msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-23 17:29-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-11 12:38+0800\n"
"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: \n"
msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
msgstr " --host 正则表达式 使用正则表达式匹配主机名。"
+msgid " --ippserver filename Produce ippserver attribute file."
+msgstr ""
+
msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
msgstr " --lf 使用 LF 行末(UNIX/Linux/macOS)。"
msgid "%s: Don't know what to do."
msgstr "%s:不知如何处理。"
+#, c-format
+msgid "%s: Error - %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
msgid "-95"
msgstr "-95"
+msgid "/etc/cups/lpoptions file names default destination that does not exist."
+msgstr ""
+
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 英寸/秒"
-msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
-msgstr "双孔冲压(水平)"
-
-msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
-msgstr "双孔冲压(垂直)"
-
-msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
-msgstr "双孔冲压(反向水平)"
-
-msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
-msgstr "双孔冲压(反向垂直)"
-
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "双面印刷"
msgid "3 x 5"
msgstr "3×5"
-msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
-msgstr "三孔冲压(水平)"
-
-msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
-msgstr "三孔冲压(垂直)"
-
-msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
-msgstr "三孔冲压(反向水平)"
-
-msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
-msgstr "三孔冲压(反向垂直)"
-
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3.00×1.00 英寸"
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 英寸/秒"
-msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
-msgstr "四孔冲压(水平)"
-
-msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
-msgstr "四孔冲压(垂直)"
-
-msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
-msgstr "四孔冲压(反向水平)"
-
-msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
-msgstr "四孔冲压(反向垂直)"
-
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4.00×1.00 英寸"
msgid "Accepted"
msgstr "已接受"
-msgid "Accordian Fold"
-msgstr "手风琴式折纸法"
-
msgid "Add Class"
msgstr "添加类"
msgid "Add Printer"
msgstr "添加打印机"
-msgid "Add RSS Subscription"
-msgstr "添加 RSS 订阅"
-
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
-msgid "Advanced Photo Paper"
-msgstr "高级照片纸"
-
-msgid "Alternate"
-msgstr "交替"
-
-msgid "Alternate Roll"
-msgstr "交替滚筒"
-
-msgid "Aluminum"
-msgstr "铝"
-
msgid "Always"
msgstr "总是"
msgid "Applicator"
msgstr "涂药器"
-msgid "Archival Envelope"
-msgstr "档案用信封"
-
-msgid "Archival Fabric"
-msgstr "档案用编织物"
-
-msgid "Archival Paper"
-msgstr "档案用纸张"
-
-msgid "Archival Photo Paper"
-msgstr "档案用照片纸"
-
#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
msgstr "尝试设置 %s 打印机状态为无效值 %d。"
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr "属性组排序错乱(%x < %x)。"
-msgid "Automatic"
-msgstr "自动"
-
msgid "B0"
msgstr "B0"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-msgid "Back Print Film"
-msgstr "印片用胶片"
+#, c-format
+msgid "Bad \"printer-id\" value %d."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
msgid "Bad scheme in URI"
msgstr "URI 中的方案无效"
-msgid "Bad subscription ID"
-msgstr "无效的订阅 ID"
-
msgid "Bad username in URI"
msgstr "URI 中的用户名无效"
msgid "Bad/empty URI"
msgstr "无效或空的 URI"
-msgid "Bale"
-msgstr "10 令"
-
msgid "Banners"
msgstr "条幅"
-msgid "Bind"
-msgstr "捆扎"
-
-msgid "Bind (Landscape)"
-msgstr "捆扎(水平)"
-
-msgid "Bind (Portrait)"
-msgstr "捆扎(垂直)"
-
-msgid "Bind (Reverse Landscape)"
-msgstr "捆扎(反向水平)"
-
-msgid "Bind (Reverse Portrait)"
-msgstr "捆扎(反向垂直)"
-
-msgid "Bond Envelope"
-msgstr "证券信封"
-
msgid "Bond Paper"
msgstr "证券纸"
msgid "Booklet"
msgstr "册子"
-msgid "Booklet Maker"
-msgstr "册子机"
-
#, c-format
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
msgstr "waiteof 选项“%s”预期布里值。"
-msgid "Bottom"
-msgstr "底部"
-
-msgid "Bottom Tray"
-msgstr "底部纸盘"
-
msgid "Buffer overflow detected, aborting."
msgstr "检测到缓冲区溢出,正在中止。"
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Cancel Jobs"
msgstr "取消任务"
-msgid "Cancel RSS Subscription"
-msgstr "取消 RSS 订阅"
-
msgid "Canceling print job."
msgstr "正在取消打印任务"
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr "无法共享远程的通过 Kerberos 授权的打印机。"
-msgid "Cardboard"
-msgstr "纸板"
-
-msgid "Cardstock"
-msgstr "重磅纸"
-
msgid "Cassette"
msgstr "磁带"
-msgid "Center"
-msgstr "中部"
-
-msgid "Center Tray"
-msgstr "中部纸盘"
-
msgid "Change Settings"
msgstr "更改选项"
msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
msgstr "Close-Job 指令不支持 job-uri 属性。"
-msgid "Coat"
-msgstr "涂料"
-
-msgid "Coated Envelope"
-msgstr "涂面信封"
-
-msgid "Coated Paper"
-msgstr "涂面纸"
-
msgid "Color"
msgstr "彩色"
msgid "Color Mode"
msgstr "色彩模式"
-msgid "Colored Labels"
-msgstr "彩色标签"
-
msgid ""
"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
"\n"
msgid "Continuous"
msgstr "连续"
-msgid "Continuous Long"
-msgstr "长连续"
-
-msgid "Continuous Short"
-msgstr "短连续"
-
msgid "Control file sent successfully."
msgstr "已成功发送控制文件。"
msgid "Copying print data."
