]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blobdiff - po/ga.po
bash-5.0-rc1 release
[thirdparty/bash.git] / po / ga.po
index 15ea73784bbc8c34b333807771859f6b42805a98..0254a01d0c230e8a9f8e05a2898a9c9b253605f6 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the bash package.
 #
 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the bash package.
 #
-# Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>, 2009, 2017.
+# Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>, 2009, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 4.4\n"
+"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-20 22:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 21:34+0000\n"
 "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 msgid "bad array subscript"
 msgstr "droch-fhoscript eagair"
 
 msgid "bad array subscript"
 msgstr "droch-fhoscript eagair"
 
-#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2233 variables.c:2259
-#: variables.c:3075
+#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
+#: variables.c:3108
 #, c-format
 msgid "%s: removing nameref attribute"
 msgstr "%s: aitreabúid nameref (tagairt athróga) á baint"
 #, c-format
 msgid "%s: removing nameref attribute"
 msgstr "%s: aitreabúid nameref (tagairt athróga) á baint"
@@ -57,22 +57,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s: cannot create: %s"
 msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
 
 msgid "%s: cannot create: %s"
 msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
 
-#: bashline.c:4143
+#: bashline.c:4144
 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 msgstr ""
 "bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
 
 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 msgstr ""
 "bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
 
-#: bashline.c:4253
+#: bashline.c:4254
 #, c-format
 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 msgstr "%s: ní \" an chéad charachtar nach spás bán é."
 
 #, c-format
 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 msgstr "%s: ní \" an chéad charachtar nach spás bán é."
 
-#: bashline.c:4282
+#: bashline.c:4283
 #, c-format
 msgid "no closing `%c' in %s"
 msgstr "Níl '%c' dúnta i %s"
 
 #, c-format
 msgid "no closing `%c' in %s"
 msgstr "Níl '%c' dúnta i %s"
 
-#: bashline.c:4316
+#: bashline.c:4317
 #, c-format
 msgid "%s: missing colon separator"
 msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
 #, c-format
 msgid "%s: missing colon separator"
 msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
@@ -83,17 +83,17 @@ msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
 msgstr "fairsingiú lúibíní: ní féidir cuimhne a leithdháileadh le haghaidh %s"
 
 #: braces.c:429
 msgstr "fairsingiú lúibíní: ní féidir cuimhne a leithdháileadh le haghaidh %s"
 
 #: braces.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
 msgstr ""
 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
 msgstr ""
-"fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh %d eilimint"
+"fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh %u eilimint"
 
 #: braces.c:474
 #, c-format
 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 msgstr "fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh '%s'"
 
 
 #: braces.c:474
 #, c-format
 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 msgstr "fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh '%s'"
 
-#: builtins/alias.def:131 variables.c:1821
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
 #, c-format
 msgid "`%s': invalid alias name"
 msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach"
 #, c-format
 msgid "`%s': invalid alias name"
 msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "%s: rogha neamhbhailí"
 msgid "%s: invalid option name"
 msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"
 
 msgid "%s: invalid option name"
 msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"
 
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2363 general.c:296 general.c:301
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
 #, c-format
 msgid "`%s': not a valid identifier"
 msgstr "'%s': ní aitheantóir bailí é"
 #, c-format
 msgid "`%s': not a valid identifier"
 msgstr "'%s': ní aitheantóir bailí é"
@@ -343,14 +343,14 @@ msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 msgstr "%s: ní féidir le athróg thagartha bheith ina h-eagar"
 
 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 msgstr "%s: ní féidir le athróg thagartha bheith ina h-eagar"
 
-#: builtins/declare.def:380 variables.c:3325
+#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 msgstr ""
 "%s: ní cheadaítear tagairtí don athróg féin i nameref (tagairt athróga)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 msgstr ""
 "%s: ní cheadaítear tagairtí don athróg féin i nameref (tagairt athróga)"
 
-#: builtins/declare.def:385 variables.c:2063 variables.c:3236 variables.c:3248
-#: variables.c:3322
+#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
+#: variables.c:3360
 #, c-format
 msgid "%s: circular name reference"
 msgstr "%s: tagairt ainm ciorclach"
 #, c-format
 msgid "%s: circular name reference"
 msgstr "%s: tagairt ainm ciorclach"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm"
 msgid "cannot use `-f' to make functions"
 msgstr "Ní féidir '-f' a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
 
 msgid "cannot use `-f' to make functions"
 msgstr "Ní féidir '-f' a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
 
-#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5843
+#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
 #, c-format
 msgid "%s: readonly function"
 msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
 #, c-format
 msgid "%s: readonly function"
 msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s"
 #, c-format
 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
 msgstr ""
-"theip ar an ngníomh luchtála le haghaidh %s (aiscuireadh %d): níor "
+"Theip ar an ngníomh luchtála le haghaidh %s (aiscuireadh %d): níor "
 "luchtáladh é"
 
 #: builtins/enable.def:512
 "luchtáladh é"
 
 #: builtins/enable.def:512
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
 msgid "%s: cannot delete: %s"
 msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
 
 msgid "%s: cannot delete: %s"
 msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
 
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5675
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
 #, c-format
 msgid "%s: is a directory"
 msgstr "%s: is comhadlann é"
 #, c-format
 msgid "%s: is a directory"
 msgstr "%s: is comhadlann é"
@@ -520,8 +520,8 @@ msgstr[4] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
 msgid ""
 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 msgstr ""
-"Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith '%s'. Bain triail as 'help help' nó "
-"'man -k %s' nó 'info %s'."
+"Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" "
+"nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"."
 
 #: builtins/help.def:224
 #, c-format
 
 #: builtins/help.def:224
 #, c-format
@@ -540,11 +540,11 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n"
-"Usáid 'help' leis an liosta seo a thaispeáint.\n"
-"Úsáid 'help ainm' chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm 'ainm'.\n"
-"Úsáid 'info bash' chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n"
-"Úsáid 'man -k' nó 'info' chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe nach "
-"bhfuil sa liosta seo.\n"
+"Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n"
+"Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n"
+"Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n"
+"Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe "
+"nach bhfuil sa liosta seo.\n"
 "Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n"
 "\n"
 
 "Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n"
 "\n"
 
@@ -706,8 +706,8 @@ msgid ""
 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 msgstr ""
 "Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n"
 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 msgstr ""
 "Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n"
-"    Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú 'pushd'. Is féidir dul\n"
-"    siar trín liosta leis an ordú 'popd'.\n"
+"    Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú \"pushd\". Is féidir dul\n"
+"    siar trín liosta leis an ordú \"popd\".\n"
 "    \n"
 "    Roghanna:\n"
 "      -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n"
 "    \n"
 "    Roghanna:\n"
 "      -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n"
@@ -721,10 +721,11 @@ msgstr ""
 "    Argóintí:\n"
 "      +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh "
 "clé\n"
 "    Argóintí:\n"
 "      +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh "
 "clé\n"
-"      \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó "
+"      \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó "
 "náid.      -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó "
 "thaobh deas\n"
 "náid.      -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó "
 "thaobh deas\n"
-"      \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó náid."
+"      \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó "
+"náid."
 
 #: builtins/pushd.def:723
 msgid ""
 
 #: builtins/pushd.def:723
 msgid ""
@@ -750,6 +751,30 @@ msgid ""
 "    \n"
 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 msgstr ""
 "    \n"
 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 msgstr ""
+"Cuireann \"pushd\" comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó "
+"rothlaíonn\n"
+"    sé an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n"
+"    reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"    -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+"    \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+"    \n"
+"    Argóintí:\n"
+"      +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+"    \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag "
+"tosú\n"
+"    \tó náid) ar bharr.\n"
+"    \n"
+"      -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+"    \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann 'dirs' agus ag "
+"tosú\n"
+"    \tó náid) ar bharr.\n"
+"    \n"
+"      COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n"
+"      \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n"
+"    \n"
+"    Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann."
 
 #: builtins/pushd.def:748
 msgid ""
 
 #: builtins/pushd.def:748
 msgid ""
@@ -771,6 +796,26 @@ msgid ""
 "    \n"
 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 msgstr ""
 "    \n"
 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 msgstr ""
+"Baineann \"popd\" comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear "
+"an\n"
+"    chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann sé go dtí an chomhadlann\n"
+"    atá ar bharr.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"    -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+"    \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+"    \n"
+"    Argóintí:\n"
+"      +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n"
+"    \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+"    \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n"
+"    \n"
+"      -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n"
+"    \ta thaispeánann 'dirs' agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+"    \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n"
+"    \tleathdheireanach.\n"
+"    \n"
+"    Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann."
 
 #: builtins/read.def:279
 #, c-format
 
 #: builtins/read.def:279
 #, c-format
@@ -780,28 +825,28 @@ msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
 #: builtins/read.def:733
 #, c-format
 msgid "read error: %d: %s"
 #: builtins/read.def:733
 #, c-format
 msgid "read error: %d: %s"
-msgstr "earráid léite: %d: %s"
+msgstr "Earráid léite: %d: %s"
 
 #: builtins/return.def:68
 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 msgstr ""
 
 #: builtins/return.def:68
 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 msgstr ""
-"ní féidir 'return' a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le 'source'"
+"Ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
 
 
-#: builtins/set.def:834
+#: builtins/set.def:852
 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
 
 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
 
-#: builtins/set.def:886
+#: builtins/set.def:904
 #, c-format
 msgid "%s: cannot unset"
 msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot unset"
 msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
 
-#: builtins/set.def:907 variables.c:3772
+#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
 #, c-format
 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
 
-#: builtins/set.def:920
+#: builtins/set.def:938
 #, c-format
 msgid "%s: not an array variable"
 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
 #, c-format
 msgid "%s: not an array variable"
 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
@@ -963,7 +1008,7 @@ msgstr "%s: athróg neamhcheangailte"
 #: eval.c:245
 #, c-format
 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 #: eval.c:245
 #, c-format
 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
-msgstr "\aimithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
+msgstr "\aImithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
 
 #: execute_cmd.c:536
 #, c-format
 
 #: execute_cmd.c:536
 #, c-format
@@ -975,61 +1020,61 @@ msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 msgstr "FORMÁID_AMA: '%c': carachtar formáide neamhbhaií."
 
 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 msgstr "FORMÁID_AMA: '%c': carachtar formáide neamhbhaií."
 
