]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/it.po
Merge the "boot loader specification" wiki page
[thirdparty/systemd.git] / po / it.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Italian translation for systemd package
4 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2018.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-02-23 09:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-02-23 09:45+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Italian\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr ""
31 "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
32 "sistema."
33
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
37
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 msgstr ""
41 "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
42
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
44 msgid "Manage system service or unit files"
45 msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
46
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
48 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 msgstr ""
50 "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
51 "sistema."
52
53 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53
54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 msgstr ""
56 "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
57
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
59 msgid ""
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
62 msgstr ""
63 "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
64 "gestione dei servizi e del sistema"
65
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
69
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
73
74 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
75 msgid "Set host name"
76 msgstr "Configura il nome host"
77
78 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
79 msgid "Authentication is required to set the local host name."
80 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
81
82 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
83 msgid "Set static host name"
84 msgstr "Configura il nome host statico"
85
86 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
87 msgid ""
88 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
89 "as well as the pretty host name."
90 msgstr ""
91 "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
92 "il nome host descrittivo."
93
94 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
95 msgid "Set machine information"
96 msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
97
98 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
99 msgid "Authentication is required to set local machine information."
100 msgstr ""
101 "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
102 "locale."
103
104 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
105 msgid "Import a VM or container image"
106 msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
107
108 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
109 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
110 msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
111
112 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
113 msgid "Export a VM or container image"
114 msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
115
116 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
117 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
118 msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
119
120 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
121 msgid "Download a VM or container image"
122 msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
123
124 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
125 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
126 msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
127
128 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
129 msgid "Set system locale"
130 msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
131
132 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
133 msgid "Authentication is required to set the system locale."
134 msgstr ""
135 "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
136 "sistema."
137
138 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
139 msgid "Set system keyboard settings"
140 msgstr "Configura la tastiera di sistema"
141
142 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
143 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
144 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
145
146 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
147 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
148 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
149
150 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
151 msgid ""
152 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
153 msgstr ""
154 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
155 "sistema."
156
157 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
158 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
159 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
160
161 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
162 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
163 msgstr ""
164 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
165 "del sistema."
166
167 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
168 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
169 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
170
171 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
172 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
173 msgstr ""
174 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
175
176 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
177 msgid "Allow applications to delay system sleep"
178 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
179
180 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
181 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
182 msgstr ""
183 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
184 "pausa."
185
186 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
187 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
188 msgstr ""
189 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
190
191 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
192 msgid ""
193 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
194 "suspend."
195 msgstr ""
196 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
197 "automatica del sistema."
198
199 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
200 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
201 msgstr ""
202 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
203 "accensione"
204
205 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
206 msgid ""
207 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
208 "the power key."
209 msgstr ""
210 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
211 "sistema del tasto di accensione."
212
213 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
214 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
215 msgstr ""
216 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
217 "sospensione"
218
219 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
220 msgid ""
221 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
222 "the suspend key."
223 msgstr ""
224 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
225 "sistema del tasto di sospensione."
226
227 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
228 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
229 msgstr ""
230 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
231 "ibernazione"
232
233 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
234 msgid ""
235 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
236 "the hibernate key."
237 msgstr ""
238 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
239 "sistema del tasto di ibernazione."
240
241 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
242 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
243 msgstr ""
244 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
245 "chiusura del portatile"
246
247 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
248 msgid ""
249 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
250 "the lid switch."
251 msgstr ""
252 "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
253 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
254
255 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
256 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
257 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
258
259 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
260 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
261 msgstr ""
262 "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non "
263 "connessi."
264
265 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
266 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
267 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
268
269 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
270 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
271 msgstr ""
272 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
273 "programmi."
274
275 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
276 msgid "Allow attaching devices to seats"
277 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
278
279 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
280 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
281 msgstr ""
282 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
283
284 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
285 msgid "Flush device to seat attachments"
286 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
287
288 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
289 msgid ""
290 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
291 msgstr ""
292 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
293 "alle postazioni."
294
295 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
296 msgid "Power off the system"
297 msgstr "Spegni il sistema"
298
299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
300 msgid "Authentication is required for powering off the system."
301 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
302
303 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
304 msgid "Power off the system while other users are logged in"
305 msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
306
307 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
308 msgid ""
309 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
310 "logged in."
311 msgstr ""
312 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
313 "connessi."
314
315 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
316 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
317 msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
318
319 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
320 msgid ""
321 "Authentication is required for powering off the system while an application "
322 "asked to inhibit it."
323 msgstr ""
324 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
325 "chiede di inibirne l'azione."
326
327 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
328 msgid "Reboot the system"
329 msgstr "Riavvia il sistema"
330
331 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
332 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
333 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
334
335 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
336 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
337 msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
338
339 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
340 msgid ""
341 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
342 "logged in."
343 msgstr ""
344 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
345 "connessi."
346
347 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
348 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
349 msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
350
351 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
352 msgid ""
353 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
354 "asked to inhibit it."
355 msgstr ""
356 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
357 "chiede di inibirne l'azione."
