]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/ro.po
805f1a7a96e9a74759aef4a92ddd01874b25b190
[thirdparty/sarg.git] / po / ro.po
1 # Romanian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Adrian Cretu <adi@usv.ro>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
33
34 #: authfail.c:75 dansguardian_log.c:139 email.c:121 html.c:383 lastlog.c:82
35 #: log.c:1634 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:162 squidguard_log.c:342 topsites.c:77 topsites.c:167 topuser.c:146
37 #: totday.c:71 useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:76 authfail.c:81 dansguardian_log.c:140 email.c:122 html.c:384
43 #: lastlog.c:83 log.c:1635 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:163
45 #: squidguard_log.c:343 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
46 #: topsites.c:173 topuser.c:147 totday.c:72 totday.c:77 useragent.c:141
47 #: useragent.c:146 useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273
48 #: useragent.c:278
49 #, c-format
50 msgid "sort command: %s\n"
51 msgstr ""
52
53 #: authfail.c:80 authfail.c:87
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
57
58 #: authfail.c:91 authfail.c:95 topuser.c:181
59 #, fuzzy
60 msgid "Authentication Failures"
61 msgstr "Autentificari esuate"
62
63 #: authfail.c:93 dansguardian_report.c:74 denied.c:76 download.c:79
64 #: grepday.c:539 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
65 #: squidguard_report.c:77 topsites.c:187 topuser.c:167
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Period: %s"
68 msgstr "Perioada"
69
70 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
71 #: email.c:166 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72 #: squidguard_report.c:83 topuser.c:200 useragent.c:171
73 #, fuzzy
74 msgid "USERID"
75 msgstr "HOST"
76
77 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
78 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
79 #, fuzzy
80 msgid "IP/NAME"
81 msgstr "IP/NUME"
82
83 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85
84 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
85 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83
86 #, fuzzy
87 msgid "DATE/TIME"
88 msgstr "DATA/ORA"
89
90 #: authfail.c:99 dansguardian_report.c:80 denied.c:82 download.c:85 html.c:237
91 #: realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 smartfilter.c:106
92 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:83 topsites.c:195
93 #, fuzzy
94 msgid "ACCESSED SITE"
95 msgstr "SIT ACCESAT"
96
97 #: authfail.c:102 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
98 #: topsites.c:94 topsites.c:201
99 #, c-format
100 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: authfail.c:109 repday.c:96
104 #, c-format
105 msgid "There is a broken date in file %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: authfail.c:113 repday.c:105
109 #, c-format
110 msgid "There is a broken time in file %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: authfail.c:117
114 #, c-format
115 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
116 msgstr ""
117
118 #: authfail.c:121
119 #, c-format
120 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: authfail.c:125 denied.c:97 download.c:100 html.c:193 html.c:271
124 #: squidguard_report.c:93
125 #, c-format
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:131 denied.c:103 download.c:106 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: squidguard_report.c:103 topuser.c:260
131 #, c-format
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: authfail.c:185 dansguardian_report.c:157 denied.c:157 download.c:161
136 #: html.c:547 repday.c:162 siteuser.c:201 squidguard_report.c:168
137 #: topsites.c:248 useragent.c:306
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Se sorteaza fisierul"
141
142 #: authfail.c:187 dansguardian_report.c:159 denied.c:159 download.c:163
143 #: html.c:549 repday.c:164 report.c:512 report.c:550 siteuser.c:203
144 #: squidguard_report.c:170 topsites.c:250 topuser.c:388 totday.c:119
145 #: totger.c:75 useragent.c:308
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
148 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
149
150 #: convlog.c:47
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
153 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
154
155 #: convlog.c:54
156 #, c-format
157 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
158 msgstr ""
159
160 #: dansguardian_log.c:57
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
163 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
164
165 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
168 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
169
170 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
171 #: dansguardian_report.c:86 grepday.c:664 grepday.c:669 grepday.c:676
172 #: lastlog.c:108 log.c:883 log.c:888 log.c:894 log.c:902 log.c:906 log.c:910
173 #: log.c:915 log.c:920 log.c:1016 log.c:1020 log.c:1024 log.c:1028 log.c:1032
174 #: log.c:1036 log.c:1040 log.c:1044 log.c:1048 log.c:1087 log.c:1094
175 #: log.c:1118 realtime.c:212 realtime.c:216 realtime.c:220 realtime.c:224
176 #: realtime.c:233 splitlog.c:54 squidguard_log.c:106 squidguard_log.c:111
177 #: topsites.c:208 topsites.c:213 useragent.c:84 useragent.c:111
178 #, c-format
179 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
180 msgstr ""
181
182 #: dansguardian_log.c:86
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
185 msgstr "Se citeste fisierul de accese"
186
187 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:898
188 #: log.c:991 realtime.c:229
189 #, c-format
190 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
191 msgstr ""
192
193 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:336 useragent.c:134
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Sorting file: %s\n"
196 msgstr "Se sorteaza fisierul"
197
198 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
201 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
202
203 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:177
204 #, fuzzy
205 msgid "DansGuardian"
206 msgstr "DansGuardian"
207
208 #: dansguardian_report.c:80
209 #, fuzzy
210 msgid "CAUSE"
211 msgstr "CAUSE"
212
213 #: dansguardian_report.c:94
214 #, c-format
215 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
216 msgstr ""
217
218 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
219 #: index.c:320 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
222 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
223
224 #: datafile.c:97 report.c:138
225 #, c-format
226 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
227 msgstr ""
228
229 #: datafile.c:109
230 #, c-format
231 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: datafile.c:114 datafile.c:170
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
237 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
238
239 #: datafile.c:119
240 #, c-format
241 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
242 msgstr ""
243
244 #: datafile.c:131 denied.c:93 download.c:96 report.c:170 smartfilter.c:113
245 #: squidguard_report.c:89 totday.c:94
246 #, c-format
247 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: datafile.c:135
251 #, c-format
252 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
253 msgstr ""
254
255 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
256 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
257 #, c-format
258 msgid "Not enough memory to store the url\n"
259 msgstr ""
260
261 #: datafile.c:220
262 #, c-format
263 msgid "Datafile %s written successfully\n"
264 msgstr ""
265
266 #: decomp.c:36
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "File not found: %s\n"
269 msgstr "Fisierul nu a putut fi gasit"
270
271 #: decomp.c:42 decomp.c:62
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
274 msgstr "Fisier de loguri comprimat"
275
276 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
279 msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri"
280
281 #: decomp.c:52
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
284 msgstr "Fisier de loguri comprimat"
285
286 #: denied.c:65 denied.c:70
