]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/nl.po
1c69e60ba7c8c65e898269f0d9e80971b2ed233c
[thirdparty/bash.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for GNU bash.
2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 #
5 # «Lernfähiger Software! Ich lach mich kaputt!»
6 #
7 # De vertaling van de ruim 70 laatste hulpteksten (65%) in dit bestand
8 # volgt niet helemaal het normale stramien van "onbepaalde wijs voor
9 # elke functieomschrijvende tekst". De hoofddocstring gebruikt wel
10 # de onbepaalde wijs, maar het begin van de gedetailleerde omschrijving
11 # stapt over op de derde persoon, om daarna een passieve vorm te
12 # gebruiken voor de rest van de preciseringen en uitzonderingen.
13 #
14 # Opmerking over vocabulair:
15 # 'Stopped' wordt consequent vertaald met "Gepauzeerd", omdat "Gestopt"
16 # te veel zou doen denken aan "Beëindigd", terwijl het alleen maar gaat
17 # om stilstaan en niet om finale opgave. Een alternatieve vertaling
18 # zou dus "Stilstand" kunnen zijn.
19 #
20 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014.
21 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2015, 2016, 2019.
22 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
23 # Julie Vermeersch <julie@lambda1.be>, 2004.
24 # Erick Branderhorst <branderh@iaehv.nl>, 1996.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: bash-5.0\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 11:28-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2019-05-30 14:14+0200\n"
31 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
32 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
33 "Language: nl\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39
40 #: arrayfunc.c:66
41 msgid "bad array subscript"
42 msgstr "ongeldige array-index"
43
44 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2452 variables.c:2478
45 #: variables.c:3311
46 #, c-format
47 msgid "%s: removing nameref attribute"
48 msgstr "%s: 'nameref'-eigenschap wordt verwijderd"
49
50 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
51 #, c-format
52 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
53 msgstr "%s: kan geïndexeerd array niet omzetten naar associatief array"
54
55 #: arrayfunc.c:700
56 #, c-format
57 msgid "%s: invalid associative array key"
58 msgstr "%s: ongeldige sleutel voor associatief array"
59
60 #: arrayfunc.c:702
61 #, c-format
62 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
63 msgstr "%s: niet-numerieke index is niet mogelijk"
64
65 #: arrayfunc.c:747
66 #, c-format
67 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
68 msgstr "%s: %s: een index is nodig bij toekenning aan associatief array"
69
70 #: bashhist.c:452
71 #, c-format
72 msgid "%s: cannot create: %s"
73 msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
74
75 #: bashline.c:4308
76 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
77 msgstr ""
78 "bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden"
79
80 #: bashline.c:4455
81 #, c-format
82 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
83 msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'"
84
85 #: bashline.c:4484
86 #, c-format
87 msgid "no closing `%c' in %s"
88 msgstr "geen sluit-'%c' in %s"
89
90 #: bashline.c:4515
91 #, c-format
92 msgid "%s: missing colon separator"
93 msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)"
94
95 #: bashline.c:4551
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
98 msgstr "Kan %s niet losmaken"
99
100 #: braces.c:327
101 #, c-format
102 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
103 msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor %s"
104
105 #: braces.c:425
106 #, c-format
107 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
108 msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor %u elementen"
109
110 #: braces.c:470
111 #, c-format
112 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
113 msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor '%s'"
114
115 #: builtins/alias.def:131 variables.c:2038
116 #, c-format
117 msgid "`%s': invalid alias name"
118 msgstr "'%s': ongeldige naam voor alias"
119
120 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
121 msgid "line editing not enabled"
122 msgstr "regelbewerking is niet ingeschakeld"
123
124 #: builtins/bind.def:212
125 #, c-format
126 msgid "`%s': invalid keymap name"
127 msgstr "'%s': ongeldige naam voor toetsenkaart"
128
129 #: builtins/bind.def:252
130 #, c-format
131 msgid "%s: cannot read: %s"
132 msgstr "Kan %s niet lezen: %s"
133
134 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
135 #, c-format
136 msgid "`%s': unknown function name"
137 msgstr "'%s': onbekende functienaam"
138
139 #: builtins/bind.def:336
140 #, c-format
141 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
142 msgstr "%s is aan geen enkele toets gebonden\n"
143
144 #: builtins/bind.def:340
145 #, c-format
146 msgid "%s can be invoked via "
147 msgstr "%s kan worden aangeroepen via "
148
149 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
150 #, c-format
151 msgid "`%s': cannot unbind"
152 msgstr "Kan %s niet losmaken"
153
154 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
155 msgid "loop count"
156 msgstr "herhalingsaantal"
157
158 #: builtins/break.def:139
159 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
160 msgstr "heeft alleen betekenis in een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus"
161
162 #: builtins/caller.def:136
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
166 " \n"
167 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
168 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
169 " provide a stack trace.\n"
170 " \n"
171 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
172 " current one; the top frame is frame 0."
173 msgstr ""
174 "De context van de aanroep van de huidige functie tonen.\n"
175 "\n"
176 " Zonder argument produceert het \"$regelnummer $bestandsnaam\"; met\n"
177 " argument \"$regelnummer $functienaam $bestandsnaam\". Deze tweede\n"
178 " vorm kan gebruikt worden om een 'stack trace' te produceren. De\n"
179 " waarde van het argument geeft aan hoeveel frames er teruggegaan\n"
180 " moet worden; het huidige frame heeft nummer 0.\n"
181 "\n"
182 " De afsluitwaarde is 0, tenzij de shell momenteel geen functie uitvoert\n"
183 " of EXPRESSIE ongeldig is."
184
185 #: builtins/cd.def:327
186 msgid "HOME not set"
187 msgstr "HOME is niet gedefinieerd"
188
189 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:898
190 msgid "too many arguments"
191 msgstr "te veel argumenten"
192
193 #: builtins/cd.def:342
194 msgid "null directory"
195 msgstr "null-map"
196
197 #: builtins/cd.def:353
198 msgid "OLDPWD not set"
199 msgstr "OLDPWD is niet gedefinieerd"
200
201 #: builtins/common.c:96
202 #, c-format
203 msgid "line %d: "
204 msgstr "regel %d: "
205
206 #: builtins/common.c:134 error.c:264
207 #, c-format
208 msgid "warning: "
209 msgstr "waarschuwing: "
210
211 #: builtins/common.c:148
212 #, c-format
213 msgid "%s: usage: "
214 msgstr "%s: Gebruik: "
215
216 #: builtins/common.c:193 shell.c:513 shell.c:841
217 #, c-format
218 msgid "%s: option requires an argument"
219 msgstr "%s: optie vereist een argument"
220
221 #: builtins/common.c:200
222 #, c-format
223 msgid "%s: numeric argument required"
224 msgstr "%s: vereist een numeriek argument"
225
226 #: builtins/common.c:207
227 #, c-format
228 msgid "%s: not found"
229 msgstr "%s: niet gevonden"
230
231 #: builtins/common.c:216 shell.c:854
232 #, c-format
233 msgid "%s: invalid option"
234 msgstr "%s: ongeldige optie"
235
236 #: builtins/common.c:223
237 #, c-format
238 msgid "%s: invalid option name"
239 msgstr "%s: ongeldige optienaam"
240
241 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2351 general.c:368 general.c:373
242 #, c-format
243 msgid "`%s': not a valid identifier"
244 msgstr "'%s': is geen geldige naam"
245
246 #: builtins/common.c:240
247 msgid "invalid octal number"
248 msgstr "ongeldig octaal getal"
249
250 #: builtins/common.c:242
251 msgid "invalid hex number"
252 msgstr "ongeldig hexadecimaal getal"
253
254 #: builtins/common.c:244 expr.c:1568
255 msgid "invalid number"
256 msgstr "ongeldig getal"
257
258 #: builtins/common.c:252
259 #, c-format
260 msgid "%s: invalid signal specification"
261 msgstr "%s: ongeldige signaalaanduiding"
262
263 #: builtins/common.c:259
264 #, c-format
265 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
266 msgstr "'%s': is geen PID en geen geldige taakaanduiding"
267
268 #: builtins/common.c:266 error.c:510
269 #, c-format
270 msgid "%s: readonly variable"
271 msgstr "%s: is een alleen-lezen variabele"
272
273 #: builtins/common.c:274
274 #, c-format
275 msgid "%s: %s out of range"
276 msgstr "%s: %s valt buiten bereik"
277
278 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
279 msgid "argument"
280 msgstr "argument"
281
282 #: builtins/common.c:276
283 #, c-format
284 msgid "%s out of range"
285 msgstr "%s valt buiten bereik"
286
287 #: builtins/common.c:284
288 #, c-format
289 msgid "%s: no such job"
290 msgstr "%s: taak bestaat niet"
291
292 #: builtins/common.c:292
293 #, c-format
294 msgid "%s: no job control"
295 msgstr "%s: geen taakbesturing"
296
297 #: builtins/common.c:294
298 msgid "no job control"
299 msgstr "geen taakbesturing"
300
301 #: builtins/common.c:304
302 #, c-format
303 msgid "%s: restricted"
304 msgstr "%s: beperkte modus"
305
306 #: builtins/common.c:306
307 msgid "restricted"
308 msgstr "beperkte modus"
309
310 #: builtins/common.c:314
311 #, c-format
312 msgid "%s: not a shell builtin"
313 msgstr "%s: is geen ingebouwde opdracht van de shell"
314
315 #: builtins/common.c:323
316 #, c-format
317 msgid "write error: %s"
318 msgstr "schrijffout: %s"
319
320 #: builtins/common.c:331
321 #, c-format
322 msgid "error setting terminal attributes: %s"
323 msgstr "fout tijdens instellen van terminaleigenschappen: %s"
324
325 #: builtins/common.c:333
326 #, c-format
327 msgid "error getting terminal attributes: %s"
328 msgstr "fout tijdens verkrijgen van terminaleigenschappen: %s"
329
330 #: builtins/common.c:635
331 #, c-format
332 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
333 msgstr "%s: fout tijdens bepalen van huidige map: %s: %s\n"
334
335 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
336 #, c-format
337 msgid "%s: ambiguous job spec"
338 msgstr "%s: taakaanduiding is niet eenduidig"
339
340 #: builtins/common.c:964
341 msgid "help not available in this version"
342 msgstr "hulp is niet beschikbaar in deze versie"
343
344 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:941 variables.c:4017
345 #, c-format
346 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
347 msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s is alleen-lezen"
348
349 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:920 variables.c:4022
350 #, c-format
351 msgid "%s: cannot unset"
352 msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
353
354 #: builtins/complete.def:282
355 #, c-format
356 msgid "%s: invalid action name"
357 msgstr "%s: ongeldige actienaam"
358
359 #: builtins/complete.def:481 builtins/complete.def:686
360 #: builtins/complete.def:917
361 #, c-format
362 msgid "%s: no completion specification"
363 msgstr "%s: is geen completerings-aanduiding"
364
365 #: builtins/complete.def:740
366 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
367 msgstr "waarschuwing: optie -F functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
368
369 #: builtins/complete.def:742
370 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
371 msgstr "waarschuwing: optie -C functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
372
373 #: builtins/complete.def:890
374 msgid "not currently executing completion function"
375 msgstr "er wordt momenteel geen completeringsfunctie uitgevoerd"
376
377 #: builtins/declare.def:134
378 msgid "can only be used in a function"
379 msgstr "kan alleen worden gebruikt binnen een functie"
380
381 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
382 #, c-format
383 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
384 msgstr "%s: verwijzingsvariabele mag geen array zijn"
385
386 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3563
387 #, c-format
388 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
389 msgstr "%s: zelfverwijzing door naamsverwijzingsvariabele is niet toegestaan"
390
391 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2282 variables.c:3482 variables.c:3490
392 #: variables.c:3560
393 #, c-format
394 msgid "%s: circular name reference"
395 msgstr "%s: circulaire naamsverwijzing"
396
397 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
398 #, c-format
399 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
400 msgstr "'%s': ongeldige variabelenaam voor naamsverwijzing"
401
402 #: builtins/declare.def:514
403 msgid "cannot use `-f' to make functions"
404 msgstr "'-f' kan niet gebruikt worden om een functie te definiëren"
405
406 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5862
407 #, c-format
408 msgid "%s: readonly function"
409 msgstr "%s: is een alleen-lezen functie"
410
411 #: builtins/declare.def:824
412 #, c-format
413 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
414 msgstr "%s: aangehaalde samengesteld-array-toekenning is verouderd"
415
416 #: builtins/declare.def:838
417 #, c-format
418 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
419 msgstr "%s: kan array-variabelen niet op deze manier verwijderen"
420
421 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
422 #, c-format
423 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
424 msgstr "%s: kan associatief array niet omzetten naar geïndexeerd array"
425
426 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
427 msgid "dynamic loading not available"
428 msgstr "dynamisch-laden is niet beschikbaar"
429
430 #: builtins/enable.def:343
431 #, c-format
432 msgid "cannot open shared object %s: %s"
433 msgstr "kan gedeeld object %s niet openen: %s"
434
435 #: builtins/enable.def:371
436 #, c-format
437 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
438 msgstr "kan %s niet vinden in gedeeld object %s: %s"
439
440 #: builtins/enable.def:388
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
443 msgstr "%s: is niet dynamisch geladen"
444
445 #: builtins/enable.def:392
446 #, c-format
447 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
448 msgstr "laadfunctie voor %s geeft foutcode (%d): is niet geladen"
449
450 #: builtins/enable.def:517
451 #, c-format
452 msgid "%s: not dynamically loaded"
453 msgstr "%s: is niet dynamisch geladen"
454
455 #: builtins/enable.def:543
456 #, c-format
457 msgid "%s: cannot delete: %s"
458 msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s"
459
460 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5694
461 #, c-format
462 msgid "%s: is a directory"
463 msgstr "%s: is een map"
464
465 #: builtins/evalfile.c:144
466 #, c-format
467 msgid "%s: not a regular file"
468 msgstr "%s: is geen normaal bestand"
469
470 #: builtins/evalfile.c:153
471 #, c-format
472 msgid "%s: file is too large"
473 msgstr "%s: bestand is te groot"
474
475 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1644
476 #, c-format
477 msgid "%s: cannot execute binary file"
478 msgstr "%s: kan binair bestand niet uitvoeren"
479
480 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
481 #, c-format
482 msgid "%s: cannot execute: %s"
483 msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s"
484
485 #: builtins/exit.def:64
486 #, c-format
487 msgid "logout\n"
488 msgstr "uitgelogd\n"
489
490 #: builtins/exit.def:89
491 msgid "not login shell: use `exit'"
492 msgstr "geen login-shell; gebruik 'exit'"
493
494 #: builtins/exit.def:121
495 #, c-format
496 msgid "There are stopped jobs.\n"
497 msgstr "Er zijn nog gepauzeerde taken.\n"
498
499 #: builtins/exit.def:123
500 #, c-format
501 msgid "There are running jobs.\n"
502 msgstr "Er zijn nog draaiende taken.\n"
503
504 #: builtins/fc.def:267
505 msgid "no command found"
506 msgstr "geen opdracht gevonden"
507
508 #: builtins/fc.def:325 builtins/fc.def:359 builtins/fc.def:388
509 msgid "history specification"
510 msgstr "geschiedenisaanduiding"
511
512 #: builtins/fc.def:409
513 #, c-format
514 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
515 msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet openen: %s"
516
517 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
518 msgid "current"
519 msgstr "huidige"
520
521 #: builtins/fg_bg.def:161
522 #, c-format
523 msgid "job %d started without job control"
524 msgstr "taak %d is gestart zonder taakbesturing"
525
526 #: builtins/getopt.c:110
527 #, c-format
528 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
529 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
530
531 #: builtins/getopt.c:111
532 #, c-format
533 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
534 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
535
536 #: builtins/hash.def:91
537 msgid "hashing disabled"
538 msgstr "hashen is uitgeschakeld"
539
540 #: builtins/hash.def:138
541 #, c-format
542 msgid "%s: hash table empty\n"
543 msgstr "%s: de hash-tabel is leeg\n"
544
545 #: builtins/hash.def:266
546 #, c-format
547 msgid "hits\tcommand\n"
548 msgstr "treffers commando\n"
549
550 #: builtins/help.def:133
551 msgid "Shell commands matching keyword `"
552 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
553 msgstr[0] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
554 msgstr[1] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
555
556 #: builtins/help.def:135
557 msgid ""
558 "'\n"
559 "\n"
560 msgstr ""
561
562 #: builtins/help.def:185
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
566 msgstr ""
567 "Er is geen hulptekst voor '%s'.\n"
568 "Probeer 'help help' of 'man -k %s' of 'info %s'."
569
570 #: builtins/help.def:224
571 #, c-format
572 msgid "%s: cannot open: %s"
573 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
574
575 #: builtins/help.def:524
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
579 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
580 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
581 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
582 "\n"
583 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
584 "\n"
585 msgstr ""
586 "Hieronder staan alle interne shell-opdrachten opgesomd. Typ 'help' om dit\n"
587 "overzicht opnieuw te zien. Typ 'help naam' voor meer informatie over de\n"
588 "opdracht met die naam. Typ 'info bash' voor gedetailleerde informatie over\n"
589 "de gehele shell. En gebruik 'man -k ...' of 'info ...' voor meer "
590 "informatie\n"
591 "over andere opdrachten.\n"
592 "\n"
593 "(Een sterretje (*) naast een naam betekent dat de functie uitgeschakeld "
594 "is.)\n"
595 "\n"
596
597 #: builtins/history.def:155
598 msgid "cannot use more than one of -anrw"
599 msgstr "slechts één van '-a', '-n', '-r' of '-w' is mogelijk"
600
601 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
602 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
603 msgid "history position"
604 msgstr "geschiedenispositie"
605
606 #: builtins/history.def:340
607 #, c-format
608 msgid "%s: invalid timestamp"
609 msgstr "%s: ongeldig tijdsstempel"
610
611 #: builtins/history.def:451
612 #, c-format
613 msgid "%s: history expansion failed"
614 msgstr "%s: geschiedenisexpansie is mislukt"
615
616 #: builtins/inlib.def:71
617 #, c-format
618 msgid "%s: inlib failed"
619 msgstr "%s: 'inlib' is mislukt"
620
621 #: builtins/jobs.def:109
622 msgid "no other options allowed with `-x'"
623 msgstr "bij '-x' zijn geen andere opties toegestaan"
624
625 #: builtins/kill.def:211
626 #, c-format
627 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
628 msgstr "%s: argumenten moeten proces-IDs of taak-IDs zijn"
629
630 #: builtins/kill.def:274
631 msgid "Unknown error"
632 msgstr "Onbekende fout"
633
634 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
635 msgid "expression expected"
636 msgstr "uitdrukking werd verwacht"
637
638 #: builtins/mapfile.def:178
639 #, c-format
640 msgid "%s: not an indexed array"
641 msgstr "%s: is geen geïndexeerd array"
642
643 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
644 #, c-format
645 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
646 msgstr "%s: ongeldige aanduiding van bestandsdescriptor"
647
648 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
649 #, c-format
650 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
651 msgstr "%d: ongeldige bestandsdescriptor: %s"
652
653 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
654 #, c-format
655 msgid "%s: invalid line count"
656 msgstr "%s: ongeldig regelaantal"
657
658 #: builtins/mapfile.def:299
659 #, c-format
660 msgid "%s: invalid array origin"
661 msgstr "%s: ongeldig array-begin"
662
663 # Quantum is een hoeveelheid regels, een getal.
664 # Callback is de aan te roepen functie, maar onnodig in de vertaling.
665 #: builtins/mapfile.def:316
666 #, c-format
667 msgid "%s: invalid callback quantum"
668 msgstr "%s: ongeldige hoeveelheid"
669
670 #: builtins/mapfile.def:349
671 msgid "empty array variable name"
672 msgstr "lege naam van array-variabele"
673
674 #: builtins/mapfile.def:370
675 msgid "array variable support required"
676 msgstr "ondersteuning van arrayvariabelen is vereist"
677
678 #: builtins/printf.def:419
679 #, c-format
680 msgid "`%s': missing format character"
681 msgstr "'%s': ontbrekend opmaakteken"
682
683 #: builtins/printf.def:474
684 #, c-format
685 msgid "`%c': invalid time format specification"
686 msgstr "'%c': ongeldige aanduiding van tijdsopmaak"
687
688 #: builtins/printf.def:676
689 #, c-format
690 msgid "`%c': invalid format character"
691 msgstr "'%c': ongeldig opmaakteken"
692
693 #: builtins/printf.def:702
694 #, c-format
695 msgid "warning: %s: %s"
696 msgstr "waarschuwing: %s: %s"
697
698 #: builtins/printf.def:788
699 #, c-format
700 msgid "format parsing problem: %s"
701 msgstr "probleem bij ontleden van opmaak: %s"
702
703 #: builtins/printf.def:885
704 msgid "missing hex digit for \\x"
705 msgstr "ontbrekend hexadecimaal cijfer bij \\x"
706
707 #: builtins/printf.def:900
708 #, c-format
709 msgid "missing unicode digit for \\%c"
710 msgstr "ontbrekend Unicode-cijfer bij \\%c"
711
712 #: builtins/pushd.def:199
713 msgid "no other directory"
714 msgstr "geen andere map"
715
716 #: builtins/pushd.def:360
717 #, c-format
718 msgid "%s: invalid argument"
719 msgstr "%s: ongeldig argument"
720
721 #: builtins/pushd.def:480
722 msgid "<no current directory>"
723 msgstr "<geen huidige map>"
724
725 #: builtins/pushd.def:524
726 msgid "directory stack empty"
727 msgstr "mappenstapel is leeg"
728
729 #: builtins/pushd.def:526
730 msgid "directory stack index"
731 msgstr "mappenstapelindex"
732
733 #: builtins/pushd.def:701
734 msgid ""
735 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
736 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
737 " back up through the list with the `popd' command.\n"
738 " \n"
739 " Options:\n"
740 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
741 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
742 " \tto your home directory\n"
743 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
744 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
745 " \twith its position in the stack\n"
746 " \n"
747 " Arguments:\n"
748 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
749 "by\n"
750 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
751 " \n"
752 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
753 "by\n"
754 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
755 msgstr ""
756 "Toont de huidige lijst van onthouden mappen. Mappen worden aan deze\n"
757 " lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
758 "\n"
759 " Opties:\n"
760 " -c de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n"
761 " -l paden niet afkorten (relatief ten opzichte van uw thuismap)\n"
762 " maar volledig weergegeven\n"
763 " -p de mappenstapel tonen met één item per regel\n"
764 " -v als '-p' maar met elk item voorafgegaan wordt door diens positie\n"
765 " in de stapel\n"
766 "\n"
767 " Argumenten:\n"
768 " +N Toont het N-de item, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
769 " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
770 " -N Toont het N-de item, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
771 " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul."
772
773 #: builtins/pushd.def:723
774 msgid ""
775 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
776 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
777 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
778 " \n"
779 " Options:\n"
780 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
781 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
782 " \n"
783 " Arguments:\n"
784 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
785 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
786 " \tzero) is at the top.\n"
787 " \n"
788 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
789 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
790 " \tzero) is at the top.\n"
791 " \n"
792 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
793 " \tnew current working directory.\n"
794 " \n"
795 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
796 msgstr ""
797 "Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
798 " en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
799 " Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
800 "\n"
801 " Optie:\n"
802 " -n de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n"
803 " aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n"
804 "\n"
805 " Argumenten:\n"
806 " +N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
807 " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
808 " -N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
809 " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
810 " MAP Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, en maakt het\n"
811 " de nieuwe werkmap.\n"
812 "\n"
813 " De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel."
814
815 #: builtins/pushd.def:748
816 msgid ""
817 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
818 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
819 " \n"
820 " Options:\n"
821 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
822 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
823 " \n"
824 " Arguments:\n"
825 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
826 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
827 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
828 " \n"
829 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
830 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
831 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
832 " \n"
833 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
834 msgstr ""
835 "Verwijdert items van de mappenstapel. Zonder argumenten verwijdert\n"
836 " het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
837 " gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
838 "\n"
839 " Optie:\n"
840 " -n de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n"
841 " aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n"
842 "\n"
843 " Argumenten:\n"
844 " +N Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
845 " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
846 " 'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
847 " -N Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
848 " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
849 " 'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
850 "\n"
851 " De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel."
