 msgstr ""
15047 "harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
15048
15049 #: builtin/sparse-checkout.c
15050 msgid "error while refreshing working directory"
15051 msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
15052
15053 #: builtin/sparse-checkout.c
15054 msgid ""
15055 "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
15056 "file <file>]"
15057 msgstr ""
15058 "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no]-cone] [--rules-"
15059 "file <file>]"
15060
15061 #: builtin/sparse-checkout.c
15062 msgid "terminate input and output files by a NUL character"
15063 msgstr "akhiri berkas masukan dan keluaran oleh satu karakter NUL"
15064
15065 #: builtin/sparse-checkout.c
15066 msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
15067 msgstr ""
15068 "ketika digunakan dengan --rules-file tafsirkan pola sebagai pola mode kerucut"
15069
15070 #: builtin/sparse-checkout.c
15071 msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
15072 msgstr "gunakan pola di dalam <berkas> daripada yang saat ini."
15073
15074 #: builtin/stash.c
15075 msgid "git stash list [<log-options>]"
15076 msgstr "git stash list [<opsi log>]"
15077
15078 #: builtin/stash.c
15079 msgid ""
15080 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
15081 "options>] [<stash>]"
15082 msgstr ""
15083 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<opsi diff>] "
15084 "[<stase>]"
15085
15086 #: builtin/stash.c
15087 msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
15088 msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stase>]"
15089
15090 #: builtin/stash.c
15091 msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
15092 msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
15093
15094 #: builtin/stash.c
15095 msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
15096 msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
15097
15098 #: builtin/stash.c
15099 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
15100 msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]"
15101
15102 #: builtin/stash.c
15103 msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
15104 msgstr "git stash store [(-m | --message) <pesan>] [-q|--quiet] <komit>"
15105
15106 #: builtin/stash.c
15107 msgid ""
15108 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
15109 "| --quiet]\n"
15110 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
15111 "<message>]\n"
15112 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
15113 " [--] [<pathspec>...]]"
15114 msgstr ""
15115 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
15116 "| --quiet]\n"
15117 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
15118 "<pesan>]\n"
15119 " [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
15120 " [--] [<spek jalur>...]]"
15121
15122 #: builtin/stash.c
15123 msgid ""
15124 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
15125 "--quiet]\n"
15126 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
15127 msgstr ""
15128 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
15129 "--quiet]\n"
15130 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<pesan>]"
15131
15132 #: builtin/stash.c
15133 msgid "git stash create [<message>]"
15134 msgstr "git stash create [<pesan>]"
15135
15136 #: builtin/stash.c
15137 #, c-format
15138 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
15139 msgstr "'%s' bukan komit mirip stase"
15140
15141 #: builtin/stash.c
15142 #, c-format
15143 msgid "Too many revisions specified:%s"
15144 msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s"
15145
15146 #: builtin/stash.c
15147 msgid "No stash entries found."
15148 msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan."
15149
15150 #: builtin/stash.c
15151 #, c-format
15152 msgid "%s is not a valid reference"
15153 msgstr "%s bukan referensi valid"
15154
15155 #: builtin/stash.c
15156 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
15157 msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan"
15158
15159 #: builtin/stash.c
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
15163 " %s -> %s\n"
15164 " to make room.\n"
15165 msgstr ""
15166 "PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan "
15167 "ulang\n"
15168 " %s -> %s\n"
15169 " untuk buat ruang.\n"
15170
15171 #: builtin/stash.c
15172 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
15173 msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan"
15174
15175 #: builtin/stash.c
15176 #, c-format
15177 msgid "could not generate diff %s^!."
15178 msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!."
15179
15180 #: builtin/stash.c
15181 msgid "conflicts in index. Try without --index."
15182 msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index."
15183
15184 #: builtin/stash.c
15185 msgid "could not save index tree"
15186 msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks"
15187
15188 #: builtin/stash.c
15189 #, c-format
15190 msgid "Merging %s with %s"
15191 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s"
15192
15193 #: builtin/stash.c
15194 msgid "Index was not unstashed."
15195 msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan."
15196
15197 #: builtin/stash.c
15198 msgid "could not restore untracked files from stash"
15199 msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase"
15200
15201 #: builtin/stash.c
15202 msgid "attempt to recreate the index"
15203 msgstr "coba membuat ulang indeks"
15204
15205 #: builtin/stash.c
15206 #, c-format
15207 msgid "Dropped %s (%s)"
15208 msgstr "%s (%s) dijatuhkan"
15209
15210 #: builtin/stash.c
15211 #, c-format
15212 msgid "%s: Could not drop stash entry"
15213 msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase"
15214
15215 #: builtin/stash.c
15216 #, c-format
15217 msgid "'%s' is not a stash reference"
15218 msgstr "'%s' bukan referensi stase"
15219
15220 #: builtin/stash.c
15221 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15222 msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi."
15223
15224 #: builtin/stash.c
15225 msgid "No branch name specified"
15226 msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan"
15227
15228 #: builtin/stash.c
15229 msgid "failed to parse tree"
15230 msgstr "gagal menguraikan pohon"
15231
15232 #: builtin/stash.c
15233 msgid "failed to unpack trees"
15234 msgstr "gagal membongkar pohon"
15235
15236 #: builtin/stash.c
15237 msgid "include untracked files in the stash"
15238 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15239
15240 #: builtin/stash.c
15241 msgid "only show untracked files in the stash"
15242 msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase"
15243
15244 #: builtin/stash.c
15245 #, c-format
15246 msgid "Cannot update %s with %s"
15247 msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s"
15248
15249 #: builtin/stash.c
15250 msgid "stash message"
15251 msgstr "pesan stase"
15252
15253 #: builtin/stash.c
15254 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
15255 msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>"
15256
15257 #: builtin/stash.c
15258 msgid "No staged changes"
15259 msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar"
15260
15261 #: builtin/stash.c
15262 msgid "No changes selected"
15263 msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih"
15264
15265 #: builtin/stash.c
15266 msgid "You do not have the initial commit yet"
15267 msgstr "Anda belum punya komit awal"
15268
15269 #: builtin/stash.c
15270 msgid "Cannot save the current index state"
15271 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini"
15272
15273 #: builtin/stash.c
15274 msgid "Cannot save the untracked files"
15275 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak"
15276
15277 #: builtin/stash.c
15278 msgid "Cannot save the current worktree state"
15279 msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini"
15280
15281 #: builtin/stash.c
15282 msgid "Cannot save the current staged state"
15283 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini"
15284
15285 #: builtin/stash.c
15286 msgid "Cannot record working tree state"
15287 msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja"
15288
15289 #: builtin/stash.c
15290 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15291 msgstr ""
15292 "Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada "
15293 "waktu yang bersamaan"
15294
15295 #: builtin/stash.c
15296 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15297 msgstr ""
15298 "Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada "
15299 "waktu yang bersamaan"
15300
15301 #: builtin/stash.c
15302 msgid "Did you forget to 'git add'?"
15303 msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?"
15304
15305 #: builtin/stash.c
15306 msgid "No local changes to save"
15307 msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan"
15308
15309 #: builtin/stash.c
15310 msgid "Cannot initialize stash"
15311 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase"
15312
15313 #: builtin/stash.c
15314 msgid "Cannot save the current status"
15315 msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini"
15316
15317 #: builtin/stash.c
15318 #, c-format
15319 msgid "Saved working directory and index state %s"
15320 msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan"
15321
15322 #: builtin/stash.c
15323 msgid "Cannot remove worktree changes"
15324 msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja"
15325
15326 #: builtin/stash.c
15327 msgid "keep index"
15328 msgstr "jaga indeks"
15329
15330 #: builtin/stash.c
15331 msgid "stash staged changes only"
15332 msgstr "hanya stase perubahan tergelar"
15333
15334 #: builtin/stash.c
15335 msgid "stash in patch mode"
15336 msgstr "stase dalam mode tambalan"
15337
15338 #: builtin/stash.c
15339 msgid "quiet mode"
15340 msgstr "mode hening"
15341
15342 #: builtin/stash.c
15343 msgid "include untracked files in stash"
15344 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15345
15346 #: builtin/stash.c
15347 msgid "include ignore files"
15348 msgstr "masukkan berkas ignore"
15349
15350 #: builtin/stripspace.c
15351 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15352 msgstr "lewati dan hapus semua baris yang diawali dengan karakter komentar"
15353
15354 #: builtin/stripspace.c
15355 msgid "prepend comment character and space to each line"
15356 msgstr "tambahkan karakter komentar dan spasi di awal setiap baris"
15357
15358 #: builtin/submodule--helper.c
15359 #, c-format
15360 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15361 msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s"
15362
15363 #: builtin/submodule--helper.c
15364 #, c-format
15365 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15366 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'"
15367
15368 #: builtin/submodule--helper.c
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15372 "authoritative upstream."
15373 msgstr ""
15374 "tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah "
15375 "hulu otoritatif tersendiri."
15376
15377 #: builtin/submodule--helper.c
15378 #, c-format
15379 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15380 msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules"
15381
15382 #: builtin/submodule--helper.c
15383 #, c-format
15384 msgid "Entering '%s'\n"
15385 msgstr "Memasuki '%s'\n"
15386
15387 #: builtin/submodule--helper.c
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "run_command returned non-zero status for %s\n"
15391 "."
15392 msgstr ""
15393 "run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n"
15394 "."
15395
15396 #: builtin/submodule--helper.c
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15400 "submodules of %s\n"
15401 "."
15402 msgstr ""
15403 "run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul "
15404 "bersarang %s\n"
15405 "."
15406
15407 #: builtin/submodule--helper.c
15408 msgid "suppress output of entering each submodule command"
15409 msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul"
15410
15411 #: builtin/submodule--helper.c
15412 msgid "recurse into nested submodules"
15413 msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang"
15414
15415 #: builtin/submodule--helper.c
15416 msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15417 msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]"
15418
15419 #: builtin/submodule--helper.c
15420 #, c-format
15421 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15422 msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15423
15424 #: builtin/submodule--helper.c
15425 #, c-format
15426 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15427 msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n"
15428
15429 #: builtin/submodule--helper.c
15430 #, c-format
15431 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15432 msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n"
15433
15434 #: builtin/submodule--helper.c
15435 #, c-format
15436 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15437 msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'"
15438
15439 #: builtin/submodule--helper.c
15440 msgid "suppress output for initializing a submodule"
15441 msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul"
15442
15443 #: builtin/submodule--helper.c
15444 msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15445 msgstr "git submodule init [<opsi>] [<jalur>]"
15446
15447 #: builtin/submodule--helper.c
15448 #, c-format
15449 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15450 msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'"
15451
15452 #: builtin/submodule--helper.c
15453 #, c-format
15454 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15455 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'"
15456
15457 #: builtin/submodule--helper.c
15458 #, c-format
15459 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15460 msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15461
15462 #: builtin/submodule--helper.c
15463 msgid "suppress submodule status output"
15464 msgstr "sembunyikan keluaran status submodul"
15465
15466 #: builtin/submodule--helper.c
15467 msgid ""
15468 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15469 "HEAD"
15470 msgstr ""
15471 "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam "
15472 "HEAD"
15473
15474 #: builtin/submodule--helper.c
15475 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15476 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]"
15477
15478 #: builtin/submodule--helper.c
15479 #, c-format
15480 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15481 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)"
15482
15483 #: builtin/submodule--helper.c
15484 #, c-format
15485 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15486 msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)"
15487
15488 #: builtin/submodule--helper.c
15489 #, c-format
15490 msgid "%s"
15491 msgstr "%s"
15492
15493 #: builtin/submodule--helper.c
15494 #, c-format
15495 msgid "couldn't hash object from '%s'"
15496 msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'"
15497
15498 #: builtin/submodule--helper.c
15499 #, c-format
15500 msgid "unexpected mode %o\n"
15501 msgstr "mode tidak diharapkan %o\n"
15502
15503 #: builtin/submodule--helper.c
15504 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15505 msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul"
15506
15507 #: builtin/submodule--helper.c
15508 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15509 msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul"
15510
15511 #: builtin/submodule--helper.c
15512 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15513 msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'"
15514
15515 #: builtin/submodule--helper.c
15516 msgid "limit the summary size"
15517 msgstr "batasi ukuran ringkasan"
15518
15519 #: builtin/submodule--helper.c
15520 msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15521 msgstr "git submodule summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]"
15522
15523 #: builtin/submodule--helper.c
15524 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15525 msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD"
15526
15527 #: builtin/submodule--helper.c
15528 #, c-format
15529 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15530 msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n"
15531
15532 #: builtin/submodule--helper.c
15533 #, c-format
15534 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15535 msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15536
15537 #: builtin/submodule--helper.c
15538 #, c-format
15539 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15540 msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'"
15541
15542 #: builtin/submodule--helper.c
15543 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15544 msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul"
15545
15546 #: builtin/submodule--helper.c
15547 msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15548 msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]"
15549
15550 #: builtin/submodule--helper.c
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15554 "with a .git file by using absorbgitdirs."
15555 msgstr ""
15556 "Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan "
15557 "berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs."
15558
15559 #: builtin/submodule--helper.c
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15563 "them"
15564 msgstr ""
15565 "Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk "
15566 "menyingkirkannya"
15567
15568 #: builtin/submodule--helper.c
15569 #, c-format
15570 msgid "Cleared directory '%s'\n"
15571 msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n"
15572
15573 #: builtin/submodule--helper.c
15574 #, c-format
15575 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15576 msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n"
15577
15578 #: builtin/submodule--helper.c
15579 #, c-format
15580 msgid "could not create empty submodule directory %s"
15581 msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s"
15582
15583 #: builtin/submodule--helper.c
15584 #, c-format
15585 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15586 msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n"
15587
15588 #: builtin/submodule--helper.c
15589 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15590 msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal"
15591
15592 #: builtin/submodule--helper.c
15593 msgid "unregister all submodules"
15594 msgstr "batal daftar semua submodul"
15595
15596 #: builtin/submodule--helper.c
15597 msgid ""
15598 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15599 msgstr ""
15600 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]"
15601
15602 #: builtin/submodule--helper.c
15603 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15604 msgstr ""
15605 "Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul"
15606
15607 #: builtin/submodule--helper.c
15608 msgid ""
15609 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15610 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15611 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15612 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15613 msgstr ""
15614 "Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n"
15615 "Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n"
15616 " itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n"
15617 "kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'."
15618
15619 #: builtin/submodule--helper.c
15620 #, c-format
15621 msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15622 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk direktori git '%s'"
15623
15624 #: builtin/submodule--helper.c
15625 #, c-format
15626 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15627 msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s"
15628
15629 #: builtin/submodule--helper.c
15630 #, c-format
15631 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15632 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal"
15633
15634 #: builtin/submodule--helper.c
15635 #, c-format
15636 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15637 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal"
15638
15639 #: builtin/submodule--helper.c
15640 #, c-format
15641 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15642 msgstr ""
15643 "menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain"
15644
15645 #: builtin/submodule--helper.c
15646 #, c-format
15647 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15648 msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'"
15649
15650 #: builtin/submodule--helper.c
15651 #, c-format
15652 msgid "directory not empty: '%s'"
15653 msgstr "direktori tidak kosong: '%s'"
15654
15655 #: builtin/submodule--helper.c
15656 #, c-format
15657 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15658 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'"
15659
15660 #: builtin/submodule--helper.c
15661 msgid "alternative anchor for relative paths"
15662 msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif"
15663
15664 #: builtin/submodule--helper.c
15665 msgid "where the new submodule will be cloned to"
15666 msgstr "di mana submodul baru akan dikloning"
15667
15668 #: builtin/submodule--helper.c
15669 msgid "name of the new submodule"
15670 msgstr "nama submodul baru"
15671
15672 #: builtin/submodule--helper.c
15673 msgid "url where to clone the submodule from"
15674 msgstr "url di mana submodul dikloning"
15675
15676 #: builtin/submodule--helper.c
15677 msgid "depth for shallow clones"
15678 msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal"
15679
15680 #: builtin/submodule--helper.c
15681 msgid "force cloning progress"
15682 msgstr "paksa perkembangan kloning"
15683
15684 #: builtin/submodule--helper.c
15685 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15686 msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong"
15687
15688 #: builtin/submodule--helper.c
15689 msgid ""
15690 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15691 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15692 "<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15693 msgstr ""
15694 "git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference "
15695 "<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--"
15696 "filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>"
15697
15698 #: builtin/submodule--helper.c
15699 #, c-format
15700 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15701 msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
15702
15703 #: builtin/submodule--helper.c
15704 #, c-format
15705 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15706 msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi"
15707
15708 #: builtin/submodule--helper.c
15709 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15710 msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?"
15711
15712 #: builtin/submodule--helper.c
15713 #, c-format
15714 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15715 msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s"
15716
15717 #: builtin/submodule--helper.c
15718 #, c-format
15719 msgid "Skipping submodule '%s'"
15720 msgstr "Melewati submodul '%s'"
15721
15722 #: builtin/submodule--helper.c
15723 #, c-format
15724 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15725 msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan"
15726
15727 #: builtin/submodule--helper.c
15728 #, c-format
15729 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15730 msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan"
15731
15732 #: builtin/submodule--helper.c
15733 #, c-format
15734 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15735 msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'"
15736
15737 #: builtin/submodule--helper.c
15738 #, c-format
15739 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15740 msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'"
15741
15742 #: builtin/submodule--helper.c
15743 #, c-format
15744 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15745 msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'"
15746
15747 #: builtin/submodule--helper.c
15748 #, c-format
15749 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15750 msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'"
15751
15752 #: builtin/submodule--helper.c
15753 #, c-format
15754 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15755 msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n"
15756
15757 #: builtin/submodule--helper.c
15758 #, c-format
15759 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15760 msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n"
15761
15762 #: builtin/submodule--helper.c
15763 #, c-format
15764 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15765 msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n"
15766
15767 #: builtin/submodule--helper.c
15768 #, c-format
15769 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15770 msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n"
15771
15772 #: builtin/submodule--helper.c
15773 #, c-format
15774 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15775 msgstr ""
15776 "Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil "
15777 "langsung %s:"
15778
15779 #: builtin/submodule--helper.c
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15783 "of that commit failed."
15784 msgstr ""
15785 "Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. "
15786 "Pengambilan langsung komit tersebut gagal."
15787
15788 #: builtin/submodule--helper.c
15789 #, c-format
15790 msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15791 msgstr "tidak dapat menginisialisasi submodul pada jalur '%s'"
15792
15793 #: builtin/submodule--helper.c
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15797 "the superproject is not on any branch"
15798 msgstr ""
15799 "Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek "
15800 "super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun"
15801
15802 #: builtin/submodule--helper.c
15803 #, c-format
15804 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15805 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'"
15806
15807 #: builtin/submodule--helper.c
15808 #, c-format
15809 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15810 msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'"
15811
15812 #: builtin/submodule--helper.c
15813 #, c-format
15814 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15815 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'"
15816
15817 #: builtin/submodule--helper.c
15818 #, c-format
15819 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15820 msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15821
15822 #: builtin/submodule--helper.c
15823 msgid "force checkout updates"
15824 msgstr "paksa pembaruan checkout"
15825
15826 #: builtin/submodule--helper.c
15827 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15828 msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan"
15829
15830 #: builtin/submodule--helper.c
15831 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15832 msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul"
15833
15834 #: builtin/submodule--helper.c
15835 msgid "traverse submodules recursively"
15836 msgstr "lintasi submodul secara rekursif"
15837
15838 #: builtin/submodule--helper.c
15839 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15840 msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote"
15841
15842 #: builtin/submodule--helper.c
15843 msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15844 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'checkout' (asali)"
15845
15846 #: builtin/submodule--helper.c
15847 msgid "use the 'merge' update strategy"
15848 msgstr "gunakan strategi penmbaruan 'merge'"
15849
15850 #: builtin/submodule--helper.c
15851 msgid "use the 'rebase' update strategy"
15852 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'rebase'"
15853
15854 #: builtin/submodule--helper.c
15855 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15856 msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan"
15857
15858 #: builtin/submodule--helper.c
15859 msgid "parallel jobs"
15860 msgstr "pekerjaan paralel"
15861
15862 #: builtin/submodule--helper.c
15863 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15864 msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal"
15865
15866 #: builtin/submodule--helper.c
15867 msgid "don't print cloning progress"
15868 msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan"
15869
15870 #: builtin/submodule--helper.c
15871 msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15872 msgstr ""
15873 "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori berisi, mengimplikasikan --init"
15874
15875 #: builtin/submodule--helper.c
15876 msgid ""
15877 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15878 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15879 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15880 "[--] [<path>...]"
15881 msgstr ""
15882 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] "
15883 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15884 "shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15885 "[--] [<jalur>...]"
15886
15887 #: builtin/submodule--helper.c
15888 msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15889 msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]"
15890
15891 #: builtin/submodule--helper.c
15892 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15893 msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule"
15894
15895 #: builtin/submodule--helper.c
15896 msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15897 msgstr "git submodule set-url [--quiet] <jalur> <url baru>"
15898
15899 #: builtin/submodule--helper.c
15900 msgid "set the default tracking branch to master"
15901 msgstr "setel cabang pelacak asali ke master"
15902
15903 #: builtin/submodule--helper.c
15904 msgid "set the default tracking branch"
15905 msgstr "setel cabang pelacak asali"
15906
15907 #: builtin/submodule--helper.c
15908 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15909 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>"
15910
15911 #: builtin/submodule--helper.c
15912 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15913 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>"
15914
15915 #: builtin/submodule--helper.c
15916 msgid "--branch or --default required"
15917 msgstr "--branch atau --default dibutuhkan"
15918
15919 #: builtin/submodule--helper.c
15920 msgid "print only error messages"
15921 msgstr "hanya cetak pesan kesalahan"
15922
15923 #: builtin/submodule--helper.c
15924 msgid "force creation"
15925 msgstr "paksa pembuatan"
15926
15927 #: builtin/submodule--helper.c
15928 msgid "show whether the branch would be created"
15929 msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat"
15930
15931 #: builtin/submodule--helper.c
15932 msgid ""
15933 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15934 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15935 msgstr ""
15936 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15937 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>"
15938
15939 #: builtin/submodule--helper.c
15940 #, c-format
15941 msgid "creating branch '%s'"
15942 msgstr "membuat cabang '%s'"
15943
15944 #: builtin/submodule--helper.c
15945 #, c-format
15946 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15947 msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n"
15948
15949 #: builtin/submodule--helper.c
15950 #, c-format
15951 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15952 msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid"
15953
15954 #: builtin/submodule--helper.c
15955 #, c-format
15956 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15957 msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n"
15958
15959 #: builtin/submodule--helper.c
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15963 " %s\n"
15964 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15965 "repo\n"
15966 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15967 "option."
15968 msgstr ""
15969 "Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada "
15970 "mengkloning lagi dari\n"
15971 " %s\n"
15972 "gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n"
15973 "atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--"
15974 "name'."
15975
15976 #: builtin/submodule--helper.c
15977 #, c-format
15978 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15979 msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n"
15980
15981 #: builtin/submodule--helper.c
15982 #, c-format
15983 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15984 msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'"
15985
15986 #: builtin/submodule--helper.c
15987 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15988 msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja"
15989
15990 #: builtin/submodule--helper.c
15991 #, c-format
15992 msgid "Failed to add submodule '%s'"
15993 msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'"
15994
15995 #: builtin/submodule--helper.c
15996 #, c-format
15997 msgid "Failed to register submodule '%s'"
15998 msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'"
15999
16000 #: builtin/submodule--helper.c
16001 #, c-format
16002 msgid "'%s' already exists in the index"
16003 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks"
16004
16005 #: builtin/submodule--helper.c
16006 #, c-format
16007 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
16008 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul"
16009
16010 #: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
16011 #, c-format
16012 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
16013 msgstr "'%s' tidak punya sebuah komit tercheckout"
16014
16015 #: builtin/submodule--helper.c
16016 msgid "branch of repository to add as submodule"
16017 msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul"
16018
16019 #: builtin/submodule--helper.c
16020 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
16021 msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan"
16022
16023 #: builtin/submodule--helper.c
16024 msgid "borrow the objects from reference repositories"
16025 msgstr "pinjam objek dari repositori referensi"
16026
16027 #: builtin/submodule--helper.c
16028 msgid ""
16029 "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
16030 "path"
16031 msgstr ""
16032 "setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya"
16033
16034 #: builtin/submodule--helper.c
16035 msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
16036 msgstr "git submodule add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]"
16037
16038 #: builtin/submodule--helper.c
16039 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16040 msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja"
16041
16042 #: builtin/submodule--helper.c
16043 #, c-format
16044 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
16045 msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../"
16046
16047 #: builtin/submodule--helper.c
16048 #, c-format
16049 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
16050 msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid"
16051
16052 #: builtin/submodule--helper.c
16053 msgid "git submodule--helper <command>"
16054 msgstr "git submodule--helper <nama>"
16055
16056 #: builtin/symbolic-ref.c
16057 msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
16058 msgstr "git symbolic-ref [-m <alasan>] <nama> <referensi>"
16059
16060 #: builtin/symbolic-ref.c
16061 msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
16062 msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nama>"
16063
16064 #: builtin/symbolic-ref.c
16065 msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
16066 msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nama>"
16067
16068 #: builtin/symbolic-ref.c
16069 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
16070 msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)"
16071
16072 #: builtin/symbolic-ref.c
16073 msgid "delete symbolic ref"
16074 msgstr "hapus referensi simbolik"
16075
16076 #: builtin/symbolic-ref.c
16077 msgid "shorten ref output"
16078 msgstr "pendekkan keluaran referensi"
16079
16080 #: builtin/symbolic-ref.c
16081 msgid "recursively dereference (default)"
16082 msgstr "derefensi secara rekursif (asali)"
16083
16084 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
16085 msgid "reason"
16086 msgstr "alasan"
16087
16088 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
16089 msgid "reason of the update"
16090 msgstr "alasan pembaruan"
16091
16092 #: builtin/tag.c
16093 msgid ""
16094 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
16095 " <tagname> [<commit> | <object>]"
16096 msgstr ""
16097 "git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan> | -F <berkas>] [-e]\n"
16098 " <nama tag> [<komit> | <objek>]"
16099
16100 #: builtin/tag.c
16101 msgid "git tag -d <tagname>..."
16102 msgstr "git tag -d <nama tag>..."
16103
16104 #: builtin/tag.c
16105 msgid ""
16106 "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
16107 " [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
16108 " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
16109 " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
16110 msgstr ""
16111 "git tag [-n[<angka>]] -l [--contains <komit>] [--no-contains <komit>]\n"
16112 " [--points-at <objeck>] [--column[=<opsi>] | --no-column]\n"
16113 " [--create-reflog] [--sort=<kunci>] [--format=<format>]\n"
16114 " [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] [<pola>...]"
16115
16116 #: builtin/tag.c
16117 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
16118 msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..."
16119
16120 #: builtin/tag.c
16121 #, c-format
16122 msgid "tag '%s' not found."
16123 msgstr "tag '%s' tidak ditemukan."
16124
16125 #: builtin/tag.c
16126 #, c-format
16127 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
16128 msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n"
16129
16130 #: builtin/tag.c
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "\n"
16134 "Write a message for tag:\n"
16135 " %s\n"
16136 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
16137 msgstr ""
16138 "\n"
16139 "Tulis pesan untuk tag:\n"
16140 " %s\n"
16141 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan.\n"
16142
16143 #: builtin/tag.c
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "\n"
16147 "Write a message for tag:\n"
16148 " %s\n"
16149 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
16150 "want to.\n"
16151 msgstr ""
16152 "\n"
16153 "Tulis pesan untuk tag:\n"
16154 " %s\n"
16155 "Baris yang diawali dengan '%c' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila "
16156 "Anda mau.\n"
16157
16158 #: builtin/tag.c
16159 msgid "unable to sign the tag"
16160 msgstr "tidak dapat menandatangani tag"
16161
16162 #: builtin/tag.c
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
16166 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
16167 "\n"
16168 "\tgit tag -f %s %s^{}"
16169 msgstr ""
16170 "Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n"
16171 "sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n"
16172 "gunakan:\n"
16173 "\n"
16174 "\tgit tag -f %s %s^{}"
16175
16176 #: builtin/tag.c
16177 msgid "bad object type."
16178 msgstr "tipe objek jelek."
16179
16180 #: builtin/tag.c
16181 msgid "no tag message?"
16182 msgstr "tidak ada pesan tag?"
16183
16184 #: builtin/tag.c
16185 #, c-format
16186 msgid "The tag message has been left in %s\n"
16187 msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n"
16188
16189 #: builtin/tag.c
16190 msgid "list tag names"
16191 msgstr "daftarkan nama tag"
16192
16193 #: builtin/tag.c
16194 msgid "print <n> lines of each tag message"
16195 msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag"
16196
16197 #: builtin/tag.c
16198 msgid "delete tags"
16199 msgstr "hapus tag"
16200
16201 #: builtin/tag.c
16202 msgid "verify tags"
16203 msgstr "verifikasi tag"
16204
16205 #: builtin/tag.c
16206 msgid "Tag creation options"
16207 msgstr "Opsi pembuatan tag"
16208
16209 #: builtin/tag.c
16210 msgid "annotated tag, needs a message"
16211 msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan"
16212
16213 #: builtin/tag.c
16214 msgid "tag message"
16215 msgstr "pesan tag"
16216
16217 #: builtin/tag.c
16218 msgid "force edit of tag message"
16219 msgstr "paksa sunting pesan tag"
16220
16221 #: builtin/tag.c
16222 msgid "annotated and GPG-signed tag"
16223 msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG"
16224
16225 #: builtin/tag.c
16226 msgid "use another key to sign the tag"
16227 msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag"
16228
16229 #: builtin/tag.c
16230 msgid "replace the tag if exists"
16231 msgstr "ganti tag jika ada"
16232
16233 #: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
16234 msgid "create a reflog"
16235 msgstr "buat log referensi"
16236
16237 #: builtin/tag.c
16238 msgid "Tag listing options"
16239 msgstr "Opsi daftar tag"
16240
16241 #: builtin/tag.c
16242 msgid "show tag list in columns"
16243 msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom"
16244
16245 #: builtin/tag.c
16246 msgid "print only tags that contain the commit"
16247 msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit"
16248
16249 #: builtin/tag.c
16250 msgid "print only tags that don't contain the commit"
16251 msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit"
16252
16253 #: builtin/tag.c
16254 msgid "print only tags that are merged"
16255 msgstr "hanya cetak tag yang tergabung"
16256
16257 #: builtin/tag.c
16258 msgid "print only tags that are not merged"
16259 msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung"
16260
16261 #: builtin/tag.c
16262 msgid "print only tags of the object"
16263 msgstr "hanya cetak tag dari objek"
16264
16265 #: builtin/tag.c
16266 #, c-format
16267 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16268 msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar"
16269
16270 #: builtin/tag.c
16271 #, c-format
16272 msgid "'%s' is not a valid tag name."
16273 msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid."
16274
16275 #: builtin/tag.c
16276 #, c-format
16277 msgid "tag '%s' already exists"
16278 msgstr "tag '%s' sudah ada"
16279
16280 #: builtin/tag.c sequencer.c
16281 #, c-format
16282 msgid "Invalid cleanup mode %s"
16283 msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s"
16284
16285 #: builtin/tag.c
16286 #, c-format
16287 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16288 msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n"
16289
16290 #: builtin/unpack-objects.c
16291 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16292 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
16293
16294 #: builtin/unpack-objects.c
16295 msgid "failed to write object in stream"
16296 msgstr "gagal menulis objek di dalam arus"
16297
16298 #: builtin/unpack-objects.c
16299 #, c-format
16300 msgid "inflate returned (%d)"
16301 msgstr "inflate mengembalikan (%d)"
16302
16303 #: builtin/unpack-objects.c
16304 msgid "invalid blob object from stream"
16305 msgstr "objek blob tidak valid dari arus"
16306
16307 #: builtin/unpack-objects.c
16308 msgid "Unpacking objects"
16309 msgstr "Membongkar objek"
16310
16311 #: builtin/update-index.c
16312 #, c-format
16313 msgid "failed to create directory %s"
16314 msgstr "gagal membuat direktori %s"
16315
16316 #: builtin/update-index.c
16317 #, c-format
16318 msgid "failed to delete file %s"
16319 msgstr "gagal menghapus berkas %s"
16320
16321 #: builtin/update-index.c
16322 #, c-format
16323 msgid "failed to delete directory %s"
16324 msgstr "gagal menghapus direktori %s"
16325
16326 #: builtin/update-index.c
16327 #, c-format
16328 msgid "Testing mtime in '%s' "
16329 msgstr "Menguji mtime di '%s' "
16330
16331 #: builtin/update-index.c
16332 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16333 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru"
16334
16335 #: builtin/update-index.c
16336 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16337 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru"
16338
16339 #: builtin/update-index.c
16340 msgid "directory stat info changes after updating a file"
16341 msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas"
16342
16343 #: builtin/update-index.c
16344 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16345 msgstr ""
16346 "info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori"
16347
16348 #: builtin/update-index.c
16349 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16350 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas"
16351
16352 #: builtin/update-index.c
16353 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16354 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori"
16355
16356 #: builtin/update-index.c
16357 msgid " OK"
16358 msgstr " OK"
16359
16360 #: builtin/update-index.c
16361 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16362 msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
16363
16364 #: builtin/update-index.c
16365 msgid "continue refresh even when index needs update"
16366 msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui"
16367
16368 #: builtin/update-index.c
16369 msgid "refresh: ignore submodules"
16370 msgstr "refresh: abaikan submodul"
16371
16372 #: builtin/update-index.c
16373 msgid "do not ignore new files"
16374 msgstr "jangan abaikan berkas baru"
16375
16376 #: builtin/update-index.c
16377 msgid "let files replace directories and vice-versa"
16378 msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya"
16379
16380 #: builtin/update-index.c
16381 msgid "notice files missing from worktree"
16382 msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja"
16383
16384 #: builtin/update-index.c
16385 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16386 msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung"
16387
16388 #: builtin/update-index.c
16389 msgid "refresh stat information"
16390 msgstr "segarkan informasi stat"
16391
16392 #: builtin/update-index.c
16393 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16394 msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged"
16395
16396 #: builtin/update-index.c
16397 msgid "<mode>,<object>,<path>"
16398 msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>"
16399
16400 #: builtin/update-index.c
16401 msgid "add the specified entry to the index"
16402 msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks"
16403
16404 #: builtin/update-index.c
16405 msgid "mark files as \"not changing\""
16406 msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\""
16407
16408 #: builtin/update-index.c
16409 msgid "clear assumed-unchanged bit"
16410 msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged"
16411
16412 #: builtin/update-index.c
16413 msgid "mark files as \"index-only\""
16414 msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\""
16415
16416 #: builtin/update-index.c
16417 msgid "clear skip-worktree bit"
16418 msgstr "bersihkan bita skip-worktree"
16419
16420 #: builtin/update-index.c
16421 msgid "do not touch index-only entries"
16422 msgstr "jangan sentuh entri index-only"
16423
16424 #: builtin/update-index.c
16425 msgid "add to index only; do not add content to object database"
16426 msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek"
16427
16428 #: builtin/update-index.c
16429 msgid "remove named paths even if present in worktree"
16430 msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja"
16431
16432 #: builtin/update-index.c
16433 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16434 msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null"
16435
16436 #: builtin/update-index.c
16437 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16438 msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar"
16439
16440 #: builtin/update-index.c
16441 msgid "add entries from standard input to the index"
16442 msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks"
16443
16444 #: builtin/update-index.c
16445 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16446 msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar"
16447
16448 #: builtin/update-index.c
16449 msgid "only update entries that differ from HEAD"
16450 msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD"
16451
16452 #: builtin/update-index.c
16453 msgid "ignore files missing from worktree"
16454 msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja"
16455
16456 #: builtin/update-index.c
16457 msgid "report actions to standard output"
16458 msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar"
16459
16460 #: builtin/update-index.c
16461 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16462 msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
16463
16464 #: builtin/update-index.c
16465 msgid "write index in this format"
16466 msgstr "tulis indeks dalam format ini"
16467
16468 #: builtin/update-index.c
16469 msgid "enable or disable split index"
16470 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
16471
16472 #: builtin/update-index.c
16473 msgid "enable/disable untracked cache"
16474 msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak"
16475
16476 #: builtin/update-index.c
16477 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16478 msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak"
16479
16480 #: builtin/update-index.c
16481 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16482 msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas"
16483
16484 #: builtin/update-index.c
16485 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16486 msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah"
16487
16488 #: builtin/update-index.c
16489 msgid "enable or disable file system monitor"
16490 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas"
16491
16492 #: builtin/update-index.c
16493 msgid "mark files as fsmonitor valid"
16494 msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
16495
16496 #: builtin/update-index.c
16497 msgid "clear fsmonitor valid bit"
16498 msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
16499
16500 #: builtin/update-index.c
16501 msgid ""
16502 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16503 "enable split index"
16504 msgstr ""
16505 "core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16506 "ingin mengaktifkan indeks terpisah"
16507
16508 #: builtin/update-index.c
16509 msgid ""
16510 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16511 "disable split index"
16512 msgstr ""
16513 "core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16514 "ingin menonaktifkan indeks terpisah"
16515
16516 #: builtin/update-index.c
16517 msgid ""
16518 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16519 "to disable the untracked cache"
16520 msgstr ""
16521 "core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16522 "ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak"
16523
16524 #: builtin/update-index.c
16525 msgid "Untracked cache disabled"
16526 msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan"
16527
16528 #: builtin/update-index.c
16529 msgid ""
16530 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16531 "to enable the untracked cache"
16532 msgstr ""
16533 "core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16534 "ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak"
16535
16536 #: builtin/update-index.c
16537 #, c-format
16538 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16539 msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'"
16540
16541 #: builtin/update-index.c
16542 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16543 msgstr ""
16544 "core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan "
16545 "fsmonitor"
16546
16547 #: builtin/update-index.c
16548 msgid "fsmonitor enabled"
16549 msgstr "fsmonitor diaktifkan"
16550
16551 #: builtin/update-index.c
16552 msgid ""
16553 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16554 msgstr ""
16555 "core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan "
16556 "fsmonitor"
16557
16558 #: builtin/update-index.c
16559 msgid "fsmonitor disabled"
16560 msgstr "fsmonitor dinonaktifkan"
16561
16562 #: builtin/update-ref.c
16563 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16564 msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<nilai lama>]"
16565
16566 #: builtin/update-ref.c
16567 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
16568 msgstr ""
16569 "git update-ref [<opsi>] <nama referensi> <nilai baru> [<nilai lama>]"
16570
16571 #: builtin/update-ref.c
16572 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16573 msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]"
16574
16575 #: builtin/update-ref.c
16576 msgid "delete the reference"
16577 msgstr "hapus referensi"
16578
16579 #: builtin/update-ref.c
16580 msgid "update <refname> not the one it points to"
16581 msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya"
16582
16583 #: builtin/update-ref.c
16584 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16585 msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL"
16586
16587 #: builtin/update-ref.c
16588 msgid "read updates from stdin"
16589 msgstr "baca pembaruan dari masukan standar"
16590
16591 #: builtin/update-server-info.c
16592 msgid "update the info files from scratch"
16593 msgstr "perbarui berkas info dari awal"
16594
16595 #: builtin/upload-pack.c
16596 msgid ""
16597 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16598 " [--advertise-refs] <directory>"
16599 msgstr ""
16600 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16601 " [--advertise-refs] <direktori>"
16602
16603 #: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16604 msgid "quit after a single request/response exchange"
16605 msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal"
16606
16607 #: builtin/upload-pack.c
16608 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16609 msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend"
16610
16611 #: builtin/upload-pack.c
16612 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16613 msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git"
16614
16615 #: builtin/upload-pack.c
16616 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16617 msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas"
16618
16619 #: builtin/verify-commit.c
16620 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
16621 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <komit>..."