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
289 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
290
291 #: denied.c:74 denied.c:78
292 #, fuzzy
293 msgid "Denied"
294 msgstr "Interzis"
295
296 #: denied.c:85
297 #, c-format
298 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
299 msgstr ""
300
301 #: download.c:68 download.c:73
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
304 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
305
306 #: download.c:77 download.c:81 topuser.c:179
307 #, fuzzy
308 msgid "Downloads"
309 msgstr "Downloads"
310
311 #: download.c:88 report.c:160 topuser.c:221
312 #, c-format
313 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
314 msgstr ""
315
316 #: download.c:193
317 #, c-format
318 msgid "Download suffix list too long\n"
319 msgstr ""
320
321 #: download.c:201
322 #, c-format
323 msgid "Too many download suffixes\n"
324 msgstr ""
325
326 #: email.c:53 email.c:59 email.c:65 email.c:129 email.c:142 email.c:148
327 #: email.c:249
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
330 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
331
332 #: email.c:152 log.c:351
333 #, fuzzy
334 msgid "Squid User Access Report"
335 msgstr "Raportul de acces Squid"
336
337 #: email.c:156
338 #, fuzzy
339 msgid "Decreasing Access (bytes)"
340 msgstr "Acces descrescator (octeti)"
341
342 #: email.c:160 html.c:225 repday.c:76 report.c:280 useragent.c:163
343 #, fuzzy
344 msgid "Period"
345 msgstr "Perioada"
346
347 #: email.c:164 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:196
348 #, fuzzy
349 msgid "NUM"
350 msgstr "NR."
351
352 #: email.c:168 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:202
353 #, fuzzy
354 msgid "CONNECT"
355 msgstr "CONECTARI"
356
357 #: email.c:170 grepday.c:691 html.c:242 html.c:244 index.c:414 repday.c:83
358 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:204 topuser.c:206
359 #, fuzzy
360 msgid "BYTES"
361 msgstr "OCTETI"
362
363 #: email.c:172 grepday.c:696 html.c:248 topuser.c:210
364 #, fuzzy
365 msgid "ELAPSED TIME"
366 msgstr "TIMP FOLOSIT"
367
368 #: email.c:174 html.c:250 topuser.c:212
369 #, fuzzy
370 msgid "MILLISEC"
371 msgstr "MILISECUNDE"
372
373 #: email.c:176 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:214
374 #, fuzzy
375 msgid "TIME"
376 msgstr "ORA"
377
378 #: email.c:185 useragent.c:193
379 #, c-format
380 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
381 msgstr ""
382
383 #: email.c:189
384 #, c-format
385 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
386 msgstr ""
387
388 #: email.c:193
389 #, c-format
390 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
391 msgstr ""
392
393 #: email.c:197
394 #, c-format
395 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
396 msgstr ""
397
398 #: email.c:209 email.c:211 email.c:213 html.c:462 repday.c:90 repday.c:155
399 #: topuser.c:328 useragent.c:287
400 #, fuzzy
401 msgid "TOTAL"
402 msgstr "TOTAL"
403
404 #: email.c:228 html.c:528 index.c:414 topuser.c:356
405 #, fuzzy
406 msgid "AVERAGE"
407 msgstr "MEDIU"
408
409 #: email.c:256 html.c:234 topuser.c:279
410 #, fuzzy
411 msgid "Report"
412 msgstr "Raport"
413
414 #: email.c:259 index.c:540 log.c:1620
415 #, c-format
416 msgid "command return status %d\n"
417 msgstr ""
418
419 #: email.c:260 index.c:541 log.c:1621
420 #, c-format
421 msgid "command: %s\n"
422 msgstr ""
423
424 #: email.c:266
425 #, c-format
426 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
427 msgstr ""
428
429 #: exclude.c:65
430 #, c-format
431 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
432 msgstr ""
433
434 #: exclude.c:110 exclude.c:120
435 #, c-format
436 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
437 msgstr ""
438
439 #: exclude.c:141
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
442 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
443
444 #: exclude.c:145
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
447 msgstr "Se incarca fisierul de excluderi din"
448
449 #: exclude.c:148 exclude.c:324
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
452 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
453
454 #: exclude.c:210
455 #, c-format
456 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
457 msgstr ""
458
459 #: exclude.c:321
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
462 msgstr "Se incarca fisierul de excluderi din"
463
464 #: exclude.c:329
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
467 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
468
469 #: exclude.c:334 log.c:1691 util.c:1416
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
472 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
473
474 #: exclude.c:339
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
477 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
478
479 #: exclude.c:344
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
482 msgstr "eroare la apelul malloc"
483
484 #: getconf.c:173
485 #, c-format
486 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
487 msgstr ""
488
489 #: getconf.c:193
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
492 msgstr "Missing double quote after parameter"
493
494 #: getconf.c:205
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid ""
497 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
498 "long\n"
499 msgstr "Missing double quote after parameter"
500
501 #: getconf.c:226
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
504 msgstr "Missing double quote after parameter"
505
506 #: getconf.c:230
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
509 msgstr "Missing double quote after parameter"
510
511 #: getconf.c:240
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
514 msgstr "Missing double quote after parameter"
515
516 #: getconf.c:263
517 #, c-format
518 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
519 msgstr ""
520
521 #: getconf.c:315
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
524 msgstr "Missing double quote after parameter"
525
526 #: getconf.c:319
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
530 msgstr ""
531
532 #: getconf.c:339
533 #, c-format
534 msgid "SARG: TAG: %s\n"
535 msgstr ""
536
537 #: getconf.c:386
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
541 msgstr ""
542
543 #: getconf.c:396
544 #, c-format
545 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
546 msgstr ""
547
548 #: getconf.c:403
549 #, c-format
550 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
551 msgstr ""
552
553 #: getconf.c:415
554 #, c-format
555 msgid "Too many log files in configuration file\n"
556 msgstr ""
557
558 #: getconf.c:427
559 #, c-format
560 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
561 msgstr ""
562
563 #: getconf.c:567 getconf.c:574
564 #, c-format
565 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
566 msgstr ""
567
568 #: getconf.c:595
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
572 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
573 msgstr ""
574
575 #: getconf.c:601
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
579 "redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
580 msgstr ""
581
582 #: getconf.c:645 getconf.c:650
583 #, c-format
584 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
585 msgstr ""
586
587 #: getconf.c:657
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
590 msgstr "Unknown option"
591
592 #: getconf.c:667
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Loading configuration from %s\n"
595 msgstr "Se incarca fisierul de excluderi din"
596
597 #: getconf.c:670
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
600 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
601
602 #: grepday.c:140
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "realloc error (%zu bytes required)\n"
605 msgstr "eroare la apelul malloc"
606
607 #: grepday.c:153
608 #, c-format
609 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
610 msgstr ""
611
612 #: grepday.c:166
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
615 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
616
617 #: grepday.c:233
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