-#: execute_cmd.c:2352
+#: execute_cmd.c:2361
 #, c-format
 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
 msgstr "execute_coproc: tá an comhphróiseas [%d:%s] fós ann"
 
 #, c-format
 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
 msgstr "execute_coproc: tá an comhphróiseas [%d:%s] fós ann"
 
-#: execute_cmd.c:2476
+#: execute_cmd.c:2485
 msgid "pipe error"
 msgstr "earráid phíopa"
 
 msgid "pipe error"
 msgstr "earráid phíopa"
 
-#: execute_cmd.c:4662
+#: execute_cmd.c:4671
 #, c-format
 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
 msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal neadaithe eval (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
 msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal neadaithe eval (%d)"
 
-#: execute_cmd.c:4674
+#: execute_cmd.c:4683
 #, c-format
 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
 msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe foinse (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
 msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe foinse (%d)"
 
-#: execute_cmd.c:4782
+#: execute_cmd.c:4791
 #, c-format
 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe feidhme (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe feidhme (%d)"
 
-#: execute_cmd.c:5331
+#: execute_cmd.c:5340
 #, c-format
 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 #, c-format
 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
-msgstr "%s: srianta: ní féidir '/' a shonrú in ainmneacha ordaithe"
+msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
 
 
-#: execute_cmd.c:5429
+#: execute_cmd.c:5438
 #, c-format
 msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
 
-#: execute_cmd.c:5673
+#: execute_cmd.c:5682
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: execute_cmd.c:5711
+#: execute_cmd.c:5720
 #, c-format
 msgid "%s: %s: bad interpreter"
 msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: bad interpreter"
 msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
 
-#: execute_cmd.c:5748
+#: execute_cmd.c:5757
 #, c-format
 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith: %s"
 
-#: execute_cmd.c:5834
+#: execute_cmd.c:5843
 #, c-format
 msgid "`%s': is a special builtin"
 msgstr "Is ordú ionsuite speisialta é '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "`%s': is a special builtin"
 msgstr "Is ordú ionsuite speisialta é '%s'"
 
-#: execute_cmd.c:5886
+#: execute_cmd.c:5895
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 msgstr ""
@@ -1037,11 +1082,11 @@ msgstr ""
 
 #: expr.c:263
 msgid "expression recursion level exceeded"
 
 #: expr.c:263
 msgid "expression recursion level exceeded"
-msgstr "imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
+msgstr "Imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
 
 #: expr.c:291
 msgid "recursion stack underflow"
 
 #: expr.c:291
 msgid "recursion stack underflow"
-msgstr "gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
+msgstr "Gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
 
 #: expr.c:477
 msgid "syntax error in expression"
 
 #: expr.c:477
 msgid "syntax error in expression"
@@ -1052,21 +1097,20 @@ msgid "attempted assignment to non-variable"
 msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é."
 
 #: expr.c:530
 msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é."
 
 #: expr.c:530
-#, fuzzy
 msgid "syntax error in variable assignment"
 msgid "syntax error in variable assignment"
-msgstr "Earráid chomhréire sa slonn."
+msgstr "Earráid chomhréire i sannadh athróige."
 
 #: expr.c:544 expr.c:910
 msgid "division by 0"
 
 #: expr.c:544 expr.c:910
 msgid "division by 0"
-msgstr "roinnt ar 0"
+msgstr "Roinnt ar 0"
 
 #: expr.c:591
 msgid "bug: bad expassign token"
 
 #: expr.c:591
 msgid "bug: bad expassign token"
-msgstr "fabht: droch-chomhartha expassign"
+msgstr "Fabht: droch-chomhartha expassign"
 
 #: expr.c:645
 msgid "`:' expected for conditional expression"
 
 #: expr.c:645
 msgid "`:' expected for conditional expression"
-msgstr "Bhíothas ag súil le ':' le haghaidh sloinn choinníollaigh."
+msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh."
 
 #: expr.c:971
 msgid "exponent less than 0"
 
 #: expr.c:971
 msgid "exponent less than 0"
@@ -1074,11 +1118,11 @@ msgstr "Easpónant níos lú ná 0."
 
 #: expr.c:1028
 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 
 #: expr.c:1028
 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
-msgstr "ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
+msgstr "Ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
 
 #: expr.c:1055
 msgid "missing `)'"
 
 #: expr.c:1055
 msgid "missing `)'"
-msgstr "')' ar iarraidh"
+msgstr "\")\" ar iarraidh"
 
 #: expr.c:1106 expr.c:1484
 msgid "syntax error: operand expected"
 
 #: expr.c:1106 expr.c:1484
 msgid "syntax error: operand expected"
@@ -1086,7 +1130,7 @@ msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann."
 
 #: expr.c:1486
 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 
 #: expr.c:1486
 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
-msgstr "earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
+msgstr "Earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
 
 #: expr.c:1510
 #, c-format
 
 #: expr.c:1510
 #, c-format
@@ -1110,11 +1154,11 @@ msgstr "%s: earráid sloinn\n"
 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain."
 
 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain."
 
-#: input.c:99 subst.c:5906
+#: input.c:99 subst.c:5930
 #, c-format
 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 msgstr ""
-"ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
+"Ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
 "%d"
 
 #: input.c:266
 "%d"
 
 #: input.c:266
@@ -1131,153 +1175,152 @@ msgstr ""
 "save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid "
 "nua %d"
 
 "save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid "
 "nua %d"
 
-#: jobs.c:527
+#: jobs.c:529
 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
 
 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
 
-#: jobs.c:1082
+#: jobs.c:1084
 #, c-format
 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 msgstr "Tá aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa tasc %d atá ag rith"
 
 #, c-format
 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 msgstr "Tá aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa tasc %d atá ag rith"
 
-#: jobs.c:1201
+#: jobs.c:1203
 #, c-format
 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 msgstr "Tá an tasc stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
 
 #, c-format
 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 msgstr "Tá an tasc stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
 
-#: jobs.c:1305
+#: jobs.c:1307
 #, c-format
 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
 
 #, c-format
 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
 
-#: jobs.c:1308
+#: jobs.c:1310
 #, c-format
 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
 
 #, c-format
 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
 
-#: jobs.c:1637
+#: jobs.c:1639
 #, c-format
 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
 
 #, c-format
 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
 
-#: jobs.c:1652
+#: jobs.c:1654
 #, c-format
 msgid "Signal %d"
 msgstr "Comhartha %d"
 
 #, c-format
 msgid "Signal %d"
 msgstr "Comhartha %d"
 
-#: jobs.c:1666 jobs.c:1692
+#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
 msgid "Done"
 msgstr "Déanta"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Déanta"
 
-#: jobs.c:1671 siglist.c:123
+#: jobs.c:1673 siglist.c:123
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoptha"
 
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoptha"
 
-#: jobs.c:1675
+#: jobs.c:1677
 #, c-format
 msgid "Stopped(%s)"
 msgstr "Stoptha(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Stopped(%s)"
 msgstr "Stoptha(%s)"
 
-#: jobs.c:1679
+#: jobs.c:1681
 msgid "Running"
 msgstr "Ag Rith"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Ag Rith"
 
-#: jobs.c:1696
+#: jobs.c:1698
 #, c-format
 msgid "Done(%d)"
 msgstr "Déanta(%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Done(%d)"
 msgstr "Déanta(%d)"
 
-#: jobs.c:1698
+#: jobs.c:1700
 #, c-format
 msgid "Exit %d"
 msgstr "Scoir %d"
 
 #, c-format
 msgid "Exit %d"
 msgstr "Scoir %d"
 
-#: jobs.c:1701
+#: jobs.c:1703
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Stádas neamhaithnid"
 
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Stádas neamhaithnid"
 
-#: jobs.c:1788
+#: jobs.c:1790
 #, c-format
 msgid "(core dumped) "
 msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
 
 #, c-format
 msgid "(core dumped) "
 msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
 
-#: jobs.c:1807
+#: jobs.c:1809
 #, c-format
 msgid "  (wd: %s)"
 msgstr "  (comhadlann oibre: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "  (wd: %s)"
 msgstr "  (comhadlann oibre: %s)"
 
-#: jobs.c:2035
+#: jobs.c:2037
 #, c-format
 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
 
 #, c-format
 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
 
-#: jobs.c:2397 nojobs.c:657
+#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
 #, c-format
 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
 
 #, c-format
 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
 
-#: jobs.c:2693
+#: jobs.c:2695
 #, c-format
 msgid "wait_for: No record of process %ld"
 msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
 
 #, c-format
 msgid "wait_for: No record of process %ld"
 msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
 
-#: jobs.c:3053
+#: jobs.c:3055
 #, c-format
 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 msgstr "wait_for_job: tá an tasc %d stoptha."
 
 #, c-format
 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 msgstr "wait_for_job: tá an tasc %d stoptha."
 
-#: jobs.c:3360
+#: jobs.c:3362
 #, c-format
 msgid "%s: job has terminated"
 msgstr "%s: tá an tasc críochnaithe."
 
 #, c-format
 msgid "%s: job has terminated"
 msgstr "%s: tá an tasc críochnaithe."
 
-#: jobs.c:3369
+#: jobs.c:3371
 #, c-format
 msgid "%s: job %d already in background"
 msgstr "%s: tá an tasc %d sa chúlra cheana."
 
 #, c-format
 msgid "%s: job %d already in background"
 msgstr "%s: tá an tasc %d sa chúlra cheana."
 
-#: jobs.c:3595
+#: jobs.c:3597
 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 msgstr "waitchld: ag cumasú WNOHANG chun stad éiginnte a sheachaint"
 
 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 msgstr "waitchld: ag cumasú WNOHANG chun stad éiginnte a sheachaint"
 
-#: jobs.c:4118
+#: jobs.c:4120
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: "
 msgstr "%s: líne %d: "
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: "
 msgstr "%s: líne %d: "
 
-#: jobs.c:4132 nojobs.c:900
+#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
 #, c-format
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
 
 #, c-format
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
 
-#: jobs.c:4144 jobs.c:4157
+#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
 #, c-format
 msgid "(wd now: %s)\n"
 msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(wd now: %s)\n"
 msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
 
-#: jobs.c:4189
+#: jobs.c:4191
 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
 
 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
 
-#: jobs.c:4245
-#, fuzzy
+#: jobs.c:4247
 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
-msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
+msgstr "initialize_job_control: níl rialú jabanna ar fáil sa chúlra"
 
 
-#: jobs.c:4261
+#: jobs.c:4263
 msgid "initialize_job_control: line discipline"
 msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
 
 msgid "initialize_job_control: line discipline"
 msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
 
-#: jobs.c:4271
+#: jobs.c:4273
 msgid "initialize_job_control: setpgid"
 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 
 msgid "initialize_job_control: setpgid"
 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 
-#: jobs.c:4292 jobs.c:4301
+#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 msgstr "ní féidir an grúpa próisis teirminéil a athrú (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 msgstr "ní féidir an grúpa próisis teirminéil a athrú (%d)"
 
-#: jobs.c:4306
+#: jobs.c:4308
 msgid "no job control in this shell"
 msgstr "Níl rialú tascanna sa bhlaosc seo."
 
 msgid "no job control in this shell"
 msgstr "Níl rialú tascanna sa bhlaosc seo."
 
