]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/ja.po
bash-5.1 beta release
[thirdparty/bash.git] / po / ja.po
1 # Japanese messages for GNU bash
2 # Copyright (C) 1999, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Kyoichi Ozaki <k@afromania.org>, 2000.
5 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011, 2013.
6 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011, 2014, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU bash 4.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-07 12:00-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-02 01:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
22
23 #: arrayfunc.c:66
24 msgid "bad array subscript"
25 msgstr "誤った配列の添字"
26
27 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2249 variables.c:2275
28 #: variables.c:3108
29 #, c-format
30 msgid "%s: removing nameref attribute"
31 msgstr ""
32
33 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
34 #, c-format
35 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
36 msgstr "%s: インデックス配列から連想配列に変換することはできません"
37
38 #: arrayfunc.c:700
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid associative array key"
41 msgstr "%s: 無効な連想配列のキーです"
42
43 #: arrayfunc.c:702
44 #, c-format
45 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
46 msgstr "%s: 配列の添字に非数字を設定できません"
47
48 #: arrayfunc.c:747
49 #, c-format
50 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
51 msgstr "%s: %s: 連想配列を設定するときには添字をつけなければいけません"
52
53 #: bashhist.c:452
54 #, c-format
55 msgid "%s: cannot create: %s"
56 msgstr "%s: %s を作成できません"
57
58 #: bashline.c:4308
59 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
60 msgstr "bash_execute_unix_command: コマンドのキーマップがありません"
61
62 #: bashline.c:4455
63 #, c-format
64 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
65 msgstr "%s: 最初の非空白類文字が `\"' ではありません"
66
67 #: bashline.c:4484
68 #, c-format
69 msgid "no closing `%c' in %s"
70 msgstr "閉じる `%c' が %s にありません"
71
72 #: bashline.c:4515
73 #, c-format
74 msgid "%s: missing colon separator"
75 msgstr "%s: 区切り文字コロン(:)がありません"
76
77 #: bashline.c:4551
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
80 msgstr "`%s': 割り当て解除できません"
81
82 #: braces.c:327
83 #, c-format
84 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
85 msgstr "中括弧展開: %s へメモリを割り当てられません"
86
87 #: braces.c:406
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
90 msgstr ""
91 "中括弧展開: failed to allocate memory for %d 要素のメモリの割り当てに失敗しま"
92 "した"
93
94 #: braces.c:451
95 #, c-format
96 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
97 msgstr "中括弧展開: `%s' へのメモリ割り当てに失敗しました"
98
99 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1835
100 #, c-format
101 msgid "`%s': invalid alias name"
102 msgstr "`%s': 無効なエイリアス名です"
103
104 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
105 msgid "line editing not enabled"
106 msgstr "行編集が有効になっていません"
107
108 #: builtins/bind.def:212
109 #, c-format
110 msgid "`%s': invalid keymap name"
111 msgstr "`%s': 無効なキーマップ名です"
112
113 #: builtins/bind.def:252
114 #, c-format
115 msgid "%s: cannot read: %s"
116 msgstr "%s: %s を読み込めません"
117
118 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
119 #, c-format
120 msgid "`%s': unknown function name"
121 msgstr "`%s': 不明な関数名です"
122
123 #: builtins/bind.def:336
124 #, c-format
125 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
126 msgstr "%s はどのキーにも割り当てられていません。\n"
127
128 #: builtins/bind.def:340
129 #, c-format
130 msgid "%s can be invoked via "
131 msgstr "%s は次を通して起動します "
132
133 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
134 #, c-format
135 msgid "`%s': cannot unbind"
136 msgstr "`%s': 割り当て解除できません"
137
138 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
139 msgid "loop count"
140 msgstr "ループ回数"
141
142 #: builtins/break.def:139
143 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
144 msgstr "`for'、`while' または `until' ループでのみ意味があります"
145
146 #: builtins/caller.def:136
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
150 " \n"
151 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
152 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
153 " provide a stack trace.\n"
154 " \n"
155 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
156 " current one; the top frame is frame 0."
157 msgstr ""
158 "現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
159 " \n"
160 " EXPR が無い場合 \"$line $filename\" を返します。 EXPR がある場合、\n"
161 " \"$line $subroutine $filename\" を返します。この追加の情報はスタックト"
162 "レース\n"
163 " を提供する時に利用します。\n"
164 " \n"
165 " EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているかを\n"
166 " 意味します。最上位のフレームは 0 です。\n"
167 " \n"
168 " 終了ステータス:\n"
169 " シェルが関数を実行できないか式 EXPR が無効な場合を除き 0 を返します。"
170
171 #: builtins/cd.def:327
172 msgid "HOME not set"
173 msgstr "HOME が設定されていません"
174
175 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:898
176 msgid "too many arguments"
177 msgstr "引数が多すぎます"
178
179 #: builtins/cd.def:342
180 #, fuzzy
181 msgid "null directory"
182 msgstr "他のディレクトリはありません"
183
184 #: builtins/cd.def:353
185 msgid "OLDPWD not set"
186 msgstr "OLDPWD が設定されていません"
187
188 #: builtins/common.c:96
189 #, c-format
190 msgid "line %d: "
191 msgstr "%d 行: "
192
193 #: builtins/common.c:134 error.c:264
194 #, c-format
195 msgid "warning: "
196 msgstr "警告: "
197
198 #: builtins/common.c:148
199 #, c-format
200 msgid "%s: usage: "
201 msgstr "%s: 使用法: "
202
203 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
204 #, c-format
205 msgid "%s: option requires an argument"
206 msgstr "%s: オプションには引数が必要です"
207
208 #: builtins/common.c:200
209 #, c-format
210 msgid "%s: numeric argument required"
211 msgstr "%s: 数字の引数が必要です"
212
213 #: builtins/common.c:207
214 #, c-format
215 msgid "%s: not found"
216 msgstr "%s: 見つかりません"
217
218 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
219 #, c-format
220 msgid "%s: invalid option"
221 msgstr "%s: 無効なオプションです"
222
223 #: builtins/common.c:223
224 #, c-format
225 msgid "%s: invalid option name"
226 msgstr "%s: 無効なオプション名です"
227
228 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
229 #, c-format
230 msgid "`%s': not a valid identifier"
231 msgstr "`%s': 有効な識別子ではありません"
232
233 #: builtins/common.c:240
234 msgid "invalid octal number"
235 msgstr "無効な八進数です"
236
237 #: builtins/common.c:242
238 msgid "invalid hex number"
239 msgstr "無効な十六進数です"
240
241 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
242 msgid "invalid number"
243 msgstr "無効な数字です"
244
245 #: builtins/common.c:252
246 #, c-format
247 msgid "%s: invalid signal specification"
248 msgstr "%s: 無効なシグナル指定です"
249
250 #: builtins/common.c:259
251 #, c-format
252 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
253 msgstr "`%s': pid または有効なジョブ指定ではありません"
254
255 #: builtins/common.c:266 error.c:510
256 #, c-format
257 msgid "%s: readonly variable"
258 msgstr "%s: 読み取り専用の変数です"
259
260 #: builtins/common.c:274
261 #, c-format
262 msgid "%s: %s out of range"
263 msgstr "%s: %s が範囲外です"
264
265 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
266 msgid "argument"
267 msgstr "引数"
268
269 #: builtins/common.c:276
270 #, c-format
271 msgid "%s out of range"
272 msgstr "%s が範囲外です"
273
274 #: builtins/common.c:284
275 #, c-format
276 msgid "%s: no such job"
277 msgstr "%s: そのようなジョブはありません"
278
279 #: builtins/common.c:292
280 #, c-format
281 msgid "%s: no job control"
282 msgstr "%s: ジョブ制御が無効になっています"
283
284 #: builtins/common.c:294
285 msgid "no job control"
286 msgstr "ジョブ制御が無効になっています"
287
288 #: builtins/common.c:304
289 #, c-format
290 msgid "%s: restricted"
291 msgstr "%s: 制限されています"
292
293 #: builtins/common.c:306
294 msgid "restricted"
295 msgstr "制限されています"
296
297 #: builtins/common.c:314
298 #, c-format
299 msgid "%s: not a shell builtin"
300 msgstr "%s: シェルのビルトイン関数ではありません"
301
302 #: builtins/common.c:323
303 #, c-format
304 msgid "write error: %s"
305 msgstr "書き込みエラー: %s"
306
307 #: builtins/common.c:331
308 #, c-format
309 msgid "error setting terminal attributes: %s"
310 msgstr "ターミナル属性の設定時にエラーが発生しました : %s"
311
312 #: builtins/common.c:333
313 #, c-format
314 msgid "error getting terminal attributes: %s"
315 msgstr "ターミナル属性の取得時にエラーが発生しました : %s"
316
317 #: builtins/common.c:635
318 #, c-format
319 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
320 msgstr "%s: カレントディレクトリの取得時にエラーが発生しました : %s: %s\n"
321
322 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
323 #, c-format
324 msgid "%s: ambiguous job spec"
325 msgstr "%s: 曖昧なジョブ指定です"
326
327 #: builtins/common.c:964
328 msgid "help not available in this version"
329 msgstr "このバージョンではヘルプが利用できません"
330
331 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3814
332 #, c-format
333 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
334 msgstr "%s: 消去できません: %s は読み取り専用です"
335
336 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3819
337 #, c-format
338 msgid "%s: cannot unset"
339 msgstr "%s: 消去できません"
340
341 #: builtins/complete.def:287
342 #, c-format
343 msgid "%s: invalid action name"
344 msgstr "%s: 無効なアクション名です"
345
346 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
347 #: builtins/complete.def:865
348 #, c-format
349 msgid "%s: no completion specification"
350 msgstr "%s: 補完指定がありません"
351
352 #: builtins/complete.def:688
353 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
354 msgstr "警告: -F オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
355
356 #: builtins/complete.def:690
357 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
358 msgstr "警告: -C オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
359
360 #: builtins/complete.def:838
361 msgid "not currently executing completion function"
362 msgstr "補完機能は現在実行されていません"
363
364 #: builtins/declare.def:134
365 msgid "can only be used in a function"
366 msgstr "関数の中でのみ使用できます"
367
368 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
369 #, c-format
370 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
371 msgstr "%s: 参照変数は配列であってはいけません"
372
373 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3360
374 #, c-format
375 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
376 msgstr "%s: 自身を参照する名前参照変数は許可されていません"
377
378 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2079 variables.c:3279 variables.c:3287
379 #: variables.c:3357
380 #, c-format
381 msgid "%s: circular name reference"
382 msgstr "%s: 循環名前参照です"
383
384 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
385 #, c-format
386 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
387 msgstr "`%s': 名前参照として無効な変数です"
388
389 #: builtins/declare.def:514
390 msgid "cannot use `-f' to make functions"
391 msgstr "関数作成時に `-f' を使用できません"
392
393 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5981
394 #, c-format
395 msgid "%s: readonly function"
396 msgstr "%s: 読み取り専用関数です"
397
398 #: builtins/declare.def:824
399 #, c-format
400 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
401 msgstr ""
402
403 #: builtins/declare.def:838
404 #, c-format
405 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
406 msgstr "%s: この方法で配列変数を消去することはできません"
407
408 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
409 #, c-format
410 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
411 msgstr "%s: 連想配列からインデックス配列に変換することはできません"
412
413 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
414 msgid "dynamic loading not available"
415 msgstr "動的ロードは利用できません"
416
417 #: builtins/enable.def:343
418 #, c-format
419 msgid "cannot open shared object %s: %s"
420 msgstr "共有オブジェクト %s を開くことができません : %s"
421
422 #: builtins/enable.def:371
423 #, c-format
424 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
425 msgstr "%s が共有オブジェクト %s に存在しません: %s"
426
427 #: builtins/enable.def:388
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
430 msgstr "%s: 動的にロードされていません"
431
432 #: builtins/enable.def:392
433 #, c-format
434 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
435 msgstr "関数 %s のロードが失敗を返しました(%d): ロードされませんでした"
436
437 #: builtins/enable.def:517
438 #, c-format
439 msgid "%s: not dynamically loaded"
440 msgstr "%s: 動的にロードされていません"
441
442 #: builtins/enable.def:543
443 #, c-format
444 msgid "%s: cannot delete: %s"
445 msgstr "%s: 削除できません: %s"
446
447 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5813
448 #, c-format
449 msgid "%s: is a directory"
450 msgstr "%s: ディレクトリです"
451
452 #: builtins/evalfile.c:144
453 #, c-format
454 msgid "%s: not a regular file"
455 msgstr "%s: 通常ファイルではありません"
456
457 #: builtins/evalfile.c:153
458 #, c-format
459 msgid "%s: file is too large"
460 msgstr "%s: ファイルが大きすぎます"
461
462 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
463 #, c-format
464 msgid "%s: cannot execute binary file"
465 msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません"
466
467 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
468 #, c-format
469 msgid "%s: cannot execute: %s"
470 msgstr "%s: 実行できません: %s"
471
472 #: builtins/exit.def:64
473 #, c-format
474 msgid "logout\n"
475 msgstr "ログアウト\n"
476
477 #: builtins/exit.def:89
478 msgid "not login shell: use `exit'"
479 msgstr "ログインシェルではありません: `exit' を使用してください"
480
481 #: builtins/exit.def:121
482 #, c-format
483 msgid "There are stopped jobs.\n"
484 msgstr "停止しているジョブがあります。\n"
485
486 #: builtins/exit.def:123
487 #, c-format
488 msgid "There are running jobs.\n"
489 msgstr "動作中のジョブがあります。\n"
490
491 #: builtins/fc.def:267
492 msgid "no command found"
493 msgstr "コマンドが見つかりません"
494
495 #: builtins/fc.def:325 builtins/fc.def:359 builtins/fc.def:388
496 msgid "history specification"
497 msgstr "ヒストリ指定"
498
499 #: builtins/fc.def:409
500 #, c-format
501 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
502 msgstr "%s: 一時ファイルを開くことができません: %s"
503
504 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
505 msgid "current"
506 msgstr "カレント"
507
508 #: builtins/fg_bg.def:161
509 #, c-format
510 msgid "job %d started without job control"
511 msgstr "ジョブ %d がジョブ制御なしで開始されました"
512
513 #: builtins/getopt.c:110
514 #, c-format
515 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
516 msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
517
518 #: builtins/getopt.c:111
519 #, c-format
520 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
521 msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"
522
523 #: builtins/hash.def:91
524 msgid "hashing disabled"
525 msgstr "ハッシュが無効になっています"
526
527 #: builtins/hash.def:139
528 #, c-format
529 msgid "%s: hash table empty\n"
530 msgstr "%s: ハッシュテーブルが空です\n"
531
532 #: builtins/hash.def:267
533 #, c-format
534 msgid "hits\tcommand\n"
535 msgstr "hits\tcommand\n"
536
537 #: builtins/help.def:133
538 msgid "Shell commands matching keyword `"
539 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
540 msgstr[0] "キーワードに一致したシェルコマンド `"
541
542 #: builtins/help.def:135
543 msgid ""
544 "'\n"
545 "\n"
546 msgstr ""
547
548 #: builtins/help.def:185
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
552 msgstr ""
553 "`%s' に一致するヘルプ項目がありません。`help help'、`man -k %s' または `info "
554 "%s' を試してください"
555
556 #: builtins/help.def:224
557 #, c-format
558 msgid "%s: cannot open: %s"
559 msgstr "%s: 開くことができません: %s"
560
561 #: builtins/help.def:524
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
565 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
566 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
567 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
568 "\n"
569 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
570 "\n"
571 msgstr ""
572 "これらのシェルコマンドは内部で定義されています。`help' と入力して一覧を参照し"
573 "てください。\n"
574 "`help 名前' と入力すると `名前' という関数のより詳しい説明が得られます。\n"
575 "'info bash' を使用するとシェル全般のより詳しい説明が得られます。\n"
576 "`man -k' または info を使用すると一覧にないコマンドのより詳しい説明が得られま"
577 "す。\n"
578 "\n"
579 "名前の後にアスタリスク (*) がある場合はそのコマンドが無効になっていることを意"
580 "味します。\n"
581 "\n"
582
583 #: builtins/history.def:155
584 msgid "cannot use more than one of -anrw"
585 msgstr "-anrw を2つ以上一緒に使用することはできません"
586
587 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
588 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
589 msgid "history position"
590 msgstr "ヒストリ位置"
591
592 #: builtins/history.def:340
593 #, c-format
594 msgid "%s: invalid timestamp"
595 msgstr "%s: 無効なタイムスタンプです"
596
597 #: builtins/history.def:451
598 #, c-format
599 msgid "%s: history expansion failed"
600 msgstr "%s: ヒストリの展開に失敗しました"
601
602 #: builtins/inlib.def:71
603 #, c-format
604 msgid "%s: inlib failed"
605 msgstr "%s: inlib が失敗しました"
606
607 #: builtins/jobs.def:109
608 msgid "no other options allowed with `-x'"
609 msgstr "`-x' は他のオプションを同時に使用できません"
610
611 #: builtins/kill.def:211
612 #, c-format
613 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
614 msgstr "%s: 引数はプロセスIDかジョブIDでなければいけません"
615
616 #: builtins/kill.def:274
617 msgid "Unknown error"
618 msgstr "不明なエラーです"
619
620 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
621 msgid "expression expected"
622 msgstr "式が予期されます"
623
624 #: builtins/mapfile.def:178
625 #, c-format
626 msgid "%s: not an indexed array"
627 msgstr "%s: インデックス配列ではありません"
628
629 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
630 #, c-format
631 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
632 msgstr "%s: 無効なファイル記述子指定です"
633
634 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
635 #, c-format
636 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
637 msgstr "%d: 無効なファイル記述子: %s"
638
639 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
640 #, c-format
641 msgid "%s: invalid line count"
642 msgstr "%s: 無効な行数です"
643
644 #: builtins/mapfile.def:299
645 #, c-format
646 msgid "%s: invalid array origin"
647 msgstr "%s: 無効な配列の原点です"
648
649 #: builtins/mapfile.def:316
650 #, c-format
651 msgid "%s: invalid callback quantum"
652 msgstr "%s: コールバックの quantum が無効です"
653
654 #: builtins/mapfile.def:349
655 msgid "empty array variable name"
656 msgstr "空の配列変数名です"
657
658 #: builtins/mapfile.def:370
659 msgid "array variable support required"
660 msgstr "配列変数のサポートが必要です"
661
662 #: builtins/printf.def:419
663 #, c-format
664 msgid "`%s': missing format character"
665 msgstr "`%s': 書式指定文字がありません"
666
667 #: builtins/printf.def:474
668 #, c-format
669 msgid "`%c': invalid time format specification"
670 msgstr "`%c': 無効な時間書式指定です"
671
672 #: builtins/printf.def:676
673 #, c-format
674 msgid "`%c': invalid format character"
675 msgstr "`%c': 無効な書式指定文字です"
676
677 #: builtins/printf.def:702
678 #, c-format
679 msgid "warning: %s: %s"
680 msgstr "警告: %s: %s"
681
682 #: builtins/printf.def:788
683 #, c-format
684 msgid "format parsing problem: %s"
685 msgstr "書式解析問題です: %s"
686
687 #: builtins/printf.def:885
688 msgid "missing hex digit for \\x"
689 msgstr "\\x 用の十六進数字がありません"
690
691 #: builtins/printf.def:900
692 #, c-format
693 msgid "missing unicode digit for \\%c"
694 msgstr "\\%c 用のユニコード数値がありません"
695
696 #: builtins/pushd.def:199
697 msgid "no other directory"
698 msgstr "他のディレクトリはありません"
699
700 #: builtins/pushd.def:360
701 #, c-format
702 msgid "%s: invalid argument"
703 msgstr "%s: 無効な引数です"
704
705 #: builtins/pushd.def:480
706 msgid "<no current directory>"
707 msgstr "<カレントディレクトリがありません>"
708
709 #: builtins/pushd.def:524
710 msgid "directory stack empty"
711 msgstr "ディレクトリスタックが空です"
712
713 #: builtins/pushd.def:526
714 msgid "directory stack index"
715 msgstr "ディレクトリスタックのインデックス"
716
717 #: builtins/pushd.def:701
718 msgid ""
719 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
720 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
721 " back up through the list with the `popd' command.\n"
722 " \n"
723 " Options:\n"
724 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
725 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
726 " \tto your home directory\n"
727 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
728 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
729 " \twith its position in the stack\n"
730 " \n"
731 " Arguments:\n"
732 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
733 "by\n"
734 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
735 " \n"
736 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
737 "by\n"
738 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
739 msgstr ""
740 "現在記憶されているディレクトリスタックを表示します。ディレクトリは `pushd'\n"
741 " コマンドによってスタックの一番上に保存されます。`popd'コマンドによって\n"
742 " スタックから取り戻すことができます。\n"
743 " \n"
744 " オプション:\n"
745 " -c\tディレクトリスタックからすべての要素を取り除き空にする\n"
746 " -l\tホームディレクトリからの相対パスを ~ を利用した形式で\n"
747 " \t表示しない\n"
748 " -p\tディレクトリスタックの要素を1行毎に表示する\n"
749 " -v\tディレクトリスタックの要素を1行ごとに番号をつけて\n"
750 " \t表示する\n"
751 " \n"
752 " 引数:\n"
753 " +N\tオプションなしで起動された場合にリストの先頭から数えて\n"
754 " \tN番目の要素を表示します。開始番号は0です。\n"
755 " \n"
756 " -N\tオプションなしで起動された場合にリストの末尾から数えて\n"
757 "\tN番目の要素を表示します。開始番号は0です。"
758
759 #: builtins/pushd.def:723
760 msgid ""
761 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
762 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
763 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
764 " \n"
765 " Options:\n"
766 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
767 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
768 " \n"
769 " Arguments:\n"
770 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
771 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
772 " \tzero) is at the top.\n"
773 " \n"
774 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
775 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
776 " \tzero) is at the top.\n"
777 " \n"
778 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
779 " \tnew current working directory.\n"
780 " \n"
781 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
782 msgstr ""
783 "ディレクトリスタックの先頭にディレクトリを追加します。またはディレクトリ\n"
784 " スタックを回転します。新しいスタックの先頭がカレントディレクトリにな\n"
785 " ります。引数なしで起動された場合、先頭の2つのディレクトリを交換します。\n"
786 " \n"
787 " オプション:\n"
788 " -n\tスタックにディレクトリを追加した時に通常のディレクトリ変更\n"
789 " \tを抑止します。よって、スタックのみ操作されます。\n"
790 " \n"
791 " 引数:\n"
792 " +N\t先頭がN番目のディレクトリになるように回転します(`dirs'で\n"
793 " \t表示されるスタックの先頭から数えた数です。開始番号は0です)。\n"
794 " \n"
795 " -N\t先頭がN番目のディレクトリになるように回転します(`dirs'で\n"
796 " \t表示されるスタックの末尾から数えた数です。開始番号は0です)。\n"
797 " \n"
798 " ディレクトリ\tディレクトリをスタックの先頭に加え、そのディレク\n"
799 " \tトリを新しいカレントディレクトリにします。\n"
800 " \n"
801 " `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
802
803 #: builtins/pushd.def:748
804 msgid ""
805 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
806 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
807 " \n"
808 " Options:\n"
809 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
810 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
811 " \n"
812 " Arguments:\n"
813 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
814 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
815 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
816 " \n"
817 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
818 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
819 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
820 " \n"
821 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
822 msgstr ""
823 "ディレクトリスタックから要素を削除します。引数が無い場合スタックの先頭から\n"
824 " 削除し、新しいスタックの先頭ディレクトリに移動します。\n"
825 " \n"
826 " オプション:\n"
827 " -n\tスタックからディレクトリを削除した時に通常のディレクトリ変更\n"
828 " \tを抑止します。よって、スタックのみ操作されます。\n"
829 " \n"
830 " 引数:\n"
831 " +N\tディレクトリスタック(`dirs' で表示される)の先頭から数えて\n"
832 " \t N 番目の要素を削除します。開始番号は 0 です。例: `popd +0'\n"
833 " \tは最初のディレクトリを削除します。`popd +1' は2番目です。\n"
834 " \n"
835 " -N\tディレクトリスタック(`dirs' で表示される)の最後から数えて\n"
836 " \t N 番目の要素を削除します。開始番号は 0 です。例: `popd +0'\n"
837 " \tは最後のディレクトリを削除します。`popd +1' は最後から2番目です。\n"
838 " \n"
839 " `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
840
841 #: builtins/read.def:280
842 #, c-format
843 msgid "%s: invalid timeout specification"
844 msgstr "%s: 無効なタイムアウト指定です"
845
846 #: builtins/read.def:755
847 #, c-format
848 msgid "read error: %d: %s"
849 msgstr "読み込みエラー: %d: %s"
850
851 #: builtins/return.def:68
852 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
853 msgstr "`return' は関数または source されたスクリプト内のみで利用できます"
854
855 #: builtins/set.def:869
856 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
857 msgstr "変数と関数を同時に消去することはできません"
858
859 #: builtins/set.def:966
860 #, c-format
861 msgid "%s: not an array variable"
862 msgstr "%s: 配列変数ではありません"
863
864 #: builtins/setattr.def:189
865 #, c-format
866 msgid "%s: not a function"
867 msgstr "%s: 関数ではありません"
868
869 #: builtins/setattr.def:194
870 #, c-format
871 msgid "%s: cannot export"
872 msgstr "%s: export できません"
873
874 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
875 msgid "shift count"
876 msgstr "シフト回数"
877
878 #: builtins/shopt.def:310
879 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
880 msgstr "シェルオプションを同時に有効かつ無効にできません"
881
882 #: builtins/shopt.def:428
883 #, c-format
884 msgid "%s: invalid shell option name"
885 msgstr "%s: 無効なシェルオプション名です"
886
887 #: builtins/source.def:128
888 msgid "filename argument required"
889 msgstr "ファイル名が引数として必要です"
890
891 #: builtins/source.def:154
892 #, c-format
893 msgid "%s: file not found"
894 msgstr "%s: ファイルが見つかりません"
895
896 #: builtins/suspend.def:102
897 msgid "cannot suspend"
898 msgstr "中断できません"
899
900 #: builtins/suspend.def:112
901 msgid "cannot suspend a login shell"
902 msgstr "ログインシェルを中断できません"
903
904 #: builtins/type.def:235
905 #, c-format
906 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
907 msgstr "%s は `%s' のエイリアスです\n"
908
909 #: builtins/type.def:256
910 #, c-format
911 msgid "%s is a shell keyword\n"
912 msgstr "%s はシェルの予約語です\n"
913
914 #: builtins/type.def:275
915 #, c-format
916 msgid "%s is a function\n"
917 msgstr "%s は関数です\n"
918
919 #: builtins/type.def:299
920 #, c-format
921 msgid "%s is a special shell builtin\n"
922 msgstr "%s は特殊シェル組み込み関数です\n"
923
924 #: builtins/type.def:301
925 #, c-format
926 msgid "%s is a shell builtin\n"
927 msgstr "%s はシェル組み込み関数です\n"
928
929 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
930 #, c-format
931 msgid "%s is %s\n"
932 msgstr "%s は %s です\n"
933
934 #: builtins/type.def:343
935 #, c-format
936 msgid "%s is hashed (%s)\n"
937 msgstr "%s はハッシュされています (%s)\n"
938
939 #: builtins/ulimit.def:400
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid limit argument"
942 msgstr "%s: limit の無効な引数です"
943
944 #: builtins/ulimit.def:426
945 #, c-format
946 msgid "`%c': bad command"
947 msgstr "`%c': 誤ったコマンドです"
948
949 #: builtins/ulimit.def:455
950 #, c-format
951 msgid "%s: cannot get limit: %s"
952 msgstr "%s: limit を取得できません: %s"
953
954 #: builtins/ulimit.def:481
955 msgid "limit"
956 msgstr "limit"
957
958 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
959 #, c-format
960 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
961 msgstr "%s: limit を変更できません : %s"
962
963 #: builtins/umask.def:115
964 msgid "octal number"
965 msgstr "八進数"
966
967 #: builtins/umask.def:232
968 #, c-format
969 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
970 msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード演算子です"
971
972 #: builtins/umask.def:287
973 #, c-format
974 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
975 msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード文字です"
976
977 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
978 msgid " line "
979 msgstr " 行 "
980
981 #: error.c:164
982 #, c-format
983 msgid "last command: %s\n"
984 msgstr "最後のコマンド: %s\n"
985
986 #: error.c:172
987 #, c-format
988 msgid "Aborting..."