msgstr "正在复制打印数据。"
-msgid "Cotton Envelope"
-msgstr "棉质信封"
-
-msgid "Cotton Paper"
-msgstr "棉质纸张"
-
-msgid "Cover"
-msgstr "封面"
-
msgid "Created"
msgstr "创建时间"
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
-msgid "Cut Media"
-msgstr "剪切媒体"
-
msgid "Cutter"
msgstr "车床刀具"
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
msgid "Dark"
msgstr "暗色"
msgid "Deep Color"
msgstr "深色"
+msgid "Deep Gray"
+msgstr ""
+
msgid "Delete Class"
msgstr "删除类"
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "目标“%s”不接受任务。"
+msgid "Device CMYK"
+msgstr ""
+
+msgid "Device Gray"
+msgstr ""
+
+msgid "Device RGB"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
-msgid "Disc"
-msgstr "光盘"
-
#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
msgstr "任务 #%2$d 中不包含文档 #%1$d。"
-msgid "Double Gate Fold"
-msgstr "封面拉页"
-
-msgid "Double Staple (Landscape)"
-msgstr "封面拉页(水平)"
-
-msgid "Double Staple (Portrait)"
-msgstr "封面拉页(垂直)"
-
-msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
-msgstr "封面拉页(反向水平)"
-
-msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
-msgstr "封面拉页(反向垂直)"
-
-msgid "Double Wall Cardboard"
-msgstr "双层纸板"
-
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-msgid "Dry Film"
-msgstr "干膜"
-
msgid "Duplexer"
msgstr "双工器"
msgid "Edit Configuration File"
msgstr "编辑配置文件"
-msgid "Embossing Foil"
-msgstr "压花彩箔"
-
msgid "Empty PPD file."
msgstr "空 PPD 文件。"
msgid "Encryption is not supported."
msgstr "不支持加密。"
-msgid "End Board"
-msgstr "结尾板"
-
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
msgid "Ending Banner"
msgstr "结尾横幅"
-msgid "Engineering Z Fold"
-msgstr "工程用 Z 折纸法"
-
msgid "English"
msgstr "英语"
"输入你的用户名和密码或 root 的用户名和密码以访问此页面。如果您正在使用 "
"Kerberos 认证,请求确定您拥有有效的 Kerberos 凭据。"
-msgid "Envelope"
-msgstr "信封"
-
msgid "Envelope #10"
msgstr "10 号信封"
msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
msgstr "错误:“-h”选项后需要主机名。"
+msgid "European Fanfold"
+msgstr ""
+
+msgid "European Fanfold Legal"
+msgstr ""
+
msgid "Every 10 Labels"
msgstr "每 10 个标签"
msgid "Every Label"
msgstr "每个标签"
-msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
-msgstr "日常用光面照片纸"
-
-msgid "Everyday Matte Paper"
-msgstr "日常用雾面纸"
-
msgid "Executive"
msgstr "执行"
msgid "Expressions:"
msgstr "表达式:"
-msgid "Extra Heavyweight Paper"
-msgstr "超重磅纸"
-
msgid "FAIL"
msgstr "失败"
-msgid "Fabric"
-msgstr "编织物"
-
-msgid "Face Down"
-msgstr "朝下"
-
-msgid "Face Up"
-msgstr "朝上"
-
-msgid "FanFold German"
-msgstr "德国式扇折"
-
-msgid "FanFold Legal German"
-msgstr "德国式法律扇折"
-
-msgid "Fanfold US"
-msgstr "美国式扇折"
-
msgid "Fast Grayscale"
msgstr "快速灰度"
"已禁用文件设备 URI。要启用此功能,参阅“%s/cups-files.conf”中的 FileDevice 参"
"数。"
-msgid "Film"
-msgstr "胶片"
-
-msgid "Fine Envelope"
-msgstr "精致信封"
-
#, c-format
msgid "Finished page %d."
msgstr "已完成第 %d 页。"
-msgid "Flexo Base"
-msgstr "柔性版基"
-
-msgid "Flexo Photo Polymer"
-msgstr "柔性照片聚合物"
-
-msgid "Flute"
-msgstr "瓦楞纸"
-
-msgid "Foil"
-msgstr "烫压"
+msgid "Finishing Preset"
+msgstr ""
msgid "Fold"
msgstr "折纸"
msgid "Forbidden"
msgstr "已禁止"
-msgid "Full Cut Tabs"
-msgstr "完整裁剪标签"
-
-msgid "Gate Fold"
-msgstr "对开页"
+msgid "Found"
+msgstr ""
msgid "General"
msgstr "常规"
msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU 使用无限长度"
-msgid "Glass"
-msgstr "玻璃"
-
-msgid "Glass Colored"
-msgstr "彩色玻璃"
-
-msgid "Glass Opaque"
-msgstr "不透明玻璃"
-
-msgid "Glass Surfaced"
-msgstr "涂面玻璃"
-
-msgid "Glass Textured"
-msgstr "材质玻璃"
-
-msgid "Glossy Brochure Paper"
-msgstr "光面海报纸"
-
-msgid "Glossy Fabric"
-msgstr "光面编织物"
-
-msgid "Glossy Labels"
-msgstr "光面标签"
-
-msgid "Glossy Optical Disc"
-msgstr "光面光盘"
-
msgid "Glossy Paper"
msgstr "光面纸"
-msgid "Glossy Photo Paper"
-msgstr "光面照片纸"
-
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
msgstr "获取到了 printer-uri 属性却未获取到 job-id。"
-msgid "Gravure Cylinder"
-msgstr "凹印滚筒"
-
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
msgid "HP"
msgstr "HP"
-msgid "Hagaki"
-msgstr "叶书"
-
-msgid "Half Fold"
-msgstr "对折"
-
-msgid "Half Z Fold"
-msgstr "半 Z 折"
-
msgid "Hanging Folder"
msgstr "倒挂文件夹"
msgid "Hash buffer too small."
msgstr "哈希值缓冲区太小。"
-msgid "Heavyweight Coated Paper"
-msgstr "重磅涂面纸"
-
-msgid "Heavyweight Envelope"
-msgstr "重磅信封"
-
-msgid "Heavyweight Paper"
-msgstr "重磅纸"
-
msgid "Help file not in index."
msgstr "帮助文件不在索引中。"
msgid "High"
msgstr "高"
-msgid "High Gloss Fabric"
-msgstr "高光编织物"
-
-msgid "High Gloss Labels"
-msgstr "高光标签"
-
-msgid "High Gloss Optical Disc"
-msgstr "高光光盘"
-
-msgid "High Gloss Photo Paper"
-msgstr "高光照片纸"
-
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr "带有不兼容值标签的 IPP 1setOf 属性。"
msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "非法空白字符"
-msgid "Image Setter Paper"
-msgstr "底片输出机纸"
-
-msgid "Imaging Cylinder"
-msgstr "图像滚筒"
-
-msgid "Inkjet Envelope"
-msgstr "喷墨信封"
-
-msgid "Inkjet Labels"
-msgstr "喷墨标签"
-
-msgid "Inkjet Paper"
-msgstr "喷墨纸"
-
msgid "Installable Options"
msgstr "可安装选项"
msgid "Jobs"
msgstr "任务"
-msgid "Jog"
-msgstr "垛齐"
-
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR 主机或打印机"
+msgid ""
+"LPDEST environment variable names default destination that does not exist."
