]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/sl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
4 # Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
5 # $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
6 #
7 # Permission is granted to freely copy and distribute
8 # this file and modified versions, provided that this
9 # header is not removed and modified versions are marked
10 # as such.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-09-22 11:44+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: sl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: disk-utils/addpart.c:15
26 #, c-format
27 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:19
31 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
36 #: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
37 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
39 #: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
40 #: term-utils/agetty.c:860
41 #, fuzzy
42 msgid "not enough arguments"
43 msgstr "Preveè argumentov.\n"
44
45 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
46 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2687 disk-utils/delpart.c:59
47 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
51 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
54 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
55 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
56 #: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
57 #: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
58 #: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
59 #: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
60 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
61 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
62 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
63 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
64 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
65 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
66 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
67 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
68 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
69 #: sys-utils/rfkill.c:158 sys-utils/rfkill.c:220 sys-utils/rfkill.c:352
70 #: sys-utils/rfkill.c:441 sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268
71 #: sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637
72 #: sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167
73 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322
74 #: sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127
75 #: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
76 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
77 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
78 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
84 #, fuzzy
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "neveljaven id"
87
88 #: disk-utils/addpart.c:62
89 #, fuzzy
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "neveljaven id"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "neveljaven id"
97
98 #: disk-utils/addpart.c:64
99 #, fuzzy
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
105 msgstr "nastavi samo za branje"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
109 msgstr "nastavi za pisanje in branje"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
113 msgstr "preberi samo za branje"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 #, fuzzy
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr "preberi velikost sektorja"
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:94
125 #, fuzzy
126 msgid "get physical block (sector) size"
127 msgstr "preberi velikost sektorja"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:100
130 msgid "get minimum I/O size"
131 msgstr ""
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:106
134 msgid "get optimal I/O size"
135 msgstr ""
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:112
138 #, fuzzy
139 msgid "get alignment offset in bytes"
140 msgstr "slaba velikost inoda"
141
142 #: disk-utils/blockdev.c:118
143 #, fuzzy
144 msgid "get max sectors per request"
145 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:124
148 msgid "get blocksize"
149 msgstr "preberi velikost bloka"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:131
152 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:137
156 #, fuzzy
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 msgstr "preberi 32-bitno ¹tevilo sektorjev"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:143
161 #, fuzzy
162 msgid "get size in bytes"
163 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:150
166 msgid "set readahead"
167 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:156
170 msgid "get readahead"
171 msgstr "preberi branje-vnaprej"
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:163
174 #, fuzzy
175 msgid "set filesystem readahead"
176 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:169
179 #, fuzzy
180 msgid "get filesystem readahead"
181 msgstr "preberi branje-vnaprej"
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:173
184 msgid "flush buffers"
185 msgstr "izprazni medpomnilnike"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:177
188 msgid "reread partition table"
189 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:187
192 #, c-format
193 msgid ""
194 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
195 " %1$s --report [devices]\n"
196 " %1$s -h|-V\n"
197 msgstr ""
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:193
200 msgid "Call block device ioctls from the command line."
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:196
204 #, fuzzy
205 msgid " -q quiet mode"
206 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:197
209 #, fuzzy
210 msgid " -v verbose mode"
211 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:198
214 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
215 msgstr ""
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:203
218 #, fuzzy
219 msgid "Available commands:"
220 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:204
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
225 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
226
227 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
229 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
230 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
231 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
232 #: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
233 #, fuzzy
234 msgid "no device specified"
235 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:330
238 #, fuzzy
239 msgid "could not get device size"
240 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:336
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Unknown command: %s"
245 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:352
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "%s requires an argument"
250 msgstr "%s zahteva argument\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "ioctl error on %s"
255 msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:389
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "%s failed.\n"
260 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:396
263 #, c-format
264 msgid "%s succeeded.\n"
265 msgstr "%s je uspelo.\n"
266
267 #: disk-utils/blockdev.c:476
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
270 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
271
272 #: disk-utils/blockdev.c:480
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
275 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
276
277 #: disk-utils/blockdev.c:501
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
280 msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka zaèetni sektor velikost Naprava\n"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:184
283 msgid "Bootable"
284 msgstr "Zagonski"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:184
287 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
288 msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:185
291 msgid "Delete"
292 msgstr "Izbri¹i"
293
294 #: disk-utils/cfdisk.c:185
295 msgid "Delete the current partition"
296 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:186
299 #, fuzzy
300 msgid "Resize"
301 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:186
304 #, fuzzy
305 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
306 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:187
309 msgid "New"
310 msgstr "Nova"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:187
313 msgid "Create new partition from free space"
314 msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:188
317 msgid "Quit"
318 msgstr "Izhod"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:188
321 #, fuzzy
322 msgid "Quit program without writing changes"
323 msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:189 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
326 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
327 #: libfdisk/src/sun.c:1100
328 msgid "Type"
329 msgstr "Tip"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:189
332 #, fuzzy
333 msgid "Change the partition type"
334 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:190
337 msgid "Help"
338 msgstr "Pomoè"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:190
341 msgid "Print help screen"
342 msgstr "Izpi¹i stran z navodili"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:191
345 msgid "Sort"
346 msgstr ""
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:191
349 #, fuzzy
350 msgid "Fix partitions order"
351 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:192
354 msgid "Write"
355 msgstr "Zapi¹i"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:192
358 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
359 msgstr "Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (to lahko unièi podatke)"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:193
362 msgid "Dump"
363 msgstr ""
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:193
366 #, fuzzy
367 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
368 msgstr "Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:628 disk-utils/fdisk.c:461
371 #, c-format
372 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
373 msgstr ""
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1265
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "%s (mounted)"
378 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1285
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition name:"
383 msgstr "©tevilka razdelka"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1292
386 #, fuzzy
387 msgid "Partition UUID:"
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "%d razdelkov:\n"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
393 #, fuzzy
394 msgid "Partition type:"
395 msgstr "©tevilka razdelka"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1311
398 msgid "Attributes:"
399 msgstr ""
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1335
402 #, fuzzy
403 msgid "Filesystem UUID:"
404 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
407 #, fuzzy
408 msgid "Filesystem LABEL:"
409 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1348
412 #, fuzzy
413 msgid "Filesystem:"
414 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1353
417 #, fuzzy
418 msgid "Mountpoint:"
419 msgstr "%s je priklopljen.\t "
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1696
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Disk: %s"
424 msgstr "disk: %.*s\n"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1698
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
429 msgstr ""
430 "\n"
431 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Label: %s, identifier: %s"
436 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1704
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Label: %s"
441 msgstr "oznaka: %.*s\n"
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1849
444 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
445 msgstr ""
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1855
448 #, fuzzy
449 msgid "Please, specify size."
450 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1877
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Minimum size is %ju bytes."
455 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1886
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Maximum size is %ju bytes."
460 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:1893
463 #, fuzzy
464 msgid "Failed to parse size."
465 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:1951
468 #, fuzzy
469 msgid "Select partition type"
470 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
471
472 #: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2027
473 #, fuzzy
474 msgid "Enter script file name: "
475 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:1998
478 #, fuzzy
479 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
480 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2007 disk-utils/cfdisk.c:2049
483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Cannot open %s"
486 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
487
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/fdisk-menu.c:481
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Failed to parse script file %s"
491 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
492
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/fdisk-menu.c:483
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Failed to apply script %s"
496 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2028
499 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
500 msgstr ""
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:511
503 #, fuzzy
504 msgid "Failed to allocate script handler"
505 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2042
508 #, fuzzy
509 msgid "Failed to read disk layout into script."
510 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2056
513 msgid "Disk layout successfully dumped."
514 msgstr ""
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2059 disk-utils/fdisk-menu.c:529
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Failed to write script %s"
519 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
520
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
522 #, fuzzy
523 msgid "Select label type"
524 msgstr "Nepravilen tip\n"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
527 #, fuzzy
528 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
529 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
530
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2106
532 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
533 msgstr ""
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2151
536 #, fuzzy
537 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
538 msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
541 #, fuzzy
542 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
543 msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri¹ete ali spreminjate razdelke"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2154
546 msgid "Command Meaning"
547 msgstr " Ukaz Pomen"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
550 msgid "------- -------"
551 msgstr "------- -------"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
554 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
555 msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
558 msgid " d Delete the current partition"
559 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
562 msgid " h Print this screen"
563 msgstr " h prika¾i to pomoè"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
566 msgid " n Create new partition from free space"
567 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2160
570 msgid " q Quit program without writing partition table"
571 msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
574 #, fuzzy
575 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
576 msgstr " parametri\n"
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
579 #, fuzzy
580 msgid " t Change the partition type"
581 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
582
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
584 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
585 msgstr ""
586
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
588 #, fuzzy
589 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
590 msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
593 #, fuzzy
594 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
595 msgstr " Ker lahko ta izbira unièi podatke na disku, morate,"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
598 #, fuzzy
599 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
600 msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
603 #, fuzzy
604 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
605 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
608 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
609 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
610
611 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
612 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
613 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
616 #, fuzzy
617 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
618 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
621 #, fuzzy
622 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
623 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
626 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
627 msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi¹ete z velikimi ali malimi"
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
630 #, fuzzy
631 msgid "case letters (except for Write)."
632 msgstr "tiskanimi èrkami (z izjemo W)."
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
635 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
636 msgstr ""
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2186 disk-utils/cfdisk.c:2486
639 #, fuzzy
640 msgid "Press a key to continue."
641 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
644 #, fuzzy
645 msgid "Could not toggle the flag."
646 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2279
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Could not delete partition %zu."
651 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2281 disk-utils/fdisk-menu.c:657
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Partition %zu has been deleted."
656 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2302
659 #, fuzzy
660 msgid "Partition size: "
661 msgstr ""
662 "\n"
663 "%d razdelkov:\n"
664
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2343
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Changed type of partition %zu."
668 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
669
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2345
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
673 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
674
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2366
676 #, fuzzy
677 msgid "New size: "
678 msgstr "Nova lupina"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2381
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Partition %zu resized."
683 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2399 disk-utils/cfdisk.c:2515 disk-utils/fdisk.c:1063
686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590
687 msgid "Device is open in read-only mode."
688 msgstr ""
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2404
691 #, fuzzy
692 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
693 msgstr "Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
694
695 #: disk-utils/cfdisk.c:2406
696 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
697 msgstr ""
698
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2411 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
700 #: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
701 msgid "yes"
702 msgstr "da"
703
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
705 #, fuzzy
706 msgid "Did not write partition table to disk."
707 msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
708
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2417
710 #, fuzzy
711 msgid "Failed to write disklabel."
712 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
713
714 #: disk-utils/cfdisk.c:2423 disk-utils/fdisk-menu.c:598
715 #, fuzzy
716 msgid "The partition table has been altered."
717 msgstr ""
718 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
719 "\n"
720
721 #: disk-utils/cfdisk.c:2446 disk-utils/cfdisk.c:2517
722 #, fuzzy
723 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
724 msgstr ""
725 "\n"
726 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
727
728 #: disk-utils/cfdisk.c:2483
729 #, c-format
730 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
731 msgstr ""
732
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2494
734 #, fuzzy
735 msgid "failed to create a new disklabel"
736 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
737
738 #: disk-utils/cfdisk.c:2502
739 #, fuzzy
740 msgid "failed to read partitions"
741 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2598
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
746 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
747
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2601 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
749 #, fuzzy
750 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
751 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
752
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2604
754 #, fuzzy
755 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
756 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
757
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2607
759 #, fuzzy
760 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
761 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
762
763 #: disk-utils/cfdisk.c:2645 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
764 #: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
765 #, fuzzy
766 msgid "unsupported color mode"
767 msgstr "ni ukaza?\n"
768
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2665 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
770 #, fuzzy
771 msgid "failed to allocate libfdisk context"
772 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
773
774 #: disk-utils/delpart.c:15
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
777 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
778
779 #: disk-utils/delpart.c:19
780 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
781 msgstr ""
782
783 #: disk-utils/delpart.c:63
784 #, fuzzy
785 msgid "failed to remove partition"
786 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
787
788 #: disk-utils/fdformat.c:53
789 #, c-format
790 msgid "Formatting ... "
791 msgstr "Formatiramo ..."
792
793 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
794 #, c-format
795 msgid "done\n"
796 msgstr "opravljeno\n"
797
798 #: disk-utils/fdformat.c:80
799 #, c-format
800 msgid "Verifying ... "
801 msgstr "Preverjanje..."
802
803 #: disk-utils/fdformat.c:108
804 msgid "Read: "
805 msgstr "Beri: "
806
807 #: disk-utils/fdformat.c:110
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
810 msgstr "Te¾ava pri branju steze %d: prièakovano %d, prebrano %d\n"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:127
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid ""
815 "bad data in track/head %u/%u\n"
816 "Continuing ... "
817 msgstr ""
818 "slabi podatki na stezi %d\n"
819 "Nadaljujemo... "
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
822 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
823 #: sys-utils/tunelp.c:95
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid " %s [options] <device>\n"
826 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:149
829 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
830 msgstr ""
831
832 #: disk-utils/fdformat.c:152
833 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
834 msgstr ""
835
836 #: disk-utils/fdformat.c:153
837 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
838 msgstr ""
839
840 #: disk-utils/fdformat.c:154
841 msgid ""
842 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
843 " the verification (max N retries)\n"
844 msgstr ""
845
846 #: disk-utils/fdformat.c:156
847 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
848 msgstr ""
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:194
851 #, fuzzy
852 msgid "invalid argument - from"
853 msgstr "neveljavni id: %s\n"
854
855 #: disk-utils/fdformat.c:198
856 #, fuzzy
857 msgid "invalid argument - to"
858 msgstr "neveljavni id: %s\n"
859
860 #: disk-utils/fdformat.c:201
861 #, fuzzy
862 msgid "invalid argument - repair"
863 msgstr "neveljavni id: %s\n"
864
865 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
866 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
867 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
868 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
869 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
870 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
871 #: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
872 #: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
873 #: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
874 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "stat of %s failed"
877 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
878
879 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
880 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
881 #: sys-utils/mountpoint.c:107
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%s: not a block device"
884 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
885
886 #: disk-utils/fdformat.c:231
887 #, fuzzy
888 msgid "could not determine current format type"
889 msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moè ugotoviti"
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:233
892 #, c-format
893 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
894 msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
895
896 #: disk-utils/fdformat.c:234
897 msgid "Double"
898 msgstr "Dvo"
899
900 #: disk-utils/fdformat.c:234
901 msgid "Single"
902 msgstr "Eno"
903
904 #: disk-utils/fdformat.c:241
905 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
906 msgstr ""
907
908 #: disk-utils/fdformat.c:243
909 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
910 msgstr ""
911
912 #: disk-utils/fdformat.c:245
913 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
914 msgstr ""
915
916 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
917 #, fuzzy
918 msgid "close failed"
919 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
920
921 #: disk-utils/fdisk.c:204
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Select (default %c): "
924 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:209
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Using default response %c."
929 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
930
931 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
932 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
933 #, fuzzy
934 msgid "Value out of range."
935 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
936
937 #: disk-utils/fdisk.c:251
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%s (%s, default %c): "
940 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
945 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
946
947 #: disk-utils/fdisk.c:259
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
950 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
955 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:266
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s (%c-%c): "
960 msgstr "%s: %s (%s)\n"
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
965 msgstr "%s: %s (%s)\n"
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
968 msgid " [Y]es/[N]o: "
969 msgstr ""
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:479
972 #, fuzzy
973 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
974 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:480
977 #, fuzzy
978 msgid "Partition type (type L to list all types): "
979 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:582
982 #, fuzzy
983 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
984 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS je nastavljena.\n"
985
986 #: disk-utils/fdisk.c:583
987 #, fuzzy
988 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
989 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS ni nastavljena.\n"
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
994 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
995
996 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
997 msgid "Unknown"
998 msgstr "Neznano"
999
1000 #: disk-utils/fdisk.c:617
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1003 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1004
1005 #: disk-utils/fdisk.c:621
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1008 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:660
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "%15s: %s"
1013 msgstr "disk: %.*s\n"
1014
1015 #: disk-utils/fdisk.c:717
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "\n"
1019 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:723
1023 #, fuzzy
1024 msgid "cannot seek"
1025 msgstr "vejitev ni mogoèa"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:728
1028 #, fuzzy
1029 msgid "cannot read"
1030 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1033 #: libfdisk/src/gpt.c:2309
1034 #, fuzzy
1035 msgid "First sector"
1036 msgstr "Prvi %s"
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:768
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1041 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
1044 #, c-format
1045 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: disk-utils/fdisk.c:790
1049 #, c-format
1050 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: disk-utils/fdisk.c:803
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1057 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:811
1061 #, fuzzy
1062 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1063 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:812
1066 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:813
1070 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:814
1074 #, fuzzy
1075 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1076 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:817
1079 #, fuzzy
1080 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1081 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:818
1084 #, fuzzy
1085 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1086 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:819
1089 #, fuzzy
1090 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1091 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1092
1093 #: disk-utils/fdisk.c:820
1094 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: disk-utils/fdisk.c:821
1098 #, fuzzy
1099 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1100 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1101
1102 #: disk-utils/fdisk.c:822
1103 #, fuzzy
1104 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1105 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:823
1108 #, fuzzy
1109 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1110 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
1113 #, fuzzy
1114 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1115 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:827
1118 #, fuzzy
1119 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1120 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
1121
1122 #: disk-utils/fdisk.c:828
1123 #, fuzzy
1124 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1125 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
1126
1127 #: disk-utils/fdisk.c:829
1128 #, fuzzy
1129 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1130 msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
1131
1132 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1133 #, fuzzy
1134 msgid "invalid sector size argument"
1135 msgstr "neveljaven id"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:910
1138 #, fuzzy
1139 msgid "invalid cylinders argument"
1140 msgstr "neveljaven id"
1141
1142 #: disk-utils/fdisk.c:922
1143 #, fuzzy
1144 msgid "not found DOS label driver"
1145 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1146
1147 #: disk-utils/fdisk.c:928
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1150 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
1151
1152 #: disk-utils/fdisk.c:935
1153 #, fuzzy
1154 msgid "invalid heads argument"
1155 msgstr "neveljaven id"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:941
1158 #, fuzzy
1159 msgid "invalid sectors argument"
1160 msgstr "neveljaven id"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk.c:967
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "unsupported disklabel: %s"
1165 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk.c:975
1168 #, fuzzy
1169 msgid "unsupported unit"
1170 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1173 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
1174 #, fuzzy
1175 msgid "unsupported wipe mode"
1176 msgstr "ni ukaza?\n"
1177
1178 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1179 #, fuzzy
1180 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1181 msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
1182
1183 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1184 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1185 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1186 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1187 #: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1188 #: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1189 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1190 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
1191 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:863
1192 #: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1193 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1194 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1195 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1196 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1197 #, fuzzy
1198 msgid "bad usage"
1199 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
1200
1201 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1202 #, c-format
1203 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1210 "Be careful before using the write command.\n"
1211 msgstr ""
1212 "Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
1213 "pomnilniku samo dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
1214 "bo prej¹nja vsebina nepovrnljiva.\n"
1215 "\n"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1218 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Disklabel type: %s"
1224 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
1225
1226 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Disk identifier: %s"
1229 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
1230
1231 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1234 msgstr ""
1235 "\n"
1236 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1241 msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
1242
1243 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1246 msgstr ""
1247 "Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
1248 "\n"
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1251 #, c-format
1252 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1256 #, c-format
1257 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1263 msgstr "slaba velikost inoda"
1264
1265 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1266 #: disk-utils/fsck.c:1242
1267 #, fuzzy
1268 msgid "failed to allocate iterator"
1269 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1272 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1273 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
1274 #: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:314
1275 #: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
1276 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:320 sys-utils/swapon.c:285
1277 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
1278 #, fuzzy
1279 msgid "failed to allocate output table"
1280 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1281
1282 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1283 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
1284 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
1285 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1286 #: sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 sys-utils/lscpu.c:1787
1287 #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1288 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1289 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:283 sys-utils/swapon.c:180
1290 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
1291 #, fuzzy
1292 msgid "failed to allocate output line"
1293 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1296 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
1297 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
1298 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
1299 #: sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
1300 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1301 #: sys-utils/rfkill.c:308 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
1302 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
1303 #, fuzzy
1304 msgid "failed to add output data"
1305 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1310 msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1313 #, c-format
1314 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1320 msgstr ""
1321 "\n"
1322 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
1323
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1325 #: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Start"
1328 msgstr "zaèetek"
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1331 #: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
1332 msgid "End"
1333 msgstr "Konec"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1336 #: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
1337 msgid "Sectors"
1338 msgstr "Sektorji"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1341 #: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
1342 msgid "Size"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1351
1352 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s unknown column: %s"
1355 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
1356
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1358 msgid "Generic"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1362 #, fuzzy
1363 msgid "delete a partition"
1364 msgstr " d zbri¹i razdelek"
1365
1366 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1367 #, fuzzy
1368 msgid "list free unpartitioned space"
1369 msgstr " e izpi¹i raz¹irjene razdelke"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1372 #, fuzzy
1373 msgid "list known partition types"
1374 msgstr " l izpi¹i znane vrste razdelkov"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1377 #, fuzzy
1378 msgid "add a new partition"
1379 msgstr " n dodaj nov razdelek"
1380
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1382 #, fuzzy
1383 msgid "print the partition table"
1384 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
1385
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1387 #, fuzzy
1388 msgid "change a partition type"
1389 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1392 #, fuzzy
1393 msgid "verify the partition table"
1394 msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1397 #, fuzzy
1398 msgid "print information about a partition"
1399 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
1400
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1402 #, fuzzy
1403 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1404 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1407 #, fuzzy
1408 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1409 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1412 #, fuzzy
1413 msgid "fix partitions order"
1414 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1417 msgid "Misc"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1421 #, fuzzy
1422 msgid "print this menu"
1423 msgstr " m izpi¹i ta meni"
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1426 #, fuzzy
1427 msgid "change display/entry units"
1428 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1431 #, fuzzy
1432 msgid "extra functionality (experts only)"
1433 msgstr " x dodatne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1436 msgid "Script"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1440 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1444 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1448 msgid "Save & Exit"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1452 #, fuzzy
1453 msgid "write table to disk and exit"
1454 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1457 #, fuzzy
1458 msgid "write table to disk"
1459 msgstr " w zapi¹i oznako diska na disk"
1460
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1462 #, fuzzy
1463 msgid "quit without saving changes"
1464 msgstr " q konèaj, ne da bi shranil spremembe"
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1467 #, fuzzy
1468 msgid "return to main menu"
1469 msgstr " r vrni se v glavni meni"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1472 msgid "return from BSD to DOS"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Create a new label"
1478 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1481 #, fuzzy
1482 msgid "create a new empty GPT partition table"
1483 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1486 #, fuzzy
1487 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1488 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1489
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1491 #, fuzzy
1492 msgid "create a new empty DOS partition table"
1493 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1496 #, fuzzy
1497 msgid "create a new empty Sun partition table"
1498 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:144
1501 #, fuzzy
1502 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1503 msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
1504
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1506 msgid "Geometry"
1507 msgstr "Geometr."
1508
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1510 #, fuzzy
1511 msgid "change number of cylinders"
1512 msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
1513
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1515 #, fuzzy
1516 msgid "change number of heads"
1517 msgstr " h spremeni ¹tevilo glav"
1518
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1520 #, fuzzy
1521 msgid "change number of sectors/track"
1522 msgstr " s spremeni ¹tevilo sektorjev/sled"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
1525 #, fuzzy
1526 msgid "GPT"
1527 msgstr "EFI GPT"
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1530 #, fuzzy
1531 msgid "change disk GUID"
1532 msgstr "spremenjeno"
1533
1534 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change partition name"
1537 msgstr "©tevilka razdelka"
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change partition UUID"
1542 msgstr ""
1543 "\n"
1544 "%d razdelkov:\n"
1545
1546 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1547 #, fuzzy
1548 msgid "change table length"
1549 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1550
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1552 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1556 #, fuzzy
1557 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1558 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1559
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1561 #, fuzzy
1562 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1563 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1566 #, fuzzy
1567 msgid "toggle the required partition flag"
1568 msgstr " a preklopi samo za branje"
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1571 msgid "toggle the GUID specific bits"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1575 msgid "Sun"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1579 #, fuzzy
1580 msgid "toggle the read-only flag"
1581 msgstr " a preklopi samo za branje"
1582
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1584 #, fuzzy
1585 msgid "toggle the mountable flag"
1586 msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1589 #, fuzzy
1590 msgid "change number of alternate cylinders"
1591 msgstr " a spremeni ¹tevilo izmeniènih stez"
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1594 #, fuzzy
1595 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1596 msgstr " e spremeni ¹tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1599 #, fuzzy
1600 msgid "change interleave factor"
1601 msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1604 #, fuzzy
1605 msgid "change rotation speed (rpm)"
1606 msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1609 #, fuzzy
1610 msgid "change number of physical cylinders"
1611 msgstr " y spremeni ¹tevilo fiziènih stez"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1614 #, fuzzy
1615 msgid "SGI"
1616 msgstr "SGI surov"
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1619 #, fuzzy
1620 msgid "select bootable partition"
1621 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1624 #, fuzzy
1625 msgid "edit bootfile entry"
1626 msgstr " b uredi zagonskodatoteèni vnos"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1629 #, fuzzy
1630 msgid "select sgi swap partition"
1631 msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1634 msgid "create SGI info"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1638 #, fuzzy
1639 msgid "DOS (MBR)"
1640 msgstr "DOS samo za branje"
1641
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1643 #, fuzzy
1644 msgid "toggle a bootable flag"
1645 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1648 #, fuzzy
1649 msgid "edit nested BSD disklabel"
1650 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1651
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1653 #, fuzzy
1654 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1655 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1656
1657 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1658 #, fuzzy
1659 msgid "move beginning of data in a partition"
1660 msgstr " b premakni zaèetek podatkov v razdelku"
1661
1662 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1663 #, fuzzy
1664 msgid "change the disk identifier"
1665 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1666
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1668 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1672 #, fuzzy
1673 msgid "BSD"
1674 msgstr "BSD/OS"
1675
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1677 #, fuzzy
1678 msgid "edit drive data"
1679 msgstr " e a¾uriraj diskovne podatke"
1680
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1682 #, fuzzy
1683 msgid "install bootstrap"
1684 msgstr " i namesti zaèetni nalagalnik"
1685
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1687 #, fuzzy
1688 msgid "show complete disklabel"
1689 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
1690
1691 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1692 #, fuzzy
1693 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1694 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
1695
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "\n"
1700 "Help (expert commands):\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid ""
1706 "\n"
1707 "Help:\n"
1708 msgstr "Pomoè"
1709
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:392
1711 #, c-format
1712 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1716 msgid "Expert command (m for help): "
1717 msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
1718
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1720 msgid "Command (m for help): "
1721 msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "\n"
1727 "Do you really want to quit? "
1728 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
1729
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:447
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%c: unknown command"
1733 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
1734
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Enter script file name"
1738 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1739
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1741 msgid "Resetting fdisk!"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:491
1745 msgid "Script successfully applied."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:517
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1751 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1752
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:531
1754 msgid "Script successfully saved."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1760 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
1761
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Do you want to remove the signature?"
1765 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
1766
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
1768 msgid "The signature will be removed by a write command."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1772 #, fuzzy
1773 msgid "failed to write disklabel"
1774 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1775
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:637
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Failed to fix partitions order."
1779 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:639
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Partitions order fixed."
1784 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:655
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "Could not delete partition %zu"
1789 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
1790
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:684
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1794 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1795
1796 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1799 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1800
1801 #: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Leaving nested disklabel."
1804 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:733
1807 msgid "New maximum entries"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: disk-utils/fdisk-menu.c:743
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1813 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1814
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:759
1816 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:774
1820 #, fuzzy
1821 msgid "New name"
1822 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
1823
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1827 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
1830 msgid "Number of cylinders"
1831 msgstr "©tevilo stez"
1832
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
1834 msgid "Number of heads"
1835 msgstr "©tevilo glav"
1836
1837 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
1838 msgid "Number of sectors"
1839 msgstr "©tevilo sektorjev"
1840
1841 #: disk-utils/fsck.c:213
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "%s is mounted\n"
1844 msgstr "%s je priklopljen.\t "
1845
1846 #: disk-utils/fsck.c:215
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%s is not mounted\n"
1849 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
1850
1851 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1852 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1853 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1854 #: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
1855 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1856 #: sys-utils/rfkill.c:179 sys-utils/rfkill.c:225 sys-utils/rfkill.c:366
1857 #: sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780
1858 #: term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "cannot read %s"
1861 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1862
1863 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "parse error: %s"
1866 msgstr "napaka pri iskanju"
1867
1868 #: disk-utils/fsck.c:358
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "cannot create directory %s"
1871 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
1872
1873 #: disk-utils/fsck.c:371
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Locking disk by %s ... "
1876 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
1877
1878 #: disk-utils/fsck.c:382
1879 #, c-format
1880 msgid "(waiting) "
1881 msgstr ""
1882
1883 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1884 #: disk-utils/fsck.c:392
1885 #, fuzzy
1886 msgid "succeeded"
1887 msgstr "%s je uspelo.\n"
1888
1889 #: disk-utils/fsck.c:392
1890 #, fuzzy
1891 msgid "failed"
1892 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
1893
1894 #: disk-utils/fsck.c:410
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Unlocking %s.\n"
1897 msgstr "Uporabljam %s.\n"
1898
1899 #: disk-utils/fsck.c:442
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "failed to setup description for %s"
1902 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
1903
1904 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1905 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1908 msgstr "napaka pri iskanju"
1909
1910 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "%s: failed to parse fstab"
1913 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1914
1915 #: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1916 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1917 #: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1918 #: term-utils/script.c:809
1919 #, fuzzy
1920 msgid "fork failed"
1921 msgstr "vejitev ni uspela\n"
1922
1923 #: disk-utils/fsck.c:684
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "%s: execute failed"
1926 msgstr "openpty ni uspel\n"
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:772
1929 msgid "wait: no more child process?!?"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1933 #: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
1934 #, fuzzy
1935 msgid "waitpid failed"
1936 msgstr "klic setuid() ni uspel"
1937
1938 #: disk-utils/fsck.c:793
1939 #, c-format
1940 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: disk-utils/fsck.c:799
1944 #, c-format
1945 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: disk-utils/fsck.c:845
1949 #, c-format
1950 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: disk-utils/fsck.c:923
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1956 msgstr "%s: napaka %d pri raz¹irjanju! %p(%d)\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.c:989
1959 msgid ""
1960 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1961 "with 'no' or '!'."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: disk-utils/fsck.c:1105
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:1117
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1972 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:1122
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: disk-utils/fsck.c:1139
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1982 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
1983
1984 #: disk-utils/fsck.c:1153
1985 #, c-format
1986 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: disk-utils/fsck.c:1257
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Checking all file systems.\n"
1992 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
1993
1994 #: disk-utils/fsck.c:1348
1995 #, c-format
1996 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: disk-utils/fsck.c:1374
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2002 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.c:1378
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2007 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2008
2009 #: disk-utils/fsck.c:1381
2010 #, fuzzy
2011 msgid " -A check all filesystems\n"
2012 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2013
2014 #: disk-utils/fsck.c:1382
2015 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1383
2019 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: disk-utils/fsck.c:1384
2023 #, fuzzy
2024 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2025 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2026
2027 #: disk-utils/fsck.c:1385
2028 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1386
2032 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1387
2036 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: disk-utils/fsck.c:1388
2040 #, fuzzy
2041 msgid ""
2042 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2043 " file descriptor is for GUIs\n"
2044 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.c:1390
2047 #, fuzzy
2048 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2049 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
2050
2051 #: disk-utils/fsck.c:1391
2052 #, fuzzy
2053 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2054 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
2055
2056 #: disk-utils/fsck.c:1392
2057 msgid ""
2058 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2059 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: disk-utils/fsck.c:1394
2063 #, fuzzy
2064 msgid " -V explain what is being done\n"
2065 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2066
2067 #: disk-utils/fsck.c:1400
2068 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: disk-utils/fsck.c:1447
2072 #, fuzzy
2073 msgid "too many devices"
2074 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2075
2076 #: disk-utils/fsck.c:1459
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Is /proc mounted?"
2079 msgstr "%s je odklopljen\n"
2080
2081 #: disk-utils/fsck.c:1467
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2084 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2085
2086 #: disk-utils/fsck.c:1471
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2089 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
2092 #: sys-utils/eject.c:278
2093 #, fuzzy
2094 msgid "too many arguments"
2095 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
2096
2097 #: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
2098 #, fuzzy
2099 msgid "invalid argument of -r"
2100 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2101
2102 #: disk-utils/fsck.c:1549
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "option '%s' may be specified only once"
2105 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
2106
2107 #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "option '%s' requires an argument"
2110 msgstr "%s zahteva argument\n"
2111
2112 #: disk-utils/fsck.c:1587
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "invalid argument of -r: %d"
2115 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2116
2117 #: disk-utils/fsck.c:1630
2118 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid " %s [options] <file>\n"
2124 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2127 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2131 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2135 #, fuzzy
2136 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2137 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2138
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2140 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2144 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2148 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2154 msgstr "%s: opozorilo - velikosti datoteènega sistema ni moè ugotoviti \n"
2155
2156 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "not a block device or file: %s"
2159 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
2160
2161 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2162 #, fuzzy
2163 msgid "file length too short"
2164 msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
2165
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
2167 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2168 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "seek on %s failed"
2171 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2172
2173 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2174 msgid "superblock magic not found"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2178 #, c-format
2179 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2183 msgid "big"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2187 msgid "little"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2191 #, fuzzy
2192 msgid "unsupported filesystem features"
2193 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
2194
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "superblock size (%d) too small"
2198 msgstr "©tevilo sektorjev"
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2201 msgid "zero file count"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2205 #, fuzzy
2206 msgid "file extends past end of filesystem"
2207 msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2210 #, fuzzy
2211 msgid "old cramfs format"
2212 msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
2213
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2215 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
2219 #, fuzzy
2220 msgid "crc error"
2221 msgstr ", napaka"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
2224 msgid "seek failed"
2225 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2226
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
2228 #, fuzzy
2229 msgid "read romfs failed"
2230 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2231
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
2233 #, fuzzy
2234 msgid "root inode is not directory"
2235 msgstr "korenski inod ni imenik"
2236
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
2238 #, c-format
2239 msgid "bad root offset (%lu)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
2243 msgid "data block too large"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "decompression error: %s"
2249 msgstr "napaka pri iskanju"
2250
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2254 msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
2255
2256 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2259 msgstr " raz¹irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
2260
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "non-block (%ld) bytes"
2264 msgstr "%s: nebloènih (%ld) bajtov\n"
2265
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2269 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2270
2271 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2272 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
2273 #: sys-utils/rfkill.c:448 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2274 #: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "write failed: %s"
2277 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2278
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "lchown failed: %s"
2282 msgstr "priklop ni uspel"
2283
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "chown failed: %s"
2287 msgstr "priklop ni uspel"
2288
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "utime failed: %s"
2292 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
2293
2294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2295 #, c-format
2296 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "mkdir failed: %s"
2302 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2305 msgid "filename length is zero"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2309 msgid "bad filename length"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2313 #, fuzzy
2314 msgid "bad inode offset"
2315 msgstr "slaba velikost inoda"
2316
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2318 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2322 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2326 msgid "symbolic link has zero offset"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2330 msgid "symbolic link has zero size"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "size error in symlink: %s"
2336 msgstr "%s: napaèna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
2337
2338 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "symlink failed: %s"
2341 msgstr "fsync ni uspel"
2342
2343 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2344 #, c-format
2345 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2349 #, c-format
2350 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2354 #, c-format
2355 msgid "socket has non-zero size: %s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2361 msgstr "%s: ponarejen naèin na `%s' (%o)\n"
2362
2363 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "mknod failed: %s"
2366 msgstr "priklop ni uspel"
2367
2368 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2371 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2376 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2377
2378 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2379 #, fuzzy
2380 msgid "invalid file data offset"
2381 msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datoteènih podatkov\n"
2382
2383 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2384 #, fuzzy
2385 msgid "invalid blocksize argument"
2386 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
2387
2388 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: OK\n"
2391 msgstr "%s: Vredu\n"
2392
2393 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2396 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2397
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2399 #, fuzzy
2400 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2401 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
2402
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2404 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2408 #, fuzzy
2409 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2410 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2411
2412 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2413 #, fuzzy
2414 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2415 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2416
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2418 #, fuzzy
2419 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2420 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2421
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2423 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2427 #, fuzzy
2428 msgid " -f, --force force check\n"
2429 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2430
2431 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2432 #. * translated.
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2434 #, c-format
2435 msgid "%s (y/n)? "
2436 msgstr ""
2437
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2439 #, c-format
2440 msgid "%s (n/y)? "
2441 msgstr ""
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2444 #, c-format
2445 msgid "y\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2449 #, c-format
2450 msgid "n\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2454 #, c-format
2455 msgid "%s is mounted.\t "
2456 msgstr "%s je priklopljen.\t "
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2459 msgid "Do you really want to continue"
2460 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
2461
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2463 #, c-format
2464 msgid "check aborted.\n"
2465 msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
2466
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2468 #, c-format
2469 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2470 msgstr "¹tevilo obmoèja < PRVOOBMOÈJE v datoteki `%s'."
2471
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2473 #, c-format
2474 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2475 msgstr "¹tevilo obmoèja >= OBMOÈJA v datoteki `%s'."
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2478 msgid "Remove block"
2479 msgstr "Odstrani blok"
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2482 #, c-format
2483 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2484 msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo¾no '%s'\n"
2485
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2487 #, c-format
2488 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2489 msgstr "Napaka pri branju: po¹kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Internal error: trying to write bad block\n"
2495 "Write request ignored\n"
2496 msgstr ""
2497 "Notranja napaka: poskus pisanja v po¹kodovan blok\n"
2498 "Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2501 msgid "seek failed in write_block"
2502 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2505 #, c-format
2506 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2507 msgstr "Napaka pri pisanju: po¹kodovan blok v datoteki '%s'\n"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Warning: block out of range\n"
2512 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2515 msgid "seek failed in write_super_block"
2516 msgstr "neuspe¹no iskanje v write_super_block"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2519 msgid "unable to write super-block"
2520 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2523 msgid "Unable to write inode map"
2524 msgstr "seznama inodov ni mo¾no zapisati"
2525
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2527 msgid "Unable to write zone map"
2528 msgstr "seznama obmoèij ni mo¾no zapisati"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2531 msgid "Unable to write inodes"
2532 msgstr "Zapis inodov ni mo¾en"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2535 #, fuzzy
2536 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2537 msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2540 msgid "unable to read super block"
2541 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2544 msgid "bad magic number in super-block"
2545 msgstr "po¹kodovan tip datoteke v superbloku"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2548 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2549 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2552 #, fuzzy
2553 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2554 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2557 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2558 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2561 #, fuzzy
2562 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2563 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2566 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2567 msgstr "po¹kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2570 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2571 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2576 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2579 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2580 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2583 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2584 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo inodov ni mo¾na"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2587 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2588 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo podroèij ni mo¾na"
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2591 msgid "Unable to read inode map"
2592 msgstr "Branje seznama inodov ni mo¾no"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2595 msgid "Unable to read zone map"
2596 msgstr "Branje seznama podroèij ni mo¾no"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2599 msgid "Unable to read inodes"
2600 msgstr "Branje inodov ni mo¾no"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2603 #, c-format
2604 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2605 msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2606
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2608 #, c-format
2609 msgid "%ld inodes\n"
2610 msgstr "%ld inodov\n"
2611
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2613 #, c-format
2614 msgid "%ld blocks\n"
2615 msgstr "%ld blokov\n"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2620 msgstr "Prvo podatkovno podroèje=%ld (%ld)\n"
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2623 #, c-format
2624 msgid "Zonesize=%d\n"
2625 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Maxsize=%zu\n"
2630 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
2631
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2633 #, c-format
2634 msgid "Filesystem state=%d\n"
2635 msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
2636
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid ""
2640 "namelen=%zd\n"
2641 "\n"
2642 msgstr ""
2643 "dol¾ina datoteke=%d\n"
2644 "\n"
2645
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2647 #, c-format
2648 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2649 msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar je ¾e zaseden za datoteko ,%s`\n"
2650
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2652 msgid "Mark in use"
2653 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
2654
2655 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2656 #, c-format
2657 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2658 msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
2659
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2661 #, c-format
2662 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2663 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2666 msgid "root inode isn't a directory"
2667 msgstr "korenski inod ni imenik"
2668
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2670 #, c-format
2671 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2672 msgstr "Blok je ¾e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
2673
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2675 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2677 msgid "Clear"
2678 msgstr "Poèisti"
2679
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2681 #, c-format
2682 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2683 msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je oznaèen kot prost."
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2686 msgid "Correct"
2687 msgstr "Popravi"
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2690 #, c-format
2691 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2692 msgstr "Direktory '%s' vsebuje po¹kodovan ¹tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2695 msgid " Remove"
2696 msgstr "Odstrani"
2697
2698 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2701 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2702
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2706 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
2707
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2709 msgid "internal error"
2710 msgstr "notranja napaka"
2711
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2715 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: velikost < 32"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2720 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2723 msgid "seek failed in bad_zone"
2724 msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
2725
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2729 msgstr "stanje %d inoda ni poèi¹èeno"
2730
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2734 msgstr "Inod %d ni v rabu, oznaèen kot v rabi v sliki."
2735
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2739 msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki."
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2742 msgid "Set"
2743 msgstr "Nastavi"
2744
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2748 msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2751 msgid "Set i_nlinks to count"
2752 msgstr "i_nlinks nastavi na count "
2753
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2757 msgstr "Podroèje %d: oznaèeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2760 msgid "Unmark"
2761 msgstr "Odznaèi"
2762
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2766 msgstr "Podroèje %d: v rabi, counted=%d\n"
2767
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2771 msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
2772
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2774 msgid "bad inode size"
2775 msgstr "slaba velikost inoda"
2776
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2778 msgid "bad v2 inode size"
2779 msgstr "slaba velikost v2 inoda"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2782 msgid "need terminal for interactive repairs"
2783 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "cannot open %s: %s"
2788 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2791 #, c-format
2792 msgid "%s is clean, no check.\n"
2793 msgstr "%s je èist, preverjanje ni potrebno.\n"
2794
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2796 #, c-format
2797 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2798 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2799
2800 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2801 #, c-format
2802 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2803 msgstr "Datoteèni sistem na %s ni èist, potrebuje pregled.\n"
2804
2805 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "\n"
2809 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2810 msgstr ""
2811 "\n"
2812 "%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
2813
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2815 #, c-format
2816 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2817 msgstr "%6ld podroèij porabljenih (%ld%%)\n"
2818
2819 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "\n"
2823 "%6d regular files\n"
2824 "%6d directories\n"
2825 "%6d character device files\n"
2826 "%6d block device files\n"
2827 "%6d links\n"
2828 "%6d symbolic links\n"
2829 "------\n"
2830 "%6d files\n"
2831 msgstr ""
2832 "\n"
2833 "%6d navadnih datotek\n"
2834 "%6d imenikov\n"
2835 "%6d datotek znakovnih naprav\n"
2836 "%6d datotek bloènih naprav\n"
2837 "%6d povezav\n"
2838 "%6d simbolnih povezav\n"
2839 "------\n"
2840 "%6d datotek\n"
2841
2842 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "----------------------------\n"
2846 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2847 "----------------------------\n"
2848 msgstr ""
2849 "----------------------------------\n"
2850 "DATOTEÈNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
2851 "----------------------------------\n"
2852
2853 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2854 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2855 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2856 #: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2857 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2858 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2859 #, fuzzy
2860 msgid "write failed"
2861 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2862
2863 #: disk-utils/isosize.c:106
2864 #, c-format
2865 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "read error on %s"
2871 msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
2872
2873 #: disk-utils/isosize.c:124
2874 #, c-format
2875 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2876 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
2877
2878 #: disk-utils/isosize.c:148
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2881 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2882
2883 #: disk-utils/isosize.c:152
2884 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: disk-utils/isosize.c:155
2888 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: disk-utils/isosize.c:156
2892 #, fuzzy
2893 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2894 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2895
2896 #: disk-utils/isosize.c:187
2897 msgid "invalid divisor argument"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2903 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2904
2905 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2906 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "\n"
2913 "Options:\n"
2914 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2915 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2916 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2917 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2918 " -c this option is silently ignored\n"
2919 " -l this option is silently ignored\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2923 #, fuzzy
2924 msgid "invalid number of inodes"
2925 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
2926
2927 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2928 msgid "volume name too long"
2929 msgstr "ime obsega je predolgo"
2930
2931 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2932 msgid "fsname name too long"
2933 msgstr "ime datoteènega sistema je predolgo"
2934
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2936 #, fuzzy
2937 msgid "invalid block-count"
2938 msgstr "neveljaven id"
2939
2940 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2941 #, c-format
2942 msgid "cannot get size of %s"
2943 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
2944
2945 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2948 msgstr "blocks argument prevelik, najveèji je %lu"
2949
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2951 msgid "too many inodes - max is 512"
2952 msgstr "preveè inodov - najveè 512"
2953
2954 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2957 msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
2958
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2960 #, c-format
2961 msgid "Device: %s\n"
2962 msgstr "Naprava %s\n"
2963
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2965 #, c-format
2966 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2967 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2970 #, c-format
2971 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2972 msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2975 #, c-format
2976 msgid "BlockSize: %d\n"
2977 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
2978
2979 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2982 msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
2983
2984 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2987 msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
2988
2989 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Blocks: %llu\n"
2992 msgstr "Bloki: %ld\n"
2993
2994 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2995 #, c-format
2996 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2997 msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
2998
2999 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3000 msgid "error writing superblock"
3001 msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
3002
3003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
3004 msgid "error writing root inode"
3005 msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
3006
3007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
3008 msgid "error writing inode"
3009 msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3012 msgid "seek error"
3013 msgstr "napaka pri iskanju"
3014
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3016 msgid "error writing . entry"
3017 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3020 msgid "error writing .. entry"
3021 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
3022
3023 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3024 #, c-format
3025 msgid "error closing %s"
3026 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
3027
3028 #: disk-utils/mkfs.c:45
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3031 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
3032
3033 #: disk-utils/mkfs.c:49
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3036 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3037
3038 #: disk-utils/mkfs.c:52
3039 #, c-format
3040 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: disk-utils/mkfs.c:53
3044 #, c-format
3045 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: disk-utils/mkfs.c:54
3049 #, c-format
3050 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: disk-utils/mkfs.c:55
3054 #, c-format
3055 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: disk-utils/mkfs.c:56
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3062 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
3066 #: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
3067 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
3068 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
3069 #: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
3070 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
3071 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
3072 #: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "failed to execute %s"
3075 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
3076
3077 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid ""
3080 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3081 " -v be verbose\n"
3082 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3083 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3084 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3085 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3086 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3087 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3088 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3089 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3090 " -z make explicit holes\n"
3091 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3092 " outfile output file\n"
3093 msgstr ""
3094 "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
3095 " -h prika¾i to pomoè\n"
3096 " -v prika¾i veè informacij\n"
3097 " -E spremeni vsa opozorila v napake(nenièelna vrednost izhoda)\n"
3098 " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
3099 " -e izdaja nastavi ¹tevilko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
3100 " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datoteèni sistem (razlièica >= 2.4.0)\n"
3101 " -n ime nastavim ime datoteènega sistema cramfs\n"
3102 " -p poveèaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
3103 " -s razvrsti vnose imenikov (starej¹i argument - se ne upo¹teva)\n"
3104 " -z naredi jasne luknje (razlièica >= 2.3.39)\n"
3105 " imenik koren datoteènega sistema, ki ga stiskamo\n"
3106 " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "readlink failed: %s"
3111 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
3112
3113 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "could not read directory %s"
3116 msgstr "korenski inod ni imenik"
3117
3118 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
3119 #, fuzzy
3120 msgid "filesystem too big. Exiting."
3121 msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
3122
3123 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
3124 #, c-format
3125 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3126 msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3131 msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "cannot close file %s"
3136 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
3139 #, fuzzy
3140 msgid "invalid edition number argument"
3141 msgstr "neveljaven id"
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
3144 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3150 msgstr "opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3153 msgid "ROM image map"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3157 #, c-format
3158 msgid "Including: %s\n"
3159 msgstr "Vkljuèno: %s\n"
3160
3161 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3164 msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
3165
3166 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3169 msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3174 msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3177 #, c-format
3178 msgid "CRC: %x\n"
3179 msgstr "CRC: %x\n"
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3184 msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
3185
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3189 msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3192 msgid "ROM image"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3198 msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3201 #, fuzzy
3202 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3203 msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
3204
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3208 msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
3209
3210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3213 msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3214
3215 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3218 msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3219
3220 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid ""
3223 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3224 "that some device files will be wrong."
3225 msgstr ""
3226 "OPOZORILO: ¹tevilke naprav zmanj¹ane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
3227 "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
3228
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3232 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3235 #, fuzzy
3236 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3237 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3238
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3240 #, fuzzy
3241 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3242 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3243
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3245 #, fuzzy
3246 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3247 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3248
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3250 #, fuzzy
3251 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3252 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3253
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3255 #, fuzzy
3256 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3257 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3258
3259 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3260 #, fuzzy
3261 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3262 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3265 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3271 msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
3272
3273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3276 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3277
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3281 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3282
3283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "%s: unable to write super-block"
3286 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
3287
3288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "%s: unable to write inode map"
3291 msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
3292
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "%s: unable to write zone map"
3296 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
3297
3298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "%s: unable to write inodes"
3301 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3302
3303 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "%s: seek failed in write_block"
3306 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "%s: write failed in write_block"
3311 msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
3312
3313 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3314 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "%s: too many bad blocks"
3317 msgstr "preveè po¹kodovanih blokov"
3318
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "%s: not enough good blocks"
3322 msgstr "premalo nepo¹kodovanih blokov"
3323
3324 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3328 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "%lu inode\n"
3334 msgid_plural "%lu inodes\n"
3335 msgstr[0] "%ld inodov\n"
3336 msgstr[1] "%ld inodov\n"
3337
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "%lu block\n"
3341 msgid_plural "%lu blocks\n"
3342 msgstr[0] "%ld blokov\n"
3343 msgstr[1] "%ld blokov\n"
3344
3345 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Zonesize=%zu\n"
3348 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
3349
3350 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid ""
3353 "Maxsize=%zu\n"
3354 "\n"
3355 msgstr ""
3356 "Najveèja velikost=%ld\n"
3357 "\n"
3358
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3362 msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
3363
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3365 #, c-format
3366 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3367 msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
3368
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3372 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3373
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3377 msgstr "slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
3378
3379 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "%d bad block\n"
3382 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3383 msgstr[0] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3384 msgstr[1] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3385
3386 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3389 msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
3390
3391 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3392 #, c-format
3393 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3399 msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
3400
3401 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3402 #, c-format
3403 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "cannot determine size of %s"
3409 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3410
3411 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3412 #, c-format
3413 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "%s: number of blocks too small"
3419 msgstr "©tevilo sektorjev"
3420
3421 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "unsupported name length: %d"
3424 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
3425
3426 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3429 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3430
3431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3432 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3436 #, fuzzy
3437 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3438 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3439
3440 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3441 #, fuzzy
3442 msgid "failed to parse number of inodes"
3443 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3444
3445 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3446 #, fuzzy
3447 msgid "failed to parse number of blocks"
3448 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3449
3450 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3451 #, c-format
3452 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3453 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3454
3455 #: disk-utils/mkswap.c:80
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Bad user-specified page size %u"
3458 msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:83
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3463 msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
3464
3465 #: disk-utils/mkswap.c:124
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Label was truncated."