989 msgstr "中止しています..."
990
991 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
992 #: error.c:287
993 #, c-format
994 msgid "INFORM: "
995 msgstr "情報: "
996
997 #: error.c:462
998 msgid "unknown command error"
999 msgstr "不明なコマンドエラーです"
1000
1001 #: error.c:463
1002 msgid "bad command type"
1003 msgstr "誤ったコマンドタイプです"
1004
1005 #: error.c:464
1006 msgid "bad connector"
1007 msgstr "誤った接続です"
1008
1009 #: error.c:465
1010 msgid "bad jump"
1011 msgstr "誤ったジャンプです"
1012
1013 #: error.c:503
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: unbound variable"
1016 msgstr "%s: 未割り当ての変数です"
1017
1018 #: eval.c:242
1019 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1020 msgstr "\a入力待ちがタイムアウトしました: 自動ログアウト\n"
1021
1022 #: execute_cmd.c:537
1023 #, c-format
1024 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1025 msgstr "/dev/null から標準入力に対してリダイレクトできません: %s"
1026
1027 #: execute_cmd.c:1297
1028 #, c-format
1029 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1030 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': 無効な書式文字です"
1031
1032 #: execute_cmd.c:2362
1033 #, c-format
1034 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: execute_cmd.c:2486
1038 msgid "pipe error"
1039 msgstr "パイプエラー"
1040
1041 #: execute_cmd.c:4792
1042 #, c-format
1043 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1044 msgstr "eval: eval の入れ子レベルの最大値を超えています (%d)"
1045
1046 #: execute_cmd.c:4804
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1049 msgstr "%s: source の入れ子レベルの最大値を超えています (%d)"
1050
1051 #: execute_cmd.c:4912
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1054 msgstr "%s: 関数の入れ子レベルの最大値を超えています (%d)"
1055
1056 #: execute_cmd.c:5466
1057 #, c-format
1058 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1059 msgstr "%s: 制限されています: `/' をコマンド名の中に指定できません"
1060
1061 #: execute_cmd.c:5569
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: command not found"
1064 msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
1065
1066 #: execute_cmd.c:5811
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: %s"
1069 msgstr "%s: %s"
1070
1071 #: execute_cmd.c:5849
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1074 msgstr "%s: %s: 誤ったインタプリタです"
1075
1076 #: execute_cmd.c:5886
1077 #, c-format
1078 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1079 msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません: %s"
1080
1081 #: execute_cmd.c:5972
1082 #, c-format
1083 msgid "`%s': is a special builtin"
1084 msgstr "`%s': 特殊シェル組み込み関数です"
1085
1086 #: execute_cmd.c:6024
1087 #, c-format
1088 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1089 msgstr "fd %d を fd %d に複製できません"
1090
1091 #: expr.c:263
1092 msgid "expression recursion level exceeded"
1093 msgstr "式の再帰可能レベルを越えました"
1094
1095 #: expr.c:291
1096 msgid "recursion stack underflow"
1097 msgstr "再帰スタックがアンダーフローしました"
1098
1099 #: expr.c:477
1100 msgid "syntax error in expression"
1101 msgstr "式に構文エラーがあります"
1102
1103 #: expr.c:521
1104 msgid "attempted assignment to non-variable"
1105 msgstr "非変数に割り当てを行おうとしてます"
1106
1107 #: expr.c:530
1108 #, fuzzy
1109 msgid "syntax error in variable assignment"
1110 msgstr "式に構文エラーがあります"
1111
1112 #: expr.c:544 expr.c:911
1113 msgid "division by 0"
1114 msgstr "0 による除算です"
1115
1116 #: expr.c:592
1117 msgid "bug: bad expassign token"
1118 msgstr "バグ: 誤った式のトークンです"
1119
1120 #: expr.c:646
1121 msgid "`:' expected for conditional expression"
1122 msgstr "条件式には `:' が予期されます"
1123
1124 #: expr.c:972
1125 msgid "exponent less than 0"
1126 msgstr "0より小さい指数部です"
1127
1128 #: expr.c:1029
1129 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1130 msgstr "識別子は前置インクリメントまたは前置デクリメントが予期されます"
1131
1132 #: expr.c:1056
1133 msgid "missing `)'"
1134 msgstr "`)' がありません"
1135
1136 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1137 msgid "syntax error: operand expected"
1138 msgstr "構文エラー: オペランドが予期されます"
1139
1140 #: expr.c:1489
1141 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1142 msgstr "構文エラー: 無効な計算演算子です"
1143
1144 #: expr.c:1513
1145 #, c-format
1146 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1147 msgstr "%s%s%s: %s (エラーのあるトークンは \"%s\")"
1148
1149 #: expr.c:1573
1150 msgid "invalid arithmetic base"
1151 msgstr "無効な基底の数値です"
1152
1153 #: expr.c:1582
1154 #, fuzzy
1155 msgid "invalid integer constant"
1156 msgstr "%s: 無効な行数です"
1157
1158 #: expr.c:1598
1159 msgid "value too great for base"
1160 msgstr "基底の値が大きすぎます"
1161
1162 #: expr.c:1647
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: expression error\n"
1165 msgstr "%s: 式のエラー\n"
1166
1167 #: general.c:70
1168 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1169 msgstr "getcwd: 親ディレクトリにアクセスできません"
1170
1171 #: input.c:99 subst.c:6061
1172 #, c-format
1173 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1174 msgstr "ファイル記述子(fd) %d を無遅延モードに再設定できません"
1175
1176 #: input.c:266
1177 #, c-format
1178 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1179 msgstr "新規ファイル記述子(fd) %d を bash の入力として割り当てられません"
1180
1181 #: input.c:274
1182 #, c-format
1183 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1184 msgstr "save_bash_input: 新規 fd %d のバッファはすでに存在します"
1185
1186 #: jobs.c:543
1187 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1188 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
1189
1190 #: jobs.c:906
1191 #, c-format
1192 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: jobs.c:959
1196 #, c-format
1197 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: jobs.c:1283
1201 #, c-format
1202 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1203 msgstr "実行中のジョブ %2$d で fork した pid %1$d が出現しました"
1204
1205 #: jobs.c:1402
1206 #, c-format
1207 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1208 msgstr "プロセスグループ %2$ld のジョブ %1$d を削除しています"
1209
1210 #: jobs.c:1511
1211 #, c-format
1212 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1213 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) はまだ存在しているとマークされています"
1214
1215 #: jobs.c:1850
1216 #, c-format
1217 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1218 msgstr "describe_pid: %ld: そのような pid は存在しません"
1219
1220 #: jobs.c:1865
1221 #, c-format
1222 msgid "Signal %d"
1223 msgstr "シグナル %d"
1224
1225 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1226 msgid "Done"
1227 msgstr "終了"
1228
1229 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1230 msgid "Stopped"
1231 msgstr "停止"
1232
1233 #: jobs.c:1888
1234 #, c-format
1235 msgid "Stopped(%s)"
1236 msgstr "停止 (%s)"
1237
1238 #: jobs.c:1892
1239 msgid "Running"
1240 msgstr "実行中"
1241
1242 #: jobs.c:1909
1243 #, c-format
1244 msgid "Done(%d)"
1245 msgstr "終了(%d)"
1246
1247 #: jobs.c:1911
1248 #, c-format
1249 msgid "Exit %d"
1250 msgstr "終了 %d"
1251
1252 #: jobs.c:1914
1253 msgid "Unknown status"
1254 msgstr "不明なステータス"
1255
1256 #: jobs.c:2001
1257 #, c-format
1258 msgid "(core dumped) "
1259 msgstr "(コアダンプ) "
1260
1261 #: jobs.c:2020
1262 #, c-format
1263 msgid " (wd: %s)"
1264 msgstr " (wd: %s)"
1265
1266 #: jobs.c:2259
1267 #, c-format
1268 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1269 msgstr "子プロセス setpgid (%ld から %ld)"
1270
1271 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1272 #, c-format
1273 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1274 msgstr "wait: pid %ld はこのシェルの子プロセスではありません"
1275
1276 #: jobs.c:2893
1277 #, c-format
1278 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1279 msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
1280
1281 #: jobs.c:3236
1282 #, c-format
1283 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1284 msgstr "wait_for_job: ジョブ %d は停止しています"
1285
1286 #: jobs.c:3564
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "%s: no current jobs"
1289 msgstr "%s: そのようなジョブはありません"
1290
1291 #: jobs.c:3571
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: job has terminated"
1294 msgstr "%s: ジョブは終了しました"
1295
1296 #: jobs.c:3580
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: job %d already in background"
1299 msgstr "%s: ジョブ %d はすでにバックグラウンドで動作しています"
1300
1301 #: jobs.c:3806
1302 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1303 msgstr "waitchld: 不定のブロックを避けるために WNOHANG をオンにしました。"
1304
1305 #: jobs.c:4320
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: line %d: "
1308 msgstr "%s: %d 行: "
1309
1310 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1311 #, c-format
1312 msgid " (core dumped)"
1313 msgstr " (コアダンプ)"
1314
1315 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1316 #, c-format
1317 msgid "(wd now: %s)\n"
1318 msgstr "(wd now: %s)\n"
1319
1320 #: jobs.c:4391
1321 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1322 msgstr "initialize_job_control: getpgrp が失敗しました"
1323
1324 #: jobs.c:4447
1325 #, fuzzy
1326 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1327 msgstr "initialize_job_control: line discipline"
1328
1329 #: jobs.c:4463
1330 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1331 msgstr "initialize_job_control: line discipline"
1332
1333 #: jobs.c:4473
1334 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1335 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1336
1337 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1338 #, c-format
1339 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1340 msgstr "端末プロセスグループを設定できません (%d)"
1341
1342 #: jobs.c:4508
1343 msgid "no job control in this shell"
1344 msgstr "このシェルではジョブ制御が無効になっています"
1345
1346 #: lib/malloc/malloc.c:353
1347 #, c-format
1348 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1349 msgstr "malloc: 失敗したアサーション: %s\n"
1350
1351 #: lib/malloc/malloc.c:369
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "\r\n"
1355 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1356 msgstr ""
1357 "\r\n"
1358 "malloc: %s:%d: アサーション失敗\r\n"
1359
1360 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1361 msgid "unknown"
1362 msgstr "不明"
1363
1364 #: lib/malloc/malloc.c:882
1365 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1366 msgstr "malloc: free ブロックリストが壊れています"
1367
1368 #: lib/malloc/malloc.c:972
1369 msgid "free: called with already freed block argument"
1370 msgstr "free: 既に free されたブロックを引数として呼び出されました"
1371
1372 #: lib/malloc/malloc.c:975
1373 msgid "free: called with unallocated block argument"
1374 msgstr "free: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
1375
1376 #: lib/malloc/malloc.c:994
1377 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1378 msgstr "free: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
1379
1380 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1381 #, fuzzy
1382 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1383 msgstr "free: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
1384
1385 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1386 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1387 msgstr "free: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
1388
1389 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1390 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1391 msgstr "realloc: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
1392
1393 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1394 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1395 msgstr "realloc: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
1396
1397 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1398 #, fuzzy
1399 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1400 msgstr "realloc: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
1401
1402 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1403 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1404 msgstr "realloc: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
1405
1406 #: lib/malloc/table.c:191
1407 #, c-format
1408 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1409 msgstr "register_alloc: FIND_ALLOC で割り当てテーブルがいっぱいです\n"
1410
1411 #: lib/malloc/table.c:200
1412 #, c-format
1413 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1414 msgstr "register_alloc: %p 既にテーブル上では割り当てられています\n"
1415
1416 #: lib/malloc/table.c:253
1417 #, c-format
1418 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1419 msgstr "register_free: %p テーブル上では既に解放されています\n"
1420
1421 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1422 msgid "invalid base"
1423 msgstr "無効な基底"
1424
1425 #: lib/sh/netopen.c:168
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: host unknown"
1428 msgstr "%s: 不明なホストです"
1429
1430 #: lib/sh/netopen.c:175
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: invalid service"
1433 msgstr "%s: 無効なサービスです"
1434
1435 #: lib/sh/netopen.c:306
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: bad network path specification"
1438 msgstr "%s: ネットワークパス指定に誤りがあります"
1439
1440 #: lib/sh/netopen.c:347
1441 msgid "network operations not supported"
1442 msgstr "ネットワーク操作はサポートされていません"
1443
1444 #: locale.c:217
1445 #, c-format
1446 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1447 msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s)"
1448
1449 #: locale.c:219
1450 #, c-format
1451 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1452 msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s): %s"
1453
1454 #: locale.c:292
1455 #, c-format
1456 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1457 msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s)"
1458
1459 #: locale.c:294
1460 #, c-format
1461 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1462 msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s): %s"
1463
1464 #: mailcheck.c:439
1465 msgid "You have mail in $_"
1466 msgstr "メールが $_ にあります"
1467
1468 #: mailcheck.c:464
1469 msgid "You have new mail in $_"
1470 msgstr "新しいメールが $_ にあります"
1471
1472 #: mailcheck.c:480
1473 #, c-format
1474 msgid "The mail in %s has been read\n"
1475 msgstr "%s のメールは既読です\n"
1476
1477 #: make_cmd.c:317
1478 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1479 msgstr "構文エラー: 数値の式が必要です"
1480
1481 #: make_cmd.c:319
1482 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1483 msgstr "構文エラー: 予期しない `;' です"
1484
1485 #: make_cmd.c:320
1486 #, c-format
1487 msgid "syntax error: `((%s))'"
1488 msgstr "構文エラー: `((%s))'"
1489
1490 #: make_cmd.c:572
1491 #, c-format
1492 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1493 msgstr "make_here_document: 誤った指定の種類 %d"
1494
1495 #: make_cmd.c:657
1496 #, c-format
1497 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1498 msgstr ""
1499 "ヒアドキュメントの %d 行目でファイル終了 (EOF) に達しました (`%s' が必要)"
1500
1501 #: make_cmd.c:756
1502 #, c-format
1503 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1504 msgstr "make_redirection: リダイレクト指定 `%d' は範囲外です"
1505
1506 #: parse.y:2392
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1510 "truncated"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: parse.y:2825
1514 msgid "maximum here-document count exceeded"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: parse.y:3580 parse.y:3956 parse.y:4555
1518 #, c-format
1519 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1520 msgstr "対応する `%c' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
1521
1522 #: parse.y:4695
1523 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1524 msgstr "`]]' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
1525
1526 #: parse.y:4700
1527 #, c-format
1528 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1529 msgstr "条件式に構文エラー: 予期しないトークン `%s' です"
1530
1531 #: parse.y:4704
1532 msgid "syntax error in conditional expression"
1533 msgstr "条件式に構文エラーがあります"
1534
1535 #: parse.y:4782
1536 #, c-format
1537 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1538 msgstr "予期しないトークン `%s' です。`)' が予期されます"
1539
1540 #: parse.y:4786
1541 msgid "expected `)'"
1542 msgstr "`)' が予期されます"
1543
1544 #: parse.y:4814
1545 #, c-format
1546 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1547 msgstr "条件単項演算子に予期しない引数 `%s' です"
1548
1549 #: parse.y:4818
1550 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1551 msgstr "条件単項演算子に予期しない引数です"
1552
1553 #: parse.y:4864
1554 #, c-format
1555 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1556 msgstr "`%s` は予期しないトークンです。条件二項演算子が予期されます"
1557
1558 #: parse.y:4868
1559 msgid "conditional binary operator expected"
1560 msgstr "条件二項演算子が予期されます"
1561
1562 #: parse.y:4890
1563 #, c-format
1564 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1565 msgstr "条件二項演算子に予期しない引数 `%s' です"
1566
1567 #: parse.y:4894
1568 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1569 msgstr "条件二項演算子に予期しない引数です"
1570
1571 #: parse.y:4905
1572 #, c-format
1573 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1574 msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%c' があります"
1575
1576 #: parse.y:4908
1577 #, c-format
1578 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1579 msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%s' があります"
1580
1581 #: parse.y:4912
1582 #, c-format
1583 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1584 msgstr "条件コマンドに予期しないトークン %d があります"
1585
1586 #: parse.y:6335
1587 #, c-format
1588 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1589 msgstr "予期しないトークン `%s' 周辺に構文エラーがあります"
1590
1591 #: parse.y:6354
1592 #, c-format
1593 msgid "syntax error near `%s'"
1594 msgstr "`%s' 周辺に構文エラーがあります"
1595
1596 #: parse.y:6364
1597 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1598 msgstr "構文エラー: 予期しないファイル終了 (EOF) です"
1599
1600 #: parse.y:6364
1601 msgid "syntax error"
1602 msgstr "構文エラー"
1603
1604 #: parse.y:6427
1605 #, c-format
1606 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1607 msgstr "シェルから脱出するには \"%s\" を使用してください。\n"
1608
1609 #: parse.y:6592
1610 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1611 msgstr "対応する `)' を探索中に予期しないファイル終了(EOF)です"
1612
1613 #: pcomplete.c:1132
1614 #, c-format
1615 msgid "completion: function `%s' not found"
1616 msgstr "completion: 関数 `%s' が見つかりません"
1617
1618 #: pcomplete.c:1722
1619 #, c-format
1620 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: pcomplib.c:182
1624 #, c-format
1625 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1626 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1627
1628 #: print_cmd.c:302
1629 #, c-format
1630 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1631 msgstr "print_command: 誤った接続 `%d'"
1632
1633 #: print_cmd.c:375
1634 #, c-format
1635 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1636 msgstr "xtrace_set: %d: 無効なファイル記述子です"
1637
1638 #: print_cmd.c:380
1639 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1640 msgstr "xtrace_set: NULL ファイルポインタです"
1641
1642 #: print_cmd.c:384
1643 #, c-format
1644 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1645 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1646
1647 #: print_cmd.c:1540
1648 #, c-format
1649 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1650 msgstr "cprintf: `%c': 無効な書式文字です"
1651
1652 #: redir.c:149 redir.c:197
1653 msgid "file descriptor out of range"
1654 msgstr "ファイル記述子が範囲外です"
1655
1656 #: redir.c:204
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: ambiguous redirect"
1659 msgstr "%s: 曖昧なリダイレクトです"
1660
1661 #: redir.c:208
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1664 msgstr "%s: 存在するファイルを上書きできません"
1665
1666 #: redir.c:213
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1669 msgstr "%s: 制限されています: 出力をリダイレクト出来ません"
1670
1671 #: redir.c:218
1672 #, c-format
1673 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1674 msgstr "ヒアドキュメント用一時ファイルを作成できません: %s"
1675
1676 #: redir.c:222
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1679 msgstr "%s: ファイル記述子 (fd) を変数に設定することはできません"
1680
1681 #: redir.c:649
1682 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1683 msgstr "ネットワークが無効な場合 /dev/(tcp|udp)/host/port はサポートされません"
1684
1685 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1686 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1687 msgstr "リダイレクトエラー: ファイル記述子を複製できません"
1688
1689 #: shell.c:347
1690 msgid "could not find /tmp, please create!"
