# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fawaz Mohammed , 2015 # Jasem Elayeb , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:18+0000\n" "Last-Translator: Fawaz Mohammed \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" "ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "مفتاح غير معرف" #, fuzzy msgid "Not signed" msgstr "لم يحدد" msgid "Verify OK" msgstr "" msgid "Error performing validation" msgstr "" msgid "Invalid signature" msgstr "" msgid "Signature expired" msgstr "" #, fuzzy msgid "Key expired" msgstr "هذا المفتاح منتهي الصلاحية!" msgid "Key unknown" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "مفتاح غير معرف" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "إنتهاء الصلاحية: %s" msgid "Name" msgstr "الاسم" msgid "Version" msgstr "النسخة" msgid "Arch" msgstr "المعيار" msgid "Size" msgstr "الحجم" #, fuzzy msgid "Installed Size" msgstr "تنزيل" #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "حجم التحميل الكللي: %s" msgid "Repo" msgstr "مستودع" msgid "Summary" msgstr "الموجز" msgid "Description" msgstr "الوصف" msgid "Groups" msgstr "المجموعات" msgid "URL" msgstr "مسار الموقع" msgid "License" msgstr "الترخيص" #, fuzzy msgid "Install Time" msgstr "تنزيل" msgid "Maintainer" msgstr "" msgid "Vendor" msgstr "المورد" msgid "UUID" msgstr "" msgid "Build ID" msgstr "معرف الانشاء" msgid "SHA512 Digest" msgstr "" msgid "SHA256 Digest" msgstr "" msgid "SHA1 Digest" msgstr "" #, fuzzy msgid "Source Package" msgstr "حزمة" #, fuzzy msgid "Build Time" msgstr "فشل الإنشاء" #, fuzzy msgid "Build Host" msgstr "انشاء مضيف" msgid "Provides" msgstr "توفر" #, fuzzy msgid "Pre-Requires" msgstr "تتطلب" msgid "Requires" msgstr "تتطلب" msgid "Conflicts" msgstr "" msgid "Obsoletes" msgstr "" msgid "Recommends" msgstr "يوصي" msgid "Suggests" msgstr "يقترح" msgid "Supplements" msgstr "" msgid "Enhances" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filelist" msgstr "ملف" #, c-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "" #, c-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "" #, c-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "مشكلة في تنزيل البرنامج %s" msgid "conflicting requests" msgstr "طلبات متضاربة" msgid "unsupported request" msgstr "" #, c-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "package %s does not exist" msgstr "الحزمة %s ليست مثبته" #, c-format msgid "%s is provided by the system" msgstr "" msgid "some dependency problem" msgstr "مشكلة في البرامج المطلوبة" #, fuzzy, c-format msgid "cannot install the best update candidate for package %s" msgstr "لا يمكن تنزيل الإثنين %s و %s" #, fuzzy msgid "cannot install the best candidate for the job" msgstr "لا يمكن تنزيل الإثنين %s و %s" #, c-format msgid "package %s is not installable" msgstr "الحزمة %s ليست مثبته" #, c-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "لا شيء يقدم %s المطلوبة بواسطة %s" #, c-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "لا يمكن تنزيل الإثنين %s و %s" #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" msgstr "البرنامج %s يتعارض مع %s المقدمة بواسطة %s" #, c-format msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "" #, c-format msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "الحزم المتبثة %s المنتهية %s المزودة ب %s" #, c-format msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" msgstr "" #, c-format msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" msgstr "" #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "" #, c-format msgid "both package %s and %s obsolete %s" msgstr "" #, c-format msgid "package %s can only be installed by direct request" msgstr "" #, c-format msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s" msgstr "" msgid "bad rule type" msgstr "قاعدة غير صحيحة" msgid "ETA" msgstr "" msgid "Time" msgstr "الوقت" #. Set description #, fuzzy msgid "Locally built packages" msgstr "تحميل الحزم المثبتة." #. Make title #, fuzzy, c-format msgid "Package Database: %s" msgstr "قاعدة بيانات الحزمة: %s" #. Add title to progressbar #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #. Make progressbar #, fuzzy msgid "Extracting snapshot..." msgstr "الإسكربت قيد التنفيذ ..." #. XXX pool_job2str must be localised #, fuzzy, c-format msgid "do not ask to %s" msgstr "لا تنزل %s" #, c-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "" #, c-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "" #, c-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "install %s" msgstr "لا تنزل %s" #, c-format msgid "keep old %s" msgstr "" #, c-format msgid "install %s despite the old version" msgstr "" #, c-format msgid "allow deinstallation of %s" msgstr "" #, c-format msgid "allow replacement of %s with %s" msgstr "السماح بإبدال %s ب %s" msgid "bad solution element" msgstr "" msgid "Package" msgstr "حزمة" msgid "Repository" msgstr "مستودع" #, fuzzy, c-format msgid "Installing %u packages:" msgstr "إنشاء حزم:" #, fuzzy msgid "Installing one package:" msgstr "إعادة تثبيت حزمة أو أكثر." #, fuzzy, c-format msgid "Reinstalling %u packages:" msgstr "إعادة تثبيت حزمة أو أكثر." #, fuzzy msgid "Reinstalling one package:" msgstr "إعادة تثبيت حزمة أو أكثر." #, fuzzy, c-format msgid "Removing %u packages:" msgstr "إنشاء حزم:" #, fuzzy msgid "Removing one package:" msgstr "إنشاء حزم:" #, fuzzy, c-format msgid "Updating %u packages:" msgstr "إنشاء حزم:" #, fuzzy msgid "Updating one package:" msgstr "إنشاء حزم:" #, fuzzy, c-format msgid "Downgrading %u packages:" msgstr "السماح بتغيير مورد الحزم." #, fuzzy msgid "Downgrading one package:" msgstr "السماح بتغيير مورد الحزم." #, fuzzy, c-format msgid "Changing %u packages:" msgstr "إنشاء حزم:" #, fuzzy msgid "Changing one package:" msgstr "إنشاء حزم:" #, c-format msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':" msgstr "" #, c-format msgid "One architecture change from '%s' to '%s':" msgstr "" #, c-format msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':" msgstr "" #, c-format msgid "One vendor change from '%s' to '%s':" msgstr "" #. Summary msgid "Transaction Summary" msgstr "موجز المعاملة" #, fuzzy msgid "Total Download Size" msgstr "حجم التحميل الكللي: %s" #, fuzzy msgid "Freed Size" msgstr "الحجم المسرح: %s" #. Update status #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "تثبيت" #, fuzzy msgid "Verifying packages..." msgstr "التحقق من حزمة او اكثر." #, fuzzy msgid "Preparing installation..." msgstr "جاري التحقق من التثبيت..." msgid "Finishing up..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Is this okay? [y/N]" msgstr "هل انت موافق؟" #, c-format msgid "Invalid value\n" msgstr "" #. Print a headline msgid "One or more problems have occurred solving your request:" msgstr "" #. Show a little headline #, fuzzy msgid "Possible solutions:" msgstr "الحلول:" #. Let the user choose which solution they want msgid "Please select a solution:" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Score: %s" msgstr "القسم: %s" #, fuzzy, python-format msgid "Priority: %s" msgstr "اسبقية" #, python-format msgid "on %s" msgstr "" #, python-format msgid "in %s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Builder: %s" msgstr "انشاء مضيف" msgid "Shutting down..." msgstr "" msgid "An unhandled error occured." msgstr "" msgid "An error occured when pakfire tried to download files." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Uploading %s" msgstr "إستثناء %s ." msgid "Sending builder information to hub..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Pakfire builder command line interface" msgstr "واجهة سطر اوامر انشاء الباك فاير." #, fuzzy msgid "Run pakfire for the given architecture" msgstr "بناء حزمة لبنية معينة." msgid "Choose the distribution configuration to use for build" msgstr "" msgid "Disable using snapshots" msgstr "" #, fuzzy msgid "Build one or more packages" msgstr "انشاء حزمة او اكثر." #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to build" msgstr "اعطي اسم حزمة واحدة علي الاقل للانشاء. " #, fuzzy msgid "Path were the output files should be copied to" msgstr "المسار حيث يجب تسخ الملفات المخرجة الي." msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" msgid "Run a shell after a successful build" msgstr "" #, fuzzy msgid "Do not perform the install test" msgstr "لاتقم باختبار التثبيت." msgid "Cleanup all temporary files" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate a source package" msgstr "أدخل إسم حزمة." #, fuzzy msgid "Give name(s) of a package(s)" msgstr "أدخل إسم حزمة." #, fuzzy msgid "Print some information about the given package(s)" msgstr "اطبع بعض المعلومات عن الحزم(ة) المشارة." #, fuzzy msgid "Show filelist" msgstr "ملف" msgid "Give at least the name of one package." msgstr "ادخل اسم حزمة واحدة علي الاقل." #, fuzzy msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" msgstr "اسرد قائمة بالحزم التي توفر الملف او الميزة المشارة." #, fuzzy msgid "File or feature to search for" msgstr "ملف او ميزة للبحث عن." #, fuzzy msgid "Get a list of packages that require a given file or feature" msgstr "اسرد قائمة بالحزم التي توفر الملف او الميزة المشارة." #, fuzzy msgid "List all currently enabled repositories" msgstr "اسرد كل المستودعات المفعله حاليا." #, fuzzy msgid "Deal with repositories" msgstr "تحديث كل المستودعات." #, fuzzy msgid "Create a new repository" msgstr "إنشاء فهرس مستودع جديد." #, fuzzy msgid "The path to the repository" msgstr "إنشاء فهرس مستودع جديد." msgid "Files to be added to this repository" msgstr "" msgid "Key used to sign archives" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search for a given pattern" msgstr "ابحث عن المفردات المشارة. " #, fuzzy msgid "A pattern to search for" msgstr "كلمة او تلميحة للبحث عن." msgid "Go into a build shell" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install additional packages" msgstr "إعادة تثبيت حزمة أو أكثر." msgid "Enabled" msgstr "مفعله" msgid "Priority" msgstr "اسبقية" msgid "Packages" msgstr "حزم" #, fuzzy msgid "Pakfire Client command line interface" msgstr "واجهة سطر اوامر الباك فاير." #, fuzzy msgid "Build a package remote" msgstr "بناء حزمة من على البعد." #, fuzzy msgid "Package(s) to build" msgstr "حزمة للتحقق." #, fuzzy msgid "Build the package(s) for the given architecture only" msgstr "بناء حزمة لبنية معينة." msgid "Check the connection to the hub" msgstr "" #, fuzzy msgid "Upload a file to the build service" msgstr "تم المصادقة لك لبناء خدمة:" #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "اسم الملف: %s" msgid "Watch the status of a build" msgstr "" msgid "Watch the status of a job" msgstr "" msgid "Job ID" msgstr "" msgid "Connection OK" msgstr "" msgid "%(file)s uploaded as %(id)s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pakfire daemon command line interface" msgstr "واجهة سطر اوامر خدمة الباك فاير." #, fuzzy msgid "Configuration file to load" msgstr "مسار ملف الاعدادات للتحميل." msgid "Enable debug mode" msgstr "" msgid "Enable logging output on the console" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pakfire command line interface" msgstr "واجهة سطر اوامر الباك فاير." #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "تهيئة: " #, fuzzy msgid "Disable a repository" msgstr "تعطيل مستودع مؤقتا." #, fuzzy msgid "Enable a repository" msgstr "تعطيل مستودع مؤقتا." msgid "Run pakfire in offline mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "The path where pakfire should operate in" msgstr "المسار حيث علي الباك فاير العمل في. " #, fuzzy msgid "Check the system for any errors" msgstr "إختبر وجود أخطاء في النظام." msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)" msgstr "" msgid "Bind-mounts the given directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show more information" msgstr "معلومات الهاردوير" #, fuzzy msgid "Give at least the name of one package" msgstr "ادخل اسم حزمة واحدة علي الاقل." #, fuzzy msgid "Install one or more packages to the system" msgstr "تحميل حزمة او اكثر للنظام." #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to install" msgstr "ادخل اسم حزمة واحدة علي الاقل للتثبيت." #, fuzzy msgid "Don't install recommended packages" msgstr "لاتقم بتثبيت الحزم الموصى بها." #, fuzzy msgid "Allow uninstalling packages" msgstr "السماح بتغيير مورد