3468 msgstr "Oznaka je bila skraj¹ana\n"
3469
3470 #: disk-utils/mkswap.c:132
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "no label, "
3473 msgstr "ni oznake"
3474
3475 #: disk-utils/mkswap.c:140
3476 #, c-format
3477 msgid "no uuid\n"
3478 msgstr "ni uuid-a\n"
3479
3480 #: disk-utils/mkswap.c:148
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid ""
3483 "\n"
3484 "Usage:\n"
3485 " %s [options] device [size]\n"
3486 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3487
3488 #: disk-utils/mkswap.c:153
3489 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: disk-utils/mkswap.c:156
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "\n"
3496 "Options:\n"
3497 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3498 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3499 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3500 " -L, --label LABEL specify label\n"
3501 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3502 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: disk-utils/mkswap.c:176
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "too many bad pages: %lu"
3508 msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
3509
3510 #: disk-utils/mkswap.c:197
3511 msgid "seek failed in check_blocks"
3512 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3513
3514 #: disk-utils/mkswap.c:205
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "%lu bad page\n"
3517 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3518 msgstr[0] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3519 msgstr[1] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3520
3521 #: disk-utils/mkswap.c:230
3522 #, fuzzy
3523 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3524 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3525
3526 #: disk-utils/mkswap.c:232
3527 #, fuzzy
3528 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3529 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3530
3531 #: disk-utils/mkswap.c:249
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3534 msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
3535
3536 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3537 msgid "unable to rewind swap-device"
3538 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3539
3540 #: disk-utils/mkswap.c:292
3541 #, fuzzy
3542 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3543 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3544
3545 #: disk-utils/mkswap.c:308
3546 #, c-format
3547 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: disk-utils/mkswap.c:313
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3553 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3554
3555 #: disk-utils/mkswap.c:316
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid " (%s partition table detected). "
3558 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3559
3560 #: disk-utils/mkswap.c:318
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid " (compiled without libblkid). "
3563 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
3564
3565 #: disk-utils/mkswap.c:319
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "Use -f to force.\n"
3568 msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
3569
3570 #: disk-utils/mkswap.c:341
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "%s: unable to write signature page"
3573 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
3574
3575 #: disk-utils/mkswap.c:382
3576 #, fuzzy
3577 msgid "parsing page size failed"
3578 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3579
3580 #: disk-utils/mkswap.c:388
3581 #, fuzzy
3582 msgid "parsing version number failed"
3583 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
3584
3585 #: disk-utils/mkswap.c:391
3586 #, c-format
3587 msgid "swapspace version %d is not supported"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: disk-utils/mkswap.c:397
3591 #, c-format
3592 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: disk-utils/mkswap.c:416
3596 msgid "only one device argument is currently supported"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: disk-utils/mkswap.c:423
3600 #, fuzzy
3601 msgid "error: parsing UUID failed"
3602 msgstr ""
3603 "\n"
3604 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
3605
3606 #: disk-utils/mkswap.c:432
3607 #, fuzzy
3608 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3609 msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo¾no nikamor namestiti?\n"
3610
3611 #: disk-utils/mkswap.c:438
3612 #, fuzzy
3613 msgid "invalid block count argument"
3614 msgstr "neveljaven id"
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:447
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3619 msgstr "%s: napaka: velikost %lu je veèja od velikosti naprave %lu\n"
3620
3621 #: disk-utils/mkswap.c:453
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3624 msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
3625
3626 #: disk-utils/mkswap.c:458
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3629 msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
3630
3631 #: disk-utils/mkswap.c:463
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3634 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3635
3636 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3639 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3644 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:489
3647 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3648 msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe nastaviti: neberljiv"
3649
3650 #: disk-utils/mkswap.c:494
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3653 msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razlièice %d, velikost = %llu kB\n"
3654
3655 #: disk-utils/mkswap.c:514
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3658 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3659
3660 #: disk-utils/mkswap.c:517
3661 #, fuzzy
3662 msgid "unable to matchpathcon()"
3663 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
3664
3665 #: disk-utils/mkswap.c:520
3666 #, fuzzy
3667 msgid "unable to create new selinux context"
3668 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3669
3670 #: disk-utils/mkswap.c:522
3671 msgid "couldn't compute selinux context"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: disk-utils/mkswap.c:528
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "unable to relabel %s to %s"
3677 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
3678
3679 #: disk-utils/partx.c:86
3680 #, fuzzy
3681 msgid "partition number"
3682 msgstr "©tevilka razdelka"
3683
3684 #: disk-utils/partx.c:87
3685 #, fuzzy
3686 msgid "start of the partition in sectors"
3687 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
3688
3689 #: disk-utils/partx.c:88
3690 #, fuzzy
3691 msgid "end of the partition in sectors"
3692 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
3693
3694 #: disk-utils/partx.c:89
3695 #, fuzzy
3696 msgid "number of sectors"
3697 msgstr "©tevilo sektorjev"
3698
3699 #: disk-utils/partx.c:90
3700 msgid "human readable size"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: disk-utils/partx.c:91
3704 #, fuzzy
3705 msgid "partition name"
3706 msgstr "©tevilka razdelka"
3707
3708 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3709 #, fuzzy
3710 msgid "partition UUID"
3711 msgstr ""
3712 "\n"
3713 "%d razdelkov:\n"
3714
3715 #: disk-utils/partx.c:93
3716 #, fuzzy
3717 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3718 msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
3719
3720 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3721 #, fuzzy
3722 msgid "partition flags"
3723 msgstr ""
3724 "\n"
3725 "%d razdelkov:\n"
3726
3727 #: disk-utils/partx.c:95
3728 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
3732 #, fuzzy
3733 msgid "failed to initialize loopcxt"
3734 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3735
3736 #: disk-utils/partx.c:118
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3739 msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
3740
3741 #: disk-utils/partx.c:122
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3744 msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
3745
3746 #: disk-utils/partx.c:126
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "%s: failed to set backing file"
3749 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3750
3751 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "%s: failed to set up loop device"
3754 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3755
3756 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3757 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
3758 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:107
3759 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
3760 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:131
3761 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "unknown column: %s"
3764 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
3765
3766 #: disk-utils/partx.c:208
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "%s: failed to get partition number"
3769 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3770
3771 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3772 #, c-format
3773 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: disk-utils/partx.c:290
3777 #, c-format
3778 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: disk-utils/partx.c:297
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "%s: error deleting partition %d"
3784 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3785
3786 #: disk-utils/partx.c:299
3787 #, c-format
3788 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: disk-utils/partx.c:333
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3794 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3795
3796 #: disk-utils/partx.c:337
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3799 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
3800
3801 #: disk-utils/partx.c:342
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3804 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3805
3806 #: disk-utils/partx.c:362
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "%s: error adding partition %d"
3809 msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
3810
3811 #: disk-utils/partx.c:364
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3814 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3815
3816 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "%s: partition #%d added\n"
3819 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3820
3821 #: disk-utils/partx.c:410
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3824 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3825
3826 #: disk-utils/partx.c:445
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "%s: error updating partition %d"
3829 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3830
3831 #: disk-utils/partx.c:447
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3834 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3835
3836 #: disk-utils/partx.c:486
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "%s: no partition #%d"
3839 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3840
3841 #: disk-utils/partx.c:507
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3844 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3845
3846 #: disk-utils/partx.c:521
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3849 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3850
3851 #: disk-utils/partx.c:562
3852 #, c-format
3853 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3854 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3855 msgstr[0] ""
3856 msgstr[1] ""
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
3859 #: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
3860 #: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:330
3861 #: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
3862 #, fuzzy
3863 msgid "failed to allocate output column"
3864 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3865
3866 #: disk-utils/partx.c:722
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3869 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3870
3871 #: disk-utils/partx.c:730
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "%s: failed to read partition table"
3874 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
3875
3876 #: disk-utils/partx.c:736
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3879 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3880
3881 #: disk-utils/partx.c:740
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "%s: partition table with no partitions"
3884 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
3885
3886 #: disk-utils/partx.c:753
3887 #, c-format
3888 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: disk-utils/partx.c:757
3892 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: disk-utils/partx.c:760
3896 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:761
3900 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:762
3904 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: disk-utils/partx.c:763
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 " -s, --show list partitions\n"
3911 "\n"
3912 msgstr " parametri\n"
3913
3914 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
3915 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: disk-utils/partx.c:765
3919 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:766
3923 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: disk-utils/partx.c:767
3927 #, fuzzy
3928 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3929 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
3932 #, fuzzy
3933 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3934 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3935
3936 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
3937 #, fuzzy
3938 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3939 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3940
3941 #: disk-utils/partx.c:770
3942 #, fuzzy
3943 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3944 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3945
3946 #: disk-utils/partx.c:771
3947 #, fuzzy
3948 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3949 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3950
3951 #: disk-utils/partx.c:772
3952 #, fuzzy
3953 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3954 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
3955
3956 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3957 #, fuzzy
3958 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3959 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3960
3961 #: disk-utils/partx.c:856
3962 #, fuzzy
3963 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3964 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3965
3966 #: disk-utils/partx.c:942
3967 #, fuzzy
3968 msgid "partition and disk name do not match"
3969 msgstr ""
3970 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
3971 "\n"
3972
3973 #: disk-utils/partx.c:971
3974 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: disk-utils/partx.c:990
3978 #, c-format
3979 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: disk-utils/partx.c:1002
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "%s: cannot delete partitions"
3985 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
3986
3987 #: disk-utils/partx.c:1005
3988 #, c-format
3989 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: disk-utils/partx.c:1022
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3995 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3996
3997 #: disk-utils/raw.c:50
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4001 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4002 " %1$s -q %2$srawN\n"
4003 " %1$s -qa\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: disk-utils/raw.c:57
4007 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: disk-utils/raw.c:60
4011 msgid " -q, --query set query mode\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: disk-utils/raw.c:61
4015 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: disk-utils/raw.c:167
4019 #, c-format
4020 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: disk-utils/raw.c:184
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4026 msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
4027
4028 #: disk-utils/raw.c:187
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Device '%s' is not a block device"
4031 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
4032
4033 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4034 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4035 #, fuzzy
4036 msgid "failed to parse argument"
4037 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4038
4039 #: disk-utils/raw.c:217
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4042 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4043
4044 #: disk-utils/raw.c:232
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4047 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4048
4049 #: disk-utils/raw.c:235
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4052 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
4053
4054 #: disk-utils/raw.c:239
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4057 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
4058
4059 #: disk-utils/raw.c:249
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Error querying raw device"
4062 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4063
4064 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4065 #, c-format
4066 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: disk-utils/raw.c:272
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Error setting raw device"
4072 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4073
4074 #: disk-utils/resizepart.c:20
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4077 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
4078
4079 #: disk-utils/resizepart.c:24
4080 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: disk-utils/resizepart.c:106
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4086 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4087
4088 #: disk-utils/resizepart.c:111
4089 #, fuzzy
4090 msgid "failed to resize partition"
4091 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4092
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4094 #, fuzzy
4095 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4096 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4097
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "cannot seek %s"
4101 msgstr "vejitev ni mogoèa"
4102
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "cannot write %s"
4106 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
4107
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4109 #, c-format
4110 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "%s: failed to create a backup"
4116 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4117
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4119 #, fuzzy
4120 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4121 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4122
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4124 msgid "Backup files:"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4128 #, fuzzy
4129 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4130 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4131
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4133 #, fuzzy
4134 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4135 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4136
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4138 #, fuzzy
4139 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4140 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4141
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4143 #, fuzzy
4144 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4145 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4146
4147 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4148 #, fuzzy
4149 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4150 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4151
4152 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4153 #, fuzzy
4154 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4155 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4156
4157 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4158 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4162 msgid "Data move:"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid " typescript file: %s"
4168 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
4169
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4171 #, c-format
4172 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Do you want to move partition data?"
4178 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4179
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
4181 msgid "Leaving."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "%s: failed to move data"
4187 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4190 #, fuzzy
4191 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4192 msgstr ""
4193 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4194 "\n"
4195
4196 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4197 #, fuzzy
4198 msgid ""
4199 "\n"
4200 "The partition table has been altered."
4201 msgstr ""
4202 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4203 "\n"
4204
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "unsupported label '%s'"
4208 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4209
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:627
4211 msgid ""
4212 "Id Name\n"
4213 "\n"
4214 msgstr ""
4215 "Id Ime\n"
4216 "\n"
4217
4218 #: disk-utils/sfdisk.c:657
4219 #, fuzzy
4220 msgid "unrecognized partition table type"
4221 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
4222
4223 #: disk-utils/sfdisk.c:710
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Cannot get size of %s"
4226 msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:747
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "total: %ju blocks\n"
4231 msgstr "skupno: %llu blokov\n"
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
4234 #: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
4236 #, fuzzy
4237 msgid "no disk device specified"
4238 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4241 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
4247 #, fuzzy
4248 msgid "failed to parse partition number"
4249 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4252 #, c-format
4253 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4259 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4260
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4264 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4265
4266 #: disk-utils/sfdisk.c:959
4267 #, fuzzy
4268 msgid "failed to allocate dump struct"
4269 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4270
4271 #: disk-utils/sfdisk.c:963
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "%s: failed to dump partition table"
4274 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4275
4276 #: disk-utils/sfdisk.c:993
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "%s: no partition table found"
4279 msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
4280
4281 #: disk-utils/sfdisk.c:997
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4284 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4285
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:1000
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4289 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
4290
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4292 #: disk-utils/sfdisk.c:1194
4293 #, fuzzy
4294 msgid "no partition number specified"
4295 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4296
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4299 #, fuzzy
4300 msgid "unexpected arguments"
4301 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1040
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4306 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4311 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4316 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1101
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4321 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
4324 #, fuzzy
4325 msgid "failed to allocate partition object"
4326 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4331 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1156
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4336 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4337
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4341 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4342
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:1227
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4346 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4347
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4349 #, fuzzy
4350 msgid " Commands:\n"
4351 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4352
4353 #: disk-utils/sfdisk.c:1272
4354 #, fuzzy
4355 msgid " write write table to disk and exit\n"
4356 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
4357
4358 #: disk-utils/sfdisk.c:1273
4359 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4363 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1275
4367 #, fuzzy
4368 msgid " print display the partition table\n"
4369 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4370
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4372 #, fuzzy
4373 msgid " help show this help text\n"
4374 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
4377 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1282
4381 msgid " Input format:\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4385 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4389 msgid ""
4390 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4391 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4392 " The default is the first free space.\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4396 msgid ""
4397 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4398 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4399 " The default is all available space.\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4403 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4407 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4411 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4415 #, fuzzy
4416 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4417 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
4418
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4420 msgid " Example:\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4424 #, fuzzy
4425 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4426 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
4429 #, fuzzy
4430 msgid "unsupported command"
4431 msgstr "ni ukaza?\n"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "line %d: unsupported command"
4436 msgstr "ni ukaza?\n"
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4439 #, c-format
4440 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4444 #, fuzzy
4445 msgid "failed to allocate partition name"
4446 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1552
4449 #, fuzzy
4450 msgid "failed to allocate script handler"
4451 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4452
4453 #: disk-utils/sfdisk.c:1568
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4456 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4457
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1573
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4461 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4462
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4466 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
4467
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "\n"
4472 "Welcome to sfdisk (%s)."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1605
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4478 msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
4479
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1608
4481 msgid ""
4482 " FAILED\n"
4483 "\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:1611
4487 #, fuzzy
4488 msgid ""
4489 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4490 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4491 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4492 msgstr ""
4493 "\n"
4494 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
4495 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
4496 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
4497
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1616
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4501 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
4502
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1618
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 " OK\n"
4507 "\n"
4508 msgstr "%s: Vredu\n"
4509
4510 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4511 #, fuzzy
4512 msgid ""
4513 "\n"
4514 "Old situation:"
4515 msgstr "Staro stanje:\n"
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1648
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "\n"
4521 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4522 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4523 "to override the default."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1651
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "Type 'help' to get more information.\n"
4531 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4532
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1669
4534 #, fuzzy
4535 msgid "All partitions used."
4536 msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
4537
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Done.\n"
4541 msgstr ""
4542 "Opravljeno\n"
4543 "\n"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Ignoring partition."
4548 msgstr "Ne ustvari razdelka"
4549
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4553 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "Failed to add #%d partition"
4558 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4559
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4561 msgid "Script header accepted."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1785
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "\n"
4568 "New situation:"
4569 msgstr "Novo stanje:\n"
4570
4571 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Do you want to write this to disk?"
4574 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4575
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4577 msgid "Leaving.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:1822
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid ""
4583 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4584 " %1$s [options] <command>\n"
4585 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
4586
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4588 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4592 #, fuzzy
4593 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4594 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4595
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4597 #, fuzzy
4598 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4599 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4602 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4606 #, fuzzy
4607 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4608 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1834
4611 #, fuzzy
4612 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4613 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4616 #, fuzzy
4617 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4618 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4621 #, fuzzy
4622 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4623 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
4624
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4626 #, fuzzy
4627 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4628 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4629
4630 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4631 #, fuzzy
4632 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4633 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4634
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4636 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4640 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4644 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4648 #, fuzzy
4649 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4650 msgstr " -c [ali --id]: izpi¹i ali spremeni Id razdelka"
4651
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4653 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4657 #, fuzzy
4658 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4659 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4662 #, fuzzy
4663 msgid " <part> partition number\n"
4664 msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s ¹tevilko #"
4665
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4667 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4671 #, fuzzy
4672 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4673 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4674
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4676 #, fuzzy
4677 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4678 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4681 #, fuzzy
4682 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4683 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4684
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4686 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4690 #, fuzzy
4691 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4692 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4695 #, fuzzy
4696 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4697 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4700 #, fuzzy
4701 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4702 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
4703
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4705 #, fuzzy
4706 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4707 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4708
4709 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4710 #, fuzzy
4711 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4712 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4713
4714 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4715 #, fuzzy
4716 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4717 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
4718
4719 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4720 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4724 #, fuzzy
4725 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4726 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4727
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4729 #, fuzzy
4730 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4731 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
4732
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4734 #, fuzzy
4735 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4736 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4737
4738 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4739 #, fuzzy
4740 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4741 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
4742
4743 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4744 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4748 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4752 #, fuzzy
4753 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4754 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4755
4756 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4757 #, fuzzy
4758 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4759 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4760
4761 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
4762 #, c-format
4763 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: disk-utils/sfdisk.c:1998
4767 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4771 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4775 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "unsupported unit '%c'"
4781 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4782
4783 #: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
4784 #, c-format
4785 msgid "%s from %s\n"
4786 msgstr "%s iz %s\n"
4787
4788 #: disk-utils/sfdisk.c:2135
4789 msgid "--movedata requires -N"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "failed to parse UUID: %s"
4795 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4796
4797 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4800 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4801
4802 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%s: failed to write UUID"
4805 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4806
4807 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4810 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4811
4812 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4813 #, c-format
4814 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "%s: failed to write label"
4820 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4821
4822 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4823 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4827 msgid ""
4828 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4829 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4833 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: include/c.h:214
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4839 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4840
4841 #: include/c.h:312
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "\n"
4845 "Usage:\n"
4846 msgstr "Uporaba:\n"
4847
4848 #: include/c.h:313
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "\n"
4852 "Options:\n"
4853 msgstr ""
4854 "\n"
4855 "%d razdelkov:\n"
4856
4857 #: include/c.h:314
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "\n"
4861 "Functions:\n"
4862 msgstr ""
4863 "\n"
4864 "%d razdelkov:\n"
4865
4866 #: include/c.h:315
4867 msgid ""
4868 "\n"
4869 "Commands:\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: include/c.h:316
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "\n"
4876 "Available output columns:\n"
4877 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4878
4879 #: include/c.h:319
4880 #, fuzzy
4881 msgid "display this help"
4882 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4883
4884 #: include/c.h:320
4885 #, fuzzy
4886 msgid "display version"
4887 msgstr "razlièica"
4888
4889 #: include/c.h:328
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid ""
4892 "\n"
4893 "For more details see %s.\n"
4894 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
4895
4896 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4897 #: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4898 #: text-utils/col.c:160
4899 #, fuzzy
4900 msgid "write error"
4901 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
4902
4903 #: include/colors.h:27
4904 #, fuzzy
4905 msgid "colors are enabled by default"
4906 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4907
4908 #: include/colors.h:29
4909 #, fuzzy
4910 msgid "colors are disabled by default"
4911 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4912
4913 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4914 #: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "failed to set the %s environment variable"
4917 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
4918
4919 #: include/optutils.h:85
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4922 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
4923
4924 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4925 msgid "Empty"
4926 msgstr "Prazno"
4927
4928 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4929 msgid "FAT12"
4930 msgstr "FAT12"
4931
4932 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4933 msgid "XENIX root"
4934 msgstr "XENIX korenski"
4935
4936 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4937 msgid "XENIX usr"
4938 msgstr "XENIX usr"
4939
4940 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4941 msgid "FAT16 <32M"
4942 msgstr "FAT16 <32M"
4943
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4945 msgid "Extended"
4946 msgstr "Raz¹irjen"
4947
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4949 msgid "FAT16"
4950 msgstr "FAT16"
4951
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4953 #, fuzzy
4954 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4955 msgstr "HPFS/NTFS"
4956
4957 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4958 msgid "AIX"
4959 msgstr "AIX"
4960
4961 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4962 msgid "AIX bootable"
4963 msgstr "AIX zagonski"
4964
4965 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4966 msgid "OS/2 Boot Manager"
4967 msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
4968
4969 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4970 msgid "W95 FAT32"
4971 msgstr "W95 FAT32"
4972
4973 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4974 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4975 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4976
4977 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4978 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4979 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4980
4981 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4982 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4983 msgstr "W95 Raz¹'a (LBA)"
4984
4985 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4986 msgid "OPUS"
4987 msgstr "OPUS"
4988
4989 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4990 msgid "Hidden FAT12"
4991 msgstr "Skriti FAT12"
4992
4993 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4994 msgid "Compaq diagnostics"
4995 msgstr "Compaq diagnostika"
4996
4997 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4998 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4999 msgstr "Skriti FAT16 <32M"
5000
5001 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5002 msgid "Hidden FAT16"
5003 msgstr "Skriti FAT16"
5004
5005 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5006 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5007 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5008
5009 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5010 msgid "AST SmartSleep"
5011 msgstr "AST SmartSleep"
5012
5013 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5014 msgid "Hidden W95 FAT32"
5015 msgstr "Skriti W95 FAT32"
5016
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5018 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5019 msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
5020
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5022 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5023 msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
5024
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5026 msgid "NEC DOS"
5027 msgstr "NEC DOS"
5028
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5032 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5033
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5035 msgid "Plan 9"
5036 msgstr "Plan 9"
5037
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5039 msgid "PartitionMagic recovery"
5040 msgstr "PartitionMagic okrevalni"
5041
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5043 msgid "Venix 80286"
5044 msgstr "Venix 80286"
5045
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5047 msgid "PPC PReP Boot"
5048 msgstr "PPC PReP zagonski"
5049
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5051 msgid "SFS"
5052 msgstr "SFS"
5053
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5055 msgid "QNX4.x"
5056 msgstr "QNX4.x"
5057
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5059 msgid "QNX4.x 2nd part"
5060 msgstr "QNX4.x 2. del"
5061
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5063 msgid "QNX4.x 3rd part"
5064 msgstr "QNX4.x 3. del"
5065
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5067 msgid "OnTrack DM"
5068 msgstr "OnTrack DM"
5069
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5071 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5072 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5073
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5075 msgid "CP/M"
5076 msgstr "CP/M"
5077
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5079 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5080 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5081
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5083 msgid "OnTrackDM6"
5084 msgstr "OnTrackDM6"
5085
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5087 msgid "EZ-Drive"
5088 msgstr "EZ-Drive"
5089
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5091 msgid "Golden Bow"
5092 msgstr "Golden Bow"
5093
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5095 msgid "Priam Edisk"
5096 msgstr "Priam Edisk"
5097
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5099 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5100 msgid "SpeedStor"
5101 msgstr "SpeedStor"
5102
5103 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5104 msgid "GNU HURD or SysV"
5105 msgstr "GNU HURD ali SysV"
5106
5107 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5108 msgid "Novell Netware 286"
5109 msgstr "Novell Netware 286"
5110
5111 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5112 msgid "Novell Netware 386"
5113 msgstr "Novell Netware 386"
5114
5115 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5116 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5117 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5118
5119 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5120 msgid "PC/IX"
5121 msgstr "PC/IX"
5122
5123 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5124 msgid "Old Minix"
5125 msgstr "Stari Minix"
5126
5127 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5128 msgid "Minix / old Linux"
5129 msgstr "Minix / stari Linux"
5130
5131 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5132 msgid "Linux swap / Solaris"
5133 msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
5134
5135 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5136 msgid "Linux"
5137 msgstr "Linux"
5138
5139 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5140 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5144 msgid "Linux extended"
5145 msgstr "Linux raz¹irjen"
5146
5147 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5148 msgid "NTFS volume set"
5149 msgstr "NTFS obsegna mno¾ica"
5150
5151 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Linux plaintext"
5154 msgstr "Linux plaintext"
5155
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5157 #: libfdisk/src/sun.c:53
5158 msgid "Linux LVM"
5159 msgstr "Linux LVM"
5160
5161 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5162 msgid "Amoeba"
5163 msgstr "Amoeba"
5164
5165 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5166 msgid "Amoeba BBT"
5167 msgstr "Amoeba BBT"
5168
5169 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5170 msgid "BSD/OS"
5171 msgstr "BSD/OS"
5172
5173 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5174 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5175 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5176
5177 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5178 msgid "FreeBSD"
5179 msgstr "FreeBSD"
5180
5181 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5182 msgid "OpenBSD"
5183 msgstr "OpenBSD"
5184
5185 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5186 msgid "NeXTSTEP"
5187 msgstr "NeXTSTEP"
5188
5189 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5190 msgid "Darwin UFS"
5191 msgstr "Darwin UFS"
5192
5193 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5194 msgid "NetBSD"
5195 msgstr "NetBSD"
5196
5197 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5198 msgid "Darwin boot"
5199 msgstr "Darwin zagonski"
5200
5201 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5202 #, fuzzy
5203 msgid "HFS / HFS+"
5204 msgstr "OS/2 HPFS"
5205
5206 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5207 msgid "BSDI fs"
5208 msgstr "BSDI dat. sistem"
5209
5210 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5211 msgid "BSDI swap"
5212 msgstr "BSDI izmenjalni"
5213
5214 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5215 msgid "Boot Wizard hidden"
5216 msgstr "skriti Boot Wizzard"
5217
5218 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5221 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5222
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5224 msgid "Solaris boot"
5225 msgstr "Solaris zagonski"
5226
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5228 msgid "Solaris"
5229 msgstr "Solaris"
5230
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5232 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5233 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
5234
5235 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5236 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5237 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
5238
5239 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5240 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5241 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
5242
5243 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5244 msgid "Syrinx"
5245 msgstr "Syrinx"
5246
5247 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5248 msgid "Non-FS data"
5249 msgstr "nedatoteènosistemski podatki"
5250
5251 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5252 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5253 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5254
5255 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5256 msgid "Dell Utility"
5257 msgstr "Dell Utility"
5258
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5260 msgid "BootIt"
5261 msgstr "BootIt"
5262
5263 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5264 msgid "DOS access"
5265 msgstr "DOS dostop"
5266
5267 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5268 msgid "DOS R/O"
5269 msgstr "DOS samo za branje"
5270
5271 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Rufus alignment"
5274 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
5275
5276 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5277 msgid "BeOS fs"
5278 msgstr "BeOS dat. sist."
5279
5280 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5281 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5282 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5283
5284 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5285 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5286 msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
5287
5288 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5289 msgid "DOS secondary"
5290 msgstr "DOS sekundarni"
5291
5292 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5293 msgid "VMware VMFS"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5297 msgid "VMware VMKCORE"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5301 msgid "Linux raid autodetect"
5302 msgstr "Linux raid samozaznava"
5303
5304 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5305 msgid "LANstep"
5306 msgstr "LANstep"
5307
5308 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5309 msgid "BBT"
5310 msgstr "BBT"
5311
5312 #: lib/blkdev.c:273
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "warning: %s is misaligned"
5315 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
5316
5317 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "Selected partition %ju"
5320 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
5321
5322 #: libfdisk/src/ask.c:483
5323 #, fuzzy
5324 msgid "No partition is defined yet!"
5325 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
5326
5327 #: libfdisk/src/ask.c:495
5328 #, fuzzy
5329 msgid "No free partition available!"
5330 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5331
5332 #: libfdisk/src/ask.c:505
5333 msgid "Partition number"
5334 msgstr "©tevilka razdelka"
5335
5336 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5339 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
5340
5341 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5344 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
5345
5346 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5349 msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
5350
5351 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5352 #, fuzzy
5353 msgid "First cylinder"
5354 msgstr "steza"
5355
5356 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5359 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5360
5361 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5364 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5365
5366 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5369 msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
5370
5371 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5374 msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
5375
5376 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Disk"
5379 msgstr "disk: %.*s\n"
5380
5381 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5382 msgid "Packname"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
5386 msgid "Flags"
5387 msgstr "Oznake"
5388
5389 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5390 msgid " removable"
5391 msgstr " odstranljiv"
5392
5393 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5394 msgid " ecc"
5395 msgstr " ecc"
5396
5397 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5398 msgid " badsect"
5399 msgstr " po¹sektor"
5400
5401 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Bytes/Sector"
5404 msgstr "bajti/sektor"
5405
5406 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Tracks/Cylinder"
5409 msgstr "sledi/stezo"
5410
5411 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Sectors/Cylinder"
5414 msgstr "sektorji/stezo"
5415
5416 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5417 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
5418 msgid "Cylinders"
5419 msgstr "Stez"
5420
5421 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Rpm"
5424 msgstr "obrati/min"
5425
5426 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Interleave"
5429 msgstr "prepleteno"
5430
5431 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Trackskew"
5434 msgstr "po¹evnostsledi"
5435
5436 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Cylinderskew"
5439 msgstr "po¹evnoststeze"
5440
5441 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Headswitch"
5444 msgstr "prehod glav"
5445
5446 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Track-to-track seek"
5449 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5450
5451 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5452 msgid "bytes/sector"
5453 msgstr "bajti/sektor"
5454
5455 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5456 msgid "sectors/track"
5457 msgstr "sektorji/sled"
5458
5459 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5460 msgid "tracks/cylinder"
5461 msgstr "sledi/stezo"
5462
5463 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5464 msgid "cylinders"
5465 msgstr "steze"
5466
5467 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5468 msgid "sectors/cylinder"
5469 msgstr "sektorji/stezo"
5470
5471 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5472 msgid "rpm"
5473 msgstr "obrati/min"
5474
5475 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5476 msgid "interleave"
5477 msgstr "prepleteno"
5478
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5480 msgid "trackskew"
5481 msgstr "po¹evnostsledi"
5482
5483 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5484 msgid "cylinderskew"
5485 msgstr "po¹evnoststeze"
5486
5487 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5488 msgid "headswitch"
5489 msgstr "prehod glav"
5490
5491 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5492 msgid "track-to-track seek"
5493 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5494
5495 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5496 #, c-format
5497 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5503 msgstr "Zaèetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
5504
5505 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5508 msgstr "Zaèetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
5509
5510 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "Bootstrap installed on %s."
5513 msgstr "Zaèetni nalagalnik je name¹èen na %s.\n"
5514
5515 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5516 #, c-format
5517 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "Disklabel written to %s."
5523 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
5524
5525 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Syncing disks."
5528 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
5529
5530 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5531 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5537 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
5538
5539 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5540 msgid "Slice"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Fsize"
5546 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5547
5548 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Bsize"
5551 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5552
5553 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5554 msgid "Cpg"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: libfdisk/src/context.c:680
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "%s: close device failed"
5560 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
5561
5562 #: libfdisk/src/context.c:754
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5565 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
5566
5567 #: libfdisk/src/context.c:763
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Re-reading the partition table failed."
5570 msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
5571
5572 #: libfdisk/src/context.c:765
5573 #, fuzzy
5574 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5575 msgstr ""
5576 "\n"
5577 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5578 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5579 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5580
5581 #: libfdisk/src/context.c:850
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5584 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5585
5586 #: libfdisk/src/context.c:858
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5589 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
5590
5591 #: libfdisk/src/context.c:866
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5594 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5595
5596 #: libfdisk/src/context.c:872
5597 #, fuzzy
5598 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5599 msgstr ""
5600 "\n"
5601 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5602 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5603 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5604
5605 #: libfdisk/src/context.c:1082
5606 #, fuzzy
5607 msgid "cylinder"
5608 msgid_plural "cylinders"
5609 msgstr[0] "steza"
5610 msgstr[1] "steza"
5611
5612 #: libfdisk/src/context.c:1083
5613 #, fuzzy
5614 msgid "sector"
5615 msgid_plural "sectors"
5616 msgstr[0] "sektor"
5617 msgstr[1] "sektor"
5618
5619 #: libfdisk/src/context.c:1386
5620 msgid "Incomplete geometry setting."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: libfdisk/src/dos.c:213
5624 #, fuzzy
5625 msgid "All primary partitions have been defined already."
5626 msgstr "Vsi primarni razdelki so ¾e doloèeni!\n"
5627
5628 #: libfdisk/src/dos.c:216
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Primary partition not available."
5631 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5632
5633 #: libfdisk/src/dos.c:270
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5636 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5637
5638 #: libfdisk/src/dos.c:340
5639 #, fuzzy
5640 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5641 msgstr ""
5642 "%s%s.\n"
5643 "To lahko storite v meniju z dodatnimi mo¾nostmi.\n"
5644
5645 #: libfdisk/src/dos.c:343
5646 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: libfdisk/src/dos.c:347
5650 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: libfdisk/src/dos.c:353
5654 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: libfdisk/src/dos.c:360
5658 #, c-format
5659 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: libfdisk/src/dos.c:534
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5665 msgstr "Po¹kodovan odmik v primarnem raz¹irjenem razdelku\n"
5666
5667 #: libfdisk/src/dos.c:548
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5670 msgstr ""
5671 "Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
5672 "Èe shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
5673
5674 #: libfdisk/src/dos.c:581
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5677 msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
5678
5679 #: libfdisk/src/dos.c:589
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5682 msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo¹tevani\n"
5683
5684 #: libfdisk/src/dos.c:645
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5687 msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
5688
5689 #: libfdisk/src/dos.c:705
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5692 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
5693
5694 #: libfdisk/src/dos.c:726
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Enter the new disk identifier"
5697 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
5698
5699 #: libfdisk/src/dos.c:733
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Incorrect value."
5702 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
5703
5704 #: libfdisk/src/dos.c:742
5705 #, c-format
5706 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: libfdisk/src/dos.c:838
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5712 msgstr "Dodatni raz¹irjen razdelek %d ne bo upo¹tevan\n"
5713
5714 #: libfdisk/src/dos.c:852
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5717 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
5718
5719 #: libfdisk/src/dos.c:969
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Start sector %ju out of range."
5722 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
5723
5724 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5725 #: libfdisk/src/sun.c:505
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5728 msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
5729
5730 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "Sector %llu is already allocated."
5733 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
5734
5735 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
5736 #, fuzzy
5737 msgid "No free sectors available."
5738 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5739
5740 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "Adding logical partition %zu"
5743 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5744
5745 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5748 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
5749
5750 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5753 msgstr "Razdelek %d: glava %d je veèja od najveèje %d\n"
5754
5755 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5758 msgstr "Razdelek %d: sektor %d je veèji od najveèjega %d\n"
5759
5760 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5763 msgstr "Razdelki %d: steza %d je veèja od najveèje %d\n"
5764
5765 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5768 msgstr "Razdelek %d: prej¹nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
5769
5770 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5773 msgstr "Fizièni zaèetek razdelka %d ni enak logiènemu (ne-Linux?):\n"
5774
5775 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5778 msgstr "Fizièna/logièna konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
5779
5780 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5783 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
5784
5785 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5788 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5789
5790 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5793 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
5794
5795 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Partition %zu: empty."
5798 msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
5799
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5803 msgstr "Logièni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
5804
5805 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5808 msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je veèja od najveèje %lld\n"
5809
5810 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5813 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
5814
5815 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Extended partition already exists."
5818 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
5819
5820 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5821 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5825 #, fuzzy
5826 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5827 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
5828
5829 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5830 #, fuzzy
5831 msgid "All primary partitions are in use."
5832 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5833
5834 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5835 #, fuzzy
5836 msgid "All space for primary partitions is in use."
5837 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5838
5839 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5840 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5841 #, fuzzy
5842 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5843 msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz¹irjen razdelek\n"
5844
5845 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5846 #, fuzzy
5847 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5848 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5849
5850 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Partition type"
5853 msgstr "©tevilka razdelka"
5854
5855 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5856 #, c-format
5857 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5861 #, fuzzy
5862 msgid "primary"
5863 msgstr "Primaren"
5864
5865 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5866 #, fuzzy
5867 msgid "extended"
5868 msgstr "Raz¹irjen"
5869
5870 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5871 #, fuzzy
5872 msgid "container for logical partitions"
5873 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5874
5875 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5876 #, fuzzy
5877 msgid "logical"
5878 msgstr "Logièen"
5879
5880 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5881 #, fuzzy
5882 msgid "numbered from 5"
5883 msgstr "l logièni (5 ali veè)"
5884
5885 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "Invalid partition type `%c'."
5888 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
5889
5890 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5893 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
5894
5895 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Disk identifier"
5898 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
5899
5900 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5903 msgstr ""
5904 "V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
5905 "v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
5906 "Razdelek lahko zbri¹ete z ukazom `d'.\n"
5907
5908 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5909 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5915 msgstr ""
5916 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
5917 "\n"
5918
5919 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "Partition %zu: no data area."
5922 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5923
5924 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5925 msgid "New beginning of data"
5926 msgstr "Nov zaèetek podatkov"
5927
5928 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5929 #, fuzzy, c-format
5930 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5931 msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je raz¹irjeni razdelek\n"
5932
5933 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5936 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5937
5938 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5941 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5942
5943 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5944 #: libfdisk/src/sun.c:1093
5945 msgid "Device"
5946 msgstr "Naprava"
5947
5948 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5949 msgid "Boot"
5950 msgstr "Zagon"
5951
5952 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
5953 msgid "Id"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Start-C/H/S"
5959 msgstr "zaèetek"
5960
5961 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5962 msgid "End-C/H/S"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
5966 msgid "Attrs"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5970 msgid "EFI System"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5974 #, fuzzy
5975 msgid "MBR partition scheme"
5976 msgstr "©tevilka razdelka"
5977
5978 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5979 msgid "Intel Fast Flash"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5983 #, fuzzy
5984 msgid "BIOS boot"
5985 msgstr "FreeBSD"
5986
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Sony boot partition"
5990 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
5991
5992 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Lenovo boot partition"
5995 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
5996
5997 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5998 #, fuzzy
5999 msgid "PowerPC PReP boot"
6000 msgstr "PPC PReP zagonski"
6001
6002 #: libfdisk/src/gpt.c:175
6003 #, fuzzy
6004 msgid "ONIE boot"
6005 msgstr "FreeBSD"
6006
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:176
6008 msgid "ONIE config"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6012 msgid "Microsoft reserved"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6016 msgid "Microsoft basic data"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6020 msgid "Microsoft LDM metadata"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6024 msgid "Microsoft LDM data"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6028 msgid "Windows recovery environment"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6032 msgid "IBM General Parallel Fs"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6036 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6040 #, fuzzy
6041 msgid "HP-UX data"
6042 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6043
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6045 #, fuzzy
6046 msgid "HP-UX service"
6047 msgstr "Ni veè razdelkov"
6048
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6050 msgid "Linux swap"
6051 msgstr "Linux izmenjalni prostor"
6052
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Linux filesystem"
6056 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Linux server data"
6061 msgstr "SunOS usr"
6062
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6064 msgid "Linux root (x86)"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6068 msgid "Linux root (ARM)"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6072 msgid "Linux root (x86-64)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6076 msgid "Linux root (ARM-64)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6080 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Linux reserved"
6086 msgstr "SunOS usr"
6087
6088 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Linux home"
6091 msgstr "Linux po meri"
6092
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6094 msgid "Linux RAID"
6095 msgstr "Linux RAID"
6096
6097 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Linux extended boot"
6100 msgstr "Linux raz¹irjen"
6101
6102 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6103 #, fuzzy
6104 msgid "FreeBSD data"
6105 msgstr "FreeBSD"
6106
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6108 #, fuzzy
6109 msgid "FreeBSD boot"
6110 msgstr "FreeBSD"
6111
6112 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6113 #, fuzzy
6114 msgid "FreeBSD swap"
6115 msgstr "BSDI izmenjalni"
6116
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6118 #, fuzzy
6119 msgid "FreeBSD UFS"
6120 msgstr "FreeBSD"
6121
6122 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6123 #, fuzzy
6124 msgid "FreeBSD ZFS"
6125 msgstr "FreeBSD"
6126
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6128 #, fuzzy
6129 msgid "FreeBSD Vinum"
6130 msgstr "FreeBSD"
6131
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Apple HFS/HFS+"
6135 msgstr "OS/2 HPFS"
6136
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6138 msgid "Apple UFS"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6142 msgid "Apple RAID"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6146 msgid "Apple RAID offline"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6150 msgid "Apple boot"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6154 msgid "Apple label"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6158 msgid "Apple TV recovery"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6162 msgid "Apple Core storage"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Solaris root"
6168 msgstr "Solaris zagonski"
6169
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6171 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Solaris swap"
6177 msgstr "Solaris"
6178
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Solaris backup"
6182 msgstr "Solaris zagonski"
6183
6184 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Solaris /var"
6187 msgstr "Solaris"
6188
6189 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Solaris /home"
6192 msgstr "Solaris zagonski"
6193
6194 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Solaris alternate sector"
6197 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
6198
6199 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Solaris reserved 1"
6202 msgstr "SunOS usr"
6203
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Solaris reserved 2"
6207 msgstr "SunOS usr"
6208
6209 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Solaris reserved 3"
6212 msgstr "SunOS usr"
6213
6214 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Solaris reserved 4"
6217 msgstr "SunOS usr"
6218
6219 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Solaris reserved 5"
6222 msgstr "SunOS usr"
6223
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6225 #, fuzzy
6226 msgid "NetBSD swap"
6227 msgstr "BSDI izmenjalni"
6228
6229 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6230 #, fuzzy
6231 msgid "NetBSD FFS"
6232 msgstr "NetBSD"
6233
6234 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6235 #, fuzzy
6236 msgid "NetBSD LFS"
6237 msgstr "NetBSD"
6238
6239 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6240 msgid "NetBSD concatenated"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6244 msgid "NetBSD encrypted"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6248 #, fuzzy
6249 msgid "NetBSD RAID"
6250 msgstr "NetBSD"
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6253 msgid "ChromeOS kernel"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6257 msgid "ChromeOS root fs"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6261 #, fuzzy
6262 msgid "ChromeOS reserved"
6263 msgstr "SunOS usr"
6264
6265 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6266 msgid "MidnightBSD data"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6270 msgid "MidnightBSD boot"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6274 #, fuzzy
6275 msgid "MidnightBSD swap"
6276 msgstr "BSDI izmenjalni"
6277
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6279 msgid "MidnightBSD UFS"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6283 msgid "MidnightBSD ZFS"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6287 msgid "MidnightBSD Vinum"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6291 msgid "Ceph Journal"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6295 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6299 msgid "Ceph OSD"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6303 msgid "Ceph crypt OSD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6307 msgid "Ceph disk in creation"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6311 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: libfdisk/src/gpt.c:274
6315 #, fuzzy
6316 msgid "OpenBSD data"
6317 msgstr "FreeBSD"
6318
6319 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6320 #, fuzzy
6321 msgid "QNX6 file system"
6322 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6323
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:280
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Plan 9 partition"
6327 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6328
6329 #: libfdisk/src/gpt.c:594
6330 #, fuzzy
6331 msgid "failed to allocate GPT header"
6332 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
6333
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:677
6335 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:689
6339 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: libfdisk/src/gpt.c:827
6343 #, c-format
6344 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: libfdisk/src/gpt.c:844
6348 #, fuzzy
6349 msgid "gpt: stat() failed"
6350 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6351
6352 #: libfdisk/src/gpt.c:854
6353 #, c-format
6354 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: libfdisk/src/gpt.c:1118
6358 msgid "GPT Header"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:1123
6362 msgid "GPT Entries"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: libfdisk/src/gpt.c:1155
6366 #, fuzzy
6367 msgid "First LBA"
6368 msgstr "Prvi %s"
6369
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:1160
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Last LBA"
6373 msgstr " Zadnji %s"
6374
6375 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6376 #: libfdisk/src/gpt.c:1166
6377 msgid "Alternative LBA"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6381 #: libfdisk/src/gpt.c:1172
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Partition entries LBA"
6384 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6385
6386 #: libfdisk/src/gpt.c:1177
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Allocated partition entries"
6389 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6390
6391 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6392 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:1531
6396 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:1713
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6402 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
6403
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1718
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6407 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6408
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1818
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6412 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6413
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1826
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6417 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6418
6419 #: libfdisk/src/gpt.c:1855
6420 #, fuzzy
6421 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6422 msgstr ""
6423 "\n"
6424 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6425
6426 #: libfdisk/src/gpt.c:1862
6427 #, fuzzy
6428 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6429 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6430
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:2025
6432 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:2062
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6438 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
6439
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:2067
6441 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: libfdisk/src/gpt.c:2071
6445 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:2076
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Invalid partition entry checksum."
6451 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
6452
6453 #: libfdisk/src/gpt.c:2081
6454 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: libfdisk/src/gpt.c:2085
6458 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: libfdisk/src/gpt.c:2090
6462 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: libfdisk/src/gpt.c:2094
6466 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6470 msgid "Disk is too small to hold all data."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: libfdisk/src/gpt.c:2109
6474 msgid "Primary and backup header mismatch."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:2115
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6480 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
6481
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:2122
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6485 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6486
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2129
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "Partition %u ends before it starts."
6490 msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
6491
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:2138
6493 msgid "No errors detected."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:2139
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "Header version: %s"
6499 msgstr "napaka pri iskanju"
6500
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:2140
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6504 msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
6505
6506 #: libfdisk/src/gpt.c:2150
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6509 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6510 msgstr[0] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6511 msgstr[1] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6512
6513 #: libfdisk/src/gpt.c:2158
6514 #, c-format
6515 msgid "%d error detected."
6516 msgid_plural "%d errors detected."
6517 msgstr[0] ""
6518 msgstr[1] ""
6519
6520 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
6521 #, fuzzy
6522 msgid "All partitions are already in use."
6523 msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
6524
6525 #: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "Sector %ju already used."
6528 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
6529
6530 #: libfdisk/src/gpt.c:2386
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "Could not create partition %zu"
6533 msgstr "Ne ustvari razdelka"
6534
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2393
6536 #, c-format
6537 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: libfdisk/src/gpt.c:2400
6541 #, c-format
6542 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6548 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6549
6550 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
6551 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Failed to parse your UUID."
6557 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6558
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2578
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6562 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6563
6564 #: libfdisk/src/gpt.c:2598
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Not enough space for new partition table!"
6567 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6568
6569 #: libfdisk/src/gpt.c:2609
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6572 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
6573
6574 #: libfdisk/src/gpt.c:2614
6575 #, c-format
6576 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:2657
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6582 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
6583
6584 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Cannot allocate memory!"
6587 msgstr "vejitev ni mogoèa"
6588
6589 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6592 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6593
6594 #: libfdisk/src/gpt.c:2819
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6597 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6598
6599 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6600 msgid "Enter GUID specific bit"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: libfdisk/src/gpt.c:2884
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6606 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6607
6608 #: libfdisk/src/gpt.c:2897
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6611 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6612
6613 #: libfdisk/src/gpt.c:2898
6614 #, c-format
6615 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: libfdisk/src/gpt.c:2902
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6621 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6622
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:2903
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6626 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6627
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:3045
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Type-UUID"
6631 msgstr "Tip"
6632
6633 #: libfdisk/src/gpt.c:3046
6634 msgid "UUID"
6635 msgstr "UUID"
6636
6637 #: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6638 #: login-utils/chfn.c:324
6639 msgid "Name"
6640 msgstr "Ime"
6641
6642 #: libfdisk/src/partition.c:848
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Free space"
6645 msgstr "Neuporabljen prostor"
6646
6647 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6650 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6651
6652 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6653 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6654 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
6655 msgid "unknown"
6656 msgstr "neznanem"
6657
6658 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6659 msgid "SGI volhdr"
6660 msgstr "SGI glavaobsga"
6661
6662 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6663 msgid "SGI trkrepl"
6664 msgstr "SGI odzivsteze"
6665
6666 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6667 msgid "SGI secrepl"
6668 msgstr "SGI odzivsekt"
6669
6670 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6671 msgid "SGI raw"
6672 msgstr "SGI surov"
6673
6674 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6675 msgid "SGI bsd"
6676 msgstr "SGI bsd"
6677
6678 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6679 msgid "SGI sysv"
6680 msgstr "SGI sysv"
6681
6682 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6683 msgid "SGI volume"
6684 msgstr "SGI obseg"
6685
6686 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6687 msgid "SGI efs"
6688 msgstr "SGI efs"
6689
6690 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6691 msgid "SGI lvol"
6692 msgstr "SGI lvol"
6693
6694 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6695 msgid "SGI rlvol"
6696 msgstr "SGI rlvol"
6697
6698 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6699 msgid "SGI xfs"
6700 msgstr "SGI xfs"
6701
6702 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6703 msgid "SGI xfslog"
6704 msgstr "SGI xfslog"
6705
6706 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6707 msgid "SGI xlv"
6708 msgstr "SGI xlv"
6709
6710 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6711 msgid "SGI xvm"
6712 msgstr "SGI xvm"
6713
6714 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6715 msgid "Linux native"
6716 msgstr "Linux domaèa"
6717
6718 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6719 msgid "SGI info created on second sector."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6725 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
6726
6727 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
6728 msgid "Physical cylinders"
6729 msgstr "Fiziène steze"
6730
6731 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Extra sects/cyl"
6734 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
6735
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Bootfile"
6739 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
6740
6741 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6744 msgstr ""
6745 "\n"
6746 "Neveljavna zagonska dat.!\n"
6747 "\tZagonska datoteka mora biti absolutna nenièelna pot,\n"
6748 "\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
6749
6750 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6753 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6754 msgstr[0] ""
6755 "\n"
6756 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6757 msgstr[1] ""
6758 "\n"
6759 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6760
6761 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6764 msgstr ""
6765 "\n"
6766 "\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
6767
6768 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6771 msgstr ""
6772 "\n"
6773 "\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
6774 "\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
6775
6776 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "The current boot file is: %s"
6779 msgstr ""
6780 "\n"
6781 "Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
6782
6783 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Enter of the new boot file"
6786 msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
6787
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Boot file is unchanged."
6791 msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
6792
6793 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6796 msgstr ""
6797 "\n"
6798 "\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
6799
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6801 #, fuzzy
6802 msgid "More than one entire disk entry present."
6803 msgstr "Prisoten je veè kot en vnos celotnega diska.\n"
6804
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
6806 #, fuzzy
6807 msgid "No partitions defined."
6808 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
6809
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6811 #, fuzzy
6812 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6813 msgstr "IRIX-u je v¹eè èe razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
6814
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6818 msgstr ""
6819 "Razdelek èez celoten disk se mora zaèeti na bloku 0,\n"
6820 "ne na diskovnem bloku %d.\n"
6821
6822 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6825 msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
6826
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6830 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6831 msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6832 msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6833
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6837 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6838 msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6839 msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The boot partition does not exist."
6844 msgstr ""
6845 "\n"
6846 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6847
6848 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6849 #, fuzzy
6850 msgid "The swap partition does not exist."
6851 msgstr ""
6852 "\n"
6853 "Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
6854
6855 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6856 #, fuzzy
6857 msgid "The swap partition has no swap type."
6858 msgstr ""
6859 "\n"
6860 "Izmenjalni razdelek nima doloèenega tipa.\n"
6861
6862 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6863 #, fuzzy
6864 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6865 msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
6866
6867 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Partition overlap on the disk."
6870 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6871
6872 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6875 msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
6876
6877 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6878 #, fuzzy
6879 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6880 msgstr "Celoten disk je ¾e prekrit z razdelki.\n"
6881
6882 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6883 #, fuzzy
6884 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6885 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6886
6887 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
6888 #, c-format
6889 msgid "First %s"
6890 msgstr "Prvi %s"
6891
6892 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6893 #, fuzzy
6894 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6895 msgstr ""
6896 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
6897 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
6898
6899 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6902 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
6903
6904 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6907 msgstr ""
6908 "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
6909 "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
6910
6911 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Created a new SGI disklabel."
6914 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6915
6916 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6919 msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
6920
6921 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6924 msgstr ""
6925 "Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
6926 "razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot prièakuje IRIX.\n"
6927 "\n"
6928
6929 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6930 #, fuzzy
6931 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6932 msgstr ""
6933 "Priporoèljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
6934 "sistem IRIX se zana¹a na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
6935 "sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
6936 "kr¹i to. Vtipkajte DA, èe resnièno ¾elite oznaèiti to particijo drugaèe.\n"
6937
6938 #: libfdisk/src/sun.c:39
6939 msgid "Unassigned"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: libfdisk/src/sun.c:41
6943 msgid "SunOS root"
6944 msgstr "SunOS korenska"
6945
6946 #: libfdisk/src/sun.c:42
6947 msgid "SunOS swap"
6948 msgstr "SunOS izmenjalna"
6949
6950 #: libfdisk/src/sun.c:43
6951 msgid "SunOS usr"
6952 msgstr "SunOS usr"
6953
6954 #: libfdisk/src/sun.c:44
6955 msgid "Whole disk"
6956 msgstr "Celoten disk"
6957
6958 #: libfdisk/src/sun.c:45
6959 msgid "SunOS stand"
6960 msgstr "SunOS stand"
6961
6962 #: libfdisk/src/sun.c:46
6963 msgid "SunOS var"
6964 msgstr "SunOS var"
6965
6966 #: libfdisk/src/sun.c:47
6967 msgid "SunOS home"
6968 msgstr "SunOS home"
6969
6970 #: libfdisk/src/sun.c:48
6971 #, fuzzy
6972 msgid "SunOS alt sectors"
6973 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
6974
6975 #: libfdisk/src/sun.c:49
6976 #, fuzzy
6977 msgid "SunOS cachefs"
6978 msgstr "SunOS home"
6979
6980 #: libfdisk/src/sun.c:50
6981 #, fuzzy
6982 msgid "SunOS reserved"
6983 msgstr "SunOS usr"
6984
6985 #: libfdisk/src/sun.c:130
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6988 msgstr ""
6989 "Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napaèno kontrolno\n"
6990 "vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
6991 "(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
6992 "sve¾o oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
6993
6994 #: libfdisk/src/sun.c:147
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6997 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
6998
6999 #: libfdisk/src/sun.c:152
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7002 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7003
7004 #: libfdisk/src/sun.c:157
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7007 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7008
7009 #: libfdisk/src/sun.c:162
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7012 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
7013
7014 #: libfdisk/src/sun.c:185
7015 msgid "Heads"
7016 msgstr "Glav"
7017
7018 #: libfdisk/src/sun.c:187
7019 msgid "Sectors/track"
7020 msgstr "Sektorji/sled"
7021
7022 #: libfdisk/src/sun.c:285
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Created a new Sun disklabel."