1691 msgstr "/tmp が見つかりません。作成してください!"
1692
1693 #: shell.c:351
1694 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1695 msgstr "/tmp は有効なディレクトリ名でなければいけません"
1696
1697 #: shell.c:804
1698 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: shell.c:948
1702 #, c-format
1703 msgid "%c%c: invalid option"
1704 msgstr "%c%c: 無効なオプション"
1705
1706 #: shell.c:1319
1707 #, c-format
1708 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1709 msgstr "uidを %d に設定できません: 実効uid %d"
1710
1711 #: shell.c:1330
1712 #, c-format
1713 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1714 msgstr "gidを %d に設定できません: 実効gid %d"
1715
1716 #: shell.c:1518
1717 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1718 msgstr "デバッガを開始できません。デバッガモードが無効になっています"
1719
1720 #: shell.c:1632
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Is a directory"
1723 msgstr "%s: ディレクトリです"
1724
1725 #: shell.c:1881
1726 msgid "I have no name!"
1727 msgstr "私は名前がありません!"
1728
1729 #: shell.c:2035
1730 #, c-format
1731 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1732 msgstr "GNU bash, バージョン %s-(%s)\n"
1733
1734 #: shell.c:2036
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1738 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1739 msgstr ""
1740 "使用法:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1741 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1742
1743 #: shell.c:2038
1744 msgid "GNU long options:\n"
1745 msgstr "GNU 形式の長いオプション:\n"
1746
1747 #: shell.c:2042
1748 msgid "Shell options:\n"
1749 msgstr "シェルオプション:\n"
1750
1751 #: shell.c:2043
1752 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1753 msgstr "\t-ilrsD, -c command または -O shopt_option\t\t(起動時のみ)\n"
1754
1755 #: shell.c:2062
1756 #, c-format
1757 msgid "\t-%s or -o option\n"
1758 msgstr "\t-%s または -o option\n"
1759
1760 #: shell.c:2068
1761 #, c-format
1762 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1763 msgstr ""
1764 "シェルオプションの詳細については `%s -c \"help set\"'と入力してください。\n"
1765
1766 #: shell.c:2069
1767 #, c-format
1768 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1769 msgstr "シェル組み込みコマンドについては `%s -c help' と入力してください。\n"
1770
1771 #: shell.c:2070
1772 #, c-format
1773 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1774 msgstr "バグ報告をする場合は `bashbug' コマンドを使用してください。\n"
1775
1776 #: shell.c:2072
1777 #, c-format
1778 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1779 msgstr "bashホームページ: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1780
1781 #: shell.c:2073
1782 #, c-format
1783 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1784 msgstr ""
1785 "GNUソフトウェアを使用する時の一般的なヘルプ : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1786
1787 #: sig.c:752
1788 #, c-format
1789 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1790 msgstr "sigprocmask: %d: 無効な操作です"
1791
1792 #: siglist.c:47
1793 msgid "Bogus signal"
1794 msgstr "悪いシグナル"
1795
1796 #: siglist.c:50
1797 msgid "Hangup"
1798 msgstr "停止"
1799
1800 #: siglist.c:54
1801 msgid "Interrupt"
1802 msgstr "割り込み"
1803
1804 #: siglist.c:58
1805 msgid "Quit"
1806 msgstr "終了"
1807
1808 #: siglist.c:62
1809 msgid "Illegal instruction"
1810 msgstr "不正な指定"
1811
1812 #: siglist.c:66
1813 msgid "BPT trace/trap"
1814 msgstr "BPT trace/trap"
1815
1816 #: siglist.c:74
1817 msgid "ABORT instruction"
1818 msgstr "ABORT 指定"
1819
1820 #: siglist.c:78
1821 msgid "EMT instruction"
1822 msgstr "EMT 指定"
1823
1824 #: siglist.c:82
1825 msgid "Floating point exception"
1826 msgstr "浮動小数点例外"
1827
1828 #: siglist.c:86
1829 msgid "Killed"
1830 msgstr "Killed"
1831
1832 #: siglist.c:90
1833 msgid "Bus error"
1834 msgstr "バスエラー"
1835
1836 #: siglist.c:94
1837 msgid "Segmentation fault"
1838 msgstr "セグメンテーションフォルト"
1839
1840 #: siglist.c:98
1841 msgid "Bad system call"
1842 msgstr "誤ったシステムコール"
1843
1844 #: siglist.c:102
1845 msgid "Broken pipe"
1846 msgstr "パイプが切れました"
1847
1848 #: siglist.c:106
1849 msgid "Alarm clock"
1850 msgstr "アラーム時計"
1851
1852 #: siglist.c:110
1853 msgid "Terminated"
1854 msgstr "Terminated"
1855
1856 #: siglist.c:114
1857 msgid "Urgent IO condition"
1858 msgstr "急ぎの IO 状態"
1859
1860 #: siglist.c:118
1861 msgid "Stopped (signal)"
1862 msgstr "停止 (シグナル)"
1863
1864 #: siglist.c:126
1865 msgid "Continue"
1866 msgstr "続行"
1867
1868 #: siglist.c:134
1869 msgid "Child death or stop"
1870 msgstr "子プロセスの死亡または停止 "
1871
1872 #: siglist.c:138
1873 msgid "Stopped (tty input)"
1874 msgstr "停止 (tty 入力)"
1875
1876 #: siglist.c:142
1877 msgid "Stopped (tty output)"
1878 msgstr "停止 (tty 出力)"
1879
1880 #: siglist.c:146
1881 msgid "I/O ready"
1882 msgstr "I/O 用意ができています"
1883
1884 #: siglist.c:150
1885 msgid "CPU limit"
1886 msgstr "CPU limit"
1887
1888 #: siglist.c:154
1889 msgid "File limit"
1890 msgstr "ファイル limit"
1891
1892 #: siglist.c:158
1893 msgid "Alarm (virtual)"
1894 msgstr "警報 (仮想)"
1895
1896 #: siglist.c:162
1897 msgid "Alarm (profile)"
1898 msgstr "警報 (プロファイル)"
1899
1900 #: siglist.c:166
1901 msgid "Window changed"
1902 msgstr "ウィンドウが変更されました"
1903
1904 #: siglist.c:170
1905 msgid "Record lock"
1906 msgstr "記録のロック"
1907
1908 #: siglist.c:174
1909 msgid "User signal 1"
1910 msgstr "ユーザシグナル 1"
1911
1912 #: siglist.c:178
1913 msgid "User signal 2"
1914 msgstr "ユーザシグナル 2"
1915
1916 #: siglist.c:182
1917 msgid "HFT input data pending"
1918 msgstr "HFT 未決の入力データ"
1919
1920 #: siglist.c:186
1921 msgid "power failure imminent"
1922 msgstr "電源故障の危険"
1923
1924 #: siglist.c:190
1925 msgid "system crash imminent"
1926 msgstr "システムクラッシュの危険"
1927
1928 #: siglist.c:194
1929 msgid "migrate process to another CPU"
1930 msgstr "プロセスを別のCPUに移動"
1931
1932 #: siglist.c:198
1933 msgid "programming error"
1934 msgstr "プログラミングエラー"
1935
1936 #: siglist.c:202
1937 msgid "HFT monitor mode granted"
1938 msgstr "HFT monitorモードが与えられました"
1939
1940 #: siglist.c:206
1941 msgid "HFT monitor mode retracted"
1942 msgstr "HFT monitorモードが奪われました"
1943
1944 #: siglist.c:210
1945 msgid "HFT sound sequence has completed"
1946 msgstr "HFT サウンドシーケンスが完了しました"
1947
1948 #: siglist.c:214
1949 msgid "Information request"
1950 msgstr "情報要求"
1951
1952 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1953 #, c-format
1954 msgid "Unknown Signal #%d"
1955 msgstr "不明なシグナル番号 %d"
1956
1957 #: subst.c:1476 subst.c:1666
1958 #, c-format
1959 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1960 msgstr "誤った代入: 閉じる `%s' が %s に存在しません"
1961
1962 #: subst.c:3281
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1965 msgstr "%s: リストを配列要素に割り当てできません"
1966
1967 #: subst.c:5910 subst.c:5926
1968 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1969 msgstr "プロセス代入ではパイプを作成できません"
1970
1971 #: subst.c:5977
1972 msgid "cannot make child for process substitution"
1973 msgstr "プロセス代入では子プロセスを作成できません"
1974
1975 #: subst.c:6051
1976 #, c-format
1977 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1978 msgstr "名前付きパイプ %s を読み込み用に開けません"
1979
1980 #: subst.c:6053
1981 #, c-format
1982 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1983 msgstr "名前付きパイプ %s を書き込み用に開けません"
1984
1985 #: subst.c:6076
1986 #, c-format
1987 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1988 msgstr "名前付きパイプ %s をファイル記述子(fd) %d として複製できません"
1989
1990 #: subst.c:6200
1991 #, fuzzy
1992 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
1993 msgstr "誤った代入: %s に閉じる \"`\" がありません"
1994
1995 #: subst.c:6340
1996 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1997 msgstr "コマンド代入ではパイプを作成できません"
1998
1999 #: subst.c:6384
2000 msgid "cannot make child for command substitution"
2001 msgstr "コマンド代入では子プロセスを作成できません"
2002
2003 #: subst.c:6410
2004 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2005 msgstr "command_substitute: パイプを fd 1 として複製できません"
2006
2007 #: subst.c:6861 subst.c:9916
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2010 msgstr "%s: 名前参照として無効な変数です"
2011
2012 #: subst.c:6957 subst.c:6975 subst.c:7147
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2015 msgstr "%s: 無効な行数です"
2016
2017 #: subst.c:6991 subst.c:7155
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: invalid variable name"
2020 msgstr "%s: 無効な変数名です"
2021
2022 #: subst.c:7234
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s: parameter not set"
2025 msgstr "%s: パラメータが null または設定されていません"
2026
2027 #: subst.c:7236
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: parameter null or not set"
2030 msgstr "%s: パラメータが null または設定されていません"
2031
2032 #: subst.c:7481 subst.c:7496
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: substring expression < 0"
2035 msgstr "%s: substring expression < 0"
2036
2037 #: subst.c:9245 subst.c:9266
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: bad substitution"
2040 msgstr "%s: 誤った代入です"
2041
2042 #: subst.c:9354
2043 #, c-format
2044 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2045 msgstr "$%s: この方法で割当はできません"
2046
2047 #: subst.c:9778
2048 msgid ""
2049 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2050 "substitution"
2051 msgstr "将来のバージョンのシェルでは強制的に数値代入として評価されます"
2052
2053 #: subst.c:10331
2054 #, c-format
2055 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2056 msgstr "誤った代入: %s に閉じる \"`\" がありません"
2057
2058 #: subst.c:11393
2059 #, c-format
2060 msgid "no match: %s"
2061 msgstr "一致しません: %s"
2062
2063 #: test.c:147
2064 msgid "argument expected"
2065 msgstr "引数が予期されます"
2066
2067 #: test.c:156
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: integer expression expected"
2070 msgstr "%s: 整数の式が予期されます"
2071
2072 #: test.c:265
2073 msgid "`)' expected"
2074 msgstr "`)' が予期されます"
2075
2076 #: test.c:267
2077 #, c-format
2078 msgid "`)' expected, found %s"
2079 msgstr "`)' が予期されますが、見つかったのは %s です"
2080
2081 #: test.c:466 test.c:796
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: binary operator expected"
2084 msgstr "%s: 二項演算子が予期されます"
2085
2086 #: test.c:753 test.c:756
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: unary operator expected"
2089 msgstr "%s: 単項演算子が予期されます"
2090
2091 #: test.c:878
2092 msgid "missing `]'"
2093 msgstr "`]'がありません"
2094
2095 #: test.c:896
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2098 msgstr "構文エラー: 予期しない `;' です"
2099
2100 #: trap.c:220
2101 msgid "invalid signal number"
2102 msgstr "無効なシグナル番号"
2103
2104 #: trap.c:325
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2107 msgstr "eval: eval の入れ子レベルの最大値を超えています (%d)"
2108
2109 #: trap.c:414
2110 #, c-format
2111 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2112 msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] に誤った値があります: %p"
2113
2114 #: trap.c:418
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2118 msgstr ""
2119 "run_pending_traps: シグナルハンドラーは SIG_DFLです。, %d (%s) を自身に再送し"
2120 "ます。"
2121
2122 #: trap.c:476
2123 #, c-format
2124 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2125 msgstr "trap_handler: 誤ったシグナル %d"
2126
2127 #: variables.c:421
2128 #, c-format
2129 msgid "error importing function definition for `%s'"
2130 msgstr "`%s' の関数定義をインポート中にエラーが発生しました"
2131
2132 #: variables.c:833
2133 #, c-format
2134 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2135 msgstr "シェルレベル (%d) は高すぎます。1に再設定されました"
2136
2137 #: variables.c:2649
2138 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2139 msgstr "make_local_variable: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
2140
2141 #: variables.c:2668
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2144 msgstr "%s: 変数が初期化されていないかもしれません"
2145
2146 #: variables.c:3450
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2149 msgstr "%s: 名前参照として無効な変数です"
2150
2151 #: variables.c:4379
2152 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2153 msgstr "all_local_variables: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
2154
2155 #: variables.c:4746
2156 #, c-format
2157 msgid "%s has null exportstr"
2158 msgstr "%s は null の exportstr を持っています"
2159
2160 #: variables.c:4751 variables.c:4760
2161 #, c-format
2162 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2163 msgstr "%2$s に対する exportstr で %1$d は無効な文字です"
2164
2165 #: variables.c:4766
2166 #, c-format
2167 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2168 msgstr "%s に対する exportstr に `=' がありません"
2169
2170 #: variables.c:5306
2171 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2172 msgstr ""
2173 "pop_var_context: shell_variables の先頭です。関数コンテキストではありません"
2174
2175 #: variables.c:5319
2176 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2177 msgstr "pop_var_context: global_variables コンテキストではありません"
2178
2179 #: variables.c:5399
2180 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2181 msgstr "pop_scope: shell_variables の先頭です。一時環境スコープではありません"
2182
2183 #: variables.c:6362
2184 #, c-format
2185 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2186 msgstr "%s: %s: ファイルとして開くことができません"
2187
2188 #: variables.c:6367
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2191 msgstr "%s: %s: トレースファイル記述子として無効な値です"
2192
2193 #: variables.c:6412
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2196 msgstr "%s: %s: 値の互換性が範囲外です"
2197
2198 #: version.c:46 version2.c:46
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2201 msgstr "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2202
2203 #: version.c:47 version2.c:47
2204 msgid ""
2205 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2206 "html>\n"
2207 msgstr ""
2208 "ライセンス GPLv3+: GNU GPL バージョン 3 またはそれ以降 <http://gnu.org/"
2209 "licenses/gpl.html>\n"
2210
2211 #: version.c:86 version2.c:86
2212 #, c-format
2213 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2214 msgstr "GNU bash, バージョン %s (%s)\n"
2215
2216 #: version.c:91 version2.c:91
2217 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2218 msgstr "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2219
2220 #: version.c:92 version2.c:92
2221 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2222 msgstr "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2223
2224 #: xmalloc.c:93
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2227 msgstr "%s: %lu バイトを割当できません (%lu バイトを割当済み)"
2228
2229 #: xmalloc.c:95
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2232 msgstr "%s: %lu バイトを割当できません"
2233
2234 #: xmalloc.c:165
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2237 msgstr "%s: %s:%d: %lu バイトを割当できません (%lu バイトを割当済み)"
2238
2239 #: xmalloc.c:167
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2242 msgstr "%s: %s:%d: %lu バイトを割当できません"
2243
2244 #: builtins.c:45
2245 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2246 msgstr "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2247
2248 #: builtins.c:49
2249 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2250 msgstr "unalias [-a] name [name ...]"
2251
2252 #: builtins.c:53
2253 msgid ""
2254 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2255 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2256 msgstr ""
2257 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2258 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function または readline-command]"
2259
2260 #: builtins.c:56
2261 msgid "break [n]"
2262 msgstr "break [n]"
2263
2264 #: builtins.c:58
2265 msgid "continue [n]"
2266 msgstr "continue [n]"
2267
2268 #: builtins.c:60
2269 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2270 msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2271
2272 #: builtins.c:63
2273 msgid "caller [expr]"
2274 msgstr "caller [expr]"
2275
2276 #: builtins.c:66
2277 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2278 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2279
2280 #: builtins.c:68
2281 msgid "pwd [-LP]"
2282 msgstr "pwd [-LP]"
2283
2284 #: builtins.c:76
2285 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2286 msgstr "command [-pVv] command [arg ...]"
2287
2288 #: builtins.c:78
2289 #, fuzzy
2290 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2291 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2292
2293 #: builtins.c:80
2294 #, fuzzy
2295 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2296 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
2297
2298 #: builtins.c:82
2299 msgid "local [option] name[=value] ..."
2300 msgstr "local [option] name[=value] ..."
2301
2302 #: builtins.c:85
2303 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2304 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2305
2306 #: builtins.c:89
2307 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2308 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2309
2310 #: builtins.c:92
2311 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2312 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2313
2314 #: builtins.c:94
2315 msgid "eval [arg ...]"
2316 msgstr "eval [arg ...]"
2317
2318 #: builtins.c:96
2319 #, fuzzy
2320 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2321 msgstr "getopts optstring name [arg]"
2322
2323 #: builtins.c:98
2324 #, fuzzy
2325 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2326 msgstr "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2327
2328 #: builtins.c:100
2329 msgid "exit [n]"
2330 msgstr "exit [n]"
2331
2332 #: builtins.c:102
2333 msgid "logout [n]"
2334 msgstr "logout [n]"
2335
2336 #: builtins.c:105
2337 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2338 msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] または fc -s [pat=rep] [command]"
2339
2340 #: builtins.c:109
2341 msgid "fg [job_spec]"
2342 msgstr "fg [job_spec]"
2343
2344 #: builtins.c:113
2345 msgid "bg [job_spec ...]"
2346 msgstr "bg [job_spec ...]"
2347
2348 #: builtins.c:116
2349 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2350 msgstr "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2351
2352 #: builtins.c:119
2353 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2354 msgstr "help [-dms] [pattern ...]"
2355
2356 #: builtins.c:123
2357 msgid ""
2358 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2359 "[arg...]"
2360 msgstr ""
2361 "history [-c] [-d offset] [n] または history -anrw [filename] または history -"
2362 "ps arg [arg...]"
2363
2364 #: builtins.c:127
2365 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2366 msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] または jobs -x command [args]"
2367
2368 #: builtins.c:131
2369 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2370 msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2371
2372 #: builtins.c:134
2373 msgid ""
2374 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2375 "[sigspec]"
2376 msgstr ""
2377 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... または kill -l "
2378 "[sigspec]"
2379
2380 #: builtins.c:136
2381 msgid "let arg [arg ...]"
2382 msgstr "let 引数 [引数 ...]"
2383
2384 #: builtins.c:138
2385 msgid ""
2386 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2387 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2388 msgstr ""
2389 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2390 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2391
2392 #: builtins.c:140
2393 msgid "return [n]"
2394 msgstr "return [n]"
2395
2396 #: builtins.c:142
2397 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2398 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2399
2400 #: builtins.c:144
2401 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2402 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2403
2404 #: builtins.c:146
2405 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2406 msgstr "export [-fn] [name[=value] ...] または export -p"
2407
2408 #: builtins.c:148
2409 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2410 msgstr "readonly [-aAf] [name[=value] ...] または readonly -p"
2411
2412 #: builtins.c:150
2413 msgid "shift [n]"
2414 msgstr "shift [n]"
2415
2416 #: builtins.c:152
2417 msgid "source filename [arguments]"
2418 msgstr "source filename [arguments]"
2419
2420 #: builtins.c:154
2421 msgid ". filename [arguments]"
2422 msgstr ". filename [arguments]"
2423
2424 #: builtins.c:157
2425 msgid "suspend [-f]"
2426 msgstr "suspend [-f]"
2427
2428 #: builtins.c:160
2429 msgid "test [expr]"
2430 msgstr "test [expr]"
2431
2432 #: builtins.c:162
2433 msgid "[ arg... ]"
2434 msgstr "[ arg... ]"
2435
2436 #: builtins.c:166
2437 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2438 msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2439
2440 #: builtins.c:168
2441 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2442 msgstr "type [-afptP] name [name ...]"
2443
2444 #: builtins.c:171
2445 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2446 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2447
2448 #: builtins.c:174
2449 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2450 msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
2451
2452 #: builtins.c:177
2453 #, fuzzy
2454 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2455 msgstr "wait [-n] [id ...]"
2456
2457 #: builtins.c:181
2458 msgid "wait [pid ...]"
2459 msgstr "wait [pid ...]"
2460
2461 #: builtins.c:184
2462 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2463 msgstr "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2464
2465 #: builtins.c:186
2466 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2467 msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2468
2469 #: builtins.c:188
2470 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2471 msgstr "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2472
2473 #: builtins.c:190
2474 msgid "time [-p] pipeline"
2475 msgstr "time [-p] pipeline"
2476
2477 #: builtins.c:192
2478 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2479 msgstr "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2480
2481 #: builtins.c:194
2482 msgid ""
2483 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2484 "COMMANDS; ] fi"
2485 msgstr ""
2486 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2487 "COMMANDS; ] fi"
2488
2489 #: builtins.c:196
2490 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2491 msgstr "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2492
2493 #: builtins.c:198
2494 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2495 msgstr "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2496
2497 #: builtins.c:200
2498 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2499 msgstr "coproc [NAME] command [redirections]"
2500
2501 #: builtins.c:202
2502 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2503 msgstr "function name { COMMANDS ; } または name () { COMMANDS ; }"
2504
2505 #: builtins.c:204
2506 msgid "{ COMMANDS ; }"
2507 msgstr "{ COMMANDS ; }"
2508
2509 #: builtins.c:206
2510 msgid "job_spec [&]"
2511 msgstr "job_spec [&]"
2512
2513 #: builtins.c:208
2514 msgid "(( expression ))"
2515 msgstr "(( expression ))"
2516
2517 #: builtins.c:210
2518 msgid "[[ expression ]]"
2519 msgstr "[[ expression ]]"
2520
2521 #: builtins.c:212
2522 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2523 msgstr "変数 - 変数の名前とその意味"
2524
2525 #: builtins.c:215
2526 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2527 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2528
2529 #: builtins.c:219
2530 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2531 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2532
2533 #: builtins.c:223
2534 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2535 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2536
2537 #: builtins.c:226
2538 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2539 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2540
2541 #: builtins.c:228
2542 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2543 msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
2544
2545 #: builtins.c:231
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2549 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2550 "suffix] [name ...]"
2551 msgstr ""
2552 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2553 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2554 "suffix] [name ...]"
2555
2556 #: builtins.c:235
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2560 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2561 msgstr ""
2562 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2563 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2564
2565 #: builtins.c:239
2566 #, fuzzy
2567 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2568 msgstr "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2569
2570 #: builtins.c:242
2571 msgid ""
2572 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2573 "callback] [-c quantum] [array]"
2574 msgstr ""
2575 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2576 "callback] [-c quantum] [array]"
2577
2578 #: builtins.c:244
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2582 "callback] [-c quantum] [array]"
2583 msgstr ""
2584 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2585 "quantum] [array]"
2586
2587 #: builtins.c:256
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "Define or display aliases.\n"
2591 " \n"
2592 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2593 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2594 " \n"
2595 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2596 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2597 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2598 " \n"
2599 " Options:\n"
2600 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2601 " \n"
2602 " Exit Status:\n"
2603 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2604 "been\n"
2605 " defined."