16622
16623 #: builtin/verify-commit.c
16624 msgid "print commit contents"
16625 msgstr "cetak isi komit"
16626
16627 #: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16628 msgid "print raw gpg status output"
16629 msgstr "cetak keluaran status gpg mentah"
16630
16631 #: builtin/verify-pack.c
16632 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
16633 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pak>.idx..."
16634
16635 #: builtin/verify-pack.c
16636 msgid "verbose"
16637 msgstr "bertele-tele"
16638
16639 #: builtin/verify-pack.c
16640 msgid "show statistics only"
16641 msgstr "hanya perlihatkan statistik"
16642
16643 #: builtin/verify-tag.c
16644 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16645 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16646
16647 #: builtin/verify-tag.c
16648 msgid "print tag contents"
16649 msgstr "cetak isi tag"
16650
16651 #: builtin/worktree.c
16652 msgid ""
16653 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
16654 " [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
16655 msgstr ""
16656 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <untai>]]\n"
16657 " [-b <cabang baru>] <jalur> [<mirip komit>]"
16658
16659 #: builtin/worktree.c
16660 msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
16661 msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]"
16662
16663 #: builtin/worktree.c
16664 msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
16665 msgstr "git worktree lock [--reason <untai>] <pohon kerja>"
16666
16667 #: builtin/worktree.c
16668 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16669 msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>"
16670
16671 #: builtin/worktree.c
16672 msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
16673 msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <kadaluarsa>]"
16674
16675 #: builtin/worktree.c
16676 msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
16677 msgstr "git worktree remove [-f] <pohon kerja>"
16678
16679 #: builtin/worktree.c
16680 msgid "git worktree repair [<path>...]"
16681 msgstr "git worktree repair [<jalur>...]"
16682
16683 #: builtin/worktree.c
16684 msgid "git worktree unlock <worktree>"
16685 msgstr "git worktree unlock <worktree>"
16686
16687 #: builtin/worktree.c
16688 #, c-format
16689 msgid "Removing %s/%s: %s"
16690 msgstr "Menghapus %s/%s: %s"
16691
16692 #: builtin/worktree.c
16693 msgid "report pruned working trees"
16694 msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas"
16695
16696 #: builtin/worktree.c
16697 msgid "expire working trees older than <time>"
16698 msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>"
16699
16700 #: builtin/worktree.c
16701 #, c-format
16702 msgid "'%s' already exists"
16703 msgstr "'%s' sudah ada"
16704
16705 #: builtin/worktree.c
16706 #, c-format
16707 msgid "unusable worktree destination '%s'"
16708 msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan"
16709
16710 #: builtin/worktree.c
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16714 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
16715 msgstr ""
16716 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n"
16717 "gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' "
16718 "untuk membersihkan"
16719
16720 #: builtin/worktree.c
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16724 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
16725 msgstr ""
16726 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n"
16727 "gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan"
16728
16729 #: builtin/worktree.c
16730 #, c-format
16731 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16732 msgstr ""
16733 "gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik"
16734
16735 #: builtin/worktree.c
16736 #, c-format
16737 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16738 msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'"
16739
16740 #: builtin/worktree.c
16741 #, c-format
16742 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16743 msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'"
16744
16745 #: builtin/worktree.c
16746 #, c-format
16747 msgid "could not create directory of '%s'"
16748 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
16749
16750 #: builtin/worktree.c
16751 msgid "initializing"
16752 msgstr "menginisialisasi"
16753
16754 #: builtin/worktree.c
16755 #, c-format
16756 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16757 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')"
16758
16759 #: builtin/worktree.c
16760 #, c-format
16761 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16762 msgstr ""
16763 "Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)"
16764
16765 #: builtin/worktree.c
16766 #, c-format
16767 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16768 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')"
16769
16770 #: builtin/worktree.c
16771 #, c-format
16772 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16773 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)"
16774
16775 #: builtin/worktree.c
16776 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16777 msgstr ""
16778 "checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya"
16779
16780 #: builtin/worktree.c
16781 msgid "create a new branch"
16782 msgstr "buat sebuah cabang baru"
16783
16784 #: builtin/worktree.c
16785 msgid "create or reset a branch"
16786 msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang"
16787
16788 #: builtin/worktree.c
16789 msgid "populate the new working tree"
16790 msgstr "isikan pohon kerja baru"
16791
16792 #: builtin/worktree.c
16793 msgid "keep the new working tree locked"
16794 msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci"
16795
16796 #: builtin/worktree.c
16797 msgid "reason for locking"
16798 msgstr "alasan penguncian"
16799
16800 #: builtin/worktree.c
16801 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16802 msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))"
16803
16804 #: builtin/worktree.c
16805 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16806 msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote"
16807
16808 #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
16809 #, c-format
16810 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16811 msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
16812
16813 #: builtin/worktree.c
16814 msgid "added with --lock"
16815 msgstr "tambahkan dengan --lock"
16816
16817 #: builtin/worktree.c
16818 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16819 msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat"
16820
16821 #: builtin/worktree.c
16822 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16823 msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada"
16824
16825 #: builtin/worktree.c
16826 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16827 msgstr ""
16828 "tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>"
16829
16830 #: builtin/worktree.c
16831 msgid "terminate records with a NUL character"
16832 msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL"
16833
16834 #: builtin/worktree.c
16835 #, c-format
16836 msgid "'%s' is not a working tree"
16837 msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja"
16838
16839 #: builtin/worktree.c
16840 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16841 msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci"
16842
16843 #: builtin/worktree.c
16844 #, c-format
16845 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16846 msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s"
16847
16848 #: builtin/worktree.c
16849 #, c-format
16850 msgid "'%s' is already locked"
16851 msgstr "'%s' sudah terkunci"
16852
16853 #: builtin/worktree.c
16854 #, c-format
16855 msgid "'%s' is not locked"
16856 msgstr "'%s' tidak terkunci"
16857
16858 #: builtin/worktree.c
16859 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16860 msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus"
16861
16862 #: builtin/worktree.c
16863 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16864 msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16865
16866 #: builtin/worktree.c
16867 #, c-format
16868 msgid "'%s' is a main working tree"
16869 msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama"
16870
16871 #: builtin/worktree.c
16872 #, c-format
16873 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16874 msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'"
16875
16876 #: builtin/worktree.c
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16880 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16881 msgstr ""
16882 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16883 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16884
16885 #: builtin/worktree.c
16886 msgid ""
16887 "cannot move a locked working tree;\n"
16888 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16889 msgstr ""
16890 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n"
16891 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16892
16893 #: builtin/worktree.c
16894 #, c-format
16895 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16896 msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s"
16897
16898 #: builtin/worktree.c
16899 #, c-format
16900 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16901 msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'"
16902
16903 #: builtin/worktree.c
16904 #, c-format
16905 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16906 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'"
16907
16908 #: builtin/worktree.c
16909 #, c-format
16910 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16911 msgstr ""
16912 "'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk "
16913 "menghapus"
16914
16915 #: builtin/worktree.c
16916 #, c-format
16917 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16918 msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d"
16919
16920 #: builtin/worktree.c
16921 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16922 msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16923
16924 #: builtin/worktree.c
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16928 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16929 msgstr ""
16930 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16931 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16932
16933 #: builtin/worktree.c
16934 msgid ""
16935 "cannot remove a locked working tree;\n"
16936 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16937 msgstr ""
16938 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n"
16939 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16940
16941 #: builtin/worktree.c
16942 #, c-format
16943 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16944 msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s"
16945
16946 #: builtin/worktree.c
16947 #, c-format
16948 msgid "repair: %s: %s"
16949 msgstr "perbaikan: %s: %s"
16950
16951 #: builtin/worktree.c
16952 #, c-format
16953 msgid "error: %s: %s"
16954 msgstr "kesalahan: %s: %s"
16955
16956 #: builtin/write-tree.c
16957 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16958 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
16959
16960 #: builtin/write-tree.c
16961 msgid "<prefix>/"
16962 msgstr "<prefiks>/"
16963
16964 #: builtin/write-tree.c
16965 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16966 msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>"
16967
16968 #: builtin/write-tree.c
16969 msgid "only useful for debugging"
16970 msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
16971
16972 #: bulk-checkin.c
16973 msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16974 msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
16975
16976 #: bundle-uri.c
16977 #, c-format
16978 msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
16979 msgstr "tidak dapat mengurai kunci daftar bundel %s dengan nilai '%s'"
16980
16981 #: bundle-uri.c
16982 #, c-format
16983 msgid "bundle list at '%s' has no mode"
16984 msgstr "daftar bundel pada '%s' tidak punya mode"
16985
16986 #: bundle-uri.c
16987 msgid "failed to create temporary file"
16988 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
16989
16990 #: bundle-uri.c
16991 msgid "insufficient capabilities"
16992 msgstr "tidak cukup kemampuan"
16993
16994 #: bundle-uri.c
16995 #, c-format
16996 msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
16997 msgstr "berkas yang diunduh dari '%s' bukan sebuah bundel"
16998
16999 #: bundle-uri.c
17000 msgid "failed to store maximum creation token"
17001 msgstr "gagal menyimpan token pembuatan maksimum"
17002
17003 #: bundle-uri.c
17004 #, c-format
17005 msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
17006 msgstr "mode bundel tidak dikenal dari URI '%s'"
17007
17008 #: bundle-uri.c
17009 #, c-format
17010 msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
17011 msgstr "batas rekursi URI bundel (%d) terlewati"
17012
17013 #: bundle-uri.c
17014 #, c-format
17015 msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
17016 msgstr "gagal mengunduh bundel dari URI '%s'"
17017
17018 #: bundle-uri.c
17019 #, c-format
17020 msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
17021 msgstr "berkas pada URI '%s' bukan sebuah bundel atau daftar bundel"
17022
17023 #: bundle-uri.c
17024 #, c-format
17025 msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
17026 msgstr "bundle-uri: argumen tidak diharapkan: '%s'"
17027
17028 #: bundle-uri.c
17029 msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
17030 msgstr "bundle-uri: bilasan diharapkan setelah argumen"
17031
17032 #: bundle-uri.c
17033 msgid "bundle-uri: got an empty line"
17034 msgstr "bundle-uri: dapat satu baris kosong"
17035
17036 #: bundle-uri.c
17037 msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
17038 msgstr "bundle-uri: baris bukan berbentuk 'kunci=nilai'"
17039
17040 #: bundle-uri.c
17041 msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
17042 msgstr "bundle-uri: baris berisi kunci atau nilai kosong"
17043
17044 #: bundle.c
17045 #, c-format
17046 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
17047 msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s"
17048
17049 #: bundle.c
17050 #, c-format
17051 msgid "unknown capability '%s'"
17052 msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal"
17053
17054 #: bundle.c
17055 #, c-format
17056 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
17057 msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3"
17058
17059 #: bundle.c
17060 #, c-format
17061 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
17062 msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)"
17063
17064 #: bundle.c
17065 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
17066 msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:"
17067
17068 #: bundle.c
17069 msgid "need a repository to verify a bundle"
17070 msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel"
17071
17072 #: bundle.c
17073 msgid ""
17074 "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
17075 "to the repository's history"
17076 msgstr ""
17077 "beberapa komit prasyarat ada pada penyimpanan objek, tetapi tidak terhubung "
17078 "ke riwayat repositori"
17079
17080 #: bundle.c
17081 #, c-format
17082 msgid "The bundle contains this ref:"
17083 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
17084 msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:"
17085 msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:"
17086
17087 #: bundle.c
17088 msgid "The bundle records a complete history."
17089 msgstr "Bundel merekam riwayat penuh."
17090
17091 #: bundle.c
17092 #, c-format
17093 msgid "The bundle requires this ref:"
17094 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
17095 msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:"
17096 msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:"
17097
17098 #: bundle.c
17099 msgid "unable to dup bundle descriptor"
17100 msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel"
17101
17102 #: bundle.c
17103 msgid "Could not spawn pack-objects"
17104 msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects"
17105
17106 #: bundle.c
17107 msgid "pack-objects died"
17108 msgstr "pack-objects mati"
17109
17110 #: bundle.c
17111 #, c-format
17112 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
17113 msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list"
17114
17115 #: bundle.c
17116 #, c-format
17117 msgid "unsupported bundle version %d"
17118 msgstr "versi bundle %d tidak didukung"
17119
17120 #: bundle.c
17121 #, c-format
17122 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
17123 msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s"
17124
17125 #: bundle.c
17126 msgid "Refusing to create empty bundle."
17127 msgstr "Menolak memuat bundel kosong."
17128
17129 #: bundle.c
17130 #, c-format
17131 msgid "cannot create '%s'"
17132 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
17133
17134 #: bundle.c
17135 msgid "index-pack died"
17136 msgstr "index-pack mati"
17137
17138 #: chunk-format.c
17139 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
17140 msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan"
17141
17142 #: chunk-format.c
17143 #, c-format
17144 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
17145 msgstr "offset bingkah %<PRIx64> dan %<PRIx64> tidak tepat"
17146
17147 #: chunk-format.c
17148 #, c-format
17149 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
17150 msgstr "ID bingkah duplikat %<PRIx32> ditemukan"
17151
17152 #: chunk-format.c
17153 #, c-format
17154 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
17155 msgstr "bingkah terakhir punya id bukan nol %<PRIx32>"
17156
17157 #: chunk-format.c
17158 msgid "invalid hash version"
17159 msgstr "versi hash tidak valid"
17160
17161 #: color.c
17162 #, c-format
17163 msgid "invalid color value: %.*s"
17164 msgstr "nilai warna tidak valid: %.*s"
17165
17166 #: command-list.h
17167 msgid "Add file contents to the index"
17168 msgstr "Tambahkan isi berkas ke indeks"
17169
17170 #: command-list.h
17171 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
17172 msgstr "Terapkan rangkaian tambalan dari kotak surat"
17173
17174 #: command-list.h
17175 msgid "Annotate file lines with commit information"
17176 msgstr "Anotasi baris berkas dengan informasi komit"
17177
17178 #: command-list.h
17179 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
17180 msgstr "Terapkan tambalan pada berkas dan/atau pada indeks"
17181
17182 #: command-list.h
17183 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
17184 msgstr "Impor repositori GNU Arch ke dalam Git"
17185
17186 #: command-list.h
17187 msgid "Create an archive of files from a named tree"
17188 msgstr "Buat arsip berkas dari pohon bernama"
17189
17190 #: command-list.h
17191 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17192 msgstr "Gunakan pencarian biner untuk mencari komit yang memasukkan bug"
17193
17194 #: command-list.h
17195 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17196 msgstr ""
17197 "Perlihatkan revisi dan pengarang apa yang terakhir kali mengubah setiap "
17198 "baris berkas"
17199
17200 #: command-list.h
17201 msgid "List, create, or delete branches"
17202 msgstr "Daftar, buat, atau hapus cabang"
17203
17204 #: command-list.h
17205 msgid "Collect information for user to file a bug report"
17206 msgstr "Kumpulkan informasi agar pengguna melaporkan laporan bug"
17207
17208 #: command-list.h
17209 msgid "Move objects and refs by archive"
17210 msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip"
17211
17212 #: command-list.h
17213 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17214 msgstr ""
17215 "Sediakan isi atau informasi tipe dan ukuran berkas untuk objek repositori"
17216
17217 #: command-list.h
17218 msgid "Display gitattributes information"
17219 msgstr "Perlihatkan informasi gitattributes"
17220
17221 #: command-list.h
17222 msgid "Debug gitignore / exclude files"
17223 msgstr "Nirkutukan berkas gitignore / exclude"
17224
17225 #: command-list.h
17226 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17227 msgstr "Perlihatkan nama dan alamat email kanonikal"
17228
17229 #: command-list.h
17230 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17231 msgstr "Pastikan bahwa nama referensi baik dan benar"
17232
17233 #: command-list.h
17234 msgid "Switch branches or restore working tree files"
17235 msgstr "Ganti cabang atau kembalikan berkas pohon kerja"
17236
17237 #: command-list.h
17238 msgid "Copy files from the index to the working tree"
17239 msgstr "Salin berkas dari indeks ke pohon kerja"
17240
17241 #: command-list.h
17242 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17243 msgstr "Cari komit yang belum diterapkan pada hulu"
17244
17245 #: command-list.h
17246 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17247 msgstr "Terapkan perubahan yang dimasukkan oleh beberapa komit yang ada"
17248
17249 #: command-list.h
17250 msgid "Graphical alternative to git-commit"
17251 msgstr "Alternatif grafik untuk git-commit"
17252
17253 #: command-list.h
17254 msgid "Remove untracked files from the working tree"
17255 msgstr "Hapus berkas tak terlacak dari pohon kerja"
17256
17257 #: command-list.h
17258 msgid "Clone a repository into a new directory"
17259 msgstr "Salin repositori ke dalam direktori baru"
17260
17261 #: command-list.h
17262 msgid "Display data in columns"
17263 msgstr "Tampilkan data dalam kolom"
17264
17265 #: command-list.h
17266 msgid "Record changes to the repository"
17267 msgstr "Rekam perubahan ke dalam repositori"
17268
17269 #: command-list.h
17270 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
17271 msgstr "Tulis dan verifikasi berkas Git commit-graph"
17272
17273 #: command-list.h
17274 msgid "Create a new commit object"
17275 msgstr "Buat objek komit baru"
17276
17277 #: command-list.h
17278 msgid "Get and set repository or global options"
17279 msgstr "Dapatkan dan setel opsi repositori atau global"
17280
17281 #: command-list.h
17282 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17283 msgstr "Hitung jumlah berkas tak terlacak dan penggunaan disknya"
17284
17285 #: command-list.h
17286 msgid "Retrieve and store user credentials"
17287 msgstr "Dapatkan dan simpan kredensial pengguna"
17288
17289 #: command-list.h
17290 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17291 msgstr "Pembantu untuk sementara simpan kata sandi di memori"
17292
17293 #: command-list.h
17294 msgid "Helper to store credentials on disk"
17295 msgstr "Pembantu untuk menyimpan kredensial pada disk"
17296
17297 #: command-list.h
17298 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17299 msgstr "Ekspor satu komit tunggal ke checkout CVS"
17300
17301 #: command-list.h
17302 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17303 msgstr "Selamatkan data karena pengguna SCM lainnya yang suka membenci"
17304
17305 #: command-list.h
17306 msgid "A CVS server emulator for Git"
17307 msgstr "Emulator peladen CVS untuk Git"
17308
17309 #: command-list.h
17310 msgid "A really simple server for Git repositories"
17311 msgstr "Peladen sederhana beneran untuk repositori Git"
17312
17313 #: command-list.h
17314 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17315 msgstr ""
17316 "Berikan nama yang dapat dibaca manusia pada objek berdasarkan referensi yang "
17317 "ada"
17318
17319 #: command-list.h
17320 msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17321 msgstr "Buat arsip zip informasi diagnostik"
17322
17323 #: command-list.h
17324 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17325 msgstr ""
17326 "Perlihatkan perubahan di antara komit-komit, komit dan pohon kerja, dll"
17327
17328 #: command-list.h
17329 msgid "Compares files in the working tree and the index"
17330 msgstr "Bandingkan berkas di dalam pohon kerja dan indeks"
17331
17332 #: command-list.h
17333 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17334 msgstr "Bandingkan pohon kepada pohon kerja atau indeks"
17335
17336 #: command-list.h
17337 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17338 msgstr "Bandingkan isi dan mode blob yang ditemukan lewat dua objek pohon"
17339
17340 #: command-list.h
17341 msgid "Show changes using common diff tools"
17342 msgstr "Perlihatkan perubahan menggunakan alat diff umum"
17343
17344 #: command-list.h
17345 msgid "Git data exporter"
17346 msgstr "Eksportir data Git"
17347
17348 #: command-list.h
17349 msgid "Backend for fast Git data importers"
17350 msgstr "Tulang punggung untuk importir data Git"
17351
17352 #: command-list.h
17353 msgid "Download objects and refs from another repository"
17354 msgstr "Unduh objek dan referensi dari repositori yang lain"
17355
17356 #: command-list.h
17357 msgid "Receive missing objects from another repository"
17358 msgstr "Terima objek yang hilang dari repositori yang lain"
17359
17360 #: command-list.h
17361 msgid "Rewrite branches"
17362 msgstr "Tulis ulang cabang"
17363
17364 #: command-list.h
17365 msgid "Produce a merge commit message"
17366 msgstr "Buat pesan komit penggabungan"
17367
17368 #: command-list.h
17369 msgid "Output information on each ref"
17370 msgstr "Keluarkan informasi pada setiap referensi"
17371
17372 #: command-list.h
17373 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17374 msgstr "Jalankan perintah Git pada daftar repositori"
17375
17376 #: command-list.h
17377 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17378 msgstr "Siapkan tambalan untuk pengiriman surel"
17379
17380 #: command-list.h
17381 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17382 msgstr "Verifikasi hubungan dan validitas objek di dalam basis data"
17383
17384 #: command-list.h
17385 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17386 msgstr "Bersihkan berkas yang tak perlu dan optimalkan repositori lokal"
17387
17388 #: command-list.h
17389 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17390 msgstr "Ekstrak ID komit dari arsip yang dibuat dengan git-archive"
17391
17392 #: command-list.h
17393 msgid "Print lines matching a pattern"
17394 msgstr "Cetak baris yang cocok dengan sebuah pola"
17395
17396 #: command-list.h
17397 msgid "A portable graphical interface to Git"
17398 msgstr "Sebuah antarmuka grafis Git portabel"
17399
17400 #: command-list.h
17401 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17402 msgstr "Hitung ID objek dan buat blob dari berkas (opsional)"
17403
17404 #: command-list.h
17405 msgid "Display help information about Git"
17406 msgstr "Perlihatkan bantuan mengenai Git"
17407
17408 #: command-list.h
17409 msgid "Run git hooks"
17410 msgstr "Jalankan kait git"
17411
17412 #: command-list.h
17413 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17414 msgstr "Impementasi sisi peladen dari Git lewat HTTP"
17415
17416 #: command-list.h
17417 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17418 msgstr "Unduh dari repositori Git remote lewat HTTP"
17419
17420 #: command-list.h
17421 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17422 msgstr "Dorong objek lewat HTTP/DAV ke repositori lainnya"
17423
17424 #: command-list.h
17425 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17426 msgstr "Kirim koleksi tambalan dari masukan standar ke sebuah direktori IMAP"
17427
17428 #: command-list.h
17429 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17430 msgstr "Bangun berkas indeks pak dari arsip terpak yang sudah ada"
17431
17432 #: command-list.h
17433 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17434 msgstr "Buat repositori Git kosong atau inisialisasi ulang yang sudah ada"
17435
17436 #: command-list.h
17437 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17438 msgstr "Jelajahi repositori kerja Anda secara instan di gitweb"
17439
17440 #: command-list.h
17441 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17442 msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit"
17443
17444 #: command-list.h
17445 msgid "Show commit logs"
17446 msgstr "Perlihatkan log komit"
17447
17448 #: command-list.h
17449 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17450 msgstr ""
17451 "Perlihatkan informasi mengenai berkas-berkas di dalam indeks dan pohon kerja"
17452
17453 #: command-list.h
17454 msgid "List references in a remote repository"
17455 msgstr "Daftar referensi di repositori remote"
17456
17457 #: command-list.h
17458 msgid "List the contents of a tree object"
17459 msgstr "Daftar isi objek pohon"
17460
17461 #: command-list.h
17462 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17463 msgstr "Ekstrak berkas dan kepengarangan dari pesan surel tunggal"
17464
17465 #: command-list.h
17466 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17467 msgstr "Program pemisah mbox UNIX sederhana"
17468
17469 #: command-list.h
17470 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17471 msgstr "Jalankan tugas untuk mengoptimalkan data repositori Git"
17472
17473 #: command-list.h
17474 msgid "Join two or more development histories together"
17475 msgstr "Gabungkan dua riwayat pengembangan atau lebih bersama-sama"
17476
17477 #: command-list.h
17478 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17479 msgstr "Cari leluhur umum sebaik-baiknya untuk penggabungan"
17480
17481 #: command-list.h
17482 msgid "Run a three-way file merge"
17483 msgstr "Lakukan penggabungan berkas tiga arah"
17484
17485 #: command-list.h
17486 msgid "Run a merge for files needing merging"
17487 msgstr "Lakukan penggabungan untuk berkas yang perlu digabungkan"
17488
17489 #: command-list.h
17490 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17491 msgstr "Program pembantu standar untuk digunakan dengan git-merge-index"
17492
17493 #: command-list.h
17494 msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17495 msgstr "Lakukan penggabungan tanpa menyentuh indeks atau pohon kerja"
17496
17497 #: command-list.h
17498 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17499 msgstr ""
17500 "Jalankan alat penyelesaian konflik penggabungan untuk menyelesaikan konflik "
17501 "penggabungan"
17502
17503 #: command-list.h
17504 msgid "Creates a tag object with extra validation"
17505 msgstr "Buat objek tag dengan validasi ekstra"
17506
17507 #: command-list.h
17508 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17509 msgstr "Bangun objek pohon dari teks berformat ls-tree"
17510
17511 #: command-list.h
17512 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17513 msgstr "Tulis dan verifikasi indeks multipak"
17514
17515 #: command-list.h
17516 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17517 msgstr "Pindahkan atau namai ulang berkas, direktori, atau tautan simbolik"
17518
17519 #: command-list.h
17520 msgid "Find symbolic names for given revs"
17521 msgstr "Cari nama simbolik untuk revisi yang diberikan"
17522
17523 #: command-list.h
17524 msgid "Add or inspect object notes"
17525 msgstr "Tambahkan atau inspeksi catatan objek"
17526
17527 #: command-list.h
17528 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17529 msgstr "Impor dari dan kirimkan ke repositori Perfore"
17530
17531 #: command-list.h
17532 msgid "Create a packed archive of objects"
17533 msgstr "Buat arsip terpak dari objek"
17534
17535 #: command-list.h
17536 msgid "Find redundant pack files"
17537 msgstr "Cari berkas pak berlebihan"
17538
17539 #: command-list.h
17540 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17541 msgstr "Pak kepala dan tag untuk akses repositori yang efisien"
17542
17543 #: command-list.h
17544 msgid "Compute unique ID for a patch"
17545 msgstr "Hitung ID unik untuk sebuah tambalan"
17546
17547 #: command-list.h
17548 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17549 msgstr "Pangkas semua objek tak tercapai dari basis data objek"
17550
17551 #: command-list.h
17552 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17553 msgstr "Hapus semua objek ekstra yang sudah ada di dalam berkas pak"
17554
17555 #: command-list.h
17556 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17557 msgstr "Ambil dan integrasikan dengan repositori lain atau sebuah cabang lokal"
17558
17559 #: command-list.h
17560 msgid "Update remote refs along with associated objects"
17561 msgstr "Perbarui referensi remote bersama dengan objek yang terkait"
17562
17563 #: command-list.h
17564 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17565 msgstr "Terapkan set tambalan quilt pada cabang saat ini"
17566
17567 #: command-list.h
17568 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17569 msgstr "Bandingkan dua rentang komit (misalnya dua versi cabang)"
17570
17571 #: command-list.h
17572 msgid "Reads tree information into the index"
17573 msgstr "Baca informasi pohon ke dalam indeks"
17574
17575 #: command-list.h
17576 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17577 msgstr "Terapkan ulang komit-komit di atas dasar ujung yang lainnya"
17578
17579 #: command-list.h
17580 msgid "Receive what is pushed into the repository"
17581 msgstr "Terima apa yang didorong pada repositori"
17582
17583 #: command-list.h
17584 msgid "Manage reflog information"
17585 msgstr "Kelola informasi log referensi"
17586
17587 #: command-list.h
17588 msgid "Manage set of tracked repositories"
17589 msgstr "Kelola set repositori terlacak"
17590
17591 #: command-list.h
17592 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17593 msgstr "Pak objek tak terpak di dalam repositori"
17594
17595 #: command-list.h
17596 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17597 msgstr "Buat, daftar, hapus referensi untuk mengganti objek"
17598
17599 #: command-list.h
17600 msgid "Generates a summary of pending changes"
17601 msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda"
17602
17603 #: command-list.h
17604 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17605 msgstr "Gunakan ulang resolusi konflik penggabungan terekam"
17606
17607 #: command-list.h
17608 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17609 msgstr "Setel ulang HEAD saat ini ke keadaan yang disebutkan"
17610
17611 #: command-list.h
17612 msgid "Restore working tree files"
17613 msgstr "Pulihkan berkas pohon kerja"
17614
17615 #: command-list.h
17616 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17617 msgstr "Daftar objek komit dalam urutan kronologis terbalik"
17618
17619 #: command-list.h
17620 msgid "Pick out and massage parameters"
17621 msgstr "Ambil dan pijat parameter"
17622
17623 #: command-list.h
17624 msgid "Revert some existing commits"
17625 msgstr "Balikkan beberapa komit yang sudah ada"
17626
17627 #: command-list.h
17628 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17629 msgstr "Hapus berkas dari pohon kerja dan indeks"
17630
17631 #: command-list.h
17632 msgid "Send a collection of patches as emails"
17633 msgstr "Kirim koleksi tambalan sebagai surel"
17634
17635 #: command-list.h
17636 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17637 msgstr "Dorong objek lewat protokol Git ke repositori lainnya"
17638
17639 #: command-list.h
17640 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17641 msgstr "kode penyusunan i18n Git untuk skrip cangkang"
17642
17643 #: command-list.h
17644 msgid "Common Git shell script setup code"
17645 msgstr "kode penyusunan skrip cangkang umum Git"
17646
17647 #: command-list.h
17648 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17649 msgstr "Cangkang masuk terbatas untuk akses SSH hanya Git"
17650
17651 #: command-list.h
17652 msgid "Summarize 'git log' output"
17653 msgstr "Rangkum keluaran 'git log'"
17654
17655 #: command-list.h
17656 msgid "Show various types of objects"
17657 msgstr "Perlihatkan berbagai tipe objek"
17658
17659 #: command-list.h
17660 msgid "Show branches and their commits"
17661 msgstr "Perlihatkan cabang dan komitnya"
17662
17663 #: command-list.h
17664 msgid "Show packed archive index"
17665 msgstr "Perlihatkan indeks arsip terpak"
17666
17667 #: command-list.h
17668 msgid "List references in a local repository"
17669 msgstr "Daftar referensi di repositori lokal"
17670
17671 #: command-list.h
17672 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17673 msgstr "Kurangi pohon kerja Anda sampai subset berkas terlacak"
17674
17675 #: command-list.h
17676 msgid "Add file contents to the staging area"
17677 msgstr "Tambahkan isi berkas ke area penggelaran"
17678
17679 #: command-list.h
17680 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17681 msgstr "Stase perubahan di dalam direktori kerja"
17682
17683 #: command-list.h
17684 msgid "Show the working tree status"
17685 msgstr "Perlihatkan status pohon kerja"
17686
17687 #: command-list.h
17688 msgid "Remove unnecessary whitespace"
17689 msgstr "Hapus spasi yang tidak diperlukan"
17690
17691 #: command-list.h
17692 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17693 msgstr "Inisialisasi, perbarui atau inspeksi submodul"
17694
17695 #: command-list.h
17696 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17697 msgstr "Operasi dua arah antara repositori Subversion dan Git"
17698
17699 #: command-list.h
17700 msgid "Switch branches"
17701 msgstr "Ganti cabang"
17702
17703 #: command-list.h
17704 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17705 msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik"
17706
17707 #: command-list.h
17708 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17709 msgstr ""
17710 "Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG"
17711
17712 #: command-list.h
17713 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17714 msgstr "Buat berkas sementara dengan isi blob"
17715
17716 #: command-list.h
17717 msgid "Unpack objects from a packed archive"
17718 msgstr "Bongkar objek dari arsip terpak"
17719
17720 #: command-list.h
17721 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17722 msgstr "Daftarkan isi berkas dalam pohon kerja ke indeks"
17723
17724 #: command-list.h
17725 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17726 msgstr "Perbarui nama objek yang disimpan di dalam referensi secara aman"
17727
17728 #: command-list.h
17729 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17730 msgstr "Perbarui berkas info tambahan untuk membantu peladen bodoh"
17731
17732 #: command-list.h
17733 msgid "Send archive back to git-archive"
17734 msgstr "Kirim arsip kembali ke git-archive"
17735
17736 #: command-list.h
17737 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17738 msgstr "Kirim objek terpak kembali ke git-fetch-pack"
17739
17740 #: command-list.h
17741 msgid "Show a Git logical variable"
17742 msgstr "Perlihatkan variabel logikal Git"
17743
17744 #: command-list.h
17745 msgid "Check the GPG signature of commits"
17746 msgstr "Periksa tandatangan GPG komit"
17747
17748 #: command-list.h
17749 msgid "Validate packed Git archive files"
17750 msgstr "Validasi berkas arsip Git terpak"
17751
17752 #: command-list.h
17753 msgid "Check the GPG signature of tags"
17754 msgstr "Periksa tandatangan GPG tag"
17755
17756 #: command-list.h
17757 msgid "Display version information about Git"
17758 msgstr "Perlihatkan info versi Git"
17759
17760 #: command-list.h
17761 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17762 msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang dimasukkan setiap komit"
17763
17764 #: command-list.h
17765 msgid "Manage multiple working trees"
17766 msgstr "Kelola banyak pohon kerja"
17767
17768 #: command-list.h
17769 msgid "Create a tree object from the current index"
17770 msgstr "Buat objek pohon dari indeks saat ini"
17771
17772 #: command-list.h
17773 msgid "Defining attributes per path"
17774 msgstr "Tentukan atribut tiap jalur"
17775
17776 #: command-list.h
17777 msgid "Git command-line interface and conventions"
17778 msgstr "Antarmuka baris perintah dan konvensi Git"
17779
17780 #: command-list.h
17781 msgid "A Git core tutorial for developers"
17782 msgstr "Tutorial Git dasar untuk pengembang"
17783
17784 #: command-list.h
17785 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17786 msgstr "Sediakan nama pengguna dan kata sandi ke Git"
17787
17788 #: command-list.h
17789 msgid "Git for CVS users"
17790 msgstr "Git untuk pengguna CVS"
17791
17792 #: command-list.h
17793 msgid "Tweaking diff output"
17794 msgstr "Ubah keluaran diff"
17795
17796 #: command-list.h
17797 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17798 msgstr "Set perintah berguna minimal untuk Git setiap hari"
17799
17800 #: command-list.h
17801 msgid "Frequently asked questions about using Git"
17802 msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan tentang penggunaan Git"
17803
17804 #: command-list.h
17805 msgid "The bundle file format"
17806 msgstr "Format berkas bundel"
17807
17808 #: command-list.h
17809 msgid "Chunk-based file formats"
17810 msgstr "Berkas format berbasis bingkah"
17811
17812 #: command-list.h
17813 msgid "Git commit-graph format"
17814 msgstr "Format grafik komit Git"
17815
17816 #: command-list.h
17817 msgid "Git index format"
17818 msgstr "Format indeks Git"
17819
17820 #: command-list.h
17821 msgid "Git pack format"
17822 msgstr "Format pak Git"
17823
17824 #: command-list.h
17825 msgid "Git cryptographic signature formats"
17826 msgstr "Format tandatangan kriptografik Git"
17827
17828 #: command-list.h
17829 msgid "A Git Glossary"
17830 msgstr "Glosarium Git"
17831
17832 #: command-list.h
17833 msgid "Hooks used by Git"
17834 msgstr "Kait yang digunakan oleh Git"
17835
17836 #: command-list.h
17837 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17838 msgstr "Sengaja menyebutkan berkas tak terlacak untuk diabaikan"
17839
17840 #: command-list.h
17841 msgid "The Git repository browser"
17842 msgstr "Penjelajah repositori Git"
17843
17844 #: command-list.h
17845 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17846 msgstr "Petakan nama pengarang/pengkomit dan/atau alamat surel"
17847
17848 #: command-list.h
17849 msgid "Defining submodule properties"
17850 msgstr "Menentukan properti submodul"
17851
17852 #: command-list.h
17853 msgid "Git namespaces"
17854 msgstr "Nama lingkup Git"
17855
17856 #: command-list.h
17857 msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17858 msgstr "Kemampuan protokol v0 dan v1"
17859
17860 #: command-list.h
17861 msgid "Things common to various protocols"
17862 msgstr "Hal-hal yang umum pada berbagai protokol"
17863
17864 #: command-list.h
17865 msgid "Git HTTP-based protocols"
17866 msgstr "Protokol Git berbasis HTTP"
17867
17868 #: command-list.h
17869 msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17870 msgstr "Bagaimana pak ditransfer lewat kabel"
17871
17872 #: command-list.h
17873 msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17874 msgstr "Protokol kabel Git, versi 2"
17875
17876 #: command-list.h
17877 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17878 msgstr "Program pembantu untuk berinteraksi dengan repositori remote"
17879
17880 #: command-list.h
17881 msgid "Git Repository Layout"
17882 msgstr "Tata letak repositori Git"
17883
17884 #: command-list.h
17885 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17886 msgstr "Menyebutkan revisi dan rentang untuk Git"
17887
17888 #: command-list.h
17889 msgid "Mounting one repository inside another"
17890 msgstr "Menaiki satu repositori di dalam lainnya"
17891
17892 #: command-list.h
17893 msgid "A tutorial introduction to Git"
17894 msgstr "Tutorial perkenalan Git"
17895
17896 #: command-list.h
17897 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17898 msgstr "Tutorial perkenalan Git: bagian dua"
17899
17900 #: command-list.h
17901 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17902 msgstr "Antarmuka web Git (tampilan depan web untuk repositori Git)"
17903
17904 #: command-list.h
17905 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17906 msgstr "Selayang pandang alur kerja yang direkomendasikan dengan Git"
17907
17908 #: command-list.h
17909 msgid "A tool for managing large Git repositories"
17910 msgstr "Alat untuk mengelola repositori Git besar"
17911
17912 #: commit-graph.c
17913 msgid "commit-graph file is too small"
17914 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil"
17915
17916 #: commit-graph.c
17917 #, c-format
17918 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17919 msgstr "tanda tangan grafik komit %X tidak cocok dengan tanda tangan %X"
17920
17921 #: commit-graph.c
17922 #, c-format
17923 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17924 msgstr "versi grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17925
17926 #: commit-graph.c
17927 #, c-format
17928 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17929 msgstr "versi hash grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17930
17931 #: commit-graph.c
17932 #, c-format
17933 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17934 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah"
17935
17936 #: commit-graph.c
17937 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17938 msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar"
17939
17940 #: commit-graph.c
17941 msgid "commit-graph chain does not match"
17942 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok"
17943
17944 #: commit-graph.c
17945 #, c-format
17946 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17947 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok: baris '%s' bukan sebuah hash"
17948
17949 #: commit-graph.c
17950 msgid "unable to find all commit-graph files"
17951 msgstr "tidak dapat menemukan semua berkas grafik komit"
17952
17953 #: commit-graph.c
17954 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17955 msgstr "posisi komit tidak valid. grafik komit mungkin rusak"
17956
17957 #: commit-graph.c
17958 #, c-format
17959 msgid "could not find commit %s"
17960 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s"
17961
17962 #: commit-graph.c
17963 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17964 msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya"
17965
17966 #: commit-graph.c
17967 msgid "Loading known commits in commit graph"
17968 msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit"
17969
17970 #: commit-graph.c
17971 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17972 msgstr "Memperluas komit yang dapat dijangkau di grafik komit"
17973
17974 #: commit-graph.c
17975 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17976 msgstr "Membersihkan penanda komit di grafik komit"
17977
17978 #: commit-graph.c
17979 msgid "Computing commit graph topological levels"
17980 msgstr "Menghitung tingat topologis grafik komit"
17981
17982 #: commit-graph.c
17983 msgid "Computing commit graph generation numbers"
17984 msgstr "Menghitung jumlah pembuatan grafik komit"
17985
17986 #: commit-graph.c
17987 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17988 msgstr "Menghitung komit yang berubah jalurnya oleh penyaring Bloom"
17989
17990 #: commit-graph.c
17991 msgid "Collecting referenced commits"
17992 msgstr "Mengumpulkan komit tereferensi"
17993
17994 #: commit-graph.c
17995 #, c-format
17996 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17997 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17998 msgstr[0] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17999 msgstr[1] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
18000
18001 #: commit-graph.c
18002 #, c-format
18003 msgid "error adding pack %s"
18004 msgstr "kesalahan menambahkan pak %s"
18005
18006 #: commit-graph.c
18007 #, c-format
18008 msgid "error opening index for %s"
18009 msgstr "kesalahan membuka indeks untuk %s"
18010
18011 #: commit-graph.c
18012 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
18013 msgstr "Mencari komit untuk grafik komit di antara objek terpak"
18014
18015 #: commit-graph.c
18016 msgid "Finding extra edges in commit graph"
18017 msgstr "Mencari tepi ekstra di dalam grafik komit"
18018
18019 #: commit-graph.c
18020 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
18021 msgstr "gagal menulis jumlah id grafik dasar yang benar"
18022
18023 #: commit-graph.c
18024 msgid "unable to create temporary graph layer"
18025 msgstr "tidak dapat membuat lapisan grafik dasar"
18026
18027 #: commit-graph.c
18028 #, c-format
18029 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
18030 msgstr "tidak dapat menyesuaikan perizinan berbagi untuk '%s'"
18031
18032 #: commit-graph.c
18033 #, c-format
18034 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
18035 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
18036 msgstr[0] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
18037 msgstr[1] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
18038
18039 #: commit-graph.c
18040 msgid "unable to open commit-graph chain file"
18041 msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai grafik komit"
18042
18043 #: commit-graph.c
18044 msgid "failed to rename base commit-graph file"
18045 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit dasar"
18046
18047 #: commit-graph.c
18048 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
18049 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit sementara"
18050
18051 #: commit-graph.c
18052 msgid "Scanning merged commits"
18053 msgstr "Memindai komit tergabung"
18054
18055 #: commit-graph.c
18056 msgid "Merging commit-graph"
18057 msgstr "Menggabungkan grafik komit"
18058
18059 #: commit-graph.c
18060 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
18061 msgstr "mencoba menulis grafik komit, tapi 'core.commitGraph' dimatikan"
18062
18063 #: commit-graph.c
18064 msgid "too many commits to write graph"
18065 msgstr "terlalu banyak komit untuk menulis grafik"
18066
18067 #: commit-graph.c
18068 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
18069 msgstr "berkas grafik komit punya checksum salah dan mungkin rusak"
18070
18071 #: commit-graph.c
18072 #, c-format
18073 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
18074 msgstr "grafik komit punya urutan OID salah: %s lalu %s"
18075
18076 #: commit-graph.c
18077 #, c-format
18078 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
18079 msgstr "grafik komit punya nilai kipas keluar salah: fanout[%d] = %u != %u"
18080
18081 #: commit-graph.c
18082 #, c-format
18083 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
18084 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari grafik komit"
18085
18086 #: commit-graph.c
18087 msgid "Verifying commits in commit graph"
18088 msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit"
18089
18090 #: commit-graph.c
18091 #, c-format
18092 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
18093 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari basis data objek untuk grafik komit"
18094
18095 #: commit-graph.c
18096 #, c-format
18097 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
18098 msgstr "OID pohon akar untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %s != %s"
18099
18100 #: commit-graph.c
18101 #, c-format
18102 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
18103 msgstr "daftar induk grafik komit untuk %s terlalu panjang"
18104
18105 #: commit-graph.c
18106 #, c-format
18107 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
18108 msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s"
18109
18110 #: commit-graph.c
18111 #, c-format
18112 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
18113 msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal"
18114
18115 #: commit-graph.c
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
18119 msgstr ""
18120 "grafik komit punya angka pembuatan nol untuk komit %s, tapi bukan nol di "
18121 "tempat lain"
18122
18123 #: commit-graph.c
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
18127 msgstr ""
18128 "grafik komit punya angka pembuatan bukan nol untuk komit %s, tapi nol di "
18129 "tempat lain"
18130
18131 #: commit-graph.c
18132 #, c-format
18133 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
18134 msgstr "pembuatan grafik komit untuk komit %s yaitu %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
18135
18136 #: commit-graph.c
18137 #, c-format
18138 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
18139 msgstr ""
18140 "tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != "
18141 "%<PRIuMAX>"
18142
18143 #: commit.c
18144 #, c-format
18145 msgid "%s %s is not a commit!"