358
359 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
360 msgid "Halt the system"
361 msgstr "Ferma il sistema"
362
363 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
364 msgid "Authentication is required for halting the system."
365 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema."
366
367 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
368 msgid "Halt the system while other users are logged in"
369 msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi"
370
371 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
372 msgid ""
373 "Authentication is required for halting the system while other users are "
374 "logged in."
375 msgstr ""
376 "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono "
377 "connessi."
378
379 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
380 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
381 msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
382
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
384 msgid ""
385 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
386 "to inhibit it."
387 msgstr ""
388 "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre un'applicazione "
389 "chiede di inibirne l'azione."
390
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
392 msgid "Suspend the system"
393 msgstr "Sospendi il sistema"
394
395 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
396 msgid "Authentication is required for suspending the system."
397 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
398
399 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
400 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
401 msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
402
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
404 msgid ""
405 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
406 "logged in."
407 msgstr ""
408 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
409 "connessi."
410
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
412 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
413 msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
414
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
416 msgid ""
417 "Authentication is required for suspending the system while an application "
418 "asked to inhibit it."
419 msgstr ""
420 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
421 "chiede di inibirne l'azione."
422
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
424 msgid "Hibernate the system"
425 msgstr "Iberna il sistema"
426
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
428 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
429 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
430
431 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
432 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
433 msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
434
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
436 msgid ""
437 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
438 "logged in."
439 msgstr ""
440 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
441 "connessi."
442
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
444 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
445 msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
446
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
448 msgid ""
449 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
450 "asked to inhibit it."
451 msgstr ""
452 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
453 "chiede di inibirne l'azione."
454
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
456 msgid "Manage active sessions, users and seats"
457 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
458
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
460 msgid ""
461 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
462 msgstr ""
463 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
464 "postazioni."
465
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
467 msgid "Lock or unlock active sessions"
468 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
469
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
471 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
472 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
473
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
475 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
476 msgstr ""
477 "Permette indicazioni al firmware per avviare l'interfaccia di configurazione"
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
480 msgid ""
481 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
482 "interface."
483 msgstr ""
484 "Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia "
485 "di configurazione."
486
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
488 msgid "Set a wall message"
489 msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
490
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
492 msgid "Authentication is required to set a wall message"
493 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
494
495 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
496 msgid "Log into a local container"
497 msgstr "Accedi in un container locale"
498
499 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
500 msgid "Authentication is required to log into a local container."
501 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
502
503 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
504 msgid "Log into the local host"
505 msgstr "Accedi in un host locale"
506
507 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
508 msgid "Authentication is required to log into the local host."
509 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale."
510
511 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
512 msgid "Acquire a shell in a local container"
513 msgstr "Apri una shell in un container locale"
514
515 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
516 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
517 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
518
519 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
520 msgid "Acquire a shell on the local host"
521 msgstr "Apri una shell in un host locale"
522
523 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
524 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
525 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
526
527 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
528 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
529 msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
530
531 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
532 msgid ""
533 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
534 msgstr ""
535 "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
536
537 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
538 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
539 msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
540
541 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
542 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
543 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
544
545 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
546 msgid "Manage local virtual machines and containers"
547 msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
548
549 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
550 msgid ""
551 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
552 msgstr ""
553 "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
554
555 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
556 msgid "Manage local virtual machine and container images"
557 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
558
559 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
560 msgid ""
561 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
562 "images."
563 msgstr ""
564 "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
565 "container locali."
566
567 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
568 msgid "Register a DNS-SD service"
569 msgstr "Registra un servizio DNS-SD"
570
571 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
572 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
573 msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD"
574
575 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
576 msgid "Unregister a DNS-SD service"
577 msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD"
578
579 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
580 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
581 msgstr ""
582 "Autenticazione richiesta per annullare la registrare di un servizio DNS-SD"
583
584 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
585 msgid "Set system time"
586 msgstr "Configura l'orario di sistema"
587
588 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
589 msgid "Authentication is required to set the system time."
590 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
591
592 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
593 msgid "Set system timezone"
594 msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
595
596 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
597 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
598 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
599
600 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
601 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
602 msgstr ""
603 "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
604 "civile (UTC)"
605
606 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
607 msgid ""
608 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
609 "UTC time."
610 msgstr ""
611 "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
612 "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
613
614 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
615 msgid "Turn network time synchronization on or off"
616 msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
617
618 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55
619 msgid ""
620 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
621 "shall be enabled."
622 msgstr ""
623 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
624 "in rete possa essere attivata."
625
626 #: src/core/dbus-unit.c:496
627 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
628 msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
629
630 #: src/core/dbus-unit.c:497
631 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
632 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
633
634 #: src/core/dbus-unit.c:498
635 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
636 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
637
638 #: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
639 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
640 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
641
642 #: src/core/dbus-unit.c:607
643 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
644 msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'."
645
646 #: src/core/dbus-unit.c:638
647 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
648 msgstr ""
649 "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
650
651 #: src/core/dbus-unit.c:671
652 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
653 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."