2606 msgstr ""
2607 "エイリアスを定義または表示します。\n"
2608 " \n"
2609 " 引数がない場合、`alias` は再使用可能なエイリアス一覧を `alias 名前=値'\n"
2610 " 形式で標準出力に表示します。\n"
2611 " \n"
2612 " そうでなければ、与えられた名前と値でエイリアスを定義します。値の後続に空"
2613 "白\n"
2614 " が存在する場合は次の語はエイリアス展開時にエイリアス代入対象として確認さ"
2615 "れ\n"
2616 " ます。\n"
2617 "\n"
2618 " オプション:\n"
2619 " -p\tすべての定義されたエイリアスを再利用可能な形式で表示します\n"
2620 " \n"
2621 " 終了ステータス:\n"
2622 " alias は与えられた名前でエイリアスが定義されなかった場合を除き true を返"
2623 "します。"
2624
2625 #: builtins.c:278
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2629 " \n"
2630 " Options:\n"
2631 " -a\tremove all alias definitions\n"
2632 " \n"
2633 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2634 msgstr ""
2635 "定義されたエイリアス一覧から各名前のエイリアスを削除します。\n"
2636 " \n"
2637 " Options:\n"
2638 " -a\tすべてのエイリアス定義を削除します。\n"
2639 " \n"
2640 " 名前がエイリアスに存在しない場合を除き true を返します。"
2641
2642 #: builtins.c:291
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2646 " \n"
2647 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2648 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2649 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2650 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2651 " \n"
2652 " Options:\n"
2653 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2654 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2655 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2656 "move,\n"
2657 " vi-command, and vi-insert.\n"
2658 " -l List names of functions.\n"
2659 " -P List function names and bindings.\n"
2660 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2661 " reused as input.\n"
2662 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2663 "values\n"
2664 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2665 "values\n"
2666 " in a form that can be reused as input.\n"
2667 " -V List variable names and values\n"
2668 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2669 " be reused as input.\n"
2670 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2671 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2672 "function.\n"
2673 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2674 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2675 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2676 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2677 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2678 "commands\n"
2679 " in a form that can be reused as input.\n"
2680 " \n"
2681 " Exit Status:\n"
2682 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2683 msgstr ""
2684 "Readline のキー割り当てと変数を設定します。\n"
2685 " \n"
2686 " キーシーケンスを Readline 関数またはマクロに割り当てを行うか、Readline\n"
2687 " 変数を設定します。オプションが無い引数の構文は ~/.inputrc の構文と\n"
2688 " 同じです。しかし、単一の引数として与えなければなりません。\n"
2689 " 例: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'\n"
2690 "\n"
2691 " Options:\n"
2692 " オプション:\n"
2693 " -m keymap このコマンドの間のキーマップとして KEYMAP を使用す"
2694 "る。\n"
2695 " 利用可能なキーマップ名は emacs, emacs-standard, "
2696 "emacs-meta,\n"
2697 " emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command, および vi-"
2698 "insertです。\n"
2699 " -l 関数名一覧を表示する。\n"
2700 " -P 関数名およびキー割り当て一覧を表示する。\n"
2701 " -p 入力として再利用可能な形式で、関数名とキー割り当てを"
2702 "一覧\n"
2703 " 表示する\n"
2704 " -S マクロを起動するキーシーケンスとその値を一覧表示す"
2705 "る\n"
2706 " -s 入力として再利用可能な形式で、マクロを起動する\n"
2707 " キーシーケンスとその値を一覧表示する\n"
2708 " -V 変数名と値の一覧を表示する\n"
2709 " -v 入力として再利用可能な形式で、変数名と値を一覧\n"
2710 " 表示する\n"
2711 " -q function-name 関数名がどのキーによって起動されるか探索する\n"
2712 " -u function-name 関数名にバインドされたすべてのキーを解除する\n"
2713 " -r keyseq KEYSEQ に対する割り当てを解除する\n"
2714 " -f filename FILENAME からキーバインドを読み込む\n"
2715 " -x keyseq:shell-command\tKEYSEQ が入力された時に SHELL-COMMAND \n"
2716 " \t\t\t\tが実行されるようにする\n"
2717 " -X\t\t 入力として再利用可能な形式で -x によって割り当て\n"
2718 " られたキーシーケンスとコマンドを一覧表示する\n"
2719 " \n"
2720 " 終了ステータス:\n"
2721 " bind は解釈できないオプションが渡された場合およびエラーが発生した場合\n"
2722 " を除き 0 を返します。"
2723
2724 #: builtins.c:330
2725 msgid ""
2726 "Exit for, while, or until loops.\n"
2727 " \n"
2728 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2729 " loops.\n"
2730 " \n"
2731 " Exit Status:\n"
2732 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2733 msgstr ""
2734 "for、 while、または until ループを脱出します。\n"
2735 " \n"
2736 " FOR、 WHILE、または UNTIL ループを脱出します もし N が指定されている場"
2737 "合、\n"
2738 " N階層のループを終了します。\n"
2739 " \n"
2740 " 終了ステータス:\n"
2741 " N が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
2742
2743 #: builtins.c:342
2744 msgid ""
2745 "Resume for, while, or until loops.\n"
2746 " \n"
2747 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2748 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2749 " \n"
2750 " Exit Status:\n"
2751 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2752 msgstr ""
2753 "for, while, または until ループを再開します。\n"
2754 " \n"
2755 " FOR, WHILE または UNTIL ループの次の繰り返しを再開します。\n"
2756 " もし N が指定された場合、N 階層のループを再開します。\n"
2757 " \n"
2758 " 終了ステータス:\n"
2759 " N が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
2760
2761 #: builtins.c:354
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "Execute shell builtins.\n"
2765 " \n"
2766 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2767 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2768 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2769 "function.\n"
2770 " \n"
2771 " Exit Status:\n"
2772 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2773 " not a shell builtin."
2774 msgstr ""
2775 "シェル組み込みコマンドを実行します。\n"
2776 " \n"
2777 " コマンドを検索しないでシェル組み込みコマンドを ARG をつけて実行し\n"
2778 " ます。これはシェル組み込みコマンドをシェル関数として実装するが、関数\n"
2779 " 内で組み込みコマンドを実行する必要がある場合に役に立ちます。\n"
2780 " \n"
2781 " 終了ステータス:\n"
2782 " シェル組み込みコマンドの終了ステータスを返します。シェル組み込みコマ\n"
2783 " ンドが無い場合は false を返します。"
2784
2785 #: builtins.c:369
2786 msgid ""
2787 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2788 " \n"
2789 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2790 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2791 " provide a stack trace.\n"
2792 " \n"
2793 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2794 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2795 " \n"
2796 " Exit Status:\n"
2797 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2798 " is invalid."
2799 msgstr ""
2800 "現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
2801 " \n"
2802 " EXPR が無い場合 \"$line $filename\" を返します。 EXPR がある場合、\n"
2803 " \"$line $subroutine $filename\" を返します。この追加の情報はスタックト"
2804 "レース\n"
2805 " を提供する時に利用します。\n"
2806 " \n"
2807 " EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているかを\n"
2808 " 意味します。最上位のフレームは 0 です。\n"
2809 " \n"
2810 " 終了ステータス:\n"
2811 " シェルが関数を実行できないか式 EXPR が無効な場合を除き 0 を返します。"
2812
2813 #: builtins.c:387
2814 #, fuzzy
2815 msgid ""
2816 "Change the shell working directory.\n"
2817 " \n"
2818 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2819 "the\n"
2820 " HOME shell variable.\n"
2821 " \n"
2822 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2823 "containing\n"
2824 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2825 "(:).\n"
2826 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2827 "begins\n"
2828 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2829 " \n"
2830 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2831 "set,\n"
2832 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2833 "value,\n"
2834 " its value is used for DIR.\n"
2835 " \n"
2836 " Options:\n"
2837 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2838 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2839 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2840 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2841 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2842 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2843 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2844 " \t\ta non-zero status\n"
2845 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2846 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2847 " \n"
2848 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2849 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2850 "component\n"
2851 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2852 " \n"
2853 " Exit Status:\n"
2854 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2855 "when\n"
2856 " -P is used; non-zero otherwise."
2857 msgstr ""
2858 "シェルの作業ディレクトリを変更します。\n"
2859 " \n"
2860 " カレントディレクトリを DIR へ変更します。DIR のデフォルトは HOME シェル\n"
2861 " 変数の値です。\n"
2862 " \n"
2863 " 変数 CDPATH は DIR を含んでいる検索パスを定義します。CDPATH にはコロン"
2864 "(:)\n"
2865 " で区切られた代替ディレクトリ名を指定します。\n"
2866 " 値がないディレクトリ名はカレントディレクトリと同義です。 DIR が\n"
2867 " スラッシュ (/) から始まる場合は CDPATH は使用されません。\n"
2868 " \n"
2869 " ディレクトリが見つからなく、かつ `cdabl_vars' シェルオプションが設定され"
2870 "て\n"
2871 " いる場合、引数は変数名として扱われます。その変数に値がある場合、その値"
2872 "が\n"
2873 " DIR として扱われます。\n"
2874 " \n"
2875 " オプション:\n"
2876 " -L\tシンボリックリンクを強制的にたどります: resolve symbolic links "
2877 "in\n"
2878 " DIR after processing instances of `..'\n"
2879 " -P\tシンボリックリンクをたどらず物理構造を利用します: resolve\n"
2880 " symbolic links in DIR before processing instances\n"
2881 " \tof `..'\n"
2882 " -e\t-P オプションが与えられ、かつ、現在の作業ディレクトリが正しく\n"
2883 " 決定できない場合、終了ステータスが 0 以外で終了します\n"
2884 " -@ on systems that support it, present a file with extended "
2885 "attributes\n"
2886 " as a directory containing the file attributes\n"
2887 " \n"
2888 " デフォルトでは `-L' が指定された場合と同様シンボリックリンクをたどりま"
2889 "す。\n"
2890 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2891 "component\n"
2892 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2893 " \n"
2894 " 終了ステータス:\n"
2895 " ディレクトリを変更した場合、および -P が使用されている時に $PWD が正し"
2896 "く\n"
2897 " 設定された場合は 0、それ以外は 0 以外の値です。"
2898
2899 #: builtins.c:425
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "Print the name of the current working directory.\n"
2903 " \n"
2904 " Options:\n"
2905 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2906 " \t\tdirectory\n"
2907 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2908 " \n"
2909 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2910 " \n"
2911 " Exit Status:\n"
2912 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2913 " cannot be read."
2914 msgstr ""
2915 "カレントディレクトリの名前を表示します。\n"
2916 " \n"
2917 " オプション:\n"
2918 " -L\t$PWD がカレントディレクトリの名前を指している場合は $PWD\n"
2919 " \tを表示する\n"
2920 " -P\tシンボリックリンクを辿った物理的なディレクトリを表示する\n"
2921 " \n"
2922 " デフォルトでは `pwd' は `-L' が指定されたように動作します。\n"
2923 " \n"
2924 " 終了ステータス:\n"
2925 " 無効なオプションまたはカレントディレクトリを読み込めない場合を除き\n"
2926 " 0を返します。"
2927
2928 #: builtins.c:442
2929 msgid ""
2930 "Null command.\n"
2931 " \n"
2932 " No effect; the command does nothing.\n"
2933 " \n"
2934 " Exit Status:\n"
2935 " Always succeeds."
2936 msgstr ""
2937 "何もしないコマンド\n"
2938 " \n"
2939 " 何も効果がありません。コマンドは何も行いません\n"
2940 " \n"
2941 " 終了ステータス:\n"
2942 " 常に成功です。"
2943
2944 #: builtins.c:453
2945 msgid ""
2946 "Return a successful result.\n"
2947 " \n"
2948 " Exit Status:\n"
2949 " Always succeeds."
2950 msgstr ""
2951 "結果として成功を返します。\n"
2952 " \n"
2953 " 終了ステータス:\n"
2954 " 常に成功です。"
2955
2956 #: builtins.c:462
2957 msgid ""
2958 "Return an unsuccessful result.\n"
2959 " \n"
2960 " Exit Status:\n"
2961 " Always fails."
2962 msgstr ""
2963 "結果として失敗を返します。\n"
2964 " \n"
2965 " 終了ステータス:\n"
2966 " 常に失敗です。"
2967
2968 #: builtins.c:471
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2972 " \n"
2973 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2974 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2975 "commands\n"
2976 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2977 " \n"
2978 " Options:\n"
2979 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2980 " the standard utilities\n"
2981 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2982 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2983 " \n"
2984 " Exit Status:\n"
2985 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2986 msgstr ""
2987 "単純なコマンドを実行するかコマンドに関する情報を表示します。\n"
2988 " \n"
2989 " シェル関数の探索を抑止して COMMAND を引数 ARGS で実行します。または\n"
2990 " 指定した COMMANDs の情報を表示します。シェル関数と同じ名前のコマンド\n"
2991 " がディスク上に存在する時に使用します。\n"
2992 " \n"
2993 " オプション:\n"
2994 " -p\t全ての標準ユーティリティが見つかると保証される PATH を\n"
2995 " \tデフォルトの値として使用する\n"
2996 " -v\t`type'組み込み関数と同様に COMMAND の説明を表示する\n"
2997 " -V\tCOMMAND に対してより冗長な説明を表示する\n"
2998 " \n"
2999 " 終了ステータス:\n"
3000 " COMMAND の終了ステータスを返します。または COMMAND が見つからない時に失敗"
3001 "を返します。"
3002
3003 #: builtins.c:490
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "Set variable values and attributes.\n"
3007 " \n"
3008 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
3009 " display the attributes and values of all variables.\n"
3010 " \n"
3011 " Options:\n"
3012 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3013 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3014 " \t\tsource file when debugging)\n"
3015 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3016 " \t\tignored\n"
3017 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3018 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3019 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3020 " \n"
3021 " Options which set attributes:\n"
3022 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3023 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3024 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3025 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3026 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3027 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
3028 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3029 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3030 " -x\tto make NAMEs export\n"
3031 " \n"
3032 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3033 " \n"
3034 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3035 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3036 " \n"
3037 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3038 "`local'\n"
3039 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3040 " \n"
3041 " Exit Status:\n"
3042 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3043 " assignment error occurs."
3044 msgstr ""
3045 "変数の値および属性を設定します。\n"
3046 " \n"
3047 " 変数を宣言し、それに属性を与えます。NAME を指定しない場合\n"
3048 " すべての変数に関する属性と値を表示します。\n"
3049 " \n"
3050 " オプション:\n"
3051 " -f\t関数名と関数定義に表示を制限する\n"
3052 " -F\t関数名のみ表示するように制限する (デバッグ中は行番号と\n"
3053 " \tソースファイルも追加される)\n"
3054 " -g\tシェル関数内で使用された時に大域変数を作成する。それ以\n"
3055 " \t外の場合は無視される\n"
3056 " -p\t各 NAME の属性と値を表示する\n"
3057 " \n"
3058 " 属性を設定するオプション:\n"
3059 " -a\tNAME をインデックス型配列にする(サポートされている場合)\n"
3060 " -A\tNAME を連想配列にする(サポートされている場合)\n"
3061 " -i\tNAME に`整数型'の属性を設定する\n"
3062 " -l\tNAME の設定時に値を小文字に変換する\n"
3063 " -n\tNAME の値が変数名の参照となるようにする\n"
3064 " -r\tNAME を読み取り専用にする\n"
3065 " -t\tNAME に `trace' 属性を設定する\n"
3066 " -u\tNAME 設定時に値を大文字に設定する\n"
3067 " -x\tNAME をエクスポートする\n"
3068 " \n"
3069 " `-' の代わりに `+' を使用すると与えられた属性を無効にします。\n"
3070 " \n"
3071 " 整数属性を与えられた変数は値を割り当てられた時に、数値として評価され\n"
3072 " ます。(`let' コマンド参照してください。)\n"
3073 "\n"
3074 " 関数内で使用された場合は `local' コマンドを使用した時と同様に "
3075 "`declare' \n"
3076 " は NAME をローカル変数にします。`-g' オプションはこの動作を抑止します。\n"
3077 " \n"
3078 " 終了ステータス:\n"
3079 " 無効なオプションが与えられたかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3080
3081 #: builtins.c:532
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3084 "Set variable values and attributes.\n"
3085 " \n"
3086 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
3087 msgstr ""
3088 "変数の値および属性を設定します。\n"
3089 " \n"
3090 " 旧式です。`help declare'を参照してください。"
3091
3092 #: builtins.c:540
3093 msgid ""
3094 "Define local variables.\n"
3095 " \n"
3096 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3097 " be any option accepted by `declare'.\n"
3098 " \n"
3099 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3100 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3101 " \n"
3102 " Exit Status:\n"
3103 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3104 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3105 msgstr ""
3106 "ローカル変数を定義します。\n"
3107 " \n"
3108 " NAME という名前のローカル変数を定義し値を VALUE に設定します。OPTION は\n"
3109 " `declare'と同じすべてのオプションを受け付けます。\n"
3110 " \n"
3111 " 局所変数はシェル関数の中でのみ使用できます。宣言された関数の中およびそ"
3112 "の\n"
3113 " 子関数のみで参照できます。\n"
3114 " \n"
3115 " 終了ステータス:\n"
3116 " 無効なオプションが与えられる、エラーが発生する、またはシェルが関数を実行"
3117 "できない\n"
3118 " 場合を除き成功を返します。"
3119
3120 #: builtins.c:557
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "Write arguments to the standard output.\n"
3124 " \n"
3125 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3126 "a\n"
3127 " newline, on the standard output.\n"
3128 " \n"
3129 " Options:\n"
3130 " -n\tdo not append a newline\n"
3131 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3132 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3133 " \n"
3134 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3135 " \\a\talert (bell)\n"
3136 " \\b\tbackspace\n"
3137 " \\c\tsuppress further output\n"
3138 " \\e\tescape character\n"
3139 " \\E\tescape character\n"
3140 " \\f\tform feed\n"
3141 " \\n\tnew line\n"
3142 " \\r\tcarriage return\n"
3143 " \\t\thorizontal tab\n"
3144 " \\v\tvertical tab\n"
3145 " \\\\\tbackslash\n"
3146 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3147 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3148 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3149 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3150 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3151 "HHHH.\n"
3152 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3153 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3154 "value\n"
3155 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3156 " \n"
3157 " Exit Status:\n"
3158 " Returns success unless a write error occurs."
3159 msgstr ""
3160 "引数を標準出力に書き出します。\n"
3161 " \n"
3162 " 引数 ARG を単一空白文字で区切り、最後に改行を加えて標準出力に表示しま"
3163 "す。\n"
3164 " \n"
3165 " オプション:\n"
3166 " -n\t最後に改行を加えない\n"
3167 " -e\t下記に示すバックスラッシュエスケープの解釈を有効にする\n"
3168 " -E\tバックスラッシュエスケープの解釈を明示的に無効にする\n"
3169 " \n"
3170 " `echo' では下記のバックスラッシュエスケープ文字を解釈します:\n"
3171 " \\a\tアラート (bell)\n"
3172 " \\b\tバックスペース\n"
3173 " \\c\t以降の出力を抑止\n"
3174 " \\e\tエスケープ文字\n"
3175 " \\E\tエスケープ文字\n"
3176 " \\f\tフォームフィード\n"
3177 " \\n\t改行\n"
3178 " \\r\tキャリッジリターン\n"
3179 " \\t\t水平タブ\n"
3180 " \\v\t垂直タブ\n"
3181 " \\\\\tバックスラッシュ\n"
3182 " \\0nnn\tASCII コードが NNN (8進数) の文字。 NNN は0から3個の8進数字\n"
3183 " \\xHH\t値が HH (16進数) の8ビット文字。HH は 1 または2個の16進数字\n"
3184 "\n"
3185 " 終了ステータス:\n"
3186 " 書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
3187
3188 #: builtins.c:597
3189 msgid ""
3190 "Write arguments to the standard output.\n"
3191 " \n"
3192 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3193 " \n"
3194 " Options:\n"
3195 " -n\tdo not append a newline\n"
3196 " \n"
3197 " Exit Status:\n"
3198 " Returns success unless a write error occurs."
3199 msgstr ""
3200 "引数を標準出力に書き出します。\n"
3201 " \n"
3202 " 引数 ARG を最後に改行を加えて標準出力に表示します。\n"
3203 " \n"
3204 " オプション:\n"
3205 " -n\t最後に改行を加えない\n"
3206 " \n"
3207 " 終了ステータス:\n"
3208 " 書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
3209
3210 #: builtins.c:612
3211 msgid ""
3212 "Enable and disable shell builtins.\n"
3213 " \n"
3214 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3215 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3216 " without using a full pathname.\n"
3217 " \n"
3218 " Options:\n"
3219 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3220 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3221 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3222 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3223 " \n"
3224 " Options controlling dynamic loading:\n"
3225 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3226 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3227 " \n"
3228 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3229 " \n"
3230 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3231 " version, type `enable -n test'.\n"
3232 " \n"
3233 " Exit Status:\n"
3234 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3235 msgstr ""
3236 "シェル組み込み関数を有効または無効にします。\n"
3237 " \n"
3238 " シェル組み込み関数を有効または無効にします。シェル組み込み関数を無効にす"
3239 "ると\n"
3240 " ディスク上に存在するシェル組み込み関数と同じ名前のコマンドをフルパスを指"
3241 "定す\n"
3242 " ることなく実行することが出来ます。\n"
3243 " \n"
3244 " オプション:\n"
3245 " -a\t組み込み関数の一覧をそれぞれが有効か否かを含めて表示します\n"
3246 " -n\tNAME を無効にするか、または無効な組み込み関数一覧を表示します\n"
3247 " -p\t組み込み関数一覧を再利用可能な形式で表示します\n"
3248 " -s\tPosix で定義されている組み込み関数のみ表示します\n"
3249 " \n"
3250 " 動的ロードを制御するオプション:\n"
3251 " -f\t共有オブジェクト FILENAME から組み込み関数 NAME を読み込みます\n"
3252 " -d\t-f で読み込まれた組み込み関数を削除します\n"
3253 " \n"
3254 " オプション無しで起動された場合、各 NAME は有効になります。\n"
3255 " \n"
3256 " $PATH 上に存在する `test' をシェル組み込み関数の代わりに利用する場合は\n"
3257 " `enable -n test'と入力してください。\n"
3258 " \n"
3259 " 終了ステータス:\n"
3260 " NAME が組み込み関数ではないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3261
3262 #: builtins.c:640
3263 msgid ""
3264 "Execute arguments as a shell command.\n"
3265 " \n"
3266 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3267 "shell,\n"
3268 " and execute the resulting commands.\n"
3269 " \n"
3270 " Exit Status:\n"
3271 " Returns exit status of command or success if command is null."