+msgstr ""
+
msgid "Label Printer"
msgstr "标签打印机"
msgid "Label Top"
msgstr "标签顶部"
-msgid "Labels"
-msgstr "标签"
-
-msgid "Laminate"
-msgstr "裱"
-
-msgid "Laminating Foil"
-msgstr "裱箔"
-
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr "不支持的语言“%s”。"
msgid "Large Address"
msgstr "大地址"
-msgid "Large Capacity"
-msgstr "大容量"
-
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "大容量纸盘"
-
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet 系列 PCL 4/5"
-msgid "Left"
-msgstr "左"
-
-msgid "Left Gate Fold"
-msgstr "左对开页"
-
-msgid "Left Tray"
-msgstr "左纸盘"
-
-msgid "Letter Fold"
-msgstr "信函折法"
-
msgid "Letter Oversize"
msgstr "信函超大"
msgid "Letter Oversize Long Edge"
msgstr "信函超大长边缘"
-msgid "Letterhead"
-msgstr "笺头"
-
msgid "Light"
msgstr "轻"
-msgid "Lightweight Envelope"
-msgstr "轻型信封"
-
-msgid "Lightweight Paper"
-msgstr "轻型纸张"
-
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "行长度超过允许的最大值(255 字符)"
msgid "List Available Printers"
msgstr "列出可用打印机"
-msgid "Load paper."
-msgstr "装入纸张。"
-
msgid "Local printer created."
msgstr "已创建本地打印机。"
msgid "Looking for printer."
msgstr "正在寻找打印机。"
-msgid "Mailbox 1"
-msgstr "1 号信箱"
-
-msgid "Mailbox 10"
-msgstr "10 号信箱"
-
-msgid "Mailbox 2"
-msgstr "2 号信箱"
-
-msgid "Mailbox 3"
-msgstr "3 号信箱"
-
-msgid "Mailbox 4"
-msgstr "4 号信箱"
-
-msgid "Mailbox 5"
-msgstr "5 号信箱"
-
-msgid "Mailbox 6"
-msgstr "6 号信箱"
-
-msgid "Mailbox 7"
-msgstr "7 号信箱"
-
-msgid "Mailbox 8"
-msgstr "8 号信箱"
-
-msgid "Mailbox 9"
-msgstr "9 号信箱"
-
-msgid "Main"
-msgstr "主队列"
-
-msgid "Main Roll"
-msgstr "主滚筒"
-
-msgid "Manual"
-msgstr "手动"
-
msgid "Manual Feed"
msgstr "手动喂纸"
-msgid "Matte Brochure Paper"
-msgstr "雾面海报纸"
-
-msgid "Matte Cover Paper"
-msgstr "雾面封面纸"
-
-msgid "Matte Fabric"
-msgstr "雾面编织物"
-
-msgid "Matte Labels"
-msgstr "雾面标签"
-
-msgid "Matte Optical Disc"
-msgstr "雾面光盘"
-
-msgid "Matte Photo Paper"
-msgstr "雾面照片纸"
-
msgid "Media Size"
msgstr "媒体大小"
msgid "Memory allocation error"
msgstr "内存分配错误"
-msgid "Metal"
-msgstr "金属"
-
-msgid "Metal Glossy"
-msgstr "光面金属"
-
-msgid "Metal High Gloss"
-msgstr "高光金属"
-
-msgid "Metal Matte"
-msgstr "雾面金属"
-
-msgid "Metal Satin"
-msgstr "缎面抛光金属"
-
-msgid "Metal Semi Gloss"
-msgstr "半光面金属"
-
-msgid "Mid-Weight Paper"
-msgstr "中重纸张"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "中间"
-
msgid "Missing CloseGroup"
msgstr "缺少 CloseGroup"
msgid "Modify Printer"
msgstr "修改打印机"
-msgid "Mounting Tape"
-msgstr "装载带"
-
msgid "Move All Jobs"
msgstr "移动所有任务"
msgid "Moved Permanently"
msgstr "已永久移动"
-msgid "Multi Layer"
-msgstr "多面"
-
-msgid "Multi Part Form"
-msgstr "多部表单"
-
-msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
-msgstr "多孔冲压(水平)"
-
-msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
-msgstr "多孔冲压(垂直)"
-
-msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
-msgstr "多孔冲压(反向水平)"
-
-msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
-msgstr "多孔冲压(反向垂直)"
-
-msgid "Multipurpose"
-msgstr "多用"
-
-msgid "Multipurpose Paper"
-msgstr "多用纸"
-
-msgid "My Mailbox"
-msgstr "我的信箱"
-
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "PPD 文件指针为 NULL"
msgid "No community name"
msgstr "无社群名称"
+msgid "No default destination."
+msgstr ""
+
msgid "No default printer."
msgstr "无默认打印机。"
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "关(单面)"
-msgid "Office Recycled Paper"
-msgstr "办公室用再生纸"
-
msgid "Oki"
msgstr "日冲"
msgid "Operation Policy"
msgstr "操作策略"
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "光盘"
-
#, c-format
msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
msgstr "选项“%s”不能通过 %%%%IncludeFeature 引用。"
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+msgid "Other Media"
+msgstr ""
+
+msgid "Other Tray"
+msgstr ""
msgid "Out of date PPD cache file."
msgstr "过时的 PPD 缓存文件。"
msgid "Output Mode"
msgstr "输出模式"
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr "出纸盘已几乎用满。"
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr "出纸盘已满。"
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr "无出纸盘。"
-
msgid "PASS"
msgstr "通过"
msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
msgstr "超大长边缘 32 开"
+msgid ""
+"PRINTER environment variable names default destination that does not exist."
