1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <amelotti@gmail.com>, 2012.
7 # André Morro <andre@andremorro.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-10-13 10:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:23+0000\n"
14 "Last-Translator: André Morro <andre@andremorro.com>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
16 "ipfire/language/pt_BR/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 msgid "No title given"
29 msgid "Pakfire Build Service"
76 msgid "You are about to delete build %s."
79 msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete."
82 msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered."
89 msgid "Manage build %s"
98 msgid "Not all jobs are finished"
101 msgid "Not all jobs of this build are finished, yet."
105 "It is <strong>strongly discouraged</strong> to push this build into the next "
110 "However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs "
114 msgid "Push to a repository"
117 msgid "Push to next repository"
120 msgid "Push to first repository"
123 msgid "New repository"
126 msgid "This is the target repository for the build."
135 msgid "Switch to user mode"
138 msgid "Switch to admin mode"
142 msgid "Schedule test build for %s"
145 msgid "Schedule test build"
146 msgstr "Agendar teste de build"
149 "A test build is used to check if a package builds with the current package "
154 "In this way, developers are able to find quality issues fast and without "
155 "actively searching for them."
159 "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds "
160 "only have a very less priority."
163 msgid "However, you can manually request to run a test."
167 "The build job will be started when a build slot is available but not before "
178 "The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or "
182 msgid "Mark build as obsolete"
186 "If a package is updated by an other package it should be marked as "
191 "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is "
192 "recommended to remove them from the repositories soon."
195 msgid "Remove build from the repository it is currently in?"
198 msgid "Unbreak this build"
202 "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to "
203 "recover that state."
206 msgid "Mark build as broken"
210 "If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be "
215 "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all "
216 "repositories they may currently be in."
219 msgid "Current repository"
227 msgid "Delete builder %s"
231 msgid "Delete builder: %s"
232 msgstr "Apagar usuário %s"
235 msgid "You are going to delete the build host %s."
236 msgstr "Você realmente quer apagar o usuário %s?"
253 msgid "Supported Architectures: %s"
257 msgid "Total Build Time: %s"
265 msgid "%s Swap Space"
283 msgid "Edit Builder %s"
290 msgid "The hostname cannot be changed"
291 msgstr "O nome do host não pode ser alterado."
299 msgid "Maximum Parallel Build Jobs"
303 msgid "Enable Test Mode"
306 msgid "Only build test jobs on this builder"
319 msgid "Create A New Builder"
320 msgstr "Criar um novo builder"
323 msgstr "Estatísticas"
325 msgid "Total Build Time"
328 msgid "Total Build Time By Architecture"
331 msgid "Create new builder"
334 msgid "Create a new builder"
335 msgstr "Criar um novo builder"
337 msgid "Enter the canonical hostname of the machine."
341 msgid "Watch build %s"
347 msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build."
351 "If you do so, you will receive messages about new comments and status "
358 msgid "You are already watching this build."
367 msgid "Choose a user who should watch this build."
377 msgid "Watchers of %s"
380 msgid "This is a list of all users who watch this build."
384 "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will "
388 msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it."
391 msgid "Watch this build."
394 msgid "List of all watchers"
400 msgid "Back to build"
403 msgid "Created %(when)s by %(author)s"
417 msgid "Source Package"
421 msgid "Edit distribution %s"
427 msgid "The fancy name of the distribution."
433 msgid "Cannot be changed."
439 msgid "The tag is added to the package release."
445 msgid "From whom is the distribution from?"
451 msgid "The email address from the vendor."
457 msgid "A short sentence that characterizes the distribution."
460 msgid "Architectures"
463 msgid "For which architectures should the distribution be built?"
469 msgid "Which sources should be imported to the distribution?"
482 msgid "Open in gitweb"
500 msgid "Packages created from this commit"
503 msgid "There were no packages created from this commit."
509 msgid "This is a very dangerous action!"
512 msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing."
516 "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will "
517 "be deleted, and the commit will be parsed again."
521 "This action may cause severe problems and may only be allowed when something "
522 "went horribly wrong."
525 msgid "These packages will be deleted"
531 msgid "Source repository"
534 msgid "Previous commits"
546 msgid "Imported commits"
549 msgid "Latest commits"
552 msgid "Show all commits"
567 msgid "Builds in this update"
571 msgid "Edit update %s - %s"
574 msgid "Create new update"
578 msgid "Create A New Distribution"
579 msgstr "Distribuição"
581 msgid "Supported Architectures"
587 msgid "400 - Bad request"
590 msgid "Invalid data has been passed to the application."
594 "The application refused to go on with the provided data that was sent in "
598 msgid "403 - Access forbidden"
601 msgid "You are not allowed to access this ressource."
605 "Access to the requested page has been denied because you do not have "
609 msgid "404 - Not Found"
612 msgid "I could not find what you were searching for."
615 msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address."
618 msgid "Oops! Don't panic."
621 msgid "An unexpected error happened."
624 msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong."