3272 msgstr ""
3273 "引数をシェルコマンドとして実行します。\n"
3274 " \n"
3275 " 引数を一つの文字列に連結し、その結果をシェルへの入力として使用し、\n"
3276 " その結果をコマンドとして実行します。\n"
3277 " \n"
3278 " 終了ステータス:\n"
3279 " コマンドの終了ステータスを返します。コマンドが null の場合は成功を\n"
3280 " 返します。"
3281
3282 #: builtins.c:652
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "Parse option arguments.\n"
3286 " \n"
3287 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3288 " as options.\n"
3289 " \n"
3290 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3291 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3292 " which should be separated from it by white space.\n"
3293 " \n"
3294 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3295 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3296 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3297 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3298 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3299 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3300 " \n"
3301 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3302 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3303 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3304 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3305 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3306 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3307 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3308 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3309 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3310 " printed.\n"
3311 " \n"
3312 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3313 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3314 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3315 " \n"
3316 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3317 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3318 " \n"
3319 " Exit Status:\n"
3320 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3321 " encountered or an error occurs."
3322 msgstr ""
3323 "オプション引数を解析します。\n"
3324 " \n"
3325 " getopts は位置パラメーターをオプションとして解析する際にシェルによっ\n"
3326 " て使用される手続です。\n"
3327 " \n"
3328 " OPTSTRING には認識されるオプションの文字が含まれます。文字の後に\n"
3329 " コロン(:)が続く場合は、オプションは空白文字でオプションから区切\n"
3330 " られた引数を持つと予期されます。\n"
3331 " \n"
3332 " getopts は起動されるたびに、次のオプションをシェル変数 $name に保存\n"
3333 " します。name が存在しない場合は初期化されます。そして処理する必要が\n"
3334 " ある次の引数の位置をシェル変数 OPTIND に保存します。OPTIND はシェル\n"
3335 " またはシェルスクリプトが起動するたびに 1 に初期化されます。オプショ\n"
3336 " ンに引数が要求される場合、getopt は引数をシェル変数 OPTARG に保存し\n"
3337 " ます。\n"
3338 " \n"
3339 " getopts はエラーを2つの方法のいずれかで報告します。OPTSTRINGの最初\n"
3340 " の文字がコロン (:) の場合、getopts はサイレントエラー報告を使用し\n"
3341 " ます。このモードではエラーメッセージは表示されません。無効なオプシ\n"
3342 " ョンを見つけた時、 getopts はオプションの文字を OPTARG に設定しま\n"
3343 " す。必要なオプション引数が見つからない場合は、getopts は NAME に\n"
3344 " ':' を設定し、OPTARG にオプションの文字を設定します。getopts が\n"
3345 " サイレントモードで無い場合、無効なオプションを見つけた時、getopts \n"
3346 " は NAME に '?' を設定し、OPTARG を未定義状態にします。そして\n"
3347 " 診断メッセージを表示します。\n"
3348 " \n"
3349 " シェル変数 OPTERR の値が 0 の場合、getopts は OPTSTRING の最初が\n"
3350 " コロン (:) か否かにかかわらずエラーメッセージの表示を抑止します。\n"
3351 " OPTERR のデフォルト値は 1 です。\n"
3352 " \n"
3353 " getopts では通常位置パラメーター ($0 - $9) を解析します。しかし\n"
3354 " 他の引数が与えられた場合、それらが解析されます。\n"
3355 " \n"
3356 " 終了ステータス:\n"
3357 " オプションが見つかった場合に成功を返します。オプションの終わり\n"
3358 " に到達するかエラーが発生した時に失敗を返します。"
3359
3360 #: builtins.c:694
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "Replace the shell with the given command.\n"
3364 " \n"
3365 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3366 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3367 "specified,\n"
3368 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3369 " \n"
3370 " Options:\n"
3371 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3372 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3373 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3374 " \n"
3375 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3376 "unless\n"
3377 " the shell option `execfail' is set.\n"
3378 " \n"
3379 " Exit Status:\n"
3380 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3381 "occurs."
3382 msgstr ""
3383 "シェルを与えられたコマンドで置換します。\n"
3384 " \n"
3385 " 指定したプログラムでシェルを置換して COMMAND を実行します。ARGUMENTS は\n"
3386 " COMMAND の引数となります。もし COMMAND が指定されない場合は、現在のシェ"
3387 "ル\n"
3388 " に対する全てのリダイレクトが行われます。\n"
3389 " \n"
3390 " オプション:\n"
3391 " -a name\tNAME を COMMAND の 0 番目の引数として与えます\n"
3392 " -c\t\tCOMMAND を環境変数なしで実行します\n"
3393 " -l\t\tdash(-) を COMMAND の 0 番目の引数とします\n"
3394 " \n"
3395 " もしコマンドが実行できない場合、非対話的なシェルは終了し、対話的なシェル"
3396 "は\n"
3397 " オプション `execfail' が設定されます。\n"
3398 " \n"
3399 " 終了ステータス:\n"
3400 " COMMAND が見つからないかリダイレクトエラーが発生しない限り成功を返しま"
3401 "す。"
3402
3403 #: builtins.c:715
3404 msgid ""
3405 "Exit the shell.\n"
3406 " \n"
3407 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3408 " is that of the last command executed."
3409 msgstr ""
3410 "シェルを終了します。\n"
3411 " \n"
3412 " 終了ステータス N でシェルを終了します。 N を指定しない場合は\n"
3413 " 最後に実行したコマンドの終了ステータスになります。"
3414
3415 #: builtins.c:724
3416 msgid ""
3417 "Exit a login shell.\n"
3418 " \n"
3419 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3420 "executed\n"
3421 " in a login shell."
3422 msgstr ""
3423 "ログインシェルを終了します。\n"
3424 " \n"
3425 " 終了ステータス N でログインシェルを終了します。実行したのがログインシェ"
3426 "ル\n"
3427 " 内で無い場合はエラーを返します。"
3428
3429 #: builtins.c:734
3430 msgid ""
3431 "Display or execute commands from the history list.\n"
3432 " \n"
3433 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3434 "list.\n"
3435 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3436 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3437 " string.\n"
3438 " \n"
3439 " Options:\n"
3440 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3441 "EDITOR,\n"
3442 " \t\tthen vi\n"
3443 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3444 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3445 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3446 " \n"
3447 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3448 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3449 " \n"
3450 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3451 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3452 " the last command.\n"
3453 " \n"
3454 " Exit Status:\n"
3455 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3456 "occurs."
3457 msgstr ""
3458 "ヒストリ一覧からコマンドを表示または実行します。\n"
3459 " \n"
3460 " fc はヒストリ一覧を表示または編集してコマンドを再実行するために使用しま"
3461 "す。\n"
3462 " FIRST および LAST は範囲を指定する数値です。FIRST は文字列を指定すること"
3463 "も\n"
3464 " できます。その場合はその文字列で始まる直近に実行したコマンドを表しま"
3465 "す。\n"
3466 " \n"
3467 " オプション:\n"
3468 " -e ENAME\t使用するエディタを選択します。デフォルトは FCEDIT で、次は "
3469 "EDITOR、\n"
3470 " \t\tそして vi の順です。\n"
3471 " -l \t編集ではなく行を一覧表示します\n"
3472 " -n\t一覧表示時に行番号を表示しません\n"
3473 " -r\t行を逆順にします (最新のコマンドを最初にする)\n"
3474 " \n"
3475 " `fc -s [pat=rep ...] [command]' 形式を使用すると、COMMAND は\n"
3476 " OLD=NEW の置換が行われた後に再実行されます。\n"
3477 " \n"
3478 " これを使った使いやすいエイリアスは r='fc -s' です。これで `r cc' を実行す"
3479 "る\n"
3480 " と最後に実行した cc で始まるコマンドが実行されます。`r' で直前のコマンド"
3481 "が\n"
3482 " 実行されます。\n"
3483 " \n"
3484 " 終了ステータス:\n"
3485 " 実行したコマンドのステータスまたは成功が帰ります。エラーが発生した場合は "
3486 "0 \n"
3487 " 以外の値になります。"
3488
3489 #: builtins.c:764
3490 msgid ""
3491 "Move job to the foreground.\n"
3492 " \n"
3493 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3494 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3495 " current job is used.\n"
3496 " \n"
3497 " Exit Status:\n"
3498 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3499 msgstr ""
3500 "ジョブをフォアグランドにします。\n"
3501 " \n"
3502 " JOB_SPEC で識別されたジョブをフォアグランドにして、現在のジョブにしま"
3503 "す。\n"
3504 " もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のレントジョブとして考えてい"
3505 "る\n"
3506 " ものが利用されます。\n"
3507 " \n"
3508 " \n"
3509 " 終了ステータス:\n"
3510 " フォアグラウンドになったコマンドのステータスを返します。または、エラー"
3511 "が\n"
3512 " 発生した時に失敗を返します。"
3513
3514 #: builtins.c:779
3515 msgid ""
3516 "Move jobs to the background.\n"
3517 " \n"
3518 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3519 "they\n"
3520 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3521 "notion\n"
3522 " of the current job is used.\n"
3523 " \n"
3524 " Exit Status:\n"
3525 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3526 msgstr ""
3527 "ジョブをバックグラウンドにします。\n"
3528 " \n"
3529 " JOB_SPEC で識別されるジョブを `&' と共に始めた時のようにバックグラウンド"
3530 "に\n"
3531 " します。もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のジョブとして考えて"
3532 "い\n"
3533 " るものが利用されます。\n"
3534 " \n"
3535 " 終了ステータス:\n"
3536 " ジョブ制御が有効になっていないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3537
3538 #: builtins.c:793
3539 #, fuzzy
3540 msgid ""
3541 "Remember or display program locations.\n"
3542 " \n"
3543 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3544 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3545 "displayed.\n"
3546 " \n"
3547 " Options:\n"
3548 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3549 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3550 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3551 " -r\tforget all remembered locations\n"
3552 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3553 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3554 " \t\tNAMEs are given\n"
3555 " Arguments:\n"
3556 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3557 " \t\tof remembered commands.\n"
3558 " \n"
3559 " Exit Status:\n"
3560 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3561 msgstr ""
3562 "プログラムの位置を記憶または表示します。\n"
3563 " \n"
3564 " 各コマンド NAME のフルパスを決定し記憶します。もし引数が与えられなかった"
3565 "場合、\n"
3566 " 記憶しているコマンドの情報が表示されます。\n"
3567 " \n"
3568 " オプション:\n"
3569 " -d\t\t各 NAME に対して記憶している情報を消去します\n"
3570 " -l\t\t入力として再可能な形式で表示します\n"
3571 " -p pathname\tNAME のフルパス名として PATHNAME を使用します\n"
3572 " -r\t\t全ての記憶している位置情報を消去します\n"
3573 " -t\t\t各 NAME に対して記憶している位置を表示します。複数の NAME\n"
3574 " \t\tが与えられた場合、位置を表示する前に対象となる NAME を表示します。\n"
3575 " 引数:\n"
3576 " NAME\t\t各 NAME は $PATH の中を探索され、記録されたコマンド一覧に\n"
3577 " \t\t追加されます。\n"
3578 " \n"
3579 " 終了ステータス:\n"
3580 " NAME が見つからないか、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
3581
3582 #: builtins.c:818
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "Display information about builtin commands.\n"
3586 " \n"
3587 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3588 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3589 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3590 " \n"
3591 " Options:\n"
3592 " -d\toutput short description for each topic\n"
3593 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3594 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3595 " \t\tPATTERN\n"
3596 " \n"
3597 " Arguments:\n"
3598 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3599 " \n"
3600 " Exit Status:\n"
3601 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3602 "given."
3603 msgstr ""
3604 "組み込みコマンドの情報を表示します。\n"
3605 " \n"
3606 " 組み込みコマンドに関する簡潔な要約を表示します。もし PATTERN が\n"
3607 " 指定された場合は、PATTERN に一致する全てのコマンドに対する詳細な\n"
3608 " ヘルプを表示します。それ以外はヘルプトピックを表示します。\n"
3609 " \n"
3610 " オプション:\n"
3611 " -d\t各ヘルプトピックに対して短い説明を出力します\n"
3612 " -m\t使用法を擬似的な man ページ形式で表示します\n"
3613 " -s\t一致した各トピックに対して簡単な使用法のみを表示します\n"
3614 " \tPATTERN\n"
3615 " \n"
3616 " 引数:\n"
3617 " PATTERN\tヘルプトピックを指定するパターン\n"
3618 " \n"
3619 " 終了ステータス:\n"
3620 " PATTERN が見つからないか無効なオプションが与えられない限り成功を返しま"
3621 "す。"
3622
3623 #: builtins.c:842
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "Display or manipulate the history list.\n"
3627 " \n"
3628 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3629 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3630 " \n"
3631 " Options:\n"
3632 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3633 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3634 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3635 " \n"
3636 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3637 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3638 " \t\tand append them to the history list\n"
3639 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3640 " \t\tlist\n"
3641 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3642 " \n"
3643 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3644 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3645 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3646 " \n"
3647 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3648 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3649 " \n"
3650 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3651 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3652 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3653 "otherwise.\n"
3654 " \n"
3655 " Exit Status:\n"
3656 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3657 msgstr ""
3658 "ヒストリ一覧を表示または操作します。\n"
3659 " \n"
3660 " 行番号をつけてヒストリを表示します。操作した各項目には前に`*'が付きま"
3661 "す。\n"
3662 " 引数 N がある場合は最後の N 個の項目のみを表示します。\n"
3663 " \n"
3664 " オプション:\n"
3665 " -c\tヒストリ一覧から全ての項目を削除します。\n"
3666 " -d offset\tOFFSET 番目のヒストリ項目を削除します。\n"
3667 " \n"
3668 " -a\tこのセッションからヒストリファイルに行を追加します\n"
3669 " -n\tヒストリファイルからまだ読み込まれていない行を全て読み込みます\n"
3670 " -r\tヒストリファイルを読み込み、内容をヒストリ一覧に追加します\n"
3671 " -w\t現在のヒストリをヒストリファイルに書き込みます。そしてそれらを\n"
3672 " \tヒストリ一覧に追加します\n"
3673 " \n"
3674 " -p\t各 ARG に対してヒストリ展開を実行し、結果をヒストリ一覧に追加し\n"
3675 " \tしないで表示します\n"
3676 " -s\tARG を単一の項目としてヒストリ一覧に追加します\n"
3677 " \n"
3678 " FILENAME を与えた場合、FILENAME がヒストリファイルをして使用されます。そ"
3679 "れが\n"
3680 " 無く、$HISTFILE に値がある場合その値が使用されます。そうでなければ \n"
3681 " ~/.bash_history が使用されます。\n"
3682 "\n"
3683 " もし $HISTTIMEFORMAT 変数が設定され、NULL で無ければ、strftime(3) の書"
3684 "式\n"
3685 " 文字列として各ヒストリ項目の時刻を表示する際に使用されます。それ以外は\n"
3686 " 時刻は表示されません。\n"
3687 " \n"
3688 " 終了ステータス:\n"
3689 " 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3690
3691 #: builtins.c:879
3692 #, fuzzy
3693 msgid ""
3694 "Display status of jobs.\n"
3695 " \n"
3696 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3697 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3698 " \n"
3699 " Options:\n"
3700 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3701 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3702 " \t\tnotification\n"
3703 " -p\tlists process IDs only\n"
3704 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3705 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3706 " \n"
3707 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3708 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3709 " process group leader.\n"
3710 " \n"
3711 " Exit Status:\n"
3712 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3713 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3714 msgstr ""
3715 "ジョブのステータスを表示します。\n"
3716 " \n"
3717 " アクティブなジョブを一覧表示します。JOBSPEC はジョブの出力を制限しま"
3718 "す。\n"
3719 " オプションがない場合全てのアクティブなジョブのステータスが表示されま"
3720 "す。\n"
3721 " \n"
3722 " オプション:\n"
3723 " -l\t通常の情報に加えてプロセスIDを一覧表示する\n"
3724 " -n\t最後の通知からステータスが変更になったプロセスのみ一覧表示\n"
3725 " \tする\n"
3726 " -p\tプロセスIDのみを一覧表示する\n"
3727 " -r\t実行中のジョブの出力を制限する\n"
3728 " -s\t停止中のジョブの出力を制限する\n"
3729 " \n"
3730 " -x が指定された場合、 COMMAND は ARGS に現れるジョブをプロセスグルー\n"
3731 " プリーダーのプロセス ID に置き換えた全てのジョブ指定の後に実行されま"
3732 "す。\n"
3733 " \n"
3734 " 終了ステータス:\n"
3735 " 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。\n"
3736 " もし -x が使用された場合、COMMAND の終了ステータスを返します。"
3737
3738 #: builtins.c:906
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "Remove jobs from current shell.\n"
3742 " \n"
3743 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3744 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3745 " \n"
3746 " Options:\n"
3747 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3748 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3749 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3750 " -r\tremove only running jobs\n"
3751 " \n"
3752 " Exit Status:\n"
3753 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3754 msgstr ""
3755 "現在のシェルからジョブを削除します。\n"
3756 " \n"
3757 " アクティブなジョブのテーブルから各引数の JOBSPEC を削除します。JOBSPEC が"
3758 "指定\n"
3759 " されない場合、シェルが現在のジョブと考えているものが使用されます。\n"
3760 " \n"
3761 " オプション:\n"
3762 " -a\tJOBSPEC が与えられない時に全てのジョブを削除する\n"
3763 " -h\tシェルが SIGHUP を受け取った時に各 JOBSPEC のジョブに対して "
3764 "SIGHUP \n"
3765 " \tが送られないようにマークする\n"
3766 " -r\t実行中のジョブのみ削除する\n"
3767 " \n"
3768 " 終了ステータス:\n"
3769 " 無効なオプションか JOBSPEC が与えられない限り成功を返します。"
3770
3771 #: builtins.c:925
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "Send a signal to a job.\n"
3775 " \n"
3776 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3777 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3778 " SIGTERM is assumed.\n"
3779 " \n"
3780 " Options:\n"
3781 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3782 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3783 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3784 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3785 " -L\tsynonym for -l\n"
3786 " \n"
3787 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3788 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3789 " on processes that you can create is reached.\n"
3790 " \n"
3791 " Exit Status:\n"
3792 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3793 msgstr ""
3794 "ジョブにシグナルを送ります。\n"
3795 " \n"
3796 " PID または JOBSPEC で識別されるプロセスに SIGSPEC または SIGNUM で名付け"
3797 "ら\n"
3798 " れるシグナルを送ります。もし SIGSPEC も SIGNUM も指定されない場合、"
3799 "SIGTERM\n"
3800 " と見なされます。\n"
3801 " \n"
3802 " オプション:\n"
3803 " -s sig\tSIG をシグナル名とする\n"
3804 " -n sig\tSIG をシグナル番号とする\n"
3805 " -l\tシグナル名を一覧表示する。-l の後に引数が続いた場合、\n"
3806 " \tそれらは一覧表示されるべきシグナル番号であると見なされる\n"
3807 " \n"
3808 " Kill は次の2つの理由からシェル組み込み関数です。一つはプロセスIDの代わり"
3809 "に\n"
3810 " ジョブIDを使用できるようにするためです。もう一つは作成したプロセスが制限"
3811 "に\n"
3812 " 達した時にプロセスを kill することができるようにするためです。\n"
3813 " \n"
3814 " 終了ステータス:\n"
3815 " 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3816
3817 #: builtins.c:949
3818 msgid ""
3819 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3820 " \n"
3821 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3822 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3823 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3824 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3825 "listed\n"
3826 " in order of decreasing precedence.\n"
3827 " \n"
3828 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3829 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3830 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3831 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3832 " \t**\t\texponentiation\n"
3833 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3834 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3835 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3836 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3837 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3838 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3839 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3840 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3841 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3842 " \t||\t\tlogical OR\n"
3843 " \texpr ? expr : expr\n"
3844 " \t\t\tconditional operator\n"
3845 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3846 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3847 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3848 " \n"
3849 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3850 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3851 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3852 " turned on to be used in an expression.\n"
3853 " \n"
3854 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3855 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3856 " rules above.\n"
3857 " \n"
3858 " Exit Status:\n"
3859 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3860 msgstr ""
3861 "数式を評価します。\n"
3862 " \n"
3863 " 各 ARG を数式として評価します。評価は固定長の整数として行われ、桁溢れは\n"
3864 " 検査されません。しかし、0 による除算は捕捉されエラーとしてフラグが\n"
3865 " 立ちます。次の演算子一覧は同一優先順位の演算子ごとにグループ化されてい\n"
3866 " ます。優先順位は降順になっています。\n"
3867 " \n"
3868 " \tid++, id--\t変数の後置インクリメント、デクリメント\n"
3869 " \t++id, --id\t変数の前置インクリメント、デクリメント\n"
3870 " \t-, +\t\t単項マイナス、プラス\n"
3871 " \t!, ~\t\t論理およびビット否定\n"
3872 " \t**\t\t指数演算\n"
3873 " \t*, /, %\t\t乗算、除算、剰余演算\n"
3874 " \t+, -\t\t加算、減算\n"
3875 " \t<<, >>\t\t左および右ビットシフト\n"
3876 " \t<=, >=, <, >\t比較\n"
3877 " \t==, !=\t\t等価、不等価\n"
3878 " \t&\t\tビット論理積\n"
3879 " \t^\t\tビット排他的論理和\n"
3880 " \t|\t\tビット論理和\n"
3881 " \t&&\t\t論理積\n"
3882 " \t||\t\t論理和\n"
3883 " \texpr ? expr : expr\n"
3884 " \t\t\t条件演算子\n"
3885 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3886 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3887 " \t&=, ^=, |=\t代入\n"
3888 " \n"
3889 " シェル変数は被演算子として使用できます。変数名は数式内で (強制的に固定"
3890 "長\n"
3891 " 整数の) 値に置き換えられます。変数は数式内で使用する時には必ずしも\n"
3892 " 整数属性を持っている必要はありません。\n"
3893 "\n"
3894 " 演算子は優先順位の順に評価されます。小括弧でくくられた数式は先に評価さ"
3895 "れ、\n"
3896 " 上記の優先順位を上書きするかもしれません。\n"
3897 " \n"
3898 " 終了ステータス:\n"
3899 " ARG の最終的な評価値が 0 の場合 let は 1 を返します。それ以外の場合は\n"
3900 " let は 0 を返します。"
3901
3902 #: builtins.c:994
3903 #, fuzzy
3904 msgid ""
3905 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3906 " \n"
3907 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3908 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3909 "word\n"
3910 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3911 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3912 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3913 "word\n"
3914 " delimiters.\n"
3915 " \n"
3916 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3917 "variable.\n"
3918 " \n"
3919 " Options:\n"
3920 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3921 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3922 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3923 " \t\tthan newline\n"
3924 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3925 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3926 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3927 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3928 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3929 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3930 "unless\n"
3931 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3932 " \t\tdelimiter\n"
3933 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3934 " \t\tattempting to read\n"
3935 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3936 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3937 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3938 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3939 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3940 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3941 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3942 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3943 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3944 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3945 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3946 " \n"
3947 " Exit Status:\n"
3948 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3949 "out\n"
3950 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3951 "occurs,\n"
3952 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3953 msgstr ""
3954 "標準入力から一行読み込みフィールド毎に分割します。\n"
3955 " \n"
3956 " 標準入力から一行読み込みます。または -u が指定されている場合はファイル記"
3957 "述子\n"
3958 " FD から読み込みます。行は単語分割によってフィールドに分割され、最初の単語"
3959 "が\n"
3960 " 最初の NAME に、2番目の単語が2番目に NAME にという順で割り当てられます。"
3961 "残っ\n"
3962 " た単語は全て最後の NAME に割り当てられます。変数 $IFS に設定された文字の"
3963 "みが\n"
3964 " 単語の区切りとして認識されます。\n"
3965 " \n"
3966 " もし NAME を指定しなかった場合、行は REPLY 変数に保存されます。\n"
3967 " \n"
3968 " オプション:\n"
3969 " -a array\t読み込んだ単語をインデックス型配列 ARRAY に順番に割り当てま"
3970 "す。\n"
3971 " \t\t開始番号は 0 です。\n"
3972 " -d delim\t改行ではなく文字 DELIM が最初に現れるまで読み込みを続けます\n"
3973 " -e\t\t対話的シェルで行を得るのに Readline を使用します\n"
3974 " -i text\tReadline の初期テキストとして TEXT を使用します\n"
3975 " -n nchars\t改行が無くても文字数 NCHARS を読み込んだら復帰します。"
3976 "NCHARS\n"
3977 " \t\tより前に区切り文字 (DELIMITER) が現れた場合は区切り文字が\n"
3978 " \t\t優先されます\n"
3979 " -N nchars\t厳密に文字数 NCHARS を読み込み復帰します。ただし、ファイル"
3980 "終\n"
3981 " \t\t了(EOF) になるか読み込みタイムアウトが発生した場合は除きます。\n"
3982 " \t\t区切り文字 (DELIMITER) は無視されます\n"
3983 " -p prompt\t読み込み前に文字列 PROMPT を後ろに改行を付けないで表示しま"
3984 "す\n"
3985 " -r\t\tバックスペースで文字をエスケープすることを禁止します\n"
3986 " -s\t\t端末から読み込まれる文字をエコーバックしません\n"
3987 " -t timeout\tTIMEOUT 秒以内に入力行が完全に読み込まれなかった場合\n"
3988 " \t\tタイムアウトを発生させ失敗として復帰します。TMOUT 変数の値が\n"
3989 " \t\tデフォルトのタイムアウトです。TIMEOUT を小数にすることもでき\n"
3990 " \t\tます。もし TIMEOUT が 0 の場合、read は何のデータも読み込ま\n"
3991 " \t\tずに直ちに終了し、指定したファイル記述子で入力が使用可能な場\n"
3992 " \t\t合のみ成功返します。タイムアウト発生時の終了ステータスは128\n"
3993 " \t\tより大きくなります\n"
3994 " -u fd\t\t読み込みに標準入力ではなくファイル記述子 FD を使用します\n"
3995 " \n"
3996 " 終了ステータス:\n"
3997 " ファイル終了(EOF)、読み込みタイムアウト(この場合は128以上)、変数への代入"
3998 "エ\n"
3999 " ラーが発生、 -u に無効なファイル記述子が与えられた場合を除き0を返します。"
4000
4001 #: builtins.c:1041
4002 msgid ""
4003 "Return from a shell function.\n"
4004 " \n"
4005 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
4006 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
4007 " last command executed within the function or script.\n"
4008 " \n"
4009 " Exit Status:\n"
4010 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
4011 msgstr ""
4012 "シェル関数から復帰します。\n"
4013 " \n"
4014 " N で指定した値を戻り値として関数または source されたスクリプトを終了しま"
4015 "す。\n"
4016 " N が指定されない場合、関数またはスクリプトで最後に実行したコマンドの戻り"
4017 "値\n"
4018 " が使用されます。\n"
4019 " \n"
4020 " 終了ステータス:\n"
4021 " 戻り値 N、またはシェルが関数またはスクリプトを実行していない場合は失敗"
4022 "を\n"
4023 " 返します。"
4024
4025 #: builtins.c:1054
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
4029 " \n"
4030 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
4031 " display the names and values of shell variables.\n"
4032 " \n"
4033 " Options:\n"
4034 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
4035 " -b Notify of job termination immediately.\n"
4036 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
4037 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
4038 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
4039 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
4040 " command, not just those that precede the command name.\n"
4041 " -m Job control is enabled.\n"
4042 " -n Read commands but do not execute them.\n"
4043 " -o option-name\n"
4044 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
4045 " allexport same as -a\n"
4046 " braceexpand same as -B\n"
4047 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
4048 " errexit same as -e\n"
4049 " errtrace same as -E\n"
4050 " functrace same as -T\n"
4051 " hashall same as -h\n"
4052 " histexpand same as -H\n"
4053 " history enable command history\n"
4054 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
4055 " interactive-comments\n"
4056 " allow comments to appear in interactive commands\n"
4057 " keyword same as -k\n"
4058 " monitor same as -m\n"
4059 " noclobber same as -C\n"
4060 " noexec same as -n\n"
4061 " noglob same as -f\n"
4062 " nolog currently accepted but ignored\n"
4063 " notify same as -b\n"
4064 " nounset same as -u\n"
4065 " onecmd same as -t\n"
4066 " physical same as -P\n"
4067 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
4068 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
4069 " or zero if no command exited with a non-zero "
4070 "status\n"
4071 " posix change the behavior of bash where the default\n"
4072 " operation differs from the Posix standard to\n"
4073 " match the standard\n"
4074 " privileged same as -p\n"
4075 " verbose same as -v\n"
4076 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4077 " xtrace same as -x\n"
4078 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4079 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4080 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4081 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4082 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4083 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4084 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4085 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4086 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4087 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4088 " by redirection of output.\n"
4089 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4090 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4091 " by default when the shell is interactive.\n"
4092 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4093 " such as cd which change the current directory.\n"
4094 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4095 "functions.\n"
4096 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4097 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4098 " are unset.\n"
4099 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4100 " The -x and -v options are turned off.\n"
4101 " \n"
4102 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4103 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4104 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4105 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4106 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4107 " \n"
4108 " Exit Status:\n"
4109 " Returns success unless an invalid option is given."