620 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
621
622 #: grepday.c:286
623 #, c-format
624 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %lld\n"
625 msgstr ""
626
627 #: grepday.c:290
628 #, c-format
629 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %lld\n"
630 msgstr ""
631
632 #: grepday.c:318
633 #, c-format
634 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
635 msgstr ""
636
637 #: grepday.c:469
638 #, c-format
639 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
640 msgstr ""
641
642 #: grepday.c:537
643 msgid "SARG, "
644 msgstr ""
645
646 #: grepday.c:541
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "User: %s"
649 msgstr "Utilizator"
650
651 #: grepday.c:545 index.c:252
652 #, fuzzy
653 msgid "DAYS"
654 msgstr "DAYS"
655
656 #: grepday.c:595
657 #, c-format
658 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
659 msgstr ""
660
661 #: grepday.c:599 grepday.c:655
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
664 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
665
666 #: grepday.c:615
667 #, c-format
668 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
669 msgstr ""
670
671 #: grepday.c:622
672 #, c-format
673 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
674 msgstr ""
675
676 #: grepday.c:643
677 #, c-format
678 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
679 msgstr ""
680
681 #: html.c:75
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
684 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
685
686 #: html.c:98
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
689 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
690
691 #: html.c:102
692 #, c-format
693 msgid "(html11) read error in %s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: html.c:132
697 #, c-format
698 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
699 msgstr ""
700
701 #: html.c:142
702 #, c-format
703 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
704 msgstr ""
705
706 #: html.c:151
707 #, c-format
708 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
709 msgstr ""
710
711 #: html.c:155
712 #, c-format
713 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
714 msgstr ""
715
716 #: html.c:159
717 #, c-format
718 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
719 msgstr ""
720
721 #: html.c:166
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
724 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
725
726 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:236
727 #, c-format
728 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
729 msgstr ""
730
731 #: html.c:188
732 #, c-format
733 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #: html.c:197 html.c:275
737 #, c-format
738 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
739 msgstr ""
740
741 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
742 #, c-format
743 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
744 msgstr ""
745
746 #: html.c:206
747 #, c-format
748 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
749 msgstr ""
750
751 #: html.c:211
752 #, c-format
753 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
754 msgstr ""
755
756 #: html.c:220
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
759 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
760
761 #: html.c:224 html.c:228
762 msgid "User report"
763 msgstr ""
764
765 #: html.c:226 repday.c:77 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
766 #, fuzzy
767 msgid "User"
768 msgstr "Utilizator"
769
770 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:169
771 #, fuzzy
772 msgid "Sort"
773 msgstr "Sortare"
774
775 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:182
776 #, fuzzy
777 msgid "SmartFilter"
778 msgstr "SmartFilter"
779
780 #: html.c:246 topuser.c:208
781 msgid "IN-CACHE-OUT"
782 msgstr ""
783
784 #: html.c:257
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Making report: %s\n"
787 msgstr "Se genereaza raportul"
788
789 #: html.c:267 topuser.c:232 util.c:755
790 #, c-format
791 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
792 msgstr ""
793
794 #: html.c:283
795 #, c-format
796 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
797 msgstr ""
798
799 #: html.c:287
800 #, c-format
801 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
802 msgstr ""
803
804 #: html.c:301
805 msgid "date/time report"
806 msgstr ""
807
808 #: html.c:345
809 #, fuzzy
810 msgid "DENIED"
811 msgstr "INTERZIS"
812
813 #: html.c:353
814 #, c-format
815 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
816 msgstr ""
817
818 #: html.c:358
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
821 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
822
823 #: html.c:363
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
826 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
827
828 #: html.c:389
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
831 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
832
833 #: html.c:402
834 #, c-format
835 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
836 msgstr ""
837
838 #: html.c:410 log.c:1182
839 #, c-format
840 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
841 msgstr ""
842
843 #: html.c:414 log.c:1141 log.c:1317
844 #, c-format
845 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
846 msgstr ""
847
848 #: html.c:418
849 #, c-format
850 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
851 msgstr ""
852
853 #: html.c:422 log.c:965 log.c:970
854 #, c-format
855 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
856 msgstr ""
857
858 #: html.c:492
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
861 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
862
863 #: html.c:507
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
866 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
867
868 #: html.c:514
869 #, c-format
870 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
871 msgstr ""
872
873 #: index.c:49
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Making index.html\n"
876 msgstr "Se genereaza fisierul index.html"
877
878 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
881 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
882
883 #: index.c:141 index.c:411
884 #, fuzzy
885 msgid "SARG report"
886 msgid_plural "SARG reports"
887 msgstr[0] "rapoarte"
888 msgstr[1] "rapoarte"
889
890 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
891 #, fuzzy
892 msgid "YEAR"
893 msgstr "YEAR"
894
895 #: index.c:144
896 #, fuzzy
897 msgid "SIZE"
898 msgstr "SIZE"
899
900 #: index.c:171
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Too many month directories in %s\n"
904 "Supernumerary entries are ignored\n"
905 msgstr ""
906
907 #: index.c:187
908 #, c-format
909 msgid "SARG: report for %04d"
910 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
911 msgstr[0] ""
912 msgstr[1] ""
913
914 #: index.c:191 index.c:252
915 #, fuzzy
916 msgid "MONTH"
917 msgstr "MONTH"
918
919 #: index.c:232
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Too many day directories in %s\n"
923 "Supernumerary entries are ignored\n"
924 msgstr ""
925
926 #: index.c:248
927 #, c-format
928 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
929 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
930 msgstr[0] ""
931 msgstr[1] ""
932
933 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:426
934 #, c-format
935 msgid "Write error in the index %s\n"
936 msgstr ""
937
938 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:428
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
941 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
942
943 #: index.c:332 index.c:389
944 #, c-format
945 msgid "not enough memory to sort the index\n"
946 msgstr ""
947
948 #: index.c:355
949 #, c-format
950 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
951 msgstr ""
952
953 #: index.c:359
954 #, c-format
955 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
956 msgstr ""
957
958 #: index.c:363
959 #, c-format
960 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
961 msgstr ""
962
963 #: index.c:367 index.c:377