18146 msgstr "%s %s bukan sebuah komit!"
18147
18148 #: commit.c
18149 msgid ""
18150 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
18151 "and will be removed in a future Git version.\n"
18152 "\n"
18153 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
18154 "to convert the grafts into replace refs.\n"
18155 "\n"
18156 "Turn this message off by running\n"
18157 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
18158 msgstr ""
18159 "Dukungan untuk <GIT_DIR>/info/grafts usang dan akan dihapus\n"
18160 "pada versi Git di masa yang akan datang.\n"
18161 "\n"
18162 "Mohon gunakan \"git replace --convert-graft-file\"\n"
18163 "untuk mengkonversi cangkuk ke referensi penggantian.\n"
18164 "\n"
18165 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
18166 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
18167
18168 #: commit.c
18169 #, c-format
18170 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
18171 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak dipercaya, dituduh sebagai %s."
18172
18173 #: commit.c
18174 #, c-format
18175 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
18176 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak jelek, dituduh sebagai %s."
18177
18178 #: commit.c
18179 #, c-format
18180 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
18181 msgstr "Komit %s tidak punya tandatangan GPG."
18182
18183 #: commit.c
18184 #, c-format
18185 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
18186 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG bagus oleh %s\n"
18187
18188 #: commit.c
18189 msgid ""
18190 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
18191 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
18192 "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
18193 msgstr ""
18194 "Peringatan: pesan komit tidak sesuai dengan UTF-8.\n"
18195 "Anda dapat mengubahnya setelah memperbaiki pesan, atau menyetel variabel\n"
18196 "konfigurasi i18n.commitEncoding ke pengkodean yang proyek Anda gunakan.\n"
18197
18198 #: compat/compiler.h
18199 msgid "no compiler information available\n"
18200 msgstr "informasi pengompilasi tidak tersedia\n"
18201
18202 #: compat/compiler.h
18203 msgid "no libc information available\n"
18204 msgstr "informasi libc tidak tersedia\n"
18205
18206 #: compat/disk.h
18207 #, c-format
18208 msgid "could not determine free disk size for '%s'"
18209 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran disk kosong untuk '%s'"
18210
18211 #: compat/disk.h
18212 #, c-format
18213 msgid "could not get info for '%s'"
18214 msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi untuk '%s'"
18215
18216 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18217 #, c-format
18218 msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
18219 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan tidak dapat membuka '%ls'"
18220
18221 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18222 #, c-format
18223 msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
18224 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan mendapatkan BHFI untuk '%ls'"
18225
18226 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18227 #, c-format
18228 msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
18229 msgstr "tidak dapat mengkonversi ke karakter lebar: '%s'"
18230
18231 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18232 #, c-format
18233 msgid "BHFI changed '%ls'"
18234 msgstr "BHFI mengubah '%ls'"
18235
18236 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18237 #, c-format
18238 msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
18239 msgstr "kasus tak tertangani di 'has_worktree_moved': %d"
18240
18241 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18242 #, c-format
18243 msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
18244 msgstr "antri utas kesehatan gagal [GLE %ld]"
18245
18246 #: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
18247 #, c-format
18248 msgid "Invalid path: %s"
18249 msgstr "Jalur tidak valid: %s"
18250
18251 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18252 msgid "Unable to create FSEventStream."
18253 msgstr "tidak dapat membuat FSEventStream."
18254
18255 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18256 msgid "Failed to start the FSEventStream"
18257 msgstr "Gagal memulai FSEventStream"
18258
18259 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18260 #, c-format
18261 msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
18262 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mengkonversi jalur ke UTF-8: '%.*ls'"
18263
18264 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18265 #, c-format
18266 msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
18267 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat menonton '%s'"
18268
18269 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18270 #, c-format
18271 msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
18272 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan nama panjang dari '%s'"
18273
18274 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18275 #, c-format
18276 msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
18277 msgstr "ReadDirectoryChangedW gagal pada '%s' [GLE %ld]"
18278
18279 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18280 #, c-format
18281 msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
18282 msgstr "GetOverlappedResult gagal pada '%s' [GLE %ld]"
18283
18284 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18285 #, c-format
18286 msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
18287 msgstr "tidak dapat membaca perubahan direktori [GLE %ld]"
18288
18289 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18290 #, c-format
18291 msgid "opendir('%s') failed"
18292 msgstr "opendir('%s') gagal"
18293
18294 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18295 #, c-format
18296 msgid "lstat('%s') failed"
18297 msgstr "lstat('%s') gagal"
18298
18299 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18300 #, c-format
18301 msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
18302 msgstr "strbuf_readlink('%s') gagal"
18303
18304 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18305 #, c-format
18306 msgid "closedir('%s') failed"
18307 msgstr "closedir('%s') gagal"
18308
18309 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
18310 #, c-format
18311 msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
18312 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat membuka untuk dibaca '%ls'"
18313
18314 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
18315 #, c-format
18316 msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
18317 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan informasi protokol untuk '%ls'"
18318
18319 #: compat/mingw.c
18320 #, c-format
18321 msgid "failed to copy SID (%ld)"
18322 msgstr "gagal menyalin SID (%ld)"
18323
18324 #: compat/mingw.c
18325 #, c-format
18326 msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
18327 msgstr "gagal mendapatkan pemilik untuk '%s' (%ld)"
18328
18329 #: compat/obstack.c
18330 msgid "memory exhausted"
18331 msgstr "memory habis"
18332
18333 #: compat/regex/regcomp.c
18334 msgid "Success"
18335 msgstr "Success"
18336
18337 #: compat/regex/regcomp.c
18338 msgid "No match"
18339 msgstr "Tidak ada yang cocok"
18340
18341 #: compat/regex/regcomp.c
18342 msgid "Invalid regular expression"
18343 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
18344
18345 #: compat/regex/regcomp.c
18346 msgid "Invalid collation character"
18347 msgstr "Karakter kolase tidak valid"
18348
18349 #: compat/regex/regcomp.c
18350 msgid "Invalid character class name"
18351 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
18352
18353 #: compat/regex/regcomp.c
18354 msgid "Trailing backslash"
18355 msgstr "Garis miring terbalik tertinggal"
18356
18357 #: compat/regex/regcomp.c
18358 msgid "Invalid back reference"
18359 msgstr "Referensi balik tidak valid"
18360
18361 #: compat/regex/regcomp.c
18362 msgid "Unmatched [ or [^"
18363 msgstr "[ atau [^ tak tercocok"
18364
18365 #: compat/regex/regcomp.c
18366 msgid "Unmatched ( or \\("
18367 msgstr "( atau \\( tak tercocok"
18368
18369 #: compat/regex/regcomp.c
18370 msgid "Unmatched \\{"
18371 msgstr "\\{ tak tercocok"
18372
18373 #: compat/regex/regcomp.c
18374 msgid "Invalid content of \\{\\}"
18375 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
18376
18377 #: compat/regex/regcomp.c
18378 msgid "Invalid range end"
18379 msgstr "Ujung rentang tidak valid"
18380
18381 #: compat/regex/regcomp.c
18382 msgid "Memory exhausted"
18383 msgstr "Memori habis"
18384
18385 #: compat/regex/regcomp.c
18386 msgid "Invalid preceding regular expression"
18387 msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
18388
18389 #: compat/regex/regcomp.c
18390 msgid "Premature end of regular expression"
18391 msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
18392
18393 #: compat/regex/regcomp.c
18394 msgid "Regular expression too big"
18395 msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
18396
18397 #: compat/regex/regcomp.c
18398 msgid "Unmatched ) or \\)"
18399 msgstr ") atau \\) tak tercocok"
18400
18401 #: compat/regex/regcomp.c
18402 msgid "No previous regular expression"
18403 msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
18404
18405 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18406 msgid "could not send IPC command"
18407 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah IPC"
18408
18409 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18410 msgid "could not read IPC response"
18411 msgstr "tidak dapat membaca jawaban IPC"
18412
18413 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18414 #, c-format
18415 msgid "could not start accept_thread '%s'"
18416 msgstr "tidak dapat memulai accept_thread '%s'"
18417
18418 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18419 #, c-format
18420 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18421 msgstr "tidak dapat memulai worker[0] untuk '%s'"
18422
18423 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18424 #, c-format
18425 msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18426 msgstr "ConnectNamedPipe gagal untuk '%s' (%lu)"
18427
18428 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18429 #, c-format
18430 msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18431 msgstr "tidak dapat membuat penjelas berkas dari pipa untuk '%s'"
18432
18433 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18434 #, c-format
18435 msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18436 msgstr "tidak dapat memulai thread[0] untuk '%s'"
18437
18438 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18439 #, c-format
18440 msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18441 msgstr "antri untuk hEvent gagal untuk '%s'"
18442
18443 #: compat/terminal.c
18444 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18445 msgstr ""
18446 "tidak dapat melanjutkan di belakang layar, mohon gunakan 'fg' untuk "
18447 "melanjutkan"
18448
18449 #: compat/terminal.c
18450 msgid "cannot restore terminal settings"
18451 msgstr "tidak dapat mengembalikan setelan terminal"
18452
18453 #: config.c
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18457 "\t%s\n"
18458 "from\n"
18459 "\t%s\n"
18460 "This might be due to circular includes."
18461 msgstr ""
18462 "melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n"
18463 "\t%s\n"
18464 "dari\n"
18465 "\t%s\n"
18466 "Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular."
18467
18468 #: config.c
18469 #, c-format
18470 msgid "could not expand include path '%s'"
18471 msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'"
18472
18473 #: config.c
18474 msgid "relative config includes must come from files"
18475 msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas"
18476
18477 #: config.c
18478 msgid "relative config include conditionals must come from files"
18479 msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas"
18480
18481 #: config.c
18482 msgid ""
18483 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18484 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18485 msgstr ""
18486 "URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun "
18487 "dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18488
18489 #: config.c
18490 #, c-format
18491 msgid "invalid config format: %s"
18492 msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s"
18493
18494 #: config.c
18495 #, c-format
18496 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18497 msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'"
18498
18499 #: config.c
18500 #, c-format
18501 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18502 msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'"
18503
18504 #: config.c
18505 #, c-format
18506 msgid "key does not contain a section: %s"
18507 msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s"
18508
18509 #: config.c
18510 #, c-format
18511 msgid "key does not contain variable name: %s"
18512 msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s"
18513
18514 #: config.c sequencer.c
18515 #, c-format
18516 msgid "invalid key: %s"
18517 msgstr "kunci tidak valid: %s"
18518
18519 #: config.c
18520 #, c-format
18521 msgid "invalid key (newline): %s"
18522 msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s"
18523
18524 #: config.c
18525 msgid "empty config key"
18526 msgstr "kunci konfigurasi kosong"
18527
18528 #: config.c
18529 #, c-format
18530 msgid "bogus config parameter: %s"
18531 msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s"
18532
18533 #: config.c
18534 #, c-format
18535 msgid "bogus format in %s"
18536 msgstr "format gadungan dalam %s"
18537
18538 #: config.c
18539 #, c-format
18540 msgid "bogus count in %s"
18541 msgstr "hitungan gadungan dalam %s"
18542
18543 #: config.c
18544 #, c-format
18545 msgid "too many entries in %s"
18546 msgstr "terlalu banyak entri di %s"
18547
18548 #: config.c
18549 #, c-format
18550 msgid "missing config key %s"
18551 msgstr "kunci konfigurasi %s hilang"
18552
18553 #: config.c
18554 #, c-format
18555 msgid "missing config value %s"
18556 msgstr "nilai konfigurasi %s hilang"
18557
18558 #: config.c
18559 #, c-format
18560 msgid "bad config line %d in blob %s"
18561 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s"
18562
18563 #: config.c
18564 #, c-format
18565 msgid "bad config line %d in file %s"
18566 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s"
18567
18568 #: config.c
18569 #, c-format
18570 msgid "bad config line %d in standard input"
18571 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar"
18572
18573 #: config.c
18574 #, c-format
18575 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18576 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s"
18577
18578 #: config.c
18579 #, c-format
18580 msgid "bad config line %d in command line %s"
18581 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s"
18582
18583 #: config.c
18584 #, c-format
18585 msgid "bad config line %d in %s"
18586 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s"
18587
18588 #: config.c
18589 msgid "out of range"
18590 msgstr "di luar rentang"
18591
18592 #: config.c
18593 msgid "invalid unit"
18594 msgstr "satuan tidak valid"
18595
18596 #: config.c
18597 #, c-format
18598 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18599 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s"
18600
18601 #: config.c
18602 #, c-format
18603 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18604 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s"
18605
18606 #: config.c
18607 #, c-format
18608 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18609 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s"
18610
18611 #: config.c
18612 #, c-format
18613 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18614 msgstr ""
18615 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s"
18616
18617 #: config.c
18618 #, c-format
18619 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18620 msgstr ""
18621 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s"
18622
18623 #: config.c
18624 #, c-format
18625 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18626 msgstr ""
18627 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s"
18628
18629 #: config.c
18630 #, c-format
18631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18632 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s"
18633
18634 #: config.c
18635 #, c-format
18636 msgid "invalid value for variable %s"
18637 msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s"
18638
18639 #: config.c
18640 #, c-format
18641 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18642 msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'"
18643
18644 #: config.c
18645 #, c-format
18646 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18647 msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'"
18648
18649 #: config.c
18650 #, c-format
18651 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18652 msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'"
18653
18654 #: config.c
18655 #, c-format
18656 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18657 msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid"
18658
18659 #: config.c
18660 #, c-format
18661 msgid "abbrev length out of range: %d"
18662 msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d"
18663
18664 #: config.c
18665 #, c-format
18666 msgid "bad zlib compression level %d"
18667 msgstr "level kompresi zlib jelek %d"
18668
18669 #: config.c
18670 msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
18671 msgstr "core.commentChar seharusnya hanya satu karakter ASCII"
18672
18673 #: config.c
18674 #, c-format
18675 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18676 msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'"
18677
18678 #: config.c
18679 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18680 msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya"
18681
18682 #: config.c
18683 #, c-format
18684 msgid "invalid mode for object creation: %s"
18685 msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s"
18686
18687 #: config.c
18688 #, c-format
18689 msgid "malformed value for %s"
18690 msgstr "nilai rusak untuk %s"
18691
18692 #: config.c
18693 #, c-format
18694 msgid "malformed value for %s: %s"
18695 msgstr "nilai rusak untuk %s: %s"
18696
18697 #: config.c
18698 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18699 msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current"
18700
18701 #: config.c
18702 #, c-format
18703 msgid "unable to load config blob object '%s'"
18704 msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'"
18705
18706 #: config.c
18707 #, c-format
18708 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18709 msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
18710
18711 #: config.c
18712 #, c-format
18713 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18714 msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
18715
18716 #: config.c
18717 #, c-format
18718 msgid "failed to parse %s"
18719 msgstr "gagal menguraikan %s"
18720
18721 #: config.c
18722 msgid "unable to parse command-line config"
18723 msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
18724
18725 #: config.c
18726 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18727 msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
18728
18729 #: config.c
18730 #, c-format
18731 msgid "Invalid %s: '%s'"
18732 msgstr "%s tidak valid: '%s'"
18733
18734 #: config.c
18735 #, c-format
18736 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18737 msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100"
18738
18739 #: config.c
18740 #, c-format
18741 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18742 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah"
18743
18744 #: config.c
18745 #, c-format
18746 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18747 msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d"
18748
18749 #: config.c
18750 #, c-format
18751 msgid "invalid section name '%s'"
18752 msgstr "nama bagian '%s' tidak valid"
18753
18754 #: config.c
18755 #, c-format
18756 msgid "%s has multiple values"
18757 msgstr "%s punya banyak nilai"
18758
18759 #: config.c
18760 #, c-format
18761 msgid "failed to write new configuration file %s"
18762 msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s"
18763
18764 #: config.c
18765 #, c-format
18766 msgid "could not lock config file %s"
18767 msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s"
18768
18769 #: config.c
18770 #, c-format
18771 msgid "opening %s"
18772 msgstr "membuka %s"
18773
18774 #: config.c
18775 #, c-format
18776 msgid "invalid config file %s"
18777 msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid"
18778
18779 #: config.c
18780 #, c-format
18781 msgid "fstat on %s failed"
18782 msgstr "fstat pada %s gagal"
18783
18784 #: config.c
18785 #, c-format
18786 msgid "unable to mmap '%s'%s"
18787 msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s"
18788
18789 #: config.c
18790 #, c-format
18791 msgid "chmod on %s failed"
18792 msgstr "chmod pada %s gagal"
18793
18794 #: config.c
18795 #, c-format
18796 msgid "could not write config file %s"
18797 msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s"
18798
18799 #: config.c
18800 #, c-format
18801 msgid "could not set '%s' to '%s'"
18802 msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'"
18803
18804 #: config.c
18805 #, c-format
18806 msgid "invalid section name: %s"
18807 msgstr "nama bagian tidak valid: %s"
18808
18809 #: config.c
18810 #, c-format
18811 msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
18812 msgstr ""
18813 "menolak bekerja dengan baris yang terlalu panjang di '%s' pada baris "
18814 "%<PRIuMAX>"
18815
18816 #: config.c
18817 #, c-format
18818 msgid "missing value for '%s'"
18819 msgstr "nilai hilang untuk '%s'"
18820
18821 #: connect.c
18822 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18823 msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama"
18824
18825 #: connect.c
18826 msgid ""
18827 "Could not read from remote repository.\n"
18828 "\n"
18829 "Please make sure you have the correct access rights\n"
18830 "and the repository exists."
18831 msgstr ""
18832 "Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n"
18833 "\n"
18834 "Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada."
18835
18836 #: connect.c
18837 #, c-format
18838 msgid "server doesn't support '%s'"
18839 msgstr "peladen tidak mendukung '%s'"
18840
18841 #: connect.c
18842 #, c-format
18843 msgid "server doesn't support feature '%s'"
18844 msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'"
18845
18846 #: connect.c
18847 msgid "expected flush after capabilities"
18848 msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan"
18849
18850 #: connect.c
18851 #, c-format
18852 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18853 msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'"
18854
18855 #: connect.c
18856 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18857 msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan"
18858
18859 #: connect.c
18860 #, c-format
18861 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18862 msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'"
18863
18864 #: connect.c
18865 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18866 msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal"
18867
18868 #: connect.c
18869 msgid "invalid packet"
18870 msgstr "paket tidak valid"
18871
18872 #: connect.c
18873 #, c-format
18874 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18875 msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan"
18876
18877 #: connect.c
18878 #, c-format
18879 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18880 msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen"
18881
18882 #: connect.c
18883 #, c-format
18884 msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
18885 msgstr "kesalahan pada baris tanggapan bundle-uri ke-%d: %s"
18886
18887 #: connect.c
18888 msgid "expected flush after bundle-uri listing"
18889 msgstr "bilasan diharapkan setelah pendaftaran bundle-uri"
18890
18891 #: connect.c
18892 msgid "expected response end packet after ref listing"
18893 msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi"
18894
18895 #: connect.c
18896 #, c-format
18897 msgid "invalid ls-refs response: %s"
18898 msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s"
18899
18900 #: connect.c
18901 msgid "expected flush after ref listing"
18902 msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi"
18903
18904 #: connect.c
18905 #, c-format
18906 msgid "protocol '%s' is not supported"
18907 msgstr "protokol '%s' tidak didukung"
18908
18909 #: connect.c
18910 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18911 msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket"
18912
18913 #: connect.c
18914 #, c-format
18915 msgid "Looking up %s ... "
18916 msgstr "Mencari %s ... "
18917
18918 #: connect.c
18919 #, c-format
18920 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18921 msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)"
18922
18923 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18924 #: connect.c
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "done.\n"
18928 "Connecting to %s (port %s) ... "
18929 msgstr ""
18930 "selesai.\n"
18931 "Menghubungkan ke %s (port %s) ... "
18932
18933 #: connect.c
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "unable to connect to %s:\n"
18937 "%s"
18938 msgstr ""
18939 "tidak dapat menghubungkan ke %s:\n"
18940 "%s"
18941
18942 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18943 #: connect.c
18944 msgid "done."
18945 msgstr "selesai."
18946
18947 #: connect.c
18948 #, c-format
18949 msgid "unable to look up %s (%s)"
18950 msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)"
18951
18952 #: connect.c
18953 #, c-format
18954 msgid "unknown port %s"
18955 msgstr "port tidak dikenal %s"
18956
18957 #: connect.c
18958 #, c-format
18959 msgid "strange hostname '%s' blocked"
18960 msgstr "nama host aneh '%s' diblokir"
18961
18962 #: connect.c
18963 #, c-format
18964 msgid "strange port '%s' blocked"
18965 msgstr "port aneh '%s' diblokir"
18966
18967 #: connect.c
18968 #, c-format
18969 msgid "cannot start proxy %s"
18970 msgstr "tidak dapat memulai proksi %s"
18971
18972 #: connect.c
18973 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18974 msgstr ""
18975 "tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url "
18976 "yang valid"
18977
18978 #: connect.c
18979 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18980 msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori"
18981
18982 #: connect.c
18983 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18984 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4"
18985
18986 #: connect.c
18987 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18988 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6"
18989
18990 #: connect.c
18991 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18992 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port"
18993
18994 #: connect.c
18995 #, c-format
18996 msgid "strange pathname '%s' blocked"
18997 msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir"
18998
18999 #: connect.c
19000 msgid "unable to fork"
19001 msgstr "tidak dapat menggarpu"
19002
19003 #: connected.c
19004 msgid "Could not run 'git rev-list'"
19005 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'"
19006
19007 #: connected.c
19008 msgid "failed write to rev-list"
19009 msgstr "gagal menulis ke rev-list"
19010
19011 #: connected.c
19012 msgid "failed to close rev-list's stdin"
19013 msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list"
19014
19015 #: convert.c
19016 #, c-format
19017 msgid "illegal crlf_action %d"
19018 msgstr "crlf_action %d ilegal"
19019
19020 #: convert.c
19021 #, c-format
19022 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
19023 msgstr "CRLF akan digantikan oleh LF di %s"
19024
19025 #: convert.c
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
19029 "touches it"
19030 msgstr ""
19031 "di dalam salinan kerja '%s', CRLF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
19032 "menyentuhnya lain kali"
19033
19034 #: convert.c
19035 #, c-format
19036 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
19037 msgstr "LF akan digantikan oleh CRLF di %s"
19038
19039 #: convert.c
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
19043 "touches it"
19044 msgstr ""
19045 "di dalam salinan kerja '%s', LF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
19046 "menyentuhnya lain kali"
19047
19048 #: convert.c
19049 #, c-format
19050 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
19051 msgstr "BOM tidak diperbolehkan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
19052
19053 #: convert.c
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
19057 "working-tree-encoding."
19058 msgstr ""
19059 "Berkas '%s' berisi tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%.*s sebagai "
19060 "pengkodean pohon kerja."
19061
19062 #: convert.c
19063 #, c-format
19064 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
19065 msgstr "BOM diperlukan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
19066
19067 #: convert.c
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
19071 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
19072 msgstr ""
19073 "Berkas '%s' kehilangan tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%sBE atau "
19074 "UTF-%sLE (tergantung pada urutan bita) sebagai pengkodean pohon kerja."
19075
19076 #: convert.c
19077 #, c-format
19078 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
19079 msgstr "gagal mengkodekan '%s' dari %s ke %s"
19080
19081 #: convert.c
19082 #, c-format
19083 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
19084 msgstr "pengkodean '%s' dari %s ke %s dan sebaliknya berbeda"
19085
19086 #: convert.c
19087 #, c-format
19088 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
19089 msgstr "tidak dapat menggarpu untuk menjalankan penyaring eksternal '%s'"
19090
19091 #: convert.c
19092 #, c-format
19093 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
19094 msgstr "tidak dapat mengumpan masukan ke penyaring eksternal '%s'"
19095
19096 #: convert.c
19097 #, c-format
19098 msgid "external filter '%s' failed %d"
19099 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal %d"
19100
19101 #: convert.c
19102 #, c-format
19103 msgid "read from external filter '%s' failed"
19104 msgstr "gagal membaca dari penyaring eksternal '%s'"
19105
19106 #: convert.c
19107 #, c-format
19108 msgid "external filter '%s' failed"
19109 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal"
19110
19111 #: convert.c
19112 msgid "unexpected filter type"
19113 msgstr "tipe penyaring tidak diharapkan"
19114
19115 #: convert.c
19116 msgid "path name too long for external filter"
19117 msgstr "nama jalur terlalu panjang untuk penyaring eksternal"
19118
19119 #: convert.c
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
19123 "been filtered"
19124 msgstr ""
19125 "penyaring eksternal '%s' tidak tersedia lagi walaupun tidak semua jalur "
19126 "sudah disaring"
19127
19128 #: convert.c
19129 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
19130 msgstr "true/false bukanlah pengkodean pohon kerja valid"
19131
19132 #: convert.c
19133 #, c-format
19134 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
19135 msgstr "%s: penyaring bersih '%s' gagal"
19136
19137 #: convert.c
19138 #, c-format
19139 msgid "%s: smudge filter %s failed"
19140 msgstr "%s: penyaring noda %s gagal"
19141
19142 #: credential.c
19143 #, c-format
19144 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
19145 msgstr "melewati pencarian kredensial untuk kunci: credential.%s"
19146
19147 #: credential.c
19148 msgid "refusing to work with credential missing host field"
19149 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang host"
19150
19151 #: credential.c
19152 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
19153 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang protokol"
19154
19155 #: credential.c
19156 #, c-format
19157 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
19158 msgstr "url berisi baris baru pada komponen %s: %s"
19159
19160 #: credential.c
19161 #, c-format
19162 msgid "url has no scheme: %s"
19163 msgstr "url tidak punya skema: %s"
19164
19165 #: credential.c
19166 #, c-format
19167 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
19168 msgstr "url kredensial tidak dapat diuraikan: %s"
19169
19170 #: date.c
19171 msgid "in the future"
19172 msgstr "di masa depan"
19173
19174 #: date.c
19175 #, c-format
19176 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
19177 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
19178 msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
19179 msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
19180
19181 #: date.c
19182 #, c-format
19183 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
19184 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
19185 msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
19186 msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
19187
19188 #: date.c
19189 #, c-format
19190 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
19191 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
19192 msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
19193 msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
19194
19195 #: date.c
19196 #, c-format
19197 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
19198 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
19199 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
19200 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
19201
19202 #: date.c
19203 #, c-format
19204 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
19205 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
19206 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
19207 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
19208
19209 #: date.c
19210 #, c-format
19211 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
19212 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
19213 msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19214 msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19215
19216 #: date.c
19217 #, c-format
19218 msgid "%<PRIuMAX> year"
19219 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
19220 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun"
19221 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun"
19222
19223 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
19224 #: date.c
19225 #, c-format
19226 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
19227 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
19228 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19229 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19230
19231 #: date.c
19232 #, c-format
19233 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
19234 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
19235 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
19236 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
19237
19238 #: delta-islands.c
19239 msgid "Propagating island marks"
19240 msgstr "Menyebarkan penanda pulau"
19241
19242 #: delta-islands.c
19243 #, c-format
19244 msgid "bad tree object %s"
19245 msgstr "objek pohon jelek %s"
19246
19247 #: delta-islands.c
19248 #, c-format
19249 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
19250 msgstr "gagal memuat regex pulau untuk '%s': %s"
19251
19252 #: delta-islands.c
19253 #, c-format
19254 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
19255 msgstr ""
19256 "regeks pulau dari konfigurasi punya terlalu banyak grup tangkap (max=%d)"
19257
19258 #: delta-islands.c
19259 #, c-format
19260 msgid "Marked %d islands, done.\n"
19261 msgstr "%d pulau ditandai, selesai.\n"
19262
19263 #: diagnose.c
19264 #, c-format
19265 msgid "invalid --%s value '%s'"
19266 msgstr "nilai --%s tidak valid '%s'"
19267
19268 #: diagnose.c
19269 #, c-format
19270 msgid "could not archive missing directory '%s'"
19271 msgstr "tidak dapat mengarsipkan direktori hilang '%s'"
19272
19273 #: diagnose.c dir.c
19274 #, c-format
19275 msgid "could not open directory '%s'"
19276 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
19277
19278 #: diagnose.c
19279 #, c-format
19280 msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
19281 msgstr "melewatkan '%s', yang bukan berkas atau direktori"
19282
19283 #: diagnose.c
19284 msgid "could not duplicate stdout"
19285 msgstr "tidak dapat menggandakan keluaran standar"
19286
19287 #: diagnose.c
19288 #, c-format
19289 msgid "could not add directory '%s' to archiver"
19290 msgstr "tidak dapat menambahkan direktori '%s' ke pengarsip"
19291
19292 #: diagnose.c
19293 msgid "failed to write archive"
19294 msgstr "gagal menulis arsip"
19295
19296 #: diff-lib.c
19297 msgid "--merge-base does not work with ranges"
19298 msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
19299
19300 #: diff-lib.c
19301 msgid "--merge-base only works with commits"
19302 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan komit"
19303
19304 #: diff-lib.c
19305 msgid "unable to get HEAD"
19306 msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD"
19307
19308 #: diff-lib.c
19309 msgid "no merge base found"
19310 msgstr "dasar penggabungan tidak ditemukan"
19311
19312 #: diff-lib.c
19313 msgid "multiple merge bases found"
19314 msgstr "banyak dasar penggabungan ditemukan"
19315
19316 #: diff-no-index.c
19317 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
19318 msgstr "git diff --no-index [<opsi>] <jalur> <jalur>"
19319
19320 #: diff-no-index.c
19321 msgid ""
19322 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
19323 "tree"
19324 msgstr ""
19325 "Bukan sebuah repositori git. Gunakan --no-index untuk membandingkan dua "
19326 "jalur di luar pohon kerja"
19327
19328 #: diff.c
19329 #, c-format
19330 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
19331 msgstr " Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n"
19332
19333 #: diff.c
19334 #, c-format
19335 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
19336 msgstr " Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n"
19337
19338 #: diff.c
19339 msgid ""
19340 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
19341 "'dimmed-zebra', 'plain'"
19342 msgstr ""
19343 "Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', "
19344 "'dimmed-zebra', 'plain'"
19345
19346 #: diff.c
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
19350 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
19351 msgstr ""
19352 "mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-"
19353 "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
19354 "change'"
19355
19356 #: diff.c
19357 msgid ""
19358 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19359 "whitespace modes"
19360 msgstr ""
19361 "color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode "
19362 "spasi yang lainnya"
19363
19364 #: diff.c
19365 #, c-format
19366 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19367 msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'"
19368
19369 #: diff.c
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19373 "%s"
19374 msgstr ""
19375 "Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n"
19376 "%s"
19377
19378 #: diff.c
19379 #, c-format
19380 msgid "external diff died, stopping at %s"
19381 msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s"
19382
19383 #: diff.c parse-options.c
19384 #, c-format
19385 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19386 msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
19387
19388 #: diff.c
19389 #, c-format
19390 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19391 msgstr ""
19392 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'"
19393
19394 #: diff.c
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19398 msgstr ""
19399 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' "
19400 "dan '%s'"
19401
19402 #: diff.c
19403 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19404 msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur"
19405
19406 #: diff.c
19407 #, c-format
19408 msgid "invalid --stat value: %s"
19409 msgstr "nilai --stat tidak valid: %s"
19410
19411 #: diff.c parse-options.c
19412 #, c-format
19413 msgid "%s expects a numerical value"
19414 msgstr "%s berharap nilai numerik"
19415
19416 #: diff.c
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19420 "%s"
19421 msgstr ""
19422 "Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n"
19423 "%s"
19424
19425 #: diff.c
19426 #, c-format
19427 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19428 msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s"
19429
19430 #: diff.c
19431 #, c-format
19432 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19433 msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s"
19434
19435 #: diff.c
19436 #, c-format
19437 msgid "unable to resolve '%s'"
19438 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
19439
19440 #: diff.c
19441 #, c-format
19442 msgid "%s expects <n>/<m> form"
19443 msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>"
19444
19445 #: diff.c
19446 #, c-format
19447 msgid "%s expects a character, got '%s'"
19448 msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'"
19449
19450 #: diff.c
19451 #, c-format
19452 msgid "bad --color-moved argument: %s"
19453 msgstr "argumen --color-moved jelek: %s"
19454
19455 #: diff.c
19456 #, c-format
19457 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19458 msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws"
19459
19460 #: diff.c
19461 msgid ""
19462 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19463 "\"histogram\""
19464 msgstr ""
19465 "opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan "
19466 "\"histogram\""
19467
19468 #: diff.c
19469 #, c-format
19470 msgid "invalid argument to %s"
19471 msgstr "argumen tidak valid ke %s"
19472
19473 #: diff.c
19474 #, c-format
19475 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19476 msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'"
19477
19478 #: diff.c
19479 #, c-format
19480 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19481 msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'"
19482
19483 #: diff.c
19484 #, c-format
19485 msgid "bad --word-diff argument: %s"
19486 msgstr "argumen --word-diff jelek: %s"
19487
19488 #: diff.c
19489 msgid "Diff output format options"
19490 msgstr "Opsi format keluaran diff"
19491
19492 #: diff.c
19493 msgid "generate patch"
19494 msgstr "buat tambalan"
19495
19496 #: diff.c
19497 msgid "<n>"
19498 msgstr "<n>"
19499
19500 #: diff.c
19501 msgid "generate diffs with <n> lines context"
19502 msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks"
19503
19504 #: diff.c
19505 msgid "generate the diff in raw format"
19506 msgstr "buat diff dalam format mentah"
19507
19508 #: diff.c
19509 msgid "synonym for '-p --raw'"
19510 msgstr "sinonim untuk '-p --raw'"
19511
19512 #: diff.c
19513 msgid "synonym for '-p --stat'"
19514 msgstr "sinonim untuk '-p --stat'"
19515
19516 #: diff.c
19517 msgid "machine friendly --stat"
19518 msgstr "--stat yang ramah mesin"
19519
19520 #: diff.c
19521 msgid "output only the last line of --stat"
19522 msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat"
19523
19524 #: diff.c
19525 msgid "<param1,param2>..."
19526 msgstr "<parameter 1,parameter 2>..."
19527
19528 #: diff.c
19529 msgid ""
19530 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19531 msgstr ""
19532 "keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori"
19533
19534 #: diff.c
19535 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19536 msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative"
19537
19538 #: diff.c
19539 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19540 msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,param1,param2..."
