]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/tr.po
Merge pull request #32412 from weblate/weblate-systemd-main
[thirdparty/systemd.git] / po / tr.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2 #
3 # Turkish translation for systemd.
4 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
5 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
6 # Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
7 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015-2020.
8 # Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022, 2023, 2024.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2024-03-04 16:32+0000\n"
14 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
15 "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
16 "main/tr/>\n"
17 "Language: tr\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Weblate 5.4\n"
23
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
27
28 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
29 msgid ""
30 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
32
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
34 msgid "Manage system services or other units"
35 msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönet"
36
37 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
38 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 msgstr ""
40 "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması "
41 "gerektiriyor."
42
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
44 msgid "Manage system service or unit files"
45 msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönet"
46
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
48 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 msgstr ""
50 "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması "
51 "gerektiriyor."
52
53 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır"
56
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 msgid ""
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
61 msgstr ""
62 "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak "
63 "kimlik doğrulaması gerektiriyor."
64
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
68
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
72
73 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
74 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
75 msgstr "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dök"
76
77 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
78 msgid ""
79 "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
80 msgstr ""
81 "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dökmek kimlik doğrulaması "
82 "gerektirir."
83
84 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
85 msgid "Create a home area"
86 msgstr "Ev alanı oluştur"
87
88 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
89 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
90 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını oluşturmak kimlik doğrulaması gerektirir."
91
92 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
93 msgid "Remove a home area"
94 msgstr "Ev alanını kaldır"
95
96 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
97 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
98 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını kaldırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
99
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
101 msgid "Check credentials of a home area"
102 msgstr "Bir ev alanının kimlik bilgilerini denetle"
103
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
105 msgid ""
106 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
107 msgstr ""
108 "Bir kullanıcının ev alanının kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik "
109 "doğrulaması gerekir."
110
111 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
112 msgid "Update a home area"
113 msgstr "Ev alanını güncelle"
114
115 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
116 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
117 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını güncellemek kimlik doğrulaması gerektirir."
118
119 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
120 msgid "Resize a home area"
121 msgstr "Ev alanını yeniden boyutlandır"
122
123 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
124 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
125 msgstr ""
126 "Bir kullanıcının ev alanını yeniden boyutlandırmak kimlik doğrulaması "
127 "gerektirir."
128
129 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
130 msgid "Change password of a home area"
131 msgstr "Ev alanının parolasını değiştir"
132
133 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
134 msgid ""
135 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
136 msgstr ""
137 "Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğrulaması "
138 "gerektirir."
139
140 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
141 msgid "Activate a home area"
142 msgstr "Bir ev alanını etkinleştir"
143
144 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
145 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
146 msgstr ""
147 "Bir kullanıcının ev alanını etkinleştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
148
149 #: src/home/pam_systemd_home.c:293
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
153 "device or backing file system."
154 msgstr ""
155 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda mevcut değil, lütfen gerekli depolama "
156 "aygıtını veya içeren dosya sistemini bağlayın."
157
158 #: src/home/pam_systemd_home.c:298
159 #, c-format
160 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
161 msgstr ""
162 "%s kullanıcısı için çok sık oturum açma denemesi, daha sonra tekrar deneyin."
163
164 #: src/home/pam_systemd_home.c:310
165 msgid "Password: "
166 msgstr "Parola: "
167
168 #: src/home/pam_systemd_home.c:312
169 #, c-format
170 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
171 msgstr ""
172 "Parola yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması için yeterli değil."
173
174 #: src/home/pam_systemd_home.c:313
175 msgid "Sorry, try again: "
176 msgstr "Üzgünüm, tekrar deneyin: "
177
178 #: src/home/pam_systemd_home.c:335
179 msgid "Recovery key: "
180 msgstr "Kurtarma anahtarı: "
181
182 #: src/home/pam_systemd_home.c:337
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
186 "%s."
187 msgstr ""
188 "Parola/kurtarma anahtarı yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması "
189 "için yeterli değil."
190
191 #: src/home/pam_systemd_home.c:338
192 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
193 msgstr "Üzgünüm, kurtarma anahtarını yeniden girin: "
194
195 #: src/home/pam_systemd_home.c:358
196 #, c-format
197 msgid "Security token of user %s not inserted."
198 msgstr "%s kullanıcısının güvenlik belirteci girilmedi."