+msgstr ""
+
msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "包裹中未包含 Get-Response-PDU"
msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "包裹未使用 SEQUENCE 开头"
-msgid "Paper"
-msgstr "纸张"
-
-msgid "Paper jam."
-msgstr "卡纸。"
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr "纸张即将耗尽。"
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr "纸槽已空。"
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr "纸槽缺失。"
-
-msgid "Parallel Fold"
-msgstr "并行折叠"
-
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
msgid "Peel-Off"
msgstr "剥片"
-msgid "Permanent Labels"
-msgstr "永久标签"
-
msgid "Photo"
msgstr "照片"
-msgid "Photo Film"
-msgstr "照片胶卷"
-
msgid "Photo Labels"
msgstr "照片标签"
-msgid "Photo Paper"
-msgstr "照片纸"
-
-msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
-msgstr "Photo Paper Plus Glossy II"
-
-msgid "Photo Paper Pro Platinum"
-msgstr "Photo Paper Pro Platinum"
-
-msgid "Plain Envelope"
-msgstr "普通信封"
-
msgid "Plain Paper"
msgstr "普通纸"
-msgid "Plastic"
-msgstr "塑料"
-
-msgid "Plastic Archival"
-msgstr "档案用塑料"
-
-msgid "Plastic Colored"
-msgstr "彩色塑料"
-
-msgid "Plastic Glossy"
-msgstr "光面塑料"
-
-msgid "Plastic High Gloss"
-msgstr "高光塑料"
-
-msgid "Plastic Matte"
-msgstr "雾面塑料"
-
-msgid "Plastic Satin"
-msgstr "缎面抛光塑料"
-
-msgid "Plastic Semi Gloss"
-msgstr "半光面塑料"
-
-msgid "Plate"
-msgstr "印刷板"
-
msgid "Policies"
msgstr "策略"
-msgid "Polyester"
-msgstr "聚酯"
-
msgid "Port Monitor"
msgstr "端口监视器"
msgid "Postcard Long Edge"
msgstr "超长边缘明信片"
-msgid "Poster Fold"
-msgstr "对折明信片"
-
-msgid "Pre Cut Tabs"
-msgstr "已裁剪标签"
-
-msgid "Premium Inkjet Paper"
-msgstr "高级喷墨纸"
-
-msgid "Premium Photo Glossy Paper"
-msgstr "高级光面照片纸"
-
-msgid "Premium Presentation Matte Paper"
-msgstr "高级雾面展示用纸"
-
msgid "Preparing to print."
msgstr "正在准备打印。"
-msgid "Preprinted Envelope"
-msgstr "预打印信封"
-
-msgid "Preprinted Paper"
-msgstr "预打印纸"
-
msgid "Print Density"
msgstr "打印密度"
msgid "Punch"
msgstr "冲压"
-msgid "Punched Paper"
-msgstr "打孔纸"
-
msgid "Quarto"
msgstr "四开"
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
msgstr "排序 所有者 任务 文件 总大小"
-msgid "Rear"
-msgstr "后部"
-
-msgid "Rear Tray"
-msgstr "后部纸盘"
-
msgid "Reject Jobs"
msgstr "拒绝任务"
msgid "Rewind"
msgstr "回退"
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-msgid "Right Gate Fold"
-msgstr "右对开页"
-
-msgid "Right Tray"
-msgstr "右部纸盘"
-
-msgid "Roll"
-msgstr "滚筒"
-
-msgid "Roll 1"
-msgstr "滚筒 1"
-
-msgid "Roll 10"
-msgstr "滚筒 10"
-
-msgid "Roll 2"
-msgstr "滚筒 2"
-
-msgid "Roll 3"
-msgstr "滚筒 3"
-
-msgid "Roll 4"
-msgstr "滚筒 4"
-
-msgid "Roll 5"
-msgstr "滚筒 5"
-
-msgid "Roll 6"
-msgstr "滚筒 6"
-
-msgid "Roll 7"
-msgstr "滚筒 7"
-
-msgid "Roll 8"
-msgstr "滚筒 8"
-
-msgid "Roll 9"
-msgstr "滚筒 9"
-
#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgstr "正在运行命令:%s %s -N -A %s -c '%s'"
msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
msgstr "SSL/TLS 协商错误"
-msgid "Saddle Stitch"
-msgstr "骑马订装"
-
-msgid "Satin Labels"
-msgstr "缎面抛光标签"
-
-msgid "Satin Optical Disc"
-msgstr "缎面抛光光盘"
-
-msgid "Satin Photo Paper"
-msgstr "缎面抛光照片纸"
-
-msgid "Screen"
-msgstr "网印"
-
-msgid "Screen Paged"
-msgstr "网印分页"
-
-msgid "Security Labels"
-msgstr "安全标签"
-
msgid "See Other"
msgstr "查看其他"
msgid "See remote printer."
msgstr "查看远程打印机。"
-msgid "Self Adhesive"
-msgstr "自粘合"
-
-msgid "Self Adhesive Film"
-msgstr "自粘合胶片"
-
msgid "Self-signed credentials are blocked."
msgstr "禁止使用自签发的凭据。"
-msgid "Semi-Gloss Fabric"
-msgstr "半光面编织物"
-
-msgid "Semi-Gloss Labels"
-msgstr "半光面标签"
-
-msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
-msgstr "半光面光盘"
-
-msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
-msgstr "半光面照片纸"
-
-msgid "Sending data to printer."
-msgstr "正在向打印机发送数据。"
+msgid "Sending data to printer."