الحزم." #, fuzzy msgid "Allow downgrading packages" msgstr "السماح بتغيير مورد الحزم." msgid "Deal with keys" msgstr "" msgid "Delete a key" msgstr "" msgid "The fingerprint of the key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Export a key to a file" msgstr "تصدير المفتاح إلى ملف." msgid "The fingerprint of the key to export" msgstr "" #, fuzzy msgid "Write the key to this file" msgstr "تصدير المفتاح إلى ملف." msgid "Include the secret key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Download a key" msgstr "حجم التحميل الكللي: %s" #, fuzzy msgid "The name/email address" msgstr "البريد الالكتروني" #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "أدخل إسم حزمة." #, fuzzy msgid "The real name of the owner of this key" msgstr "الإسم الحقيقي لمالك هذا المفتاح" #, fuzzy msgid "The email address of the owner of this key" msgstr "البريد الإلكتروني لمالك هذا المفتاح" msgid "Algorithm to use for this key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Import a key from file" msgstr "تحميل ملف المفتاح من." #, fuzzy msgid "File of that key to import" msgstr "إعطاء اسم الحزمة للإنشاء." msgid "List all imported keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign one or more packages" msgstr "امضاء حزمة او اكثر." msgid "Key used for signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Package(s) to sign" msgstr "حزمة للتحقق." msgid "Verify archives" msgstr "" #, fuzzy msgid "Get a list of packages that require this dependency" msgstr "اسرد قائمة بالحزم التي توفر الملف او الميزة المشارة." #, fuzzy msgid "Remove one or more packages from the system" msgstr "ازالة حزمة او اكثر من النظام." #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to remove" msgstr "ادخل اسم حزمة واحدة علي الاقل للازالة." msgid "Keep dependencies installed" msgstr "" msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep orphaned packages" msgstr "التحقق من حزمة او اكثر." #, fuzzy msgid "Update the whole system or one specific package" msgstr "تحديث النظام بالكامل او حزمة معينة." #, fuzzy msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" msgstr "ادخل اسم الحزمة للتحديث أو فراغ للكل." #, fuzzy msgid "Exclude package from update" msgstr "إستثناء حزمة من التحديث." #, c-format msgid "Could not find repository '%s' to disable it" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find repository '%s' to enable it" msgstr "" msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them." msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "Cleaning up everything..." msgstr "تنظيف كل شيء ..." #, c-format msgid "Could not find key with fingerprint %s" msgstr "" #, c-format msgid "Signing %s with %s..." msgstr "" #, c-format msgid "Verifying %s..." msgstr "" #~ msgid "Release" #~ msgstr "الاصدار" #, fuzzy #~ msgid "package(s)" #~ msgstr "حزمة" #~ msgid "Reinstalling:" #~ msgstr "إعادة تثبيت:" #~ msgid "Updating:" #~ msgstr "تحديث" #~ msgid "Removing:" #~ msgstr "إزالة:" #~ msgid "Nothing to do" #~ msgstr "لا شيء يمكن عمله" #, fuzzy #~ msgid "Check, if there are any updates available" #~ msgstr "إختبر وجود أي تحديث." #, fuzzy #~ msgid "Allow changing the architecture of packages" #~ msgstr "السماح بتغيير مورد الحزم." #, fuzzy #~ msgid "Allow changing the vendor of packages" #~ msgstr "السماح بتغيير مورد الحزم." #, fuzzy #~ msgid "Downgrade one or more packages" #~ msgstr "تخفيض حزمة أو أكثر." #, fuzzy #~ msgid "Give a name of a package to downgrade" #~ msgstr "إعطاء اسم الحزمة للروجوع الي نسخة اقدم." #, fuzzy #~ msgid "Disallow changing the architecture of packages" #~ msgstr "السماح بتغيير مورد الحزم." #, fuzzy #~ msgid "Extract a package to a directory" #~ msgstr "استخراج الحزمة إلى مجلد." #, fuzzy #~ msgid "Give name of the file to extract" #~ msgstr "اعطي اسم حزمة واحدة علي الاقل للانشاء. " #, fuzzy #~ msgid "Target directory where to extract to" #~ msgstr "مجلد حيث سيتم الاستخراج. " #, fuzzy #~ msgid "Give name of at least one package to reinstall" #~ msgstr "أدخل اسم حزمة واحدة على الأقل لإعادة التثبيت." #~ msgid "Enable verbose output." #~ msgstr "تفعيل الاخراج