# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gábor Sávolyi, 2013 # csibesas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n" "Last-Translator: Michael Tremer \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" "hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen kulcs" #, fuzzy msgid "Not signed" msgstr "Nem beállított" msgid "Verify OK" msgstr "" msgid "Error performing validation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s" #, fuzzy msgid "Signature expired" msgstr "Hitelesítések" #, fuzzy msgid "Key expired" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" msgid "Key unknown" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen kulcs" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Lejár: %s" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Version" msgstr "Verzió" msgid "Arch" msgstr "Arch" msgid "Size" msgstr "Méret" #, fuzzy msgid "Installed Size" msgstr "Telepített méret" #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "Teljes letöltési méret: %s" msgid "Repo" msgstr "Repo" msgid "Summary" msgstr "Összefoglalás" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "Groups" msgstr "Csoport" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "License" msgstr "Licenc" #, fuzzy msgid "Install Time" msgstr "Telepített méret" msgid "Maintainer" msgstr "Fenntartó" msgid "Vendor" msgstr "Forgalmazó" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Build ID" msgstr "Azonosító" msgid "SHA512 Digest" msgstr "" msgid "SHA256 Digest" msgstr "" msgid "SHA1 Digest" msgstr "" #, fuzzy msgid "Source Package" msgstr "Csomag" #, fuzzy msgid "Build Time" msgstr "Készült" #, fuzzy msgid "Build Host" msgstr "Forrás" msgid "Provides" msgstr "Ellátás" #, fuzzy msgid "Pre-Requires" msgstr "Követelmény" msgid "Requires" msgstr "Követelmény" msgid "Conflicts" msgstr "Ütközés" msgid "Obsoletes" msgstr "Megszűnt" msgid "Recommends" msgstr "Javaslatok" msgid "Suggests" msgstr "" msgid "Supplements" msgstr "" msgid "Enhances" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filelist" msgstr "Fájl" #, c-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "" #, c-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "" #, c-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "probléma a telepített csomaggal: %s" msgid "conflicting requests" msgstr "" msgid "unsupported request" msgstr "" #, c-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "package %s does not exist" msgstr "A csomag nem telepíthető: %s" #, c-format msgid "%s is provided by the system" msgstr "" msgid "some dependency problem" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot install the best update candidate for package %s" msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s" #, fuzzy msgid "cannot install the best candidate for the job" msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s" #, c-format msgid "package %s is not installable" msgstr "A csomag nem telepíthető: %s" #, c-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "" #, c-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s" #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" msgstr "" #, c-format msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "" #, c-format msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "" #, c-format msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" msgstr "" #, c-format msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" msgstr "" #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "" #, c-format msgid "both package %s and %s obsolete %s" msgstr "" #, c-format msgid "package %s can only be installed by direct request" msgstr "" #, c-format msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s" msgstr "" msgid "bad rule type" msgstr "hibás szabálytípus" msgid "ETA" msgstr "" msgid "Time" msgstr "" #. Set description #, fuzzy msgid "Locally built packages" msgstr "Telepített csomagok betöltése" #. Make title #, fuzzy, c-format msgid "Package Database: %s" msgstr "%s: csomagok adatbázisa" #. Add title to progressbar #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Bejelentkezés: %s" #. Make progressbar #, fuzzy msgid "Extracting snapshot..." msgstr "Kicsomagolás" #. XXX pool_job2str must be localised #, fuzzy, c-format msgid "do not ask to %s" msgstr "Ne zárold: %s" #, c-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "" #, c-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "" #, c-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "Régi megtartása: %s" #, fuzzy, c-format msgid "install %s" msgstr "Ne telepítsd: %s" #, fuzzy, c-format msgid "keep old %s" msgstr "Régi megtartása: %s" #, c-format msgid "install %s despite the old version" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "allow deinstallation of %s" msgstr "Ne tiltsd le a telepítését: %s" #, c-format msgid "allow replacement of %s with %s" msgstr "%s cseréjének engedélyezése erre: %s" msgid "bad solution element" msgstr "" msgid "Package" msgstr "Csomag" msgid "Repository" msgstr "Tárház" #, fuzzy, c-format msgid "Installing %u packages:" msgstr "Csomag készítése:" #, fuzzy msgid "Installing one package:" msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése." #, fuzzy, c-format msgid "Reinstalling %u packages:" msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése." #, fuzzy msgid "Reinstalling one package:" msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése." #, fuzzy, c-format msgid "Removing %u packages:" msgstr "Csomag készítése:" #, fuzzy msgid "Removing one package:" msgstr "Csomag készítése:" #, fuzzy, c-format msgid "Updating %u packages:" msgstr "Csomag készítése:" #, fuzzy msgid "Updating one package:" msgstr "Csomag készítése:" #, fuzzy, c-format msgid "Downgrading %u packages:" msgstr "Csomagok letöltése:" #, fuzzy msgid "Downgrading one package:" msgstr "Csomagok letöltése:" #, fuzzy, c-format msgid "Changing %u packages:" msgstr "Csomag készítése:" #, fuzzy msgid "Changing one package:" msgstr "Csomag készítése:" #, fuzzy, c-format msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':" msgstr "Architektúraváltás: %s -> %s" #, fuzzy, c-format msgid "One architecture change from '%s' to '%s':" msgstr "Architektúraváltás: %s -> %s" #, fuzzy, c-format msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':" msgstr "Forgalmazó módosításának engedélyezése: '%s' (%s) -> '%s' (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "One vendor change from '%s' to '%s':" msgstr "Forgalmazó módosításának engedélyezése: '%s' (%s) -> '%s' (%s)" #. Summary msgid "Transaction Summary" msgstr "Változások összegzése" #, fuzzy msgid "Total Download Size" msgstr "Teljes letöltési méret: %s" #, fuzzy msgid "Freed Size" msgstr "Felszabadított terület: %s" #. Update status #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Telepítés" #, fuzzy msgid "Verifying packages..." msgstr "Csomagok hitelesítése..." #, fuzzy msgid "Preparing installation..." msgstr "Telepítési teszt futtatása..." #, fuzzy msgid "Finishing up..." msgstr "Bejelentkezés: %s" #, fuzzy msgid "Is this okay? [y/N]" msgstr "Ez rendben van?" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value\n" msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s" #. Print a headline msgid "One or more problems have occurred solving your request:" msgstr "" #. Show a little headline #, fuzzy msgid "Possible solutions:" msgstr "Megoldások:" #. Let the user choose which solution they want msgid "Please select a solution:" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Score: %s" msgstr "Rész: %s" #, fuzzy, python-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritás" #, python-format msgid "on %s" msgstr "" #, python-format msgid "in %s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Builder: %s" msgstr "Forrás" msgid "Shutting down..." msgstr "Leállítás..." msgid "An unhandled error occured." msgstr "" msgid "An error occured when pakfire tried to download files." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Uploading %s" msgstr "Kihagyva: %s" msgid "Sending builder information to hub..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Pakfire builder command line interface" msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen." #, fuzzy msgid "Run pakfire for the given architecture" msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint." msgid "Choose the distribution configuration to use for build" msgstr "" msgid "Disable using snapshots" msgstr "" #, fuzzy msgid "Build one or more packages" msgstr "Egy vagy több csomag építése." #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to build" msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét." msgid "Path were the output files should be copied to" msgstr "" msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" msgid "Run a shell after a successful build" msgstr "" #, fuzzy msgid "Do not perform the install test" msgstr "Ne távolítsd el: %s" msgid "Cleanup all temporary files" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate a source package" msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése." #, fuzzy msgid "Give name(s) of a package(s)" msgstr "Add meg a nevét a csomagnak." #, fuzzy msgid "Print some information about the given package(s)" msgstr "Nyomtasson ki néhány információt a megadott csomag(ok)ról." #, fuzzy msgid "Show filelist" msgstr "Fájl" msgid "Give at least the name of one package." msgstr "Add meg a nevét a csomagnak." #, fuzzy msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" msgstr "" "Azoknak a csomagoknak a keresése, amik tartalmazzák a megadott fájlt vagy " "tulajdonságot." #, fuzzy msgid "File or feature to search for" msgstr "Fájl vagy szolgáltatás keresése." #, fuzzy msgid "Get a list of packages that require a given file or feature" msgstr "" "Azoknak a csomagoknak a keresése, amik tartalmazzák a megadott fájlt vagy " "tulajdonságot." #, fuzzy msgid "List all currently enabled repositories" msgstr "Az engedélyezett tárolók listája" #, fuzzy msgid "Deal with repositories" msgstr "Gyűjtemények inicializálása..." msgid "Create a new repository" msgstr "" msgid "The path to the repository" msgstr "" msgid "Files to be added to this repository" msgstr "" msgid "Key used to sign archives" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search for a given pattern" msgstr "A megadott sablonnal keresni." #, fuzzy msgid "A pattern to search for" msgstr "Sablon keresése." msgid "Go into a build shell" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install additional packages" msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése." msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgid "Priority" msgstr "Prioritás" msgid "Packages" msgstr "Csomag" #, fuzzy msgid "Pakfire Client command line interface" msgstr "Pakfire parancssor." #, fuzzy msgid "Build a package remote" msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből." #, fuzzy msgid "Package(s) to build" msgstr "Csomag(ok) hitelesítése." #, fuzzy msgid "Build the package(s) for the given architecture only" msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint." #, fuzzy msgid "Check the connection to the hub" msgstr "A kapcsolat ellenőrzése az elosztóig." msgid "Upload a file to the build service" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fájlnév: %s" msgid "Watch the status of a build" msgstr "" msgid "Watch the status of a job" msgstr "" msgid "Job ID" msgstr "" msgid "Connection OK" msgstr "" msgid "%(file)s uploaded as %(id)s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pakfire daemon command line interface" msgstr "Pakfire parancssor." #, fuzzy msgid "Configuration file to load" msgstr "A konfigurációs fájl elérési útvonala." msgid "Enable debug mode" msgstr "" msgid "Enable logging output on the console" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pakfire command line interface" msgstr "Pakfire parancssor." #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "Konfiguráció:" #, fuzzy msgid "Disable a repository" msgstr "A gyűjtő letiltása ideiglenesen." #, fuzzy msgid "Enable a repository" msgstr "A gyűjtő letiltása ideiglenesen." #, fuzzy msgid "Run pakfire in offline mode" msgstr "Pakfire futtatása kapcsolat nélküli módban." #, fuzzy msgid "The path where pakfire should operate in" msgstr "Az elérési út, ahol a Pakfire dolgozzon." #, fuzzy msgid "Check the system for any errors" msgstr "Ellenőrizd, nincs-e hiba a rendszerben." msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)" msgstr "" msgid "Bind-mounts the given directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show more information" msgstr "Hardverinformáció" #, fuzzy msgid "Give at least the name of one package" msgstr "Add meg a nevét a csomagnak." #, fuzzy msgid "Install one or more packages to the system" msgstr "Csomagok telepítése a rendszerhez." #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to install" msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét." #, fuzzy msgid "Don't install recommended packages" msgstr "Telepített csomagok betöltése" #, fuzzy msgid "Allow uninstalling packages" msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése." #, fuzzy msgid "Allow downgrading packages" msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése." msgid "Deal with keys" msgstr "" msgid "Delete a key" msgstr "" #, fuzzy msgid "The fingerprint of the key" msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét." #, fuzzy msgid "Export a key to a file" msgstr "Kulcs mentése fájlba." #, fuzzy msgid "The fingerprint of the key to export" msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét." #, fuzzy msgid "Write the key to this file" msgstr "Kulcs írása ebbe a fájlba." msgid "Include the secret key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Download a key" msgstr "Teljes letöltési méret: %s" #, fuzzy msgid "The name/email address" msgstr "Emailcím" #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése." msgid "The real name of the owner of this key" msgstr "" msgid "The email address of the owner of this key" msgstr "" msgid "Algorithm to use for this key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Import a key from file" msgstr "Kulcs importálása fájlból." #, fuzzy msgid "File of that key to import" msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét." #, fuzzy msgid "List all imported keys" msgstr "Az összes importált kulcs listázása." #, fuzzy msgid "Sign one or more packages" msgstr "Egy vagy több csomag hitelesítése." msgid "Key used for signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Package(s) to sign" msgstr "Csomag(ok) hitelesítése." msgid "Verify archives" msgstr "" #, fuzzy msgid "Get a list of packages that require this dependency" msgstr "" "Azoknak a csomagoknak a keresése, amik tartalmazzák a megadott fájlt vagy " "tulajdonságot." #, fuzzy msgid "Remove one or more packages from the system" msgstr "Csomagok eltávolítása a rendszerből." #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to remove" msgstr "Add meg az eltávolítandó csomagok neveit." msgid "Keep dependencies installed" msgstr "" msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep orphaned packages" msgstr "Csomagok elérési útvonala." #, fuzzy msgid "Update the whole system or one specific package" msgstr "A teljes rendszer frissítése, vagy csak egy csomagé." #, fuzzy msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez." #, fuzzy msgid "Exclude package from update" msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből." #, c-format msgid "Could not find repository '%s' to disable it" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find repository '%s' to enable it" msgstr "" msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them." msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "Cleaning up everything..." msgstr "" #, c-format msgid "Could not find key with fingerprint %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Signing %s with %s..." msgstr "Bejelentkezés: %s" #, c-format msgid "Verifying %s..." msgstr "Ellenőrzés: %s..." #~ msgid "Release" #~ msgstr "Kiadás" #~ msgid "Installed size" #~ msgstr "Telepített méret" #, fuzzy #~ msgid "package(s)" #~ msgstr "csomag" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Telepítés:" #~ msgid "Reinstalling:" #~ msgstr "Újratelepítés:" #~ msgid "Updating:" #~ msgstr "Frissítés:" #~ msgid "Downgrading:" #~ msgstr "Visszaállítás:" #~ msgid "Removing:" #~ msgstr "Eltávolítás:" #, fuzzy #~ msgid "Obsoleting:" #~ msgstr "Megszűnt" #, python-format #~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." #~ msgstr "A \"%s\" csomag nem tűnik telepíthetőnek." #~ msgid "Nothing to do" #~ msgstr "Nincs mit végrehajtanom" #, fuzzy #~ msgid "Check, if there are any updates available" #~ msgstr "Frissítések ellenőrzése." #, fuzzy #~ msgid "Allow changing the architecture of packages" #~ msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása." #, fuzzy #~ msgid "Allow changing the vendor of packages" #~ msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése." #, fuzzy #~ msgid "Downgrade one or more packages" #~ msgstr "Egy vagy több csomag korábbi verzióra cserélése." #, fuzzy #~ msgid "Give a name of a package to downgrade" #~ msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez." #, fuzzy #~ msgid "Disallow changing the architecture of packages" #~ msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása." #, fuzzy #~ msgid "Extract a package to a directory" #~ msgstr "Csomag kibontása egy könyvtárba." #, fuzzy #~ msgid "Give name of the file to extract" #~ msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét." #, fuzzy #~ msgid "Target directory where to extract to" #~ msgstr "A célkönyvtár, ahova ki lesznek bontva a fájlok." #, fuzzy #~ msgid "Give name of at least one package to reinstall" #~ msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét." #~ msgid "Enable verbose output." #~ msgstr "Bővített kimenet engedélyezése." #, fuzzy #~ msgid "Everything okay" #~ msgstr "Minden rendben." #, fuzzy #~ msgid "Give name of a package" #~ msgstr "Add meg a nevét a csomagnak." #, fuzzy #~ msgid "Update the package indexes" #~ msgstr "Csomaginformációk frissítése." #, fuzzy #~ msgid "Pakfire key command line interface" #~ msgstr "Pakfire parancssor." #~ msgid "Verify one or more packages." #~ msgstr "Egy vagy több csomag ellenőrzése." #~ msgid "Package(s) to verify." #~ msgstr "Csomag(ok) ellenőrzése." #~ msgid "Generating the key may take a moment..." #~ msgstr "A kulcsgenerálás eltarthat egy ideig..." #~ msgid "This signature is valid." #~ msgstr "A hitelesítés érvényes." #~ msgid "Could not check if this signature is valid." #~ msgstr "Nem lehetséges ennek a hitelesítésnek az ellenőrzése." #, python-format #~ msgid "Created: %s" #~ msgstr "Létrehozva: %s" #, python-format #~ msgid "Expires: %s" #~ msgstr "Lejár: %s" #, python-format #~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported." #~ msgstr "A megadott algoritmus nincs támogatva: %s" #, python-format #~ msgid "Section: %s" #~ msgstr "Rész: %s" #~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." #~ msgstr "A letöltött leíróadat régebbi az aktuálisnál." #~ msgid "Generic XMLRPC error." #~ msgstr "Általános XMLRPC hiba." #~ msgid "Could not find the requested URL." #~ msgstr "A kért cím nem található." #, fuzzy, python-format #~ msgid "Selected mirror: %s" #~ msgstr "Rész: %s" #~ msgid "Build date" #~ msgstr "Készült" #~ msgid "Build host" #~ msgstr "Forrás" #~ msgid "Signatures" #~ msgstr "Hitelesítések" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fájl" #, python-format #~ msgid "Config file saved as %s." #~ msgstr "Beállítások elmentve ide: %s" #, python-format #~ msgid "Template does not exist: %s" #~ msgstr "Nem létező sablon: %s" #~ msgid "Package name is undefined." #~ msgstr "Nem lett csomagnév megadva." #~ msgid "Package version is undefined." #~ msgstr "A csomagverzió nem beállított." #~ msgid "Packaging" #~ msgstr "Tömörítés" #, python-format #~ msgid "Executing command: %s in %s" #~ msgstr "Végrehajtott parancs: %s itt: %s" #, python-format #~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" #~ msgstr "A parancs időtúllépést generált (%(timeout)d): %(command)s" #, python-format #~ msgid "Child returncode was: %s" #~ msgstr "A folyamat visszatérési értéke: %s" #, python-format #~ msgid "Command failed: %s" #~ msgstr "Sikertelen parancs: %s" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Lejár: %s" #, python-format #~ msgid "%s [y/N]" #~ msgstr "%s [y/N]" #~ msgid "Filename: %s" #~ msgstr "Fájlnév: %s" #~ msgid "Config file created as %s" #~ msgstr "Beállítások létrehozva így: %s" #~ msgid "Could not remove file: /%s" #~ msgstr "Nem sikerült törölni: /%s" #~ msgid "%s: Adding packages..." #~ msgstr "%s: Csomagok hozzáadása..." #~ msgid "Compressing database..." #~ msgstr "Adatbázis tömörítése..." #~ msgid "%s: Reading packages..." #~ msgstr "%s: csomagok beolvasása..." #~ msgid "%s has got no signatures" #~ msgstr "Nem rendelkezik hitelesítéssel: %s" #~ msgid "%s has got no valid signatures" #~ msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s" #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." #~ msgstr "Nem lehetséges ismeretlen típusú parancsfájlt futtatni. Kihagyva." #~ msgid "Executing python scriptlet..." #~ msgstr "Python parancsfájl futtatása..." #~ msgid "Exception occured: %s" #~ msgstr "Kivételes esemény történt: %s" #~ msgid "Reinstalling" #~ msgstr "Újratelepítés" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Downgrading" #~ msgstr "Visszaállítás" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Takarítás" #~ msgid "Removing" #~ msgstr "Eltávolítás" #~ msgid "Package information:" #~ msgstr "Csomaginformáció:" #~ msgid "Build interrupted" #~ msgstr "Felépítés megszakítva" #~ msgid "Installation test succeeded." #~ msgstr "A telepítési teszt sikeres." #~ msgid "Pakfire builder command line interface." #~ msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen." #~ msgid "Build one or more packages." #~ msgstr "Egy vagy több csomag építése." #~ msgid "Give name of at least one package to build." #~ msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét." #~ msgid "Build the package for the given architecture." #~ msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint." #~ msgid "Cannot extract mixed package types" #~ msgstr "Nem lehetséges eltérő csomagokat kibontani egyszerre" #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." #~ msgstr "" #~ "Meg kell adnod egy telepítési könyvtárat a --target=... paraméteren " #~ "keresztül" #~ msgid "Cannot extract to /." #~ msgstr "Nem lehet kicsomagolni ide: /." #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült a következő fájlt letöltenem kapcsolat nélküli módban: %s" #~ msgid "Could not download %s: %s" #~ msgstr "Nem lehet letölteni a %s -t: %s" #~ msgid "Trying an other mirror." #~ msgstr "Próbálkozás másik tükörszerverrel." #~ msgid "package" #~ msgstr "csomag" #~ msgid "Total download size: %s" #~ msgstr "Teljes letöltési méret: %s" #~ msgid "Installed size: %s" #~ msgstr "Telepített méret: %s" #~ msgid "Freed size: %s" #~ msgstr "Felszabadított terület: %s" #~ msgid "Is this okay?" #~ msgstr "Ez rendben van?" #~ msgid "Verifying signatures..." #~ msgstr "Hitelesítések ellenőrzése..." #~ msgid "Found %s signature error(s)!" #~ msgstr "%s hitelesítési problémát találtam!" #~ msgid "This is dangerous!" #~ msgstr "Ez veszélyes!" #~ msgid "Running transaction" #~ msgstr "Futtatott művelet" #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" #~ msgstr "Visszaállítás engedélyezése: %s -> %s" #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" #~ msgstr "%s (%s) forgalmazó eltávolításának engedélyezése (%s)" #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." #~ msgstr "" #~ "Azoknak a csomagoknak a keresése, amelyek a megadott csoportba tartoznak." #~ msgid "Group name to search for." #~ msgstr "Csoportnév keresése." #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." #~ msgstr "Minden csomag telepítése, ami a csoporthoz tartozik." #~ msgid "Group name." #~ msgstr "Csoportnév." #~ msgid "Error code to test." #~ msgstr "Hibakód a teszteléshez." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Csomópont" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "CPU model" #~ msgstr "CPU modell" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memória" #~ msgid "Parallelism" #~ msgstr "Párhuzamosság" #~ msgid "Your IP address" #~ msgstr "IP címed" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Felhasználói név" #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Valódi név" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Regisztrálva" #~ msgid "State" #~ msgstr "Státusz" #~ msgid "Time created" #~ msgstr "Létrehozva" #~ msgid "Time started" #~ msgstr "Elindítva" #~ msgid "Time finished" #~ msgstr "Befejezve" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Időtartam" #~ msgid "Invalid error code given." #~ msgstr "Érvénytelen hibakódot kaptam." #~ msgid "No settings in this section." #~ msgstr "Nincsenek beállítások ebben a részben." #~ msgid "Loaded from files:" #~ msgstr "Betöltve fájlokból:" #~ msgid "Downloading source files:" #~ msgstr "Forrásfájlok letöltése:" #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." #~ msgstr "Forráskódot nem lehet letölteni kapcsolat nélküli módban." #~ msgid "Downloaded empty file: %s" #~ msgstr "Letöltött üres fájl: %s" #~ msgid "Fingerprint: %s" #~ msgstr "Ujjlenyomat: %s" #~ msgid "Private key available!" #~ msgstr "Privát kulcs érhető el!" #~ msgid "This is a secret key." #~ msgstr "Ez egy titkos kulcs." #~ msgid "This key does not expire." #~ msgstr "Ez a kulcs nem jár le." #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." #~ msgstr "Új kulcs létrehozása a számára: %(realname)s <%(email)s>..." #~ msgid "This may take a while..." #~ msgstr "Ez némi időt vehet igénybe..." #~ msgid "Successfully imported %s." #~ msgstr "Sikeresen importálás: %s" #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." #~ msgstr "" #~ "Nem lehetséges csomagadatbázist letölteni kapcsolat nélküli módban ehhez: " #~ "%s" #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" #~ msgstr "Függőségek kiszámítva %.2f ms alatt" #~ msgid " Solution: %s" #~ msgstr "Megoldás: %s"