852
853 #: builtins/read.def:280
854 #, c-format
855 msgid "%s: invalid timeout specification"
856 msgstr "%s: ongeldige aanduiding van tijdslimiet"
857
858 #: builtins/read.def:755
859 #, c-format
860 msgid "read error: %d: %s"
861 msgstr "leesfout: %d: %s"
862
863 #: builtins/return.def:68
864 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
865 msgstr ""
866 "kan alleen een 'return' doen uit een functie of een uit script aangeroepen "
867 "met 'source'"
868
869 #: builtins/set.def:857
870 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
871 msgstr "kan niet tegelijk een functie en een variabele verwijderen"
872
873 #: builtins/set.def:954
874 #, c-format
875 msgid "%s: not an array variable"
876 msgstr "%s: is geen array-variabele"
877
878 #: builtins/setattr.def:189
879 #, c-format
880 msgid "%s: not a function"
881 msgstr "%s: is geen functie"
882
883 #: builtins/setattr.def:194
884 #, c-format
885 msgid "%s: cannot export"
886 msgstr "Kan '%s' niet exporteren"
887
888 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
889 msgid "shift count"
890 msgstr "shift-aantal"
891
892 #: builtins/shopt.def:310
893 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
894 msgstr "kan shell-opties niet tegelijk inschakelen en uitschakelen"
895
896 #: builtins/shopt.def:428
897 #, c-format
898 msgid "%s: invalid shell option name"
899 msgstr "%s: ongeldige shell-optienaam"
900
901 #: builtins/source.def:128
902 msgid "filename argument required"
903 msgstr "vereist een bestandsnaam als argument"
904
905 #: builtins/source.def:154
906 #, c-format
907 msgid "%s: file not found"
908 msgstr "%s: bestand niet gevonden"
909
910 #: builtins/suspend.def:102
911 msgid "cannot suspend"
912 msgstr "kan niet pauzeren"
913
914 #: builtins/suspend.def:112
915 msgid "cannot suspend a login shell"
916 msgstr "kan een inlog-shell niet pauzeren"
917
918 #: builtins/type.def:235
919 #, c-format
920 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
921 msgstr "%s is een alias voor '%s'\n"
922
923 #: builtins/type.def:256
924 #, c-format
925 msgid "%s is a shell keyword\n"
926 msgstr "%s is een shell-sleutelwoord\n"
927
928 #: builtins/type.def:275
929 #, c-format
930 msgid "%s is a function\n"
931 msgstr "%s is een functie\n"
932
933 #: builtins/type.def:299
934 #, c-format
935 msgid "%s is a special shell builtin\n"
936 msgstr "%s is een speciale ingebouwde shell-functie\n"
937
938 #: builtins/type.def:301
939 #, c-format
940 msgid "%s is a shell builtin\n"
941 msgstr "%s is een ingebouwde shell-functie\n"
942
943 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
944 #, c-format
945 msgid "%s is %s\n"
946 msgstr "%s is %s\n"
947
948 #: builtins/type.def:343
949 #, c-format
950 msgid "%s is hashed (%s)\n"
951 msgstr "%s is gehasht (%s)\n"
952
953 #: builtins/ulimit.def:400
954 #, c-format
955 msgid "%s: invalid limit argument"
956 msgstr "%s: ongeldige limietwaarde"
957
958 #: builtins/ulimit.def:426
959 #, c-format
960 msgid "`%c': bad command"
961 msgstr "'%c': ongeldige opdracht"
962
963 #: builtins/ulimit.def:455
964 #, c-format
965 msgid "%s: cannot get limit: %s"
966 msgstr "%s: kan de limiet niet bepalen: %s"
967
968 #: builtins/ulimit.def:481
969 msgid "limit"
970 msgstr "limiet"
971
972 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
973 #, c-format
974 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
975 msgstr "%s: kan de limiet niet wijzigen: %s"
976
977 #: builtins/umask.def:115
978 msgid "octal number"
979 msgstr "octaal getal"
980
981 #: builtins/umask.def:232
982 #, c-format
983 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
984 msgstr "'%c': ongeldige operator in symbolische modus"
985
986 #: builtins/umask.def:287
987 #, c-format
988 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
989 msgstr "'%c': ongeldig teken in symbolische modus"
990
991 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
992 msgid " line "
993 msgstr " regel "
994
995 #: error.c:164
996 #, c-format
997 msgid "last command: %s\n"
998 msgstr "laatste opdracht: %s\n"
999
1000 #: error.c:172
1001 #, c-format
1002 msgid "Aborting..."
1003 msgstr "Afbreken..."
1004
1005 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
1006 #: error.c:287
1007 #, c-format
1008 msgid "INFORM: "
1009 msgstr "informatie: "
1010
1011 #: error.c:462
1012 msgid "unknown command error"
1013 msgstr "onbekende opdrachtfout"
1014
1015 #: error.c:463
1016 msgid "bad command type"
1017 msgstr "ongeldig opdrachttype"
1018
1019 #: error.c:464
1020 msgid "bad connector"
1021 msgstr "ongeldige verbinder"
1022
1023 #: error.c:465
1024 msgid "bad jump"
1025 msgstr "ongeldige sprong"
1026
1027 #: error.c:503
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: unbound variable"
1030 msgstr "%s: ongebonden variabele"
1031
1032 #: eval.c:240
1033 #, c-format
1034 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1035 msgstr "\awachten op invoer duurde te lang -- automatisch afgemeld\n"
1036
1037 #: execute_cmd.c:534
1038 #, c-format
1039 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1040 msgstr "kan standaardinvoer niet omleiden vanaf /dev/null: %s"
1041
1042 #: execute_cmd.c:1274
1043 #, c-format
1044 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1045 msgstr "TIMEFORMAT: '%c': ongeldig opmaakteken"
1046
1047 #: execute_cmd.c:2340
1048 #, c-format
1049 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1050 msgstr "execute_coproc(): coproc [%d:%s] bestaat nog steeds"
1051
1052 #: execute_cmd.c:2464
1053 msgid "pipe error"
1054 msgstr "pijpfout"
1055
1056 #: execute_cmd.c:4678
1057 #, c-format
1058 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1059 msgstr "eval: maximum 'eval'-nestingsniveau is overschreden (%d)"
1060
1061 #: execute_cmd.c:4690
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1064 msgstr "%s: maximum 'source'-nestingsniveau is overschreden (%d)"
1065
1066 #: execute_cmd.c:4798
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1069 msgstr "%s: maximum functie-nestingsniveau is overschreden (%d)"
1070
1071 #: execute_cmd.c:5347
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1074 msgstr "%s: beperkte modus: '/' in opdrachtnamen is niet toegestaan"
1075
1076 #: execute_cmd.c:5450
1077 #, c-format
1078 msgid "%s: command not found"
1079 msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
1080
1081 #: execute_cmd.c:5692
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: %s"
1084 msgstr "%s: %s"
1085
1086 #: execute_cmd.c:5730
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1089 msgstr "%s: %s: ongeldige interpreter"
1090
1091 #: execute_cmd.c:5767
1092 #, c-format
1093 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1094 msgstr "%s: kan binair bestand %s niet uitvoeren"
1095
1096 #: execute_cmd.c:5853
1097 #, c-format
1098 msgid "`%s': is a special builtin"
1099 msgstr "'%s' is een speciale ingebouwde shell-functie"
1100
1101 #: execute_cmd.c:5905
1102 #, c-format
1103 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1104 msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet dupliceren naar bestandsdescriptor %d"
1105
1106 #: expr.c:263
1107 msgid "expression recursion level exceeded"
1108 msgstr "recursieniveau van expressies is overschreden"
1109
1110 #: expr.c:291
1111 msgid "recursion stack underflow"
1112 msgstr "recursiestapel-onderloop"
1113
1114 #: expr.c:477
1115 msgid "syntax error in expression"
1116 msgstr "syntaxfout in expressie"
1117
1118 #: expr.c:521
1119 msgid "attempted assignment to non-variable"
1120 msgstr "poging tot toewijzing aan een niet-variabele"
1121
1122 #: expr.c:530
1123 msgid "syntax error in variable assignment"
1124 msgstr "syntaxfout in toewijzing aan variabele"
1125
1126 #: expr.c:544 expr.c:910
1127 msgid "division by 0"
1128 msgstr "deling door nul"
1129
1130 #: expr.c:591
1131 msgid "bug: bad expassign token"
1132 msgstr "**interne fout**: onjuist symbool in toewijzingsexpressie"
1133
1134 #: expr.c:645
1135 msgid "`:' expected for conditional expression"
1136 msgstr "':' werd verwacht voor een voorwaardelijke expressie"
1137
1138 #: expr.c:971
1139 msgid "exponent less than 0"
1140 msgstr "exponent is kleiner dan 0"
1141
1142 #: expr.c:1028
1143 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1144 msgstr "naam verwacht na pre-increment of pre-decrement"
1145
1146 #: expr.c:1055
1147 msgid "missing `)'"
1148 msgstr "ontbrekend ')'"
1149
1150 #: expr.c:1106 expr.c:1486
1151 msgid "syntax error: operand expected"
1152 msgstr "syntaxfout: operator verwacht"
1153
1154 #: expr.c:1488
1155 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1156 msgstr "syntaxfout: ongeldige rekenkundige operator"
1157
1158 #: expr.c:1512
1159 #, c-format
1160 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1161 msgstr "%s%s%s: %s (het onjuiste symbool is \"%s\")"
1162
1163 #: expr.c:1572
1164 msgid "invalid arithmetic base"
1165 msgstr "ongeldige rekenkundige basis"
1166
1167 #: expr.c:1581
1168 #, fuzzy
1169 msgid "invalid integer constant"
1170 msgstr "%s: ongeldig regelaantal"
1171
1172 #: expr.c:1597
1173 msgid "value too great for base"
1174 msgstr "waarde is te groot voor basis"
1175
1176 #: expr.c:1646
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: expression error\n"
1179 msgstr "%s: expressiefout\n"
1180
1181 #: general.c:70
1182 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1183 msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen"
1184
1185 #: input.c:99 subst.c:6028
1186 #, c-format
1187 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1188 msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d"
1189
1190 #: input.c:266
1191 #, c-format
1192 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1193 msgstr ""
1194 "kan geen nieuwe bestandsdescriptor reserveren voor bash-invoer vanuit "
1195 "bestandsdescriptor %d"
1196
1197 #: input.c:274
1198 #, c-format
1199 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1200 msgstr ""
1201 "check_bash_input(): buffer bestaat al voor nieuwe bestandsdescriptor %d"
1202
1203 #: jobs.c:537
1204 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1205 msgstr "start_pipeline(): procesgroep van pijp"
1206
1207 #: jobs.c:900
1208 #, c-format
1209 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: jobs.c:953
1213 #, c-format
1214 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: jobs.c:1277
1218 #, c-format
1219 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1220 msgstr "afgesplitst PID %d hoort bij draaiende taak %d"
1221
1222 #: jobs.c:1396
1223 #, c-format
1224 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1225 msgstr "verwijderen van gepauzeerde taak %d met procesgroep %ld..."
1226
1227 #: jobs.c:1505
1228 #, c-format
1229 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1230 msgstr "add_process(): PID %5ld (%s) staat gemarkeerd als nog actief"
1231
1232 #: jobs.c:1844
1233 #, c-format
1234 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1235 msgstr "describe_pid(): PID %ld bestaat niet"
1236
1237 #: jobs.c:1859
1238 #, c-format
1239 msgid "Signal %d"
1240 msgstr "Signaal %d"
1241
1242 #: jobs.c:1873 jobs.c:1899
1243 msgid "Done"
1244 msgstr "Klaar"
1245
1246 #: jobs.c:1878 siglist.c:122
1247 msgid "Stopped"
1248 msgstr "Gepauzeerd"
1249
1250 #: jobs.c:1882
1251 #, c-format
1252 msgid "Stopped(%s)"
1253 msgstr "Gepauzeerd(%s)"
1254
1255 #: jobs.c:1886
1256 msgid "Running"
1257 msgstr "Wordt uitgevoerd"
1258
1259 #: jobs.c:1903
1260 #, c-format
1261 msgid "Done(%d)"
1262 msgstr "Klaar(%d)"
1263
1264 #: jobs.c:1905
1265 #, c-format
1266 msgid "Exit %d"
1267 msgstr "Exit %d"
1268
1269 #: jobs.c:1908
1270 msgid "Unknown status"
1271 msgstr "Onbekende afsluitwaarde"
1272
1273 #: jobs.c:1995
1274 #, c-format
1275 msgid "(core dumped) "
1276 msgstr "(geheugendump gemaakt) "
1277
1278 #: jobs.c:2014
1279 #, c-format
1280 msgid " (wd: %s)"
1281 msgstr " (werkmap: %s)"
1282
1283 #: jobs.c:2254
1284 #, c-format
1285 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1286 msgstr "instellen van procesgroep %2$ld van dochter %1$ld"
1287
1288 #: jobs.c:2612 nojobs.c:664
1289 #, c-format
1290 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1291 msgstr "wait(): PID %ld is geen dochterproces van deze shell"
1292
1293 #: jobs.c:2897
1294 #, c-format
1295 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1296 msgstr "wait_for(): proces %ld is nergens geregistreerd"
1297
1298 #: jobs.c:3240
1299 #, c-format
1300 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1301 msgstr "wait_for_job(): taak %d is gepauzeerd"
1302
1303 #: jobs.c:3568
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: job has terminated"
1306 msgstr "%s: taak is afgesloten"
1307
1308 #: jobs.c:3577
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: job %d already in background"
1311 msgstr "%s: taak %d draait al op de achtergrond"
1312
1313 #: jobs.c:3803
1314 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1315 msgstr ""
1316 "waitchld(): WNOHANG wordt ingeschakeld om een onbegrensde blokkering te "
1317 "vermijden"
1318
1319 #: jobs.c:4319
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: line %d: "
1322 msgstr "%s: regel %d: "
1323
1324 #: jobs.c:4333 nojobs.c:928
1325 #, c-format
1326 msgid " (core dumped)"
1327 msgstr " (geheugendump gemaakt)"
1328
1329 #: jobs.c:4345 jobs.c:4358
1330 #, c-format
1331 msgid "(wd now: %s)\n"
1332 msgstr "(werkmap is nu: %s)\n"
1333
1334 #: jobs.c:4390
1335 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1336 msgstr "initialize_job_control: getpgrp() is mislukt"
1337
1338 #: jobs.c:4446
1339 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1340 msgstr "initialize_job_control: geen taakbesturing in de achtergrond"
1341
1342 #: jobs.c:4462
1343 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1344 msgstr "initialize_job_control: lijnprotocol"
1345
1346 #: jobs.c:4472
1347 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1348 msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
1349
1350 #: jobs.c:4493 jobs.c:4502
1351 #, c-format
1352 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1353 msgstr "kan procesgroep (%d) van terminal niet instellen"
1354
1355 #: jobs.c:4507
1356 msgid "no job control in this shell"
1357 msgstr "er is geen taakbesturing in deze shell"
1358
1359 #: lib/malloc/malloc.c:335
1360 #, c-format
1361 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1362 msgstr "malloc(): controletest is mislukt: %s\n"
1363
1364 #: lib/malloc/malloc.c:351
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "\r\n"
1368 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1369 msgstr ""
1370 "\r\n"
1371 "malloc(): %s:%d: controletest is mislukt\r\n"
1372
1373 #: lib/malloc/malloc.c:352
1374 msgid "unknown"
1375 msgstr "onbekend"
1376
1377 #: lib/malloc/malloc.c:859
1378 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1379 msgstr "malloc(): een pointer op de lijst van vrije blokken is overschreven"
1380
1381 #: lib/malloc/malloc.c:936
1382 msgid "free: called with already freed block argument"
1383 msgstr "free(): aangeroepen met als argument een blok dat al vrijgegeven is"
1384
1385 #: lib/malloc/malloc.c:939
1386 msgid "free: called with unallocated block argument"
1387 msgstr "free(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
1388
1389 #: lib/malloc/malloc.c:958
1390 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1391 msgstr "free(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
1392
1393 #: lib/malloc/malloc.c:964
1394 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1395 msgstr "free(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
1396
1397 #: lib/malloc/malloc.c:1074
1398 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1399 msgstr "realloc(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
1400
1401 #: lib/malloc/malloc.c:1089
1402 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1403 msgstr "realloc(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
1404
1405 #: lib/malloc/malloc.c:1095
1406 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1407 msgstr "realloc(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
1408
1409 #: lib/malloc/table.c:191
1410 #, c-format
1411 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1412 msgstr "register_alloc(): reserveringstabel is vol??\n"
1413
1414 #: lib/malloc/table.c:200
1415 #, c-format
1416 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1417 msgstr "register_alloc(): %p staat al als gereserveerd in tabel??\n"
1418
1419 #: lib/malloc/table.c:253
1420 #, c-format
1421 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1422 msgstr "register_free(): %p staat al als vrij in tabel??\n"
1423
1424 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1425 msgid "invalid base"
1426 msgstr "ongeldige basis"
1427
1428 #: lib/sh/netopen.c:168
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: host unknown"
1431 msgstr "%s: onbekende host"
1432
1433 #: lib/sh/netopen.c:175
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: invalid service"
1436 msgstr "%s: ongeldige service"
1437
1438 #: lib/sh/netopen.c:306
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: bad network path specification"
1441 msgstr "%s: ongeldige aanduiding van netwerkpad"
1442
1443 #: lib/sh/netopen.c:347
1444 msgid "network operations not supported"
1445 msgstr "netwerkoperaties worden niet ondersteund"
1446
1447 #: locale.c:217
1448 #, c-format
1449 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1450 msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s)"
1451
1452 #: locale.c:219
1453 #, c-format
1454 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1455 msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s"
1456
1457 #: locale.c:292
1458 #, c-format
1459 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1460 msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s)"
1461
1462 #: locale.c:294
1463 #, c-format
1464 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1465 msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s"
1466
1467 #: mailcheck.c:439
1468 msgid "You have mail in $_"
1469 msgstr "U hebt post in $_"
1470
1471 #: mailcheck.c:464
1472 msgid "You have new mail in $_"
1473 msgstr "U hebt nieuwe post in $_"
1474
1475 #: mailcheck.c:480
1476 #, c-format
1477 msgid "The mail in %s has been read\n"
1478 msgstr "De post in %s is gelezen.\n"
1479
1480 #: make_cmd.c:317
1481 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1482 msgstr "syntaxfout: een rekenkundige uitdrukking is vereist"
1483
1484 #: make_cmd.c:319
1485 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1486 msgstr "syntaxfout: onverwachte ';'"
1487
1488 #: make_cmd.c:320
1489 #, c-format
1490 msgid "syntax error: `((%s))'"
1491 msgstr "syntaxfout: '((%s))'"
1492
1493 #: make_cmd.c:572
1494 #, c-format
1495 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1496 msgstr "make_here_document(): ongeldig instructietype %d"
1497
1498 #: make_cmd.c:657
1499 #, c-format
1500 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1501 msgstr ""
1502 "regel %d van \"hier\"-document eindigt met einde van bestand (verwachtte "
1503 "'%s')"
1504
1505 #: make_cmd.c:756
1506 #, c-format
1507 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1508 msgstr "make_redirection(): omleidingsinstructie '%d' valt buiten bereik"
1509
1510 #: parse.y:2392
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1514 "truncated"
1515 msgstr ""
1516 "shell_getc(): lengte van invoerregel (%zu) overschrijdt SIZE_MAX (%lu): "
1517 "regel is afgekapt"
1518
1519 #: parse.y:2825
1520 msgid "maximum here-document count exceeded"
1521 msgstr "maximum aantal \"hier\"-documenten is overschreden"
1522
1523 #: parse.y:3580 parse.y:3950 parse.y:4529
1524 #, c-format
1525 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1526 msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende '%c'"
1527
1528 #: parse.y:4669
1529 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1530 msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar ']]'"
1531
1532 #: parse.y:4674
1533 #, c-format
1534 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1535 msgstr "syntaxfout in conditionele expressie: onverwacht symbool '%s'"
1536
1537 #: parse.y:4678
1538 msgid "syntax error in conditional expression"
1539 msgstr "syntaxfout in conditionele expressie"
1540
1541 #: parse.y:4756
1542 #, c-format
1543 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1544 msgstr "onverwacht symbool '%s'; ')' werd verwacht"
1545
1546 #: parse.y:4760
1547 msgid "expected `)'"
1548 msgstr "')' werd verwacht"
1549
1550 #: parse.y:4788
1551 #, c-format
1552 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1553 msgstr "onverwacht argument '%s' bij eenzijdige conditionele operator"
1554
1555 #: parse.y:4792
1556 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1557 msgstr "onverwacht argument bij eenzijdige conditionele operator"
1558
1559 #: parse.y:4838
1560 #, c-format
1561 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1562 msgstr ""
1563 "onverwacht symbool '%s'; tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
1564
1565 #: parse.y:4842
1566 msgid "conditional binary operator expected"
1567 msgstr "tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
1568
1569 #: parse.y:4864
1570 #, c-format
1571 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1572 msgstr "onverwacht argument '%s' bij tweezijdige conditionele operator"
1573
1574 #: parse.y:4868
1575 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1576 msgstr "onverwacht argument bij tweezijdige conditionele operator"
1577
1578 #: parse.y:4879
1579 #, c-format
1580 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1581 msgstr "onverwacht symbool '%c' in conditionele opdracht"
1582
1583 #: parse.y:4882
1584 #, c-format
1585 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1586 msgstr "onverwacht symbool '%s' in conditionele opdracht"
1587
1588 #: parse.y:4886
1589 #, c-format
1590 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1591 msgstr "onverwacht symbool %d in conditionele opdracht"
1592
1593 #: parse.y:6309
1594 #, c-format
1595 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1596 msgstr "syntaxfout nabij onverwacht symbool '%s'"
1597
1598 #: parse.y:6328
1599 #, c-format
1600 msgid "syntax error near `%s'"
1601 msgstr "syntaxfout nabij '%s'"
1602
1603 #: parse.y:6338
1604 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1605 msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde"
1606
1607 #: parse.y:6338
1608 msgid "syntax error"
1609 msgstr "syntaxfout"
1610
1611 #: parse.y:6401
1612 #, c-format
1613 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1614 msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n"
1615
1616 #: parse.y:6566
1617 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1618 msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende ')'"
1619
1620 #: pcomplete.c:1132
1621 #, c-format
1622 msgid "completion: function `%s' not found"
1623 msgstr "completion(): functie '%s' niet gevonden"
1624
1625 #: pcomplete.c:1722
1626 #, c-format
1627 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1628 msgstr "programmable_completion(): %s: mogelijke herprobeerlus"
1629
1630 #: pcomplib.c:182
1631 #, c-format
1632 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1633 msgstr "progcomp_insert(): %s: lege COMPSPEC"
1634
1635 #: print_cmd.c:302
1636 #, c-format
1637 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1638 msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'"
1639
1640 #: print_cmd.c:375
1641 #, c-format
1642 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1643 msgstr "xtrace_set(): %d: ongeldige bestandsdescriptor"
1644
1645 #: print_cmd.c:380
1646 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1647 msgstr "xtrace_set(): bestandspointer is NIL"
1648
1649 #: print_cmd.c:384
1650 #, c-format
1651 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1652 msgstr ""
1653 "xtrace-bestandsdescriptor (%d) != bestandsnummer van xtrace-bestandspointer "
1654 "(%d)"
1655
1656 #: print_cmd.c:1540
1657 #, c-format
1658 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1659 msgstr "cprintf(): '%c': ongeldig opmaakteken"
1660
1661 #: redir.c:142 redir.c:188
1662 msgid "file descriptor out of range"
1663 msgstr "bestandsdescriptor valt buiten bereik"
1664
1665 #: redir.c:195
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: ambiguous redirect"
1668 msgstr "%s: omleiding is niet eenduidig"
1669
1670 #: redir.c:199
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1673 msgstr "%s: kan bestaand bestand niet overschrijven"
1674
1675 #: redir.c:204
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1678 msgstr "%s: beperkte modus: omleiden van uitvoer is niet toegestaan"
1679
1680 #: redir.c:209
1681 #, c-format
1682 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1683 msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s"
1684
1685 #: redir.c:213
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1688 msgstr "%s: kan bestandsdescriptor niet toewijzen aan variabele"
1689
1690 #: redir.c:636
1691 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1692 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk"
1693
1694 #: redir.c:920 redir.c:1035 redir.c:1096 redir.c:1266
1695 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1696 msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren"
1697
1698 #: shell.c:346
1699 msgid "could not find /tmp, please create!"
1700 msgstr "Kan /tmp niet vinden; maak deze aan!"