7025 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7026
7027 #: libfdisk/src/sun.c:404
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7030 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s stezo\n"
7031
7032 #: libfdisk/src/sun.c:423
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7035 msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
7036
7037 #: libfdisk/src/sun.c:451
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7040 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
7041
7042 #: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7045 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
7046
7047 #: libfdisk/src/sun.c:516
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7050 msgstr ""
7051 "Drugi razdelki ¾e prekrivajo ves disk.\n"
7052 "Izbri¹ite/pomanj¹ajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
7053
7054 #: libfdisk/src/sun.c:581
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "Sector %d is already allocated"
7057 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7058
7059 #: libfdisk/src/sun.c:588
7060 #, fuzzy
7061 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7062 msgstr ""
7063 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
7064 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
7065
7066 #: libfdisk/src/sun.c:598
7067 #, c-format
7068 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: libfdisk/src/sun.c:673
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid ""
7074 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7075 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7076 "to %lu %s"
7077 msgstr ""
7078 "Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak va¹a vrednost\n"
7079 "%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Va¹ vnos je bil spremenjen\n"
7080 "na %d %s\n"
7081
7082 #: libfdisk/src/sun.c:714
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7085 msgstr ""
7086 "Èe ¾elite ohraniti zdru¾ljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
7087 "ta razdelek kot Celoten disk (5), z zaèetkom na 0 in %u sektorji\n"
7088
7089 #: libfdisk/src/sun.c:738
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Label ID"
7092 msgstr "oznaka: %.*s\n"
7093
7094 #: libfdisk/src/sun.c:743
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Volume ID"
7097 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
7098
7099 #: libfdisk/src/sun.c:753
7100 msgid "Alternate cylinders"
7101 msgstr "Alternativne steze"
7102
7103 #: libfdisk/src/sun.c:859
7104 msgid "Number of alternate cylinders"
7105 msgstr "©tevilo drugih stez"
7106
7107 #: libfdisk/src/sun.c:884
7108 msgid "Extra sectors per cylinder"
7109 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
7110
7111 #: libfdisk/src/sun.c:908
7112 msgid "Interleave factor"
7113 msgstr "Faktor prepletenosti"
7114
7115 #: libfdisk/src/sun.c:932
7116 msgid "Rotation speed (rpm)"
7117 msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
7118
7119 #: libfdisk/src/sun.c:956
7120 msgid "Number of physical cylinders"
7121 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
7122
7123 #: libfdisk/src/sun.c:1021
7124 #, fuzzy
7125 msgid ""
7126 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7127 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7128 msgstr ""
7129 "Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
7130 "Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo¹tuje.\n"
7131 "\n"
7132
7133 #: libfdisk/src/sun.c:1032
7134 #, fuzzy
7135 msgid ""
7136 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7137 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7138 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7139 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7140 msgstr ""
7141 "Zelo je priporoèljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
7142 "kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Èe \n"
7143 "postavite tja Linux izmenjalni to lahko unièi tabelo \n"
7144 "razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
7145 "da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
7146
7147 #: libmount/src/context.c:2377
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "operation failed: %m"
7150 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7151
7152 #: libmount/src/context_mount.c:1305
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7155 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7156
7157 #: libmount/src/context_mount.c:1315
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7160 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
7161
7162 #: libmount/src/context_mount.c:1329
7163 #, c-format
7164 msgid "operation permitted for root only"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: libmount/src/context_mount.c:1333
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "%s is already mounted"
7170 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7171
7172 #: libmount/src/context_mount.c:1339
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "can't find in %s"
7175 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7176
7177 #: libmount/src/context_mount.c:1342
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "can't find mount point in %s"
7180 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7181
7182 #: libmount/src/context_mount.c:1345
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "can't find mount source %s in %s"
7185 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7186
7187 #: libmount/src/context_mount.c:1350
7188 #, c-format
7189 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: libmount/src/context_mount.c:1355
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "failed to determine filesystem type"
7195 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7196
7197 #: libmount/src/context_mount.c:1356
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "no filesystem type specified"
7200 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7201
7202 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "can't find %s"
7205 msgstr "%s: ni mogoèe povezati %s: %s\n"
7206
7207 #: libmount/src/context_mount.c:1365
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "no mount source specified"
7210 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7211
7212 #: libmount/src/context_mount.c:1371
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "failed to parse mount options: %m"
7215 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7216
7217 #: libmount/src/context_mount.c:1372
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "failed to parse mount options"
7220 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7221
7222 #: libmount/src/context_mount.c:1376
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "failed to setup loop device for %s"
7225 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7226
7227 #: libmount/src/context_mount.c:1380
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7230 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
7231
7232 #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "locking failed"
7235 msgstr "zagon ni uspel\n"
7236
7237 #: libmount/src/context_mount.c:1387
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "mount failed: %m"
7240 msgstr "priklop ni uspel"
7241
7242 #: libmount/src/context_mount.c:1397
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7245 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7246
7247 #: libmount/src/context_mount.c:1402
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7250 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7251
7252 #: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "mount point is not a directory"
7255 msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
7256
7257 #: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "permission denied"
7260 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
7261
7262 #: libmount/src/context_mount.c:1424
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "must be superuser to use mount"
7265 msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
7266
7267 #: libmount/src/context_mount.c:1434
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "mount point is busy"
7270 msgstr "mount: %s je v rabi"
7271
7272 #: libmount/src/context_mount.c:1447
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "%s already mounted on %s"
7275 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7276
7277 #: libmount/src/context_mount.c:1453
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7280 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
7281
7282 #: libmount/src/context_mount.c:1459
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "mount point does not exist"
7285 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
7286
7287 #: libmount/src/context_mount.c:1462
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7290 msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
7291
7292 #: libmount/src/context_mount.c:1467
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "special device %s does not exist"
7295 msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
7296
7297 #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
7298 #: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1584
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7301 msgstr "priklop ni uspel"
7302
7303 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7306 msgstr ""
7307 "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
7308 "\t(pot ni imenik)\n"
7309
7310 #: libmount/src/context_mount.c:1494
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "mount point not mounted or bad option"
7313 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7314
7315 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "not mount point or bad option"
7318 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7319
7320 #: libmount/src/context_mount.c:1499
7321 #, c-format
7322 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7326 #, c-format
7327 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: libmount/src/context_mount.c:1507
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7333 msgstr ""
7334 "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
7335 "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
7336
7337 #: libmount/src/context_mount.c:1514
7338 #, c-format
7339 msgid "mount table full"
7340 msgstr "priklopna tabela je polna"
7341
7342 #: libmount/src/context_mount.c:1519
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "can't read superblock on %s"
7345 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7346
7347 #: libmount/src/context_mount.c:1526
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7350 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7351
7352 #: libmount/src/context_mount.c:1529
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "unknown filesystem type"
7355 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7356
7357 #: libmount/src/context_mount.c:1538
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7360 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
7361
7362 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7365 msgstr ""
7366 "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
7367 "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
7368
7369 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7372 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
7373
7374 #: libmount/src/context_mount.c:1546
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "%s is not a block device"
7377 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
7378
7379 #: libmount/src/context_mount.c:1553
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "%s is not a valid block device"
7382 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
7383
7384 #: libmount/src/context_mount.c:1561
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "cannot mount %s read-only"
7387 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7388
7389 #: libmount/src/context_mount.c:1563
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7392 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
7393
7394 #: libmount/src/context_mount.c:1565
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7397 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7398
7399 #: libmount/src/context_mount.c:1567
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "bind %s failed"
7402 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
7403
7404 #: libmount/src/context_mount.c:1578
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "no medium found on %s"
7407 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7408
7409 #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "not mounted"
7412 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
7413
7414 #: libmount/src/context_umount.c:1072
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "umount failed: %m"
7417 msgstr "priklop ni uspel"
7418
7419 #: libmount/src/context_umount.c:1081
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7422 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7423
7424 #: libmount/src/context_umount.c:1086
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7427 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7428
7429 #: libmount/src/context_umount.c:1099
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "invalid block device"
7432 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
7433
7434 #: libmount/src/context_umount.c:1105
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "can't write superblock"
7437 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7438
7439 #: libmount/src/context_umount.c:1108
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "target is busy"
7442 msgstr "mount: %s je v rabi"
7443
7444 #: libmount/src/context_umount.c:1111
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "no mount point specified"
7447 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7448
7449 #: libmount/src/context_umount.c:1114
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "must be superuser to unmount"
7452 msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
7453
7454 #: libmount/src/context_umount.c:1117
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7457 msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
7458
7459 #: libmount/src/context_umount.c:1120
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7462 msgstr "priklop ni uspel"
7463
7464 #: lib/pager.c:112
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "waitpid failed (%s)"
7467 msgstr "klic setuid() ni uspel"
7468
7469 #: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
7470 #, fuzzy
7471 msgid "failed to callocate cpu set"
7472 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
7473
7474 #: lib/path.c:229
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "failed to parse CPU list %s"
7477 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7478
7479 #: lib/path.c:232
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7482 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7483
7484 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7485 #, fuzzy
7486 msgid "cannot open UNIX socket"
7487 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7488
7489 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7490 #, fuzzy
7491 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7492 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
7493
7494 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7495 #, fuzzy
7496 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7497 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7498
7499 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7500 #, c-format
7501 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/randutils.c:178
7505 msgid "getrandom() function"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/randutils.c:191
7509 msgid "libc pseudo-random functions"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "%s: unable to probe device"
7515 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7516
7517 #: lib/swapprober.c:32
7518 #, c-format
7519 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/swapprober.c:34
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "%s: not a valid swap partition"
7525 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
7526
7527 #: lib/swapprober.c:41
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7530 msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
7531
7532 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7535 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7536
7537 #: login-utils/chfn.c:99
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Change your finger information.\n"
7540 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7541
7542 #: login-utils/chfn.c:102
7543 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: login-utils/chfn.c:103
7547 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: login-utils/chfn.c:104
7551 #, fuzzy
7552 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7553 msgstr ""
7554 "[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
7555 "\t[ -h domaèi-tel ] "
7556
7557 #: login-utils/chfn.c:105
7558 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: login-utils/chfn.c:123
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "field %s is too long"
7564 msgstr "polje je predolgo.\n"
7565
7566 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7567 #, c-format
7568 msgid "%s: has illegal characters"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7572 #: login-utils/chfn.c:174
7573 #, c-format
7574 msgid "login.defs forbids setting %s"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7578 msgid "Office"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7582 msgid "Office Phone"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7586 msgid "Home Phone"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7590 msgid "cannot handle multiple usernames"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: login-utils/chfn.c:248
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Aborted."
7596 msgstr ""
7597 "\n"
7598 "Prekinjeno.\n"
7599
7600 #: login-utils/chfn.c:311
7601 #, c-format
7602 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: login-utils/chfn.c:313
7606 #, c-format
7607 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: login-utils/chfn.c:396
7611 #, c-format
7612 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7613 msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
7614
7615 #: login-utils/chfn.c:400
7616 #, c-format
7617 msgid "Finger information changed.\n"
7618 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7619
7620 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "you (user %d) don't exist."
7623 msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
7624
7625 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "user \"%s\" does not exist."
7628 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
7629
7630 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7631 #, fuzzy
7632 msgid "can only change local entries"
7633 msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
7634
7635 #: login-utils/chfn.c:450
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7638 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
7639
7640 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Unknown user context"
7643 msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
7644
7645 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "can't set default context for %s"
7648 msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
7649
7650 #: login-utils/chfn.c:469
7651 #, fuzzy
7652 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7653 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7654
7655 #: login-utils/chfn.c:473
7656 #, c-format
7657 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7658 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7659
7660 #: login-utils/chfn.c:487
7661 #, c-format
7662 msgid "Finger information not changed.\n"
7663 msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
7664
7665 #: login-utils/chsh.c:77
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Change your login shell.\n"
7668 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7669
7670 #: login-utils/chsh.c:80
7671 #, fuzzy
7672 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7673 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
7674
7675 #: login-utils/chsh.c:81
7676 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: login-utils/chsh.c:230
7680 #, fuzzy
7681 msgid "shell must be a full path name"
7682 msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
7683
7684 #: login-utils/chsh.c:232
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "\"%s\" does not exist"
7687 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
7688
7689 #: login-utils/chsh.c:234
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "\"%s\" is not executable"
7692 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
7693
7694 #: login-utils/chsh.c:240
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7697 msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7698
7699 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid ""
7702 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7703 "Use %s -l to see list."
7704 msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7705
7706 #: login-utils/chsh.c:299
7707 #, fuzzy, c-format
7708 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7709 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
7710
7711 #: login-utils/chsh.c:325
7712 #, fuzzy
7713 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7714 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7715
7716 #: login-utils/chsh.c:330
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7719 msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
7720
7721 #: login-utils/chsh.c:334
7722 #, c-format
7723 msgid "Changing shell for %s.\n"
7724 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7725
7726 #: login-utils/chsh.c:342
7727 msgid "New shell"
7728 msgstr "Nova lupina"
7729
7730 #: login-utils/chsh.c:350
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Shell not changed."
7733 msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
7734
7735 #: login-utils/chsh.c:355
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7738 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7739
7740 #: login-utils/chsh.c:359
7741 #, fuzzy
7742 msgid ""
7743 "setpwnam failed\n"
7744 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7745 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7746
7747 #: login-utils/chsh.c:363
7748 #, c-format
7749 msgid "Shell changed.\n"
7750 msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
7751
7752 #: login-utils/islocal.c:96
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7755 msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
7756
7757 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
7758 #: sys-utils/lsipc.c:269
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "unknown time format: %s"
7761 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
7762
7763 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "Interrupted %s"
7766 msgstr ""
7767 "\n"
7768 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
7769
7770 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7771 msgid "preallocation size exceeded"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: login-utils/last.c:572
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7777 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7778
7779 #: login-utils/last.c:575
7780 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: login-utils/last.c:578
7784 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: login-utils/last.c:579
7788 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: login-utils/last.c:580
7792 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: login-utils/last.c:582
7796 #, c-format
7797 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: login-utils/last.c:583
7801 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: login-utils/last.c:584
7805 #, fuzzy
7806 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7807 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7808
7809 #: login-utils/last.c:585
7810 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: login-utils/last.c:586
7814 #, fuzzy
7815 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7816 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
7817
7818 #: login-utils/last.c:587
7819 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: login-utils/last.c:588
7823 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: login-utils/last.c:589
7827 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: login-utils/last.c:590
7831 #, fuzzy
7832 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7833 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7834
7835 #: login-utils/last.c:591
7836 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: login-utils/last.c:592
7840 msgid ""
7841 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7842 " notime|short|full|iso\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: login-utils/last.c:893
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid ""
7848 "\n"
7849 "%s begins %s\n"
7850 msgstr ""
7851 "\n"
7852 "wtmp zaèenja %s"
7853
7854 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7855 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7856 #, fuzzy
7857 msgid "failed to parse number"
7858 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7859
7860 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7861 #: sys-utils/rtcwake.c:483
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "invalid time value \"%s\""
7864 msgstr "neveljaven id"
7865
7866 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7867 msgid "Couldn't drop group privileges"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: login-utils/libuser.c:47
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid "libuser initialization failed: %s."
7873 msgstr ""
7874 "\n"
7875 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
7876
7877 #: login-utils/libuser.c:52
7878 #, fuzzy
7879 msgid "changing user attribute failed"
7880 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
7881
7882 #: login-utils/libuser.c:66
7883 #, c-format
7884 msgid "user attribute not changed: %s"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7888 #: login-utils/login.c:185
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "timed out after %u seconds"
7891 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
7892
7893 #: login-utils/login.c:291
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7896 msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoèe znova odpreti: %s"
7897
7898 #: login-utils/login.c:297
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7901 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
7902
7903 #: login-utils/login.c:315
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7906 msgstr "priklop ni uspel"
7907
7908 #: login-utils/login.c:319
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7911 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
7912
7913 #: login-utils/login.c:380
7914 msgid "FATAL: bad tty"
7915 msgstr "USODNA NAPAKA: po¹kodovan tty"
7916
7917 #: login-utils/login.c:398
7918 #, c-format
7919 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: login-utils/login.c:524
7923 #, c-format
7924 msgid "Last login: %.*s "
7925 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
7926
7927 #: login-utils/login.c:526
7928 #, c-format
7929 msgid "from %.*s\n"
7930 msgstr "z raèunalnika %.*s\n"
7931
7932 #: login-utils/login.c:529
7933 #, c-format
7934 msgid "on %.*s\n"
7935 msgstr "z linije %.*s\n"
7936
7937 #: login-utils/login.c:547
7938 #, fuzzy
7939 msgid "write lastlog failed"
7940 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
7941
7942 #: login-utils/login.c:638
7943 #, c-format
7944 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7945 msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
7946
7947 #: login-utils/login.c:643
7948 #, c-format
7949 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7950 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA Z RAÈUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
7951
7952 #: login-utils/login.c:646
7953 #, c-format
7954 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7955 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
7956
7957 #: login-utils/login.c:649
7958 #, c-format
7959 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7960 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAÈUNALNIKA %s"
7961
7962 #: login-utils/login.c:652
7963 #, c-format
7964 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7965 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
7966
7967 #: login-utils/login.c:685
7968 msgid "login: "
7969 msgstr "prijava: "
7970
7971 #: login-utils/login.c:711
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7974 msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
7975
7976 #: login-utils/login.c:712
7977 #, c-format
7978 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7979 msgstr "PAM ni moè inicializirati: %s"
7980
7981 #: login-utils/login.c:783
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7984 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
7985
7986 #: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "Login incorrect\n"
7990 "\n"
7991 msgstr ""
7992 "Nepravilna prijava\n"
7993 "\n"
7994
7995 #: login-utils/login.c:806
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7998 msgstr "PREVEÈ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
7999
8000 #: login-utils/login.c:812
8001 #, c-format
8002 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8003 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
8004
8005 #: login-utils/login.c:820
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "\n"
8009 "Login incorrect\n"
8010 msgstr ""
8011 "\n"
8012 "Neuspe¹na prijava\n"
8013
8014 #: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "\n"
8018 "Session setup problem, abort."
8019 msgstr ""
8020 "\n"
8021 "Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
8022
8023 #: login-utils/login.c:849
8024 #, c-format
8025 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8026 msgstr "nièelno uporabni¹ko ime v %s:%d. Prekinjam."
8027
8028 #: login-utils/login.c:986
8029 #, c-format
8030 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8031 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
8032
8033 #: login-utils/login.c:1090
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8036 msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8037
8038 #: login-utils/login.c:1092
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Begin a session on the system.\n"
8041 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
8042
8043 #: login-utils/login.c:1095
8044 #, fuzzy
8045 msgid " -p do not destroy the environment"
8046 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8047
8048 #: login-utils/login.c:1096
8049 msgid " -f skip a second login authentication"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: login-utils/login.c:1097
8053 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: login-utils/login.c:1098
8057 #, fuzzy
8058 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8059 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
8060
8061 #: login-utils/login.c:1171
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8064 msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
8065
8066 #: login-utils/login.c:1229
8067 #, c-format
8068 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8069 msgstr "Nepravilno uporabni¹ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
8070
8071 #: login-utils/login.c:1250
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "groups initialization failed: %m"
8074 msgstr ""
8075 "\n"
8076 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8077
8078 #: login-utils/login.c:1275
8079 #, fuzzy
8080 msgid "setgid() failed"
8081 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8082
8083 #: login-utils/login.c:1305
8084 #, c-format
8085 msgid "You have new mail.\n"
8086 msgstr "Èaka vas nova po¹ta.\n"
8087
8088 #: login-utils/login.c:1307
8089 #, c-format
8090 msgid "You have mail.\n"
8091 msgstr "Èaka vas po¹ta.\n"
8092
8093 #: login-utils/login.c:1321
8094 msgid "setuid() failed"
8095 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8096
8097 #: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:729
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "%s: change directory failed"
8100 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8101
8102 #: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:730
8103 #, c-format
8104 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8105 msgstr "Vpisujem se s domaèim imenikom = \"/\".\n"
8106
8107 #: login-utils/login.c:1363
8108 #, fuzzy
8109 msgid "couldn't exec shell script"
8110 msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moè pognati: %s.\n"
8111
8112 #: login-utils/login.c:1365
8113 #, fuzzy
8114 msgid "no shell"
8115 msgstr "Ni ukazne lupine"
8116
8117 #: login-utils/logindefs.c:213
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8120 msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
8121
8122 #: login-utils/logindefs.c:383
8123 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
8127 #: sys-utils/lsmem.c:200
8128 msgid "no"
8129 msgstr "ne"
8130
8131 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
8132 #, fuzzy
8133 msgid "user name"
8134 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8135
8136 #: login-utils/lslogins.c:217
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Username"
8139 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8140
8141 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
8142 #, fuzzy
8143 msgid "user ID"
8144 msgstr "uporabnik"
8145
8146 #: login-utils/lslogins.c:219
8147 #, fuzzy
8148 msgid "password not required"
8149 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8150
8151 #: login-utils/lslogins.c:219
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Password not required"
8154 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8155
8156 #: login-utils/lslogins.c:220
8157 #, fuzzy
8158 msgid "login by password disabled"
8159 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8160
8161 #: login-utils/lslogins.c:220
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Login by password disabled"
8164 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8165
8166 #: login-utils/lslogins.c:221
8167 #, fuzzy
8168 msgid "password defined, but locked"
8169 msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"
8170
8171 #: login-utils/lslogins.c:221
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Password is locked"
8174 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8175
8176 #: login-utils/lslogins.c:222
8177 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: login-utils/lslogins.c:222
8181 #, fuzzy
8182 msgid "No login"
8183 msgstr "prijava: "
8184
8185 #: login-utils/lslogins.c:223
8186 msgid "primary group name"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: login-utils/lslogins.c:223
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Primary group"
8192 msgstr "Primaren"
8193
8194 #: login-utils/lslogins.c:224
8195 msgid "primary group ID"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: login-utils/lslogins.c:225
8199 msgid "supplementary group names"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: login-utils/lslogins.c:225
8203 msgid "Supplementary groups"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: login-utils/lslogins.c:226
8207 msgid "supplementary group IDs"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: login-utils/lslogins.c:226
8211 msgid "Supplementary group IDs"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: login-utils/lslogins.c:227
8215 #, fuzzy
8216 msgid "home directory"
8217 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8218
8219 #: login-utils/lslogins.c:227
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Home directory"
8222 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8223
8224 #: login-utils/lslogins.c:228
8225 #, fuzzy
8226 msgid "login shell"
8227 msgstr "Ni ukazne lupine"
8228
8229 #: login-utils/lslogins.c:228
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Shell"
8232 msgstr "Ni ukazne lupine"
8233
8234 #: login-utils/lslogins.c:229
8235 #, fuzzy
8236 msgid "full user name"
8237 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8238
8239 #: login-utils/lslogins.c:229
8240 msgid "Gecos field"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: login-utils/lslogins.c:230
8244 #, fuzzy
8245 msgid "date of last login"
8246 msgstr "za prvo vrstico"
8247
8248 #: login-utils/lslogins.c:230
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Last login"
8251 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8252
8253 #: login-utils/lslogins.c:231
8254 msgid "last tty used"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: login-utils/lslogins.c:231
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Last terminal"
8260 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
8261
8262 #: login-utils/lslogins.c:232
8263 msgid "hostname during the last session"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: login-utils/lslogins.c:232
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Last hostname"
8269 msgstr "last: dobi ime gostitelja"
8270
8271 #: login-utils/lslogins.c:233
8272 #, fuzzy
8273 msgid "date of last failed login"
8274 msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
8275
8276 #: login-utils/lslogins.c:233
8277 msgid "Failed login"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: login-utils/lslogins.c:234
8281 #, fuzzy
8282 msgid "where did the login fail?"
8283 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8284
8285 #: login-utils/lslogins.c:234
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Failed login terminal"
8288 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8289
8290 #: login-utils/lslogins.c:235
8291 msgid "user's hush settings"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: login-utils/lslogins.c:235
8295 msgid "Hushed"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: login-utils/lslogins.c:236
8299 msgid "days user is warned of password expiration"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: login-utils/lslogins.c:236
8303 msgid "Password expiration warn interval"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: login-utils/lslogins.c:237
8307 msgid "password expiration date"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: login-utils/lslogins.c:237
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Password expiration"
8313 msgstr "Napaka v geslu."
8314
8315 #: login-utils/lslogins.c:238
8316 #, fuzzy
8317 msgid "date of last password change"
8318 msgstr "Vnesite staro geslo: "
8319
8320 #: login-utils/lslogins.c:238
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Password changed"
8323 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"
8324
8325 #: login-utils/lslogins.c:239
8326 msgid "number of days required between changes"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: login-utils/lslogins.c:239
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Minimum change time"
8332 msgstr "%s: brez sprememb\n"
8333
8334 #: login-utils/lslogins.c:240
8335 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: login-utils/lslogins.c:240
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Maximum change time"
8341 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8342
8343 #: login-utils/lslogins.c:241
8344 msgid "the user's security context"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: login-utils/lslogins.c:241
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Selinux context"
8350 msgstr "Linux plaintext"
8351
8352 #: login-utils/lslogins.c:242
8353 #, fuzzy
8354 msgid "number of processes run by the user"
8355 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
8356
8357 #: login-utils/lslogins.c:242
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Running processes"
8360 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
8361
8362 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
8363 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
8364 #, c-format
8365 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
8369 #, fuzzy
8370 msgid "unsupported time type"
8371 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
8372
8373 #: login-utils/lslogins.c:347
8374 #, fuzzy
8375 msgid "failed to compose time string"
8376 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8377
8378 #: login-utils/lslogins.c:644
8379 #, fuzzy
8380 msgid "failed to get supplementary groups"
8381 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8382
8383 #: login-utils/lslogins.c:1069
8384 #, fuzzy
8385 msgid "internal error: unknown column"
8386 msgstr "notranja napaka"
8387
8388 #: login-utils/lslogins.c:1167
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid ""
8391 "\n"
8392 "Last logs:\n"
8393 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8394
8395 #: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
8396 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8397 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
8398 #: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
8399 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
8400 #: text-utils/line.c:31
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid " %s [options]\n"
8403 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8404
8405 #: login-utils/lslogins.c:1230
8406 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: login-utils/lslogins.c:1233
8410 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: login-utils/lslogins.c:1234
8414 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
8418 #, fuzzy
8419 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8420 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8421
8422 #: login-utils/lslogins.c:1236
8423 #, fuzzy
8424 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8425 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8426
8427 #: login-utils/lslogins.c:1237
8428 #, fuzzy
8429 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8430 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8431
8432 #: login-utils/lslogins.c:1238
8433 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: login-utils/lslogins.c:1239
8437 #, fuzzy
8438 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8439 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8440
8441 #: login-utils/lslogins.c:1240
8442 #, fuzzy
8443 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8444 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8445
8446 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
8447 #, fuzzy
8448 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8449 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8450
8451 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
8452 #, fuzzy
8453 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8454 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8455
8456 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
8457 #, fuzzy
8458 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8459 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8460
8461 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
8462 #, fuzzy
8463 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8464 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8465
8466 #: login-utils/lslogins.c:1245
8467 #, fuzzy
8468 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8469 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8470
8471 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
8472 #, fuzzy
8473 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8474 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8475
8476 #: login-utils/lslogins.c:1247
8477 #, fuzzy
8478 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8479 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8480
8481 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
8482 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: login-utils/lslogins.c:1249
8486 #, fuzzy
8487 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8488 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8489
8490 #: login-utils/lslogins.c:1250
8491 #, fuzzy
8492 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8493 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8494
8495 #: login-utils/lslogins.c:1251
8496 #, fuzzy
8497 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8498 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8499
8500 #: login-utils/lslogins.c:1252
8501 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: login-utils/lslogins.c:1253
8505 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: login-utils/lslogins.c:1435
8509 #, fuzzy
8510 msgid "failed to request selinux state"
8511 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8512
8513 #: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
8514 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8518 #, fuzzy
8519 msgid "could not set terminal attributes"
8520 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8521
8522 #: login-utils/newgrp.c:57
8523 #, fuzzy
8524 msgid "getline() failed"
8525 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8526
8527 #: login-utils/newgrp.c:150
8528 msgid "Password: "
8529 msgstr "Geslo: "
8530
8531 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8532 #, fuzzy
8533 msgid "crypt failed"
8534 msgstr "malloc ni uspel"
8535
8536 #: login-utils/newgrp.c:173
8537 #, fuzzy, c-format
8538 msgid " %s <group>\n"
8539 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8540
8541 #: login-utils/newgrp.c:176
8542 msgid "Log in to a new group.\n"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: login-utils/newgrp.c:213
8546 #, fuzzy
8547 msgid "who are you?"
8548 msgstr "newgrp: Kdo si?"
8549
8550 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8551 #, fuzzy
8552 msgid "setgid failed"
8553 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8554
8555 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8556 #, fuzzy
8557 msgid "no such group"
8558 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8559
8560 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8561 #, fuzzy
8562 msgid "setuid failed"
8563 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8564
8565 #: login-utils/nologin.c:30
8566 msgid "Politely refuse a login.\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: login-utils/nologin.c:87
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "This account is currently not available.\n"
8572 msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
8573
8574 #: login-utils/su-common.c:229
8575 msgid " (core dumped)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
8579 #, fuzzy
8580 msgid "failed to get terminal attributes"
8581 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8582
8583 #: login-utils/su-common.c:307
8584 #, fuzzy
8585 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8586 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
8587
8588 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8589 #, fuzzy
8590 msgid "cannot block signals"
8591 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8592
8593 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8594 #, fuzzy
8595 msgid "poll failed"
8596 msgstr "malloc ni uspel"
8597
8598 #: login-utils/su-common.c:675
8599 #, fuzzy
8600 msgid "failed to modify environment"
8601 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8602
8603 #: login-utils/su-common.c:711
8604 msgid "may not be used by non-root users"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: login-utils/su-common.c:735
8608 #, fuzzy
8609 msgid "incorrect password"
8610 msgstr "Napaèno geslo."
8611
8612 #: login-utils/su-common.c:748
8613 #, fuzzy, c-format
8614 msgid "cannot open session: %s"
8615 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8616
8617 #: login-utils/su-common.c:784
8618 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: login-utils/su-common.c:792
8622 #, fuzzy
8623 msgid "cannot initialize signal mask"
8624 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8625
8626 #: login-utils/su-common.c:802
8627 #, fuzzy
8628 msgid "cannot set signal handler for session"
8629 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8630
8631 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8632 #: term-utils/script.c:800
8633 #, fuzzy
8634 msgid "cannot set signal handler"
8635 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8636
8637 #: login-utils/su-common.c:818
8638 #, fuzzy
8639 msgid "cannot set signal mask"
8640 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8641
8642 #: login-utils/su-common.c:846
8643 #, fuzzy
8644 msgid "cannot create child process"
8645 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
8646
8647 #: login-utils/su-common.c:863
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "cannot change directory to %s"
8650 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8651
8652 #: login-utils/su-common.c:882
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "\n"
8656 "Session terminated, killing shell..."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: login-utils/su-common.c:893
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid " ...killed.\n"
8662 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8663
8664 #: login-utils/su-common.c:944
8665 #, fuzzy
8666 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8667 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8668
8669 #: login-utils/su-common.c:1009
8670 #, fuzzy
8671 msgid "cannot set groups"
8672 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8673
8674 #: login-utils/su-common.c:1015
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "failed to user credentials: %s"
8677 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8678
8679 #: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8680 #, fuzzy
8681 msgid "cannot set group id"
8682 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8683
8684 #: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8685 #, fuzzy
8686 msgid "cannot set user id"
8687 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8688
8689 #: login-utils/su-common.c:1098
8690 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: login-utils/su-common.c:1099
8694 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: login-utils/su-common.c:1100
8698 #, fuzzy
8699 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8700 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8701
8702 #: login-utils/su-common.c:1103
8703 #, fuzzy
8704 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8705 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
8706
8707 #: login-utils/su-common.c:1104
8708 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: login-utils/su-common.c:1105
8712 #, fuzzy
8713 msgid ""
8714 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8715 " and do not create a new session\n"
8716 msgstr " Prvi Zadnji\n"
8717
8718 #: login-utils/su-common.c:1107
8719 #, fuzzy
8720 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8721 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8722
8723 #: login-utils/su-common.c:1108
8724 #, fuzzy
8725 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8726 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
8727
8728 #: login-utils/su-common.c:1109
8729 #, fuzzy
8730 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8731 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8732
8733 #: login-utils/su-common.c:1119
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid ""
8736 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8737 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8738 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8739
8740 #: login-utils/su-common.c:1124
8741 msgid ""
8742 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8743 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8744 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: login-utils/su-common.c:1129
8748 #, fuzzy
8749 msgid " -u, --user <user> username\n"
8750 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8751
8752 #: login-utils/su-common.c:1140
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8755 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
8756
8757 #: login-utils/su-common.c:1144
8758 msgid ""
8759 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8760 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: login-utils/su-common.c:1190
8764 #, c-format
8765 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8766 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8767 msgstr[0] ""
8768 msgstr[1] ""
8769
8770 #: login-utils/su-common.c:1196
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "group %s does not exist"
8773 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8774
8775 #: login-utils/su-common.c:1296
8776 msgid "--pty is not supported for your system"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: login-utils/su-common.c:1332
8780 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: login-utils/su-common.c:1346
8784 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: login-utils/su-common.c:1349
8788 #, fuzzy
8789 msgid "no command was specified"
8790 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8791
8792 #: login-utils/su-common.c:1361
8793 msgid "only root can specify alternative groups"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: login-utils/su-common.c:1371
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "user %s does not exist"
8799 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8800
8801 #: login-utils/su-common.c:1404
8802 #, c-format
8803 msgid "using restricted shell %s"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: login-utils/su-common.c:1435
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8809 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8810
8811 #: login-utils/sulogin.c:130
8812 #, fuzzy
8813 msgid "tcgetattr failed"
8814 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8815
8816 #: login-utils/sulogin.c:207
8817 #, fuzzy
8818 msgid "tcsetattr failed"
8819 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8820
8821 #: login-utils/sulogin.c:469
8822 #, fuzzy, c-format
8823 msgid "%s: no entry for root\n"
8824 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8825
8826 #: login-utils/sulogin.c:496
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "%s: no entry for root"
8829 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8830
8831 #: login-utils/sulogin.c:501
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "%s: root password garbled"
8834 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8835
8836 #: login-utils/sulogin.c:529
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "\n"
8840 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8841 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8842 "\n"
8843 "Press Enter to continue.\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: login-utils/sulogin.c:535
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "Give root password for login: "
8849 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8850
8851 #: login-utils/sulogin.c:537
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "Press Enter for login: "
8854 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8855
8856 #: login-utils/sulogin.c:540
8857 #, c-format
8858 msgid "Give root password for maintenance\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: login-utils/sulogin.c:542
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8864 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8865
8866 #: login-utils/sulogin.c:543
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "(or press Control-D to continue): "
8869 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
8870
8871 #: login-utils/sulogin.c:733
8872 #, fuzzy
8873 msgid "change directory to system root failed"
8874 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8875
8876 #: login-utils/sulogin.c:782
8877 #, fuzzy
8878 msgid "setexeccon failed"
8879 msgstr "zagon ni uspel\n"
8880
8881 #: login-utils/sulogin.c:803
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8884 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8885
8886 #: login-utils/sulogin.c:806
8887 msgid "Single-user login.\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: login-utils/sulogin.c:809
8891 msgid ""
8892 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8893 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8894 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8898 #: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8899 #, fuzzy
8900 msgid "invalid timeout argument"
8901 msgstr "neveljaven id"
8902
8903 #: login-utils/sulogin.c:884
8904 #, fuzzy
8905 msgid "only superuser can run this program"
8906 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
8907
8908 #: login-utils/sulogin.c:927
8909 #, fuzzy
8910 msgid "cannot open console"
8911 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8912
8913 #: login-utils/sulogin.c:934
8914 #, fuzzy
8915 msgid "cannot open password database"
8916 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8917
8918 #: login-utils/sulogin.c:1010
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid ""
8921 "cannot execute su shell\n"
8922 "\n"
8923 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
8924
8925 #: login-utils/sulogin.c:1017
8926 #, fuzzy
8927 msgid ""
8928 "Timed out\n"
8929 "\n"
8930 msgstr "èas se je iztekel"
8931
8932 #: login-utils/sulogin.c:1049
8933 #, fuzzy
8934 msgid ""
8935 "cannot wait on su shell\n"
8936 "\n"
8937 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
8938
8939 #: login-utils/utmpdump.c:176
8940 #, c-format
8941 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: login-utils/utmpdump.c:185
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "%s: cannot read inotify events"
8947 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
8948
8949 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8950 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: login-utils/utmpdump.c:305
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid " %s [options] [filename]\n"
8956 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8957
8958 #: login-utils/utmpdump.c:308
8959 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: login-utils/utmpdump.c:311
8963 #, fuzzy
8964 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8965 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8966
8967 #: login-utils/utmpdump.c:312
8968 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: login-utils/utmpdump.c:313
8972 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: login-utils/utmpdump.c:379
8976 msgid "following standard input is unsupported"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: login-utils/utmpdump.c:385
8980 #, c-format
8981 msgid "Utmp undump of %s\n"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: login-utils/utmpdump.c:388
8985 #, c-format
8986 msgid "Utmp dump of %s\n"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: login-utils/vipw.c:145
8990 #, fuzzy
8991 msgid "can't open temporary file"
8992 msgstr "%s: zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti.\n"
8993
8994 #: login-utils/vipw.c:161
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "%s: create a link to %s failed"
8997 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
8998
8999 #: login-utils/vipw.c:168
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "Can't get context for %s"
9002 msgstr "%s: Ni mogoèe dobiti zveze za %s"
9003
9004 #: login-utils/vipw.c:174
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "Can't set context for %s"
9007 msgstr "%s: Ni mogoèe nastaviti uporabni¹ke zveze za %s"
9008
9009 #: login-utils/vipw.c:240
9010 #, fuzzy, c-format
9011 msgid "%s unchanged"
9012 msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
9013
9014 #: login-utils/vipw.c:258
9015 #, fuzzy
9016 msgid "cannot get lock"
9017 msgstr "vejitev ni mogoèa"
9018
9019 #: login-utils/vipw.c:285
9020 #, fuzzy
9021 msgid "no changes made"
9022 msgstr "%s: brez sprememb\n"
9023
9024 #: login-utils/vipw.c:294
9025 #, fuzzy
9026 msgid "cannot chmod file"
9027 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9028
9029 #: login-utils/vipw.c:309
9030 msgid "Edit the password or group file.\n"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: login-utils/vipw.c:362
9034 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9035 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèene skupine.\n"
9036
9037 #: login-utils/vipw.c:363
9038 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9039 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
9040
9041 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9042 #. * which means they can be translated.
9043 #: login-utils/vipw.c:367
9044 #, c-format
9045 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9046 msgstr "Ali ¾elite a¾urirati %s [y/n]? "
9047
9048 #: misc-utils/blkid.c:66
9049 #, fuzzy, c-format
9050 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9051 msgstr "%s iz %s\n"
9052
9053 #: misc-utils/blkid.c:76
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9057 "\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: misc-utils/blkid.c:77
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9064 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9065 "\n"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: misc-utils/blkid.c:79
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9072 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9073 "\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: misc-utils/blkid.c:81
9077 #, c-format
9078 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: misc-utils/blkid.c:83
9082 msgid ""
9083 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9084 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: misc-utils/blkid.c:85
9088 #, fuzzy
9089 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9090 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9091
9092 #: misc-utils/blkid.c:86
9093 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: misc-utils/blkid.c:87
9097 msgid ""
9098 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9099 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: misc-utils/blkid.c:89
9103 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: misc-utils/blkid.c:90
9107 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: misc-utils/blkid.c:91
9111 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: misc-utils/blkid.c:92
9115 #, fuzzy
9116 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9117 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
9118
9119 #: misc-utils/blkid.c:93
9120 #, fuzzy
9121 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9122 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9123
9124 #: misc-utils/blkid.c:94
9125 #, fuzzy
9126 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9127 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9128
9129 #: misc-utils/blkid.c:95
9130 #, fuzzy
9131 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9132 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9133
9134 #: misc-utils/blkid.c:97
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Low-level probing options:\n"
9137 msgstr ""
9138 "\n"
9139 "%d razdelkov:\n"
9140
9141 #: misc-utils/blkid.c:98
9142 #, fuzzy
9143 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9144 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9145
9146 #: misc-utils/blkid.c:99
9147 #, fuzzy
9148 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9149 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9150
9151 #: misc-utils/blkid.c:100
9152 #, fuzzy
9153 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9154 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9155
9156 #: misc-utils/blkid.c:101
9157 #, fuzzy
9158 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9159 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
9160
9161 #: misc-utils/blkid.c:102
9162 #, fuzzy
9163 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9164 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9165
9166 #: misc-utils/blkid.c:103
9167 #, fuzzy
9168 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9169 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9170
9171 #: misc-utils/blkid.c:235
9172 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: misc-utils/blkid.c:237
9176 #, fuzzy
9177 msgid "(in use)"
9178 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
9179
9180 #: misc-utils/blkid.c:239
9181 #, fuzzy
9182 msgid "(not mounted)"
9183 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
9184
9185 #: misc-utils/blkid.c:503
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid "error: %s"
9188 msgstr "napaka RE: "
9189
9190 #: misc-utils/blkid.c:548
9191 #, c-format
9192 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: misc-utils/blkid.c:594
9196 #, fuzzy, c-format
9197 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9198 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9199
9200 #: misc-utils/blkid.c:611
9201 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: misc-utils/blkid.c:756
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "unsupported output format %s"
9207 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9208
9209 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9210 #, fuzzy
9211 msgid "invalid offset argument"
9212 msgstr "neveljaven id"
9213
9214 #: misc-utils/blkid.c:766
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Too many tags specified"
9217 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9218
9219 #: misc-utils/blkid.c:772
9220 #, fuzzy
9221 msgid "invalid size argument"
9222 msgstr "neveljaven id"
9223
9224 #: misc-utils/blkid.c:776
9225 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: misc-utils/blkid.c:783
9229 msgid "-t needs NAME=value pair"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: misc-utils/blkid.c:833
9233 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: misc-utils/blkid.c:846
9237 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: misc-utils/blkid.c:896
9241 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: misc-utils/cal.c:373
9245 #, fuzzy
9246 msgid "invalid month argument"
9247 msgstr "neveljaven id"
9248
9249 #: misc-utils/cal.c:381
9250 #, fuzzy
9251 msgid "invalid week argument"
9252 msgstr "neveljaven id"
9253
9254 #: misc-utils/cal.c:383
9255 #, fuzzy
9256 msgid "illegal week value: use 1-54"
9257 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9258
9259 #: misc-utils/cal.c:422
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9262 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9263
9264 #: misc-utils/cal.c:431
9265 #, fuzzy
9266 msgid "illegal day value"
9267 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9268
9269 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9272 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9273
9274 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
9275 msgid "illegal month value: use 1-12"
9276 msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
9277
9278 #: misc-utils/cal.c:441
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "unknown month name: %s"
9281 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
9282
9283 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
9284 #, fuzzy
9285 msgid "illegal year value"
9286 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9287
9288 #: misc-utils/cal.c:450
9289 #, fuzzy
9290 msgid "illegal year value: use positive integer"
9291 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9292
9293 #: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
9294 #, fuzzy, c-format
9295 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9296 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9297
9298 #: misc-utils/cal.c:680
9299 #, c-format
9300 msgid "%s"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: misc-utils/cal.c:686
9304 #, c-format
9305 msgid "%04d"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: misc-utils/cal.c:692
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid "%s %04d"
9311 msgstr "%s %d"
9312
9313 #: misc-utils/cal.c:995
9314 #, fuzzy, c-format
9315 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9316 msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
9317
9318 #: misc-utils/cal.c:996
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9321 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9322
9323 #: misc-utils/cal.c:999
9324 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: misc-utils/cal.c:1000
9328 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: misc-utils/cal.c:1003
9332 #, fuzzy
9333 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9334 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9335
9336 #: misc-utils/cal.c:1004
9337 #, fuzzy
9338 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9339 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9340
9341 #: misc-utils/cal.c:1005
9342 #, fuzzy
9343 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9344 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9345
9346 #: misc-utils/cal.c:1006
9347 #, fuzzy
9348 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9349 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9350
9351 #: misc-utils/cal.c:1007
9352 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: misc-utils/cal.c:1008
9356 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: misc-utils/cal.c:1009
9360 #, fuzzy
9361 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
9362 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9363
9364 #: misc-utils/cal.c:1010
9365 #, fuzzy
9366 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9367 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9368
9369 #: misc-utils/cal.c:1011
9370 #, fuzzy
9371 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9372 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9373
9374 #: misc-utils/cal.c:1012
9375 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: misc-utils/cal.c:1013
9379 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: misc-utils/fincore.c:61
9383 #, fuzzy
9384 msgid "file data resident in memory in pages"
9385 msgstr ""
9386 "\n"
9387 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9388
9389 #: misc-utils/fincore.c:62
9390 #, fuzzy
9391 msgid "file data resident in memory in bytes"
9392 msgstr ""
9393 "\n"
9394 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9395
9396 #: misc-utils/fincore.c:63
9397 #, fuzzy
9398 msgid "size of the file"
9399 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
9400
9401 #: misc-utils/fincore.c:64
9402 #, fuzzy
9403 msgid "file name"
9404 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9405
9406 #: misc-utils/fincore.c:174
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid "failed to do mincore: %s"
9409 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
9410
9411 #: misc-utils/fincore.c:213
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "failed to do mmap: %s"
9414 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9415
9416 #: misc-utils/fincore.c:241
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid "failed to open: %s"
9419 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9420
9421 #: misc-utils/fincore.c:246
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "failed to do fstat: %s"
9424 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
9425
9426 #: misc-utils/fincore.c:267
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid " %s [options] file...\n"
9429 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9430
9431 #: misc-utils/fincore.c:270
9432 #, fuzzy
9433 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9434 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9435
9436 #: misc-utils/fincore.c:271
9437 #, fuzzy
9438 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9439 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9440
9441 #: misc-utils/fincore.c:272
9442 #, fuzzy
9443 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9444 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9445
9446 #: misc-utils/fincore.c:273
9447 #, fuzzy
9448 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9449 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9450
9451 #: misc-utils/fincore.c:274
9452 #, fuzzy
9453 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9454 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9455
9456 #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
9457 #, fuzzy
9458 msgid "no file specified"
9459 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9460
9461 #: misc-utils/findfs.c:29
9462 #, c-format
9463 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: misc-utils/findfs.c:33
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9469 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
9470
9471 #: misc-utils/findfs.c:76
9472 #, fuzzy, c-format
9473 msgid "unable to resolve '%s'"
9474 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9475
9476 #: misc-utils/findmnt.c:99
9477 #, fuzzy
9478 msgid "source device"
9479 msgstr "bloèna naprava"
9480
9481 #: misc-utils/findmnt.c:100
9482 msgid "mountpoint"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
9486 #, fuzzy
9487 msgid "filesystem type"
9488 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9489
9490 #: misc-utils/findmnt.c:102
9491 #, fuzzy
9492 msgid "all mount options"
9493 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9494
9495 #: misc-utils/findmnt.c:103
9496 msgid "VFS specific mount options"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: misc-utils/findmnt.c:104
9500 #, fuzzy
9501 msgid "FS specific mount options"
9502 msgstr "uporabne izbire:"
9503
9504 #: misc-utils/findmnt.c:105
9505 #, fuzzy
9506 msgid "filesystem label"
9507 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9508
9509 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9510 msgid "filesystem UUID"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: misc-utils/findmnt.c:107
9514 #, fuzzy
9515 msgid "partition label"
9516 msgstr "©tevilka razdelka"
9517
9518 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
9519 msgid "major:minor device number"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: misc-utils/findmnt.c:110
9523 msgid "action detected by --poll"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: misc-utils/findmnt.c:111
9527 msgid "old mount options saved by --poll"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: misc-utils/findmnt.c:112
9531 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: misc-utils/findmnt.c:113
9535 #, fuzzy
9536 msgid "filesystem size"
9537 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9538
9539 #: misc-utils/findmnt.c:114
9540 #, fuzzy
9541 msgid "filesystem size available"
9542 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9543
9544 #: misc-utils/findmnt.c:115
9545 #, fuzzy
9546 msgid "filesystem size used"
9547 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9548
9549 #: misc-utils/findmnt.c:116
9550 #, fuzzy
9551 msgid "filesystem use percentage"
9552 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9553
9554 #: misc-utils/findmnt.c:117
9555 #, fuzzy
9556 msgid "filesystem root"
9557 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9558
9559 #: misc-utils/findmnt.c:118
9560 msgid "task ID"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: misc-utils/findmnt.c:119
9564 #, fuzzy
9565 msgid "mount ID"
9566 msgstr "ncount"
9567
9568 #: misc-utils/findmnt.c:120
9569 #, fuzzy
9570 msgid "optional mount fields"
9571 msgstr "mount: priklop ni uspel"
9572
9573 #: misc-utils/findmnt.c:121
9574 #, fuzzy
9575 msgid "VFS propagation flags"
9576 msgstr ""
9577 "\n"
9578 "%d razdelkov:\n"
9579
9580 #: misc-utils/findmnt.c:122
9581 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: misc-utils/findmnt.c:123
9585 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: misc-utils/findmnt.c:333
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "unknown action: %s"
9591 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
9592
9593 #: misc-utils/findmnt.c:643
9594 #, fuzzy
9595 msgid "mount"
9596 msgstr "ncount"
9597
9598 #: misc-utils/findmnt.c:646
9599 #, fuzzy
9600 msgid "umount"
9601 msgstr "ncount"
9602
9603 #: misc-utils/findmnt.c:649
9604 #, fuzzy
9605 msgid "remount"
9606 msgstr "beri %c\n"
9607
9608 #: misc-utils/findmnt.c:652
9609 #, fuzzy
9610 msgid "move"
9611 msgstr "Odstrani"
9612
9613 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
9614 #: sys-utils/mount.c:324
9615 #, fuzzy
9616 msgid "failed to initialize libmount table"
9617 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9618
9619 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9620 #, fuzzy, c-format
9621 msgid "can't read %s"
9622 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
9623
9624 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9625 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9626 #: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9627 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9628 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
9629 #, fuzzy
9630 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9631 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9632
9633 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9634 #, fuzzy
9635 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9636 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9637
9638 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9639 #, fuzzy
9640 msgid "poll() failed"
9641 msgstr "malloc ni uspel"
9642
9643 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9644 #, c-format
9645 msgid ""
9646 " %1$s [options]\n"
9647 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9648 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9649 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9655 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9656
9657 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9658 #, fuzzy
9659 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9660 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9661
9662 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9663 #, fuzzy
9664 msgid ""
9665 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9666 " (includes user space mount options)\n"
9667 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9668
9669 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9670 msgid ""
9671 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9672 " filesystems (default)\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9676 #, fuzzy
9677 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9678 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9679
9680 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9681 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9685 #, fuzzy
9686 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9687 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9688
9689 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9690 #, fuzzy
9691 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9692 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9693
9694 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9695 #, fuzzy
9696 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9697 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9698
9699 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9700 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9704 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9708 #, fuzzy
9709 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9710 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9711
9712 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9713 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9717 msgid ""
9718 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9719 " to device names\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9723 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9727 #, fuzzy
9728 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9729 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9730
9731 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9732 #, fuzzy
9733 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9734 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9735
9736 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
9737 #: sys-utils/rfkill.c:469
9738 #, fuzzy
9739 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9740 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9741
9742 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
9743 #, fuzzy
9744 msgid " -l, --list use list format output\n"
9745 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9746
9747 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9748 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9752 #, fuzzy
9753 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9754 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9755
9756 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9757 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9761 #, fuzzy
9762 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9763 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9764
9765 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9766 #, fuzzy
9767 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9768 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9769
9770 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9771 #, fuzzy
9772 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9773 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9774
9775 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9776 #, fuzzy
9777 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9778 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9779
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9781 msgid ""
9782 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9783 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9787 #, fuzzy
9788 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9789 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9790
9791 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9792 #, fuzzy
9793 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9794 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9795
9796 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9797 #, fuzzy
9798 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9799 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9800
9801 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9802 #, fuzzy
9803 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9804 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9805
9806 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9807 #, fuzzy
9808 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9809 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9810
9811 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
9812 #, fuzzy
9813 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9814 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9815
9816 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9817 #, fuzzy
9818 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9819 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9820
9821 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9822 #, fuzzy
9823 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9824 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9825
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9827 #, fuzzy
9828 msgid " --verbose print more details\n"
9829 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9830
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "unknown direction '%s'"
9834 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
9835
9836 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9837 #, fuzzy
9838 msgid "invalid TID argument"
9839 msgstr "neveljavni id: %s\n"
9840
9841 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9842 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9846 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9850 #, fuzzy
9851 msgid "failed to initialize libmount cache"
9852 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9853
9854 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9855 #, c-format
9856 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9860 #, fuzzy
9861 msgid "target specified more than once"
9862 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
9863
9864 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9865 #, c-format
9866 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9870 msgid "undefined target (fs_file)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9874 #, c-format
9875 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9879 #, c-format
9880 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "unreachable target: %m"
9886 msgstr "%s ni mogoèe prebrati\n"
9887
9888 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9889 #, fuzzy
9890 msgid "target is not a directory"
9891 msgstr "korenski inod ni imenik"
9892
9893 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9894 msgid "target exists"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9898 #, c-format
9899 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9903 #, fuzzy, c-format
9904 msgid "unreachable: %s=%s"
9905 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
9906
9907 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9908 #, fuzzy, c-format
9909 msgid "%s=%s translated to %s"
9910 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
9911
9912 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9913 msgid "undefined source (fs_spec)"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9917 #, fuzzy, c-format
9918 msgid "unsupported source tag: %s"
9919 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9920
9921 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9922 #, c-format
9923 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "unreachable source: %s: %m"
9929 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti"
9930
9931 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9932 #, c-format
9933 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9937 #, fuzzy, c-format
9938 msgid "source %s is not a block device"
9939 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
9940
9941 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9942 #, fuzzy, c-format
9943 msgid "source %s exists"
9944 msgstr "bloèna naprava"
9945
9946 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9947 #, fuzzy, c-format
9948 msgid "VFS options: %s"
9949 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9950
9951 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9952 #, fuzzy, c-format
9953 msgid "FS options: %s"
9954 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9955
9956 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid "userspace options: %s"
9959 msgstr "nevarne izbire:"
9960
9961 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9964 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9965
9966 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9967 #, fuzzy
9968 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9969 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
9970
9971 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9972 #, c-format
9973 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9977 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9981 #, c-format
9982 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9986 #, fuzzy
9987 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9988 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
9989
9990 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9991 #, c-format
9992 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9996 #, c-format
9997 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid "FS type is %s"
10003 msgstr "vrsta: %s\n"
10004
10005 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
10006 #, c-format
10007 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
10011 #, fuzzy, c-format
10012 msgid "%d parse error"
10013 msgid_plural "%d parse errors"
10014 msgstr[0] "napaka pri iskanju"
10015 msgstr[1] "napaka pri iskanju"
10016
10017 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid ", %d error"
10020 msgid_plural ", %d errors"
10021 msgstr[0] ", napaka"
10022 msgstr[1] ", napaka"
10023
10024 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10025 #, c-format
10026 msgid ", %d warning"
10027 msgid_plural ", %d warnings"
10028 msgstr[0] ""
10029 msgstr[1] ""
10030
10031 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10032 #, c-format
10033 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: misc-utils/getopt.c:302
10037 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10038 msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
10039
10040 #: misc-utils/getopt.c:323
10041 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10042 msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
10043
10044 #: misc-utils/getopt.c:330
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid ""
10047 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10048 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10049 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10050 msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
10051
10052 #: misc-utils/getopt.c:336
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Parse command options.\n"
10055 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10056
10057 #: misc-utils/getopt.c:339
10058 #, fuzzy
10059 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10060 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10061
10062 #: misc-utils/getopt.c:340
10063 #, fuzzy
10064 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10065 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
10066
10067 #: misc-utils/getopt.c:341
10068 #, fuzzy
10069 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10070 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
10071
10072 #: misc-utils/getopt.c:342
10073 #, fuzzy
10074 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10075 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10076
10077 #: misc-utils/getopt.c:343
10078 #, fuzzy
10079 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10080 msgstr " -q, --quiet Onemogoèi getopt(3) poroèanje napak\n"
10081
10082 #: misc-utils/getopt.c:344
10083 #, fuzzy
10084 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10085 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10086
10087 #: misc-utils/getopt.c:345
10088 #, fuzzy
10089 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10090 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10091
10092 #: misc-utils/getopt.c:346
10093 #, fuzzy
10094 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10095 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10096
10097 #: misc-utils/getopt.c:347
10098 #, fuzzy
10099 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10100 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10101
10102 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10103 msgid "missing optstring argument"
10104 msgstr "manjka izbira nizizbir "
10105
10106 #: misc-utils/getopt.c:451
10107 msgid "internal error, contact the author."
10108 msgstr "notranja napaka, sporoèite avtorju."