التفاعلي." #, fuzzy #~ msgid "One or more dependencies could not been resolved" #~ msgstr "واحد او اكثر من المتطلبات لم تستطع التحميل." #, fuzzy #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" #~ msgstr "" #~ "نمط للعمل فيه. اما اصدار 'release' او تطوير 'development' (الافتراضي)" #, fuzzy #~ msgid "Give name of a package" #~ msgstr "أدخل إسم حزمة." #~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." #~ msgstr "" #~ "نمط للعمل فيه. اما اصدار 'release' او تطوير 'development' (الافتراضي)" #, fuzzy #~ msgid "Update the package indexes" #~ msgstr "تحديث فهارس الحزمة." #, fuzzy #~ msgid "Pakfire key command line interface" #~ msgstr "واجهة سطر اوامر الباك فاير." #~ msgid "Package(s) to verify." #~ msgstr "حزمة للتحقق." #~ msgid "Generating the key may take a moment..." #~ msgstr "توليد المفتاح قد يستغرق دقيقة ..." #, python-format #~ msgid "Created: %s" #~ msgstr "إنشئ: %s" #, python-format #~ msgid "Expires: %s" #~ msgstr "إنتهاء الصلاحية: %s" #, python-format #~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported." #~ msgstr "الخوارزمية '%s' غير مدعومة. " #, python-format #~ msgid "Section: %s" #~ msgstr "القسم: %s" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" #~ msgstr "يحدث لأننا في وضع تشغيل متساهل." #~ msgid "Transaction test was not successful" #~ msgstr "لم يتم التحقق من المعاملة بنجاح" #~ msgid "" #~ "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " #~ "credentials." #~ msgstr "" #~ "يحظر لك أداء هذا العمل. ربما تحتاج إلى التحقق من بيانات الاعتماد الخاصة " #~ "بك." #~ msgid "A request could not be fulfilled by the server." #~ msgstr "لا يمكن الوفاء بها طلب من قبل الملقم." #~ msgid "Could not find the requested URL." #~ msgstr "لا يمكنني إيجاد الصفحة المطلوبة." #, fuzzy, python-format #~ msgid "Selected mirror: %s" #~ msgstr "القسم: %s" #~ msgid "Build date" #~ msgstr "تاريخ الانشاء" #~ msgid "Build host" #~ msgstr "انشاء مضيف" #~ msgid "File" #~ msgstr "ملف" #~ msgid "Package name is undefined." #~ msgstr "إسم الحزمة غير معرفة." #, python-format #~ msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." #~ msgstr "تصنيف '%(pattern)' مصنفة '(%dep)." #, fuzzy, python-format #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "إنتهاء الصلاحية: %s" #, python-format #~ msgid "%s [y/N]" #~ msgstr "[نعم/لا] %s" #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "لا تبقي %s مثبتا" #~ msgid "do not install most recent version of %s" #~ msgstr "لا تنصب أحدث نسخة من %s" #~ msgid "do something different" #~ msgstr "افعل شيء اخر" #~ msgid "install %s from excluded repository" #~ msgstr "تنزيل %s من المصادر المستثناة" #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" #~ msgstr "السماح بإستحدام النسخة %s بدلا من %s " #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" #~ msgstr "لا يمكن تنفيذ الإسكربت لعدم وجود مترجم للغة: %s " #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" #~ msgstr "لا يمكن تنفيذ الإسكربت لأن مترجم اللغة غير قابلة للتنفيذ: %s" #~ msgid "" #~ "The scriptlet returned an error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "السكربت اعاد خطأ: %s" #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." #~ msgstr "الإسكربت كان قيد التنفيذ أكثر من %s ثانية و تم إيقافه." #~ msgid "" #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "السكربت رجع بخطأ غير معالج:%s" #~ msgid "Executing python scriptlet..." #~ msgstr "تنفيذ بايثون إسكربت ..." #~ msgid "Exception occured: %s" #~ msgstr "حدث إستثناء : %s" #~ msgid "Reinstalling" #~ msgstr "إعادة تثبيت" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "تحديث" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "مسح" #~ msgid "Removing" #~ msgstr "إزالة" #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." #~ msgstr "لا يمكن العثور على الحزمة %s في مستودع بعيد." #~ msgid "Build command has failed." #~ msgstr "فشل امر البناء." #~ msgid "Extracting" #~ msgstr "إستخراج" #~ msgid "Build interrupted" #~ msgstr "إيقاف البناء" #~ msgid "Build failed." #~ msgstr "فشل الإنشاء." #~ msgid "Installation test succeeded." #~ msgstr "نجح إختبار التنزيل ..." #~ msgid "Could not remove static libraries: %s" #~ msgstr "لم يتمكن من ازالة المكتبات التابثة: %s" #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." #~ msgstr "استخراج معلومات الصيانة لم يكمل بنجاح. إجهاض الإنشاء." #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." #~ msgstr "الحصول على قائمة من الحزم التي تنتمي إلى المجموعةالمشارة." #~ msgid "Group name to search for." #~ msgstr "اسم المجموعة للبحث عن." #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." #~ msgstr "تحميل كل الحزم التي تنتمي إلى المجموعةالمشارة." #~ msgid "Group name." #~ msgstr "اسم المجموعة." #~ msgid "Pakfire server command line interface." #~ msgstr "واجهة سطر اوامر خادم الباك فاير." #~ msgid "Send a keepalive to the server." #~ msgstr "إرسال keepalive إلى الخادم." #~ msgid "Repository management commands." #~ msgstr "أوامر إدارة مصدر البرامج الخارجي." #~ msgid "Dump some information about this machine." #~ msgstr "تفريغ بعض المعلومات عن هذا الجهاز." #~ msgid "Print some information about this host." #~ msgstr "طباعة بعض المعلومات عن هذا الجهاز." #~ msgid "Show a list of all active jobs." #~ msgstr "إظهار قائمة بالأوامر المفعلة. " #~ msgid "Show information about builds." #~ msgstr "مزيد من المعلومات حول ابنية." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "إسم الجهاز" #~ msgid "Username" #~ msgstr "إسم الدخول" #~ msgid "CPU model" #~ msgstr "نوع المعالج" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "ذاكرة" #~ msgid "Parallelism" #~ msgstr "توازي" #~ msgid "Your IP address" #~ msgstr "الاي بي الخاص بك" #~ msgid "User name" #~ msgstr "إسم المستخدم" #~ msgid "Real name" #~ msgstr "الإسم الحقيقي" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "مسجل" #~ msgid "Recently processed build jobs" #~ msgstr "وظائف البناء المنجزة مؤخرا" #~ msgid "A build with ID %s could not be found." #~ msgstr "لم يتم العثور على البناء بالمعرف %s " #~ msgid "State" #~ msgstr "الحالة" #~ msgid "Jobs" #~ msgstr "الوظائف" #~ msgid "A job with ID %s could not be found." #~ msgstr "تعذر العثور على وظيفة بالمعرف %s" #~ msgid "Time created" #~ msgstr "زمن الإنشاء" #~ msgid "Time started" #~ msgstr "زمن البدء" #~ msgid "Time finished" #~ msgstr "انتهى الوقت" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "الزمن المستغرق" #~ msgid "No settings in this section." #~ msgstr "لا إعدادات لهذا القسم." #~ msgid "Loaded from files:" #~ msgstr "حملت من الملفات:" #~ msgid "Downloading source files:" #~ msgstr "تنزيل ملفات المصدر:" #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." #~ msgstr "لايمكن تحميل شفرة المصدر في وضع عدم الاتصال." #~ msgid "Downloaded empty file: %s" #~ msgstr "تنزيل ملف فارغ: %s" #~ msgid "Fingerprint: %s" #~ msgstr "بصمة: %s" #~ msgid "This is a secret key." #~ msgstr "المفتاح السري." #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" #~ msgstr "تحذير! مفتاح الجهاز بالمعرف %s معد لكن لم يتم العثور عليه" #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." #~ msgstr "ملف في أرشيف مفقود في ملف التعريف:%s. تخطي." #~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" #~ msgstr "لاتقوم بالاستبدال ملف البيانات '%s' موجود اصلا." #~ msgid "Could not remove file: /%s" #~ msgstr "لم يتم حذف الملف: /%s" #~ msgid "Initializing repositories..." #~ msgstr "تهيئة كل المستودعات.." #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." #~ msgstr "ترحيل قاعدة البيانات من صيغة %(old) إلى %(new)." #~ msgid "Compressing database..." #~ msgstr "ضغط قاعدة البيانات ..." #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." #~ msgstr "متوقع %(good) لكن متحصل %(Bad)" #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" #~ msgstr "حل المتطلبات انتهى في %.2f مللي" #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" #~ msgstr "هل تريد الغاء الطلب يدويا؟" #~ msgid " Solution: %s" #~ msgstr "الحل:%s" #~ msgid "Found %s signature error(s)!" #~ msgstr "العثور على %s خطأ امظاء!" #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." #~ msgstr "معرف العملية %s لايزال يعمل في الchroot. جاري القفل..." #~ msgid "Waiting for processes to terminate..." #~ msgstr "في انتظار عمليات للإنهاء ..."