1701
1702 #: shell.c:350
1703 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1704 msgstr "/tmp dient een geldige mapnaam te zijn"
1705
1706 #: shell.c:801
1707 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1708 msgstr "pretty-printing-modus wordt genegeerd in interactieve shells"
1709
1710 #: shell.c:945
1711 #, c-format
1712 msgid "%c%c: invalid option"
1713 msgstr "%c%c: ongeldige optie"
1714
1715 #: shell.c:1316
1716 #, c-format
1717 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1718 msgstr "kan UID niet op %d instellen; effectieve UID is %d"
1719
1720 #: shell.c:1327
1721 #, c-format
1722 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1723 msgstr "kan GID niet op %d instellen; effectieve GID is %d"
1724
1725 #: shell.c:1515
1726 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1727 msgstr "kan debugger niet starten; debugging-modus is uitgeschakeld"
1728
1729 #: shell.c:1629
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: Is a directory"
1732 msgstr "%s: is een map"
1733
1734 #: shell.c:1878
1735 msgid "I have no name!"
1736 msgstr "Ik heb geen naam!"
1737
1738 #: shell.c:2032
1739 #, c-format
1740 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1741 msgstr "GNU bash, versie %s-(%s)\n"
1742
1743 #: shell.c:2033
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1747 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1748 msgstr ""
1749 "Gebruik: %s [opties]\n"
1750 " %s [opties] scriptbestand...\n"
1751
1752 #: shell.c:2035
1753 msgid "GNU long options:\n"
1754 msgstr "Lange opties:\n"
1755
1756 #: shell.c:2039
1757 msgid "Shell options:\n"
1758 msgstr "Korte opties:\n"
1759
1760 #: shell.c:2040
1761 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1762 msgstr "\t-ilrsD, of -c OPDRACHT, of -O SHOPT-OPTIE (enkel bij aanroep)\n"
1763
1764 #: shell.c:2059
1765 #, c-format
1766 msgid "\t-%s or -o option\n"
1767 msgstr "\t-%s, of -o optie (veranderbaar via 'set')\n"
1768
1769 #: shell.c:2065
1770 #, c-format
1771 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1772 msgstr "Typ '%s -c \"help set\"' voor meer informatie over shell-opties.\n"
1773
1774 #: shell.c:2066
1775 #, c-format
1776 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1777 msgstr ""
1778 "Typ '%s -c help' voor meer informatie over ingebouwde shell-functies.\n"
1779
1780 #: shell.c:2067
1781 #, c-format
1782 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1783 msgstr "Gebruik de opdracht 'bashbug' om fouten in bash te rapporteren.\n"
1784
1785 #: shell.c:2069
1786 #, c-format
1787 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1788 msgstr "Webpagina van 'bash': <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1789
1790 #: shell.c:2070
1791 #, c-format
1792 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1793 msgstr ""
1794 "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1795
1796 #: sig.c:752
1797 #, c-format
1798 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1799 msgstr "sigprocmask(): %d: ongeldige operatie"
1800
1801 #: siglist.c:47
1802 msgid "Bogus signal"
1803 msgstr "Niet-bestaand signaal"
1804
1805 # Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
1806 # tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
1807 #: siglist.c:50
1808 msgid "Hangup"
1809 msgstr "Opgehangen"
1810
1811 #: siglist.c:54
1812 msgid "Interrupt"
1813 msgstr "Onderbroken"
1814
1815 # Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
1816 #: siglist.c:58
1817 msgid "Quit"
1818 msgstr "Afgesloten"
1819
1820 #: siglist.c:62
1821 msgid "Illegal instruction"
1822 msgstr "Ongeldige instructie"
1823
1824 #: siglist.c:66
1825 msgid "BPT trace/trap"
1826 msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
1827
1828 #: siglist.c:74
1829 msgid "ABORT instruction"
1830 msgstr "ABORT-instructie"
1831
1832 #: siglist.c:78
1833 msgid "EMT instruction"
1834 msgstr "EMT-instructie"
1835
1836 #: siglist.c:82
1837 msgid "Floating point exception"
1838 msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
1839
1840 #: siglist.c:86
1841 msgid "Killed"
1842 msgstr "Geëlimineerd"
1843
1844 #: siglist.c:90
1845 msgid "Bus error"
1846 msgstr "Busfout"
1847
1848 #: siglist.c:94
1849 msgid "Segmentation fault"
1850 msgstr "Segmentatiefout"
1851
1852 #: siglist.c:98
1853 msgid "Bad system call"
1854 msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
1855
1856 #: siglist.c:102
1857 msgid "Broken pipe"
1858 msgstr "Gebroken pijp"
1859
1860 #: siglist.c:106
1861 msgid "Alarm clock"
1862 msgstr "Wekker"
1863
1864 #: siglist.c:110
1865 msgid "Terminated"
1866 msgstr "Beëindigd"
1867
1868 #: siglist.c:114
1869 msgid "Urgent IO condition"
1870 msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
1871
1872 #: siglist.c:118
1873 msgid "Stopped (signal)"
1874 msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
1875
1876 #: siglist.c:126
1877 msgid "Continue"
1878 msgstr "Doorgaan"
1879
1880 #: siglist.c:134
1881 msgid "Child death or stop"
1882 msgstr "Dochter is geëlimineerd of gestopt"
1883
1884 #: siglist.c:138
1885 msgid "Stopped (tty input)"
1886 msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
1887
1888 #: siglist.c:142
1889 msgid "Stopped (tty output)"
1890 msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
1891
1892 #: siglist.c:146
1893 msgid "I/O ready"
1894 msgstr "I/O is mogelijk"
1895
1896 #: siglist.c:150
1897 msgid "CPU limit"
1898 msgstr "CPU-limiet"
1899
1900 #: siglist.c:154
1901 msgid "File limit"
1902 msgstr "Bestandslimiet"
1903
1904 #: siglist.c:158
1905 msgid "Alarm (virtual)"
1906 msgstr "Alarm (virtueel)"
1907
1908 #: siglist.c:162
1909 msgid "Alarm (profile)"
1910 msgstr "Alarm (profiel)"
1911
1912 #: siglist.c:166
1913 msgid "Window changed"
1914 msgstr "Venster is veranderd"
1915
1916 #: siglist.c:170
1917 msgid "Record lock"
1918 msgstr "Recordvergrendeling"
1919
1920 #: siglist.c:174
1921 msgid "User signal 1"
1922 msgstr "Gebruikerssignaal 1"
1923
1924 #: siglist.c:178
1925 msgid "User signal 2"
1926 msgstr "Gebruikerssignaal 2"
1927
1928 #: siglist.c:182
1929 msgid "HFT input data pending"
1930 msgstr "HFT-invoergegevens staan te wachten"
1931
1932 #: siglist.c:186
1933 msgid "power failure imminent"
1934 msgstr "stroomstoring dreigt"
1935
1936 #: siglist.c:190
1937 msgid "system crash imminent"
1938 msgstr "systeemcrash dreigt"
1939
1940 #: siglist.c:194
1941 msgid "migrate process to another CPU"
1942 msgstr "proces naar andere processor verplaatsen"
1943
1944 #: siglist.c:198
1945 msgid "programming error"
1946 msgstr "programmeerfout"
1947
1948 #: siglist.c:202
1949 msgid "HFT monitor mode granted"
1950 msgstr "HFT-monitormodus is gegeven"
1951
1952 #: siglist.c:206
1953 msgid "HFT monitor mode retracted"
1954 msgstr "HFT-monitormodus is herroepen"
1955
1956 #: siglist.c:210
1957 msgid "HFT sound sequence has completed"
1958 msgstr "HFT-geluidssequentie is afgespeeld"
1959
1960 #: siglist.c:214
1961 msgid "Information request"
1962 msgstr "Verzoek om informatie"
1963
1964 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1965 #, c-format
1966 msgid "Unknown Signal #%d"
1967 msgstr "Onbekend signaal #%d"
1968
1969 #: subst.c:1475 subst.c:1665
1970 #, c-format
1971 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1972 msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s"
1973
1974 #: subst.c:3280
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1977 msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element"
1978
1979 #: subst.c:5877 subst.c:5893
1980 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1981 msgstr "kan geen pijp maken voor procesvervanging"
1982
1983 #: subst.c:5944
1984 msgid "cannot make child for process substitution"
1985 msgstr "kan geen dochterproces maken voor procesvervanging"
1986
1987 #: subst.c:6018
1988 #, c-format
1989 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1990 msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te lezen"
1991
1992 #: subst.c:6020
1993 #, c-format
1994 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1995 msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven"
1996
1997 #: subst.c:6043
1998 #, c-format
1999 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
2000 msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d"
2001
2002 #: subst.c:6167
2003 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
2004 msgstr "opdrachtsubstitutie: null-byte in invoer is genegeerd"
2005
2006 #: subst.c:6307
2007 msgid "cannot make pipe for command substitution"
2008 msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging"
2009
2010 #: subst.c:6351
2011 msgid "cannot make child for command substitution"
2012 msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging"
2013
2014 #: subst.c:6377
2015 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2016 msgstr ""
2017 "command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1"
2018
2019 #: subst.c:6828 subst.c:9870
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2022 msgstr "%s: ongeldige variabelenaam voor naamsverwijzing"
2023
2024 #: subst.c:6924 subst.c:6942 subst.c:7114
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2027 msgstr "%s: ongeldige indirecte expansie"
2028
2029 #: subst.c:6958 subst.c:7122
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: invalid variable name"
2032 msgstr "%s: ongeldige variabelenaam"
2033
2034 #: subst.c:7201
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: parameter not set"
2037 msgstr "%s: parameter is niet ingesteld"
2038
2039 #: subst.c:7203
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: parameter null or not set"
2042 msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld"
2043
2044 #: subst.c:7448 subst.c:7463
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: substring expression < 0"
2047 msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul"
2048
2049 #: subst.c:9199 subst.c:9220
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: bad substitution"
2052 msgstr "%s: ongeldige vervanging"
2053
2054 #: subst.c:9308
2055 #, c-format
2056 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2057 msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen"
2058
2059 #: subst.c:9732
2060 msgid ""
2061 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2062 "substitution"
2063 msgstr ""
2064 "toekomstige versies van de shell zullen dit als een rekenkundige vervanging "
2065 "evalueren"
2066
2067 #: subst.c:10288
2068 #, c-format
2069 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2070 msgstr "ongeldige vervanging: geen afsluitende '`' in %s"
2071
2072 #: subst.c:11350
2073 #, c-format
2074 msgid "no match: %s"
2075 msgstr "geen overeenkomst: %s"
2076
2077 #: test.c:147
2078 msgid "argument expected"
2079 msgstr "argument werd verwacht"
2080
2081 #: test.c:156
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: integer expression expected"
2084 msgstr "%s: een geheel-getaluitdrukking werd verwacht"
2085
2086 #: test.c:265
2087 msgid "`)' expected"
2088 msgstr "')' werd verwacht"
2089
2090 #: test.c:267
2091 #, c-format
2092 msgid "`)' expected, found %s"
2093 msgstr "')' werd verwacht; %s gevonden"
2094
2095 #: test.c:466 test.c:796
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: binary operator expected"
2098 msgstr "tweezijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
2099
2100 #: test.c:753 test.c:756
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: unary operator expected"
2103 msgstr "eenzijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
2104
2105 #: test.c:878
2106 msgid "missing `]'"
2107 msgstr "ontbrekende ']'"
2108
2109 #: test.c:896
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2112 msgstr "syntaxfout: onverwachte ';'"
2113
2114 #: trap.c:220
2115 msgid "invalid signal number"
2116 msgstr "ongeldig signaalnummer"
2117
2118 #: trap.c:325
2119 #, c-format
2120 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2121 msgstr "trap handler: maximum 'trap-handler'-niveau is overschreden (%d)"
2122
2123 #: trap.c:414
2124 #, c-format
2125 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2126 msgstr "run_pending_traps(): ongeldige waarde in trap_list[%d]: %p"
2127
2128 #: trap.c:418
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2132 msgstr ""
2133 "run_pending_traps: signaalverwerker is SIG_DFL, herzenden van %d (%s) aan "
2134 "mezelf..."
2135
2136 #: trap.c:476
2137 #, c-format
2138 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2139 msgstr "trap_handler(): ongeldig signaal %d"
2140
2141 #: variables.c:437
2142 #, c-format
2143 msgid "error importing function definition for `%s'"
2144 msgstr "fout tijdens importeren van functiedefinitie voor '%s'"
2145
2146 #: variables.c:849
2147 #, c-format
2148 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2149 msgstr "shell-niveau is te hoog (%d); teruggezet op 1"
2150
2151 #: variables.c:2852
2152 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2153 msgstr ""
2154 "make_local_variable(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
2155
2156 #: variables.c:2871
2157 #, c-format
2158 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2159 msgstr "%s: aan variabele mag geen waarde toegewezen worden"
2160
2161 #: variables.c:3653
2162 #, c-format
2163 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2164 msgstr "%s: toekenning van geheel getal aan naamsverwijzing"
2165
2166 #: variables.c:4582
2167 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2168 msgstr ""
2169 "all_local_variables(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
2170
2171 #: variables.c:4949
2172 #, c-format
2173 msgid "%s has null exportstr"
2174 msgstr "*** %s heeft lege export-tekenreeks"
2175
2176 #: variables.c:4954 variables.c:4963
2177 #, c-format
2178 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2179 msgstr "*** ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s"
2180
2181 #: variables.c:4969
2182 #, c-format
2183 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2184 msgstr "*** geen '=' in export-tekenreeks voor %s"
2185
2186 #: variables.c:5506
2187 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2188 msgstr "pop_var_context(): top van 'shell_variables' is geen functiecontext"
2189
2190 #: variables.c:5519
2191 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2192 msgstr "pop_var_context(): er is geen 'global_variables'-context"
2193
2194 #: variables.c:5599
2195 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2196 msgstr ""
2197 "pop_scope(): top van 'shell_variables' is geen tijdelijk geldigheidsbereik"
2198
2199 #: variables.c:6562
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2202 msgstr "%s: Kan %s niet openen als BESTAND"
2203
2204 #: variables.c:6567
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2207 msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor 'trace'-bestandsdescriptor"
2208
2209 #: variables.c:6612
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2212 msgstr "%s: %s: compatibiliteitswaarde valt buiten bereik"
2213
2214 #: version.c:46 version2.c:46
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
2217 msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
2218
2219 #: version.c:47 version2.c:47
2220 msgid ""
2221 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2222 "html>\n"
2223 msgstr ""
2224 "De licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n"
2225 "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
2226
2227 #: version.c:86 version2.c:86
2228 #, c-format
2229 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2230 msgstr "GNU bash, versie %s (%s)\n"
2231
2232 #: version.c:91 version2.c:91
2233 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2234 msgstr ""
2235 "Dit is vrije software; u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden."
2236
2237 #: version.c:92 version2.c:92
2238 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2239 msgstr "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat."
2240
2241 #: xmalloc.c:93
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2244 msgstr "%s: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
2245
2246 #: xmalloc.c:95
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2249 msgstr "%s: kan geen %lu bytes reserveren"
2250
2251 #: xmalloc.c:165
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2254 msgstr "%s: %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
2255
2256 #: xmalloc.c:167
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2259 msgstr "%s: %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren"
2260
2261 #: builtins.c:45
2262 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2263 msgstr "alias [-p] [NAAM[=WAARDE] ... ]"
2264
2265 #: builtins.c:49
2266 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2267 msgstr "unalias [-a] NAAM [NAAM...]"
2268
2269 #: builtins.c:53
2270 msgid ""
2271 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2272 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2273 msgstr ""
2274 "bind [-lpvsPSVX] [-m TOETSENKAART] [-f BESTANDSNAAM] [-q NAAM] [-u NAAM]\n"
2275 " [-r TOETSENREEKS] [-x TOETSENREEKS:SHELL-OPDRACHT]\n"
2276 " [TOETSENREEKS:READLINE-FUNCTIE | TOETSENREEKS:READLINE-OPDRACHT]"
2277
2278 #: builtins.c:56
2279 msgid "break [n]"
2280 msgstr "break [N]"
2281
2282 #: builtins.c:58
2283 msgid "continue [n]"
2284 msgstr "continue [N]"
2285
2286 #: builtins.c:60
2287 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2288 msgstr "builtin [INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE [ARGUMENT...]]"
2289
2290 #: builtins.c:63
2291 msgid "caller [expr]"
2292 msgstr "caller [EXPRESSIE]"
2293
2294 # XXX FIXME is this right?
2295 # can -@ only combine with -P, not with -L?
2296 #: builtins.c:66
2297 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2298 msgstr "cd [-L|(-P [-e])] [-@] [MAP]"
2299
2300 #: builtins.c:68
2301 msgid "pwd [-LP]"
2302 msgstr "pwd [-LP]"
2303
2304 #: builtins.c:76
2305 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2306 msgstr "command [-pVv] OPDRACHT [ARGUMENT...]"
2307
2308 #: builtins.c:78
2309 #, fuzzy
2310 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2311 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [NAAM[=WAARDE] ...]"
2312
2313 #: builtins.c:80
2314 #, fuzzy
2315 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2316 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] NAAM[=WAARDE]..."
2317
2318 #: builtins.c:82
2319 msgid "local [option] name[=value] ..."
2320 msgstr "local [OPTIE] NAAM[=WAARDE]..."
2321
2322 #: builtins.c:85
2323 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2324 msgstr "echo [-neE] [ARGUMENT...]"
2325
2326 #: builtins.c:89
2327 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2328 msgstr "echo [-n] [ARGUMENT...]"
2329
2330 #: builtins.c:92
2331 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2332 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f BESTANDSNAAM] [NAAM...]"
2333
2334 #: builtins.c:94
2335 msgid "eval [arg ...]"
2336 msgstr "eval [ARGUMENT...]"
2337
2338 #: builtins.c:96
2339 #, fuzzy
2340 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2341 msgstr "getopts OPTIETEKENREEKS NAAM [ARGUMENT]"
2342
2343 #: builtins.c:98
2344 #, fuzzy
2345 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2346 msgstr "exec [-cl] [-a NAAM] [OPDRACHT [ARGUMENT...]] [OMLEIDING...]"
2347
2348 #: builtins.c:100
2349 msgid "exit [n]"
2350 msgstr "exit [N]"
2351
2352 #: builtins.c:102
2353 msgid "logout [n]"
2354 msgstr "logout [N]"
2355
2356 #: builtins.c:105
2357 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2358 msgstr ""
2359 "fc [-e EDITORNAAM] [-lnr] [EERSTE] [LAATSTE] of: fc -s "
2360 "[PATROON=VERVANGING] [OPDRACHT]"
2361
2362 #: builtins.c:109
2363 msgid "fg [job_spec]"
2364 msgstr "fg [TAAKAANDUIDING]"
2365
2366 #: builtins.c:113
2367 msgid "bg [job_spec ...]"
2368 msgstr "bg [TAAKAANDUIDING...]"
2369
2370 #: builtins.c:116
2371 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2372 msgstr "hash [-lr] [-p PADNAAM] [-dt] [NAAM...]"
2373
2374 #: builtins.c:119
2375 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2376 msgstr "help [-dms] [PATROON...]"
2377
2378 #: builtins.c:123
2379 msgid ""
2380 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2381 "[arg...]"
2382 msgstr ""
2383 "history [-c] [-d POSITIE] [N] of: history -anrw [BESTANDSNAAM] of: "
2384 "history -ps ARGUMENT..."
2385
2386 #: builtins.c:127
2387 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2388 msgstr ""
2389 "jobs [-lnprs] [TAAKAANDUIDING...] of: jobs -x OPDRACHT [ARGUMENT...]"
2390
2391 #: builtins.c:131
2392 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2393 msgstr "disown [-h] [-ar] [TAAKAANDUIDING... | PID...] "
2394
2395 #: builtins.c:134
2396 msgid ""
2397 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2398 "[sigspec]"
2399 msgstr ""
2400 "kill [-s SIGNAALNAAM | -n SIGNAALNUMMER | -SIGNAAL] PID | TAAKAANDUIDING\n"
2401 " of: kill -l [SIGNAAL]"
2402
2403 #: builtins.c:136
2404 msgid "let arg [arg ...]"
2405 msgstr "let ARGUMENT..."
2406
2407 #: builtins.c:138
2408 msgid ""
2409 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2410 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2411 msgstr ""
2412 "read [-ers] [-a ARRAY] [-d SCHEIDINGSTEKEN] [-i TEKST] [-p PROMPT]\n"
2413 " [-n AANTAL_TEKENS] [-N AANTAL_TEKENS] [-t TIJDSLIMIET]\n"
2414 " [-u BESTANDSDESCRIPTOR] [NAAM...]"
2415
2416 #: builtins.c:140
2417 msgid "return [n]"
2418 msgstr "return [N]"
2419
2420 #: builtins.c:142
2421 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2422 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPTIENAAM] [--] [ARGUMENT...]"
2423
2424 #: builtins.c:144
2425 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2426 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [NAAM...]"
2427
2428 #: builtins.c:146
2429 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2430 msgstr "export [-fn] [NAAM[=WAARDE] ...] of: export -p"
2431
2432 #: builtins.c:148
2433 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2434 msgstr "readonly [-aAf] [NAAM[=WAARDE] ...] of: readonly -p"
2435
2436 #: builtins.c:150
2437 msgid "shift [n]"
2438 msgstr "shift [N]"
2439
2440 #: builtins.c:152
2441 msgid "source filename [arguments]"
2442 msgstr "source BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]"
2443
2444 #: builtins.c:154
2445 msgid ". filename [arguments]"
2446 msgstr ". BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]"
2447
2448 #: builtins.c:157
2449 msgid "suspend [-f]"
2450 msgstr "suspend [-f]"
2451
2452 #: builtins.c:160
2453 msgid "test [expr]"
2454 msgstr "test [EXPRESSIE]"
2455
2456 #: builtins.c:162
2457 msgid "[ arg... ]"
2458 msgstr "[ EXPRESSIE... ]"
2459
2460 #: builtins.c:166
2461 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2462 msgstr "trap [-lp] [[ARGUMENT] SIGNAALAANDUIDING...]"
2463
2464 #: builtins.c:168
2465 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2466 msgstr "type [-afptP] NAAM..."
2467
2468 #: builtins.c:171
2469 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2470 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [GRENSWAARDE]"
2471
2472 #: builtins.c:174
2473 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2474 msgstr "umask [-p] [-S] [MODUS]"
2475
2476 #: builtins.c:177
2477 #, fuzzy
2478 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2479 msgstr "wait [-fn] [ID ...]"
2480
2481 #: builtins.c:181
2482 msgid "wait [pid ...]"
2483 msgstr "wait [-n] [PID ...]"
2484
2485 #: builtins.c:184
2486 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2487 msgstr "for NAAM [in WOORDEN...] ; do OPDRACHTEN; done"
2488
2489 #: builtins.c:186
2490 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2491 msgstr "for (( EXPR1; EXPR2; EXPR3 )); do OPDRACHTEN; done"
2492
2493 #: builtins.c:188
2494 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2495 msgstr "select NAAM [in WOORDEN... ;] do OPDRACHTEN; done"
2496
2497 #: builtins.c:190
2498 msgid "time [-p] pipeline"
2499 msgstr "time [-p] PIJPLIJN"
2500
2501 #: builtins.c:192
2502 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2503 msgstr "case WOORD in [PATROON [| PATROON]...) OPDRACHTEN ;;]... esac"
2504
2505 #: builtins.c:194
2506 msgid ""
2507 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2508 "COMMANDS; ] fi"
2509 msgstr ""
2510 "if OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN; [elif OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN;]... [else "
2511 "OPDRACHTEN;] fi"
2512
2513 #: builtins.c:196
2514 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2515 msgstr "while OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done"
2516
2517 #: builtins.c:198
2518 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2519 msgstr "until OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done"
2520
2521 #: builtins.c:200
2522 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2523 msgstr "coproc [NAAM] OPDRACHT [OMLEIDINGEN]"
2524
2525 #: builtins.c:202
2526 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2527 msgstr "function NAAM { OPDRACHTEN ; } of: NAAM () { OPDRACHTEN ; }"
2528
2529 #: builtins.c:204
2530 msgid "{ COMMANDS ; }"
2531 msgstr "{ OPDRACHTEN ; }"
2532
2533 #: builtins.c:206
2534 msgid "job_spec [&]"
2535 msgstr "TAAKAANDUIDING [&]"
2536
2537 #: builtins.c:208
2538 msgid "(( expression ))"
2539 msgstr "(( EXPRESSIE ))"
2540
2541 #: builtins.c:210
2542 msgid "[[ expression ]]"
2543 msgstr "[[ EXPRESSIE ]]"
2544
2545 #: builtins.c:212
2546 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2547 msgstr "var - namen en betekenissen van enkele shell-variabelen"
2548
2549 #: builtins.c:215
2550 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2551 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | MAP]"
2552
2553 #: builtins.c:219
2554 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2555 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2556
2557 #: builtins.c:223
2558 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2559 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2560
2561 #: builtins.c:226
2562 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2563 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [OPTIENAAM...]"