@@ -1425,14 +1468,15 @@ msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d"
 #, c-format
 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 msgstr ""
-"cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid ('%s' á lorg)"
+"Cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á "
+"lorg)"
 
 #: make_cmd.c:756
 #, c-format
 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 
 #: make_cmd.c:756
 #, c-format
 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
-msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe '%d' as raon."
+msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon."
 
 
-#: parse.y:2369
+#: parse.y:2380
 #, c-format
 msgid ""
 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
 #, c-format
 msgid ""
 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
@@ -1441,105 +1485,106 @@ msgstr ""
 "shell_getc: tá méid an líne ionchuir blaoisce (%zu) níos mó ná SIZE_MAX (%"
 "lu): líne giorraithe"
 
 "shell_getc: tá méid an líne ionchuir blaoisce (%zu) níos mó ná SIZE_MAX (%"
 "lu): líne giorraithe"
 
-#: parse.y:2775
+#: parse.y:2786
 msgid "maximum here-document count exceeded"
 msgid "maximum here-document count exceeded"
-msgstr "imithe thar uasfhad na cáipéise-anseo"
+msgstr "Imithe thar uasfhad na cáipéise-anseo"
 
 
-#: parse.y:3521 parse.y:3891
+#: parse.y:3536 parse.y:3906
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
-msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus '%c' a mheaitseálann á lorg."
+msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg."
 
 
-#: parse.y:4591
+#: parse.y:4606
 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
-msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus ']]' á lorg."
+msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg."
 
 
-#: parse.y:4596
+#: parse.y:4611
 #, c-format
 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 #, c-format
 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
-msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha '%s' gan suil leis."
+msgstr ""
+"Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis."
 
 
-#: parse.y:4600
+#: parse.y:4615
 msgid "syntax error in conditional expression"
 msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach."
 
 msgid "syntax error in conditional expression"
 msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach."
 
-#: parse.y:4678
+#: parse.y:4693
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 msgstr "Comhartha '%s' gan súil leis; ag súil le ')'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 msgstr "Comhartha '%s' gan súil leis; ag súil le ')'."
 
-#: parse.y:4682
+#: parse.y:4697
 msgid "expected `)'"
 msgid "expected `)'"
-msgstr "Ag súil le ')'"
+msgstr "Ag súil le \")\""
 
 
-#: parse.y:4710
+#: parse.y:4725
 #, c-format
 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 #, c-format
 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
-msgstr "Argóint '%s' gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
+msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
 
 
-#: parse.y:4714
+#: parse.y:4729
 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ."
 
 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ."
 
-#: parse.y:4760
+#: parse.y:4775
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 msgstr ""
-"Comhartha '%s' gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
+"Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
 "dénártha."
 
 "dénártha."
 
-#: parse.y:4764
+#: parse.y:4779
 msgid "conditional binary operator expected"
 msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha."
 
 msgid "conditional binary operator expected"
 msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha."
 
-#: parse.y:4786
+#: parse.y:4801
 #, c-format
 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 msgstr "Argóint '%s' gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 msgstr "Argóint '%s' gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
 
-#: parse.y:4790
+#: parse.y:4805
 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
 
 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
 
-#: parse.y:4801
+#: parse.y:4816
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 msgstr "Comhartha '%c' gan súil leis in ordú coinníollach."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 msgstr "Comhartha '%c' gan súil leis in ordú coinníollach."
 
-#: parse.y:4804
+#: parse.y:4819
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
-msgstr "Comhartha '%s' gan súil leis in ordú coinníollach."
+msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach."
 
 
-#: parse.y:4808
+#: parse.y:4823
 #, c-format
 msgid "unexpected token %d in conditional command"
 msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected token %d in conditional command"
 msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
 
-#: parse.y:6230
+#: parse.y:6245
 #, c-format
 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 msgstr "Earráid chomhréire in aice comhartha '%s' nach rabhthas ag súil leis."
 
 #, c-format
 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 msgstr "Earráid chomhréire in aice comhartha '%s' nach rabhthas ag súil leis."
 
-#: parse.y:6248
+#: parse.y:6263
 #, c-format
 msgid "syntax error near `%s'"
 msgstr "Earráid chomhréire in aice '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "syntax error near `%s'"
 msgstr "Earráid chomhréire in aice '%s'"
 
-#: parse.y:6258
+#: parse.y:6273
 msgid "syntax error: unexpected end of file"
 msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
 
 msgid "syntax error: unexpected end of file"
 msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
 
-#: parse.y:6258
+#: parse.y:6273
 msgid "syntax error"
 msgstr "Earráid chomhréire"
 
 msgid "syntax error"
 msgstr "Earráid chomhréire"
 
-#: parse.y:6320
+#: parse.y:6335
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 msgstr "Úsáid '%s' le scoir den mblaosc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 msgstr "Úsáid '%s' le scoir den mblaosc.\n"
 
-#: parse.y:6482
+#: parse.y:6497
 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus ')' á lorg le meaitseáil."
 
 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus ')' á lorg le meaitseáil."
 
@@ -1558,26 +1603,26 @@ msgstr "críochnú in-ríomhchláraithe: %s: d'fhéadfadh lúb atriail a bheith
 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach"
 
 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach"
 
-#: print_cmd.c:300
+#: print_cmd.c:302
 #, c-format
 msgid "print_command: bad connector `%d'"
 msgstr "print_command: drochnascóir '%d'"
 
 #, c-format
 msgid "print_command: bad connector `%d'"
 msgstr "print_command: drochnascóir '%d'"
 
-#: print_cmd.c:373
+#: print_cmd.c:375
 #, c-format
 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 msgstr "xtrace_set: %d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí"
 
 #, c-format
 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 msgstr "xtrace_set: %d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí"
 
-#: print_cmd.c:378
+#: print_cmd.c:380
 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 msgstr "xtrace_set: pointeoir folamh comhaid"
 
 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 msgstr "xtrace_set: pointeoir folamh comhaid"
 
-#: print_cmd.c:382
+#: print_cmd.c:384
 #, c-format
 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 
-#: print_cmd.c:1538
+#: print_cmd.c:1540
 #, c-format
 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 msgstr "cprintf: '%c': carachtar formáide neamhbhailí"
 #, c-format
 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 msgstr "cprintf: '%c': carachtar formáide neamhbhailí"
@@ -1615,7 +1660,7 @@ msgstr "%s: ní féidir tuairisceoir comhaid a shannadh go hathróg."
 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
 
 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
 
-#: redir.c:873 redir.c:988 redir.c:1049 redir.c:1217
+#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
 
 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
 
@@ -1897,99 +1942,99 @@ msgstr "Comhartha neamhaithnid #"
 msgid "Unknown Signal #%d"
 msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d"
 
 msgid "Unknown Signal #%d"
 msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d"
 
-#: subst.c:1452 subst.c:1642
+#: subst.c:1454 subst.c:1644
 #, c-format
 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 msgstr "Drochionadú: níl '%s' dúnta i %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 msgstr "Drochionadú: níl '%s' dúnta i %s"
 
-#: subst.c:3229
+#: subst.c:3231
 #, c-format
 msgid "%s: cannot assign list to array member"
 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot assign list to array member"
 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
 
-#: subst.c:5765 subst.c:5781
+#: subst.c:5789 subst.c:5805
 msgid "cannot make pipe for process substitution"
 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
 
 msgid "cannot make pipe for process substitution"
 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
 
-#: subst.c:5827
+#: subst.c:5851
 msgid "cannot make child for process substitution"
 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
 
 msgid "cannot make child for process substitution"
 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
 
-#: subst.c:5896
+#: subst.c:5920
 #, c-format
 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh."
 
 #, c-format
 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh."
 
-#: subst.c:5898
+#: subst.c:5922
 #, c-format
 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa."
 
 #, c-format
 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa."
 
-#: subst.c:5921
+#: subst.c:5945
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 msgstr ""
 "Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
 
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 msgstr ""
 "Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
 
-#: subst.c:6038
+#: subst.c:6062
 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
 msgstr "ionadú orduithe: tugadh neamhaird ar ghiotán neamhnitheach san ionchur"
 
 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
 msgstr "ionadú orduithe: tugadh neamhaird ar ghiotán neamhnitheach san ionchur"
 
-#: subst.c:6166
+#: subst.c:6190
 msgid "cannot make pipe for command substitution"
 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
 
 msgid "cannot make pipe for command substitution"
 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
 
-#: subst.c:6209
+#: subst.c:6233
 msgid "cannot make child for command substitution"
 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
 
 msgid "cannot make child for command substitution"
 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
 
-#: subst.c:6235
+#: subst.c:6259
 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 msgstr ""
 "command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
 "1."
 
 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 msgstr ""
 "command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
 "1."
 
-#: subst.c:6685 subst.c:9597
+#: subst.c:6710 subst.c:9623
 #, c-format
 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm"
 
-#: subst.c:6781 subst.c:6799 subst.c:6954
+#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
 #, c-format
 msgid "%s: invalid indirect expansion"
 msgstr "%s: fairsingiú neamhbhailí indíreach"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid indirect expansion"
 msgstr "%s: fairsingiú neamhbhailí indíreach"
 
-#: subst.c:6815 subst.c:6962
+#: subst.c:6840 subst.c:6987
 #, c-format
 msgid "%s: invalid variable name"
 msgstr "%s: ainm neamhbhailí athróige"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid variable name"
 msgstr "%s: ainm neamhbhailí athróige"
 
-#: subst.c:7031
-#, fuzzy, c-format
+#: subst.c:7056
+#, c-format
 msgid "%s: parameter not set"
 msgid "%s: parameter not set"
-msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
+msgstr "%s: paraiméadar gan socrú."
 
 
-#: subst.c:7033
+#: subst.c:7058
 #, c-format
 msgid "%s: parameter null or not set"
 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
 
 #, c-format
 msgid "%s: parameter null or not set"
 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
 
-#: subst.c:7270 subst.c:7285
+#: subst.c:7295 subst.c:7310
 #, c-format
 msgid "%s: substring expression < 0"
 msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
 
 #, c-format
 msgid "%s: substring expression < 0"
 msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
 
-#: subst.c:8948 subst.c:8969
+#: subst.c:8973 subst.c:8994
 #, c-format
 msgid "%s: bad substitution"
 msgstr "%s: drochionadú"
 
 #, c-format
 msgid "%s: bad substitution"
 msgstr "%s: drochionadú"
 
-#: subst.c:9057
+#: subst.c:9082
 #, c-format
 msgid "$%s: cannot assign in this way"
 msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
 
 #, c-format
 msgid "$%s: cannot assign in this way"
 msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
 
-#: subst.c:9460
+#: subst.c:9485
 msgid ""
 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 "substitution"
 msgid ""
 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 "substitution"
@@ -1997,12 +2042,12 @@ msgstr ""
 "i leaganacha den bhlaosc amach anseo, beidh luachálú mar ionadú uimhríochta "
 "éigeantach"
 
 "i leaganacha den bhlaosc amach anseo, beidh luachálú mar ionadú uimhríochta "
 "éigeantach"
 
-#: subst.c:10017
+#: subst.c:10043
 #, c-format
 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 msgstr "drochionadú: níl  '`' dúnta i %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 msgstr "drochionadú: níl  '`' dúnta i %s"
 
-#: subst.c:11044
+#: subst.c:11070
 #, c-format
 msgid "no match: %s"
 msgstr "gan meaitseáil: %s"
 #, c-format
 msgid "no match: %s"
 msgstr "gan meaitseáil: %s"
@@ -2044,9 +2089,9 @@ msgid "invalid signal number"
 msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí"
 
 #: trap.c:320
 msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí"
 
 #: trap.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
-msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal neadaithe eval (%d)"
+msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal na láimhseálaithe gaistí (%d)"
 
 #: trap.c:408
 #, c-format
 
 #: trap.c:408
 #, c-format
@@ -2066,80 +2111,79 @@ msgstr ""
 msgid "trap_handler: bad signal %d"
 msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d"
 
 msgid "trap_handler: bad signal %d"
 msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d"
 
-#: variables.c:411
+#: variables.c:412
 #, c-format
 msgid "error importing function definition for `%s'"
 msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme '%s' á iompórtáil."
 
 #, c-format
 msgid "error importing function definition for `%s'"
 msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme '%s' á iompórtáil."
 
-#: variables.c:820
+#: variables.c:821
 #, c-format
 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1."
 
 #, c-format
 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1."
 
-#: variables.c:2623
+#: variables.c:2655
 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha."
 
 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha."
 
-#: variables.c:2642
+#: variables.c:2674
 #, c-format
 msgid "%s: variable may not be assigned value"
 msgstr "%s: ní féidir luach a shannadh ar an athróg"
 
 #, c-format
 msgid "%s: variable may not be assigned value"
 msgstr "%s: ní féidir luach a shannadh ar an athróg"
 
-#: variables.c:3415
+#: variables.c:3453
 #, c-format
 msgid "%s: assigning integer to name reference"
 msgstr "%s: slánuimhir a sannadh go tagairt ainm"
 
 #, c-format
 msgid "%s: assigning integer to name reference"
 msgstr "%s: slánuimhir a sannadh go tagairt ainm"
 
-#: variables.c:4324
+#: variables.c:4365
 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha"
 
 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha"
 
-#: variables.c:4657
+#: variables.c:4698
 #, c-format
 msgid "%s has null exportstr"
 msgstr "Tá teaghrán easpórtála neamhnitheach ag %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s has null exportstr"
 msgstr "Tá teaghrán easpórtála neamhnitheach ag %s"
 
-#: variables.c:4662 variables.c:4671
+#: variables.c:4703 variables.c:4712
 #, c-format
 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
 
 #, c-format
 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
 
-#: variables.c:4677
+#: variables.c:4718
 #, c-format
 msgid "no `=' in exportstr for %s"
 msgstr "Níl '=' sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
 
 #, c-format
 msgid "no `=' in exportstr for %s"
 msgstr "Níl '=' sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
 
-#: variables.c:5202
+#: variables.c:5243
 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables"
 
 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables"
 
-#: variables.c:5215
+#: variables.c:5256
 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann"
 
 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann"
 
-#: variables.c:5295
+#: variables.c:5336
 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables"
 
 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables"
 
-#: variables.c:6231
+#: variables.c:6272
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 msgstr "%s: %s: ní féidir a oscailt mar CHOMHAD"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 msgstr "%s: %s: ní féidir a oscailt mar CHOMHAD"
 
-#: variables.c:6236
+#: variables.c:6277
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 msgstr "%s: %s: luach neamhbhailí le haghaidh tuairisceoir comhaid rianaithe"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 msgstr "%s: %s: luach neamhbhailí le haghaidh tuairisceoir comhaid rianaithe"
 
-#: variables.c:6281
+#: variables.c:6322
 #, c-format
 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 msgstr "%s: %s: luach comhoiriúnachta as raon"
 
 #: version.c:46 version2.c:46
 #, c-format
 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 msgstr "%s: %s: luach comhoiriúnachta as raon"
 
 #: version.c:46 version2.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Cóipcheart © 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Cóipcheart © 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #: version.c:47 version2.c:47
 msgid ""
 
 #: version.c:47 version2.c:47
 msgid ""
@@ -2235,7 +2279,7 @@ msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [AINM[=LUACH] ...]"
 
 #: builtins.c:80
 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
 
 #: builtins.c:80
 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] ainm[=luach] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] AINM[=LUACH] ..."
 
 #: builtins.c:82
 msgid "local [option] name[=value] ..."
 
 #: builtins.c:82
 msgid "local [option] name[=value] ..."
@@ -2337,11 +2381,11 @@ msgstr "return [n]"
 
 #: builtins.c:142
 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 
 #: builtins.c:142
 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
-msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ainm-rogha] [--] [argóint ...]"
+msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o AINM-ROGHA] [--] [ARGÓINT ...]"
 
 #: builtins.c:144
 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
 
 #: builtins.c:144
 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
-msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [ainm ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [AINM ...]"
 
 #: builtins.c:146
 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 
 #: builtins.c:146
 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
@@ -2392,9 +2436,8 @@ msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 msgstr "umask [-p] [-S] [MÓD]"
 
 #: builtins.c:177
 msgstr "umask [-p] [-S] [MÓD]"
 
 #: builtins.c:177
-#, fuzzy
 msgid "wait [-fn] [id ...]"
 msgid "wait [-fn] [id ...]"
-msgstr "wait [-n] [AITHEANTAS ...]"
+msgstr "wait [-fn] [AITHEANTAS ...]"
 
 #: builtins.c:181
 msgid "wait [pid ...]"
 
 #: builtins.c:181
 msgid "wait [pid ...]"
@@ -2414,7 +2457,7 @@ msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done"
 
 #: builtins.c:190
 msgid "time [-p] pipeline"
 
 #: builtins.c:190
 msgid "time [-p] pipeline"
-msgstr "time [-p] píblíne"
+msgstr "time [-p] PÍBLÍNE"
 
 #: builtins.c:192
 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 
 #: builtins.c:192
 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
@@ -2462,7 +2505,7 @@ msgstr "[[ slonn ]]"
 
 #: builtins.c:212
 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 
 #: builtins.c:212
 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
-msgstr "Athróga - ainmneacha agus mínithe ar fathróga áirithe blaoisce"
+msgstr "athróga - ainmneacha agus mínithe ar athróga áirithe blaoisce"
 
 #: builtins.c:215
 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 
 #: builtins.c:215
 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
@@ -2485,15 +2528,14 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]"
 
 #: builtins.c:231
 msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]"
 
 #: builtins.c:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 "suffix] [name ...]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 "suffix] [name ...]"
 msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
-"liosta_focal]  [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
-"iarmhír] [ainm ...]"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o ROGHA] [-A GNÍOMH] [-G PATRÚN] [-W "
+"LIOSTA_FOCAL]  [-F FEIDHM] [-C ORDÚ] [-X PATRÚN_SCAGAIRE] [-P RÉIMÍR] [-S "
+"IARMHÍR] [AINM ...]"
 
 #: builtins.c:235
 msgid ""
 
 #: builtins.c:235
 msgid ""
@@ -2505,9 +2547,8 @@ msgstr ""
 "iarmhír] [focal]"
 
 #: builtins.c:239
 "iarmhír] [focal]"
 
 #: builtins.c:239
-#, fuzzy
 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
-msgstr "compopt [-o|+o rogha] [-DE] [ainm ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o ROGHA] [-DEI] [AINM ...]"
 
 #: builtins.c:242
 msgid ""
 
 #: builtins.c:242
 msgid ""
@@ -2515,16 +2556,15 @@ msgid ""
 "callback] [-c quantum] [array]"
 msgstr ""
 "mapfile [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-t] "
 "callback] [-c quantum] [array]"
 msgstr ""
 "mapfile [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-t] "
-"[-u TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
+"[-u TC] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
 
 #: builtins.c:244
 
 #: builtins.c:244
-#, fuzzy
 msgid ""
 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
 "callback] [-c quantum] [array]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
 "callback] [-c quantum] [array]"
 msgstr ""
-"readarray [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-t] [-u "
-"TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
+"readarray [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-"
+"t] [-u TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
 
 #: builtins.c:256
 msgid ""
 
 #: builtins.c:256
 msgid ""
@@ -2656,7 +2696,6 @@ msgstr ""
 "    Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
 
 #: builtins.c:354
 "    Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
 
 #: builtins.c:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Execute shell builtins.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Execute shell builtins.\n"
 "    \n"
@@ -2755,6 +2794,48 @@ msgid ""
 "when\n"
 "    -P is used; non-zero otherwise."
 msgstr ""
 "when\n"
 "    -P is used; non-zero otherwise."
 msgstr ""
+"Athraigh comhadlann oibre na blaoisce.\n"
+"    \n"
+"    Athraíonn \"cd\" an chomhadlann reatha go COMHADLANN. Is é luach na "
+"hathróige\n"
+"    blaoisce HOME an réamhshocrú le haghaidh COMHADLANN.\n"
+"    \n"
+"    Sainmhíníonn an athróg CDPATH an chonair chuardaigh don chomhadlann ina\n"
+"    bhfuil COMHADLANN. Cuirtear idirstad (:) idir ainmneacha malartacha\n"
+"    comhadlainne i CDPATH.\n"
+"    Is ionann ainm comhadlainne folamh agus an chomhadlann reatha. Má "
+"thosaíonn\n"
+"    COMHADLANN le slaiste (/), ní usáidtear CDPATH.\n"
+"    \n"
+"    Mura aimsítear an chomhadlann, agus má ta an athróg bhlaoisce "
+"\"cdable_vars\"\n"
+"    socruithe, glactar leis an bhfocal mar ainm athróige. Má tá luach ag an "
+"athróg\n"
+"    sin, úsáidtear a luach i gcomhair COMHADLANN.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"      -L\tLean naisc shiombalaigh. Taifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN\n"
+"      \t\ttar éis gach \"..\" a phróiseáil.       -P\tÚsáid an chomhadlann "
+"fhisiciúil gan naisc shiombalaigh a leanúint.\n"
+"      \t\tTaifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN roimh \"..\" a "
+"phróiseáil.\n"
+"      -e\tMá tá an rogha -P ann, agus mura féidir an chomhadlann oibre "
+"reatha\n"
+"      \t\ta dhéanamh amach i gceart, scoir le stádas nach náid é.\n"
+"      -@\tMá thacaíonn an córas leis, taispeáin comhad le haitreabúidí "
+"bhreisithe\n"
+"      \t\tmar chomhadlann ina bhfuil na haitreabúidí bhreisithe.\n"
+"    \n"
+"    Leantar naisc shiombalaigh ar bhonn réamhshocraithe, mar a bheadh -L "
+"ann.\n"
+"    Chun \"..\" a phróiseáil, baintear páirt na conaire díreach roimhe siar "
+"go\n"
+"    slaiste (/) nó go tús COMHADLANN.\n"
+"    \n"
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear 0 má athraíodh an chomhadlann, agus má d'éirigh le socrú "
+"$PWD\n"
+"    nuair a úsáidtear -P; i gcásanna eile aischuirtear luach nach náid é."
 
 #: builtins.c:425
 msgid ""
 
 #: builtins.c:425
 msgid ""
@@ -2843,7 +2924,7 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 msgstr ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 msgstr ""
-"Rith ordú simplí nó taispeáin eolas maidir le horduithe.\n"
+"Ritheann \"command\" ordú simplí nó taispeánann eolas maidir le horduithe.\n"
 "    \n"
 "    Ritear ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó taispeántar\n"
 "    eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun "
 "    \n"
 "    Ritear ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó taispeántar\n"
 "    eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun "
@@ -2900,6 +2981,47 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
 "    assignment error occurs."
 msgstr ""
 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
 "    assignment error occurs."
 msgstr ""
+"Socraíonn \"declare\" luachanna agus airíonna athróige.\n"
+"    \n"
+"    Fograíonn \"declare\" athróga agus tugann sé aitreabúidí dóibh. Gan\n"
+"    AINMneacha, taispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach "
+"athróg.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"      -f\tGníomh nó taispeáint srianta le hainmneacha feidhmeanna agus "
+"sainithe.\n"
+"      -F\tGníomh le hainmneacha feidhmeanna amháin (móide uimhir líne agus\n"
+"      \t\tcomhad foinse le linn dífhabhtaithe).\n"
+"      -g\tCruthaítear athróga comhchoiteanna nuair a úsáidtear é laistigh "
+"de\n"
+"      \t\tfheidhm bhlaoisce; déantar neamhaird de i gcásanna eile.\n"
+"      -p\tTaispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach AINM.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna a shocraíonn aitreabúidí:\n"
+"      -a\tAINMneacha mar eagair innéacsaithe (má thacaítear leo)\n"
+"      -A\tAINMneacha mar eagair chomhthiomsaitheacha (má thacaítear leo)\n"
+"      -i\tCuirtear an aitreabúid \"integer\" (.i. slonnuimhir) le "
+"hAINMneacha.\n"
+"      -l\tTiontaítear luach gach AINM go cás íochtair agus é á shannadh.\n"
+"      -n\tBíodh AINM ina thagairt don athróg ainmnithe ag a luach.\n"
+"      -r\tBíodh AINMneacha inléite amháin.\n"
+"      -t\tCuirtear an aitreabúid \"trace\" (.i. lorg) le hAINMneacha.\n"
+"      -u\tTiontaítear luach gach AINM go cás uachtair agus é á shannadh.\n"
+"      -x\tEaspórtálfar na hAINMneacha as seo amach.\n"
+"    \n"
+"    Le \"+\" in áit \"-\", múchtar an aitreabúid shonraithe.\n"
+"    \n"
+"    Má tá an aitreabúid \"integer\" ag athróg, déantar luacháil "
+"uimhríochtuil\n"
+"    (feic an t-ordú \"let\") nuair a shanntar leis an athróg.\n"
+"    \n"
+"    Nuair a úsáidtear \"declare\" laistigh de fheidhm, beidh na hAINMneacha\n"
+"    logánta, mar a bheadh leis an t-ordú \"local\". Stopann an rogha \"-g\" "
+"é seo.\n"
+"    \n"
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go\n"
+"    dtarlaíonn earráid shannta."
 
 #: builtins.c:530
 msgid ""
 
 #: builtins.c:530
 msgid ""
@@ -2907,9 +3029,9 @@ msgid ""
 "    \n"
 "    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
 msgstr ""
 "    \n"
 "    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
 msgstr ""
-"Socraigh luachanna agus airíonna athróg.\n"
+"Socraíonn \"typeset\" luachanna agus airíonna athróige.\n"
 "    \n"
 "    \n"
-"    Comhchiallach de 'declare'. Feic 'help declare'."
+"    Comhchiallach le \"declare\". Feic \"help declare\"."
 
 #: builtins.c:538
 msgid ""
 
 #: builtins.c:538
 msgid ""
@@ -2925,12 +3047,12 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 msgstr ""
 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 msgstr ""
-"Sainigh athróga logánta.\n"
+"Sainíonn \"local\" athróga logánta.\n"
 "    \n"
 "    \n"
-"    Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis. "
-"Is\n"
-"    féidir le ROGHA a bheith ceann ar bith de na roghanna a ghlacann "
-"'declare' leo.\n"
+"    Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis.\n"
+"    Is féidir ceann ar bith de na roghanna a ghlacann \"declare\" leo a "
+"úsáid\n"
+"    mar ROGHA.\n"
 "    \n"
 "    Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad "
 "infheicthe\n"
 "    \n"
 "    Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad "
 "infheicthe\n"
@@ -2942,6 +3064,7 @@ msgstr ""
 "    nó go bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
 
 #: builtins.c:555
 "    nó go bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
 
 #: builtins.c:555
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write arguments to the standard output.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Write arguments to the standard output.\n"
 "    \n"
@@ -2970,6 +3093,12 @@ msgid ""
 "    \t\t0 to 3 octal digits\n"
 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 "    \t\tcan be one or two hex digits\n"
 "    \t\t0 to 3 octal digits\n"
 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 "    \t\tcan be one or two hex digits\n"
+"      \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
+"HHHH.\n"
+"    \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
+"      \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
+"value\n"
+"    \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless a write error occurs."
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless a write error occurs."
@@ -3006,7 +3135,7 @@ msgstr ""
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
 
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
 
-#: builtins.c:591
+#: builtins.c:595
 msgid ""
 "Write arguments to the standard output.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Write arguments to the standard output.\n"
 "    \n"
@@ -3028,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
 
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
 
-#: builtins.c:606
+#: builtins.c:610
 msgid ""
 "Enable and disable shell builtins.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Enable and disable shell builtins.\n"
 "    \n"
@@ -3055,7 +3184,7 @@ msgid ""
 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 msgstr ""
 
 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:634
+#: builtins.c:638
 msgid ""
 "Execute arguments as a shell command.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Execute arguments as a shell command.\n"
 "    \n"
@@ -3075,7 +3204,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach "
 "é."
 
 "    Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach "
 "é."
 
-#: builtins.c:646
+#: builtins.c:650
 msgid ""
 "Parse option arguments.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Parse option arguments.\n"
 "    \n"
@@ -3116,7 +3245,7 @@ msgid ""
 "    encountered or an error occurs."
 msgstr ""
 
 "    encountered or an error occurs."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:688
+#: builtins.c:692
 msgid ""
 "Replace the shell with the given command.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Replace the shell with the given command.\n"
 "    \n"
@@ -3158,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfaightear ORDÚ nó go dtarlaíonn\n"
 "    earráid atreoraithe."
 
 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfaightear ORDÚ nó go dtarlaíonn\n"
 "    earráid atreoraithe."
 
-#: builtins.c:709
+#: builtins.c:713
 msgid ""
 "Exit the shell.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Exit the shell.\n"
 "    \n"
@@ -3170,7 +3299,7 @@ msgstr ""
 "    Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n"
 "    an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha."
 
 "    Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n"
 "    an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha."
 
-#: builtins.c:718
+#: builtins.c:722
 msgid ""
 "Exit a login shell.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Exit a login shell.\n"
 "    \n"
@@ -3183,7 +3312,7 @@ msgstr ""
 "    Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n"
 "    earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í."
 
 "    Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n"
 "    earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í."
 
-#: builtins.c:728
+#: builtins.c:732
 msgid ""
 "Display or execute commands from the history list.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Display or execute commands from the history list.\n"
 "    \n"
@@ -3238,7 +3367,7 @@ msgstr ""
 "    Stádas Scortha:n\\     Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; "
 "neamh-nialas má tharlaíonn earráid."
 
 "    Stádas Scortha:n\\     Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; "
 "neamh-nialas má tharlaíonn earráid."
 
-#: builtins.c:758
+#: builtins.c:762
 msgid ""
 "Move job to the foreground.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Move job to the foreground.\n"
 "    \n"
@@ -3260,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe a cuireadh sa tulra, nó teip má "
 "tharlaíonn earráid."
 
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe a cuireadh sa tulra, nó teip má "
 "tharlaíonn earráid."
 
-#: builtins.c:773
+#: builtins.c:777
 msgid ""
 "Move jobs to the background.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Move jobs to the background.\n"
 "    \n"
@@ -3284,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtarlaíonn earráid nó nach bhfuil\n"
 "    rialú tascanna cumasaithe."
 
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtarlaíonn earráid nó nach bhfuil\n"
 "    rialú tascanna cumasaithe."
 
-#: builtins.c:787
+#: builtins.c:791
 msgid ""
 "Remember or display program locations.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Remember or display program locations.\n"
 "    \n"
@@ -3307,9 +3436,30 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 msgstr ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 msgstr ""
+"Cuimhnigh ar nó taispeáin suíomhanna ríomhchláracha.\n"
+"    \n"
+"    Faigh agus cuimhnigh ar an gconair iomlán le haghaidh gach AINM.\n"
+"    Gan argóintí, taispeántar eolas maidir le orduithe a bhfuil cuimhne "
+"orthu.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"      -d\tDéantar dearmad ar shuíomh gach AINM.\n"
+"      -l\tTaispeáintear i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur.\n"
+"      -p CONAIR\tÚsáidtear CONAIR mar an gconair iomlán le haghaidh AINM.\n"
+"      -r\tDéantar dearmad ar gach shuíomh atá coinnithe i gcuimhne.\n"
+"      -t\tPriontáiltear an suíomh atá i gcuimhne le haghaidh gach AINM, "
+"agus\n"
+"    \t\tcuirtear AINM roimh a shuíomh má thugtar níos mó ná AINM amháin.     "
+"Argóintí:\n"
+"      AINM\tLorgaítear gach AINM i $PATH agus cuirtear le liosta na n-"
+"orduithe\n"
+"    \t\tatá coinnithe i gcuimhne é.\n"
+"    \n"
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear AINM, nó go bhfuil\n"
+"    rogha neamhbhailí ann."
 
 
-#: builtins.c:812
-#, fuzzy
+#: builtins.c:816
 msgid ""
 "Display information about builtin commands.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Display information about builtin commands.\n"
 "    \n"
@@ -3351,7 +3501,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n"
 "    rogha neamhbhailí."
 
 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n"
 "    rogha neamhbhailí."
 
-#: builtins.c:836
+#: builtins.c:840
 msgid ""
 "Display or manipulate the history list.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Display or manipulate the history list.\n"
 "    \n"
@@ -3386,7 +3536,7 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 msgstr ""
 
 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:873
+#: builtins.c:877
 msgid ""
 "Display status of jobs.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Display status of jobs.\n"
 "    \n"
@@ -3433,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "dtarlaíonn earráid.\n"
 "   Má úsáidtear -x, aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ.  "
 
 "dtarlaíonn earráid.\n"
 "   Má úsáidtear -x, aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ.  "
 
-#: builtins.c:900
+#: builtins.c:904
 msgid ""
 "Remove jobs from current shell.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Remove jobs from current shell.\n"
 "    \n"
@@ -3465,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó "
 "SONRÚ_TAISC neamhbhailí."
 
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó "
 "SONRÚ_TAISC neamhbhailí."
 
-#: builtins.c:919
+#: builtins.c:923
 msgid ""
 "Send a signal to a job.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Send a signal to a job.\n"
 "    \n"
@@ -3487,8 +3637,36 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 msgstr ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 msgstr ""
+"Seol comhartha chuig tasc.\n"
+"    \n"
+"    Seoltar an comhartha ainmnithe ag SONRÚ_COMHARTHA nó UIMHIR_CHOMHARTHA "
+"go dti\n"
+"    an tasc sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS nó SONRÚ_TAISC. Mura bhfuil "
+"SONRÚ_COMHARTHA\n"
+"    nó UIMHIR_CHOMHARTHA ann, úsáidtear SIGTERM.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"      -s SONRÚ_COMHARTHA\n"
+"Is ainm comhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n"
+"      -n UIMHIR_COMHARTHA\n"
+"Is uimhir chomhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n"
+"      -l\tLiostáiltear ainmneacha na gcomharthaí. Má tá argóintí i ndiadh \"-"
+"l\",\n"
+"    \t\tglactar leo mar uimhreacha comharthaí agus taispeántar a n-"
+"ainmneacha.\n"
+"      -L\tMar an gcéanna le \"-l\"\n"
+"    \n"
+"    Tá \"kill\" ina ordú ionsuite blaoisce ar dhá chúis: is féidir "
+"aitheantais\n"
+"    tascanna a úsáid in ionad aitheantais próiseas, agus is féidir próisis a "
+"stopadh\n"
+"    fiú má tá uasmhéid na bpróiseas a bhfuil cead agat a chruthú sroichte "
+"agat.\n"
+"        Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla "
+"earráid."
 
 
-#: builtins.c:943
+#: builtins.c:947
 msgid ""
 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 "    \n"
@@ -3533,7 +3711,7 @@ msgid ""
 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 msgstr ""
 
 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:988
+#: builtins.c:992
 msgid ""
 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 "    \n"
@@ -3585,7 +3763,7 @@ msgid ""
 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 msgstr ""
 
 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1035
+#: builtins.c:1039
 msgid ""
 "Return from a shell function.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Return from a shell function.\n"
 "    \n"
@@ -3607,7 +3785,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
 "nó scripte."
 
 "    Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
 "nó scripte."
 
-#: builtins.c:1048
+#: builtins.c:1052
 msgid ""
 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 "    \n"
@@ -3693,7 +3871,7 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid option is given."
 msgstr ""
 
 "    Returns success unless an invalid option is given."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1133
+#: builtins.c:1137
 msgid ""
 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 "    \n"
@@ -3715,7 +3893,7 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 msgstr ""
 
 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1155
+#: builtins.c:1159
 msgid ""
 "Set export attribute for shell variables.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Set export attribute for shell variables.\n"
 "    \n"
@@ -3733,7 +3911,7 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 msgstr ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 msgstr ""
-"Socraigh an aitreabúid easpórtála le haghaidh athróga blaoisce.\n"
+"Socraíonn \"export\" an aitreabúid easpórtála le haghaidh athróga blaoisce.\n"
 "    \n"
 "    Marcáiltear gach AINM le haghaidh easpórtáil uathoibríoch go dtí "
 "timpeallacht\n"
 "    \n"
 "    Marcáiltear gach AINM le haghaidh easpórtáil uathoibríoch go dtí "
 "timpeallacht\n"
@@ -3751,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go bhfuil "
 "AINM neamhbhailí."
 
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go bhfuil "
 "AINM neamhbhailí."
 
-#: builtins.c:1174
+#: builtins.c:1178
 msgid ""
 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 "    \n"
@@ -3772,7 +3950,7 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 msgstr ""
 
 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1196
+#: builtins.c:1200
 msgid ""
 "Shift positional parameters.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Shift positional parameters.\n"
 "    \n"
@@ -3782,8 +3960,15 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 msgstr ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 msgstr ""
+"Iomlaoidigh paraiméadair ionaid.\n"
+"    \n"
+"    Athainmnítear na paraiméadair ionaid $N+1,$N+2 ... mar $1,$2 ...\n"
+"    Gan N, glactar leis mar 1.\n"
+"    \n"
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil N diúltach, nó níos mó ná $#."
 
 
-#: builtins.c:1208 builtins.c:1223
+#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
 msgid ""
 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 "    \n"
@@ -3808,7 +3993,7 @@ msgstr ""
 "AINM_COMHAID.\n"
 "    Teipeann air sa chás nach féidir AINM_CHOMHAID a léamh."
 
 "AINM_COMHAID.\n"
 "    Teipeann air sa chás nach féidir AINM_CHOMHAID a léamh."
 
-#: builtins.c:1239
+#: builtins.c:1243
 msgid ""
 "Suspend shell execution.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Suspend shell execution.\n"
 "    \n"
@@ -3835,7 +4020,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil rialú tascanna cumasaithe,\n"
 "    nó go dtarlaíonn earráid."
 
 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil rialú tascanna cumasaithe,\n"
 "    nó go dtarlaíonn earráid."
 
-#: builtins.c:1255
+#: builtins.c:1259
 msgid ""
 "Evaluate conditional expression.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Evaluate conditional expression.\n"
 "    \n"
@@ -3918,7 +4103,7 @@ msgid ""
 "    false or an invalid argument is given."
 msgstr ""
 
 "    false or an invalid argument is given."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1337
+#: builtins.c:1341
 msgid ""
 "Evaluate conditional expression.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Evaluate conditional expression.\n"
 "    \n"
@@ -3927,11 +4112,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Luacháil slonn coinníollach.\n"
 "    \n"
 msgstr ""
 "Luacháil slonn coinníollach.\n"
 "    \n"
-"    Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite 'test', ach\n"
-"    caithfear ']' go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
-"    dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an '[' ag an tús."
+"    Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n"
+"    caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
+"    dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús."
 
 
-#: builtins.c:1346
+#: builtins.c:1350
 msgid ""
 "Display process times.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Display process times.\n"
 "    \n"
@@ -3951,7 +4136,7 @@ msgstr ""
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Éiríonn leis i gcónaí."
 
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Éiríonn leis i gcónaí."
 
-#: builtins.c:1358
+#: builtins.c:1362
 msgid ""
 "Trap signals and other events.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Trap signals and other events.\n"
 "    \n"
@@ -3995,7 +4180,7 @@ msgid ""
 "given."
 msgstr ""
 
 "given."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1394
+#: builtins.c:1398
 msgid ""
 "Display information about command type.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Display information about command type.\n"
 "    \n"
@@ -4025,7 +4210,7 @@ msgid ""
 "found."
 msgstr ""
 
 "found."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1425
+#: builtins.c:1429
 msgid ""
 "Modify shell resource limits.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Modify shell resource limits.\n"
 "    \n"
@@ -4074,7 +4259,7 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 msgstr ""
 
 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1475
+#: builtins.c:1479
 msgid ""
 "Display or set file mode mask.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Display or set file mode mask.\n"
 "    \n"
@@ -4094,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 "Taispeáin nó socraigh masc mhód na gcomhad.\n"
 "    \n"
 "    Athraítear masc cruthaithe comhaid an úsáideora go MÓD. Gan MÓD,\n"
 "Taispeáin nó socraigh masc mhód na gcomhad.\n"
 "    \n"
 "    Athraítear masc cruthaithe comhaid an úsáideora go MÓD. Gan MÓD,\n"
-"    taispeáintear luach reatha an mhaisc.\n"
+"    taispeántar luach reatha an mhaisc.\n"
 "    \n"
 "    Ma thosaíonn MÓD le digit, glactar leis mar uimhir ochtnártha;\n"
 "    i gcásanna eile is teaghrán móid shiombalaigh é cosúil leis na cinn\n"
 "    \n"
 "    Ma thosaíonn MÓD le digit, glactar leis mar uimhir ochtnártha;\n"
 "    i gcásanna eile is teaghrán móid shiombalaigh é cosúil leis na cinn\n"
@@ -4108,8 +4293,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil MÓD neamhbhailí\n"
 "    nó go sonraítear rogha neamhbhailí."
 
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil MÓD neamhbhailí\n"
 "    nó go sonraítear rogha neamhbhailí."
 
-#: builtins.c:1495
-#, fuzzy
+#: builtins.c:1499
 msgid ""
 "Wait for job completion and return exit status.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Wait for job completion and return exit status.\n"
 "    \n"
@@ -4130,12 +4314,12 @@ msgid ""
 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
 "    option is given."
 msgstr ""
 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
 "    option is given."
 msgstr ""
-"Fan go gcríochnaíonn tasc agus aischuir an stádas scortha.\n"
+"Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn tasc agus aischuireann a stádas scortha.\n"
 "    \n"
 "    Fantar le gach próiseas ata sonraithe le AITHEANTAS, a d'fhéadann a "
 "bheith\n"
 "    \n"
 "    Fantar le gach próiseas ata sonraithe le AITHEANTAS, a d'fhéadann a "
 "bheith\n"
-"    ina aitheantas próisis nó sonrú taisc, agus tuairiscítear a stádais "
-"chríochnaithe.\n"
+"    ina aitheantas próisis nó sonrú taisc, agus tuairiscítear a stádas "
+"críochnaithe.\n"
 "    Gan AITHEANTAS, fantar le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus "
 "aischuirtear 0.\n"
 "    Más sonrú taisc atá in AITHEANTAS, fantar le gach próiseas i bpíblíne an "
 "    Gan AITHEANTAS, fantar le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus "
 "aischuirtear 0.\n"
 "    Más sonrú taisc atá in AITHEANTAS, fantar le gach próiseas i bpíblíne an "
@@ -4143,15 +4327,19 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    Má sonraítear an rogha -n, fantar leis an gcéad tasc eile a stopann "
 "agus\n"
 "    \n"
 "    Má sonraítear an rogha -n, fantar leis an gcéad tasc eile a stopann "
 "agus\n"
-"    aischuirtear a stádais scortha.\n"
+"    aischuirtear a stádas scortha.\n"
 "    \n"
 "    \n"
+"    Má sonraítear an rogha -f agus má tá rialú jabanna cumasaithe, fantar go "
+"dtí\n"
+"    go stopann an AITHEANTAS sonraithe, in áit fanadh le athrú stádais sa "
+"tasc sin.\n"
 "    \n"
 "    \n"
-"Stádas Scortha:\n"
+"    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an ordú má "
 "tá\n"
 "    AITHEANTAS neamhbhailí nó má sonraítear rogha neamhbhailí."
 
 "    Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an ordú má "
 "tá\n"
 "    AITHEANTAS neamhbhailí nó má sonraítear rogha neamhbhailí."
 
-#: builtins.c:1519
+#: builtins.c:1523
 msgid ""
 "Wait for process completion and return exit status.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Wait for process completion and return exit status.\n"
 "    \n"
@@ -4165,21 +4353,20 @@ msgid ""
 "invalid\n"
 "    option is given."
 msgstr ""
 "invalid\n"
 "    option is given."
 msgstr ""
-"Fan go gcríochnaíonn próiseas agus aischuir an stádas scortha.\n"
-"    \n"
-"    Fantar le gach próiseas ata sonraithe le AITHEANTAS, agus tuairiscítear\n"
-"    a stádais chríochnaithe. Gan AITHEANTAS, fantar le gach macphróiseas "
-"gníomhach\n"
-"    reatha, agus aischuirtear 0. Ní mór d'AITHEANTAS bheith ina aitheantas "
-"próisis.\n"
+"Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn próiseas agus aischuireann an stádas "
+"scortha.\n"
 "    \n"
 "    \n"
+"    Fantar le gach próiseas atá sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS, agus\n"
+"    tuairiscítear a stádais chríochnaithe. Gan AITHEANTAS_PRÓISIS, fantar\n"
+"    le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus aischuirtear 0.\n"
+"    Ní mór d'AITHEANTAS_PRÓISIS bheith ina aitheantas próisis.\n"
 "    \n"
 "    \n"
-"Stádas Scortha:\n"
-"    Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an ordú má "
-"\n"
-"    AITHEANTAS neamhbhailí nó má sonraítear rogha neamhbhailí."
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an\n"
+"    ordú má tá AITHEANTAS_PRÓISIS neamhbhailí nó má shonraítear\n"
+"    rogha neamhbhailí."
 
 
-#: builtins.c:1534
+#: builtins.c:1538
 msgid ""
 "Execute commands for each member in a list.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Execute commands for each member in a list.\n"
 "    \n"
@@ -4201,7 +4388,7 @@ msgstr ""
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
 
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
 
-#: builtins.c:1548
+#: builtins.c:1552
 msgid ""
 "Arithmetic for loop.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Arithmetic for loop.\n"
 "    \n"
@@ -4232,7 +4419,7 @@ msgstr ""
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
 
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
 
-#: builtins.c:1566
+#: builtins.c:1570
 msgid ""
 "Select words from a list and execute commands.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Select words from a list and execute commands.\n"
 "    \n"
@@ -4252,7 +4439,7 @@ msgid ""
 "    Returns the status of the last command executed."
 msgstr ""
 
 "    Returns the status of the last command executed."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1587
+#: builtins.c:1591
 msgid ""
 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 "    \n"
@@ -4267,8 +4454,21 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    The return status is the return status of PIPELINE."
 msgstr ""
 "    Exit Status:\n"
 "    The return status is the return status of PIPELINE."
 msgstr ""
+"Tuairscíonn \"time\" tréimhse rite píblíne.\n"
+"    \n"
+"    Ritear PÍBLÍNE agus taispeántar achoimre den fhíor-am, am LAP\n"
+"    an úsáideora agus am LAP an chórais a chaitheadh ag rith PÍBLÍNE\n"
+"    nuair a stopann sí.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"      -p\tTaispeántar an achoimre sa bhformáid iniompartha POSIX.\n"
+"    \n"
+"    Úsáidtear luach na hathróige TIMEFORMAT don fhormáid aschuir.\n"
+"    \n"
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Is é stadas aischuir PÍBLÍNE an stádas aischuir ó \"time\"."
 
 
-#: builtins.c:1604
+#: builtins.c:1608
 msgid ""
 "Execute commands based on pattern matching.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Execute commands based on pattern matching.\n"
 "    \n"
@@ -4286,7 +4486,7 @@ msgstr ""
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
 
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
 
-#: builtins.c:1616
+#: builtins.c:1620
 msgid ""
 "Execute commands based on conditional.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Execute commands based on conditional.\n"
 "    \n"
@@ -4307,7 +4507,7 @@ msgid ""
 "    Returns the status of the last command executed."
 msgstr ""
 
 "    Returns the status of the last command executed."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1633
+#: builtins.c:1637
 msgid ""
 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 "    \n"
@@ -4325,7 +4525,7 @@ msgstr ""
 "   Stádas Scortha:\n"
 "   Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh."
 
 "   Stádas Scortha:\n"
 "   Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh."
 
-#: builtins.c:1645
+#: builtins.c:1649
 msgid ""
 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 "    \n"
@@ -4343,7 +4543,7 @@ msgstr ""
 "   Stádas Scortha:\n"
 "   Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh."
 
 "   Stádas Scortha:\n"
 "   Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh."
 
-#: builtins.c:1657
+#: builtins.c:1661
 msgid ""
 "Create a coprocess named NAME.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Create a coprocess named NAME.\n"
 "    \n"
@@ -4355,7 +4555,7 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    The coproc command returns an exit status of 0."
 msgstr ""
 "    Exit Status:\n"
 "    The coproc command returns an exit status of 0."
 msgstr ""
-"Cruthaigh comhphróiseas ainmnithe AINM.\n"
+"Cruthaíonn \"coproc\" comhphróiseas ainmnithe AINM.\n"
 "    \n"
 "    Ritear ORDÚ go haisioncronach. Beidh gnáthaschur agus gnáthionchur\n"
 "    an ordaithe ceangailte trí phíopa le tuairisceoirí comhaid a bheidh\n"
 "    \n"
 "    Ritear ORDÚ go haisioncronach. Beidh gnáthaschur agus gnáthionchur\n"
 "    an ordaithe ceangailte trí phíopa le tuairisceoirí comhaid a bheidh\n"
@@ -4363,9 +4563,9 @@ msgstr ""
 "    bhlaosc atá ag rith. Is é \"COPROC\" an tAINM réamhshocraithe.\n"
 "    \n"
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    bhlaosc atá ag rith. Is é \"COPROC\" an tAINM réamhshocraithe.\n"
 "    \n"
 "    Stádas Scortha:\n"
-"    Aischuireann an t-ordú coproc stádas scortha de 0."
+"    Aischuireann an t-ordú \"coproc\" stádas scortha de 0."
 
 
-#: builtins.c:1671
+#: builtins.c:1675
 msgid ""
 "Define shell function.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Define shell function.\n"
 "    \n"
@@ -4389,7 +4589,7 @@ msgstr ""
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin."
 
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin."
 
-#: builtins.c:1685
+#: builtins.c:1689
 msgid ""
 "Group commands as a unit.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Group commands as a unit.\n"
 "    \n"
@@ -4407,7 +4607,7 @@ msgstr ""
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
 
 "    Stádas Scortha:\n"
 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
 
-#: builtins.c:1697
+#: builtins.c:1701
 msgid ""
 "Resume job in foreground.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Resume job in foreground.\n"
 "    \n"
@@ -4430,7 +4630,7 @@ msgstr ""
 "   Stádas Scortha:\n"
 "   Aischuirtear stádas an taisc atosaithe."
 
 "   Stádas Scortha:\n"
 "   Aischuirtear stádas an taisc atosaithe."
 
-#: builtins.c:1712
+#: builtins.c:1716
 msgid ""
 "Evaluate arithmetic expression.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Evaluate arithmetic expression.\n"
 "    \n"
@@ -4440,8 +4640,17 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 msgstr ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 msgstr ""
+"Faigh luach sloinn uimhríochtúil.\n"
+"    \n"
+"    Faightear luach an tSLOINN de réir na rialacha a bhaineann le\n"
+"    luacháil uimhríochtúil. Tá an t-ordú seo mar an gcéanna le\n"
+"    \"let SLONN\".\n"
+"    \n"
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear 1 más 0 an luach atá ag SLONN; aischuirtear 0 i gcásanna "
+"eile."
 