+msgstr "正在向打印机发送数据。"
msgid "Server Restarted"
msgstr "服务器已重启"
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "短边缘(水平)"
-msgid "Shrink Foil"
-msgstr "热缩铝箔"
-
-msgid "Side"
-msgstr "侧面"
-
-msgid "Side Tray"
-msgstr "侧面纸盘"
-
-msgid "Single Face"
-msgstr "单面"
-
-msgid "Single Punch (Landscape)"
-msgstr "单孔冲压(水平)"
-
-msgid "Single Punch (Portrait)"
-msgstr "单孔冲压(垂直)"
-
-msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
-msgstr "单孔冲压(反向水平)"
-
-msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
-msgstr "单孔冲压(反向垂直)"
-
-msgid "Single Staple (Landscape)"
-msgstr "单钉装(水平)"
-
-msgid "Single Staple (Portrait)"
-msgstr "单钉装(垂直)"
-
-msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
-msgstr "单钉装(反向水平)"
-
-msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
-msgstr "单钉装(反向垂直)"
-
-msgid "Single Wall Cardboard"
-msgstr "单层纸板"
-
-msgid "Sleeve"
-msgstr "套筒"
-
msgid "Special Paper"
msgstr "特殊纸张"
msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
msgstr "正在转存任务,已完成 %.0f%%。"
-msgid "Stacker 1"
-msgstr "摞纸器 1"
-
-msgid "Stacker 10"
-msgstr "摞纸器 10"
-
-msgid "Stacker 2"
-msgstr "摞纸器 2"
-
-msgid "Stacker 3"
-msgstr "摞纸器 3"
-
-msgid "Stacker 4"
-msgstr "摞纸器 4"
-
-msgid "Stacker 5"
-msgstr "摞纸器 5"
-
-msgid "Stacker 6"
-msgstr "摞纸器 6"
-
-msgid "Stacker 7"
-msgstr "摞纸器 7"
-
-msgid "Stacker 8"
-msgstr "摞纸器 8"
-
-msgid "Stacker 9"
-msgstr "摞纸器 9"
-
msgid "Standard"
msgstr "标准"
msgid "Staple"
msgstr "装订"
-msgid "Staple Edge"
-msgstr "装订边缘"
-
-msgid "Staple Edge (Landscape)"
-msgstr "装订边缘(水平)"
-
-msgid "Staple Edge (Portrait)"
-msgstr "装订边缘(垂直)"
-
-msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
-msgstr "装订边缘(反向水平)"
-
-msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
-msgstr "装订边缘(反向垂直)"
-
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "起始横幅"
msgid "Switching Protocols"
msgstr "正在切换协议"
-msgid "Tab Stock"
-msgstr "重磅标签"
-
msgid "Tabloid"
msgstr "大幅面"
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr "类名最多可包含 127 可打印字符,不能包含空格、斜杠(/)或井号(#)。"
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "显影单元需替换。"
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "显影单元最近需替换。"
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "熔凝器温度高。"
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "熔凝器温度低。"
-
msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr "notify-lease-duration 属性不可用于任务订阅。"
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
msgstr "notify-user-data 值过大(%d > 63 八位值)。"
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "光导元件需替换。"
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "光导元件最近需替换。"
-
msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
msgstr "打印机配置不正确或打印机已不存在。"
msgid "The printer is in use."
msgstr "打印机正在使用中。"
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr "打印机墨水即将耗尽。"
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "打印机墨粉即将耗尽。"
-
msgid "The printer is not connected."
msgstr "打印机未连接。"
msgid "The printer is unreachable at this time."
msgstr "打印机暂时无法访问。"
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "打印机墨水可能已耗尽。"
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "打印机墨粉可能已耗尽。"
-
msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
msgstr "打印机暂时不存在或不可用。"
msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
-"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
+"contain spaces, slashes (/ \\), quotes (' \"), question mark (?), or the "
+"pound sign (#)."
msgstr ""
-"打印机名称最多可包含 127 可打印字符,不能包含空格、斜杠(/)或井号(#)。"
msgid "The printer or class does not exist."
msgstr "打印机或类不存在。"
msgid "The printer or class is not shared."
msgstr "打印机或类未共享。"
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "打印机盖被打开。"
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "打印机门被打开。"
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "打印机联锁被打开。"
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "打印机的废纸篓即将占满。"
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "打印机的废纸篓已满。"
-
#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "printer-uri“%s”包含无效字符。"
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr "printer-uri 必须使用如下格式:“ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME”。"
-msgid ""
-"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
-"(?), or the pound sign (#)."
-msgstr "订阅名称不得包含空格,斜杠(/),问号(?)或井号(#)。"
-
msgid ""
"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
"enable it."
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
msgstr "printer-state-reasons 值过多(%d > %d)。"
-msgid "Top"
-msgstr "顶部"
-
-msgid "Top Tray"
-msgstr "顶部纸盘"
-
-msgid "Tractor"
-msgstr "墨辊"
-
-msgid "Transfer"
-msgstr "传输"
-
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"
msgid "Tray 1"
msgstr "托盘 1"
-msgid "Tray 10"
-msgstr "托盘 10"
-
-msgid "Tray 11"
-msgstr "托盘 11"
-
-msgid "Tray 12"
-msgstr "托盘 12"
-
-msgid "Tray 13"
-msgstr "托盘 13"
-
-msgid "Tray 14"
-msgstr "托盘 14"
-
-msgid "Tray 15"
-msgstr "托盘 15"
-
-msgid "Tray 16"
-msgstr "托盘 16"
-
-msgid "Tray 17"
-msgstr "托盘 17"
-
-msgid "Tray 18"
-msgstr "托盘 18"
-
-msgid "Tray 19"
-msgstr "托盘 19"
-
msgid "Tray 2"
msgstr "托盘 2"
-msgid "Tray 20"
-msgstr "托盘 20"
-
msgid "Tray 3"
msgstr "托盘 3"
msgid "Tray 4"
msgstr "托盘 4"
-msgid "Tray 5"
-msgstr "托盘 5"
-
-msgid "Tray 6"
-msgstr "托盘 6"
-
-msgid "Tray 7"
-msgstr "托盘 7"
-
-msgid "Tray 8"
-msgstr "托盘 8"
-
-msgid "Tray 9"
-msgstr "托盘 9"
-
-msgid "Triple Staple (Landscape)"
-msgstr "三钉装(水平)"
-
-msgid "Triple Staple (Portrait)"
-msgstr "三钉装(垂直)"
-
-msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
-msgstr "三钉装(反向水平)"
-
-msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
-msgstr "三钉装(反向垂直)"
-
-msgid "Triple Wall Cardboard"
-msgstr "三层纸板"
-
msgid "Trust on first use is disabled."
msgstr "初次使用信任已禁用。"
msgid "URI too large"
msgstr "URI 过大"
+msgid "US Fanfold"
+msgstr ""
+
msgid "US Ledger"
msgstr "US Ledger"
msgid "Unable to access help file."