2564
2565 #: builtins.c:228
2566 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2567 msgstr "printf [-v VARIABELE] OPMAAK [ARGUMENTEN]"
2568
2569 #: builtins.c:231
2570 #, fuzzy
2571 msgid ""
2572 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2573 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2574 "suffix] [name ...]"
2575 msgstr ""
2576 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-C OPDRACHT]\n"
2577 " [-F FUNCTIE] [-G PATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]\n"
2578 " [-W WOORDENLIJST] [-X FILTERPATROON] [NAAM...]"
2579
2580 #: builtins.c:235
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2584 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2585 msgstr ""
2586 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-C OPDRACHT] [-F FUNCTIE]\n"
2587 " [-G PATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]\n"
2588 " [-W WOORDENLIJST] [-X FILTERPATROON] [WOORD]"
2589
2590 #: builtins.c:239
2591 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2592 msgstr "compopt [-o|+o OPTIE] [-DEI] [NAAM...]"
2593
2594 #: builtins.c:242
2595 msgid ""
2596 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2597 "callback] [-c quantum] [array]"
2598 msgstr ""
2599 "mapfile [-d SCHEIDINGSTEKEN] [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t]\n"
2600 " [-u BESTANDSDESCRIPTOR] [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] "
2601 "[ARRAY]"
2602
2603 #: builtins.c:244
2604 msgid ""
2605 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2606 "callback] [-c quantum] [array]"
2607 msgstr ""
2608 "readarray [-d SCHEIDINGSTEKEN] [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t]\n"
2609 " [-u BESTANDSDESCRIPTOR] [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] "
2610 "[ARRAY]"
2611
2612 #: builtins.c:256
2613 msgid ""
2614 "Define or display aliases.\n"
2615 " \n"
2616 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2617 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2618 " \n"
2619 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2620 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2621 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2622 " \n"
2623 " Options:\n"
2624 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2625 " \n"
2626 " Exit Status:\n"
2627 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2628 "been\n"
2629 " defined."
2630 msgstr ""
2631 "Aliassen definiëren of tonen.\n"
2632 "\n"
2633 " Zonder argumenten, of met optie '-p', toont 'alias' op standaarduitvoer\n"
2634 " de huidige lijst van aliassen in de vorm: alias NAAM='VERVANGING'.\n"
2635 " Met argumenten, wordt er een alias gedefinieerd voor elke NAAM waarvoor\n"
2636 " een VERVANGING gegeven is. Als de VERVANGING eindigt op een spatie, "
2637 "dan\n"
2638 " wordt bij aliasexpansie ook van het nakomende woord gecontroleerd of "
2639 "het\n"
2640 " een alias is.\n"
2641 "\n"
2642 " De afsluitwaarde is 0, tenzij er een NAAM gegeven is waarvoor geen "
2643 "alias\n"
2644 " gedefinieerd is."
2645
2646 #: builtins.c:278
2647 msgid ""
2648 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2649 " \n"
2650 " Options:\n"
2651 " -a\tremove all alias definitions\n"
2652 " \n"
2653 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2654 msgstr ""
2655 "Elke gegeven NAAM verwijderen uit de lijst van gedefinieerde aliassen.\n"
2656 "\n"
2657 " Met optie '-a' worden alle gedefinieerde aliassen verwijderd.\n"
2658 "\n"
2659 " De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen bestaande alias is."
2660
2661 #: builtins.c:291
2662 msgid ""
2663 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2664 " \n"
2665 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2666 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2667 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2668 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2669 " \n"
2670 " Options:\n"
2671 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2672 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2673 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2674 "move,\n"
2675 " vi-command, and vi-insert.\n"
2676 " -l List names of functions.\n"
2677 " -P List function names and bindings.\n"
2678 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2679 " reused as input.\n"
2680 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2681 "values\n"
2682 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2683 "values\n"
2684 " in a form that can be reused as input.\n"
2685 " -V List variable names and values\n"
2686 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2687 " be reused as input.\n"
2688 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2689 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2690 "function.\n"
2691 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2692 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2693 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2694 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2695 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2696 "commands\n"
2697 " in a form that can be reused as input.\n"
2698 " \n"
2699 " Exit Status:\n"
2700 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2701 msgstr ""
2702 "Toetsbindingen en variabelen van 'readline' instellen.\n"
2703 "\n"
2704 " Verbindt een toetsenreeks aan een 'readline'-functie of aan een macro,\n"
2705 " of stelt een 'readline'-variabele in. De syntax van argumenten die "
2706 "geen\n"
2707 " opties zijn is gelijkaardig aan die voor ~/.inputrc, maar zij dienen "
2708 "één\n"
2709 " geheel te zijn, bijvoorbeeld: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2710 "\n"
2711 " Opties:\n"
2712 " -f BESTANDSNAAM de toetsbindingen uit dit bestand lezen\n"
2713 " -l alle bekende functienamen opsommen\n"
2714 " -m TOETSENKAART deze toetsenkaart gebruiken voor de duur van deze\n"
2715 " opdracht; mogelijke toetsenkaarten zijn 'emacs',\n"
2716 " 'emacs-standard', 'emacs-meta', 'emacs-ctlx',\n"
2717 " 'vi', 'vi-move', 'vi-insert' en 'vi-command'\n"
2718 " -P functienamen en hun bindingen tonen\n"
2719 " -p functienamen en hun bindingen tonen, in een vorm "
2720 "die\n"
2721 " hergebruikt kan worden als invoer\n"
2722 " -r TOETSENREEKS de binding voor deze toetsenreeks verwijderen\n"
2723 " -q FUNCTIENAAM tonen welke toetsen deze functie aanroepen\n"
2724 " -S toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen\n"
2725 " -s toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen, in een\n"
2726 " vorm die hergebruikt kan worden als invoer\n"
2727 " -u FUNCTIENAAM verwijdert alle toetsbindingen aan deze functie\n"
2728 " -V variabelenamen en hun waarden tonen\n"
2729 " -v variabelenamen en hun waarden tonen, in een vorm "
2730 "die\n"
2731 " hergebruikt kan worden als invoer\n"
2732 " -x TOETSENREEKS:SHELL-OPDRACHT deze shell-opdracht uitvoeren als "
2733 "deze\n"
2734 " toetsenreeks ingevoerd wordt\n"
2735 " -X met '-x' gebonden toetsenreeksen en opdrachten "
2736 "tonen\n"
2737 " in een vorm die hergebruikt kan worden als "
2738 "invoer\n"
2739 "\n"
2740 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
2741 "een\n"
2742 " fout optrad."
2743
2744 #: builtins.c:330
2745 msgid ""
2746 "Exit for, while, or until loops.\n"
2747 " \n"
2748 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2749 " loops.\n"
2750 " \n"
2751 " Exit Status:\n"
2752 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2753 msgstr ""
2754 "Een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beëindigen.\n"
2755 "\n"
2756 " Als N gegeven is, dan worden N niveaus van lussen beëindigd.\n"
2757 "\n"
2758 " De afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is."
2759
2760 #: builtins.c:342
2761 msgid ""
2762 "Resume for, while, or until loops.\n"
2763 " \n"
2764 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2765 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2766 " \n"
2767 " Exit Status:\n"
2768 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2769 msgstr ""
2770 "De volgende herhaling van huidige 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beginnen.\n"
2771 " Als N gegeven is, dan wordt N niveaus hoger doorgegaan.\n"
2772 "\n"
2773 " De afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is."
2774
2775 #: builtins.c:354
2776 msgid ""
2777 "Execute shell builtins.\n"
2778 " \n"
2779 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2780 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2781 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2782 "function.\n"
2783 " \n"
2784 " Exit Status:\n"
2785 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2786 " not a shell builtin."
2787 msgstr ""
2788 "Een ingebouwde shell-functie uitvoeren.\n"
2789 "\n"
2790 " Voert de gegeven ingebouwde shell-functie met de gegeven argumenten "
2791 "uit.\n"
2792 " Dit is handig als u de naam van een ingebouwde functie voor een eigen\n"
2793 " functie wilt gebruiken, maar toch de functionaliteit van de ingebouwde\n"
2794 " functie nodig hebt.\n"
2795 "\n"
2796 " De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde shell-functie, of 1\n"
2797 " of 1 als INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE geen ingebouwde shell-functie is."
2798
2799 #: builtins.c:369
2800 msgid ""
2801 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2802 " \n"
2803 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2804 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2805 " provide a stack trace.\n"
2806 " \n"
2807 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2808 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2809 " \n"
2810 " Exit Status:\n"
2811 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2812 " is invalid."
2813 msgstr ""
2814 "De context van de aanroep van de huidige functie tonen.\n"
2815 "\n"
2816 " Zonder argument produceert het \"$regelnummer $bestandsnaam\"; met\n"
2817 " argument \"$regelnummer $functienaam $bestandsnaam\". Deze tweede\n"
2818 " vorm kan gebruikt worden om een 'stack trace' te produceren. De\n"
2819 " waarde van het argument geeft aan hoeveel frames er teruggegaan\n"
2820 " moet worden; het huidige frame heeft nummer 0.\n"
2821 "\n"
2822 " De afsluitwaarde is 0, tenzij de shell momenteel geen functie uitvoert\n"
2823 " of EXPRESSIE ongeldig is."
2824
2825 #: builtins.c:387
2826 msgid ""
2827 "Change the shell working directory.\n"
2828 " \n"
2829 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2830 "the\n"
2831 " HOME shell variable.\n"
2832 " \n"
2833 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2834 "containing\n"
2835 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2836 "(:).\n"
2837 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2838 "begins\n"
2839 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2840 " \n"
2841 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2842 "set,\n"
2843 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2844 "value,\n"
2845 " its value is used for DIR.\n"
2846 " \n"
2847 " Options:\n"
2848 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2849 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2850 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2851 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2852 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2853 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2854 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2855 " \t\ta non-zero status\n"
2856 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2857 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2858 " \n"
2859 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2860 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2861 "component\n"
2862 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2863 " \n"
2864 " Exit Status:\n"
2865 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2866 "when\n"
2867 " -P is used; non-zero otherwise."
2868 msgstr ""
2869 "De huidige map wijzigen.\n"
2870 "\n"
2871 " Wijzigt de huidige map naar de gegeven MAP. Als geen MAP gegeven is,\n"
2872 " dan wordt de waarde van de variabele HOME gebruikt.\n"
2873 "\n"
2874 " De variabele CDPATH definieert de mappen waarin naar MAP gezocht wordt.\n"
2875 " De mapnamen in CDPATH worden gescheiden door dubbele punten (:); een\n"
2876 " lege mapnaam is hetzelfde als de huidige map (.). Als MAP begint met\n"
2877 " een slash (/), dan wordt CDPATH niet gebruikt.\n"
2878 "\n"
2879 " Als de gegeven map niet wordt gevonden, en shell-optie 'cdable_vars'\n"
2880 " is ingeschakeld, dan wordt het gegeven woord als een variabelenaam\n"
2881 " begrepen, en als die variabele een naam bevat, dan gaat 'cd' naar de\n"
2882 " map met die naam.\n"
2883 "\n"
2884 " Opties:\n"
2885 " -L symbolische koppelingen volgen; symbolische koppelingen in MAP\n"
2886 " worden herleid ná verwerking van instantiaties van '..'\n"
2887 " -P de fysieke mappenstructuur gebruiken zonder symbolische "
2888 "koppelingen\n"
2889 " te volgen; symbolische koppelingen in MAP worden herleid vóór\n"
2890 " verwerking van instantiaties van '..'\n"
2891 " -e als optie '-P' gegeven is en de huidige map kan niet bepaald "
2892 "worden,\n"
2893 " dan afsluiten met een niet-nul waarde\n"
2894 " -@ een bestand met uitgebreide kenmerken presenteren als een map "
2895 "die\n"
2896 " deze bestandskenmerken bevat (op systemen die het "
2897 "ondersteunen)\n"
2898 "\n"
2899 " Standaard worden symbolische koppelingen gevolgd, alsof '-L' gegeven "
2900 "is.\n"
2901 " Een '..' wordt verwerkt door het verwijderen van de direct voorafgaande\n"
2902 " padcomponent terug tot een slash of tot het begin van MAP.\n"
2903 "\n"
2904 " De afsluitwaarde is 0 als de gewenste map ingesteld kon worden, en als "
2905 "ook\n"
2906 " omgevingsvariabele PWD ingesteld kon worden als '-P' gegeven is, anders "
2907 "1."
2908
2909 #: builtins.c:425
2910 msgid ""
2911 "Print the name of the current working directory.\n"
2912 " \n"
2913 " Options:\n"
2914 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2915 " \t\tdirectory\n"
2916 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2917 " \n"
2918 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2919 " \n"
2920 " Exit Status:\n"
2921 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2922 " cannot be read."
2923 msgstr ""
2924 "De naam van de huidige werkmap tonen.\n"
2925 "\n"
2926 " Opties:\n"
2927 " -L de waarde van $PWD tonen (als het de huidige werkmap aangeeft)\n"
2928 " -P het werkelijke, fysieke pad tonen, zonder symbolische "
2929 "koppelingen\n"
2930 "\n"
2931 " Zonder opties wordt optie '-L' aangenomen.\n"
2932 "\n"
2933 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of de\n"
2934 " huidige map niet bepaald kon worden."
2935
2936 #: builtins.c:442
2937 msgid ""
2938 "Null command.\n"
2939 " \n"
2940 " No effect; the command does nothing.\n"
2941 " \n"
2942 " Exit Status:\n"
2943 " Always succeeds."
2944 msgstr "Doet niets; de opdracht heeft geen effect; de afsluitwaarde is 0."
2945
2946 #: builtins.c:453
2947 msgid ""
2948 "Return a successful result.\n"
2949 " \n"
2950 " Exit Status:\n"
2951 " Always succeeds."
2952 msgstr "Geeft afsluitwaarde 0, horend bij \"gelukt\"."
2953
2954 #: builtins.c:462
2955 msgid ""
2956 "Return an unsuccessful result.\n"
2957 " \n"
2958 " Exit Status:\n"
2959 " Always fails."
2960 msgstr "Geeft afsluitwaarde 1, horend bij \"mislukt\"."
2961
2962 #: builtins.c:471
2963 msgid ""
2964 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2965 " \n"
2966 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2967 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2968 "commands\n"
2969 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2970 " \n"
2971 " Options:\n"
2972 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2973 " the standard utilities\n"
2974 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2975 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2976 " \n"
2977 " Exit Status:\n"
2978 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2979 msgstr ""
2980 "Een opdracht uitvoeren of informatie over een opdracht tonen.\n"
2981 "\n"
2982 " Voert de gegeven opdracht uit met de gegeven argumenten, waarbij een\n"
2983 " eventueel gelijknamige shell-functie genegeerd wordt. Dit kan gebruikt\n"
2984 " worden om een programma op schijf uit te voeren wanneer er een functie\n"
2985 " met dezelfde naam bestaat.\n"
2986 "\n"
2987 " Opties:\n"
2988 " -p een standaardwaarde voor PATH gebruiken, zodat alle\n"
2989 " standaardprogramma's gegarandeerd gevonden worden\n"
2990 " -v tonen welke opdracht er uitgevoerd zou worden\n"
2991 " -V als '-v' maar gedetailleerder\n"
2992 "\n"
2993 " De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde OPDRACHT,\n"
2994 " of 1 als de OPDRACHT niet gevonden is."
2995
2996 #: builtins.c:490
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Set variable values and attributes.\n"
3000 " \n"
3001 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
3002 " display the attributes and values of all variables.\n"
3003 " \n"
3004 " Options:\n"
3005 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3006 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3007 " \t\tsource file when debugging)\n"
3008 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3009 " \t\tignored\n"
3010 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3011 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3012 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3013 " \n"
3014 " Options which set attributes:\n"
3015 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3016 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3017 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3018 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3019 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3020 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
3021 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3022 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3023 " -x\tto make NAMEs export\n"
3024 " \n"
3025 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3026 " \n"
3027 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3028 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3029 " \n"
3030 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3031 "`local'\n"
3032 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3033 " \n"
3034 " Exit Status:\n"
3035 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3036 " assignment error occurs."
3037 msgstr ""
3038 "Waarden en eigenschappen van variabelen instellen.\n"
3039 "\n"
3040 " Declareert de gegeven variabelen en/of kent hen eigenschappen toe.\n"
3041 " Als er geen namen van variabelen gegeven zijn, dan worden de\n"
3042 " bestaande variabelen en hun waarden getoond.\n"
3043 "\n"
3044 " Opties:\n"
3045 " -f alleen de gedefinieerde functies tonen (geen variabelen)\n"
3046 " -F alleen de namen van de functies tonen, zonder de definities\n"
3047 " -g globale variabelen aanmaken wanneer gebruikt in een shell-"
3048 "functie;\n"
3049 " elders genegeerd\n"
3050 " -p van elke gegeven variabele de eigenschappen en waarde tonen\n"
3051 "\n"
3052 " Eigenschappen:\n"
3053 " -a van gegeven variabelen arrays maken (indien mogelijk)\n"
3054 " -A van gegeven variabelen associatieve arrays maken (indien "
3055 "mogelijk)\n"
3056 " -i aan gegeven variabelen de 'geheel getal'-eigenschap toekennen\n"
3057 " -l waarde van variabelen bij toekenning omzetten naar kleine "
3058 "letters\n"
3059 " -n de gegeven variabele een verwijzing maken naar de variabele die\n"
3060 " gegeven is als waarde\n"
3061 " -r de gegeven variabelen alleen-lezen maken\n"
3062 " -t aan gegeven variabelen de 'trace'-eigenschap toekennen\n"
3063 " -u waarde van variabelen bij toekenning omzetten naar hoofdletters\n"
3064 " -x de gegeven variabelen exporteren\n"
3065 "\n"
3066 " Een '+' in plaats van een '-' voor de letter schakelt de betreffende\n"
3067 " eigenschap uit.\n"
3068 "\n"
3069 " Bij variabelen met de 'geheel getal'-eigenschap wordt bij toewijzingen\n"
3070 " een rekenkundige evaluatie gedaan (zie 'let').\n"
3071 "\n"
3072 " Als 'declare' wordt gebruikt in een functie, dan maakt het elke gegeven\n"
3073 " naam lokaal, net zoals de opdracht 'local'. Optie '-g' onderdrukt dit.\n"
3074 "\n"
3075 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
3076 "een\n"
3077 " toekenningsfout optrad."
3078
3079 #: builtins.c:532
3080 msgid ""
3081 "Set variable values and attributes.\n"
3082 " \n"
3083 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
3084 msgstr ""
3085 "Waarden en eigenschappen van variabelen instellen.\n"
3086 "\n"
3087 " Een synoniem van 'declare'. Zie 'help declare'."
3088
3089 #: builtins.c:540
3090 msgid ""
3091 "Define local variables.\n"
3092 " \n"
3093 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3094 " be any option accepted by `declare'.\n"
3095 " \n"
3096 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3097 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3098 " \n"
3099 " Exit Status:\n"
3100 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3101 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3102 msgstr ""
3103 "Lokale variabelen definiëren.\n"
3104 "\n"
3105 " Maakt een lokale variabele NAAM aan, en kent deze de waarde WAARDE toe.\n"
3106 " OPTIE kan elke optie zijn die ook door 'declare' geaccepteerd wordt.\n"
3107 "\n"
3108 " 'local' kan alleen binnen een functie gebruikt worden, en zorgt ervoor\n"
3109 " dat het geldigheidsbereik van de variabele NAAM beperkt wordt tot de\n"
3110 " betreffende functie en diens dochters.\n"
3111 "\n"
3112 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd, er een\n"
3113 " toekenningsfout optrad, of de shell geen functie aan het uitvoeren is."
3114
3115 #: builtins.c:557
3116 msgid ""
3117 "Write arguments to the standard output.\n"
3118 " \n"
3119 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3120 "a\n"
3121 " newline, on the standard output.\n"
3122 " \n"
3123 " Options:\n"
3124 " -n\tdo not append a newline\n"
3125 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3126 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3127 " \n"
3128 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3129 " \\a\talert (bell)\n"
3130 " \\b\tbackspace\n"
3131 " \\c\tsuppress further output\n"
3132 " \\e\tescape character\n"
3133 " \\E\tescape character\n"
3134 " \\f\tform feed\n"
3135 " \\n\tnew line\n"
3136 " \\r\tcarriage return\n"
3137 " \\t\thorizontal tab\n"
3138 " \\v\tvertical tab\n"
3139 " \\\\\tbackslash\n"
3140 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3141 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3142 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3143 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3144 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3145 "HHHH.\n"
3146 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3147 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3148 "value\n"
3149 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3150 " \n"
3151 " Exit Status:\n"
3152 " Returns success unless a write error occurs."
3153 msgstr ""
3154 "De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n"
3155 "\n"
3156 " Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer, elke twee "
3157 "gescheiden\n"
3158 " door een spatie en aan het eind gevolgd door een nieuwe regel.\n"
3159 "\n"
3160 " Opties:\n"
3161 " -n de afsluitende nieuwe regel onderdrukken\n"
3162 " -e onderstaande backslash-stuurcodes interpreteren\n"
3163 " -E onderstaande backslash-stuurcodes niet interpreteren\n"
3164 "\n"
3165 " 'echo' kent de volgende stuurcodes:\n"
3166 " \\a geluidssignaal\n"
3167 " \\b backspace\n"
3168 " \\c geen verdere uitvoer produceren\n"
3169 " \\e escapecode\n"
3170 " \\E escapecode\n"
3171 " \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n"
3172 " \\n nieuwe regel (LF-teken)\n"
3173 " \\r naar begin van huidige regel (CR-teken)\n"
3174 " \\t horizontale tab\n"
3175 " \\v verticale tab\n"
3176 " \\\\ een backslash (\\)\n"
3177 " \\0NNN het teken met ASCII-code NNN (octaal, 1 tot 3 cijfers)\n"
3178 " \\xHH het teken met code HH (hexadecimaal, 1 of 2 cijfers)\n"
3179 " \\uHHHH het Unicode-teken met code HHHH\n"
3180 " (hexadecimaal, 1 tot 4 cijfers)\n"
3181 " \\UHHHHHHHH het Unicode-teken met code HHHHHHHH\n"
3182 " (hexadecimaal, 1 tot 8 cijfers)\n"
3183 "\n"
3184 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optrad."
3185
3186 #: builtins.c:597
3187 msgid ""
3188 "Write arguments to the standard output.\n"
3189 " \n"
3190 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3191 " \n"
3192 " Options:\n"
3193 " -n\tdo not append a newline\n"
3194 " \n"
3195 " Exit Status:\n"
3196 " Returns success unless a write error occurs."
3197 msgstr ""
3198 "De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n"
3199 "\n"
3200 " Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer, gevolgd door een\n"
3201 " nieuwe regel. Optie '-n' onderdrukt deze afsluitende nieuwe regel.\n"
3202 "\n"
3203 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optrad."
3204
3205 #: builtins.c:612
3206 msgid ""
3207 "Enable and disable shell builtins.\n"
3208 " \n"
3209 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3210 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3211 " without using a full pathname.\n"
3212 " \n"
3213 " Options:\n"
3214 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3215 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3216 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3217 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3218 " \n"
3219 " Options controlling dynamic loading:\n"
3220 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3221 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3222 " \n"
3223 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3224 " \n"
3225 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3226 " version, type `enable -n test'.\n"
3227 " \n"
3228 " Exit Status:\n"
3229 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3230 msgstr ""
3231 "Ingebouwde shell-opdrachten in- of uitschakelen.\n"
3232 "\n"
3233 " Schakelt ingebouwde opdrachten in of uit. Dit laatste maakt het "
3234 "mogelijk\n"
3235 " om een bestand op schijf uit te voeren dat dezelfde naam heeft als een\n"
3236 " ingebouwde opdracht, zonder het volledige pad op te moeten geven.\n"
3237 "\n"
3238 " Opties:\n"
3239 " -a de ingebouwde opdrachten tonen en of ze in- of uitgeschakeld "
3240 "zijn\n"
3241 " -n genoemde opdrachten uitschakelen of uitgeschakelde opdrachten "
3242 "tonen\n"
3243 " -p uitvoer produceren die hergebruikt kan worden als invoer "
3244 "(standaard)\n"
3245 " -s alleen de speciale POSIX ingebouwde opdrachten tonen\n"
3246 "\n"
3247 " Opties die het dynamisch laden besturen:\n"
3248 " -f ingebouwde opdracht NAAM laden uit gedeeld object BESTANDSNAAM\n"
3249 " -d opdracht die geladen is met '-f' verwijderen.\n"
3250 "\n"
3251 " Zonder opties wordt elke gegeven NAAM ingeschakeld. Zonder namen "
3252 "worden\n"
3253 " de ingeschakelde opdrachten getoond (of met '-n' de uitgeschakelde).\n"
3254 "\n"
3255 " Voorbeeld: om in plaats van de ingebouwde 'test' het bestand 'test' te\n"
3256 " gebruiken dat zich in uw zoekpad PATH bevindt, typt u 'enable -n test'.\n"
3257 "\n"
3258 " De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen ingebouwde shell-opdracht is of\n"
3259 "  er een fout optreedt."