19541
19542 #: diff.c
19543 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19544 msgstr ""
19545 "peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi"
19546
19547 #: diff.c
19548 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19549 msgstr ""
19550 "ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode"
19551
19552 #: diff.c
19553 msgid "show only names of changed files"
19554 msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah"
19555
19556 #: diff.c
19557 msgid "show only names and status of changed files"
19558 msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah"
19559
19560 #: diff.c
19561 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19562 msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]"
19563
19564 #: diff.c
19565 msgid "generate diffstat"
19566 msgstr "buat diffstat"
19567
19568 #: diff.c
19569 msgid "<width>"
19570 msgstr "<lebar>"
19571
19572 #: diff.c
19573 msgid "generate diffstat with a given width"
19574 msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan"
19575
19576 #: diff.c
19577 msgid "generate diffstat with a given name width"
19578 msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan"
19579
19580 #: diff.c
19581 msgid "generate diffstat with a given graph width"
19582 msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan"
19583
19584 #: diff.c
19585 msgid "<count>"
19586 msgstr "<hitungan>"
19587
19588 #: diff.c
19589 msgid "generate diffstat with limited lines"
19590 msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas"
19591
19592 #: diff.c
19593 msgid "generate compact summary in diffstat"
19594 msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat"
19595
19596 #: diff.c
19597 msgid "output a binary diff that can be applied"
19598 msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan"
19599
19600 #: diff.c
19601 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19602 msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\""
19603
19604 #: diff.c
19605 msgid "show colored diff"
19606 msgstr "perlihatkan diff berwarna"
19607
19608 #: diff.c
19609 msgid "<kind>"
19610 msgstr "<tipe>"
19611
19612 #: diff.c
19613 msgid ""
19614 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19615 "diff"
19616 msgstr ""
19617 "soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff"
19618
19619 #: diff.c
19620 msgid ""
19621 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19622 "--numstat"
19623 msgstr ""
19624 "jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran "
19625 "pada --raw atau --numstat"
19626
19627 #: diff.c
19628 msgid "<prefix>"
19629 msgstr "<prefiks>"
19630
19631 #: diff.c
19632 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19633 msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\""
19634
19635 #: diff.c
19636 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19637 msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\""
19638
19639 #: diff.c
19640 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19641 msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran"
19642
19643 #: diff.c
19644 msgid "do not show any source or destination prefix"
19645 msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun"
19646
19647 #: diff.c
19648 msgid "use default prefixes a/ and b/"
19649 msgstr "gunakan awalan asali a/ dan b/"
19650
19651 #: diff.c
19652 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19653 msgstr ""
19654 "perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan"
19655
19656 #: diff.c
19657 msgid "<char>"
19658 msgstr "<karakter>"
19659
19660 #: diff.c
19661 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19662 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'"
19663
19664 #: diff.c
19665 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19666 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'"
19667
19668 #: diff.c
19669 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19670 msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '"
19671
19672 #: diff.c
19673 msgid "Diff rename options"
19674 msgstr "Opsi penamaan ulang diff"
19675
19676 #: diff.c
19677 msgid "<n>[/<m>]"
19678 msgstr "<n>[/<m>]"
19679
19680 #: diff.c
19681 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19682 msgstr ""
19683 "pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan "
19684 "pembuatan"
19685
19686 #: diff.c
19687 msgid "detect renames"
19688 msgstr "deteksi penamaan ulang"
19689
19690 #: diff.c
19691 msgid "omit the preimage for deletes"
19692 msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan"
19693
19694 #: diff.c
19695 msgid "detect copies"
19696 msgstr "deteksi penyalinan"
19697
19698 #: diff.c
19699 msgid "use unmodified files as source to find copies"
19700 msgstr ""
19701 "gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan"
19702
19703 #: diff.c
19704 msgid "disable rename detection"
19705 msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang"
19706
19707 #: diff.c
19708 msgid "use empty blobs as rename source"
19709 msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang"
19710
19711 #: diff.c
19712 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19713 msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang"
19714
19715 #: diff.c
19716 msgid ""
19717 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19718 "given limit"
19719 msgstr ""
19720 "cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan "
19721 "ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan"
19722
19723 #: diff.c
19724 msgid "Diff algorithm options"
19725 msgstr "Opsi algoritma diff"
19726
19727 #: diff.c
19728 msgid "produce the smallest possible diff"
19729 msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan"
19730
19731 #: diff.c
19732 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19733 msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris"
19734
19735 #: diff.c
19736 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19737 msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi"
19738
19739 #: diff.c
19740 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19741 msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL"
19742
19743 #: diff.c
19744 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19745 msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris"
19746
19747 #: diff.c
19748 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19749 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong"
19750
19751 #: diff.c
19752 msgid "<regex>"
19753 msgstr "<regex>"
19754
19755 #: diff.c
19756 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19757 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>"
19758
19759 #: diff.c
19760 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19761 msgstr ""
19762 "heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah"
19763
19764 #: diff.c
19765 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19766 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\""
19767
19768 #: diff.c
19769 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19770 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\""
19771
19772 #: diff.c
19773 msgid "<algorithm>"
19774 msgstr "<algoritma>"
19775
19776 #: diff.c
19777 msgid "choose a diff algorithm"
19778 msgstr "pilih algoritma diff"
19779
19780 #: diff.c
19781 msgid "<text>"
19782 msgstr "<teks>"
19783
19784 #: diff.c
19785 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19786 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\""
19787
19788 #: diff.c
19789 msgid "<mode>"
19790 msgstr "<mode>"
19791
19792 #: diff.c
19793 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19794 msgstr ""
19795 "perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah"
19796
19797 #: diff.c
19798 msgid "use <regex> to decide what a word is"
19799 msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata"
19800
19801 #: diff.c
19802 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19803 msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19804
19805 #: diff.c
19806 msgid "moved lines of code are colored differently"
19807 msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda"
19808
19809 #: diff.c
19810 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19811 msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved"
19812
19813 #: diff.c
19814 msgid "Other diff options"
19815 msgstr "Opsi diff yang lainnya"
19816
19817 #: diff.c
19818 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19819 msgstr ""
19820 "ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan "
19821 "perlihatkan jalur relatif"
19822
19823 #: diff.c
19824 msgid "treat all files as text"
19825 msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks"
19826
19827 #: diff.c
19828 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19829 msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff"
19830
19831 #: diff.c
19832 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19833 msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0"
19834
19835 #: diff.c
19836 msgid "disable all output of the program"
19837 msgstr "nonaktifkan semua keluaran program"
19838
19839 #: diff.c
19840 msgid "allow an external diff helper to be executed"
19841 msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi"
19842
19843 #: diff.c
19844 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19845 msgstr ""
19846 "jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner"
19847
19848 #: diff.c
19849 msgid "<when>"
19850 msgstr "<kapan>"
19851
19852 #: diff.c
19853 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19854 msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff"
19855
19856 #: diff.c
19857 msgid "<format>"
19858 msgstr "<format>"
19859
19860 #: diff.c
19861 msgid "specify how differences in submodules are shown"
19862 msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan"
19863
19864 #: diff.c
19865 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19866 msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks"
19867
19868 #: diff.c
19869 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19870 msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks"
19871
19872 #: diff.c
19873 msgid "<string>"
19874 msgstr "<untai>"
19875
19876 #: diff.c
19877 msgid ""
19878 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19879 "string"
19880 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan"
19881
19882 #: diff.c
19883 msgid ""
19884 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19885 "regex"
19886 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan"
19887
19888 #: diff.c
19889 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19890 msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G"
19891
19892 #: diff.c
19893 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19894 msgstr ""
19895 "perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas"
19896
19897 #: diff.c
19898 msgid "control the order in which files appear in the output"
19899 msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran"
19900
19901 #: diff.c
19902 msgid "<path>"
19903 msgstr "<jalur>"
19904
19905 #: diff.c
19906 msgid "show the change in the specified path first"
19907 msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu"
19908
19909 #: diff.c
19910 msgid "skip the output to the specified path"
19911 msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan"
19912
19913 #: diff.c
19914 msgid "<object-id>"
19915 msgstr "<id objek>"
19916
19917 #: diff.c
19918 msgid ""
19919 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19920 "object"
19921 msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan"
19922
19923 #: diff.c
19924 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19925 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19926
19927 #: diff.c
19928 msgid "select files by diff type"
19929 msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
19930
19931 #: diff.c
19932 msgid "<file>"
19933 msgstr "<berkas>"
19934
19935 #: diff.c
19936 msgid "output to a specific file"
19937 msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan"
19938
19939 #: diff.c
19940 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19941 msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas."
19942
19943 #: diff.c
19944 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19945 msgstr ""
19946 "hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas."
19947
19948 #: diff.c
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19952 msgstr ""
19953 "mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi "
19954 "perintah."
19955
19956 #: diffcore-order.c
19957 #, c-format
19958 msgid "failed to read orderfile '%s'"
19959 msgstr "gagal membaca berkas urutan '%s'"
19960
19961 #: diffcore-rename.c
19962 msgid "Performing inexact rename detection"
19963 msgstr "Melakukan deteksi penamaan ulang tidak eksak"
19964
19965 #: diffcore-rotate.c
19966 #, c-format
19967 msgid "No such path '%s' in the diff"
19968 msgstr "Tidak ada jalur seperti '%s' di dalam diff"
19969
19970 #: dir.c
19971 #, c-format
19972 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19973 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun yang git kenal"
19974
19975 #: dir.c
19976 #, c-format
19977 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19978 msgstr "pola tidak dikenal: '%s'"
19979
19980 #: dir.c
19981 #, c-format
19982 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19983 msgstr "pola negatif tidak dikenal: '%s'"
19984
19985 #: dir.c
19986 #, c-format
19987 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19988 msgstr "berkas sparse-checkout Anda mungkin ada masalah: pola '%s' diulangi"
19989
19990 #: dir.c
19991 msgid "disabling cone pattern matching"
19992 msgstr "mematikan pencocokan pola kerucut"
19993
19994 #: dir.c
19995 #, c-format
19996 msgid "cannot use %s as an exclude file"
19997 msgstr "tidak dapat menggunakan %s sebagai berkas pengecualian"
19998
19999 #: dir.c
20000 msgid "failed to get kernel name and information"
20001 msgstr "gagal mendapatkan nama dan informasi kernel"
20002
20003 #: dir.c
20004 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
20005 msgstr "tembolok tak terlacat dimatikan pada sistem atau lokasi ini"
20006
20007 #: dir.c
20008 msgid ""
20009 "No directory name could be guessed.\n"
20010 "Please specify a directory on the command line"
20011 msgstr ""
20012 "Nama direktori tidak dapat ditebak.\n"
20013 "Mohon sebutkan direktori pada baris perintah"
20014
20015 #: dir.c
20016 #, c-format
20017 msgid "index file corrupt in repo %s"
20018 msgstr "berkas indeks rusak pada repo %s"
20019
20020 #: dir.c
20021 #, c-format
20022 msgid "could not create directories for %s"
20023 msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk %s"
20024
20025 #: dir.c
20026 #, c-format
20027 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
20028 msgstr "tidak dapat memigrasikan direktori git dari '%s' ke '%s'"
20029
20030 #: editor.c
20031 #, c-format
20032 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
20033 msgstr "petunjuk: Menunggu penyunting Anda untuk menutup berkas...%c"
20034
20035 #: editor.c sequencer.c wrapper.c
20036 #, c-format
20037 msgid "could not write to '%s'"
20038 msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'"
20039
20040 #: editor.c
20041 #, c-format
20042 msgid "could not edit '%s'"
20043 msgstr "tidak dapat menyunting '%s'"
20044
20045 #: entry.c
20046 msgid "Filtering content"
20047 msgstr "Menyaring isi"
20048
20049 #: entry.c
20050 #, c-format
20051 msgid "could not stat file '%s'"
20052 msgstr "tidak dapat men-stat berkas '%s'"
20053
20054 #: environment.c
20055 #, c-format
20056 msgid "bad git namespace path \"%s\""
20057 msgstr "jalur ruang nama git jelek \"%s\""
20058
20059 #: exec-cmd.c
20060 #, c-format
20061 msgid "too many args to run %s"
20062 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menjalankan %s"
20063
20064 #: fetch-pack.c
20065 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
20066 msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan"
20067
20068 #: fetch-pack.c
20069 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
20070 msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal"
20071
20072 #: fetch-pack.c
20073 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
20074 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
20075
20076 #: fetch-pack.c
20077 #, c-format
20078 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
20079 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'"
20080
20081 #: fetch-pack.c
20082 msgid "unable to write to remote"
20083 msgstr "tidak dapat menulis ke remote"
20084
20085 #: fetch-pack.c
20086 msgid "Server supports filter"
20087 msgstr "Peladen mendukung saringan"
20088
20089 #: fetch-pack.c
20090 #, c-format
20091 msgid "invalid shallow line: %s"
20092 msgstr "baris dangkal tidak valid: %s"
20093
20094 #: fetch-pack.c
20095 #, c-format
20096 msgid "invalid unshallow line: %s"
20097 msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s"
20098
20099 #: fetch-pack.c
20100 #, c-format
20101 msgid "object not found: %s"
20102 msgstr "object tidak ditemukan: %s"
20103
20104 #: fetch-pack.c
20105 #, c-format
20106 msgid "error in object: %s"
20107 msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
20108
20109 #: fetch-pack.c
20110 #, c-format
20111 msgid "no shallow found: %s"
20112 msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s"
20113
20114 #: fetch-pack.c
20115 #, c-format
20116 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
20117 msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s"
20118
20119 #: fetch-pack.c
20120 #, c-format
20121 msgid "got %s %d %s"
20122 msgstr "dapat %s %d %s"
20123
20124 #: fetch-pack.c
20125 #, c-format
20126 msgid "invalid commit %s"
20127 msgstr "komit tidak valid %s"
20128
20129 #: fetch-pack.c
20130 msgid "giving up"
20131 msgstr "menyerah"
20132
20133 #: fetch-pack.c progress.h
20134 msgid "done"
20135 msgstr "selesai"
20136
20137 #: fetch-pack.c
20138 #, c-format
20139 msgid "got %s (%d) %s"
20140 msgstr "dapat %s (%d) %s"
20141
20142 #: fetch-pack.c
20143 #, c-format
20144 msgid "Marking %s as complete"
20145 msgstr "Menandai %s sebagai lengkap"
20146
20147 #: fetch-pack.c
20148 #, c-format
20149 msgid "already have %s (%s)"
20150 msgstr "sudah punya %s (%s)"
20151
20152 #: fetch-pack.c
20153 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
20154 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping"
20155
20156 #: fetch-pack.c
20157 msgid "protocol error: bad pack header"
20158 msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek"
20159
20160 #: fetch-pack.c
20161 #, c-format
20162 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
20163 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s"
20164
20165 #: fetch-pack.c
20166 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
20167 msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid"
20168
20169 #: fetch-pack.c
20170 #, c-format
20171 msgid "%s failed"
20172 msgstr "%s gagal"
20173
20174 #: fetch-pack.c
20175 msgid "error in sideband demultiplexer"
20176 msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping"
20177
20178 #: fetch-pack.c
20179 #, c-format
20180 msgid "Server version is %.*s"
20181 msgstr "Versi peladen %.*s"
20182
20183 #: fetch-pack.c
20184 #, c-format
20185 msgid "Server supports %s"
20186 msgstr "Peladen mendukung %s"
20187
20188 #: fetch-pack.c
20189 msgid "Server does not support shallow clients"
20190 msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal"
20191
20192 #: fetch-pack.c
20193 msgid "Server does not support --shallow-since"
20194 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since"
20195
20196 #: fetch-pack.c
20197 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
20198 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude"
20199
20200 #: fetch-pack.c
20201 msgid "Server does not support --deepen"
20202 msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen"
20203
20204 #: fetch-pack.c
20205 msgid "Server does not support this repository's object format"
20206 msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini"
20207
20208 #: fetch-pack.c
20209 msgid "no common commits"
20210 msgstr "tidak ada komit umum"
20211
20212 #: fetch-pack.c
20213 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
20214 msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal."
20215
20216 #: fetch-pack.c
20217 #, c-format
20218 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
20219 msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s"
20220
20221 #: fetch-pack.c
20222 #, c-format
20223 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
20224 msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'"
20225
20226 #: fetch-pack.c
20227 msgid "Server does not support shallow requests"
20228 msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal"
20229
20230 #: fetch-pack.c
20231 msgid "unable to write request to remote"
20232 msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote"
20233
20234 #: fetch-pack.c
20235 #, c-format
20236 msgid "expected '%s', received '%s'"
20237 msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'"
20238
20239 #: fetch-pack.c
20240 #, c-format
20241 msgid "expected '%s'"
20242 msgstr "'%s' diharapkan"
20243
20244 #: fetch-pack.c
20245 #, c-format
20246 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
20247 msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s"
20248
20249 #: fetch-pack.c
20250 #, c-format
20251 msgid "error processing acks: %d"
20252 msgstr "kesalahan memproses ack: %d"
20253
20254 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20255 #. keyword.
20256 #.
20257 #: fetch-pack.c
20258 #, c-format
20259 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
20260 msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'"
20261
20262 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20263 #. keyword.
20264 #.
20265 #: fetch-pack.c
20266 #, c-format
20267 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
20268 msgstr ""
20269 "tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'"
20270
20271 #: fetch-pack.c
20272 #, c-format
20273 msgid "error processing shallow info: %d"
20274 msgstr "gagal memproses info dangkal: %d"
20275
20276 #: fetch-pack.c
20277 #, c-format
20278 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
20279 msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'"
20280
20281 #: fetch-pack.c
20282 #, c-format
20283 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
20284 msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'"
20285
20286 #: fetch-pack.c
20287 #, c-format
20288 msgid "error processing wanted refs: %d"
20289 msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d"
20290
20291 #: fetch-pack.c
20292 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
20293 msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan"
20294
20295 #: fetch-pack.c
20296 msgid "no matching remote head"
20297 msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok"
20298
20299 #: fetch-pack.c
20300 msgid "unexpected 'ready' from remote"
20301 msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote"
20302
20303 #: fetch-pack.c
20304 #, c-format
20305 msgid "no such remote ref %s"
20306 msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s"
20307
20308 #: fetch-pack.c
20309 #, c-format
20310 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
20311 msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s"
20312
20313 #: fsmonitor-ipc.c
20314 #, c-format
20315 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
20316 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: jalur tidak valid '%s'"
20317
20318 #: fsmonitor-ipc.c
20319 #, c-format
20320 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
20321 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: kesalahan tidak dijelaskan pada '%s'"
20322
20323 #: fsmonitor-ipc.c
20324 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
20325 msgstr "fsmonitor--daemon tidak berjalan"
20326
20327 #: fsmonitor-ipc.c
20328 #, c-format
20329 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
20330 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah '%s' ke fsmonitor--daemon"
20331
20332 #: fsmonitor-settings.c
20333 #, c-format
20334 msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20335 msgstr "repositori bare '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
20336
20337 #: fsmonitor-settings.c
20338 #, c-format
20339 msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
20340 msgstr "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kesalahan"
20341
20342 #: fsmonitor-settings.c
20343 #, c-format
20344 msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20345 msgstr "repositori remote '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
20346
20347 #: fsmonitor-settings.c
20348 #, c-format
20349 msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20350 msgstr "repositori virtual '%s' tidka kompatibel dengan fsmonitor"
20351
20352 #: fsmonitor-settings.c
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
20356 "sockets support"
20357 msgstr ""
20358 "direktori soket '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kekurangan "
20359 "dukungan soket Unix"
20360
20361 #: git.c
20362 msgid ""
20363 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20364 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20365 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20366 "bare]\n"
20367 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20368 " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
20369 msgstr ""
20370 "git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n"
20371 " [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20372 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20373 "bare]\n"
20374 " [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n"
20375 " [--config-env=<nama>=<variabel lingkungan>]\n"
20376 " <perintah> [<argumen>]"
20377
20378 #: git.c
20379 msgid ""
20380 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20381 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20382 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20383 "See 'git help git' for an overview of the system."
20384 msgstr ""
20385 "'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n"
20386 "panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n"
20387 "untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n"
20388 "Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem."
20389
20390 #: git.c help.c
20391 #, c-format
20392 msgid "unsupported command listing type '%s'"
20393 msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung"
20394
20395 #: git.c
20396 #, c-format
20397 msgid "no directory given for '%s' option\n"
20398 msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n"
20399
20400 #: git.c
20401 #, c-format
20402 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20403 msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n"
20404
20405 #: git.c
20406 #, c-format
20407 msgid "-c expects a configuration string\n"
20408 msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n"
20409
20410 #: git.c
20411 #, c-format
20412 msgid "no config key given for --config-env\n"
20413 msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n"
20414
20415 #: git.c
20416 #, c-format
20417 msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
20418 msgstr "tidak ada atribut yang diberikan untuk --attr-source\n"
20419
20420 #: git.c
20421 #, c-format
20422 msgid "unknown option: %s\n"
20423 msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n"
20424
20425 #: git.c
20426 #, c-format
20427 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20428 msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'"
20429
20430 #: git.c
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20434 "You can use '!git' in the alias to do this"
20435 msgstr ""
20436 "alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n"
20437 "Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya."
20438
20439 #: git.c
20440 #, c-format
20441 msgid "empty alias for %s"
20442 msgstr "alias kosong untuk %s"
20443
20444 #: git.c
20445 #, c-format
20446 msgid "recursive alias: %s"
20447 msgstr "alias rekursif: %s"
20448
20449 #: git.c
20450 msgid "write failure on standard output"
20451 msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
20452
20453 #: git.c
20454 msgid "unknown write failure on standard output"
20455 msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar"
20456
20457 #: git.c
20458 msgid "close failed on standard output"
20459 msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar"
20460
20461 #: git.c
20462 #, c-format
20463 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20464 msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
20465
20466 #: git.c
20467 #, c-format
20468 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20469 msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
20470
20471 #: git.c
20472 #, c-format
20473 msgid ""
20474 "usage: %s\n"
20475 "\n"
20476 msgstr ""
20477 "penggunaan: %s\n"
20478 "\n"
20479
20480 #: git.c
20481 #, c-format
20482 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20483 msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n"
20484
20485 #: git.c
20486 #, c-format
20487 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20488 msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n"
20489
20490 #: gpg-interface.c
20491 msgid "could not create temporary file"
20492 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
20493
20494 #: gpg-interface.c
20495 #, c-format
20496 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20497 msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'"
20498
20499 #: gpg-interface.c
20500 msgid ""
20501 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20502 "signature verification"
20503 msgstr ""
20504 "gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi "
20505 "tandatangan ssh"
20506
20507 #: gpg-interface.c
20508 msgid ""
20509 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20510 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
20511 msgstr ""
20512 "ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan "
20513 "ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)"
20514
20515 #: gpg-interface.c
20516 #, c-format
20517 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20518 msgstr ""
20519 "berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s"
20520
20521 #: gpg-interface.c
20522 #, c-format
20523 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20524 msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel"
20525
20526 #: gpg-interface.c
20527 #, c-format
20528 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20529 msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
20530
20531 #: gpg-interface.c
20532 msgid ""
20533 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20534 msgstr ""
20535 "baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi"
20536
20537 #: gpg-interface.c
20538 #, c-format
20539 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20540 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
20541
20542 #: gpg-interface.c
20543 #, c-format
20544 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20545 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s"
20546
20547 #: gpg-interface.c
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "gpg failed to sign the data:\n"
20551 "%s"
20552 msgstr ""
20553 "gpg gagal menandatangani data:\n"
20554 "%s"
20555
20556 #: gpg-interface.c
20557 msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20558 msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh"
20559
20560 #: gpg-interface.c
20561 #, c-format
20562 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20563 msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20564
20565 #: gpg-interface.c
20566 #, c-format
20567 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20568 msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20569
20570 #: gpg-interface.c
20571 msgid ""
20572 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20573 "8.2p1+)"
20574 msgstr ""
20575 "ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di "
20576 "openssh versi 8.2p1+)"
20577
20578 #: gpg-interface.c
20579 #, c-format
20580 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20581 msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'"
20582
20583 #: graph.c
20584 #, c-format
20585 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20586 msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors"
20587
20588 #: grep.c
20589 msgid ""
20590 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20591 "with -P under PCRE v2"
20592 msgstr ""
20593 "pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya "
20594 "didukung dengan -P di bawah PCRE v2"
20595
20596 #: grep.c
20597 #, c-format
20598 msgid "'%s': unable to read %s"
20599 msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s"
20600
20601 #: grep.c
20602 #, c-format
20603 msgid "'%s': short read"
20604 msgstr "'%s': baca pendek"
20605
20606 #: help.c
20607 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20608 msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)"
20609
20610 #: help.c
20611 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20612 msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)"
20613
20614 #: help.c
20615 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20616 msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)"
20617
20618 #: help.c
20619 msgid "grow, mark and tweak your common history"
20620 msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda"
20621
20622 #: help.c
20623 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20624 msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)"
20625
20626 #: help.c
20627 msgid "Main Porcelain Commands"
20628 msgstr "Perintah Porselen Utama"
20629
20630 #: help.c
20631 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20632 msgstr "Perintah Tambahan / Peubah"
20633
20634 #: help.c
20635 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20636 msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa"
20637
20638 #: help.c
20639 msgid "Interacting with Others"
20640 msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain"
20641
20642 #: help.c
20643 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20644 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah"
20645
20646 #: help.c
20647 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20648 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa"
20649
20650 #: help.c
20651 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20652 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori"
20653
20654 #: help.c
20655 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20656 msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal"
20657
20658 #: help.c
20659 msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20660 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna"
20661
20662 #: help.c
20663 msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20664 msgstr "Antarmuka menghadap-pengembang format berkas, protokol, dan lainnya"
20665
20666 #: help.c
20667 #, c-format
20668 msgid "available git commands in '%s'"
20669 msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'"
20670
20671 #: help.c
20672 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20673 msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda"
20674
20675 #: help.c
20676 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20677 msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:"
20678
20679 #: help.c
20680 msgid "The Git concept guides are:"
20681 msgstr "Panduan konsep Git adalah:"
20682
20683 #: help.c
20684 msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20685 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna:"
20686
20687 #: help.c
20688 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20689 msgstr "Antarmuka format berkas, protokol, dan antarmuka lainnya:"
20690
20691 #: help.c
20692 msgid "External commands"
20693 msgstr "Perintah eksternal"
20694
20695 #: help.c
20696 msgid "Command aliases"
20697 msgstr "Alias perintah"
20698
20699 #: help.c
20700 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20701 msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik"
20702
20703 #: help.c
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20707 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20708 msgstr ""
20709 "'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n"
20710 "menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?"
20711
20712 #: help.c
20713 #, c-format
20714 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20715 msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'."
20716
20717 #: help.c
20718 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20719 msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali."
20720
20721 #: help.c
20722 #, c-format
20723 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20724 msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada."
20725
20726 #: help.c
20727 #, c-format
20728 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20729 msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'."
20730
20731 #: help.c
20732 #, c-format
20733 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20734 msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?"
20735
20736 #: help.c
20737 #, c-format
20738 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20739 msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'."
20740
20741 #: help.c
20742 msgid ""
20743 "\n"
20744 "The most similar command is"
20745 msgid_plural ""
20746 "\n"
20747 "The most similar commands are"
20748 msgstr[0] ""
20749 "\n"
20750 "Perintah paling mirip adalah"
20751 msgstr[1] ""
20752 "\n"
20753 "Perintah paling mirip adalah"
20754
20755 #: help.c
20756 msgid "git version [--build-options]"
20757 msgstr "git version [--build-options]"
20758
20759 #: help.c
20760 #, c-format
20761 msgid "%s: %s - %s"
20762 msgstr "%s: %s - %s"
20763
20764 #: help.c
20765 msgid ""
20766 "\n"
20767 "Did you mean this?"
20768 msgid_plural ""
20769 "\n"
20770 "Did you mean one of these?"
20771 msgstr[0] ""
20772 "\n"
20773 "Mungkin maksud Anda yang ini?"
20774 msgstr[1] ""
20775 "\n"
20776 "Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?"
20777
20778 #: hook.c
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20782 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20783 msgstr ""
20784 "Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n"
20785 "Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice."
20786 "ignoredHook false`."
20787
20788 #: http-fetch.c
20789 #, c-format
20790 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20791 msgstr "argumen ke --packfile harus sebuah hash valid (dapat '%s')"
20792
20793 #: http-fetch.c
20794 msgid "not a git repository"
20795 msgstr "bukan sebuah repositori git"
20796
20797 #: http.c
20798 #, c-format
20799 msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20800 msgstr "nilai negatif untuk http.postBuffer; asalkan ke %d"
20801
20802 #: http.c
20803 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20804 msgstr "Kontrol delegasi tidak didukung oleh cURL < 7.22.0"
20805
20806 #: http.c
20807 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20808 msgstr "Penyematan kunci publik tidak didukung oleh cURL < 7.39.0"
20809
20810 #: http.c
20811 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20812 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tidak didukung dengan cURL < 7.44.0"
20813
20814 #: http.c
20815 #, c-format
20816 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20817 msgstr "Tulang punggung SSL '%s' tidak didukung, yang didukung:"
20818
20819 #: http.c
20820 #, c-format
20821 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20822 msgstr ""
20823 "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': cURL dibangun tanpa tulang "
20824 "punggung SSL"
20825
20826 #: http.c
20827 #, c-format
20828 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20829 msgstr "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': sudah disetel"
20830
20831 #: http.c
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "unable to update url base from redirection:\n"
20835 " asked for: %s\n"
20836 " redirect: %s"
20837 msgstr ""
20838 "tidak dapat memperbarui dasar url dari pengalihan:\n"
20839 " diminta: %s\n"
20840 " pengalihan: %s"
20841
20842 #: ident.c
20843 msgid "Author identity unknown\n"
20844 msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
20845
20846 #: ident.c
20847 msgid "Committer identity unknown\n"
20848 msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n"
20849
20850 #: ident.c
20851 msgid ""
20852 "\n"
20853 "*** Please tell me who you are.\n"
20854 "\n"
20855 "Run\n"
20856 "\n"
20857 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20858 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20859 "\n"
20860 "to set your account's default identity.\n"
20861 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20862 "\n"
20863 msgstr ""
20864 "\n"
20865 "*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n"
20866 "\n"
20867 "Jalankan\n"
20868 "\n"
20869 " git config --global user.email \"anda@example.com\"\n"
20870 " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
20871 "\n"
20872 "untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n"
20873 "Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n"
20874 "\n"
20875
20876 #: ident.c
20877 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20878 msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20879
20880 #: ident.c
20881 #, c-format
20882 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20883 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')"
20884
20885 #: ident.c
20886 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20887 msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20888
20889 #: ident.c
20890 #, c-format
20891 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20892 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')"
20893
20894 #: ident.c
20895 #, c-format
20896 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20897 msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan"
20898
20899 #: ident.c
20900 #, c-format
20901 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20902 msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s"
20903
20904 #: list-objects-filter-options.c
20905 msgid "expected 'tree:<depth>'"
20906 msgstr "'tree:<kedalaman> diharapkan'"
20907
20908 #: list-objects-filter-options.c
20909 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20910 msgstr "dukungan penyaring sparse:path sudah ditiadakan"
20911
20912 #: list-objects-filter-options.c
20913 #, c-format
20914 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20915 msgstr "'%s' untuk 'object:type=<tipe>' bukan tipe objek valid"
20916
20917 #: list-objects-filter-options.c
20918 #, c-format
20919 msgid "invalid filter-spec '%s'"
20920 msgstr "spek penyaring tidak valid '%s'"
20921
20922 #: list-objects-filter-options.c
20923 #, c-format
20924 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20925 msgstr "harus melarikan karakter pada spek subpenyaring: '%c'"
20926
20927 #: list-objects-filter-options.c
20928 msgid "expected something after combine:"
20929 msgstr "sesuatu setelah pencampuran diharapkan:"
20930
20931 #: list-objects-filter-options.c
20932 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20933 msgstr "spek penyaring lebih dari satu tidak dapat dicampurkan"
20934
20935 #: list-objects-filter-options.c
20936 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20937 msgstr ""
20938 "tidak dapat meningkatkan format repositori untuk mendukung klon parsial"
20939
20940 #: list-objects-filter-options.h
20941 msgid "args"
20942 msgstr "argumen"
20943
20944 #: list-objects-filter-options.h
20945 msgid "object filtering"
20946 msgstr "penyaringan objek"
20947
20948 #: list-objects-filter.c
20949 #, c-format
20950 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20951 msgstr "tidak dapat mengakses blob tipis di '%s'"
20952
20953 #: list-objects-filter.c
20954 #, c-format
20955 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20956 msgstr "tidak dapat menyaring data penyaring tipis di %s"
20957
20958 #: list-objects.c
20959 #, c-format
20960 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20961 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode pohon, tetapi bukan pohon"
20962
20963 #: list-objects.c
20964 #, c-format
20965 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20966 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode blob, tetapi bukan blob"
20967
20968 #: list-objects.c
20969 #, c-format
20970 msgid "unable to load root tree for commit %s"
20971 msgstr "tidak dapat memuat pohon akar untuk komit %s"
20972
20973 #: lockfile.c
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20977 "\n"
20978 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20979 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20980 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20981 "may have crashed in this repository earlier:\n"
20982 "remove the file manually to continue."
20983 msgstr ""
20984 "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s.\n"
20985 "\n"
20986 "Sepertinya proses git lainnya berjalan pada repositori ini, seperti\n"
20987 "penyunting yang dibuka oleh 'git commit'. Mohon pastikan semua proses\n"
20988 "berhenti dan coba lagi. Jika masih gagal, mungkin sebuah proses git hancur\n"
20989 "pada repositori ini sebelumnya: hapus berkas secara manual untuk melanjutkan."
20990
20991 #: lockfile.c
20992 #, c-format
20993 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20994 msgstr "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s"
20995
20996 #: ls-refs.c
20997 #, c-format
20998 msgid "unexpected line: '%s'"
20999 msgstr "baris tak diharapkan: '%s'"
21000
21001 #: ls-refs.c
21002 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
21003 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen ls-refs"
21004
21005 #: mailinfo.c
21006 msgid "quoted CRLF detected"
21007 msgstr "CRLF terkutip terdeteksi"
21008
21009 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21010 #, c-format
21011 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
21012 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)"
21013
21014 #: merge-ort.c
21015 #, c-format
21016 msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
21017 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak ada dasar penggabungan)"
21018
21019 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21020 #, c-format
21021 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
21022 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)"
21023
21024 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21025 #, c-format
21026 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
21027 msgstr ""
21028 "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)"
21029
21030 #: merge-ort.c
21031 #, c-format
21032 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
21033 msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s"
21034
21035 #: merge-ort.c
21036 #, c-format
21037 msgid "Failed to merge submodule %s"
21038 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s"
21039
21040 #: merge-ort.c
21041 #, c-format
21042 msgid ""
21043 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
21044 msgstr ""
21045 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada kemungkinan penyelesaian "
21046 "penggabungan: %s"
21047
21048 #: merge-ort.c
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
21052 "%s"
21053 msgstr ""
21054 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang "
21055 "mungkin:\n"
21056 "%s"
21057
21058 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21059 msgid "Failed to execute internal merge"
21060 msgstr "Gagal menjalankan penggabungan internal"
21061
21062 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21063 #, c-format
21064 msgid "Unable to add %s to database"
21065 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
21066
21067 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21068 #, c-format
21069 msgid "Auto-merging %s"
21070 msgstr "Menggabungkan otomatis %s"
21071
21072 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
21076 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
21077 msgstr ""
21078 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada "
21079 "pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s."
21080
21081 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21082 #, c-format
21083 msgid ""
21084 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
21085 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
21086 msgstr ""
21087 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih "
21088 "dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan "
21089 "jalur tersebut di sana: %s"
21090
21091 #: merge-ort.c
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
21095 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
21096 "majority of the files."
21097 msgstr ""
21098 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan "
21099 "ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan "
21100 "mendapatkan mayoritas berkas."
21101
21102 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
21106 "renamed."
21107 msgstr ""
21108 "PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-"
21109 "nya sendiri dinamai ulang."
21110
21111 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
21115 "moving it to %s."
21116 msgstr ""
21117 "Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai "
21118 "ulang di %s; memindahkan ke %s."
21119
21120 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
21124 "%s; moving it to %s."
21125 msgstr ""
21126 "Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori "
21127 "yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s."
21128
21129 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
21133 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
21134 msgstr ""
21135 "KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang "
21136 "dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s."
21137
21138 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
21142 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
21143 msgstr ""
21144 "KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah "
21145 "direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. "
21146
21147 #: merge-ort.c
21148 #, c-format
21149 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
21150 msgstr ""
21151 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke "
21152 "%s di %s."
21153
21154 #: merge-ort.c
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
21158 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
21159 "markers."
21160 msgstr ""
21161 "KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s "
21162 "punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin "
21163 "menghasilkan penanda konflik bersarang."
21164
21165 #: merge-ort.c
21166 #, c-format
21167 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
21168 msgstr ""
21169 "KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi "
21170 "dihapus di %s."
21171
21172 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21173 #, c-format
21174 msgid "cannot read object %s"
21175 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
21176
21177 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21178 #, c-format
21179 msgid "object %s is not a blob"
21180 msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob"
21181
21182 #: merge-ort.c
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
21186 "%s instead."
21187 msgstr ""
21188 "KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s "
21189 "sebagai gantinya."
21190
21191 #: merge-ort.c
21192 #, c-format
21193 msgid ""
21194 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
21195 "of them so each can be recorded somewhere."
21196 msgstr ""
21197 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya "
21198 "dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
21199
21200 #: merge-ort.c
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
21204 "of them so each can be recorded somewhere."
21205 msgstr ""
21206 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah "
21207 "satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
21208
21209 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21210 msgid "content"
21211 msgstr "konten"
21212
21213 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21214 msgid "add/add"
21215 msgstr "penambahan/penambahan"
21216
21217 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21218 msgid "submodule"
21219 msgstr "submodul"
21220
21221 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21222 #, c-format
21223 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
21224 msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s"
21225
21226 #: merge-ort.c
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
21230 "of %s left in tree."
21231 msgstr ""
21232 "KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi "
21233 "%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon."
21234
21235 #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
21236 #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
21237 #. name, and the second argument is the abbreviated id of the
21238 #. commit that needs to be merged. For example:
21239 #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
21240 #.
21241 #: merge-ort.c
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
21245 " or update to an existing commit which has merged those changes\n"
21246 msgstr ""
21247 " - pergi ke submodul (%s), dan baik gabungkan komit %s\n"
21248 " atau perbarui ke komit yang sudah ada yang sudah menggabungkan "
21249 "perubahan tersebut\n"
21250
21251 #: merge-ort.c
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
21255 "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
21256 "This can be accomplished with the following steps:\n"
21257 "%s - come back to superproject and run:\n"
21258 "\n"
21259 " git add %s\n"
21260 "\n"
21261 " to record the above merge or update\n"
21262 " - resolve any other conflicts in the superproject\n"
21263 " - commit the resulting index in the superproject\n"
21264 msgstr ""
21265 "Saat ini penggabungan rekursif dengan submodul hanya mendukung kasus-kasus "
21266 "sepele.\n"
21267 "Mohon tangani penggabungan setiap submodul berkonflik secara manual.\n"
21268 "Hal ini dapat dicapai dengan langkah berikut:\n"
21269 "%s - kembali ke proyek induk dan jalankan:\n"
21270 "\n"
21271 " git add %s\n"
21272 "\n"
21273 " untuk merekam penggabungan di atas atau perbarui\n"
21274 " - selesaikan semua konflik lainnya di dalam proyek induk\n"
21275 " - komit hasil indeks di dalam proyek induk\n"
21276
21277 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
21278 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
21279 #.
21280 #: merge-ort.c
21281 #, c-format
21282 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
21283 msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s"
21284
21285 #: merge-recursive.c
21286 msgid "(bad commit)\n"
21287 msgstr "(komit jelek)\n"
21288
21289 #: merge-recursive.c
21290 #, c-format
21291 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
21292 msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
21293
21294 #: merge-recursive.c
21295 #, c-format
21296 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
21297 msgstr ""
21298 "add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
21299
21300 #: merge-recursive.c
21301 #, c-format
21302 msgid "failed to create path '%s'%s"
21303 msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s"
21304
21305 #: merge-recursive.c
21306 #, c-format
21307 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
21308 msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n"
21309
21310 #: merge-recursive.c
21311 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
21312 msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?"