msgstr "无法访问帮助文件。"
-msgid "Unable to add RSS subscription"
-msgstr "无法添加 RSS 订阅"
-
msgid "Unable to add class"
msgstr "无法添加类"
msgid "Unable to allocate memory for pages array"
msgstr "无法为页面组分配内存"
-msgid "Unable to cancel RSS subscription"
-msgstr "无法取消 RSS 订阅"
-
msgid "Unable to cancel print job."
msgstr "无法取消打印任务。"
msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind 使用不定长度"
-msgid "Vellum Paper"
-msgstr "羊皮纸"
-
msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Version 使用不定长度"
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
msgstr "警告,未安装 Windows 2000 打印机驱动。"
-msgid "Waterproof Fabric"
-msgstr "防水编织物"
-
msgid "Web Interface is Disabled"
msgstr "网页界面被禁用"
-msgid "Wet Film"
-msgstr "湿膜"
-
-msgid "Windowed Envelope"
-msgstr "透明信封"
-
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgstr ""
"你必须通过此 URL 访问此页面:<A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
-msgid "Z Fold"
-msgstr "Z 折"
-
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "ZPL 标签打印机"
msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
msgstr "ippfind:未知变量“{%s}”。"
+msgid ""
+"ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"--ippserver\", \"-P\", "
+"and \"-X\"."
+msgstr ""
+
msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
msgstr "ipptool:“-i”和“-n”不能与“-P”和“-X”混用。"
msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
msgstr "ipptool:“-n”选项后缺少数量。"
+msgid "ipptool: Missing filename for \"--ippserver\"."
+msgstr ""
+
msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
msgstr "ipptool:“-f”选项后缺少文件名。"
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin:打印机名称中只能包含可打印字符。"
+msgid ""
+"lpadmin: System V interface scripts are no longer supported for security "
+"reasons."
+msgstr ""
+
msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
" You must specify a printer name first."
msgid "media-type.cd"
msgstr "CD"
+msgid "media-type.com.hp.advanced-photo"
+msgstr "Advanced Photo Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.brochure-glossy"
+msgstr "Glossy Brochure Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.brochure-matte"
+msgstr "Matte Brochure Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.cover-matte"
+msgstr "Matte Cover Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.ecosmart-lite"
+msgstr "Office Recycled Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.everyday-glossy"
+msgstr "Everyday Glossy Photo Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.everyday-matte"
+msgstr "Everyday Matte Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.extra-heavy"
+msgstr "Extra Heavyweight Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.intermediate"
+msgstr "Multipurpose Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.mid-weight"
+msgstr "Mid-Weight Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.premium-inkjet"
+msgstr "Premium Inkjet Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.premium-photo"
+msgstr "Premium Photo Glossy Paper"
+
+msgid "media-type.com.hp.premium-presentation-matte"
+msgstr "Premium Presentation Matte Paper"
+
msgid "media-type.continuous"
msgstr "Continuous"
msgid "media-type.imaging-cylinder"
msgstr "Imaging Cylinder"
+msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-plus-glossy-ii"
+msgstr "Photo Paper Plus Glossy II"
+
+msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-pro-platinum"
+msgstr "Photo Paper Pro Platinum"
+
+msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-plus-glossy-ii"
+msgstr "Photo Paper Plus Glossy II"
+
+msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-pro-platinum"
+msgstr "Photo Paper Pro Platinum"
+
msgid "media-type.labels"
msgstr "Labels"
msgid "printer %s disabled since %s -"
msgstr "打印机 %s 从 %s 开始被禁用 -"
+#, c-format
+msgid "printer %s is holding new jobs. enabled since %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
msgstr "打印机 %s 目前空闲。从 %s 开始启用"
msgid "z-offset"
msgstr "Z Offset"
+msgid "~/.cups/lpoptions file names default destination that does not exist."
+msgstr ""
+
#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
#~ msgstr " --lf 使用 LF 行末 (UNIX/Linux/OS X)。"
#~ msgid "%g x %g"
#~ msgstr "%g x %g"
+#~ msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+#~ msgstr "双孔冲压(水平)"
+
+#~ msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+#~ msgstr "双孔冲压(垂直)"
+
+#~ msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "双孔冲压(反向水平)"
+
+#~ msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "双孔冲压(反向垂直)"
+
+#~ msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+#~ msgstr "三孔冲压(水平)"
+
+#~ msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+#~ msgstr "三孔冲压(垂直)"
+
+#~ msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "三孔冲压(反向水平)"
+
+#~ msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "三孔冲压(反向垂直)"
+
+#~ msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+#~ msgstr "四孔冲压(水平)"
+
+#~ msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+#~ msgstr "四孔冲压(垂直)"
+
+#~ msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "四孔冲压(反向水平)"
+
+#~ msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "四孔冲压(反向垂直)"
+
+#~ msgid "Accordian Fold"
+#~ msgstr "手风琴式折纸法"
+
+#~ msgid "Add RSS Subscription"
+#~ msgstr "添加 RSS 订阅"
+
+#~ msgid "Advanced Photo Paper"
+#~ msgstr "高级照片纸"
+
+#~ msgid "Alternate"
+#~ msgstr "交替"
+
+#~ msgid "Alternate Roll"
+#~ msgstr "交替滚筒"
+
+#~ msgid "Aluminum"
+#~ msgstr "铝"
+
+#~ msgid "Archival Envelope"
+#~ msgstr "档案用信封"
+
+#~ msgid "Archival Fabric"
+#~ msgstr "档案用编织物"
+
+#~ msgid "Archival Paper"
+#~ msgstr "档案用纸张"
+
+#~ msgid "Archival Photo Paper"
+#~ msgstr "档案用照片纸"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "自动"
+
+#~ msgid "Back Print Film"
+#~ msgstr "印片用胶片"
+
+#~ msgid "Bad subscription ID"
+#~ msgstr "无效的订阅 ID"
+
+#~ msgid "Bale"
+#~ msgstr "10 令"
+
+#~ msgid "Bind"
+#~ msgstr "捆扎"
+
+#~ msgid "Bind (Landscape)"
+#~ msgstr "捆扎(水平)"
+
+#~ msgid "Bind (Portrait)"
+#~ msgstr "捆扎(垂直)"
+
+#~ msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "捆扎(反向水平)"
+
+#~ msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "捆扎(反向垂直)"
+
+#~ msgid "Bond Envelope"
+#~ msgstr "证券信封"
+
+#~ msgid "Booklet Maker"
+#~ msgstr "册子机"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "底部"
+
+#~ msgid "Bottom Tray"
+#~ msgstr "底部纸盘"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Cancel RSS Subscription"
+#~ msgstr "取消 RSS 订阅"
+
+#~ msgid "Cardboard"
+#~ msgstr "纸板"
+
+#~ msgid "Cardstock"
+#~ msgstr "重磅纸"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "中部"
+
+#~ msgid "Center Tray"
+#~ msgstr "中部纸盘"
+
+#~ msgid "Coat"
+#~ msgstr "涂料"
+
+#~ msgid "Coated Envelope"
+#~ msgstr "涂面信封"
+
+#~ msgid "Coated Paper"
+#~ msgstr "涂面纸"
+
+#~ msgid "Colored Labels"
+#~ msgstr "彩色标签"
+
+#~ msgid "Continuous Long"
+#~ msgstr "长连续"
+
+#~ msgid "Continuous Short"
+#~ msgstr "短连续"
+
+#~ msgid "Cotton Envelope"
+#~ msgstr "棉质信封"
+
+#~ msgid "Cotton Paper"
+#~ msgstr "棉质纸张"
+
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "封面"
+
+#~ msgid "Cut Media"
+#~ msgstr "剪切媒体"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "光盘"
+
+#~ msgid "Double Gate Fold"
+#~ msgstr "封面拉页"
+
+#~ msgid "Double Staple (Landscape)"
+#~ msgstr "封面拉页(水平)"
+
+#~ msgid "Double Staple (Portrait)"
+#~ msgstr "封面拉页(垂直)"
+
+#~ msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "封面拉页(反向水平)"
+
+#~ msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "封面拉页(反向垂直)"
+
+#~ msgid "Double Wall Cardboard"
+#~ msgstr "双层纸板"
+
+#~ msgid "Dry Film"
+#~ msgstr "干膜"
+
+#~ msgid "Embossing Foil"
+#~ msgstr "压花彩箔"
+
+#~ msgid "End Board"
+#~ msgstr "结尾板"
+
+#~ msgid "Engineering Z Fold"
+#~ msgstr "工程用 Z 折纸法"
+
+#~ msgid "Envelope"
+#~ msgstr "信封"
+
#~ msgid "Envelope #10 "
#~ msgstr "10 号信封 "
#~ msgid "Envelope PRC1 "
#~ msgstr "中国一号信封 "
+#~ msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
+#~ msgstr "日常用光面照片纸"
+
+#~ msgid "Everyday Matte Paper"
+#~ msgstr "日常用雾面纸"
+
+#~ msgid "Extra Heavyweight Paper"
+#~ msgstr "超重磅纸"
+
+#~ msgid "Fabric"
+#~ msgstr "编织物"
+
+#~ msgid "Face Down"
+#~ msgstr "朝下"
+
+#~ msgid "Face Up"
+#~ msgstr "朝上"
+
+#~ msgid "FanFold German"
+#~ msgstr "德国式扇折"
+
+#~ msgid "FanFold Legal German"
+#~ msgstr "德国式法律扇折"
+
+#~ msgid "Fanfold US"
+#~ msgstr "美国式扇折"
+
#, fuzzy
#~ msgid "File Folder "
#~ msgstr "文件夹 "
+#~ msgid "Film"
+#~ msgstr "胶片"
+
+#~ msgid "Fine Envelope"
+#~ msgstr "精致信封"
+
+#~ msgid "Flexo Base"
+#~ msgstr "柔性版基"
+
+#~ msgid "Flexo Photo Polymer"
+#~ msgstr "柔性照片聚合物"
+
+#~ msgid "Flute"
+#~ msgstr "瓦楞纸"
+
+#~ msgid "Foil"
+#~ msgstr "烫压"
+
+#~ msgid "Full Cut Tabs"
+#~ msgstr "完整裁剪标签"
+
+#~ msgid "Gate Fold"
+#~ msgstr "对开页"
+
+#~ msgid "Glass"
+#~ msgstr "玻璃"
+
+#~ msgid "Glass Colored"
+#~ msgstr "彩色玻璃"
+
+#~ msgid "Glass Opaque"
+#~ msgstr "不透明玻璃"
+
+#~ msgid "Glass Surfaced"
+#~ msgstr "涂面玻璃"
+
+#~ msgid "Glass Textured"
+#~ msgstr "材质玻璃"
+
+#~ msgid "Glossy Brochure Paper"
+#~ msgstr "光面海报纸"
+
+#~ msgid "Glossy Fabric"
+#~ msgstr "光面编织物"
+
+#~ msgid "Glossy Labels"
+#~ msgstr "光面标签"
+
+#~ msgid "Glossy Optical Disc"
+#~ msgstr "光面光盘"
+
+#~ msgid "Glossy Photo Paper"
+#~ msgstr "光面照片纸"
+
+#~ msgid "Gravure Cylinder"
+#~ msgstr "凹印滚筒"
+
+#~ msgid "Hagaki"
+#~ msgstr "叶书"
+
+#~ msgid "Half Fold"
+#~ msgstr "对折"
+
+#~ msgid "Half Z Fold"
+#~ msgstr "半 Z 折"
+
+#~ msgid "Heavyweight Coated Paper"
+#~ msgstr "重磅涂面纸"
+
+#~ msgid "Heavyweight Envelope"
+#~ msgstr "重磅信封"
+
+#~ msgid "Heavyweight Paper"
+#~ msgstr "重磅纸"
+
+#~ msgid "High Gloss Fabric"
+#~ msgstr "高光编织物"
+
+#~ msgid "High Gloss Labels"
+#~ msgstr "高光标签"
+
+#~ msgid "High Gloss Optical Disc"
+#~ msgstr "高光光盘"
+
+#~ msgid "High Gloss Photo Paper"
+#~ msgstr "高光照片纸"
+
+#~ msgid "Image Setter Paper"
+#~ msgstr "底片输出机纸"
+
+#~ msgid "Imaging Cylinder"
+#~ msgstr "图像滚筒"
+
+#~ msgid "Inkjet Envelope"
+#~ msgstr "喷墨信封"
+
+#~ msgid "Inkjet Labels"
+#~ msgstr "喷墨标签"
+
+#~ msgid "Inkjet Paper"
+#~ msgstr "喷墨纸"
+
+#~ msgid "Jog"
+#~ msgstr "垛齐"
+
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "标签"
+
+#~ msgid "Laminate"
+#~ msgstr "裱"
+
+#~ msgid "Laminating Foil"
+#~ msgstr "裱箔"
+
+#~ msgid "Large Capacity"
+#~ msgstr "大容量"
+
+#~ msgid "Large Capacity Tray"
+#~ msgstr "大容量纸盘"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "左"
+
+#~ msgid "Left Gate Fold"
+#~ msgstr "左对开页"
+
+#~ msgid "Left Tray"
+#~ msgstr "左纸盘"
+
+#~ msgid "Letter Fold"
+#~ msgstr "信函折法"
+
+#~ msgid "Letterhead"
+#~ msgstr "笺头"
+
+#~ msgid "Lightweight Envelope"
+#~ msgstr "轻型信封"
+
+#~ msgid "Lightweight Paper"
+#~ msgstr "轻型纸张"
+
+#~ msgid "Load paper."