199
200 #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
201 msgid "Try again with password: "
202 msgstr "Parola ile tekrar deneyin: "
203
204 #: src/home/pam_systemd_home.c:361
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
208 "%s not inserted."
209 msgstr ""
210 "Parola yanlış veya yeterli değil ve %s kullanıcısının yapılandırılan "
211 "güvenlik belirteci girilmedi."
212
213 #: src/home/pam_systemd_home.c:381
214 msgid "Security token PIN: "
215 msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu: "
216
217 #: src/home/pam_systemd_home.c:398
218 #, c-format
219 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
220 msgstr ""
221 "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirteci ile fiziksel olarak kimlik "
222 "doğrulaması yapın."
223
224 #: src/home/pam_systemd_home.c:409
225 #, c-format
226 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
227 msgstr "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecinin varlığını doğrulayın."
228
229 #: src/home/pam_systemd_home.c:420
230 #, c-format
231 msgid "Please verify user on security token of user %s."
232 msgstr ""
233 "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecindeki kullanıcıyı doğrulayın."
234
235 #: src/home/pam_systemd_home.c:429
236 msgid ""
237 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
238 "insertion might suffice.)"
239 msgstr ""
240 "Güvenlik belirteci PIN kodu kilitli, lütfen önce kilidini açın. (İpucu: "
241 "Çıkarma ve yeniden takma yeterli olabilir.)"
242
243 #: src/home/pam_systemd_home.c:437
244 #, c-format
245 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
246 msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu %s kullanıcısı için yanlış."
247
248 #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
249 #: src/home/pam_systemd_home.c:476
250 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
251 msgstr "Üzgünüm, güvenlik belirteci PIN kodunu yeniden deneyin: "
252
253 #: src/home/pam_systemd_home.c:456
254 #, c-format
255 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
256 msgstr ""
257 "%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece birkaç deneme "
258 "kaldı!)"
259
260 #: src/home/pam_systemd_home.c:475
261 #, c-format
262 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
263 msgstr ""
264 "%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece bir deneme "
265 "kaldı!)"
266
267 #: src/home/pam_systemd_home.c:643
268 #, c-format
269 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
270 msgstr ""
271 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda etkin değil, lütfen önce yerel olarak "
272 "oturum açın."
273
274 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
275 #, c-format
276 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
277 msgstr ""
278 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda kilitli, lütfen önce yerel olarak "
279 "kilidini açın."
280
281 #: src/home/pam_systemd_home.c:677
282 #, c-format
283 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
284 msgstr ""
285 "%s kullanıcısı için çok fazla başarısız oturum açma denemesi, reddediliyor."
286
287 #: src/home/pam_systemd_home.c:956
288 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
289 msgstr "Kullanıcı kaydı engellendi, erişim engelleniyor."
290
291 #: src/home/pam_systemd_home.c:960
292 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
293 msgstr "Kullanıcı kaydı henüz geçerli değil, erişim engelleniyor."
294
295 #: src/home/pam_systemd_home.c:964
296 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
297 msgstr "Kullanıcı kaydı artık geçerli değil, erişim engelleniyor."
298
299 #: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020
300 msgid "User record not valid, prohibiting access."
301 msgstr "Kullanıcı kaydı geçerli değil, erişim engelleniyor."
302
303 #: src/home/pam_systemd_home.c:981
304 #, c-format
305 msgid "Too many logins, try again in %s."
306 msgstr "Çok fazla oturum açıldı, %s içinde tekrar deneyin."
307
308 #: src/home/pam_systemd_home.c:992
309 msgid "Password change required."
310 msgstr "Parola değişikliği gerekli."
311
312 #: src/home/pam_systemd_home.c:996
313 msgid "Password expired, change required."
314 msgstr "Parolanın süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
315
316 #: src/home/pam_systemd_home.c:1002
317 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
318 msgstr "Parolanın süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
319
320 #: src/home/pam_systemd_home.c:1006
321 msgid "Password will expire soon, please change."
322 msgstr "Parolanın süresi yakında dolacak, lütfen değiştirin."
323
324 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
325 msgid "Set hostname"
326 msgstr "Makine adını ayarla"
327
328 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
329 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
330 msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
331
332 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
333 msgid "Set static hostname"
334 msgstr "Statik makine adı ayarla"
335
336 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
337 msgid ""
338 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
339 "as well as the pretty hostname."