21313
21314 #: merge-recursive.c
21315 #, c-format
21316 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
21317 msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'"
21318
21319 #: merge-recursive.c
21320 #, c-format
21321 msgid "blob expected for %s '%s'"
21322 msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'"
21323
21324 #: merge-recursive.c
21325 #, c-format
21326 msgid "failed to open '%s': %s"
21327 msgstr "gagal membuka '%s': %s"
21328
21329 #: merge-recursive.c
21330 #, c-format
21331 msgid "failed to symlink '%s': %s"
21332 msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s"
21333
21334 #: merge-recursive.c
21335 #, c-format
21336 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
21337 msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'"
21338
21339 #: merge-recursive.c
21340 #, c-format
21341 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
21342 msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:"
21343
21344 #: merge-recursive.c
21345 #, c-format
21346 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
21347 msgstr "Memaju-cepat submodul %s"
21348
21349 #: merge-recursive.c
21350 #, c-format
21351 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
21352 msgstr ""
21353 "Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak "
21354 "ditemukan)"
21355
21356 #: merge-recursive.c
21357 #, c-format
21358 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
21359 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)"
21360
21361 #: merge-recursive.c
21362 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
21363 msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n"
21364
21365 #: merge-recursive.c
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
21369 "by using:\n"
21370 "\n"
21371 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21372 "\n"
21373 "which will accept this suggestion.\n"
21374 msgstr ""
21375 "Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n"
21376 "\n"
21377 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21378 "\n"
21379 "yang akan menerima saran ini.\n"
21380
21381 #: merge-recursive.c
21382 #, c-format
21383 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21384 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)"
21385
21386 #: merge-recursive.c
21387 #, c-format
21388 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21389 msgstr ""
21390 "Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s "
21391 "sebagai gantinya."
21392
21393 #: merge-recursive.c
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21397 "in tree."
21398 msgstr ""
21399 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21400 "ditinggalkan di dalam pohon."
21401
21402 #: merge-recursive.c
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21406 "left in tree."
21407 msgstr ""
21408 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21409 "%s ditinggalkan di dalam pohon."
21410
21411 #: merge-recursive.c
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21415 "in tree at %s."
21416 msgstr ""
21417 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21418 "ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21419
21420 #: merge-recursive.c
21421 #, c-format
21422 msgid ""
21423 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21424 "left in tree at %s."
21425 msgstr ""
21426 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21427 "%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21428
21429 #: merge-recursive.c
21430 msgid "rename"
21431 msgstr "penamaan ulang"
21432
21433 #: merge-recursive.c
21434 msgid "renamed"
21435 msgstr "dinamai ulang"
21436
21437 #: merge-recursive.c
21438 #, c-format
21439 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21440 msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s"
21441
21442 #: merge-recursive.c
21443 #, c-format
21444 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21445 msgstr ""
21446 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan."
21447
21448 #: merge-recursive.c
21449 #, c-format
21450 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
21451 msgstr ""
21452 "KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s "
21453 "ditambahkan di %s"
21454
21455 #: merge-recursive.c
21456 #, c-format
21457 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21458 msgstr ""
21459 "%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21460
21461 #: merge-recursive.c
21462 #, c-format
21463 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21464 msgstr ""
21465 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s "
21466 "sebagai gantinya"
21467
21468 #: merge-recursive.c
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
21472 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
21473 msgstr ""
21474 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di "
21475 "dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s"
21476
21477 #: merge-recursive.c
21478 msgid " (left unresolved)"
21479 msgstr " dibiarkan tak diselesaikan"
21480
21481 #: merge-recursive.c
21482 #, c-format
21483 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21484 msgstr ""
21485 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. "
21486 "Penamaan ulang %s->%s di %s"
21487
21488 #: merge-recursive.c
21489 #, c-format
21490 msgid ""
21491 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21492 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21493 "getting a majority of the files."
21494 msgstr ""
21495 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk "
21496 "menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori "
21497 "lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas."
21498
21499 #: merge-recursive.c
21500 #, c-format
21501 msgid ""
21502 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21503 ">%s in %s"
21504 msgstr ""
21505 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di "
21506 "%s. Penamaan ulang %s->%s di %s"
21507
21508 #: merge-recursive.c
21509 msgid "modify"
21510 msgstr "ubah"
21511
21512 #: merge-recursive.c
21513 msgid "modified"
21514 msgstr "diubah"
21515
21516 #: merge-recursive.c
21517 #, c-format
21518 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21519 msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)"
21520
21521 #: merge-recursive.c
21522 #, c-format
21523 msgid "Adding as %s instead"
21524 msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21525
21526 #: merge-recursive.c
21527 #, c-format
21528 msgid "Removing %s"
21529 msgstr "Menghapus %s"
21530
21531 #: merge-recursive.c
21532 msgid "file/directory"
21533 msgstr "berkas/direktori"
21534
21535 #: merge-recursive.c
21536 msgid "directory/file"
21537 msgstr "direktori/berkas"
21538
21539 #: merge-recursive.c
21540 #, c-format
21541 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21542 msgstr ""
21543 "KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s"
21544
21545 #: merge-recursive.c
21546 #, c-format
21547 msgid "Adding %s"
21548 msgstr "Menambahkan %s"
21549
21550 #: merge-recursive.c
21551 #, c-format
21552 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21553 msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s"
21554
21555 #: merge-recursive.c
21556 #, c-format
21557 msgid "merging of trees %s and %s failed"
21558 msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal"
21559
21560 #: merge-recursive.c
21561 msgid "Merging:"
21562 msgstr "Menggabungkan:"
21563
21564 #: merge-recursive.c
21565 #, c-format
21566 msgid "found %u common ancestor:"
21567 msgid_plural "found %u common ancestors:"
21568 msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:"
21569 msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:"
21570
21571 #: merge-recursive.c
21572 msgid "merge returned no commit"
21573 msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit"
21574
21575 #: merge-recursive.c
21576 #, c-format
21577 msgid "Could not parse object '%s'"
21578 msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'"
21579
21580 #: merge.c
21581 msgid "failed to read the cache"
21582 msgstr "gagal membaca tembolok"
21583
21584 #: midx.c
21585 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21586 msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
21587
21588 #: midx.c
21589 #, c-format
21590 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21591 msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil"
21592
21593 #: midx.c
21594 #, c-format
21595 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21596 msgstr ""
21597 "tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x"
21598
21599 #: midx.c
21600 #, c-format
21601 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21602 msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal"
21603
21604 #: midx.c
21605 #, c-format
21606 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21607 msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
21608
21609 #: midx.c
21610 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21611 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pack-name yang diperlukan"
21612
21613 #: midx.c
21614 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21615 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah OID kipas keluar yang diperlukan"
21616
21617 #: midx.c
21618 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21619 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pencarian OID yang diperlukan"
21620
21621 #: midx.c
21622 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21623 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah offset objek yang diperlukan"
21624
21625 #: midx.c
21626 #, c-format
21627 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21628 msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'"
21629
21630 #: midx.c
21631 #, c-format
21632 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21633 msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
21634
21635 #: midx.c
21636 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21637 msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
21638
21639 #: midx.c
21640 #, c-format
21641 msgid "failed to add packfile '%s'"
21642 msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'"
21643
21644 #: midx.c
21645 #, c-format
21646 msgid "failed to open pack-index '%s'"
21647 msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'"
21648
21649 #: midx.c
21650 #, c-format
21651 msgid "failed to locate object %d in packfile"
21652 msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak"
21653
21654 #: midx.c
21655 msgid "cannot store reverse index file"
21656 msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik"
21657
21658 #: midx.c
21659 #, c-format
21660 msgid "could not parse line: %s"
21661 msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s"
21662
21663 #: midx.c
21664 #, c-format
21665 msgid "malformed line: %s"
21666 msgstr "baris jelek '%s'."
21667
21668 #: midx.c
21669 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21670 msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok"
21671
21672 #: midx.c
21673 msgid "could not load pack"
21674 msgstr "tidak dapat memuat pak"
21675
21676 #: midx.c
21677 #, c-format
21678 msgid "could not open index for %s"
21679 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
21680
21681 #: midx.c
21682 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21683 msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak"
21684
21685 #: midx.c
21686 #, c-format
21687 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21688 msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'"
21689
21690 #: midx.c
21691 #, c-format
21692 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21693 msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
21694
21695 #: midx.c
21696 #, c-format
21697 msgid "did not see pack-file %s to drop"
21698 msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan"
21699
21700 #: midx.c
21701 #, c-format
21702 msgid "preferred pack '%s' is expired"
21703 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
21704
21705 #: midx.c
21706 msgid "no pack files to index."
21707 msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks."
21708
21709 #: midx.c
21710 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21711 msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun"
21712
21713 #: midx.c
21714 msgid "could not write multi-pack bitmap"
21715 msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
21716
21717 #: midx.c
21718 msgid "could not write multi-pack-index"
21719 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
21720
21721 #: midx.c
21722 #, c-format
21723 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21724 msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s"
21725
21726 #: midx.c
21727 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21728 msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai"
21729
21730 #: midx.c
21731 msgid "incorrect checksum"
21732 msgstr "checksum salah"
21733
21734 #: midx.c
21735 msgid "Looking for referenced packfiles"
21736 msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan"
21737
21738 #: midx.c
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21742 msgstr ""
21743 "kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = "
21744 "fanout[%d]"
21745
21746 #: midx.c
21747 msgid "the midx contains no oid"
21748 msgstr "midx tidak berisi oid"
21749
21750 #: midx.c
21751 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21752 msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak"
21753
21754 #: midx.c
21755 #, c-format
21756 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21757 msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21758
21759 #: midx.c
21760 msgid "Sorting objects by packfile"
21761 msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak"
21762
21763 #: midx.c
21764 msgid "Verifying object offsets"
21765 msgstr "Memverifikasi offset objek"
21766
21767 #: midx.c
21768 #, c-format
21769 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21770 msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s"
21771
21772 #: midx.c
21773 #, c-format
21774 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21775 msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s"
21776
21777 #: midx.c
21778 #, c-format
21779 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21780 msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21781
21782 #: midx.c
21783 msgid "Counting referenced objects"
21784 msgstr "Menghitung objek tereferensi"
21785
21786 #: midx.c
21787 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21788 msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi"
21789
21790 #: midx.c
21791 msgid "could not start pack-objects"
21792 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects"
21793
21794 #: midx.c
21795 msgid "could not finish pack-objects"
21796 msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects"
21797
21798 #: name-hash.c
21799 #, c-format
21800 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21801 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_dir: %s"
21802
21803 #: name-hash.c
21804 #, c-format
21805 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21806 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_name: %s"
21807
21808 #: name-hash.c
21809 #, c-format
21810 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21811 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas lazy_name: %s"
21812
21813 #: notes-merge.c
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21817 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21818 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
21819 msgstr ""
21820 "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda sebelumnya (%s ada).\n"
21821 "Mohon gunakan 'git notes merge --commit' atau 'git notes merge --abort' "
21822 "untuk mengkomit/membatalkan penggabungan sebelumnya sebelum Anda memulai "
21823 "penggabungan catatan baru."
21824
21825 #: notes-merge.c
21826 #, c-format
21827 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21828 msgstr "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda (%s ada)."
21829
21830 #: notes-utils.c
21831 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21832 msgstr "Tidak dapat mengkomit pohon catatan tak dinisialisasi/tak dirujuk"
21833
21834 #: notes-utils.c
21835 #, c-format
21836 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21837 msgstr "Nilai notes.rewriteMode jelek: '%s'"
21838
21839 #: notes-utils.c
21840 #, c-format
21841 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21842 msgstr "Menolak menulis ulang catatan di %s (di luar refs/notes/)"
21843
21844 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21845 #. the environment variable, the second %s is
21846 #. its value.
21847 #.
21848 #: notes-utils.c
21849 #, c-format
21850 msgid "Bad %s value: '%s'"
21851 msgstr "Nilai %s jelek: '%s'"
21852
21853 #: object-file.c
21854 #, c-format
21855 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21856 msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates"
21857
21858 #: object-file.c
21859 #, c-format
21860 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21861 msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s"
21862
21863 #: object-file.c
21864 #, c-format
21865 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21866 msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam"
21867
21868 #: object-file.c
21869 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21870 msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif"
21871
21872 #: object-file.c
21873 msgid "unable to read alternates file"
21874 msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif"
21875
21876 #: object-file.c
21877 msgid "unable to move new alternates file into place"
21878 msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya"
21879
21880 #: object-file.c
21881 #, c-format
21882 msgid "path '%s' does not exist"
21883 msgstr "jalur '%s' tidak ada"
21884
21885 #: object-file.c
21886 #, c-format
21887 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21888 msgstr ""
21889 "repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung."
21890
21891 #: object-file.c
21892 #, c-format
21893 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21894 msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal"
21895
21896 #: object-file.c
21897 #, c-format
21898 msgid "reference repository '%s' is shallow"
21899 msgstr "repositori referensi '%s' dangkal"
21900
21901 #: object-file.c
21902 #, c-format
21903 msgid "reference repository '%s' is grafted"
21904 msgstr "repositori referensi '%s' cangkok"
21905
21906 #: object-file.c
21907 #, c-format
21908 msgid "could not find object directory matching %s"
21909 msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s"
21910
21911 #: object-file.c
21912 #, c-format
21913 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21914 msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s"
21915
21916 #: object-file.c
21917 #, c-format
21918 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21919 msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>"
21920
21921 #: object-file.c
21922 #, c-format
21923 msgid "mmap failed%s"
21924 msgstr "mmap gagal%s"
21925
21926 #: object-file.c
21927 #, c-format
21928 msgid "object file %s is empty"
21929 msgstr "berkas objek %s kosong"
21930
21931 #: object-file.c
21932 #, c-format
21933 msgid "corrupt loose object '%s'"
21934 msgstr "objek longgar '%s' rusak"
21935
21936 #: object-file.c
21937 #, c-format
21938 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21939 msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'"
21940
21941 #: object-file.c
21942 #, c-format
21943 msgid "unable to open loose object %s"
21944 msgstr "tidak dapat membuka objek longgar %s"
21945
21946 #: object-file.c
21947 #, c-format
21948 msgid "unable to parse %s header"
21949 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21950
21951 #: object-file.c
21952 msgid "invalid object type"
21953 msgstr "tipe objek tidak valid"
21954
21955 #: object-file.c
21956 #, c-format
21957 msgid "unable to unpack %s header"
21958 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21959
21960 #: object-file.c
21961 #, c-format
21962 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21963 msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita"
21964
21965 #: object-file.c
21966 #, c-format
21967 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21968 msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak"
21969
21970 #: object-file.c
21971 #, c-format
21972 msgid "replacement %s not found for %s"
21973 msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s"
21974
21975 #: object-file.c
21976 #, c-format
21977 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21978 msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak"
21979
21980 #: object-file.c
21981 #, c-format
21982 msgid "unable to write file %s"
21983 msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
21984
21985 #: object-file.c
21986 #, c-format
21987 msgid "unable to set permission to '%s'"
21988 msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
21989
21990 #: object-file.c
21991 msgid "error when closing loose object file"
21992 msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
21993
21994 #: object-file.c
21995 #, c-format
21996 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21997 msgstr ""
21998 "perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data "
21999 "repositori %s"
22000
22001 #: object-file.c
22002 msgid "unable to create temporary file"
22003 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
22004
22005 #: object-file.c
22006 msgid "unable to write loose object file"
22007 msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar"
22008
22009 #: object-file.c
22010 #, c-format
22011 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
22012 msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)"
22013
22014 #: object-file.c
22015 #, c-format
22016 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
22017 msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)"
22018
22019 #: object-file.c
22020 #, c-format
22021 msgid "confused by unstable object source data for %s"
22022 msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s"
22023
22024 #: object-file.c
22025 #, c-format
22026 msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
22027 msgstr "tulis objek arus %ld != %<PRIuMAX>"
22028
22029 #: object-file.c
22030 #, c-format
22031 msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
22032 msgstr "tidak dapat mengempis arus objek baru (%d)"
22033
22034 #: object-file.c
22035 #, c-format
22036 msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
22037 msgstr "deflateEnd pada objek arus gagal (%d)"
22038
22039 #: object-file.c
22040 #, c-format
22041 msgid "unable to create directory %s"
22042 msgstr "gagal membuat direktori %s"
22043
22044 #: object-file.c
22045 #, c-format
22046 msgid "cannot read object for %s"
22047 msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s"
22048
22049 #: object-file.c
22050 #, c-format
22051 msgid "object fails fsck: %s"
22052 msgstr "fsck objek gagal: %s"
22053
22054 #: object-file.c
22055 msgid "refusing to create malformed object"
22056 msgstr "menolak membuat objek jelek"
22057
22058 #: object-file.c
22059 #, c-format
22060 msgid "read error while indexing %s"
22061 msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s"
22062
22063 #: object-file.c
22064 #, c-format
22065 msgid "short read while indexing %s"
22066 msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s"
22067
22068 #: object-file.c
22069 #, c-format
22070 msgid "%s: failed to insert into database"
22071 msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data"
22072
22073 #: object-file.c
22074 #, c-format
22075 msgid "%s: unsupported file type"
22076 msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung"
22077
22078 #: object-file.c
22079 #, c-format
22080 msgid "%s is not a valid '%s' object"
22081 msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid"
22082
22083 #: object-file.c
22084 #, c-format
22085 msgid "unable to open %s"
22086 msgstr "tidak dapat membuka %s"
22087
22088 #: object-file.c
22089 #, c-format
22090 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
22091 msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)"
22092
22093 #: object-file.c
22094 #, c-format
22095 msgid "unable to mmap %s"
22096 msgstr "tidak dapat men-mmap %s"
22097
22098 #: object-file.c
22099 #, c-format
22100 msgid "unable to unpack header of %s"
22101 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
22102
22103 #: object-file.c
22104 #, c-format
22105 msgid "unable to parse header of %s"
22106 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
22107
22108 #: object-file.c
22109 #, c-format
22110 msgid "unable to unpack contents of %s"
22111 msgstr "tidak dapat membongkar isi %s"
22112
22113 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
22114 #. output shown when we cannot look up or parse the
22115 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
22116 #.
22117 #: object-name.c
22118 #, c-format
22119 msgid "%s [bad object]"
22120 msgstr "%s [objek jelek]"
22121
22122 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
22123 #. object output. E.g.:
22124 #. *
22125 #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
22126 #.
22127 #: object-name.c
22128 #, c-format
22129 msgid "%s commit %s - %s"
22130 msgstr "%s komit %s - %s"
22131
22132 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
22133 #. tag object output. E.g.:
22134 #. *
22135 #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
22136 #. *
22137 #. The second argument is the YYYY-MM-DD found
22138 #. in the tag.
22139 #. *
22140 #. The third argument is the "tag" string
22141 #. from object.c.
22142 #.
22143 #: object-name.c
22144 #, c-format
22145 msgid "%s tag %s - %s"
22146 msgstr "%s tag %s - %s"
22147
22148 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
22149 #. tag object output where we couldn't parse
22150 #. the tag itself. E.g.:
22151 #. *
22152 #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
22153 #.
22154 #: object-name.c
22155 #, c-format
22156 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
22157 msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]"
22158
22159 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
22160 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
22161 #.
22162 #: object-name.c
22163 #, c-format
22164 msgid "%s tree"
22165 msgstr "%s pohon"
22166
22167 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
22168 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
22169 #.
22170 #: object-name.c
22171 #, c-format
22172 msgid "%s blob"
22173 msgstr "%s blob"
22174
22175 #: object-name.c
22176 #, c-format
22177 msgid "short object ID %s is ambiguous"
22178 msgstr "ID objek pendek %s ambigu"
22179
22180 #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
22181 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
22182 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
22183 #.
22184 #: object-name.c
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "The candidates are:\n"
22188 "%s"
22189 msgstr ""
22190 "Kandidat-kandidat yaitu:\n"
22191 "%s"
22192
22193 #: object-name.c
22194 msgid ""
22195 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
22196 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
22197 "may be created by mistake. For example,\n"
22198 "\n"
22199 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
22200 "\n"
22201 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
22202 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
22203 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
22204 msgstr ""
22205 "Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n"
22206 "40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-"
22207 "hex.\n"
22208 "Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n"
22209 "\n"
22210 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
22211 "\n"
22212 "dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n"
22213 "Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini "
22214 "dengan\n"
22215 "menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\""
22216
22217 #: object-name.c
22218 #, c-format
22219 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
22220 msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s"
22221
22222 #: object-name.c
22223 #, c-format
22224 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
22225 msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri"
22226
22227 #: object-name.c
22228 #, c-format
22229 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
22230 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'"
22231
22232 #: object-name.c
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
22236 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
22237 msgstr ""
22238 "jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n"
22239 "petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?"
22240
22241 #: object-name.c
22242 #, c-format
22243 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
22244 msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'"
22245
22246 #: object-name.c
22247 #, c-format
22248 msgid ""
22249 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
22250 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
22251 msgstr ""
22252 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n"
22253 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?"
22254
22255 #: object-name.c
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
22259 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
22260 msgstr ""
22261 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n"
22262 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?"
22263
22264 #: object-name.c
22265 #, c-format
22266 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
22267 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks"
22268
22269 #: object-name.c
22270 #, c-format
22271 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
22272 msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)"
22273
22274 #: object-name.c
22275 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
22276 msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja"
22277
22278 #: object-name.c
22279 #, c-format
22280 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
22281 msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan"
22282
22283 #: object-name.c
22284 #, c-format
22285 msgid "invalid object name '%.*s'."
22286 msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'."
22287
22288 #: object.c
22289 #, c-format
22290 msgid "invalid object type \"%s\""
22291 msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\""
22292
22293 #: object.c
22294 #, c-format
22295 msgid "object %s is a %s, not a %s"
22296 msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s"
22297
22298 #: object.c
22299 #, c-format
22300 msgid "object %s has unknown type id %d"
22301 msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d"
22302
22303 #: object.c
22304 #, c-format
22305 msgid "unable to parse object: %s"
22306 msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s"
22307
22308 #: object.c
22309 #, c-format
22310 msgid "hash mismatch %s"
22311 msgstr "hash tidak cocok %s"
22312
22313 #: pack-bitmap-write.c
22314 msgid "trying to write commit not in index"
22315 msgstr "mencoba menulis komit yang bukan di indeks"
22316
22317 #: pack-bitmap.c
22318 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
22319 msgstr "gagal menulis indeks bitmap (rusak?)"
22320
22321 #: pack-bitmap.c
22322 msgid "corrupted bitmap index (too small)"
22323 msgstr "indeks bitmap rusak (terlalu kecil)"
22324
22325 #: pack-bitmap.c
22326 msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
22327 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (kepala salah)"
22328
22329 #: pack-bitmap.c
22330 #, c-format
22331 msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
22332 msgstr "versi '%d' tidak didukung untuk berkas indeks bitmap"
22333
22334 #: pack-bitmap.c
22335 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
22336 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tembolok hash)"
22337
22338 #: pack-bitmap.c
22339 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
22340 msgstr ""
22341 "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tabel pencarian)"
22342
22343 #: pack-bitmap.c
22344 #, c-format
22345 msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
22346 msgstr "entri duplikat di indeks bitmap: '%s'"
22347
22348 #: pack-bitmap.c
22349 #, c-format
22350 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
22351 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk entri %d"
22352
22353 #: pack-bitmap.c
22354 #, c-format
22355 msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
22356 msgstr "bitmap ewah rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22357
22358 #: pack-bitmap.c
22359 msgid "corrupted bitmap pack index"
22360 msgstr "indeks pak bitmap rusak"
22361
22362 #: pack-bitmap.c
22363 msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
22364 msgstr "offset XOR tidak valid di indeks pak bitmap"
22365
22366 #: pack-bitmap.c
22367 msgid "cannot fstat bitmap file"
22368 msgstr "tidak dapat fstat berkas bitmap"
22369
22370 #: pack-bitmap.c
22371 msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22372 msgstr "checksum tidak cocok di MIDX dan bitmap"
22373
22374 #: pack-bitmap.c
22375 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22376 msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan"
22377
22378 #: pack-bitmap.c
22379 #, c-format
22380 msgid "could not open pack %s"
22381 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
22382
22383 #: pack-bitmap.c
22384 #, c-format
22385 msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22386 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
22387
22388 #: pack-bitmap.c
22389 msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22390 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: posisi kembar tiga di luar indeks"
22391
22392 #: pack-bitmap.c
22393 msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
22394 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: rantai xor melebihi hitungan entri"
22395
22396 #: pack-bitmap.c
22397 #, c-format
22398 msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22399 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22400
22401 #: pack-bitmap.c
22402 #, c-format
22403 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22404 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk bitmap komit \"%s\""
22405
22406 #: pack-bitmap.c
22407 #, c-format
22408 msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22409 msgstr "objek '%s' tidak ditemukan di bitmap tipe"
22410
22411 #: pack-bitmap.c
22412 #, c-format
22413 msgid "object '%s' does not have a unique type"
22414 msgstr "objek '%s' tidak punya tipe unik"
22415
22416 #: pack-bitmap.c
22417 #, c-format
22418 msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22419 msgstr "objek '%s': bertipe sebenarnya '%s', diharapkan '%s'"
22420
22421 #: pack-bitmap.c
22422 #, c-format
22423 msgid "object not in bitmap: '%s'"
22424 msgstr "object bukan di bitmap: '%s'"
22425
22426 #: pack-bitmap.c
22427 msgid "failed to load bitmap indexes"
22428 msgstr "gagal memuat indeks bitmap"
22429
22430 #: pack-bitmap.c
22431 msgid "you must specify exactly one commit to test"
22432 msgstr "Anda harus sebutkan tepat satu komit untuk diuji"
22433
22434 #: pack-bitmap.c
22435 #, c-format
22436 msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22437 msgstr "komit '%s' tidak punya bitmap terindeks"
22438
22439 #: pack-bitmap.c
22440 msgid "mismatch in bitmap results"
22441 msgstr "ketidaksesuaian di dalam hasil bitmap"
22442
22443 #: pack-bitmap.c
22444 #, c-format
22445 msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22446 msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak '%s' pada offset %<PRIuMAX>"
22447
22448 #: pack-bitmap.c
22449 #, c-format
22450 msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22451 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk dari '%s'"
22452
22453 #: pack-bitmap.c
22454 #, c-format
22455 msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
22456 msgstr "checksum berkas bitmap '%s' tidak valid"
22457
22458 #: pack-mtimes.c
22459 #, c-format
22460 msgid "mtimes file %s is too small"
22461 msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil"
22462
22463 #: pack-mtimes.c
22464 #, c-format
22465 msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22466 msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22467
22468 #: pack-mtimes.c
22469 #, c-format
22470 msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22471 msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22472
22473 #: pack-mtimes.c
22474 #, c-format
22475 msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22476 msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22477
22478 #: pack-mtimes.c
22479 #, c-format
22480 msgid "mtimes file %s is corrupt"
22481 msgstr "berkas mtimes %s rusak"
22482
22483 #: pack-revindex.c
22484 #, c-format
22485 msgid "reverse-index file %s is too small"
22486 msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil"
22487
22488 #: pack-revindex.c
22489 #, c-format
22490 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22491 msgstr "berkas indeks balik %s rusak"
22492
22493 #: pack-revindex.c
22494 #, c-format
22495 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22496 msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22497
22498 #: pack-revindex.c
22499 #, c-format
22500 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22501 msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22502
22503 #: pack-revindex.c
22504 #, c-format
22505 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22506 msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22507
22508 #: pack-revindex.c
22509 msgid "invalid checksum"
22510 msgstr "checksum tidak valid"
22511
22512 #: pack-revindex.c
22513 #, c-format
22514 msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
22515 msgstr "posisi indeks balik tidak valid pada %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
22516
22517 #: pack-write.c
22518 msgid "cannot both write and verify reverse index"
22519 msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
22520
22521 #: pack-write.c
22522 #, c-format
22523 msgid "could not stat: %s"
22524 msgstr "tidak dapat men-stat: %s"
22525
22526 #: pack-write.c
22527 #, c-format
22528 msgid "failed to make %s readable"
22529 msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca"
22530
22531 #: pack-write.c
22532 #, c-format
22533 msgid "could not write '%s' promisor file"
22534 msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'"
22535
22536 #: packfile.c
22537 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22538 msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)"
22539
22540 #: packfile.c
22541 #, c-format
22542 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22543 msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s"
22544
22545 #: packfile.c
22546 #, c-format
22547 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22548 msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)"
22549
22550 #: packfile.c
22551 #, c-format
22552 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22553 msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)"
22554
22555 #: parse-options-cb.c
22556 #, c-format
22557 msgid "malformed expiration date '%s'"
22558 msgstr "tanggal kadaluarsa rusak '%s'"
22559
22560 #: parse-options-cb.c
22561 #, c-format
22562 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22563 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"always\", \"auto\", atau \"never\""
22564
22565 #: parse-options-cb.c
22566 #, c-format
22567 msgid "malformed object name '%s'"
22568 msgstr "nama objek rusak '%s'"
22569
22570 #: parse-options-cb.c
22571 #, c-format
22572 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22573 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\""
22574
22575 #: parse-options.c
22576 #, c-format
22577 msgid "%s requires a value"
22578 msgstr "%s butuh sebuah nilai"
22579
22580 #: parse-options.c
22581 #, c-format
22582 msgid "%s is incompatible with %s"
22583 msgstr "%s tidak kompatibel dengan %s"
22584
22585 #: parse-options.c
22586 #, c-format
22587 msgid "%s : incompatible with something else"
22588 msgstr "%s : tidak kompatibel dengan sesuatu yang lain"
22589
22590 #: parse-options.c
22591 #, c-format
22592 msgid "%s takes no value"
22593 msgstr "%s tidak mengambil nilai apapun"
22594
22595 #: parse-options.c
22596 #, c-format
22597 msgid "%s isn't available"
22598 msgstr "%s tidak ada"
22599
22600 #: parse-options.c
22601 #, c-format
22602 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22603 msgstr ""
22604 "%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/"
22605 "g"
22606
22607 #: parse-options.c
22608 #, c-format
22609 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22610 msgstr "opsi ambigu: %s (bisa jadi --%s%s atau --%s%s)"
22611
22612 #: parse-options.c
22613 #, c-format
22614 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22615 msgstr "mungkin maksud Anda `--%s` (dengan dua tanda strip)?"
22616
22617 #: parse-options.c
22618 #, c-format
22619 msgid "alias of --%s"
22620 msgstr "alias untuk --%s"
22621
22622 #: parse-options.c
22623 msgid "need a subcommand"
22624 msgstr "butuh sebuah subperintah"
22625
22626 #: parse-options.c
22627 #, c-format
22628 msgid "unknown option `%s'"
22629 msgstr "opsi tidak dikenal `%s'"
22630
22631 #: parse-options.c
22632 #, c-format
22633 msgid "unknown switch `%c'"
22634 msgstr "sakelar tidak dikenal `%c'"
22635
22636 #: parse-options.c
22637 #, c-format
22638 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22639 msgstr "opsi non-ascii di dalam untai tidak dikenal: `%s'"
22640
22641 #: parse-options.c
22642 msgid "..."
22643 msgstr "..."
22644
22645 #: parse-options.c
22646 #, c-format
22647 msgid "usage: %s"
22648 msgstr "penggunaan: %s"
22649
22650 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22651 #. one in "usage: %s" translation.
22652 #.
22653 #: parse-options.c
22654 #, c-format
22655 msgid " or: %s"
22656 msgstr " atau: %s"
22657
22658 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22659 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22660 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22661 #. Russian, Chinese etc.).
22662 #. *
22663 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22664 #. because options have wrapped to the next line. The line
22665 #. after the "\n" will then be padded to align with the
22666 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22667 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22668 #. "git cmd ".
22669 #. *
22670 #. This format string prints out that already-translated
22671 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22672 #. padding at the start of the line that we add in this
22673 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22674 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
22675 #. newlines before we split it up.
22676 #.
22677 #: parse-options.c
22678 #, c-format
22679 msgid "%*s%s"
22680 msgstr "%*s%s"
22681
22682 #: parse-options.c
22683 #, c-format
22684 msgid " %s"
22685 msgstr " %s"
22686
22687 #: parse-options.c
22688 msgid "-NUM"
22689 msgstr "-NUM"
22690
22691 #: parse-options.h
22692 msgid "expiry-date"
22693 msgstr "tanggal kadaluarsa"
22694
22695 #: parse-options.h
22696 msgid "no-op (backward compatibility)"
22697 msgstr "tanpa operasi (kompatibilitas ke belakang)"
22698
22699 #: parse-options.h
22700 msgid "be more verbose"
22701 msgstr "jadi lebih berkata-kata"
22702
22703 #: parse-options.h
22704 msgid "be more quiet"
22705 msgstr "jadi lebih dian"
22706
22707 #: parse-options.h
22708 msgid "use <n> digits to display object names"
22709 msgstr "gunakan <n> digit untuk menampilkan nama objek"
22710
22711 #: parse-options.h
22712 msgid "prefixed path to initial superproject"
22713 msgstr "jalur terprefiks ke superproyek awal"
22714
22715 #: parse-options.h
22716 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22717 msgstr "bagaimana cara mengupas spasi dan #komentar dari pesan"
22718
22719 #: parse-options.h
22720 msgid "read pathspec from file"
22721 msgstr "baca spek jalur dari berkas"
22722
22723 #: parse-options.h
22724 msgid ""
22725 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22726 msgstr ""
22727 "dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
22728
22729 #: path.c
22730 #, c-format
22731 msgid "Could not make %s writable by group"
22732 msgstr "Tidak dapat membuat %s bisa ditulis oleh grup"
22733
22734 #: pathspec.c
22735 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22736 msgstr ""
22737 "Karakter pelarian '\\' tidak diperbolehkan sebagai karakter terakhir dalam "
22738 "nilai atribut"
22739
22740 #: pathspec.c
22741 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22742 msgstr "Hanya satu spesifikasi 'attr:' yang diperbolehkan."
22743
22744 #: pathspec.c
22745 msgid "attr spec must not be empty"
22746 msgstr "spek atribut tidak boleh kosong"
22747
22748 #: pathspec.c
22749 #, c-format
22750 msgid "invalid attribute name %s"
22751 msgstr "nama atribut tidak valid %s"
22752
22753 #: pathspec.c
22754 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22755 msgstr "setelan spek jalur global 'glob' dan 'noglob' tidak kompatibel"
22756
22757 #: pathspec.c
22758 msgid ""
22759 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22760 "pathspec settings"
22761 msgstr ""
22762 "setelan spek jalur global 'literal' tidak kompatibel dengan semua setelan "
22763 "spek jalur lainnya"
22764
22765 #: pathspec.c
22766 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22767 msgstr "parameter tidak valid untuk spek jalur ajaib 'prefix'"
22768
22769 #: pathspec.c
22770 #, c-format
22771 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22772 msgstr "Spek jalur ajaib '%.*s' tidak valid di '%s'"
22773
22774 #: pathspec.c
22775 #, c-format
22776 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22777 msgstr "Kehilangan ')' pada akhir spek jalur ajaib di '%s'"
22778
22779 #: pathspec.c
22780 #, c-format
22781 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22782 msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'"
22783
22784 #: pathspec.c
22785 #, c-format
22786 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22787 msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel"
22788
22789 #: pathspec.c
22790 #, c-format
22791 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22792 msgstr "%s: '%s' di luar repositori pada '%s'"
22793
22794 #: pathspec.c
22795 #, c-format
22796 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22797 msgstr "'%s' (mnemonik: '%c')"
22798
22799 #: pathspec.c
22800 #, c-format
22801 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22802 msgstr "%s: spek jalur ajaib tidak didukung oleh perintah ini: %s"
22803
22804 #: pathspec.c
22805 #, c-format
22806 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22807 msgstr "spek jalur '%s' di luar tautan simbolik"
22808
22809 #: pathspec.c
22810 #, c-format
22811 msgid "line is badly quoted: %s"
22812 msgstr "baris dikutip jelek: %s"
22813
22814 #: pkt-line.c
22815 msgid "unable to write flush packet"
22816 msgstr "tidak dapat menulis paket bilas"
22817
22818 #: pkt-line.c
22819 msgid "unable to write delim packet"
22820 msgstr "tidak dapat menulis paket pembatas"
22821
22822 #: pkt-line.c
22823 msgid "unable to write response end packet"
22824 msgstr "tidak dapat menulis paket ujung jawaban"
22825
22826 #: pkt-line.c
22827 msgid "flush packet write failed"
22828 msgstr "gagal membilas penulisan paket"
22829
22830 #: pkt-line.c
22831 msgid "protocol error: impossibly long line"
22832 msgstr "kesalahan protokol: baris panjang tidak mungkin"
22833
22834 #: pkt-line.c
22835 msgid "packet write with format failed"
22836 msgstr "gagal menulis paket dengan format"
22837
22838 #: pkt-line.c
22839 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22840 msgstr "gagal menulis paket - data melebihi ukuran paket maksimum"
22841
22842 #: pkt-line.c
22843 #, c-format
22844 msgid "packet write failed: %s"
22845 msgstr "gagal menulis paket: %s"
22846
22847 #: pkt-line.c
22848 msgid "read error"
22849 msgstr "kesalahan membaca"
22850
22851 #: pkt-line.c
22852 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22853 msgstr "ujung remote menggantung secara tidak terduga"
22854
22855 #: pkt-line.c
22856 #, c-format
22857 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22858 msgstr "kesalahan protokol: karakter panjang baris jelek: %.4s"
22859
22860 #: pkt-line.c
22861 #, c-format
22862 msgid "protocol error: bad line length %d"
22863 msgstr "kesalahan protokol: panjang baris %d jelek"
22864
22865 #: pkt-line.c sideband.c
22866 #, c-format
22867 msgid "remote error: %s"
22868 msgstr "kesalahan remote: %s"
22869
22870 #: preload-index.c
22871 msgid "Refreshing index"
22872 msgstr "Menyegarkan indeks"
22873
22874 #: preload-index.c
22875 #, c-format
22876 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22877 msgstr "tidak dapat membuat lstat terutas: %s"
22878
22879 #: pretty.c
22880 msgid "unable to parse --pretty format"
22881 msgstr "tidak dapat menguraikan format --pretty"
22882
22883 #: promisor-remote.c
22884 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22885 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
22886
22887 #: promisor-remote.c
22888 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22889 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menulis ke subproses pengambilan"
22890
22891 #: promisor-remote.c
22892 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22893 msgstr ""
22894 "promisor-remote: tidak dapat menutup masukan standar ke subproses pengambilan"
22895
22896 #: promisor-remote.c
22897 #, c-format
22898 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22899 msgstr "nama remote penjanji tidak dapat diawali dengan '/': %s"
22900
22901 #: promisor-remote.c
22902 #, c-format
22903 msgid "could not fetch %s from promisor remote"
22904 msgstr "tidak dapat mengambil %s dari remote penjanji"
22905
22906 #: protocol-caps.c
22907 msgid "object-info: expected flush after arguments"
22908 msgstr "object-info: bilasan diharapkan setelah argumen"
22909
22910 #: prune-packed.c
22911 msgid "Removing duplicate objects"
22912 msgstr "Menghapus objek duplikat"
22913
22914 #: range-diff.c
22915 msgid "could not start `log`"
22916 msgstr "tidak dapat memulai `log`"
22917
22918 #: range-diff.c
22919 msgid "could not read `log` output"
22920 msgstr "tidak dapat membaca keluaran `log`"
22921
22922 #: range-diff.c sequencer.c
22923 #, c-format
22924 msgid "could not parse commit '%s'"
22925 msgstr "tidak dapat menguraikan komit '%s'"
22926
22927 #: range-diff.c
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22931 "'%s'"
22932 msgstr ""
22933 "tidak dapat menguraikan baris pertama dari keluaran `log`: tidak dimulai "
22934 "dengan 'commit ': '%s'"
22935
22936 #: range-diff.c
22937 #, c-format
22938 msgid "could not parse git header '%.*s'"
22939 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala git '%.*s'"
22940
22941 #: range-diff.c
22942 msgid "failed to generate diff"
22943 msgstr "gagal membuat diff"
22944
22945 #: range-diff.c
22946 #, c-format
22947 msgid "could not parse log for '%s'"
22948 msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'"
22949
22950 #: read-cache.c
22951 #, c-format
22952 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22953 msgstr ""
22954 "tidak akan menambahkan alias berkas '%s' ('%s' sudah ada di dalam indeks)"
22955
22956 #: read-cache.c
22957 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22958 msgstr "tidak dapat membuat sebuah blob kosong di dalam basis data objek"
22959
22960 #: read-cache.c
22961 #, c-format
22962 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22963 msgstr ""
22964 "%s: hanya dapat menambahkan berkas reguler, tautan simbolik, atau direktori "
22965 "git"
22966
22967 #: read-cache.c
22968 #, c-format
22969 msgid "unable to index file '%s'"
22970 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks '%s'"
22971
22972 #: read-cache.c
22973 #, c-format
22974 msgid "unable to add '%s' to index"
22975 msgstr "tidak dapat menambahkan '%s' ke indeks"
22976
22977 #: read-cache.c
22978 #, c-format
22979 msgid "unable to stat '%s'"
22980 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22981
22982 #: read-cache.c
22983 #, c-format
22984 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22985 msgstr "'%s' muncul baik sebagai sebuah berkas dan sebagai sebuah direktori"
22986
22987 #: read-cache.c
22988 msgid "Refresh index"
22989 msgstr "Segarkan indeks indeks"
22990
22991 #: read-cache.c
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "index.version set, but the value is invalid.\n"
22995 "Using version %i"
22996 msgstr ""
22997 "index.version disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22998 "Menggunakan versi %i"
22999
23000 #: read-cache.c
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
23004 "Using version %i"
23005 msgstr ""
23006 "GIT_INDEX_VERSION disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
23007 "Menggunakan versi %i"
23008
23009 #: read-cache.c
23010 #, c-format
23011 msgid "bad signature 0x%08x"
23012 msgstr "tandatangan 0x%08x jelek"
23013
23014 #: read-cache.c
23015 #, c-format
23016 msgid "bad index version %d"
23017 msgstr "versi indeks %d jelek"
23018
23019 #: read-cache.c
23020 msgid "bad index file sha1 signature"
23021 msgstr "tandatangan sha1 berkas indeks jelek"
23022
23023 #: read-cache.c
23024 #, c-format
23025 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
23026 msgstr "indeks menggunakan ekstensi %s, yang kami tidak mengerti"
23027
23028 #: read-cache.c
23029 #, c-format
23030 msgid "ignoring %.4s extension"
23031 msgstr "mengabaikan ekstensi %.4s"
23032
23033 #: read-cache.c
23034 #, c-format
23035 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
23036 msgstr "format entri indeks 0x%08x tidak dikenal"
23037
23038 #: read-cache.c
23039 #, c-format
23040 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
23041 msgstr "bidang nama di dalam indeks rusak, di dekat jalur '%s'"
23042
23043 #: read-cache.c
23044 msgid "unordered stage entries in index"
23045 msgstr "entri gelaran tidak terurut di dalam indeks"
23046
23047 #: read-cache.c
23048 #, c-format
23049 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
23050 msgstr "banyak entri gelaran untuk berkas tergabung '%s'"
23051
23052 #: read-cache.c
23053 #, c-format
23054 msgid "unordered stage entries for '%s'"
23055 msgstr "entri gelaran tidak terurut untuk '%s'"
23056
23057 #: read-cache.c
23058 #, c-format
23059 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
23060 msgstr "tidak dapat membuat utas load_cache_entries: %s"
23061
23062 #: read-cache.c
23063 #, c-format
23064 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
23065 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_cache_entries: %s"
23066
23067 #: read-cache.c
23068 #, c-format
23069 msgid "%s: index file open failed"
23070 msgstr "%s: gagal membuka berkas indeks"
23071
23072 #: read-cache.c
23073 #, c-format
23074 msgid "%s: cannot stat the open index"
23075 msgstr "%s: tidak dapat men-stat indeks terbuka"
23076
23077 #: read-cache.c
23078 #, c-format
23079 msgid "%s: index file smaller than expected"
23080 msgstr "%s: berkas indeks lebih kecil dari yang diharapkan"
23081
23082 #: read-cache.c
23083 #, c-format
23084 msgid "%s: unable to map index file%s"
23085 msgstr "%s: tidak dapat memetakan berkas indeks%s"
23086
23087 #: read-cache.c
23088 #, c-format
23089 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
23090 msgstr "tidak dapat membuat utas load_index_extensions: %s"
23091
23092 #: read-cache.c
23093 #, c-format
23094 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
23095 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_index_extensions: %s"
23096
23097 #: read-cache.c
23098 #, c-format
23099 msgid "could not freshen shared index '%s'"
23100 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks berbagi '%s'"
23101
23102 #: read-cache.c
23103 #, c-format
23104 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
23105 msgstr "indeks rusak, mengharapkan %s di %s, dapat %s"
23106
23107 #: read-cache.c
23108 msgid "cannot write split index for a sparse index"
23109 msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang"
23110
23111 #: read-cache.c
23112 msgid "failed to convert to a sparse-index"
23113 msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang"
23114
23115 #: read-cache.c
23116 #, c-format
23117 msgid "could not stat '%s'"
23118 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
23119
23120 #: read-cache.c
23121 #, c-format
23122 msgid "unable to open git dir: %s"
23123 msgstr "tidak dapat membuka direktori git: %s"
23124
23125 #: read-cache.c
23126 #, c-format
23127 msgid "unable to unlink: %s"
23128 msgstr "tidak dapat membatal tautan: %s"
23129
23130 #: read-cache.c
23131 #, c-format
23132 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
23133 msgstr "tidak dapat memperbaiki bit perizinan pada '%s'"
23134
23135 #: read-cache.c
23136 #, c-format
23137 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
23138 msgstr "%s: tidak dapat menurunkan ke tahap #0"
23139
23140 #: rebase-interactive.c
23141 msgid ""
23142 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
23143 "continue'.\n"
23144 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
23145 msgstr ""
23146 "Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan "
23147 "'git rebase --continue'.\n"
23148 "Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n"
23149
23150 #: rebase-interactive.c
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
23154 msgstr ""
23155 "setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan."
