1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Turkish translation for systemd.
4 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
5 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
6 # Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
7 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015-2020.
8 # Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022, 2023.
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 13:43+0000\n"
14 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
15 "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
28 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
29 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönet"
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
40 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
41 msgid "Manage system service or unit files"
42 msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönet"
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
45 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
46 msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
49 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
50 msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır"
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
53 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
54 msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
57 msgid "Reload the systemd state"
58 msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
60 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
61 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
62 msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
65 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
66 msgstr "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dök"
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
69 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
70 msgstr "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dökmek kimlik doğrulaması gerektirir."
72 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
73 msgid "Create a home area"
74 msgstr "Ev alanı oluştur"
76 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
77 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
78 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını oluşturmak kimlik doğrulaması gerektirir."
80 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
81 msgid "Remove a home area"
82 msgstr "Ev alanını kaldır"
84 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
85 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
86 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını kaldırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
88 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
89 msgid "Check credentials of a home area"
90 msgstr "Bir ev alanının kimlik bilgilerini denetle"
92 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
93 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
94 msgstr "Bir kullanıcının ev alanının kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik doğrulaması gerekir."
96 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
97 msgid "Update a home area"
98 msgstr "Ev alanını güncelle"
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
101 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
102 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını güncellemek kimlik doğrulaması gerektirir."
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
105 msgid "Resize a home area"
106 msgstr "Ev alanını yeniden boyutlandır"
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
109 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
110 msgstr "Bir kullanıcının ev alanını yeniden boyutlandırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
113 msgid "Change password of a home area"
114 msgstr "Ev alanının parolasını değiştir"
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
117 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
118 msgstr "Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
120 #: src/home/pam_systemd_home.c:287
122 msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
124 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda mevcut değil, lütfen gerekli depolama "
125 "aygıtını veya içeren dosya sistemini bağlayın."
127 #: src/home/pam_systemd_home.c:292
129 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
131 "%s kullanıcısı için çok sık oturum açma denemesi, daha sonra tekrar deneyin."
133 #: src/home/pam_systemd_home.c:304
137 #: src/home/pam_systemd_home.c:306
139 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
141 "Parola yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması için yeterli değil."
143 #: src/home/pam_systemd_home.c:307
144 msgid "Sorry, try again: "
145 msgstr "Üzgünüm, tekrar deneyin: "
147 #: src/home/pam_systemd_home.c:329
148 msgid "Recovery key: "
149 msgstr "Kurtarma anahtarı: "
151 #: src/home/pam_systemd_home.c:331
153 msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
155 "Parola/kurtarma anahtarı yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması "
156 "için yeterli değil."
158 #: src/home/pam_systemd_home.c:332
159 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
160 msgstr "Üzgünüm, kurtarma anahtarını yeniden girin: "
162 #: src/home/pam_systemd_home.c:352
164 msgid "Security token of user %s not inserted."
165 msgstr "%s kullanıcısının güvenlik belirteci girilmedi."
167 #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
168 msgid "Try again with password: "
169 msgstr "Parola ile tekrar deneyin: "
171 #: src/home/pam_systemd_home.c:355
173 msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
175 "Parola yanlış veya yeterli değil ve %s kullanıcısının yapılandırılan "
176 "güvenlik belirteci girilmedi."
178 #: src/home/pam_systemd_home.c:376
179 msgid "Security token PIN: "
180 msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu: "
182 #: src/home/pam_systemd_home.c:393
184 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
186 "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirteci ile fiziksel olarak kimlik "
189 #: src/home/pam_systemd_home.c:404
191 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
192 msgstr "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecinin varlığını doğrulayın."
194 #: src/home/pam_systemd_home.c:415
196 msgid "Please verify user on security token of user %s."
198 "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecindeki kullanıcıyı doğrulayın."
200 #: src/home/pam_systemd_home.c:424
201 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
203 "Güvenlik belirteci PIN kodu kilitli, lütfen önce kilidini açın. (İpucu: "
204 "Çıkarma ve yeniden takma yeterli olabilir.)"
206 #: src/home/pam_systemd_home.c:432
208 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
209 msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu %s kullanıcısı için yanlış."