964 #, c-format
965 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
966 msgstr ""
967
968 #: index.c:372
969 #, c-format
970 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
971 msgstr ""
972
973 #: index.c:408
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
976 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
977
978 #: index.c:414
979 #, fuzzy
980 msgid "FILE/PERIOD"
981 msgstr "FISIER/PERIOADA"
982
983 #: index.c:414
984 #, fuzzy
985 msgid "CREATION DATE"
986 msgstr "DATA CREARII"
987
988 #: index.c:414 siteuser.c:91 siteuser.c:93
989 #, fuzzy
990 msgid "USERS"
991 msgstr "UTILIZATORI"
992
993 #: index.c:519 index.c:621
994 #, c-format
995 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
996 msgstr ""
997
998 #: index.c:530
999 #, c-format
1000 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: indexonly.c:46
1004 #, c-format
1005 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: indexonly.c:50
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1011 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
1012
1013 #: ip2name.c:54
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1017 "s\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1023 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1024
1025 #: lastlog.c:66
1026 #, c-format
1027 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: lastlog.c:113
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Removing old report file %s\n"
1033 msgstr "Se sterge vechiul raport"
1034
1035 #: lastlog.c:115
1036 #, c-format
1037 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: lastlog.c:125
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1043 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
1044
1045 #: log.c:387
1046 #, c-format
1047 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: log.c:391
1051 #, c-format
1052 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: log.c:400
1056 #, c-format
1057 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: log.c:404
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: log.c:439
1067 #, c-format
1068 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: log.c:444 log.c:449
1072 #, c-format
1073 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: log.c:474
1077 #, c-format
1078 msgid "Option -%c require an argument\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: log.c:489
1082 #, c-format
1083 msgid "Init\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: log.c:493
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1089 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1090
1091 #: log.c:613 log.c:644
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Parameters:\n"
1094 msgstr "Parametri"
1095
1096 #: log.c:614 log.c:645
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1099 msgstr "Nume de host sau adresa IP"
1100
1101 #: log.c:615 log.c:646
1102 #, c-format
1103 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: log.c:616 log.c:647
1107 #, c-format
1108 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: log.c:617 log.c:648
1112 #, c-format
1113 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: log.c:618 log.c:649
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1119 msgstr "Adresa email pentru trimiterea rapoartelor"
1120
1121 #: log.c:619 log.c:650
1122 #, c-format
1123 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: log.c:621 log.c:652
1127 #, c-format
1128 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: log.c:623 log.c:654
1132 #, c-format
1133 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: log.c:625 log.c:656
1137 #, c-format
1138 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: log.c:626 log.c:657
1142 #, c-format
1143 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: log.c:626 log.c:631 log.c:633 log.c:638 log.c:639 log.c:657 log.c:662
1147 #: log.c:664 log.c:669 log.c:670
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Yes"
1150 msgstr "Da"
1151
1152 #: log.c:626 log.c:631 log.c:633 log.c:638 log.c:639 log.c:657 log.c:662
1153 #: log.c:664 log.c:669 log.c:670
1154 #, fuzzy
1155 msgid "No"
1156 msgstr "Nu"
1157
1158 #: log.c:628 log.c:659
1159 #, c-format
1160 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: log.c:630 log.c:661
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1166 msgstr "Nume de host sau adresa IP"
1167
1168 #: log.c:631 log.c:662
1169 #, c-format
1170 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: log.c:632 log.c:663
1174 #, c-format
1175 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: log.c:633 log.c:664
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1181 msgstr "Se foloseste adresa IP in loc de userid"
1182
1183 #: log.c:634 log.c:665
1184 #, c-format
1185 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: log.c:635 log.c:666
1189 #, c-format
1190 msgid " Time (-t) = %s\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: log.c:636 log.c:667
1194 #, c-format
1195 msgid " User (-u) = %s\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: log.c:637 log.c:668
1199 #, c-format
1200 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: log.c:638 log.c:669
1204 #, c-format
1205 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: log.c:639 log.c:670
1209 #, c-format
1210 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: log.c:671 log.c:675
1214 #, c-format
1215 msgid "sarg version: %s\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: log.c:704
1219 #, c-format
1220 msgid "setrlimit error - %s\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: log.c:715
1224 #, c-format
1225 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: log.c:724 log.c:731
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1231 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1232
1233 #: log.c:744
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1236 msgstr "Se citeste fisierul de accese"
1237
1238 #: log.c:750
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1242 "anyway\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: log.c:754
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1248 msgstr "Fisier de loguri comprimat"
1249
1250 #: log.c:761 log.c:829
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1253 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1254
1255 #: log.c:764
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Reading access log file: %s\n"
1258 msgstr "Se citeste fisierul de accese"
1259
1260 #: log.c:792
1261 #, c-format
1262 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: log.c:806
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1268 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1269
1270 #: log.c:814
1271 #, c-format
1272 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: log.c:838
1276 #, c-format
1277 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: log.c:854
1281 #, c-format
1282 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: log.c:875
1286 #, c-format
1287 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: log.c:936 log.c:940 log.c:945 log.c:949 log.c:953 log.c:1054 log.c:1058
1291 #: log.c:1063 log.c:1067 log.c:1072 log.c:1135 useragent.c:90
1292 #, c-format
1293 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: log.c:975
1297 #, c-format
1298 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: log.c:979
1302 #, c-format
1303 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: log.c:983
1307 #, c-format
1308 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: log.c:987
1312 #, c-format
1313 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: log.c:995 log.c:1129
1317 #, c-format
1318 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: log.c:1004
1322 #, c-format
1323 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: log.c:1123
1327 #, c-format
1328 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: log.c:1147
1332 #, c-format
1333 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: log.c:1153
1337 #, c-format
1338 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: log.c:1161
1342 #, c-format
1343 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: log.c:1174