23156
23157 #: rebase-interactive.c
23158 msgid ""
23159 "\n"
23160 "Commands:\n"
23161 "p, pick <commit> = use commit\n"
23162 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23163 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23164 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23165 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
23166 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
23167 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
23168 " opens the editor\n"
23169 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23170 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
23171 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23172 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23173 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23174 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23175 " create a merge commit using the original merge commit's\n"
23176 " message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23177 " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
23178 "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
23179 " to this position in the new commits. The <ref> is\n"
23180 " updated at the end of the rebase\n"
23181 "\n"
23182 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23183 msgstr ""
23184 "\n"
23185 "Perintah:\n"
23186 "p, pick <komit> = gunakan komit\n"
23187 "r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n"
23188 "e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n"
23189 "s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n"
23190 "f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n"
23191 " pesan komit sebelumnya; kecuali -C digunakan, dimana\n"
23192 " hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C\n"
23193 " tapi buka penyunting\n"
23194 "x, exec <perintah> = jalankan perintah (sisa baris) menggunakan cangkang\n"
23195 "b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git "
23196 "rebase --continue')\n"
23197 "d, drop <komit> = hapus komit\n"
23198 "l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n"
23199 "t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n"
23200 "m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n"
23201 " buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n"
23202 " (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n"
23203 " disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n"
23204 "u, update-ref <referensi> = lacak tempat penampung untuk <referensi> yang\n"
23205 " akan diperbarui ke posisi ini di dalam komit\n"
23206 " baru. <referensi> diperbarui pada "
23207 "akhir pendasaran ulang.\n"
23208 "\n"
23209 "Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n"
23210
23211 #: rebase-interactive.c
23212 #, c-format
23213 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
23214 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
23215 msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
23216 msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
23217
23218 #: rebase-interactive.c
23219 msgid ""
23220 "\n"
23221 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
23222 msgstr ""
23223 "\n"
23224 "Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus "
23225 "komit.\n"
23226
23227 #: rebase-interactive.c
23228 msgid ""
23229 "\n"
23230 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
23231 msgstr ""
23232 "\n"
23233 "Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n"
23234
23235 #: rebase-interactive.c
23236 msgid ""
23237 "\n"
23238 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
23239 "To continue rebase after editing, run:\n"
23240 " git rebase --continue\n"
23241 "\n"
23242 msgstr ""
23243 "\n"
23244 "Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang "
23245 "sedang berjalan.\n"
23246 "Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n"
23247 " git rebase --continue\n"
23248 "\n"
23249
23250 #: rebase-interactive.c
23251 msgid ""
23252 "\n"
23253 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23254 "\n"
23255 msgstr ""
23256 "\n"
23257 "Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan "
23258 "dibatalkan.\n"
23259 "\n"
23260
23261 #: rebase-interactive.c
23262 #, c-format
23263 msgid "could not write '%s'."
23264 msgstr "tidak dapat menulis '%s'."
23265
23266 #: rebase-interactive.c
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
23270 "Dropped commits (newer to older):\n"
23271 msgstr ""
23272 "Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n"
23273 "Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n"
23274
23275 #: rebase-interactive.c
23276 #, c-format
23277 msgid ""
23278 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
23279 "\n"
23280 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
23281 "warnings.\n"
23282 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
23283 "\n"
23284 msgstr ""
23285 "Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit "
23286 "eksplisit.\n"
23287 "Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat "
23288 "peringatan.\n"
23289 "Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n"
23290 "\n"
23291
23292 #: rebase.c
23293 #, c-format
23294 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
23295 msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'"
23296
23297 #: ref-filter.c wt-status.c
23298 msgid "gone"
23299 msgstr "pergi"
23300
23301 #: ref-filter.c
23302 #, c-format
23303 msgid "ahead %d"
23304 msgstr "di depan %d"
23305
23306 #: ref-filter.c
23307 #, c-format
23308 msgid "behind %d"
23309 msgstr "di belakang %d"
23310
23311 #: ref-filter.c
23312 #, c-format
23313 msgid "ahead %d, behind %d"
23314 msgstr "di depan %d, di belakang %d"
23315
23316 #: ref-filter.c
23317 #, c-format
23318 msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
23319 msgstr "%%(%.*s) tidak mengambil argumen"
23320
23321 #: ref-filter.c
23322 #, c-format
23323 msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
23324 msgstr "argumen %%(%.*s) tidak dikenal: %s"
23325
23326 #: ref-filter.c
23327 #, c-format
23328 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
23329 msgstr "format yang diharapkan: %%(color:<warna>)"
23330
23331 #: ref-filter.c
23332 #, c-format
23333 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
23334 msgstr "warna tidak dikenal: %%(color:%s)"
23335
23336 #: ref-filter.c
23337 #, c-format
23338 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
23339 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:lstrip=%s"
23340
23341 #: ref-filter.c
23342 #, c-format
23343 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
23344 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:rstrip=%s"
23345
23346 #: ref-filter.c
23347 #, c-format
23348 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
23349 msgstr "diharapkan %%(trailers:key=<nilai>)"
23350
23351 #: ref-filter.c
23352 #, c-format
23353 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
23354 msgstr "argumen %%(trailers) tidak dikenal: %s"
23355
23356 #: ref-filter.c
23357 #, c-format
23358 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
23359 msgstr "nilai positif diharapkan contents:lines=%s"
23360
23361 #: ref-filter.c
23362 #, c-format
23363 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
23364 msgstr "nilai positif '%s' diharapkan di %%(%s)"
23365
23366 #: ref-filter.c
23367 #, c-format
23368 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23369 msgstr "format diharapkan: %%(align:<lebar>,<posisi>)"
23370
23371 #: ref-filter.c
23372 #, c-format
23373 msgid "unrecognized position:%s"
23374 msgstr "posisi tidak dikenal: %s"
23375
23376 #: ref-filter.c
23377 #, c-format
23378 msgid "unrecognized width:%s"
23379 msgstr "lebar tidak dikenal: %s"
23380
23381 #: ref-filter.c
23382 #, c-format
23383 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
23384 msgstr "argumen %%(%s) tidak dikenal: %s"
23385
23386 #: ref-filter.c
23387 #, c-format
23388 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23389 msgstr "lebar positif diharapkan dengan atom %%(align)"
23390
23391 #: ref-filter.c
23392 #, c-format
23393 msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
23394 msgstr "format yang diharapkan: %%(ahead-behind:<mirip komit>)"
23395
23396 #: ref-filter.c
23397 #, c-format
23398 msgid "malformed field name: %.*s"
23399 msgstr "nama bidang rusak: %.*s"
23400
23401 #: ref-filter.c
23402 #, c-format
23403 msgid "unknown field name: %.*s"
23404 msgstr "nama bidang tidak dikenal: %.*s"
23405
23406 #: ref-filter.c
23407 #, c-format
23408 msgid ""
23409 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23410 msgstr ""
23411 "bukan sebuah repositori git, tapi bidang '%.*s' butuh akses ke data objek"
23412
23413 #: ref-filter.c
23414 #, c-format
23415 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23416 msgstr "format: atom %%(%s) digunakan tanpa sebuah atom %%(%s)"
23417
23418 #: ref-filter.c
23419 #, c-format
23420 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23421 msgstr "format: atom%%(then) digunakan lebih dari sekali"
23422
23423 #: ref-filter.c
23424 #, c-format
23425 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23426 msgstr "format: atom %%(then) digunakan setelah %%(else)"
23427
23428 #: ref-filter.c
23429 #, c-format
23430 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23431 msgstr "format: atom %%(else) digunakan lebih dari sekali"
23432
23433 #: ref-filter.c
23434 #, c-format
23435 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23436 msgstr "format: atom %%(end) digunakan tanpa atom yang bersesuaian"
23437
23438 #: ref-filter.c
23439 #, c-format
23440 msgid "malformed format string %s"
23441 msgstr "untai format %s rusak"
23442
23443 #: ref-filter.c
23444 #, c-format
23445 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23446 msgstr "perintah ini menolak atom %%(%.*s)"
23447
23448 #: ref-filter.c
23449 #, c-format
23450 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23451 msgstr "--format=%.*s tidak dapat digunakan dengan --python, --shell, --tcl"
23452
23453 #: ref-filter.c
23454 #, c-format
23455 msgid "(no branch, rebasing %s)"
23456 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang %s)"
23457
23458 #: ref-filter.c
23459 #, c-format
23460 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23461 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang HEAD tercopot %s)"
23462
23463 #: ref-filter.c
23464 #, c-format
23465 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23466 msgstr "(tanpa cabang, pembagian dua dimulai pada %s)"
23467
23468 #: ref-filter.c
23469 #, c-format
23470 msgid "(HEAD detached at %s)"
23471 msgstr "(HEAD tercopot pada %s)"
23472
23473 #: ref-filter.c
23474 #, c-format
23475 msgid "(HEAD detached from %s)"
23476 msgstr "(HEAD tercopot dari %s)"
23477
23478 #: ref-filter.c
23479 msgid "(no branch)"
23480 msgstr "(tanpa cabang)"
23481
23482 #: ref-filter.c
23483 #, c-format
23484 msgid "missing object %s for %s"
23485 msgstr "objek %s hilang untuk %s"
23486
23487 #: ref-filter.c
23488 #, c-format
23489 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23490 msgstr "parse_object_buffer gagal pada %s untuk %s"
23491
23492 #: ref-filter.c
23493 #, c-format
23494 msgid "malformed object at '%s'"
23495 msgstr "objek rusak pada '%s'"
23496
23497 #: ref-filter.c
23498 #, c-format
23499 msgid "ignoring ref with broken name %s"
23500 msgstr "mengabaikan referensi dengan nama rusak %s"
23501
23502 #: ref-filter.c refs.c
23503 #, c-format
23504 msgid "ignoring broken ref %s"
23505 msgstr "mengabaikan referensi rusak %s"
23506
23507 #: ref-filter.c
23508 #, c-format
23509 msgid "format: %%(end) atom missing"
23510 msgstr "format: atom %%(end) hilang"
23511
23512 #: ref-filter.c
23513 #, c-format
23514 msgid "malformed object name %s"
23515 msgstr "nama objek rusak %s"
23516
23517 #: ref-filter.c
23518 #, c-format
23519 msgid "option `%s' must point to a commit"
23520 msgstr "opsi `%s' harus menunjuk pada sebuah komit"
23521
23522 #: ref-filter.h
23523 msgid "key"
23524 msgstr "kunci"
23525
23526 #: ref-filter.h
23527 msgid "field name to sort on"
23528 msgstr "nama bidang untuk diurutkan"
23529
23530 #: reflog.c
23531 #, c-format
23532 msgid "not a reflog: %s"
23533 msgstr "bukan sebuah log referensi: %s"
23534
23535 #: reflog.c
23536 #, c-format
23537 msgid "no reflog for '%s'"
23538 msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
23539
23540 #: refs.c
23541 #, c-format
23542 msgid "%s does not point to a valid object!"
23543 msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
23544
23545 #: refs.c
23546 #, c-format
23547 msgid ""
23548 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23549 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23550 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23551 "\n"
23552 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23553 "\n"
23554 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23555 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23556 "\n"
23557 "\tgit branch -m <name>\n"
23558 msgstr ""
23559 "Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
23560 "berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
23561 "repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
23562 "\n"
23563 "\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
23564 "\n"
23565 "Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
23566 "'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
23567 "perintah\n"
23568 "ini:\n"
23569 "\n"
23570 "\tgit branch -m <nama>\n"
23571
23572 #: refs.c
23573 #, c-format
23574 msgid "could not retrieve `%s`"
23575 msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
23576
23577 #: refs.c
23578 #, c-format
23579 msgid "invalid branch name: %s = %s"
23580 msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s"
23581
23582 #: refs.c
23583 #, c-format
23584 msgid "ignoring dangling symref %s"
23585 msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s"
23586
23587 #: refs.c
23588 #, c-format
23589 msgid "log for ref %s has gap after %s"
23590 msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s"
23591
23592 #: refs.c
23593 #, c-format
23594 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23595 msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s"
23596
23597 #: refs.c
23598 #, c-format
23599 msgid "log for %s is empty"
23600 msgstr "log untuk %s kosong"
23601
23602 #: refs.c
23603 #, c-format
23604 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23605 msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'"
23606
23607 #: refs.c
23608 #, c-format
23609 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23610 msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s"
23611
23612 #: refs.c
23613 #, c-format
23614 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23615 msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan"
23616
23617 #: refs.c
23618 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23619 msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina"
23620
23621 #: refs.c
23622 msgid "ref updates aborted by hook"
23623 msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait"
23624
23625 #: refs.c
23626 #, c-format
23627 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23628 msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'"
23629
23630 #: refs.c
23631 #, c-format
23632 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23633 msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan"
23634
23635 #: refs/files-backend.c
23636 #, c-format
23637 msgid "could not remove reference %s"
23638 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s"
23639
23640 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23641 #, c-format
23642 msgid "could not delete reference %s: %s"
23643 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s"
23644
23645 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23646 #, c-format
23647 msgid "could not delete references: %s"
23648 msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s"
23649
23650 #: refspec.c
23651 #, c-format
23652 msgid "invalid refspec '%s'"
23653 msgstr "spek referensi tidak valid '%s'"
23654
23655 #: remote-curl.c
23656 #, c-format
23657 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23658 msgstr "kuotasi tidak valid dalam nilai push-option: '%s'"
23659
23660 #: remote-curl.c
23661 #, c-format
23662 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23663 msgstr "%sinfo/refs tidak valid: apakah ini sebuah repositori git?"
23664
23665 #: remote-curl.c
23666 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23667 msgstr ""
23668 "tanggapan peladen tidak valid; mengharapkan layanan, dapat bilasan paket"
23669
23670 #: remote-curl.c
23671 #, c-format
23672 msgid "invalid server response; got '%s'"
23673 msgstr "tanggapan peladen tidak valid; dapat '%s'"
23674
23675 #: remote-curl.c
23676 #, c-format
23677 msgid "repository '%s' not found"
23678 msgstr "repositori '%s' tidak ditemukan"
23679
23680 #: remote-curl.c
23681 #, c-format
23682 msgid "Authentication failed for '%s'"
23683 msgstr "Autentikasi gagal untuk '%s'"
23684
23685 #: remote-curl.c
23686 #, c-format
23687 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23688 msgstr "tidak dapat mengakses '%s' dengan konfigurasi http.pinnedPubkey: %s"
23689
23690 #: remote-curl.c
23691 #, c-format
23692 msgid "unable to access '%s': %s"
23693 msgstr "tidak dapat mengakses '%s': %s"
23694
23695 #: remote-curl.c
23696 #, c-format
23697 msgid "redirecting to %s"
23698 msgstr "mengalihkan ke %s"
23699
23700 #: remote-curl.c
23701 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23702 msgstr "seharusnya tidak punya EOF ketika tidak lembut pada EOF"
23703
23704 #: remote-curl.c
23705 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23706 msgstr "peladen remote mengirim paket ujung tanggapan yang tak diharapkan"
23707
23708 #: remote-curl.c
23709 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23710 msgstr ""
23711 "tidak dapat memutar ulang data post rpc - coba menaikkan http.postBuffer"
23712
23713 #: remote-curl.c
23714 #, c-format
23715 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23716 msgstr "remote-curl: karakter panjang baris jelek : %.4s"
23717
23718 #: remote-curl.c
23719 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23720 msgstr "remote-curl: paket ujung tanggapan tidak diharapkan"
23721
23722 #: remote-curl.c
23723 #, c-format
23724 msgid "RPC failed; %s"
23725 msgstr "RPC gagal; %s"
23726
23727 #: remote-curl.c
23728 msgid "cannot handle pushes this big"
23729 msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini"
23730
23731 #: remote-curl.c
23732 #, c-format
23733 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23734 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d"
23735
23736 #: remote-curl.c
23737 #, c-format
23738 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23739 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan ujung zlib %d"
23740
23741 #: remote-curl.c
23742 #, c-format
23743 msgid "%d bytes of length header were received"
23744 msgstr "%d bita dari kepala panjang diterima"
23745
23746 #: remote-curl.c
23747 #, c-format
23748 msgid "%d bytes of body are still expected"
23749 msgstr "%d bita badan masih diharapkan"
23750
23751 #: remote-curl.c
23752 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23753 msgstr "transportasi http bodoh tidak mendukung kemampuan dangkal"
23754
23755 #: remote-curl.c
23756 msgid "fetch failed."
23757 msgstr "pengambilan gagal."
23758
23759 #: remote-curl.c
23760 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23761 msgstr "tidak dapat mengambil oleh sha1 melalui http pintar"
23762
23763 #: remote-curl.c
23764 #, c-format
23765 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23766 msgstr "kesalahan protokol: sha/referensi diharapkan, dapat '%s'"
23767
23768 #: remote-curl.c
23769 #, c-format
23770 msgid "http transport does not support %s"
23771 msgstr "transportasi http tidak mendukung %s"
23772
23773 #: remote-curl.c
23774 msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23775 msgstr "kesalahan protokol: '<url> <jalur>' diharapkan, spasi hilang"
23776
23777 #: remote-curl.c
23778 #, c-format
23779 msgid "failed to download file at URL '%s'"
23780 msgstr "gagal mengunduh berkas pada URL '%s'"
23781
23782 #: remote-curl.c
23783 msgid "git-http-push failed"
23784 msgstr "git-http-push gagal"
23785
23786 #: remote-curl.c
23787 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23788 msgstr "remote-curl: penggunaan: git remote-curl <remote> [<url>]"
23789
23790 #: remote-curl.c
23791 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23792 msgstr "remote-curl: kesalahan membaca arus perintah dari git"
23793
23794 #: remote-curl.c
23795 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23796 msgstr "remote-curl: pengambilan dicoba tanpa repositori lokal"
23797
23798 #: remote-curl.c
23799 #, c-format
23800 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23801 msgstr "remote-curl: perintah tidak dikenal '%s' dari git"
23802
23803 #: remote.c
23804 #, c-format
23805 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23806 msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s"
23807
23808 #: remote.c
23809 msgid "more than one receivepack given, using the first"
23810 msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama"
23811
23812 #: remote.c
23813 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23814 msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama"
23815
23816 #: remote.c
23817 #, c-format
23818 msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23819 msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'"
23820
23821 #: remote.c
23822 #, c-format
23823 msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23824 msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang"
23825
23826 #: remote.c
23827 #, c-format
23828 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23829 msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s"
23830
23831 #: remote.c
23832 #, c-format
23833 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23834 msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s"
23835
23836 #: remote.c
23837 #, c-format
23838 msgid "%s tracks both %s and %s"
23839 msgstr "%s melacak baik %s dan %s"
23840
23841 #: remote.c
23842 #, c-format
23843 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23844 msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'"
23845
23846 #: remote.c
23847 #, c-format
23848 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23849 msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'"
23850
23851 #: remote.c
23852 #, c-format
23853 msgid "src refspec %s does not match any"
23854 msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun"
23855
23856 #: remote.c
23857 #, c-format
23858 msgid "src refspec %s matches more than one"
23859 msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu"
23860
23861 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23862 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23863 #. the <src>.
23864 #.
23865 #: remote.c
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23869 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23870 "\n"
23871 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23872 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23873 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23874 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23875 "\n"
23876 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
23877 msgstr ""
23878 "Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n"
23879 "dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n"
23880 "- Cari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n"
23881 "- Perika apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n"
23882 " referensi pada \"refs/{heads,tags}\". Bila demikian kami \n"
23883 " menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n"
23884 " remote.\n"
23885 "\n"
23886 "Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n"
23887 "penuh referensi."
23888
23889 #: remote.c
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23893 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23894 "'%s:refs/heads/%s'?"
23895 msgstr ""
23896 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n"
23897 "Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n"
23898 "'%s:refs/heads/%s'?"
23899
23900 #: remote.c
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23904 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23905 "'%s:refs/tags/%s'?"
23906 msgstr ""
23907 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n"
23908 "Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n"
23909 "'%s:refs/tags/%s'?"
23910
23911 #: remote.c
23912 #, c-format
23913 msgid ""
23914 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23915 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23916 "'%s:refs/tags/%s'?"
23917 msgstr ""
23918 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n"
23919 "Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n"
23920 "'%s:refs/tags/%s'?"
23921
23922 #: remote.c
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23926 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23927 "'%s:refs/tags/%s'?"
23928 msgstr ""
23929 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n"
23930 "Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n"
23931 "'%s:refs/tags/%s'?"
23932
23933 #: remote.c
23934 #, c-format
23935 msgid "%s cannot be resolved to branch"
23936 msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
23937
23938 #: remote.c
23939 #, c-format
23940 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23941 msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada"
23942
23943 #: remote.c
23944 #, c-format
23945 msgid "dst refspec %s matches more than one"
23946 msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu"
23947
23948 #: remote.c
23949 #, c-format
23950 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23951 msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber"
23952
23953 #: remote.c
23954 msgid "HEAD does not point to a branch"
23955 msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang"
23956
23957 #: remote.c
23958 #, c-format
23959 msgid "no such branch: '%s'"
23960 msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'"
23961
23962 #: remote.c
23963 #, c-format
23964 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23965 msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'"
23966
23967 #: remote.c
23968 #, c-format
23969 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23970 msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote"
23971
23972 #: remote.c
23973 #, c-format
23974 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23975 msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal"
23976
23977 #: remote.c
23978 #, c-format
23979 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23980 msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong"
23981
23982 #: remote.c
23983 #, c-format
23984 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23985 msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'"
23986
23987 #: remote.c
23988 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23989 msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')"
23990
23991 #: remote.c
23992 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23993 msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan"
23994
23995 #: remote.c
23996 #, c-format
23997 msgid "couldn't find remote ref %s"
23998 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s"
23999
24000 #: remote.c
24001 #, c-format
24002 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
24003 msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal"
24004
24005 #: remote.c
24006 #, c-format
24007 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
24008 msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n"
24009
24010 #: remote.c
24011 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
24012 msgstr " (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n"
24013
24014 #: remote.c
24015 #, c-format
24016 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
24017 msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n"
24018
24019 #: remote.c
24020 #, c-format
24021 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
24022 msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n"
24023
24024 #: remote.c
24025 #, c-format
24026 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
24027 msgstr " (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n"
24028
24029 #: remote.c
24030 #, c-format
24031 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
24032 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
24033 msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
24034 msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
24035
24036 #: remote.c
24037 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
24038 msgstr " (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n"
24039
24040 #: remote.c
24041 #, c-format
24042 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
24043 msgid_plural ""
24044 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
24045 msgstr[0] ""
24046 "Cabang Anda di belakang '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
24047 msgstr[1] ""
24048 "Cabang Anda di belakan '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
24049
24050 #: remote.c
24051 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
24052 msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n"
24053
24054 #: remote.c
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
24058 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
24059 msgid_plural ""
24060 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
24061 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
24062 msgstr[0] ""
24063 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
24064 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
24065 msgstr[1] ""
24066 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
24067 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
24068
24069 #: remote.c
24070 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
24071 msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk gabungkan cabang remote ke milik Anda)\n"
24072
24073 #: remote.c
24074 #, c-format
24075 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
24076 msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'"
24077
24078 #: remote.c
24079 #, c-format
24080 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
24081 msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
24082
24083 #: replace-object.c
24084 #, c-format
24085 msgid "bad replace ref name: %s"
24086 msgstr "nama referensi pengganti jelek: %s"
24087
24088 #: replace-object.c
24089 #, c-format
24090 msgid "duplicate replace ref: %s"
24091 msgstr "referensi pengganti duplikat: %s"
24092
24093 #: replace-object.c
24094 #, c-format
24095 msgid "replace depth too high for object %s"
24096 msgstr "kedalaman penggantian terlalu tinggi untuk objek %s"
24097
24098 #: rerere.c
24099 msgid "corrupt MERGE_RR"
24100 msgstr "MERGE_RR rusak"
24101
24102 #: rerere.c
24103 msgid "unable to write rerere record"
24104 msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere"
24105
24106 #: rerere.c
24107 #, c-format
24108 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
24109 msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)"
24110
24111 #: rerere.c
24112 #, c-format
24113 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
24114 msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'"
24115
24116 #: rerere.c
24117 #, c-format
24118 msgid "failed utime() on '%s'"
24119 msgstr "utime() gagal pada '%s'"
24120
24121 #: rerere.c
24122 #, c-format
24123 msgid "writing '%s' failed"
24124 msgstr "gagal menulis '%s'"
24125
24126 #: rerere.c
24127 #, c-format
24128 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
24129 msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya."
24130
24131 #: rerere.c
24132 #, c-format
24133 msgid "Recorded resolution for '%s'."
24134 msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'."
24135
24136 #: rerere.c
24137 #, c-format
24138 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
24139 msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya."
24140
24141 #: rerere.c
24142 #, c-format
24143 msgid "cannot unlink stray '%s'"
24144 msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'"
24145
24146 #: rerere.c
24147 #, c-format
24148 msgid "Recorded preimage for '%s'"
24149 msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'"
24150
24151 #: rerere.c
24152 #, c-format
24153 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
24154 msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'"
24155
24156 #: rerere.c
24157 #, c-format
24158 msgid "no remembered resolution for '%s'"
24159 msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'"
24160
24161 #: rerere.c
24162 #, c-format
24163 msgid "Updated preimage for '%s'"
24164 msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'"
24165
24166 #: rerere.c
24167 #, c-format
24168 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
24169 msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n"
24170
24171 #: rerere.c
24172 msgid "unable to open rr-cache directory"
24173 msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache"
24174
24175 #: rerere.h
24176 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24177 msgstr ""
24178 "perbarui indeks dengan resolusi konflik yang digunakan kembali bila "
24179 "memungkinkan"
24180
24181 #: reset.c
24182 msgid "could not determine HEAD revision"
24183 msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD"
24184
24185 #: reset.c sequencer.c
24186 #, c-format
24187 msgid "failed to find tree of %s"
24188 msgstr "gagal menemukan pohon %s"
24189
24190 #: revision.c
24191 #, c-format
24192 msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
24193 msgstr "seksi tidak didukung untuk referensi tersembunyi: %s"
24194
24195 #: revision.c
24196 msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
24197 msgstr "--exclude-hidden= dilewatkan lebih dari sekali"
24198
24199 #: revision.c
24200 #, c-format
24201 msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
24202 msgstr "resolve-undo merekam `%s` yang dimana hilang"
24203
24204 #: revision.c
24205 #, c-format
24206 msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
24207 msgstr "tidak dapat mendapatkan komit untuk argumen jalur leluhur '%s'"
24208
24209 #: revision.c
24210 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
24211 msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi"
24212
24213 #: revision.c
24214 msgid "your current branch appears to be broken"
24215 msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak"
24216
24217 #: revision.c
24218 #, c-format
24219 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
24220 msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun"
24221
24222 #: revision.c
24223 msgid "object filtering requires --objects"
24224 msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects"
24225
24226 #: revision.c
24227 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
24228 msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s"
24229
24230 #: run-command.c
24231 #, c-format
24232 msgid "cannot create async thread: %s"
24233 msgstr "tidak dapat membuat utas async: %s"
24234
24235 #: scalar.c worktree.c
24236 #, c-format
24237 msgid "'%s' does not exist"
24238 msgstr "'%s' tidak ada"
24239
24240 #: scalar.c
24241 #, c-format
24242 msgid "could not switch to '%s'"
24243 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24244
24245 #: scalar.c
24246 msgid "need a working directory"
24247 msgstr "butuh sebuah direktori kerja"
24248
24249 #: scalar.c
24250 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24251 msgstr "Pendaftaran scalar membutuhkan pohon kerja"
24252
24253 #: scalar.c
24254 #, c-format
24255 msgid "could not configure %s=%s"
24256 msgstr "tidak dapat menyetel %s=%s"
24257
24258 #: scalar.c
24259 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24260 msgstr "tidak dapat menyetel log.excludeDecoration"
24261
24262 #: scalar.c
24263 msgid "could not add enlistment"
24264 msgstr "tidak dapat menambah pendaftaran"
24265
24266 #: scalar.c
24267 msgid "could not set recommended config"
24268 msgstr "tidak dapat menyetel konfigurasi yang direkomendasikan"
24269
24270 #: scalar.c
24271 msgid "could not turn on maintenance"
24272 msgstr "tidak dapat mengaktifkan pemeliharaan"
24273
24274 #: scalar.c
24275 msgid "could not start the FSMonitor daemon"
24276 msgstr "tidak dapat menjalankan daemon FSMonitor"
24277
24278 #: scalar.c
24279 msgid "could not turn off maintenance"
24280 msgstr "tidak dapat menonaktifkan pemeliharaan"
24281
24282 #: scalar.c
24283 msgid "could not remove enlistment"
24284 msgstr "tidak dapat menghapus pendaftaran"
24285
24286 #: scalar.c
24287 #, c-format
24288 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24289 msgstr "HEAD remote bukan sebuah cabang: '%.*s'"
24290
24291 #: scalar.c
24292 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24293 msgstr ""
24294 "gagal mendapatkan nama cabang asali dari remote; menggunakan asali lokal"
24295
24296 #: scalar.c
24297 msgid "failed to get default branch name"
24298 msgstr "gagal mendapatkan nama cabang asali"
24299
24300 #: scalar.c
24301 msgid "failed to unregister repository"
24302 msgstr "gagal menghapus pendaftaran repositori"
24303
24304 #: scalar.c
24305 msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
24306 msgstr "gagal menghentikan daemon FSMonitor"
24307
24308 #: scalar.c
24309 msgid "failed to delete enlistment directory"
24310 msgstr "gagal menghapus direktori pendaftaran"
24311
24312 #: scalar.c
24313 msgid "branch to checkout after clone"
24314 msgstr "cabang untuk dicheckout setelah kloning"
24315
24316 #: scalar.c
24317 msgid "when cloning, create full working directory"
24318 msgstr "ketika kloning, buat direktori kerja penuh"
24319
24320 #: scalar.c
24321 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24322 msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout"
24323
24324 #: scalar.c
24325 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24326 msgstr "scalar clone [<options>] [--] <repositori> [<direktori>]"
24327
24328 #: scalar.c
24329 #, c-format
24330 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24331 msgstr "tidak dapat menyimpulkan nama pohon kerja dari '%s'"
24332
24333 #: scalar.c
24334 #, c-format
24335 msgid "directory '%s' exists already"
24336 msgstr "direktori '%s' sudah ada"
24337
24338 #: scalar.c
24339 #, c-format
24340 msgid "failed to get default branch for '%s'"
24341 msgstr "gagal mendapatkan cabang asali untuk '%s'"
24342
24343 #: scalar.c
24344 #, c-format
24345 msgid "could not configure remote in '%s'"
24346 msgstr "tidak dapat menyetel remote di '%s'"
24347
24348 #: scalar.c
24349 #, c-format
24350 msgid "could not configure '%s'"
24351 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
24352
24353 #: scalar.c
24354 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24355 msgstr "kloning parsial gagal; mencoba kloning penuh"
24356
24357 #: scalar.c
24358 msgid "could not configure for full clone"
24359 msgstr "tidak dapat menyetel untuk kloning penuh"
24360
24361 #: scalar.c
24362 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
24363 msgstr "scalar diagnose [<pendaftaran>]"
24364
24365 #: scalar.c
24366 msgid "`scalar list` does not take arguments"
24367 msgstr "`scalar list` tidak mengambil argumen"
24368
24369 #: scalar.c
24370 msgid "scalar register [<enlistment>]"
24371 msgstr "scalar register [<pendaftaran>]"
24372
24373 #: scalar.c
24374 msgid "reconfigure all registered enlistments"
24375 msgstr "konfigurasi ulang semua pendaftaran yang terdaftar"
24376
24377 #: scalar.c
24378 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24379 msgstr "scalar reconfigure [--all | <pendaftaran>]"
24380
24381 #: scalar.c
24382 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24383 msgstr "--all atau <pendaftaran>, tetapi bukan kedua-duanya"
24384
24385 #: scalar.c
24386 #, c-format
24387 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
24388 msgstr "tidak dapat menghapus scalar.repo basi '%s'"
24389
24390 #: scalar.c
24391 #, c-format
24392 msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
24393 msgstr "menghapus scalar.repo basi '%s'"
24394
24395 #: scalar.c
24396 #, c-format
24397 msgid "git repository gone in '%s'"
24398 msgstr "repositori git pergi di '%s'"
24399
24400 #: scalar.c
24401 msgid ""
24402 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24403 "Tasks:\n"
24404 msgstr ""
24405 "scalar run <tugas> [<pendaftaran>]\n"
24406 "Tugas:\n"
24407
24408 #: scalar.c
24409 #, c-format
24410 msgid "no such task: '%s'"
24411 msgstr "tidak ada tugas: '%s'"
24412
24413 #: scalar.c
24414 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24415 msgstr "scalar unregister [<pendaftaran>]"
24416
24417 #: scalar.c
24418 msgid "scalar delete <enlistment>"
24419 msgstr "scalar delete <pendaftaran>"
24420
24421 #: scalar.c
24422 msgid "refusing to delete current working directory"
24423 msgstr "menolak menghapus direktori kerja saat ini"
24424
24425 #: scalar.c
24426 msgid "include Git version"
24427 msgstr "masukkan versi Git"
24428
24429 #: scalar.c
24430 msgid "include Git's build options"
24431 msgstr "masukkan opsi bangun Git"
24432
24433 #: scalar.c
24434 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24435 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24436
24437 #: scalar.c
24438 msgid "-C requires a <directory>"
24439 msgstr "-C butuh sebuah <direktori>"
24440
24441 #: scalar.c
24442 #, c-format
24443 msgid "could not change to '%s'"
24444 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24445
24446 #: scalar.c
24447 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24448 msgstr "-c butuh argumen <kunci>=<nilai>"
24449
24450 #: scalar.c
24451 msgid ""
24452 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24453 "\n"
24454 "Commands:\n"
24455 msgstr ""
24456 "scalar [-C <direktori>] [-c <kunci>=<nilai>] perintah [<opsi>]\n"
24457 "\n"
24458 "Perintah:\n"
24459
24460 #: send-pack.c
24461 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24462 msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote"
24463
24464 #: send-pack.c
24465 #, c-format
24466 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24467 msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s"
24468
24469 #: send-pack.c
24470 #, c-format
24471 msgid "remote unpack failed: %s"
24472 msgstr "pembongkaran remote gagal: %s"
24473
24474 #: send-pack.c
24475 msgid "failed to sign the push certificate"
24476 msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong"
24477
24478 #: send-pack.c
24479 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24480 msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
24481
24482 #: send-pack.c
24483 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24484 msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong"
24485
24486 #: send-pack.c
24487 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24488 msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini"
24489
24490 #: send-pack.c
24491 msgid "the receiving end does not support --signed push"
24492 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed"
24493
24494 #: send-pack.c
24495 msgid ""
24496 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24497 "signed push"
24498 msgstr ""
24499 "tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung "
24500 "dorongan --signed"
24501
24502 #: send-pack.c
24503 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24504 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic"
24505
24506 #: send-pack.c
24507 msgid "the receiving end does not support push options"
24508 msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong"
24509
24510 #: sequencer.c
24511 #, c-format
24512 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24513 msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'"
24514
24515 #: sequencer.c
24516 #, c-format
24517 msgid "could not delete '%s'"
24518 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
24519
24520 #: sequencer.c
24521 msgid "revert"
24522 msgstr "balik"
24523
24524 #: sequencer.c
24525 msgid "cherry-pick"
24526 msgstr "petik ceri"
24527
24528 #: sequencer.c
24529 msgid "rebase"
24530 msgstr "dasar ulang"
24531
24532 #: sequencer.c
24533 #, c-format
24534 msgid "unknown action: %d"
24535 msgstr "aksi tidak dikenal: %d"
24536
24537 #: sequencer.c
24538 msgid ""
24539 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24540 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24541 msgstr ""
24542 "setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n"
24543 "dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'"
24544
24545 #: sequencer.c
24546 msgid ""
24547 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24548 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24549 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24550 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24551 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24552 "run \"git cherry-pick --abort\"."