10109
10110 #: misc-utils/kill.c:234
10111 #, fuzzy, c-format
10112 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10113 msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
10114
10115 #: misc-utils/kill.c:303
10116 #, fuzzy, c-format
10117 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10118 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10119
10120 #: misc-utils/kill.c:306
10121 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: misc-utils/kill.c:309
10125 msgid ""
10126 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10127 " with the same uid as the present process\n"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: misc-utils/kill.c:311
10131 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: misc-utils/kill.c:313
10135 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: misc-utils/kill.c:315
10139 #, fuzzy
10140 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10141 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10142
10143 #: misc-utils/kill.c:316
10144 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: misc-utils/kill.c:317
10148 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: misc-utils/kill.c:318
10152 #, fuzzy
10153 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10154 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10155
10156 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
10157 #, fuzzy, c-format
10158 msgid "unknown signal: %s"
10159 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
10160
10161 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
10162 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10165 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
10166
10167 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10168 #: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10169 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10170 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10171 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10172 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10173 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10174 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10175 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10176 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10177 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10178 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10179 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10180 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10181 #, fuzzy
10182 msgid "argument error"
10183 msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
10184
10185 #: misc-utils/kill.c:431
10186 #, fuzzy, c-format
10187 msgid "invalid signal name or number: %s"
10188 msgstr "neveljaven id"
10189
10190 #: misc-utils/kill.c:448
10191 #, fuzzy, c-format
10192 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10193 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10194
10195 #: misc-utils/kill.c:461
10196 #, fuzzy, c-format
10197 msgid "sending signal to %s failed"
10198 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10199
10200 #: misc-utils/kill.c:507
10201 #, fuzzy, c-format
10202 msgid "cannot find process \"%s\""
10203 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
10204
10205 #: misc-utils/logger.c:222
10206 #, fuzzy, c-format
10207 msgid "unknown facility name: %s"
10208 msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
10209
10210 #: misc-utils/logger.c:228
10211 #, fuzzy, c-format
10212 msgid "unknown priority name: %s"
10213 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
10214
10215 #: misc-utils/logger.c:240
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "openlog %s: pathname too long"
10218 msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
10219
10220 #: misc-utils/logger.c:267
10221 #, fuzzy, c-format
10222 msgid "socket %s"
10223 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
10224
10225 #: misc-utils/logger.c:306
10226 #, fuzzy, c-format
10227 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10228 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10229
10230 #: misc-utils/logger.c:323
10231 #, fuzzy, c-format
10232 msgid "failed to connect to %s port %s"
10233 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10234
10235 #: misc-utils/logger.c:352
10236 #, c-format
10237 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: misc-utils/logger.c:487
10241 #, fuzzy
10242 msgid "send message failed"
10243 msgstr "klic setuid() ni uspel"
10244
10245 #: misc-utils/logger.c:558
10246 #, c-format
10247 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: misc-utils/logger.c:572
10251 #, c-format
10252 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: misc-utils/logger.c:754
10256 #, fuzzy
10257 msgid "localtime() failed"
10258 msgstr "openpty ni uspel\n"
10259
10260 #: misc-utils/logger.c:764
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "hostname '%s' is too long"
10263 msgstr "polje je predolgo.\n"
10264
10265 #: misc-utils/logger.c:770
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "tag '%s' is too long"
10268 msgstr "polje je predolgo.\n"
10269
10270 #: misc-utils/logger.c:833
10271 #, fuzzy, c-format
10272 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10273 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10274
10275 #: misc-utils/logger.c:845
10276 #, fuzzy, c-format
10277 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10278 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10279
10280 #: misc-utils/logger.c:997
10281 #, fuzzy, c-format
10282 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10283 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10284
10285 #: misc-utils/logger.c:1000
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10288 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10289
10290 #: misc-utils/logger.c:1003
10291 #, fuzzy
10292 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10293 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10294
10295 #: misc-utils/logger.c:1004
10296 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: misc-utils/logger.c:1005
10300 #, fuzzy
10301 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10302 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10303
10304 #: misc-utils/logger.c:1006
10305 #, fuzzy
10306 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10307 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10308
10309 #: misc-utils/logger.c:1007
10310 #, fuzzy
10311 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10312 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10313
10314 #: misc-utils/logger.c:1008
10315 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: misc-utils/logger.c:1009
10319 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: misc-utils/logger.c:1010
10323 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: misc-utils/logger.c:1011
10327 #, fuzzy
10328 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10329 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10330
10331 #: misc-utils/logger.c:1012
10332 #, fuzzy
10333 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10334 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10335
10336 #: misc-utils/logger.c:1013
10337 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: misc-utils/logger.c:1014
10341 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: misc-utils/logger.c:1015
10345 #, fuzzy
10346 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10347 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10348
10349 #: misc-utils/logger.c:1016
10350 #, fuzzy
10351 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10352 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10353
10354 #: misc-utils/logger.c:1017
10355 #, fuzzy
10356 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10357 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10358
10359 #: misc-utils/logger.c:1018
10360 #, fuzzy
10361 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10362 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10363
10364 #: misc-utils/logger.c:1019
10365 msgid ""
10366 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10367 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: misc-utils/logger.c:1021
10371 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: misc-utils/logger.c:1022
10375 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: misc-utils/logger.c:1023
10379 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: misc-utils/logger.c:1024
10383 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: misc-utils/logger.c:1025
10387 msgid ""
10388 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10389 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: misc-utils/logger.c:1028
10393 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: misc-utils/logger.c:1114
10397 #, fuzzy, c-format
10398 msgid "file %s"
10399 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
10400
10401 #: misc-utils/logger.c:1129
10402 #, fuzzy
10403 msgid "failed to parse id"
10404 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10405
10406 #: misc-utils/logger.c:1147
10407 #, fuzzy
10408 msgid "failed to parse message size"
10409 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10410
10411 #: misc-utils/logger.c:1182
10412 msgid "--msgid cannot contain space"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: misc-utils/logger.c:1204
10416 #, fuzzy, c-format
10417 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10418 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10419
10420 #: misc-utils/logger.c:1209
10421 #, fuzzy, c-format
10422 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10423 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
10424
10425 #: misc-utils/logger.c:1219
10426 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: misc-utils/logger.c:1226
10430 msgid "journald entry could not be written"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: misc-utils/look.c:360
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10436 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10437
10438 #: misc-utils/look.c:363
10439 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: misc-utils/look.c:366
10443 #, fuzzy
10444 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10445 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10446
10447 #: misc-utils/look.c:367
10448 #, fuzzy
10449 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10450 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10451
10452 #: misc-utils/look.c:368
10453 #, fuzzy
10454 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10455 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10456
10457 #: misc-utils/look.c:369
10458 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: misc-utils/lsblk.c:160
10462 msgid "device name"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: misc-utils/lsblk.c:161
10466 msgid "internal kernel device name"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: misc-utils/lsblk.c:162
10470 msgid "internal parent kernel device name"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
10474 msgid "where the device is mounted"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
10478 msgid "filesystem LABEL"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: misc-utils/lsblk.c:169
10482 #, fuzzy
10483 msgid "partition type UUID"
10484 msgstr ""
10485 "\n"
10486 "%d razdelkov:\n"
10487
10488 #: misc-utils/lsblk.c:170
10489 #, fuzzy
10490 msgid "partition LABEL"
10491 msgstr "©tevilka razdelka"
10492
10493 #: misc-utils/lsblk.c:174
10494 #, fuzzy
10495 msgid "read-ahead of the device"
10496 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10497
10498 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
10499 #, fuzzy
10500 msgid "read-only device"
10501 msgstr "nastavi samo za branje"
10502
10503 #: misc-utils/lsblk.c:176
10504 #, fuzzy
10505 msgid "removable device"
10506 msgstr " odstranljiv"
10507
10508 #: misc-utils/lsblk.c:177
10509 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: misc-utils/lsblk.c:178
10513 msgid "rotational device"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: misc-utils/lsblk.c:179
10517 msgid "adds randomness"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: misc-utils/lsblk.c:180
10521 msgid "device identifier"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: misc-utils/lsblk.c:181
10525 msgid "disk serial number"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: misc-utils/lsblk.c:182
10529 msgid "size of the device"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: misc-utils/lsblk.c:183
10533 #, fuzzy
10534 msgid "state of the device"
10535 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10536
10537 #: misc-utils/lsblk.c:185
10538 msgid "group name"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: misc-utils/lsblk.c:186
10542 msgid "device node permissions"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: misc-utils/lsblk.c:187
10546 #, fuzzy
10547 msgid "alignment offset"
10548 msgstr "slaba velikost inoda"
10549
10550 #: misc-utils/lsblk.c:188
10551 msgid "minimum I/O size"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: misc-utils/lsblk.c:189
10555 msgid "optimal I/O size"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: misc-utils/lsblk.c:190
10559 #, fuzzy
10560 msgid "physical sector size"
10561 msgstr "preberi velikost sektorja"
10562
10563 #: misc-utils/lsblk.c:191
10564 #, fuzzy
10565 msgid "logical sector size"
10566 msgstr "preberi velikost sektorja"
10567
10568 #: misc-utils/lsblk.c:192
10569 msgid "I/O scheduler name"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: misc-utils/lsblk.c:193
10573 msgid "request queue size"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: misc-utils/lsblk.c:194
10577 msgid "device type"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: misc-utils/lsblk.c:195
10581 #, fuzzy
10582 msgid "discard alignment offset"
10583 msgstr "slaba velikost inoda"
10584
10585 #: misc-utils/lsblk.c:196
10586 msgid "discard granularity"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: misc-utils/lsblk.c:197
10590 msgid "discard max bytes"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: misc-utils/lsblk.c:198
10594 msgid "discard zeroes data"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: misc-utils/lsblk.c:199
10598 msgid "write same max bytes"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: misc-utils/lsblk.c:200
10602 #, fuzzy
10603 msgid "unique storage identifier"
10604 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
10605
10606 #: misc-utils/lsblk.c:201
10607 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: misc-utils/lsblk.c:202
10611 msgid "device transport type"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: misc-utils/lsblk.c:203
10615 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: misc-utils/lsblk.c:204
10619 #, fuzzy
10620 msgid "device revision"
10621 msgstr "razlièica"
10622
10623 #: misc-utils/lsblk.c:205
10624 msgid "device vendor"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: misc-utils/lsblk.c:206
10628 msgid "zone model"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: misc-utils/lsblk.c:1290
10632 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10636 #, fuzzy, c-format
10637 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10638 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10639
10640 #: misc-utils/lsblk.c:1482
10641 #, fuzzy, c-format
10642 msgid "%s: failed to read link"
10643 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10644
10645 #: misc-utils/lsblk.c:1504
10646 #, fuzzy, c-format
10647 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10648 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10649
10650 #: misc-utils/lsblk.c:1513
10651 #, fuzzy, c-format
10652 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10653 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10654
10655 #: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
10656 #: misc-utils/lsblk.c:1594
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "failed to parse list '%s'"
10659 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10660
10661 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10662 #: misc-utils/lsblk.c:1572
10663 #, c-format
10664 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10665 msgstr ""
10666
10667 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10668 #: misc-utils/lsblk.c:1599
10669 #, c-format
10670 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
10674 #, fuzzy, c-format
10675 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10676 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10677
10678 #: misc-utils/lsblk.c:1634
10679 #, fuzzy
10680 msgid "List information about block devices.\n"
10681 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10682
10683 #: misc-utils/lsblk.c:1637
10684 #, fuzzy
10685 msgid " -a, --all print all devices\n"
10686 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10687
10688 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10689 #, fuzzy
10690 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10691 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10692
10693 #: misc-utils/lsblk.c:1640
10694 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10698 #, fuzzy
10699 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10700 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10701
10702 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10703 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10707 #, fuzzy
10708 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10709 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10710
10711 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10712 #, fuzzy
10713 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10714 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10715
10716 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10717 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
10721 #, fuzzy
10722 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10723 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10724
10725 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10726 #, fuzzy
10727 msgid " -l, --list use list format output\n"
10728 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10729
10730 #: misc-utils/lsblk.c:1648
10731 #, fuzzy
10732 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10733 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10734
10735 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10736 #, fuzzy
10737 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10738 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10739
10740 #: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
10741 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
10745 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: misc-utils/lsblk.c:1652
10749 #, fuzzy
10750 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10751 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10752
10753 #: misc-utils/lsblk.c:1653
10754 #, fuzzy
10755 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10756 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10757
10758 #: misc-utils/lsblk.c:1656
10759 #, fuzzy
10760 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10761 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10762
10763 #: misc-utils/lsblk.c:1657
10764 #, fuzzy
10765 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10766 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10767
10768 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10769 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10773 #, fuzzy
10774 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10775 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10776
10777 #: misc-utils/lsblk.c:1676
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10780 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10781
10782 #: misc-utils/lslocks.c:73
10783 msgid "command of the process holding the lock"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: misc-utils/lslocks.c:74
10787 msgid "PID of the process holding the lock"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: misc-utils/lslocks.c:75
10791 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: misc-utils/lslocks.c:76
10795 #, fuzzy
10796 msgid "size of the lock"
10797 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10798
10799 #: misc-utils/lslocks.c:77
10800 #, fuzzy
10801 msgid "lock access mode"
10802 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
10803
10804 #: misc-utils/lslocks.c:78
10805 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: misc-utils/lslocks.c:79
10809 msgid "relative byte offset of the lock"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: misc-utils/lslocks.c:80
10813 msgid "ending offset of the lock"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: misc-utils/lslocks.c:81
10817 #, fuzzy
10818 msgid "path of the locked file"
10819 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
10820
10821 #: misc-utils/lslocks.c:82
10822 msgid "PID of the process blocking the lock"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: misc-utils/lslocks.c:259
10826 #, fuzzy
10827 msgid "failed to parse ID"
10828 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10829
10830 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10831 #, fuzzy
10832 msgid "failed to parse pid"
10833 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10834
10835 #: misc-utils/lslocks.c:284
10836 #, fuzzy
10837 msgid "(unknown)"
10838 msgstr "neznanem"
10839
10840 #: misc-utils/lslocks.c:293
10841 #, fuzzy
10842 msgid "failed to parse start"
10843 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10844
10845 #: misc-utils/lslocks.c:300
10846 #, fuzzy
10847 msgid "failed to parse end"
10848 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10849
10850 #: misc-utils/lslocks.c:498
10851 #, fuzzy
10852 msgid "List local system locks.\n"
10853 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10854
10855 #: misc-utils/lslocks.c:502
10856 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:470
10860 #, fuzzy
10861 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10862 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10863
10864 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:471
10865 #, fuzzy
10866 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10867 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10868
10869 #: misc-utils/lslocks.c:505
10870 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:472
10874 #, fuzzy
10875 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10876 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10877
10878 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10879 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
10880 #, fuzzy
10881 msgid "invalid PID argument"
10882 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10883
10884 #: misc-utils/mcookie.c:86
10885 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: misc-utils/mcookie.c:89
10889 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: misc-utils/mcookie.c:90
10893 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: misc-utils/mcookie.c:91
10897 #, fuzzy
10898 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10899 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10900
10901 #: misc-utils/mcookie.c:120
10902 #, fuzzy, c-format
10903 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10904 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10905 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
10906 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
10907
10908 #: misc-utils/mcookie.c:125
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid "closing %s failed"
10911 msgstr "zagon ni uspel\n"
10912
10913 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
10914 #: text-utils/hexdump.c:117
10915 #, fuzzy
10916 msgid "failed to parse length"
10917 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10918
10919 #: misc-utils/mcookie.c:177
10920 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: misc-utils/mcookie.c:185
10924 #, fuzzy, c-format
10925 msgid "Got %d byte from %s\n"
10926 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10927 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
10928 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
10929
10930 #: misc-utils/namei.c:90
10931 #, fuzzy, c-format
10932 msgid "failed to read symlink: %s"
10933 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
10934
10935 #: misc-utils/namei.c:283
10936 #, fuzzy, c-format
10937 msgid "%s - No such file or directory\n"
10938 msgstr "korenski inod ni imenik"
10939
10940 #: misc-utils/namei.c:333
10941 #, fuzzy, c-format
10942 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10943 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10944
10945 #: misc-utils/namei.c:336
10946 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: misc-utils/namei.c:340
10950 msgid ""
10951 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10952 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10953 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10954 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10955 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10956 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: misc-utils/namei.c:408
10960 #, fuzzy
10961 msgid "pathname argument is missing"
10962 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
10963
10964 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
10965 #, fuzzy
10966 msgid "failed to allocate UID cache"
10967 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10968
10969 #: misc-utils/namei.c:417
10970 #, fuzzy
10971 msgid "failed to allocate GID cache"
10972 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10973
10974 #: misc-utils/namei.c:439
10975 #, c-format
10976 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: misc-utils/rename.c:67
10980 #, fuzzy, c-format
10981 msgid "%s: not a symbolic link"
10982 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10983
10984 #: misc-utils/rename.c:72
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid "%s: readlink failed"
10987 msgstr "openpty ni uspel\n"
10988
10989 #: misc-utils/rename.c:82
10990 #, c-format
10991 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: misc-utils/rename.c:89
10995 #, fuzzy, c-format
10996 msgid "%s: unlink failed"
10997 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
10998
10999 #: misc-utils/rename.c:92
11000 #, fuzzy, c-format
11001 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11002 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11003
11004 #: misc-utils/rename.c:117
11005 #, fuzzy, c-format
11006 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11007 msgstr "... Preskok na datoteko "
11008
11009 #: misc-utils/rename.c:121
11010 #, fuzzy, c-format
11011 msgid "%s: rename to %s failed"
11012 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11013
11014 #: misc-utils/rename.c:135
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11017 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11018
11019 #: misc-utils/rename.c:139
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Rename files.\n"
11022 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11023
11024 #: misc-utils/rename.c:142
11025 #, fuzzy
11026 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11027 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11028
11029 #: misc-utils/rename.c:143
11030 #, fuzzy
11031 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11032 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11033
11034 #: misc-utils/rename.c:144
11035 #, fuzzy
11036 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11037 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11038
11039 #: misc-utils/rename.c:145
11040 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: misc-utils/uuidd.c:64
11044 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: misc-utils/uuidd.c:66
11048 #, fuzzy
11049 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11050 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11051
11052 #: misc-utils/uuidd.c:67
11053 #, fuzzy
11054 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11055 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11056
11057 #: misc-utils/uuidd.c:68
11058 #, fuzzy
11059 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11060 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
11061
11062 #: misc-utils/uuidd.c:69
11063 #, fuzzy
11064 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11065 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11066
11067 #: misc-utils/uuidd.c:70
11068 #, fuzzy
11069 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11070 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11071
11072 #: misc-utils/uuidd.c:71
11073 #, fuzzy
11074 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11075 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11076
11077 #: misc-utils/uuidd.c:72
11078 #, fuzzy
11079 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11080 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
11081
11082 #: misc-utils/uuidd.c:73
11083 #, fuzzy
11084 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11085 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11086
11087 #: misc-utils/uuidd.c:74
11088 #, fuzzy
11089 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11090 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11091
11092 #: misc-utils/uuidd.c:75
11093 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: misc-utils/uuidd.c:76
11097 #, fuzzy
11098 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11099 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11100
11101 #: misc-utils/uuidd.c:77
11102 #, fuzzy
11103 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11104 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11105
11106 #: misc-utils/uuidd.c:109
11107 #, fuzzy
11108 msgid "bad arguments"
11109 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
11110
11111 #: misc-utils/uuidd.c:116
11112 #, fuzzy
11113 msgid "socket"
11114 msgstr "nfs kanal"
11115
11116 #: misc-utils/uuidd.c:127
11117 #, fuzzy
11118 msgid "connect"
11119 msgstr "nfs povezava"
11120
11121 #: misc-utils/uuidd.c:147
11122 #, fuzzy
11123 msgid "write"
11124 msgstr "Zapi¹i"
11125
11126 #: misc-utils/uuidd.c:155
11127 #, fuzzy
11128 msgid "read count"
11129 msgstr "beri %c\n"
11130
11131 #: misc-utils/uuidd.c:161
11132 msgid "bad response length"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: misc-utils/uuidd.c:212
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "cannot lock %s"
11138 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
11139
11140 #: misc-utils/uuidd.c:237
11141 #, fuzzy
11142 msgid "couldn't create unix stream socket"
11143 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11144
11145 #: misc-utils/uuidd.c:262
11146 #, fuzzy, c-format
11147 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11148 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11149
11150 #: misc-utils/uuidd.c:289
11151 #, fuzzy
11152 msgid "receiving signal failed"
11153 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11154
11155 #: misc-utils/uuidd.c:302
11156 msgid "timed out"
11157 msgstr "èas se je iztekel"
11158
11159 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11160 #, fuzzy
11161 msgid "cannot set up timer"
11162 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
11163
11164 #: misc-utils/uuidd.c:344
11165 #, c-format
11166 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: misc-utils/uuidd.c:353
11170 #, fuzzy, c-format
11171 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11172 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11173
11174 #: misc-utils/uuidd.c:363
11175 #, fuzzy, c-format
11176 msgid "could not truncate file: %s"
11177 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
11178
11179 #: misc-utils/uuidd.c:377
11180 #, fuzzy
11181 msgid "sd_listen_fds() failed"
11182 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
11183
11184 #: misc-utils/uuidd.c:380
11185 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: misc-utils/uuidd.c:383
11189 #, fuzzy
11190 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11191 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11192
11193 #: misc-utils/uuidd.c:416
11194 #, fuzzy, c-format
11195 msgid "timeout [%d sec]\n"
11196 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
11197
11198 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
11199 #: text-utils/column.c:462
11200 #, fuzzy
11201 msgid "read failed"
11202 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11203
11204 #: misc-utils/uuidd.c:436
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "error reading from client, len = %d"
11207 msgstr "Napaka pri branju %s\n"
11208
11209 #: misc-utils/uuidd.c:445
11210 #, c-format
11211 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: misc-utils/uuidd.c:448
11215 #, fuzzy, c-format
11216 msgid "operation %d\n"
11217 msgstr "neveljaven id"
11218
11219 #: misc-utils/uuidd.c:464
11220 #, c-format
11221 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: misc-utils/uuidd.c:474
11225 #, c-format
11226 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: misc-utils/uuidd.c:483
11230 #, c-format
11231 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11232 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11233 msgstr[0] ""
11234 msgstr[1] ""
11235
11236 #: misc-utils/uuidd.c:504
11237 #, c-format
11238 msgid "Generated %d UUID:\n"
11239 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11240 msgstr[0] ""
11241 msgstr[1] ""
11242
11243 #: misc-utils/uuidd.c:518
11244 #, fuzzy, c-format
11245 msgid "Invalid operation %d\n"
11246 msgstr "neveljaven id"
11247
11248 #: misc-utils/uuidd.c:530
11249 #, c-format
11250 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: misc-utils/uuidd.c:591
11254 #, fuzzy
11255 msgid "failed to parse --uuids"
11256 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11257
11258 #: misc-utils/uuidd.c:608
11259 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: misc-utils/uuidd.c:627
11263 #, fuzzy
11264 msgid "failed to parse --timeout"
11265 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11266
11267 #: misc-utils/uuidd.c:644
11268 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
11272 #, fuzzy, c-format
11273 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11274 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
11275
11276 #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
11277 #, fuzzy
11278 msgid "unexpected error"
11279 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
11280
11281 #: misc-utils/uuidd.c:660
11282 #, c-format
11283 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11284 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11285 msgstr[0] ""
11286 msgstr[1] ""
11287
11288 #: misc-utils/uuidd.c:664
11289 #, c-format
11290 msgid "List of UUIDs:\n"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: misc-utils/uuidd.c:696
11294 #, fuzzy, c-format
11295 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11296 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11297
11298 #: misc-utils/uuidd.c:701
11299 #, fuzzy, c-format
11300 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11301 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11302
11303 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Create a new UUID value.\n"
11306 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
11307
11308 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11309 #, fuzzy
11310 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11311 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11312
11313 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11314 #, fuzzy
11315 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11316 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11317
11318 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11319 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11323 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11327 #, fuzzy
11328 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11329 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11330
11331 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11332 #, fuzzy
11333 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11334 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11335
11336 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11337 #, fuzzy
11338 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11339 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11340
11341 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11342 #, fuzzy
11343 msgid "unique identifier"
11344 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
11345
11346 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11347 #, fuzzy
11348 msgid "variant name"
11349 msgstr "©tevilka razdelka"
11350
11351 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11352 #, fuzzy
11353 msgid "type name"
11354 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
11355
11356 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11357 msgid "timestamp"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11361 #, fuzzy, c-format
11362 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11363 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11364
11365 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11366 #, fuzzy
11367 msgid " -J, --json use JSON output format"
11368 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11369
11370 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11371 #, fuzzy
11372 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11373 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11374
11375 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11376 #, fuzzy
11377 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11378 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11379
11380 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11381 #, fuzzy
11382 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11383 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11384
11385 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11386 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11387 #, fuzzy
11388 msgid "invalid"
11389 msgstr "neveljaven id"
11390
11391 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11392 msgid "other"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11396 msgid "nil"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11400 msgid "time-based"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11404 msgid "name-based"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11408 msgid "random"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11412 msgid "sha1-based"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
11416 #: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
11417 #, fuzzy
11418 msgid "failed to initialize output column"
11419 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11420
11421 #: misc-utils/whereis.c:196
11422 #, fuzzy, c-format
11423 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11424 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11425
11426 #: misc-utils/whereis.c:199
11427 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: misc-utils/whereis.c:202
11431 #, fuzzy
11432 msgid " -b search only for binaries\n"
11433 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11434
11435 #: misc-utils/whereis.c:203
11436 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: misc-utils/whereis.c:204
11440 #, fuzzy
11441 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11442 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11443
11444 #: misc-utils/whereis.c:205
11445 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: misc-utils/whereis.c:206
11449 msgid " -s search only for sources\n"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: misc-utils/whereis.c:207
11453 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: misc-utils/whereis.c:208
11457 #, fuzzy
11458 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11459 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11460
11461 #: misc-utils/whereis.c:209
11462 msgid " -u search for unusual entries\n"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: misc-utils/whereis.c:210
11466 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: misc-utils/whereis.c:645
11470 #, fuzzy
11471 msgid "option -f is missing"
11472 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11473
11474 #: misc-utils/wipefs.c:103
11475 #, fuzzy
11476 msgid "partition/filesystem UUID"
11477 msgstr ""
11478 "\n"
11479 "%d razdelkov:\n"
11480
11481 #: misc-utils/wipefs.c:105
11482 msgid "magic string length"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: misc-utils/wipefs.c:106
11486 msgid "superblok type"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: misc-utils/wipefs.c:107
11490 #, fuzzy
11491 msgid "magic string offset"
11492 msgstr "slaba velikost inoda"
11493
11494 #: misc-utils/wipefs.c:108
11495 #, fuzzy
11496 msgid "type description"
11497 msgstr "bloèna naprava"
11498
11499 #: misc-utils/wipefs.c:109
11500 #, fuzzy
11501 msgid "block device name"
11502 msgstr "bloèna naprava"
11503
11504 #: misc-utils/wipefs.c:318
11505 #, fuzzy
11506 msgid "partition-table"
11507 msgstr "©tevilka razdelka"
11508
11509 #: misc-utils/wipefs.c:406
11510 #, fuzzy, c-format
11511 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11512 msgstr ""
11513 "\n"
11514 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
11515
11516 #: misc-utils/wipefs.c:457
11517 #, fuzzy, c-format
11518 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11519 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11520
11521 #: misc-utils/wipefs.c:463
11522 #, fuzzy, c-format
11523 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11524 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11525 msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11526 msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11527
11528 #: misc-utils/wipefs.c:492
11529 #, fuzzy, c-format
11530 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11531 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11532
11533 #: misc-utils/wipefs.c:505
11534 #, fuzzy, c-format
11535 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11536 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
11537
11538 #: misc-utils/wipefs.c:528
11539 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: misc-utils/wipefs.c:546
11543 #, c-format
11544 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: misc-utils/wipefs.c:575
11548 #, fuzzy, c-format
11549 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11550 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
11551
11552 #: misc-utils/wipefs.c:580
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Use the --force option to force erase."
11555 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
11556
11557 #: misc-utils/wipefs.c:605
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Wipe signatures from a device."
11560 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
11561
11562 #: misc-utils/wipefs.c:608
11563 #, fuzzy
11564 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11565 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11566
11567 #: misc-utils/wipefs.c:609
11568 #, fuzzy
11569 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11570 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11571
11572 #: misc-utils/wipefs.c:610
11573 #, fuzzy
11574 msgid " -f, --force force erasure"
11575 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
11576
11577 #: misc-utils/wipefs.c:611
11578 #, fuzzy
11579 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11580 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11581
11582 #: misc-utils/wipefs.c:612
11583 #, fuzzy
11584 msgid " -J, --json use JSON output format"
11585 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11586
11587 #: misc-utils/wipefs.c:613
11588 #, fuzzy
11589 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11590 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11591
11592 #: misc-utils/wipefs.c:614
11593 #, fuzzy
11594 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11595 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
11596
11597 #: misc-utils/wipefs.c:615
11598 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: misc-utils/wipefs.c:616
11602 #, fuzzy
11603 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11604 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11605
11606 #: misc-utils/wipefs.c:617
11607 #, fuzzy
11608 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11609 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11610
11611 #: misc-utils/wipefs.c:618
11612 #, fuzzy
11613 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11614 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
11615
11616 #: misc-utils/wipefs.c:724
11617 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: schedutils/chrt.c:135
11621 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: schedutils/chrt.c:137
11625 msgid ""
11626 "Set policy:\n"
11627 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11628 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: schedutils/chrt.c:141
11632 msgid ""
11633 "Get policy:\n"
11634 " chrt [options] -p <pid>\n"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: schedutils/chrt.c:145
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Policy options:\n"
11640 msgstr "nevarne izbire:"
11641
11642 #: schedutils/chrt.c:146
11643 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: schedutils/chrt.c:147
11647 #, fuzzy
11648 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11649 msgstr " parametri\n"
11650
11651 #: schedutils/chrt.c:148
11652 #, fuzzy
11653 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11654 msgstr " parametri\n"
11655
11656 #: schedutils/chrt.c:149
11657 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: schedutils/chrt.c:150
11661 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: schedutils/chrt.c:151
11665 #, fuzzy
11666 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11667 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11668
11669 #: schedutils/chrt.c:154
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Scheduling options:\n"
11672 msgstr ""
11673 "\n"
11674 "%d razdelkov:\n"
11675
11676 #: schedutils/chrt.c:155
11677 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: schedutils/chrt.c:156
11681 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: schedutils/chrt.c:157
11685 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: schedutils/chrt.c:158
11689 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: schedutils/chrt.c:161
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Other options:\n"
11695 msgstr ""
11696 "\n"
11697 "%d razdelkov:\n"
11698
11699 #: schedutils/chrt.c:162
11700 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: schedutils/chrt.c:163
11704 #, fuzzy
11705 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11706 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11707
11708 #: schedutils/chrt.c:164
11709 #, fuzzy
11710 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11711 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11712
11713 #: schedutils/chrt.c:165
11714 #, fuzzy
11715 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11716 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11717
11718 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11719 #, fuzzy, c-format
11720 msgid "failed to get pid %d's policy"
11721 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11722
11723 #: schedutils/chrt.c:256
11724 #, c-format
11725 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: schedutils/chrt.c:266
11729 #, c-format
11730 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: schedutils/chrt.c:268
11734 #, c-format
11735 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: schedutils/chrt.c:275
11739 #, c-format
11740 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: schedutils/chrt.c:277
11744 #, c-format
11745 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: schedutils/chrt.c:282
11749 #, c-format
11750 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: schedutils/chrt.c:285
11754 #, c-format
11755 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11759 #, fuzzy
11760 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11761 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
11762
11763 #: schedutils/chrt.c:333
11764 #, c-format
11765 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: schedutils/chrt.c:336
11769 #, fuzzy, c-format
11770 msgid "%s not supported?\n"
11771 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
11772
11773 #: schedutils/chrt.c:399
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid "failed to set tid %d's policy"
11776 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11777
11778 #: schedutils/chrt.c:404
11779 #, fuzzy, c-format
11780 msgid "failed to set pid %d's policy"
11781 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11782
11783 #: schedutils/chrt.c:484
11784 #, fuzzy
11785 msgid "invalid runtime argument"
11786 msgstr "neveljaven id"
11787
11788 #: schedutils/chrt.c:487
11789 #, fuzzy
11790 msgid "invalid period argument"
11791 msgstr "neveljaven id"
11792
11793 #: schedutils/chrt.c:490
11794 #, fuzzy
11795 msgid "invalid deadline argument"
11796 msgstr "neveljaven id"
11797
11798 #: schedutils/chrt.c:515
11799 #, fuzzy
11800 msgid "invalid priority argument"
11801 msgstr "neveljaven id"
11802
11803 #: schedutils/chrt.c:519
11804 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: schedutils/chrt.c:524
11808 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: schedutils/chrt.c:539
11812 #, fuzzy
11813 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11814 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
11815
11816 #: schedutils/chrt.c:546
11817 #, c-format
11818 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: schedutils/ionice.c:76
11822 #, fuzzy
11823 msgid "ioprio_get failed"
11824 msgstr "openpty ni uspel\n"
11825
11826 #: schedutils/ionice.c:85
11827 #, fuzzy, c-format
11828 msgid "%s: prio %lu\n"
11829 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11830
11831 #: schedutils/ionice.c:98
11832 #, fuzzy
11833 msgid "ioprio_set failed"
11834 msgstr "openpty ni uspel\n"
11835
11836 #: schedutils/ionice.c:105
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11840 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11841 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11842 " %1$s [options] <command>\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: schedutils/ionice.c:111
11846 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: schedutils/ionice.c:114
11850 msgid ""
11851 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11852 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: schedutils/ionice.c:116
11856 msgid ""
11857 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11858 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: schedutils/ionice.c:118
11862 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: schedutils/ionice.c:119
11866 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: schedutils/ionice.c:120
11870 #, fuzzy
11871 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11872 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11873
11874 #: schedutils/ionice.c:121
11875 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: schedutils/ionice.c:157
11879 #, fuzzy
11880 msgid "invalid class data argument"
11881 msgstr "neveljaven id"
11882
11883 #: schedutils/ionice.c:163
11884 #, fuzzy
11885 msgid "invalid class argument"
11886 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11887
11888 #: schedutils/ionice.c:168
11889 #, fuzzy, c-format
11890 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11891 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
11892
11893 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11894 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: schedutils/ionice.c:185
11898 #, fuzzy
11899 msgid "invalid PGID argument"
11900 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11901
11902 #: schedutils/ionice.c:193
11903 #, fuzzy
11904 msgid "invalid UID argument"
11905 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11906
11907 #: schedutils/ionice.c:212
11908 msgid "ignoring given class data for none class"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: schedutils/ionice.c:220
11912 msgid "ignoring given class data for idle class"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: schedutils/ionice.c:225
11916 #, fuzzy, c-format
11917 msgid "unknown prio class %d"
11918 msgstr "v id je neznana napaka"
11919
11920 #: schedutils/taskset.c:52
11921 #, fuzzy, c-format
11922 msgid ""
11923 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11924 "\n"
11925 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
11926
11927 #: schedutils/taskset.c:56
11928 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: schedutils/taskset.c:60
11932 #, c-format
11933 msgid ""
11934 "Options:\n"
11935 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11936 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11937 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: schedutils/taskset.c:69
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 "The default behavior is to run a new command:\n"
11944 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11945 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11946 " %1$s -p 700\n"
11947 "Or set it:\n"
11948 " %1$s -p 03 700\n"
11949 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11950 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11951 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11952 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: schedutils/taskset.c:91
11956 #, c-format
11957 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: schedutils/taskset.c:92
11961 #, c-format
11962 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: schedutils/taskset.c:95
11966 #, c-format
11967 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: schedutils/taskset.c:96
11971 #, c-format
11972 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: schedutils/taskset.c:100
11976 #, fuzzy
11977 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11978 msgstr ""
11979 "\n"
11980 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
11981
11982 #: schedutils/taskset.c:109
11983 #, fuzzy, c-format
11984 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11985 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11986
11987 #: schedutils/taskset.c:110
11988 #, fuzzy, c-format
11989 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11990 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11991
11992 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11993 #, fuzzy
11994 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11995 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
11996
11997 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11998 #, fuzzy
11999 msgid "cpuset_alloc failed"
12000 msgstr "malloc ni uspel"
12001
12002 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
12003 #, fuzzy, c-format
12004 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12005 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12006
12007 #: schedutils/taskset.c:227
12008 #, fuzzy, c-format
12009 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12010 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12011
12012 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12013 #, c-format
12014 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12018 #, c-format
12019 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12023 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12027 #, fuzzy
12028 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12029 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12030
12031 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12032 #, fuzzy
12033 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12034 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12035
12036 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12037 #, fuzzy
12038 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12039 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12040
12041 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12042 #, fuzzy
12043 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12044 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12045
12046 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12047 #, fuzzy
12048 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12049 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12050
12051 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12052 #, fuzzy
12053 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12054 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12055
12056 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
12057 #: text-utils/hexdump.c:124
12058 #, fuzzy
12059 msgid "failed to parse offset"
12060 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12061
12062 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
12063 #, fuzzy
12064 msgid "failed to parse step"
12065 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12066
12067 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
12068 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
12069 #, fuzzy
12070 msgid "unexpected number of arguments"
12071 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12072
12073 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
12074 #, fuzzy, c-format
12075 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12076 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12077
12078 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
12079 #, fuzzy, c-format
12080 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12081 msgstr "openpty ni uspel\n"
12082
12083 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
12084 #, c-format
12085 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
12089 #, fuzzy, c-format
12090 msgid "%s: offset is greater than device size"
12091 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
12092
12093 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
12094 #, c-format
12095 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12099 #, fuzzy, c-format
12100 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12101 msgstr "openpty ni uspel\n"
12102
12103 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12104 #, fuzzy, c-format
12105 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12106 msgstr "openpty ni uspel\n"
12107
12108 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12109 #, fuzzy, c-format
12110 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12111 msgstr "openpty ni uspel\n"
12112
12113 #: sys-utils/blkzone.c:73
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Report zone information about the given device"
12116 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
12117
12118 #: sys-utils/blkzone.c:74
12119 msgid "Reset a range of zones."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: sys-utils/blkzone.c:104
12123 #, fuzzy, c-format
12124 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12125 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
12126
12127 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12128 #, fuzzy, c-format
12129 msgid "%s: unable to determine zone size"
12130 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
12131
12132 #: sys-utils/blkzone.c:195
12133 #, fuzzy, c-format
12134 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12135 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12136
12137 #: sys-utils/blkzone.c:198
12138 #, c-format
12139 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: sys-utils/blkzone.c:219
12143 #, c-format
12144 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: sys-utils/blkzone.c:256
12148 #, c-format
12149 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: sys-utils/blkzone.c:275
12153 #, c-format
12154 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: sys-utils/blkzone.c:283
12158 #, fuzzy, c-format
12159 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12160 msgstr "openpty ni uspel\n"
12161
12162 #: sys-utils/blkzone.c:285
12163 #, fuzzy, c-format
12164 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12165 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12166
12167 #: sys-utils/blkzone.c:299
12168 #, fuzzy, c-format
12169 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12170 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12171
12172 #: sys-utils/blkzone.c:302
12173 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: sys-utils/blkzone.c:309
12177 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: sys-utils/blkzone.c:310
12181 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: sys-utils/blkzone.c:311
12185 #, fuzzy
12186 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12187 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
12188
12189 #: sys-utils/blkzone.c:312
12190 #, fuzzy
12191 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12192 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12193
12194 #: sys-utils/blkzone.c:354
12195 #, fuzzy, c-format
12196 msgid "%s is not valid command name"
12197 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
12198
12199 #: sys-utils/blkzone.c:369
12200 #, fuzzy
12201 msgid "failed to parse number of zones"
12202 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12203
12204 #: sys-utils/blkzone.c:373
12205 #, fuzzy
12206 msgid "failed to parse number of sectors"
12207 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12208
12209 #: sys-utils/blkzone.c:377
12210 #, fuzzy
12211 msgid "failed to parse zone offset"
12212 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12213
12214 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
12215 #, fuzzy
12216 msgid "no command specified"
12217 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
12218
12219 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12220 #, fuzzy, c-format
12221 msgid "CPU %u does not exist"
12222 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
12223
12224 #: sys-utils/chcpu.c:92
12225 #, fuzzy, c-format
12226 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12227 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12228
12229 #: sys-utils/chcpu.c:98
12230 #, fuzzy, c-format
12231 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12232 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12233
12234 #: sys-utils/chcpu.c:102
12235 #, fuzzy, c-format
12236 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12237 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12238
12239 #: sys-utils/chcpu.c:110
12240 #, fuzzy, c-format
12241 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12242 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12243
12244 #: sys-utils/chcpu.c:113
12245 #, fuzzy, c-format
12246 msgid "CPU %u enable failed"
12247 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12248
12249 #: sys-utils/chcpu.c:116
12250 #, fuzzy, c-format
12251 msgid "CPU %u enabled\n"
12252 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12253
12254 #: sys-utils/chcpu.c:119
12255 #, fuzzy, c-format
12256 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12257 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12258
12259 #: sys-utils/chcpu.c:125
12260 #, fuzzy, c-format
12261 msgid "CPU %u disable failed"
12262 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12263
12264 #: sys-utils/chcpu.c:128
12265 #, fuzzy, c-format
12266 msgid "CPU %u disabled\n"
12267 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12268
12269 #: sys-utils/chcpu.c:141
12270 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: sys-utils/chcpu.c:143
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12276 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12277
12278 #: sys-utils/chcpu.c:144
12279 #, c-format
12280 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: sys-utils/chcpu.c:151
12284 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: sys-utils/chcpu.c:155
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12290 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12291
12292 #: sys-utils/chcpu.c:156
12293 #, fuzzy, c-format
12294 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12295 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12296
12297 #: sys-utils/chcpu.c:159
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12300 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12301
12302 #: sys-utils/chcpu.c:160
12303 #, fuzzy, c-format
12304 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12305 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12306
12307 #: sys-utils/chcpu.c:184
12308 #, fuzzy, c-format
12309 msgid "CPU %u is not configurable"
12310 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12311
12312 #: sys-utils/chcpu.c:190
12313 #, fuzzy, c-format
12314 msgid "CPU %u is already configured\n"
12315 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12316
12317 #: sys-utils/chcpu.c:194
12318 #, fuzzy, c-format
12319 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12320 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12321
12322 #: sys-utils/chcpu.c:199
12323 #, fuzzy, c-format
12324 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12325 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12326
12327 #: sys-utils/chcpu.c:206
12328 #, fuzzy, c-format
12329 msgid "CPU %u configure failed"
12330 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12331
12332 #: sys-utils/chcpu.c:209
12333 #, fuzzy, c-format
12334 msgid "CPU %u configured\n"
12335 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12336
12337 #: sys-utils/chcpu.c:213
12338 #, fuzzy, c-format
12339 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12340 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12341
12342 #: sys-utils/chcpu.c:216
12343 #, fuzzy, c-format
12344 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12345 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12346
12347 #: sys-utils/chcpu.c:231
12348 #, fuzzy, c-format
12349 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12350 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
12351
12352 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12353 #, fuzzy, c-format
12354 msgid ""
12355 "\n"
12356 "Usage:\n"
12357 " %s [options]\n"
12358 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12359
12360 #: sys-utils/chcpu.c:243
12361 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: sys-utils/chcpu.c:247
12365 msgid ""
12366 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12367 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12368 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12369 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12370 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12371 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: sys-utils/chcpu.c:329
12375 #, fuzzy, c-format
12376 msgid "unsupported argument: %s"
12377 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12378
12379 #: sys-utils/chmem.c:67
12380 #, c-format
12381 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Failed to parse index"
12387 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12388
12389 #: sys-utils/chmem.c:91
12390 #, fuzzy, c-format
12391 msgid "%s enable failed\n"
12392 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12393
12394 #: sys-utils/chmem.c:93
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid "%s disable failed\n"
12397 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12398
12399 #: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
12400 #, fuzzy, c-format
12401 msgid "%s enabled\n"
12402 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12403
12404 #: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
12405 #, fuzzy, c-format
12406 msgid "%s disabled\n"
12407 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12408
12409 #: sys-utils/chmem.c:110
12410 #, c-format
12411 msgid "Could only enable %s of memory"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: sys-utils/chmem.c:112
12415 #, c-format
12416 msgid "Could only disable %s of memory"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: sys-utils/chmem.c:138
12420 #, fuzzy, c-format
12421 msgid "%s already enabled\n"
12422 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12423
12424 #: sys-utils/chmem.c:140
12425 #, fuzzy, c-format
12426 msgid "%s already disabled\n"
12427 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12428
12429 #: sys-utils/chmem.c:147
12430 #, fuzzy, c-format
12431 msgid "%s enable failed"
12432 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12433
12434 #: sys-utils/chmem.c:149
12435 #, fuzzy, c-format
12436 msgid "%s disable failed"
12437 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12438
12439 #: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
12440 #, fuzzy, c-format
12441 msgid "Failed to read %s"
12442 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
12443
12444 #: sys-utils/chmem.c:183
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Failed to parse block number"
12447 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12448
12449 #: sys-utils/chmem.c:188
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Failed to parse size"
12452 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12453
12454 #: sys-utils/chmem.c:192
12455 #, c-format
12456 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: sys-utils/chmem.c:201
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Failed to parse start"
12462 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12463
12464 #: sys-utils/chmem.c:202
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Failed to parse end"
12467 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12468
12469 #: sys-utils/chmem.c:206
12470 #, fuzzy, c-format
12471 msgid "Invalid start address format: %s"
12472 msgstr "neveljaven id"
12473
12474 #: sys-utils/chmem.c:208
12475 #, fuzzy, c-format
12476 msgid "Invalid end address format: %s"
12477 msgstr "mount: za %s ni mogoèe dobiti naslova\n"
12478
12479 #: sys-utils/chmem.c:209
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Failed to parse start address"
12482 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12483
12484 #: sys-utils/chmem.c:210
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Failed to parse end address"
12487 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12488
12489 #: sys-utils/chmem.c:213
12490 #, c-format
12491 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: sys-utils/chmem.c:227
12495 #, fuzzy, c-format
12496 msgid "Invalid parameter: %s"
12497 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12498
12499 #: sys-utils/chmem.c:234
12500 #, fuzzy, c-format
12501 msgid "Invalid range: %s"
12502 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12503
12504 #: sys-utils/chmem.c:241
12505 #, fuzzy, c-format
12506 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12507 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12508
12509 #: sys-utils/chmem.c:244
12510 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: sys-utils/chmem.c:247
12514 #, fuzzy
12515 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12516 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12517
12518 #: sys-utils/chmem.c:248
12519 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: sys-utils/chmem.c:249
12523 #, fuzzy
12524 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12525 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12526
12527 #: sys-utils/chmem.c:250
12528 #, fuzzy
12529 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12530 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12531
12532 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12533 #, fuzzy, c-format
12534 msgid " %s hard|soft\n"
12535 msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
12536
12537 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12538 #, c-format
12539 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12543 msgid "implicit"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12547 #, fuzzy, c-format
12548 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12549 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12550
12551 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12552 #, fuzzy
12553 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12554 msgstr "Za nastavitev obna¹anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
12555
12556 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12557 #, fuzzy, c-format
12558 msgid "unknown argument: %s"
12559 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12560
12561 #: sys-utils/dmesg.c:110
12562 #, fuzzy
12563 msgid "system is unusable"
12564 msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
12565
12566 #: sys-utils/dmesg.c:111
12567 msgid "action must be taken immediately"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: sys-utils/dmesg.c:112
12571 msgid "critical conditions"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: sys-utils/dmesg.c:113
12575 #, fuzzy
12576 msgid "error conditions"
12577 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
12578
12579 #: sys-utils/dmesg.c:114
12580 #, fuzzy
12581 msgid "warning conditions"
12582 msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
12583
12584 #: sys-utils/dmesg.c:115
12585 msgid "normal but significant condition"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: sys-utils/dmesg.c:116
12589 msgid "informational"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: sys-utils/dmesg.c:117
12593 msgid "debug-level messages"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: sys-utils/dmesg.c:131
12597 #, fuzzy
12598 msgid "kernel messages"
12599 msgstr "sporoèila"
12600
12601 #: sys-utils/dmesg.c:132
12602 msgid "random user-level messages"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: sys-utils/dmesg.c:133
12606 #, fuzzy
12607 msgid "mail system"
12608 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12609
12610 #: sys-utils/dmesg.c:134
12611 msgid "system daemons"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: sys-utils/dmesg.c:135
12615 msgid "security/authorization messages"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: sys-utils/dmesg.c:136
12619 msgid "messages generated internally by syslogd"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: sys-utils/dmesg.c:137
12623 msgid "line printer subsystem"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: sys-utils/dmesg.c:138
12627 msgid "network news subsystem"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/dmesg.c:139
12631 msgid "UUCP subsystem"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: sys-utils/dmesg.c:140
12635 #, fuzzy
12636 msgid "clock daemon"
12637 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12638
12639 #: sys-utils/dmesg.c:141
12640 msgid "security/authorization messages (private)"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: sys-utils/dmesg.c:142
12644 #, fuzzy
12645 msgid "FTP daemon"
12646 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12647
12648 #: sys-utils/dmesg.c:278
12649 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: sys-utils/dmesg.c:281
12653 #, fuzzy
12654 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12655 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12656
12657 #: sys-utils/dmesg.c:282
12658 #, fuzzy
12659 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12660 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12661
12662 #: sys-utils/dmesg.c:283
12663 #, fuzzy
12664 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12665 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12666
12667 #: sys-utils/dmesg.c:284
12668 #, fuzzy
12669 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12670 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12671
12672 #: sys-utils/dmesg.c:285
12673 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: sys-utils/dmesg.c:286
12677 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: sys-utils/dmesg.c:287
12681 #, fuzzy
12682 msgid " -H, --human human readable output\n"
12683 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12684
12685 #: sys-utils/dmesg.c:288
12686 #, fuzzy
12687 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12688 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12689
12690 #: sys-utils/dmesg.c:289
12691 #, fuzzy
12692 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12693 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12694
12695 #: sys-utils/dmesg.c:292
12696 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: sys-utils/dmesg.c:293
12700 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: sys-utils/dmesg.c:294
12704 #, fuzzy
12705 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12706 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12707
12708 #: sys-utils/dmesg.c:295
12709 #, fuzzy
12710 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12711 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12712
12713 #: sys-utils/dmesg.c:296
12714 #, fuzzy
12715 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12716 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12717
12718 #: sys-utils/dmesg.c:297
12719 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: sys-utils/dmesg.c:298
12723 #, fuzzy
12724 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12725 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12726
12727 #: sys-utils/dmesg.c:299
12728 #, fuzzy
12729 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12730 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12731
12732 #: sys-utils/dmesg.c:300
12733 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: sys-utils/dmesg.c:301
12737 #, fuzzy
12738 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12739 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12740
12741 #: sys-utils/dmesg.c:302
12742 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: sys-utils/dmesg.c:303
12746 #, fuzzy
12747 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12748 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12749
12750 #: sys-utils/dmesg.c:304
12751 #, fuzzy
12752 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12753 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12754
12755 #: sys-utils/dmesg.c:305
12756 msgid ""
12757 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12758 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12759 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: sys-utils/dmesg.c:310
12763 msgid ""
12764 "\n"
12765 "Supported log facilities:\n"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: sys-utils/dmesg.c:316
12769 msgid ""
12770 "\n"
12771 "Supported log levels (priorities):\n"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: sys-utils/dmesg.c:370
12775 #, fuzzy, c-format
12776 msgid "failed to parse level '%s'"
12777 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12778
12779 #: sys-utils/dmesg.c:372
12780 #, fuzzy, c-format
12781 msgid "unknown level '%s'"
12782 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
12783
12784 #: sys-utils/dmesg.c:408
12785 #, fuzzy, c-format
12786 msgid "failed to parse facility '%s'"
12787 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12788
12789 #: sys-utils/dmesg.c:410
12790 #, fuzzy, c-format
12791 msgid "unknown facility '%s'"
12792 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
12793
12794 #: sys-utils/dmesg.c:538
12795 #, fuzzy, c-format
12796 msgid "cannot mmap: %s"
12797 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
12798
12799 #: sys-utils/dmesg.c:1458
12800 #, fuzzy
12801 msgid "invalid buffer size argument"
12802 msgstr "neveljaven id"
12803
12804 #: sys-utils/dmesg.c:1510
12805 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: sys-utils/dmesg.c:1533
12809 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: sys-utils/dmesg.c:1543
12813 #, fuzzy
12814 msgid "read kernel buffer failed"
12815 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
12816
12817 #: sys-utils/dmesg.c:1562
12818 #, fuzzy
12819 msgid "klogctl failed"
12820 msgstr "fsync ni uspel"
12821
12822 #: sys-utils/eject.c:135
12823 #, fuzzy, c-format
12824 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12825 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12826
12827 #: sys-utils/eject.c:138
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Eject removable media.\n"
12830 msgstr " odstranljiv"
12831
12832 #: sys-utils/eject.c:141
12833 msgid ""
12834 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12835 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12836 " -d, --default display default device\n"
12837 " -f, --floppy eject floppy\n"
12838 " -F, --force don't care about device type\n"
12839 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12840 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12841 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12842 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12843 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12844 " -q, --tape eject tape\n"
12845 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12846 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12847 " -t, --trayclose close tray\n"
12848 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12849 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12850 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12851 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: sys-utils/eject.c:164
12855 msgid ""
12856 "\n"
12857 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: sys-utils/eject.c:210
12861 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: sys-utils/eject.c:214
12865 #, fuzzy
12866 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12867 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12868
12869 #: sys-utils/eject.c:325
12870 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: sys-utils/eject.c:339
12874 #, fuzzy
12875 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12876 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
12877
12878 #: sys-utils/eject.c:341
12879 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: sys-utils/eject.c:343
12883 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: sys-utils/eject.c:348
12887 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: sys-utils/eject.c:350
12891 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: sys-utils/eject.c:361
12895 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: sys-utils/eject.c:365
12899 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: sys-utils/eject.c:367
12903 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: sys-utils/eject.c:385
12907 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: sys-utils/eject.c:387
12911 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: sys-utils/eject.c:404
12915 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
12919 msgid "CD-ROM eject command failed"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: sys-utils/eject.c:435
12923 msgid "no CD-ROM information available"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: sys-utils/eject.c:438
12927 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: sys-utils/eject.c:481
12931 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
12935 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: sys-utils/eject.c:520
12939 #, fuzzy, c-format
12940 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12941 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12942
12943 #: sys-utils/eject.c:535
12944 #, fuzzy, c-format
12945 msgid "%s: failed to read speed"
12946 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12947
12948 #: sys-utils/eject.c:543
12949 #, fuzzy
12950 msgid "failed to read speed"
12951 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
12952
12953 #: sys-utils/eject.c:587
12954 #, fuzzy
12955 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12956 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
12957
12958 #: sys-utils/eject.c:659
12959 #, fuzzy, c-format
12960 msgid "%s: unmounting"
12961 msgstr "priklop ni uspel"
12962
12963 #: sys-utils/eject.c:674
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12966 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
12967
12968 #: sys-utils/eject.c:677
12969 #, fuzzy
12970 msgid "unable to fork"
12971 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
12972
12973 #: sys-utils/eject.c:684
12974 #, fuzzy, c-format
12975 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12976 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
12977
12978 #: sys-utils/eject.c:687
12979 #, fuzzy, c-format
12980 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12981 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
12982
12983 #: sys-utils/eject.c:729
12984 #, fuzzy
12985 msgid "failed to parse mount table"
12986 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12987
12988 #: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
12989 #, fuzzy, c-format
12990 msgid "%s: mounted on %s"
12991 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
12992
12993 #: sys-utils/eject.c:832
12994 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: sys-utils/eject.c:834
12998 #, c-format
12999 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: sys-utils/eject.c:860
13003 #, c-format
13004 msgid "default device: `%s'"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: sys-utils/eject.c:866
13008 #, fuzzy, c-format
13009 msgid "using default device `%s'"
13010 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
13011
13012 #: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
13013 #, fuzzy, c-format
13014 msgid "%s: unable to find device"
13015 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
13016
13017 #: sys-utils/eject.c:887
13018 #, fuzzy, c-format
13019 msgid "device name is `%s'"
13020 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13021
13022 #: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
13023 #, fuzzy, c-format
13024 msgid "%s: not mounted"
13025 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13026
13027 #: sys-utils/eject.c:897
13028 #, c-format
13029 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: sys-utils/eject.c:905
13033 #, c-format
13034 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: sys-utils/eject.c:908
13038 #, fuzzy, c-format
13039 msgid "%s: is whole-disk device"
13040 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13041
13042 #: sys-utils/eject.c:912
13043 #, fuzzy, c-format
13044 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13045 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
13046
13047 #: sys-utils/eject.c:916
13048 #, fuzzy, c-format
13049 msgid "device is `%s'"
13050 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13051
13052 #: sys-utils/eject.c:917
13053 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: sys-utils/eject.c:931
13057 #, c-format
13058 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: sys-utils/eject.c:933
13062 #, c-format
13063 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: sys-utils/eject.c:941
13067 #, c-format
13068 msgid "%s: closing tray"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: sys-utils/eject.c:950
13072 #, c-format
13073 msgid "%s: toggling tray"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: sys-utils/eject.c:959
13077 #, c-format
13078 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: sys-utils/eject.c:985
13082 #, fuzzy, c-format
13083 msgid "error: %s: device in use"
13084 msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
13085
13086 #: sys-utils/eject.c:991
13087 #, c-format
13088 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: sys-utils/eject.c:1007
13092 #, c-format
13093 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: sys-utils/eject.c:1009
13097 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: sys-utils/eject.c:1014
13101 #, c-format
13102 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: sys-utils/eject.c:1016
13106 #, fuzzy
13107 msgid "SCSI eject succeeded"
13108 msgstr "%s je uspelo.\n"
13109
13110 #: sys-utils/eject.c:1017
13111 #, fuzzy
13112 msgid "SCSI eject failed"
13113 msgstr "zagon ni uspel\n"
13114
13115 #: sys-utils/eject.c:1021
13116 #, c-format
13117 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: sys-utils/eject.c:1023
13121 msgid "floppy eject command succeeded"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: sys-utils/eject.c:1024
13125 msgid "floppy eject command failed"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: sys-utils/eject.c:1028
13129 #, c-format
13130 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: sys-utils/eject.c:1030
13134 msgid "tape offline command succeeded"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: sys-utils/eject.c:1031
13138 #, fuzzy
13139 msgid "tape offline command failed"
13140 msgstr "open imenika ni uspel\n"
13141
13142 #: sys-utils/eject.c:1035
13143 #, fuzzy
13144 msgid "unable to eject"
13145 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13146
13147 #: sys-utils/fallocate.c:84
13148 #, fuzzy, c-format
13149 msgid " %s [options] <filename>\n"
13150 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13151
13152 #: sys-utils/fallocate.c:87
13153 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: sys-utils/fallocate.c:90
13157 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: sys-utils/fallocate.c:91
13161 #, fuzzy
13162 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13163 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13164
13165 #: sys-utils/fallocate.c:92
13166 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: sys-utils/fallocate.c:93
13170 #, fuzzy
13171 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13172 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13173
13174 #: sys-utils/fallocate.c:94
13175 #, fuzzy
13176 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13177 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
13178
13179 #: sys-utils/fallocate.c:95
13180 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: sys-utils/fallocate.c:96
13184 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: sys-utils/fallocate.c:97
13188 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: sys-utils/fallocate.c:99
13192 #, fuzzy
13193 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13194 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13195
13196 #: sys-utils/fallocate.c:135
13197 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13201 #, fuzzy
13202 msgid "fallocate failed"
13203 msgstr "openpty ni uspel\n"
13204
13205 #: sys-utils/fallocate.c:234
13206 #, fuzzy, c-format
13207 msgid "%s: read failed"
13208 msgstr "openpty ni uspel\n"
13209
13210 #: sys-utils/fallocate.c:280
13211 #, c-format
13212 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: sys-utils/fallocate.c:363
13216 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
13220 #, fuzzy
13221 msgid "no filename specified"
13222 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13223
13224 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
13225 #, fuzzy
13226 msgid "invalid length value specified"
13227 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13228
13229 #: sys-utils/fallocate.c:393
13230 #, fuzzy
13231 msgid "no length argument specified"
13232 msgstr "Preveè argumentov.\n"
13233
13234 #: sys-utils/fallocate.c:398
13235 #, fuzzy
13236 msgid "invalid offset value specified"
13237 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13238
13239 #: sys-utils/flock.c:53
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13243 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13244 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: sys-utils/flock.c:59
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13250 msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
13251
13252 #: sys-utils/flock.c:62
13253 #, fuzzy
13254 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13255 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13256
13257 #: sys-utils/flock.c:63
13258 #, fuzzy
13259 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13260 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13261
13262 #: sys-utils/flock.c:64
13263 #, fuzzy
13264 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13265 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13266
13267 #: sys-utils/flock.c:65
13268 #, fuzzy
13269 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13270 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13271
13272 #: sys-utils/flock.c:66
13273 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: sys-utils/flock.c:67
13277 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: sys-utils/flock.c:68
13281 #, fuzzy
13282 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13283 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13284
13285 #: sys-utils/flock.c:69
13286 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: sys-utils/flock.c:70
13290 #, fuzzy
13291 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13292 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13293
13294 #: sys-utils/flock.c:71
13295 #, fuzzy
13296 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13297 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13298
13299 #: sys-utils/flock.c:106
13300 #, fuzzy, c-format
13301 msgid "cannot open lock file %s"
13302 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
13303
13304 #: sys-utils/flock.c:208
13305 #, fuzzy
13306 msgid "invalid timeout value"
13307 msgstr "neveljaven id"
13308
13309 #: sys-utils/flock.c:212
13310 #, fuzzy
13311 msgid "invalid exit code"
13312 msgstr "neveljaven id"
13313
13314 #: sys-utils/flock.c:229
13315 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: sys-utils/flock.c:237
13319 #, fuzzy, c-format
13320 msgid "%s requires exactly one command argument"
13321 msgstr "%s zahteva argument\n"
13322
13323 #: sys-utils/flock.c:255
13324 #, fuzzy
13325 msgid "bad file descriptor"
13326 msgstr "bloèna naprava"
13327
13328 #: sys-utils/flock.c:258
13329 #, fuzzy
13330 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13331 msgstr "korenski inod ni imenik"
13332
13333 #: sys-utils/flock.c:282
13334 #, fuzzy
13335 msgid "failed to get lock"
13336 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13337
13338 #: sys-utils/flock.c:289
13339 msgid "timeout while waiting to get lock"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: sys-utils/flock.c:330
13343 #, fuzzy, c-format
13344 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13345 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13346
13347 #: sys-utils/flock.c:341
13348 #, fuzzy, c-format
13349 msgid "%s: executing %s\n"
13350 msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
13351
13352 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13353 #, fuzzy, c-format
13354 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13355 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13356
13357 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13360 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
13361
13362 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13363 #, fuzzy
13364 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13365 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
13366
13367 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13368 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13372 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13376 #, fuzzy, c-format
13377 msgid "%s: is not a directory"
13378 msgstr "korenski inod ni imenik"
13379
13380 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13381 #, fuzzy, c-format
13382 msgid "%s: freeze failed"
13383 msgstr "openpty ni uspel\n"
13384
13385 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13386 #, fuzzy, c-format
13387 msgid "%s: unfreeze failed"
13388 msgstr "openpty ni uspel\n"
13389
13390 #: sys-utils/fstrim.c:82
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "%s: not a directory"
13393 msgstr "korenski inod ni imenik"
13394
13395 #: sys-utils/fstrim.c:91
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13398 msgstr "openpty ni uspel\n"
13399
13400 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13401 #: sys-utils/fstrim.c:100
13402 #, c-format
13403 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
13407 #, fuzzy, c-format
13408 msgid "failed to parse %s"
13409 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13410
13411 #: sys-utils/fstrim.c:252
13412 #, fuzzy, c-format
13413 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13414 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13415
13416 #: sys-utils/fstrim.c:255
13417 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: sys-utils/fstrim.c:258
13421 #, fuzzy
13422 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13423 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13424
13425 #: sys-utils/fstrim.c:259
13426 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: sys-utils/fstrim.c:260
13430 #, fuzzy
13431 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13432 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13433
13434 #: sys-utils/fstrim.c:261
13435 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: sys-utils/fstrim.c:262
13439 #, fuzzy
13440 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13441 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13442
13443 #: sys-utils/fstrim.c:316
13444 #, fuzzy
13445 msgid "failed to parse minimum extent length"
13446 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13447
13448 #: sys-utils/fstrim.c:329
13449 #, fuzzy
13450 msgid "no mountpoint specified"
13451 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13452
13453 #: sys-utils/fstrim.c:343
13454 #, fuzzy, c-format
13455 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13456 msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
13457
13458 #: sys-utils/hwclock.c:183
13459 #, c-format
13460 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13461 msgstr "Privzemamo, da strojna ura teèe v %s èasu.\n"
13462
13463 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
13464 msgid "UTC"
13465 msgstr "UTC"
13466
13467 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
13468 msgid "local"
13469 msgstr "krajevnem"
13470
13471 #: sys-utils/hwclock.c:234
13472 #, fuzzy
13473 msgid ""
13474 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13475 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13476 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
13477
13478 #: sys-utils/hwclock.c:241
13479 #, c-format
13480 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13481 msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
13482
13483 #: sys-utils/hwclock.c:243
13484 #, c-format
13485 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13486 msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
13487
13488 #: sys-utils/hwclock.c:245
13489 #, c-format
13490 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13491 msgstr "Strojna ura teèe v %s èasu\n"
13492
13493 #: sys-utils/hwclock.c:272
13494 #, c-format
13495 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13496 msgstr "Èakamo na tiktak ure...\n"
13497
13498 #: sys-utils/hwclock.c:278
13499 #, c-format
13500 msgid "...synchronization failed\n"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: sys-utils/hwclock.c:280
13504 #, c-format
13505 msgid "...got clock tick\n"
13506 msgstr "...dobili tiktak.\n"
13507
13508 #: sys-utils/hwclock.c:321
13509 #, c-format
13510 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13511 msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13512
13513 #: sys-utils/hwclock.c:329
13514 #, c-format
13515 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13516 msgstr "Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
13517
13518 #: sys-utils/hwclock.c:356
13519 #, c-format
13520 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13521 msgstr "Èas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13522
13523 #: sys-utils/hwclock.c:383
13524 #, c-format
13525 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13526 msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
13527
13528 #: sys-utils/hwclock.c:479
13529 #, c-format
13530 msgid "sleeping ~%d usec\n"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: sys-utils/hwclock.c:490
13534 #, c-format
13535 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: sys-utils/hwclock.c:498
13539 #, c-format
13540 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: sys-utils/hwclock.c:514
13544 #, c-format
13545 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: sys-utils/hwclock.c:542
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13552 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: sys-utils/hwclock.c:617
13556 #, c-format
13557 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: sys-utils/hwclock.c:620
13561 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: sys-utils/hwclock.c:623
13565 #, fuzzy, c-format
13566 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13567 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
13568
13569 #: sys-utils/hwclock.c:626
13570 #, fuzzy, c-format
13571 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13572 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
13573
13574 #: sys-utils/hwclock.c:628
13575 msgid "to set the kernel timezone."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: sys-utils/hwclock.c:630
13579 msgid "to warp System time."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: sys-utils/hwclock.c:647
13583 msgid "settimeofday() failed"
13584 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
13585
13586 #: sys-utils/hwclock.c:671
13587 #, fuzzy, c-format
13588 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13589 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
13590
13591 #: sys-utils/hwclock.c:675
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13595 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13596 msgstr ""
13597 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13598 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13599
13600 #: sys-utils/hwclock.c:681
13601 #, fuzzy, c-format
13602 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13603 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
13604
13605 #: sys-utils/hwclock.c:719
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13609 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: sys-utils/hwclock.c:726
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid ""
13615 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13616 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13617 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13618 msgstr ""
13619 "Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
13620 "Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
13621
13622 #: sys-utils/hwclock.c:770
13623 #, fuzzy, c-format
13624 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13625 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13626 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
13627 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
13628
13629 #: sys-utils/hwclock.c:774
13630 #, fuzzy, c-format
13631 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13632 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13633
13634 #: sys-utils/hwclock.c:799
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "New %s data:\n"
13638 "%s"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: sys-utils/hwclock.c:809
13642 #, fuzzy, c-format
13643 msgid "cannot update %s"
13644 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13645
13646 #: sys-utils/hwclock.c:845
13647 #, fuzzy, c-format
13648 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13649 msgstr ""
13650 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13651 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13652
13653 #: sys-utils/hwclock.c:849
13654 #, fuzzy, c-format
13655 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13656 msgstr ""
13657 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13658 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13659
13660 #: sys-utils/hwclock.c:877
13661 #, c-format
13662 msgid "No usable clock interface found.\n"
13663 msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
13664
13665 #: sys-utils/hwclock.c:878
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13668 msgstr "Do strojne ure ni mogoèe dostopati po znanih metodah.\n"
13669
13670 #: sys-utils/hwclock.c:881
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
13673 msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
13674
13675 #: sys-utils/hwclock.c:931
13676 #, fuzzy, c-format
13677 msgid "Target date: %ld\n"
13678 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
13679
13680 #: sys-utils/hwclock.c:932
13681 #, c-format
13682 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: sys-utils/hwclock.c:963
13686 msgid "RTC read returned an invalid value."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: sys-utils/hwclock.c:991
13690 #, c-format
13691 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13692 msgstr "Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
13693
13694 #: sys-utils/hwclock.c:1028
13695 #, fuzzy
13696 msgid "unable to read the RTC epoch."
13697 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
13698
13699 #: sys-utils/hwclock.c:1030
13700 #, c-format
13701 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: sys-utils/hwclock.c:1033
13705 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: sys-utils/hwclock.c:1036
13709 #, fuzzy
13710 msgid "unable to set the RTC epoch."
13711 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
13712
13713 #: sys-utils/hwclock.c:1050
13714 #, fuzzy, c-format
13715 msgid " %s [function] [option...]\n"
13716 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13717
13718 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13719 msgid "Time clocks utility."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: sys-utils/hwclock.c:1056
13723 #, fuzzy
13724 msgid " -r, --show display the RTC time"
13725 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13726
13727 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13728 #, fuzzy
13729 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13730 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13731
13732 #: sys-utils/hwclock.c:1058
13733 #, fuzzy
13734 msgid " --set set the RTC according to --date"
13735 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13736
13737 #: sys-utils/hwclock.c:1059
13738 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13742 #, fuzzy
13743 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13744 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
13745
13746 #: sys-utils/hwclock.c:1061
13747 #, fuzzy
13748 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13749 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13750
13751 #: sys-utils/hwclock.c:1062
13752 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13756 #, fuzzy
13757 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13758 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13759
13760 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13761 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13765 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13769 #, fuzzy
13770 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13771 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13772
13773 #: sys-utils/hwclock.c:1070
13774 #, fuzzy
13775 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13776 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13777
13778 #: sys-utils/hwclock.c:1073
13779 #, fuzzy, c-format
13780 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13781 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
13782
13783 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13784 #, c-format
13785 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13789 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: sys-utils/hwclock.c:1079
13793 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: sys-utils/hwclock.c:1081
13797 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13801 #, fuzzy, c-format
13802 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13803 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13804
13805 #: sys-utils/hwclock.c:1085
13806 #, c-format
13807 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13811 #, fuzzy
13812 msgid " --test dry run; implies --debug"
13813 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13814
13815 #: sys-utils/hwclock.c:1087
13816 #, fuzzy
13817 msgid " -D, --debug display more details"
13818 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13819
13820 #: sys-utils/hwclock.c:1177
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Unable to connect to audit system"
13823 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
13824
13825 #: sys-utils/hwclock.c:1295
13826 #, fuzzy, c-format
13827 msgid "%d too many arguments given"
13828 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
13829
13830 #: sys-utils/hwclock.c:1303
13831 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: sys-utils/hwclock.c:1308
13835 #, fuzzy
13836 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13837 msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
13838
13839 #: sys-utils/hwclock.c:1315
13840 msgid "--date is required for --set or --predict"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: sys-utils/hwclock.c:1321
13844 #, fuzzy, c-format
13845 msgid "invalid date '%s'"
13846 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13847
13848 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13849 #, c-format
13850 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: sys-utils/hwclock.c:1351
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Test mode: nothing was changed."
13856 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
13857
13858 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13859 msgid "ISA port access is not implemented"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13863 #, fuzzy
13864 msgid "iopl() port access failed"
13865 msgstr "klic open() za %s ni uspel"
13866
13867 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13868 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13872 #, fuzzy, c-format
13873 msgid "Trying to open: %s\n"
13874 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
13875
13876 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13877 #, fuzzy
13878 msgid "cannot open rtc device"
13879 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13880
13881 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13882 #, fuzzy, c-format
13883 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13884 msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
13885
13886 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13887 #, c-format
13888 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13889 msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
13890
13891 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Timed out waiting for time change."
13894 msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
13895
13896 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13897 #, fuzzy, c-format
13898 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13899 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
13900
13901 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13902 #, c-format
13903 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13904 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
13905
13906 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13907 #, c-format
13908 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13909 msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
13910
13911 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13914 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
13915
13916 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13917 #, fuzzy, c-format
13918 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13919 msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
13920
13921 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13922 #, c-format
13923 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13924 msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
13925
13926 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13927 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13931 #, fuzzy, c-format
13932 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13933 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
13934
13935 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13936 #, fuzzy, c-format
13937 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13938 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
13939
13940 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13941 #, fuzzy, c-format
13942 msgid "invalid epoch '%s'."
13943 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13944
13945 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13946 #, fuzzy, c-format
13947 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13948 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
13949
13950 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13953 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
13954
13955 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13956 msgid "Create various IPC resources.\n"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13960 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13964 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13968 #, fuzzy
13969 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13970 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13971
13972 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13973 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
13977 #, fuzzy
13978 msgid "failed to parse size"
13979 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13980
13981 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13982 #, fuzzy
13983 msgid "failed to parse elements"
13984 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13985
13986 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13987 msgid "create share memory failed"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13991 #, fuzzy, c-format
13992 msgid "Shared memory id: %d\n"
13993 msgstr ""
13994 "\n"
13995 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
13996
13997 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13998 msgid "create message queue failed"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: sys-utils/ipcmk.c:151
14002 #, fuzzy, c-format
14003 msgid "Message queue id: %d\n"
14004 msgstr ""
14005 "\n"
14006 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14007
14008 #: sys-utils/ipcmk.c:157
14009 #, fuzzy
14010 msgid "create semaphore failed"
14011 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14012
14013 #: sys-utils/ipcmk.c:159
14014 #, fuzzy, c-format
14015 msgid "Semaphore id: %d\n"
14016 msgstr ""
14017 "\n"
14018 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14019
14020 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14021 #, fuzzy, c-format
14022 msgid ""
14023 " %1$s [options]\n"
14024 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14025 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14026
14027 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14028 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14032 #, fuzzy
14033 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14034 msgstr ""
14035 "\n"
14036 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14037
14038 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14039 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14043 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14047 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14051 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14055 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14059 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14063 #, fuzzy
14064 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14065 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14066
14067 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14068 #, fuzzy, c-format
14069 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14070 msgstr ""
14071 "\n"
14072 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14073
14074 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14075 #, fuzzy, c-format
14076 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14077 msgstr ""
14078 "\n"
14079 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14080
14081 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14082 #, fuzzy, c-format
14083 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14084 msgstr ""
14085 "\n"
14086 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14087
14088 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14089 msgid "permission denied for key"
14090 msgstr "za kljuè dostop zanikan"
14091
14092 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14093 msgid "permission denied for id"
14094 msgstr "za id je dostop zavrnjen"
14095
14096 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14097 msgid "invalid key"
14098 msgstr "neveljaven kljuè"
14099
14100 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14101 msgid "invalid id"
14102 msgstr "neveljaven id"
14103
14104 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14105 msgid "already removed key"
14106 msgstr "kljuè je ¾e bil odstranjen"
14107
14108 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14109 msgid "already removed id"
14110 msgstr "id je ¾e odstranjen"
14111
14112 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14113 #, fuzzy
14114 msgid "key failed"
14115 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14116
14117 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14118 #, fuzzy
14119 msgid "id failed"
14120 msgstr "klic setuid() ni uspel"
14121
14122 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14123 #, fuzzy, c-format
14124 msgid "invalid id: %s"
14125 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14126
14127 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14128 #, c-format
14129 msgid "resource(s) deleted\n"
14130 msgstr "vir/i so zbrisani\n"
14131
14132 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14133 #, fuzzy, c-format
14134 msgid "illegal key (%s)"
14135 msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
14136
14137 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14138 #, fuzzy
14139 msgid "kernel not configured for shared memory"
14140 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14141
14142 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14143 #, fuzzy
14144 msgid "kernel not configured for semaphores"
14145 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14146
14147 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14148 #, fuzzy
14149 msgid "kernel not configured for message queues"
14150 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14151
14152 #: sys-utils/ipcs.c:53
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14156 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14162 msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
14163
14164 #: sys-utils/ipcs.c:60
14165 #, fuzzy
14166 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14167 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
14168
14169 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Resource options:\n"
14172 msgstr "nevarne izbire:"
14173
14174 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
14175 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
14179 msgid " -q, --queues message queues\n"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
14183 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: sys-utils/ipcs.c:68
14187 msgid " -a, --all all (default)\n"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: sys-utils/ipcs.c:71
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Output options:\n"
14193 msgstr ""
14194 "\n"
14195 "%d razdelkov:\n"
14196
14197 #: sys-utils/ipcs.c:72
14198 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: sys-utils/ipcs.c:73
14202 #, fuzzy
14203 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14204 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14205
14206 #: sys-utils/ipcs.c:74
14207 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: sys-utils/ipcs.c:75
14211 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: sys-utils/ipcs.c:76
14215 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: sys-utils/ipcs.c:77
14219 #, fuzzy
14220 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14221 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14222
14223 #: sys-utils/ipcs.c:78
14224 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: sys-utils/ipcs.c:164
14228 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: sys-utils/ipcs.c:204
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14234 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14235
14236 #: sys-utils/ipcs.c:207
14237 #, c-format
14238 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14239 msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
14240
14241 #: sys-utils/ipcs.c:208
14242 #, fuzzy, c-format
14243 msgid "max number of segments = %ju\n"
14244 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
14245
14246 #: sys-utils/ipcs.c:210
14247 #, fuzzy
14248 msgid "max seg size"
14249 msgstr "slaba velikost inoda"
14250
14251 #: sys-utils/ipcs.c:218
14252 #, fuzzy
14253 msgid "max total shared memory"
14254 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14255
14256 #: sys-utils/ipcs.c:220
14257 #, fuzzy
14258 msgid "min seg size"
14259 msgstr "slaba velikost inoda"
14260
14261 #: sys-utils/ipcs.c:232
14262 #, c-format
14263 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14264 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14265
14266 #: sys-utils/ipcs.c:236
14267 #, c-format
14268 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14269 msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
14270
14271 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14272 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14273 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14274 #. *
14275 #. "segments allocated = %d\n"
14276 #. "pages allocated = %ld\n"
14277 #. "pages resident = %ld\n"
14278 #. "pages swapped = %ld\n"
14279 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14280 #.
14281 #: sys-utils/ipcs.c:248
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "segments allocated %d\n"
14285 "pages allocated %ld\n"
14286 "pages resident %ld\n"
14287 "pages swapped %ld\n"
14288 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: sys-utils/ipcs.c:265
14292 #, c-format
14293 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14294 msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni¹kega odseka ----\n"
14295
14296 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14297 #: sys-utils/ipcs.c:286
14298 msgid "shmid"
14299 msgstr "shmid"
14300
14301 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14302 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14303 msgid "perms"
14304 msgstr "dovoljenja"
14305
14306 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14307 msgid "cuid"
14308 msgstr "cuid"
14309
14310 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14311 msgid "cgid"
14312 msgstr "cgid"
14313
14314 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14315 msgid "uid"
14316 msgstr "uid"
14317
14318 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14319 msgid "gid"
14320 msgstr "gid"
14321
14322 #: sys-utils/ipcs.c:271
14323 #, c-format
14324 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14325 msgstr "---- Deljeno pomnilni¹ki pripeti/odpeti/spremenjeni èasi ----\n"
14326
14327 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14328 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14329 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14330 msgid "owner"
14331 msgstr "lastnik"
14332
14333 #: sys-utils/ipcs.c:273
14334 msgid "attached"
14335 msgstr "pripeto"
14336
14337 #: sys-utils/ipcs.c:273
14338 msgid "detached"
14339 msgstr "odpeto"
14340
14341 #: sys-utils/ipcs.c:274
14342 msgid "changed"
14343 msgstr "spremenjeno"
14344
14345 #: sys-utils/ipcs.c:278
14346 #, fuzzy, c-format
14347 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14348 msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
14349
14350 #: sys-utils/ipcs.c:280
14351 msgid "cpid"
14352 msgstr "cpid"
14353
14354 #: sys-utils/ipcs.c:280
14355 msgid "lpid"
14356 msgstr "lpid"
14357
14358 #: sys-utils/ipcs.c:284
14359 #, c-format
14360 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14361 msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
14362
14363 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14364 msgid "key"
14365 msgstr "kljuè"
14366
14367 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14368 msgid "size"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14372 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14373 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14374 msgid "bytes"
14375 msgstr "bajtov"
14376
14377 #: sys-utils/ipcs.c:288
14378 msgid "nattch"
14379 msgstr "nattch"
14380
14381 #: sys-utils/ipcs.c:288
14382 msgid "status"
14383 msgstr "stanje"
14384
14385 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14386 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14387 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14388 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14389 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14390 msgid "Not set"
14391 msgstr "Nenastavljeno"
14392
14393 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14394 msgid "dest"
14395 msgstr "ponor"
14396
14397 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14398 msgid "locked"
14399 msgstr "zaklenjen"
14400
14401 #: sys-utils/ipcs.c:363
14402 #, fuzzy, c-format
14403 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14404 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14405
14406 #: sys-utils/ipcs.c:366
14407 #, c-format
14408 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14409 msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
14410
14411 #: sys-utils/ipcs.c:367
14412 #, c-format
14413 msgid "max number of arrays = %d\n"
14414 msgstr "naj. ¹t. polj = %d\n"
14415
14416 #: sys-utils/ipcs.c:368
14417 #, c-format
14418 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14419 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
14420
14421 #: sys-utils/ipcs.c:369
14422 #, c-format
14423 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14424 msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
14425
14426 #: sys-utils/ipcs.c:370
14427 #, c-format
14428 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14429 msgstr "naj. ¹t. operacij na klic semop = %d\n"
14430
14431 #: sys-utils/ipcs.c:371
14432 #, fuzzy, c-format
14433 msgid "semaphore max value = %u\n"
14434 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
14435
14436 #: sys-utils/ipcs.c:380
14437 #, c-format
14438 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14439 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14440
14441 #: sys-utils/ipcs.c:383
14442 #, c-format
14443 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14444 msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
14445
14446 #: sys-utils/ipcs.c:384
14447 #, c-format
14448 msgid "used arrays = %d\n"
14449 msgstr "uporabljena polja = %d\n"
14450
14451 #: sys-utils/ipcs.c:385
14452 #, c-format
14453 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14454 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14455
14456 #: sys-utils/ipcs.c:390
14457 #, c-format
14458 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14459 msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
14460
14461 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14462 msgid "semid"
14463 msgstr "semid"
14464
14465 #: sys-utils/ipcs.c:396
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14468 msgstr "---- Èasi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
14469
14470 #: sys-utils/ipcs.c:398
14471 msgid "last-op"
14472 msgstr "zadnja-op"
14473
14474 #: sys-utils/ipcs.c:398
14475 msgid "last-changed"
14476 msgstr "zadnja sprememba"
14477
14478 #: sys-utils/ipcs.c:405
14479 #, c-format
14480 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14481 msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
14482
14483 #: sys-utils/ipcs.c:407
14484 msgid "nsems"
14485 msgstr "¹tsem"
14486
14487 #: sys-utils/ipcs.c:465
14488 #, fuzzy, c-format
14489 msgid "unable to fetch message limits\n"
14490 msgstr "©tevilo glav"
14491
14492 #: sys-utils/ipcs.c:468
14493 #, fuzzy, c-format
14494 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14495 msgstr "---- Sporoèila: Omejitve ----\n"
14496
14497 #: sys-utils/ipcs.c:469
14498 #, c-format
14499 msgid "max queues system wide = %d\n"
14500 msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
14501
14502 #: sys-utils/ipcs.c:471
14503 #, fuzzy
14504 msgid "max size of message"
14505 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
14506
14507 #: sys-utils/ipcs.c:473
14508 #, fuzzy
14509 msgid "default max size of queue"
14510 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
14511
14512 #: sys-utils/ipcs.c:480
14513 #, c-format
14514 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14515 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14516
14517 #: sys-utils/ipcs.c:483
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "------ Messages Status --------\n"
14520 msgstr "---- Sporoèila: Stanje ----\n"
14521
14522 #: sys-utils/ipcs.c:485
14523 #, c-format
14524 msgid "allocated queues = %d\n"
14525 msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
14526
14527 #: sys-utils/ipcs.c:486
14528 #, c-format
14529 msgid "used headers = %d\n"
14530 msgstr "uporabljene glave = %d\n"
14531
14532 #: sys-utils/ipcs.c:488
14533 #, fuzzy
14534 msgid "used space"
14535 msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
14536
14537 #: sys-utils/ipcs.c:489
14538 #, fuzzy
14539 msgid " bytes\n"
14540 msgstr "bajtov"
14541
14542 #: sys-utils/ipcs.c:493
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14545 msgstr "---- Sporoèilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
14546
14547 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14548 #: sys-utils/ipcs.c:513
14549 msgid "msqid"
14550 msgstr "idsporvrst"
14551
14552 #: sys-utils/ipcs.c:499
14553 #, c-format
14554 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14555 msgstr "---- Èasi oddaje/sprejema/spremembe sporoèilnih vrst ----\n"
14556
14557 #: sys-utils/ipcs.c:501
14558 msgid "send"
14559 msgstr "po¹lji"
14560
14561 #: sys-utils/ipcs.c:501
14562 msgid "recv"
14563 msgstr "sprejmi"
14564
14565 #: sys-utils/ipcs.c:501
14566 msgid "change"
14567 msgstr "spremeni"
14568
14569 #: sys-utils/ipcs.c:505
14570 #, c-format
14571 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14572 msgstr "---- PID-i sporoèilnih vrst ----\n"
14573
14574 #: sys-utils/ipcs.c:507
14575 msgid "lspid"
14576 msgstr "lspid"
14577
14578 #: sys-utils/ipcs.c:507
14579 msgid "lrpid"
14580 msgstr "lrpid"
14581
14582 #: sys-utils/ipcs.c:511
14583 #, c-format
14584 msgid "------ Message Queues --------\n"
14585 msgstr "---- Sporoèilne vrste ----\n"
14586
14587 #: sys-utils/ipcs.c:514
14588 msgid "used-bytes"
14589 msgstr "porabljeni-bajti"
14590
14591 #: sys-utils/ipcs.c:515
14592 msgid "messages"
14593 msgstr "sporoèila"
14594
14595 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14596 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14597 #, fuzzy, c-format
14598 msgid "id %d not found"
14599 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
14600
14601 #: sys-utils/ipcs.c:584
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "\n"
14605 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14606 msgstr ""
14607 "\n"
14608 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14609
14610 #: sys-utils/ipcs.c:585
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14613 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14614
14615 #: sys-utils/ipcs.c:588
14616 #, c-format
14617 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14618 msgstr "naèin=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
14619
14620 #: sys-utils/ipcs.c:590
14621 #, fuzzy
14622 msgid "size="
14623 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
14624
14625 #: sys-utils/ipcs.c:590
14626 #, fuzzy
14627 msgid "bytes="
14628 msgstr "bajtov"
14629
14630 #: sys-utils/ipcs.c:592
14631 #, fuzzy, c-format
14632 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14633 msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14634
14635 #: sys-utils/ipcs.c:595
14636 #, c-format
14637 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14638 msgstr "att_èas=%-26.24s\n"
14639
14640 #: sys-utils/ipcs.c:597
14641 #, c-format
14642 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14643 msgstr "det_èas=%-26.24s\n"
14644
14645 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14646 #, c-format
14647 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14648 msgstr "èas_spremembe=%-26.24s\n"
14649
14650 #: sys-utils/ipcs.c:614
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "\n"
14654 "Message Queue msqid=%d\n"
14655 msgstr ""
14656 "\n"
14657 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14658
14659 #: sys-utils/ipcs.c:615
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14662 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
14663
14664 #: sys-utils/ipcs.c:619
14665 msgid "csize="
14666 msgstr ""
14667
14668 #: sys-utils/ipcs.c:619
14669 #, fuzzy
14670 msgid "cbytes="
14671 msgstr "bajtov"
14672
14673 #: sys-utils/ipcs.c:621
14674 msgid "qsize="
14675 msgstr ""
14676
14677 #: sys-utils/ipcs.c:621
14678 #, fuzzy
14679 msgid "qbytes="
14680 msgstr "bajtov"
14681
14682 #: sys-utils/ipcs.c:626
14683 #, c-format
14684 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14685 msgstr "oddajni_èas=%-26.24s\n"
14686
14687 #: sys-utils/ipcs.c:628
14688 #, c-format
14689 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14690 msgstr "sprejemni_èas=%-26.24s\n"
14691
14692 #: sys-utils/ipcs.c:647
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "\n"
14696 "Semaphore Array semid=%d\n"
14697 msgstr ""
14698 "\n"
14699 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14700
14701 #: sys-utils/ipcs.c:648
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14704 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
14705
14706 #: sys-utils/ipcs.c:651
14707 #, c-format
14708 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14709 msgstr "naèin=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
14710
14711 #: sys-utils/ipcs.c:653
14712 #, fuzzy, c-format
14713 msgid "nsems = %ju\n"
14714 msgstr "¹tsem = %ld\n"
14715
14716 #: sys-utils/ipcs.c:654
14717 #, c-format
14718 msgid "otime = %-26.24s\n"
14719 msgstr "otime = %-26.24s\n"
14720
14721 #: sys-utils/ipcs.c:656
14722 #, c-format
14723 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14724 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
14725
14726 #: sys-utils/ipcs.c:659
14727 msgid "semnum"
14728 msgstr "¹tsem"
14729
14730 #: sys-utils/ipcs.c:659
14731 msgid "value"
14732 msgstr "vrednost"
14733
14734 #: sys-utils/ipcs.c:659
14735 msgid "ncount"
14736 msgstr "ncount"
14737
14738 #: sys-utils/ipcs.c:659
14739 msgid "zcount"
14740 msgstr "zcount"
14741
14742 #: sys-utils/ipcs.c:659
14743 msgid "pid"
14744 msgstr "pid"
14745
14746 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14747 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14748 #, fuzzy, c-format
14749 msgid "%s failed"
14750 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14751
14752 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14753 #, fuzzy, c-format
14754 msgid "%s (bytes) = "
14755 msgstr "bajtov"
14756
14757 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14758 #, fuzzy, c-format
14759 msgid "%s (kbytes) = "
14760 msgstr "bajtov"
14761
14762 #: sys-utils/ldattach.c:184
14763 #, fuzzy
14764 msgid "invalid iflag"
14765 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14766
14767 #: sys-utils/ldattach.c:200
14768 #, fuzzy, c-format
14769 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14770 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14771
14772 #: sys-utils/ldattach.c:203
14773 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: sys-utils/ldattach.c:206
14777 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: sys-utils/ldattach.c:207
14781 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: sys-utils/ldattach.c:208
14785 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: sys-utils/ldattach.c:209
14789 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: sys-utils/ldattach.c:210
14793 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: sys-utils/ldattach.c:211
14797 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: sys-utils/ldattach.c:212
14801 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: sys-utils/ldattach.c:213
14805 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: sys-utils/ldattach.c:214
14809 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: sys-utils/ldattach.c:215
14813 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: sys-utils/ldattach.c:216
14817 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: sys-utils/ldattach.c:217
14821 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: sys-utils/ldattach.c:222
14825 msgid ""
14826 "\n"
14827 "Known <ldisc> names:\n"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: sys-utils/ldattach.c:226
14831 msgid ""
14832 "\n"
14833 "Known <iflag> names:\n"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: sys-utils/ldattach.c:344
14837 #, fuzzy
14838 msgid "invalid speed argument"
14839 msgstr "neveljaven id"
14840
14841 #: sys-utils/ldattach.c:347
14842 #, fuzzy
14843 msgid "invalid pause argument"
14844 msgstr "neveljaven id"
14845
14846 #: sys-utils/ldattach.c:374
14847 #, fuzzy
14848 msgid "invalid line discipline argument"
14849 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14850
14851 #: sys-utils/ldattach.c:394
14852 #, fuzzy, c-format
14853 msgid "%s is not a serial line"
14854 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
14855
14856 #: sys-utils/ldattach.c:401
14857 #, fuzzy, c-format
14858 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14859 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
14860
14861 #: sys-utils/ldattach.c:404
14862 #, c-format
14863 msgid "speed %d unsupported"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: sys-utils/ldattach.c:453
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14869 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
14870
14871 #: sys-utils/ldattach.c:463
14872 #, fuzzy, c-format
14873 msgid "cannot write intro command to %s"
14874 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
14875
14876 #: sys-utils/ldattach.c:473
14877 #, fuzzy
14878 msgid "cannot set line discipline"
14879 msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
14880
14881 #: sys-utils/ldattach.c:483
14882 #, fuzzy
14883 msgid "cannot daemonize"
14884 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
14885
14886 #: sys-utils/losetup.c:68
14887 msgid "autoclear flag set"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: sys-utils/losetup.c:69
14891 #, fuzzy
14892 msgid "device backing file"
14893 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
14894
14895 #: sys-utils/losetup.c:70
14896 msgid "backing file inode number"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: sys-utils/losetup.c:71
14900 msgid "backing file major:minor device number"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: sys-utils/losetup.c:72
14904 #, fuzzy
14905 msgid "loop device name"
14906 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
14907
14908 #: sys-utils/losetup.c:73
14909 msgid "offset from the beginning"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: sys-utils/losetup.c:74
14913 #, fuzzy
14914 msgid "partscan flag set"
14915 msgstr ""
14916 "\n"
14917 "%d razdelkov:\n"
14918
14919 #: sys-utils/losetup.c:76
14920 #, fuzzy
14921 msgid "size limit of the file in bytes"
14922 msgstr "slaba velikost inoda"
14923
14924 #: sys-utils/losetup.c:77
14925 msgid "loop device major:minor number"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: sys-utils/losetup.c:78
14929 msgid "access backing file with direct-io"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
14933 #, fuzzy, c-format
14934 msgid ", offset %ju"
14935 msgstr ", odmik %d"
14936
14937 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14938 #, fuzzy, c-format
14939 msgid ", sizelimit %ju"
14940 msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
14941
14942 #: sys-utils/losetup.c:158
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid ", encryption %s (type %u)"
14945 msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
14946
14947 #: sys-utils/losetup.c:199
14948 #, fuzzy, c-format
14949 msgid "%s: detach failed"
14950 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14951
14952 #: sys-utils/losetup.c:386
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14956 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: sys-utils/losetup.c:391
14960 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/losetup.c:395
14964 #, fuzzy
14965 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14966 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14967
14968 #: sys-utils/losetup.c:396
14969 #, fuzzy
14970 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14971 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14972
14973 #: sys-utils/losetup.c:397
14974 #, fuzzy
14975 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14976 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14977
14978 #: sys-utils/losetup.c:398
14979 #, fuzzy
14980 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14981 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14982
14983 #: sys-utils/losetup.c:399
14984 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: sys-utils/losetup.c:400
14988 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: sys-utils/losetup.c:401
14992 #, fuzzy
14993 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14994 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14995
14996 #: sys-utils/losetup.c:405
14997 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: sys-utils/losetup.c:406
15001 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: sys-utils/losetup.c:407
15005 #, fuzzy
15006 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15007 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15008
15009 #: sys-utils/losetup.c:408
15010 #, fuzzy
15011 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15012 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15013
15014 #: sys-utils/losetup.c:409
15015 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: sys-utils/losetup.c:410
15019 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: sys-utils/losetup.c:411
15023 #, fuzzy
15024 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15025 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15026
15027 #: sys-utils/losetup.c:415
15028 #, fuzzy
15029 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15030 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15031
15032 #: sys-utils/losetup.c:416
15033 #, fuzzy
15034 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15035 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
15036
15037 #: sys-utils/losetup.c:417
15038 #, fuzzy
15039 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15040 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15041
15042 #: sys-utils/losetup.c:418
15043 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: sys-utils/losetup.c:419
15047 #, fuzzy
15048 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15049 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15050
15051 #: sys-utils/losetup.c:444
15052 #, c-format
15053 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: sys-utils/losetup.c:448
15057 #, c-format
15058 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
15062 #, fuzzy, c-format
15063 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15064 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
15065
15066 #: sys-utils/losetup.c:480
15067 #, c-format
15068 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: sys-utils/losetup.c:487
15072 #, c-format
15073 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: sys-utils/losetup.c:493
15077 #, fuzzy, c-format
15078 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15079 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15080
15081 #: sys-utils/losetup.c:499
15082 #, fuzzy
15083 msgid "failed to inspect loop devices"
15084 msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
15085
15086 #: sys-utils/losetup.c:522
15087 #, fuzzy, c-format
15088 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15089 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15090
15091 #: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
15092 #, fuzzy
15093 msgid "cannot find an unused loop device"
15094 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
15095
15096 #: sys-utils/losetup.c:544
15097 #, fuzzy, c-format
15098 msgid "%s: failed to use backing file"
15099 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15100
15101 #: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
15102 #: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
15103 #, fuzzy, c-format
15104 msgid "%s: failed to use device"
15105 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15106
15107 #: sys-utils/losetup.c:769
15108 #, fuzzy
15109 msgid "no loop device specified"
15110 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
15111
15112 #: sys-utils/losetup.c:784
15113 #, c-format
15114 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: sys-utils/losetup.c:789
15118 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: sys-utils/losetup.c:852
15122 #, fuzzy, c-format
15123 msgid "%s: set capacity failed"
15124 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15125
15126 #: sys-utils/losetup.c:859
15127 #, fuzzy, c-format
15128 msgid "%s: set direct io failed"
15129 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15130
15131 #: sys-utils/lscpu.c:108
15132 #, fuzzy
15133 msgid "none"
15134 msgstr "Brez"
15135
15136 #: sys-utils/lscpu.c:109
15137 msgid "para"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: sys-utils/lscpu.c:110
15141 msgid "full"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: sys-utils/lscpu.c:111
15145 msgid "container"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: sys-utils/lscpu.c:173
15149 msgid "horizontal"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: sys-utils/lscpu.c:174
15153 msgid "vertical"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: sys-utils/lscpu.c:347
15157 msgid "logical CPU number"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: sys-utils/lscpu.c:348
15161 #, fuzzy
15162 msgid "logical core number"
15163 msgstr "preberi velikost sektorja"
15164
15165 #: sys-utils/lscpu.c:349
15166 #, fuzzy
15167 msgid "logical socket number"
15168 msgstr "preberi velikost sektorja"
15169
15170 #: sys-utils/lscpu.c:350
15171 msgid "logical NUMA node number"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: sys-utils/lscpu.c:351
15175 msgid "logical book number"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: sys-utils/lscpu.c:352
15179 #, fuzzy
15180 msgid "logical drawer number"
15181 msgstr "preberi velikost sektorja"
15182
15183 #: sys-utils/lscpu.c:353
15184 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: sys-utils/lscpu.c:354
15188 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: sys-utils/lscpu.c:355
15192 msgid "physical address of a CPU"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: sys-utils/lscpu.c:356
15196 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: sys-utils/lscpu.c:357
15200 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: sys-utils/lscpu.c:358
15204 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: sys-utils/lscpu.c:359
15208 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: sys-utils/lscpu.c:551
15212 #, fuzzy
15213 msgid "error: uname failed"
15214 msgstr ""
15215 "\n"
15216 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
15217
15218 #: sys-utils/lscpu.c:635
15219 #, fuzzy, c-format
15220 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15221 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15222
15223 #: sys-utils/lscpu.c:897
15224 #, fuzzy
15225 msgid "cannot restore signal handler"
15226 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
15227
15228 #: sys-utils/lscpu.c:958
15229 #, fuzzy, c-format
15230 msgid "failed to read from: %s"
15231 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
15232
15233 #: sys-utils/lscpu.c:1459
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Failed to extract the node number"
15236 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
15237
15238 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15239 msgid "Y"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15243 #, fuzzy
15244 msgid "N"
15245 msgstr "NC"
15246
15247 #: sys-utils/lscpu.c:1679
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15251 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15252 "# starting from zero.\n"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: sys-utils/lscpu.c:1876
15256 msgid "Architecture:"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: sys-utils/lscpu.c:1889
15260 msgid "CPU op-mode(s):"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
15264 msgid "Byte Order:"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: sys-utils/lscpu.c:1896
15268 msgid "CPU(s):"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15272 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15276 msgid "On-line CPU(s) list:"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: sys-utils/lscpu.c:1919
15280 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: sys-utils/lscpu.c:1920
15284 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: sys-utils/lscpu.c:1955
15288 msgid "Thread(s) per core:"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: sys-utils/lscpu.c:1957
15292 msgid "Core(s) per socket:"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15296 msgid "Socket(s) per book:"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: sys-utils/lscpu.c:1963
15300 msgid "Book(s) per drawer:"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: sys-utils/lscpu.c:1965
15304 msgid "Drawer(s):"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: sys-utils/lscpu.c:1967
15308 msgid "Book(s):"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: sys-utils/lscpu.c:1970
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Socket(s):"
15314 msgstr "nfs kanal"
15315
15316 #: sys-utils/lscpu.c:1974
15317 msgid "NUMA node(s):"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: sys-utils/lscpu.c:1976
15321 msgid "Vendor ID:"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: sys-utils/lscpu.c:1978
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Machine type:"
15327 msgstr "©tevilka razdelka"
15328
15329 #: sys-utils/lscpu.c:1980
15330 msgid "CPU family:"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15334 msgid "Model:"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Model name:"
15340 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15341
15342 #: sys-utils/lscpu.c:1986
15343 msgid "Stepping:"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15347 msgid "CPU MHz:"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: sys-utils/lscpu.c:1990
15351 msgid "CPU dynamic MHz:"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: sys-utils/lscpu.c:1992
15355 msgid "CPU static MHz:"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/lscpu.c:1994
15359 msgid "CPU max MHz:"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15363 msgid "CPU min MHz:"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: sys-utils/lscpu.c:1998
15367 msgid "BogoMIPS:"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Virtualization:"
15373 msgstr "Staro stanje:\n"
15374
15375 #: sys-utils/lscpu.c:2006
15376 msgid "Hypervisor:"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15380 msgid "Hypervisor vendor:"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15384 msgid "Virtualization type:"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: sys-utils/lscpu.c:2012
15388 msgid "Dispatching mode:"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
15392 #, c-format
15393 msgid "%s cache:"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: sys-utils/lscpu.c:2029
15397 #, c-format
15398 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: sys-utils/lscpu.c:2034
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Physical sockets:"
15404 msgstr "Fiziène steze"
15405
15406 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Physical chips:"
15409 msgstr "Fiziène steze"
15410
15411 #: sys-utils/lscpu.c:2036
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Physical cores/chip:"
15414 msgstr "preberi velikost sektorja"
15415
15416 #: sys-utils/lscpu.c:2040
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Flags:"
15419 msgstr "Oznake"
15420
15421 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15422 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15426 #, fuzzy
15427 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15428 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15429
15430 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15431 #, fuzzy
15432 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15433 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15434
15435 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15436 #, fuzzy
15437 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15438 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15439
15440 #: sys-utils/lscpu.c:2061
15441 #, fuzzy
15442 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15443 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15444
15445 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15446 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: sys-utils/lscpu.c:2063
15450 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15454 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: sys-utils/lscpu.c:2065
15458 #, fuzzy
15459 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15460 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15461
15462 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15463 #, fuzzy
15464 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15465 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15466
15467 #: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
15468 #, fuzzy, c-format
15469 msgid "invalid argument to %s"
15470 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15471
15472 #: sys-utils/lscpu.c:2170
15473 #, c-format
15474 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: sys-utils/lsipc.c:149
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Resource key"
15480 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15481
15482 #: sys-utils/lsipc.c:149
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Key"
15485 msgstr "kljuè"
15486
15487 #: sys-utils/lsipc.c:150
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Resource ID"
15490 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15491
15492 #: sys-utils/lsipc.c:150
15493 #, fuzzy
15494 msgid "ID"
15495 msgstr "UUID"
15496
15497 #: sys-utils/lsipc.c:151
15498 msgid "Owner's username or UID"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: sys-utils/lsipc.c:151
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Owner"
15504 msgstr "lastnik"
15505
15506 #: sys-utils/lsipc.c:152
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Permissions"
15509 msgstr "razlièica"
15510
15511 #: sys-utils/lsipc.c:153
15512 msgid "Creator UID"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: sys-utils/lsipc.c:154
15516 msgid "Creator user"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/lsipc.c:155
15520 msgid "Creator GID"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: sys-utils/lsipc.c:156
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Creator group"
15526 msgstr "Primaren"
15527
15528 #: sys-utils/lsipc.c:157
15529 #, fuzzy
15530 msgid "User ID"
15531 msgstr "uporabnik"
15532
15533 #: sys-utils/lsipc.c:157
15534 #, fuzzy
15535 msgid "UID"
15536 msgstr "UUID"
15537
15538 #: sys-utils/lsipc.c:158
15539 #, fuzzy
15540 msgid "User name"
15541 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15542
15543 #: sys-utils/lsipc.c:159
15544 msgid "Group ID"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: sys-utils/lsipc.c:159
15548 #, fuzzy
15549 msgid "GID"
15550 msgstr "SGI surov"
15551
15552 #: sys-utils/lsipc.c:160
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Group name"
15555 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15556
15557 #: sys-utils/lsipc.c:161
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Time of the last change"
15560 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
15561
15562 #: sys-utils/lsipc.c:161
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Last change"
15565 msgstr "zadnja sprememba"
15566
15567 #: sys-utils/lsipc.c:164
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Bytes used"
15570 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
15571
15572 #: sys-utils/lsipc.c:165
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Number of messages"
15575 msgstr "©tevilo glav"
15576
15577 #: sys-utils/lsipc.c:165
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Messages"
15580 msgstr "sporoèila"
15581
15582 #: sys-utils/lsipc.c:166
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Time of last msg sent"
15585 msgstr "za prvo vrstico"
15586
15587 #: sys-utils/lsipc.c:166
15588 msgid "Msg sent"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: sys-utils/lsipc.c:167
15592 msgid "Time of last msg received"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: sys-utils/lsipc.c:167
15596 msgid "Msg received"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: sys-utils/lsipc.c:168
15600 msgid "PID of the last msg sender"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: sys-utils/lsipc.c:168
15604 msgid "Msg sender"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/lsipc.c:169
15608 msgid "PID of the last msg receiver"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: sys-utils/lsipc.c:169
15612 msgid "Msg receiver"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: sys-utils/lsipc.c:172
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Segment size"
15618 msgstr "preberi velikost bloka"
15619
15620 #: sys-utils/lsipc.c:173
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Number of attached processes"
15623 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
15624
15625 #: sys-utils/lsipc.c:173
15626 msgid "Attached processes"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: sys-utils/lsipc.c:174
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Status"
15632 msgstr "stanje"
15633
15634 #: sys-utils/lsipc.c:175
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Attach time"
15637 msgstr "pripeto"
15638
15639 #: sys-utils/lsipc.c:176
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Detach time"
15642 msgstr "odpeto"
15643
15644 #: sys-utils/lsipc.c:177
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Creator command line"
15647 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15648
15649 #: sys-utils/lsipc.c:177
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Creator command"
15652 msgstr "ni ukaza?\n"
15653
15654 #: sys-utils/lsipc.c:178
15655 msgid "PID of the creator"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: sys-utils/lsipc.c:178
15659 msgid "Creator PID"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: sys-utils/lsipc.c:179
15663 msgid "PID of last user"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: sys-utils/lsipc.c:179
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Last user PID"
15669 msgstr "uporabnik"
15670
15671 #: sys-utils/lsipc.c:182
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Number of semaphores"
15674 msgstr "©tevilo sektorjev"
15675
15676 #: sys-utils/lsipc.c:182
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Semaphores"
15679 msgstr ""
15680 "\n"
15681 "semid Polj semaforjev=%d\n"
15682
15683 #: sys-utils/lsipc.c:183
15684 msgid "Time of the last operation"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: sys-utils/lsipc.c:183
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Last operation"
15690 msgstr "neveljaven id"
15691
15692 #: sys-utils/lsipc.c:186
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Resource name"
15695 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15696
15697 #: sys-utils/lsipc.c:186
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Resource"
15700 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15701
15702 #: sys-utils/lsipc.c:187
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Resource description"
15705 msgstr "bloèna naprava"
15706
15707 #: sys-utils/lsipc.c:187
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Description"
15710 msgstr "bloèna naprava"
15711
15712 #: sys-utils/lsipc.c:188
15713 msgid "Currently used"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: sys-utils/lsipc.c:188
15717 msgid "Used"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: sys-utils/lsipc.c:189
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Currently use percentage"
15723 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
15724
15725 #: sys-utils/lsipc.c:189
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Use"
15728 msgstr "Uporaba:"
15729
15730 #: sys-utils/lsipc.c:190
15731 msgid "System-wide limit"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: sys-utils/lsipc.c:190
15735 msgid "Limit"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: sys-utils/lsipc.c:225
15739 #, c-format
15740 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: sys-utils/lsipc.c:288
15744 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: sys-utils/lsipc.c:289
15748 #, fuzzy
15749 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15750 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
15751
15752 #: sys-utils/lsipc.c:295
15753 #, fuzzy
15754 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15755 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15756
15757 #: sys-utils/lsipc.c:296
15758 #, fuzzy
15759 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15760 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15761
15762 #: sys-utils/lsipc.c:298
15763 #, fuzzy
15764 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15765 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15766
15767 #: sys-utils/lsipc.c:300
15768 #, fuzzy
15769 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15770 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15771
15772 #: sys-utils/lsipc.c:302
15773 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: sys-utils/lsipc.c:304
15777 #, fuzzy
15778 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15779 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15780
15781 #: sys-utils/lsipc.c:309
15782 #, fuzzy, c-format
15783 msgid ""
15784 "\n"
15785 "Generic columns:\n"
15786 msgstr ""
15787 "\n"
15788 "%d razdelkov:\n"
15789
15790 #: sys-utils/lsipc.c:313
15791 #, fuzzy, c-format
15792 msgid ""
15793 "\n"
15794 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15795 msgstr ""
15796 "\n"
15797 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
15798
15799 #: sys-utils/lsipc.c:317
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid ""
15802 "\n"
15803 "Message-queue columns (--queues):\n"
15804 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
15805
15806 #: sys-utils/lsipc.c:321
15807 #, fuzzy, c-format
15808 msgid ""
15809 "\n"
15810 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15811 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
15812
15813 #: sys-utils/lsipc.c:325
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "\n"
15817 "Summary columns (--global):\n"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: sys-utils/lsipc.c:414
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Elements:\n"
15824 "\n"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15828 #, fuzzy
15829 msgid "failed to set data"
15830 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
15831
15832 #: sys-utils/lsipc.c:712
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Number of semaphore identifiers"
15835 msgstr "©tevilo sektorjev"
15836
15837 #: sys-utils/lsipc.c:713
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Total number of semaphores"
15840 msgstr "©tevilo sektorjev"
15841
15842 #: sys-utils/lsipc.c:714
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15845 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
15846
15847 #: sys-utils/lsipc.c:715
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15850 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
15851
15852 #: sys-utils/lsipc.c:716
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Semaphore max value"
15855 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
15856
15857 #: sys-utils/lsipc.c:873
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Number of message queues"
15860 msgstr "©tevilo glav"
15861
15862 #: sys-utils/lsipc.c:874
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Max size of message (bytes)"
15865 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
15866
15867 #: sys-utils/lsipc.c:875
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15870 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
15871
15872 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15873 msgid "hugetlb"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15877 #, fuzzy
15878 msgid "noreserve"
15879 msgstr "SunOS usr"
15880
15881 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Shared memory segments"
15884 msgstr ""
15885 "\n"
15886 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
15887
15888 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Shared memory pages"
15891 msgstr ""
15892 "\n"
15893 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
15894
15895 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15898 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
15899
15900 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15903 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
15904
15905 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15906 #, fuzzy
15907 msgid "failed to parse IPC identifier"
15908 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15909
15910 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15911 #, fuzzy
15912 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15913 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
15914
15915 #: sys-utils/lsmem.c:99
15916 msgid "start and end address of the memory range"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: sys-utils/lsmem.c:100
15920 #, fuzzy
15921 msgid "size of the memory range"
15922 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
15923
15924 #: sys-utils/lsmem.c:101
15925 msgid "online status of the memory range"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: sys-utils/lsmem.c:102
15929 #, fuzzy
15930 msgid "memory is removable"
15931 msgstr " odstranljiv"
15932
15933 #: sys-utils/lsmem.c:103
15934 msgid "memory block number or blocks range"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: sys-utils/lsmem.c:104
15938 #, fuzzy
15939 msgid "numa node of memory"
15940 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
15941
15942 #: sys-utils/lsmem.c:193
15943 #, fuzzy
15944 msgid "online"
15945 msgstr ", povezano"
15946
15947 #: sys-utils/lsmem.c:194
15948 #, fuzzy
15949 msgid "offline"
15950 msgstr ", povezano"
15951
15952 #: sys-utils/lsmem.c:195
15953 msgid "on->off"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Memory block size:"
15959 msgstr "preberi velikost bloka"
15960
15961 #: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Total online memory:"
15964 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
15965
15966 #: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Total offline memory:"
15969 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
15970
15971 #: sys-utils/lsmem.c:257
15972 #, fuzzy, c-format
15973 msgid "Failed to open %s"
15974 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15975
15976 #: sys-utils/lsmem.c:353
15977 #, fuzzy
15978 msgid "This system does not support memory blocks"
15979 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
15980
15981 #: sys-utils/lsmem.c:376
15982 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: sys-utils/lsmem.c:381
15986 #, fuzzy
15987 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15988 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15989
15990 #: sys-utils/lsmem.c:386
15991 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: sys-utils/lsmem.c:387
15995 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: sys-utils/lsmem.c:489
15999 #, fuzzy
16000 msgid "unsupported --summary argument"
16001 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16002
16003 #: sys-utils/lsmem.c:504
16004 #, fuzzy
16005 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16006 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16007
16008 #: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
16009 #, fuzzy
16010 msgid "failed to initialize output table"
16011 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16012
16013 #: sys-utils/lsmem.c:547
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Failed to initialize output column"
16016 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16017
16018 #: sys-utils/lsns.c:83
16019 msgid "namespace identifier (inode number)"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: sys-utils/lsns.c:84
16023 msgid "kind of namespace"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: sys-utils/lsns.c:85
16027 #, fuzzy
16028 msgid "path to the namespace"
16029 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16030
16031 #: sys-utils/lsns.c:86
16032 #, fuzzy
16033 msgid "number of processes in the namespace"
16034 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16035
16036 #: sys-utils/lsns.c:87
16037 msgid "lowest PID in the namespace"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: sys-utils/lsns.c:88
16041 msgid "PPID of the PID"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: sys-utils/lsns.c:89
16045 msgid "command line of the PID"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: sys-utils/lsns.c:90
16049 msgid "UID of the PID"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: sys-utils/lsns.c:91
16053 msgid "username of the PID"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: sys-utils/lsns.c:456
16057 #, fuzzy
16058 msgid "failed to add line to output"
16059 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16060
16061 #: sys-utils/lsns.c:614
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16064 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16065
16066 #: sys-utils/lsns.c:617
16067 #, fuzzy
16068 msgid "List system namespaces.\n"
16069 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
16070
16071 #: sys-utils/lsns.c:624
16072 #, fuzzy
16073 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16074 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16075
16076 #: sys-utils/lsns.c:627
16077 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: sys-utils/lsns.c:715
16081 #, fuzzy, c-format
16082 msgid "unknown namespace type: %s"
16083 msgstr "neznan vir: %s\n"
16084
16085 #: sys-utils/lsns.c:733
16086 #, fuzzy
16087 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16088 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16089
16090 #: sys-utils/lsns.c:734
16091 #, fuzzy
16092 msgid "invalid namespace argument"
16093 msgstr "neveljaven id"
16094
16095 #: sys-utils/lsns.c:772
16096 #, c-format
16097 msgid "not found namespace: %ju"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
16101 #, fuzzy, c-format
16102 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16103 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16104
16105 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
16106 #, fuzzy, c-format
16107 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16108 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16109
16110 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
16111 #, fuzzy, c-format
16112 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16113 msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
16114
16115 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
16116 #, fuzzy
16117 msgid "only root can do that"
16118 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16119
16120 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
16121 #, fuzzy, c-format
16122 msgid "%s from %s (libmount %s"
16123 msgstr "%s iz %s\n"
16124
16125 #: sys-utils/mount.c:129
16126 #, fuzzy
16127 msgid "failed to read mtab"
16128 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16129
16130 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
16131 #, c-format
16132 msgid "%-25s: ignored\n"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: sys-utils/mount.c:192
16136 #, fuzzy, c-format
16137 msgid "%-25s: already mounted\n"
16138 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
16139
16140 #: sys-utils/mount.c:248
16141 #, fuzzy, c-format
16142 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16143 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16144
16145 #: sys-utils/mount.c:250
16146 #, fuzzy, c-format
16147 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16148 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16149
16150 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
16151 #, fuzzy, c-format
16152 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16153 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16154
16155 #: sys-utils/mount.c:255
16156 #, c-format
16157 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: sys-utils/mount.c:275
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16164 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16165 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16166 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16167 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
16171 #, fuzzy, c-format
16172 msgid "%s: %s."
16173 msgstr "disk: %.*s\n"
16174
16175 #: sys-utils/mount.c:333
16176 #, fuzzy, c-format
16177 msgid "%s: failed to parse"
16178 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16179
16180 #: sys-utils/mount.c:372
16181 #, fuzzy, c-format
16182 msgid "unsupported option format: %s"
16183 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16184
16185 #: sys-utils/mount.c:374
16186 #, fuzzy, c-format
16187 msgid "failed to append option '%s'"
16188 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16189
16190 #: sys-utils/mount.c:392
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 " %1$s [-lhV]\n"
16194 " %1$s -a [options]\n"
16195 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16196 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16197 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: sys-utils/mount.c:400
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Mount a filesystem.\n"
16203 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16204
16205 #: sys-utils/mount.c:404
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16209 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16210 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16211 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16212 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: sys-utils/mount.c:410
16216 #, c-format
16217 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: sys-utils/mount.c:412
16221 #, fuzzy, c-format
16222 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16223 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
16224
16225 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16226 #, fuzzy, c-format
16227 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16228 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16229
16230 #: sys-utils/mount.c:416
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16234 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16235 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16236 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: sys-utils/mount.c:421
16240 #, c-format
16241 msgid ""
16242 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16243 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16249 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16250
16251 #: sys-utils/mount.c:426
16252 #, c-format
16253 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: sys-utils/mount.c:432
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "\n"
16260 "Source:\n"
16261 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16262 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16263 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16264 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16265 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16266 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: sys-utils/mount.c:441
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 " <device> specifies device by path\n"
16273 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16274 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: sys-utils/mount.c:446
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "\n"
16281 "Operations:\n"
16282 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16283 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16284 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: sys-utils/mount.c:451
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16291 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16292 " --make-private mark a subtree as private\n"
16293 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: sys-utils/mount.c:456
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16300 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16301 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16302 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16306 #, fuzzy
16307 msgid "libmount context allocation failed"
16308 msgstr "mount: priklop ni uspel"
16309
16310 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16311 #, fuzzy
16312 msgid "failed to set options pattern"
16313 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16314
16315 #: sys-utils/mount.c:757
16316 #, fuzzy
16317 msgid "source specified more than once"
16318 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
16319
16320 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16324 " %1$s -x /dev/device\n"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16328 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16332 msgid ""
16333 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16334 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16335 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16339 #, fuzzy, c-format
16340 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16341 msgstr "korenski inod ni imenik"
16342
16343 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16344 #, fuzzy, c-format
16345 msgid "%s is a mountpoint\n"
16346 msgstr "%s je priklopljen.\t "
16347
16348 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
16349 #, fuzzy, c-format
16350 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16351 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
16352
16353 #: sys-utils/nsenter.c:77
16354 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: sys-utils/nsenter.c:80
16358 #, fuzzy
16359 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16360 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16361
16362 #: sys-utils/nsenter.c:81
16363 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: sys-utils/nsenter.c:82
16367 #, fuzzy
16368 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16369 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16370
16371 #: sys-utils/nsenter.c:83
16372 #, fuzzy
16373 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16374 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16375
16376 #: sys-utils/nsenter.c:84
16377 #, fuzzy
16378 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16379 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16380
16381 #: sys-utils/nsenter.c:85
16382 #, fuzzy
16383 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16384 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16385
16386 #: sys-utils/nsenter.c:86
16387 #, fuzzy
16388 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16389 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16390
16391 #: sys-utils/nsenter.c:87
16392 #, fuzzy
16393 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16394 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16395
16396 #: sys-utils/nsenter.c:88
16397 #, fuzzy
16398 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16399 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16400
16401 #: sys-utils/nsenter.c:89
16402 #, fuzzy
16403 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16404 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16405
16406 #: sys-utils/nsenter.c:90
16407 #, fuzzy
16408 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16409 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16410
16411 #: sys-utils/nsenter.c:91
16412 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: sys-utils/nsenter.c:92
16416 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: sys-utils/nsenter.c:93
16420 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: sys-utils/nsenter.c:94
16424 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: sys-utils/nsenter.c:96
16428 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: sys-utils/nsenter.c:121
16432 #, c-format
16433 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: sys-utils/nsenter.c:309
16437 #, fuzzy
16438 msgid "failed to parse uid"
16439 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16440
16441 #: sys-utils/nsenter.c:313
16442 #, fuzzy
16443 msgid "failed to parse gid"
16444 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16445
16446 #: sys-utils/nsenter.c:349
16447 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: sys-utils/nsenter.c:351
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid "failed to get %d SELinux context"
16453 msgstr "zapis inodov ni uspel"
16454
16455 #: sys-utils/nsenter.c:354
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16458 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16459
16460 #: sys-utils/nsenter.c:361
16461 #, fuzzy
16462 msgid "no target PID specified for --all"
16463 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
16464
16465 #: sys-utils/nsenter.c:425
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16468 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
16469
16470 #: sys-utils/nsenter.c:441
16471 #, fuzzy
16472 msgid "cannot open current working directory"
16473 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
16474
16475 #: sys-utils/nsenter.c:448
16476 #, fuzzy
16477 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16478 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
16479
16480 #: sys-utils/nsenter.c:451
16481 #, fuzzy
16482 msgid "chroot failed"
16483 msgstr "priklop ni uspel"
16484
16485 #: sys-utils/nsenter.c:461
16486 #, fuzzy
16487 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16488 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
16489
16490 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16491 #, fuzzy
16492 msgid "setgroups failed"
16493 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
16494
16495 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16498 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16499
16500 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Change the root filesystem.\n"
16503 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16504
16505 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16508 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16509
16510 #: sys-utils/prlimit.c:75
16511 msgid "address space limit"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: sys-utils/prlimit.c:76
16515 #, fuzzy
16516 msgid "max core file size"
16517 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
16518
16519 #: sys-utils/prlimit.c:77
16520 msgid "CPU time"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: sys-utils/prlimit.c:77
16524 #, fuzzy
16525 msgid "seconds"
16526 msgstr "DOS sekundarni"
16527
16528 #: sys-utils/prlimit.c:78
16529 msgid "max data size"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: sys-utils/prlimit.c:79
16533 #, fuzzy
16534 msgid "max file size"
16535 msgstr "slaba velikost inoda"
16536
16537 #: sys-utils/prlimit.c:80
16538 #, fuzzy
16539 msgid "max number of file locks held"
16540 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16541
16542 #: sys-utils/prlimit.c:80
16543 #, fuzzy
16544 msgid "locks"
16545 msgstr "%ld blokov\n"
16546
16547 #: sys-utils/prlimit.c:81
16548 msgid "max locked-in-memory address space"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: sys-utils/prlimit.c:82
16552 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: sys-utils/prlimit.c:83
16556 msgid "max nice prio allowed to raise"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: sys-utils/prlimit.c:84
16560 #, fuzzy
16561 msgid "max number of open files"
16562 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16563
16564 #: sys-utils/prlimit.c:84
16565 #, fuzzy
16566 msgid "files"
16567 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
16568
16569 #: sys-utils/prlimit.c:85
16570 #, fuzzy
16571 msgid "max number of processes"
16572 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16573
16574 #: sys-utils/prlimit.c:85
16575 #, fuzzy
16576 msgid "processes"
16577 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
16578
16579 #: sys-utils/prlimit.c:86
16580 msgid "max resident set size"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: sys-utils/prlimit.c:87
16584 #, fuzzy
16585 msgid "max real-time priority"
16586 msgstr "dobiprioriteto"
16587
16588 #: sys-utils/prlimit.c:88
16589 msgid "timeout for real-time tasks"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: sys-utils/prlimit.c:88
16593 msgid "microsecs"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: sys-utils/prlimit.c:89
16597 #, fuzzy
16598 msgid "max number of pending signals"
16599 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16600
16601 #: sys-utils/prlimit.c:89
16602 msgid "signals"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: sys-utils/prlimit.c:90
16606 msgid "max stack size"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: sys-utils/prlimit.c:123
16610 #, fuzzy
16611 msgid "resource name"
16612 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16613
16614 #: sys-utils/prlimit.c:124
16615 #, fuzzy
16616 msgid "resource description"
16617 msgstr "bloèna naprava"
16618
16619 #: sys-utils/prlimit.c:125
16620 msgid "soft limit"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: sys-utils/prlimit.c:126
16624 msgid "hard limit (ceiling)"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: sys-utils/prlimit.c:127
16628 #, fuzzy
16629 msgid "units"
16630 msgstr "Enote"
16631
16632 #: sys-utils/prlimit.c:162
16633 #, fuzzy, c-format
16634 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16635 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16636
16637 #: sys-utils/prlimit.c:164
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16640 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16641
16642 #: sys-utils/prlimit.c:167
16643 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: sys-utils/prlimit.c:169
16647 #, fuzzy
16648 msgid ""
16649 "\n"
16650 "General Options:\n"
16651 msgstr ""
16652 "\n"
16653 "%d razdelkov:\n"
16654
16655 #: sys-utils/prlimit.c:170
16656 msgid ""
16657 " -p, --pid <pid> process id\n"
16658 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16659 " --noheadings don't print headings\n"
16660 " --raw use the raw output format\n"
16661 " --verbose verbose output\n"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: sys-utils/prlimit.c:178
16665 #, fuzzy
16666 msgid ""
16667 "\n"
16668 "Resources Options:\n"
16669 msgstr "nevarne izbire:"
16670
16671 #: sys-utils/prlimit.c:179
16672 msgid ""
16673 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16674 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16675 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16676 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16677 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16678 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16679 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16680 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16681 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16682 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16683 " -s, --stack maximum stack size\n"
16684 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16685 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16686 " -v, --as size of virtual memory\n"
16687 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16688 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16689 " under real-time scheduling\n"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16693 #: sys-utils/prlimit.c:370
16694 msgid "unlimited"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: sys-utils/prlimit.c:331
16698 #, fuzzy, c-format
16699 msgid "failed to get old %s limit"
16700 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16701
16702 #: sys-utils/prlimit.c:355
16703 #, c-format
16704 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: sys-utils/prlimit.c:362
16708 #, c-format
16709 msgid "New %s limit for pid %d: "
16710 msgstr ""
16711
16712 #: sys-utils/prlimit.c:377
16713 #, fuzzy, c-format
16714 msgid "failed to set the %s resource limit"
16715 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16716
16717 #: sys-utils/prlimit.c:378
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "failed to get the %s resource limit"
16720 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16721
16722 #: sys-utils/prlimit.c:455
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid "failed to parse %s limit"
16725 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16726
16727 #: sys-utils/prlimit.c:584
16728 msgid "option --pid may be specified only once"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: sys-utils/prlimit.c:614
16732 #, fuzzy
16733 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16734 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16735
16736 #: sys-utils/readprofile.c:107
16737 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: sys-utils/readprofile.c:111
16741 #, c-format
16742 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: sys-utils/readprofile.c:113
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid " \"%s\")\n"
16748 msgstr " Prvi Zadnji\n"
16749
16750 #: sys-utils/readprofile.c:115
16751 #, c-format
16752 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: sys-utils/readprofile.c:116
16756 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: sys-utils/readprofile.c:117
16760 #, fuzzy
16761 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16762 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16763
16764 #: sys-utils/readprofile.c:118
16765 #, fuzzy
16766 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16767 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16768
16769 #: sys-utils/readprofile.c:119
16770 #, fuzzy
16771 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16772 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16773
16774 #: sys-utils/readprofile.c:120
16775 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: sys-utils/readprofile.c:121
16779 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: sys-utils/readprofile.c:122
16783 #, fuzzy
16784 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16785 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
16786
16787 #: sys-utils/readprofile.c:123
16788 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: sys-utils/readprofile.c:239
16792 #, fuzzy, c-format
16793 msgid "error writing %s"
16794 msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
16795
16796 #: sys-utils/readprofile.c:270
16797 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: sys-utils/readprofile.c:285
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid "Sampling_step: %u\n"
16803 msgstr "Vzorèni_korak: %i\n"
16804
16805 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid "%s(%i): wrong map line"
16808 msgstr "%s: %s(%i): napaèna preslikovalna(map) vrstica\n"
16809
16810 #: sys-utils/readprofile.c:312
16811 #, fuzzy, c-format
16812 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16813 msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoèe najti v %s\n"
16814
16815 #: sys-utils/readprofile.c:345
16816 #, fuzzy
16817 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16818 msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napaèna preslik.(map) dat.?\n"
16819
16820 #: sys-utils/readprofile.c:403
16821 msgid "total"
16822 msgstr "skupno"
16823
16824 #: sys-utils/renice.c:52
16825 msgid "process ID"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: sys-utils/renice.c:53
16829 msgid "process group ID"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: sys-utils/renice.c:62
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16836 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16837 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: sys-utils/renice.c:68
16841 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: sys-utils/renice.c:71
16845 #, fuzzy
16846 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16847 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
16848
16849 #: sys-utils/renice.c:72
16850 #, fuzzy
16851 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16852 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16853
16854 #: sys-utils/renice.c:73
16855 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: sys-utils/renice.c:74
16859 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: sys-utils/renice.c:86
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16865 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16866
16867 #: sys-utils/renice.c:99
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16870 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16871
16872 #: sys-utils/renice.c:104
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16875 msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
16876
16877 #: sys-utils/renice.c:152
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid "invalid priorty '%s'"
16880 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16881
16882 #: sys-utils/renice.c:179
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid "unknown user %s"
16885 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
16886
16887 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16888 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16889 #: sys-utils/renice.c:188
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid "bad %s value: %s"
16892 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
16893
16894 #: sys-utils/rfkill.c:101
16895 #, fuzzy
16896 msgid "kernel device name"
16897 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
16898
16899 #: sys-utils/rfkill.c:102
16900 #, fuzzy
16901 msgid "device identifier value"
16902 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
16903
16904 #: sys-utils/rfkill.c:103
16905 msgid "device type name that can be used as identifier"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: sys-utils/rfkill.c:104
16909 #, fuzzy
16910 msgid "status of software block"
16911 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16912
16913 #: sys-utils/rfkill.c:105
16914 #, fuzzy
16915 msgid "status of hardware block"
16916 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16917
16918 #: sys-utils/rfkill.c:170
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid "failed to poll %s"
16921 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16922
16923 #: sys-utils/rfkill.c:184 sys-utils/rfkill.c:371
16924 #, c-format
16925 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: sys-utils/rfkill.c:259
16929 #, fuzzy
16930 msgid "invalid identifier"
16931 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
16932
16933 #: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302
16934 #, fuzzy
16935 msgid "blocked"
16936 msgstr "zaklenjen"
16937
16938 #: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302
16939 #, fuzzy
16940 msgid "unblocked"
16941 msgstr "zaklenjen"
16942
16943 #: sys-utils/rfkill.c:345 sys-utils/rfkill.c:421
16944 #, fuzzy, c-format
16945 msgid "invalid identifier: %s"
16946 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
16947
16948 #: sys-utils/rfkill.c:357
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid "cannot set non-blocking %s"
16951 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
16952
16953 #: sys-utils/rfkill.c:463
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16956 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16957
16958 #: sys-utils/rfkill.c:466
16959 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16960 msgstr ""
16961
16962 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16963 #. them as additional field after identifer is fine, for example
16964 #. *
16965 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16966 #.
16967 #: sys-utils/rfkill.c:489
16968 msgid " help\n"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: sys-utils/rfkill.c:490
16972 msgid " event\n"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: sys-utils/rfkill.c:491
16976 #, fuzzy
16977 msgid " list [identifier]\n"
16978 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
16979
16980 #: sys-utils/rfkill.c:492
16981 #, fuzzy
16982 msgid " block identifier\n"
16983 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
16984
16985 #: sys-utils/rfkill.c:493
16986 #, fuzzy
16987 msgid " unblock identifier\n"
16988 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
16989
16990 #: sys-utils/rtcwake.c:99
16991 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: sys-utils/rtcwake.c:102
16995 #, fuzzy
16996 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16997 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16998
16999 #: sys-utils/rtcwake.c:104
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17003 " the default is %s\n"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: sys-utils/rtcwake.c:106
17007 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17011 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: sys-utils/rtcwake.c:108
17015 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17019 #, fuzzy
17020 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17021 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17022
17023 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17024 msgid " --list-modes list available modes\n"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17028 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17032 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17036 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17040 #, fuzzy
17041 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17042 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17043
17044 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17045 #, fuzzy
17046 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17047 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17048
17049 #: sys-utils/rtcwake.c:165
17050 #, fuzzy
17051 msgid "read rtc time failed"
17052 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17053
17054 #: sys-utils/rtcwake.c:171
17055 #, fuzzy
17056 msgid "read system time failed"
17057 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17058
17059 #: sys-utils/rtcwake.c:187
17060 #, fuzzy
17061 msgid "convert rtc time failed"
17062 msgstr ""
17063 "\n"
17064 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
17065
17066 #: sys-utils/rtcwake.c:235
17067 msgid "set rtc wake alarm failed"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: sys-utils/rtcwake.c:305
17071 #, c-format
17072 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
17076 #, fuzzy
17077 msgid "read rtc alarm failed"
17078 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17079
17080 #: sys-utils/rtcwake.c:323
17081 #, c-format
17082 msgid "alarm: off\n"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: sys-utils/rtcwake.c:336
17086 #, fuzzy
17087 msgid "convert time failed"
17088 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17089
17090 #: sys-utils/rtcwake.c:341
17091 #, c-format
17092 msgid "alarm: on %s"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: sys-utils/rtcwake.c:385
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid "could not read: %s"
17098 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
17099
17100 #: sys-utils/rtcwake.c:465
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17103 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17104
17105 #: sys-utils/rtcwake.c:473
17106 #, fuzzy
17107 msgid "invalid seconds argument"
17108 msgstr "neveljaven id"
17109
17110 #: sys-utils/rtcwake.c:477
17111 #, fuzzy
17112 msgid "invalid time argument"
17113 msgstr "neveljaven id"
17114
17115 #: sys-utils/rtcwake.c:504
17116 #, c-format
17117 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: sys-utils/rtcwake.c:509
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Using UTC time.\n"
17123 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17124
17125 #: sys-utils/rtcwake.c:510
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Using local time.\n"
17128 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17129
17130 #: sys-utils/rtcwake.c:513
17131 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: sys-utils/rtcwake.c:519
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17137 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
17138
17139 #: sys-utils/rtcwake.c:526
17140 #, c-format
17141 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: sys-utils/rtcwake.c:533
17145 #, c-format
17146 msgid "time doesn't go backward to %s"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: sys-utils/rtcwake.c:543
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17152 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17153
17154 #: sys-utils/rtcwake.c:547
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17157 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17158
17159 #: sys-utils/rtcwake.c:557
17160 #, c-format
17161 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: sys-utils/rtcwake.c:566
17165 #, c-format
17166 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: sys-utils/rtcwake.c:585
17170 #, c-format
17171 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: sys-utils/rtcwake.c:590
17175 #, fuzzy
17176 msgid "rtc read failed"
17177 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
17178
17179 #: sys-utils/rtcwake.c:602
17180 #, c-format
17181 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: sys-utils/rtcwake.c:606
17185 #, c-format
17186 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: sys-utils/rtcwake.c:613
17190 #, c-format
17191 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: sys-utils/rtcwake.c:627
17195 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: sys-utils/setarch.c:48
17199 #, c-format
17200 msgid "Switching on %s.\n"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: sys-utils/setarch.c:91
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17206 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17207
17208 #: sys-utils/setarch.c:96
17209 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: sys-utils/setarch.c:99
17213 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: sys-utils/setarch.c:100
17217 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: sys-utils/setarch.c:101
17221 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: sys-utils/setarch.c:102
17225 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: sys-utils/setarch.c:103
17229 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: sys-utils/setarch.c:104
17233 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: sys-utils/setarch.c:105
17237 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: sys-utils/setarch.c:106
17241 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: sys-utils/setarch.c:107
17245 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: sys-utils/setarch.c:108
17249 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: sys-utils/setarch.c:109
17253 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: sys-utils/setarch.c:110
17257 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: sys-utils/setarch.c:111
17261 #, fuzzy
17262 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17263 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17264
17265 #: sys-utils/setarch.c:114
17266 #, fuzzy
17267 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17268 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17269
17270 #: sys-utils/setarch.c:225
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17273 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17274
17275 #: sys-utils/setarch.c:246
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17278 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
17279
17280 #: sys-utils/setarch.c:293
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Not enough arguments"
17283 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17284
17285 #: sys-utils/setarch.c:311
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "Failed to set personality to %s"
17288 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17289
17290 #: sys-utils/setarch.c:368
17291 #, fuzzy
17292 msgid "unrecognized option '--list'"
17293 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
17294
17295 #: sys-utils/setarch.c:376
17296 #, fuzzy
17297 msgid "no architecture argument specified"
17298 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17299
17300 #: sys-utils/setarch.c:382
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid "failed to set personality to %s"
17303 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17304
17305 #: sys-utils/setarch.c:385
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid "Execute command `%s'.\n"
17308 msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
17309
17310 #: sys-utils/setpriv.c:115
17311 #, fuzzy, c-format
17312 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17313 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17314
17315 #: sys-utils/setpriv.c:119
17316 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: sys-utils/setpriv.c:122
17320 #, fuzzy
17321 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17322 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17323
17324 #: sys-utils/setpriv.c:123
17325 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: sys-utils/setpriv.c:124
17329 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: sys-utils/setpriv.c:125
17333 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: sys-utils/setpriv.c:126
17337 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: sys-utils/setpriv.c:127
17341 #, fuzzy
17342 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17343 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17344
17345 #: sys-utils/setpriv.c:128
17346 #, fuzzy
17347 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17348 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17349
17350 #: sys-utils/setpriv.c:129
17351 #, fuzzy
17352 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17353 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17354
17355 #: sys-utils/setpriv.c:130
17356 #, fuzzy
17357 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17358 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17359
17360 #: sys-utils/setpriv.c:131
17361 #, fuzzy
17362 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17363 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17364
17365 #: sys-utils/setpriv.c:132
17366 #, fuzzy
17367 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17368 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17369
17370 #: sys-utils/setpriv.c:133
17371 #, fuzzy
17372 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17373 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17374
17375 #: sys-utils/setpriv.c:134
17376 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: sys-utils/setpriv.c:135
17380 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: sys-utils/setpriv.c:136
17384 #, fuzzy
17385 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17386 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17387
17388 #: sys-utils/setpriv.c:137
17389 #, fuzzy
17390 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17391 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17392
17393 #: sys-utils/setpriv.c:138
17394 #, fuzzy
17395 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17396 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17397
17398 #: sys-utils/setpriv.c:139
17399 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: sys-utils/setpriv.c:144
17403 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: sys-utils/setpriv.c:187
17407 #, fuzzy
17408 msgid "invalid capability type"
17409 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
17410
17411 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17412 msgid "getting process secure bits failed"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: sys-utils/setpriv.c:243
17416 #, c-format
17417 msgid "Securebits: "
17418 msgstr ""
17419
17420 #: sys-utils/setpriv.c:263
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid "[none]\n"
17423 msgstr "Brez"
17424
17425 #: sys-utils/setpriv.c:289
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "%s: too long"
17428 msgstr "Vrstica je predolga"
17429
17430 #: sys-utils/setpriv.c:317
17431 #, c-format
17432 msgid "Supplementary groups: "
17433 msgstr ""
17434
17435 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17436 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "[none]"
17439 msgstr "Brez"
17440
17441 #: sys-utils/setpriv.c:339
17442 #, c-format
17443 msgid "uid: %u\n"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: sys-utils/setpriv.c:340
17447 #, c-format
17448 msgid "euid: %u\n"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: sys-utils/setpriv.c:343
17452 #, c-format
17453 msgid "suid: %u\n"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17457 #, fuzzy
17458 msgid "getresuid failed"
17459 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17460
17461 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17462 #, fuzzy
17463 msgid "getresgid failed"
17464 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17465
17466 #: sys-utils/setpriv.c:365
17467 #, c-format
17468 msgid "Effective capabilities: "
17469 msgstr ""
17470
17471 #: sys-utils/setpriv.c:370
17472 #, c-format
17473 msgid "Permitted capabilities: "
17474 msgstr ""
17475
17476 #: sys-utils/setpriv.c:376
17477 #, c-format
17478 msgid "Inheritable capabilities: "
17479 msgstr ""
17480
17481 #: sys-utils/setpriv.c:381
17482 #, c-format
17483 msgid "Ambient capabilities: "
17484 msgstr ""
17485
17486 #: sys-utils/setpriv.c:386
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid "[unsupported]"
17489 msgstr "ni ukaza?\n"
17490
17491 #: sys-utils/setpriv.c:389
17492 #, c-format
17493 msgid "Capability bounding set: "
17494 msgstr ""
17495
17496 #: sys-utils/setpriv.c:397
17497 #, fuzzy
17498 msgid "SELinux label"
17499 msgstr "Linux plaintext"
17500
17501 #: sys-utils/setpriv.c:400
17502 msgid "AppArmor profile"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: sys-utils/setpriv.c:413
17506 #, c-format
17507 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: sys-utils/setpriv.c:436
17511 msgid "Invalid supplementary group id"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: sys-utils/setpriv.c:453
17515 #, fuzzy
17516 msgid "setresuid failed"
17517 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17518
17519 #: sys-utils/setpriv.c:468
17520 #, fuzzy
17521 msgid "setresgid failed"
17522 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17523
17524 #: sys-utils/setpriv.c:500
17525 #, fuzzy
17526 msgid "unsupported capability type"
17527 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
17528
17529 #: sys-utils/setpriv.c:517
17530 msgid "bad capability string"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: sys-utils/setpriv.c:525
17534 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: sys-utils/setpriv.c:537
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "unknown capability \"%s\""
17540 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
17541
17542 #: sys-utils/setpriv.c:561
17543 #, fuzzy
17544 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17545 msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
17546
17547 #: sys-utils/setpriv.c:565
17548 msgid "bad securebits string"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: sys-utils/setpriv.c:572
17552 #, fuzzy
17553 msgid "+all securebits is not allowed"
17554 msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
17555
17556 #: sys-utils/setpriv.c:585
17557 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: sys-utils/setpriv.c:589
17561 #, fuzzy
17562 msgid "unrecognized securebit"
17563 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
17564
17565 #: sys-utils/setpriv.c:609
17566 msgid "SELinux is not running"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: sys-utils/setpriv.c:624
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "close failed: %s"
17572 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17573
17574 #: sys-utils/setpriv.c:632
17575 msgid "AppArmor is not running"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: sys-utils/setpriv.c:775
17579 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: sys-utils/setpriv.c:780
17583 msgid "duplicate ruid"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: sys-utils/setpriv.c:782
17587 #, fuzzy
17588 msgid "failed to parse ruid"
17589 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17590
17591 #: sys-utils/setpriv.c:790
17592 msgid "duplicate euid"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: sys-utils/setpriv.c:792
17596 #, fuzzy
17597 msgid "failed to parse euid"
17598 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17599
17600 #: sys-utils/setpriv.c:796
17601 msgid "duplicate ruid or euid"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: sys-utils/setpriv.c:798
17605 #, fuzzy
17606 msgid "failed to parse reuid"
17607 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17608
17609 #: sys-utils/setpriv.c:807
17610 msgid "duplicate rgid"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: sys-utils/setpriv.c:809
17614 #, fuzzy
17615 msgid "failed to parse rgid"
17616 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17617
17618 #: sys-utils/setpriv.c:813
17619 msgid "duplicate egid"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: sys-utils/setpriv.c:815
17623 #, fuzzy
17624 msgid "failed to parse egid"
17625 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17626
17627 #: sys-utils/setpriv.c:819
17628 msgid "duplicate rgid or egid"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: sys-utils/setpriv.c:821
17632 #, fuzzy
17633 msgid "failed to parse regid"
17634 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17635
17636 #: sys-utils/setpriv.c:826
17637 msgid "duplicate --clear-groups option"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: sys-utils/setpriv.c:832
17641 msgid "duplicate --keep-groups option"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: sys-utils/setpriv.c:838
17645 msgid "duplicate --init-groups option"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: sys-utils/setpriv.c:844
17649 msgid "duplicate --groups option"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: sys-utils/setpriv.c:853
17653 msgid "duplicate --inh-caps option"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: sys-utils/setpriv.c:859
17657 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: sys-utils/setpriv.c:865
17661 msgid "duplicate --bounding-set option"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: sys-utils/setpriv.c:871
17665 msgid "duplicate --securebits option"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: sys-utils/setpriv.c:877
17669 msgid "duplicate --selinux-label option"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: sys-utils/setpriv.c:883
17673 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: sys-utils/setpriv.c:899
17677 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: sys-utils/setpriv.c:907
17681 msgid "--list-caps must be specified alone"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: sys-utils/setpriv.c:913
17685 #, fuzzy
17686 msgid "No program specified"
17687 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
17688
17689 #: sys-utils/setpriv.c:919
17690 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: sys-utils/setpriv.c:923
17694 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: sys-utils/setpriv.c:927
17698 #, c-format
17699 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: sys-utils/setpriv.c:932
17703 msgid "disallow granting new privileges failed"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: sys-utils/setpriv.c:940
17707 msgid "keep process capabilities failed"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: sys-utils/setpriv.c:948
17711 msgid "activate capabilities"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: sys-utils/setpriv.c:954
17715 msgid "reactivate capabilities"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: sys-utils/setpriv.c:965
17719 #, fuzzy
17720 msgid "initgroups failed"
17721 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
17722
17723 #: sys-utils/setpriv.c:973
17724 #, fuzzy
17725 msgid "set process securebits failed"
17726 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17727
17728 #: sys-utils/setpriv.c:979
17729 msgid "apply bounding set"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: sys-utils/setpriv.c:985
17733 msgid "apply capabilities"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: sys-utils/setpriv.c:994
17737 #, fuzzy, c-format
17738 msgid "cannot execute: %s"
17739 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
17740
17741 #: sys-utils/setsid.c:33
17742 #, fuzzy, c-format
17743 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17744 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17745
17746 #: sys-utils/setsid.c:37
17747 msgid "Run a program in a new session.\n"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: sys-utils/setsid.c:40
17751 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: sys-utils/setsid.c:41
17755 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: sys-utils/setsid.c:95
17759 #, fuzzy
17760 msgid "fork"
17761 msgstr "vejitev: %s"
17762
17763 #: sys-utils/setsid.c:107
17764 #, fuzzy, c-format
17765 msgid "child %d did not exit normally"
17766 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
17767
17768 #: sys-utils/setsid.c:112
17769 #, fuzzy
17770 msgid "setsid failed"
17771 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17772
17773 #: sys-utils/setsid.c:115
17774 #, fuzzy
17775 msgid "failed to set the controlling terminal"
17776 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17777
17778 #: sys-utils/swapoff.c:86
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "swapoff %s\n"
17781 msgstr "%s na %s\n"
17782
17783 #: sys-utils/swapoff.c:105
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Not superuser."
17786 msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
17787
17788 #: sys-utils/swapoff.c:108
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid "%s: swapoff failed"
17791 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17792
17793 #: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17796 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17797
17798 #: sys-utils/swapoff.c:126
17799 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: sys-utils/swapoff.c:129
17803 msgid ""
17804 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17805 " -v, --verbose verbose mode\n"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: sys-utils/swapoff.c:135
17809 msgid ""
17810 "\n"
17811 "The <spec> parameter:\n"
17812 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17813 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17814 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17815 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17816 " <device> name of device to be used\n"
17817 " <file> name of file to be used\n"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: sys-utils/swapon.c:97
17821 #, fuzzy
17822 msgid "device file or partition path"
17823 msgstr " d zbri¹i razdelek"
17824
17825 #: sys-utils/swapon.c:98
17826 #, fuzzy
17827 msgid "type of the device"
17828 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17829
17830 #: sys-utils/swapon.c:99
17831 #, fuzzy
17832 msgid "size of the swap area"
17833 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17834
17835 #: sys-utils/swapon.c:100
17836 #, fuzzy
17837 msgid "bytes in use"
17838 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
17839
17840 #: sys-utils/swapon.c:101
17841 #, fuzzy
17842 msgid "swap priority"
17843 msgstr "nastaviprioriteto"
17844
17845 #: sys-utils/swapon.c:102
17846 msgid "swap uuid"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: sys-utils/swapon.c:103
17850 #, fuzzy
17851 msgid "swap label"
17852 msgstr "ni oznake"
17853
17854 #: sys-utils/swapon.c:251
17855 #, c-format
17856 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: sys-utils/swapon.c:251
17860 msgid "Filename"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: sys-utils/swapon.c:317
17864 #, c-format
17865 msgid "%s: reinitializing the swap."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: sys-utils/swapon.c:381
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid "%s: lseek failed"
17871 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17872
17873 #: sys-utils/swapon.c:387
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "%s: write signature failed"
17876 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
17877
17878 #: sys-utils/swapon.c:541
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17881 msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
17882
17883 #: sys-utils/swapon.c:549
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid "%s: get size failed"
17886 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17887
17888 #: sys-utils/swapon.c:555
17889 #, c-format
17890 msgid "%s: read swap header failed"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: sys-utils/swapon.c:560
17894 #, c-format
17895 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: sys-utils/swapon.c:571
17899 #, c-format
17900 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: sys-utils/swapon.c:576
17904 #, c-format
17905 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/swapon.c:586
17909 #, c-format
17910 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: sys-utils/swapon.c:592
17914 #, c-format
17915 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: sys-utils/swapon.c:601
17919 #, c-format
17920 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: sys-utils/swapon.c:671
17924 #, fuzzy, c-format
17925 msgid "swapon %s\n"
17926 msgstr "%s na %s\n"
17927
17928 #: sys-utils/swapon.c:675
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid "%s: swapon failed"
17931 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17932
17933 #: sys-utils/swapon.c:748
17934 #, fuzzy, c-format
17935 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17936 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
17937
17938 #: sys-utils/swapon.c:770
17939 #, fuzzy, c-format
17940 msgid "%s: already active -- ignored"
17941 msgstr "napaka pri iskanju"
17942
17943 #: sys-utils/swapon.c:776
17944 #, fuzzy, c-format
17945 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17946 msgstr "zapis inodov ni uspel"
17947
17948 #: sys-utils/swapon.c:798
17949 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: sys-utils/swapon.c:801
17953 #, fuzzy
17954 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17955 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17956
17957 #: sys-utils/swapon.c:802
17958 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: sys-utils/swapon.c:803
17962 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: sys-utils/swapon.c:804
17966 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: sys-utils/swapon.c:805
17970 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: sys-utils/swapon.c:806
17974 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: sys-utils/swapon.c:807
17978 #, fuzzy
17979 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17980 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
17981
17982 #: sys-utils/swapon.c:808
17983 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: sys-utils/swapon.c:809
17987 #, fuzzy
17988 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17989 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17990
17991 #: sys-utils/swapon.c:810
17992 #, fuzzy
17993 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17994 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17995
17996 #: sys-utils/swapon.c:811
17997 #, fuzzy
17998 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17999 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18000
18001 #: sys-utils/swapon.c:812
18002 #, fuzzy
18003 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18004 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18005
18006 #: sys-utils/swapon.c:817
18007 msgid ""
18008 "\n"
18009 "The <spec> parameter:\n"
18010 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18011 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18012 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18013 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18014 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18015 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18016 " <device> name of device to be used\n"
18017 " <file> name of file to be used\n"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: sys-utils/swapon.c:827
18021 msgid ""
18022 "\n"
18023 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18024 " once : only single-time area discards are issued\n"
18025 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18026 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: sys-utils/swapon.c:910
18030 #, fuzzy
18031 msgid "failed to parse priority"
18032 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18033
18034 #: sys-utils/swapon.c:929
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid "unsupported discard policy: %s"
18037 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18038
18039 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid "cannot find the device for %s"
18042 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
18043
18044 #: sys-utils/switch_root.c:60
18045 #, fuzzy
18046 msgid "failed to open directory"
18047 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18048
18049 #: sys-utils/switch_root.c:68
18050 #, fuzzy
18051 msgid "stat failed"
18052 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18053
18054 #: sys-utils/switch_root.c:79
18055 #, fuzzy
18056 msgid "failed to read directory"
18057 msgstr "korenski inod ni imenik"
18058
18059 #: sys-utils/switch_root.c:116
18060 #, fuzzy, c-format
18061 msgid "failed to unlink %s"
18062 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18063
18064 #: sys-utils/switch_root.c:153
18065 #, fuzzy, c-format
18066 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18067 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18068
18069 #: sys-utils/switch_root.c:155
18070 #, fuzzy, c-format
18071 msgid "forcing unmount of %s"
18072 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
18073
18074 #: sys-utils/switch_root.c:161
18075 #, fuzzy, c-format
18076 msgid "failed to change directory to %s"
18077 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
18078
18079 #: sys-utils/switch_root.c:173
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid "failed to mount moving %s to /"
18082 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18083
18084 #: sys-utils/switch_root.c:179
18085 #, fuzzy
18086 msgid "failed to change root"
18087 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18088
18089 #: sys-utils/switch_root.c:192
18090 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: sys-utils/switch_root.c:205
18094 #, fuzzy, c-format
18095 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18096 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18097
18098 #: sys-utils/switch_root.c:209
18099 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: sys-utils/switch_root.c:255
18103 #, fuzzy
18104 msgid "failed. Sorry."
18105 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18106
18107 #: sys-utils/switch_root.c:258
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid "cannot access %s"
18110 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
18111
18112 #: sys-utils/tunelp.c:98
18113 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: sys-utils/tunelp.c:101
18117 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: sys-utils/tunelp.c:102
18121 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: sys-utils/tunelp.c:103
18125 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: sys-utils/tunelp.c:104
18129 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18130 msgstr ""
18131
18132 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18133 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18134 #. exactly that very same string.
18135 #: sys-utils/tunelp.c:108
18136 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: sys-utils/tunelp.c:109
18140 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: sys-utils/tunelp.c:110
18144 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: sys-utils/tunelp.c:111
18148 #, fuzzy
18149 msgid " -s, --status query printer status\n"
18150 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18151
18152 #: sys-utils/tunelp.c:112
18153 #, fuzzy
18154 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18155 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18156
18157 #: sys-utils/tunelp.c:113
18158 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: sys-utils/tunelp.c:259
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid "%s not an lp device"
18164 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
18165
18166 #: sys-utils/tunelp.c:278
18167 #, fuzzy
18168 msgid "LPGETSTATUS error"
18169 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18170
18171 #: sys-utils/tunelp.c:283
18172 #, c-format
18173 msgid "%s status is %d"
18174 msgstr "%s stanje je %d"
18175
18176 #: sys-utils/tunelp.c:285
18177 #, c-format
18178 msgid ", busy"
18179 msgstr ", zaposlen"
18180
18181 #: sys-utils/tunelp.c:287
18182 #, c-format
18183 msgid ", ready"
18184 msgstr ", pripravljen"
18185
18186 #: sys-utils/tunelp.c:289
18187 #, c-format
18188 msgid ", out of paper"
18189 msgstr ", papirja je zmanjkalo"
18190
18191 #: sys-utils/tunelp.c:291
18192 #, c-format
18193 msgid ", on-line"
18194 msgstr ", povezano"
18195
18196 #: sys-utils/tunelp.c:293
18197 #, c-format
18198 msgid ", error"
18199 msgstr ", napaka"
18200
18201 #: sys-utils/tunelp.c:298
18202 #, fuzzy
18203 msgid "ioctl failed"
18204 msgstr "fsync ni uspel"
18205
18206 #: sys-utils/tunelp.c:308
18207 msgid "LPGETIRQ error"
18208 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18209
18210 #: sys-utils/tunelp.c:313
18211 #, c-format
18212 msgid "%s using IRQ %d\n"
18213 msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
18214
18215 #: sys-utils/tunelp.c:315
18216 #, c-format
18217 msgid "%s using polling\n"
18218 msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
18219
18220 #: sys-utils/umount.c:79
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 " %1$s [-hV]\n"
18224 " %1$s -a [options]\n"
18225 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: sys-utils/umount.c:85
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Unmount filesystems.\n"
18231 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
18232
18233 #: sys-utils/umount.c:88
18234 #, fuzzy
18235 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18236 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18237
18238 #: sys-utils/umount.c:89
18239 msgid ""
18240 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18241 " current namespace\n"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: sys-utils/umount.c:91
18245 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: sys-utils/umount.c:92
18249 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: sys-utils/umount.c:93
18253 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: sys-utils/umount.c:94
18257 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: sys-utils/umount.c:95
18261 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: sys-utils/umount.c:97
18265 #, fuzzy
18266 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18267 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18268
18269 #: sys-utils/umount.c:98
18270 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: sys-utils/umount.c:99
18274 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: sys-utils/umount.c:100
18278 #, fuzzy
18279 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18280 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18281
18282 #: sys-utils/umount.c:101
18283 #, fuzzy
18284 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18285 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
18286
18287 #: sys-utils/umount.c:145
18288 #, fuzzy, c-format
18289 msgid "%s (%s) unmounted"
18290 msgstr "%s je priklopljen.\t "
18291
18292 #: sys-utils/umount.c:147
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid "%s unmounted"
18295 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
18296
18297 #: sys-utils/umount.c:207
18298 #, fuzzy
18299 msgid "failed to set umount target"
18300 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18301
18302 #: sys-utils/umount.c:223
18303 #, fuzzy
18304 msgid "libmount table allocation failed"
18305 msgstr "mount: priklop ni uspel"
18306
18307 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18308 #, fuzzy
18309 msgid "libmount iterator allocation failed"
18310 msgstr "mount: priklop ni uspel"
18311
18312 #: sys-utils/umount.c:272
18313 #, fuzzy, c-format
18314 msgid "failed to get child fs of %s"
18315 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18316
18317 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18318 #, fuzzy, c-format
18319 msgid "%s: not found"
18320 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
18321
18322 #: sys-utils/umount.c:340
18323 #, c-format
18324 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: sys-utils/unshare.c:89
18328 #, fuzzy, c-format
18329 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18330 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18331
18332 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid "write failed %s"
18335 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
18336
18337 #: sys-utils/unshare.c:148
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18340 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18341
18342 #: sys-utils/unshare.c:157
18343 #, fuzzy
18344 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18345 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
18346
18347 #: sys-utils/unshare.c:188
18348 #, fuzzy, c-format
18349 msgid "mount %s on %s failed"
18350 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
18351
18352 #: sys-utils/unshare.c:202
18353 #, fuzzy, c-format
18354 msgid "cannot stat %s"
18355 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
18356
18357 #: sys-utils/unshare.c:213
18358 #, fuzzy
18359 msgid "pipe failed"
18360 msgstr "openpty ni uspel\n"
18361
18362 #: sys-utils/unshare.c:227
18363 #, fuzzy
18364 msgid "failed to read pipe"
18365 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
18366
18367 #: sys-utils/unshare.c:250
18368 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: sys-utils/unshare.c:253
18372 #, fuzzy
18373 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18374 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18375
18376 #: sys-utils/unshare.c:254
18377 #, fuzzy
18378 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18379 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18380
18381 #: sys-utils/unshare.c:255
18382 #, fuzzy
18383 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18384 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18385
18386 #: sys-utils/unshare.c:256
18387 #, fuzzy
18388 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18389 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18390
18391 #: sys-utils/unshare.c:257
18392 #, fuzzy
18393 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18394 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18395
18396 #: sys-utils/unshare.c:258
18397 #, fuzzy
18398 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18399 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18400
18401 #: sys-utils/unshare.c:259
18402 #, fuzzy
18403 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18404 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18405
18406 #: sys-utils/unshare.c:260
18407 #, fuzzy
18408 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18409 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18410
18411 #: sys-utils/unshare.c:261
18412 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: sys-utils/unshare.c:262
18416 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: sys-utils/unshare.c:263
18420 msgid ""
18421 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18422 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: sys-utils/unshare.c:265
18426 #, fuzzy
18427 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18428 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18429
18430 #: sys-utils/unshare.c:385
18431 #, fuzzy
18432 msgid "unshare failed"
18433 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18434
18435 #: sys-utils/unshare.c:429
18436 #, fuzzy
18437 msgid "child exit failed"
18438 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18439
18440 #: sys-utils/unshare.c:436
18441 #, fuzzy
18442 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18443 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
18444
18445 #: sys-utils/unshare.c:456
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid "mount %s failed"
18448 msgstr "priklop ni uspel"
18449
18450 #: sys-utils/wdctl.c:73
18451 msgid "Card previously reset the CPU"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: sys-utils/wdctl.c:74
18455 msgid "External relay 1"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: sys-utils/wdctl.c:75
18459 msgid "External relay 2"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: sys-utils/wdctl.c:76
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Fan failed"
18465 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18466
18467 #: sys-utils/wdctl.c:77
18468 msgid "Keep alive ping reply"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: sys-utils/wdctl.c:78
18472 msgid "Supports magic close char"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: sys-utils/wdctl.c:79
18476 msgid "Reset due to CPU overheat"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: sys-utils/wdctl.c:80
18480 msgid "Power over voltage"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: sys-utils/wdctl.c:81
18484 msgid "Power bad/power fault"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: sys-utils/wdctl.c:82
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18490 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
18491
18492 #: sys-utils/wdctl.c:83
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Set timeout (in seconds)"
18495 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
18496
18497 #: sys-utils/wdctl.c:84
18498 msgid "Not trigger reboot"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: sys-utils/wdctl.c:100
18502 msgid "flag name"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: sys-utils/wdctl.c:101
18506 #, fuzzy
18507 msgid "flag description"
18508 msgstr "bloèna naprava"
18509
18510 #: sys-utils/wdctl.c:102
18511 #, fuzzy
18512 msgid "flag status"
18513 msgstr "stanje"
18514
18515 #: sys-utils/wdctl.c:103
18516 #, fuzzy
18517 msgid "flag boot status"
18518 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
18519
18520 #: sys-utils/wdctl.c:104
18521 #, fuzzy
18522 msgid "watchdog device name"
18523 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
18524
18525 #: sys-utils/wdctl.c:138
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid "unknown flag: %s"
18528 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18529
18530 #: sys-utils/wdctl.c:178
18531 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: sys-utils/wdctl.c:181
18535 msgid ""
18536 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18537 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18538 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18539 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18540 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18541 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18542 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18543 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18544 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18545 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: sys-utils/wdctl.c:196
18549 #, fuzzy, c-format
18550 msgid "The default device is %s.\n"
18551 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
18552
18553 #: sys-utils/wdctl.c:290
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18556 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
18557
18558 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18559 #, c-format
18560 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18566 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
18567
18568 #: sys-utils/wdctl.c:343
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid "cannot set timeout for %s"
18571 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
18572
18573 #: sys-utils/wdctl.c:349
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18576 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18577 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
18578 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
18579
18580 #: sys-utils/wdctl.c:383
18581 #, fuzzy, c-format
18582 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18583 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
18584
18585 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid "%-14s %2i second\n"
18588 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18589 msgstr[0] "%s %.6f sekund\n"
18590 msgstr[1] "%s %.6f sekund\n"
18591
18592 #: sys-utils/wdctl.c:466
18593 msgid "Timeout:"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: sys-utils/wdctl.c:469
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Pre-timeout:"
18599 msgstr "èas se je iztekel"
18600
18601 #: sys-utils/wdctl.c:472
18602 msgid "Timeleft:"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: sys-utils/wdctl.c:604
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Device:"
18608 msgstr "Naprava"
18609
18610 #: sys-utils/wdctl.c:606
18611 msgid "Identity:"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: sys-utils/wdctl.c:608
18615 msgid "version"
18616 msgstr "razlièica"
18617
18618 #: sys-utils/zramctl.c:73
18619 #, fuzzy
18620 msgid "zram device name"
18621 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
18622
18623 #: sys-utils/zramctl.c:74
18624 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: sys-utils/zramctl.c:75
18628 msgid "uncompressed size of stored data"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: sys-utils/zramctl.c:76
18632 msgid "compressed size of stored data"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: sys-utils/zramctl.c:77
18636 msgid "the selected compression algorithm"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: sys-utils/zramctl.c:78
18640 msgid "number of concurrent compress operations"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: sys-utils/zramctl.c:79
18644 #, fuzzy
18645 msgid "empty pages with no allocated memory"
18646 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18647
18648 #: sys-utils/zramctl.c:80
18649 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: sys-utils/zramctl.c:81
18653 msgid "memory limit used to store compressed data"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: sys-utils/zramctl.c:82
18657 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: sys-utils/zramctl.c:83
18661 msgid "number of objects migrated by compaction"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: sys-utils/zramctl.c:378
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Failed to parse mm_stat"
18667 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18668
18669 #: sys-utils/zramctl.c:526
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid ""
18672 " %1$s [options] <device>\n"
18673 " %1$s -r <device> [...]\n"
18674 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18675 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
18676
18677 #: sys-utils/zramctl.c:532
18678 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: sys-utils/zramctl.c:535
18682 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: sys-utils/zramctl.c:536
18686 #, fuzzy
18687 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18688 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18689
18690 #: sys-utils/zramctl.c:537
18691 #, fuzzy
18692 msgid " -f, --find find a free device\n"
18693 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18694
18695 #: sys-utils/zramctl.c:538
18696 #, fuzzy
18697 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18698 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18699
18700 #: sys-utils/zramctl.c:539
18701 #, fuzzy
18702 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18703 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
18704
18705 #: sys-utils/zramctl.c:540
18706 #, fuzzy
18707 msgid " --raw use raw status output format\n"
18708 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18709
18710 #: sys-utils/zramctl.c:541
18711 #, fuzzy
18712 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18713 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18714
18715 #: sys-utils/zramctl.c:542
18716 #, fuzzy
18717 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18718 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18719
18720 #: sys-utils/zramctl.c:543
18721 #, fuzzy
18722 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18723 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
18724
18725 #: sys-utils/zramctl.c:608
18726 #, fuzzy, c-format
18727 msgid "unsupported algorithm: %s"
18728 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18729
18730 #: sys-utils/zramctl.c:630
18731 #, fuzzy
18732 msgid "failed to parse streams"
18733 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18734
18735 #: sys-utils/zramctl.c:652
18736 #, fuzzy
18737 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18738 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
18739
18740 #: sys-utils/zramctl.c:658
18741 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: sys-utils/zramctl.c:661
18745 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
18749 #, fuzzy, c-format
18750 msgid "%s: failed to reset"
18751 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18752
18753 #: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
18754 msgid "no free zram device found"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: sys-utils/zramctl.c:724
18758 #, fuzzy, c-format
18759 msgid "%s: failed to set number of streams"
18760 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18761
18762 #: sys-utils/zramctl.c:728
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid "%s: failed to set algorithm"
18765 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18766
18767 #: sys-utils/zramctl.c:731
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18770 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18771
18772 #: term-utils/agetty.c:463
18773 #, c-format
18774 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: term-utils/agetty.c:519
18778 #, fuzzy, c-format
18779 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18780 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
18781
18782 #: term-utils/agetty.c:522
18783 #, fuzzy, c-format
18784 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18785 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
18786
18787 #: term-utils/agetty.c:525
18788 #, fuzzy, c-format
18789 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18790 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
18791
18792 #: term-utils/agetty.c:536
18793 #, c-format
18794 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18795 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
18796
18797 #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
18798 #: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
18799 #: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "failed to allocate memory: %m"
18802 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18803
18804 #: term-utils/agetty.c:654
18805 #, fuzzy, c-format
18806 msgid "%s from %s"
18807 msgstr "%s iz %s\n"
18808
18809 #: term-utils/agetty.c:738
18810 #, fuzzy
18811 msgid "invalid delay argument"
18812 msgstr "neveljaven id"
18813
18814 #: term-utils/agetty.c:777
18815 #, fuzzy
18816 msgid "invalid argument of --local-line"
18817 msgstr "neveljavni id: %s\n"
18818
18819 #: term-utils/agetty.c:796
18820 #, fuzzy
18821 msgid "invalid nice argument"
18822 msgstr "neveljaven id"
18823
18824 #: term-utils/agetty.c:897
18825 #, c-format
18826 msgid "bad speed: %s"
18827 msgstr "nepravilna hitrost: %s"
18828
18829 #: term-utils/agetty.c:899
18830 msgid "too many alternate speeds"
18831 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
18832
18833 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
18834 #, c-format
18835 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18836 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
18837
18838 #: term-utils/agetty.c:1029
18839 #, c-format
18840 msgid "/dev/%s: not a character device"
18841 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
18842
18843 #: term-utils/agetty.c:1031
18844 #, fuzzy, c-format
18845 msgid "/dev/%s: not a tty"
18846 msgstr "korenski inod ni imenik"
18847
18848 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
18849 #, fuzzy, c-format
18850 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18851 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
18852
18853 #: term-utils/agetty.c:1057
18854 #, fuzzy, c-format
18855 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18856 msgstr "vejitev ni uspela\n"
18857
18858 #: term-utils/agetty.c:1078
18859 #, c-format
18860 msgid "%s: not open for read/write"
18861 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
18862
18863 #: term-utils/agetty.c:1083
18864 #, fuzzy, c-format
18865 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18866 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
18867
18868 #: term-utils/agetty.c:1097
18869 #, c-format
18870 msgid "%s: dup problem: %m"
18871 msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
18872
18873 #: term-utils/agetty.c:1114
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18876 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
18877
18878 #: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18881 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
18882
18883 #: term-utils/agetty.c:1454
18884 #, fuzzy
18885 msgid "cannot open os-release file"
18886 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
18887
18888 #: term-utils/agetty.c:1616
18889 #, fuzzy, c-format
18890 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18891 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
18892
18893 #: term-utils/agetty.c:1703
18894 msgid "[press ENTER to login]"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: term-utils/agetty.c:1727
18898 msgid "Num Lock off"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: term-utils/agetty.c:1730
18902 msgid "Num Lock on"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: term-utils/agetty.c:1733
18906 msgid "Caps Lock on"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: term-utils/agetty.c:1736
18910 msgid "Scroll Lock on"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: term-utils/agetty.c:1739
18914 #, fuzzy, c-format
18915 msgid ""
18916 "Hint: %s\n"
18917 "\n"
18918 msgstr "vrsta: %s\n"
18919
18920 #: term-utils/agetty.c:1874
18921 #, c-format
18922 msgid "%s: read: %m"
18923 msgstr "%s: beri: %m"
18924
18925 #: term-utils/agetty.c:1933
18926 #, c-format
18927 msgid "%s: input overrun"
18928 msgstr "%s: vhod je preplavljen"
18929
18930 #: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
18931 #, c-format
18932 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: term-utils/agetty.c:1964
18936 #, c-format
18937 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: term-utils/agetty.c:2049
18941 #, fuzzy, c-format
18942 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18943 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
18944
18945 #: term-utils/agetty.c:2087
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18949 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: term-utils/agetty.c:2091
18953 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: term-utils/agetty.c:2094
18957 #, fuzzy
18958 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18959 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18960
18961 #: term-utils/agetty.c:2095
18962 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: term-utils/agetty.c:2096
18966 #, fuzzy
18967 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18968 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18969
18970 #: term-utils/agetty.c:2097
18971 #, fuzzy
18972 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18973 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18974
18975 #: term-utils/agetty.c:2098
18976 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: term-utils/agetty.c:2099
18980 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: term-utils/agetty.c:2100
18984 #, fuzzy
18985 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18986 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
18987
18988 #: term-utils/agetty.c:2101
18989 #, fuzzy
18990 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18991 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
18992
18993 #: term-utils/agetty.c:2102
18994 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: term-utils/agetty.c:2103
18998 #, fuzzy
18999 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19000 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19001
19002 #: term-utils/agetty.c:2104
19003 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: term-utils/agetty.c:2105
19007 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: term-utils/agetty.c:2106
19011 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: term-utils/agetty.c:2107
19015 #, fuzzy
19016 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19017 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19018
19019 #: term-utils/agetty.c:2108
19020 #, fuzzy
19021 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19022 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19023
19024 #: term-utils/agetty.c:2109
19025 #, fuzzy
19026 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19027 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
19028
19029 #: term-utils/agetty.c:2110
19030 #, fuzzy
19031 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19032 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19033
19034 #: term-utils/agetty.c:2111
19035 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: term-utils/agetty.c:2112
19039 #, fuzzy
19040 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19041 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19042
19043 #: term-utils/agetty.c:2113
19044 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: term-utils/agetty.c:2114
19048 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: term-utils/agetty.c:2115
19052 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: term-utils/agetty.c:2116
19056 #, fuzzy
19057 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19058 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19059
19060 #: term-utils/agetty.c:2117
19061 #, fuzzy
19062 msgid " --nohints do not print hints\n"
19063 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19064
19065 #: term-utils/agetty.c:2118
19066 #, fuzzy
19067 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19068 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19069
19070 #: term-utils/agetty.c:2119
19071 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: term-utils/agetty.c:2120
19075 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: term-utils/agetty.c:2121
19079 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: term-utils/agetty.c:2122
19083 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: term-utils/agetty.c:2123
19087 #, fuzzy
19088 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19089 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19090
19091 #: term-utils/agetty.c:2124
19092 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: term-utils/agetty.c:2125
19096 #, fuzzy
19097 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19098 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19099
19100 #: term-utils/agetty.c:2126
19101 #, fuzzy
19102 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19103 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
19104
19105 #: term-utils/agetty.c:2471
19106 #, fuzzy, c-format
19107 msgid "%d user"
19108 msgid_plural "%d users"
19109 msgstr[0] "uporabnik"
19110 msgstr[1] "uporabnik"
19111
19112 #: term-utils/agetty.c:2599
19113 #, fuzzy, c-format
19114 msgid "checkname failed: %m"
19115 msgstr "priklop ni uspel"
19116
19117 #: term-utils/agetty.c:2611
19118 #, fuzzy, c-format
19119 msgid "cannot touch file %s"
19120 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19121
19122 #: term-utils/agetty.c:2615
19123 msgid "--reload is unsupported on your system"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: term-utils/mesg.c:76
19127 #, fuzzy, c-format
19128 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19129 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19130
19131 #: term-utils/mesg.c:79
19132 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: term-utils/mesg.c:82
19136 #, fuzzy
19137 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19138 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19139
19140 #: term-utils/mesg.c:125
19141 #, fuzzy
19142 msgid "ttyname failed"
19143 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19144
19145 #: term-utils/mesg.c:134
19146 #, fuzzy
19147 msgid "is y"
19148 msgstr "je y\n"
19149
19150 #: term-utils/mesg.c:137
19151 #, fuzzy
19152 msgid "is n"
19153 msgstr "je n\n"
19154
19155 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
19156 #, fuzzy, c-format
19157 msgid "change %s mode failed"
19158 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
19159
19160 #: term-utils/mesg.c:150
19161 msgid "write access to your terminal is allowed"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: term-utils/mesg.c:157
19165 msgid "write access to your terminal is denied"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: term-utils/mesg.c:161
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid "invalid argument: %s"
19171 msgstr "neveljavni id: %s\n"
19172
19173 #: term-utils/script.c:161
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid " %s [options] [file]\n"
19176 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19177
19178 #: term-utils/script.c:164
19179 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: term-utils/script.c:167
19183 msgid ""
19184 " -a, --append append the output\n"
19185 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19186 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19187 " -f, --flush run flush after each write\n"
19188 " --force use output file even when it is a link\n"
19189 " -q, --quiet be quiet\n"
19190 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: term-utils/script.c:189
19194 #, fuzzy, c-format
19195 msgid ""
19196 "output file `%s' is a link\n"
19197 "Use --force if you really want to use it.\n"
19198 "Program not started."
19199 msgstr ""
19200 "Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
19201 "Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
19202 "Skript ni bil izvr¹en.\n"
19203
19204 #: term-utils/script.c:225
19205 #, c-format
19206 msgid "Script done, file is %s\n"
19207 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
19208
19209 #: term-utils/script.c:288
19210 #, fuzzy
19211 msgid "cannot write script file"
19212 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
19213
19214 #: term-utils/script.c:429
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "\n"
19218 "Session terminated.\n"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: term-utils/script.c:478
19222 #, fuzzy, c-format
19223 msgid "Script started on %s\n"
19224 msgstr "Script se je zaèel na %s"
19225
19226 #: term-utils/script.c:552
19227 #, fuzzy, c-format
19228 msgid ""
19229 "\n"
19230 "Script done on %s\n"
19231 msgstr ""
19232 "\n"
19233 "Script konèan na %s"
19234
19235 #: term-utils/script.c:643
19236 #, fuzzy
19237 msgid "openpty failed"
19238 msgstr "openpty ni uspel\n"
19239
19240 #: term-utils/script.c:681
19241 #, fuzzy
19242 msgid "out of pty's"
19243 msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
19244
19245 #: term-utils/script.c:781
19246 #, c-format
19247 msgid "Script started, file is %s\n"
19248 msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
19249
19250 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19251 #, c-format
19252 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19256 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19260 msgid ""
19261 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19262 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19263 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19264 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19268 #, fuzzy
19269 msgid "write to stdout failed"
19270 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
19271
19272 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19273 #, c-format
19274 msgid "unexpected end of file on %s"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19278 #, fuzzy, c-format
19279 msgid "failed to read typescript file %s"
19280 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19281
19282 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19283 #, fuzzy
19284 msgid "wrong number of arguments"
19285 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19286
19287 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19288 #, fuzzy, c-format
19289 msgid "failed to read timing file %s"
19290 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19291
19292 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19293 #, fuzzy, c-format
19294 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19295 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
19296
19297 #: term-utils/setterm.c:237
19298 #, c-format
19299 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: term-utils/setterm.c:326
19303 #, fuzzy
19304 msgid "too many tabs"
19305 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19306
19307 #: term-utils/setterm.c:382
19308 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: term-utils/setterm.c:385
19312 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: term-utils/setterm.c:386
19316 #, fuzzy
19317 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19318 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19319
19320 #: term-utils/setterm.c:387
19321 #, fuzzy
19322 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19323 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19324
19325 #: term-utils/setterm.c:388
19326 #, fuzzy
19327 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19328 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19329
19330 #: term-utils/setterm.c:389
19331 #, fuzzy
19332 msgid " --default use default terminal settings\n"
19333 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19334
19335 #: term-utils/setterm.c:390
19336 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: term-utils/setterm.c:391
19340 #, fuzzy
19341 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19342 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19343
19344 #: term-utils/setterm.c:392
19345 #, fuzzy
19346 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19347 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19348
19349 #: term-utils/setterm.c:393
19350 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: term-utils/setterm.c:394
19354 #, fuzzy
19355 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19356 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19357
19358 #: term-utils/setterm.c:395
19359 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: term-utils/setterm.c:396
19363 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: term-utils/setterm.c:397
19367 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: term-utils/setterm.c:398
19371 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: term-utils/setterm.c:399
19375 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: term-utils/setterm.c:400
19379 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: term-utils/setterm.c:401
19383 #, fuzzy
19384 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19385 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19386
19387 #: term-utils/setterm.c:402
19388 #, fuzzy
19389 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19390 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
19391
19392 #: term-utils/setterm.c:403
19393 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: term-utils/setterm.c:404
19397 #, fuzzy
19398 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19399 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19400
19401 #: term-utils/setterm.c:405
19402 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: term-utils/setterm.c:406
19406 #, fuzzy
19407 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19408 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19409
19410 #: term-utils/setterm.c:407
19411 #, fuzzy
19412 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19413 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
19414
19415 #: term-utils/setterm.c:408
19416 #, fuzzy
19417 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19418 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
19419
19420 #: term-utils/setterm.c:409
19421 #, fuzzy
19422 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19423 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19424
19425 #: term-utils/setterm.c:410
19426 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: term-utils/setterm.c:411
19430 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: term-utils/setterm.c:412
19434 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: term-utils/setterm.c:413
19438 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: term-utils/setterm.c:414
19442 #, fuzzy
19443 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19444 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19445
19446 #: term-utils/setterm.c:415
19447 #, fuzzy
19448 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19449 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19450
19451 #: term-utils/setterm.c:416
19452 #, fuzzy
19453 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19454 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
19455
19456 #: term-utils/setterm.c:417
19457 #, fuzzy
19458 msgid " set vesa powersaving features\n"
19459 msgstr " Prvi Zadnji\n"
19460
19461 #: term-utils/setterm.c:418
19462 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: term-utils/setterm.c:419
19466 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: term-utils/setterm.c:420
19470 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: term-utils/setterm.c:431
19474 msgid "duplicate use of an option"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: term-utils/setterm.c:740
19478 #, fuzzy
19479 msgid "cannot force blank"
19480 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19481
19482 #: term-utils/setterm.c:745
19483 #, fuzzy
19484 msgid "cannot force unblank"
19485 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19486
19487 #: term-utils/setterm.c:751
19488 #, fuzzy
19489 msgid "cannot get blank status"
19490 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
19491
19492 #: term-utils/setterm.c:777
19493 #, fuzzy, c-format
19494 msgid "cannot open dump file %s for output"
19495 msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
19496
19497 #: term-utils/setterm.c:819
19498 #, fuzzy, c-format
19499 msgid "terminal %s does not support %s"
19500 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
19501
19502 #: term-utils/setterm.c:857
19503 #, fuzzy
19504 msgid "select failed"
19505 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19506
19507 #: term-utils/setterm.c:883
19508 #, fuzzy
19509 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19510 msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
19511
19512 #: term-utils/setterm.c:911
19513 #, fuzzy, c-format
19514 msgid "invalid cursor position: %s"
19515 msgstr "neveljaven id"
19516
19517 #: term-utils/setterm.c:933
19518 #, fuzzy
19519 msgid "reset failed"
19520 msgstr "klic setuid() ni uspel"
19521
19522 #: term-utils/setterm.c:1097
19523 #, fuzzy
19524 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19525 msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
19526
19527 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19528 #, fuzzy
19529 msgid "klogctl error"
19530 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
19531
19532 #: term-utils/setterm.c:1146
19533 #, fuzzy
19534 msgid "$TERM is not defined."
19535 msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
19536
19537 #: term-utils/setterm.c:1153
19538 msgid "terminfo database cannot be found"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: term-utils/setterm.c:1155
19542 #, fuzzy, c-format
19543 msgid "%s: unknown terminal type"
19544 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
19545
19546 #: term-utils/setterm.c:1157
19547 msgid "terminal is hardcopy"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: term-utils/ttymsg.c:81
19551 #, fuzzy, c-format
19552 msgid "internal error: too many iov's"
19553 msgstr "notranja napaka"
19554
19555 #: term-utils/ttymsg.c:94
19556 #, c-format
19557 msgid "excessively long line arg"
19558 msgstr "prekoraèitev dol¾ine vrstice argumenta"
19559
19560 #: term-utils/ttymsg.c:108
19561 #, fuzzy, c-format
19562 msgid "open failed"
19563 msgstr "openpty ni uspel\n"
19564
19565 #: term-utils/ttymsg.c:147
19566 #, fuzzy, c-format
19567 msgid "fork: %m"
19568 msgstr "vejitev: %s"
19569
19570 #: term-utils/ttymsg.c:149
19571 #, c-format
19572 msgid "cannot fork"
19573 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19574
19575 #: term-utils/ttymsg.c:182
19576 #, c-format
19577 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: term-utils/wall.c:86
19581 #, fuzzy, c-format
19582 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19583 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19584
19585 #: term-utils/wall.c:89
19586 msgid "Write a message to all users.\n"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: term-utils/wall.c:92
19590 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: term-utils/wall.c:93
19594 #, fuzzy
19595 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19596 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19597
19598 #: term-utils/wall.c:94
19599 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: term-utils/wall.c:122
19603 #, fuzzy
19604 msgid "invalid group argument"
19605 msgstr "neveljaven id"
19606
19607 #: term-utils/wall.c:124
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid "%s: unknown gid"
19610 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
19611
19612 #: term-utils/wall.c:167
19613 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: term-utils/wall.c:213
19617 msgid "--nobanner is available only for root"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: term-utils/wall.c:218
19621 #, fuzzy, c-format
19622 msgid "invalid timeout argument: %s"
19623 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
19624
19625 #: term-utils/wall.c:357
19626 #, fuzzy
19627 msgid "cannot get passwd uid"
19628 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
19629
19630 #: term-utils/wall.c:362
19631 #, fuzzy
19632 msgid "cannot get tty name"
19633 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
19634
19635 #: term-utils/wall.c:382
19636 #, fuzzy, c-format
19637 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19638 msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
19639
19640 #: term-utils/wall.c:415
19641 #, fuzzy, c-format
19642 msgid "will not read %s - use stdin."
19643 msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
19644
19645 #: term-utils/write.c:87
19646 #, fuzzy, c-format
19647 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19648 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
19649
19650 #: term-utils/write.c:91
19651 msgid "Send a message to another user.\n"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: term-utils/write.c:116
19655 #, c-format
19656 msgid "effective gid does not match group of %s"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: term-utils/write.c:201
19660 #, fuzzy, c-format
19661 msgid "%s is not logged in"
19662 msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
19663
19664 #: term-utils/write.c:206
19665 #, fuzzy
19666 msgid "can't find your tty's name"
19667 msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
19668
19669 #: term-utils/write.c:211
19670 #, fuzzy, c-format
19671 msgid "%s has messages disabled"
19672 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
19673
19674 #: term-utils/write.c:214
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19677 msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
19678
19679 #: term-utils/write.c:237
19680 #, fuzzy
19681 msgid "carefulputc failed"
19682 msgstr "malloc ni uspel"
19683
19684 #: term-utils/write.c:279
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19687 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
19688
19689 #: term-utils/write.c:283
19690 #, fuzzy, c-format
19691 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19692 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
19693
19694 #: term-utils/write.c:330
19695 #, fuzzy
19696 msgid "you have write permission turned off"
19697 msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
19698
19699 #: term-utils/write.c:353
19700 #, fuzzy, c-format
19701 msgid "%s is not logged in on %s"
19702 msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
19703
19704 #: term-utils/write.c:359
19705 #, fuzzy, c-format
19706 msgid "%s has messages disabled on %s"
19707 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
19708
19709 #: text-utils/col.c:135
19710 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: text-utils/col.c:138
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "\n"
19717 "Options:\n"
19718 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19719 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19720 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19721 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19722 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19723 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19730 "\n"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: text-utils/col.c:215
19734 #, fuzzy
19735 msgid "bad -l argument"
19736 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
19737
19738 #: text-utils/col.c:344
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid "warning: can't back up %s."
19741 msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoèe.\n"
19742
19743 #: text-utils/col.c:345
19744 msgid "past first line"
19745 msgstr "za prvo vrstico"
19746
19747 #: text-utils/col.c:345
19748 msgid "-- line already flushed"
19749 msgstr "-- vrstica je ¾e splaknjena"
19750
19751 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19754 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19755
19756 #: text-utils/colcrt.c:85
19757 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: text-utils/colcrt.c:88
19761 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: text-utils/colcrt.c:89
19765 #, fuzzy
19766 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19767 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19768
19769 #: text-utils/colrm.c:60
19770 #, fuzzy, c-format
19771 msgid ""
19772 "\n"
19773 "Usage:\n"
19774 " %s [startcol [endcol]]\n"
19775 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19776
19777 #: text-utils/colrm.c:65
19778 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: text-utils/colrm.c:185
19782 #, fuzzy
19783 msgid "first argument"
19784 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
19785
19786 #: text-utils/colrm.c:187
19787 #, fuzzy
19788 msgid "second argument"
19789 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
19790
19791 #: text-utils/column.c:230
19792 #, fuzzy
19793 msgid "failed to parse column"
19794 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19795
19796 #: text-utils/column.c:240
19797 #, fuzzy, c-format
19798 msgid "undefined column name '%s'"
19799 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
19800
19801 #: text-utils/column.c:291
19802 #, fuzzy
19803 msgid "failed to parse --table-order list"
19804 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19805
19806 #: text-utils/column.c:364
19807 #, fuzzy
19808 msgid "failed to parse --table-right list"
19809 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19810
19811 #: text-utils/column.c:368
19812 #, fuzzy
19813 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19814 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19815
19816 #: text-utils/column.c:372
19817 #, fuzzy
19818 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19819 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19820
19821 #: text-utils/column.c:376
19822 #, fuzzy
19823 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19824 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19825
19826 #: text-utils/column.c:380
19827 #, fuzzy
19828 msgid "failed to parse --table-hide list"
19829 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19830
19831 #: text-utils/column.c:411
19832 #, c-format
19833 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: text-utils/column.c:424
19837 #, fuzzy
19838 msgid "failed to allocate output data"
19839 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19840
19841 #: text-utils/column.c:567
19842 msgid "Columnate lists.\n"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: text-utils/column.c:570
19846 #, fuzzy
19847 msgid " -t, --table create a table\n"
19848 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19849
19850 #: text-utils/column.c:571
19851 #, fuzzy
19852 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19853 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
19854
19855 #: text-utils/column.c:572
19856 #, fuzzy
19857 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19858 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19859
19860 #: text-utils/column.c:573
19861 #, fuzzy
19862 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19863 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19864
19865 #: text-utils/column.c:574
19866 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: text-utils/column.c:575
19870 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: text-utils/column.c:576
19874 #, fuzzy
19875 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19876 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19877
19878 #: text-utils/column.c:577
19879 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: text-utils/column.c:578
19883 #, fuzzy
19884 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19885 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19886
19887 #: text-utils/column.c:579
19888 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: text-utils/column.c:580
19892 #, fuzzy
19893 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19894 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19895
19896 #: text-utils/column.c:583
19897 #, fuzzy
19898 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19899 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19900
19901 #: text-utils/column.c:584
19902 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: text-utils/column.c:585
19906 #, fuzzy
19907 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19908 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
19909
19910 #: text-utils/column.c:588
19911 #, fuzzy
19912 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19913 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19914
19915 #: text-utils/column.c:589
19916 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: text-utils/column.c:590
19920 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: text-utils/column.c:591
19924 #, fuzzy
19925 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19926 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19927
19928 #: text-utils/column.c:657
19929 #, fuzzy
19930 msgid "invalid columns argument"
19931 msgstr "neveljaven id"
19932
19933 #: text-utils/column.c:679
19934 #, fuzzy
19935 msgid "failed to parse column names"
19936 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19937
19938 #: text-utils/column.c:732
19939 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: text-utils/column.c:740
19943 msgid "option --table required for all --table-*"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: text-utils/column.c:743
19947 msgid "option --table-columns required for --json"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19951 #, fuzzy, c-format
19952 msgid " %s [options] <file>...\n"
19953 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19954
19955 #: text-utils/hexdump.c:159
19956 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: text-utils/hexdump.c:162
19960 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: text-utils/hexdump.c:163
19964 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: text-utils/hexdump.c:164
19968 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: text-utils/hexdump.c:165
19972 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: text-utils/hexdump.c:166
19976 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: text-utils/hexdump.c:167
19980 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: text-utils/hexdump.c:168
19984 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: text-utils/hexdump.c:171
19988 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: text-utils/hexdump.c:172
19992 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: text-utils/hexdump.c:173
19996 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: text-utils/hexdump.c:174
20000 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: text-utils/hexdump.c:175
20004 #, fuzzy
20005 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20006 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20007
20008 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20009 #, fuzzy
20010 msgid "all input file arguments failed"
20011 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20012
20013 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20014 #, fuzzy, c-format
20015 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20016 msgstr "hexdump: slab ¹tevec bajtov za pretvorni znak %s.\n"
20017
20018 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20019 #, fuzzy, c-format
20020 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20021 msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natanènost bodisi ¹tevec bajtov.\n"
20022
20023 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20024 #, fuzzy, c-format
20025 msgid "bad format {%s}"
20026 msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
20027
20028 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20029 #, fuzzy, c-format
20030 msgid "bad conversion character %%%s"
20031 msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
20032
20033 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20034 #, fuzzy
20035 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20036 msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov je naveden z veèkratnimi pretvornimi znaki.\n"
20037
20038 #: text-utils/line.c:34
20039 msgid "Read one line.\n"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: text-utils/more.c:235
20043 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: text-utils/more.c:238
20047 #, fuzzy
20048 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20049 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20050
20051 #: text-utils/more.c:239
20052 #, fuzzy
20053 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20054 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20055
20056 #: text-utils/more.c:240
20057 #, fuzzy
20058 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20059 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20060
20061 #: text-utils/more.c:241
20062 #, fuzzy
20063 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20064 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20065
20066 #: text-utils/more.c:242
20067 #, fuzzy
20068 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20069 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20070
20071 #: text-utils/more.c:243
20072 #, fuzzy
20073 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20074 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20075
20076 #: text-utils/more.c:244
20077 msgid " -u suppress underlining\n"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: text-utils/more.c:245
20081 #, fuzzy
20082 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20083 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
20084
20085 #: text-utils/more.c:246
20086 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: text-utils/more.c:247
20090 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: text-utils/more.c:505
20094 #, fuzzy, c-format
20095 msgid "unknown option -%s"
20096 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
20097
20098 #: text-utils/more.c:529
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "\n"
20102 "*** %s: directory ***\n"
20103 "\n"
20104 msgstr ""
20105 "\n"
20106 "*** %s: imenik ***\n"
20107 "\n"
20108
20109 #: text-utils/more.c:571
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "\n"
20113 "******** %s: Not a text file ********\n"
20114 "\n"
20115 msgstr ""
20116 "\n"
20117 "******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
20118 "\n"
20119
20120 #: text-utils/more.c:666
20121 #, c-format
20122 msgid "[Use q or Q to quit]"
20123 msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
20124
20125 #: text-utils/more.c:745
20126 #, c-format
20127 msgid "--More--"
20128 msgstr "--Naprej--"
20129
20130 #: text-utils/more.c:747
20131 #, c-format
20132 msgid "(Next file: %s)"
20133 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
20134
20135 #: text-utils/more.c:755
20136 #, c-format
20137 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20138 msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
20139
20140 #: text-utils/more.c:1183
20141 #, fuzzy, c-format
20142 msgid "...back %d page"
20143 msgid_plural "...back %d pages"
20144 msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
20145 msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
20146
20147 #: text-utils/more.c:1231
20148 #, fuzzy, c-format
20149 msgid "...skipping %d line"
20150 msgid_plural "...skipping %d lines"
20151 msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
20152 msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
20153
20154 #: text-utils/more.c:1269
20155 msgid ""
20156 "\n"
20157 "***Back***\n"
20158 "\n"
20159 msgstr ""
20160 "\n"
20161 "***Nazaj***\n"
20162 "\n"
20163
20164 #: text-utils/more.c:1284
20165 #, fuzzy
20166 msgid "No previous regular expression"
20167 msgstr "Krpa regularnega izraza"
20168
20169 #: text-utils/more.c:1314
20170 msgid ""
20171 "\n"
20172 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20173 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20174 msgstr ""
20175 "\n"
20176 "Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
20177 "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
20178
20179 #: text-utils/more.c:1321
20180 msgid ""
20181 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20182 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20183 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20184 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20185 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20186 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20187 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20188 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20189 "' Go to place where previous search started\n"
20190 "= Display current line number\n"
20191 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20192 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20193 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20194 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20195 "ctrl-L Redraw screen\n"
20196 ":n Go to kth next file [1]\n"
20197 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20198 ":f Display current file name and line number\n"
20199 ". Repeat previous command\n"
20200 msgstr ""
20201 "<preslednica> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
20202 "z Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
20203 "<enter> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
20204 "d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomièna hitrost, ponavadi 11]*\n"
20205 "q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
20206 "s Preskoèi k vrstic besedila [1]\n"
20207 "f Preskoèi k zaslonov besedila [1]\n"
20208 "b ali ctrl-B Prekoèi k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
20209 "' Pojdi na prostor zaèetka prej¹njega iskanja\n"
20210 "= Prika¾i ¹tevilko vrstice\n"
20211 "/<regularni izraz> Poi¹èi k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
20212 "n Poi¹èi k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
20213 "!<ukaz> ali :!<ukaz> Za¾eni ukaz v podlupini\n"
20214 "v Za¾eni /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
20215 "ctrl-L Osve¾i zaslon\n"
20216 ":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
20217 ":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
20218 ":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
20219 ". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
20220
20221 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
20222 #, c-format
20223 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20224 msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
20225
20226 #: text-utils/more.c:1431
20227 #, c-format
20228 msgid "\"%s\" line %d"
20229 msgstr "\"%s\" vrstica %d"
20230
20231 #: text-utils/more.c:1433
20232 #, c-format
20233 msgid "[Not a file] line %d"
20234 msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
20235
20236 #: text-utils/more.c:1515
20237 msgid " Overflow\n"
20238 msgstr " Prekoraèitev\n"
20239
20240 #: text-utils/more.c:1564
20241 msgid "...skipping\n"
20242 msgstr "...preskok\n"
20243
20244 #: text-utils/more.c:1598
20245 msgid ""
20246 "\n"
20247 "Pattern not found\n"
20248 msgstr ""
20249 "\n"
20250 "Vzorca ni moè najti\n"
20251
20252 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20253 msgid "Pattern not found"
20254 msgstr "Vzorca ni moè najti"
20255
20256 #: text-utils/more.c:1650
20257 msgid "exec failed\n"
20258 msgstr "zagon ni uspel\n"
20259
20260 #: text-utils/more.c:1664
20261 msgid "can't fork\n"
20262 msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
20263
20264 #: text-utils/more.c:1698
20265 msgid ""
20266 "\n"
20267 "...Skipping "
20268 msgstr ""
20269 "\n"
20270 "... Preskok "
20271
20272 #: text-utils/more.c:1702
20273 msgid "...Skipping to file "
20274 msgstr "... Preskok na datoteko "
20275
20276 #: text-utils/more.c:1704
20277 msgid "...Skipping back to file "
20278 msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
20279
20280 #: text-utils/more.c:1993
20281 msgid "Line too long"
20282 msgstr "Vrstica je predolga"
20283
20284 #: text-utils/more.c:2030
20285 msgid "No previous command to substitute for"
20286 msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
20287
20288 #: text-utils/pg.c:152
20289 msgid ""
20290 "-------------------------------------------------------\n"
20291 " h this screen\n"
20292 " q or Q quit program\n"
20293 " <newline> next page\n"
20294 " f skip a page forward\n"
20295 " d or ^D next halfpage\n"
20296 " l next line\n"
20297 " $ last page\n"
20298 " /regex/ search forward for regex\n"
20299 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20300 " . or ^L redraw screen\n"
20301 " w or z set page size and go to next page\n"
20302 " s filename save current file to filename\n"
20303 " !command shell escape\n"
20304 " p go to previous file\n"
20305 " n go to next file\n"
20306 "\n"
20307 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20308 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20309 "\n"
20310 "See pg(1) for more information.\n"
20311 "-------------------------------------------------------\n"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: text-utils/pg.c:231
20315 #, fuzzy, c-format
20316 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20317 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20318
20319 #: text-utils/pg.c:235
20320 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: text-utils/pg.c:238
20324 msgid " -number lines per page\n"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: text-utils/pg.c:239
20328 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: text-utils/pg.c:240
20332 #, fuzzy
20333 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20334 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20335
20336 #: text-utils/pg.c:241
20337 #, fuzzy
20338 msgid " -f do not split long lines\n"
20339 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20340
20341 #: text-utils/pg.c:242
20342 msgid " -n terminate command with new line\n"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: text-utils/pg.c:243
20346 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: text-utils/pg.c:244
20350 msgid " -r disallow shell escape\n"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: text-utils/pg.c:245
20354 #, fuzzy
20355 msgid " -s print messages to stdout\n"
20356 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20357
20358 #: text-utils/pg.c:246
20359 msgid " +number start at the given line\n"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: text-utils/pg.c:247
20363 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: text-utils/pg.c:258
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid "option requires an argument -- %s"
20369 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
20370
20371 #: text-utils/pg.c:264
20372 #, fuzzy, c-format
20373 msgid "illegal option -- %s"
20374 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
20375
20376 #: text-utils/pg.c:367
20377 msgid "...skipping forward\n"
20378 msgstr "... preskok naprej\n"
20379
20380 #: text-utils/pg.c:369
20381 msgid "...skipping backward\n"
20382 msgstr "... preskok nazaj\n"
20383
20384 #: text-utils/pg.c:385
20385 msgid "No next file"
20386 msgstr "Naslednje datoteke ni"
20387
20388 #: text-utils/pg.c:389
20389 msgid "No previous file"
20390 msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
20391
20392 #: text-utils/pg.c:891
20393 #, fuzzy, c-format
20394 msgid "Read error from %s file"
20395 msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
20396
20397 #: text-utils/pg.c:894
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20400 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
20401
20402 #: text-utils/pg.c:896
20403 #, fuzzy, c-format
20404 msgid "Unknown error in %s file"
20405 msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
20406
20407 #: text-utils/pg.c:949
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Cannot create temporary file"
20410 msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
20411
20412 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20413 msgid "RE error: "
20414 msgstr "napaka RE: "
20415
20416 #: text-utils/pg.c:1105
20417 msgid "(EOF)"
20418 msgstr "(EOF)"
20419
20420 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20421 msgid "No remembered search string"
20422 msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
20423
20424 #: text-utils/pg.c:1211
20425 #, fuzzy
20426 msgid "cannot open "
20427 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
20428
20429 #: text-utils/pg.c:1263
20430 msgid "saved"
20431 msgstr "shranjeno"
20432
20433 #: text-utils/pg.c:1353
20434 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20435 msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
20436
20437 #: text-utils/pg.c:1388
20438 msgid "fork() failed, try again later\n"
20439 msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
20440
20441 #: text-utils/pg.c:1476
20442 msgid "(Next file: "
20443 msgstr "(Naslednja datoteka: "
20444
20445 #: text-utils/pg.c:1542
20446 #, c-format
20447 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
20451 #, fuzzy
20452 msgid "failed to parse number of lines per page"
20453 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20454
20455 #: text-utils/rev.c:77
20456 #, fuzzy, c-format
20457 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20458 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20459
20460 #: text-utils/rev.c:81
20461 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: text-utils/ul.c:142
20465 #, fuzzy, c-format
20466 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20467 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20468
20469 #: text-utils/ul.c:145
20470 msgid "Do underlining.\n"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: text-utils/ul.c:148
20474 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: text-utils/ul.c:149
20478 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: text-utils/ul.c:209
20482 msgid "trouble reading terminfo"
20483 msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
20484
20485 #: text-utils/ul.c:214
20486 #, c-format
20487 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: text-utils/ul.c:304
20491 #, fuzzy, c-format
20492 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20493 msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
20494
20495 #: text-utils/ul.c:629
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Input line too long."
20498 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid ""
20502 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20503 #~ "%s"
20504 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20508 #~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20512 #~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid ""
20516 #~ "\n"
20517 #~ "Available columns (for -o):\n"
20518 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "seek error on %s"
20522 #~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20526 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid ""
20530 #~ "\n"
20531 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20532 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20536 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20540 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20544 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "No known shells."
20548 #~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid ""
20552 #~ "\n"
20553 #~ "Available columns:\n"
20554 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20558 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid ""
20562 #~ "\n"
20563 #~ "Available columns (for --output):\n"
20564 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20568 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20572 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20576 #~ msgstr ""
20577 #~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
20578 #~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega dosega (npr. leto 2095).\n"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20582 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato nastavljanje sistemskega èasa iz nje ni mogoèe.\n"
20583
20584 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20585 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
20586
20587 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20588 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20592 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
20593
20594 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20595 #~ msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20599 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20603 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoèe dobiti od jedra.\n"
20604
20605 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20606 #~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20610 #~ msgstr "Èe hoèete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20614 #~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku¹am.\n"
20615
20616 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20617 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "invalid epoch argument"
20621 #~ msgstr "neveljaven id"
20622
20623 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20624 #~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
20625
20626 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20627 #~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20631 #~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20635 #~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20639 #~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20643 #~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20647 #~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid ""
20651 #~ "%s\n"
20652 #~ "Try `%s --help' for more information."
20653 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20657 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid ""
20661 #~ "\n"
20662 #~ "Available columns (for --show):\n"
20663 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20667 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20671 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20675 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20679 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "failed to add data to output table"
20683 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "failed to initialize output line"
20687 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20691 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
20692
20693 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20694 #~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "No --date option specified."
20698 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "--date argument too long"
20702 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid ""
20706 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20707 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20708 #~ msgstr ""
20709 #~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
20710 #~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"
20711
20712 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20713 #~ msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
20714
20715 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20716 #~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
20717
20718 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20719 #~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid ""
20723 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20724 #~ "The command was:\n"
20725 #~ " %s\n"
20726 #~ "The response was:\n"
20727 #~ " %s"
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil neprièakovan rezultat.\n"
20730 #~ "Ukaz je bil:\n"
20731 #~ " %s\n"
20732 #~ "Odziv pa:\n"
20733 #~ " %s\n"
20734
20735 #~ msgid ""
20736 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20737 #~ "The command was:\n"
20738 #~ " %s\n"
20739 #~ "The response was:\n"
20740 #~ " %s\n"
20741 #~ msgstr ""
20742 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot ¹tevilo, kjer je bil prièakovan zamenjan èas.\n"
20743 #~ "Ukaz je bil:\n"
20744 #~ " %s\n"
20745 #~ "Odziv pa:\n"
20746 #~ " %s\n"
20747
20748 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20749 #~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
20750
20751 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20752 #~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
20753
20754 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20755 #~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
20756
20757 #~ msgid ""
20758 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20759 #~ "%s"
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
20762 #~ "%s"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20767 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20768 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20769 #~ msgstr ""
20770 #~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
20771 #~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
20772 #~ "(in zdaj verjetno ne teèe na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid ""
20776 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20777 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20778 #~ "\n"
20779 #~ msgstr ""
20780 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20781 #~ " povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20785 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
20786
20787 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20788 #~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20792 #~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega èasa. Ura ne bo nastavljena.\n"
20793
20794 #~ msgid "booted from MILO\n"
20795 #~ msgstr "zagnano iz MILO\n"
20796
20797 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20798 #~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
20799
20800 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20801 #~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
20802
20803 #~ msgid "funky TOY!\n"
20804 #~ msgstr "zabavna IGRAÈA!\n"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20808 #~ msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 ponovitvah!"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20812 #~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20816 #~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspe¹en.\n"
20817
20818 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20819 #~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20823 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20827 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20831 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20835 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20839 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20843 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "mount source not defined"
20847 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "%s: mount failed"
20851 #~ msgstr "priklop ni uspel"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20855 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20859 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20863 #~ msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "\n"
20868 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20869 #~ " dmesg | tail or so.\n"
20870 #~ msgstr ""
20871 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
20872 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20876 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "%s: umount failed"
20880 #~ msgstr "priklop ni uspel"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20884 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20888 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20892 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20896 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "no input file specified"
20900 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "%s: is not a file"
20904 #~ msgstr "korenski inod ni imenik"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20908 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20912 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20916 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Filesystem label:"
20920 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "failed to set PATH"
20924 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "argument error: %s"
20928 #~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "tty path %s too long"
20932 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
20933
20934 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20935 #~ msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20939 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20943 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "cannot not setup timer"
20947 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "same"
20951 #~ msgstr "Ime"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "cannot access file %s"
20955 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
20956
20957 #~ msgid "%s is not a block special device"
20958 #~ msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "%s: device is misaligned"
20962 #~ msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
20963
20964 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20965 #~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20969 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "%s: unknown device name"
20973 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20977 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20981 #~ msgstr "%s %.6f sekund\n"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "pages"
20985 #~ msgstr "sporoèila"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid ""
20989 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20990 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20991 #~ msgstr ""
20992 #~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
20993 #~ "' Prosim da poveèate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Konèujem.\n"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20997 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21001 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21005 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21009 #~ msgstr "©tevilo sektorjev"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21013 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "%s: bad inode size"
21017 #~ msgstr "slaba velikost inoda"
21018
21019 #~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
21020 #~ msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "type: %d"
21024 #~ msgstr "vrsta: %d\n"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "disk: %.*s"
21028 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "label: %.*s"
21032 #~ msgstr "oznaka: %.*s\n"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "flags: %s"
21036 #~ msgstr "zastavice:"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21040 #~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21044 #~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21048 #~ msgstr "sled/steza: %ld\n"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21052 #~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "cylinders: %ld"
21056 #~ msgstr "steze: %ld\n"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "rpm: %d"
21060 #~ msgstr "obrati/min: %d\n"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "interleave: %d"
21064 #~ msgstr "prepleteno: %d\n"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "trackskew: %d"
21068 #~ msgstr "po¹evnostsledi"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21072 #~ msgstr "po¹evnostsledi: %d\n"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21076 #~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21080 #~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "partitions: %d"
21084 #~ msgstr ""
21085 #~ "\n"
21086 #~ "%d razdelkov:\n"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Razdelka ne morete pretvoriti v raz¹irjenega ali obratno.\n"
21092 #~ "Najprej ga zbri¹ite.\n"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid ""
21096 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21097 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21098 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21099 #~ msgstr ""
21100 #~ "\n"
21101 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
21102 #~ "%d stez, %d fiziènih stez\n"
21103 #~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
21104 #~ "%s\n"
21105 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
21106 #~ "\n"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "<none>"
21110 #~ msgstr "Brez"
21111
21112 #~ msgid "gettimeofday failed"
21113 #~ msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "sysinfo failed"
21117 #~ msgstr "fsync ni uspel"
21118
21119 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21120 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "%s: mmap failed"
21124 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21125
21126 #~ msgid " still logged in"
21127 #~ msgstr " ¹e vedno prijavljen"
21128
21129 #~ msgid ""
21130 #~ "\n"
21131 #~ "wtmp begins %s"
21132 #~ msgstr ""
21133 #~ "\n"
21134 #~ "wtmp zaèenja %s"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "gethostname failed"
21138 #~ msgstr ""
21139 #~ "\n"
21140 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
21141
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "\n"
21144 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21145 #~ msgstr ""
21146 #~ "\n"
21147 #~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21151 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21155 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21159 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
21160
21161 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21162 #~ msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21166 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21170 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21174 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21178 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21182 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21186 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21190 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "fread failed"
21194 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21195
21196 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21197 #~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
21198
21199 #~ msgid "disk drive."
21200 #~ msgstr "na va¹em disku."
21201
21202 #~ msgid " `no'"
21203 #~ msgstr " `ne'"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Too small partition size specified."
21207 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "stat failed %s"
21211 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21215 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "cannot open: %s"
21219 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "%s: stat failed"
21223 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "%s: lstat failed"
21227 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21231 #~ msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21235 #~ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21239 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid " %s [options] file\n"
21243 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Usage:\n"
21247 #~ msgstr "Uporaba:\n"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid ""
21251 #~ "\n"
21252 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21253 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "%s (%s)\n"
21257 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21261 #~ msgstr "Po¹kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21265 #~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo¾no\n"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21269 #~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21273 #~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo¾no\n"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21277 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo¾no zapisati\n"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21281 #~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "write error on %s"
21285 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21289 #~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe dobiti (%s)\n"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21293 #~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napaèno velikost - ne obnavljam\n"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21297 #~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "error reading %s"
21301 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21305 #~ msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21309 #~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21313 #~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoèe najti\n"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21317 #~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoèe najti\n"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid ""
21321 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21322 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21323 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "Opozorilo: zaèetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
21326 #~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
21327 #~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro èe to res ¾elite]\n"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21331 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21335 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21339 #~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid ""
21343 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21344 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21345 #~ msgstr ""
21346 #~ "Opozorilo: malo verjetno ¹tevilo sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
21347 #~ "To bo povzroèilo te¾ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
21348
21349 #~ msgid ""
21350 #~ "\n"
21351 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21352 #~ msgstr ""
21353 #~ "\n"
21354 #~ "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21358 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21362 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21366 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
21367
21368 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21369 #~ msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid ""
21373 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21374 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21375 #~ "before using mkfs"
21376 #~ msgstr ""
21377 #~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
21378 #~ "Ponovno za¾enite va¹ sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Error closing %s"
21382 #~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
21383
21384 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21385 #~ msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21389 #~ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21393 #~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
21394
21395 #~ msgid "sectors"
21396 #~ msgstr "sektorji"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid ""
21400 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21401 #~ "\n"
21402 #~ msgstr ""
21403 #~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21404 #~ "\n"
21405
21406 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21407 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid ""
21411 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21412 #~ "\n"
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21415 #~ "\n"
21416
21417 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21418 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid ""
21422 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21423 #~ "\n"
21424 #~ msgstr ""
21425 #~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21426 #~ "\n"
21427
21428 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21429 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #bloki Id Sistem\n"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid ""
21433 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21434 #~ "\n"
21435 #~ msgstr ""
21436 #~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹teje se od %d\n"
21437 #~ "\n"
21438
21439 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21440 #~ msgstr "Naprava Zagon Zaèetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
21441
21442 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21443 #~ msgstr "\t\tzaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21444
21445 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21446 #~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21447
21448 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21449 #~ msgstr "razdelek se konèa na stezi %ld za koncem diska\n"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid ""
21453 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21454 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21455 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21456 #~ msgstr ""
21457 #~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
21458 #~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
21459 #~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "no partition table present."
21463 #~ msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21467 #~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21471 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni oznaèen kot Prazen\n"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21475 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je oznaèen kot zagonski\n"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21479 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in nenièelni zaèetek\n"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21483 #~ msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21487 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid ""
21491 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21492 #~ "and will destroy it when filled"
21493 #~ msgstr ""
21494 #~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
21495 #~ "in bo unièen, ko se napolni\n"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21499 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se zaène na sektorju 0\n"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21503 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid ""
21507 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21508 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21509 #~ msgstr ""
21510 #~ "Med primarnimi razdelki se lahko raz¹iri samo eden\n"
21511 #~ " (èeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21515 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21519 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid ""
21523 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21524 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21525 #~ msgstr ""
21526 #~ "Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
21527 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid ""
21531 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21532 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21533 #~ msgstr ""
21534 #~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
21535 #~ "LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid ""
21539 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21540 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21541 #~ msgstr ""
21542 #~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
21543 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
21544
21545 #~ msgid "start"
21546 #~ msgstr "zaèetek"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21550 #~ msgstr "razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21551
21552 #~ msgid "end"
21553 #~ msgstr "konec"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21557 #~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21561 #~ msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid ""
21565 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21566 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21567 #~ msgstr ""
21568 #~ "Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
21569 #~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid ""
21573 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21574 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21575 #~ msgstr ""
21576 #~ "Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
21577 #~ "DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21581 #~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21585 #~ msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "tree of partitions?"
21589 #~ msgstr "drevo razdelkov?\n"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21593 #~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21597 #~ msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21601 #~ msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21605 #~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21609 #~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
21610
21611 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21612 #~ msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21616 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21620 #~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21624 #~ msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21628 #~ msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21632 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "number too big"
21636 #~ msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "trailing junk after number"
21640 #~ msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21644 #~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21648 #~ msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "too many input fields"
21652 #~ msgstr "preveè vhodnih polj\n"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "No room for more"
21656 #~ msgstr "Ni veè prostora\n"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Illegal type"
21660 #~ msgstr "Nepravilen tip\n"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21664 #~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Warning: empty partition"
21668 #~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21672 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21676 #~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
21680 #~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21684 #~ msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "bad input"
21688 #~ msgstr "slab vnos\n"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "too many partitions"
21692 #~ msgstr "preveè razdelkov\n"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid ""
21696 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21697 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21698 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21699 #~ msgstr ""
21700 #~ "Vnos v sledeèi obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
21701 #~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21702 #~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21706 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid ""
21710 #~ "\n"
21711 #~ "Dangerous options:\n"
21712 #~ msgstr "nevarne izbire:"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid ""
21716 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21717 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21718 #~ msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid ""
21722 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21723 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21724 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21725 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21726 #~ msgstr ""
21727 #~ " -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
21728 #~ " prièakuj opisnike na vhodu"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21732 #~ msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21736 #~ msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21740 #~ msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
21741
21742 #~ msgid "cannot open %s\n"
21743 #~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21747 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21751 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21755 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21759 #~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21763 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21767 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "%s: OK"
21771 #~ msgstr "%s: Vredu\n"
21772
21773 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21774 #~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21778 #~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
21779
21780 #~ msgid "Done"
21781 #~ msgstr "Opravljeno"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid ""
21785 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21786 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21787 #~ msgstr ""
21788 #~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
21789 #~ "ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21793 #~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Bad Id %lx"
21797 #~ msgstr "Slab Id %lx\n"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "This disk is currently in use."
21801 #~ msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21805 #~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21809 #~ msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "OK"
21813 #~ msgstr "VREDU\n"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21817 #~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid ""
21821 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21822 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21823 #~ msgstr ""
21824 #~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
21825 #~ "(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21829 #~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
21830
21831 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21832 #~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21836 #~ msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
21837
21838 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21839 #~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
21840
21841 #~ msgid ""
21842 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21843 #~ "\n"
21844 #~ msgstr ""
21845 #~ "Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
21846 #~ "\n"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid ""
21850 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21851 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21852 #~ "(See fdisk(8).)"
21853 #~ msgstr ""
21854 #~ "Èe ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
21855 #~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21856 #~ "(glej fdisk(8).)\n"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21860 #~ msgstr ""
21861 #~ "\n"
21862 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
21863 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
21864 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "field is too long"
21868 #~ msgstr "polje je predolgo.\n"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21872 #~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21876 #~ msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21880 #~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "control characters are not allowed"
21884 #~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "can only change local entries."
21888 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21892 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid ""
21896 #~ "\n"
21897 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21898 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "crypt() failed"
21902 #~ msgstr "malloc ni uspel"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "COMMAND not specified."
21906 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21910 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21914 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21918 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid ""
21922 #~ "\n"
21923 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21924 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid ""
21928 #~ "\n"
21929 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21930 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "%s: is removable device"
21934 #~ msgstr " odstranljiv"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "no filename specified."
21938 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21942 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
21943
21944 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21945 #~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
21946
21947 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21948 #~ msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz KDGHWCLK\n"
21949
21950 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21951 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
21952
21953 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21954 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo v zanki"
21955
21956 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21957 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
21958
21959 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21960 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
21961
21962 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21963 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
21964
21965 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21966 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid ""
21970 #~ "\n"
21971 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21972 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21976 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid ""
21980 #~ "\n"
21981 #~ "For more information see renice(1).\n"
21982 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21986 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid ""
21990 #~ "\n"
21991 #~ "Usage:\n"
21992 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21993 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21994
21995 #~ msgid "...back 1 page"
21996 #~ msgstr "...nazaj za eno stran"
21997
21998 #~ msgid "...skipping one line"
21999 #~ msgstr "...preskok vrstice"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid ""
22003 #~ "\n"
22004 #~ "For more information see rev(1).\n"
22005 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid ""
22009 #~ "\n"
22010 #~ "Usage:\n"
22011 #~ " %s [option] file\n"
22012 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22016 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22020 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22024 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22028 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid " -h print this help text\n"
22032 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid " --version\n"
22036 #~ msgstr "razlièica"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "compiled without -x support"
22040 #~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
22041
22042 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22043 #~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
22044
22045 #~ msgid "Unusable"
22046 #~ msgstr "Neuporabno"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "write failed\n"
22050 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22051
22052 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22053 #~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
22054
22055 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22056 #~ msgstr "Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
22057
22058 #~ msgid ""
22059 #~ "\n"
22060 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22061 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22062 #~ "page for additional information.\n"
22063 #~ msgstr ""
22064 #~ "\n"
22065 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
22066 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
22067 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
22068
22069 #~ msgid "FATAL ERROR"
22070 #~ msgstr "USODNA NAPAKA"
22071
22072 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22073 #~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
22074
22075 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22076 #~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
22077
22078 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22079 #~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
22080
22081 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22082 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
22083
22084 #~ msgid "Too many partitions"
22085 #~ msgstr "Preveè razdelkov"
22086
22087 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22088 #~ msgstr "Razdelek se zaène pred sektorjem 0"
22089
22090 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22091 #~ msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
22092
22093 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22094 #~ msgstr "Razdelek se zaène po koncu diska"
22095
22096 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22097 #~ msgstr "Razdelek se konèa po koncu diska"
22098
22099 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22100 #~ msgstr "logièni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
22101
22102 #~ msgid "logical partitions overlap"
22103 #~ msgstr "logièni razdelki se prekrivajo"
22104
22105 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22106 #~ msgstr "poveèani logièni razdelki se prekrivajo"
22107
22108 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22109 #~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega razdelka !!!!"
22110
22111 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22112 #~ msgstr "Logiènega pogona na tem mestu ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
22113
22114 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22115 #~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
22116
22117 #~ msgid "Illegal key"
22118 #~ msgstr "Nedovoljena tipka"
22119
22120 #~ msgid "Create a new primary partition"
22121 #~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
22122
22123 #~ msgid "Create a new logical partition"
22124 #~ msgstr "Ustvari nov logièen razdelek"
22125
22126 #~ msgid "Cancel"
22127 #~ msgstr "Preklièi"
22128
22129 #~ msgid "Don't create a partition"
22130 #~ msgstr "Ne ustvari razdelka"
22131
22132 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22133 #~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"
22134
22135 #~ msgid "Size (in MB): "
22136 #~ msgstr "Velikost (v MB): "
22137
22138 #~ msgid "Beginning"
22139 #~ msgstr "Zaèetek"
22140
22141 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22142 #~ msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek nezasedenega prostora"
22143
22144 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22145 #~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
22146
22147 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22148 #~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz¹irjenega razdelka"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22152 #~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22156 #~ msgstr "Po¹kodovan podpis na tabeli razdelkov"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Unknown partition table type"
22160 #~ msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
22161
22162 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22163 #~ msgstr "Ali ¾elite zaèeti s prazno tabelo [y/N] ?"
22164
22165 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22166 #~ msgstr "Diskovne enote ni mogoèe odpreti"
22167
22168 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22169 #~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
22170
22171 #~ msgid "Cannot get disk size"
22172 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
22173
22174 #~ msgid "Bad primary partition"
22175 #~ msgstr "Po¹kodovan primarni razdelek"
22176
22177 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22178 #~ msgstr "Opozorilo!! To lahko unièi podatke na va¹em disku!"
22179
22180 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22181 #~ msgstr "Prosim vpi¹ite ,da` ali ,ne`"
22182
22183 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22184 #~ msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
22185
22186 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22187 #~ msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22191 #~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno za¾enite sistem, da posodobite tabelo."
22192
22193 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22194 #~ msgstr "Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
22195
22196 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22197 #~ msgstr "Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
22198
22199 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22200 #~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
22201
22202 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22203 #~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"
22204
22205 #~ msgid "Sector 0:\n"
22206 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22207
22208 #~ msgid "Sector %d:\n"
22209 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22210
22211 #~ msgid " None "
22212 #~ msgstr " Brez "
22213
22214 #~ msgid " Pri/Log"
22215 #~ msgstr " Pri/Log"
22216
22217 #~ msgid " Primary"
22218 #~ msgstr " Primaren"
22219
22220 #~ msgid " Logical"
22221 #~ msgstr " Logièen"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid "(%02X)"
22225 #~ msgstr "(%02X)"
22226
22227 #, fuzzy
22228 #~ msgid "None"
22229 #~ msgstr "Brez"
22230
22231 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22232 #~ msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid " First Last\n"
22236 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
22237
22238 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22239 #~ msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dol¾ina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22243 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22247 #~ msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetek ©tevilo\n"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22251 #~ msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22255 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22256
22257 #~ msgid "Raw"
22258 #~ msgstr "Surov"
22259
22260 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22261 #~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
22262
22263 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22264 #~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
22265
22266 #~ msgid "Table"
22267 #~ msgstr "Tabela"
22268
22269 #~ msgid "Just print the partition table"
22270 #~ msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
22271
22272 #~ msgid "Don't print the table"
22273 #~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
22274
22275 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22276 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22277
22278 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22279 #~ msgstr " g Spremeni parametre (¹t. stez, ¹t. glav, sektorjev/stezo)"
22280
22281 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22282 #~ msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
22283
22284 #~ msgid " know what they are doing."