4110 msgstr ""
4111 "シェルオプションや位置パラメーターの値を設定・消去します\n"
4112 " \n"
4113 " シェル属性や位置パラメーターの値を変更、またはシェル変数の名前と値\n"
4114 " を表示します。\n"
4115 " \n"
4116 " オプション:\n"
4117 " -a 変数を変更または変更してエクスポートするようにマークする\n"
4118 " -b ジョブ終了を即時通知する\n"
4119 " -e コマンドの終了ステータスが 0 以外の場合は即時終了する\n"
4120 " -f ファイル名生成 (globbing) を無効にする\n"
4121 " -h 検索したコマンドの位置を記憶する\n"
4122 " -k 全ての値を設定する引数がコマンド実行時の環境に配置される。コ\n"
4123 " マンド名の前にあるものに限らない\n"
4124 " -m ジョブ制御を有効にする\n"
4125 " -n コマンドを読み込むが実行しない\n"
4126 " -o option-name\n"
4127 " option-name に対応した変数を設定する:\n"
4128 " allexport -a と同様\n"
4129 " braceexpand -B と同様\n"
4130 " emacs emacs スタイルの行編集インターフェースを使用\n"
4131 " errexit -e と同様\n"
4132 " errtrace -E と同様\n"
4133 " functrace -T と同様\n"
4134 " hashall -h と同様\n"
4135 " histexpand -H と同様\n"
4136 " history コマンドヒストリを有効にする\n"
4137 " ignoreeof ファイル終了 (EOF) 読み込み時にシェルを終了\n"
4138 " しない\n"
4139 " interactive-comments\n"
4140 " 対話コマンドでコメントの使用を許可する\n"
4141 " keyword -k と同様\n"
4142 " monitor -m と同様\n"
4143 " noclobber -C と同様\n"
4144 " noexec -n と同様\n"
4145 " noglob -f と同様\n"
4146 " nolog 受け付けられるが無視される\n"
4147 " notify -b と同様\n"
4148 " nounset -u と同様\n"
4149 " onecmd -t と同様\n"
4150 " physical -P と同様\n"
4151 " pipefail パイプラインの戻り値を最後に 0 以外で終了したコ"
4152 "マ\n"
4153 " ンドの終了ステータスにする。0 以外のステータスで\n"
4154 " 終了したコマンドが無い場合には 0 にする。\n"
4155 " posix Posix 標準とデフォルト動作が異なる bash の動作を\n"
4156 " Posix と一致するようにする\n"
4157 " privileged -p と同様\n"
4158 " verbose -v と同様\n"
4159 " vi vi スタイルの行編集インターフェースを使用する\n"
4160 " xtrace -x と同様\n"
4161 " -p 実 uid と実効 uid が異なる時に常にオンになる。$ENV ファイルの処理\n"
4162 " およびシェル関数のインポートが無効になる。このオプションをオフに\n"
4163 " すると実効 uid, gid が実 uid, gid と同じに設定される\n"
4164 " -t 一つのコマンドを読み込み、実行した後に終了する\n"
4165 " -u 代入時に変数を未設定にするとエラーとして扱う\n"
4166 " -v シェルの入力行を読み込んだ通りに表示する\n"
4167 " -x 実行されるコマンドと引数をその通りに表示する\n"
4168 " -B 中括弧の展開をシェルで行う\n"
4169 " -C 設定した場合、リダイレクトで既存の通常ファイルを上書きすることを\n"
4170 " 禁止する\n"
4171 " -E 設定した場合 ERR トラップがシェル関数に継承される\n"
4172 " -H ! スタイルのヒストリ置換を有効にする。このフラグは対話的シェルで\n"
4173 " はデフォルトでオンになる\n"
4174 " -P 設定した場合、 cd などのカレントディレクトリを変更するコマンドを\n"
4175 " 実行した時にシンボリックリンクを辿らない\n"
4176 " -T 設定した場合、 DEBUG トラップがシェル関数に継承される\n"
4177 " -- これ以降の引数を位置パラメーターとして割り当てる。もしこれ以降の\n"
4178 " 引数が無い場合は位置パラメーターは設定解除される\n"
4179 " - これ以降の引数を位置パラメーターとして割り当てる。-x と -v \n"
4180 " オプションはオフになる\n"
4181 " \n"
4182 " - の代わりに + を使用すると、フラグがオフになります。フラグはシェルの起\n"
4183 " 動時にも使用することもできます。現在の設定されているフラグの組は $- で\n"
4184 " 得られます。残りの n 個の引数 ARG は位置パラメータとして$1, $2, .. $n\n"
4185 " の順に設定されます。もし引数 ARG が与えられない場合、全てのシェル変数が\n"
4186 " 表示されます。\n"
4187 " \n"
4188 " 終了ステータス:\n"
4189 " 無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
4190
4191 #: builtins.c:1139
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4195 " \n"
4196 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4197 " \n"
4198 " Options:\n"
4199 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4200 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4201 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4202 " \t\trather than the variable it references\n"
4203 " \n"
4204 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4205 "fails,\n"
4206 " tries to unset a function.\n"
4207 " \n"
4208 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4209 " \n"
4210 " Exit Status:\n"
4211 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4212 msgstr ""
4213 "シェル変数および関数の値・属性を消去します。\n"
4214 " \n"
4215 " 各 NAMEに対して関連する値または関数を削除します。\n"
4216 " \n"
4217 " オプション:\n"
4218 " -f\t各 NAME をシェル関数として扱う\n"
4219 " -v\t各 NAME をシェル変数として扱う\n"
4220 " -n\t各 NAME を名前参照として扱い、変数自身を消去する。参照として\n"
4221 "\t\t評価はしない。 \n"
4222 " \n"
4223 " オプションが無い場合、最初に変数を消去しようと試みます。失敗した場合に"
4224 "は\n"
4225 " 関数を消去しようと試みます。\n"
4226 " \n"
4227 " いくつかの変数は消去できません。`readonly' も参照してください。\n"
4228 " \n"
4229 " 終了ステータス:\n"
4230 " 無効なオプションが与えられるか NAME が読み取り専用の場合を除き成功を返し"
4231 "ます。"
4232
4233 #: builtins.c:1161
4234 msgid ""
4235 "Set export attribute for shell variables.\n"
4236 " \n"
4237 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4238 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4239 "exporting.\n"
4240 " \n"
4241 " Options:\n"
4242 " -f\trefer to shell functions\n"
4243 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4244 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4245 " \n"
4246 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4247 " \n"
4248 " Exit Status:\n"
4249 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4250 msgstr ""
4251 "シェル変数に export 属性を設定します。\n"
4252 " \n"
4253 " 各 NAME に対して後に続けて実行されるコマンドの環境変数として自動的に\n"
4254 " エクスポートされるようにマークします。VALUE が与えられた場合はエクス\n"
4255 " ポートする前に値を設定します。\n"
4256 "\n"
4257 " オプション:\n"
4258 " -f\tシェル関数を参照します\n"
4259 " -n\t各 NAME に対してエクスポート属性を削除します\n"
4260 " -p\t全てのエクスポートされた変数・関数一覧を表示します\n"
4261 " \n"
4262 " 引数 `--' 以降はオプションとして処理されません。\n"
4263 " \n"
4264 " 終了ステータス:\n"
4265 " 無効なオプションが与えられるか、無効な NAME が与えられない限り成功\n"
4266 " を返します。"
4267
4268 #: builtins.c:1180
4269 #, fuzzy
4270 msgid ""
4271 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4272 " \n"
4273 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4274 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4275 " before marking as read-only.\n"
4276 " \n"
4277 " Options:\n"
4278 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4279 " -A\trefer to associative array variables\n"
4280 " -f\trefer to shell functions\n"
4281 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4282 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4283 " \n"
4284 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4285 " \n"
4286 " Exit Status:\n"
4287 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4288 msgstr ""
4289 "シェル変数を変更不可にします。\n"
4290 " \n"
4291 " 各 NAME を読み取り専用にします。これらの NAME の値はこれ以降の代入で\n"
4292 " 変更ができなくなります。VALUE が与えられた場合、読み取り専用にする前\n"
4293 " に値が設定されます。\n"
4294 " \n"
4295 " オプション:\n"
4296 " -a\tインデックス型配列変数を示します\n"
4297 " -A\t連想配列変数を示します\n"
4298 " -f\tシェル関数を示します\n"
4299 " -p\t全ての読み取り専用変数・関数の一覧を表示します。-fオプシ\n"
4300 "\t\t ョンがあるかないかで動作が変わります。\n"
4301 " \n"
4302 " 引数 `--' は以降のオプション処理を無効にします\n"
4303 " \n"
4304 " 終了ステータス:\n"
4305 " 無効なオプションが与えられるか、与えられた NAME が無効な場合を除き成功\n"
4306 " を返します。"
4307
4308 #: builtins.c:1202
4309 msgid ""
4310 "Shift positional parameters.\n"
4311 " \n"
4312 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4313 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4314 " \n"
4315 " Exit Status:\n"
4316 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4317 msgstr ""
4318 "位置パラメーターをシフトします。\n"
4319 " \n"
4320 " 位置パラメーター名 $N+1,$N+2 ... を $1,$2 ... に変更します。 \n"
4321 " N が与えられなかった場合、1 と見なされます。\n"
4322 " \n"
4323 " 終了ステータス:\n"
4324 " Nが負の値または $# より大きい場合を除き成功を返します。"
4325
4326 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4327 msgid ""
4328 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4329 " \n"
4330 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4331 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4332 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4333 " when FILENAME is executed.\n"
4334 " \n"
4335 " Exit Status:\n"
4336 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4337 " FILENAME cannot be read."
4338 msgstr ""
4339 "ファイルを読み込み現在のシェルでコマンドを実行します。\n"
4340 " \n"
4341 " FILENAME を読み込み現在のシェルでコマンドを実行します。$PATH の項目が\n"
4342 " FILENAME が含まれるディレクトリを見つけるために使用されます。引数\n"
4343 " ARGUMENTS が与えられた場合 FILENAME を実行する際の位置パラメーターと\n"
4344 " して使用されます。\n"
4345 " \n"
4346 " 終了ステータス:\n"
4347 " FILENAME で最後に実行したコマンドのステータスを返します。FILENAME が\n"
4348 " 読み込めなかった場合は失敗を返します。"
4349
4350 #: builtins.c:1245
4351 msgid ""
4352 "Suspend shell execution.\n"
4353 " \n"
4354 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4355 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4356 " \n"
4357 " Options:\n"
4358 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4359 " \n"
4360 " Exit Status:\n"
4361 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4362 msgstr ""
4363 "シェルの実行を一時停止します。\n"
4364 " \n"
4365 " SIGCONT シグナルを受け取るまでこのシェルの実行を一時停止します。強制\n"
4366 " オプションが無い限りログインシェルは一時停止できません。\n"
4367 " \n"
4368 " オプション:\n"
4369 " -f\tシェルがログインシェルだとしても強制的に一時停止する\n"
4370 " \n"
4371 " 終了ステータス:\n"
4372 " ジョブ制御が有効でないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
4373
4374 #: builtins.c:1261
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "Evaluate conditional expression.\n"
4378 " \n"
4379 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4380 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4381 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4382 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4383 " \n"
4384 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4385 " bash manual page for the complete specification.\n"
4386 " \n"
4387 " File operators:\n"
4388 " \n"
4389 " -a FILE True if file exists.\n"
4390 " -b FILE True if file is block special.\n"
4391 " -c FILE True if file is character special.\n"
4392 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4393 " -e FILE True if file exists.\n"
4394 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4395 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4396 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4397 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4398 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4399 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4400 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4401 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4402 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4403 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4404 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4405 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4406 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4407 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4408 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4409 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4410 "read.\n"
4411 " \n"
4412 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4413 " modification date).\n"
4414 " \n"
4415 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4416 " \n"
4417 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4418 " \n"
4419 " String operators:\n"
4420 " \n"
4421 " -z STRING True if string is empty.\n"
4422 " \n"
4423 " -n STRING\n"
4424 " STRING True if string is not empty.\n"
4425 " \n"
4426 " STRING1 = STRING2\n"
4427 " True if the strings are equal.\n"
4428 " STRING1 != STRING2\n"
4429 " True if the strings are not equal.\n"
4430 " STRING1 < STRING2\n"
4431 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4432 "lexicographically.\n"
4433 " STRING1 > STRING2\n"
4434 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4435 " \n"
4436 " Other operators:\n"
4437 " \n"
4438 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4439 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4440 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4441 " reference.\n"
4442 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4443 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4444 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4445 " \n"
4446 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4447 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4448 " \n"
4449 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4450 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4451 " than ARG2.\n"
4452 " \n"
4453 " Exit Status:\n"
4454 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4455 " false or an invalid argument is given."
4456 msgstr ""
4457 "条件式を評価します。\n"
4458 " \n"
4459 " 式 EXPR の結果に応じて 0 (真、true) または 1 (偽、false) を返します。\n"
4460 " 式は単項演算子または二項演算子です。単項演算子はファイルのステータス\n"
4461 " を評価するために使用されます。文字列演算子と数値比較演算子も加えて\n"
4462 " 存在します。\n"
4463 " \n"
4464 " ファイル演算子:\n"
4465 " \n"
4466 " -a FILE ファイルが存在する時に真(true)\n"
4467 " -b FILE ファイルがブロック特殊デバイスの時に真(true)\n"
4468 " -c FILE ファイルがキャラクタ特殊デバイスの時に真(true)\n"
4469 " -d FILE ファイルがディレクトリの時に真(true)\n"
4470 " -e FILE ファイルが存在する時に真(true)\n"
4471 " -f FILE ファイルが存在し、通常ファイルの時に真(true)\n"
4472 " -g FILE ファイルに setgid が設定されている時に真(true)\n"
4473 " -h FILE ファイルがシンボリックリンクの時に真(true)\n"
4474 " -L FILE ファイルがシンボリックリンクの時に真(true)\n"
4475 " -k FILE ファイルに sticky ビットが設定されている時に真(true)\n"
4476 " -p FILE ファイルが名前付きパイプの時に真(true)\n"
4477 " -r FILE ファイルがユーザに対して読み込み可能な時に真(true)\n"
4478 " -s FILE ファイルが存在し、かつ空ファイルでない場合に真(true)\n"
4479 " -S FILE ファイルがソケットの場合に真(true)\n"
4480 " -t FD FD(ファイル識別子) が端末に開いている時に真(true)\n"
4481 " -u FILE ファイルに setuid が設定されている時に真(true)\n"
4482 " -w FILE ファイルがユーザに対して書き込み可能な時に真(true)\n"
4483 " -x FILE ファイルがユーザに対して実行可能な時に真(true)\n"
4484 " -O FILE ファイルをユーザが実効的に所有されている時に真(true)\n"
4485 " -G FILE ファイルのグループにユーザが実効的に所属している時に真"
4486 "(true)\n"
4487 " -N FILE ファイルを最後に読み込んだ以降に変更されている時に真"
4488 "(true)\n"
4489 " \n"
4490 " FILE1 -nt FILE2 file1 が file2 より新しい時(更新時間に基づく)に真"
4491 "(true)\n"
4492 " \n"
4493 " \n"
4494 " FILE1 -ot FILE2 file1 が file2 より古い時に真(true)\n"
4495 " \n"
4496 " FILE1 -ef FILE2 file1 が file2 に対するハードリンクの時に真(true)\n"
4497 " \n"
4498 " 文字列演算子:\n"
4499 " \n"
4500 " -z STRING 文字列が空の時に真(true)\n"
4501 " \n"
4502 " -n STRING\n"
4503 " STRING 文字列が空でない時に真(true)\n"
4504 " \n"
4505 " STRING1 = STRING2\n"
4506 " 文字列が同一の時に真(true)\n"
4507 " STRING1 != STRING2\n"
4508 " 文字列が同一でない時に真(true)\n"
4509 " STRING1 < STRING2\n"
4510 " 辞書順で STRING1 が STRING2 より前の時に真(true)\n"
4511 " STRING1 > STRING2\n"
4512 " 辞書順で STRING1 が STRING2 より後の時に真(true)\n"
4513 " \n"
4514 " その他演算子:\n"
4515 " \n"
4516 " -o OPTION シェルオプション OPTION が有効な時に真(true)\n"
4517 " -v VAR シェル変数 VAR が設定されている時に真(true)\n"
4518 " -R VAR シェル変数 VAR が設定され、名前参照の時に真(true)\n"
4519 " ! EXPR 式 expr が偽(fales)の時に真(true)\n"
4520 " EXPR1 -a EXPR2 式 expr1 および expr2 の両方とも真(true)の時に真(true)\n"
4521 " EXPR1 -o EXPR2 式 expr1 または expr2 のいずれかが真(true)の時に真"
4522 "(true)\n"
4523 " \n"
4524 " arg1 OP arg2 数値比較演算を行なう。OP は -eq, -ne, -lt, -le, -gt,\n"
4525 " または -ge のいずれかとなる。\n"
4526 " \n"
4527 " 数値演算二項演算子は ARG1 と ARG2 の関係がそれぞれ、等しい(-eq)、\n"
4528 " 等しくない(-ne)、より小さい(-lt)、以下(-le)、より大きい(-gt)、または\n"
4529 " 以上(-ge)の時に真(true)を返します。\n"
4530 " \n"
4531 " 終了ステータス:\n"
4532 " 式 EXPR の評価値が真(true)の時に成功を返します。EXPR の評価値が偽(false) "
4533 "または\n"
4534 " 引数が無効な場合に失敗を返します。"
4535
4536 #: builtins.c:1343
4537 msgid ""
4538 "Evaluate conditional expression.\n"
4539 " \n"
4540 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4541 " be a literal `]', to match the opening `['."
4542 msgstr ""
4543 "条件式を評価します。\n"
4544 " \n"
4545 " これは test 組み込み関数と同義語です。ただし、最後の引数に開始の`['と一"
4546 "致\n"
4547 " するように文字`]'を与えなければいけません。"
4548
4549 #: builtins.c:1352
4550 msgid ""
4551 "Display process times.\n"
4552 " \n"
4553 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4554 "its\n"
4555 " child processes.\n"
4556 " \n"
4557 " Exit Status:\n"
4558 " Always succeeds."