24553 msgstr ""
24554 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24555 "\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n"
24556 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24557 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n"
24558 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n"
24559 "jalankan \"git cherry-pick --abort\"."
24560
24561 #: sequencer.c
24562 msgid ""
24563 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24564 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24565 "\"git revert --continue\".\n"
24566 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24567 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24568 "run \"git revert --abort\"."
24569 msgstr ""
24570 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24571 "\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n"
24572 "\"git revert --continue\".\n"
24573 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n"
24574 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n"
24575 "jalankan \"git revert --abort\"."
24576
24577 #: sequencer.c
24578 #, c-format
24579 msgid "could not lock '%s'"
24580 msgstr "tidak dapat mengunci '%s'"
24581
24582 #: sequencer.c
24583 #, c-format
24584 msgid "could not write eol to '%s'"
24585 msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'"
24586
24587 #: sequencer.c
24588 #, c-format
24589 msgid "failed to finalize '%s'"
24590 msgstr "gagal mengakhiri '%s'"
24591
24592 #: sequencer.c
24593 #, c-format
24594 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24595 msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s."
24596
24597 #: sequencer.c
24598 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24599 msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan."
24600
24601 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24602 #. "rebase".
24603 #.
24604 #: sequencer.c
24605 #, c-format
24606 msgid "%s: Unable to write new index file"
24607 msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24608
24609 #: sequencer.c
24610 msgid "unable to update cache tree"
24611 msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok"
24612
24613 #: sequencer.c
24614 msgid "could not resolve HEAD commit"
24615 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
24616
24617 #: sequencer.c
24618 #, c-format
24619 msgid "no key present in '%.*s'"
24620 msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'"
24621
24622 #: sequencer.c
24623 #, c-format
24624 msgid "unable to dequote value of '%s'"
24625 msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'"
24626
24627 #: sequencer.c
24628 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24629 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan"
24630
24631 #: sequencer.c
24632 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24633 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan"
24634
24635 #: sequencer.c
24636 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24637 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan"
24638
24639 #: sequencer.c
24640 #, c-format
24641 msgid "unknown variable '%s'"
24642 msgstr "variabel tidak dikenal '%s'"
24643
24644 #: sequencer.c
24645 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24646 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang"
24647
24648 #: sequencer.c
24649 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24650 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang"
24651
24652 #: sequencer.c
24653 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24654 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang"
24655
24656 #: sequencer.c
24657 #, c-format
24658 msgid ""
24659 "you have staged changes in your working tree\n"
24660 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
24661 "\n"
24662 " git commit --amend %s\n"
24663 "\n"
24664 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24665 "\n"
24666 " git commit %s\n"
24667 "\n"
24668 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24669 "\n"
24670 " git rebase --continue\n"
24671 msgstr ""
24672 "Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n"
24673 "Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, "
24674 "jalankan:\n"
24675 "\n"
24676 " git commit --amend %s\n"
24677 "\n"
24678 "Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n"
24679 "\n"
24680 " git commit %s\n"
24681 "Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n"
24682 "\n"
24683 " git rebase --continue\n"
24684
24685 #: sequencer.c
24686 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24687 msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal"
24688
24689 #: sequencer.c
24690 msgid ""
24691 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24692 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24693 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24694 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24695 "your configuration file:\n"
24696 "\n"
24697 " git config --global --edit\n"
24698 "\n"
24699 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24700 "\n"
24701 " git commit --amend --reset-author\n"
24702 msgstr ""
24703 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24704 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24705 "ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n"
24706 "petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n"
24707 "\n"
24708 " git config --global --edit\n"
24709 "\n"
24710 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24711 "ini dengan:\n"
24712 "\n"
24713 " git commit --amend --reset-author\n"
24714
24715 #: sequencer.c
24716 msgid ""
24717 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24718 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24719 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
24720 "\n"
24721 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24722 " git config --global user.email you@example.com\n"
24723 "\n"
24724 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24725 "\n"
24726 " git commit --amend --reset-author\n"
24727 msgstr ""
24728 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24729 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24730 "ini dengan menyetel secara eksplisit:\n"
24731 "\n"
24732 " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
24733 " git config --global user.email anda@example.com\n"
24734 "\n"
24735 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24736 "ini dengan:\n"
24737 "\n"
24738 " git commit --amend --reset-author\n"
24739
24740 #: sequencer.c
24741 msgid "couldn't look up newly created commit"
24742 msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat"
24743
24744 #: sequencer.c
24745 msgid "could not parse newly created commit"
24746 msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat"
24747
24748 #: sequencer.c
24749 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24750 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit"
24751
24752 #: sequencer.c
24753 msgid "detached HEAD"
24754 msgstr "HEAD terpisah"
24755
24756 #: sequencer.c
24757 msgid " (root-commit)"
24758 msgstr " (komit-akar)"
24759
24760 #: sequencer.c
24761 msgid "could not parse HEAD"
24762 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24763
24764 #: sequencer.c
24765 #, c-format
24766 msgid "HEAD %s is not a commit!"
24767 msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!"
24768
24769 #: sequencer.c
24770 msgid "unable to parse commit author"
24771 msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit"
24772
24773 #: sequencer.c
24774 #, c-format
24775 msgid "unable to read commit message from '%s'"
24776 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'"
24777
24778 #: sequencer.c
24779 #, c-format
24780 msgid "invalid author identity '%s'"
24781 msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'"
24782
24783 #: sequencer.c
24784 msgid "corrupt author: missing date information"
24785 msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang"
24786
24787 #: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24788 #, c-format
24789 msgid "could not update %s"
24790 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
24791
24792 #: sequencer.c
24793 #, c-format
24794 msgid "could not parse commit %s"
24795 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
24796
24797 #: sequencer.c
24798 #, c-format
24799 msgid "could not parse parent commit %s"
24800 msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24801
24802 #: sequencer.c
24803 #, c-format
24804 msgid "unknown command: %d"
24805 msgstr "perintah tidak dikenal: %d"
24806
24807 #: sequencer.c
24808 msgid "This is the 1st commit message:"
24809 msgstr "Ini komit pertama:"
24810
24811 #: sequencer.c
24812 #, c-format
24813 msgid "This is the commit message #%d:"
24814 msgstr "Ini komit ke-%d:"
24815
24816 #: sequencer.c
24817 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24818 msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:"
24819
24820 #: sequencer.c
24821 #, c-format
24822 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24823 msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati"
24824
24825 #: sequencer.c
24826 #, c-format
24827 msgid "This is a combination of %d commits."
24828 msgstr "Ini kombinasi dari %d komit."
24829
24830 #: sequencer.c
24831 #, c-format
24832 msgid "cannot write '%s'"
24833 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
24834
24835 #: sequencer.c
24836 msgid "need a HEAD to fixup"
24837 msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki"
24838
24839 #: sequencer.c
24840 msgid "could not read HEAD"
24841 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24842
24843 #: sequencer.c
24844 msgid "could not read HEAD's commit message"
24845 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD"
24846
24847 #: sequencer.c
24848 #, c-format
24849 msgid "could not read commit message of %s"
24850 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s"
24851
24852 #: sequencer.c
24853 msgid "your index file is unmerged."
24854 msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung."
24855
24856 #: sequencer.c
24857 msgid "cannot fixup root commit"
24858 msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar"
24859
24860 #: sequencer.c
24861 #, c-format
24862 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24863 msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan."
24864
24865 #: sequencer.c
24866 #, c-format
24867 msgid "commit %s does not have parent %d"
24868 msgstr "komit %s tidak punya induk %d"
24869
24870 #: sequencer.c
24871 #, c-format
24872 msgid "cannot get commit message for %s"
24873 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
24874
24875 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24876 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24877 #: sequencer.c
24878 #, c-format
24879 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24880 msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24881
24882 #: sequencer.c
24883 #, c-format
24884 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24885 msgstr "tidak dapat menamai ulang '%s' ke '%s'"
24886
24887 #: sequencer.c
24888 #, c-format
24889 msgid "could not revert %s... %s"
24890 msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s"
24891
24892 #: sequencer.c
24893 #, c-format
24894 msgid "could not apply %s... %s"
24895 msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s"
24896
24897 #: sequencer.c
24898 #, c-format
24899 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24900 msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n"
24901
24902 #: sequencer.c
24903 #, c-format
24904 msgid "git %s: failed to read the index"
24905 msgstr "git %s: gagal membaca indeks"
24906
24907 #: sequencer.c
24908 #, c-format
24909 msgid "git %s: failed to refresh the index"
24910 msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks"
24911
24912 #: sequencer.c
24913 #, c-format
24914 msgid "'%s' is not a valid label"
24915 msgstr "'%s' bukan label valid"
24916
24917 #: sequencer.c
24918 #, c-format
24919 msgid "'%s' is not a valid refname"
24920 msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
24921
24922 #: sequencer.c
24923 #, c-format
24924 msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
24925 msgstr ""
24926 "update-ref memerlukan nama referensi terkualifikasi penuh, misalnya refs/"
24927 "heads/%s"
24928
24929 #: sequencer.c
24930 #, c-format
24931 msgid "invalid command '%.*s'"
24932 msgstr "perintah tidak valid '%.*s'"
24933
24934 #: sequencer.c
24935 #, c-format
24936 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24937 msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'"
24938
24939 #: sequencer.c
24940 #, c-format
24941 msgid "missing arguments for %s"
24942 msgstr "argumen hilang untuk %s"
24943
24944 #: sequencer.c
24945 #, c-format
24946 msgid "could not parse '%s'"
24947 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24948
24949 #: sequencer.c
24950 #, c-format
24951 msgid "invalid line %d: %.*s"
24952 msgstr "baris %d tidak valid: %.*s"
24953
24954 #: sequencer.c
24955 #, c-format
24956 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24957 msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya"
24958
24959 #: sequencer.c
24960 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24961 msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung"
24962
24963 #: sequencer.c
24964 msgid "cancelling a revert in progress"
24965 msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung"
24966
24967 #: sequencer.c
24968 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24969 msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'."
24970
24971 #: sequencer.c
24972 #, c-format
24973 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24974 msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'"
24975
24976 #: sequencer.c
24977 msgid "no commits parsed."
24978 msgstr "tidak ada komit yang diuraikan."
24979
24980 #: sequencer.c
24981 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24982 msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan."
24983
24984 #: sequencer.c
24985 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24986 msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri."
24987
24988 #: sequencer.c
24989 msgid "unusable squash-onto"
24990 msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan"
24991
24992 #: sequencer.c
24993 #, c-format
24994 msgid "malformed options sheet: '%s'"
24995 msgstr "lembar opsi jelek: '%s'"
24996
24997 #: sequencer.c
24998 msgid "empty commit set passed"
24999 msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan"
25000
25001 #: sequencer.c
25002 msgid "revert is already in progress"
25003 msgstr "pembalikkan sudah berjalan"
25004
25005 #: sequencer.c
25006 #, c-format
25007 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
25008 msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
25009
25010 #: sequencer.c
25011 msgid "cherry-pick is already in progress"
25012 msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan"
25013
25014 #: sequencer.c
25015 #, c-format
25016 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
25017 msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
25018
25019 #: sequencer.c
25020 #, c-format
25021 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
25022 msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'"
25023
25024 #: sequencer.c
25025 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
25026 msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan"
25027
25028 #: sequencer.c
25029 msgid "cannot resolve HEAD"
25030 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
25031
25032 #: sequencer.c
25033 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
25034 msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir"
25035
25036 #: sequencer.c
25037 #, c-format
25038 msgid "cannot read '%s': %s"
25039 msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s"
25040
25041 #: sequencer.c
25042 msgid "unexpected end of file"
25043 msgstr "akhir berkas tidak diharapkan"
25044
25045 #: sequencer.c
25046 #, c-format
25047 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
25048 msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak"
25049
25050 #: sequencer.c
25051 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
25052 msgstr ""
25053 "Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD "
25054 "Anda!"
25055
25056 #: sequencer.c
25057 msgid "no revert in progress"
25058 msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan"
25059
25060 #: sequencer.c
25061 msgid "no cherry-pick in progress"
25062 msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan"
25063
25064 #: sequencer.c
25065 msgid "failed to skip the commit"
25066 msgstr "gagal melewati komit"
25067
25068 #: sequencer.c
25069 msgid "there is nothing to skip"
25070 msgstr "tidak ada yang dilewati"
25071
25072 #: sequencer.c
25073 #, c-format
25074 msgid ""
25075 "have you committed already?\n"
25076 "try \"git %s --continue\""
25077 msgstr ""
25078 "sudahkah Anda komit?\n"
25079 "coba \"git %s --continue\""
25080
25081 #: sequencer.c
25082 msgid "cannot read HEAD"
25083 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
25084
25085 #: sequencer.c
25086 #, c-format
25087 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
25088 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
25089
25090 #: sequencer.c
25091 #, c-format
25092 msgid ""
25093 "You can amend the commit now, with\n"
25094 "\n"
25095 " git commit --amend %s\n"
25096 "\n"
25097 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25098 "\n"
25099 " git rebase --continue\n"
25100 msgstr ""
25101 "Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n"
25102 "\n"
25103 " git commit --amend %s\n"
25104 "\n"
25105 "Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n"
25106 "\n"
25107 " git rebase --continue\n"
25108
25109 #: sequencer.c
25110 #, c-format
25111 msgid "Could not apply %s... %.*s"
25112 msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s"
25113
25114 #: sequencer.c
25115 #, c-format
25116 msgid "Could not merge %.*s"
25117 msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s"
25118
25119 #: sequencer.c
25120 #, c-format
25121 msgid "Executing: %s\n"
25122 msgstr "Mengeksekusi: %s\n"
25123
25124 #: sequencer.c
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "execution failed: %s\n"
25128 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
25129 "\n"
25130 " git rebase --continue\n"
25131 "\n"
25132 msgstr ""
25133 "eksekusi gagal: %s\n"
25134 "%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n"
25135 "\n"
25136 " git rebase --continue\n"
25137 "\n"
25138
25139 #: sequencer.c
25140 msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
25141 msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n"
25142
25143 #: sequencer.c
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "execution succeeded: %s\n"
25147 "but left changes to the index and/or the working tree.\n"
25148 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25149 "\n"
25150 " git rebase --continue\n"
25151 "\n"
25152 msgstr ""
25153 "eksekusi berhasil: %s\n"
25154 "tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n"
25155 "Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n"
25156 "\n"
25157 " git rebase --continue\n"
25158 "\n"
25159
25160 #: sequencer.c
25161 #, c-format
25162 msgid "illegal label name: '%.*s'"
25163 msgstr "nama label ilegal: '%.*s'"
25164
25165 #: sequencer.c
25166 #, c-format
25167 msgid "could not resolve '%s'"
25168 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
25169
25170 #: sequencer.c
25171 msgid "writing fake root commit"
25172 msgstr "menulis komit akar palsu"
25173
25174 #: sequencer.c
25175 msgid "writing squash-onto"
25176 msgstr "menulis squash-onto"
25177
25178 #: sequencer.c
25179 msgid "cannot merge without a current revision"
25180 msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini"
25181
25182 #: sequencer.c
25183 #, c-format
25184 msgid "unable to parse '%.*s'"
25185 msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'"
25186
25187 #: sequencer.c
25188 #, c-format
25189 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
25190 msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'"
25191
25192 #: sequencer.c
25193 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
25194 msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]"
25195
25196 #: sequencer.c
25197 #, c-format
25198 msgid "could not get commit message of '%s'"
25199 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'"
25200
25201 #: sequencer.c
25202 #, c-format
25203 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
25204 msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'"
25205
25206 #: sequencer.c
25207 msgid "merge: Unable to write new index file"
25208 msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
25209
25210 #: sequencer.c
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
25214 msgstr "sepertinya proses 'rebase' lainnya berjalan; '%s.lock' sudah ada"
25215
25216 #: sequencer.c
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "Updated the following refs with %s:\n"
25220 "%s"
25221 msgstr ""
25222 "Referensi berikut diperbarui dengan %s:\n"
25223 "%s"
25224
25225 #: sequencer.c
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "Failed to update the following refs with %s:\n"
25229 "%s"
25230 msgstr ""
25231 "Gagal memperbarui referensi berikut dengan %s:\n"
25232 "%s"
25233
25234 #: sequencer.c
25235 msgid "Cannot autostash"
25236 msgstr "Tidak dapat menstase otomatis"
25237
25238 #: sequencer.c
25239 #, c-format
25240 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
25241 msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'"
25242
25243 #: sequencer.c
25244 #, c-format
25245 msgid "Could not create directory for '%s'"
25246 msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'"
25247
25248 #: sequencer.c
25249 #, c-format
25250 msgid "Created autostash: %s\n"
25251 msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n"
25252
25253 #: sequencer.c
25254 msgid "could not reset --hard"
25255 msgstr "tidak dapat reset --hard"
25256
25257 #: sequencer.c
25258 #, c-format
25259 msgid "Applied autostash.\n"
25260 msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n"
25261
25262 #: sequencer.c
25263 #, c-format
25264 msgid "cannot store %s"
25265 msgstr "tidak dapat menyimpan %s"
25266
25267 #: sequencer.c
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "%s\n"
25271 "Your changes are safe in the stash.\n"
25272 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25273 msgstr ""
25274 "%s\n"
25275 "Perubahan Anda aman di dalam stase.\n"
25276 "Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n"
25277
25278 #: sequencer.c
25279 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
25280 msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik."
25281
25282 #: sequencer.c
25283 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
25284 msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru."
25285
25286 #: sequencer.c
25287 msgid "could not detach HEAD"
25288 msgstr "tidak dapat melepas HEAD"
25289
25290 #: sequencer.c
25291 #, c-format
25292 msgid "Stopped at HEAD\n"
25293 msgstr "Berhenti pada HEAD\n"
25294
25295 #: sequencer.c
25296 #, c-format
25297 msgid "Stopped at %s\n"
25298 msgstr "Berhenti pada %s\n"
25299
25300 #: sequencer.c
25301 #, c-format
25302 msgid ""
25303 "Could not execute the todo command\n"
25304 "\n"
25305 " %.*s\n"
25306 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
25307 "edit the todo list first:\n"
25308 "\n"
25309 " git rebase --edit-todo\n"
25310 " git rebase --continue\n"
25311 msgstr ""
25312 "Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n"
25313 "\n"
25314 " %.*s\n"
25315 "Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n"
25316 "mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n"
25317 "\n"
25318 " git rebase --edit-todo\n"
25319 " git rebase --continue\n"
25320
25321 #: sequencer.c
25322 #, c-format
25323 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
25324 msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
25325
25326 #: sequencer.c
25327 #, c-format
25328 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
25329 msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
25330
25331 #: sequencer.c
25332 #, c-format
25333 msgid "unknown command %d"
25334 msgstr "perintah tidak dikenal %d"
25335
25336 #: sequencer.c
25337 msgid "could not read orig-head"
25338 msgstr "tidak dapat membaca orig-head"
25339
25340 #: sequencer.c
25341 msgid "could not read 'onto'"
25342 msgstr "tidak dapat membaca 'onto'"
25343
25344 #: sequencer.c
25345 #, c-format
25346 msgid "could not update HEAD to %s"
25347 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s"
25348
25349 #: sequencer.c
25350 #, c-format
25351 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
25352 msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n"
25353
25354 #: sequencer.c
25355 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
25356 msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar."
25357
25358 #: sequencer.c
25359 msgid "cannot amend non-existing commit"
25360 msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada"
25361
25362 #: sequencer.c
25363 #, c-format
25364 msgid "invalid file: '%s'"
25365 msgstr "berkas tidak valid: '%s'"
25366
25367 #: sequencer.c
25368 #, c-format
25369 msgid "invalid contents: '%s'"
25370 msgstr "konten tidak valid: '%s'"
25371
25372 #: sequencer.c
25373 msgid ""
25374 "\n"
25375 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
25376 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25377 msgstr ""
25378 "\n"
25379 "Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n"
25380 "terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi."
25381
25382 #: sequencer.c
25383 #, c-format
25384 msgid "could not write file: '%s'"
25385 msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'"
25386
25387 #: sequencer.c
25388 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25389 msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD"
25390
25391 #: sequencer.c
25392 msgid "could not commit staged changes."
25393 msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar."
25394
25395 #: sequencer.c
25396 #, c-format
25397 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
25398 msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s"
25399
25400 #: sequencer.c
25401 #, c-format
25402 msgid "%s: bad revision"
25403 msgstr "%s: revisi jelek"
25404
25405 #: sequencer.c
25406 msgid "can't revert as initial commit"
25407 msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal"
25408
25409 #: sequencer.c
25410 #, c-format
25411 msgid "skipped previously applied commit %s"
25412 msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s"
25413
25414 #: sequencer.c
25415 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25416 msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat"
25417
25418 #: sequencer.c
25419 msgid "make_script: unhandled options"
25420 msgstr "make_script: opsi tak ditangani"
25421
25422 #: sequencer.c
25423 msgid "make_script: error preparing revisions"
25424 msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi"
25425
25426 #: sequencer.c
25427 msgid "nothing to do"
25428 msgstr "tidak ada yang dilakukan"
25429
25430 #: sequencer.c
25431 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25432 msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu"
25433
25434 #: sequencer.c
25435 msgid "the script was already rearranged."
25436 msgstr "skrip sudah ditata ulang."
25437
25438 #: sequencer.c
25439 #, c-format
25440 msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25441 msgstr "berkas update-refs pada '%s' tidak valid"
25442
25443 #: setup.c
25444 #, c-format
25445 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25446 msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'"
25447
25448 #: setup.c
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "%s: no such path in the working tree.\n"
25452 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25453 msgstr ""
25454 "%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n"
25455 "Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak "
25456 "ada secara lokal."
25457
25458 #: setup.c
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25462 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25463 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25464 msgstr ""
25465 "argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam "
25466 "pohon kerja.\n"
25467 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25468 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'"
25469
25470 #: setup.c
25471 #, c-format
25472 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25473 msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi"
25474
25475 #: setup.c
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25479 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25480 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25481 msgstr ""
25482 "argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n"
25483 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25484 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'"
25485
25486 #: setup.c
25487 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25488 msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid"
25489
25490 #: setup.c
25491 #, c-format
25492 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25493 msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d"
25494
25495 #: setup.c
25496 msgid "unknown repository extension found:"
25497 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25498 msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25499 msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25500
25501 #: setup.c
25502 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25503 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25504 msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25505 msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25506
25507 #: setup.c
25508 #, c-format
25509 msgid "error opening '%s'"
25510 msgstr "kesalahan membuka '%s'"
25511
25512 #: setup.c
25513 #, c-format
25514 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25515 msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'"
25516
25517 #: setup.c
25518 #, c-format
25519 msgid "error reading %s"
25520 msgstr "kesalahan membaca %s"
25521
25522 #: setup.c
25523 #, c-format
25524 msgid "invalid gitfile format: %s"
25525 msgstr "format gitfile tidak valid: %s"
25526
25527 #: setup.c
25528 #, c-format
25529 msgid "no path in gitfile: %s"
25530 msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s"
25531
25532 #: setup.c
25533 #, c-format
25534 msgid "not a git repository: %s"
25535 msgstr "bukan sebuah repositori git: %s"
25536
25537 #: setup.c
25538 #, c-format
25539 msgid "'$%s' too big"
25540 msgstr "'$%s' terlalu besar"
25541
25542 #: setup.c
25543 #, c-format
25544 msgid "not a git repository: '%s'"
25545 msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'"
25546
25547 #: setup.c
25548 #, c-format
25549 msgid "cannot chdir to '%s'"
25550 msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
25551
25552 #: setup.c
25553 msgid "cannot come back to cwd"
25554 msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
25555
25556 #: setup.c
25557 #, c-format
25558 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25559 msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
25560
25561 #: setup.c
25562 msgid "Unable to read current working directory"
25563 msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini"
25564
25565 #: setup.c
25566 #, c-format
25567 msgid "cannot change to '%s'"
25568 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
25569
25570 #: setup.c
25571 #, c-format
25572 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25573 msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s"
25574
25575 #: setup.c
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25579 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25580 msgstr ""
25581 "bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n"
25582 "Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
25583 "tidak disetel)."
25584
25585 #: setup.c
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25589 "%sTo add an exception for this directory, call:\n"
25590 "\n"
25591 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25592 msgstr ""
25593 "perizinan meragukan terdeteksi di dalam repositori pada '%s'\n"
25594 "%sUntuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n"
25595 "\n"
25596 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25597
25598 #: setup.c
25599 #, c-format
25600 msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25601 msgstr ""
25602 "tidak dapat menggunakan repositori bare '%s' (safe.bareRepository yaitu '%s')"
25603
25604 #: setup.c
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25608 "The owner of files must always have read and write permissions."
25609 msgstr ""
25610 "masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n"
25611 "Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis."
25612
25613 #: setup.c
25614 msgid "fork failed"
25615 msgstr "penggarpuan gagal"
25616
25617 #: setup.c
25618 msgid "setsid failed"
25619 msgstr "setsid gagal"
25620
25621 #: sparse-index.c
25622 #, c-format
25623 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25624 msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)"
25625
25626 #: split-index.c
25627 msgid "cannot use split index with a sparse index"
25628 msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis"
25629
25630 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25631 #: strbuf.c
25632 #, c-format
25633 msgid "%u.%2.2u GiB"
25634 msgstr "%u.%2.2u gibibita"
25635
25636 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25637 #: strbuf.c
25638 #, c-format
25639 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25640 msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik"
25641
25642 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25643 #: strbuf.c
25644 #, c-format
25645 msgid "%u.%2.2u MiB"
25646 msgstr "%u.%2.2u mebibita"
25647
25648 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25649 #: strbuf.c
25650 #, c-format
25651 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25652 msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik"
25653
25654 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25655 #: strbuf.c
25656 #, c-format
25657 msgid "%u.%2.2u KiB"
25658 msgstr "%u.%2.2u kibibita"
25659
25660 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25661 #: strbuf.c
25662 #, c-format
25663 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25664 msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik"
25665
25666 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25667 #: strbuf.c
25668 #, c-format
25669 msgid "%u byte"
25670 msgid_plural "%u bytes"
25671 msgstr[0] "%u bita"
25672 msgstr[1] "%u bita"
25673
25674 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25675 #: strbuf.c
25676 #, c-format
25677 msgid "%u byte/s"
25678 msgid_plural "%u bytes/s"
25679 msgstr[0] "%u bita/detik"
25680 msgstr[1] "%u bita/detik"
25681
25682 #: submodule-config.c
25683 #, c-format
25684 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25685 msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s"
25686
25687 #: submodule-config.c
25688 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25689 msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs"
25690
25691 #: submodule-config.c
25692 #, c-format
25693 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25694 msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s"
25695
25696 #: submodule-config.c
25697 #, c-format
25698 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25699 msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s"
25700
25701 #: submodule.c
25702 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25703 msgstr ""
25704 "Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik "
25705 "penggabungan terlebih dahulu"
25706
25707 #: submodule.c
25708 #, c-format
25709 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25710 msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s"
25711
25712 #: submodule.c
25713 #, c-format
25714 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25715 msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s"
25716
25717 #: submodule.c
25718 msgid "staging updated .gitmodules failed"
25719 msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui"
25720
25721 #: submodule.c
25722 #, c-format
25723 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25724 msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'"
25725
25726 #: submodule.c
25727 #, c-format
25728 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25729 msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'"
25730
25731 #: submodule.c
25732 #, c-format
25733 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25734 msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s"
25735
25736 #: submodule.c
25737 #, c-format
25738 msgid ""
25739 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25740 "same. Skipping it."
25741 msgstr ""
25742 "Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang "
25743 "bernama sama. Melewatinya."
25744
25745 #: submodule.c
25746 #, c-format
25747 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25748 msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit"
25749
25750 #: submodule.c
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25754 "submodule %s"
25755 msgstr ""
25756 "Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' "
25757 "dalam submodul %s"
25758
25759 #: submodule.c
25760 #, c-format
25761 msgid "process for submodule '%s' failed"
25762 msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal"
25763
25764 #: submodule.c
25765 #, c-format
25766 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25767 msgstr "Mendorong submodul '%s'\n"
25768
25769 #: submodule.c
25770 #, c-format
25771 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25772 msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n"
25773
25774 #: submodule.c
25775 #, c-format
25776 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25777 msgstr "Mengambil submodul %s%s\n"
25778
25779 #: submodule.c
25780 #, c-format
25781 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25782 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n"
25783
25784 #: submodule.c
25785 #, c-format
25786 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25787 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n"
25788
25789 #: submodule.c
25790 #, c-format
25791 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25792 msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n"
25793
25794 #: submodule.c
25795 #, c-format
25796 msgid ""
25797 "Errors during submodule fetch:\n"
25798 "%s"
25799 msgstr ""
25800 "Kesalahan saat pengambilan submodul:\n"
25801 "%s"
25802
25803 #: submodule.c
25804 #, c-format
25805 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25806 msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git"
25807
25808 #: submodule.c
25809 #, c-format
25810 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25811 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s"
25812
25813 #: submodule.c
25814 #, c-format
25815 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25816 msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s"
25817
25818 #: submodule.c
25819 #, c-format
25820 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25821 msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'"
25822
25823 #: submodule.c
25824 #, c-format
25825 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25826 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'"
25827
25828 #: submodule.c
25829 #, c-format
25830 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25831 msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'"
25832
25833 #: submodule.c
25834 #, c-format
25835 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25836 msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'"
25837
25838 #: submodule.c
25839 msgid "could not reset submodule index"
25840 msgstr "tidak dapat reset indeks submodul"
25841
25842 #: submodule.c
25843 #, c-format
25844 msgid "submodule '%s' has dirty index"
25845 msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor"
25846
25847 #: submodule.c
25848 #, c-format
25849 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25850 msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui."
25851
25852 #: submodule.c
25853 #, c-format
25854 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25855 msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'"
25856
25857 #: submodule.c
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25861 msgstr ""
25862 "relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak "
25863 "didukung"
25864
25865 #: submodule.c
25866 #, c-format
25867 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25868 msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'"
25869
25870 #: submodule.c
25871 #, c-format
25872 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25873 msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada"
25874
25875 #: submodule.c
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25879 "'%s' to\n"
25880 "'%s'\n"
25881 msgstr ""
25882 "Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n"
25883 "'%s' ke\n"
25884 "'%s'\n"
25885
25886 #: submodule.c
25887 msgid "could not start ls-files in .."
25888 msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .."
25889
25890 #: submodule.c
25891 #, c-format
25892 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25893 msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan"
25894
25895 #: symlinks.c
25896 #, c-format
25897 msgid "failed to lstat '%s'"
25898 msgstr "gagal men-lstat '%s'"
25899
25900 #: t/helper/test-bundle-uri.c
25901 msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
25902 msgstr "tidak ada remote yang dikonfigurasi untuk mendapatkan URI bundel"
25903
25904 #: t/helper/test-bundle-uri.c
25905 #, c-format
25906 msgid "remote '%s' has no configured URL"
25907 msgstr "remote '%s' tidak punya URL terkonfigurasi"
25908
25909 #: t/helper/test-bundle-uri.c
25910 msgid "could not get the bundle-uri list"
25911 msgstr "tidak dapat mendapatkan daftar bundle-uri"
25912
25913 #: t/helper/test-cache-tree.c
25914 msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
25915 msgstr "test-tool cache-tree <opsi> (control|prime|update)"
25916
25917 #: t/helper/test-cache-tree.c
25918 msgid "clear the cache tree before each iteration"
25919 msgstr "bersihkan pohon tembolok sebelum setiap iterasi"
25920
25921 #: t/helper/test-cache-tree.c
25922 msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
25923 msgstr "jumlah entri di dalam pohon tembolok untuk dinirvalidasi (asali 0)"
25924
25925 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25926 msgid "unhandled options"
25927 msgstr "opsi tak tertangani"
25928
25929 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25930 msgid "error preparing revisions"
25931 msgstr "kesalahan menyiapkan revisi"
25932
25933 #: t/helper/test-reach.c
25934 #, c-format
25935 msgid "commit %s is not marked reachable"
25936 msgstr "komit %s tidak ditandai sebagai dapat dicapai"
25937
25938 #: t/helper/test-reach.c
25939 msgid "too many commits marked reachable"
25940 msgstr "terlalu banyak komit yang ditandai sebagai dapat dicapai"
25941
25942 #: t/helper/test-serve-v2.c
25943 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25944 msgstr "test-tool serve-v2 [<opsi>]"
25945
25946 #: t/helper/test-serve-v2.c
25947 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
25948 msgstr "langsung keluar setelah mengiklankan kemampuan"
25949
25950 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25951 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
25952 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nama>] [<opsi>]"
25953
25954 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25955 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
25956 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nama>] [<utas>]"
25957
25958 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25959 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25960 msgstr ""
25961 "test-helper simple-ipc start-daemon [<nama>] [<utas>] [<tunggu maksimum>]"
25962
25963 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25964 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
25965 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nama> [<tunggu maksimum>]"
25966
25967 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25968 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
25969 msgstr "test-helper simple-ipc send [<nama>] [<token>]"
25970
25971 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25972 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25973 msgstr ""
25974 "test-helper simple-ipc sendbytes [<nama>] [<hitungan bita>] [<bita>]"
25975
25976 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25977 msgid ""
25978 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25979 "[<batchsize>]"
25980 msgstr ""
25981 "test-helper simple-ipc multiple [<nama>] [<utas>] [<hitungan bita>] "
25982 "[<ukuran batch>]"
25983
25984 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25985 msgid "name or pathname of unix domain socket"
25986 msgstr "nama atau nama jalur soket domain unix"
25987
25988 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25989 msgid "named-pipe name"
25990 msgstr "nama pipa bernama"
25991
25992 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25993 msgid "number of threads in server thread pool"
25994 msgstr "jumlah utas pada kolam utas peladen"
25995
25996 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25997 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25998 msgstr "waktu menunggu daemon dimulai atau dihentikan (dalam detik)"
25999
26000 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26001 msgid "number of bytes"
26002 msgstr "jumlah bita"
26003
26004 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26005 msgid "number of requests per thread"
26006 msgstr "jumlah permintaan tiap utas"
26007
26008 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26009 msgid "byte"
26010 msgstr "bita"
26011
26012 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26013 msgid "ballast character"
26014 msgstr "karakter pemberat"
26015
26016 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26017 msgid "token"
26018 msgstr "token"
26019
26020 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26021 msgid "command token to send to the server"
26022 msgstr "token perintah untuk dikirim ke peladen"
26023
26024 #: trailer.c
26025 #, c-format
26026 msgid "running trailer command '%s' failed"
26027 msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'"
26028
26029 #: trailer.c
26030 #, c-format
26031 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
26032 msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'"
26033
26034 #: trailer.c
26035 #, c-format
26036 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
26037 msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'"
26038
26039 #: trailer.c
26040 #, c-format
26041 msgid "could not read input file '%s'"
26042 msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'"
26043
26044 #: trailer.c wrapper.c
26045 #, c-format
26046 msgid "could not stat %s"
26047 msgstr "tidak dapat membaca %s"
26048
26049 #: trailer.c
26050 #, c-format
26051 msgid "file %s is not a regular file"
26052 msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler"
26053
26054 #: trailer.c
26055 #, c-format
26056 msgid "file %s is not writable by user"
26057 msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna"
26058
26059 #: trailer.c
26060 msgid "could not open temporary file"
26061 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
26062
26063 #: trailer.c
26064 #, c-format
26065 msgid "could not rename temporary file to %s"
26066 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s"
26067
26068 #: transport-helper.c
26069 msgid "full write to remote helper failed"
26070 msgstr "gagal menulis penuh ke pembantu remote"
26071
26072 #: transport-helper.c
26073 #, c-format
26074 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
26075 msgstr "tidak dapat menemukan pembantu remote untuk '%s'"
26076
26077 #: transport-helper.c
26078 msgid "can't dup helper output fd"
26079 msgstr "tidak dapat menipu penjelas berkas keluaran pembantu"
26080
26081 #: transport-helper.c
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
26085 "version of Git"
26086 msgstr ""
26087 "kemampuan wajib %s tidak dikenal; pembantu remote ini sepertinya butuh versi "
26088 "Git baru"
26089
26090 #: transport-helper.c
26091 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
26092 msgstr "pembantu remote ini seharusnya menerapkan kemampuan spek referensi"
26093
26094 #: transport-helper.c
26095 #, c-format
26096 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
26097 msgstr "%s tiba-tiba berkata: '%s'"
26098
26099 #: transport-helper.c
26100 #, c-format
26101 msgid "%s also locked %s"
26102 msgstr "%s juga mengunci %s"
26103
26104 #: transport-helper.c
26105 msgid "couldn't run fast-import"
26106 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-import"
26107
26108 #: transport-helper.c
26109 msgid "error while running fast-import"
26110 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-import"
26111
26112 #: transport-helper.c
26113 #, c-format
26114 msgid "could not read ref %s"
26115 msgstr "tidak dapat membaca referensi %s"
26116
26117 #: transport-helper.c
26118 #, c-format
26119 msgid "unknown response to connect: %s"
26120 msgstr "tanggapan terhadap hubungan tidak dikenal: %s"
26121
26122 #: transport-helper.c
26123 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
26124 msgstr "menyetel jalur layanan remote tidak didukung oleh protokol"
26125
26126 #: transport-helper.c
26127 msgid "invalid remote service path"
26128 msgstr "jalur layanan remote tidak valid"
26129
26130 #: transport-helper.c transport.c
26131 msgid "operation not supported by protocol"
26132 msgstr "operasi tidak didukung oleh protokol"
26133
26134 #: transport-helper.c
26135 #, c-format
26136 msgid "can't connect to subservice %s"
26137 msgstr "tidak dapat menghubungkan ke sublayanan %s"
26138
26139 #: transport-helper.c transport.c
26140 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
26141 msgstr "--negotiate-only butuh protokol v2"
26142
26143 #: transport-helper.c
26144 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
26145 msgstr "'option' tanpa pengarah 'ok/error' yang bersesuaian"
26146
26147 #: transport-helper.c
26148 #, c-format
26149 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
26150 msgstr "ok/error diharapkan, pembantu berkata '%s'"
26151
26152 #: transport-helper.c
26153 #, c-format
26154 msgid "helper reported unexpected status of %s"
26155 msgstr "pembantu melaporkan status %s yang tak diharapkan"
26156
26157 #: transport-helper.c
26158 #, c-format
26159 msgid "helper %s does not support dry-run"
26160 msgstr "pembantu %s tidak mendukung latihan"
26161
26162 #: transport-helper.c
26163 #, c-format
26164 msgid "helper %s does not support --signed"
26165 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed"
26166
26167 #: transport-helper.c
26168 #, c-format
26169 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
26170 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed=if-asked"
26171
26172 #: transport-helper.c
26173 #, c-format
26174 msgid "helper %s does not support --atomic"
26175 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --atomic"
26176
26177 #: transport-helper.c
26178 #, c-format
26179 msgid "helper %s does not support --%s"
26180 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --%s"
26181
26182 #: transport-helper.c
26183 #, c-format
26184 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
26185 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'push-option'"
26186
26187 #: transport-helper.c
26188 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
26189 msgstr "pembantu tidak mendukung pendorongan; spek referensi diperlukan"
26190
26191 #: transport-helper.c
26192 #, c-format
26193 msgid "helper %s does not support 'force'"
26194 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'force'"
26195
26196 #: transport-helper.c
26197 msgid "couldn't run fast-export"
26198 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-export"
26199
26200 #: transport-helper.c
26201 msgid "error while running fast-export"
26202 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-export"
26203
26204 #: transport-helper.c
26205 #, c-format
26206 msgid ""
26207 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
26208 "Perhaps you should specify a branch.\n"
26209 msgstr ""
26210 "Tidak ada kesamaan referensi dan tidak ada yang disebutkan; tidak melakuan\n"
26211 "apa-apa. Mungkin Anda perlu menyebutkan sebuah cabang.\n"
26212
26213 #: transport-helper.c
26214 #, c-format
26215 msgid "unsupported object format '%s'"
26216 msgstr "format objek tidak didukung '%s'"
26217
26218 #: transport-helper.c
26219 #, c-format
26220 msgid "malformed response in ref list: %s"
26221 msgstr "jawaban rusak di daftar referensi: %s"
26222
26223 #: transport-helper.c
26224 #, c-format
26225 msgid "read(%s) failed"
26226 msgstr "read(%s) gagal"
26227
26228 #: transport-helper.c
26229 #, c-format
26230 msgid "write(%s) failed"
26231 msgstr "write(%s) gagal"
26232
26233 #: transport-helper.c
26234 #, c-format
26235 msgid "%s thread failed"
26236 msgstr "utas %s gagal"
26237
26238 #: transport-helper.c
26239 #, c-format
26240 msgid "%s thread failed to join: %s"
26241 msgstr "utas %s gagal bergabung: %s"
26242
26243 #: transport-helper.c
26244 #, c-format
26245 msgid "can't start thread for copying data: %s"
26246 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data: %s"
26247
26248 #: transport-helper.c
26249 #, c-format
26250 msgid "%s process failed to wait"
26251 msgstr "proses %s gagal menunggu"
26252
26253 #: transport-helper.c
26254 #, c-format
26255 msgid "%s process failed"
26256 msgstr "proses %s gagal"
26257
26258 #: transport-helper.c
26259 msgid "can't start thread for copying data"
26260 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data"
26261
26262 #: transport.c
26263 #, c-format
26264 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
26265 msgstr "Akan menyetel hulu '%s' ke '%s' dari '%s'\n"
26266
26267 #: transport.c
26268 #, c-format
26269 msgid "could not read bundle '%s'"
26270 msgstr "tidak dapat membaca bundel '%s'"
26271
26272 #: transport.c
26273 #, c-format
26274 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
26275 msgstr "transport: opsi kedalaman '%s' tidak valid"
26276
26277 #: transport.c
26278 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
26279 msgstr "lihat protocol.version di 'git help config' untuk lebih lengkapnya"
26280
26281 #: transport.c
26282 msgid "server options require protocol version 2 or later"
26283 msgstr "opsi peladen butuh protokol versi 2 atau lebih baru"
26284
26285 #: transport.c
26286 msgid "server does not support wait-for-done"
26287 msgstr "peladen tidak mendukung wait-for-done"
26288
26289 #: transport.c
26290 msgid "could not parse transport.color.* config"
26291 msgstr "tidak dapat menguraikan konfigurasi transport.color.*"
26292
26293 #: transport.c
26294 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
26295 msgstr "dukungan untuk protokol v2 belum diterapkan"
26296
26297 #: transport.c
26298 #, c-format
26299 msgid "unknown value for config '%s': %s"
26300 msgstr "nilai tidak dikenal untuk konfigurasi '%s': %s"
26301
26302 #: transport.c
26303 #, c-format
26304 msgid "transport '%s' not allowed"
26305 msgstr "transportasi '%s' tidak diperbolehkan"
26306
26307 #: transport.c
26308 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
26309 msgstr "git-over-rsync tidak lagi didukung"
26310
26311 #: transport.c
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "The following submodule paths contain changes that can\n"
26315 "not be found on any remote:\n"
26316 msgstr ""
26317 "Jalur submodul berikut berisi perubahan yang tidak dapat ditemukan\n"
26318 "pada remote apapun:\n"
26319
26320 #: transport.c
26321 #, c-format
26322 msgid ""
26323 "\n"
26324 "Please try\n"
26325 "\n"
26326 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26327 "\n"
26328 "or cd to the path and use\n"
26329 "\n"
26330 "\tgit push\n"
26331 "\n"
26332 "to push them to a remote.\n"
26333 "\n"
26334 msgstr ""
26335 "\n"
26336 "Mohon coba\n"
26337 "\n"
26338 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26339 "\n"
26340 "atau berganti direktori ke jalur dan gunakan\n"
26341 "\n"
26342 "\tgit push\n"
26343 "untuk mendorong ke remote.\n"
26344 "\n"
26345
26346 #: transport.c
26347 msgid "Aborting."