22285 #~ msgstr " ki razumejo, kaj poènejo."
22286
22287 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22288 #~ msgstr " m Porabi najveè prostora za trenutni razdelek"
22289
22290 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22291 #~ msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z"
22292
22293 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22294 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
22295
22296 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22297 #~ msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
22298
22299 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22300 #~ msgstr " Obstaja veè razliènih zapisov za particijo"
22301
22302 #~ msgid " that you can choose from:"
22303 #~ msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
22304
22305 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22306 #~ msgstr " r - neobdelani podatki (nataèno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
22307
22308 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22309 #~ msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
22310
22311 #~ msgid " t - Table in raw format"
22312 #~ msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
22313
22314 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22315 #~ msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
22316
22317 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22318 #~ msgstr " Kro¾i med MB, sektorji in stezami"
22319
22320 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22321 #~ msgstr "CTRL-L Osve¾i izpis"
22322
22323 #~ msgid " ? Print this screen"
22324 #~ msgstr " ? Izpi¹i to okno"
22325
22326 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22327 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo stez"
22328
22329 #~ msgid "Change head geometry"
22330 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo glav"
22331
22332 #~ msgid "Change sector geometry"
22333 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo sektorjev"
22334
22335 #~ msgid "Done with changing geometry"
22336 #~ msgstr "Sprememba geometrije je konèana"
22337
22338 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22339 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
22340
22341 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22342 #~ msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
22343
22344 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22345 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo glav: "
22346
22347 #~ msgid "Illegal heads value"
22348 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
22349
22350 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22351 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
22352
22353 #~ msgid "Illegal sectors value"
22354 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo sektorjev"
22355
22356 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22357 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
22358
22359 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22360 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na prazno"
22361
22362 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22363 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na raz¹irjeno"
22364
22365 #~ msgid "Unk(%02X)"
22366 #~ msgstr "Unk(%02X)"
22367
22368 #~ msgid ", NC"
22369 #~ msgstr ", NC"
22370
22371 #~ msgid "NC"
22372 #~ msgstr "NC"
22373
22374 #~ msgid "Pri/Log"
22375 #~ msgstr "Pri/Log"
22376
22377 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22378 #~ msgstr "Neznano (%02X)"
22379
22380 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22381 #~ msgstr "Diskovni Pogon: %s"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22385 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22389 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22393 #~ msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
22394
22395 #~ msgid "Part Type"
22396 #~ msgstr "Tip Razd."
22397
22398 #~ msgid "FS Type"
22399 #~ msgstr "Dat. sistem"
22400
22401 #~ msgid "[Label]"
22402 #~ msgstr "[Oznaka]"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid " Sectors"
22406 #~ msgstr "Sektorjev"
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid " Cylinders"
22410 #~ msgstr "Stez"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid " Size (MB)"
22414 #~ msgstr "Vel. (MB)"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid " Size (GB)"
22418 #~ msgstr "Vel. (GB)"
22419
22420 #~ msgid "No more partitions"
22421 #~ msgstr "Ni veè razdelkov"
22422
22423 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22424 #~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
22425
22426 #~ msgid "Maximize"
22427 #~ msgstr "Razpri"
22428
22429 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22430 #~ msgstr "Razpri trenutni razdelek èez celotno nezasedeno obmoèje (samo poznavalci)"
22431
22432 #~ msgid "Print"
22433 #~ msgstr "Natisni"
22434
22435 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22436 #~ msgstr "Spremeni tip datoteènega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
22437
22438 #~ msgid "Units"
22439 #~ msgstr "Enote"
22440
22441 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22442 #~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
22443
22444 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22445 #~ msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
22446
22447 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22448 #~ msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
22449
22450 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22451 #~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
22452
22453 #~ msgid "This partition is unusable"
22454 #~ msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
22455
22456 #~ msgid "This partition is already in use"
22457 #~ msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
22458
22459 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22460 #~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
22461
22462 #~ msgid "Illegal command"
22463 #~ msgstr "Napaèen ukaz"
22464
22465 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22466 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22470 #~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22474 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22478 #~ msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22482 #~ msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22486 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22490 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "bsize"
22494 #~ msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid " e extended"
22498 #~ msgstr "e raz¹irjen"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Nr"
22502 #~ msgstr "NC"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Sec"
22506 #~ msgstr "Nastavi"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22510 #~ msgstr ""
22511 #~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
22512 #~ "Verjetno ste izbrali napaèno napravo.\n"
22513 #~ "\n"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Blocks "
22517 #~ msgstr "%ld blokov\n"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Sector"
22521 #~ msgstr "Sektorji"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22525 #~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Flag"
22529 #~ msgstr "Oznake"
22530
22531 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22532 #~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
22533
22534 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22535 #~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
22536
22537 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22538 #~ msgstr "mount: ni mogoèe odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
22539
22540 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22541 #~ msgstr "ni mogoèe ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
22542
22543 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22544 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
22545
22546 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22547 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
22548
22549 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22550 #~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
22551
22552 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22553 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s"
22554
22555 #~ msgid ""
22556 #~ "Cannot create link %s\n"
22557 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22558 #~ msgstr ""
22559 #~ "Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
22560 #~ "Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
22561
22562 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22563 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
22564
22565 #~ msgid "error writing %s: %s"
22566 #~ msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22570 #~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
22571
22572 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22573 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22577 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
22578
22579 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22580 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22584 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
22585
22586 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22587 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
22588
22589 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22590 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
22591
22592 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22593 #~ msgstr "mount: enote %s ni moè odpreti za pisanje: %s"
22594
22595 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22596 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
22597
22598 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22599 #~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22603 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22607 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22608
22609 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22610 #~ msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
22611
22612 #~ msgid "Trying %s\n"
22613 #~ msgstr "Posku¹am z %s\n"
22614
22615 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22616 #~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
22617
22618 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22619 #~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
22620
22621 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22622 #~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
22623
22624 #~ msgid " I will try type %s\n"
22625 #~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
22626
22627 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22628 #~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
22629
22630 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22631 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
22632
22633 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
22634 #~ msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
22635
22636 #~ msgid "mount: type specified twice"
22637 #~ msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
22638
22639 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22640 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22644 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22648 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22652 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22656 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22660 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22664 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22668 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
22669
22670 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22671 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22675 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22679 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22683 #~ msgstr "umount: %s: %s"
22684
22685 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22686 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
22687
22688 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22689 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
22690
22691 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22692 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22696 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22697
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22700 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
22701
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22704 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22708 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
22709
22710 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22711 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
22712
22713 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22714 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
22715
22716 #~ msgid "mount: mount failed"
22717 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
22718
22719 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22720 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
22721
22722 #~ msgid "mount: permission denied"
22723 #~ msgstr "mount: dostop zavrnjen"
22724
22725 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22726 #~ msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
22727
22728 #~ msgid "mount: proc already mounted"
22729 #~ msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
22730
22731 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22732 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
22733
22734 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22735 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
22736
22737 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22738 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
22739
22740 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22741 #~ msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
22742
22743 #~ msgid ""
22744 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
22745 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22746 #~ msgstr ""
22747 #~ "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
22748 #~ "\t(pot ni imenik)\n"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid ""
22752 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22753 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
22754 #~ msgstr ""
22755 #~ "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
22756 #~ "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
22757
22758 #~ msgid ""
22759 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
22760 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
22761 #~ msgstr ""
22762 #~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
22763 #~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
22764
22765 #~ msgid ""
22766 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
22767 #~ " instead of some logical partition inside?)"
22768 #~ msgstr ""
22769 #~ "\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
22770 #~ "\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
22771
22772 #~ msgid ""
22773 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22774 #~ " dmesg | tail or so\n"
22775 #~ msgstr ""
22776 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
22777 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
22778
22779 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
22780 #~ msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
22781
22782 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
22783 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22787 #~ msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
22788
22789 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
22790 #~ msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
22791
22792 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
22793 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
22794
22795 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
22796 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
22797
22798 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
22799 #~ msgstr "mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni podprt"
22800
22801 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
22802 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid ""
22806 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
22807 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
22808 #~ msgstr ""
22809 #~ "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
22810 #~ "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
22811
22812 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
22813 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
22814
22815 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
22816 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
22817
22818 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
22819 #~ msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
22820
22821 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22822 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
22823
22824 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
22825 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22829 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
22830
22831 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
22832 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22836 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
22837
22838 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
22839 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
22843 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid ""
22847 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
22848 #~ " mount -h : print this help\n"
22849 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
22850 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
22851 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
22852 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
22853 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
22854 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
22855 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
22856 #~ " mount directory : mount known device here\n"
22857 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
22858 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
22859 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
22860 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
22861 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
22862 #~ "or move a subtree:\n"
22863 #~ " mount --move olddir newdir\n"
22864 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
22865 #~ " mount --make-shared dir\n"
22866 #~ " mount --make-slave dir\n"
22867 #~ " mount --make-private dir\n"
22868 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
22869 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
22870 #~ "containing the directory dir:\n"
22871 #~ " mount --make-rshared dir\n"
22872 #~ " mount --make-rslave dir\n"
22873 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
22874 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
22875 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
22876 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
22877 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
22878 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
22879 #~ msgstr ""
22880 #~ "Uporaba: mount -V : izpis razlièice\n"
22881 #~ " mount -h : izpis te pomoèi\n"
22882 #~ " mount : seznam priklopljenih datoteènih sistemov\n"
22883 #~ " mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
22884 #~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
22885 #~ " mount [-t tip] naprava imenik\n"
22886 #~ "Èe je naprava ¾e navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
22887 #~ " mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
22888 #~ " mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
22889 #~ " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
22890 #~ " mount -t tip naprava imenik : tipièen ukaz mount\n"
22891 #~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem (podanega\n"
22892 #~ "tipa) na podani napravi.\n"
22893 #~ "Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo toèko:\n"
22894 #~ " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
22895 #~ "Mogoèe je premakniti tudi celo imeni¹ko strukturo:\n"
22896 #~ " mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
22897 #~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
22898 #~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U uuid).\n"
22899 #~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
22900 #~ "Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
22904 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
22905
22906 #~ msgid "mount: only root can do that"
22907 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
22908
22909 #~ msgid "nothing was mounted"
22910 #~ msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
22911
22912 #~ msgid "mount: no such partition found"
22913 #~ msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
22914
22915 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
22916 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
22917
22918 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
22919 #~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na zaèetek vrstice\n"
22920
22921 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
22922 #~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po¹kodovani%s\n"
22923
22924 #~ msgid "; rest of file ignored"
22925 #~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
22926
22927 #~ msgid "not enough memory"
22928 #~ msgstr "premalo pomnilnika"
22929
22930 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
22931 #~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22935 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22939 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22943 #~ msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
22944
22945 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
22946 #~ msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
22947
22948 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
22949 #~ msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
22950
22951 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
22952 #~ msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
22953
22954 #~ msgid "umount: %s: not found"
22955 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
22956
22957 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
22958 #~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
22959
22960 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
22961 #~ msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
22962
22963 #~ msgid "umount: %s: %s"
22964 #~ msgstr "umount: %s: %s"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22968 #~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22972 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
22976 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
22977
22978 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
22979 #~ msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
22980
22981 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
22982 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
22983
22984 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
22985 #~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22989 #~ msgstr "%s je odklopljen\n"
22990
22991 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
22992 #~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
22993
22994 #, fuzzy
22995 #~ msgid ""
22996 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
22997 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
22998 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
22999 #~ msgstr ""
23000 #~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
23001 #~ "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
23002 #~ "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23006 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23010 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23014 #~ msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
23015
23016 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23017 #~ msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
23018
23019 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23020 #~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
23021
23022 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23023 #~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
23024
23025 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23026 #~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
23027
23028 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23029 #~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23033 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
23034
23035 #~ msgid "umount: only root can do that"
23036 #~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23040 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23044 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid ""
23048 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23049 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23050 #~ msgstr ""
23051 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23052 #~ "in najveèja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid ""
23056 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23057 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23058 #~ msgstr ""
23059 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23060 #~ "in najveèja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23064 #~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoèe izdati na %s: %s\n"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23068 #~ msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23072 #~ msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23073
23074 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23075 #~ msgstr "%s: %lu ¹tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23076
23077 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23078 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
23079
23080 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23081 #~ msgstr "%s: %lu ¹t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23082
23083 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23084 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Invalid interval value"
23088 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23092 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Invalid set value"
23096 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23100 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Invalid default value"
23104 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23108 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Invalid set time value"
23112 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23116 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Invalid default time value"
23120 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23124 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23128 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na prag %d: %s\n"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23132 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na èasovni prag %d: %s\n"
23133
23134 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23135 #~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
23136
23137 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23138 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid ""
23142 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23143 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23144 #~ msgstr ""
23145 #~ "Èas, ki je pretekel od referenènega, je %.6f sekund.\n"
23146 #~ "Poveèujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23150 #~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid " -reset\n"
23154 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid " -initialize\n"
23158 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23162 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23166 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23170 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23174 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid " -default\n"
23178 #~ msgstr " [ -default ]\n"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23182 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
23186 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
23190 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23194 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
23198 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid " -store\n"
23202 #~ msgstr " [ -store ]\n"
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23206 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23210 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23214 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23218 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23222 #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23226 #~ msgstr " [ -dump [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23230 #~ msgstr " [ -append [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
23234 #~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
23238 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23242 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23246 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23250 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23254 #~ msgstr " [ -bfreq frekvenèna_¹t. ]\n"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "Error writing screendump"
23258 #~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23262 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23267 #~ "\n"
23268 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23269
23270 #~ msgid "line too long"
23271 #~ msgstr "vrstica je predolga"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "waidpid failed"
23275 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23279 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23283 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
23289 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
23290
23291 #~ msgid "set blocksize"
23292 #~ msgstr "nastavi velikost bloka"
23293
23294 #~ msgid "one bad block\n"
23295 #~ msgstr "en po¹kodovan blok\n"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "partition type hex or uuid"
23299 #~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid " %s [options] device\n"
23303 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "read failed %s"
23307 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "seek failed %s"
23311 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "seek failed: %d"
23315 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "write failed: %d"
23319 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "No partitions defined"
23323 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid ""
23327 #~ " -a, --all list all used devices\n"
23328 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23329 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23330 #~ " -f, --find find first unused device\n"
23331 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23332 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23333 #~ msgstr ""
23334 #~ "uporaba:\n"
23335 #~ " %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
23336 #~ " %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbri¹i\n"
23337 #~ " %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
23338 #~ " %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23342 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23346 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
23347
23348 #~ msgid "usage:\n"
23349 #~ msgstr "uporaba:\n"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23353 #~ msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "edition number argument failed"
23357 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
23358
23359 #~ msgid "fsync failed"
23360 #~ msgstr "fsync ni uspel"
23361
23362 #~ msgid ""
23363 #~ "\n"
23364 #~ "Usage:\n"
23365 #~ "Print version:\n"
23366 #~ " %s -v\n"
23367 #~ "Print partition table:\n"
23368 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23369 #~ "Interactive use:\n"
23370 #~ " %s [options] device\n"
23371 #~ "\n"
23372 #~ "Options:\n"
23373 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23374 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23375 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23376 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23377 #~ "\n"
23378 #~ msgstr ""
23379 #~ "\n"
23380 #~ "Uporaba:\n"
23381 #~ "Izpi¹i razlièico:\n"
23382 #~ " %s -v\n"
23383 #~ "Izpi¹i tabelo razdelkov:\n"
23384 #~ " %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
23385 #~ "Interaktivna uporaba:\n"
23386 #~ " %s [izbire] naprava\n"
23387 #~ "\n"
23388 #~ "Izbire:\n"
23389 #~ "-a: Uporabi pu¹èico namesto osvetljevanja;\n"
23390 #~ "-z: Zaèni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
23391 #~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o ¹tevilu sledi, glav in sektorjev.\n"
23392
23393 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23394 #~ msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
23395
23396 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23397 #~ msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
23398
23399 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23400 #~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
23401
23402 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23403 #~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoè): "
23404
23405 #~ msgid "drivedata: "
23406 #~ msgstr "diskovni podatki: "
23407
23408 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23409 #~ msgstr "# zaèetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
23410
23411 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23412 #~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
23413
23414 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23415 #~ msgstr "Razdelek (a-%c): "
23416
23417 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23418 #~ msgstr "Opozorilo: preveè particij (%d, najveè pa je %d).\n"
23419
23420 #~ msgid ""
23421 #~ "\n"
23422 #~ "Syncing disks.\n"
23423 #~ msgstr ""
23424 #~ "\n"
23425 #~ "Sinhronizacija diskov.\n"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "unable to seek on %s"
23429 #~ msgstr "Na %s iskanje ni mo¾no\n"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "unable to write %s"
23433 #~ msgstr "Na %s ni mogoèe pisati\n"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "fatal error"
23437 #~ msgstr "Usodna napaka\n"
23438
23439 #~ msgid "Command action"
23440 #~ msgstr " Ukaz dejanje"
23441
23442 #~ msgid "You must set"
23443 #~ msgstr "Nastaviti morate"
23444
23445 #~ msgid "heads"
23446 #~ msgstr "glave"
23447
23448 #~ msgid " and "
23449 #~ msgstr " in "
23450
23451 #~ msgid "Using default value %u\n"
23452 #~ msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid ""
23456 #~ "\n"
23457 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23458 #~ msgstr ""
23459 #~ "\n"
23460 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid ""
23464 #~ "\n"
23465 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23466 #~ msgstr ""
23467 #~ "\n"
23468 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid ", %llu sectors\n"
23472 #~ msgstr ", skupno %lu sektorjev"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "cannot write disk label"
23476 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
23477
23478 #~ msgid ""
23479 #~ "\n"
23480 #~ "Error closing file\n"
23481 #~ msgstr ""
23482 #~ "\n"
23483 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23487 #~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
23488
23489 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23490 #~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja diska.\n"
23491
23492 #~ msgid "No free sectors available\n"
23493 #~ msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
23494
23495 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23496 #~ msgstr " fizièni=(%d, %d, %d) "
23497
23498 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23499 #~ msgstr "logièni=(%d, %d, %d)\n"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23503 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek podatkov v razdelku %d\n"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23507 #~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid ""
23511 #~ "\n"
23512 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23513 #~ "\n"
23514 #~ msgstr ""
23515 #~ "\n"
23516 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
23517 #~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
23518 #~ "informacije.\n"
23519
23520 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23521 #~ msgstr "%*s Zagon Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid ""
23525 #~ "\n"
23526 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23527 #~ "\n"
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "\n"
23530 #~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
23531 #~ "\n"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23535 #~ msgstr " ©t AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Zaèetek Vel ID\n"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid ""
23539 #~ "\n"
23540 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23541 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23542 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23543 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
23544 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23545 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23546 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23547 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23548 #~ msgstr ""
23549 #~ "\n"
23550 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
23551 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
23552 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
23553 #~ "\tnasvetov:\n"
23554 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
23555 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
23556 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
23557 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
23558 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
23559 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
23560 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
23561 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid ""
23565 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23566 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23567 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23568 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23569 #~ msgstr ""
23570 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
23571 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
23572 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
23573 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
23574
23575 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23576 #~ msgstr "Upo¹tevajoè MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati veè to 512 bajtov\n"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid ""
23580 #~ "\n"
23581 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23582 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23583 #~ "\n"
23584 #~ msgstr ""
23585 #~ "\n"
23586 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
23587 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
23588 #~ "\n"
23589
23590 #~ msgid ""
23591 #~ "----- partitions -----\n"
23592 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23593 #~ msgstr ""
23594 #~ "----- razdelki -----\n"
23595 #~ "Pt# %*s Info Zaèetek Konec Sektor Id Sistem\n"
23596
23597 #~ msgid ""
23598 #~ "----- Bootinfo -----\n"
23599 #~ "Bootfile: %s\n"
23600 #~ "----- Directory Entries -----\n"
23601 #~ msgstr ""
23602 #~ "----- Zagoninfo -----\n"
23603 #~ "Zagonska dat.: %s\n"
23604 #~ "----- Vnosi imenikov -----\n"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23608 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
23609
23610 #~ msgid "No partitions defined\n"
23611 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
23612
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23615 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
23618 #~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
23619
23620 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23621 #~ msgstr "Razdelek %d se ne zaène na meji s cilindrom.\n"
23622
23623 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23624 #~ msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23628 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23632 #~ msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid ""
23636 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
23637 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
23640 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
23641
23642 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23643 #~ msgstr "ID=%02x\tZAÈETEK=%d\tDOL®INA=%d\n"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23647 #~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
23648
23649 #~ msgid "YES\n"
23650 #~ msgstr "DA\n"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23654 #~ msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid ""
23658 #~ "\n"
23659 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23660 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23661 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23662 #~ "Label ID: %s\n"
23663 #~ "Volume ID: %s\n"
23664 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23665 #~ "\n"
23666 #~ msgstr ""
23667 #~ "\n"
23668 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
23669 #~ "%d stez, %d drugih stez, %d fiziènih stez\n"
23670 #~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
23671 #~ "%s\n"
23672 #~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
23673 #~ "\n"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid ""
23677 #~ "\n"
23678 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23679 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23680 #~ "\n"
23681 #~ msgstr ""
23682 #~ "\n"
23683 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
23684 #~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
23685 #~ "\n"
23686
23687 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23688 #~ msgstr "%*s Zastava Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
23689
23690 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
23691 #~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
23692
23693 #~ msgid ""
23694 #~ "Done\n"
23695 #~ "\n"
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "Opravljeno\n"
23698 #~ "\n"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23702 #~ msgstr "Izbran razdelek %d\n"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23706 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23710 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23714 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23718 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23722 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23726 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23730 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "find unused loop device failed"
23734 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "\n"
23739 #~ "Usage:\n"
23740 #~ " %s [options] file...\n"
23741 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23742
23743 #~ msgid "bug in xstrndup call"
23744 #~ msgstr "hro¹è v klicu xstrndup"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "connect %s"
23748 #~ msgstr "nfs povezava"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid ""
23752 #~ "\n"
23753 #~ "Usage:\n"
23754 #~ " %s [options] [file...]\n"
23755 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23759 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
23760
23761 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23762 #~ msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
23763
23764 #~ msgid "one bad page\n"
23765 #~ msgstr "ena po¹kodovana stran\n"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid " on whole disk. "
23769 #~ msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23773 #~ msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "\n"
23777 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23778 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23779 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23780 #~ "\tadvice:\n"
23781 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23782 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23783 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23784 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23785 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23786 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23787 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23788 #~ msgstr ""
23789 #~ "\n"
23790 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
23791 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
23792 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
23793 #~ "\tnasvetov:\n"
23794 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
23795 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
23796 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
23797 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
23798 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
23799 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
23800 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
23801 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
23802
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23805 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23806 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23807 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
23810 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
23811 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
23812 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "\n"
23816 #~ "BSD label for device: %s\n"
23817 #~ msgstr ""
23818 #~ "\n"
23819 #~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"
23820
23821 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23822 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
23823
23824 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23825 #~ msgstr "Razdelek %i se ne konèa na meji stez.\n"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23829 #~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
23833 #~ msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "exec %s failed"
23837 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "%s: exec failed"
23841 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23845 #~ msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
23846
23847 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23848 #~ msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
23849
23850 #~ msgid "St. Tib's Day"
23851 #~ msgstr "Dan st. Tiba"
23852
23853 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23854 #~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23855
23856 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23857 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "invalid port number argument"
23861 #~ msgstr "neveljaven id"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "\n"
23866 #~ "Usage:\n"
23867 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23868 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23872 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
23873
23874 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
23875 #~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "executing %s failed"
23879 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23883 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "\n"
23888 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23889 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
23890
23891 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
23892 #~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
23893
23894 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
23895 #~ msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "shmctl failed"
23899 #~ msgstr "fsync ni uspel"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "msgctl failed"
23903 #~ msgstr "fsync ni uspel"
23904
23905 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
23906 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "%s failed to use device"
23910 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23914 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23918 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "renice from %s\n"
23922 #~ msgstr "%s iz %s\n"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "unable to execute %s"
23926 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "execvp failed"
23930 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "execv failed"
23934 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
23938 #~ msgstr "%s razlièica %s\n"
23939
23940 #~ msgid "users"
23941 #~ msgstr "uporabniki"
23942
23943 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
23944 #~ msgstr "preveè iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "write error."
23948 #~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "\n"
23953 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23954 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "\n"
23959 #~ "For more information see column(1).\n"
23960 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "more (%s)\n"
23964 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "cannot stat file %s"
23968 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "couldn't open %s"
23972 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
23973
23974 #~ msgid "cannot stat device %s"
23975 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
23976
23977 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
23978 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
23982 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "Ta disk je oznaèek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
23985 #~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD naèin.\n"
23986
23987 #~ msgid "unable to open %s"
23988 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "error: cannot open %s"
23992 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
23996 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "%s: fstat failed"
24000 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24004 #~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
24005
24006 #~ msgid "Open of %s failed"
24007 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
24008
24009 #~ msgid "Unable to open %s"
24010 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24014 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "failed to stat directory"
24018 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "failed to stat directory %s"
24022 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "cannot open timing file %s"
24026 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24027
24028 #~ msgid "Cannot open "
24029 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti "
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24033 #~ msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24037 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24041 #~ " -h print this help\n"
24042 #~ " -x dir extract into dir\n"
24043 #~ " -v be more verbose\n"
24044 #~ " file file to test\n"
24045 #~ msgstr ""
24046 #~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
24047 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
24048 #~ " -x imenik raz¹iri v imenik\n"
24049 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
24050 #~ " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
24051
24052 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24053 #~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24057 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24061 #~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24065 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24070 #~ "\n"
24071 #~ "Options:\n"
24072 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "\n"
24077 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24078 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24079
24080 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24081 #~ msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
24082
24083 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24084 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
24085
24086 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24087 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
24088
24089 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24090 #~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
24091
24092 #~ msgid "out of memory?\n"
24093 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "\n"
24097 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "\n"
24100 #~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24104 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "failed to parse epoch"
24108 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24113 #~ "You can only perform one function at a time."
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Podali ste veè funkcij.\n"
24116 #~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24120 #~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24124 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24128 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "cannot lock group file"
24132 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
24136 #~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "\n"
24141 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24142 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "failed to parse sigval"
24146 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "port `%ld' out of range"
24150 #~ msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "\n"
24155 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24156 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24160 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24164 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "failed to parse class data"
24168 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24172 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "\n"
24177 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24178 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "invalid speed"
24182 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24186 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24190 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "\n"
24195 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24196 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "cannot parse PID"
24200 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "failed to parse seconds value"
24204 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24208 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid ""
24212 #~ "\n"
24213 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24214 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "argument %lu is too large"
24218 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24222 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "bad length value"
24226 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dol¾ine.\n"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "bad skip value"
24230 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
24231
24232 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24233 #~ msgstr "%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24237 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24241 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24245 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24249 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24250
24251 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24252 #~ msgstr " d zbri¹i razdelek tipa BSD"
24253
24254 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24255 #~ msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
24256
24257 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24258 #~ msgstr " t spremeni id razdelènega datoteènega sistema"
24259
24260 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24261 #~ msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
24262
24263 #~ msgid " p print the partition table"
24264 #~ msgstr " p izpi¹i tabelo razdelkov"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24269 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24270 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24271 #~ "\n"
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
24274 #~ "dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem prej¹nja vsebina\n"
24275 #~ "ne bo veè obnovljiva.\n"
24276
24277 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24278 #~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
24279
24280 #~ msgid "Internal error\n"
24281 #~ msgstr "Notranja napaka\n"
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "\n"
24285 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24286 #~ "\n"
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "\n"
24289 #~ "\tZa tabele particij tipa SGI ¾al ni strokovnega menija.\n"
24290 #~ "\n"
24291
24292 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24293 #~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
24294
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24297 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24298 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24299 #~ "\n"
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
24302 #~ "samo, dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Potem bo prej¹nja\n"
24303 #~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
24304 #~ "\n"
24305
24306 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24307 #~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zakljuèujem\n"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "\n"
24312 #~ "For more information see mount(8).\n"
24313 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24314
24315 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24316 #~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe¹en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
24317
24318 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24319 #~ msgstr "za ttyclass ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
24320
24321 #~ msgid "can't malloc for grplist"
24322 #~ msgstr "za grplist ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
24323
24324 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24325 #~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
24326
24327 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24328 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
24329
24330 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
24331 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24335 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid ""
24339 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24340 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24341 #~ msgstr ""
24342 #~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
24343 #~ " [ uporabni¹ko ime]\n"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24347 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
24351 #~ msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "setpwnam failed"
24355 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24359 #~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
24360
24361 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24362 #~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
24363
24364 #~ msgid "Illegal username"
24365 #~ msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
24366
24367 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24368 #~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
24369
24370 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24371 #~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
24372
24373 #~ msgid "Login incorrect\n"
24374 #~ msgstr "Prijava ni uspela\n"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "change terminal owner failed"
24378 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "failure forking"
24382 #~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
24383
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "\n"
24386 #~ "%s login: "
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "\n"
24389 #~ "%s prijava: "
24390
24391 #~ msgid "NAME too long"
24392 #~ msgstr "IME je predolgo"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "login name much too long."
24396 #~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "login names may not start with '-'."
24400 #~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom '-'.\n"
24401
24402 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24403 #~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "too many bare linefeeds."
24407 #~ msgstr "preveè pomikov v novo vrsto\n"
24408
24409 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24410 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z %s, %s"
24411
24412 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24413 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA %s, %s"
24414
24415 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24416 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z %s, %s"
24417
24418 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24419 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA %s, %s"
24420
24421 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
24422 #~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
24423
24424 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
24425 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odkleniti %s: %s (va¹e spremembe so ¹e vedno v %s)\n"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "calloc failed"
24429 #~ msgstr "malloc ni uspel"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24433 #~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "%s: write failed"
24437 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24441 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24445 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
24449 #~ msgstr ", odmik %d"
24450
24451 #~ msgid ", encryption type %d\n"
24452 #~ msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
24453
24454 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
24455 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24456
24457 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
24458 #~ msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
24462 #~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
24466 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "%s: loop naprave ni mogoèe najti. Mogoèe to jedro ne ve za napravo\n"
24469 #~ "\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
24473 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24477 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
24481 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
24485 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
24486
24487 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
24488 #~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
24489
24490 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
24491 #~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
24492
24493 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
24494 #~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
24495
24496 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
24497 #~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "\n"
24502 #~ "For more information see partx(8).\n"
24503 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24504
24505 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
24506 #~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
24507
24508 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
24509 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24513 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24517 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24521 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "\n"
24526 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24527 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24528
24529 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
24530 #~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporèlo | id_semfrja} id ...\n"
24531
24532 #~ msgid "unknown error in key"
24533 #~ msgstr "v kljuèu je neznana napaka "
24534
24535 #~ msgid "unknown error in id"
24536 #~ msgstr "v id je neznana napaka"
24537
24538 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24539 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24543 #~ msgstr "%s iz %s\n"
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
24547 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
24548 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
24549 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
24550 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
24551 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
24552 #~ "\t -v print verbose data\n"
24553 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
24554 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
24555 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
24556 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
24557 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
24558 #~ "\t -V print version and exit\n"
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
24561 #~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
24562 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
24563 #~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
24564 #~ "\t -M <mult> nastavi profilni veèkratnik na <mult>\n"
24565 #~ "\t -i izpi¹i informacije o vzorènem koraku\n"
24566 #~ "\t -v podatke izpi¹i gostobesedno\n"
24567 #~ "\t -a izpi¹i vse simbole, tudi èe je pre¹tevek 0\n"
24568 #~ "\t -b izpi¹i samostojne histogramske pre¹tevke\n"
24569 #~ "\t -s izpi¹i samostojne pre¹tevke znotraj funkcij\n"
24570 #~ "\t -r ponovno nastavi vse ¹tevce (lahko samo skrbnik)\n"
24571 #~ "\t -n onemogoèi samozaznavo bajtnega reda\n"
24572 #~ "\t -V izpi¹i razlièico in izhod\n"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
24576 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "\n"
24581 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24582 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "%s: %s\n"
24587 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
24588 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
24589
24590 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
24591 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
24592
24593 #~ msgid ""
24594 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
24595 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
24596 #~ " -T [on|off] ]\n"
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ÈAS> | -c <ZNAKI> | -w <ÈAKAJ> | \n"
24599 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
24600 #~ " -T [on|off] ]\n"
24601
24602 #~ msgid "%s: bad value\n"
24603 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid ""
24607 #~ "\n"
24608 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24609 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "closing file %s"
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "\n"
24615 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
24616
24617 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24618 #~ msgstr "®al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
24619
24620 #~ msgid "Warning: partition %s "
24621 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
24622
24623 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24624 #~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
24625
24626 #~ msgid "and %s overlap\n"
24627 #~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "\n"
24632 #~ "Usage:\n"
24633 #~ " %s [options] device [...]\n"
24634 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
24638 #~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid ""
24642 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24643 #~ "\n"
24644 #~ "Options:\n"
24645 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "\n"
24650 #~ "Usage: %s [options]\n"
24651 #~ "\n"
24652 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Usage: %s [options]\n"
24657 #~ "\n"
24658 #~ "Options:\n"
24659 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid ""
24663 #~ "\n"
24664 #~ "Usage:\n"
24665 #~ " %s [options] [file]\n"
24666 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid " %s -V\n"
24670 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
24671
24672 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
24673 #~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
24674
24675 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
24676 #~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
24677
24678 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24679 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
24680
24681 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24682 #~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
24683
24684 #~ msgid "malloc failed"
24685 #~ msgstr "malloc ni uspel"
24686
24687 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24688 #~ msgstr "%s: napaka pri razèlenjevanju izbir\n"
24689
24690 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24691 #~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <¹t>] slika-iso9660\n"
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24695 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Uporaba: %s [-b] [-N ¹t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
24698 #~ " [-F ime dat. sistema] naprava [¹t. blokov]\n"
24699
24700 #~ msgid "unable to stat %s"
24701 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24705 #~ msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24709 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
24710
24711 #~ msgid "Out of memory"
24712 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Usage:\n"
24717 #~ " %s "
24718 #~ msgstr "Uporaba:\n"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24722 #~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
24723
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Command action\n"
24726 #~ " %s\n"
24727 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Ukazna akcija\n"
24730 #~ " %s\n"
24731 #~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
24732
24733 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
24734 #~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpi¹i velikost razdelka"
24735
24736 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
24737 #~ msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnej¹i vnos"
24738
24739 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
24740 #~ msgstr " -i [ali --increment]: ¹tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
24741
24742 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
24743 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poroèaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
24744
24745 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
24746 #~ msgstr " -D [ali --DOS]: za zdru¾ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
24747
24748 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
24749 #~ msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
24750
24751 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
24752 #~ msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
24753
24754 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
24755 #~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
24756
24757 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
24758 #~ msgstr " -v [ali --version]: izpi¹i razlièico"
24759
24760 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
24761 #~ msgstr " -? [ali --help]: izpi¹i to sporoèilo"
24762
24763 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
24764 #~ msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpi¹i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
24765
24766 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
24767 #~ msgstr " -L [ali --Linux]: ne prito¾uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
24768
24769 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
24770 #~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
24771
24772 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
24773 #~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar reèem brez ugovorov"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
24777 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24781 #~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24785 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "fsck from %s\n"
24789 #~ msgstr "%s iz %s\n"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24793 #~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
24794
24795 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
24796 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
24797
24798 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
24799 #~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
24800
24801 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
24802 #~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
24806 #~ msgstr "getpot (raz¹irjen) 1.1.3\n"
24807
24808 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24809 #~ msgstr "(Prièakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali niè.)\n"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24814 #~ "\n"
24815 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24816 #~ "\n"
24817 #~ "Functions:\n"
24818 #~ " -h | --help show this help\n"
24819 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24820 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24821 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24822 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24823 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24824 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
24825 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
24826 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24827 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24828 #~ " value given with --epoch\n"
24829 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24830 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24831 #~ "\n"
24832 #~ "Options: \n"
24833 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24834 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24835 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24836 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24837 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
24838 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24839 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24840 #~ " hardware clock's epoch value\n"
24841 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24842 #~ " either --utc or --localtime\n"
24843 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24844 #~ " /etc/adjtime)\n"
24845 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
24846 #~ " clock or anything else\n"
24847 #~ " -D | --debug debug mode\n"
24848 #~ "\n"
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "hwclock - povpra¹aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
24851 #~ "\n"
24852 #~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
24853 #~ "\n"
24854 #~ "Funkcije:\n"
24855 #~ " --help prika¾i to pomoè\n"
24856 #~ " --show preberi strojno uro in izpi¹i rezultat\n"
24857 #~ " --set nastavi rtc na èas podan z --date\n"
24858 #~ " --hctosys nastavi sistemski èas na strojno uro\n"
24859 #~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski èas\n"
24860 #~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upo¹teva sistemsko drsenje\n"
24861 #~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
24862 #~ " --getepoch izpi¹i razdobje jedrove strojne ure\n"
24863 #~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
24864 #~ " podano z --epoch\n"
24865 #~ " --version izpi¹i razlièico hwclock na standardni izhod\n"
24866 #~ "\n"
24867 #~ "Izbire: \n"
24868 #~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem èasu\n"
24869 #~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem èasu\n"
24870 #~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
24871 #~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po¹kodovan\n"
24872 #~ " --date poda èas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
24873 #~ " --epoch=leto podaj leto, ki je zaèetna vrednost epohe strojne ure\n"
24874 #~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
24875 #~ " --localtime\n"
24876
24877 #~ msgid "can't malloc initstring"
24878 #~ msgstr "za zaèetni niz ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
24883 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
24886 #~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24890 #~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
24891
24892 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24893 #~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24897 #~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "can't read: %s"
24901 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
24902
24903 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
24904 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
24905
24906 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
24907 #~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] [ sporoèilo ...]\n"
24908
24909 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
24910 #~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "out of memory?"
24914 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
24915
24916 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
24917 #~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24921 #~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24925 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
24929 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
24930
24931 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
24932 #~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
24933
24934 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
24935 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
24936
24937 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
24938 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
24939
24940 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
24941 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
24942
24943 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
24944 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
24945
24946 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
24947 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
24948
24949 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
24950 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
24951
24952 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
24953 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
24954
24955 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
24956 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
24957
24958 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
24959 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
24960
24961 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
24962 #~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
24966 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid " %s -k\n"
24970 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24974 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24975
24976 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
24977 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
24978
24979 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
24980 #~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
24981
24982 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
24983 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "unknown\n"
24987 #~ msgstr "neznanem"
24988
24989 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
24990 #~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
24991
24992 #~ msgid "Shutdown process aborted"
24993 #~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "only root can shut a system down."
24997 #~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25001 #~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete poèakati do takrat?\n"
25002
25003 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25004 #~ msgstr "za vzdr¾evanje"
25005
25006 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25007 #~ msgstr "Sistem se bo zaustavil èez pet minut"
25008
25009 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25010 #~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
25011
25012 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25013 #~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
25014
25015 #~ msgid "halted by %s: %s"
25016 #~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "\n"
25020 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "\n"
25023 #~ "Zakaj sem ¹e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
25024
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "\n"
25027 #~ "Now you can turn off the power..."
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "\n"
25030 #~ "Zdaj lahko varno izklopite raèunalnik."
25031
25032 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25033 #~ msgstr "Klièem jedrovo izkljuèitveno metodo...\n"
25034
25035 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25036 #~ msgstr "Napaka pri izkljuèevanju\t%s\n"
25037
25038 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25039 #~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
25040
25041 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25042 #~ msgstr "NUJNO: oddaj sporoèilo iz %s:"
25043
25044 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25045 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d ur in %d minut."
25046
25047 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25048 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno uro in %d minut."
25049
25050 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25051 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d minut.\n"
25052
25053 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25054 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno minuto.\n"
25055
25056 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25057 #~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
25058
25059 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25060 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25061
25062 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25063 #~ msgstr "Ni mogoèe vejiti za izkluèitev izmenjalnega prostora."
25064
25065 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25066 #~ msgstr "izkljuèitve izmenjalnega prostora ni mogoèe izvesti, upam, da bo umount uspel"
25067
25068 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25069 #~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku¹am roèno"
25070
25071 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25072 #~ msgstr "Ni moè izvesti %s, posku¹am z umount.\n"
25073
25074 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25075 #~ msgstr "Ni moè izvesti umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
25076
25077 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25078 #~ msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
25079
25080 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25081 #~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
25082
25083 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25084 #~ msgstr "Zagon v enouporabni¹kem naèinu.\n"
25085
25086 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25087 #~ msgstr "izvedba enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25088
25089 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25090 #~ msgstr "vejitev enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25091
25092 #~ msgid "error opening fifo\n"
25093 #~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
25094
25095 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25096 #~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr¹itvi na /dev/initctl"
25097
25098 #~ msgid "error running finalprog\n"
25099 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
25100
25101 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25102 #~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
25103
25104 #~ msgid ""
25105 #~ "\n"
25106 #~ "Wrong password.\n"
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "\n"
25109 #~ "Napaèno geslo.\n"
25110
25111 #~ msgid "fork failed\n"
25112 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25113
25114 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25115 #~ msgstr "inittab ni mogoèe odpreti\n"
25116
25117 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25118 #~ msgstr "ni terminala ali ni mogoèe dostopati do tty\n"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25122 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25126 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25130 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25134 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "error: strdup failed"
25138 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "error: calloc failed"
25142 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25146 #~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l ¹tlinije]\n"
25147
25148 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
25149 #~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
25150
25151 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
25152 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] [dat ...]\n"
25153
25154 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
25155 #~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25159 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25160
25161 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
25162 #~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoèe.\n"
25163
25164 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
25165 #~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "realloc failed"
25169 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25173 #~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25177 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
25178
25179 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25180 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti\n"
25181
25182 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25183 #~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni veè mogoèe\n"
25184
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "\n"
25187 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "\n"
25190 #~ "3x dobljen EOF - Konèujem..\n"
25191
25192 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25193 #~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
25194
25195 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25196 #~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
25197
25198 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25199 #~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
25200
25201 #~ msgid "newgrp: setgid"
25202 #~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
25203
25204 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25205 #~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
25206
25207 #~ msgid "newgrp: setuid"
25208 #~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
25209
25210 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
25211 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
25212
25213 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
25214 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
25215
25216 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25217 #~ msgstr "%s ni mogoèe dobiti stanja zaèasne datoteke.\n"
25218
25219 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25220 #~ msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25224 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "parse error at lines: "
25228 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid " and %d."
25232 #~ msgstr " in "
25233
25234 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
25235 #~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
25236
25237 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
25238 #~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
25239
25240 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
25241 #~ msgstr "od: od(1) je nadome¹èen s programom hexdump(1).\n"
25242
25243 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
25244 #~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
25245
25246 #~ msgid "; see strings(1)."
25247 #~ msgstr "; glejte strings(1)."
25248
25249 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
25250 #~ msgstr "Razdelek se konèa v zadnji delni stezi"
25251
25252 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25253 #~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25257 #~ msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25261 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25265 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "rtc read"
25269 #~ msgstr ", pripravljen"
25270
25271 #~ msgid "malloc error"
25272 #~ msgstr "napaka v malloc"
25273
25274 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
25275 #~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Out of memory\n"
25279 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25283 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti prostora.\n"
25284
25285 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
25286 #~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
25287
25288 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
25289 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25290
25291 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
25292 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
25293
25294 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25295 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
25296
25297 #~ msgid "segments allocated %d\n"
25298 #~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
25299
25300 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
25301 #~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
25302
25303 #~ msgid "pages resident %ld\n"
25304 #~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
25305
25306 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
25307 #~ msgstr "Uèinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe¹nih\n"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25311 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
25315 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "current"
25319 #~ msgstr "ncount"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "new"
25323 #~ msgstr "Nova"
25324
25325 #~ msgid "Linux ext2"
25326 #~ msgstr "Linux ext2"
25327
25328 #~ msgid "Linux ext3"
25329 #~ msgstr "Linux ext3"
25330
25331 #~ msgid "Linux XFS"
25332 #~ msgstr "Linux XFS"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Linux JFS"
25336 #~ msgstr "Linux XFS"
25337
25338 #~ msgid "Linux ReiserFS"
25339 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
25340
25341 #~ msgid "OS/2 HPFS"
25342 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
25343
25344 #~ msgid "OS/2 IFS"
25345 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25346
25347 #~ msgid "NTFS"
25348 #~ msgstr "NTFS"
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25352 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25353 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25354 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25355 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25356 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25357 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25358 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
25361 #~ " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpi¹i tabelo/e razdelkov\n"
25362 #~ " fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
25363 #~ " fdisk -v Vrni razlièico fdisk-a\n"
25364 #~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
25365 #~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
25366 #~ " velsekt - velikost sektorja\n"
25367 #~ "-u: vrni Zaèetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
25368 #~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
25369
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25372 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25373 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25374 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25375 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25376 #~ " ...\n"
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
25379 #~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
25380 #~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
25381 #~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
25382 #~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
25383 #~ " ...\n"
25384
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "\n"
25387 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25388 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25389 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25390 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25391 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25392 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "\n"
25395 #~ "©tevilo stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
25396 #~ "S tem ni niè narobe, ampak to je veèje kot 1024,\n"
25397 #~ "in bi lahko v doloèenih primerih povzroèilo te¾ave z:\n"
25398 #~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare razlièice LILO)\n"
25399 #~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
25400 #~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
25404 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
25405
25406 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25407 #~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
25408
25409 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25410 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25411
25412 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25413 #~ msgstr "\t%s -h za pomoè.\n"
25414
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "Resource Specification:\n"
25417 #~ "\t-m : shared_mem\n"
25418 #~ "\t-q : messages\n"
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "Specifikacija vira:\n"
25421 #~ "\t-m : deljen_pom\n"
25422 #~ "\t-q : sporoèila\n"
25423
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "\t-s : semaphores\n"
25426 #~ "\t-a : all (default)\n"
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "\t-s : semaforji\n"
25429 #~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
25430
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "Output Format:\n"
25433 #~ "\t-t : time\n"
25434 #~ "\t-p : pid\n"
25435 #~ "\t-c : creator\n"
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Oblika Izhoda:\n"
25438 #~ "\t-t : èas\n"
25439 #~ "\t-p : pid\n"
25440 #~ "\t-c : stvarnik\n"
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "\t-l : limits\n"
25444 #~ "\t-u : summary\n"
25445 #~ msgstr ""
25446 #~ "\t-l : omejitve\n"
25447 #~ "\t-u : povzetek\n"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "error parse: %s"
25451 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
25452
25453 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
25454 #~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
25455
25456 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
25457 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika¾e trenutno korensko napravo"
25458
25459 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
25460 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
25461
25462 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
25463 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
25464
25465 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
25466 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
25467
25468 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
25469 #~ msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafièni naèin"
25470
25471 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
25472 #~ msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
25473
25474 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
25475 #~ msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
25476
25477 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
25478 #~ msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
25479
25480 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
25481 #~ msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
25482
25483 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
25484 #~ msgstr "Opomba: grafièni naèini so: -3=Vpra¹aj, -2=Raz¹irjen, -1=NavadniVGA, 1=kljuè1, 2=kljuè2,..."
25485
25486 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
25487 #~ msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v naèinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
25488
25489 #~ msgid "missing comma"
25490 #~ msgstr "vejica manjka"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "out if memory"
25494 #~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "unit: sectors\n"
25499 #~ "\n"
25500 #~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid " start=%9lu"
25504 #~ msgstr "zaèetek"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid ", bootable"
25508 #~ msgstr "AIX zagonski"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25512 #~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25516 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
25517
25518 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
25519 #~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid ""
25523 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25524 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
25525 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
25526 #~ "use the -f option to force it.\n"
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
25529 #~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 unièijo razdelitveno\n"
25530 #~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
25531
25532 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
25533 #~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
25534
25535 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
25536 #~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
25537
25538 #~ msgid "namei: buf overflow\n"
25539 #~ msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
25540
25541 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
25542 #~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
25543
25544 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
25545 #~ msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
25546
25547 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
25548 #~ msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
25549
25550 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
25551 #~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
25555 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
25559 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
25563 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25564
25565 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
25566 #~ msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
25567
25568 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25569 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25570
25571 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25572 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25573
25574 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25575 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25576
25577 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25578 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25579
25580 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25581 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25582
25583 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25584 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25585
25586 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25587 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25588
25589 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25590 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
25594 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
25595
25596 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
25597 #~ msgstr "%s ni mogoèe prebrati, zakljuèujem."
25598
25599 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
25600 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
25601
25602 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
25603 #~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
25604
25605 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
25606 #~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
25607
25608 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
25609 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
25610
25611 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
25612 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
25613
25614 #~ msgid "calling open_tty\n"
25615 #~ msgstr "klièem open_tty\n"
25616
25617 #~ msgid "calling termio_init\n"
25618 #~ msgstr "klièem termio_init\n"
25619
25620 #~ msgid "writing init string\n"
25621 #~ msgstr "zapisujem zaèetni niz\n"
25622
25623 #~ msgid "before autobaud\n"
25624 #~ msgstr "pred autobaud\n"
25625
25626 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
25627 #~ msgstr "èakam na cr-lf\n"
25628
25629 #~ msgid "reading login name\n"
25630 #~ msgstr "berem prijavno ime\n"
25631
25632 #~ msgid "after getopt loop\n"
25633 #~ msgstr "po getopt zanki\n"
25634
25635 #~ msgid "exiting parseargs\n"
25636 #~ msgstr "zakljuèujem pregled argumentov\n"
25637
25638 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
25639 #~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
25640
25641 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
25642 #~ msgstr "zakljuèujem pregled hitrosti\n"
25643
25644 #~ msgid "open(2)\n"
25645 #~ msgstr "open(2)\n"
25646
25647 #~ msgid "duping\n"
25648 #~ msgstr "prevara\n"
25649
25650 #~ msgid "term_io 2\n"
25651 #~ msgstr "term_io 2\n"
25652
25653 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
25654 #~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
25655
25656 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25657 #~ msgstr "èasovna omejitev = %d, ti¹ina = %d, ponovni zagon = %d\n"
25658
25659 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
25660 #~ msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
25661
25662 #~ msgid ", offset %lld"
25663 #~ msgstr ", odmik %lld"
25664
25665 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
25666 #~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoèe najti"
25667
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "usage: %s [-hV]\n"
25670 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
25671 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
25672 #~ " %s [-s]\n"
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
25675 #~ "\t %s -a [-e] [-v]\n"
25676 #~ "\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
25677 #~ "\t %s [-s]\n"
25678
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "usage: %s [-hV]\n"
25681 #~ " %s -a [-v]\n"
25682 #~ " %s [-v] special ...\n"
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
25685 #~ "\t %s -a [-v]\n"
25686 #~ "\t %s [-v] posebna_dat\n"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
25690 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25691
25692 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
25693 #~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
25694
25695 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
25696 #~ msgstr "Prekoraèen MAXENTRIES. Poveèajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Konèujem.\n"
25697
25698 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
25699 #~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
25700
25701 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
25702 #~ msgstr "Samozaznava je na¹la: %s%s%s\n"
25703
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "Drive type\n"
25706 #~ " ? auto configure\n"
25707 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "Tip pogona\n"
25710 #~ " ? samozaznava\n"
25711 #~ " 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
25712
25713 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
25714 #~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
25715
25716 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
25717 #~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
25718
25719 #~ msgid "3,5\" floppy"
25720 #~ msgstr "3,5\" mehki disk"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
25724 #~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"
25725
25726 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
25727 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
25728
25729 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
25730 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoèa.\n"
25731
25732 #~ msgid "%s: bad UUID"
25733 #~ msgstr "%s: po¹kodovan UUID"
25734
25735 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
25736 #~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z razlièico 4, posku¹am s 3..\n"
25737
25738 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
25739 #~ msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
25740
25741 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
25742 #~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je pri¹lo do napake\n"
25743
25744 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
25745 #~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
25746
25747 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
25748 #~ msgstr "mount: opozorilo: veèkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
25749
25750 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
25751 #~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
25752
25753 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
25754 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length\n"
25755
25756 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
25757 #~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
25758
25759 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
25760 #~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
25761
25762 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
25763 #~ msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
25764
25765 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
25766 #~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
25767
25768 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
25769 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length?\n"
25770
25771 #~ msgid "nfs bindresvport"
25772 #~ msgstr "nfs bindresvport"
25773
25774 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
25775 #~ msgstr "stre¾nik nfs je sporoèil, da storitev ni dosegljiva"
25776
25777 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
25778 #~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
25779
25780 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
25781 #~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
25782
25783 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
25784 #~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
25785
25786 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
25787 #~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
25788
25789 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
25790 #~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoèe dobiti\n"
25791
25792 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
25793 #~ msgstr "umount: po¹kodovan hostp->h_length\n"
25794
25795 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
25796 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovana dol¾ina poti\n"
25797
25798 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
25799 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèen tip datoteke\n"
25800
25801 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
25802 #~ msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
25803
25804 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
25805 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"
25806
25807 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
25808 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovan superblok\n"
25809
25810 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
25811 #~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
25812
25813 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
25814 #~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
25815
25816 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
25817 #~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
25818
25819 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25820 #~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
25821
25822 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
25823 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
25824
25825 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
25826 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enota\n"
25827
25828 #~ msgid "None (%02X)"
25829 #~ msgstr "Brez (%02X)"
25830
25831 #~ msgid ""
25832 #~ "Too many users logged on already.\n"
25833 #~ "Try again later.\n"
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Prijavljenih je ¾e preveè uporabnikov.\n"
25836 #~ "Poskusite pozneje.\n"
25837
25838 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
25839 #~ msgstr "Hkrati teèe preveè va¹ih procesov.\n"
25840
25841 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
25842 #~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite ¹e enkrat.\n"
25843
25844 #~ msgid ""
25845 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
25846 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
25847 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
25848 #~ msgstr ""
25849 #~ "Geslo mora vsebovati tako èrke (velike ali male), kot ¹tevke ali druge\n"
25850 #~ "ne-alfanumeriène znake. Izèrpnej¹a navodila so na voljo v passwd(1).\n"
25851
25852 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
25853 #~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"
25854
25855 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
25856 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabni¹kega imena.\n"
25857
25858 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
25859 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate va¹ega imena.\n"
25860
25861 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
25862 #~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
25863
25864 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
25865 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
25866
25867 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
25868 #~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
25869
25870 #~ msgid "Cannot find login name"
25871 #~ msgstr "Prijavnega imena ni moè najti"
25872
25873 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
25874 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"
25875
25876 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
25877 #~ msgstr "Uporabni¹kega imena ni moè najti. Je ,%s` res uporabnik?"
25878
25879 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
25880 #~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
25881
25882 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
25883 #~ msgstr "UID in uporabni¹ko ime se ne ujemata"
25884
25885 #~ msgid "Changing password for %s\n"
25886 #~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"
25887
25888 #~ msgid "Illegal password, imposter."
25889 #~ msgstr "Geslo ni veljavno."
25890
25891 #~ msgid "Enter new password: "
25892 #~ msgstr "Vnesite novo geslo: "
25893
25894 #~ msgid "Re-type new password: "
25895 #~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
25896
25897 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
25898 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."
25899
25900 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
25901 #~ msgstr "SKRBNI©KO GESLO SPREMENJENO"
25902
25903 #~ msgid "password changed by root, user %s"
25904 #~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"
25905
25906 #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
25907 #~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
25908
25909 #~ msgid "Can't open help file"
25910 #~ msgstr "Datoteke s pomoèjo ni mogoèe odpreti"