211 #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
212 #: src/home/pam_systemd_home.c:471
213 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
214 msgstr "Üzgünüm, güvenlik belirteci PIN kodunu yeniden deneyin: "
216 #: src/home/pam_systemd_home.c:451
218 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
220 "%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece birkaç deneme "
223 #: src/home/pam_systemd_home.c:470
225 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
227 "%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece bir deneme "
230 #: src/home/pam_systemd_home.c:616
232 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
234 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda etkin değil, lütfen önce yerel olarak "
237 #: src/home/pam_systemd_home.c:618
239 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
241 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda kilitli, lütfen önce yerel olarak "
244 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
246 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
248 "%s kullanıcısı için çok fazla başarısız oturum açma denemesi, reddediliyor."
250 #: src/home/pam_systemd_home.c:868
251 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
252 msgstr "Kullanıcı kaydı engellendi, erişim engelleniyor."
254 #: src/home/pam_systemd_home.c:872
255 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
256 msgstr "Kullanıcı kaydı henüz geçerli değil, erişim engelleniyor."
258 #: src/home/pam_systemd_home.c:876
259 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
260 msgstr "Kullanıcı kaydı artık geçerli değil, erişim engelleniyor."
262 #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
263 msgid "User record not valid, prohibiting access."
264 msgstr "Kullanıcı kaydı geçerli değil, erişim engelleniyor."
266 #: src/home/pam_systemd_home.c:893
268 msgid "Too many logins, try again in %s."
269 msgstr "Çok fazla oturum açıldı, %s içinde tekrar deneyin."
271 #: src/home/pam_systemd_home.c:904
272 msgid "Password change required."
273 msgstr "Parola değişikliği gerekli."
275 #: src/home/pam_systemd_home.c:908
276 msgid "Password expired, change required."
277 msgstr "Parolanın süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
279 #: src/home/pam_systemd_home.c:914
280 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
281 msgstr "Parolanın süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
283 #: src/home/pam_systemd_home.c:918
284 msgid "Password will expire soon, please change."
285 msgstr "Parolanın süresi yakında dolacak, lütfen değiştirin."
287 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
289 msgstr "Makine adını ayarla"
291 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
292 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
293 msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
295 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
296 msgid "Set static hostname"
297 msgstr "Statik makine adı ayarla"
299 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
300 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
301 msgstr "Statik olarak yapılandırılmış yerel (ana) makine adını ve okunaklı (ana) makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
303 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
304 msgid "Set machine information"
305 msgstr "Makine bilgisini ayarla"
307 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
308 msgid "Authentication is required to set local machine information."
309 msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
311 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
312 msgid "Get product UUID"
313 msgstr "Ürün UUID'ini al"
315 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
316 msgid "Authentication is required to get product UUID."
317 msgstr "Ürün UUID'ini almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
319 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
320 msgid "Get hardware serial number"
321 msgstr "Donanım seri numarasını al"
323 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
324 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
325 msgstr "Donanım seri numarasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
327 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
328 msgid "Get system description"
329 msgstr "Sistem açıklamasını al"
331 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
332 msgid "Authentication is required to get system description."
333 msgstr "Sistem açıklamasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
335 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
336 msgid "Import a VM or container image"
337 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar"
339 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
340 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
341 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
343 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
344 msgid "Export a VM or container image"
345 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar"
347 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
348 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
349 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
351 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
352 msgid "Download a VM or container image"
353 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir"
355 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
356 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
357 msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
359 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
360 msgid "Set system locale"
361 msgstr "Sistem yerelini ayarla"
363 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
364 msgid "Authentication is required to set the system locale."
365 msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
367 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
368 msgid "Set system keyboard settings"
369 msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla"
371 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
372 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
373 msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
375 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
376 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
377 msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver"
379 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
380 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
381 msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
384 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
385 msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını ertelemesine izin ver"
387 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
388 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
389 msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasını ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
392 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
393 msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini engellemesine izin ver"
395 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
396 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
397 msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
399 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
400 msgid "Allow applications to delay system sleep"
401 msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini ertelemesine izin ver"
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
404 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
405 msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
407 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
408 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
409 msgstr "Uygulamaların sistemin otomatik olarak askıya alınmasını engellemesine izin ver"
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
412 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
413 msgstr "Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
416 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
417 msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
419 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
420 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
421 msgstr "Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
424 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
425 msgstr "Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
428 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
429 msgstr "Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
431 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
432 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
433 msgstr "Uygulamaların sistemin hazırda bekletme tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
436 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
437 msgstr "Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
440 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
441 msgstr "Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver"
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
444 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
445 msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
448 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
449 msgstr "Uygulamaların sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
452 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
453 msgstr "Bir uygulamanın sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
456 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
457 msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver"
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
460 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
461 msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte bulunulması gerekir."