4559 msgstr ""
4560 "プロセスの時間を表示します。\n"
4561 " \n"
4562 " シェルとその子プロセスが使用したユーザー時間とシステム時間それぞれの累積"
4563 "を\n"
4564 " 表示します。\n"
4565 " \n"
4566 " 終了ステータス:\n"
4567 " 常に成功を返します。"
4568
4569 #: builtins.c:1364
4570 msgid ""
4571 "Trap signals and other events.\n"
4572 " \n"
4573 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4574 "signals\n"
4575 " or other conditions.\n"
4576 " \n"
4577 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4578 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4579 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4580 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4581 " shell and by the commands it invokes.\n"
4582 " \n"
4583 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4584 "If\n"
4585 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4586 "If\n"
4587 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4588 "a\n"
4589 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4590 "SIGNAL_SPEC\n"
4591 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4592 "the\n"
4593 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4594 " \n"
4595 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4596 "associated\n"
4597 " with each signal.\n"
4598 " \n"
4599 " Options:\n"
4600 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4601 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4602 " \n"
4603 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4604 "number.\n"
4605 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4606 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4607 " \n"
4608 " Exit Status:\n"
4609 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4610 "given."
4611 msgstr ""
4612 "シグナルまたは他のイベントをトラップします。\n"
4613 " \n"
4614 " シェルがシグナルを受け取るか他の条件が発生した時に実行されるハンドラー"
4615 "を\n"
4616 " 定義および有効化します。\n"
4617 " \n"
4618 " ARG はシグナル SIGNAL_SPEC を受け取った時に読み込まれ実行されるコマンド\n"
4619 " です。もし ARG が無い (かつシグナル SIGNAL_SPEC が与えられた場合) また"
4620 "は\n"
4621 " `-' の場合、各指定したシグナルはオリジナルの値にリセットされます。\n"
4622 " ARG が NULL 文字列の場合、各シグナル SIGNAL_SPEC はシェルにおよび起動さ\n"
4623 " れたコマンドによって無視されます。\n"
4624 " \n"
4625 " もし SIGNAL_SPEC が EXIT (0) の場合、ARG がシェルの終了時に実行されま"
4626 "す。\n"
4627 " もし SIGNAL_SPEC が DEBUG の場合 ARG は単に毎回コマンドの前に実行されま"
4628 "す。\n"
4629 " もし SIGNAL_SPEC が RETURN の場合 ARG はシェル関数または . か source に\n"
4630 " よって実行されたスクリプトが終了した時に実行されます。 SIGNAL_SPEC が "
4631 "ERR\n"
4632 " の場合、-e オプションが有効な場合にシェルが終了するようなコマンド失敗が"
4633 "発\n"
4634 " 生するたびに実行されます。\n"
4635 " \n"
4636 " もし引数が与えられない場合、 trap は各シグナルに割り当てられたコマンド"
4637 "の\n"
4638 " 一覧を表示します。\n"
4639 " \n"
4640 " オプション:\n"
4641 " -l\tシグナル名とシグナル番号の対応一覧を表示します\n"
4642 " -p\t各 SIGNAL_SPEC に関連づけられた trap コマンドを表示します\n"
4643 " \n"
4644 " 各 SIGNAL_SPEC は <signal.h> にあるシグナル名かシグナル番号です。シグ\n"
4645 " ナル名は大文字小文字を区別しません。また SIG 接頭辞はオプションです。\n"
4646 " シグナルはシェルに対して \"kill -signal $$\" で送ることができます。\n"
4647 " \n"
4648 " 終了ステータス:\n"
4649 " SIGSPEC が無効か、無効なオプションを与えられない限り成功を返します。"
4650
4651 #: builtins.c:1400
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "Display information about command type.\n"
4655 " \n"
4656 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4657 " command name.\n"
4658 " \n"
4659 " Options:\n"
4660 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4661 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4662 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4663 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4664 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4665 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4666 " \t\tthat would be executed\n"
4667 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4668 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4669 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4670 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4671 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4672 " \t\tor not found, respectively\n"
4673 " \n"
4674 " Arguments:\n"
4675 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4676 " \n"
4677 " Exit Status:\n"
4678 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4679 "found."
4680 msgstr ""
4681 "コマンドの種類に関する情報を表示します。\n"
4682 " \n"
4683 " 各 NAME に対してコマンド名として使われた時にどのように解釈されるかを\n"
4684 " 示します。\n"
4685 " \n"
4686 " オプション:\n"
4687 " -a\tNAME という名前になっている実行可能なものの全ての位置を表示し\n"
4688 " \tます。これには `-p' が同時に指定されていない場合に限ってエイリアス、\n"
4689 " \t組み込み関数、シェル関数も含みます\n"
4690 " -f\tシェル関数の検索を抑止します\n"
4691 " -P\t各 NAME に対して PATH 探索を強制します。エイリアス、組み込み\n"
4692 " \t関数、シェル関数があったとしても実行されるディスク上のファイル名を\n"
4693 " \t返します\n"
4694 " -p\t実行されるディスク上のファイル名を返します。`type -t NAME'\n"
4695 " \tが `file' を返さない場合、何も返しません。\n"
4696 " -t\t次のいずれかの単語を返します。`alias', `keyword', `function',\n"
4697 " \t `builtin', `file' or `'。それぞれ NAME がエイリアス、シェル予約語、\n"
4698 " \tシェル関数、シェル組み込み関数、ディスク上のファイル、何も見つからな"
4699 "い\n"
4700 " \tに対応します。\n"
4701 " \n"
4702 " 引数:\n"
4703 " NAME\t解釈するコマンドの名前です。\n"
4704 " \n"
4705 " 終了ステータス:\n"
4706 " 全ての NAME が見つかった場合に成功を返します。どれかが見つからなかった場"
4707 "合\n"
4708 " は失敗を返します。"
4709
4710 #: builtins.c:1431
4711 #, fuzzy
4712 msgid ""
4713 "Modify shell resource limits.\n"
4714 " \n"
4715 " Provides control over the resources available to the shell and "
4716 "processes\n"
4717 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4718 " \n"
4719 " Options:\n"
4720 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4721 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4722 " -a\tall current limits are reported\n"
4723 " -b\tthe socket buffer size\n"
4724 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4725 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4726 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4727 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4728 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4729 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4730 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4731 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4732 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4733 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4734 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4735 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4736 " -s\tthe maximum stack size\n"
4737 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4738 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4739 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4740 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4741 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4742 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4743 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4744 " \n"
4745 " Not all options are available on all platforms.\n"
4746 " \n"
4747 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4748 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4749 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4750 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4751 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4752 " \n"
4753 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4754 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4755 " number of processes.\n"
4756 " \n"
4757 " Exit Status:\n"
4758 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4759 msgstr ""
4760 "シェルの資源制限を変更します。\n"
4761 " \n"
4762 " システムがシェルの資源制御を提供している場合、シェル、およびシェルが生"
4763 "成\n"
4764 " するプロセスに対する資源の制御を行います。\n"
4765 " \n"
4766 " オプション:\n"
4767 " -S\t緩い (soft) 資源制御を使用する\n"
4768 " -H\t厳しい (hard) 資源制御を使用する\n"
4769 " -a\t現在の制限を表示する\n"
4770 " -b\tソケットの大きさ\n"
4771 " -c\t作成されるコアファイルの最大サイズ\n"
4772 " -d\tプロセスのデータセグメントの最大サイズ\n"
4773 " -e\tスケジューリング優先度 (`nice') の最大値\n"
4774 " -f\tシェルおよびその子プロセスが書き込める最大ファイルサイズ\n"
4775 " -i\tシグナル抑制の最大数\n"
4776 " -l\tメモリ内に固定できるプロセスの最大サイズ\n"
4777 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4778 " -n\t開けるファイル記述子の最大数\n"
4779 " -p\tパイプのバッファサイズ\n"
4780 " -q\tPOSIX メッセージキュー内の最大バイト数\n"
4781 " -r\tリアルタイムスケジューリング優先度の最大値\n"
4782 " -s\t最大スタックサイズ\n"
4783 " -t\tCPU時間量の最大値 (単位:秒)\n"
4784 " -u\tユーザプロセスの最大数\n"
4785 " -v\t仮想メモリの最大サイズ\n"
4786 " -x\tファイルロックの最大数\n"
4787 " -T\tスレッドの最大数\n"
4788 " \n"
4789 " すべてのプラットフォームですべてのオプションが利用可能とは限りません。\n"
4790 " \n"
4791 " LIMIT を指定した場合、指定した資源に新しい値が設定されます。`soft', \n"
4792 " `hard' および `unlimited' という特別な値は現在の緩やかな制限、現在の\n"
4793 " 厳しい制限、および無制限を意味します。\n"
4794 " LIMIT を指定しない場合、指定した資源の現在の値を表示します。オプション"
4795 "を\n"
4796 " 指定しない場合、-f と見なされます。\n"
4797 " \n"
4798 " -t は秒単位、-p は 512バイトごと、-u はプロセス数であり、それ以外は\n"
4799 " 1024 バイト単位です。\n"
4800 " \n"
4801 " 終了ステータス:\n"
4802 " 無効なオプションを与えるか、エラーが発生しない限り、成功を返します。"
4803
4804 #: builtins.c:1482
4805 msgid ""
4806 "Display or set file mode mask.\n"
4807 " \n"
4808 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4809 " the current value of the mask.\n"
4810 " \n"
4811 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4812 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4813 " \n"
4814 " Options:\n"
4815 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4816 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4817 " \n"
4818 " Exit Status:\n"
4819 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4820 msgstr ""
4821 "ファイルのモードマスクを表示または設定します。\n"
4822 " \n"
4823 " ユーザーがファイル作成時のマスクを MODE に設定します。MODE が指定されない"
4824 "場合\n"
4825 " 現在のマスクの値を表示します。\n"
4826 " \n"
4827 " MODE が数値で開始した場合8進数として解釈されます。それ以外は chmod(1) で"
4828 "受け\n"
4829 " 入れられるシンボルモードの文字列として扱われます。\n"
4830 " \n"
4831 " オプション:\n"
4832 " -p\tMODE が指定されない場合、入力として再利用可能な形式で表示します\n"
4833 " -S\tシンボルモードで出力します。それ以外は8進数で出力します\n"
4834 " \n"
4835 " 終了ステータス:\n"
4836 " MODE が無効か、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
4837
4838 #: builtins.c:1502
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4842 " \n"
4843 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4844 "a\n"
4845 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4846 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4847 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4848 " in that job's pipeline.\n"
4849 " \n"
4850 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
4851 "IDs,\n"
4852 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
4853 "its\n"
4854 " exit status.\n"
4855 " \n"
4856 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4857 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4858 " named by the option argument. The variable will be unset initially, "
4859 "before\n"
4860 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4861 " \n"
4862 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4863 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4864 " \n"
4865 " Exit Status:\n"
4866 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4867 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4868 " children."
4869 msgstr ""
4870 "ジョブの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
4871 " \n"
4872 " ID で識別される各プロセス (プロセスID または ジョブ指定) を待ち、その終"
4873 "了\n"
4874 " ステータスを返します。ID が与えられない場合、現在アクティブな全ての子プ\n"
4875 " ロセスを待ち 0 を返します。ID がジョブ指定の場合ジョブのパイプラインに\n"
4876 " ある全てのプロセスを待ちます。\n"
4877 " \n"
4878 " 終了ステータス:\n"
4879 " 最後の ID の終了ステータスを返します。IDが無効であるか、無効なオプ\n"
4880 " ションが与えられた場合には失敗を返します。"
4881
4882 #: builtins.c:1533
4883 msgid ""
4884 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4885 " \n"
4886 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4887 "status.\n"
4888 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4889 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4890 " \n"
4891 " Exit Status:\n"
4892 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4893 "invalid\n"
4894 " option is given."
4895 msgstr ""
4896 "プロセスの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
4897 " \n"
4898 " PIDで指定された各プロレスを待ち、その終了ステータスを返します。PID が与え"
4899 "られ\n"
4900 " ない場合、現在アクティブな全ての子プロセスを待ち、0 を返します。PID は\n"
4901 " プロセスIDでなければいけません。\n"
4902 " \n"
4903 " 終了ステータス:\n"
4904 " 最後の PID の終了ステータスを返します。PIDが無効か、無効なオプションが与"
4905 "えられた\n"
4906 " 場合は失敗します。"
4907
4908 #: builtins.c:1548
4909 msgid ""
4910 "Execute commands for each member in a list.\n"
4911 " \n"
4912 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4913 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4914 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4915 " the COMMANDS are executed.\n"
4916 " \n"
4917 " Exit Status:\n"
4918 " Returns the status of the last command executed."
4919 msgstr ""
4920 "リストの各要素に対してコマンドを実行します。\n"
4921 " \n"
4922 " `for' ループではリストの各要素に対して一連のコマンドを実行します。\n"
4923 " `in WORDS ...;' が存在しない場合、`in \"$@\"' であると見なされます。\n"
4924 " WORDS の要素が NAME の値として代入され COMMANDS が実行されます。\n"
4925 " \n"
4926 " 終了ステータス:\n"
4927 " 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4928
4929 #: builtins.c:1562
4930 msgid ""
4931 "Arithmetic for loop.\n"
4932 " \n"
4933 " Equivalent to\n"
4934 " \t(( EXP1 ))\n"
4935 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4936 " \t\tCOMMANDS\n"
4937 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4938 " \tdone\n"
4939 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4940 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4941 " \n"
4942 " Exit Status:\n"
4943 " Returns the status of the last command executed."
4944 msgstr ""
4945 "算術 for ループ\n"
4946 " \n"
4947 " 以下と等価です。\n"
4948 " \t(( EXP1 ))\n"
4949 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4950 " \t\tCOMMANDS\n"
4951 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4952 " \tdone\n"
4953 " EXP1、EXP2、および EXP3 は数式です。いずれかの数式を省略した場合、\n"
4954 " 値が 1 であるとして評価されます。\n"
4955 " \n"
4956 " 終了ステータス:\n"
4957 " 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4958
4959 #: builtins.c:1580
4960 msgid ""
4961 "Select words from a list and execute commands.\n"
4962 " \n"
4963 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4964 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4965 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4966 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4967 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4968 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4969 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4970 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4971 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4972 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4973 " until a break command is executed.\n"
4974 " \n"
4975 " Exit Status:\n"
4976 " Returns the status of the last command executed."
4977 msgstr ""
4978 "一覧から項目を選択し、COMMANDS を実行します。\n"
4979 " \n"
4980 " WORDS が展開され、項目の一覧が生成されます。展開された項目\n"
4981 " の組は標準エラー出力に表示されます。各項目の前には数値が付け\n"
4982 " られます。`in WORDS' が存在しない場合、`in \"$@\"' と仮定されます。\n"
4983 " 次に PS3 プロンプトが表示され、標準入力から 1 行読み込まれます。\n"
4984 " 行が表示した項目の一つに関連づけられた数値で構成されていた場合、\n"
4985 " NAME に項目が設定されます。空行の場合、プロンプトが再度表示され\n"
4986 " ます。ファイル終了(EOF) が読み込まれた場合、コマンドが終了します。\n"
4987 " それ以外の場合は NAME に null が設定されます。読み込んだ行は変数\n"
4988 " REPLY に保存されます。行が読み込まれるごとに break コマンドが実\n"
4989 " 行されるまで COMMANDS が繰り返し実行されます。\n"
4990 " \n"
4991 " 終了ステータス:\n"
4992 " 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4993
4994 #: builtins.c:1601
4995 msgid ""
4996 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4997 " \n"
4998 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4999 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
5000 " \n"
5001 " Options:\n"
5002 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
5003 " \n"
5004 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
5005 " \n"
5006 " Exit Status:\n"
5007 " The return status is the return status of PIPELINE."
5008 msgstr ""
5009 "パイプラインを実行する時に消費された時間を報告します。\n"
5010 " \n"
5011 " PIPELINE を実行し、終了時に PIPELINE を実行するために費やされた実\n"
5012 " 時間、ユーザー CPU 時間、およびシステム CPU 時間の要約を表示します。\n"
5013 " \n"
5014 " オプション:\n"
5015 " -p\t移植性のある Posix 形式で時間の要約を表示します\n"
5016 " \n"
5017 " 変数 TIMEFORMAT の値が出力の形式として使用されます。\n"
5018 " \n"
5019 " 終了ステータス:\n"
5020 " PIPELINE の戻り値が終了ステータスとなります。"
5021
5022 #: builtins.c:1618
5023 msgid ""
5024 "Execute commands based on pattern matching.\n"
5025 " \n"
5026 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
5027 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
5028 " \n"
5029 " Exit Status:\n"
5030 " Returns the status of the last command executed."
5031 msgstr ""
5032 "パターン一致の結果に基づいてコマンドを実行します。\n"
5033 " \n"
5034 " WORD が PATTERN に一致するかどうかに基づいて選択的に COMMANDS を実行しま"
5035 "す。\n"
5036 " 複数のパターンを区切るために `|' が使用されます。\n"
5037 " \n"
5038 " 終了ステータス:\n"
5039 " 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
5040
5041 #: builtins.c:1630
5042 msgid ""
5043 "Execute commands based on conditional.\n"
5044 " \n"
5045 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
5046 "the\n"
5047 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
5048 "is\n"
5049 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5050 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
5051 "Otherwise,\n"
5052 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
5053 "the\n"
5054 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
5055 "zero\n"
5056 " if no condition tested true.\n"
5057 " \n"
5058 " Exit Status:\n"
5059 " Returns the status of the last command executed."
5060 msgstr ""
5061 "条件に従ってコマンドを実行します。\n"
5062 " \n"
5063 " `if COMMANDS' を実行します。この終了ステータスが 0 の場合、`then "
5064 "COMMANDS'\n"
5065 " を実行します。そうでない場合は、各 `elif COMMANDS' を順番に実行し、その\n"
5066 " 終了ステータスが 0 の場合に、関連した `then COMMANDS' を実行し、if 文が\n"
5067 " 完了します。それ以外の場合、 `else COMMANDS' が存在する場合には実行され\n"
5068 " ます。文全体の終了ステータスは、最後に実行したコマンドの終了ステータス"
5069 "か、\n"
5070 " または、テストした条件に true となるものが無い場合は 0 です。\n"
5071 " \n"
5072 " 終了ステータス:\n"
5073 " 最後に実行したコマンドの終了ステータスを返します。"
5074
5075 #: builtins.c:1647
5076 msgid ""
5077 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5078 " \n"
5079 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5080 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5081 " \n"
5082 " Exit Status:\n"
5083 " Returns the status of the last command executed."
5084 msgstr ""
5085 "テストが成功する限りコマンドを実行します。\n"
5086 " \n"
5087 " `while' COMMANDS にある最後のコマンドの終了ステータスが 0 である間 \n"
5088 " COMMANDS を展開して実行します。\n"
5089 " \n"
5090 " 終了ステータス:\n"
5091 " 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
5092
5093 #: builtins.c:1659
5094 msgid ""
5095 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5096 " \n"
5097 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5098 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5099 " \n"
5100 " Exit Status:\n"
5101 " Returns the status of the last command executed."
5102 msgstr ""
5103 "テストが失敗する限りコマンドを実行します。\n"
5104 " \n"
5105 " `until' COMMANDS にある最後のコマンドの終了ステータスが 0 でない間\n"
5106 " COMMANDS を展開して実行します。\n"
5107 " \n"
5108 " 終了ステータス:\n"
5109 " 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
5110
5111 #: builtins.c:1671
5112 #, fuzzy
5113 msgid ""
5114 "Create a coprocess named NAME.\n"
5115 " \n"
5116 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5117 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5118 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5119 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5120 " \n"
5121 " Exit Status:\n"
5122 " The coproc command returns an exit status of 0."
5123 msgstr ""
5124 "NAME という名前の非同期プロセスを作成します。\n"
5125 " \n"
5126 " COMMAND を非同期で実行します。コマンドの標準出力および標準入力は実行\n"
5127 " しているシェルのインデックス型配列変数 NAME の要素添字 0、1 に設定\n"
5128 " されるファイル記述子へのパイプとして接続されます。\n"
5129 " デフォルトの NAME は \"COPROC\" です。\n"
5130 " \n"
5131 " 終了ステータス:\n"
5132 " COMMAND の終了ステータスを返します。"
5133
5134 #: builtins.c:1685
5135 msgid ""
5136 "Define shell function.\n"
5137 " \n"
5138 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5139 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5140 "invoked,\n"
5141 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5142 " name is in $FUNCNAME.\n"
5143 " \n"
5144 " Exit Status:\n"
5145 " Returns success unless NAME is readonly."
5146 msgstr ""
5147 "シェル関数を定義します。\n"
5148 " \n"
5149 " NAME という名前のシェル関数を作成します。単にコマンドとして起動された時"
5150 "は\n"
5151 " NAME は COMMANDs をシェルのコンテキスト内で呼び出します。NAME を起動し"
5152 "た\n"
5153 " 時に引数は関数に $1...$n という位置パラメーターで、関数名は $FUNCNAME\n"
5154 " 変数として渡されます。\n"
5155 " \n"
5156 " 終了ステータス:\n"
5157 " NAME が読み取り専用でない限り成功を返します。"
5158
5159 #: builtins.c:1699
5160 msgid ""
5161 "Group commands as a unit.\n"
5162 " \n"
5163 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5164 " entire set of commands.\n"
5165 " \n"
5166 " Exit Status:\n"
5167 " Returns the status of the last command executed."
5168 msgstr ""
5169 "複数のコマンドを一つにグループ化します。\n"
5170 " \n"
5171 " 複数のコマンドをグループにして1セットとして実行します。これはコマンド\n"
5172 " のセット全体をリダイレクトする一つの方法です。\n"
5173 " \n"
5174 " 終了ステータス:\n"
5175 " 最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
5176
5177 #: builtins.c:1711
5178 msgid ""
5179 "Resume job in foreground.\n"
5180 " \n"
5181 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5182 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5183 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5184 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5185 " argument to `bg'.\n"
5186 " \n"
5187 " Exit Status:\n"
5188 " Returns the status of the resumed job."