1347 #, c-format
1348 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: log.c:1178
1352 #, c-format
1353 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: log.c:1191
1357 #, c-format
1358 msgid "Unknown input log file format\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: log.c:1221
1362 #, c-format
1363 msgid "User ID too long: %s\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: log.c:1234
1367 #, c-format
1368 msgid "Excluded code: %s\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: log.c:1305
1372 #, c-format
1373 msgid "Excluded site: %s\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: log.c:1373
1377 #, c-format
1378 msgid "Excluded user: %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: log.c:1403
1382 #, c-format
1383 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: log.c:1427
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1389 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
1390
1391 #: log.c:1437
1392 #, c-format
1393 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: log.c:1441 log.c:1472
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1399 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1400
1401 #: log.c:1458
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1404 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
1405
1406 #: log.c:1521
1407 #, c-format
1408 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: log.c:1526
1412 #, c-format
1413 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: log.c:1548
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1419 msgstr "Fisier de loguri cu format mixat (squid si comun)"
1420
1421 #: log.c:1551
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Common log format\n"
1424 msgstr "Loguri in format comun"
1425
1426 #: log.c:1554
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Squid log format\n"
1429 msgstr "Loguri in format squid"
1430
1431 #: log.c:1557
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Sarg log format\n"
1434 msgstr "Sarg log format"
1435
1436 #: log.c:1560
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Log with invalid format\n"
1439 msgstr "Loguri in format invalid"
1440
1441 #: log.c:1564
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "No records found\n"
1444 msgstr "Nu s-au gasit inregistrari"
1445
1446 #: log.c:1565 log.c:1662
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "End\n"
1449 msgstr "Sfarsit"
1450
1451 #: log.c:1579
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1454 msgstr "Se citeste fisierul de accese"
1455
1456 #: log.c:1583
1457 #, c-format
1458 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: log.c:1593
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Period: %s\n"
1464 msgstr "Perioada"
1465
1466 #: log.c:1608
1467 #, c-format
1468 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: log.c:1627
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1474 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1475
1476 #: log.c:1678
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Loading password file from %s\n"
1479 msgstr "Se incarca fisierul de parole din"
1480
1481 #: log.c:1681
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1484 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1485
1486 #: log.c:1686
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1489 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
1490
1491 #: log.c:1696
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1494 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
1495
1496 #: log.c:1701 util.c:1425
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "malloc error (%ld)\n"
1499 msgstr "eroare la apelul malloc"
1500
1501 #: log.c:1711
1502 #, c-format
1503 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: longline.c:113 longline.c:126
1507 #, c-format
1508 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: realtime.c:59
1512 #, c-format
1513 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1517 #, c-format
1518 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: realtime.c:72
1522 #, c-format
1523 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: realtime.c:105
1527 #, c-format
1528 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: realtime.c:109
1532 #, c-format
1533 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: realtime.c:117
1537 #, c-format
1538 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: realtime.c:121
1542 #, c-format
1543 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: realtime.c:125
1547 #, c-format
1548 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: realtime.c:129
1552 #, c-format
1553 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1557 #, c-format
1558 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: realtime.c:138
1562 #, c-format
1563 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: realtime.c:155
1567 #, c-format
1568 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: realtime.c:159
1572 #, c-format
1573 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: realtime.c:197
1577 #, c-format
1578 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: realtime.c:287
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Realtime"
1584 msgstr "Realtime"
1585
1586 #: realtime.c:288
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Auto refresh"
1589 msgstr "Auto refresh"
1590
1591 #: realtime.c:289
1592 #, fuzzy
1593 msgid "TYPE"
1594 msgstr "TYPE"
1595
1596 #: repday.c:57
1597 #, c-format
1598 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: repday.c:66 repday.c:71
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1604 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1605
1606 #: repday.c:75
1607 msgid "Day report"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: repday.c:109
1611 #, c-format
1612 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: report.c:87
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1619 "name\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:473
1623 #: report.c:505 report.c:572 report.c:823
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1626 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1627
1628 #: report.c:120
1629 #, c-format
1630 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: report.c:179
1634 #, c-format
1635 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: report.c:279
1639 msgid "Site access report"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: report.c:392
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Successful report generated on %s\n"
1645 msgstr "Raport generat cu succes in"
1646
1647 #: report.c:397
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1650 msgstr "Raport generat cu succes si trimis la adresa"
1651
1652 #: report.c:418
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Making file: %s/%s\n"
1655 msgstr "Se creaza fisierul"
1656
1657 #: report.c:420 report.c:468
1658 #, c-format
1659 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: report.c:445
1663 #, c-format
1664 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: report.c:450
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1670 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1671
1672 #: report.c:500
1673 #, c-format
1674 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: report.c:537
1678 #, c-format
1679 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: report.c:542
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1685 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1686
1687 #: report.c:567
1688 #, c-format
1689 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: report.c:612
1693 #, c-format
1694 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: report.c:629
1698 #, c-format
1699 msgid "Invalid total size in %s\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: report.c:646
1703 #, c-format
1704 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: report.c:663
1708 #, c-format
1709 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: report.c:680
1713 #, c-format
1714 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: report.c:690
1718 #, c-format