340 msgstr ""
341 "Statik olarak yapılandırılmış yerel (ana) makine adını ve okunaklı (ana) "
342 "makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
343
344 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
345 msgid "Set machine information"
346 msgstr "Makine bilgisini ayarla"
347
348 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
349 msgid "Authentication is required to set local machine information."
350 msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
351
352 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
353 msgid "Get product UUID"
354 msgstr "Ürün UUID'ini al"
355
356 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
357 msgid "Authentication is required to get product UUID."
358 msgstr "Ürün UUID'ini almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
359
360 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
361 msgid "Get hardware serial number"
362 msgstr "Donanım seri numarasını al"
363
364 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
365 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
366 msgstr "Donanım seri numarasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
367
368 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
369 msgid "Get system description"
370 msgstr "Sistem açıklamasını al"
371
372 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
373 msgid "Authentication is required to get system description."
374 msgstr "Sistem açıklamasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
375
376 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
377 msgid "Import a disk image"
378 msgstr "Bir disk kalıbını içe aktar"
379
380 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
381 msgid "Authentication is required to import an image"
382 msgstr "Bir kalıbı içe aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
383
384 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
385 msgid "Export a disk image"
386 msgstr "Bir disk kalıbını dışa aktar"
387
388 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
389 msgid "Authentication is required to export disk image"
390 msgstr "Bir disk kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
391
392 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
393 msgid "Download a disk image"
394 msgstr "Bir disk kalıbını indir"
395
396 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
397 msgid "Authentication is required to download a disk image"
398 msgstr "Bir disk kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
399
400 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
401 msgid "Cancel transfer of a disk image"
402 msgstr "Bir disk kalıbının aktarımını iptal et"
403
404 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
405 msgid ""
406 "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
407 msgstr ""
408 "Devam eden bir disk kalıbı aktarımını iptal etmek için kimlik doğrulama "
409 "gereklidir"
410
411 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
412 msgid "Set system locale"
413 msgstr "Sistem yerelini ayarla"
414
415 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
416 msgid "Authentication is required to set the system locale."
417 msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
418
419 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
420 msgid "Set system keyboard settings"
421 msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla"
422
423 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
424 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
425 msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
426
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
428 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
429 msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver"
430
431 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
432 msgid ""
433 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
434 msgstr ""
435 "Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması "
436 "gereklidir."
437
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
439 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
440 msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını ertelemesine izin ver"
441
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
443 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
444 msgstr ""
445 "Bir uygulamanın sistemin kapanmasını ertelemesi için kimlik doğrulaması "
446 "gereklidir."
447
448 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
449 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
450 msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini engellemesine izin ver"
451
452 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
453 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
454 msgstr ""
455 "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik "
456 "doğrulaması gereklidir."
457
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
459 msgid "Allow applications to delay system sleep"
460 msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini ertelemesine izin ver"
461
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
463 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
464 msgstr ""
465 "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması "
466 "gereklidir."
467
468 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
469 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
470 msgstr ""
471 "Uygulamaların sistemin otomatik olarak askıya alınmasını engellemesine izin "
472 "ver"
473
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
475 msgid ""
476 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
477 "suspend."
478 msgstr ""
479 "Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için "
480 "kimlik doğrulaması gereklidir."
481
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
483 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
484 msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
485
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
487 msgid ""
488 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
489 "the power key."
490 msgstr ""
491 "Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik "
492 "doğrulaması gereklidir."
493
494 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
495 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
496 msgstr ""
497 "Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
498
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
500 msgid ""
501 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
502 "the suspend key."
503 msgstr ""
504 "Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için "
505 "kimlik doğrulaması gereklidir."
506
507 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
508 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
509 msgstr ""
510 "Uygulamaların sistemin hazırda bekletme tuşunun kullanımını engellemesine "
511 "izin ver"
512
513 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
514 msgid ""
515 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
516 "the hibernate key."
517 msgstr ""
518 "Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması "
519 "için kimlik doğrulaması gereklidir."
520
521 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
522 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
523 msgstr ""
524 "Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver"
525
526 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
527 msgid ""
528 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
529 "the lid switch."
530 msgstr ""
531 "Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için "
532 "kimlik doğrulaması gereklidir."
533
534 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
535 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
536 msgstr ""
537 "Uygulamaların sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanımını engellemesine "
538 "izin ver"
539
540 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
541 msgid ""
542 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
543 "the reboot key."