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
464 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
465 msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver"
467 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
468 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
469 msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
472 msgid "Allow attaching devices to seats"
473 msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver"
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
476 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
477 msgstr "Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
480 msgid "Flush device to seat attachments"
481 msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla"
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
484 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
485 msgstr "Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama gerektiriyor."
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
488 msgid "Power off the system"
489 msgstr "Sistemi kapat"
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
492 msgid "Authentication is required to power off the system."
493 msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
495 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
496 msgid "Power off the system while other users are logged in"
497 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat"
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
500 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
501 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
504 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
505 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
507 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
508 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
509 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
512 msgid "Reboot the system"
513 msgstr "Sistemi yeniden başlat"
515 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
516 msgid "Authentication is required to reboot the system."
517 msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
520 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
521 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat"
523 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
524 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
525 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
527 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
528 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
529 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
531 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
532 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
533 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
535 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
536 msgid "Halt the system"
537 msgstr "Sistemi durdur"
539 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
540 msgid "Authentication is required to halt the system."
541 msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
543 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
544 msgid "Halt the system while other users are logged in"
545 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur"
547 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
548 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
549 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
551 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
552 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
553 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur"
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
556 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
557 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
559 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
560 msgid "Suspend the system"
561 msgstr "Sistemi askıya al"
563 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
564 msgid "Authentication is required to suspend the system."
565 msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
567 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
568 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
569 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al"
571 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
572 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
573 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
575 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
576 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
577 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al"
579 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
580 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
581 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
584 msgid "Hibernate the system"
585 msgstr "Sistemi hazırda beklet"
587 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
588 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
589 msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
591 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
592 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
593 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet"
595 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
596 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
597 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
599 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
600 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
601 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet"
603 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
604 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
605 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
607 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
608 msgid "Manage active sessions, users and seats"
609 msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet"
611 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
612 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
613 msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
615 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
616 msgid "Lock or unlock active sessions"
617 msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
619 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
620 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
621 msgstr "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
623 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
624 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
625 msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarla"
627 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
628 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
629 msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
631 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
632 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
633 msgstr "Ürün yazılımına kurulum arayüzüne önyükleme yapmasını belirt"
635 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
636 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
637 msgstr "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
639 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
640 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
641 msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirt"
643 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
644 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
645 msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
647 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
648 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
649 msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirt"
651 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
652 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
653 msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
655 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
656 msgid "Set a wall message"
657 msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
659 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
660 msgid "Authentication is required to set a wall message"
661 msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
663 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
664 msgid "Change Session"
665 msgstr "Oturumu Değiştir"
667 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
668 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
669 msgstr "Sanal uçbirimi değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
671 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
672 msgid "Log into a local container"
673 msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum aç"
675 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
676 msgid "Authentication is required to log into a local container."
677 msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
679 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
680 msgid "Log into the local host"
681 msgstr "Yerel (ana) makinede oturum aç"
683 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
684 msgid "Authentication is required to log into the local host."
685 msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
687 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
688 msgid "Acquire a shell in a local container"
689 msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç"
691 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
692 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
693 msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
695 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
696 msgid "Acquire a shell on the local host"
697 msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
699 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
700 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
701 msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
703 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
704 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
705 msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al"
707 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
708 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
709 msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
711 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
712 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
713 msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
715 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
716 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
717 msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
719 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
720 msgid "Manage local virtual machines and containers"
721 msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet"
723 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
724 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
725 msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
727 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
728 msgid "Manage local virtual machine and container images"
729 msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
731 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
732 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
733 msgstr "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
735 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
736 msgid "Set NTP servers"
737 msgstr "NTP sunucularını ayarla"
739 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
740 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
741 msgstr "NTP sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
743 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
744 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
745 msgid "Set DNS servers"
746 msgstr "DNS sunucularını ayarla"
748 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
749 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
750 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
751 msgstr "DNS sunucularını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
753 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
754 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
756 msgstr "Etki alanlarını ayarla"
758 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
759 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
760 msgid "Authentication is required to set domains."