1719 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: report.c:706
1723 #, c-format
1724 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: report.c:723
1728 #, c-format
1729 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: report.c:732
1733 #, c-format
1734 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: report.c:740
1738 #, c-format
1739 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: report.c:748
1743 #, c-format
1744 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: report.c:756
1748 #, c-format
1749 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: report.c:772
1753 #, c-format
1754 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: report.c:789
1758 #, c-format
1759 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: report.c:806
1763 #, c-format
1764 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1770 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1771
1772 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:176
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Sites & Users"
1775 msgstr "Situri & Utilizatori"
1776
1777 #: siteuser.c:100
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1780 msgstr "Nu se poate incarca. Problema de memorie"
1781
1782 #: smartfilter.c:67
1783 #, c-format
1784 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1790 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1791
1792 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1619
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Generated by"
1795 msgstr "Generat de"
1796
1797 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1619
1798 #, fuzzy
1799 msgid "on"
1800 msgstr "la"
1801
1802 #: smartfilter.c:136
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1805 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1806
1807 #: sort.c:125
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "pre-sorting files\n"
1810 msgstr "pre-sorting files"
1811
1812 #: sort.c:157
1813 #, c-format
1814 msgid "user name too long to sort %s\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: sort.c:167
1818 #, c-format
1819 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: splitlog.c:47
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1825 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1826
1827 #: squidguard_log.c:54
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1830 msgstr "Se citeste fisierul de accese"
1831
1832 #: squidguard_log.c:81 squidguard_log.c:86
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1836 "s\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: squidguard_log.c:91 squidguard_log.c:258 squidguard_log.c:275
1840 #: squidguard_report.c:66 squidguard_report.c:71
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1843 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1844
1845 #: squidguard_log.c:101 squidguard_log.c:173
1846 #, c-format
1847 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: squidguard_log.c:116
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
1853 msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri"
1854
1855 #: squidguard_log.c:122
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
1858 msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri"
1859
1860 #: squidguard_log.c:128
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Day string too long in redirector log file %s\n"
1863 msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri"
1864
1865 #: squidguard_log.c:134
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1868 msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri"
1869
1870 #: squidguard_log.c:140
1871 #, c-format
1872 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: squidguard_log.c:146
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1878 msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri"
1879
1880 #: squidguard_log.c:152
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1883 msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri"
1884
1885 #: squidguard_log.c:158
1886 #, c-format
1887 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: squidguard_log.c:270
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1893 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1894
1895 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:79
1896 msgid "Redirector report"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: squidguard_report.c:83
1900 #, fuzzy
1901 msgid "RULE"
1902 msgstr "RULE"
1903
1904 #: squidguard_report.c:97
1905 #, c-format
1906 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1912 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
1913
1914 #: topsites.c:185 topuser.c:175
1915 msgid "Top sites"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: topsites.c:190
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Top %d sites"
1921 msgstr "Topul siturilor -"
1922
1923 #: topsites.c:217
1924 #, c-format
1925 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:152 topuser.c:160 topuser.c:383
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1931 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
1932
1933 #: topuser.c:80 util.c:732
1934 #, c-format
1935 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: topuser.c:164
1939 #, c-format
1940 msgid "SARG report for %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: topuser.c:170
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Top users"
1946 msgstr "Topuser"
1947
1948 #: topuser.c:178
1949 msgid "Redirector"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: topuser.c:180
1953 msgid "Denied accesses"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: topuser.c:183
1957 msgid "Useragent"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: topuser.c:228
1961 #, c-format
1962 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: topuser.c:240
1966 #, c-format
1967 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: topuser.c:244
1971 #, c-format
1972 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: topuser.c:248
1976 #, c-format
1977 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: topuser.c:274
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Graphic"
1983 msgstr "Graphic"
1984
1985 #: topuser.c:277
1986 msgid "date/time"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: topuser.c:377
1990 #, c-format
1991 msgid "Write error in top user list %s\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: topuser.c:379
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
1997 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
1998
1999 #: totday.c:56
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "File name too long: %s/%s.htmp\n"
2002 msgstr "Fisierul nu a putut fi gasit"
2003
2004 #: totday.c:60
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "File name too long: %s/%s.day\n"
2007 msgstr "Fisierul nu a putut fi gasit"
2008
2009 #: totday.c:64
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "File name too long: %s/%s.sort\n"
2012 msgstr "Fisierul nu a putut fi gasit"
2013
2014 #: totday.c:76 totday.c:84
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2017 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2018
2019 #: totger.c:44
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2022 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2023
2024 #: totger.c:49
2025 #, c-format
2026 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: totger.c:66
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2032 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2033
2034 #: totger.c:71
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2037 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2038
2039 #: usage.c:32
2040 #, c-format
2041 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: usage.c:33
2045 #, fuzzy
2046 msgid " -a Hostname or IP address"
2047 msgstr "Nume de host sau adresa IP"
2048
2049 #: usage.c:34
2050 #, fuzzy
2051 msgid " -b Useragent log"
2052 msgstr "Logurile useragent"
2053
2054 #: usage.c:35
2055 #, fuzzy
2056 msgid " -c Exclude file"
2057 msgstr "Fisierul de excluderi"
2058
2059 #: usage.c:36
2060 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: usage.c:37
2064 #, fuzzy
2065 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2066 msgstr "Adresa email pentru trimiterea rapoartelor"
2067
2068 #: usage.c:38
2069 #, c-format
2070 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: usage.c:39
2074 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: usage.c:40
2078 msgid " -h This help"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: usage.c:41
2082 #, fuzzy
2083 msgid " -i Reports by user and IP address"
2084 msgstr "Rapoarte dupa user si adresa IP"
2085
2086 #: usage.c:42
2087 #, fuzzy
2088 msgid " -l Input log"
2089 msgstr "Log de intrare"
2090
2091 #: usage.c:43
2092 #, fuzzy
2093 msgid " -n Resolve IP Address"
2094 msgstr "Se rezolva adresa de IP"
2095
2096 #: usage.c:44
2097 #, fuzzy
2098 msgid " -o Output dir"
2099 msgstr "Director de iesire"
2100
2101 #: usage.c:45
2102 #, fuzzy
2103 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2104 msgstr "Se foloseste adresa IP in loc de userid"
2105
2106 #: usage.c:46
2107 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: usage.c:47
2111 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: usage.c:48
2115 msgid " -u User"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: usage.c:49
2119 #, fuzzy
2120 msgid " -w Temporary dir"
2121 msgstr "Director temporar"
2122
2123 #: usage.c:50
2124 #, fuzzy
2125 msgid " -x Debug messages"
2126 msgstr "Mesaj de debug"
2127
2128 #: usage.c:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid " -z Process messages"
2131 msgstr "Mesaje de proces"
2132
2133 #: usage.c:52
2134 #, fuzzy
2135 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2136 msgstr "Se converteste fisierul access.log catre o data legitima"
2137
2138 #: usage.c:53
2139 #, fuzzy
2140 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2141 msgstr "Se imparte fisierul de loguri dupa data in parametrul -d"
2142
2143 #: usage.c:56
2144 msgid ""
2145 "\n"
2146 "\tPlease donate to the sarg project:"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2150 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2153 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2154
2155 #: useragent.c:76
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2158 msgstr "Se citeste logul useragent"
2159
2160 #: useragent.c:101
2161 #, c-format
2162 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: useragent.c:127
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid " Records read: %ld\n"
2168 msgstr "Inregistrari citite"
2169
2170 #: useragent.c:159
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Making Useragent report\n"
2173 msgstr "Se genereaza raportul useragent"
2174
2175 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Squid Useragent's Report"
2178 msgstr "Raportul Squid Useragent"
2179
2180 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2181 #, fuzzy
2182 msgid "AGENT"
2183 msgstr "AGENT"
2184
2185 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2186 #, c-format
2187 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2191 #, c-format
2192 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: userinfo.c:69
2196 #, c-format
2197 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: usertab.c:64
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2203 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2204
2205 #: usertab.c:68
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2208 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2209
2210 #: usertab.c:73
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Cannot get the size of file %s"
2213 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2214
2215 #: usertab.c:78
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2218 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2219
2220 #: usertab.c:82
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2223 msgstr "Nu se poate incarca. Problema de memorie"
2224
2225 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2226 #, c-format
2227 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: usertab.c:139
2231 #, c-format
2232 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: usertab.c:145
2236 #, c-format
2237 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: usertab.c:153
2241 #, c-format
2242 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: usertab.c:185
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2248 msgstr "Se incarca tabela de utilizatori"
2249
2250 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Loading User table: %s\n"
2253 msgstr "Se incarca tabela de utilizatori"
2254
2255 #: usertab.c:223
2256 #, c-format
2257 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: util.c:77
2261 #, c-format
2262 msgid "getword backtrace:\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: util.c:96
2266 #, c-format
2267 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: util.c:240
2271 #, c-format
2272 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: util.c:294
2276 #, c-format
2277 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2281 #, c-format
2282 msgid "process aborted.\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: util.c:302
2286 #, c-format
2287 msgid "directory name too long: %s\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: util.c:309 util.c:321
2291 #, c-format
2292 msgid "mkdir %s %s\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: util.c:338
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2299 "output buffer size (%d)\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: util.c:413
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2306 "December"
2307 msgstr ""
2308 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2309 "December"
2310
2311 #: util.c:432
2312 msgid "SARG: "
2313 msgstr ""
2314
2315 #: util.c:639
2316 #, c-format
2317 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: util.c:697
2321 #, c-format
2322 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: util.c:745
2326 #, c-format
2327 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: util.c:751
2331 #, c-format
2332 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: util.c:920
2336 #, c-format
2337 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: util.c:930
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2343 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2344
2345 #: util.c:938
2346 #, c-format
2347 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: util.c:949
2351 #, c-format
2352 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: util.c:955 util.c:958
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Cannot open file"
2358 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2359
2360 #: util.c:1042 util.c:1065
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2363 msgstr "exista deja, mutat in"
2364
2365 #: util.c:1083
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "cannot open %s for writing\n"
2368 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2369
2370 #: util.c:1092 util.c:1097
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2373 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2374
2375 #: util.c:1192
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2379 "mm/yyyy\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: util.c:1197 util.c:1201
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2386 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: util.c:1214
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Failed to get the current time\n"
2392 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2393
2394 #: util.c:1219
2395 #, c-format
2396 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: util.c:1225 util.c:1249 util.c:1256 util.c:1265 util.c:1278
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2402 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2403
2404 #: util.c:1244
2405 #, c-format
2406 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: util.c:1273
2410 #, c-format
2411 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: util.c:1357
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2417 msgstr "Se sterg fisierele temporare"
2418
2419 #: util.c:1360
2420 #, c-format
2421 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: util.c:1364
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2427 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2428
2429 #: util.c:1372
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2432 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2433
2434 #: util.c:1377
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2437 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2438
2439 #: util.c:1382
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2442 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2443
2444 #: util.c:1386
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2447 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2448
2449 #: util.c:1406
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2452 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2453
2454 #: util.c:1411
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2457 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2458
2459 #: util.c:1420
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2462 msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2463
2464 #: util.c:1436
2465 #, c-format
2466 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: util.c:1591
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: util.c:1595
2475 #, c-format
2476 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: util.c:1599
2480 #, c-format
2481 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: util.c:1604
2485 #, c-format
2486 msgid "The command %s failed\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: util.c:1711
2490 #, c-format
2491 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: util.c:1712
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2498 "using sarg.\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: util.c:1713
2502 #, c-format
2503 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: util.c:1714
2507 #, c-format
2508 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: util.c:1718
2512 #, c-format
2513 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: util.c:1779
2517 #, c-format
2518 msgid "SARG Version: %s\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: util.c:1811
2522 #, c-format
2523 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: util.c:1820
2527 #, c-format
2528 msgid "cannot stat %s\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: util.c:1825 util.c:1838
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2534 msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2535
2536 #: util.c:1831
2537 #, c-format
2538 msgid "unknown path type %s\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2543 #~ msgstr "Se decompreseaza fisierul de loguri"
2544
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2547 #~ msgstr "Se citeste fisierul de accese"
2548
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "malloc error (%d)\n"
2551 #~ msgstr "eroare la apelul malloc"
2552
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2555 #~ msgstr "eroare la apelul malloc"
2556
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2559 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2560
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "squidGuard"
2563 #~ msgstr "squidGuard"
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2567 #~ msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
2571 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2572
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2575 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2579 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2580
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2583 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2587 #~ msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2591 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2592
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2595 #~ msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2596
2597 #, fuzzy
2598 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2599 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2600
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "Making period file\n"
2603 #~ msgstr "Se creaza fisierul despartit cu virgule"
2604
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2607 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2608
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "IN"
2611 #~ msgstr "INTRARE"
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "CACHE"
2615 #~ msgstr "CACHE"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "OUT"
2619 #~ msgstr "IESIRE"
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "Cannot open log file"
2623 #~ msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2627 #~ msgstr "Nu se poate incarca. Problema de memorie"
2628
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "malloc error"
2631 #~ msgstr "eroare la apelul malloc"
2632
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2635 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2639 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "Topsites"
2643 #~ msgstr "Topul siturilor -"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Usage"
2647 #~ msgstr "Utilizare"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "options"
2651 #~ msgstr "optiuni"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "Date from-until"
2655 #~ msgstr "Data de la - pana la"
2656
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "Email address to send reports"
2659 #~ msgstr "Adresa email pentru trimiterea rapoartelor"
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "stdout for console"
2663 #~ msgstr "stdout pentru consola"
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "Config file"
2667 #~ msgstr "Fisierul de configurare"
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "Date format"
2671 #~ msgstr "Formatul datei"
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "Europe"
2675 #~ msgstr "Europa"
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "USA"
2679 #~ msgstr "USA"
2680
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "Accessed site"
2683 #~ msgstr "Situri accesate"
2684
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "Time"
2687 #~ msgstr "Ora"
2688
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2691 #~ msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2692
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2695 #~ msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "Top"
2699 #~ msgstr "Topul primelor"
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "sites"
2703 #~ msgstr "situri"
2704
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2707 #~ msgstr "Nu poate fi deschis fisierul de accese"
2708
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2711 #~ msgstr "Nu poate fi creat fisierul temporar"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "Reading access log file"
2715 #~ msgstr "Se citeste fisierul de accese"
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2719 #~ msgstr "Nu poate fi deshis fisierul"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "End"
2723 #~ msgstr "Sfarsit"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "File"
2727 #~ msgstr "Fisier"
2728
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "limit exceeded"
2731 #~ msgstr "limita depasita"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "Added to file"
2735 #~ msgstr "Adaugat la fisierul"
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2739 #~ msgstr "Nume de host sau adresa IP"
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2743 #~ msgstr "Adresa email pentru trimiterea rapoartelor"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2747 #~ msgstr "Se foloseste adresa IP in loc de userid"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "sarg version: %s"
2751 #~ msgstr "versiune"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "written"
2755 #~ msgstr "scrise"
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "excluded"
2759 #~ msgstr "exclus"
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "IP report"
2763 #~ msgstr "Report adrese IP"