544 msgstr ""
545 "Bir uygulamanın sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması "
546 "için kimlik doğrulaması gereklidir."
547
548 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
549 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
550 msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver"
551
552 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
553 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
554 msgstr ""
555 "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte "
556 "bulunulması gerekir."
557
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
559 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
560 msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver"
561
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
563 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
564 msgstr ""
565 "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik "
566 "doğrulaması gereklidir."
567
568 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
569 msgid "Allow attaching devices to seats"
570 msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver"
571
572 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
573 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
574 msgstr ""
575 "Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
576
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
578 msgid "Flush device to seat attachments"
579 msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla"
580
581 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
582 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
583 msgstr ""
584 "Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama "
585 "gerektiriyor."
586
587 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
588 msgid "Power off the system"
589 msgstr "Sistemi kapat"
590
591 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
592 msgid "Authentication is required to power off the system."
593 msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
594
595 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
596 msgid "Power off the system while other users are logged in"
597 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat"
598
599 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
600 msgid ""
601 "Authentication is required to power off the system while other users are "
602 "logged in."
603 msgstr ""
604 "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
605 "gerektiriyor."
606
607 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
608 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
609 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
610
611 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
612 msgid ""
613 "Authentication is required to power off the system while an application is "
614 "inhibiting this."
615 msgstr ""
616 "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
617 "gerektiriyor."
618
619 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
620 msgid "Reboot the system"
621 msgstr "Sistemi yeniden başlat"
622
623 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
624 msgid "Authentication is required to reboot the system."
625 msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
626
627 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
628 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
629 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat"
630
631 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
632 msgid ""
633 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
634 "in."
635 msgstr ""
636 "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
637 "doğrulaması gerektiriyor."
638
639 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
640 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
641 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
642
643 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
644 msgid ""
645 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
646 "inhibiting this."
647 msgstr ""
648 "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
649 "doğrulaması gerektiriyor."
650
651 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
652 msgid "Halt the system"
653 msgstr "Sistemi durdur"
654
655 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
656 msgid "Authentication is required to halt the system."
657 msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
658
659 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
660 msgid "Halt the system while other users are logged in"
661 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur"
662
663 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
664 msgid ""
665 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
666 "in."
667 msgstr ""
668 "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
669 "gerektiriyor."
670
671 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
672 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
673 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur"
674
675 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
676 msgid ""
677 "Authentication is required to halt the system while an application is "
678 "inhibiting this."
679 msgstr ""
680 "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
681 "gerektiriyor."
682
683 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
684 msgid "Suspend the system"
685 msgstr "Sistemi askıya al"
686
687 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
688 msgid "Authentication is required to suspend the system."
689 msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
690
691 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
692 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
693 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al"
694
695 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
696 msgid ""
697 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
698 "logged in."
699 msgstr ""
700 "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
701 "gerektiriyor."
702
703 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
704 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
705 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al"
706
707 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
708 msgid ""
709 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
710 "inhibiting this."
711 msgstr ""
712 "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
713 "gerektiriyor."
714
715 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
716 msgid "Hibernate the system"
717 msgstr "Sistemi hazırda beklet"
718
719 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
720 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
721 msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
722
723 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
724 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
725 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet"
726
727 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
728 msgid ""
729 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
730 "logged in."
731 msgstr ""
732 "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
733 "doğrulaması gerektiriyor."
734
735 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
736 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
737 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet"
738
739 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
740 msgid ""
741 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
742 "inhibiting this."
743 msgstr ""
744 "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
745 "doğrulaması gerektiriyor."
746
747 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
748 msgid "Manage active sessions, users and seats"
749 msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet"
750
751 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
752 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
753 msgstr ""
754 "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması "
755 "gereklidir."
756
757 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
758 msgid "Lock or unlock active sessions"
759 msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
760
761 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
762 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
763 msgstr ""
764 "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik "
765 "doğrulaması gereklidir."
766
767 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
768 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
769 msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarla"
770
771 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
772 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
773 msgstr ""
774 "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması "
775 "gerektiriyor."
776
777 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
778 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
779 msgstr "Ürün yazılımına kurulum arayüzüne önyükleme yapmasını belirt"
780
781 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
782 msgid ""
783 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
784 "interface."
785 msgstr ""
786 "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik "
787 "doğrulaması gereklidir."