3260
3261 #: builtins.c:640
3262 msgid ""
3263 "Execute arguments as a shell command.\n"
3264 " \n"
3265 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3266 "shell,\n"
3267 " and execute the resulting commands.\n"
3268 " \n"
3269 " Exit Status:\n"
3270 " Returns exit status of command or success if command is null."
3271 msgstr ""
3272 "Argumenten uitvoeren als een shell-opdracht.\n"
3273 "\n"
3274 " Combineert de gegeven argumenten tot een enkele tekenreeks, gebruikt "
3275 "deze\n"
3276 " als invoer voor de shell, en voert de resulterende opdrachten uit.\n"
3277 "\n"
3278 " De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde opdracht, of 0 als de "
3279 "opdracht\n"
3280 " leeg is."
3281
3282 #: builtins.c:652
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "Parse option arguments.\n"
3286 " \n"
3287 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3288 " as options.\n"
3289 " \n"
3290 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3291 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3292 " which should be separated from it by white space.\n"
3293 " \n"
3294 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3295 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3296 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3297 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3298 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3299 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3300 " \n"
3301 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3302 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3303 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3304 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3305 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3306 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3307 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3308 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3309 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3310 " printed.\n"
3311 " \n"
3312 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3313 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3314 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3315 " \n"
3316 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3317 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3318 " \n"
3319 " Exit Status:\n"
3320 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3321 " encountered or an error occurs."
3322 msgstr ""
3323 "Opties ontleden.\n"
3324 "\n"
3325 " 'getopts' kan door shell-scripts gebruikt worden om positionele "
3326 "parameters\n"
3327 " als opties te ontleden.\n"
3328 "\n"
3329 " De OPTIETEKENREEKS bevat de te herkennen optieletters; als een letter\n"
3330 " gevolgd wordt door een dubbele punt, dan hoort de optie een argument\n"
3331 " te hebben, ervan gescheiden door witruimte.\n"
3332 "\n"
3333 " Elke keer dat 'getopts' wordt aangeroepen, plaatst het de volgende\n"
3334 " gevonden optie in de gegeven shell-variabele NAAM, en het nummer van\n"
3335 " het daarna te behandelen argument in de variabele OPTIND. Deze OPTIND\n"
3336 " wordt geïnitialiseerd op 1 elke keer als de shell of een shell-script\n"
3337 " wordt aangeroepen. Als een optie een argument heeft, dan wordt dat\n"
3338 " argument in de shell-variabele OPTARG geplaatst.\n"
3339 "\n"
3340 " 'getopts' kan fouten op twee manieren rapporteren: in stille modus of\n"
3341 " in normale modus. Stille modus wordt gebruikt als het eerste teken\n"
3342 " van de optietekenreeks een dubbele punt is. In deze modus worden er\n"
3343 " geen foutmeldingen geprint. In stille modus geldt: als 'getopts' een\n"
3344 " ongeldige optie vindt, wordt dat teken in OPTARG geplaatst; als een\n"
3345 " vereist argument bij een optie ontbreekt, dan wordt een ':' in NAAM\n"
3346 " geplaatst en de optieletter in OPTARG. In normale modus geldt: als\n"
3347 " 'getopts' een ongeldige optie vindt, wordt een '?' in NAME geplaatst,\n"
3348 " en OPTARG leeggemaakt; als een vereist argument ontbreekt, dan wordt\n"
3349 " een ':' in NAAM geplaatst en de gevonden optieletter in OPTARG; in\n"
3350 " beide gevallen wordt er ook een foutmelding geprint.\n"
3351 "\n"
3352 " Als de shell-variabele OPTERR de waarde 0 heeft, wordt het printen\n"
3353 " van foutmeldingen uitgeschakeld, zelfs als het eerste teken van de\n"
3354 " optiereeks geen dubbele punt is. De standaardwaarde van OPTERR is 1.\n"
3355 "\n"
3356 " Normaliter ontleedt 'getopts' de positionele parameters: $0...$9.\n"
3357 " Maar als er argumenten gegeven worden, dan worden deze ontleed."
3358
3359 #: builtins.c:694
3360 msgid ""
3361 "Replace the shell with the given command.\n"
3362 " \n"
3363 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3364 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3365 "specified,\n"
3366 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3367 " \n"
3368 " Options:\n"
3369 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3370 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3371 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3372 " \n"
3373 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3374 "unless\n"
3375 " the shell option `execfail' is set.\n"
3376 " \n"
3377 " Exit Status:\n"
3378 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3379 "occurs."
3380 msgstr ""
3381 "De shell vervangen door de gegeven opdracht.\n"
3382 "\n"
3383 " Voert de gegeven OPDRACHT uit, daarbij deze shell vervangend door dat\n"
3384 " programma. Eventuele ARGUMENTen worden de argumenten van OPDRACHT.\n"
3385 " Als er geen OPDRACHT gegeven is, dan worden eventuele omleidingen van\n"
3386 " kracht voor deze shell zelf.\n"
3387 "\n"
3388 " Opties:\n"
3389 " -a NAAM deze naam als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n"
3390 " -c de opdracht uitvoeren met een lege omgeving\n"
3391 " -l een koppelteken als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n"
3392 "\n"
3393 " Als de opdracht niet kan worden uitgevoerd, dan sluit een niet-"
3394 "interactieve\n"
3395 " shell af, tenzij de shell-optie 'execfail' aan staat.\n"
3396 "\n"
3397 " De afsluitwaarde is 0, tenzij OPDRACHT niet gevonden wordt of er een\n"
3398 " omleidingsfout optreedt."
3399
3400 #: builtins.c:715
3401 msgid ""
3402 "Exit the shell.\n"
3403 " \n"
3404 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3405 " is that of the last command executed."
3406 msgstr ""
3407 "De shell beëindigen.\n"
3408 "\n"
3409 " Beëindigt de shell met een afsluitwaarde van N. Zonder N is de\n"
3410 " afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht."
3411
3412 #: builtins.c:724
3413 msgid ""
3414 "Exit a login shell.\n"
3415 " \n"
3416 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3417 "executed\n"
3418 " in a login shell."
3419 msgstr ""
3420 "Een login-shell beëindigen.\n"
3421 "\n"
3422 " Beëindigt een login-shell met een afsluitwaarde van N. Geeft een\n"
3423 " foutmelding als de huidige shell geen login-shell is."
3424
3425 #: builtins.c:734
3426 msgid ""
3427 "Display or execute commands from the history list.\n"
3428 " \n"
3429 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3430 "list.\n"
3431 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3432 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3433 " string.\n"
3434 " \n"
3435 " Options:\n"
3436 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3437 "EDITOR,\n"
3438 " \t\tthen vi\n"
3439 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3440 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3441 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3442 " \n"
3443 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3444 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3445 " \n"
3446 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3447 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3448 " the last command.\n"
3449 " \n"
3450 " Exit Status:\n"
3451 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3452 "occurs."
3453 msgstr ""
3454 "Opdrachten uit de geschiedenis tonen of uitvoeren.\n"
3455 "\n"
3456 " Kan gebruikt worden om oude opdrachten te tonen, of om deze te bewerken\n"
3457 " en opnieuw uit te voeren. EERSTE en LAATSTE kunnen getallen zijn die "
3458 "een\n"
3459 " bereik opgeven, of EERSTE kan een tekenreeksje zijn waarmee de "
3460 "recentste\n"
3461 " opdracht wordt bedoeld die met die letters begint.\n"
3462 "\n"
3463 " Opties:\n"
3464 " -e EDITORNAAM de te gebruiken editor; standaard wordt de waarde van\n"
3465 " FCEDIT gebruikt, anders die van EDITOR, anders 'vi'\n"
3466 " -l een lijst met opdrachten tonen (in plaats van ze te bewerken)\n"
3467 " -n de lijst zonder nummers weergeven\n"
3468 " -r de volgorde van de lijst omdraaien (nieuwste eerst)\n"
3469 "\n"
3470 " In de vorm 'fc -s [PATROON=VERVANGING]... [OPDRACHT]', wordt OPDRACHT\n"
3471 " opnieuw uitgevoerd nadat de aangegeven vervangingen zijn gedaan.\n"
3472 "\n"
3473 " Een handige alias bij deze functie is r='fc -s', zodat het typen van\n"
3474 " 'r' de laatste opdracht opnieuw uitvoert, en het typen van 'r cc' de\n"
3475 " laatste opdracht die met 'cc' begon opnieuw uitvoert.\n"
3476 "\n"
3477 " De afsluitwaarde die van de uitgevoerde opdracht, of 0, of niet-nul als\n"
3478 " er een fout optreedt."
3479
3480 #: builtins.c:764
3481 msgid ""
3482 "Move job to the foreground.\n"
3483 " \n"
3484 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3485 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3486 " current job is used.\n"
3487 " \n"
3488 " Exit Status:\n"
3489 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3490 msgstr ""
3491 "De gegeven taak in de voorgrond plaatsen.\n"
3492 "\n"
3493 " Plaatst de gegeven taak in de voorgrond, en maakt deze tot de huidige "
3494 "taak.\n"
3495 " Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
3496 "huidige\n"
3497 " taak is gebruikt.\n"
3498 "\n"
3499 " De afsluitwaarde is die van de in voorgrond geplaatste taak, of 1 als "
3500 "er\n"
3501 " een fout optreedt."
3502
3503 #: builtins.c:779
3504 msgid ""
3505 "Move jobs to the background.\n"
3506 " \n"
3507 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3508 "they\n"
3509 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3510 "notion\n"
3511 " of the current job is used.\n"
3512 " \n"
3513 " Exit Status:\n"
3514 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3515 msgstr ""
3516 "De gegeven taken in de achtergrond plaatsen.\n"
3517 "\n"
3518 " Plaatst gegeven taken in de achtergrond, alsof deze gestart waren met "
3519 "'&'.\n"
3520 " Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
3521 "huidige\n"
3522 " taak is gebruikt.\n"
3523 "\n"
3524 " De afsluitwaarde is 0, tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een "
3525 "fout\n"
3526 " optreedt."
3527
3528 #: builtins.c:793
3529 msgid ""
3530 "Remember or display program locations.\n"
3531 " \n"
3532 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3533 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3534 "displayed.\n"
3535 " \n"
3536 " Options:\n"
3537 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3538 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3539 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3540 " -r\tforget all remembered locations\n"
3541 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3542 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3543 " \t\tNAMEs are given\n"
3544 " Arguments:\n"
3545 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3546 " \t\tof remembered commands.\n"
3547 " \n"
3548 " Exit Status:\n"
3549 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3550 msgstr ""
3551 "Programmalocaties onthouden of tonen.\n"
3552 "\n"
3553 " Bepaalt en onthoudt voor elke gegeven opdracht-NAAM het volledige pad.\n"
3554 " Als er geen argumenten gegeven zijn, dan wordt informatie over de\n"
3555 " onthouden paden getoond.\n"
3556 "\n"
3557 " Opties:\n"
3558 " -d het pad van elke gegeven NAAM vergeten\n"
3559 " -l uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n"
3560 " -p PADNAAM te gebruiken PADNAAM van de opdracht NAAM\n"
3561 " -r alle paden vergeten\n"
3562 " -t voor elke gegeven naam het onthouden pad tonen\n"
3563 "\n"
3564 " Elke gegeven NAAM wordt opgezocht in $PATH en wordt toegevoegd aan de\n"
3565 " lijst met onthouden opdrachten.\n"
3566 "\n"
3567 " De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM niet gevonden wordt of een ongeldige\n"
3568 " optie gegeven werd."
3569
3570 #: builtins.c:818
3571 msgid ""
3572 "Display information about builtin commands.\n"
3573 " \n"
3574 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3575 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3576 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3577 " \n"
3578 " Options:\n"
3579 " -d\toutput short description for each topic\n"
3580 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3581 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3582 " \t\tPATTERN\n"
3583 " \n"
3584 " Arguments:\n"
3585 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3586 " \n"
3587 " Exit Status:\n"
3588 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3589 "given."
3590 msgstr ""
3591 "Informatie tonen over ingebouwde opdrachten.\n"
3592 "\n"
3593 " Toont korte hulpteksten voor ingebouwde opdrachten van de shell.\n"
3594 " Als een PATROON gegeven is, dan worden hulpteksten getoond voor alle\n"
3595 " opdrachten die aan dit PATROON voldoen, anders wordt een lijst met\n"
3596 " onderwerpen waarvoor hulp beschikbaar is getoond.\n"
3597 "\n"
3598 " Opties:\n"
3599 " -d een korte omschrijving tonen voor elk onderwerp\n"
3600 " -m gebruiksbericht tonen in pseudo-opmaak van een man-pagina\n"
3601 " -s de uitvoer beperken tot een beknopt gebruiksbericht\n"
3602 "\n"
3603 " De afsluitwaarde is 0, tenzij niets aan PATROON voldoet of een "
3604 "ongeldige\n"
3605 " optie gegeven werd."
3606
3607 #: builtins.c:842
3608 msgid ""
3609 "Display or manipulate the history list.\n"
3610 " \n"
3611 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3612 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3613 " \n"
3614 " Options:\n"
3615 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3616 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3617 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3618 " \n"
3619 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3620 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3621 " \t\tand append them to the history list\n"
3622 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3623 " \t\tlist\n"
3624 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3625 " \n"
3626 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3627 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3628 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3629 " \n"
3630 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3631 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3632 " \n"
3633 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3634 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3635 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3636 "otherwise.\n"
3637 " \n"
3638 " Exit Status:\n"
3639 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3640 msgstr ""
3641 "De opdrachtengeschiedenis tonen of bewerken.\n"
3642 "\n"
3643 " Geeft de lijst met uitgevoerde opdrachten weer (de \"geschiedenis\"),\n"
3644 " inclusief regelnummers; voor bewerkte items staat een '*'. Met een\n"
3645 " argument van N worden alleen de laatste N opdrachten getoond.\n"
3646 "\n"
3647 " Opties:\n"
3648 " -c huidige geschiedenis wissen: alle uitgevoerde opdrachten "
3649 "vergeten\n"
3650 " -d POSITIE het geschiedenisitem op deze positie verwijderen; een\n"
3651 " negatieve POSITIE telt terug vanaf het einde van de "
3652 "lijst\n"
3653 "\n"
3654 " -a huidige geschiedenis aan eind van geschiedenisbestand toevoegen\n"
3655 " -n alle nog niet gelezen regels uit het geschiedenisbestand lezen\n"
3656 " en toevoegen aan het einde van huidige geschiedenis\n"
3657 " -r het geschiedenisbestand lezen en toevoegen aan het einde van\n"
3658 " huidige geschiedenis\n"
3659 " -w huidige geschiedenis naar het geschiedenisbestand schrijven\n"
3660 "\n"
3661 " -p geschiedenisopzoeking uitvoeren voor elk ARGUMENT en het "
3662 "resultaat\n"
3663 " tonen zonder dit in de geschiedenis op te slaan\n"
3664 " -s de ARGUMENTen als één enkel item aan de geschiedenis toevoegen\n"
3665 "\n"
3666 " Als een BESTANDSNAAM gegeven is, dan wordt dat gebruikt als het\n"
3667 " geschiedenisbestand, anders wordt de waarde van HISTFILE gebruikt, en\n"
3668 " als die variabele leeg is, dan ~/.bash_history.\n"
3669 "\n"
3670 " Als de variabele HISTTIMEFORMAT ingesteld en niet leeg is, dan wordt de\n"
3671 " waarde ervan gebruikt als een opmaaktekenreeks for strftime(3), om een\n"
3672 " tijdsstempel bij elk geschiedenisitem weer te geven. Anders worden "
3673 "geen\n"
3674 " tijdsstempels getoond.\n"
3675 "\n"
3676 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
3677 "een\n"
3678 " fout optrad."
3679
3680 #: builtins.c:879
3681 msgid ""
3682 "Display status of jobs.\n"
3683 " \n"
3684 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3685 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3686 " \n"
3687 " Options:\n"
3688 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3689 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3690 " \t\tnotification\n"
3691 " -p\tlists process IDs only\n"
3692 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3693 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3694 " \n"
3695 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3696 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3697 " process group leader.\n"
3698 " \n"
3699 " Exit Status:\n"
3700 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3701 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3702 msgstr ""
3703 "De status van taken tonen.\n"
3704 "\n"
3705 " Toont de actieve taken. Een TAAKAANDUIDING beperkt de uitvoer tot "
3706 "alleen\n"
3707 " die taak. Zonder opties wordt de status van alle actieve taken "
3708 "getoond.\n"
3709 "\n"
3710 " Opties:\n"
3711 " -l ook de proces-ID's tonen, naast de gewone informatie\n"
3712 " -n alleen processen tonen die sinds de vorige melding zijn "
3713 "veranderd\n"
3714 " -p alleen de proces-ID's tonen\n"
3715 " -r uitvoer beperken tot draaiende taken\n"
3716 " -s uitvoer beperken tot gepauzeerde taken\n"
3717 "\n"
3718 " Als optie '-x' gegeven is, wordt de gegeven OPDRACHT uitgevoerd nadat\n"
3719 " alle gegeven taken (in ARGUMENTen) afgesloten zijn (dat wil zeggen: hun\n"
3720 " proces-ID is vervangen door dat van hun moederproces).\n"
3721 "\n"
3722 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
3723 "een\n"
3724 " fout optrad. Met optie '-x' is de afsluitwaarde die van OPDRACHT."
3725
3726 #: builtins.c:906
3727 msgid ""
3728 "Remove jobs from current shell.\n"
3729 " \n"
3730 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3731 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3732 " \n"
3733 " Options:\n"
3734 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3735 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3736 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3737 " -r\tremove only running jobs\n"
3738 " \n"
3739 " Exit Status:\n"
3740 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3741 msgstr ""
3742 "Taken uit de huidige shell verwijderen.\n"
3743 "\n"
3744 " Verwijdert elke gegeven taak uit de tabel met actieve taken. Zonder\n"
3745 " een TAAKAANDUIDING wordt dat wat volgens de shell de huidige taak is\n"
3746 " verwijderd.\n"
3747 "\n"
3748 " Opties:\n"
3749 " -a alle taken verwijderen (als geen TAAKAANDUIDING gegeven is)\n"
3750 " -h taken niet verwijderen maar zodanig markeren dat deze geen "
3751 "SIGHUP\n"
3752 " krijgen wanneer de shell een SIGHUP krijgt\n"
3753 " -r alleen draaiende taken verwijderen\n"
3754 "\n"
3755 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of TAAKAANDUIDING\n"
3756 " gegeven werd."
3757
3758 #: builtins.c:925
3759 msgid ""
3760 "Send a signal to a job.\n"
3761 " \n"
3762 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3763 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3764 " SIGTERM is assumed.\n"
3765 " \n"
3766 " Options:\n"
3767 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3768 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3769 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3770 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3771 " -L\tsynonym for -l\n"
3772 " \n"
3773 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3774 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3775 " on processes that you can create is reached.\n"
3776 " \n"
3777 " Exit Status:\n"
3778 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3779 msgstr ""
3780 "Een signaal naar een taak sturen.\n"
3781 "\n"
3782 " Stuurt de via PID of TAAKAANDUIDING aangeduide processen het gegeven\n"
3783 " signaal. Als er geen signaal gegeven is, dan wordt SIGTERM gestuurd.\n"
3784 "\n"
3785 " Opties:\n"
3786 " -n NAAM het signaal met deze naam sturen\n"
3787 " -s NUMMER het signaal met dit nummer sturen\n"
3788 " -l lijst met beschikbare signalen tonen; als na '-l' "
3789 "argumenten\n"
3790 " volgen, dan wordt voor elk nummer de bijbehorende naam\n"
3791 " getoond, en voor elke naam het bijbehorende nummer\n"
3792 " -L synoniem van '-l'\n"
3793 "\n"
3794 " 'kill' is om twee redenen een ingebouwde shell-opdracht: het "
3795 "accepteert\n"
3796 " ook taakaanduidingen in plaats van alleen proces-ID's, en als het "
3797 "maximum\n"
3798 " aantal processen bereikt is hoeft u geen nieuw proces te starten om een\n"
3799 " ander proces te elimineren.\n"
3800 "\n"
3801 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
3802 "een\n"
3803 " fout optrad."
3804
3805 #: builtins.c:949
3806 msgid ""
3807 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3808 " \n"
3809 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3810 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3811 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3812 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3813 "listed\n"
3814 " in order of decreasing precedence.\n"
3815 " \n"
3816 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3817 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3818 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3819 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3820 " \t**\t\texponentiation\n"
3821 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3822 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3823 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3824 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3825 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3826 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3827 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3828 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3829 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3830 " \t||\t\tlogical OR\n"
3831 " \texpr ? expr : expr\n"
3832 " \t\t\tconditional operator\n"
3833 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3834 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3835 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3836 " \n"
3837 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3838 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3839 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3840 " turned on to be used in an expression.\n"
3841 " \n"
3842 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3843 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3844 " rules above.\n"
3845 " \n"
3846 " Exit Status:\n"
3847 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3848 msgstr ""
3849 "Rekenkundige uitdrukkingen evalueren.\n"
3850 "\n"
3851 " Evalueert elk ARGUMENT als een rekenkundige uitdrukking.\n"
3852 " De evaluatie gebeurt in gehele getallen zonder controle op overloop;\n"
3853 " maar deling door nul wordt gedetecteerd en wordt getoond als een fout.\n"
3854 "\n"
3855 " Onderstaande lijst toont de beschikbare operatoren in groepjes van "
3856 "gelijke\n"
3857 " voorrang; de groepjes zijn gerangschikt volgens afnemende voorrang.\n"
3858 "\n"
3859 " var++, var-- post-increment, post-decrement van variabele\n"
3860 " ++var, --var pre-increment, pre-decrement van variabele\n"
3861 " -, + eenzijdig minteken, eenzijdig plusteken\n"
3862 " !, ~ logisch tegengestelde, bitsgewijs tegengestelde\n"
3863 " ** machtsverheffing\n"
3864 " *, /, % vermenigvuldiging, deling, rest\n"
3865 " +, - optelling, aftrekking\n"
3866 " <<, >> bitsgewijze verschuiving naar links, naar rechts\n"
3867 " <=, >=, <, > vergelijkingen\n"
3868 " ==, != gelijkheid, ongelijkheid\n"
3869 " & bitsgewijze AND\n"
3870 " ^ bitsgewijze XOR\n"
3871 " | bitsgewijze OR\n"
3872 " && logische AND\n"
3873 " || logische OR\n"
3874 "\n"
3875 " expr ? expr : expr voorwaardelijke uitdrukking\n"
3876 "\n"
3877 " =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |= toewijzingen\n"
3878 "\n"
3879 " Shell-variabelen zijn toegestaan als parameters. De naam van een "
3880 "variabele\n"
3881 " wordt vervangen door zijn waarde (zonodig omgezet naar een geheel "
3882 "getal).\n"
3883 " Variabelen hoeven geen 'geheel getal'-eigenschap te hebben om gebruikt "
3884 "te\n"
3885 " kunnen worden in een expressie.\n"
3886 "\n"
3887 " Operatoren worden geëvalueerd in volgorde van voorrang. Subexpressies\n"
3888 " tussen haakjes worden altijd eerst geëvalueerd en overstijgen zodoende\n"
3889 " bovengenoemde voorrangsregels.\n"
3890 "\n"
3891 " Als het laatste ARGUMENT evalueert tot 0, dan is de afsluitwaarde van\n"
3892 " 'let' 1; anders 0."