5189 msgstr ""
5190 "ジョブをフォアグラウンドで再開します。\n"
5191 " \n"
5192 " `fg' コマンドの引数として与える JOB_SPEC と等価です。停止または\n"
5193 " バックグラウンドのジョブを再開します。JOB_SPEC はジョブ名または\n"
5194 " ジョブ番号で指定します。JOB_SPEC の後に `&' を続けると、`bg' の\n"
5195 " 引数として与えられたようにジョブをバックグラウンドにします。\n"
5196 " \n"
5197 " 終了ステータス:\n"
5198 " 再開されたジョブの終了ステータスを返します。"
5199
5200 #: builtins.c:1726
5201 #, fuzzy
5202 msgid ""
5203 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5204 " \n"
5205 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5206 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5207 " \n"
5208 " Exit Status:\n"
5209 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5210 msgstr ""
5211 "算術式を評価します。\n"
5212 " \n"
5213 " 算術式の規定に基づいて EXPRESSION を評価します。\"let EXPRESSION\"\n"
5214 " と等価です。\n"
5215 " \n"
5216 " 終了ステータス:\n"
5217 " EXPRESSION の評価値が 0 の場合は 1、それ以外は 0 を返します。"
5218
5219 #: builtins.c:1738
5220 msgid ""
5221 "Execute conditional command.\n"
5222 " \n"
5223 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5224 "conditional\n"
5225 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5226 "used\n"
5227 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5228 "operators:\n"
5229 " \n"
5230 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5231 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5232 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5233 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5234 " \n"
5235 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5236 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5237 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5238 " is matched as a regular expression.\n"
5239 " \n"
5240 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5241 " determine the expression's value.\n"
5242 " \n"
5243 " Exit Status:\n"
5244 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5245 msgstr ""
5246 "条件式のコマンドを実行します。\n"
5247 " \n"
5248 " 条件式 EXPRESSION の評価結果に基づいて 0 または 1 を返します。\n"
5249 " 条件式は test 組み込み関数と同じ優先順位で組み合わされます。また、\n"
5250 " 次の演算子とも組み合わされます。\n"
5251 " \n"
5252 " ( EXPRESSION )\tEXPRESSION の値を返します\n"
5253 " ! EXPRESSION\t\tEXPRESSION が true の時 false を返します。それ\n"
5254 " \t\t以外は false を返します\n"
5255 " EXPR1 && EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 の両方が true の時 true を返しま"
5256 "す。\n"
5257 " \tそれ以外は false を返します。\n"
5258 " EXPR1 || EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 のいずれかが true の時 true を返し\n"
5259 " \tます。それ以外は false を返します。\n"
5260 " \n"
5261 " `==' および `!=' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列をパターン"
5262 "と\n"
5263 " した左側の文字列に対するパターン一致処理が行われます。\n"
5264 " `=~' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列が正規表現として扱われ"
5265 "ま\n"
5266 " す。\n"
5267 " \n"
5268 " && および || 演算子は EXPR1 で式の値を決定するのに十分な場合は EXPR2 を\n"
5269 " 評価しません。\n"
5270 " \n"
5271 " 終了ステータス:\n"
5272 " EXPRESSION の値に基づいて 0 または 1 を返します。"
5273
5274 #: builtins.c:1764
5275 msgid ""
5276 "Common shell variable names and usage.\n"
5277 " \n"
5278 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5279 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5280 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5281 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5282 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5283 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5284 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5285 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5286 " \t\tshell can access.\n"
5287 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5288 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5289 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5290 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5291 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5292 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5293 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5294 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5295 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5296 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5297 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5298 " \t\tfor new mail.\n"
5299 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5300 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5301 " \t\tlooking for commands.\n"
5302 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5303 " \t\tprimary prompt.\n"
5304 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5305 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5306 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5307 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5308 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5309 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5310 " \t\t`time' reserved word.\n"
5311 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5312 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5313 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5314 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5315 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5316 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5317 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5318 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5319 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5320 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5321 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5322 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5323 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5324 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5325 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5326 msgstr ""
5327 "通常の変数名とその使用法。\n"
5328 " \n"
5329 " BASH_VERSION\tBashのバージョン情報。\n"
5330 " CDPATH\t`cd`の引数として与えられたディレクトリを検索する際に\n"
5331 " \t\t使用されるコロン (:) で区切られたディレクトリの一覧。\n"
5332 " GLOBIGNORE\tパス名を展開する時に無視されるコロン (:) で区切られた\n"
5333 " \t\tファイル名パターンの一覧。\n"
5334 " HISTFILE\tコマンドヒストリが保存されるファイル名。\n"
5335 " HISTFILESIZE\tヒストリファイルに保存することができる最大行数。\n"
5336 " HISTSIZE\t実行中のシェルがアクセスできる最大ヒストリ行数。\n"
5337 " HOME\tログインディレクトリの完全パス名。\n"
5338 " HOSTNAME\t現在のホスト名。\n"
5339 " HOSTTYPE\tこのバージョンの Bash を実行している CPU の種類。\n"
5340 " IGNOREEOF\tシェルがファイル終了 (EOF) 文字を単一の入力として受け\n"
5341 " \t\t取った時の動作を制御します。設定されている場合、空白行\n"
5342 " \t\tで EOF 文字をその数連続して受け取った時にシェルを終了\n"
5343 " \t\tします (デフォルト 10)。設定が解除された場合、EOF で\n"
5344 " \t\t入力が終了することを意味します。\n"
5345 " MACHTYPE\tBash が実行されている現在のシステムを表す文字列。\n"
5346 " MAILCHECK\tBash がメールを確認する頻度 (秒単位)。\n"
5347 " MAILPATH\tBash が新規メールを確認するコロン (:) で区切られた\n"
5348 " \t\tファイル名の一覧。\n"
5349 " OSTYPE\tこのバージョンの Bash を実行している OS のバージョン。\n"
5350 " PATH\tコマンドを検索する際に使用されるコロン (:) で区切ら\n"
5351 " \t\tれたディレクトリの一覧。\n"
5352 " PROMPT_COMMAND\tプライマリプロンプトが表示される前に毎回実行\n"
5353 " \t\tされるコマンド。\n"
5354 " PS1\t\tプライマリプロンプト文字列。\n"
5355 " PS2\t\tセカンダリプロンプト文字列。\n"
5356 " PWD\t\t現在のディレクトリの完全パス名。\n"
5357 " SHELLOPTS\tコロン (:) で区切られた有効なシェルオプション一覧。\n"
5358 " TERM\t現在の端末種類名。\n"
5359 " TIMEFORMAT\t`time' 予約語による時間統計情報の表示書式。\n"
5360 " auto_resume\tnull で無い場合、その行に現れたコマンドは、まず現在停止\n"
5361 " \t\tされているジョブから検索されます。それで見つかった場合、\n"
5362 " \t\tジョブがフォアグランドになります。値が `exact' の場合、\n"
5363 " \t\tコマンドが停止しているジョブの一覧と厳密に一致していなけ\n"
5364 " \t\tればなりません。値が `substring' の場合、コマンドがジョ\n"
5365 " \t\tブの部分文字列に一致しなければなりません。その他の値の\n"
5366 " \t\t場合はコマンドが停止しているジョブの先頭部分に一致しな\n"
5367 " \t\tければなりません。\n"
5368 " histchars\tヒストリ展開とクイック置換を制御する文字。最初の文字が\n"
5369 " \t\tヒストリ展開の文字で通常は `!' です。二番目がクイック\n"
5370 " \t\t置換で通常は `^' です。三番目がヒストリのコメントで\n"
5371 " \t\t通常は `#' です。\n"
5372 " HISTIGNORE\tヒストリ一覧に保存されるコマンドを決める時に使用される\n"
5373 " \t\tコロン (:) で区切られたパターンの一覧。\n"
5374
5375 #: builtins.c:1821
5376 #, fuzzy
5377 msgid ""
5378 "Add directories to stack.\n"
5379 " \n"
5380 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5381 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5382 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5383 " \n"
5384 " Options:\n"
5385 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5386 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5387 " \n"
5388 " Arguments:\n"
5389 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5390 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5391 " \t\tzero) is at the top.\n"
5392 " \n"
5393 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5394 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5395 " \t\tzero) is at the top.\n"
5396 " \n"
5397 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5398 " \t\tnew current working directory.\n"
5399 " \n"
5400 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5401 " \n"
5402 " Exit Status:\n"
5403 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5404 " change fails."
5405 msgstr ""
5406 "ディレクトリをディレクトリスタックに加えます。\n"
5407 " \n"
5408 " ディレクトリをディレクトリスタックの先頭に加える、またはディレ\n"
5409 " クトリを回転してカレントディレクトリがスタックの先頭になるよう\n"
5410 " にします。引数がない場合、先頭の二つのディレクトリを入れ替えま\n"
5411 " す。\n"
5412 " \n"
5413 " オプション:\n"
5414 " -n\tスタックに加えた時、通常のディレクトリ変更を抑止し\n"
5415 " \tます。よってスタックのみ操作されます。\n"
5416 " \n"
5417 " 引数:\n"
5418 " +N\tN 番目のディレクトリが先頭になるようスタックを回転\n"
5419 " \tします (`dirs' で表示される一覧の左から数えます。開始番号\n"
5420 " \tは 0 です)。\n"
5421 " \n"
5422 " -N\tN 番目のディレクトリが先頭になるようスタックを回転\n"
5423 " \tします (`dirs' で表示される一覧の右から数えます。開始番号\n"
5424 " \tは 0 です)。\n"
5425 " \n"
5426 " dir\tDIR をディレクトリスタックの先頭に加え、カレント\n"
5427 " \tディレクトリにします。\n"
5428 " \n"
5429 " `dirs' 組み込み関数でディレクトリスタックを表示します。\n"
5430 " \n"
5431 " 終了ステータス:\n"
5432 " 無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
5433 " 返します。"
5434
5435 #: builtins.c:1855
5436 #, fuzzy
5437 msgid ""
5438 "Remove directories from stack.\n"
5439 " \n"
5440 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5441 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5442 " \n"
5443 " Options:\n"
5444 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5445 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5446 " \n"
5447 " Arguments:\n"
5448 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5449 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5450 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5451 " \n"
5452 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5453 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5454 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5455 " \n"
5456 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5457 " \n"
5458 " Exit Status:\n"
5459 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5460 " change fails."
5461 msgstr ""
5462 "ディレクトリスタックからディレクトリを削除します。\n"
5463 " \n"
5464 " ディレクトリスタックから要素を削除します。引数がない場合、ディレクトリ\n"
5465 " スタックの先頭から削除し、新しいスタック先頭のディレクトリに移動しま"
5466 "す。\n"
5467 " \n"
5468 " オプション:\n"
5469 " -n\tスタックからディレクトリを削除した時、通常のディレクトリ変\n"
5470 " \t更を抑止します。よってスタックのみ操作されます。\n"
5471 " \n"
5472 " 引数:\n"
5473 " +N\t`dirs' で表示される一覧の左から数えて N 番目の要素を削除し\n"
5474 " \tます。開始番号は 0 です。例えば、`popd +0' は先頭のディレクトリを\n"
5475 " \t削除します。`popd +1' は二番目です。\n"
5476 " \n"
5477 " -N\t`dirs' で表示される一覧の右から数えて N 番目の要素を削除し\n"
5478 " \tます。開始番号は 0 です。例えば、`popd -0' は最後のディレクトリを\n"
5479 " \t削除します。`popd -1' は最後から二番目です。\n"
5480 " \n"
5481 " `dirs' 組み込み関数でディレクトリスタックを表示します。\n"
5482 " \n"
5483 " 終了ステータス:\n"
5484 " 無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
5485 " 返します。"
5486
5487 #: builtins.c:1885
5488 #, fuzzy
5489 msgid ""
5490 "Display directory stack.\n"
5491 " \n"
5492 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5493 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5494 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5495 " \n"
5496 " Options:\n"
5497 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5498 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5499 " \t\tto your home directory\n"
5500 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5501 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5502 " \t\twith its position in the stack\n"
5503 " \n"
5504 " Arguments:\n"
5505 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5506 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5507 " \t\tzero.\n"
5508 " \n"
5509 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5510 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5511 " \t\tzero.\n"
5512 " \n"
5513 " Exit Status:\n"
5514 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5515 msgstr ""
5516 "ディレクトリスタックを表示します。\n"
5517 " \n"
5518 " 現在記憶されているディレクトリ一覧を表示します。ディレクトリは `pushd'\n"
5519 " コマンドを使用して一覧に追加され、`popd' コマンドを通して一覧から取り\n"
5520 " 戻されます。\n"
5521 " \n"
5522 " オプション:\n"
5523 " -c\t全ての要素を削除してディレクトリスタックを空にします\n"
5524 " -l\tホームディレクトリからの相対パスを ~ を先頭にした形式で\n"
5525 " \t表示しません\n"
5526 " -p\t一行に一つのディレクトリスタック要素を表示します\n"
5527 " -v\t一行に一つのディレクトリスタック要素を位置に関する番号\n"
5528 " \tをつけて表示します\n"
5529 " \n"
5530 " 引数:\n"
5531 " +N\tdirs を引数無しで実行した時の一覧で左から数えて N 番目の\n"
5532 " \t要素のみを表示します。開始番号は 0 です。\n"
5533 " \n"
5534 " -N\tdirs を引数無しで実行した時の一覧で右から数えて N 番目の\n"
5535 " \t要素のみを表示します。開始番号は 0 です。\n"
5536 " \n"
5537 " 終了ステータス:\n"
5538 " 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
5539
5540 #: builtins.c:1916
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "Set and unset shell options.\n"
5544 " \n"
5545 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5546 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5547 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5548 " \n"
5549 " Options:\n"
5550 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5551 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5552 " -q\tsuppress output\n"
5553 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5554 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5555 " \n"
5556 " Exit Status:\n"
5557 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5558 " given or OPTNAME is disabled."
5559 msgstr ""
5560 "シェルオプションを設定、および設定解除します。\n"
5561 " \n"
5562 " 各シェルオプション OPTNAME の設定を変更します。引数がない場合、シェル\n"
5563 " オプション全てを、それぞれ設定されているか否かを含めて表示します。\n"
5564 " \n"
5565 " オプション:\n"
5566 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5567 " -p\tそれぞれのシェルオプションを、状態を含めて表示します\n"
5568 " -q\t出力を抑止します\n"
5569 " -s\tOPTNAME をそれぞれ有効 (設定) にします\n"
5570 " -u\tOPTNAME をそれぞれ無効 (非設定) にします\n"
5571 " \n"
5572 " 終了ステータス:\n"
5573 " OPTNAME が有効な場合は成功を返します。無効なオプションが与えられた場合\n"
5574 " または OPTNAME が無効な場合は失敗を返します。"
5575
5576 #: builtins.c:1937
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5580 " \n"
5581 " Options:\n"
5582 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5583 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5584 " \n"
5585 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5586 "plain\n"
5587 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5588 "escape\n"
5589 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5590 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5591 "successive\n"
5592 " argument.\n"
5593 " \n"
5594 " In addition to the standard format specifications described in "
5595 "printf(1),\n"
5596 " printf interprets:\n"
5597 " \n"
5598 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5599 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5600 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5601 "format\n"
5602 " \t string for strftime(3)\n"
5603 " \n"
5604 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5605 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5606 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5607 "appropriate,\n"
5608 " had been supplied.\n"
5609 " \n"
5610 " Exit Status:\n"
5611 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5612 "assignment\n"
5613 " error occurs."
5614 msgstr ""
5615 "ARGUMENTS を FORMAT で書式整形して表示します。\n"
5616 " \n"
5617 " オプション:\n"
5618 " -v var\t標準出力に表示するのではなく、出力をシェル変数 VAR に代入しま"
5619 "す\n"
5620 " \n"
5621 " FORMAT は次の3種類のオブジェクトを含む文字列です。一つ目は普通の文字で単"
5622 "に\n"
5623 " 標準出力にコピーされます。二つ目はエスケープ文字で変換された後標準出力"
5624 "に\n"
5625 " コピーされます。三つ目は書式指定文字で、各文字は後に続く引数を表示しま"
5626 "す。\n"
5627 " \n"
5628 " printf(1) に記述される標準の書式指定に加えて、printf は次の文字を解釈しま"
5629 "す。\n"
5630 " \n"
5631 " %b\t対応する引数のバックスラッシュエスケープ文字を展開する\n"
5632 " %q\tシェル入力として引数をクオートする\n"
5633 " %(fmt)T FMT を strftime(3) 用の書式文字列として日付と時間の文字列を出"
5634 "力する\n"
5635 " \n"
5636 " FORMAT はすべての ARGUMENTS を使い切る必要があります。FORMATが必要とす"
5637 "る\n"
5638 " ARGUMENTS より少ない場合、残りの書式指定は値が 0 または null 文字列が適"
5639 "切\n"
5640 " に与えられているかのように動作します。\n"
5641 "\n"
5642 " 終了ステータス:\n"
5643 " 無効な引数が与えられるか、書き込み、代入エラーが発生しない限り成功を返し"
5644 "ます。"
5645
5646 #: builtins.c:1971
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5650 " \n"
5651 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5652 "options\n"
5653 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5654 "that\n"
5655 " allows them to be reused as input.\n"
5656 " \n"
5657 " Options:\n"
5658 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5659 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5660 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5661 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5662 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5663 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5664 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5665 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5666 " \t\tcommand) word\n"
5667 " \n"
5668 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5669 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5670 "supplied,\n"
5671 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5672 "I.\n"
5673 " \n"
5674 " Exit Status:\n"
5675 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5676 msgstr ""
5677 "引数が Readline によってどのように補完されるかを指定します。\n"
5678 " \n"
5679 " 各 NAME に対してどのように引数が補完されるかを指定します。オプションが与"
5680 "え\n"
5681 " られない場合、既存の補完指定が入力として再利用可能な形式で表示されま"
5682 "す。\n"
5683 " \n"
5684 " \n"
5685 " オプション:\n"
5686 " -p\t既存の補完指定を再利用可能な形式で表示する\n"
5687 " -r\t補完指定 NAME を削除します。NAME が与えられない場合、全ての\n"
5688 " \t補完指定を削除する\n"
5689 " -D\t補完指定が定義されていない時のコマンドに対するデフォルトの\n"
5690 " \t補完と動作を適用する\n"
5691 " -E\t\"空\" コマンドに対する補完 (空行に対する補完の試み) と動作\n"
5692 " \tを適用する\n"
5693 " \n"
5694 " 補完が試みられた時、上記オプションのうち大文字のオプションの動作が\n"
5695 " 行われます。-D オプションは -E オプションより優先されます。\n"
5696 " \n"
5697 " 終了ステータス:\n"
5698 " 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
5699
5700 #: builtins.c:2001
5701 msgid ""
5702 "Display possible completions depending on the options.\n"
5703 " \n"
5704 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5705 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5706 "against\n"
5707 " WORD are generated.\n"
5708 " \n"
5709 " Exit Status:\n"
5710 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5711 msgstr ""
5712 "オプションに基づいた補完候補を表示します。\n"
5713 " \n"
5714 " シェル関数の中で補完候補を生成するために使用するように意図されていま"
5715 "す。\n"
5716 " オプション引数 WORD が与えられた場合、WORD に対して一致した候補が生成\n"
5717 " されます。\n"
5718 " \n"
5719 " 終了ステータス:\n"
5720 " 無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
5721
5722 #: builtins.c:2016
5723 #, fuzzy
5724 msgid ""
5725 "Modify or display completion options.\n"
5726 " \n"
5727 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5728 "supplied,\n"
5729 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5730 "print\n"
5731 " the completion options for each NAME or the current completion "
5732 "specification.\n"
5733 " \n"
5734 " Options:\n"
5735 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5736 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5737 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5738 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5739 " \n"
5740 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5741 " \n"
5742 " Arguments:\n"
5743 " \n"
5744 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5745 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5746 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5747 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5748 " generator are modified.\n"
5749 " \n"
5750 " Exit Status:\n"
5751 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5752 " have a completion specification defined."
5753 msgstr ""
5754 "補完オプションを編集または表示します。\n"
5755 " \n"
5756 " 各 NAME に対して補完オプションを変更します。NAME が与えられない場合、\n"
5757 " 補完が直ちに実行されます。もし OPTION が与えられない場合、各 NAME \n"
5758 " または現在の補完に対する補完オプションを表示します。\n"
5759 " \n"
5760 " オプション:\n"
5761 " \t-o option\t各 NAME に対して補完オプション OPTION を設定する\n"
5762 " \t-D\t\t\"デフォルト\" コマンド補完オプションを変更する\n"
5763 " \t-E\t\t\"空\" コマンド補完オプションを変更する\n"
5764 " \n"
5765 " `-o' の代わりに `+o' を使用すると指定したオプションをオフにします。\n"
5766 " \n"
5767 " 引数:\n"
5768 " \n"
5769 " 各 NAME は `complete' 組み込み関数を使って事前に定義された補完指定をコ"
5770 "マ\n"
5771 " ンドを指し示さなければなりません。NAME が与えられない場合、compopt は\n"
5772 " 補完をこれから生成する関数から呼び出されなければいけません。そして\n"
5773 " 補完をこれから生成する関数に対するオプションが変更されます。\n"
5774 " \n"
5775 " 終了ステータス:\n"
5776 " 無効なオプションが与えられるか、 NAME が補完指定として定義されていない場"
5777 "合\n"
5778 " を除き、成功を返します。"
5779
5780 #: builtins.c:2047
5781 #, fuzzy
5782 msgid ""
5783 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5784 " \n"
5785 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5786 "ARRAY, or\n"
5787 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5788 "MAPFILE\n"
5789 " is the default ARRAY.\n"
5790 " \n"
5791 " Options:\n"
5792 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5793 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5794 "copied\n"
5795 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5796 "index is 0\n"
5797 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5798 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5799 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5800 "input\n"
5801 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5802 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5803 " \t\t\tCALLBACK\n"
5804 " \n"
5805 " Arguments:\n"
5806 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5807 " \n"
5808 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5809 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5810 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5811 " as additional arguments.\n"
5812 " \n"
5813 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5814 "before\n"
5815 " assigning to it.\n"
5816 " \n"
5817 " Exit Status:\n"
5818 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5819 "or\n"
5820 " not an indexed array."
5821 msgstr ""
5822 "標準入力から行を読み込みインデックス型配列に代入します。\n"
5823 " \n"
5824 " 標準入力、-u オプションが与えられた場合はファイル記述子 FD から行を読み込"
5825 "み、\n"
5826 " インデックス型配列変数 ARRAY に代入します。変数 ARRAY のデフォルトは "
5827 "MAPFILE\n"
5828 " です。\n"
5829 " \n"
5830 " オプション:\n"
5831 " -n count\t最大 COUNT 行をコピーする。COUNT が 0 の場合、全ての行をコ"
5832 "ピーする\n"
5833 " -O origin\t配列の開始番号を ORIGIN にする。デフォルトは 0\n"
5834 " -s count \t最初の COUNT 行の読み込みを破棄する\n"
5835 " -t\t\t各行を読み込んだ時に最後の改行を削除する\n"
5836 " -u fd\t\t標準入力ではなくファイル記述子 FD から行を読み込む\n"
5837 " -C callback\tQUANTUM 行を読み込む毎に CALLBACK を評価する\n"
5838 " -c quantum\tCALLBACK を何行読み込む毎に実行するかを指定する\n"
5839 " \n"
5840 " 引数:\n"
5841 " ARRAY\t\tデータを保存するために使用する配列変数名\n"
5842 " \n"
5843 " もし -c が指定されずに -C が与えられた場合、デフォルトの quantum は 5000 "
5844 "です。\n"
5845 " CALLBACK が評価された時、代入される配列の次要素のインデックスと、要素に代"
5846 "入さ\n"
5847 " れる行が追加の引数として渡されます。\n"
5848 " \n"
5849 " 明示的に開始番号が与えられない場合、mapfile は代入前に ARRAY を空にしま"
5850 "す。\n"
5851 " \n"
5852 " 終了ステータス:\n"
5853 " 無効なオプションが与えられる、配列が読み取り専用、またはインデックス型配"
5854 "列で無い\n"
5855 " 場合を除き成功を返します。"
5856
5857 #: builtins.c:2083
5858 msgid ""
5859 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5860 " \n"
5861 " A synonym for `mapfile'."
5862 msgstr ""
5863 "ファイルから行を読み込み配列変数に代入します。\n"
5864 " \n"
5865 " `mapfile'の別名です。"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
5869 #~ msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
5870
5871 #~ msgid ""
5872 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
5873 #~ " \n"
5874 #~ " Without EXPR, returns "
5875 #~ msgstr ""
5876 #~ "現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
5877 #~ " \n"
5878 #~ " EXPR が無い場合、次を返します "
5879
5880 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
5881 #~ msgstr "add_process: プロセス %5ld (%s) が the_pipeline にあります"
5882
5883 #~ msgid "Unknown Signal #"
5884 #~ msgstr "不明なシグナル番号"
5885
5886 #~ msgid ":"
5887 #~ msgstr ":"
5888
5889 #~ msgid "true"
5890 #~ msgstr "true"
5891
5892 #~ msgid "false"
5893 #~ msgstr "false"
5894
5895 #~ msgid "times"
5896 #~ msgstr "times"