788
789 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
790 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
791 msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirt"
792
793 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
794 msgid ""
795 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
796 "boot loader menu."
797 msgstr ""
798 "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirtmek için kimlik "
799 "doğrulaması gereklidir."
800
801 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
802 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
803 msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirt"
804
805 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
806 msgid ""
807 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
808 "specific boot loader entry."
809 msgstr ""
810 "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirtmek için kimlik "
811 "doğrulaması gereklidir."
812
813 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
814 msgid "Set a wall message"
815 msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
816
817 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
818 msgid "Authentication is required to set a wall message"
819 msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
820
821 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
822 msgid "Change Session"
823 msgstr "Oturumu Değiştir"
824
825 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
826 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
827 msgstr "Sanal uçbirimi değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
828
829 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
830 msgid "Log into a local container"
831 msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum aç"
832
833 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
834 msgid "Authentication is required to log into a local container."
835 msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
836
837 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
838 msgid "Log into the local host"
839 msgstr "Yerel (ana) makinede oturum aç"
840
841 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
842 msgid "Authentication is required to log into the local host."
843 msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
844
845 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
846 msgid "Acquire a shell in a local container"
847 msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç"
848
849 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
850 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
851 msgstr ""
852 "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
853
854 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
855 msgid "Acquire a shell on the local host"
856 msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
857
858 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
859 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
860 msgstr ""
861 "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
862
863 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
864 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
865 msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al"
866
867 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
868 msgid ""
869 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
870 msgstr ""
871 "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
872 "gereklidir."
873
874 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
875 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
876 msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
877
878 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
879 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
880 msgstr ""
881 "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
882 "gereklidir."
883
884 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
885 msgid "Manage local virtual machines and containers"
886 msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet"
887
888 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
889 msgid ""
890 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
891 msgstr ""
892 "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması "
893 "gereklidir."
894
895 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
896 msgid "Manage local virtual machine and container images"
897 msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
898
899 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
900 msgid ""
901 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
902 "images."
903 msgstr ""
904 "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik "
905 "doğrulaması gereklidir."
906
907 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
908 msgid "Set NTP servers"
909 msgstr "NTP sunucularını ayarla"
910
911 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
912 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
913 msgstr "NTP sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
914
915 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
916 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
917 msgid "Set DNS servers"
918 msgstr "DNS sunucularını ayarla"
919
920 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
921 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
922 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
923 msgstr "DNS sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
924
925 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
926 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
927 msgid "Set domains"
928 msgstr "Etki alanlarını ayarla"
929
930 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
931 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
932 msgid "Authentication is required to set domains."
933 msgstr "Etki alanlarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
934
935 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
936 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
937 msgid "Set default route"
938 msgstr "Öntanımlı rota belirle"
939
940 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
941 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
942 msgid "Authentication is required to set default route."
943 msgstr "Öntanımlı rotayı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
944
945 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
946 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
947 msgid "Enable/disable LLMNR"
948 msgstr "LLMNR etkinleştir/devre dışı bırak"
949
950 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
951 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
952 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
953 msgstr ""
954 "LLMNR etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması "
955 "gereklidir."
956
957 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
958 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
959 msgid "Enable/disable multicast DNS"
960 msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
961
962 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
963 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
964 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
965 msgstr ""
966 "Çoklu yayın DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik "
967 "doğrulaması gereklidir."
968
969 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
970 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
971 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
972 msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
973
974 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
975 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
976 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
977 msgstr ""
978 "TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik "
979 "doğrulaması gereklidir."
980
981 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
982 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
983 msgid "Enable/disable DNSSEC"
984 msgstr "DNSSEC etkinleştir/devre dışı bırak"
985
986 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
987 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
988 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
989 msgstr ""
990 "DNSSEC etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması "
991 "gereklidir."
992
993 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
994 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
995 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
996 msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını Ayarla"
997
998 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
999 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
1000 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
1001 msgstr ""
1002 "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını ayarlamak için kimlik doğrulaması "
1003 "gereklidir."
1004
1005 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
1006 msgid "Revert NTP settings"
1007 msgstr "NTP ayarlarını geri al"
1008
1009 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
1010 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
1011 msgstr "NTP ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
1012
1013 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
1014 msgid "Revert DNS settings"
1015 msgstr "DNS ayarlarını geri al"
1016
1017 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
1018 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
1019 msgstr "DNS ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
1020
1021 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
1022 msgid "DHCP server sends force renew message"
1023 msgstr "DHCP sunucusu zorunlu yenileme mesajı gönderiyor"
1024
1025 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
1026 msgid "Authentication is required to send force renew message."
1027 msgstr "Zorunlu yenileme mesajı göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
1028
1029 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
1030 msgid "Renew dynamic addresses"
1031 msgstr "Dinamik adresleri yenile"
1032
1033 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
1034 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
1035 msgstr "Dinamik adresleri yenilemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
1036
1037 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
1038 msgid "Reload network settings"
1039 msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yükle"
1040
1041 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
1042 msgid "Authentication is required to reload network settings."
1043 msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
1044
1045 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
1046 msgid "Reconfigure network interface"
1047 msgstr "Ağ arabirimini yeniden yapılandır"
1048
1049 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
1050 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
1051 msgstr "Ağ arayüzünü yeniden yapılandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
1052
1053 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
1054 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
1058 msgid ""
1059 "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
1060 "networkd is available."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
1064 msgid "Inspect a portable service image"
1065 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incele"
1066
1067 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
1068 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
1069 msgstr ""
1070 "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
1071
1072 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
1073 msgid "Attach or detach a portable service image"
1074 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tuttur ya da ayır"
1075
1076 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
1077 msgid ""
1078 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
1079 msgstr ""
1080 "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik "
1081 "doğrulaması gereklidir."
1082
1083 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
1084 msgid "Delete or modify portable service image"
1085 msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını sil ya da değiştir"
1086
1087 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
1088 msgid ""
1089 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
1090 msgstr ""
1091 "Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması "
1092 "gereklidir."
1093
1094 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
1095 msgid "Register a DNS-SD service"
1096 msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydet"
1097
1098 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
1099 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
1100 msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydetmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
1101
1102 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
1103 msgid "Unregister a DNS-SD service"
1104 msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını sil"
1105
1106 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
1107 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
1108 msgstr ""
1109 "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
1110
1111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
1112 msgid "Revert name resolution settings"
1113 msgstr "Ad çözümleme ayarlarını geri al"
1114
1115 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
1116 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
1117 msgstr "Ad çözümleme ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
1118
1119 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
1120 msgid "Set system time"
1121 msgstr "Sistem zamanını ayarla"
1122
1123 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
1124 msgid "Authentication is required to set the system time."
1125 msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
1126
1127 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
1128 msgid "Set system timezone"
1129 msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
1130
1131 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
1132 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
1133 msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
1134
1135 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
1136 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
1137 msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
1138
1139 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
1140 msgid ""
1141 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
1142 "UTC time."
1143 msgstr ""
1144 "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik "
1145 "doğrulaması gerektiriyor."
1146
1147 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
1148 msgid "Turn network time synchronization on or off"
1149 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat"
1150
1151 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1152 msgid ""
1153 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
1154 "shall be enabled."
1155 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
1156
1157 #: src/core/dbus-unit.c:353
1158 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1159 msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
1160
1161 #: src/core/dbus-unit.c:354
1162 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1163 msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
1164
1165 #: src/core/dbus-unit.c:355
1166 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1167 msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
1168
1169 #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
1170 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1171 msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
1172
1173 #: src/core/dbus-unit.c:549
1174 msgid ""
1175 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1176 "'$(unit)'."
1177 msgstr ""
1178 "'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
1179 "gereklidir."
1180
1181 #: src/core/dbus-unit.c:577
1182 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1183 msgstr ""
1184 "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
1185 "doğrulaması gereklidir."
1186
1187 #: src/core/dbus-unit.c:607
1188 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1189 msgstr ""
1190 "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
1191 "gereklidir."
1192
1193 #: src/core/dbus-unit.c:704
1194 msgid ""
1195 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1196 "'$(unit)'."
1197 msgstr ""
1198 "'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması "
1199 "gereklidir."
1200
1201 #: src/core/dbus-unit.c:743
1202 msgid ""
1203 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1204 msgstr ""
1205 "'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik "
1206 "doğrulaması gereklidir."
1207
1208 #~ msgid ""
1209 #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
1210 #~ "to inhibit it."
1211 #~ msgstr ""
1212 #~ "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
1213 #~ "gerektiriyor."
1214
1215 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1216 #~ msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."