3893
3894 #: builtins.c:994
3895 msgid ""
3896 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3897 " \n"
3898 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3899 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3900 "word\n"
3901 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3902 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3903 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3904 "word\n"
3905 " delimiters.\n"
3906 " \n"
3907 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3908 "variable.\n"
3909 " \n"
3910 " Options:\n"
3911 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3912 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3913 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3914 " \t\tthan newline\n"
3915 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3916 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3917 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3918 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3919 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3920 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3921 "unless\n"
3922 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3923 " \t\tdelimiter\n"
3924 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3925 " \t\tattempting to read\n"
3926 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3927 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3928 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3929 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3930 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3931 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3932 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3933 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3934 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3935 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3936 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3937 " \n"
3938 " Exit Status:\n"
3939 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3940 "out\n"
3941 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3942 "occurs,\n"
3943 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3944 msgstr ""
3945 "Een regel van standaardinvoer lezen en in velden opsplitsen.\n"
3946 "\n"
3947 " Leest één regel van standaardinvoer (of van de gegeven "
3948 "bestandsdescriptor\n"
3949 " als optie '-u' gegeven is) en wijst het eerste woord aan de eerste NAAM "
3950 "toe,\n"
3951 " het tweede woord aan de tweede NAAM, en zo verder; de resterende "
3952 "woorden\n"
3953 " worden toegewezen aan de laatste NAAM. Alleen de tekens in de "
3954 "variabele\n"
3955 " IFS worden herkend als woordscheidingstekens. Als er geen namen "
3956 "gegeven\n"
3957 " zijn, dan wordt de gelezen regel opgeslagen in de variabele REPLY.\n"
3958 "\n"
3959 " Opties:\n"
3960 " -a ARRAY de gelezen woorden toekennen aan de opeenvolgende posities\n"
3961 " van het genoemde array, beginnend bij index nul\n"
3962 " -d TEKEN doorgaan met lezen tot TEKEN gelezen wordt (i.p.v. LF-"
3963 "teken)\n"
3964 " -e 'readline' gebruiken om de regel in te lezen\n"
3965 " -i TEKST door 'readline' te gebruiken begintekst\n"
3966 " -n AANTAL stoppen na maximaal dit aantal tekens gelezen te hebben, "
3967 "of\n"
3968 " na een LF-teken (i.p.v. altijd te wachten op een LF-"
3969 "teken)\n"
3970 " -N AANTAL alleen stoppen na dit aantal tekens gelezen te hebben, of "
3971 "na\n"
3972 " EOF of tijdsoverschrijding, elk scheidingsteken negerend\n"
3973 " -p PROMPT deze tekenreeks tonen als prompt (zonder afsluitende "
3974 "nieuwe\n"
3975 " regel) alvorens te beginnen met lezen\n"
3976 " -r backslash-codes niet omzetten naar hun betekenis\n"
3977 " -s invoer die van een terminal komt niet echoën\n"
3978 " -t AANTAL na dit aantal seconden stoppen met wachten op invoer en\n"
3979 " afsluiten met een code groter dan 128; de waarde van de\n"
3980 " variabele TMOUT is de standaardwaarde voor het aantal te\n"
3981 " wachten seconden; het aantal mag drijvendepuntgetal "
3982 "zijn;\n"
3983 " als AANTAl 0 is, dan keert 'read' onmiddellijk terug "
3984 "zonder\n"
3985 " enige data te lezen, maar is alleen succesvol als er op "
3986 "de\n"
3987 " betreffende bestandsdescriptor invoer beschikbaar is\n"
3988 " -u BS.DS. van deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. van "
3989 "standaardinvoer\n"
3990 "\n"
3991 " De afsluitwaarde is 0, tenzij einde-van-bestand (EOF) bereikt werd,\n"
3992 " de tijdslimiet overschreden werd, er een toekenningsfout optrad, of een\n"
3993 " ongeldige bestandsdescriptor als argument van '-u' gegeven werd."
3994
3995 #: builtins.c:1041
3996 msgid ""
3997 "Return from a shell function.\n"
3998 " \n"
3999 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
4000 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
4001 " last command executed within the function or script.\n"
4002 " \n"
4003 " Exit Status:\n"
4004 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
4005 msgstr ""
4006 "Terugkeren uit een shell-functie.\n"
4007 "\n"
4008 " Doet een functie of gesourced script afsluiten met afsluitwaarde N.\n"
4009 " Zonder N is de afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht\n"
4010 " in functie of script.\n"
4011 "\n"
4012 " De afsluitwaarde is N, of 1 als de shell geen functie of script aan het\n"
4013 " uitvoeren is."
4014
4015 # Voor de duidelijkheid is de tekstvolgorde veranderd.
4016 #: builtins.c:1054
4017 msgid ""
4018 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
4019 " \n"
4020 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
4021 " display the names and values of shell variables.\n"
4022 " \n"
4023 " Options:\n"
4024 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
4025 " -b Notify of job termination immediately.\n"
4026 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
4027 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
4028 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
4029 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
4030 " command, not just those that precede the command name.\n"
4031 " -m Job control is enabled.\n"
4032 " -n Read commands but do not execute them.\n"
4033 " -o option-name\n"
4034 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
4035 " allexport same as -a\n"
4036 " braceexpand same as -B\n"
4037 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
4038 " errexit same as -e\n"
4039 " errtrace same as -E\n"
4040 " functrace same as -T\n"
4041 " hashall same as -h\n"
4042 " histexpand same as -H\n"
4043 " history enable command history\n"
4044 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
4045 " interactive-comments\n"
4046 " allow comments to appear in interactive commands\n"
4047 " keyword same as -k\n"
4048 " monitor same as -m\n"
4049 " noclobber same as -C\n"
4050 " noexec same as -n\n"
4051 " noglob same as -f\n"
4052 " nolog currently accepted but ignored\n"
4053 " notify same as -b\n"
4054 " nounset same as -u\n"
4055 " onecmd same as -t\n"
4056 " physical same as -P\n"
4057 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
4058 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
4059 " or zero if no command exited with a non-zero "
4060 "status\n"
4061 " posix change the behavior of bash where the default\n"
4062 " operation differs from the Posix standard to\n"
4063 " match the standard\n"
4064 " privileged same as -p\n"
4065 " verbose same as -v\n"
4066 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4067 " xtrace same as -x\n"
4068 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4069 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4070 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4071 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4072 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4073 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4074 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4075 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4076 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4077 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4078 " by redirection of output.\n"
4079 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4080 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4081 " by default when the shell is interactive.\n"
4082 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4083 " such as cd which change the current directory.\n"
4084 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4085 "functions.\n"
4086 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4087 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4088 " are unset.\n"
4089 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4090 " The -x and -v options are turned off.\n"
4091 " \n"
4092 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4093 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4094 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4095 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4096 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4097 " \n"
4098 " Exit Status:\n"
4099 " Returns success unless an invalid option is given."
4100 msgstr ""
4101 "Waarden van shell-opties of positionele parameters instellen.\n"
4102 "\n"
4103 " Schakelt shell-eigenschappen in/uit, of verandert waarden van "
4104 "positionele\n"
4105 " parameters. Zonder opties of argumenten toont 'set' de namen en "
4106 "waarden\n"
4107 " van alle gedefinieerde variabelen en functies, in een vorm die als "
4108 "invoer\n"
4109 " hergebruikt kan worden. De volgende opties zijn beschikbaar (een '+' "
4110 "in\n"
4111 " plaats van een '-' schakelt de betreffende eigenschap _uit_ i.p.v. in):\n"
4112 "\n"
4113 " -a nieuwe of gewijzigde variabelen en functies automatisch "
4114 "exporteren\n"
4115 " -B accoladevervanging uitvoeren (is standaard, b.v. a{b,c} -> ab ac)\n"
4116 " -b beëindiging van een taak direct melden (i.p.v. na huidige "
4117 "opdracht)\n"
4118 " -C omleiding van uitvoer mag gewone bestanden niet overschrijven\n"
4119 " -E een 'trap' op ERR door laten werken in functies en "
4120 "dochterprocessen\n"
4121 " -e de shell afsluiten zodra afsluitwaarde van een opdracht niet nul "
4122 "is\n"
4123 " -f jokertekens voor bestandsnamen uitschakelen (geen 'globbing')\n"
4124 " -H geschiedenisopdracht '!' beschikbaar stellen (standaard)\n"
4125 " -h het volledige pad van opdrachten onthouden na eerste keer "
4126 "opzoeken\n"
4127 " -k ook nakomende toewijzingen aan variabelen in de omgeving plaatsen\n"
4128 " -m taakbesturing beschikbaar stellen (standaard)\n"
4129 " -n opdrachten wel lezen maar niet uitvoeren (\"droogzwemmen\")\n"
4130 " -o OPTIENAAM deze optie inschakelen (zie verderop voor de lange "
4131 "namen)\n"
4132 " -P geen symbolische koppelingen herleiden bij opdrachten als 'cd' "
4133 "die\n"
4134 " de huidige map wijzigen\n"
4135 " -p geprivilegeerde modus: de bestanden aangeduid door ENV en "
4136 "BASH_ENV\n"
4137 " worden genegeerd, functies worden niet uit de omgeving "
4138 "geïmporteerd,\n"
4139 " en ook eventuele SHELLOPTS worden genegeerd; modus wordt "
4140 "automatisch\n"
4141 " ingeschakeld als effectieve en echte UID of GID niet "
4142 "overeenkomen;\n"
4143 " uitschakelen maakt dan effectieve UID en GID gelijk aan de echte\n"
4144 " -T een 'trap' op DEBUG of RETURN door laten werken in functies en\n"
4145 " dochterprocessen\n"
4146 " -t afsluiten na het lezen en uitvoeren van één opdracht\n"
4147 " -u het gebruik van niet-bestaande variabelen behandelen als een fout\n"
4148 " -v invoerregel weergeven (\"echoën\") zodra deze gelezen is\n"
4149 " -x elke opdracht met argumenten weergeven voordat deze wordt "
4150 "uitgevoerd\n"
4151 " -- nakomende argumenten zijn positionele parameters; als er geen "
4152 "verdere\n"
4153 " argumenten zijn, worden de bestaande positionele parameters "
4154 "gewist\n"
4155 " - opties -v en -x uitschakelen; nakomende argumenten zijn "
4156 "positionele\n"
4157 " parameters; maar zonder argumenten worden de bestaande niet "
4158 "gewist\n"
4159 "\n"
4160 " De opties kunnen ook gebruikt worden bij het starten van de shell.\n"
4161 " De huidige toestand van de eigenschappen is te vinden in $-. Eventuele\n"
4162 " extra argumenten van 'set' worden begrepen als positionele parameters\n"
4163 " en worden toegewezen aan $1, $2, ... $N.\n"
4164 "\n"
4165 " De lange namen voor gebruik met optie -o (of +o) zijn:\n"
4166 " allexport == -a (automatisch exporteren van nieuwen/gewijzigden)\n"
4167 " braceexpand == -B (accoladevervanging uitvoeren)\n"
4168 " emacs regelbewerkingsinterface in stijl van 'emacs' gebruiken\n"
4169 " errexit == -e (shell afsluiten bij eerste fout)\n"
4170 " errtrace == -E ('trap' op ERR overal laten gelden)\n"
4171 " functrace == -T ('trap' op DEBUG overal laten gelden)\n"
4172 " hashall == -h (gevonden pad van opdrachten onthouden)\n"
4173 " histexpand == -H ('!'-opdracht beschikbaar stellen)\n"
4174 " history opdrachtengeschiedenis beschikbaar stellen\n"
4175 " ignoreeof Ctrl-D negeren; de shell niet afsluiten bij lezen van "
4176 "EOF\n"
4177 " interactive-comments commentaar in interactieve opdrachten toestaan\n"
4178 " keyword == -k (nakomende toewijzingen ook meenemen)\n"
4179 " monitor == -m (taakbesturing beschikbaar stellen)\n"
4180 " noclobber == -C (omleidingen geen bestanden laten overschrijven)\n"
4181 " noexec == -n (opdrachten lezen maar niet uitvoeren)\n"
4182 " noglob == -f (jokertekens uitschakelen)\n"
4183 " nolog (herkend maar genegeerd)\n"
4184 " notify == -b (beëindiging van een taak direct melden)\n"
4185 " nounset == -u (niet-bestaande variabelen als een fout "
4186 "beschouwen)\n"
4187 " onecmd == -t (afsluiten na uitvoeren van één opdracht)\n"
4188 " physical == -P (fysieke paden volgen i.p.v. symbolische)\n"
4189 " pipefail de afsluitwaarde van een pijplijn gelijkmaken aan die "
4190 "van\n"
4191 " de laatste niet-succesvolle opdracht in de reeks, of "
4192 "aan\n"
4193 " 0 als alle opdrachten succesvol waren\n"
4194 " posix de voorschriften van de POSIX-standaard strict volgen\n"
4195 " privileged == -p (geprivilegeerde modus)\n"
4196 " verbose == -v (elke invoerregel echoën)\n"
4197 " vi regelbewerkingsinterface in stijl van 'vi' gebruiken\n"
4198 " xtrace == -x (elke opdracht echoën)\n"
4199 "\n"
4200 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd."
4201
4202 #: builtins.c:1139
4203 msgid ""
4204 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4205 " \n"
4206 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4207 " \n"
4208 " Options:\n"
4209 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4210 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4211 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4212 " \t\trather than the variable it references\n"
4213 " \n"
4214 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4215 "fails,\n"
4216 " tries to unset a function.\n"
4217 " \n"
4218 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4219 " \n"
4220 " Exit Status:\n"
4221 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4222 msgstr ""
4223 "Shell-variabelen en -functies verwijderen.\n"
4224 "\n"
4225 " Verwijdert voor elke NAAM de bijbehorende variabele of functie.\n"
4226 "\n"
4227 " Opties:\n"
4228 " -f elke NAAM als een shell-functie begrijpen\n"
4229 " -v elke NAAM als een shell-variabele begrijpen\n"
4230 " -n elke NAAM als een naamsverwijzing begrijpen en de variabele zelf\n"
4231 " verwijderen in plaats de variabele waar naar verwezen wordt\n"
4232 "\n"
4233 " Zonder opties zal 'unset' eerst een variabele proberen te verwijderen,\n"
4234 " en als dat niet lukt, dan een functie. Sommige variabelen kunnen niet\n"
4235 " verwijderd worden; zie ook 'readonly'.\n"
4236 "\n"
4237 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of een\n"
4238 " NAAM alleen-lezen is."
4239
4240 #: builtins.c:1161
4241 msgid ""
4242 "Set export attribute for shell variables.\n"
4243 " \n"
4244 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4245 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4246 "exporting.\n"
4247 " \n"
4248 " Options:\n"
4249 " -f\trefer to shell functions\n"
4250 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4251 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4252 " \n"
4253 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4254 " \n"
4255 " Exit Status:\n"
4256 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4257 msgstr ""
4258 "De export-eigenschap van shell-variabelen instellen.\n"
4259 "\n"
4260 " Markeert elke gegeven naam voor automatische export naar de omgeving\n"
4261 " van latere opdrachten. Als een WAARDE gegeven is, dan wordt deze "
4262 "WAARDE\n"
4263 " toegekend alvorens te exporteren.\n"
4264 "\n"
4265 " Opties:\n"
4266 " -f gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n"
4267 " -n voor de gegeven namen de exportmarkering juist verwijderen\n"
4268 " -p een lijst van alle geëxporteerde namen tonen\n"
4269 "\n"
4270 " Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n"
4271 "\n"
4272 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd."
4273
4274 #: builtins.c:1180
4275 msgid ""
4276 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4277 " \n"
4278 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4279 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4280 " before marking as read-only.\n"
4281 " \n"
4282 " Options:\n"
4283 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4284 " -A\trefer to associative array variables\n"
4285 " -f\trefer to shell functions\n"
4286 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4287 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4288 " \n"
4289 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4290 " \n"
4291 " Exit Status:\n"
4292 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4293 msgstr ""
4294 "Shell-variabelen als onveranderbaar markeren.\n"
4295 "\n"
4296 " Markeert elke gegeven NAAM als alleen-lezen, zodat de waarde van deze\n"
4297 " NAAM niet meer veranderd kan worden door een latere toewijzing. Als "
4298 "een\n"
4299 " WAARDE gegeven is, dan deze WAARDE toekennen alvorens deze te fixeren.\n"
4300 "\n"
4301 " Opties:\n"
4302 " -a elke naam als een array begrijpen\n"
4303 " -A elke naam als een associatief array begrijpen\n"
4304 " -f gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n"
4305 " -p een lijst tonen van alle onveranderbare variabelen of functies,\n"
4306 " al naar gelang optie '-f' gegeven is\n"
4307 "\n"
4308 " Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n"
4309 "\n"
4310 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd."
4311
4312 #: builtins.c:1202
4313 msgid ""
4314 "Shift positional parameters.\n"
4315 " \n"
4316 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4317 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4318 " \n"
4319 " Exit Status:\n"
4320 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4321 msgstr ""
4322 "Positionele parameters opschuiven.\n"
4323 "\n"
4324 " Hernoemt positionele parameters $N+1,$N+2,... naar $1,$2,...\n"
4325 " Als N niet gegeven is, wordt de waarde 1 aangenomen.\n"
4326 "\n"
4327 " De afsluitwaarde is 0 tenzij N negatief is of groter dan $#."
4328
4329 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4330 msgid ""
4331 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4332 " \n"
4333 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4334 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4335 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4336 " when FILENAME is executed.\n"
4337 " \n"
4338 " Exit Status:\n"
4339 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4340 " FILENAME cannot be read."
4341 msgstr ""
4342 "Opdrachten uit bestand in de huidige shell uitvoeren.\n"
4343 "\n"
4344 " Leest opdrachten uit het gegeven bestand en voert deze uit in de "
4345 "huidige\n"
4346 " shell. De mappen in PATH worden nagezocht om het genoemde bestand te\n"
4347 " vinden. Als er verder nog argumenten gegeven zijn, dan worden dit de\n"
4348 " positionele parameters tijdens de uitvoering van het genoemde bestand.\n"
4349 "\n"
4350 " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht in het "
4351 "gegeven\n"
4352 " bestand, of 1 als dit bestand niet gelezen kan worden."
4353
4354 #: builtins.c:1245
4355 msgid ""
4356 "Suspend shell execution.\n"
4357 " \n"
4358 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4359 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4360 " \n"
4361 " Options:\n"
4362 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4363 " \n"
4364 " Exit Status:\n"
4365 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4366 msgstr ""
4367 "Uitvoering van de shell pauzeren.\n"
4368 "\n"
4369 " Pauzeert de uitvoering van deze shell totdat een SIGCONT-signaal\n"
4370 " ontvangen wordt. Een login-shell kan niet gepauzeerd worden, tenzij\n"
4371 " optie '-f' gegeven is.\n"
4372 "\n"
4373 " Optie:\n"
4374 " -f pauzering afdwingen, ook als dit een login-shell is\n"
4375 "\n"
4376 " De afsluitwaarde is 0, tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een "
4377 "fout\n"
4378 " optreedt."
4379
4380 #: builtins.c:1261
4381 msgid ""
4382 "Evaluate conditional expression.\n"
4383 " \n"
4384 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4385 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4386 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4387 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4388 " \n"
4389 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4390 " bash manual page for the complete specification.\n"
4391 " \n"
4392 " File operators:\n"
4393 " \n"
4394 " -a FILE True if file exists.\n"
4395 " -b FILE True if file is block special.\n"
4396 " -c FILE True if file is character special.\n"
4397 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4398 " -e FILE True if file exists.\n"
4399 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4400 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4401 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4402 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4403 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4404 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4405 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4406 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4407 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4408 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4409 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4410 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4411 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4412 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4413 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4414 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4415 "read.\n"
4416 " \n"
4417 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4418 " modification date).\n"
4419 " \n"
4420 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4421 " \n"
4422 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4423 " \n"
4424 " String operators:\n"
4425 " \n"
4426 " -z STRING True if string is empty.\n"
4427 " \n"
4428 " -n STRING\n"
4429 " STRING True if string is not empty.\n"
4430 " \n"
4431 " STRING1 = STRING2\n"
4432 " True if the strings are equal.\n"
4433 " STRING1 != STRING2\n"
4434 " True if the strings are not equal.\n"
4435 " STRING1 < STRING2\n"
4436 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4437 "lexicographically.\n"
4438 " STRING1 > STRING2\n"
4439 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4440 " \n"
4441 " Other operators:\n"
4442 " \n"
4443 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4444 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4445 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4446 " reference.\n"
4447 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4448 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4449 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4450 " \n"
4451 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4452 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4453 " \n"
4454 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4455 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4456 " than ARG2.\n"
4457 " \n"
4458 " Exit Status:\n"
4459 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4460 " false or an invalid argument is given."
4461 msgstr ""
4462 "Een conditionele expressie evalueren.\n"
4463 "\n"
4464 " Evalueert de gegeven EXPRESSIE; afhankelijk van het resultaat is de\n"
4465 " afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies kunnen\n"
4466 " eenzijdig of tweezijdig zijn; eenzijdige expressies worden vaak\n"
4467 " gebruikt om de toestand van een bestand te inspecteren. Er zijn ook\n"
4468 " operatoren voor tekenreeksen en voor getalsmatige vergelijkingen.\n"
4469 "\n"
4470 " Het gedrag van 'test' is afhankelijk van het aantal argumenten.\n"
4471 " Lees de handleiding van 'bash' voor een complete beschrijving.\n"
4472 "\n"
4473 " Bestandsoperatoren:\n"
4474 " -a BESTAND waar als bestand bestaat\n"
4475 " -b BESTAND waar als bestand een blok-apparaat is\n"
4476 " -c BESTAND waar als bestand een byte-apparaat is\n"
4477 " -d BESTAND waar als bestand een map is\n"
4478 " -e BESTAND waar als bestand bestaat\n"
4479 " -f BESTAND waar als bestand een gewoon bestand is\n"
4480 " -G BESTAND waar als uw groep het bestand effectief bezit\n"
4481 " -g BESTAND waar als bestand SETGUID is\n"
4482 " -h BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
4483 " -k BESTAND waar als bestand \"sticky\"-bit aan heeft staan\n"
4484 " -L BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
4485 " -N BESTAND waar als bestand gewijzigd is sinds laatste lezing\n"
4486 " -O BESTAND waar als u het bestand effectief bezit\n"
4487 " -p BESTAND waar als bestand een benoemde pijp is\n"
4488 " -r BESTAND waar als bestand voor u leesbaar is\n"
4489 " -S BESTAND waar als bestand een socket is\n"
4490 " -s BESTAND waar als bestand niet leeg is\n"
4491 " -t DESCRIPTOR waar als bestandsdescriptor geopend is op een "
4492 "terminal\n"
4493 " -u BESTAND waar als bestand SETUID is\n"
4494 " -w BESTAND waar als bestand voor u schrijfbaar is\n"
4495 " -x BESTAND waar als bestand door u uitvoerbaar is\n"
4496 "\n"
4497 " BEST1 -nt BEST2 waar als eerste bestand later gewijzigd is dan "
4498 "tweede\n"
4499 " BEST1 -ot BEST2 waar als eerste bestand eerder gewijzigd is dan "
4500 "tweede\n"
4501 " BEST1 -ef BEST2 waar als eerste bestand harde koppeling is naar "
4502 "tweede\n"
4503 "\n"
4504 " Tekenreeksoperatoren:\n"
4505 " -z REEKS waar als tekenreeks leeg is\n"
4506 " -n REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n"
4507 " REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n"
4508 " RKS1 = RKS2 waar als de tekenreeksen gelijk zijn\n"
4509 " RKS1 != RKS2 waar als de tekenreeksen niet gelijk zijn\n"
4510 " RKS1 < RKS2 waar als eerste reeks lexicografisch voor de tweede "
4511 "komt\n"
4512 " RKS1 > RKS2 waar als eerste reeks lexicografisch na de tweede "
4513 "komt\n"
4514 "\n"
4515 " Andere operatoren:\n"
4516 " -o OPTIE waar als deze shell-optie ingeschakeld is\n"
4517 " -v VARIABELE waar als deze variabele een waarde heeft\n"
4518 " -R VARIABELE waar als deze variabele een naamsverwijzing is\n"
4519 " ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is\n"
4520 " EXPR1 -a EXPR2 waar als beide expressies waar zijn\n"
4521 " EXPR1 -o EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn\n"
4522 " ARG1 VGL ARG2 waar als rekenkundige vergelijking klopt; VGL is één\n"
4523 " van de volgende: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge;\n"
4524 " ze betekenen: gelijk, ongelijk, kleiner dan,\n"
4525 " kleiner of gelijk, groter dan, groter of gelijk\n"
4526 "\n"
4527 " De afsluitwaarde is 0 als EXPRESSIE waar is, 1 als EXPRESSIE onwaar is,\n"
4528 " en 2 als een ongeldig argument gegeven werd."