630 msgid "Exception (traceback):"
634 "Please try going back to the previous page and try the action you did again "
639 "If the error persists, you should consider to get in touch with an "
644 msgid "Build created"
645 msgstr "Informação do build"
648 msgid "%s started watching this build"
652 msgid "%s stopped watching this build"
655 msgid "- Unknown Event -"
693 msgstr "Conflita com"
695 msgid "Build information"
696 msgstr "Informação do build"
710 msgid "Download file"
711 msgstr "Baixar arquivo"
716 msgid "Development Powered By Community"
722 msgid "One Job In Queue"
723 msgid_plural "%(num)s Jobs In Queue"
728 msgid "Abort build job %s"
731 msgid "You may abort a running build."
734 msgid "The build server will eventually stop to build the package."
743 msgid "No started, yet."
749 msgid "Job buildroot"
755 msgid "Buildroot size"
758 msgid "Download size"
762 msgid "The packages listed below were used to build %s."
776 msgstr "Falha no registro"
779 msgid "Delete mirror %s"
783 msgid "Delete mirror: %s"
787 msgid "You are going to delete the mirror %s."
794 msgid "Add new mirror"
797 msgid "Edit settings"
800 msgid "Delete mirror"
810 msgid "The location of the mirror server could not be estimated."
813 msgid "Status information"
819 msgid "HTTP Response Code"
831 msgid "Average Response Time"
835 msgid "Manage mirror %s"
842 msgid "Manage mirror: %s"
845 msgid "The canonical hostname."
848 msgid "Check if this mirror server supports HTTPS."
851 msgid "Contact information"
857 msgid "The owner of the mirror server."
860 msgid "Contact address"
863 msgid "An email address to contact an administrator of the mirror."
866 msgid "This won't be made public."
872 msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers."
887 msgid "There are no mirrors configured, yet."
893 msgid "Add a new mirror"
896 msgid "Enter the canonical hostname of the mirror."
902 msgid "The path to the files on the server."
905 msgid "Create new mirror"
908 msgid "Release build"
911 msgid "Scratch build"
914 msgid "As soon as possible"
917 msgid "After 5 minutes"
920 msgid "After 15 minutes"
923 msgid "After one hour"
926 msgid "After one day"
929 msgid "Set the time after which the build job starts."
932 msgid "Schedule build"
935 msgid "This build is broken!"
939 "This means that the package may cause severe damage on your system and/or "
940 "does not work at all."
943 msgid "This build is obsolete!"
946 msgid "This means that this package has been replaced with a new one."
956 msgid "In repository since"
957 msgstr "Repositório de binários"
959 msgid "Can be moved forward"
962 msgid "There are no builds to show at this place right now."
985 msgid "This build has got no jobs."
992 msgid "Comment on %s"
995 msgid "Log in to comment"
1007 msgid "Works for me."
1010 msgid "Does not work."
1013 msgid "You need to log in to comment."
1016 msgid "Click on the button below to do so."
1019 msgid "Submit comment"
1026 msgid "Push %s to a repository"
1029 msgid "Not all jobs are finished!"
1033 "So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next "
1037 msgid "The build will be put into this repository."
1040 msgid "You are going to push this build into a new repository."
1044 "This means that the build won't be part of the repository it is currently in "
1049 "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with "
1050 "the quality level of the target repository."
1054 msgid "Unpush %s from a repository"
1057 msgid "You are going to unpush this build from its repository."
1061 "This means that the build won't be installable from this repository anymore."
1065 "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to "
1072 msgid "No. of commits"
1075 msgid "Latest commit"
1088 msgid "Default priority"
1092 "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to "
1093 "end-users in a very short time."
1097 "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy."
1100 msgid "You may set a default priority for all builds of this package."
1116 msgstr "Muito baixo"
1118 msgid "Critical path"
1122 "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very "
1123 "essential role in the distribution."
1127 "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the "
1128 "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work."
1132 "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a "
1133 "higher score to pass to the next repository and more."
1139 msgid "Open Bugs In This Package"
1143 msgid "Show All Bugs"
1144 msgstr "Exibir todos os builds"
1146 msgid "File A New Bug"
1150 msgid "Download Package"
1151 msgstr "Baixar arquivo"
1154 msgid "Build from %s"
1155 msgstr "Lista de tarefas de build"
1161 msgid "Download (%s)"
1162 msgstr "Baixar arquivo"
1168 msgid "Builds in %s"
1178 msgid "Create Repository"
1179 msgstr "Repositório"
1181 msgid "Describe what this repository will contain"
1191 msgid "By unchecking this box, you can hide this repository from being listed"
1194 msgid "Enable Mirroring"
1197 msgid "If enabled, this repository will be made available on mirror servers"
1201 msgid "Download Configuration"
1202 msgstr "Baixar arquivo"
1208 msgid "We could not find anything for '%s'"
1214 msgid "Sources repositories"
1217 msgid "Source repositories"
1220 msgid "Add source repository"
1231 msgid "Are you sure you want to delete your account?"
1232 msgstr "Você realmente quer apagar sua própria conta?"
1235 msgid "Are you sure you want to delete the user '%s'?"