26348 msgstr "Membatalkan."
26349
26350 #: transport.c
26351 msgid "failed to push all needed submodules"
26352 msgstr "gagal mendorong semua submodul yang dibutuhkan"
26353
26354 #: transport.c
26355 msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
26356 msgstr "operasi bundle-uri tidak didukung oleh protokol"
26357
26358 #: transport.c
26359 msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
26360 msgstr "tidak dapat menerima daftar bundle-uri teriklankan server"
26361
26362 #: tree-walk.c
26363 msgid "too-short tree object"
26364 msgstr "objek pohon terlalu pendek"
26365
26366 #: tree-walk.c
26367 msgid "malformed mode in tree entry"
26368 msgstr "mode salah di entri pohon"
26369
26370 #: tree-walk.c
26371 msgid "empty filename in tree entry"
26372 msgstr "nama berkas kosong di entri pohon"
26373
26374 #: tree-walk.c
26375 msgid "too-short tree file"
26376 msgstr "berkas pohon terlalu pendek"
26377
26378 #: unpack-trees.c
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26382 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
26383 msgstr ""
26384 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26385 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda mengganti cabang."
26386
26387 #: unpack-trees.c
26388 #, c-format
26389 msgid ""
26390 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26391 "%%s"
26392 msgstr ""
26393 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26394 "%%s"
26395
26396 #: unpack-trees.c
26397 #, c-format
26398 msgid ""
26399 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26400 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
26401 msgstr ""
26402 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26403 "penggabungan:\n"
26404 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda gabungkan."
26405
26406 #: unpack-trees.c
26407 #, c-format
26408 msgid ""
26409 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26410 "%%s"
26411 msgstr ""
26412 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26413 "penggabungan:\n"
26414 "%%s"
26415
26416 #: unpack-trees.c
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26420 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
26421 msgstr ""
26422 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26423 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda %s."
26424
26425 #: unpack-trees.c
26426 #, c-format
26427 msgid ""
26428 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26429 "%%s"
26430 msgstr ""
26431 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26432 "%%s"
26433
26434 #: unpack-trees.c
26435 #, c-format
26436 msgid ""
26437 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26438 "%s"
26439 msgstr ""
26440 "Memperbarui direktori berikut akan menghilangkan berkas tak terlacak di "
26441 "dalam:\n"
26442 "%s"
26443
26444 #: unpack-trees.c
26445 #, c-format
26446 msgid ""
26447 "Refusing to remove the current working directory:\n"
26448 "%s"
26449 msgstr ""
26450 "Menolak menghapus direktori kerja saat ini:\n"
26451 "%s"
26452
26453 #: unpack-trees.c
26454 #, c-format
26455 msgid ""
26456 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26457 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26458 msgstr ""
26459 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26460 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26461
26462 #: unpack-trees.c
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26466 "%%s"
26467 msgstr ""
26468 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26469 "%%s"
26470
26471 #: unpack-trees.c
26472 #, c-format
26473 msgid ""
26474 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26475 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26476 msgstr ""
26477 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26478 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26479
26480 #: unpack-trees.c
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26484 "%%s"
26485 msgstr ""
26486 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26487 "%%s"
26488
26489 #: unpack-trees.c
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26493 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26494 msgstr ""
26495 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26496 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26497
26498 #: unpack-trees.c
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26502 "%%s"
26503 msgstr ""
26504 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26505 "%%s"
26506
26507 #: unpack-trees.c
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26511 "checkout:\n"
26512 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26513 msgstr ""
26514 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26515 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26516
26517 #: unpack-trees.c
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26521 "checkout:\n"
26522 "%%s"
26523 msgstr ""
26524 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26525 "%%s"
26526
26527 #: unpack-trees.c
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26531 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26532 msgstr ""
26533 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26534 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26535
26536 #: unpack-trees.c
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26540 "%%s"
26541 msgstr ""
26542 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26543 "%%s"
26544
26545 #: unpack-trees.c
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26549 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26550 msgstr ""
26551 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26552 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26553
26554 #: unpack-trees.c
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26558 "%%s"
26559 msgstr ""
26560 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26561 "%%s"
26562
26563 #: unpack-trees.c
26564 #, c-format
26565 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
26566 msgstr "Entri '%s' tumpang tindih dengan '%s'. Tidak dapat mengikat."
26567
26568 #: unpack-trees.c
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "Cannot update submodule:\n"
26572 "%s"
26573 msgstr ""
26574 "Tidak dapat memperbarui submodul:\n"
26575 "%s"
26576
26577 #: unpack-trees.c
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26581 "patterns:\n"
26582 "%s"
26583 msgstr ""
26584 "Jalur berikut tidak diperbarui dan dibiarkan walaupun merupakan pola tipis:\n"
26585 "%s"
26586
26587 #: unpack-trees.c
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26591 "%s"
26592 msgstr ""
26593 "Jalur berikut tidak digabungkan dan dibiarkan walaupun merupakan pola "
26594 "tipis:\n"
26595 "%s"
26596
26597 #: unpack-trees.c
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26601 "patterns:\n"
26602 "%s"
26603 msgstr ""
26604 "Jalur berikut sudah ada dan tidak diperbarui walaupun merupakan pola tipis:\n"
26605 "%s"
26606
26607 #: unpack-trees.c
26608 #, c-format
26609 msgid "Aborting\n"
26610 msgstr "Membatalkan\n"
26611
26612 #: unpack-trees.c
26613 #, c-format
26614 msgid ""
26615 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26616 "reapply`.\n"
26617 msgstr ""
26618 "Setelah memperbarui jalur tersebut, Anda mungkin ingin menjalankan `git "
26619 "sparse-checkout reapply`.\n"
26620
26621 #: unpack-trees.c
26622 msgid "Updating files"
26623 msgstr "Memperbarui berkas"
26624
26625 #: unpack-trees.c
26626 msgid ""
26627 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26628 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26629 "colliding group is in the working tree:\n"
26630 msgstr ""
26631 "jalur berikut bertabrakan (misalnya jalur peka huruf besar-kecil pada\n"
26632 "sistem berkas tidak peka huruf besar-kecil) dan hanya satu dari grup\n"
26633 "bertabrakan yang sama yang berada di dalam pohon kerja:\n"
26634
26635 #: unpack-trees.c
26636 msgid "Updating index flags"
26637 msgstr "Memperbarui bendera indeks"
26638
26639 #: unpack-trees.c
26640 #, c-format
26641 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26642 msgstr "pohon kerja dan komit tak terlacak punya entri duplikat: %s"
26643
26644 #: upload-pack.c
26645 msgid "expected flush after fetch arguments"
26646 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan"
26647
26648 #: urlmatch.c
26649 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26650 msgstr "skema URL tidak valid atau kehilangan akhiran '://'"
26651
26652 #: urlmatch.c
26653 #, c-format
26654 msgid "invalid %XX escape sequence"
26655 msgstr "urutan pelarian %XX tidak valid"
26656
26657 #: urlmatch.c
26658 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26659 msgstr "kehilangan host dan skema bukan 'file:'"
26660
26661 #: urlmatch.c
26662 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26663 msgstr "sebuah URL 'file:' tidak boleh punya nomor port"
26664
26665 #: urlmatch.c
26666 msgid "invalid characters in host name"
26667 msgstr "karakter tidak valid pada nama host"
26668
26669 #: urlmatch.c
26670 msgid "invalid port number"
26671 msgstr "nomor port tidak valid"
26672
26673 #: urlmatch.c
26674 msgid "invalid '..' path segment"
26675 msgstr "segmen jalur '..' tidak valid"
26676
26677 #: usage.c
26678 msgid "usage: "
26679 msgstr "penggunaan: "
26680
26681 #: usage.c
26682 msgid "fatal: "
26683 msgstr "fatal: "
26684
26685 #: usage.c
26686 msgid "error: "
26687 msgstr "kesalahan: "
26688
26689 #: usage.c
26690 msgid "warning: "
26691 msgstr "peringatan: "
26692
26693 #: walker.c
26694 msgid "Fetching objects"
26695 msgstr "Mengambil objek"
26696
26697 #: worktree.c
26698 #, c-format
26699 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26700 msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori"
26701
26702 #: worktree.c
26703 #, c-format
26704 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26705 msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja"
26706
26707 #: worktree.c
26708 #, c-format
26709 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26710 msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d"
26711
26712 #: worktree.c
26713 #, c-format
26714 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26715 msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'"
26716
26717 #: worktree.c
26718 msgid "not a directory"
26719 msgstr "bukan direktori"
26720
26721 #: worktree.c
26722 msgid ".git is not a file"
26723 msgstr ".git bukan berkas"
26724
26725 #: worktree.c
26726 msgid ".git file broken"
26727 msgstr "berkas .git rusak"
26728
26729 #: worktree.c
26730 msgid ".git file incorrect"
26731 msgstr "berkas .git salah"
26732
26733 #: worktree.c
26734 msgid "not a valid path"
26735 msgstr "bukan jalur valid"
26736
26737 #: worktree.c
26738 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26739 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas"
26740
26741 #: worktree.c
26742 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26743 msgstr ""
26744 "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori"
26745
26746 #: worktree.c
26747 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26748 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak"
26749
26750 #: worktree.c
26751 msgid "gitdir unreadable"
26752 msgstr "gitdir tidak dapat dibaca"
26753
26754 #: worktree.c
26755 msgid "gitdir incorrect"
26756 msgstr "gitdir salah"
26757
26758 #: worktree.c
26759 msgid "not a valid directory"
26760 msgstr "bukan direktori valid"
26761
26762 #: worktree.c
26763 msgid "gitdir file does not exist"
26764 msgstr "berkas gitdir tidak ada"
26765
26766 #: worktree.c
26767 #, c-format
26768 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26769 msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)"
26770
26771 #: worktree.c
26772 #, c-format
26773 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26774 msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)"
26775
26776 #: worktree.c
26777 msgid "invalid gitdir file"
26778 msgstr "berkas gitdir tidak valid"
26779
26780 #: worktree.c
26781 msgid "gitdir file points to non-existent location"
26782 msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada"
26783
26784 #: worktree.c
26785 #, c-format
26786 msgid "unable to set %s in '%s'"
26787 msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'"
26788
26789 #: worktree.c
26790 #, c-format
26791 msgid "unable to unset %s in '%s'"
26792 msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'"
26793
26794 #: worktree.c
26795 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26796 msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig"
26797
26798 #: wrapper.c
26799 #, c-format
26800 msgid "could not setenv '%s'"
26801 msgstr "tidak dapat menyetel lingkungan (setenv) '%s'"
26802
26803 #: wrapper.c
26804 #, c-format
26805 msgid "unable to create '%s'"
26806 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
26807
26808 #: wrapper.c
26809 #, c-format
26810 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26811 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk membaca dan menulis"
26812
26813 #: wrapper.c
26814 #, c-format
26815 msgid "unable to access '%s'"
26816 msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
26817
26818 #: wrapper.c
26819 msgid "unable to get current working directory"
26820 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini"
26821
26822 #: wt-status.c
26823 msgid "Unmerged paths:"
26824 msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
26825
26826 #: wt-status.c
26827 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26828 msgstr " (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26829
26830 #: wt-status.c
26831 #, c-format
26832 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26833 msgstr ""
26834 " (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar "
26835 "balik)"
26836
26837 #: wt-status.c
26838 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26839 msgstr " (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26840
26841 #: wt-status.c
26842 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26843 msgstr " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)"
26844
26845 #: wt-status.c
26846 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26847 msgstr ""
26848 " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai "
26849 "penyelesaian)"
26850
26851 #: wt-status.c
26852 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26853 msgstr " (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)"
26854
26855 #: wt-status.c
26856 msgid "Changes to be committed:"
26857 msgstr "Perubahan yang akan dikomit:"
26858
26859 #: wt-status.c
26860 msgid "Changes not staged for commit:"
26861 msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:"
26862
26863 #: wt-status.c
26864 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26865 msgstr ""
26866 " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)"
26867
26868 #: wt-status.c
26869 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26870 msgstr ""
26871 " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan "
26872 "dikomit)"
26873
26874 #: wt-status.c
26875 msgid ""
26876 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26877 msgstr ""
26878 " (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori "
26879 "kerja)"
26880
26881 #: wt-status.c
26882 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26883 msgstr ""
26884 " (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)"
26885
26886 #: wt-status.c
26887 #, c-format
26888 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26889 msgstr " (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)"
26890
26891 #: wt-status.c
26892 msgid "both deleted:"
26893 msgstr "kedua-duanya dihapus:"
26894
26895 #: wt-status.c
26896 msgid "added by us:"
26897 msgstr "ditambahkan oleh kami:"
26898
26899 #: wt-status.c
26900 msgid "deleted by them:"
26901 msgstr "dihapus oleh mereka:"
26902
26903 #: wt-status.c
26904 msgid "added by them:"
26905 msgstr "ditambahkan oleh mereka:"
26906
26907 #: wt-status.c
26908 msgid "deleted by us:"
26909 msgstr "dihapus oleh kami:"
26910
26911 #: wt-status.c
26912 msgid "both added:"
26913 msgstr "kedua-duanya ditambah:"
26914
26915 #: wt-status.c
26916 msgid "both modified:"
26917 msgstr "kedua-duanya diubah:"
26918
26919 #: wt-status.c
26920 msgid "new file:"
26921 msgstr "berkas baru:"
26922
26923 #: wt-status.c
26924 msgid "copied:"
26925 msgstr "tersalin:"
26926
26927 #: wt-status.c
26928 msgid "deleted:"
26929 msgstr "terhapus:"
26930
26931 #: wt-status.c
26932 msgid "modified:"
26933 msgstr "terubah:"
26934
26935 #: wt-status.c
26936 msgid "renamed:"
26937 msgstr "terganti nama:"
26938
26939 #: wt-status.c
26940 msgid "typechange:"
26941 msgstr "tipe perubahan:"
26942
26943 #: wt-status.c
26944 msgid "unknown:"
26945 msgstr "tidak diketahui:"
26946
26947 #: wt-status.c
26948 msgid "unmerged:"
26949 msgstr "tidak digabung:"
26950
26951 #: wt-status.c
26952 msgid "new commits, "
26953 msgstr "komit baru, "
26954
26955 #: wt-status.c
26956 msgid "modified content, "
26957 msgstr "konten yang dimodifikasi, "
26958
26959 #: wt-status.c
26960 msgid "untracked content, "
26961 msgstr "konten yang tak dilacak, "
26962
26963 #: wt-status.c
26964 #, c-format
26965 msgid "Your stash currently has %d entry"
26966 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26967 msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26968 msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26969
26970 #: wt-status.c
26971 msgid "Submodules changed but not updated:"
26972 msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:"
26973
26974 #: wt-status.c
26975 msgid "Submodule changes to be committed:"
26976 msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:"
26977
26978 #: wt-status.c
26979 msgid ""
26980 "Do not modify or remove the line above.\n"
26981 "Everything below it will be ignored."
26982 msgstr ""
26983 "Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n"
26984 "Semua dibawahnya akan diabaikan."
26985
26986 #: wt-status.c
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "\n"
26990 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26991 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26992 msgstr ""
26993 "\n"
26994 "Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n"
26995 "Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n"
26996
26997 #: wt-status.c
26998 msgid "You have unmerged paths."
26999 msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung."
27000
27001 #: wt-status.c
27002 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
27003 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")"
27004
27005 #: wt-status.c
27006 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
27007 msgstr " (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)"
27008
27009 #: wt-status.c
27010 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
27011 msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan."
27012
27013 #: wt-status.c
27014 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
27015 msgstr " (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)"
27016
27017 #: wt-status.c
27018 msgid "You are in the middle of an am session."
27019 msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am."
27020
27021 #: wt-status.c
27022 msgid "The current patch is empty."
27023 msgstr "Jalur saat ini kosong"
27024
27025 #: wt-status.c
27026 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
27027 msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")"
27028
27029 #: wt-status.c
27030 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
27031 msgstr " (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27032
27033 #: wt-status.c
27034 msgid ""
27035 " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
27036 msgstr ""
27037 " (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit "
27038 "kosong)"
27039
27040 #: wt-status.c
27041 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
27042 msgstr " (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)"
27043
27044 #: wt-status.c
27045 msgid "git-rebase-todo is missing."
27046 msgstr "git-rebase-todo hilang."
27047
27048 #: wt-status.c
27049 msgid "No commands done."
27050 msgstr "Tidak ada perintah selesai."
27051
27052 #: wt-status.c
27053 #, c-format
27054 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
27055 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
27056 msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
27057 msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
27058
27059 #: wt-status.c
27060 #, c-format
27061 msgid " (see more in file %s)"
27062 msgstr " (lihat lebih lanjut di berkas %s)"
27063
27064 #: wt-status.c
27065 msgid "No commands remaining."
27066 msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa."
27067
27068 #: wt-status.c
27069 #, c-format
27070 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
27071 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
27072 msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
27073 msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
27074
27075 #: wt-status.c
27076 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
27077 msgstr " (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)"
27078
27079 #: wt-status.c
27080 #, c-format
27081 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
27082 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
27083
27084 #: wt-status.c
27085 msgid "You are currently rebasing."
27086 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang."
27087
27088 #: wt-status.c
27089 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
27090 msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")"
27091
27092 #: wt-status.c
27093 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
27094 msgstr " (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27095
27096 #: wt-status.c
27097 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
27098 msgstr " (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)"
27099
27100 #: wt-status.c
27101 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
27102 msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")"
27103
27104 #: wt-status.c
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
27108 msgstr ""
27109 "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
27110
27111 #: wt-status.c
27112 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
27113 msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang."
27114
27115 #: wt-status.c
27116 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
27117 msgstr ""
27118 " (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")"
27119
27120 #: wt-status.c
27121 #, c-format
27122 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
27123 msgstr ""
27124 "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
27125
27126 #: wt-status.c
27127 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
27128 msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang."
27129
27130 #: wt-status.c
27131 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
27132 msgstr " (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)"
27133
27134 #: wt-status.c
27135 msgid ""
27136 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
27137 msgstr ""
27138 " (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)"
27139
27140 #: wt-status.c
27141 msgid "Cherry-pick currently in progress."
27142 msgstr "Petik ceri sedang berjalan."
27143
27144 #: wt-status.c
27145 #, c-format
27146 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
27147 msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s."
27148
27149 #: wt-status.c
27150 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
27151 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
27152
27153 #: wt-status.c
27154 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
27155 msgstr " (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)"
27156
27157 #: wt-status.c
27158 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
27159 msgstr ""
27160 " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
27161
27162 #: wt-status.c
27163 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
27164 msgstr " (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27165
27166 #: wt-status.c
27167 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
27168 msgstr ""
27169 " (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)"
27170
27171 #: wt-status.c
27172 msgid "Revert currently in progress."
27173 msgstr "Pengembalian sedang berjalang."
27174
27175 #: wt-status.c
27176 #, c-format
27177 msgid "You are currently reverting commit %s."
27178 msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s."
27179
27180 #: wt-status.c
27181 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
27182 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")"
27183
27184 #: wt-status.c
27185 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
27186 msgstr " (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)"
27187
27188 #: wt-status.c
27189 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
27190 msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")"
27191
27192 #: wt-status.c
27193 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
27194 msgstr " (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27195
27196 #: wt-status.c
27197 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
27198 msgstr ""
27199 " (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)"
27200
27201 #: wt-status.c
27202 #, c-format
27203 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
27204 msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'."
27205
27206 #: wt-status.c
27207 msgid "You are currently bisecting."
27208 msgstr "Anda sedang membagi dua."
27209
27210 #: wt-status.c
27211 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
27212 msgstr " (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)"
27213
27214 #: wt-status.c
27215 msgid "You are in a sparse checkout."
27216 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis."
27217
27218 #: wt-status.c
27219 #, c-format
27220 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
27221 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada."
27222
27223 #: wt-status.c
27224 msgid "On branch "
27225 msgstr "Pada cabang "
27226
27227 #: wt-status.c
27228 msgid "interactive rebase in progress; onto "
27229 msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke "
27230
27231 #: wt-status.c
27232 msgid "rebase in progress; onto "
27233 msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke "
27234
27235 #: wt-status.c
27236 msgid "HEAD detached at "
27237 msgstr "HEAD terlepas pada "
27238
27239 #: wt-status.c
27240 msgid "HEAD detached from "
27241 msgstr "HEAD terlepas dari "
27242
27243 #: wt-status.c
27244 msgid "Not currently on any branch."
27245 msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun."
27246
27247 #: wt-status.c
27248 msgid "Initial commit"
27249 msgstr "Komit awal"
27250
27251 #: wt-status.c
27252 msgid "No commits yet"
27253 msgstr "Tidak ada komit"
27254
27255 #: wt-status.c
27256 msgid "Untracked files"
27257 msgstr "Berkas tak terlacak"
27258
27259 #: wt-status.c
27260 msgid "Ignored files"
27261 msgstr "Berkas yang diabaikan"
27262
27263 #: wt-status.c
27264 #, c-format
27265 msgid ""
27266 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
27267 "but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
27268 msgstr ""
27269 "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak,\n"
27270 "tapi hasilnya ditembolokkan, dan invokasi berikutnya mungkin\n"
27271 "lebih cepat."
27272
27273 #: wt-status.c
27274 #, c-format
27275 msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
27276 msgstr "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak."
27277
27278 #: wt-status.c
27279 msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
27280 msgstr ""
27281 "Lihat 'git help status' untuk informasi bagaimana meningkatkankeadaan ini."
27282
27283 #: wt-status.c
27284 #, c-format
27285 msgid "Untracked files not listed%s"
27286 msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s"
27287
27288 #: wt-status.c
27289 msgid " (use -u option to show untracked files)"
27290 msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)"
27291
27292 #: wt-status.c
27293 msgid "No changes"
27294 msgstr "Tidak ada perubahan"
27295
27296 #: wt-status.c
27297 #, c-format
27298 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
27299 msgstr ""
27300 "tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit "
27301 "-a\")\n"
27302
27303 #: wt-status.c
27304 #, c-format
27305 msgid "no changes added to commit\n"
27306 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n"
27307
27308 #: wt-status.c
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
27312 "track)\n"
27313 msgstr ""
27314 "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan "
27315 "\"git add\" untuk lacak)\n"
27316
27317 #: wt-status.c
27318 #, c-format
27319 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
27320 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n"
27321
27322 #: wt-status.c
27323 #, c-format
27324 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
27325 msgstr ""
27326 "tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk "
27327 "lacak)\n"
27328
27329 #: wt-status.c
27330 #, c-format
27331 msgid "nothing to commit\n"
27332 msgstr "tidak ada yang dikomit\n"
27333
27334 #: wt-status.c
27335 #, c-format
27336 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
27337 msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n"
27338
27339 #: wt-status.c
27340 #, c-format
27341 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
27342 msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n"
27343
27344 #: wt-status.c
27345 msgid "No commits yet on "
27346 msgstr "Tidak ada komit apapun pada "
27347
27348 #: wt-status.c
27349 msgid "HEAD (no branch)"
27350 msgstr "HEAD (tanpa cabang)"
27351
27352 #: wt-status.c
27353 msgid "different"
27354 msgstr "berbeda"
27355
27356 #: wt-status.c
27357 msgid "behind "
27358 msgstr "di belakang "
27359
27360 #: wt-status.c
27361 msgid "ahead "
27362 msgstr "di depan "
27363
27364 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
27365 #: wt-status.c
27366 #, c-format
27367 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
27368 msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar."
27369
27370 #: wt-status.c
27371 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
27372 msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
27373
27374 #: wt-status.c
27375 #, c-format
27376 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
27377 msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
27378
27379 #: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
27380 msgid ""
27381 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
27382 "merge"
27383 msgstr ""
27384 "Kesalahan: Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
27385 "penggabungan"
27386
27387 #: git-merge-octopus.sh
27388 msgid "Automated merge did not work."
27389 msgstr "Penggabungan otomatis tidak bekerja."
27390
27391 #: git-merge-octopus.sh
27392 msgid "Should not be doing an octopus."
27393 msgstr "Seharusnya tidak melakukan gurita."
27394
27395 #: git-merge-octopus.sh
27396 #, sh-format
27397 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
27398 msgstr "Tidak dapat menemukan komit umum dengan $pretty_name"
27399
27400 #: git-merge-octopus.sh
27401 #, sh-format
27402 msgid "Already up to date with $pretty_name"
27403 msgstr "Sudah terbaru dengan $pretty_name"
27404
27405 #: git-merge-octopus.sh
27406 #, sh-format
27407 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
27408 msgstr "Memaju-cepat ke: $pretty_name"
27409
27410 #: git-merge-octopus.sh
27411 #, sh-format
27412 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
27413 msgstr "Mencoba penggabungan sederhana dengan $pretty_name"
27414
27415 #: git-merge-octopus.sh
27416 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
27417 msgstr "Penggabungan sederhana tidak berkerja, mencoba penggabungan otomatis."
27418
27419 #: git-sh-setup.sh
27420 #, sh-format
27421 msgid "usage: $dashless $USAGE"
27422 msgstr "penggunaan: $dashless $USAGE"
27423
27424 #: git-sh-setup.sh
27425 #, sh-format
27426 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
27427 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke $cdup, level atas dari pohon kerja"
27428
27429 #: git-sh-setup.sh
27430 #, sh-format
27431 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
27432 msgstr "fatal: $program_name tidak dapat digunakan tanpa pohon kerja."
27433
27434 #: git-sh-setup.sh
27435 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
27436 msgstr "Tidak dapat menulis ulang cabang: Anda punya perubahan tak tergelar."
27437
27438 #: git-sh-setup.sh
27439 #, sh-format
27440 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27441 msgstr "Tidak dapat $action: Anda punya perubahan tak tergelar."
27442
27443 #: git-sh-setup.sh
27444 #, sh-format
27445 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27446 msgstr "Tidak dapat $action: Indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27447
27448 #: git-sh-setup.sh
27449 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27450 msgstr "Selain itu, indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27451
27452 #: git-sh-setup.sh
27453 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27454 msgstr "Anda perlu menjalankan perintah ini dari level atas dari pohon kerja."
27455
27456 #: git-sh-setup.sh
27457 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27458 msgstr "Tidak dapat menentukan jalur absolut direktori git"
27459
27460 #: git-send-email.perl
27461 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27462 msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n"
27463
27464 #: git-send-email.perl
27465 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27466 msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n"
27467
27468 #: git-send-email.perl
27469 #, perl-format
27470 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27471 msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d"
27472
27473 #: git-send-email.perl
27474 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27475 msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua"
27476
27477 #: git-send-email.perl
27478 #, perl-format
27479 msgid ""
27480 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27481 msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n"
27482
27483 #: git-send-email.perl
27484 #, perl-format
27485 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27486 msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n"
27487
27488 #: git-send-email.perl
27489 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27490 msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n"
27491
27492 #: git-send-email.perl
27493 msgid ""
27494 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27495 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27496 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27497 msgstr ""
27498 "fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n"
27499 "git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n"
27500 "Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan "
27501 "pemeriksaan ini.\n"
27502
27503 #: git-send-email.perl
27504 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27505 msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n"
27506
27507 #: git-send-email.perl
27508 msgid ""
27509 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27510 "configuration option)\n"
27511 msgstr ""
27512 "`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah "
27513 "atau opsi konfigurasi)\n"
27514
27515 #: git-send-email.perl
27516 #, perl-format
27517 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27518 msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n"
27519
27520 #: git-send-email.perl
27521 #, perl-format
27522 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27523 msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n"
27524
27525 #: git-send-email.perl
27526 #, perl-format
27527 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27528 msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n"
27529
27530 #: git-send-email.perl
27531 #, perl-format
27532 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27533 msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n"
27534
27535 #: git-send-email.perl
27536 #, perl-format
27537 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27538 msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n"
27539
27540 #: git-send-email.perl
27541 #, perl-format
27542 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27543 msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n"
27544
27545 #: git-send-email.perl
27546 #, perl-format
27547 msgid ""
27548 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27549 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
27550 "\n"
27551 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27552 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27553 msgstr ""
27554 "Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n"
27555 "untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n"
27556 "\n"
27557 " * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n"
27558 " * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n"
27559
27560 #: git-send-email.perl
27561 #, perl-format
27562 msgid "Failed to opendir %s: %s"
27563 msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s"
27564
27565 #: git-send-email.perl
27566 msgid ""
27567 "\n"
27568 "No patch files specified!\n"
27569 "\n"
27570 msgstr ""
27571 "\n"
27572 "Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n"
27573 "\n"
27574
27575 #: git-send-email.perl
27576 #, perl-format
27577 msgid "No subject line in %s?"
27578 msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?"
27579
27580 #: git-send-email.perl
27581 #, perl-format
27582 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
27583 msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s"
27584
27585 #: git-send-email.perl
27586 msgid ""
27587 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27588 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27589 "for the patch you are writing.\n"
27590 "\n"
27591 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27592 msgstr ""
27593 "Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n"
27594 "Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n"
27595 "untuk tambalan yang Anda tulis.\n"
27596 "\n"
27597 "Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n"
27598
27599 #: git-send-email.perl
27600 #, perl-format
27601 msgid "Failed to open %s: %s"
27602 msgstr "Gagal membuka %s: %s"
27603
27604 #: git-send-email.perl
27605 #, perl-format
27606 msgid "Failed to open %s.final: %s"
27607 msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
27608
27609 #: git-send-email.perl
27610 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27611 msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n"
27612
27613 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
27614 #: git-send-email.perl
27615 #, perl-format
27616 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27617 msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? "
27618
27619 #: git-send-email.perl
27620 msgid ""
27621 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27622 "Encoding.\n"
27623 msgstr ""
27624 "Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n"
27625
27626 #: git-send-email.perl
27627 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27628 msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? "
27629
27630 #: git-send-email.perl
27631 #, perl-format
27632 msgid ""
27633 "Refusing to send because the patch\n"
27634 "\t%s\n"
27635 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27636 "want to send.\n"
27637 msgstr ""
27638 "Menolak mengirim karena tambalan\n"
27639 "\t%s\n"
27640 "punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda "
27641 "benar-benar ingin mengirim.\n"
27642
27643 #: git-send-email.perl
27644 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27645 msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?"
27646
27647 #: git-send-email.perl
27648 #, perl-format
27649 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
27650 msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n"
27651
27652 #: git-send-email.perl
27653 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27654 msgstr ""
27655 "Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika "
27656 "ada)?"
27657
27658 #: git-send-email.perl
27659 #, perl-format
27660 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27661 msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n"
27662
27663 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27664 #. translation. The program will only accept English input
27665 #. at this point.
27666 #: git-send-email.perl
27667 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27668 msgstr ""
27669 "Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): "
27670
27671 #: git-send-email.perl
27672 #, perl-format
27673 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27674 msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada"
27675
27676 #: git-send-email.perl
27677 msgid ""
27678 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
27679 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
27680 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27681 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27682 " configuration setting.\n"
27683 "\n"
27684 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27685 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27686 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27687 "\n"
27688 msgstr ""
27689 " Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n"
27690 " yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n"
27691 " send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n"
27692 " Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n"
27693 "\n"
27694 " Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n"
27695 " Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n"
27696 " jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27697
27698 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
27699 #. translation. The program will only accept English input
27700 #. at this point.
27701 #: git-send-email.perl
27702 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27703 msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): "
27704
27705 #: git-send-email.perl
27706 msgid "Send this email reply required"
27707 msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
27708
27709 #: git-send-email.perl
27710 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27711 msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
27712
27713 #: git-send-email.perl
27714 #, perl-format
27715 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27716 msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s"
27717
27718 #: git-send-email.perl
27719 #, perl-format
27720 msgid "STARTTLS failed! %s"
27721 msgstr "STARTTLS gagal! %s"
27722
27723 #: git-send-email.perl
27724 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27725 msgstr ""
27726 "Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan "
27727 "gunakan --smtp-debug."
27728
27729 #: git-send-email.perl
27730 #, perl-format
27731 msgid "Failed to send %s\n"
27732 msgstr "Gagal mengirim %s\n"
27733
27734 #: git-send-email.perl
27735 #, perl-format
27736 msgid "Dry-Sent %s\n"
27737 msgstr "Terkirim-kering %s\n"
27738
27739 #: git-send-email.perl
27740 #, perl-format
27741 msgid "Sent %s\n"
27742 msgstr "Terkirim %s\n"
27743
27744 #: git-send-email.perl
27745 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27746 msgstr "OK-kering. Log berkata:\n"
27747
27748 #: git-send-email.perl
27749 msgid "OK. Log says:\n"
27750 msgstr "OK. Log berkata:\n"
27751
27752 #: git-send-email.perl
27753 msgid "Result: "
27754 msgstr "Hasil: "
27755
27756 #: git-send-email.perl
27757 msgid "Result: OK\n"
27758 msgstr "Hasil: OK\n"
27759
27760 #: git-send-email.perl
27761 #, perl-format
27762 msgid "can't open file %s"
27763 msgstr "tidak dapat membuka berkas %s"
27764
27765 #: git-send-email.perl
27766 #, perl-format
27767 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27768 msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27769
27770 #: git-send-email.perl
27771 #, perl-format
27772 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27773 msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n"
27774
27775 #: git-send-email.perl
27776 #, perl-format
27777 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27778 msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27779
27780 #: git-send-email.perl
27781 #, perl-format
27782 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27783 msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27784
27785 #: git-send-email.perl
27786 #, perl-format
27787 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27788 msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'"
27789
27790 #: git-send-email.perl
27791 #, perl-format
27792 msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
27793 msgstr "(%s) Baris masukan salah format: '%s'"
27794
27795 #: git-send-email.perl
27796 #, perl-format
27797 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27798 msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'"
27799
27800 #: git-send-email.perl
27801 #, perl-format
27802 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27803 msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n"
27804
27805 #: git-send-email.perl
27806 msgid "cannot send message as 7bit"
27807 msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit"
27808
27809 #: git-send-email.perl
27810 msgid "invalid transfer encoding"
27811 msgstr "pengkodean transfer tidak valid"
27812
27813 #: git-send-email.perl
27814 #, perl-format
27815 msgid ""
27816 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27817 "%s\n"
27818 "warning: no patches were sent\n"
27819 msgstr ""
27820 "fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n"
27821 "%s\n"
27822 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27823
27824 #: git-send-email.perl
27825 #, perl-format
27826 msgid "unable to open %s: %s\n"
27827 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
27828
27829 #: git-send-email.perl
27830 #, perl-format
27831 msgid ""
27832 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27833 "warning: no patches were sent\n"
27834 msgstr ""
27835 "fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n"
27836 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27837
27838 #: git-send-email.perl
27839 #, perl-format
27840 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27841 msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
27842
27843 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
27844 #: git-send-email.perl
27845 #, perl-format
27846 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27847 msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "