# # "$Id$" # # Message catalog template for CUPS. # # Copyright 2007-2012 by Apple Inc. # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. # # These coded instructions, statements, and computer programs are the # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" # which should have been included with this file. If this file is # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". # # # Notes for Translators: # # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other # problems. Run with: # # cd locale # ./checkpo cups_LL.po # # where "LL" is your locale. # # Giovanni Scafora , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora \n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: systemv/lpstat.c:1949 systemv/lpstat.c:2074 msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(tutti)" #: systemv/lpstat.c:1952 systemv/lpstat.c:1955 systemv/lpstat.c:2077 #: systemv/lpstat.c:2080 msgid "\t\t(none)" msgstr "\t\t(nessuno)" #: berkeley/lpc.c:434 #, c-format msgid "\t%d entries" msgstr "\t%d voci" #: systemv/lpstat.c:798 systemv/lpstat.c:814 #, c-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" #: systemv/lpstat.c:1930 systemv/lpstat.c:2055 msgid "\tAfter fault: continue" msgstr "\tDopo un errore: continua" #: systemv/lpstat.c:1548 systemv/lpstat.c:1899 systemv/lpstat.c:2025 #, c-format msgid "\tAlerts: %s" msgstr "\tAvvisi: %s" #: systemv/lpstat.c:1953 systemv/lpstat.c:2078 msgid "\tBanner required" msgstr "\tBanner richiesto" #: systemv/lpstat.c:1954 systemv/lpstat.c:2079 msgid "\tCharset sets:" msgstr "\tSet di caratteri:" #: systemv/lpstat.c:1918 systemv/lpstat.c:2043 msgid "\tConnection: direct" msgstr "\tConnessione: diretta" #: systemv/lpstat.c:1909 systemv/lpstat.c:2035 msgid "\tConnection: remote" msgstr "\tConnessione: remota" #: systemv/lpstat.c:1873 systemv/lpstat.c:1999 msgid "\tContent types: any" msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi" #: systemv/lpstat.c:1957 systemv/lpstat.c:2082 msgid "\tDefault page size:" msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:" #: systemv/lpstat.c:1956 systemv/lpstat.c:2081 msgid "\tDefault pitch:" msgstr "\tTono predefinito:" #: systemv/lpstat.c:1958 systemv/lpstat.c:2083 msgid "\tDefault port settings:" msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:" #: systemv/lpstat.c:1879 systemv/lpstat.c:2005 #, c-format msgid "\tDescription: %s" msgstr "\tDescrizione: %s" #: systemv/lpstat.c:1872 systemv/lpstat.c:1998 msgid "\tForm mounted:" msgstr "\tModulo installato:" #: systemv/lpstat.c:1951 systemv/lpstat.c:2076 msgid "\tForms allowed:" msgstr "\tModuli consentiti:" #: systemv/lpstat.c:1913 systemv/lpstat.c:2039 #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd" msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1922 systemv/lpstat.c:2047 #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s" #: systemv/lpstat.c:1926 systemv/lpstat.c:2051 #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1904 systemv/lpstat.c:2030 #, c-format msgid "\tLocation: %s" msgstr "\tPosizione: %s" #: systemv/lpstat.c:1929 systemv/lpstat.c:2054 msgid "\tOn fault: no alert" msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso" #: systemv/lpstat.c:1874 systemv/lpstat.c:2000 msgid "\tPrinter types: unknown" msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto" #: systemv/lpstat.c:1529 #, c-format msgid "\tStatus: %s" msgstr "\tStato: %s" #: systemv/lpstat.c:1934 systemv/lpstat.c:1948 systemv/lpstat.c:2059 #: systemv/lpstat.c:2073 msgid "\tUsers allowed:" msgstr "\tUtenti autorizzati:" #: systemv/lpstat.c:1941 systemv/lpstat.c:2066 msgid "\tUsers denied:" msgstr "\tUtenti non autorizzati:" #: berkeley/lpc.c:436 msgid "\tdaemon present" msgstr "\tdemone presente" #: berkeley/lpc.c:432 msgid "\tno entries" msgstr "\tnessuna voce" #: berkeley/lpc.c:404 berkeley/lpc.c:416 #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1" #: berkeley/lpc.c:429 msgid "\tprinting is disabled" msgstr "\tla stampa è disabilitata" #: berkeley/lpc.c:427 msgid "\tprinting is enabled" msgstr "\tla stampa è abilitata" #: systemv/lpstat.c:1551 #, c-format msgid "\tqueued for %s" msgstr "\tin coda per %s" #: berkeley/lpc.c:424 msgid "\tqueuing is disabled" msgstr "\tla coda è disabilitata" #: berkeley/lpc.c:422 msgid "\tqueuing is enabled" msgstr "\tla coda è abilitata" #: systemv/lpstat.c:1865 systemv/lpstat.c:1991 msgid "\treason unknown" msgstr "\tmotivo sconosciuto" #: systemv/cupstestppd.c:454 msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" msgstr "" "\n" " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ" #: systemv/cupstestppd.c:3820 msgid " Ignore specific warnings." msgstr " Ignora avvisi specifici." #: systemv/cupstestppd.c:3824 msgid " Issue warnings instead of errors." msgstr " Avvisa in caso di problemi invece degli errori." #: systemv/cupstestppd.c:410 systemv/cupstestppd.c:415 msgid " REF: Page 15, section 3.1." msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1." #: systemv/cupstestppd.c:405 msgid " REF: Page 15, section 3.2." msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:425 msgid " REF: Page 19, section 3.3." msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3." #: systemv/cupstestppd.c:378 msgid " REF: Page 20, section 3.4." msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4." #: systemv/cupstestppd.c:430 msgid " REF: Page 27, section 3.5." msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5." #: systemv/cupstestppd.c:373 msgid " REF: Page 42, section 5.2." msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:420 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:390 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:384 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:395 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:400 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2." #: berkeley/lpq.c:559 #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes" msgstr " %-39.39s %.0f byte" #: systemv/cupstestppd.c:589 #, c-format msgid " PASS Default%s" msgstr " PASS Default%s" #: systemv/cupstestppd.c:524 msgid " PASS DefaultImageableArea" msgstr " PASS DefaultImageableArea" #: systemv/cupstestppd.c:558 msgid " PASS DefaultPaperDimension" msgstr " PASS DefaultPaperDimension" #: systemv/cupstestppd.c:631 msgid " PASS FileVersion" msgstr " PASS FileVersion" #: systemv/cupstestppd.c:675 msgid " PASS FormatVersion" msgstr " PASS FormatVersion" #: systemv/cupstestppd.c:695 msgid " PASS LanguageEncoding" msgstr " PASS LanguageEncoding" #: systemv/cupstestppd.c:715 msgid " PASS LanguageVersion" msgstr " PASS LanguageVersion" #: systemv/cupstestppd.c:769 msgid " PASS Manufacturer" msgstr " PASS Manufacturer" #: systemv/cupstestppd.c:809 msgid " PASS ModelName" msgstr " PASS ModelName" #: systemv/cupstestppd.c:829 msgid " PASS NickName" msgstr " PASS NickName" #: systemv/cupstestppd.c:889 msgid " PASS PCFileName" msgstr " PASS PCFileName" #: systemv/cupstestppd.c:964 msgid " PASS PSVersion" msgstr " PASS PSVersion" #: systemv/cupstestppd.c:869 msgid " PASS PageRegion" msgstr " PASS PageRegion" #: systemv/cupstestppd.c:849 msgid " PASS PageSize" msgstr " PASS PageSize" #: systemv/cupstestppd.c:924 msgid " PASS Product" msgstr " PASS Product" #: systemv/cupstestppd.c:999 msgid " PASS ShortNickName" msgstr " PASS ShortNickName" #: systemv/cupstestppd.c:1374 #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options." msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti." #: systemv/cupstestppd.c:1486 #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n" " RIF: pagina 15, sezione 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:1345 #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non funzionare " "come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n" " RIF: pagina 122, sezione 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:1744 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." msgstr " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, LF e CR LF." #: systemv/cupstestppd.c:1390 msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n" " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1726 #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi." #: systemv/cupstestppd.c:1398 msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n" " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1749 msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF." msgstr "" " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero utilizzare " "solo righe terminanti con LF e non con CR LF." #: systemv/cupstestppd.c:1382 #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n" " RIF: pagina 42, sezione 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:1413 msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n" " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1421 msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n" " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1456 msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono impostati.\n" " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7." #: systemv/cupstestppd.c:1447 msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n" " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7." #: systemv/cupstestppd.c:1430 msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n" " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3." #: systemv/cupsaddsmb.c:282 msgid " cupsaddsmb [options] -a" msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a" #: systemv/cupstestdsc.c:427 msgid " cupstestdsc [options] -" msgstr " cupstestdsc [opzioni] -" #: systemv/cupstestppd.c:3815 msgid " program | cupstestppd [options] -" msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -" #: systemv/cupstestppd.c:3747 #, c-format msgid "" " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n" " (vincolo=\"%s %s %s %s\")." #: systemv/cupstestppd.c:2248 #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." msgstr " %s %s %s non esiste." #: systemv/cupstestppd.c:3904 #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata." #: systemv/cupstestppd.c:2318 #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s errata %s scelta %s.\n" " RIF: pagina 122, sezione 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:3507 systemv/cupstestppd.c:3556 #: systemv/cupstestppd.c:3595 #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, scelta %s." #: systemv/cupstestppd.c:3461 #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." msgstr " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s." #: systemv/cupstestppd.c:2389 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2475 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2964 #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s." #: systemv/cupstestppd.c:2571 #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:1822 #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:3411 #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2433 systemv/cupstestppd.c:2529 #: systemv/cupstestppd.c:2615 systemv/cupstestppd.c:2673 #: systemv/cupstestppd.c:2728 systemv/cupstestppd.c:2783 #: systemv/cupstestppd.c:2838 systemv/cupstestppd.c:2891 #: systemv/cupstestppd.c:3013 #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2373 systemv/cupstestppd.c:2459 #: systemv/cupstestppd.c:2555 systemv/cupstestppd.c:2642 #: systemv/cupstestppd.c:2697 systemv/cupstestppd.c:2752 #: systemv/cupstestppd.c:2807 systemv/cupstestppd.c:2862 #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s." #: systemv/cupstestppd.c:2907 #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." msgstr " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID." #: systemv/cupstestppd.c:2205 #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." msgstr " %s le scelte predefinite confliggono." #: systemv/cupstestppd.c:1803 #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s" #: systemv/cupstestppd.c:3539 systemv/cupstestppd.c:3579 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s." #: systemv/cupstestppd.c:3447 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s." #: systemv/cupstestppd.c:2418 systemv/cupstestppd.c:2514 #: systemv/cupstestppd.c:2600 systemv/cupstestppd.c:2658 #: systemv/cupstestppd.c:2713 systemv/cupstestppd.c:2768 #: systemv/cupstestppd.c:2823 systemv/cupstestppd.c:2875 #: systemv/cupstestppd.c:2998 #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." msgstr " %s manca il file %s \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3121 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n" " RIF: pagina 100, sezione 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:3106 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n" " RIF: pagina 99, sezione 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:2013 systemv/cupstestppd.c:2054 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #: systemv/cupstestppd.c:1908 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:1840 #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" msgstr " %s manca cupsUIResolver %s" #: systemv/cupstestppd.c:1999 systemv/cupstestppd.c:2040 #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #: systemv/cupstestppd.c:1892 #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:3633 #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file." #: systemv/cupstestppd.c:2294 #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n" " RIF: pagina 122, sezione 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:3180 systemv/cupstestppd.c:3194 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s." #: systemv/cupstestppd.c:3160 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." msgstr " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)." #: systemv/cupstestppd.c:3351 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3300 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3041 #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s." #: systemv/cupstestppd.c:1963 #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop." #: systemv/cupstestppd.c:1945 #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." msgstr "" " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti." #: systemv/cupstestppd.c:1168 #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n" " RIF: pagina 72, sezione 5.5" #: systemv/cupstestppd.c:580 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n" " RIF: pagina 40, sezione 4.5." #: systemv/cupstestppd.c:514 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n" " RIF: pagina 102, sezione 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:550 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n" " RIF: pagina 103, sezione 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:623 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n" " RIF: pagina 56, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:667 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n" " RIF: pagina 56, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1025 msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n" " RIF: pagina 24, sezione 3.4." #: systemv/cupstestppd.c:1213 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." msgstr " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1." #: systemv/cupstestppd.c:1227 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese." #: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:760 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n" " RIF: pagina 211, tabella D.1." #: systemv/cupstestppd.c:800 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella stringa.\n" " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:956 msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n" " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:917 msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n" " RIF: pagina 62, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:991 msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n" " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1149 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n" " RIF: pagina 84, sezione 5.9" #: systemv/cupstestppd.c:3774 systemv/cupstestppd.c:3796 #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" msgstr " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere interpretato: %s" #: systemv/cupstestppd.c:1286 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta %s contiene " "caratteri a 8-bit." #: systemv/cupstestppd.c:1259 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s contiene " "caratteri a 8-bit." #: systemv/cupstestppd.c:2101 #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso." #: systemv/cupstestppd.c:2146 #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." msgstr " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s." #: systemv/cupstestppd.c:2163 #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono solo per caso." #: systemv/cupstestppd.c:2123 #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso." #: systemv/cupstestppd.c:600 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n" " RIF: pagina 40, sezione 4.5." #: systemv/cupstestppd.c:499 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n" " RIF: pagina 102, sezione 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:535 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n" " RIF: pagina 103, sezione 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:641 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n" " RIF: pagina 56, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:685 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n" " RIF: pagina 56, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1076 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n" " RIF: pagina 41, sezione 5.\n" " RIF: pagina 102, sezione 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:705 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n" " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:725 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n" " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:779 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n" " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:819 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n" " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:839 msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA NickName\n" " RIF: pagina 60, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:899 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n" " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:974 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n" " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:879 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n" " RIF: pagina 100, sezione 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1045 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n" " RIF: pagina 41, sezione 5.\n" " RIF: pagina 99, sezione 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:859 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n" " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1098 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n" " RIF: pagina 41, sezione 5.\n" " RIF: pagina 103, sezione 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:934 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA Product\n" " RIF: pagina 62, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1009 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n" " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:334 systemv/cupstestppd.c:353 #: systemv/cupstestppd.c:365 #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d." #: systemv/cupstestppd.c:1498 #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI" #: systemv/cupstestdsc.c:431 msgid " -h Show program usage" msgstr " -h Mostra l'uso del programma" #: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276 #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" msgstr "" " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n" " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:" #: systemv/cupstestdsc.c:305 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d.