1236 msgstr "Você realmente quer apagar o usuário %s?"
1243 msgid "Send an Email to %s"
1254 msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs"
1257 msgid "User not found."
1297 #~ msgid "Not finished, yet."
1298 #~ msgstr "Ainda não finalizado."
1304 #~ msgstr "Qualquer"
1309 #~ msgid "Permanently failed"
1310 #~ msgstr "Falhou permanentemente"
1312 #~ msgid "Display only builds by selected host."
1313 #~ msgstr "Exibir apenas builds do host selecionado"
1315 #~ msgid "Edit build priority"
1316 #~ msgstr "Edite a prioridade do build"
1318 #~ msgid "Set the priority of the build process."
1319 #~ msgstr "Defina a prioridade do processo de build."
1321 #~ msgid "Don't do this if you are not totally sure you won't break anything."
1322 #~ msgstr "Não faça isso a não ser que tenha certeza que não vai quebrar nada."
1327 #~ msgid "Documents"
1328 #~ msgstr "Documentos"
1331 #~ "All users can join the Pakfire Build Service and are separated into three "
1334 #~ "Todos os usuários podem entrar no Packfire Build Service e são separados "
1335 #~ "em três grupos: "
1337 #~ msgid "Developers"
1338 #~ msgstr "Desenvolvedores"
1341 #~ "Developers manage this build service and have access to all parts of it."
1343 #~ "Desenvolvedores gerenciam este serviço de build e têm acesso a todas as "
1347 #~ "They are responsible to keep the system running and able to push package "
1348 #~ "updates to the repostories."
1350 #~ "Eles são responsáveis por manter o sistema rodando e devem ser capazes de "
1351 #~ "enviar updates de pacotes aos repositórios."
1354 #~ msgstr "Testadores"
1357 #~ "Testers are like users but have the right to vote on packages, which is "
1358 #~ "used to figure out the quality of the package."
1360 #~ "Testers são como usuários mas têm o direito de votar nos pacotes, o que é "
1361 #~ "usado para verificar a qualidade do pacote."
1364 #~ "Everyone can become a tester after he or she has proven to know the "
1365 #~ "IPFire system very well."
1367 #~ "Qualquer um pode ser um tester após provar que conhece o sistema IPFire "
1370 #~ msgid "Welcome to the Pakfire Build Service"
1371 #~ msgstr "Bem vindo ao serviço Packfire Build"
1373 #~ msgid "Re-submit build"
1374 #~ msgstr "re-enviar o build"
1376 #~ msgid "Package files"
1377 #~ msgstr "Arquivos do pacote"
1380 #~ msgstr "Nome de usuário"
1382 #~ msgid "Package list"
1383 #~ msgstr "Lista de pacotes"
1386 #~ "This is an alphabetically ordered list of all packages in the "
1389 #~ "Esta é uma lista em ordem alfabética de todos os pacotes na distribuição."
1391 #~ msgid "Click on a link to see further information about the package."
1392 #~ msgstr "Clique no link para ver maiores informações sobre o pacote."
1394 #~ msgid "Activation failed"
1395 #~ msgstr "Falha na ativação"
1397 #~ msgid "We are sorry."
1398 #~ msgstr "Nos desculpe."
1400 #~ msgid "The activation of your account has failed."
1401 #~ msgstr "A ativação da sua conta falhou."
1404 #~ "Possibly the registration code is wrong or your registration timed out."
1406 #~ "Possivelmente o código de registro está errado ou o tempo para registro "
1410 #~ msgid "Your account has been activated, %s."
1411 #~ msgstr "Sua conta foi ativada, %s."
1413 #~ msgid "Have fun!"
1414 #~ msgstr "Seja feliz!"
1416 #~ msgid "We could not create your requested account."
1417 #~ msgstr "Nós não podemos criar a conta pedida."
1420 #~ "Use the back button on your web browser to go back to the previous page "
1421 #~ "and correct your submission."
1423 #~ "Uso o botão voltar do seu navegador para voltar à página anterior e "
1424 #~ "corrigir seu envio"
1427 #~ msgid "Your new account has been created, %s."
1428 #~ msgstr "Sua nova conta foi criada, %s."
1431 #~ "To complete the activation, follow the instructions that were sent to you "
1432 #~ "in an activation email."
1434 #~ "Para completar a ativação, siga as instruções que foram encaminhadas a "
1435 #~ "você no e-mail de ativação."
1437 #~ msgid "You won't be able to login and use this service any more."
1438 #~ msgstr "Você não será mais capaz de entrar e usar este serviço."
1446 #~ msgid "Delete account"
1447 #~ msgstr "Apagar conta"
1449 #~ msgid "Edit successful"
1450 #~ msgstr "Editado com sucesso"
1452 #~ msgid "The user profile was successfully altered."
1453 #~ msgstr "O perfil do usuário foi alterado com sucesso"
1455 #~ msgid "Have a look at you mailbox - you already do know what to do."
1456 #~ msgstr "Dê uma olhada na sua caixa de mensagens - você já sabe o que fazer."