# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Michael Tremer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 12:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-20 20:46+0000\n" "Last-Translator: Michael Tremer \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../python/pakfire/actions.py:72 #, python-format msgid "%s has got no signatures" msgstr "%s hat keine Signaturen" #: ../python/pakfire/actions.py:78 #, python-format msgid "%s has got no valid signatures" msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen" #: ../python/pakfire/actions.py:193 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." msgstr "Das Script, dessen Typ nicht bestimmt werden konnte, konnte nicht bearbeitet werden und wird übersprungen." #. This functions creates a fork with then chroots into the #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet #. code and runs it. #: ../python/pakfire/actions.py:196 ../python/pakfire/actions.py:266 msgid "Executing python scriptlet..." msgstr "Ausführen des Python Scripts..." #: ../python/pakfire/actions.py:202 #, python-format msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" msgstr "Kann das Script nicht starten, da der Interpreter nicht verfügbar ist: %s" #: ../python/pakfire/actions.py:206 #, python-format msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" msgstr "Kann das Script nicht ausführen, da der Interpreter nicht ausführbar ist: %s" #: ../python/pakfire/actions.py:245 #, python-format msgid "" "The scriptlet returned an error:\n" "%s" msgstr "Das Script lieferte einen Fehler zurück:\n%s" #: ../python/pakfire/actions.py:248 #, python-format msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet." #: ../python/pakfire/actions.py:252 #, python-format msgid "" "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" "%s" msgstr "Das Scriptlet brach mit einem unbehandelten Fehler ab:\n%s" #: ../python/pakfire/actions.py:291 #, python-format msgid "Exception occured: %s" msgstr "Ausnahme aufgetreten: %s" #: ../python/pakfire/actions.py:364 ../python/pakfire/actions.py:402 #: ../python/pakfire/actions.py:424 ../python/pakfire/actions.py:446 #: ../python/pakfire/actions.py:463 ../python/pakfire/actions.py:482 #, python-format msgid "Running transaction test for %s" msgstr "Führe Transaktionstest für %s aus" #: ../python/pakfire/actions.py:373 msgid "Installing" msgstr "Installiere" #: ../python/pakfire/actions.py:411 msgid "Updating" msgstr "Aktualisiere" #: ../python/pakfire/actions.py:430 msgid "Removing" msgstr "Entferne" #. Cleaning up leftover files and stuff. #: ../python/pakfire/actions.py:453 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #: ../python/pakfire/actions.py:475 msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalliere" #: ../python/pakfire/actions.py:491 msgid "Downgrading" msgstr "Downgrade" #: ../python/pakfire/base.py:320 msgid "Local install repository" msgstr "Lokales Installationsrepositorium" #: ../python/pakfire/base.py:377 #, python-format msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." msgstr "Konnte kein installiertes Paket finden, das \"%s\" bereitstellt." #: ../python/pakfire/base.py:383 #, python-format msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" msgstr "Mehrere Kandidaten zur Neuinstallation für \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" #: ../python/pakfire/base.py:387 ../python/pakfire/base.py:455 #: ../python/pakfire/base.py:491 ../python/pakfire/base.py:553 #: ../python/pakfire/base.py:574 ../python/pakfire/transaction.py:390 msgid "Nothing to do" msgstr "Nichts zu tun" #: ../python/pakfire/base.py:412 #, python-format msgid "Could not find package %s in a remote repository." msgstr "Kann Paket %s nicht in einem entfernten Repositorium finden." #: ../python/pakfire/base.py:483 #, python-format msgid "Excluding %s." msgstr "Schließe %s aus." #: ../python/pakfire/base.py:535 #, python-format msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." msgstr "Das Paket \"%s\" scheint nicht installiert zu sein." #: ../python/pakfire/base.py:688 msgid "Build command has failed." msgstr "Der Build-Befehl ist fehlgeschlagen." #: ../python/pakfire/base.py:723 msgid "New repository" msgstr "Neues Repositorium" #: ../python/pakfire/base.py:764 msgid "Everything is fine." msgstr "Alles in Ordnung." #: ../python/pakfire/builder.py:144 msgid "You have not set the distribution for which you want to build." msgstr "Die Distribution, für welche gebaut werden soll, wurde nicht ausgewählt." #: ../python/pakfire/builder.py:145 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." msgstr "Dies kann in der Datei builder.conf oder auf der Kommandozeile getan werden." #: ../python/pakfire/builder.py:146 msgid "Distribution configuration is missing." msgstr "Die Distributionskonfiguration fehlt." #: ../python/pakfire/builder.py:160 #, python-format msgid "Cannot build for %s on this host." msgstr "Kann auf diesem Host nicht für %s bauen." #. Log the package information. #: ../python/pakfire/builder.py:190 msgid "Package information:" msgstr "Paketinformationen:" #. Install all packages. #: ../python/pakfire/builder.py:408 msgid "Install packages needed for build..." msgstr "Installiere Pakete, die zum Bauen benötigt werden..." #: ../python/pakfire/builder.py:413 msgid "Extracting" msgstr "Entpacke" #: ../python/pakfire/builder.py:714 msgid "You cannot run a build when no package was given." msgstr "Ohne Paket kann kein Build gestartet werden." #: ../python/pakfire/builder.py:719 #, python-format msgid "Could not find makefile in build root: %s" msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s" #: ../python/pakfire/builder.py:744 msgid "Build failed." msgstr "Build fehlgeschlagen." #: ../python/pakfire/builder.py:746 msgid "The build command failed. See logfile for details." msgstr "Der Build ist fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details." #: ../python/pakfire/builder.py:760 msgid "Running installation test..." msgstr "Führe Installationstest aus..." #: ../python/pakfire/builder.py:767 msgid "Installation test succeeded." msgstr "Installationstest erfolgreich." #. Create a progressbar. #: ../python/pakfire/builder.py:804 msgid "Signing packages..." msgstr "Signiere Pakete..." #: ../python/pakfire/builder.py:838 msgid "Dumping package information:" msgstr "Paketinformationen:" #. Walk through the whole tree and collect all files #. that are on the same disk (not crossing mountpoints). #: ../python/pakfire/builder.py:868 msgid "Creating filelist..." msgstr "Erstelle Dateiliste..." #. Create a nice progressbar. #: ../python/pakfire/builder.py:887 msgid "Compressing files..." msgstr "Komprimiere Dateien..." #: ../python/pakfire/builder.py:906 #, python-format msgid "Cache file was successfully created at %s." msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt als %s." #: ../python/pakfire/builder.py:907 #, python-format msgid " Containing %(files)s files, it has a size of %(size)s." msgstr " Beinhaltet %(files)s Dateien, mit einer Gesamtgröße von %(size)s." #. Make a nice progress bar as always. #: ../python/pakfire/builder.py:918 msgid "Extracting files..." msgstr "Extrahiere Dateien..." #. Update all packages. #: ../python/pakfire/builder.py:938 msgid "Updating packages from cache..." msgstr "Aktualisiere Pakete aus dem Cache..." #. Package the result. #. Make all these little package from the build environment. #: ../python/pakfire/builder.py:1076 msgid "Creating packages:" msgstr "Erstelle Pakete:" #. Execute the buildscript of this stage. #: ../python/pakfire/builder.py:1090 #, python-format msgid "Running stage %s:" msgstr "Starte Stage %s:" #: ../python/pakfire/builder.py:1108 #, python-format msgid "Could not remove static libraries: %s" msgstr "Konnte statische Bibliotheken nicht entfernen: %s" #: ../python/pakfire/builder.py:1114 msgid "Compressing man pages did not complete successfully." msgstr "Das Komprimieren der Man-pages schlug fehl." #: ../python/pakfire/builder.py:1134 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." msgstr "Das Extrahieren der Debug-Informationen schlug fehl. Build wird abgebrochen." #: ../python/pakfire/cli.py:50 msgid "Pakfire command line interface." msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface" #: ../python/pakfire/cli.py:57 msgid "The path where pakfire should operate in." msgstr "Der Pfad in welchem Pakfire Änderungen vornimmt." #: ../python/pakfire/cli.py:129 msgid "Enable verbose output." msgstr "Verbose-Modus einschalten." #: ../python/pakfire/cli.py:132 msgid "Path to a configuration file to load." msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei" #: ../python/pakfire/cli.py:136 msgid "Disable a repository temporarily." msgstr "Repositorium temporär ausschalten." #: ../python/pakfire/cli.py:139 msgid "Enable a repository temporarily." msgstr "Repositorium vorübergehend aktivieren." #: ../python/pakfire/cli.py:143 msgid "Run pakfire in offline mode." msgstr "Starte Pakfire im Offline-Modus." #: ../python/pakfire/cli.py:148 msgid "Install one or more packages to the system." msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren." #: ../python/pakfire/cli.py:150 msgid "Give name of at least one package to install." msgstr "Mindestens ein Paketname." #: ../python/pakfire/cli.py:156 msgid "Reinstall one or more packages." msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren." #: ../python/pakfire/cli.py:158 msgid "Give name of at least one package to reinstall." msgstr "Geben Sie mindestens den Namen von einem Paket an, das neu installiert werden soll." #: ../python/pakfire/cli.py:164 msgid "Remove one or more packages from the system." msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System." #: ../python/pakfire/cli.py:166 msgid "Give name of at least one package to remove." msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an, um es zu entfernen." #: ../python/pakfire/cli.py:172 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all." msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle." #: ../python/pakfire/cli.py:174 msgid "Exclude package from update." msgstr "Paket vom Update ausschließen." #: ../python/pakfire/cli.py:176 ../python/pakfire/cli.py:201 msgid "Allow changing the vendor of packages." msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers." #: ../python/pakfire/cli.py:178 ../python/pakfire/cli.py:203 msgid "Allow changing the architecture of packages." msgstr "Erlaube das Wechseln der Paketarchitektur." #: ../python/pakfire/cli.py:183 msgid "Update the whole system or one specific package." msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket." #: ../python/pakfire/cli.py:190 msgid "Check, if there are any updates available." msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind." #: ../python/pakfire/cli.py:197 msgid "Downgrade one or more packages." msgstr "Ein oder mehrere Pakete downgraden." #: ../python/pakfire/cli.py:199 msgid "Give a name of a package to downgrade." msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an, das gedowngraded werden soll." #: ../python/pakfire/cli.py:209 msgid "Print some information about the given package(s)." msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben." #: ../python/pakfire/cli.py:211 msgid "Give at least the name of one package." msgstr "Mindestens ein Paket." #: ../python/pakfire/cli.py:217 msgid "Search for a given pattern." msgstr "Nach einem Ausdruck suchen." #: ../python/pakfire/cli.py:219 msgid "A pattern to search for." msgstr "Nach einem Ausdruck suchen." #: ../python/pakfire/cli.py:225 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature." msgstr "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält." #: ../python/pakfire/cli.py:227 msgid "File or feature to search for." msgstr "Datei oder Feature nach welchem gesucht werden soll." #: ../python/pakfire/cli.py:233 msgid "Get list of packages that belong to the given group." msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat." #: ../python/pakfire/cli.py:235 msgid "Group name to search for." msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll." #: ../python/pakfire/cli.py:241 msgid "Install all packages that belong to the given group." msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören." #: ../python/pakfire/cli.py:243 msgid "Group name." msgstr "Name der Gruppe." #: ../python/pakfire/cli.py:249 msgid "List all currently enabled repositories." msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositorien." #: ../python/pakfire/cli.py:253 msgid "Cleanup commands." msgstr "Aufräumkommandos." #: ../python/pakfire/cli.py:261 msgid "Cleanup all temporary files." msgstr "Lösche alle temporären Dateien." #: ../python/pakfire/cli.py:267 msgid "Check the system for any errors." msgstr "Überprüfe das System auf etwaige Fehler." #: ../python/pakfire/cli.py:273 msgid "Check the dependencies for a particular package." msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes." #: ../python/pakfire/cli.py:275 msgid "Give name of at least one package to check." msgstr "Gib mindestens ein Paket an, das überprüft werden soll." #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/transaction.py:399 msgid "Repository" msgstr "Repositorium" #: ../python/pakfire/cli.py:348 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/cli.py:1050 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/cli.py:1095 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: ../python/pakfire/cli.py:360 msgid "Cleaning up everything..." msgstr "Alles aufräumen..." #: ../python/pakfire/cli.py:381 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot." msgstr "pakfire-builder kann nicht in einer chroot-Umgebung ausgeführt werden." #: ../python/pakfire/cli.py:384 ../python/pakfire/cli.py:734 msgid "Pakfire builder command line interface." msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface." #: ../python/pakfire/cli.py:444 msgid "Update the package indexes." msgstr "Aktualisiere die Paketindizes." #: ../python/pakfire/cli.py:450 ../python/pakfire/cli.py:754 msgid "Build one or more packages." msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete." #: ../python/pakfire/cli.py:452 ../python/pakfire/cli.py:643 #: ../python/pakfire/cli.py:756 msgid "Give name of at least one package to build." msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll." #: ../python/pakfire/cli.py:456 ../python/pakfire/cli.py:760 #: ../python/pakfire/cli.py:847 msgid "Build the package for the given architecture." msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur." #: ../python/pakfire/cli.py:458 ../python/pakfire/cli.py:488 #: ../python/pakfire/cli.py:762 msgid "Path were the output files should be copied to." msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen." #: ../python/pakfire/cli.py:460 ../python/pakfire/cli.py:477 #: ../python/pakfire/cli.py:764 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)." #: ../python/pakfire/cli.py:462 msgid "Run a shell after a successful build." msgstr "Nach erfolgreichem Build eine Shell starten." #: ../python/pakfire/cli.py:464 msgid "Do not perform the install test." msgstr "Installationstest nicht ausführen." #: ../python/pakfire/cli.py:469 msgid "Go into a shell." msgstr "Eine Shell betreten." #: ../python/pakfire/cli.py:471 msgid "Give name of a package." msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an." #: ../python/pakfire/cli.py:475 msgid "Emulated architecture in the shell." msgstr "Emulierte Architektur in der Shell." #: ../python/pakfire/cli.py:482 msgid "Generate a source package." msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren." #: ../python/pakfire/cli.py:484 msgid "Give name(s) of a package(s)." msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an." #: ../python/pakfire/cli.py:493 msgid "Create a build environment cache." msgstr "Erstelle Build-Environment-Cache." #: ../python/pakfire/cli.py:503 msgid "Create a new build environment cache." msgstr "Erstelle einen neuen Build-Environment-Cache." #: ../python/pakfire/cli.py:508 msgid "Remove all cached build environments." msgstr "Lösche alle erstellten Build-Environment-Caches." #: ../python/pakfire/cli.py:588 #, python-format msgid "Removing environment cache file: %s..." msgstr "Lösche Environment-Cache-Datei: %s...." #: ../python/pakfire/cli.py:594 #, python-format msgid "Could not remove file: %s" msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: %s" #: ../python/pakfire/cli.py:600 msgid "Pakfire server command line interface." msgstr "Pakfire-Server-Kommandozeilen-Interface." #: ../python/pakfire/cli.py:641 msgid "Send a scrach build job to the server." msgstr "Ein Scratch-Build an den Server senden." #: ../python/pakfire/cli.py:645 msgid "Limit build to only these architecture(s)." msgstr "Baue nur für diese Architektur(en)." #: ../python/pakfire/cli.py:651 msgid "Send a keepalive to the server." msgstr "Keepalive an den Server senden." #: ../python/pakfire/cli.py:658 msgid "Update all repositories." msgstr "Aktualisieren aller Repositorien." #: ../python/pakfire/cli.py:664 msgid "Repository management commands." msgstr "Repository-Management-Befehle." #: ../python/pakfire/cli.py:672 msgid "Create a new repository index." msgstr "Erstelle einen neuen Repositoriumindex." #: ../python/pakfire/cli.py:674 msgid "Path to the packages." msgstr "Pfad zu den Paketen." #: ../python/pakfire/cli.py:676 msgid "Path to input packages." msgstr "Pfad zu den Eingabepaketen." #: ../python/pakfire/cli.py:678 msgid "Key to sign the repository with." msgstr "Schlüssel um das Repositorium zu signieren." #: ../python/pakfire/cli.py:683 msgid "Dump some information about this machine." msgstr "Zeige verschiedene Informationen über dieses System." #: ../python/pakfire/cli.py:766 msgid "Do not verify build dependencies." msgstr "Build-Abhängigkeiten nicht verifizieren." #: ../python/pakfire/cli.py:799 msgid "Pakfire client command line interface." msgstr "Pakfire-Client-Kommandozeilen-Interface" #: ../python/pakfire/cli.py:841 msgid "Build a package remotely." msgstr "Ein Paket entfernt bauen." #: ../python/pakfire/cli.py:843 msgid "Give name of a package to build." msgstr "Namen des zu bauenden Pakets." #: ../python/pakfire/cli.py:852 msgid "Print some information about this host." msgstr "Gibt einige Information zu diesem Host aus." #: ../python/pakfire/cli.py:858 msgid "Check the connection to the hub." msgstr "Prüfe Verbindung zum Hub." #: ../python/pakfire/cli.py:863 msgid "Show information about build jobs." msgstr "Informationen über Build-Jobs anzeigen." #: ../python/pakfire/cli.py:873 msgid "Show a list of all active jobs." msgstr "Zeigt eine Liste aktiver Jobs." #: ../python/pakfire/cli.py:878 msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." msgstr "Zeigt eine List aller kürzlich fertiggestellten oder fehlgeschlagenen Jobs." #: ../python/pakfire/cli.py:883 msgid "Show details about given build job." msgstr "Zeigt Details über den angegebenen Build-Job." #: ../python/pakfire/cli.py:884 msgid "The ID of the build job." msgstr "Die ID des Build-Jobs." #: ../python/pakfire/cli.py:889 msgid "Show information about builds." msgstr "Zeigt Informationen über Builds." #: ../python/pakfire/cli.py:897 msgid "Show details about the given build." msgstr "Zeigt Informationen über gegebenen Build." #: ../python/pakfire/cli.py:898 msgid "The ID of the build." msgstr "Die ID des Builds." #: ../python/pakfire/cli.py:903 msgid "Test the connection to the hub." msgstr "Teste die Verbindung zum Hub." #: ../python/pakfire/cli.py:904 msgid "Error code to test." msgstr "Fehlerhafter Code zum Testen." #: ../python/pakfire/cli.py:952 ../python/pakfire/server.py:303 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: ../python/pakfire/cli.py:953 msgid "Pakfire hub" msgstr "Pakfire-Hub" #: ../python/pakfire/cli.py:956 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #. Hardware information #: ../python/pakfire/cli.py:960 ../python/pakfire/server.py:307 msgid "Hardware information" msgstr "Hardware-Informationen" #: ../python/pakfire/cli.py:961 ../python/pakfire/server.py:308 msgid "CPU model" msgstr "CPU-Modell" #: ../python/pakfire/cli.py:962 ../python/pakfire/server.py:309 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: ../python/pakfire/cli.py:964 ../python/pakfire/server.py:311 msgid "Native arch" msgstr "Native Architektur" #: ../python/pakfire/cli.py:966 msgid "Default arch" msgstr "Standardarchitektur" #: ../python/pakfire/cli.py:968 ../python/pakfire/server.py:313 msgid "Supported arches" msgstr "Unterstützte Architekturen" #: ../python/pakfire/cli.py:981 msgid "Your IP address" msgstr "Lokale IP-Adresse" #: ../python/pakfire/cli.py:986 msgid "You are authenticated to the build service:" msgstr "Sie sind mit dem Build-Service authentifiziert:" #: ../python/pakfire/cli.py:992 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: ../python/pakfire/cli.py:993 msgid "Real name" msgstr "Realer Name" #: ../python/pakfire/cli.py:994 msgid "Email address" msgstr "Emailadresse" #: ../python/pakfire/cli.py:995 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: ../python/pakfire/cli.py:1002 msgid "You could not be authenticated to the build service." msgstr "Sie konnten nicht am Build-Service angemeldet werden." #: ../python/pakfire/cli.py:1023 msgid "No ongoing jobs found." msgstr "Keine laufenden Jobs gefunden." #: ../python/pakfire/cli.py:1026 msgid "Active build jobs" msgstr "Aktive Build-Jobs." #: ../python/pakfire/cli.py:1032 msgid "No jobs found." msgstr "Keine Jobs gefunden." #: ../python/pakfire/cli.py:1035 msgid "Recently processed build jobs" msgstr "Kürzlich bearbeitete Build-Jobs" #: ../python/pakfire/cli.py:1042 #, python-format msgid "A build with ID %s could not be found." msgstr "Ein Build mit ID %s konnte nicht gefunden werden." #: ../python/pakfire/cli.py:1045 #, python-format msgid "Build: %(name)s" msgstr "Build: %(name)s" #: ../python/pakfire/cli.py:1049 ../python/pakfire/cli.py:1077 msgid "State" msgstr "Status" #: ../python/pakfire/cli.py:1053 msgid "Jobs" msgstr "Jobs" #: ../python/pakfire/cli.py:1066 #, python-format msgid "A job with ID %s could not be found." msgstr "Ein Job mit der ID %s konnte nicht gefunden werden." #: ../python/pakfire/cli.py:1073 #, python-format msgid "Job: %(name)s" msgstr "Job: %(name)s" #: ../python/pakfire/cli.py:1078 ../python/pakfire/packages/base.py:107 #: ../python/pakfire/transaction.py:398 msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../python/pakfire/cli.py:1083 ../python/pakfire/packages/base.py:142 msgid "Build host" msgstr "Build-Host" #: ../python/pakfire/cli.py:1088 msgid "Time created" msgstr "Erstellt" #: ../python/pakfire/cli.py:1089 msgid "Time started" msgstr "Gestartet" #: ../python/pakfire/cli.py:1090 msgid "Time finished" msgstr "Beendet" #: ../python/pakfire/cli.py:1091 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: ../python/pakfire/cli.py:1119 msgid "Invalid error code given." msgstr "Unbekannter Fehlercode ausgegeben." #: ../python/pakfire/cli.py:1122 #, python-format msgid "Reponse from the server: %s" msgstr "Antwort vom Server: %s" #: ../python/pakfire/cli.py:1128 msgid "Pakfire daemon command line interface." msgstr "Pakfire-Daemon Kommandozeilen-Interface" #: ../python/pakfire/cli.py:1156 msgid "Pakfire key command line interface." msgstr "Pakfire Schlüssel-Kommandozeilen-Interface." #: ../python/pakfire/cli.py:1200 ../python/pakfire/cli.py:1210 msgid "Import a key from file." msgstr "Schlüssel aus Datei importieren." #: ../python/pakfire/cli.py:1202 msgid "The real name of the owner of this key." msgstr "Der reale Name des Eigentümers des Schlüssels." #: ../python/pakfire/cli.py:1204 msgid "The email address of the owner of this key." msgstr "Die Email-Adresse des Eigentümers des Schlüssels." #: ../python/pakfire/cli.py:1212 msgid "Filename of that key to import." msgstr "Dateiname des zu importierenden Schlüssels." #: ../python/pakfire/cli.py:1218 msgid "Export a key to a file." msgstr "Exportiere Schlüssel in Datei." #: ../python/pakfire/cli.py:1220 msgid "The ID of the key to export." msgstr "Die ID des zu exporierenden Schlüssels." #: ../python/pakfire/cli.py:1222 msgid "Write the key to this file." msgstr "Schreibe Schlüssel in diese Datei." #: ../python/pakfire/cli.py:1228 msgid "Delete a key from the local keyring." msgstr "Lösche Datei aus dem lokalen Schlüsselring." #: ../python/pakfire/cli.py:1230 msgid "The ID of the key to delete." msgstr "Die ID des zu Löschenden Schlüssels." #: ../python/pakfire/cli.py:1236 msgid "List all imported keys." msgstr "Zeige alle importierten Schlüssel an." #: ../python/pakfire/cli.py:1242 msgid "Sign one or more packages." msgstr "Signiere ein oder mehrere Pakete." #: ../python/pakfire/cli.py:1244 msgid "Key that is used sign the package(s)." msgstr "Schlüssel, der genutzt wird um das Paket/die Pakete zu signieren." #: ../python/pakfire/cli.py:1246 msgid "Package(s) to sign." msgstr "Paket(e) zum signieren." #: ../python/pakfire/cli.py:1252 msgid "Verify one or more packages." msgstr "Verifiziere ein oder mehrere Pakete." #: ../python/pakfire/cli.py:1256 msgid "Package(s) to verify." msgstr "Paket(e) zum verifizieren." #: ../python/pakfire/cli.py:1263 msgid "Generating the key may take a moment..." msgstr "Die Schlüsselgenerierung nimmt einen Moment in Anspruch..." #: ../python/pakfire/cli.py:1311 #, python-format msgid "Signing %s..." msgstr "Signiere %s..." #: ../python/pakfire/cli.py:1328 #, python-format msgid "Verifying %s..." msgstr "Verifiziere %s..." #: ../python/pakfire/cli.py:1338 msgid "This signature is valid." msgstr "Die Signatur ist gültig." #: ../python/pakfire/cli.py:1341 msgid "Unknown key" msgstr "Unbekannter Schlüssel" #: ../python/pakfire/cli.py:1342 msgid "Could not check if this signature is valid." msgstr "Kann nicht überprüfen, ob die Signatur gültig ist." #: ../python/pakfire/cli.py:1345 ../python/pakfire/keyring.py:96 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "Erstellt: %s" #: ../python/pakfire/cli.py:1349 ../python/pakfire/keyring.py:99 #, python-format msgid "Expires: %s" msgstr "Läuft ab: %s" #. If the keepalive message could not successfully be sent, we don't #. bother, because the client will soon retry. #: ../python/pakfire/client/base.py:213 msgid "Could not send a keepalive message to the hub." msgstr "Es konnte keine Lebenszeichen Nachricht an den Hub gesendet werden." #. Don't give a shit either. #: ../python/pakfire/client/base.py:247 msgid "Could not update the host information." msgstr "Die Host Informationen konnten nicht aktualisiert werden." #: ../python/pakfire/client/builder.py:179 msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job." msgstr "Weniger als 2GB Festplattenplatz frei. Ein neuer Job kann nicht angefordert werden." #. Log all XMLRPC protocol errors. #: ../python/pakfire/client/transport.py:90 msgid "XMLRPC protocol error:" msgstr "XMLRPC Protokoll Fehler:" #: ../python/pakfire/client/transport.py:91 #, python-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../python/pakfire/client/transport.py:92 msgid " HTTP headers:" msgstr "HTTP headers:" #: ../python/pakfire/client/transport.py:95 #, python-format msgid "Error code: %s" msgstr "Fehlercode: %s" #: ../python/pakfire/client/transport.py:96 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Fehler Nachricht: %s" #: ../python/pakfire/client/transport.py:116 #, python-format msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left." msgstr "Versuche erneut in %(timeout)s Sekunde(n). %(tries)s Versuche übrig." #: ../python/pakfire/client/transport.py:121 msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up." msgstr "Die Maximale Anzahl von Versuchen wurde erreicht. Es wird aufgegeben." #: ../python/pakfire/compress.py:85 ../python/pakfire/compress.py:95 #, python-format msgid "Given algorithm '%s' is not supported." msgstr "Der gegebene Algorithmus '%s' wird nicht unterstützt." #: ../python/pakfire/config.py:191 #, python-format msgid "Unhandled configuration update: %s" msgstr "Ungültiges Konfigurationsupdate: %s" #: ../python/pakfire/config.py:205 msgid "Configuration:" msgstr "Konfiguration:" #: ../python/pakfire/config.py:207 #, python-format msgid "Section: %s" msgstr "Sektionen: %s" #: ../python/pakfire/config.py:212 msgid "No settings in this section." msgstr "Keine Einstellungen in dieser Sektion." #: ../python/pakfire/config.py:214 msgid "Loaded from files:" msgstr "Geladen von:" #: ../python/pakfire/downloader.py:155 msgid "Downloading source files:" msgstr "Lade Source-Dateien:" #: ../python/pakfire/downloader.py:158 msgid "Cannot download source code in offline mode." msgstr "Kann keinen Sourcecode im Offline-Modus herunterladen." #: ../python/pakfire/downloader.py:181 #, python-format msgid "Downloaded empty file: %s" msgstr "Leere Datei heruntergeladen: %s" #: ../python/pakfire/errors.py:30 msgid "An unhandled error occured." msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten." #: ../python/pakfire/errors.py:46 msgid "Could not compress/decompress data." msgstr "Konnte Daten nicht (de-)komprimieren." #: ../python/pakfire/errors.py:58 msgid "One or more dependencies could not been resolved." msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden." #: ../python/pakfire/errors.py:61 msgid "An error occured when pakfire tried to download files." msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat." #: ../python/pakfire/errors.py:74 msgid "" "The requested action cannot be done on offline mode.\n" "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again." msgstr "Die Aktion kann nicht im Offline-Modus durchgeführt werden.\nBitte verbinden Sie sich mit einem Netzwerk, entfernen --offline von der Befehlszeile und probieren Sie es erneut." #: ../python/pakfire/errors.py:86 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" msgstr "pakfire-build in Pakfire-Container ausführen?" #: ../python/pakfire/errors.py:94 ../python/pakfire/transaction.py:469 msgid "Transaction test was not successful" msgstr "Transaktionstest war nicht erfolgreich" #: ../python/pakfire/errors.py:98 msgid "Generic XMLRPC error." msgstr "Generischer XMLRPC Fehler." #: ../python/pakfire/errors.py:102 msgid "" "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " "credentials." msgstr "Dir ist es verboten diese Aktion auszuführen. Vielleicht solltest du deine Anmeldeinformationen kontrollieren." #: ../python/pakfire/errors.py:106 msgid "A request could not be fulfilled by the server." msgstr "Die Anfrage konnte nicht vom Server ausgeführt werden." #: ../python/pakfire/errors.py:110 msgid "Could not find the requested URL." msgstr "Die gesuchte URL konnte nicht gefunden werden." #: ../python/pakfire/errors.py:114 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." msgstr "Ein unvorhersehbares Problem ist bei der XML-RPC Transport Verbindung aufgetreten." #: ../python/pakfire/i18n.py:54 #, python-format msgid "%(commas)s and %(last)s" msgstr "%(commas)s und %(last)s" #: ../python/pakfire/keyring.py:82 #, python-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingerabdruck: %s" #: ../python/pakfire/keyring.py:84 msgid "Private key available!" msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar!" #: ../python/pakfire/keyring.py:88 #, python-format msgid "Subkey: %s" msgstr "Unterschlüssel: %s" #: ../python/pakfire/keyring.py:90 msgid "This key has expired!" msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen!" #: ../python/pakfire/keyring.py:93 msgid "This is a secret key." msgstr "Dies ist ein geheimer Schlüssel." #: ../python/pakfire/keyring.py:101 msgid "This key does not expire." msgstr "Der Schlüssel läuft niemals ab." #: ../python/pakfire/keyring.py:149 #, python-format msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." msgstr "Generiere neuen Schlüssel für %(realname)s <%(email)s>..." #: ../python/pakfire/keyring.py:150 msgid "This may take a while..." msgstr "Dies kann eine Weile dauern..." #: ../python/pakfire/keyring.py:169 #, python-format msgid "Successfully imported %s." msgstr "%s wurde erfolgreich importiert." #: ../python/pakfire/keyring.py:189 msgid "Host key:" msgstr "Host-Schlüssel:" #: ../python/pakfire/keyring.py:196 #, python-format msgid "" "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" msgstr "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, aber der geheime Schlüssel ist nicht verfügbar!" #: ../python/pakfire/keyring.py:199 #, python-format msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" msgstr "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, wurde aber nicht gefunden!" #: ../python/pakfire/keyring.py:201 msgid "No host key available or configured." msgstr "Kein Host-Schlüssel verfügbar oder konfiguriert." #: ../python/pakfire/packages/base.py:99 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:398 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../python/pakfire/packages/base.py:111 msgid "Release" msgstr "Release" #: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:399 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../python/pakfire/packages/base.py:119 msgid "Repo" msgstr "Repo" #: ../python/pakfire/packages/base.py:122 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../python/pakfire/packages/base.py:123 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: ../python/pakfire/packages/base.py:124 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../python/pakfire/packages/base.py:125 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: ../python/pakfire/packages/base.py:128 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../python/pakfire/packages/base.py:135 msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" #: ../python/pakfire/packages/base.py:137 msgid "Vendor" msgstr "Herausgeber" #: ../python/pakfire/packages/base.py:139 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../python/pakfire/packages/base.py:140 msgid "Build ID" msgstr "Build-ID" #: ../python/pakfire/packages/base.py:141 msgid "Build date" msgstr "Build-Datum" #: ../python/pakfire/packages/base.py:144 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../python/pakfire/packages/base.py:149 msgid "Provides" msgstr "Bietet an" #: ../python/pakfire/packages/base.py:154 msgid "Pre-requires" msgstr "Pre-requires" #: ../python/pakfire/packages/base.py:159 msgid "Requires" msgstr "Benötigt" #: ../python/pakfire/packages/base.py:164 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikte" #: ../python/pakfire/packages/base.py:169 msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoletes" #: ../python/pakfire/packages/base.py:177 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../python/pakfire/packages/base.py:367 msgid "Not set" msgstr "Nicht gesetzt" #: ../python/pakfire/packages/base.py:534 #, python-format msgid "Config file saved as %s." msgstr "Konfigurationsdatei gesichert als %s." #: ../python/pakfire/packages/file.py:93 #, python-format msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" msgstr "Datei konnte nicht entpackt werden: /%(src)s - %(dst)s" #: ../python/pakfire/packages/file.py:159 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" #: ../python/pakfire/packages/file.py:256 #, python-format msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." msgstr "Datei im Archiv fehlt in den Metadaten: %s. Überspringe." #: ../python/pakfire/packages/file.py:312 #, python-format msgid "Config file created as %s" msgstr "Konfigurationsdatei als %s erstellt." #: ../python/pakfire/packages/file.py:326 #, python-format msgid "Could not remove file: /%s" msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: /%s." #: ../python/pakfire/packages/lexer.py:718 #, python-format msgid "Template does not exist: %s" msgstr "Vorlage existiert nicht: %s" #: ../python/pakfire/packages/make.py:80 msgid "Package name is undefined." msgstr "Paketname ist undefiniert." #: ../python/pakfire/packages/make.py:83 msgid "Package version is undefined." msgstr "Paketversion ist undefiniert." #: ../python/pakfire/packages/make.py:420 #, python-format msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." msgstr "Suche nach automatischen Abhängigkeiten für %s..." #: ../python/pakfire/packages/make.py:474 #, python-format msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig und wurde übersprungen: %s" #. Let the user know what has been done. #: ../python/pakfire/packages/make.py:490 #, python-format msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." msgstr "Filter \"%(pattern)s\" filterte %(dep)s." #. Load progressbar. #: ../python/pakfire/packages/packager.py:391 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:686 msgid "Packaging" msgstr "Packe" #: ../python/pakfire/packages/packager.py:714 #, python-format msgid "Building source package %s:" msgstr "Baue Quellpaket %s:" #: ../python/pakfire/repository/database.py:123 msgid "" "The format of the database is not supported by this version of pakfire." msgstr "Das Datenbankformat wird in dieser Version von pakfire nicht unterstützt." #: ../python/pakfire/repository/database.py:231 #, python-format msgid "Cannot use database with version greater than %s." msgstr "Kann Datenbank der Version %s oder größer nicht verwenden." #: ../python/pakfire/repository/database.py:233 #, python-format msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." msgstr "Migriere Datenbank von Format %(old)s nach %(new)s." #. Create progress bar. #: ../python/pakfire/repository/local.py:102 #: ../python/pakfire/repository/local.py:272 #, python-format msgid "%s: Adding packages..." msgstr "%s: Füge Pakete hinzu...." #. Make a nice progress bar. #: ../python/pakfire/repository/local.py:205 msgid "Compressing database..." msgstr "Komprimiere Datenbank..." #: ../python/pakfire/repository/remote.py:122 msgid "You cannot force to update metadata in offline mode." msgstr "Ein Metadatenupdate kann im Offline-Modus nicht erzwungen werden." #: ../python/pakfire/repository/remote.py:147 #, python-format msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." msgstr "Keine Metadaten für Repositorium %s verfügbar und können nicht geladen werden." #: ../python/pakfire/repository/remote.py:172 #, python-format msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" msgstr "Metadaten für %s konnten von keinem der Mirror-Server aktualisiert werden." #: ../python/pakfire/repository/remote.py:181 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." msgstr "Die heruntergeladenen Metadaten waren älter als die bestehenden." #: ../python/pakfire/repository/remote.py:220 #, python-format msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." msgstr "Die Paketdatenbank für %s kann im Offline-Modus nicht heruntergeladen werden." #: ../python/pakfire/repository/remote.py:231 #, python-format msgid "%s: package database" msgstr "%s: Paketdatenbank" #: ../python/pakfire/repository/remote.py:305 #, python-format msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s" #: ../python/pakfire/repository/remote.py:311 #, python-format msgid "Could not download %s: %s" msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s" #: ../python/pakfire/repository/remote.py:336 msgid "The checksum of the downloaded file did not match." msgstr "Die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmte nicht überein." #: ../python/pakfire/repository/remote.py:337 #, python-format msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." msgstr "Erwartete %(good)s, aber erhielt %(bad)s." #: ../python/pakfire/repository/remote.py:338 msgid "Trying an other mirror." msgstr "Probiere anderen Mirror." #. Create a progressbar. #: ../python/pakfire/repository/system.py:66 msgid "Loading installed packages" msgstr "Lade installierte Pakete" #: ../python/pakfire/satsolver.py:199 ../python/pakfire/satsolver.py:225 msgid "The solver returned one problem:" msgstr "Der Solver meldete einen Fehler:" #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit. #: ../python/pakfire/satsolver.py:241 msgid "Do you want to manually alter the request?" msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?" #: ../python/pakfire/satsolver.py:244 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." msgstr "Ändern Sie die Anfrage um das Problem zu lösen." #: ../python/pakfire/satsolver.py:249 msgid "Which problem to you want to resolve?" msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?" #: ../python/pakfire/satsolver.py:251 msgid "Press enter to try to re-solve the request." msgstr "Drücken Sie Enter, um die Anfrage erneut aufzulösen." #: ../python/pakfire/satsolver.py:282 #, python-format msgid " Solution: %s" msgstr " Lösung: %s" #: ../python/pakfire/satsolver.py:291 msgid " Solutions:" msgstr " Lösungen:" #: ../python/pakfire/server.py:279 ../python/pakfire/system.py:131 msgid "Could not be determined" msgstr "Konnte nicht festgestellt werden" #: ../python/pakfire/transaction.py:94 #, python-format msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" msgstr "Datei %(name)s aus %(pkg1)s hat einen Konflikt mit der Datei aus %(pkg2)s" #: ../python/pakfire/transaction.py:100 #, python-format msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" msgstr "Datei %(name)s aus %(pkg)s hat mehrere Konflikte mit Dateien aus %(pkgs)s" #: ../python/pakfire/transaction.py:108 #, python-format msgid "" "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " "perform transaction." msgstr "Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz auf %(name)s frei. Es werden mindestens %(size)s benötigt um die Transaktion durchzuführen." #: ../python/pakfire/transaction.py:321 #, python-format msgid "Not enough space to download %s of packages." msgstr "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um %s Pakete herunterzuladen." #: ../python/pakfire/transaction.py:324 msgid "Downloading packages:" msgstr "Lade Pakete herunter:" #: ../python/pakfire/transaction.py:398 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../python/pakfire/transaction.py:403 msgid "Installing:" msgstr "Installiere:" #: ../python/pakfire/transaction.py:404 msgid "Reinstalling:" msgstr "Reinstalliere:" #: ../python/pakfire/transaction.py:405 msgid "Updating:" msgstr "Aktualisiere:" #: ../python/pakfire/transaction.py:406 msgid "Downgrading:" msgstr "Downgrade:" #: ../python/pakfire/transaction.py:407 msgid "Removing:" msgstr "Entferne:" #: ../python/pakfire/transaction.py:413 msgid "Transaction Summary" msgstr "Zusammenfassung der Transaktion" #: ../python/pakfire/transaction.py:420 msgid "package" msgstr "Paket" #: ../python/pakfire/transaction.py:426 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" #: ../python/pakfire/transaction.py:430 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installierte Größe: %s" #: ../python/pakfire/transaction.py:433 #, python-format msgid "Freed size: %s" msgstr "Freigegebener Platz: %s" #: ../python/pakfire/transaction.py:444 msgid "Is this okay?" msgstr "Ist dies in Ordnung?" #: ../python/pakfire/transaction.py:450 msgid "Running Transaction Test" msgstr "Führe Transaktionstest aus" #: ../python/pakfire/transaction.py:462 msgid "Transaction Test Succeeded" msgstr "Transaktionstest erfolgreich" #. Make a nice progressbar. #: ../python/pakfire/transaction.py:495 msgid "Verifying signatures..." msgstr "Verifiziere Signaturen..." #: ../python/pakfire/transaction.py:527 #, python-format msgid "Found %s signature error(s)!" msgstr "%s Signaturproblem(e) gefunden!" #: ../python/pakfire/transaction.py:532 msgid "Going on because we are running in permissive mode." msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort." #: ../python/pakfire/transaction.py:533 msgid "This is dangerous!" msgstr "Dies ist gefährlich!" #: ../python/pakfire/transaction.py:554 msgid "Running transaction" msgstr "Führe Transaktion durch" #: ../python/pakfire/util.py:68 #, python-format msgid "%s [y/N]" msgstr "%s [y/N]" #: ../python/pakfire/util.py:260 msgid "Killing orphans..." msgstr "Beende laufende Prozesse..." #: ../python/pakfire/util.py:267 #, python-format msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." msgstr "Der Prozess mit der ID %s läuft immer noch in der chroot-Umgebung. Der Prozess wird beendet..." #: ../python/pakfire/util.py:279 msgid "Waiting for processes to terminate..." msgstr "Warte auf die Prozesse sich zu beenden..." #: ../python/src/problem.c:159 #, c-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s gehört nicht einem distupgrade-Repositorium an" #: ../python/src/problem.c:166 #, c-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s besitzt eine niedrigere Architektur" #: ../python/src/problem.c:173 #, c-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s" #: ../python/src/problem.c:179 #, c-format msgid "conflicting requests" msgstr "wiedersprüchliche Anfragen" #: ../python/src/problem.c:184 #, c-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "Nichts bringt das angefragte %s mit" #: ../python/src/problem.c:190 #, c-format msgid "some dependency problem" msgstr "Irgendein Abhängigkeitsproblem" #: ../python/src/problem.c:195 #, c-format msgid "package %s is not installable" msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren" #: ../python/src/problem.c:202 #, c-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden" #: ../python/src/problem.c:209 #, c-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren" #: ../python/src/problem.c:216 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von %s mitgebracht wird" #: ../python/src/problem.c:224 #, c-format msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s" #: ../python/src/problem.c:232 #, c-format msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "Installiertes Paket %s überholt %s, das bereitgestellt wurde von %s" #: ../python/src/problem.c:240 #, c-format msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" msgstr "Paket %s impliziert Überholung von %s, das bereitgestellt wurde von %s" #: ../python/src/problem.c:248 #, c-format msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" msgstr "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden" #: ../python/src/problem.c:255 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von sich selbst bereitgestellt wurde" #: ../python/src/problem.c:264 #, c-format msgid "bad rule type" msgstr "Falscher Regeltyp" #: ../python/src/solution.c:86 #, c-format msgid "do not keep %s installed" msgstr "Behalte %s nicht installiert" #: ../python/src/solution.c:89 #, c-format msgid "do not install a solvable %s" msgstr "Installiere kein Solvable %s" #: ../python/src/solution.c:92 #, c-format msgid "do not install %s" msgstr "%s nicht installieren" #: ../python/src/solution.c:98 #, c-format msgid "do not forbid installation of %s" msgstr "Verbiete nicht die Installation von %s" #: ../python/src/solution.c:101 #, c-format msgid "do not deinstall all solvables %s" msgstr "Deinstalliere nicht alle Solvables %s" #: ../python/src/solution.c:104 #, c-format msgid "do not deinstall %s" msgstr "%s nicht deinstallieren" #: ../python/src/solution.c:109 #, c-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "Installiere nicht die neueste Version von %s" #: ../python/src/solution.c:114 #, c-format msgid "do not lock %s" msgstr "%s nicht sperren" #: ../python/src/solution.c:119 #, c-format msgid "do something different" msgstr "Etwas anderes tun" #: ../python/src/solution.c:126 #, c-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "Behalte %s trotz niedrigerer Architektur" #: ../python/src/solution.c:129 #, c-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren" #: ../python/src/solution.c:135 #, c-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "Veraltetes %s behalten" #: ../python/src/solution.c:138 #, c-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "Installiere %s aus exkludiertem Repositorium" #: ../python/src/solution.c:150 #, c-format msgid "allow downgrade of %s to %s" msgstr "Erlaube downgrade von %s auf %s" #: ../python/src/solution.c:154 #, c-format msgid "allow architecture change of %s to %s" msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s" #: ../python/src/solution.c:159 #, c-format msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)" #: ../python/src/solution.c:163 #, c-format msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu keinem Anbieter (%s)" #: ../python/src/solution.c:169 #, c-format msgid "allow replacement of %s with %s" msgstr "Erlaube das Ersetzen von %s mit %s" #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?! #: ../tools/pakfire-multicall.py:25 msgid "" "There has been an error when trying to import one or more of the modules, " "that are required to run Pakfire." msgstr "Es gab einen Fehler beim Import von einem oder mehreren Modulen, die für das Ausführen von Pakfire benötigt werden." #: ../tools/pakfire-multicall.py:27 msgid "Please check your installation of Pakfire." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Pakfire-Installation." #: ../tools/pakfire-multicall.py:29 msgid "The error that lead to this:" msgstr "Der Fehler, welcher dazu führte:" #: ../tools/pakfire-multicall.py:70 msgid "An error has occured when running Pakfire." msgstr "Beim Ausführen von Pakfire ist ein Fehler aufgetreten." #: ../tools/pakfire-multicall.py:73 msgid "Error message:" msgstr "Fehlermeldung:" #: ../tools/pakfire-multicall.py:80 msgid "Further description:" msgstr "Weitere Beschreibung:"