\n" " REF: Page 53, %%%%Page:" msgstr "" " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n" " RIF: pagina 53, %%%%Page:" #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:" msgstr "" " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n" " RIF: pagina 43, %%%%Pages:" #: systemv/cupstestdsc.c:176 #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" " REF: Page 25, Line Length" msgstr "" " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n" " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga" #: systemv/cupstestdsc.c:192 msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" msgstr "" " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n" " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi" #: systemv/cupstestdsc.c:362 #, c-format msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" msgstr " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments" #: systemv/cupstestdsc.c:342 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:" msgstr "" " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n" " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:" #: systemv/cupstestdsc.c:372 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments.\n" " REF: Page 53, %%Page:" msgstr "" " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n" " RIF: pagina 53, %%Page:" #: systemv/cupstestdsc.c:352 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment.\n" " REF: Page 43, %%Pages:" msgstr "" " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n" " RIF: pagina 43, %%Pages:" #: systemv/cupstestppd.c:1500 msgid " NO ERRORS FOUND" msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI" #: systemv/cupstestdsc.c:395 #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri." #: systemv/cupstestdsc.c:390 #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments." msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti." #: systemv/cupstestdsc.c:382 #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments." msgstr " Troppi %%EndDocument commenti." #: systemv/cupstestdsc.c:402 msgid " Warning: file contains binary data." msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari." #: systemv/cupstestdsc.c:410 #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file." #: systemv/cupstestdsc.c:406 #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file." #: test/ippfind.c:2773 msgid " ! expression Unary NOT of expression." msgstr " ! expression Unario NON di espressione." #: test/ippfind.c:2772 msgid " ( expressions ) Group expressions." msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni." #: systemv/cupsctl.c:210 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug." #: systemv/cupsctl.c:212 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota." #: systemv/cupsctl.c:214 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet." #: systemv/cupsctl.c:216 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." msgstr " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante." #: systemv/cupsctl.c:218 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." msgstr " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe." #: ppdc/ppdc.cxx:455 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)." #: ppdc/ppdc.cxx:457 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)." #: test/ippfind.c:2754 msgid " --domain regex Match domain to regular expression." msgstr " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione regolare." #: test/ippfind.c:2755 msgid "" " --exec utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" " --exec utility [argument ...] ;\n" " Esegue il programma se vero." #: test/ippfind.c:2775 msgid " --false Always false." msgstr " --false Sempre falso." #: test/ippfind.c:2737 msgid " --help Show this help." msgstr " --help Mostra questo aiuto." #: test/ippfind.c:2757 msgid " --host regex Match hostname to regular expression." msgstr " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione regolare." #: ppdc/ppdc.cxx:459 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)." #: test/ippfind.c:2759 msgid " --local True if service is local." msgstr " --local Vero se il servizio è locale." #: test/ippfind.c:2758 msgid " --ls List attributes." msgstr " --ls Elenco attributi." #: test/ippfind.c:2760 msgid " --name regex Match service name to regular expression." msgstr " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con l'espressione regolare." #: test/ippfind.c:2774 msgid " --not expression Unary NOT of expression." msgstr " --not expression Unario NON di espressione." #: test/ippfind.c:2761 msgid " --path regex Match resource path to regular expression." msgstr " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con l'espressione regolare." #: test/ippfind.c:2762 msgid " --port number[-number] Match port to number or range." msgstr " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con l'intervallo." #: test/ippfind.c:2763 msgid " --print Print URI if true." msgstr " --print Stampa URI se vero." #: test/ippfind.c:2764 msgid " --print-name Print service name if true." msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero." #: test/ippfind.c:2765 msgid " --quiet Quietly report match via exit code." msgstr " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite il codice d'uscita." #: test/ippfind.c:2766 msgid " --remote True if service is remote." msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto." #: test/ippfind.c:2776 msgid " --true Always true." msgstr " --true Sempre vero." #: test/ippfind.c:2767 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave." #: test/ippfind.c:2768 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." msgstr " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con l'espressione regolare." #: test/ippfind.c:2769 msgid " --uri regex Match URI to regular expression." msgstr " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare." #: test/ippfind.c:2738 msgid " --version Show program version." msgstr " --version Mostra la versione del programma." #: test/ippfind.c:2731 test/ipptool.c:4790 msgid " -4 Connect using IPv4." msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4." #: test/ippfind.c:2732 test/ipptool.c:4791 msgid " -6 Connect using IPv6." msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6." #: test/ipptool.c:4792 msgid " -C Send requests using chunking (default)." msgstr " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in blocchi (predefinito)." #: scheduler/cupsfilter.c:1475 msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr " -D Rimuovi il file di input una volta terminato." #: ppdc/ppdc.cxx:438 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255 msgid " -D name=value Set named variable to value." msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore." #: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205 msgid " -E Encrypt the connection." msgstr " -E Crittografa la connessione." #: test/ipptool.c:4794 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS." #: scheduler/main.c:2016 msgid "" " -F Run in the foreground but detach from console." msgstr "" " -F Avvia in foreground ma esce dalla console." #: systemv/cupsaddsmb.c:286 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA." #: test/ipptool.c:4796 msgid " -I Ignore errors." msgstr " -I Ignora gli errori." #: ppdc/ppdc.cxx:440 ppdc/ppdhtml.cxx:177 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:257 msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della ricerca." #: systemv/cupstestppd.c:3819 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}" #: test/ipptool.c:4797 msgid " -L Send requests using content-length." msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length." #: scheduler/cupsfilter.c:1477 msgid " -P filename.ppd Set PPD file." msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD." #: test/ippfind.c:2741 msgid " -P number[-number] Match port to number or range." msgstr " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con l'intervallo." #: systemv/cupstestppd.c:3821 msgid " -R root-directory Set alternate root." msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa." #: test/ipptool.c:4799 msgid " -S Test with SSL encryption." msgstr " -S Prova con crittografia SSL." #: test/ippfind.c:2733 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi." #: test/ipptool.c:4801 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." msgstr " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in secondi." #: scheduler/cupsfilter.c:1478 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206 msgid " -U username Specify username." msgstr " -U username Specifica l'username." #: test/ippfind.c:2735 test/ipptool.c:4803 msgid " -V version Set default IPP version." msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP." #: systemv/cupstestppd.c:3822 msgid "" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations" "}" msgstr "" " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,traduzioni" "}" #: test/ipptool.c:4805 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." msgstr " -X Produce una plist XML invece di un testo normale." #: test/ippdiscover.c:818 msgid " -a Browse for all services." msgstr " -a Mostra tutti i servizi." #: systemv/cupsaddsmb.c:289 msgid " -a Export all printers." msgstr " -a Esporta tutte le stampanti." #: ppdc/ppdc.cxx:442 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." msgstr " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato." #: scheduler/cupsfilter.c:1479 scheduler/main.c:2014 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare." #: test/ippdiscover.c:819 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato." #: test/ipptool.c:4807 msgid " -d name=value Set named variable to value." msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore." #: ppdc/ppdc.cxx:444 msgid " -d output-dir Specify the output directory." msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output." #: scheduler/cupsfilter.c:1481 msgid " -d printer Use the named printer." msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata." #: test/ippfind.c:2742 msgid " -d regex Match domain to regular expression." msgstr " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione regolare." #: scheduler/cupsfilter.c:1483 msgid " -e Use every filter from the PPD file." msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD." #: scheduler/main.c:2015 msgid " -f Run in the foreground." msgstr " -f Avvia in foreground." #: test/ipptool.c:4809 msgid " -f filename Set default request filename." msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto." #: scheduler/main.c:2018 msgid " -h Show this usage message." msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo." #: test/ippfind.c:2743 msgid " -h regex Match hostname to regular expression." msgstr " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione regolare." #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207 msgid " -h server[:port] Specify server address." msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server." #: scheduler/cupsfilter.c:1485 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-typed)." #: test/ipptool.c:4811 msgid "" " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." msgstr "" " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di tempo." #: scheduler/cupsfilter.c:1487 msgid "" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." msgstr "" " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello " "predefinito è il file 1)." #: test/ippfind.c:2744 msgid " -l List attributes." msgstr " -l Elenca gli attributi." #: scheduler/main.c:2019 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)." msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)." #: ppdc/ppdc.cxx:446 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output." #: ppdc/ppdc.cxx:448 msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file." #: scheduler/cupsfilter.c:1489 msgid "" " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti application/pdf)." #: scheduler/cupsfilter.c:1491 msgid " -n copies Set number of copies." msgstr " -n copies Imposta il numero di copie." #: test/ipptool.c:4813 msgid "" " -n count Repeat the last file the given number of times." msgstr "" " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato." #: test/ippfind.c:2745 msgid " -n regex Match service name to regular expression." msgstr " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con l'espressione regolare." #: ppdc/ppdi.cxx:133 msgid "" " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." msgstr "" " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)." #: ppdc/ppdmerge.cxx:370 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." msgstr " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)." #: scheduler/cupsfilter.c:1492 msgid " -o name=value Set option(s)." msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)." #: test/ippfind.c:2746 msgid " -p Print URI if true." msgstr " -p Stampa l'URI se vero." #: scheduler/cupsfilter.c:1493 msgid " -p filename.ppd Set PPD file." msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD." #: test/ippdiscover.c:820 msgid " -p program Run specified program for each service." msgstr " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio." #: test/ippfind.c:2747 msgid " -q Quietly report match via exit code." msgstr " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite il codice d'uscita." #: systemv/cupstestppd.c:3826 test/ipptool.c:4815 msgid " -q Run silently." msgstr " -q Avvia silenziosamente." #: test/ippfind.c:2748 msgid " -r True if service is remote." msgstr " -r Vero se il servizio è remoto." #: systemv/cupstestppd.c:3827 msgid " -r Use 'relaxed' open mode." msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'." #: test/ippfind.c:2749 msgid " -s Print service name if true." msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero." #: test/ipptool.c:4816 msgid " -t Produce a test report." msgstr " -t Produce un rapporto di prova." #: ppdc/ppdc.cxx:450 msgid " -t Test PPDs instead of generating them." msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli." #: scheduler/main.c:2020 msgid " -t Test the configuration file." msgstr " -t Prova il file di configurazione." #: test/ippfind.c:2750 msgid " -t key True if the TXT record contains the key." msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave." #: scheduler/cupsfilter.c:1494 msgid " -t title Set title." msgstr " -t title Imposta il titolo." #: test/ippdiscover.c:821 msgid " -t type Browse/resolve with specified type." msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato." #: scheduler/cupsfilter.c:1495 msgid " -u Remove the PPD file when finished." msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato." #: test/ippfind.c:2751 msgid " -u regex Match URI to regular expression." msgstr " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare." #: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3828 test/ipptool.c:4817 #: ppdc/ppdc.cxx:452 ppdc/ppdpo.cxx:259 msgid " -v Be verbose." msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli." #: systemv/cupstestppd.c:3829 msgid " -vv Be very verbose." msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli." #: test/ippfind.c:2752 msgid "" " -x utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" " -x utility [argument ...] ;\n" " Esegue il programma se è vero." #: ppdc/ppdc.cxx:453 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." msgstr " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip." #: test/ippfind.c:2795 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio" #: test/ippfind.c:2796 msgid "" " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Fully-qualified domain name" msgstr "" " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Nome del dominio completo" #: test/ippfind.c:2798 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio" #: test/ippfind.c:2799 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta" #: test/ippfind.c:2800 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione" #: test/ippfind.c:2801 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI" #: test/ippfind.c:2802 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI" #: test/ippfind.c:2803 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT" #: test/ippfind.c:2778 msgid "" " expression --and expression\n" " Logical AND." msgstr "" " espressione --and espressione\n" " AND logico." #: test/ippfind.c:2780 msgid "" " expression --or expression\n" " Logical OR." msgstr "" " espressione --or espressione\n" " OR logico." #: test/ippfind.c:2777 msgid " expression expression Logical AND." msgstr " espressione espressione AND logico." #: test/ippfind.c:2785 msgid " {service_domain} Domain name" msgstr " {service_domain} Nome del dominio" #: test/ippfind.c:2786 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo" #: test/ippfind.c:2787 msgid " {service_name} Service instance name" msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio" #: test/ippfind.c:2788 msgid " {service_port} Port number" msgstr " {service_port} Numero della porta" #: test/ippfind.c:2789 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD" #: test/ippfind.c:2790 msgid " {service_scheme} URI scheme" msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI" #: test/ippfind.c:2791 msgid " {service_uri} URI" msgstr " {service_uri} URI" #: test/ippfind.c:2792 msgid " {txt_*} Value of TXT record key" msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT" #: test/ippfind.c:2784 msgid " {} URI" msgstr " {} URI" #: systemv/cupstestppd.c:332 systemv/cupstestppd.c:351 #: systemv/cupstestppd.c:363 systemv/cupstestppd.c:496 #: systemv/cupstestppd.c:511 systemv/cupstestppd.c:532 #: systemv/cupstestppd.c:547 systemv/cupstestppd.c:577 #: systemv/cupstestppd.c:597 systemv/cupstestppd.c:620 #: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:664 #: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:702 #: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:740 #: systemv/cupstestppd.c:757 systemv/cupstestppd.c:776 #: systemv/cupstestppd.c:797 systemv/cupstestppd.c:816 #: systemv/cupstestppd.c:836 systemv/cupstestppd.c:856 #: systemv/cupstestppd.c:876 systemv/cupstestppd.c:896 #: systemv/cupstestppd.c:914 systemv/cupstestppd.c:931 #: systemv/cupstestppd.c:953 systemv/cupstestppd.c:971 #: systemv/cupstestppd.c:988 systemv/cupstestppd.c:1006 #: systemv/cupstestppd.c:1022 systemv/cupstestppd.c:1042 #: systemv/cupstestppd.c:1073 systemv/cupstestppd.c:1095 #: systemv/cupstestppd.c:1146 systemv/cupstestppd.c:1165 #: systemv/cupstestppd.c:1209 systemv/cupstestppd.c:1223 #: systemv/cupstestppd.c:1255 systemv/cupstestppd.c:1282 #: systemv/cupstestppd.c:1800 systemv/cupstestppd.c:1819 #: systemv/cupstestppd.c:1837 systemv/cupstestppd.c:1889 #: systemv/cupstestppd.c:1905 systemv/cupstestppd.c:1942 #: systemv/cupstestppd.c:1960 systemv/cupstestppd.c:1996 #: systemv/cupstestppd.c:2010 systemv/cupstestppd.c:2037 #: systemv/cupstestppd.c:2051 systemv/cupstestppd.c:2097 #: systemv/cupstestppd.c:2119 systemv/cupstestppd.c:2142 #: systemv/cupstestppd.c:2159 systemv/cupstestppd.c:2201 #: systemv/cupstestppd.c:2244 systemv/cupstestppd.c:2291 #: systemv/cupstestppd.c:2315 systemv/cupstestppd.c:2369 #: systemv/cupstestppd.c:2385 systemv/cupstestppd.c:2415 #: systemv/cupstestppd.c:2429 systemv/cupstestppd.c:2455 #: systemv/cupstestppd.c:2471 systemv/cupstestppd.c:2511 #: systemv/cupstestppd.c:2525 systemv/cupstestppd.c:2551 #: systemv/cupstestppd.c:2567 systemv/cupstestppd.c:2597 #: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2638 #: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2669 #: systemv/cupstestppd.c:2693 systemv/cupstestppd.c:2710 #: systemv/cupstestppd.c:2724 systemv/cupstestppd.c:2748 #: systemv/cupstestppd.c:2765 systemv/cupstestppd.c:2779 #: systemv/cupstestppd.c:2803 systemv/cupstestppd.c:2820 #: systemv/cupstestppd.c:2834 systemv/cupstestppd.c:2858 #: systemv/cupstestppd.c:2872 systemv/cupstestppd.c:2887 #: systemv/cupstestppd.c:2904 systemv/cupstestppd.c:2960 #: systemv/cupstestppd.c:2995 systemv/cupstestppd.c:3009 #: systemv/cupstestppd.c:3037 systemv/cupstestppd.c:3102 #: systemv/cupstestppd.c:3117 systemv/cupstestppd.c:3156 #: systemv/cupstestppd.c:3176 systemv/cupstestppd.c:3190 #: systemv/cupstestppd.c:3407 systemv/cupstestppd.c:3443 #: systemv/cupstestppd.c:3457 systemv/cupstestppd.c:3503 #: systemv/cupstestppd.c:3535 systemv/cupstestppd.c:3552 #: systemv/cupstestppd.c:3575 systemv/cupstestppd.c:3591 #: systemv/cupstestppd.c:3629 systemv/cupstestppd.c:3770 #: systemv/cupstestppd.c:3792 systemv/cupstestppd.c:3900 msgid " FAIL" msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE" #: systemv/cupstestppd.c:1306 msgid " PASS" msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO" #: cups/ipp.c:5243 #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)." #: cups/ipp.c:5254 #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.5)." #: cups/ipp.c:4874 #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)." #: cups/ipp.c:4866 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)." #: cups/ipp.c:4892 #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)." #: cups/ipp.c:5306 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)." #: cups/ipp.c:5315 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)." #: cups/ipp.c:4992 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." #: cups/ipp.c:5000 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4984 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4944 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4976 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4952 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4960 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4936 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4968 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4906 #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." msgstr "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione 4.1.4)." #: cups/ipp.c:5221 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)." #: cups/ipp.c:5212 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)." #: cups/ipp.c:5415 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non sono validi " "(RFC 2911 sezione 4.1.9)." #: cups/ipp.c:5425 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida %d " "(RFC 2911 sezione 4.1.9)." #: cups/ipp.c:5183 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)." #: cups/ipp.c:5192 #, c-format msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.2)." #: cups/ipp.c:5361 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non sono validi " "(RFC 2911 sezione 4.1.8)." #: cups/ipp.c:5371 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida %d " "(RFC 2911 sezione 4.1.8)." #: cups/ipp.c:4920 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." msgstr "" "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.10)." #: cups/ipp.c:5063 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " "section 4.1.13)." msgstr "" "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è superiore " "al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)." #: cups/ipp.c:5044 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " "4.1.15)." msgstr "" "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità non è valida " "(RFC 2911 sezione 4.1.15)." #: cups/ipp.c:5013 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be positive " "(RFC 2911 section 4.1.15)." msgstr "" "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione del feed " "deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)." #: cups/ipp.c:5028 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "2911 section 4.1.15)." msgstr "" "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione del feed " "deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)." #: cups/ipp.c:5125 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)." #: cups/ipp.c:5134 #, c-format msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.1)." #: cups/ipp.c:5277 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)." #: cups/ipp.c:5286 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)." #: berkeley/lpq.c:565 #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte" #: berkeley/lpq.c:570 #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte" #: systemv/lpstat.c:792 #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" msgstr "%s sta accettando richieste da %s" #: scheduler/ipp.c:9933 #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s non può essere modificato" #: berkeley/lpc.c:189 #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc." #: berkeley/lpq.c:656 #, c-format msgid "%s is not ready" msgstr "%s non è pronta" #: berkeley/lpq.c:649 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s è pronta" #: berkeley/lpq.c:652 #, c-format msgid "%s is ready and printing" msgstr "%s è pronta e sta stampando" #: filter/rastertoepson.c:985 filter/rastertohp.c:711 #: filter/rastertolabel.c:1123 #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]" #: systemv/lpstat.c:796 #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -" #: scheduler/ipp.c:691 #, c-format msgid "%s not supported." msgstr "%s non è supportato." #: systemv/lpstat.c:807 #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s" #: systemv/lpstat.c:812 #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -" #: berkeley/lpq.c:557 #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]" #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" #: cups/langprintf.c:86 scheduler/cupsfilter.c:716 systemv/lpadmin.c:805 #: systemv/lpadmin.c:856 systemv/lpadmin.c:906 systemv/lpadmin.c:962 #: systemv/lpadmin.c:1060 systemv/lpadmin.c:1112 systemv/lpadmin.c:1168 #: systemv/lpadmin.c:1478 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: systemv/cancel.c:305 systemv/cancel.c:368 #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s" #: test/ippfind.c:797 test/ipptool.c:389 #, c-format msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"." #: systemv/cupsaccept.c:68 #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." msgstr "%s: non so cosa fare." #: berkeley/lpq.c:237 berkeley/lpr.c:362 systemv/lp.c:608 #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di ambiente \"%s\"." #: berkeley/lpq.c:144 berkeley/lpq.c:215 berkeley/lpr.c:234 berkeley/lpr.c:337 #: systemv/lp.c:163 systemv/lp.c:583 systemv/lp.c:703 systemv/lp.c:752 #: systemv/lpstat.c:208 systemv/lpstat.c:254 systemv/lpstat.c:345 #: systemv/lpstat.c:374 systemv/lpstat.c:398 systemv/lpstat.c:457 #: systemv/lpstat.c:523 systemv/lpstat.c:584 systemv/lpstat.c:710 #: systemv/lpstat.c:895 systemv/lpstat.c:1156 systemv/lpstat.c:1399 #: systemv/lpstat.c:1658 #, c-format msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server." #: systemv/lp.c:240 #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido." #: systemv/lp.c:228 #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe simultaneamente." #: systemv/lp.c:521 #, c-format msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o un ID del processo." #: systemv/lp.c:470 #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"." #: systemv/lp.c:489 #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"." #: berkeley/lpr.c:249 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"." #: systemv/lp.c:273 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"." #: berkeley/lpr.c:210 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"." #: systemv/lp.c:138 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"." #: systemv/lp.c:177 #, c-format msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"." #: systemv/lp.c:400 #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"." #: berkeley/lpr.c:104 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"." #: berkeley/lpq.c:180 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124 #: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:198 systemv/lpstat.c:279 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"." #: systemv/lp.c:380 #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." msgstr "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y\"." #: berkeley/lpr.c:272 #, c-format msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"." #: berkeley/lpr.c:154 systemv/lp.c:297 #, c-format msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"." #: systemv/lp.c:450 #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"." #: systemv/lp.c:317 #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"." #: systemv/cupsaccept.c:141 #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"." #: systemv/lp.c:363 #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"." #: berkeley/lpq.c:108 berkeley/lpr.c:85 berkeley/lprm.c:104 #: systemv/cancel.c:95 systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:116 #: systemv/lpadmin.c:438 systemv/lpstat.c:137 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"." #: systemv/cancel.c:145 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"." #: berkeley/lpr.c:126 #, c-format msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"." #: systemv/lpstat.c:157 systemv/lpstat.c:171 #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " "option." msgstr "" "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" dopo " "l'opzione \"-W\"." #: berkeley/lpq.c:242 berkeley/lpr.c:367 systemv/lp.c:613 #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available." msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile." #: systemv/lp.c:339 #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100." #: berkeley/lpr.c:370 systemv/lp.c:616 #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding." msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo." #: berkeley/lpr.c:315 systemv/lp.c:553 #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"." #: berkeley/lpr.c:297 systemv/lp.c:536 #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s" #: berkeley/lpr.c:413 systemv/lp.c:647 #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s." #: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:222 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"." #: berkeley/lpq.c:148 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"." #: berkeley/lpr.c:283 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:163 #: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:512 systemv/lpstat.c:469 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"." #: systemv/cupsaccept.c:157 systemv/lp.c:503 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"." #: systemv/lp.c:217 #, c-format msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"." #: systemv/lpstat.c:527 systemv/lpstat.c:567 #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"." #: scheduler/cupsfilter.c:569 #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"." #: test/ippfind.c:768 test/ipptool.c:357 #, c-format msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"." #: test/ippfind.c:781 test/ipptool.c:371 #, c-format msgid "%s: Missing version for \"-V\"." msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"." #: systemv/lp.c:427 #, c-format msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." msgstr "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"." #: scheduler/cupsfilter.c:460 #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s." #: systemv/cupsaccept.c:198 #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s" msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s" #: berkeley/lpq.c:94 berkeley/lpr.c:71 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:82 #: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:102 #: systemv/lpadmin.c:239 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73 #: systemv/lpstat.c:102 test/ipptool.c:329 test/ipptool.c:346 #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support." msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia." #: berkeley/lpq.c:296 scheduler/cupsfilter.c:1265 systemv/cancel.c:245 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server." msgstr "%s: non è possibile connettersi al server." #: systemv/cancel.c:328 #, c-format msgid "%s: Unable to contact server." msgstr "%s: non è possibile contattare il server." #: scheduler/cupsfilter.c:425 #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"." #: ppdc/ppdmerge.cxx:96 #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s" #: scheduler/cupsfilter.c:664 ppdc/ppdmerge.cxx:112 #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d." #: scheduler/cupsfilter.c:392 #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." msgstr "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"." #: berkeley/lpq.c:151 systemv/lpstat.c:588 #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"." #: scheduler/cupsfilter.c:437 #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s." #: scheduler/cupsfilter.c:1470 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%c\"." msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"." #: test/ippfind.c:667 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%s\"." msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"." #: test/ippfind.c:948 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"." #: scheduler/cupsfilter.c:417 #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s." #: berkeley/lpr.c:140 #, c-format msgid "" "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " "correct." msgstr "" "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - " "l'output potrebbe non essere corretto." #: systemv/lp.c:477 #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored." msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata." #: systemv/lp.c:496 #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored." msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata." #: systemv/lp.c:184 #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored." msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata." #: systemv/lp.c:387 #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored." msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata." #: ppdc/sample.c:310 msgid "-1" msgstr "-1" #: ppdc/sample.c:301 msgid "-10" msgstr "-10" #: ppdc/sample.c:393 msgid "-100" msgstr "-100" #: ppdc/sample.c:392 msgid "-105" msgstr "-105" #: ppdc/sample.c:300 msgid "-11" msgstr "-11" #: ppdc/sample.c:391 msgid "-110" msgstr "-110" #: ppdc/sample.c:390 msgid "-115" msgstr "-115" #: ppdc/sample.c:299 msgid "-12" msgstr "-12" #: ppdc/sample.c:389 msgid "-120" msgstr "-120" #: ppdc/sample.c:298 msgid "-13" msgstr "-13" #: ppdc/sample.c:297 msgid "-14" msgstr "-14" #: ppdc/sample.c:296 msgid "-15" msgstr "-15" #: ppdc/sample.c:309 msgid "-2" msgstr "-2" #: ppdc/sample.c:409 msgid "-20" msgstr "-20" #: ppdc/sample.c:408 msgid "-25" msgstr "-25" #: ppdc/sample.c:308 msgid "-3" msgstr "-3" #: ppdc/sample.c:407 msgid "-30" msgstr "-30" #: ppdc/sample.c:406 msgid "-35" msgstr "-35" #: ppdc/sample.c:307 msgid "-4" msgstr "-4" #: ppdc/sample.c:405 msgid "-40" msgstr "-40" #: ppdc/sample.c:404 msgid "-45" msgstr "-45" #: ppdc/sample.c:306 msgid "-5" msgstr "-5" #: ppdc/sample.c:403 msgid "-50" msgstr "-50" #: ppdc/sample.c:402 msgid "-55" msgstr "-55" #: ppdc/sample.c:305 msgid "-6" msgstr "-6" #: ppdc/sample.c:401 msgid "-60" msgstr "-60" #: ppdc/sample.c:400 msgid "-65" msgstr "-65" #: ppdc/sample.c:304 msgid "-7" msgstr "-7" #: ppdc/sample.c:399 msgid "-70" msgstr "-70" #: ppdc/sample.c:398 msgid "-75" msgstr "-75" #: ppdc/sample.c:303 msgid "-8" msgstr "-8" #: ppdc/sample.c:397 msgid "-80" msgstr "-80" #: ppdc/sample.c:396 msgid "-85" msgstr "-85" #: ppdc/sample.c:302 msgid "-9" msgstr "-9" #: ppdc/sample.c:395 msgid "-90" msgstr "-90" #: ppdc/sample.c:394 msgid "-95" msgstr "-95" #: ppdc/sample.c:311 msgid "0" msgstr "0" #: ppdc/sample.c:312 msgid "1" msgstr "1" #: ppdc/sample.c:384 msgid "1 inch/sec." msgstr "1 inch/sec." #: ppdc/sample.c:172 msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1.25x0.25\"" #: ppdc/sample.c:173 msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1.25x2.25\"" #: ppdc/sample.c:432 msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1.5 inch/sec." #: ppdc/sample.c:174 msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1.50x0.25\"" #: ppdc/sample.c:175 msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1.50x0.50\"" #: ppdc/sample.c:176 msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1.50x1.00\"" #: ppdc/sample.c:177 msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1.50x2.00\"" #: ppdc/sample.c:321 msgid "10" msgstr "10" #: ppdc/sample.c:443 msgid "10 inches/sec." msgstr "10 inches/sec." #: ppdc/sample.c:6 msgid "10 x 11" msgstr "10 x 11" #: ppdc/sample.c:7 msgid "10 x 13" msgstr "10 x 13" #: ppdc/sample.c:8 msgid "10 x 14" msgstr "10 x 14" #: ppdc/sample.c:423 msgid "100" msgstr "100" #: ppdc/sample.c:334 msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/sec." #: ppdc/sample.c:424 msgid "105" msgstr "105" #: ppdc/sample.c:322 msgid "11" msgstr "11" #: ppdc/sample.c:444 msgid "11 inches/sec." msgstr "11 inches/sec." #: ppdc/sample.c:425 msgid "110" msgstr "110" #: ppdc/sample.c:426 msgid "115" msgstr "115" #: ppdc/sample.c:323 msgid "12" msgstr "12" #: ppdc/sample.c:445 msgid "12 inches/sec." msgstr "12 inches/sec." #: ppdc/sample.c:9 msgid "12 x 11" msgstr "12 x 11" #: ppdc/sample.c:427 msgid "120" msgstr "120" #: ppdc/sample.c:335 msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/sec." #: ppdc/sample.c:243 msgid "120x60dpi" msgstr "120x60dpi" #: ppdc/sample.c:249 msgid "120x72dpi" msgstr "120x72dpi" #: ppdc/sample.c:324 msgid "13" msgstr "13" #: ppdc/sample.c:232 msgid "136dpi" msgstr "136dpi" #: ppdc/sample.c:325 msgid "14" msgstr "14" #: ppdc/sample.c:326 msgid "15" msgstr "15" #: ppdc/sample.c:328 msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/sec." #: ppdc/sample.c:10 msgid "15 x 11" msgstr "15 x 11" #: ppdc/sample.c:336 msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/sec." #: ppdc/sample.c:283 msgid "150dpi" msgstr "150dpi" #: ppdc/sample.c:368 msgid "16" msgstr "16" #: ppdc/sample.c:369 msgid "17" msgstr "17" #: ppdc/sample.c:370 msgid "18" msgstr "18" #: ppdc/sample.c:244 msgid "180dpi" msgstr "180dpi" #: ppdc/sample.c:371 msgid "19" msgstr "19" #: ppdc/sample.c:313 msgid "2" msgstr "2" #: ppdc/sample.c:385 msgid "2 inches/sec." msgstr "2 inches/sec." #: ppdc/sample.c:270 msgid "2-Sided Printing" msgstr "2-Sided Printing" #: ppdc/sample.c:178 msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2.00x0.37\"" #: ppdc/sample.c:179 msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2.00x0.50\"" #: ppdc/sample.c:180 msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:181 msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2.00x1.25\"" #: ppdc/sample.c:182 msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:183 msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:184 msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:185 msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2.00x5.50\"" #: ppdc/sample.c:186 msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2.25x0.50\"" #: ppdc/sample.c:187 msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2.25x1.25\"" #: ppdc/sample.c:188 msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2.25x4.00\"" #: ppdc/sample.c:189 msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2.25x5.50\"" #: ppdc/sample.c:190 msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2.38x5.50\"" #: ppdc/sample.c:433 msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2.5 inches/sec." #: ppdc/sample.c:191 msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2.50x1.00\"" #: ppdc/sample.c:192 msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2.50x2.00\"" #: ppdc/sample.c:193 msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2.75x1.25\"" #: ppdc/sample.c:194 msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9 x 1\"" #: ppdc/sample.c:372 msgid "20" msgstr "20" #: ppdc/sample.c:329 msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/sec." #: ppdc/sample.c:337 msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/sec." #: ppdc/sample.c:233 msgid "203dpi" msgstr "203dpi" #: ppdc/sample.c:373 msgid "21" msgstr "21" #: ppdc/sample.c:374 msgid "22" msgstr "22" #: ppdc/sample.c:375 msgid "23" msgstr "23" #: ppdc/sample.c:376 msgid "24" msgstr "24" #: ppdc/sample.c:241 msgid "24-Pin Series" msgstr "24-Pin Series" #: ppdc/sample.c:250 msgid "240x72dpi" msgstr "240x72dpi" #: ppdc/sample.c:377 msgid "25" msgstr "25" #: ppdc/sample.c:338 msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/sec." #: ppdc/sample.c:378 msgid "26" msgstr "26" #: ppdc/sample.c:379 msgid "27" msgstr "27" #: ppdc/sample.c:380 msgid "28" msgstr "28" #: ppdc/sample.c:381 msgid "29" msgstr "29" #: ppdc/sample.c:314 msgid "3" msgstr "3" #: ppdc/sample.c:386 msgid "3 inches/sec." msgstr "3 inches/sec." #: ppdc/sample.c:3 msgid "3 x 5" msgstr "3 x 5" #: ppdc/sample.c:195 msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:196 msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3.00x1.25\"" #: ppdc/sample.c:197 msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:198 msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:199 msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:200 msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3.25x2.00\"" #: ppdc/sample.c:201 msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3.25x5.00\"" #: ppdc/sample.c:202 msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3.25x5.50\"" #: ppdc/sample.c:203 msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3.25x5.83\"" #: ppdc/sample.c:204 msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3.25x7.83\"" #: ppdc/sample.c:4 msgid "3.5 x 5" msgstr "3.5 x 5" #: ppdc/sample.c:171 msgid "3.5\" Disk" msgstr "3.5\" Disk" #: ppdc/sample.c:205 msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3.50x1.00\"" #: ppdc/sample.c:382 msgid "30" msgstr "30" #: ppdc/sample.c:330 msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/sec." #: ppdc/sample.c:339 msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/sec." #: ppdc/sample.c:234 msgid "300dpi" msgstr "300dpi" #: ppdc/sample.c:410 msgid "35" msgstr "35" #: ppdc/sample.c:246 msgid "360dpi" msgstr "360dpi" #: ppdc/sample.c:245 msgid "360x180dpi" msgstr "360x180dpi" #: ppdc/sample.c:315 msgid "4" msgstr "4" #: ppdc/sample.c:387 msgid "4 inches/sec." msgstr "4 inches/sec." #: ppdc/sample.c:206 msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:214 msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4.00x13.00\"" #: ppdc/sample.c:207 msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:208 msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4.00x2.50\"" #: ppdc/sample.c:209 msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:210 msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:211 msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:212 msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4.00x6.00\"" #: ppdc/sample.c:213 msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4.00x6.50\"" #: ppdc/sample.c:411 msgid "40" msgstr "40" #: ppdc/sample.c:331 msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/sec." #: ppdc/sample.c:412 msgid "45" msgstr "45" #: ppdc/sample.c:316 msgid "5" msgstr "5" #: ppdc/sample.c:437 msgid "5 inches/sec." msgstr "5 inches/sec." #: ppdc/sample.c:5 msgid "5 x 7" msgstr "5 x 7" #: ppdc/sample.c:413 msgid "50" msgstr "50" #: ppdc/sample.c:414 msgid "55" msgstr "55" #: ppdc/sample.c:317 msgid "6" msgstr "6" #: ppdc/sample.c:438 msgid "6 inches/sec." msgstr "6 inches/sec." #: ppdc/sample.c:215 msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:216 msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:217 msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:218 msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:219 msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:220 msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6.00x6.00\"" #: ppdc/sample.c:221 msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6.00x6.50\"" #: ppdc/sample.c:415 msgid "60" msgstr "60" #: ppdc/sample.c:332 msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/sec." #: ppdc/sample.c:261 msgid "600dpi" msgstr "600dpi" #: ppdc/sample.c:242 msgid "60dpi" msgstr "60dpi" #: ppdc/sample.c:248 msgid "60x72dpi" msgstr "60x72dpi" #: ppdc/sample.c:416 msgid "65" msgstr "65" #: ppdc/sample.c:318 msgid "7" msgstr "7" #: ppdc/sample.c:440 msgid "7 inches/sec." msgstr "7 inches/sec." #: ppdc/sample.c:11 msgid "7 x 9" msgstr "7 x 9" #: ppdc/sample.c:417 msgid "70" msgstr "70" #: ppdc/sample.c:252 msgid "720dpi" msgstr "720dpi" #: ppdc/sample.c:418 msgid "75" msgstr "75" #: ppdc/sample.c:319 msgid "8" msgstr "8" #: ppdc/sample.c:441 msgid "8 inches/sec." msgstr "8 inches/sec." #: ppdc/sample.c:12 msgid "8 x 10" msgstr "8 x 10" #: ppdc/sample.c:222 msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:223 msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:224 msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:225 msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:226 msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:227 msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8.00x6.00\"" #: ppdc/sample.c:228 msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8.00x6.50\"" #: ppdc/sample.c:419 msgid "80" msgstr "80" #: ppdc/sample.c:333 msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/sec." #: ppdc/sample.c:420 msgid "85" msgstr "85" #: ppdc/sample.c:320 msgid "9" msgstr "9" #: ppdc/sample.c:442 msgid "9 inches/sec." msgstr "9 inches/sec." #: ppdc/sample.c:13 msgid "9 x 11" msgstr "9 x 11" #: ppdc/sample.c:14 msgid "9 x 12" msgstr "9 x 12" #: ppdc/sample.c:247 msgid "9-Pin Series" msgstr "9-Pin Series" #: ppdc/sample.c:421 msgid "90" msgstr "90" #: ppdc/sample.c:422 msgid "95" msgstr "95" #: berkeley/lpc.c:213 msgid "?Invalid help command unknown." msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto." #: cgi-bin/admin.c:2368 msgid "A Samba password is required to export printer drivers" msgstr "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba." #: cgi-bin/admin.c:2364 msgid "A Samba username is required to export printer drivers" msgstr "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba" #: scheduler/ipp.c:2363 #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists." msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste." #: scheduler/ipp.c:1006 #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists." msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste." #: ppdc/sample.c:15 msgid "A0" msgstr "A0" #: ppdc/sample.c:16 msgid "A0 Long Edge" msgstr "A0 Long Edge" #: ppdc/sample.c:17 msgid "A1" msgstr "A1" #: ppdc/sample.c:18 msgid "A1 Long Edge" msgstr "A1 Long Edge" #: ppdc/sample.c:37 msgid "A10" msgstr "A10" #: ppdc/sample.c:19 msgid "A2" msgstr "A2" #: ppdc/sample.c:20 msgid "A2 Long Edge" msgstr "A2 Long Edge" #: ppdc/sample.c:21 msgid "A3" msgstr "A3" #: ppdc/sample.c:22 msgid "A3 Long Edge" msgstr "A3 Long Edge" #: ppdc/sample.c:23 msgid "A3 Oversize" msgstr "A3 Oversize" #: ppdc/sample.c:24 msgid "A3 Oversize Long Edge" msgstr "A3 Oversize Long Edge" #: ppdc/sample.c:25 msgid "A4" msgstr "A4" #: ppdc/sample.c:27 msgid "A4 Long Edge" msgstr "A4 Long Edge" #: ppdc/sample.c:26 msgid "A4 Oversize" msgstr "A4 Oversize" #: ppdc/sample.c:28 msgid "A4 Small" msgstr "A4 Small" #: ppdc/sample.c:29 msgid "A5" msgstr "A5" #: ppdc/sample.c:31 msgid "A5 Long Edge" msgstr "A5 Long Edge" #: ppdc/sample.c:30 msgid "A5 Oversize" msgstr "A5 Oversize" #: ppdc/sample.c:32 msgid "A6" msgstr "A6" #: ppdc/sample.c:33 msgid "A6 Long Edge" msgstr "A6 Long Edge" #: ppdc/sample.c:34 msgid "A7" msgstr "A7" #: ppdc/sample.c:35 msgid "A8" msgstr "A8" #: ppdc/sample.c:36 msgid "A9" msgstr "A9" #: ppdc/sample.c:38 msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" #: ppdc/sample.c:39 msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" #: ppdc/sample.c:40 msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" #: ppdc/sample.c:41 msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" #: ppdc/sample.c:42 msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" #: ppdc/sample.c:47 msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" #: ppdc/sample.c:48 msgid "ARCH C Long Edge" msgstr "ARCH C Long Edge" #: ppdc/sample.c:49 msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" #: ppdc/sample.c:50 msgid "ARCH D Long Edge" msgstr "ARCH D Long Edge" #: ppdc/sample.c:51 msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" #: ppdc/sample.c:52 msgid "ARCH E Long Edge" msgstr "ARCH E Long Edge" #: cgi-bin/classes.c:169 cgi-bin/printers.c:172 msgid "Accept Jobs" msgstr "Accetta le stampe" #: cups/http-support.c:1359 msgid "Accepted" msgstr "Accettato" #: cgi-bin/admin.c:570 msgid "Add Class" msgstr "Aggiungi una classe" #: cgi-bin/admin.c:882 msgid "Add Printer" msgstr "Aggiungi una stampante" #: cgi-bin/admin.c:444 cgi-bin/admin.c:477 cgi-bin/admin.c:525 #: cgi-bin/admin.c:535 msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS" #: ppdc/sample.c:163 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: cgi-bin/admin.c:210 cgi-bin/admin.c:284 cgi-bin/admin.c:2745 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: ppdc/sample.c:429 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: backend/socket.c:126 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: ppdc/sample.c:450 msgid "Applicator" msgstr "Applicatore" #: scheduler/ipp.c:1081 #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d." #: scheduler/ipp.c:325 #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)." #: ppdc/sample.c:126 msgid "B0" msgstr "B0" #: ppdc/sample.c:127 msgid "B1" msgstr "B1" #: ppdc/sample.c:137 msgid "B10" msgstr "B10" #: ppdc/sample.c:128 msgid "B2" msgstr "B2" #: ppdc/sample.c:129 msgid "B3" msgstr "B3" #: ppdc/sample.c:130 msgid "B4" msgstr "B4" #: ppdc/sample.c:131 msgid "B5" msgstr "B5" #: ppdc/sample.c:132 msgid "B5 Oversize" msgstr "B5 Oversize" #: ppdc/sample.c:133 msgid "B6" msgstr "B6" #: ppdc/sample.c:134 msgid "B7" msgstr "B7" #: ppdc/sample.c:135 msgid "B8" msgstr "B8" #: ppdc/sample.c:136 msgid "B9" msgstr "B9" #: scheduler/ipp.c:10859 #, c-format msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"." #: cups/dest.c:1683 msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide" #: cups/ppd.c:345 msgid "Bad OpenGroup" msgstr "OpenGroup non è valido" #: cups/ppd.c:347 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido" #: cups/ppd.c:349 msgid "Bad OrderDependency" msgstr "OrderDependency non è valido" #: cups/ppd-cache.c:149 cups/ppd-cache.c:196 cups/ppd-cache.c:234 #: cups/ppd-cache.c:240 cups/ppd-cache.c:256 cups/ppd-cache.c:272 #: cups/ppd-cache.c:281 cups/ppd-cache.c:289 cups/ppd-cache.c:306 #: cups/ppd-cache.c:314 cups/ppd-cache.c:329 cups/ppd-cache.c:337 #: cups/ppd-cache.c:358 cups/ppd-cache.c:370 cups/ppd-cache.c:385 #: cups/ppd-cache.c:397 cups/ppd-cache.c:419 cups/ppd-cache.c:427 #: cups/ppd-cache.c:445 cups/ppd-cache.c:453 cups/ppd-cache.c:468 #: cups/ppd-cache.c:476 cups/ppd-cache.c:494 cups/ppd-cache.c:502 #: cups/ppd-cache.c:529 cups/ppd-cache.c:599 cups/ppd-cache.c:607 #: cups/ppd-cache.c:615 msgid "Bad PPD cache file." msgstr "Il file della cache del PPD non è valido." #: cups/http-support.c:1374 msgid "Bad Request" msgstr "La richiesta non è valida" #: cups/snmp.c:998 msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido" #: cups/ppd.c:350 msgid "Bad UIConstraints" msgstr "UIConstraints non è valido" #: scheduler/ipp.c:1442 #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Il valore %d delle copie non è valido." #: cups/ppd.c:358 msgid "Bad custom parameter" msgstr "Il parametro personalizzato non è valido" #: cups/http-support.c:1526 scheduler/ipp.c:2449 #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"." msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido." #: scheduler/ipp.c:2488 #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido." #: scheduler/ipp.c:8105 scheduler/ipp.c:8121 scheduler/ipp.c:9342 #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"." msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido." #: scheduler/ipp.c:9358 #, c-format msgid "Bad document-format-default \"%s\"." msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido." #: cups/util.c:932 msgid "Bad filename buffer" msgstr "Il buffer del file non è valido" #: scheduler/ipp.c:1618 #, c-format msgid "Bad job-name value: %s" msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s" #: scheduler/ipp.c:1611 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato." #: scheduler/ipp.c:9948 msgid "Bad job-priority value." msgstr "Il valore di job-priority non è valido." #: scheduler/ipp.c:1472 #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido." #: scheduler/ipp.c:1456 msgid "Bad job-sheets value type." msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido." #: scheduler/ipp.c:9978 msgid "Bad job-state value." msgstr "Il valore di job-state non è valido." #: scheduler/ipp.c:3071 scheduler/ipp.c:3531 scheduler/ipp.c:5970 #: scheduler/ipp.c:6117 scheduler/ipp.c:7539 scheduler/ipp.c:7808 #: scheduler/ipp.c:8657 scheduler/ipp.c:8883 scheduler/ipp.c:9238 #: scheduler/ipp.c:9841 #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido." #: scheduler/ipp.c:2129 scheduler/ipp.c:5514 #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido." #: scheduler/ipp.c:2093 scheduler/ipp.c:5478 #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido." #: scheduler/ipp.c:1488 #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Il valore di number-up %d non è valido." #: cups/adminutil.c:292 #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d." msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida." #: scheduler/ipp.c:1505 #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido." #: scheduler/ipp.c:2531 #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido." #: cups/dest.c:677 cups/dest.c:1335 msgid "Bad printer URI." msgstr "L'URI della stampante non è valido." #: scheduler/ipp.c:2592 #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido." #: scheduler/ipp.c:293 #, c-format msgid "Bad request ID %d." msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido." #: scheduler/ipp.c:278 #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido." #: cgi-bin/admin.c:1484 msgid "Bad subscription ID" msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido" #: cups/ppd.c:360 msgid "Bad value string" msgstr "La stringa ha un valore che non è valido" #: cgi-bin/admin.c:3290 cgi-bin/admin.c:3536 msgid "Banners" msgstr "Banner" #: ppdc/sample.c:287 msgid "Bond Paper" msgstr "Carta per scrivere" #: backend/usb-darwin.c:1894 #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"." #: filter/pstops.c:2058 msgid "Buffer overflow detected, aborting." msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata." #: ppdc/sample.c:254 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ppdc/sample.c:363 msgid "CPCL Label Printer" msgstr "CPCL Label Printer" #: cgi-bin/admin.c:1485 cgi-bin/admin.c:1524 cgi-bin/admin.c:1534 msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS" #: backend/ipp.c:2156 msgid "Canceling print job." msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso." #: scheduler/ipp.c:2572 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata." #: ppdc/sample.c:279 msgid "Cassette" msgstr "Caricatore" #: cgi-bin/admin.c:1655 cgi-bin/admin.c:1797 cgi-bin/admin.c:1810 #: cgi-bin/admin.c:1821 msgid "Change Settings" msgstr "Modifica le impostazioni" #: scheduler/ipp.c:2141 scheduler/ipp.c:5526 #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato." #: cgi-bin/classes.c:195 cgi-bin/classes.c:322 msgid "Classes" msgstr "Classi" #: cgi-bin/printers.c:182 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Pulisci le testine della stampante" #: scheduler/ipp.c:3983 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri." #: ppdc/sample.c:282 msgid "Color" msgstr "Colore" #: ppdc/sample.c:253 msgid "Color Mode" msgstr "Modalità colore" #: berkeley/lpc.c:204 msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgstr "" "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n" "\n" "exit help quit status ?" #: cups/snmp.c:1002 msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita" #: backend/ipp.c:830 backend/lpd.c:888 backend/socket.c:405 msgid "Connected to printer." msgstr "Connesso alla stampante." #: backend/ipp.c:735 backend/lpd.c:711 backend/socket.c:324 msgid "Connecting to printer." msgstr "Connessione alla stampante in corso." #: cups/http-support.c:1347 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ppdc/sample.c:365 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #: backend/lpd.c:1037 backend/lpd.c:1169 msgid "Control file sent successfully." msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo." #: backend/ipp.c:1327 backend/lpd.c:481 msgid "Copying print data." msgstr "Copia dei dati di stampa in corso." #: cups/http-support.c:1356 msgid "Created" msgstr "Creato" #: cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:1153 cups/ppd.c:1398 cups/ppd.c:1501 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: ppdc/sample.c:359 msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:357 msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" #: ppdc/sample.c:343 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: ppdc/sample.c:451 msgid "Cutter" msgstr "Taglierino" #: ppdc/sample.c:239 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: ppdc/sample.c:235 msgid "Darkness" msgstr "Oscurità" #: backend/lpd.c:1122 msgid "Data file sent successfully." msgstr "I dati sono stati inviati con successo." #: cgi-bin/admin.c:2094 cgi-bin/admin.c:2105 cgi-bin/admin.c:2150 msgid "Delete Class" msgstr "Elimina la classe" #: cgi-bin/admin.c:2179 cgi-bin/admin.c:2190 cgi-bin/admin.c:2235 msgid "Delete Printer" msgstr "Elimina la stampante" #: ppdc/sample.c:281 msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet Series" #: scheduler/ipp.c:1366 #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe." #: systemv/lpinfo.c:300 #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s" msgstr "" "Dispositivo: uri = %s\n" " classe = %s\n" " info = %s\n" " marca-e-modello = %s\n" " device-id = %s\n" " posizione = %s" #: ppdc/sample.c:436 msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Direct Thermal Media" #: cups/file.c:296 #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo." #: cups/file.c:268 #, c-format msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: cups/file.c:285 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." msgstr "La directory \"%s\" è un file." #: cups/file.c:256 #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s" #: cups/file.c:241 #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: ppdc/sample.c:345 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: scheduler/ipp.c:6019 #, c-format msgid "Document #%d does not exist in job #%d." msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d." #: ppdc/sample.c:275 msgid "Duplexer" msgstr "Duplexer" #: ppdc/sample.c:229 msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #: ppdc/sample.c:431 msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "EPL1 Label Printer" #: ppdc/sample.c:434 msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "EPL2 Label Printer" #: cgi-bin/admin.c:1849 cgi-bin/admin.c:1861 cgi-bin/admin.c:1915 #: cgi-bin/admin.c:1922 cgi-bin/admin.c:1957 cgi-bin/admin.c:1970 #: cgi-bin/admin.c:1994 cgi-bin/admin.c:2067 msgid "Edit Configuration File" msgstr "Edita il file di configurazione" #: cups/adminutil.c:337 msgid "Empty PPD file." msgstr "Il file PPD è vuoto." #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. #: cgi-bin/admin.c:3561 msgid "Ending Banner" msgstr "Termine del banner" #: ppdc/sample.c:2 msgid "English" msgstr "Inglese" #: systemv/lppasswd.c:193 msgid "Enter old password:" msgstr "Digitare la vecchia password:" #: systemv/lppasswd.c:224 msgid "Enter password again:" msgstr "Digitare di nuovo la password:" #: systemv/lppasswd.c:212 msgid "Enter password:" msgstr "Digitare la password:" #: scheduler/client.c:2537 msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password per " "accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, assicurarsi " "di disporre di un ticket di Kerberos valido." #: ppdc/sample.c:73 msgid "Envelope #10 " msgstr "Envelope #10" #: ppdc/sample.c:74 msgid "Envelope #11" msgstr "Envelope #11" #: ppdc/sample.c:75 msgid "Envelope #12" msgstr "Envelope #12" #: ppdc/sample.c:76 msgid "Envelope #14" msgstr "Envelope #14" #: ppdc/sample.c:77 msgid "Envelope #9" msgstr "Envelope #9" #: ppdc/sample.c:89 msgid "Envelope B4" msgstr "Envelope B4" #: ppdc/sample.c:90 msgid "Envelope B5" msgstr "Envelope B5" #: ppdc/sample.c:91 msgid "Envelope B6" msgstr "Envelope B6" #: ppdc/sample.c:78 msgid "Envelope C0" msgstr "Envelope C0" #: ppdc/sample.c:79 msgid "Envelope C1" msgstr "Envelope C1" #: ppdc/sample.c:80 msgid "Envelope C2" msgstr "Envelope C2" #: ppdc/sample.c:81 msgid "Envelope C3" msgstr "Envelope C3" #: ppdc/sample.c:67 msgid "Envelope C4" msgstr "Envelope C4" #: ppdc/sample.c:68 msgid "Envelope C5" msgstr "Envelope C5" #: ppdc/sample.c:69 msgid "Envelope C6" msgstr "Envelope C6" #: ppdc/sample.c:82 msgid "Envelope C65" msgstr "Envelope C65" #: ppdc/sample.c:83 msgid "Envelope C7" msgstr "Envelope C7" #: ppdc/sample.c:84 msgid "Envelope Choukei 3" msgstr "Envelope Choukei 3" #: ppdc/sample.c:85 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge" #: ppdc/sample.c:86 msgid "Envelope Choukei 4" msgstr "Envelope Choukei 4" #: ppdc/sample.c:87 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge" #: ppdc/sample.c:70 msgid "Envelope DL" msgstr "Envelope DL" #: ppdc/sample.c:269 msgid "Envelope Feed" msgstr "Envelope Feed" #: ppdc/sample.c:88 msgid "Envelope Invite" msgstr "Envelope Invite" #: ppdc/sample.c:92 msgid "Envelope Italian" msgstr "Envelope Italian" #: ppdc/sample.c:93 msgid "Envelope Kaku2" msgstr "Envelope Kaku2" #: ppdc/sample.c:94 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge" #: ppdc/sample.c:95 msgid "Envelope Kaku3" msgstr "Envelope Kaku3" #: ppdc/sample.c:96 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge" #: ppdc/sample.c:97 msgid "Envelope Monarch" msgstr "Envelope Monarch" #: ppdc/sample.c:99 msgid "Envelope PRC1 " msgstr "Envelope PRC1 " #: ppdc/sample.c:100 msgid "Envelope PRC1 Long Edge" msgstr "Envelope PRC1 Long Edge" #: ppdc/sample.c:117 msgid "Envelope PRC10" msgstr "Envelope PRC10" #: ppdc/sample.c:118 msgid "Envelope PRC10 Long Edge" msgstr "Envelope PRC10 Long Edge" #: ppdc/sample.c:101 msgid "Envelope PRC2" msgstr "Envelope PRC2" #: ppdc/sample.c:102 msgid "Envelope PRC2 Long Edge" msgstr "Envelope PRC2 Long Edge" #: ppdc/sample.c:103 msgid "Envelope PRC3" msgstr "Envelope PRC3" #: ppdc/sample.c:104 msgid "Envelope PRC3 Long Edge" msgstr "Envelope PRC3 Long Edge" #: ppdc/sample.c:105 msgid "Envelope PRC4" msgstr "Envelope PRC4" #: ppdc/sample.c:106 msgid "Envelope PRC4 Long Edge" msgstr "Envelope PRC4 Long Edge" #: ppdc/sample.c:108 msgid "Envelope PRC5 Long Edge" msgstr "Envelope PRC5 Long Edge" #: ppdc/sample.c:107 msgid "Envelope PRC5PRC5" msgstr "Envelope PRC5PRC5" #: ppdc/sample.c:109 msgid "Envelope PRC6" msgstr "Envelope PRC6" #: ppdc/sample.c:110 msgid "Envelope PRC6 Long Edge" msgstr "Envelope PRC6 Long Edge" #: ppdc/sample.c:111 msgid "Envelope PRC7" msgstr "Envelope PRC7" #: ppdc/sample.c:112 msgid "Envelope PRC7 Long Edge" msgstr "Envelope PRC7 Long Edge" #: ppdc/sample.c:113 msgid "Envelope PRC8" msgstr "Envelope PRC8" #: ppdc/sample.c:114 msgid "Envelope PRC8 Long Edge" msgstr "Envelope PRC8 Long Edge" #: ppdc/sample.c:115 msgid "Envelope PRC9" msgstr "Envelope PRC9" #: ppdc/sample.c:116 msgid "Envelope PRC9 Long Edge" msgstr "Envelope PRC9 Long Edge" #: ppdc/sample.c:98 msgid "Envelope Personal" msgstr "Envelope Personal" #: ppdc/sample.c:119 msgid "Envelope You4" msgstr "Envelope You4" #: ppdc/sample.c:120 msgid "Envelope You4 Long Edge" msgstr "Envelope You4 Long Edge" #: test/ippfind.c:2794 msgid "Environment Variables:" msgstr "Variabili d'ambiente:" #: ppdc/sample.c:240 msgid "Epson" msgstr "Epson" #: cgi-bin/admin.c:3604 msgid "Error Policy" msgstr "Policy dell'errore" #: filter/rastertopwg.c:403 filter/rastertopwg.c:418 filter/rastertopwg.c:429 #: filter/rastertopwg.c:440 msgid "Error sending raster data." msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster." #: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"." #: ppdc/sample.c:355 msgid "Every 10 Labels" msgstr "Ogni 10 etichette" #: ppdc/sample.c:347 msgid "Every 2 Labels" msgstr "Ogni 2 etichette" #: ppdc/sample.c:348 msgid "Every 3 Labels" msgstr "Ogni 3 etichette" #: ppdc/sample.c:349 msgid "Every 4 Labels" msgstr "Ogni 4 etichette" #: ppdc/sample.c:350 msgid "Every 5 Labels" msgstr "Ogni 5 etichette" #: ppdc/sample.c:351 msgid "Every 6 Labels" msgstr "Ogni 6 etichette" #: ppdc/sample.c:352 msgid "Every 7 Labels" msgstr "Ogni 7 etichette" #: ppdc/sample.c:353 msgid "Every 8 Labels" msgstr "Ogni 8 etichette" #: ppdc/sample.c:354 msgid "Every 9 Labels" msgstr "Ogni 9 etichette" #: ppdc/sample.c:346 msgid "Every Label" msgstr "Ogni etichetta" #: ppdc/sample.c:121 msgid "Executive" msgstr "Esecutivo" #: cups/http-support.c:1402 msgid "Expectation Failed" msgstr "Aspettativa non riuscita" #: cgi-bin/admin.c:2356 cgi-bin/admin.c:2375 msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Esporta le stampanti per Samba" #: test/ippfind.c:2740 msgid "Expressions:" msgstr "Espressioni:" #: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189 #: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231 #: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273 #: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339 #: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359 #: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379 #: systemv/cupstestdsc.c:387 msgid "FAIL" msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE" #: ppdc/sample.c:122 msgid "FanFold German" msgstr "FanFold German" #: ppdc/sample.c:123 msgid "FanFold Legal German" msgstr "FanFold Legal German" #: ppdc/sample.c:124 msgid "Fanfold US" msgstr "FanFold US" #: cups/file.c:300 #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo." #: cups/file.c:275 #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: cups/file.c:289 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." msgstr "Il file \"%s\" è una directory." #: cups/file.c:261 #, c-format msgid "File \"%s\" not available: %s" msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s" #: cups/file.c:247 #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: ppdc/sample.c:169 msgid "File Folder " msgstr "Directory del file" #: scheduler/ipp.c:2467 #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cups-files.conf\"." msgstr "" "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la direttiva FileDevice " "in \"%s/cups-files.conf\"." #: filter/rastertoepson.c:1117 filter/rastertohp.c:845 #: filter/rastertolabel.c:1262 #, c-format msgid "Finished page %d." msgstr "Finito pagina %d." #: ppdc/sample.c:125 msgid "Folio" msgstr "Foglio" #: cups/http-support.c:1381 msgid "Forbidden" msgstr "Vietato" #: cups/ppd.c:742 cups/ppd.c:1302 msgid "General" msgstr "Generale" #: ppdc/sample.c:259 msgid "Generic" msgstr "Generico" #: cups/snmp.c:1012 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita" #: ppdc/sample.c:290 msgid "Glossy Paper" msgstr "Carta lucida" #: scheduler/ipp.c:3049 scheduler/ipp.c:3457 scheduler/ipp.c:3995 #: scheduler/ipp.c:5948 scheduler/ipp.c:6095 scheduler/ipp.c:7516 #: scheduler/ipp.c:8635 scheduler/ipp.c:8861 scheduler/ipp.c:9216 #: scheduler/ipp.c:9819 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id." #: ppdc/sample.c:255 msgid "Grayscale" msgstr "Scala di grigi" #: ppdc/sample.c:280 msgid "HP" msgstr "HP" #: ppdc/sample.c:170 msgid "Hanging Folder" msgstr "Directory appesa" #: cgi-bin/help.c:143 msgid "Help file not in index." msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice." #: cups/ipp.c:3198 cups/ipp.c:3225 cups/ipp.c:3248 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile." #: cups/ipp.c:3161 msgid "IPP attribute has no name." msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome." #: cups/ipp.c:7015 msgid "IPP attribute is not a member of the message." msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio." #: cups/ipp.c:3610 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte." #: cups/ipp.c:3391 msgid "IPP boolean value not 1 byte." msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte." #: cups/ipp.c:3452 msgid "IPP date value not 11 bytes." msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte." #: cups/ipp.c:3631 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte." #: cups/ipp.c:3366 msgid "IPP enum value not 4 bytes." msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte." #: cups/ipp.c:3090 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF." #: cups/ipp.c:3363 msgid "IPP integer value not 4 bytes." msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte." #: cups/ipp.c:3563 msgid "IPP language length overflows value." msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP." #: cups/ipp.c:3572 msgid "IPP language length too large." msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande." #: cups/ipp.c:3275 msgid "IPP member name is not empty." msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto." #: cups/ipp.c:3657 msgid "IPP memberName value is empty." msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto." #: cups/ipp.c:3649 msgid "IPP memberName with no attribute." msgstr "IPP memberName con nessun attributo." #: cups/ipp.c:3144 msgid "IPP name larger than 32767 bytes." msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte." #: cups/ipp.c:3529 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte." #: cups/ipp.c:3687 msgid "IPP octetString length too large." msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande." #: cups/ipp.c:3497 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte." #: cups/ipp.c:3470 msgid "IPP resolution value not 9 bytes." msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte." #: cups/ipp.c:3590 msgid "IPP string length overflows value." msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP." #: cups/ipp.c:3525 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte." #: cups/ipp.c:3349 msgid "IPP value larger than 32767 bytes." msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte." #: ppdc/sample.c:1 msgid "ISOLatin1" msgstr "ISOLatin1" #: cups/ppd.c:353 msgid "Illegal control character" msgstr "Il carattere di controllo è illegale" #: cups/ppd.c:354 msgid "Illegal main keyword string" msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale" #: cups/ppd.c:355 msgid "Illegal option keyword string" msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale" #: cups/ppd.c:356 msgid "Illegal translation string" msgstr "La stringa della traduzione è illegale" #: cups/ppd.c:357 msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Il carattere spazio è illegale" #: ppdc/sample.c:274 msgid "Installable Options" msgstr "Opzioni installabili" #: ppdc/sample.c:277 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: ppdc/sample.c:293 msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "IntelliBar Label Printer" #: ppdc/sample.c:292 msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" #: cups/http-support.c:1408 msgid "Internal Server Error" msgstr "Errore interno del server" #: cups/ppd.c:344 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: ppdc/sample.c:167 msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Internet Postage 2-Part" #: ppdc/sample.c:168 msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Internet Postage 3-Part" #: backend/ipp.c:334 msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Internet Printing Protocol" #: cups/pwg-media.c:314 cups/pwg-media.c:333 msgid "Invalid media name arguments." msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi." #: cups/dest-options.c:1052 msgid "Invalid media size." msgstr "La dimensione del supporto non è valida." #: filter/commandtops.c:125 #, c-format msgid "Invalid printer command \"%s\"." msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"." #: cups/ppd.c:1420 msgid "JCL" msgstr "JCL" #: ppdc/sample.c:53 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: ppdc/sample.c:55 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: ppdc/sample.c:54 msgid "JIS B10" msgstr "JIS B10" #: ppdc/sample.c:56 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: ppdc/sample.c:57 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: ppdc/sample.c:58 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: ppdc/sample.c:59 msgid "JIS B4 Long Edge" msgstr "JIS B4 Long Edge" #: ppdc/sample.c:60 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: ppdc/sample.c:61 msgid "JIS B5 Long Edge" msgstr "JIS B5 Long Edge" #: ppdc/sample.c:62 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: ppdc/sample.c:63 msgid "JIS B6 Long Edge" msgstr "JIS B6 Long Edge" #: ppdc/sample.c:64 msgid "JIS B7" msgstr "JIS B7" #: ppdc/sample.c:65 msgid "JIS B8" msgstr "JIS B8" #: ppdc/sample.c:66 msgid "JIS B9" msgstr "JIS B9" #: scheduler/ipp.c:8933 #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file." #: scheduler/ipp.c:3089 scheduler/ipp.c:3323 scheduler/ipp.c:3382 #: scheduler/ipp.c:3559 scheduler/ipp.c:4005 scheduler/ipp.c:5612 #: scheduler/ipp.c:5988 scheduler/ipp.c:6135 scheduler/ipp.c:6424 #: scheduler/ipp.c:7363 scheduler/ipp.c:7385 scheduler/ipp.c:7557 #: scheduler/ipp.c:7782 scheduler/ipp.c:7825 scheduler/ipp.c:8675 #: scheduler/ipp.c:8901 scheduler/ipp.c:9256 scheduler/ipp.c:9859 #, c-format msgid "Job #%d does not exist." msgstr "Il processo #%d non esiste." #: scheduler/ipp.c:3591 #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo." #: scheduler/ipp.c:3585 #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo." #: scheduler/ipp.c:3597 #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo." #: scheduler/ipp.c:7583 scheduler/ipp.c:7867 scheduler/ipp.c:9874 #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato." #: scheduler/ipp.c:8915 #, c-format msgid "Job #%d is not complete." msgstr "Il processo #%d non è stato completato." #: scheduler/ipp.c:3104 #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication." msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione." #: scheduler/ipp.c:8689 #, c-format msgid "Job #%d is not held." msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito." #: cgi-bin/ipp-var.c:1055 msgid "Job Completed" msgstr "Il processo è stato completato" #: cgi-bin/ipp-var.c:1053 msgid "Job Created" msgstr "Il processo è stato creato" #: cgi-bin/ipp-var.c:1059 msgid "Job Options Changed" msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate" #: cgi-bin/ipp-var.c:1057 msgid "Job Stopped" msgstr "Il processo è stato fermato" #: scheduler/ipp.c:9956 msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato." #: cgi-bin/jobs.c:198 msgid "Job operation failed" msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine" #: scheduler/ipp.c:9992 scheduler/ipp.c:10011 scheduler/ipp.c:10022 msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato." #: scheduler/ipp.c:8781 msgid "Job subscriptions cannot be renewed." msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate." #: cgi-bin/jobs.c:103 cgi-bin/jobs.c:114 cgi-bin/jobs.c:195 msgid "Jobs" msgstr "Stampe" #: backend/lpd.c:186 msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "LPD/LPR Host o stampante" #: ppdc/sample.c:230 msgid "Label Printer" msgstr "Label Printer" #: ppdc/sample.c:446 msgid "Label Top" msgstr "Label Top" #: scheduler/ipp.c:2150 scheduler/ipp.c:5535 #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported." msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata." #: ppdc/sample.c:164 msgid "Large Address" msgstr "Large Address" #: ppdc/sample.c:291 msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" #: ppdc/sample.c:43 msgid "Letter Oversize" msgstr "Letter Oversize" #: ppdc/sample.c:44 msgid "Letter Oversize Long Edge" msgstr "Letter Oversize Long Edge" #: ppdc/sample.c:236 msgid "Light" msgstr "Luce" #: cups/ppd.c:352 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)" #: cgi-bin/admin.c:2393 msgid "List Available Printers" msgstr "Elenco delle stampanti disponibili" #: ppdc/sample.c:272 msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Long-Edge (Portrait)" #: cups/http-support.c:1640 msgid "Looking for printer." msgstr "Cerca una stampante." #: ppdc/sample.c:268 msgid "Manual Feed" msgstr "Alimentazione manuale" #: cups/ppd.c:789 cups/ppd.c:1357 msgid "Media Size" msgstr "Dimensione del supporto" #: cups/ppd.c:793 cups/ppd.c:1361 ppdc/sample.c:262 msgid "Media Source" msgstr "Sorgente multimediale" #: ppdc/sample.c:364 msgid "Media Tracking" msgstr "Monitoraggio del supporto" #: cups/ppd.c:791 cups/ppd.c:1359 ppdc/sample.c:285 msgid "Media Type" msgstr "Tipo di supporto" #: ppdc/sample.c:237 msgid "Medium" msgstr "Supporto" #: cups/ppd.c:341 msgid "Memory allocation error" msgstr "Errore di allocazione della memoria" #: cups/ppd.c:361 msgid "Missing CloseGroup" msgstr "Manca CloseGroup" #: cups/ppd.c:342 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x" #: cups/ppd.c:351 msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1" #: scheduler/ipp.c:6011 msgid "Missing document-number attribute." msgstr "Manca l'attributo di document-number." #: cups/adminutil.c:273 #, c-format msgid "Missing double quote on line %d." msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d." #: cgi-bin/admin.c:736 cgi-bin/admin.c:2106 cgi-bin/admin.c:2191 #: cgi-bin/admin.c:2785 cgi-bin/admin.c:3039 cgi-bin/admin.c:3150 #: cgi-bin/admin.c:3860 msgid "Missing form variable" msgstr "Manca la variabile del modulo" #: scheduler/ipp.c:9310 msgid "Missing last-document attribute in request." msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta." #: cups/pwg-media.c:576 msgid "Missing media or media-col." msgstr "Manca media o media-col." #: cups/pwg-media.c:495 msgid "Missing media-size in media-col." msgstr "Manca media-size in media-col." #: scheduler/ipp.c:6554 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids." #: cups/ppd.c:359 msgid "Missing option keyword" msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione" #: scheduler/ipp.c:3230 scheduler/ipp.c:3255 msgid "Missing requesting-user-name attribute." msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name." #: scheduler/ipp.c:461 msgid "Missing required attributes." msgstr "Mancano gli attributi richiesti." #: cups/adminutil.c:254 #, c-format msgid "Missing value on line %d." msgstr "Manca il valore alla riga %d." #: cups/ppd.c:343 msgid "Missing value string" msgstr "Manca la stringa del valore" #: cups/pwg-media.c:483 msgid "Missing x-dimension in media-size." msgstr "Manca x-dimension in media-size." #: cups/pwg-media.c:489 msgid "Missing y-dimension in media-size." msgstr "Manca y-dimension in media-size." #: systemv/lpinfo.c:470 #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgstr "" "Modello: nome = %s\n" " lingua_naturale = %s\n" " marca-e-modello = %s\n" " device-id = %s" #: test/ippfind.c:2771 msgid "Modifiers:" msgstr "Modificatori:" #: cgi-bin/admin.c:570 msgid "Modify Class" msgstr "Modifica la classe" #: cgi-bin/admin.c:882 msgid "Modify Printer" msgstr "Modifica la stampante" #: cgi-bin/ipp-var.c:425 cgi-bin/ipp-var.c:516 msgid "Move All Jobs" msgstr "Sposta tutti le stampe" #: cgi-bin/ipp-var.c:364 cgi-bin/ipp-var.c:423 cgi-bin/ipp-var.c:514 msgid "Move Job" msgstr "Sposta il processo" #: cups/http-support.c:1365 msgid "Moved Permanently" msgstr "Spostato in modo permanente" #: cups/ppd.c:340 msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "Puntatore del file PPD NULL" #: cups/snmp.c:1049 msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita" #: scheduler/ipp.c:1144 msgid "Nested classes are not allowed." msgstr "Le classi nidificate non sono consentite." #: ppdc/sample.c:430 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ppdc/sample.c:256 msgid "New Stylus Color Series" msgstr "Nuova Stylus Color Series" #: ppdc/sample.c:258 msgid "New Stylus Photo Series" msgstr "Nuova Stylus Photo Series" #: cups/ppd.c:1949 msgid "No" msgstr "No" #: cups/http-support.c:1362 msgid "No Content" msgstr "Nessun contenuto" #: cups/util.c:1307 msgid "No PPD name" msgstr "Nessun nome del PPD" #: cups/snmp.c:1043 msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind" #: cups/adminutil.c:788 msgid "No Windows printer drivers are installed." msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows." #: cups/request.c:572 cups/request.c:921 msgid "No active connection" msgstr "Nessuna connessione attiva" #: scheduler/ipp.c:3508 #, c-format msgid "No active jobs on %s." msgstr "Nessun processo attivo su %s." #: scheduler/ipp.c:302 msgid "No attributes in request." msgstr "Nessun attributo nella richiesta." #: scheduler/ipp.c:3131 msgid "No authentication information provided." msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita." #: cups/snmp.c:1000 msgid "No community name" msgstr "Nessun nome della comunità" #: scheduler/ipp.c:5811 msgid "No default printer." msgstr "Nessuna stampante predefinita." #: cgi-bin/ipp-var.c:436 scheduler/ipp.c:7129 msgid "No destinations added." msgstr "Nessuna destinazione aggiunta." #: backend/usb.c:200 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di ambiente DEVICE_URI." #: cups/snmp.c:1030 msgid "No error-index" msgstr "Nessin error-index" #: cups/snmp.c:1022 msgid "No error-status" msgstr "Nessun error-status" #: scheduler/ipp.c:8071 scheduler/ipp.c:9324 msgid "No file in print request." msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa." #: cups/util.c:926 msgid "No modification time" msgstr "Nessun orario di modifica" #: cups/snmp.c:1047 msgid "No name OID" msgstr "Nessun nome OID" #: filter/rastertoepson.c:1147 filter/rastertohp.c:876 #: filter/rastertolabel.c:1291 msgid "No pages were found." msgstr "Nessuna pagina è stata trovata." #: cups/util.c:920 msgid "No printer name" msgstr "Nessun nome della stampante" #: cups/util.c:1843 msgid "No printer-uri found" msgstr "Non è stato trovato printer-uri" #: cups/util.c:1828 msgid "No printer-uri found for class" msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe" #: scheduler/ipp.c:6214 msgid "No printer-uri in request." msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta." #: cups/snmp.c:1014 msgid "No request-id" msgstr "Nessun request-id" #: scheduler/ipp.c:5420 msgid "No subscription attributes in request." msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta." #: scheduler/ipp.c:7456 msgid "No subscriptions found." msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione." #: cups/snmp.c:1038 msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings" #: cups/snmp.c:993 msgid "No version number" msgstr "Nessun numero di versione" #: ppdc/sample.c:367 msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "Non-continuous (Mark sensing)" #: ppdc/sample.c:366 msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "Non-continuous (Web sensing)" #: ppdc/sample.c:238 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: cups/http-support.c:1384 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: cups/http-support.c:1396 msgid "Not Implemented" msgstr "Non implementato" #: ppdc/sample.c:276 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" #: cups/http-support.c:1371 msgid "Not Modified" msgstr "Non modificato" #: cups/http-support.c:1399 msgid "Not Supported" msgstr "Non supportato" #: scheduler/ipp.c:1580 scheduler/ipp.c:10555 msgid "Not allowed to print." msgstr "Non autorizzato a stampare." #: ppdc/sample.c:146 msgid "Note" msgstr "Nota" #: systemv/cupstestdsc.c:433 msgid "" "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself." msgstr "" "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript stesso." #: cups/http-support.c:1353 cups/ppd.c:338 msgid "OK" msgstr "OK" #: ppdc/sample.c:271 msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Off (1-Sided)" #: ppdc/sample.c:361 msgid "Oki" msgstr "Oki" #: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172 msgid "Online Help" msgstr "Guida in linea" #: cups/adminutil.c:955 #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s" #: cups/ppd.c:346 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup" #: cups/ppd.c:348 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI" #: cgi-bin/admin.c:3631 msgid "Operation Policy" msgstr "Policy dell'operazione" #: filter/pstops.c:2206 #, c-format msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature." #: cgi-bin/admin.c:3281 cgi-bin/admin.c:3365 msgid "Options Installed" msgstr "Opzioni installate" #: scheduler/cupsfilter.c:1474 scheduler/main.c:2013 systemv/cupsaddsmb.c:284 #: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3817 #: test/ippfind.c:2730 test/ipptool.c:4789 ppdc/ppdc.cxx:437 #: ppdc/ppdhtml.cxx:174 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:369 #: ppdc/ppdpo.cxx:254 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: cups/ppd-cache.c:157 msgid "Out of date PPD cache file." msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato." #: cups/ppd-cache.c:1444 msgid "Out of memory." msgstr "Memoria insufficiente." #: cups/ppd.c:795 cups/ppd.c:1363 msgid "Output Mode" msgstr "Modalità di output" #: systemv/lpstat.c:1252 systemv/lpstat.c:1256 #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s" msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s" #: systemv/lpstat.c:1246 #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s" msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s" #: systemv/lpstat.c:1270 systemv/lpstat.c:1274 #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s" msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s" #: systemv/lpstat.c:1264 #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s" msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s su %s" #: systemv/cupstestdsc.c:399 msgid "PASS" msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO" #: ppdc/sample.c:260 msgid "PCL Laser Printer" msgstr "Stampante laser PCL" #: ppdc/sample.c:149 msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" #: ppdc/sample.c:150 msgid "PRC16K Long Edge" msgstr "PRC16K Long Edge" #: ppdc/sample.c:151 msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" #: ppdc/sample.c:154 msgid "PRC32K Long Edge" msgstr "PRC32K Long Edge" #: ppdc/sample.c:152 msgid "PRC32K Oversize" msgstr "PRC32K Oversize" #: ppdc/sample.c:153 msgid "PRC32K Oversize Long Edge" msgstr "PRC32K Oversize Long Edge" #: cups/snmp.c:1010 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU" #: cups/snmp.c:989 msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA" #: ppdc/sample.c:360 msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:358 msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #: cups/auth.c:206 cups/auth.c:374 #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "Password di %s su %s? " #: systemv/cupsaddsmb.c:252 #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:" #: cgi-bin/classes.c:167 msgid "Pause Class" msgstr "Metti in pausa la classe" #: cgi-bin/printers.c:170 msgid "Pause Printer" msgstr "Metti in pausa la stampante" #: ppdc/sample.c:448 msgid "Peel-Off" msgstr "Peel-Off" #: ppdc/sample.c:160 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ppdc/sample.c:161 msgid "Photo Labels" msgstr "Etichette delle foto" #: ppdc/sample.c:286 msgid "Plain Paper" msgstr "Carta comune" #: cgi-bin/admin.c:3299 cgi-bin/admin.c:3580 msgid "Policies" msgstr "Policy" #: cgi-bin/admin.c:3306 cgi-bin/admin.c:3649 cgi-bin/admin.c:3662 msgid "Port Monitor" msgstr "Controllo della porta" #: ppdc/sample.c:278 msgid "PostScript Printer" msgstr "Stampante PostScript" #: ppdc/sample.c:147 msgid "Postcard" msgstr "Postcard" #: ppdc/sample.c:71 msgid "Postcard Double " msgstr "Cartolina doppia " #: ppdc/sample.c:72 msgid "Postcard Double Long Edge" msgstr "Postcard Double Long Edge" #: ppdc/sample.c:148 msgid "Postcard Long Edge" msgstr "Postcard Long Edge" #: backend/ipp.c:938 backend/ipp.c:946 msgid "Preparing to print." msgstr "Preparazione per la stampa." #: ppdc/sample.c:295 msgid "Print Density" msgstr "Densità di stampa" #: cups/notify.c:82 msgid "Print Job:" msgstr "Processo di stampa:" #: ppdc/sample.c:340 msgid "Print Mode" msgstr "Modalità di stampa" #: ppdc/sample.c:383 msgid "Print Rate" msgstr "Velocità di stampa" #: cgi-bin/printers.c:179 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Stampa la pagina Self-Test" #: ppdc/sample.c:327 msgid "Print Speed" msgstr "Velocità di stampa" #: cgi-bin/ipp-var.c:792 msgid "Print Test Page" msgstr "Stampa pagina di prova" #: ppdc/sample.c:356 msgid "Print and Cut" msgstr "Stampa e taglia" #: ppdc/sample.c:344 msgid "Print and Tear" msgstr "Stampa e strappa" #: backend/socket.c:434 backend/usb-unix.c:191 msgid "Print file sent." msgstr "Il file di stampa è stato inviato." #: backend/ipp.c:2130 msgid "Print job canceled at printer." msgstr "Il processo di stampa è stato annullato." #: backend/ipp.c:2122 msgid "Print job too large." msgstr "Il processo di stampa è troppo grande." #: backend/ipp.c:1619 msgid "Print job was not accepted." msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato." #: cgi-bin/ipp-var.c:1047 msgid "Printer Added" msgstr "La stampante è stata aggiunta" #: ppdc/sample.c:263 msgid "Printer Default" msgstr "Stampante predefinita" #: cgi-bin/ipp-var.c:1051 msgid "Printer Deleted" msgstr "La stampante è stata eliminata" #: cgi-bin/ipp-var.c:1049 msgid "Printer Modified" msgstr "La stampante è stata modificata" #: cgi-bin/ipp-var.c:1045 msgid "Printer Paused" msgstr "La stampante è stata messa in pausa" #: ppdc/sample.c:294 msgid "Printer Settings" msgstr "Impostazioni della stampante" #: backend/ipp.c:2125 msgid "Printer cannot print supplied content." msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito." #: backend/ipp.c:2128 msgid "Printer cannot print with supplied options." msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite." #: cups/notify.c:126 msgid "Printer:" msgstr "Stampante:" #: cgi-bin/printers.c:204 cgi-bin/printers.c:332 msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #: filter/rastertoepson.c:1093 filter/rastertohp.c:817 #: filter/rastertolabel.c:1238 #, c-format msgid "Printing page %d, %d%% complete." msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato." #: cgi-bin/classes.c:173 cgi-bin/printers.c:176 msgid "Purge Jobs" msgstr "Elimina le stampe" #: ppdc/sample.c:155 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: scheduler/ipp.c:1575 scheduler/ipp.c:10550 msgid "Quota limit reached." msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto." #: berkeley/lpq.c:520 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size" #. TRANSLATORS: Pri is job priority. #: berkeley/lpq.c:516 msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size" msgstr "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size" #: cgi-bin/classes.c:171 cgi-bin/printers.c:174 msgid "Reject Jobs" msgstr "Stampe rifiutate" #: backend/lpd.c:1033 backend/lpd.c:1165 #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)." #: backend/lpd.c:1118 #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)." #: ppdc/sample.c:428 msgid "Reprint After Error" msgstr "Ristampa dopo un errore" #: cups/http-support.c:1387 msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Entità della richiesta troppo grande" #: cups/ppd.c:797 cups/ppd.c:1365 ppdc/sample.c:231 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: cgi-bin/classes.c:165 msgid "Resume Class" msgstr "Riprendi la classe" #: cgi-bin/printers.c:167 msgid "Resume Printer" msgstr "Riprendi la stampante" #: ppdc/sample.c:165 msgid "Return Address" msgstr "Ritorna l'indirizzo" #: ppdc/sample.c:449 msgid "Rewind" msgstr "Ricarica" #: cups/adminutil.c:2052 #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'" #: cups/snmp.c:991 msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita" #: cups/http-support.c:1411 msgid "SSL/TLS Negotiation Error" msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS" #: cups/http-support.c:1368 msgid "See Other" msgstr "Vedi altro" #: backend/usb-darwin.c:573 backend/usb-libusb.c:459 msgid "Sending data to printer." msgstr "Invio dei dati alla stampante." #: cgi-bin/ipp-var.c:1061 msgid "Server Restarted" msgstr "Il server è stato riavviato" #: cgi-bin/ipp-var.c:1067 msgid "Server Security Auditing" msgstr "Revisione della sicurezza del server" #: cgi-bin/ipp-var.c:1063 msgid "Server Started" msgstr "Il server è stato avviato" #: cgi-bin/ipp-var.c:1065 msgid "Server Stopped" msgstr "Il server è stato fermato" #: cups/http-support.c:1405 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servizio non disponibile" #: cgi-bin/admin.c:2786 cgi-bin/admin.c:2832 cgi-bin/admin.c:2989 #: cgi-bin/admin.c:3008 msgid "Set Allowed Users" msgstr "Imposta gli utenti autorizzati" #: cgi-bin/admin.c:3035 msgid "Set As Server Default" msgstr "Imposta come server predefinito" #: cgi-bin/admin.c:3135 msgid "Set Class Options" msgstr "Imposta le opzioni della classe" #: cgi-bin/admin.c:3135 cgi-bin/admin.c:3309 cgi-bin/admin.c:3691 msgid "Set Printer Options" msgstr "Imposta le opzioni della stampante" #: cgi-bin/admin.c:3861 cgi-bin/admin.c:3905 cgi-bin/admin.c:3923 msgid "Set Publishing" msgstr "Imposta la pubblicazione" #: ppdc/sample.c:166 msgid "Shipping Address" msgstr "Indirizzo di spedizione" #: ppdc/sample.c:273 msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Short-Edge (Landscape)" #: ppdc/sample.c:288 msgid "Special Paper" msgstr "Carta speciale" #: backend/lpd.c:1074 #, c-format msgid "Spooling job, %.0f%% complete." msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato." #: ppdc/sample.c:341 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. #: cgi-bin/admin.c:3552 msgid "Starting Banner" msgstr "Inizio del banner" #: filter/rastertoepson.c:1069 filter/rastertohp.c:793 #: filter/rastertolabel.c:1214 #, c-format msgid "Starting page %d." msgstr "Pagina iniziale %d." #: ppdc/sample.c:156 msgid "Statement" msgstr "Rapporto" #: ppdc/sample.c:251 msgid "Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color Series" #: ppdc/sample.c:257 msgid "Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo Series" #: scheduler/ipp.c:3654 scheduler/ipp.c:6570 scheduler/ipp.c:7269 #: scheduler/ipp.c:8769 #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste." #: test/ippfind.c:2783 msgid "Substitutions:" msgstr "Sottoscrizioni:" #: ppdc/sample.c:157 msgid "Super A" msgstr "Super A" #: ppdc/sample.c:158 msgid "Super B" msgstr "Super B" #: ppdc/sample.c:162 msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" #: cups/http-support.c:1350 msgid "Switching Protocols" msgstr "Protocolli di commutazione" #: ppdc/sample.c:159 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ppdc/sample.c:45 msgid "Tabloid Oversize" msgstr "Tabloid Oversize" #: ppdc/sample.c:46 msgid "Tabloid Oversize Long Edge" msgstr "Tabloid Oversize Long Edge" #: ppdc/sample.c:342 msgid "Tear" msgstr "Tear" #: ppdc/sample.c:447 msgid "Tear-Off" msgstr "Tear-Off" #: ppdc/sample.c:388 msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Tear-Off Adjust Position" #: scheduler/ipp.c:1411 #, c-format msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa." #: scheduler/ipp.c:6285 scheduler/ipp.c:6363 scheduler/ipp.c:6379 #: scheduler/ipp.c:6397 #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids." #: scheduler/ipp.c:1387 #, c-format msgid "" "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation " "request." msgstr "" "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito " "nella richiesta di creazione di un processo." #: scheduler/ipp.c:5227 #, c-format msgid "" "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." msgstr "" "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta Create-Job." #: scheduler/ipp.c:6800 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato." #: scheduler/ipp.c:6787 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s" #: filter/rastertoepson.c:1038 filter/rastertohp.c:764 #: filter/rastertolabel.c:1178 msgid "The PPD file could not be opened." msgstr "Il file PPD non può essere aperto." #: cgi-bin/admin.c:749 msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può " "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)." #: cups/localize.c:353 msgid "The developer unit needs to be replaced." msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita." #: cups/localize.c:351 msgid "The developer unit will need to be replaced soon." msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve." #: cups/localize.c:343 msgid "The fuser's temperature is high." msgstr "La temperatura di fusione è alta." #: cups/localize.c:345 msgid "The fuser's temperature is low." msgstr "La temperatura di fusione è bassa." #: scheduler/ipp.c:2177 msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le sottoscrizioni del processo." #: scheduler/ipp.c:2160 scheduler/ipp.c:5545 #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)." #: cups/localize.c:349 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito." #: cups/localize.c:347 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve." #: cups/localize.c:331 msgid "The output bin is almost full." msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno." #: cups/localize.c:333 msgid "The output bin is full." msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno." #: cups/localize.c:329 msgid "The output bin is missing." msgstr "Manca il raccoglitore di uscita." #: cups/localize.c:325 msgid "The paper tray is almost empty." msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto." #: cups/localize.c:327 msgid "The paper tray is empty." msgstr "Il vassoio della carta è vuoto." #: cups/localize.c:323 msgid "The paper tray is missing." msgstr "Manca il vassoio della carta." #: cups/localize.c:306 msgid "The paper tray needs to be filled." msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito." #: backend/ipp.c:958 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste più." #: backend/lpd.c:636 backend/lpd.c:1026 backend/lpd.c:1108 backend/lpd.c:1158 msgid "The printer did not respond." msgstr "La stampante non ha risposto." #: backend/ipp.c:801 backend/ipp.c:921 backend/ipp.c:1035 backend/ipp.c:1427 #: backend/ipp.c:1591 backend/lpd.c:845 backend/socket.c:384 #: backend/usb-unix.c:131 backend/usb-unix.c:423 backend/usb-unix.c:506 msgid "The printer is in use." msgstr "La stampante è in uso." #: backend/runloop.c:254 backend/runloop.c:374 cups/localize.c:311 msgid "The printer is not connected." msgstr "La stampante non è connessa." #: backend/ipp.c:779 backend/ipp.c:812 backend/ipp.c:917 backend/lpd.c:824 #: backend/lpd.c:865 backend/socket.c:363 backend/socket.c:396 msgid "The printer is not responding." msgstr "La stampante non risponde." #: backend/runloop.c:396 msgid "The printer is now connected." msgstr "Adesso la stampante è connessa." #: backend/usb-darwin.c:1320 msgid "The printer is now online." msgstr "Adesso la stampante è online." #: backend/usb-darwin.c:1341 msgid "The printer is offline." msgstr "La stampante è offline." #: cups/localize.c:335 msgid "The printer is running low on ink." msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi." #: cups/localize.c:313 msgid "The printer is running low on toner." msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi." #: backend/ipp.c:794 backend/lpd.c:838 backend/socket.c:377 msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile." #: cups/localize.c:337 msgid "The printer may be out of ink." msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito." #: cups/localize.c:315 msgid "The printer may be out of toner." msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito." #: backend/ipp.c:788 backend/lpd.c:832 backend/socket.c:371 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo momento." #: cgi-bin/admin.c:931 msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri stampabili " "e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del cancelletto (#)." #: scheduler/ipp.c:878 scheduler/ipp.c:1138 scheduler/ipp.c:3295 #: scheduler/ipp.c:3474 scheduler/ipp.c:5210 scheduler/ipp.c:5379 #: scheduler/ipp.c:5693 scheduler/ipp.c:6251 scheduler/ipp.c:7005 #: scheduler/ipp.c:7061 scheduler/ipp.c:7375 scheduler/ipp.c:7641 #: scheduler/ipp.c:7730 scheduler/ipp.c:7763 scheduler/ipp.c:8086 #: scheduler/ipp.c:8479 scheduler/ipp.c:8561 scheduler/ipp.c:9728 #: scheduler/ipp.c:10182 scheduler/ipp.c:10513 scheduler/ipp.c:10595 #: scheduler/ipp.c:10969 msgid "The printer or class does not exist." msgstr "Non esiste la stampante o la classe." #: scheduler/ipp.c:1324 msgid "The printer or class is not shared." msgstr "La stampante o la classe non è condivisa." #: cups/localize.c:317 msgid "The printer's cover is open." msgstr "Il coperchio della stampante è aperto." #: cups/localize.c:321 msgid "The printer's door is open." msgstr "La porta della stampante è aperta." #: cups/localize.c:319 msgid "The printer's interlock is open." msgstr "Il blocco della stampante è aperto." #: cups/localize.c:339 msgid "The printer's waste bin is almost full." msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno." #: cups/localize.c:341 msgid "The printer's waste bin is full." msgstr "Il cestino della stampante è pieno." #: scheduler/ipp.c:984 scheduler/ipp.c:2341 #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi." #: scheduler/ipp.c:3272 msgid "The printer-uri attribute is required." msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto." #: scheduler/ipp.c:968 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." #: scheduler/ipp.c:2325 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." #: cgi-bin/admin.c:474 msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti interrogativi " "(?) o cancelletto (#)." #: scheduler/client.c:2560 msgid "" "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " "enable it." msgstr "" "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl WebInterface=yes\" per " "abilitarla." #: scheduler/ipp.c:6346 #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato." #: scheduler/ipp.c:5623 msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni." #: cups/localize.c:308 msgid "There is a paper jam." msgstr "Vi è un inceppamento della carta." #: backend/usb-darwin.c:412 backend/usb-darwin.c:471 backend/usb-darwin.c:535 #: backend/usb-darwin.c:556 backend/usb-libusb.c:384 backend/usb-libusb.c:438 msgid "There was an unrecoverable USB error." msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB." #: ppdc/sample.c:435 msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Trasferimento termico" #: scheduler/ipp.c:1569 msgid "Too many active jobs." msgstr "Troppe stampe attive." #: scheduler/ipp.c:1463 #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)." #: scheduler/ipp.c:2626 #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)." #: ppdc/sample.c:289 msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #: ppdc/sample.c:284 msgid "Tray" msgstr "Vassoio" #: ppdc/sample.c:264 msgid "Tray 1" msgstr "Vassoio 1" #: ppdc/sample.c:265 msgid "Tray 2" msgstr "Vassoio 2" #: ppdc/sample.c:266 msgid "Tray 3" msgstr "Vassoio 3" #: ppdc/sample.c:267 msgid "Tray 4" msgstr "Vassoio 4" #: cups/http-support.c:1390 msgid "URI Too Long" msgstr "L'URI è troppo lungo" #: ppdc/sample.c:138 msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #: ppdc/sample.c:139 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: ppdc/sample.c:140 msgid "US Legal Oversize" msgstr "US Legal Oversize" #: ppdc/sample.c:141 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: ppdc/sample.c:142 msgid "US Letter Long Edge" msgstr "US Letter Long Edge" #: ppdc/sample.c:143 msgid "US Letter Oversize" msgstr "US Letter Oversize" #: ppdc/sample.c:144 msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "US Letter Oversize Long Edge" #: ppdc/sample.c:145 msgid "US Letter Small" msgstr "US Letter Small" #: cgi-bin/admin.c:1959 cgi-bin/admin.c:1972 cgi-bin/admin.c:1996 msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf" #: cgi-bin/help.c:133 msgid "Unable to access help file." msgstr "Non è possibile accedere al file help." #: cgi-bin/admin.c:526 msgid "Unable to add RSS subscription" msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS" #: cgi-bin/admin.c:814 msgid "Unable to add class" msgstr "Non è possibile aggiungere la classe" #: backend/ipp.c:1774 msgid "Unable to add document to print job." msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa." #: scheduler/ipp.c:1628 #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"." #: cgi-bin/admin.c:1059 cgi-bin/admin.c:1419 msgid "Unable to add printer" msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante" #: scheduler/ipp.c:1254 msgid "Unable to allocate memory for file types." msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file." #: filter/pstops.c:451 msgid "Unable to allocate memory for page info" msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina" #: filter/pstops.c:445 msgid "Unable to allocate memory for pages array" msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine" #: cgi-bin/admin.c:1525 msgid "Unable to cancel RSS subscription" msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS" #: backend/ipp.c:2177 msgid "Unable to cancel print job." msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa." #: cgi-bin/admin.c:2990 msgid "Unable to change printer" msgstr "Non è possibile modificare la stampante" #: cgi-bin/admin.c:3906 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared" #: cgi-bin/admin.c:1657 cgi-bin/admin.c:1799 msgid "Unable to change server settings" msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server" #: cups/ipp.c:5405 #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s." #: cups/ipp.c:5351 #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s." #: filter/commandtops.c:420 msgid "Unable to configure printer options." msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante." #: cups/adminutil.c:911 cups/request.c:1053 msgid "Unable to connect to host." msgstr "Non è possibile connettersi all'host." #: backend/ipp.c:757 backend/ipp.c:1232 backend/lpd.c:804 backend/socket.c:343 #: backend/usb-unix.c:117 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della stampante successiva." #: cups/adminutil.c:726 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)." #: cups/adminutil.c:691 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)." #: cups/adminutil.c:522 #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)." #: scheduler/ipp.c:2746 #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s" #: scheduler/ipp.c:2801 msgid "Unable to copy PPD file." msgstr "Non è possibile copiare il file PPD." #: cups/adminutil.c:487 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)." #: cups/adminutil.c:610 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)." #: scheduler/ipp.c:2723 #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s" msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s" #: cups/util.c:605 cups/util.c:1667 msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "Non è possibile creare il printer-uri" #: cgi-bin/admin.c:1850 cgi-bin/admin.c:1862 scheduler/cupsfilter.c:1280 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo" #: cgi-bin/admin.c:2153 msgid "Unable to delete class" msgstr "Non è possibile eliminare la classe" #: cgi-bin/admin.c:2238 msgid "Unable to delete printer" msgstr "Non è possibile eliminare la stampante" #: cgi-bin/classes.c:260 cgi-bin/printers.c:269 msgid "Unable to do maintenance command" msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione" #: cgi-bin/admin.c:1974 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB" #: cups/http.c:5472 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." msgstr "" "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di certificati non validi)." #: cups/http.c:5462 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." msgstr "" "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato non è ancora valido)." #: cups/http.c:5457 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è scaduto)." #: cups/http.c:5467 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host non corrisponde)." #: cups/http.c:5477 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " "before responding)." msgstr "" "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso " "la connessione prima di rispondere)." #: cups/http.c:5452 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." msgstr "" "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato autofirmato)." #: cups/http.c:5447 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." msgstr "" "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non verificato)." #: cups/http.c:5248 cups/http.c:5504 cups/http.c:5537 cups/http.c:5554 msgid "Unable to establish a secure connection to host." msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host." #: cgi-bin/ipp-var.c:365 msgid "Unable to find destination for job" msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo" #: cups/http-support.c:1830 msgid "Unable to find printer." msgstr "Non è possibile trovare la stampante." #: backend/ipp.c:3411 msgid "Unable to get backend exit status." msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend." #: cgi-bin/classes.c:450 msgid "Unable to get class list" msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe" #: cgi-bin/classes.c:549 msgid "Unable to get class status" msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe" #: cgi-bin/admin.c:1320 msgid "Unable to get list of printer drivers" msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante" #: cgi-bin/admin.c:2840 msgid "Unable to get printer attributes" msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante" #: cgi-bin/printers.c:467 msgid "Unable to get printer list" msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante" #: cgi-bin/printers.c:569 msgid "Unable to get printer status" msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante" #: backend/ipp.c:982 msgid "Unable to get printer status." msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante" #: cups/adminutil.c:565 cups/adminutil.c:769 #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)." #: cups/adminutil.c:639 #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)." #: cgi-bin/help.c:92 msgid "Unable to load help index." msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto." #: backend/ipp.c:682 backend/lpd.c:435 backend/socket.c:282 #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"." #: backend/dnssd.c:781 backend/ipp.c:351 backend/lpd.c:205 #: backend/socket.c:168 msgid "Unable to locate printer." msgstr "Non è possibile localizzare la stampante." #: cgi-bin/admin.c:813 msgid "Unable to modify class" msgstr "Non è possibile modificare la classe" #: cgi-bin/admin.c:1058 cgi-bin/admin.c:1418 msgid "Unable to modify printer" msgstr "Non è possibile modificare la stampante" #: cgi-bin/ipp-var.c:432 cgi-bin/ipp-var.c:521 msgid "Unable to move job" msgstr "Non è possibile spostare il processo" #: cgi-bin/ipp-var.c:434 cgi-bin/ipp-var.c:523 msgid "Unable to move jobs" msgstr "Non è possibile spostare le stampe" #: cgi-bin/admin.c:3186 cups/ppd.c:339 msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Non è possibile aprire il file PPD" #: cgi-bin/admin.c:2608 msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:" #: backend/usb-unix.c:141 msgid "Unable to open device file" msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:" #: scheduler/ipp.c:6032 #, c-format msgid "Unable to open document #%d in job #%d." msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d." #: cgi-bin/help.c:364 msgid "Unable to open help file." msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto." #: backend/ipp.c:393 backend/ipp.c:1520 backend/ipp.c:1729 backend/lpd.c:505 #: backend/socket.c:155 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:71 #: filter/pstops.c:300 msgid "Unable to open print file" msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa" #: filter/rastertoepson.c:998 filter/rastertohp.c:724 #: filter/rastertolabel.c:1136 msgid "Unable to open raster file" msgstr "non è possibile aprire il file del raster" #: cgi-bin/ipp-var.c:795 msgid "Unable to print test page" msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova" #: backend/runloop.c:96 backend/runloop.c:325 backend/usb-darwin.c:643 #: backend/usb-darwin.c:687 backend/usb-libusb.c:529 backend/usb-libusb.c:564 msgid "Unable to read print data." msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa." #: cups/dest.c:3393 msgid "Unable to resolve printer URI." msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante." #: cups/adminutil.c:2088 #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s" msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s" #: filter/pstops.c:563 msgid "Unable to see in file" msgstr "Non è possibile vedere nel file" #: cgi-bin/ipp-var.c:598 cgi-bin/ipp-var.c:618 msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante" #: backend/usb-darwin.c:765 backend/usb-libusb.c:640 msgid "Unable to send data to printer." msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante." #: cups/adminutil.c:821 #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)." #: cgi-bin/admin.c:3807 msgid "Unable to set options" msgstr "Non è possibile impostare le opzioni" #: cgi-bin/admin.c:3077 msgid "Unable to set server default" msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito" #: backend/ipp.c:3270 backend/ipp.c:3347 backend/ipp.c:3355 msgid "Unable to start backend process." msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend." #: cgi-bin/admin.c:1912 msgid "Unable to upload cupsd.conf file" msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf" #: backend/usb-darwin.c:2033 backend/usb-darwin.c:2057 msgid "Unable to use legacy USB class driver." msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. " #: backend/runloop.c:125 backend/runloop.c:380 msgid "Unable to write print data" msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa" #: filter/gziptoany.c:90 #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s" #: cups/http-support.c:1378 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizzato" #: cgi-bin/admin.c:3503 msgid "Units" msgstr "Unità" #: cups/http-support.c:1418 cups/ppd.c:366 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: filter/pstops.c:2214 #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"." #: backend/ipp.c:535 #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"." #: backend/lpd.c:351 #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"." #: backend/lpd.c:322 #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"." #: cups/dest-options.c:984 msgid "Unknown media size name." msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto." #: backend/ipp.c:599 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"." #: filter/pstops.c:2197 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"." #: backend/lpd.c:337 #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:10384 #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:10367 #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"." #: cups/http-addrlist.c:751 msgid "Unknown service name." msgstr "Nome del servizio sconosciuto." #: backend/ipp.c:564 #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:10840 #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:10870 #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:10945 msgid "Unsupported 'job-name' value." msgstr "Valore di 'job-name' non supportato." #: scheduler/ipp.c:402 #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato." #: scheduler/ipp.c:8052 scheduler/ipp.c:9289 #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." msgstr "Compressione non supportata \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:8186 scheduler/ipp.c:9439 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato." #: scheduler/ipp.c:9422 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato." #: scheduler/ipp.c:1429 #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato." #: scheduler/ipp.c:1527 msgid "Unsupported margins." msgstr "Margini non supportati." #: cups/pwg-media.c:570 msgid "Unsupported media value." msgstr "Il valore del supporto non è supportato." #: filter/pstops.c:2479 #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1." #: filter/pstops.c:2513 #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-layout=1rtb." #: filter/pstops.c:2564 #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none." #: filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:155 filter/rastertopwg.c:164 msgid "Unsupported raster data." msgstr "I dati del raster non sono supportati." #: cups/snmp.c:1108 msgid "Unsupported value type" msgstr "Tipo di valore non supportato" #: cups/http-support.c:1393 msgid "Upgrade Required" msgstr "È richiesto l'aggiornamento" #: systemv/lpadmin.c:668 msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" msgstr "" "Uso:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destinazione\n" " lpadmin [-h server] -x destinazione\n" " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m modello]\n" " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n" " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n" " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]" #: backend/dnssd.c:241 backend/ipp.c:340 backend/lpd.c:192 #: backend/socket.c:132 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:74 #: filter/gziptoany.c:50 filter/pstops.c:264 monitor/bcp.c:62 #: monitor/tbcp.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]" #: systemv/cupsaddsmb.c:281 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN" #: systemv/cupsctl.c:200 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]" #: scheduler/main.c:2012 msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Uso: cupsd [opzioni]" #: scheduler/cupsfilter.c:1473 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename" msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file" #: systemv/cupstestdsc.c:425 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]" #: systemv/cupstestppd.c:3813 msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" msgstr "" "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]" #: test/ippdiscover.c:814 msgid "" "Usage: ippdiscover [options] -a\n" " ippdiscover [options] \"service name\"\n" "\n" "Options:" msgstr "" "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n" " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n" "\n" "Opzioni:" #: test/ippfind.c:2723 msgid "" "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgstr "" "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n" " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" #: test/ipptool.c:4787 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]" #: systemv/lpmove.c:125 msgid "Usage: lpmove job/src dest" msgstr "Uso: lpmove job/src dest" #: systemv/lpoptions.c:553 msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" msgstr "" "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante" #: systemv/lppasswd.c:476 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]" msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]" #: systemv/lppasswd.c:479 msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]" msgstr "" "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]" #: berkeley/lpq.c:675 msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" msgstr "" "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]" #: ppdc/ppdc.cxx:435 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]" #: ppdc/ppdhtml.cxx:172 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html" #: ppdc/ppdi.cxx:128 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]" #: ppdc/ppdmerge.cxx:367 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]" #: ppdc/ppdpo.cxx:252 msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]" #: backend/snmp.c:218 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]" #: cups/snmp.c:1060 msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita" #: cups/snmp.c:1045 msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita" #: cups/snmp.c:995 msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita" #: backend/ipp.c:1875 msgid "Waiting for job to complete." msgstr "In attesa di lavoro da completare." #: backend/usb-darwin.c:490 backend/usb-libusb.c:336 msgid "Waiting for printer to become available." msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile." #: backend/socket.c:443 msgid "Waiting for printer to finish." msgstr "In attesa che la stampante finisca." #: cups/adminutil.c:793 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." msgstr "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato." #: cups/http-support.c:1414 msgid "Web Interface is Disabled" msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata" #: cups/ppd.c:1947 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: scheduler/client.c:2547 #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://%" "s:%d%s." msgstr "" "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL https://%" "s:%d%s." #: systemv/lppasswd.c:254 msgid "" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your " "username, and must contain at least one letter and number." msgstr "" "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere " "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero." #: ppdc/sample.c:439 msgid "ZPL Label Printer" msgstr "ZPL Label Printer" #: ppdc/sample.c:362 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: cups/notify.c:102 msgid "aborted" msgstr "interrotto" #: cups/notify.c:99 msgid "canceled" msgstr "eliminato" #: cups/notify.c:105 msgid "completed" msgstr "completato" #: scheduler/ipp.c:5904 msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare." #: scheduler/ipp.c:6723 scheduler/ipp.c:6972 msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare." #: systemv/cupsaddsmb.c:233 #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s" #: systemv/cupsctl.c:141 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port." #: systemv/cupsctl.c:152 #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s" #: systemv/cupsctl.c:195 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\"" #: systemv/cupsctl.c:197 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\"" #: scheduler/main.c:190 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione." #: scheduler/main.c:278 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf." #: scheduler/main.c:289 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf." #: scheduler/main.c:221 scheduler/main.c:228 msgid "cupsd: Unable to get current directory." msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente." #: scheduler/main.c:336 scheduler/main.c:345 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf." #: scheduler/main.c:318 #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta." #: scheduler/main.c:311 #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta." #: scheduler/main.c:255 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode." msgstr "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale." #: scheduler/cupsfilter.c:1253 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d." #: scheduler/cupsfilter.c:1247 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d." #: scheduler/cupsfilter.c:358 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file." #: scheduler/cupsfilter.c:1295 #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s" #: systemv/cupstestppd.c:261 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v." #: systemv/cupstestppd.c:277 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q." #: systemv/lpstat.c:1292 systemv/lpstat.c:1295 systemv/lpstat.c:1298 #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" msgstr "dispositivo per %s/%s: %s" #: systemv/lpstat.c:1279 systemv/lpstat.c:1282 systemv/lpstat.c:1285 #, c-format msgid "device for %s: %s" msgstr "dispositivo per %s: %s" #: cups/snmp.c:1032 msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita" #: cups/snmp.c:1024 msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita" #: cups/notify.c:90 msgid "held" msgstr "svolto" #: berkeley/lpc.c:209 msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi." #: cups/notify.c:131 msgid "idle" msgstr "inattiva" #: test/ippfind.c:2455 #, c-format msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s" #: test/ippfind.c:347 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or." #: test/ippfind.c:620 #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s." #: test/ippfind.c:570 test/ippfind.c:753 #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s." #: test/ippfind.c:380 #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s." #: test/ippfind.c:397 #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. " #: test/ippfind.c:1977 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione." #: test/ippfind.c:1074 msgid "ippfind: Missing close parenthesis." msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse." #: test/ippfind.c:354 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"." #: test/ippfind.c:467 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"." #: test/ippfind.c:891 #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s." #: test/ippfind.c:1045 msgid "ippfind: Missing open parenthesis." msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte." #: test/ippfind.c:921 #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s." #: test/ippfind.c:366 test/ippfind.c:420 test/ippfind.c:449 test/ippfind.c:555 #: test/ippfind.c:637 test/ippfind.c:652 test/ippfind.c:808 test/ippfind.c:823 #: test/ippfind.c:846 test/ippfind.c:906 #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s." #: test/ippfind.c:939 #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s." #: test/ippfind.c:1924 test/ippfind.c:1949 msgid "ippfind: Out of memory." msgstr "ippfind: memoria insufficiente." #: test/ippfind.c:1018 msgid "ippfind: Too many parenthesis." msgstr "ippfind: troppe parentesi." #: test/ippfind.c:1287 test/ippfind.c:1423 test/ippfind.c:2542 #, c-format msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s" #: test/ippfind.c:2036 test/ippfind.c:2063 #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s" #: test/ippfind.c:1164 test/ippfind.c:1172 test/ippfind.c:1183 #, c-format msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s" #: test/ippfind.c:2006 #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"." #: test/ipptool.c:400 test/ipptool.c:549 test/ipptool.c:573 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"." msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"." #: test/ipptool.c:631 #, c-format msgid "ipptool: Bad URI - %s." msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s." #: test/ipptool.c:542 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"." #: test/ipptool.c:612 msgid "ipptool: May only specify a single URI." msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI." #: test/ipptool.c:565 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"." #: test/ipptool.c:435 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"." #: test/ipptool.c:416 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"." #: test/ipptool.c:532 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"." #: test/ipptool.c:658 msgid "ipptool: URI required before test file." msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo." #: test/ipptool.c:592 #, c-format msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"." #: scheduler/ipp.c:7719 msgid "job-printer-uri attribute missing." msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri." #: systemv/lpadmin.c:131 systemv/lpadmin.c:375 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili." #: systemv/lpadmin.c:614 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"." #: systemv/lpadmin.c:457 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"." #: systemv/lpadmin.c:364 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"." #: systemv/lpadmin.c:120 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"." #: systemv/lpadmin.c:558 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"." #: systemv/lpadmin.c:491 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"." #: systemv/lpadmin.c:574 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"." #: systemv/lpadmin.c:202 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"." #: systemv/lpadmin.c:221 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"." #: systemv/lpadmin.c:594 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"." #: systemv/lpadmin.c:274 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"." #: systemv/lpadmin.c:417 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"." #: systemv/lpadmin.c:294 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"." #: systemv/lpadmin.c:313 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"." #: systemv/lpadmin.c:164 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"." #: systemv/lpadmin.c:525 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"." #: systemv/lpadmin.c:975 msgid "lpadmin: No member names were seen." msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto." #: systemv/lpadmin.c:762 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s." #: systemv/lpadmin.c:989 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s." #: systemv/lpadmin.c:175 systemv/lpadmin.c:324 systemv/lpadmin.c:536 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili." #: systemv/lpadmin.c:105 msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n" " Bisogna specificare prima un nome per la stampante." #: systemv/lpadmin.c:96 systemv/lpadmin.c:149 systemv/lpadmin.c:253 #: systemv/lpadmin.c:339 systemv/lpadmin.c:393 systemv/lpadmin.c:510 #: systemv/lpadmin.c:647 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s" #: systemv/lpadmin.c:1329 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo" #: systemv/lpadmin.c:402 msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n" " Bisogna specificare prima un nome per la stampante." #: systemv/lpadmin.c:1339 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s" #: systemv/lpadmin.c:348 msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n" " Bisogna specificare prima un nome per la stampante." #: systemv/lpadmin.c:656 msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n" " Bisogna specificare prima un nome per la stampante." #: systemv/lpadmin.c:474 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"." #: systemv/lpadmin.c:629 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"." #: systemv/lpadmin.c:624 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"." #: systemv/lpadmin.c:580 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato." #: berkeley/lpc.c:76 berkeley/lpc.c:104 berkeley/lpc.c:140 msgid "lpc> " msgstr "lpc> " #: systemv/lpinfo.c:137 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." msgstr "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"." #: systemv/lpinfo.c:190 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"." #: systemv/lpinfo.c:207 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"." #: systemv/lpinfo.c:224 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"." #: systemv/lpinfo.c:155 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"." #: systemv/lpinfo.c:173 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"." #: systemv/lpinfo.c:241 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"." #: systemv/lpinfo.c:265 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"." #: systemv/lpinfo.c:259 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"." #: systemv/lpinfo.c:252 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"." #: systemv/lpmove.c:133 #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s" #: systemv/lpmove.c:119 #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"." #: systemv/lpmove.c:97 #, c-format msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"." #: systemv/lpoptions.c:150 systemv/lpoptions.c:168 systemv/lpoptions.c:244 msgid "lpoptions: No printers." msgstr "lpoptions: nessuna stampante." #: systemv/lpoptions.c:219 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s" #: systemv/lpoptions.c:521 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s" #: systemv/lpoptions.c:529 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s." #: systemv/lpoptions.c:99 msgid "lpoptions: Unknown printer or class." msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta." #: systemv/lppasswd.c:173 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords." msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password." #: systemv/lppasswd.c:302 msgid "lppasswd: Password file busy." msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso." #: systemv/lppasswd.c:431 msgid "lppasswd: Password file not updated." msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato." #: systemv/lppasswd.c:398 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match." msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta." #: systemv/lppasswd.c:253 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected." msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata." #: systemv/lppasswd.c:230 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match." msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte." #: systemv/lppasswd.c:199 systemv/lppasswd.c:218 #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s" msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s" #: systemv/lppasswd.c:304 systemv/lppasswd.c:312 systemv/lppasswd.c:329 #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s" msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s" #: systemv/lppasswd.c:364 systemv/lppasswd.c:377 systemv/lppasswd.c:408 #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s" msgstr "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s" #: systemv/lppasswd.c:446 #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s" msgstr "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle password: %s" #: systemv/lppasswd.c:458 #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s" msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s" #: systemv/lppasswd.c:389 #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist." msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono." #: systemv/lpstat.c:1089 #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di ambiente %s." #: systemv/lpstat.c:1025 #, c-format msgid "members of class %s:" msgstr "membri della classe %s:" #: berkeley/lpq.c:587 msgid "no entries" msgstr "nessuna voce" #: systemv/lpstat.c:1093 msgid "no system default destination" msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema" #: scheduler/ipp.c:5594 msgid "notify-events not specified." msgstr "notify-events non è stato specificato." #: scheduler/ipp.c:2114 scheduler/ipp.c:5499 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato." #: scheduler/ipp.c:2104 scheduler/ipp.c:5489 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto." #: cups/notify.c:87 msgid "pending" msgstr "in attesa" #: ppdc/ppdc.cxx:113 ppdc/ppdpo.cxx:93 #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"." #: ppdc/ppdpo.cxx:134 #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:410 #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-import.cxx:264 #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1796 #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1113 #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2033 #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." msgstr "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2719 #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1698 #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:932 #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:955 #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:394 #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1093 #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:447 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:435 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. " #: ppdc/ppdc-source.cxx:503 #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:492 #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:514 #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:695 #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2905 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:826 #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1077 #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1689 #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1205 #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2619 #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1502 #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1681 #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:353 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3277 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3108 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3141 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3231 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3294 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1156 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1245 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1782 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:479 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1574 #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1608 #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1586 #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1765 #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341 ppdc/ppdc-catalog.cxx:353 #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1004 #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:572 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1863 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d " "di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:361 #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1101 #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2794 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3397 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:728 #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:372 #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1085 #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:227 #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:972 #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:964 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." msgstr "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:980 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." msgstr "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1628 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1600 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc.cxx:251 ppdc/ppdpo.cxx:123 #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:187 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:126 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2412 ppdc/ppdc-source.cxx:2644 #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2513 ppdc/ppdc-source.cxx:2548 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2578 #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418 #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-driver.cxx:730 #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1651 ppdc/ppdc-source.cxx:2882 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2968 ppdc/ppdc-source.cxx:3061 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3194 ppdc/ppdc-source.cxx:3327 #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." msgstr "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1644 #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." msgstr "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:705 #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2495 #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc.cxx:374 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s." #: ppdc/ppdc.cxx:266 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s" #: ppdc/ppdc.cxx:287 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s" #: ppdc/ppdc.cxx:303 ppdc/ppdc.cxx:309 #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1730 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2651 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc.cxx:198 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s" #: ppdc/ppdc.cxx:135 #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" msgstr "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s" #: ppdc/ppdc-file.cxx:50 #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2054 #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435 #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2924 #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:906 #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3154 #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463 #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3408 #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1014 #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2164 #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s." #: ppdc/ppdc.cxx:365 #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:380 #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s." #: ppdc/ppdc.cxx:148 #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"." #: ppdc/ppdmerge.cxx:136 #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s." #: ppdc/ppdmerge.cxx:176 #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato." #: ppdc/ppdmerge.cxx:160 #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s" #: systemv/lpstat.c:1857 #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s" #: systemv/lpstat.c:1846 #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s" #: systemv/lpstat.c:1851 #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s" #: systemv/lpstat.c:1982 #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -" #: systemv/lpstat.c:1968 #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s" #: systemv/lpstat.c:1975 #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s" #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134 msgid "processing" msgstr "elaborazione in corso" #: systemv/lp.c:668 #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))" #: cups/snmp.c:1016 msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita" #: systemv/lpstat.c:2116 msgid "scheduler is not running" msgstr "lo scheduler non è in funzione" #: systemv/lpstat.c:2112 msgid "scheduler is running" msgstr "lo scheduler è in funzione" #: cups/adminutil.c:2159 #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "stat di %s non riuscito: %s" #: berkeley/lpc.c:211 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda." #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137 msgid "stopped" msgstr "fermato" #: systemv/lpstat.c:1067 #, c-format msgid "system default destination: %s" msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s" #: systemv/lpstat.c:1064 #, c-format msgid "system default destination: %s/%s" msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s" #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: cups/notify.c:117 msgid "untitled" msgstr "senza titolo" #: cups/snmp.c:1041 msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"