4529
4530 #: builtins.c:1343
4531 msgid ""
4532 "Evaluate conditional expression.\n"
4533 " \n"
4534 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4535 " be a literal `]', to match the opening `['."
4536 msgstr ""
4537 "Een conditionele expressie evalueren.\n"
4538 "\n"
4539 " Dit is een synoniem voor de ingebouwde functie 'test', behalve dat\n"
4540 " het laatste argument een ']' moet zijn, horend bij de begin-'['."
4541
4542 #: builtins.c:1352
4543 msgid ""
4544 "Display process times.\n"
4545 " \n"
4546 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4547 "its\n"
4548 " child processes.\n"
4549 " \n"
4550 " Exit Status:\n"
4551 " Always succeeds."
4552 msgstr ""
4553 "Procestijden tonen.\n"
4554 "\n"
4555 " Geeft de totaal verbruikte gebruikers- en systeemtijd weer; eerst de\n"
4556 " tijden verbruikt door de shell zelf, en daaronder de tijden verbruikt\n"
4557 " door de processen uitgevoerd door de shell.\n"
4558 "\n"
4559 " De afsluitwaarde is altijd 0."
4560
4561 #: builtins.c:1364
4562 msgid ""
4563 "Trap signals and other events.\n"
4564 " \n"
4565 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4566 "signals\n"
4567 " or other conditions.\n"
4568 " \n"
4569 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4570 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4571 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4572 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4573 " shell and by the commands it invokes.\n"
4574 " \n"
4575 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4576 "If\n"
4577 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4578 "If\n"
4579 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4580 "a\n"
4581 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4582 "SIGNAL_SPEC\n"
4583 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4584 "the\n"
4585 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4586 " \n"
4587 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4588 "associated\n"
4589 " with each signal.\n"
4590 " \n"
4591 " Options:\n"
4592 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4593 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4594 " \n"
4595 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4596 "number.\n"
4597 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4598 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4599 " \n"
4600 " Exit Status:\n"
4601 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4602 "given."
4603 msgstr ""
4604 "Signalen en andere gebeurtenissen opvangen.\n"
4605 "\n"
4606 " Definieert en activeert afhandelingsprocedures die uitgevoerd moeten\n"
4607 " worden wanneer de shell een signaal of andere gebeurtenissen ontvangt.\n"
4608 "\n"
4609 " ARGUMENT is een opdracht die gelezen en uitgevoerd wordt wanneer de "
4610 "shell\n"
4611 " een van de opgegeven signalen ontvangt. Als ARGUMENT ontbreekt en er "
4612 "één\n"
4613 " signaal gegeven is, of wanneer ARGUMENT '-' is, dan worden de opgegeven\n"
4614 " signalen teruggezet op de waarde die ze hadden bij het starten van deze\n"
4615 " shell. Als ARGUMENT de lege tekenreeks is, dan worden de opgegeven\n"
4616 " signalen genegeerd door zowel deze shell als door alle "
4617 "dochterprocessen.\n"
4618 "\n"
4619 " Als EXIT (0) als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd\n"
4620 " bij het afsluiten van de shell. Als DEBUG als signaal opgegeven wordt,\n"
4621 " dan wordt ARGUMENT uitgevoerd vóór elke enkelvoudige opdracht. Als "
4622 "RETURN\n"
4623 " als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer "
4624 "als\n"
4625 " een functie (of een met 'source' aangeroepen script) terugkeert. Als "
4626 "ERR\n"
4627 " als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer "
4628 "als\n"
4629 " de mislukking van een opdracht de shell zou beëindigen als optie '-e'\n"
4630 " gegeven was.\n"
4631 "\n"
4632 " Als er geen enkel argument gegeven is, dan toont 'trap' welke "
4633 "opdrachten\n"
4634 " er met welke signalen verbonden zijn.\n"
4635 "\n"
4636 " Opties:\n"
4637 " -l een overzicht tonen van signaalnummers en hun namen\n"
4638 " -p voor elk gegeven signaal tonen welke opdracht ermee verbonden is\n"
4639 "\n"
4640 " Signalen kunnen als naam of als nummer opgegeven worden, in hoofd- of "
4641 "in\n"
4642 " kleine letters, en het voorvoegsel 'SIG' is optioneel. Merk op dat met\n"
4643 " 'kill -signaal $$' een signaal naar de huidige shell gestuurd kan "
4644 "worden.\n"
4645 "\n"
4646 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of SIGNAALAANDUIDING\n"
4647 " gegeven werd."
4648
4649 #: builtins.c:1400
4650 msgid ""
4651 "Display information about command type.\n"
4652 " \n"
4653 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4654 " command name.\n"
4655 " \n"
4656 " Options:\n"
4657 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4658 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4659 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4660 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4661 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4662 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4663 " \t\tthat would be executed\n"
4664 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4665 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4666 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4667 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4668 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4669 " \t\tor not found, respectively\n"
4670 " \n"
4671 " Arguments:\n"
4672 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4673 " \n"
4674 " Exit Status:\n"
4675 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4676 "found."
4677 msgstr ""
4678 "Informatie tonen over een opdracht.\n"
4679 "\n"
4680 " Toont voor elke gegeven NAAM hoe deze zou worden geïnterpreteerd als\n"
4681 " deze als opdracht gebruikt zou worden.\n"
4682 "\n"
4683 " Opties:\n"
4684 " -a alle plaatsen tonen met een uitvoerbaar bestand genaamd NAAM;\n"
4685 " dit omvat aliassen, ingebouwde shell-opdrachten, functies,\n"
4686 " sleutelwoorden, en bestanden op schijf (alleen zonder '-p')\n"
4687 " -f functies negeren, alsof ze niet gedefinieerd zijn\n"
4688 " -P naar elke gegeven naam zoeken in het huidige zoekpad (PATH), ook\n"
4689 " als het een alias, ingebouwde shell-opdracht of functie is\n"
4690 " -p voor elke gegeven naam het volledige pad tonen van het bestand "
4691 "dat\n"
4692 " uitgevoerd zou worden, of niets als er een alias, functie,\n"
4693 " ingebouwde shell-opdracht of sleutelwoord met die naam is\n"
4694 " -t alleen het type van de opgegeven namen tonen: 'alias', 'builtin',\n"
4695 " 'file', 'function' of 'keyword', al naar gelang het een alias,\n"
4696 " een ingebouwde shell-opdracht, een bestand op schijf, een\n"
4697 " gedefinieerde functie of een sleutelwoord betreft; of niets\n"
4698 " als de naam onbekend is\n"
4699 "\n"
4700 " De afsluitwaarde is 0 als elke NAAM gevonden werd, anders 1."
4701
4702 #: builtins.c:1431
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4705 "Modify shell resource limits.\n"
4706 " \n"
4707 " Provides control over the resources available to the shell and "
4708 "processes\n"
4709 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4710 " \n"
4711 " Options:\n"
4712 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4713 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4714 " -a\tall current limits are reported\n"
4715 " -b\tthe socket buffer size\n"
4716 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4717 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4718 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4719 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4720 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4721 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4722 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4723 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4724 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4725 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4726 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4727 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4728 " -s\tthe maximum stack size\n"
4729 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4730 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4731 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4732 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4733 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4734 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4735 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4736 " \n"
4737 " Not all options are available on all platforms.\n"
4738 " \n"
4739 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4740 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4741 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4742 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4743 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4744 " \n"
4745 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4746 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4747 " number of processes.\n"
4748 " \n"
4749 " Exit Status:\n"
4750 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4751 msgstr ""
4752 "Grenzen van hulpbronnen aanpassen.\n"
4753 "\n"
4754 " Begrenst de beschikbare hulpbronnen voor processen gestart door deze "
4755 "shell\n"
4756 " -- op systemen die zulke begrenzing toestaan.\n"
4757 "\n"
4758 " Opties:\n"
4759 " -S een \"zachte\" hulpbrongrens gebruiken\n"
4760 " -H een \"harde\" hulpbrongrens gebruiken\n"
4761 " -a alle huidige begrenzingen tonen\n"
4762 " -b de maximum grootte van een socketbuffer\n"
4763 " -c de maximum grootte van een core-bestand (in kB)\n"
4764 " -d de maximum hoeveelheid gegevensgeheugen van een proces (in kB)\n"
4765 " -e de maximum procespriotiteit (de 'nice'-waarde)\n"
4766 " -f de maximum grootte van bestanden geschreven door shell of "
4767 "dochters\n"
4768 " -i het maximum aantal nog wachtende signalen\n"
4769 " -l de maximum hoeveelheid geheugen die een proces mag vastpinnen "
4770 "(kB)\n"
4771 " -k het maximum aantal gereserveerde kqueues voor dit proces\n"
4772 " -m de maximum hoeveelheid fysiek geheugen van een proces (in kB)\n"
4773 " -n het maximum aantal open bestandsdescriptors\n"
4774 " -p de maximum grootte van een pijpbuffer\n"
4775 " -q het maximum aantal bytes in POSIX berichtwachtrijen\n"
4776 " -r de maximum realtime-procesprioriteit\n"
4777 " -s de maximum stapelgrootte (in kB)\n"
4778 " -t de maximum hoeveelheid CPU-tijd (in seconden)\n"
4779 " -u het maximum aantal gebruikersprocessen\n"
4780 " -v de maximum hoeveelheid virtueel geheugen van een proces (in kB)\n"
4781 " -x het maximum aantal bestandsvergrendelingen\n"
4782 " -P het maximum aantal pseudoterminals\n"
4783 " -T het maximum aantal threads\n"
4784 "\n"
4785 " Niet alle opties zijn beschikbaar op alle platformen.\n"
4786 "\n"
4787 " Als een GRENSWAARDE opgegeven is, dan wordt dit de nieuwe waarde van de\n"
4788 " aangegeven hulpbron, anders wordt de huidige waarde ervan getoond.\n"
4789 " De speciale grenswaarden 'soft', 'hard' en 'unlimited' staan voor de\n"
4790 " huidige zachte grens, de huidige harde grens, en onbegrensd.\n"
4791 " Als geen optie gegeven is, dan wordt optie '-f' aangenomen.\n"
4792 "\n"
4793 " De waardes gaan in stappen van 1024 bytes, behalve voor '-t', die in\n"
4794 " seconden is, voor '-p', die in stappen van 512 bytes gaat, en voor '-"
4795 "u',\n"
4796 " dat een ongeschaald aantal is.\n"
4797 "\n"
4798 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
4799 "een\n"
4800 " fout optrad."
4801
4802 #: builtins.c:1482
4803 msgid ""
4804 "Display or set file mode mask.\n"
4805 " \n"
4806 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4807 " the current value of the mask.\n"
4808 " \n"
4809 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4810 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4811 " \n"
4812 " Options:\n"
4813 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4814 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4815 " \n"
4816 " Exit Status:\n"
4817 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4818 msgstr ""
4819 "Het bestandsaanmaakmasker tonen of instellen.\n"
4820 "\n"
4821 " Stelt het bestandsaanmaakmasker van de gebruiker in op de gegeven "
4822 "MODUS.\n"
4823 " Als MODUS ontbreekt, dan wordt de huidige waarde van het masker "
4824 "getoond.\n"
4825 "\n"
4826 " Als MODUS begint met een cijfer, wordt het begrepen als een octaal "
4827 "getal,\n"
4828 " anders als een symbolische modus-tekenreeks zoals chmod (1) die kent.\n"
4829 "\n"
4830 " Opties:\n"
4831 " -p als invoer herbruikbare uitvoer produceren (indien MODUS "
4832 "ontbreekt)\n"
4833 " -S symbolische uitvoer produceren; anders octale getallen\n"
4834 "\n"
4835 " De afsluitwaarde is 0, tenzij MODUS ongeldig is of een ongeldige optie\n"
4836 " gegeven werd."
4837
4838 #: builtins.c:1502
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4842 " \n"
4843 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4844 "a\n"
4845 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4846 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4847 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4848 " in that job's pipeline.\n"
4849 " \n"
4850 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
4851 "IDs,\n"
4852 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
4853 "its\n"
4854 " exit status.\n"
4855 " \n"
4856 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4857 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4858 " named by the option argument. The variable will be unset initially, "
4859 "before\n"
4860 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4861 " \n"
4862 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4863 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4864 " \n"
4865 " Exit Status:\n"
4866 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4867 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4868 " children."
4869 msgstr ""
4870 "Op taakafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n"
4871 "\n"
4872 " Wacht op elk proces aangeduid door een ID -- dat een taakaanduiding of\n"
4873 " een proces-ID mag zijn -- en rapporteert diens afsluitwaarde. Als geen "
4874 "ID\n"
4875 " gegeven is, dan wordt er gewacht op alle actieve dochterprocessen, en "
4876 "is\n"
4877 " de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0. Als ID een taakaanduiding "
4878 "is,\n"
4879 " dan wordt er gewacht op alle processen in de pijplijn van die taak.\n"
4880 "\n"
4881 " Als optie '-n' gegeven is, dan wordt gewacht op de eerstvolgende "
4882 "voltooiing\n"
4883 " van een taak en wordt diens afsluitwaarde geretourneerd.\n"
4884 " \n"
4885 " Als optie '-f' gegeven is, en taakbesturing is ingeschakeld, dan wordt\n"
4886 " gewacht tot de taak met de gegeven ID beëindigd is, in plaats van te\n"
4887 " wachten op een toestandswijziging.\n"
4888 "\n"
4889 " De afsluitwaarde is die van de laatste ID, 1 als ID ongeldig is,\n"
4890 " of 2 als een ongeldige optie gegeven werd."
4891
4892 #: builtins.c:1533
4893 msgid ""
4894 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4895 " \n"
4896 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4897 "status.\n"
4898 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4899 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4900 " \n"
4901 " Exit Status:\n"
4902 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4903 "invalid\n"
4904 " option is given."
4905 msgstr ""
4906 "Op procesafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n"
4907 "\n"
4908 " Wacht op elk proces aangeduid door een PID en rapporteert diens\n"
4909 " afsluitwaarde. Als geen PID gegeven is, dan wordt er gewacht op alle\n"
4910 " momenteel actieve dochterprocessen, en is de afsluitwaarde van 'wait'\n"
4911 " automatisch 0. PID moet een proces-ID zijn.\n"
4912 "\n"
4913 " De afsluitwaarde is die van de laatste PID, 1 als PID ongeldig is,\n"
4914 " of 2 als een ongeldige optie gegeven werd."
4915
4916 #: builtins.c:1548
4917 msgid ""
4918 "Execute commands for each member in a list.\n"
4919 " \n"
4920 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4921 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4922 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4923 " the COMMANDS are executed.\n"
4924 " \n"
4925 " Exit Status:\n"
4926 " Returns the status of the last command executed."
4927 msgstr ""
4928 "Opdrachten uitvoeren voor elk element in een lijst.\n"
4929 "\n"
4930 " De 'for'-lus voert een reeks opdrachten uit voor elk element in een\n"
4931 " lijst van items. Als 'in WOORDEN...;' afwezig is, wordt 'in \"$@\";'\n"
4932 " aangenomen. Voor elk element in WOORDEN wordt NAAM gelijkgemaakt aan\n"
4933 " dat element en worden de OPDRACHTEN uitgevoerd.\n"
4934 "\n"
4935 " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
4936
4937 #: builtins.c:1562
4938 msgid ""
4939 "Arithmetic for loop.\n"
4940 " \n"
4941 " Equivalent to\n"
4942 " \t(( EXP1 ))\n"
4943 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4944 " \t\tCOMMANDS\n"
4945 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4946 " \tdone\n"
4947 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4948 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4949 " \n"
4950 " Exit Status:\n"
4951 " Returns the status of the last command executed."
4952 msgstr ""
4953 "Een rekenkundige 'for'-lus.\n"
4954 "\n"
4955 " Dit is het equivalent van:\n"
4956 "\n"
4957 " (( EXP1 )); while (( EXP2 )); do OPDRACHTEN; (( EXP3 )); done\n"
4958 "\n"
4959 " EXP1, EXP2, and EXP3 zijn rekenkundige expressies. Als een expressie\n"
4960 " weggelaten wordt, wordt de waarde 1 ervoor in de plaats genomen.\n"
4961 "\n"
4962 " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
4963
4964 #: builtins.c:1580
4965 msgid ""
4966 "Select words from a list and execute commands.\n"
4967 " \n"
4968 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4969 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4970 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4971 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4972 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4973 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4974 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4975 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4976 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4977 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4978 " until a break command is executed.\n"
4979 " \n"
4980 " Exit Status:\n"
4981 " Returns the status of the last command executed."
4982 msgstr ""
4983 "Een keuzelijst aanbieden en opdrachten uitvoeren.\n"
4984 "\n"
4985 " Toont een menu op standaardfoutuitvoer: een genummerde lijst met de\n"
4986 " gegeven woorden nadat alle shell-vervangingen erop zijn toegepast.\n"
4987 " Als het 'in'-gedeelte afwezig is, wordt 'in \"$@\";' aangenomen.\n"
4988 "\n"
4989 " Na het menu wordt de PS3-prompt getoond, en wordt een regel van\n"
4990 " standaardinvoer gelezen. Als de gelezen regel één van de getoonde\n"
4991 " nummers is, dan wordt NAAM gelijkgemaakt aan het bijbehorende woord;\n"
4992 " als de regel leeg is, worden het menu en de prompt opnieuw getoond;\n"
4993 " als einde-van-bestand (Ctrl-D) wordt gelezen, dan wordt de opdracht\n"
4994 " beëindigd. Elke andere waarde zorgt ervoor dat de variabele NAAM\n"
4995 " wordt leeggemaakt. De gelezen regel wordt altijd opgeslagen in de\n"
4996 " variabele REPLY. Na elke keuze worden de bijbehorende opdrachten\n"
4997 " uitgevoerd. Dit gaat door totdat een 'break' de opdracht beëindigt.\n"
4998 "\n"
4999 " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
5000
5001 #: builtins.c:1601
5002 msgid ""
5003 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
5004 " \n"
5005 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
5006 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
5007 " \n"
5008 " Options:\n"
5009 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
5010 " \n"
5011 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
5012 " \n"
5013 " Exit Status:\n"
5014 " The return status is the return status of PIPELINE."
5015 msgstr ""
5016 "De door een pijplijn verbruikte tijd tonen.\n"
5017 "\n"
5018 " Voert de in de PIJPLIJN gegeven opdrachten uit en toont daarna een\n"
5019 " tijdssamenvatting: de totale verlopen tijd, de in gebruikersprocessen\n"
5020 " verbruikte processortijd , en de in systeemprocessen verbruikte\n"
5021 " processortijd.\n"
5022 "\n"
5023 " De uitvoer kan via de omgevingsvariabele TIMEFORMAT aangepast worden.\n"
5024 " Optie '-p' negeert deze omgevingsvariabele en toont de tijden in een\n"
5025 " overdraagbare standaardopmaak.\n"
5026 " De afsluitwaarde is die van de PIJPLIJN."
5027
5028 #: builtins.c:1618
5029 msgid ""
5030 "Execute commands based on pattern matching.\n"
5031 " \n"
5032 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
5033 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
5034 " \n"
5035 " Exit Status:\n"
5036 " Returns the status of the last command executed."
5037 msgstr ""
5038 "Opdrachten uitvoeren afhankelijk van patroonovereenkomsten.\n"
5039 "\n"
5040 " Voert één van de gegeven sets met opdrachten uit, afhankelijk van met\n"
5041 " welk PATROON het WOORD overeenkomt. Met '|' kunnen meerdere patronen\n"
5042 " gegroepeerd worden.\n"
5043 "\n"
5044 " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
5045
5046 #: builtins.c:1630
5047 msgid ""
5048 "Execute commands based on conditional.\n"
5049 " \n"
5050 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
5051 "the\n"
5052 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
5053 "is\n"
5054 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5055 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
5056 "Otherwise,\n"
5057 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
5058 "the\n"
5059 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
5060 "zero\n"
5061 " if no condition tested true.\n"
5062 " \n"
5063 " Exit Status:\n"
5064 " Returns the status of the last command executed."
5065 msgstr ""
5066 "Opdrachten uitvoeren afhankelijk van voorwaarden.\n"
5067 "\n"
5068 " Voert eerst de opdrachten na 'if' uit; als de afsluitwaarde daarvan\n"
5069 " nul is, dan worden de opdrachten na de eerste 'then' uitgevoerd; anders\n"
5070 " de opdrachten na de eerstvolgende 'elif' (indien aanwezig) of de 'else'\n"
5071 " (indien aanwezig). Als de afsluitwaarde van de opdrachten na een "
5072 "'elif'\n"
5073 " nul is, dan worden de opdrachten na de bijbehorende 'then' uitgevoerd.\n"
5074 " Als er geen verdere 'elif' of 'else' meer is, of zodra de opdrachten na\n"
5075 " een 'then' zijn uitgevoerd, is de 'if'-opdracht voltooid.\n"
5076 "\n"
5077 " De afsluitwaarde van de gehele opdracht is die van de laatst "
5078 "uitgevoerde\n"
5079 " deelopdracht, of nul als geen enkele 'if' of 'elif' nul opleverde."
5080
5081 #: builtins.c:1647
5082 msgid ""
5083 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5084 " \n"
5085 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5086 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5087 " \n"
5088 " Exit Status:\n"
5089 " Returns the status of the last command executed."
5090 msgstr ""
5091 "Opdrachten uitvoeren zolang een test slaagt.\n"
5092 "\n"
5093 " Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
5094 " 'while' een afsluitwaarde van 0 heeft.\n"
5095 "\n"
5096 " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
5097
5098 #: builtins.c:1659
5099 msgid ""
5100 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5101 " \n"
5102 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5103 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5104 " \n"
5105 " Exit Status:\n"
5106 " Returns the status of the last command executed."
5107 msgstr ""
5108 "Opdrachten uitvoeren zolang een test niet slaagt.\n"
5109 "\n"
5110 " Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
5111 " 'until' een afsluitwaarde ongelijk aan 0 heeft.\n"
5112 "\n"
5113 " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
5114
5115 #: builtins.c:1671
5116 msgid ""
5117 "Create a coprocess named NAME.\n"
5118 " \n"
5119 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5120 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5121 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5122 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5123 " \n"
5124 " Exit Status:\n"
5125 " The coproc command returns an exit status of 0."
5126 msgstr ""
5127 "Een co-proces aanmaken genaamd NAAM.\n"
5128 "\n"
5129 " Voert OPDRACHT asynchroon uit, met standaardinvoer en -uitvoer via\n"
5130 " een pijp verbonden met bestandsdescriptors die toegewezen zijn aan\n"
5131 " indices 0 en 1 van array-variabele NAAM in de uitvoerende shell.\n"
5132 " De standaard-NAAM is \"COPROC\".\n"
5133 "\n"
5134 " De afsluitwaarde van coproc is 0."
5135
5136 #: builtins.c:1685
5137 msgid ""
5138 "Define shell function.\n"
5139 " \n"
5140 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5141 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5142 "invoked,\n"
5143 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5144 " name is in $FUNCNAME.\n"
5145 " \n"
5146 " Exit Status:\n"
5147 " Returns success unless NAME is readonly."
5148 msgstr ""
5149 "Een shell-functie definiëren.\n"
5150 "\n"
5151 " Maakt een shell-functie aan die met NAAM aangeroepen kan worden en die\n"
5152 " de gegeven OPDRACHTEN uitvoert in de context van de aanroepende shell.\n"
5153 " Wanneer NAAM aangeroepen wordt, worden de argumenten aan de functie\n"
5154 " doorgegeven als $0...$N, en de functienaam in $FUNCNAME.\n"
5155 "\n"
5156 " De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM onveranderbaar is."
5157
5158 #: builtins.c:1699
5159 msgid ""
5160 "Group commands as a unit.\n"
5161 " \n"
5162 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5163 " entire set of commands.\n"
5164 " \n"
5165 " Exit Status:\n"
5166 " Returns the status of the last command executed."
5167 msgstr ""
5168 "Opdrachten als een eenheid groeperen.\n"
5169 "\n"
5170 " Voert een set opdrachten als een eenheid uit. Dit is een manier om\n"
5171 " de in- en uitvoer van een hele set opdrachten om te kunnen leiden.\n"
5172 "\n"
5173 " De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
5174
5175 #: builtins.c:1711
5176 msgid ""
5177 "Resume job in foreground.\n"
5178 " \n"
5179 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5180 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5181 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5182 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5183 " argument to `bg'.\n"
5184 " \n"
5185 " Exit Status:\n"
5186 " Returns the status of the resumed job."