761 msgstr "Etki alanlarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
764 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
765 msgid "Set default route"
766 msgstr "Öntanımlı rota belirle"
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
770 msgid "Authentication is required to set default route."
771 msgstr "Öntanımlı rotayı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
774 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
775 msgid "Enable/disable LLMNR"
776 msgstr "LLMNR etkinleştir/devre dışı bırak"
778 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
779 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
780 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
781 msgstr "LLMNR etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
784 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
785 msgid "Enable/disable multicast DNS"
786 msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
788 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
789 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
790 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
791 msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
793 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
794 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
795 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
796 msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
799 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
800 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
801 msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
803 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
804 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
805 msgid "Enable/disable DNSSEC"
806 msgstr "DNSSEC etkinleştir/devre dışı bırak"
808 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
809 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
810 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
811 msgstr "DNSSEC etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
813 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
814 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
815 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
816 msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını Ayarla"
818 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
819 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
820 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
821 msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
823 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
824 msgid "Revert NTP settings"
825 msgstr "NTP ayarlarını geri al"
827 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
828 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
829 msgstr "NTP ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
831 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
832 msgid "Revert DNS settings"
833 msgstr "DNS ayarlarını geri al"
835 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
836 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
837 msgstr "DNS ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
839 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
840 msgid "DHCP server sends force renew message"
841 msgstr "DHCP sunucusu zorunlu yenileme mesajı gönderiyor"
843 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
844 msgid "Authentication is required to send force renew message."
845 msgstr "Zorunlu yenileme mesajı göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
847 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
848 msgid "Renew dynamic addresses"
849 msgstr "Dinamik adresleri yenile"
851 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
852 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
853 msgstr "Dinamik adresleri yenilemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
855 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
856 msgid "Reload network settings"
857 msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yükle"
859 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
860 msgid "Authentication is required to reload network settings."
861 msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
863 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
864 msgid "Reconfigure network interface"
865 msgstr "Ağ arabirimini yeniden yapılandır"
867 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
868 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
869 msgstr "Ağ arayüzünü yeniden yapılandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
871 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
872 msgid "Inspect a portable service image"
873 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incele"
875 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
876 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
877 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
879 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
880 msgid "Attach or detach a portable service image"
881 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tuttur ya da ayır"
883 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
884 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
885 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
887 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
888 msgid "Delete or modify portable service image"
889 msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını sil ya da değiştir"
891 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
892 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
893 msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
895 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
896 msgid "Register a DNS-SD service"
897 msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydet"
899 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
900 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
901 msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydetmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
903 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
904 msgid "Unregister a DNS-SD service"
905 msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını sil"
907 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
908 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
909 msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
911 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
912 msgid "Revert name resolution settings"
913 msgstr "Ad çözümleme ayarlarını geri al"
915 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
916 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
917 msgstr "Ad çözümleme ayarlarını sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
919 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
920 msgid "Set system time"
921 msgstr "Sistem zamanını ayarla"
923 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
924 msgid "Authentication is required to set the system time."
925 msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
927 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
928 msgid "Set system timezone"
929 msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
931 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
932 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
933 msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
935 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
936 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
937 msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
939 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
940 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
941 msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
943 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
944 msgid "Turn network time synchronization on or off"
945 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat"
947 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
948 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
949 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
951 #: src/core/dbus-unit.c:352
952 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
953 msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
955 #: src/core/dbus-unit.c:353
956 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
957 msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
959 #: src/core/dbus-unit.c:354
960 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
961 msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
963 #: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
964 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
965 msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
967 #: src/core/dbus-unit.c:553
968 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
969 msgstr "'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
971 #: src/core/dbus-unit.c:583
972 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
973 msgstr "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
975 #: src/core/dbus-unit.c:615
976 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
977 msgstr "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
979 #: src/core/dbus-unit.c:716
980 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
981 msgstr "'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
983 #: src/core/dbus-unit.c:764
984 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
985 msgstr "'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
987 #~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
988 #~ msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
990 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
991 #~ msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."