 
-#: builtins.c:1724
+#: builtins.c:1728
 msgid ""
 "Execute conditional command.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Execute conditional command.\n"
 "    \n"
@@ -4469,7 +4678,7 @@ msgid ""
 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 msgstr ""
 
 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1750
+#: builtins.c:1754
 msgid ""
 "Common shell variable names and usage.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Common shell variable names and usage.\n"
 "    \n"
@@ -4523,7 +4732,7 @@ msgid ""
 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 msgstr ""
 
 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1807
+#: builtins.c:1811
 msgid ""
 "Add directories to stack.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Add directories to stack.\n"
 "    \n"
@@ -4553,8 +4762,36 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 "    change fails."
 msgstr ""
 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 "    change fails."
 msgstr ""
+"Cuir comhadlanna ar an gcruach.\n"
+"    \n"
+"    Cuireann comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó rothlaíonn\n"
+"    an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n"
+"    reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"    -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+"    \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+"    \n"
+"    Argóintí:\n"
+"      +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+"    \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag "
+"tosú\n"
+"    \tó náid) ar bharr.\n"
+"    \n"
+"      -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+"    \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag "
+"tosú\n"
+"    \tó náid) ar bharr.\n"
+"    \n"
+"      COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n"
+"      \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n"
+"    \n"
+"    Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann.     \n"
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n"
+"    go dteipeann ar an athrú comhadlainne."
 
 
-#: builtins.c:1841
+#: builtins.c:1845
 msgid ""
 "Remove directories from stack.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Remove directories from stack.\n"
 "    \n"
@@ -4580,8 +4817,37 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 "    change fails."
 msgstr ""
 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 "    change fails."
 msgstr ""
+"Bain comhadlanna ón gcruach.\n"
+"    \n"
+"    Baintear comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear an\n"
+"    chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann go dtí an chomhadlann\n"
+"    atá ar bharr.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"    -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+"    \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+"    \n"
+"    Argóintí:\n"
+"      +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n"
+"    \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+"    \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n"
+"    \n"
+"      -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n"
+"    \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+"    \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n"
+"    \tleathdheireanach.\n"
+"    \n"
+"    \n"
+"      COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n"
+"      \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n"
+"    \n"
+"    Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann.\n"
+"    \n"
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n"
+"    go dteipeann ar an athrú comhadlainne."
 
 
-#: builtins.c:1871
+#: builtins.c:1875
 msgid ""
 "Display directory stack.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Display directory stack.\n"
 "    \n"
@@ -4638,8 +4904,7 @@ msgstr ""
 "      Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla "
 "earráid."
 
 "      Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla "
 "earráid."
 
-#: builtins.c:1902
-#, fuzzy
+#: builtins.c:1906
 msgid ""
 "Set and unset shell options.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Set and unset shell options.\n"
 "    \n"
@@ -4662,7 +4927,9 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    Athraítear socrú gach rogha blaoisce AINM_ROGHA. Gan argóintí roghnacha "
 "ar bith,\n"
 "    \n"
 "    Athraítear socrú gach rogha blaoisce AINM_ROGHA. Gan argóintí roghnacha "
 "ar bith,\n"
-"    liostáiltear gach rogha blaoisce lena stádas socruithe nó díshocraithe.\n"
+"    liostáiltear gach AINM_ROGHA, nó gach rogha blaoisce mura bhfuil "
+"AINM_ROGHA\n"
+"    ann, lena stádas socruithe nó díshocraithe.\n"
 "    \n"
 "    Roghanna:\n"
 "      -o\tbíodh AINM_ROGHA srianta dóibh siúd atá inúsáidte le 'set -o'\n"
 "    \n"
 "    Roghanna:\n"
 "      -o\tbíodh AINM_ROGHA srianta dóibh siúd atá inúsáidte le 'set -o'\n"
@@ -4676,7 +4943,7 @@ msgstr ""
 "thugtar\n"
 "    rogha neamhbhailí, nó má tá AINM_ROGHA díchumasaithe."
 
 "thugtar\n"
 "    rogha neamhbhailí, nó má tá AINM_ROGHA díchumasaithe."
 
-#: builtins.c:1923
+#: builtins.c:1927
 msgid ""
 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 "    \n"
@@ -4715,7 +4982,7 @@ msgid ""
 "    error occurs."
 msgstr ""
 
 "    error occurs."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1957
+#: builtins.c:1961
 msgid ""
 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 "    \n"
@@ -4733,7 +5000,7 @@ msgid ""
 "    \t\twithout any specific completion defined\n"
 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 "    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
 "    \t\twithout any specific completion defined\n"
 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 "    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
-"      -I\tapply the completions and actions to the intial (usually the\n"
+"      -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
 "    \t\tcommand) word\n"
 "    \n"
 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 "    \t\tcommand) word\n"
 "    \n"
 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
@@ -4746,7 +5013,7 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 msgstr ""
 
 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 msgstr ""
 
-#: builtins.c:1987
+#: builtins.c:1991
 msgid ""
 "Display possible completions depending on the options.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Display possible completions depending on the options.\n"
 "    \n"
@@ -4769,7 +5036,7 @@ msgstr ""
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go "
 "dtarlaíonn earráid."
 
 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go "
 "dtarlaíonn earráid."
 
-#: builtins.c:2002
+#: builtins.c:2006
 msgid ""
 "Modify or display completion options.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Modify or display completion options.\n"
 "    \n"
@@ -4800,8 +5067,35 @@ msgid ""
 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 "    have a completion specification defined."
 msgstr ""
 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 "    have a completion specification defined."
 msgstr ""
+"Athraíonn nó taispeánann \"compopt\" na roghanna iomlánaithe.\n"
+"        Athraítear na roghanna iomlánaithe le haghaidh gach AINM,\n"
+"    nó gan AINMneacha taispeántar an t-iomlánú atá á dhéanamh faoi láthair.\n"
+"    Gan ROGHA ar bith, taispeántar na hiomlánaithe le haghaidh gach AINM\n"
+"    nó an mionsonrú iomlánaithe reatha.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"    \t-o ROGHA\tSocraítear an rogha iomlánaithe ROGHA le haghaidh gach "
+"AINM.\n"
+"    \t-D\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"réamhshocraithe\".\n"
+"    \t-E\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"folamh\".\n"
+"    \t-I\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ar an gcéad focal.\n"
+"    \n"
+"    Le \"+o+ in áit \"-o\", múchtar an rogha shonraithe.\n"
+"    \n"
+"    Argóintí:\n"
+"    \n"
+"    Tagraíonn gach AINM do ordú a bhfuil mionsonrú iomlánaithe sainmhínithe\n"
+"    dó roimh ré leis an ordú ionsuite \"complete\". Gan AINM, ní mór "
+"\"compopt\"\n"
+"    a ghlaoigh ó fheidhm atá ag déanamh iomlánaithe ag an am, agus "
+"athraítear\n"
+"    na roghanna don déantóir iomlánaithe sin atá ag rith.\n"
+"    \n"
+"    Stádas Scortha:\n"
+"    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó nach\n"
+"    bhfuil sonrú iomlánaithe ann le haghaih AINM."
 
 
-#: builtins.c:2033
+#: builtins.c:2037
 msgid ""
 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 "    \n"
 msgid ""
 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 "    \n"
@@ -4842,16 +5136,62 @@ msgid ""
 "or\n"
 "    not an indexed array."
 msgstr ""
 "or\n"
 "    not an indexed array."
 msgstr ""
+"Léann \"mapfile\" línte ón ngnáthionchur agus cuireann in athróg eagair "
+"innéacsaithe iad.\n"
+"    \n"
+"    Léann línte ón ngnáthionchur agus cuireann san athróg eagair "
+"innéacsaithe\n"
+"    EAGAR iad, nó léann ón dtuairisceoir comhaid TC má shonraítear -u. Is í "
+"an\n"
+"    athróg MAPFILE an eagar réamhshocraithe.\n"
+"    \n"
+"    Roghanna:\n"
+"      -d TEORMHARCÓIR\tÚsáidtear TEORMHARCÓIR chun deireadh a chur le "
+"línte.\n"
+"      -n COMHAIREAMH\tCóipeáiltear COMHAIREAMH líne ar a mhéid. Más 0 é "
+"COMHAIREAMH,\n"
+"      \t\tcóipeáiltear gach líne.\n"
+"      -O BUNÚS\tTosaítear ag sannadh go EAGAR ag an innéacs BUNÚS. Is é 0 an "
+"BUNÚS\n"
+"      \t\tréamhshocraithe.\n"
+"      -s COMHAIREAMH\tDéantar neamhaird de na chéad COMHAIREAMH líne a "
+"léitear.\n"
+"      -t\tBaintear TEORMHARCÓIR ó deireadh gach líne (carachtar líne nua\n"
+"      réamhshocraithe).\n"
+"      -u TC\tLéitear línte ón dtuairisceoir comhad TC in áit an "
+"ghnáthionchuir.\n"
+"      -C AISGHLAOCH\tLuacháiltear AISGHLAOCH tar éis gach CANDAM líne a "
+"léitear.\n"
+"      -c CANDAM\tLíon na línte atá le léamh idir glaoanna ar AISGHLAOCH.\n"
+"      \n"
+"      Argóintí:\n"
+"        EAGAR\tAinm an athróige eagair atá le húsáid le haghaidh sonraí "
+"comhaid.\n"
+"      \n"
+"      Má shonráitear -C gan -c, is é 5000 an CANDAM réamhshocraithe. Agus "
+"AISGHLAOCH\n"
+"      á luacháil, tugtar dó innéacs na céad eiliminte eile atá le sannadh "
+"agus\n"
+"      an líne atá le sannadh don eilimint sin mar argóintí breise.\n"
+"      \n"
+"      Gan BUNÚS sonraithe go soiléir, glanfaidh \"mapfile\" EAGAR roimh faic "
+"a\n"
+"      shannadh dó.\n"
+"      \n"
+"      Stádas Scortha:\n"
+"      Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear rogha neamhbhailí, nó go "
+"bhfuil\n"
+"      EAGAR inléite amháin, nó nach eagar innéacsaithe é EAGAR."
 
 
-#: builtins.c:2069
+#: builtins.c:2073
 msgid ""
 "Read lines from a file into an array variable.\n"
 "    \n"
 "    A synonym for `mapfile'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Read lines from a file into an array variable.\n"
 "    \n"
 "    A synonym for `mapfile'."
 msgstr ""
-"Léigh línte ó chomhad agus cuir in athróg eagair iad.\n"
+"Léann línte ó chomhad agus cuireann in athróg eagair iad.\n"
 "    \n"
 "    \n"
-"    Comhchiallach le 'mapfile'."
+"    Comhchiallach le \"mapfile\"."
 
 #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Cóipcheart © 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Cóipcheart © 2012 Free Software Foundation, Inc."