5187 msgstr ""
5188 "Een taak hervatten in de voorgrond.\n"
5189 "\n"
5190 " Hervat de gegeven achtergrondtaak of gepauzeerde taak in de voorgrond.\n"
5191 " Dit is equivalent aan de opdracht 'fg'. De taak kan met een nummer of\n"
5192 " met een naam aangeduid worden.\n"
5193 "\n"
5194 " Als na de taakaanduiding een '&' volgt, dan wordt de taak in de\n"
5195 " achtergrond geplaatst. Dit is equivalent aan de opdracht 'bg'.\n"
5196 "\n"
5197 " De afsluitwaarde is die van de hervatte taak."
5198
5199 #: builtins.c:1726
5200 #, fuzzy
5201 msgid ""
5202 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5203 " \n"
5204 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5205 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5206 " \n"
5207 " Exit Status:\n"
5208 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5209 msgstr ""
5210 "Een rekenkundige uitdrukking evalueren.\n"
5211 "\n"
5212 " Evalueert de gegeven expressie als een rekenkundige uitdrukking.\n"
5213 " Dit is equivalent aan 'let EXPRESSIE'.\n"
5214 "\n"
5215 " De afsluitwaarde is 1 als de EXPRESSIE tot 0 evalueert; anders 0."
5216
5217 #: builtins.c:1738
5218 msgid ""
5219 "Execute conditional command.\n"
5220 " \n"
5221 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5222 "conditional\n"
5223 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5224 "used\n"
5225 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5226 "operators:\n"
5227 " \n"
5228 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5229 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5230 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5231 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5232 " \n"
5233 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5234 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5235 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5236 " is matched as a regular expression.\n"
5237 " \n"
5238 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5239 " determine the expression's value.\n"
5240 " \n"
5241 " Exit Status:\n"
5242 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5243 msgstr ""
5244 "Een voorwaardelijke opdracht uitvoeren.\n"
5245 "\n"
5246 " Evalueert de gegeven conditionele expressie; afhankelijk van het "
5247 "resultaat\n"
5248 " is de afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies "
5249 "bestaan uit\n"
5250 " dezelfde basiscomponenten als die van ingebouwde opdracht 'test', en "
5251 "kunnen\n"
5252 " worden gecombineerd met de volgende operatoren:\n"
5253 "\n"
5254 " ( EXPRESSIE ) de waarde van de gegeven expressie\n"
5255 " ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is, anders onwaar\n"
5256 " EXPR1 && EXPR2 waar als beide expressies waar zijn, anders "
5257 "onwaar\n"
5258 " EXPR1 || EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn, anders "
5259 "waar\n"
5260 "\n"
5261 " Als '==' of '!=' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter\n"
5262 " tekenreeks als patroon begrepen en wordt patroonherkenning uitgevoerd.\n"
5263 " Als '=~' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter tekenreeks\n"
5264 " als een reguliere expressie begrepen.\n"
5265 "\n"
5266 " De operatoren '&&' en '||' evalueren de tweede expressie níét als de "
5267 "waarde\n"
5268 " van de eerste voldoende is om het eindresulaat te bepalen.\n"
5269 "\n"
5270 " De afsluitwaarde is 0 of 1, afhankelijk van EXPRESSIE."
5271
5272 #: builtins.c:1764
5273 msgid ""
5274 "Common shell variable names and usage.\n"
5275 " \n"
5276 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5277 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5278 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5279 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5280 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5281 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5282 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5283 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5284 " \t\tshell can access.\n"
5285 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5286 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5287 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5288 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5289 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5290 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5291 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5292 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5293 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5294 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5295 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5296 " \t\tfor new mail.\n"
5297 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5298 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5299 " \t\tlooking for commands.\n"
5300 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5301 " \t\tprimary prompt.\n"
5302 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5303 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5304 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5305 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5306 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5307 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5308 " \t\t`time' reserved word.\n"
5309 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5310 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5311 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5312 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5313 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5314 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5315 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5316 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5317 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5318 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5319 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5320 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5321 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5322 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5323 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5324 msgstr ""
5325 "De betekenis van enkele algemene shell-variabelen.\n"
5326 "\n"
5327 " Hieronder volgt de beschrijving van een aantal variabelen. (In elke\n"
5328 " lijst worden de elementen van elkaar gescheiden door dubbele punten.)\n"
5329 "\n"
5330 " BASH_VERSION versie-informatie van deze 'bash'\n"
5331 " CDPATH lijst van mappen om te doorzoeken wanneer het argument "
5332 "van\n"
5333 " 'cd' niet in de huidige map voorkomt\n"
5334 " GLOBIGNORE lijst van patronen die de bestandsnamen beschrijven die "
5335 "bij\n"
5336 " bestandsnaamjokertekenexpansie genegeerd moeten worden\n"
5337 " HISTFILE naam van het bestand dat uw opdrachtengeschiedenis bevat\n"
5338 " HISTFILESIZE maximum aantal regels dat geschiedenisbestand mag "
5339 "bevatten\n"
5340 " HISTIGNORE lijst van patronen die niet in geschiedenis moeten komen\n"
5341 " HISTSIZE maximum aantal geschiedenisregels dat huidige shell "
5342 "gebruikt\n"
5343 " HOME het volledige pad naar uw thuismap\n"
5344 " HOSTNAME de naam van de computer waarop deze 'bash' wordt "
5345 "uitgevoerd\n"
5346 " HOSTTYPE de soort CPU waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
5347 " IGNOREEOF het aantal te negeren Ctrl-D's alvorens de shell afsluit\n"
5348 " MACHTYPE de soort machine waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
5349 " MAILCHECK hoe vaak (in seconden) 'bash' controleert op nieuwe mail\n"
5350 " MAILPATH lijst van bestandsnamen die 'bash' controleert op nieuwe "
5351 "mail\n"
5352 " OSTYPE de soort Unix waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
5353 " PATH lijst van mappen waar opdrachten in gezocht moeten worden\n"
5354 " PROMPT_COMMAND uit te voeren opdracht vóór het tonen van primaire "
5355 "prompt\n"
5356 " PS1 tekenreeks die primaire prompt beschrijft\n"
5357 " PS2 tekenreeks die secundaire prompt beschrijft (standaard '> "
5358 "')\n"
5359 " PWD het volledige pad van de huidige map\n"
5360 " SHELLOPTS lijst van ingeschakelde shell-opties\n"
5361 " TERM soortnaam van de huidige terminal\n"
5362 " TIMEFORMAT opmaakvoorschrift voor de uitvoer van 'time'\n"
5363 " auto_resume niet-leeg betekent dat één opdrachtwoord op de "
5364 "opdrachtregel\n"
5365 " eerst opgezocht wordt in de lijst van gepauzeerde "
5366 "taken,\n"
5367 " en indien daar gevonden, dan wordt die taak in de "
5368 "voorgrond\n"
5369 " geplaatst; de waarde 'exact' betekent dat het gegeven "
5370 "woord\n"
5371 " exact moet overeenkomen met een opdracht in de lijst "
5372 "van\n"
5373 " gepauzeerde taken; de waarde 'substring' betekent dat "
5374 "een\n"
5375 " overeenkomst met een deeltekenreeks voldoende is; elke\n"
5376 " andere waarde betekent dat het gegeven woord aan het "
5377 "begin\n"
5378 " moet staan van de opdracht van een gepauzeerde taak\n"
5379 " histchars tekens die geschiedenisexpansie en -vervanging besturen;\n"
5380 " het eerste teken is het geschiedenisvervangingsteken,\n"
5381 " gewoonlijk '!'; het tweede teken is het snelle\n"
5382 " vervangingsteken, gewoonlijk '^'; het derde teken is "
5383 "het\n"
5384 " geschiedeniscommentaarteken, gewoonlijk '#'\n"
5385
5386 #: builtins.c:1821
5387 msgid ""
5388 "Add directories to stack.\n"
5389 " \n"
5390 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5391 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5392 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5393 " \n"
5394 " Options:\n"
5395 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5396 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5397 " \n"
5398 " Arguments:\n"
5399 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5400 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5401 " \t\tzero) is at the top.\n"
5402 " \n"
5403 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5404 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5405 " \t\tzero) is at the top.\n"
5406 " \n"
5407 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5408 " \t\tnew current working directory.\n"
5409 " \n"
5410 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5411 " \n"
5412 " Exit Status:\n"
5413 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5414 " change fails."
5415 msgstr ""
5416 "Mappen aan de mappenstapel toevoegen.\n"
5417 "\n"
5418 " Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
5419 " en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
5420 " Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
5421 "\n"
5422 " Optie:\n"
5423 " -n onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
5424 " aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n"
5425 "\n"
5426 " Argumenten:\n"
5427 " MAP Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, het de nieuwe\n"
5428 " werkmap makend.\n"
5429 " +N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
5430 " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
5431 " -N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
5432 " de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
5433 "\n"
5434 " De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n"
5435 "\n"
5436 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n"
5437 " mapwijziging mislukte."
5438
5439 #: builtins.c:1855
5440 msgid ""
5441 "Remove directories from stack.\n"
5442 " \n"
5443 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5444 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5445 " \n"
5446 " Options:\n"
5447 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5448 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5449 " \n"
5450 " Arguments:\n"
5451 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5452 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5453 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5454 " \n"
5455 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5456 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5457 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5458 " \n"
5459 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5460 " \n"
5461 " Exit Status:\n"
5462 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5463 " change fails."
5464 msgstr ""
5465 "Mappen van de mappenstapel verwijderen.\n"
5466 "\n"
5467 " Verwijdert items van de mappenstapel. Zonder argumenten verwijdert\n"
5468 " het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
5469 " gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
5470 "\n"
5471 " Optie:\n"
5472 " -n onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
5473 " aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n"
5474 "\n"
5475 " Argumenten:\n"
5476 " +N Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
5477 " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
5478 " 'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
5479 " -N Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
5480 " getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
5481 " 'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
5482 "\n"
5483 " De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n"
5484 "\n"
5485 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n"
5486 " mapwijziging mislukte."
5487
5488 #: builtins.c:1885
5489 msgid ""
5490 "Display directory stack.\n"
5491 " \n"
5492 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5493 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5494 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5495 " \n"
5496 " Options:\n"
5497 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5498 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5499 " \t\tto your home directory\n"
5500 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5501 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5502 " \t\twith its position in the stack\n"
5503 " \n"
5504 " Arguments:\n"
5505 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5506 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5507 " \t\tzero.\n"
5508 " \n"
5509 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5510 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5511 " \t\tzero.\n"
5512 " \n"
5513 " Exit Status:\n"
5514 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5515 msgstr ""
5516 "De mappenstapel tonen.\n"
5517 "\n"
5518 " Toont de huidige lijst van onthouden mappen. Mappen worden aan deze\n"
5519 " lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
5520 "\n"
5521 " Opties:\n"
5522 " -c de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n"
5523 " -l paden volledig tonen, niet afgekort ten opzichte van uw thuismap\n"
5524 " -p de mappenstapel tonen met één item per regel\n"
5525 " -v als '-p', maar met elk item voorafgegeaan wordt door zijn "
5526 "positie\n"
5527 " in de stapel\n"
5528 "\n"
5529 " Argumenten:\n"
5530 " +N Het N-de item tonen, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
5531 " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
5532 " -N Het N-de item tonen, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
5533 " door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
5534 "\n"
5535 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
5536 "een\n"
5537 " fout optrad."
5538
5539 #: builtins.c:1916
5540 msgid ""
5541 "Set and unset shell options.\n"
5542 " \n"
5543 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5544 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5545 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5546 " \n"
5547 " Options:\n"
5548 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5549 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5550 " -q\tsuppress output\n"
5551 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5552 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5553 " \n"
5554 " Exit Status:\n"
5555 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5556 " given or OPTNAME is disabled."
5557 msgstr ""
5558 "Shell-opties in- of uitschakelen.\n"
5559 "\n"
5560 " Stelt de waarde in van elke gegeven OPTIENAAM -- van een shell-optie\n"
5561 " die bepaald shell-gedrag beïnvloedt. Zonder opties wordt elke gegeven\n"
5562 " OPTIENAAM getoond, of alle shell-opties als geen OPTIENAAM gegeven is,\n"
5563 " met bij elke optie de vermelding of deze al dan niet ingeschakeld is.\n"
5564 "\n"
5565 " Opties:\n"
5566 " -o de verzameling mogelijke OPTIENAMEN naar diegene die "
5567 "gedefinieerd\n"
5568 " zijn voor gebruik met 'set -o'\n"
5569 " -p uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n"
5570 " -q uitvoer onderdrukken\n"
5571 " -s elke gegeven OPTIENAAM inschakelen\n"
5572 " -u elke gegeven OPTIENAAM uitschakelen\n"
5573 "\n"
5574 " Zonder opties (of met alleen '-q') is de afsluitwaarde 0 indien "
5575 "OPTIENAAM\n"
5576 " ingeschakeld is, 1 indien uitgeschakeld. De afsluitwaarde is ook 1 als\n"
5577 " een ongeldige optienaam gegeven werd, en de afsluitwaarde is 2 als een\n"
5578 " ongeldige optie gegeven werd."
5579
5580 #: builtins.c:1937
5581 msgid ""
5582 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5583 " \n"
5584 " Options:\n"
5585 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5586 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5587 " \n"
5588 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5589 "plain\n"
5590 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5591 "escape\n"
5592 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5593 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5594 "successive\n"
5595 " argument.\n"
5596 " \n"
5597 " In addition to the standard format specifications described in "
5598 "printf(1),\n"
5599 " printf interprets:\n"
5600 " \n"
5601 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5602 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5603 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5604 "format\n"
5605 " \t string for strftime(3)\n"
5606 " \n"
5607 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5608 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5609 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5610 "appropriate,\n"
5611 " had been supplied.\n"
5612 " \n"
5613 " Exit Status:\n"
5614 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5615 "assignment\n"
5616 " error occurs."
5617 msgstr ""
5618 "Argumenten volgens een opmaakvoorschrift opmaken en printen.\n"
5619 "\n"
5620 " Print de gegeven ARGUMENTEN, opgemaakt volgens de gegeven OPMAAK.\n"
5621 "\n"
5622 " Optie:\n"
5623 " -v VAR de uitvoer in de variabele VAR plaatsen in plaats van deze\n"
5624 " naar standaarduitvoer te sturen\n"
5625 "\n"
5626 " De OPMAAK-tekenreeks bestaat uit drie soorten tekens: gewone tekens,\n"
5627 " die simpelweg naar standaarduitvoer gekopieerd worden; stuurtekens,\n"
5628 " die omgezet worden en dan naar standaarduitvoer gekopieerd worden;\n"
5629 " en opmaaksymbolen, die elk steeds het volgende argument doen printen.\n"
5630 "\n"
5631 " Naast de standaard %-opmaaksymbolen van printf(1), \"diouxXfeEgGcs\",\n"
5632 " betekent %b dat de backslash-stuurtekens in het betreffende argument\n"
5633 " omgezet moeten worden, en betekent %q dat het argument op zo'n manier\n"
5634 " aangehaald moet worden dat het als invoer voor de shell hergebruikt\n"
5635 " kan worden. Verder betekent %(OPMAAK)T dat datum-plus-tijd getoond\n"
5636 " moet worden door deze opmaak aan strftime(3) mee te geven.\n"
5637 "\n"
5638 " De gegeven opmaak wordt zo vaak hergebruikt als nodig is om alle "
5639 "argumenten\n"
5640 " te consumeren. Als er minder argumenten zijn dan de opmaak verwacht, "
5641 "dan\n"
5642 " gedragen de overtollige opmaakspecificaties zich alsof (al naar gelang) "
5643 "de\n"
5644 " waarde nul of een lege tekenreeks gegeven werd.\n"
5645 "\n"
5646 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
5647 "een\n"
5648 " schrijf- of toekenningsfout optrad."
5649
5650 #: builtins.c:1971
5651 msgid ""
5652 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5653 " \n"
5654 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5655 "options\n"
5656 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5657 "that\n"
5658 " allows them to be reused as input.\n"
5659 " \n"
5660 " Options:\n"
5661 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5662 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5663 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5664 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5665 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5666 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5667 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5668 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5669 " \t\tcommand) word\n"
5670 " \n"
5671 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5672 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5673 "supplied,\n"
5674 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5675 "I.\n"
5676 " \n"
5677 " Exit Status:\n"
5678 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5679 msgstr ""
5680 "Aangeven hoe argumenten door 'readline' gecompleteerd moeten worden.\n"
5681 "\n"
5682 " Geeft voor elke gegeven NAAM aan hoe de argumenten gecompleteerd dienen\n"
5683 " te worden. Zonder opties worden de bestaande "
5684 "completeringsvoorschriften\n"
5685 " getoond (in een vorm die als invoer hergebruikt kan worden).\n"
5686 "\n"
5687 " Opties:\n"
5688 " -p bestaande completeringsvoorschriften in herbruikbare vorm tonen\n"
5689 " -r elk genoemd voorschrift verwijderen, of alle voorschriften als\n"
5690 " geen NAAM gegeven is\n"
5691 " -D de gegeven completeringen en acties als standaard nemen voor\n"
5692 " opdrachten die geen specifieke eigen completering hebben\n"
5693 " -E de gegeven completeringen en acties als standaard nemen voor\n"
5694 " lege opdrachten -- de completering van een lege regel\n"
5695 " -I de gegeven completeringen en acties als standaard nemen voor\n"
5696 " een initieel woord (gewoonlijk een opdracht)\n"
5697 "\n"
5698 " Als completering geprobeerd wordt, dan worden de acties toegepast in\n"
5699 " de volgorde van de bovenstaande hoofdletteropties. Optie '-D' gaat\n"
5700 " voor optie '-E', en beide gaan voor '-I'\n"
5701 "\n"
5702 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
5703 "een\n"
5704 " fout optrad."
5705
5706 #: builtins.c:2001
5707 msgid ""
5708 "Display possible completions depending on the options.\n"
5709 " \n"
5710 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5711 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5712 "against\n"
5713 " WORD are generated.\n"
5714 " \n"
5715 " Exit Status:\n"
5716 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5717 msgstr ""
5718 "De mogelijke completeringen tonen, afhankelijk van de gegeven opties.\n"
5719 "\n"
5720 " Bedoeld voor gebruik binnen een functie die mogelijke completeringen\n"
5721 " genereert. Als het optionele argument WOORD aanwezig is, worden alleen\n"
5722 " de daarbij passende completeringen gegenereerd.\n"
5723 "\n"
5724 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
5725 "een\n"
5726 " fout optrad."
5727
5728 #: builtins.c:2016
5729 msgid ""
5730 "Modify or display completion options.\n"
5731 " \n"
5732 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5733 "supplied,\n"
5734 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5735 "print\n"
5736 " the completion options for each NAME or the current completion "
5737 "specification.\n"
5738 " \n"
5739 " Options:\n"
5740 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5741 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5742 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5743 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5744 " \n"
5745 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5746 " \n"
5747 " Arguments:\n"
5748 " \n"
5749 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5750 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5751 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5752 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5753 " generator are modified.\n"
5754 " \n"
5755 " Exit Status:\n"
5756 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5757 " have a completion specification defined."
5758 msgstr ""
5759 "Completeringsopties wijzigen of tonen.\n"
5760 "\n"
5761 " Wijzigt de completeringsopties van elke gegeven NAAM, of als geen NAAM\n"
5762 " gegeven is, die van de huidige completering. Als geen OPTIE gegeven "
5763 "is,\n"
5764 " dan worden de completeringsopties van elke gegeven NAAM getoond, of die\n"
5765 " van de huidige completering.\n"
5766 "\n"
5767 " Opties:\n"
5768 " -o OPTIE deze completeringsoptie inschakelen voor elke gegeven NAAM\n"
5769 " -D opties wijzigen voor de standaardcompletering\n"
5770 " -E opties wijzigen voor de completering van een lege opdracht\n"
5771 " -I opties wijzigen voor de completering van initieel woord\n"
5772 "\n"
5773 " Het gebruik van '+o' i.p.v. '-o' schakelt de betreffende optie _uit_.\n"
5774 "\n"
5775 " Elke NAAM dient te refereren aan een opdracht waarvoor reeds een\n"
5776 " completeringsvoorschrift gedefinieerd is via de opdracht 'complete'.\n"
5777 " Als geen NAAM gegeven is, dan dient 'compopt' aangeroepen te worden "
5778 "door\n"
5779 " een functie die momenteel completeringen genereert; dan worden de "
5780 "opties\n"
5781 " voor die draaiende completeringsgenerator gewijzigd.\n"
5782 "\n"
5783 " De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of voor\n"
5784 " NAAM geen completeringsvoorschrift gedefinieerd is."
5785
5786 #: builtins.c:2047
5787 msgid ""
5788 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5789 " \n"
5790 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5791 "ARRAY, or\n"
5792 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5793 "MAPFILE\n"
5794 " is the default ARRAY.\n"
5795 " \n"
5796 " Options:\n"
5797 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5798 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5799 "copied\n"
5800 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5801 "index is 0\n"
5802 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5803 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5804 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5805 "input\n"
5806 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5807 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5808 " \t\t\tCALLBACK\n"
5809 " \n"
5810 " Arguments:\n"
5811 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5812 " \n"
5813 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5814 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5815 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5816 " as additional arguments.\n"
5817 " \n"
5818 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5819 "before\n"
5820 " assigning to it.\n"
5821 " \n"
5822 " Exit Status:\n"
5823 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5824 "or\n"
5825 " not an indexed array."
5826 msgstr ""
5827 "Regels inlezen in een geïndexeerde array-variabele.\n"
5828 "\n"
5829 " Leest regels van standaardinvoer in in de array-variabele ARRAY.\n"
5830 " De variabele MAPFILE wordt gebruikt als geen ARRAY gegeven is.\n"
5831 "\n"
5832 " Opties:\n"
5833 " -d TEKEN dit teken (i.p.v. LF) gebruiken als einde van regel\n"
5834 " -n AANTAL maximaal dit aantal regels kopiëren (0 = alles)\n"
5835 " -O BEGIN met toekennen beginnen bij deze index (standaard 0)\n"
5836 " -s AANTAL dit aantal regels overslaan\n"
5837 " -t nieuweregelteken aan eind van elke gelezen regel "
5838 "verwijderen\n"
5839 " -u BES.DES. uit deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. uit "
5840 "standaardinvoer\n"
5841 " -C FUNCTIE deze functie evalueren na elke HOEVEELHEID regels\n"
5842 " -c HOEVEELHEID het aantal te lezen regels voor elke aanroep van "
5843 "FUNCTIE\n"
5844 "\n"
5845 " Argument:\n"
5846 " ARRAY naam van array-variabele waarin regels ingelezen moeten "
5847 "worden\n"
5848 "\n"
5849 " Als '-C' gegeven is zonder '-c', is de standaard-HOEVEELHEID 5000.\n"
5850 " Wanneer FUNCTIE aangeroepen wordt, dan wordt hieraan de index van het\n"
5851 " volgende array-element en de daaraan toe te kennen regel als extra\n"
5852 " argumenten meegegeven.\n"
5853 "\n"
5854 " Als geen expliciet BEGIN gegeven is, wordt het array gewist alvorens\n"
5855 " met toekennen te beginnen.\n"
5856 "\n"
5857 " De afsluitwaarde is 0, tenzij ARRAY alleen-lezen is of geen array is, "
5858 "of\n"
5859 " een ongeldige optie gegeven werd."
5860
5861 #: builtins.c:2083
5862 msgid ""
5863 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5864 " \n"
5865 " A synonym for `mapfile'."
5866 msgstr ""
5867 "Regels inlezen vanuit een bestand in een array-variabele.\n"
5868 "\n"
5869 " Een synoniem voor 'mapfile'."
5870
5871 #~ msgid ""
5872 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
5873 #~ " \n"
5874 #~ " Without EXPR, returns "
5875 #~ msgstr ""
5876 #~ "De context geven van de huidige functie-aanroep.\n"
5877 #~ "\n"
5878 #~ " Zonder EXPR, resulteert "
5879
5880 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
5881 #~ msgstr "add_process(): proces %5ld (%s) in de pijplijn"
5882
5883 #~ msgid "Unknown Signal #"
5884 #~ msgstr "Onbekend signaalnummer"
5885
5886 # Dit is een commandonaam.
5887 #~ msgid "true"
5888 #~ msgstr "true"
5889
5890 # Dit is een commandonaam.
5891 #~ msgid "false"
5892 #~ msgstr "false"
5893
5894 # Dit is een commandonaam.
5895 #~ msgid "times"
5896 #~ msgstr "times"
5897
5898 #~ msgid ""
5899 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
5900 #~ "html>\n"
5901 #~ msgstr ""
5902 #~ "De licentie is GPLv2+: GNU GPL versie 2 of later.\n"
5903 #~ "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"