+#~ msgstr "装入纸张。"
+
+#~ msgid "Mailbox 1"
+#~ msgstr "1 号信箱"
+
+#~ msgid "Mailbox 10"
+#~ msgstr "10 号信箱"
+
+#~ msgid "Mailbox 2"
+#~ msgstr "2 号信箱"
+
+#~ msgid "Mailbox 3"
+#~ msgstr "3 号信箱"
+
+#~ msgid "Mailbox 4"
+#~ msgstr "4 号信箱"
+
+#~ msgid "Mailbox 5"
+#~ msgstr "5 号信箱"
+
+#~ msgid "Mailbox 6"
+#~ msgstr "6 号信箱"
+
+#~ msgid "Mailbox 7"
+#~ msgstr "7 号信箱"
+
+#~ msgid "Mailbox 8"
+#~ msgstr "8 号信箱"
+
+#~ msgid "Mailbox 9"
+#~ msgstr "9 号信箱"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "主队列"
+
+#~ msgid "Main Roll"
+#~ msgstr "主滚筒"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "手动"
+
+#~ msgid "Matte Brochure Paper"
+#~ msgstr "雾面海报纸"
+
+#~ msgid "Matte Cover Paper"
+#~ msgstr "雾面封面纸"
+
+#~ msgid "Matte Fabric"
+#~ msgstr "雾面编织物"
+
+#~ msgid "Matte Labels"
+#~ msgstr "雾面标签"
+
+#~ msgid "Matte Optical Disc"
+#~ msgstr "雾面光盘"
+
+#~ msgid "Matte Photo Paper"
+#~ msgstr "雾面照片纸"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "金属"
+
+#~ msgid "Metal Glossy"
+#~ msgstr "光面金属"
+
+#~ msgid "Metal High Gloss"
+#~ msgstr "高光金属"
+
+#~ msgid "Metal Matte"
+#~ msgstr "雾面金属"
+
+#~ msgid "Metal Satin"
+#~ msgstr "缎面抛光金属"
+
+#~ msgid "Metal Semi Gloss"
+#~ msgstr "半光面金属"
+
+#~ msgid "Mid-Weight Paper"
+#~ msgstr "中重纸张"
+
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "中间"
+
+#~ msgid "Mounting Tape"
+#~ msgstr "装载带"
+
+#~ msgid "Multi Layer"
+#~ msgstr "多面"
+
+#~ msgid "Multi Part Form"
+#~ msgstr "多部表单"
+
+#~ msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
+#~ msgstr "多孔冲压(水平)"
+
+#~ msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
+#~ msgstr "多孔冲压(垂直)"
+
+#~ msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "多孔冲压(反向水平)"
+
+#~ msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "多孔冲压(反向垂直)"
+
+#~ msgid "Multipurpose"
+#~ msgstr "多用"
+
+#~ msgid "Multipurpose Paper"
+#~ msgstr "多用纸"
+
+#~ msgid "My Mailbox"
+#~ msgstr "我的信箱"
+
+#~ msgid "Office Recycled Paper"
+#~ msgstr "办公室用再生纸"
+
+#~ msgid "Optical Disc"
+#~ msgstr "光盘"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "Output bin is almost full."
+#~ msgstr "出纸盘已几乎用满。"
+
+#~ msgid "Output bin is full."
+#~ msgstr "出纸盘已满。"
+
+#~ msgid "Output bin is missing."
+#~ msgstr "无出纸盘。"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "纸张"
+
+#~ msgid "Paper jam."
+#~ msgstr "卡纸。"
+
+#~ msgid "Paper tray is almost empty."
+#~ msgstr "纸张即将耗尽。"
+
+#~ msgid "Paper tray is empty."
+#~ msgstr "纸槽已空。"
+
+#~ msgid "Paper tray is missing."
+#~ msgstr "纸槽缺失。"
+
+#~ msgid "Parallel Fold"
+#~ msgstr "并行折叠"
+
+#~ msgid "Permanent Labels"
+#~ msgstr "永久标签"
+
+#~ msgid "Photo Film"
+#~ msgstr "照片胶卷"
+
+#~ msgid "Photo Paper"
+#~ msgstr "照片纸"
+
+#~ msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
+#~ msgstr "Photo Paper Plus Glossy II"
+
+#~ msgid "Photo Paper Pro Platinum"
+#~ msgstr "Photo Paper Pro Platinum"
+
+#~ msgid "Plain Envelope"
+#~ msgstr "普通信封"
+
+#~ msgid "Plastic"
+#~ msgstr "塑料"
+
+#~ msgid "Plastic Archival"
+#~ msgstr "档案用塑料"
+
+#~ msgid "Plastic Colored"
+#~ msgstr "彩色塑料"
+
+#~ msgid "Plastic Glossy"
+#~ msgstr "光面塑料"
+
+#~ msgid "Plastic High Gloss"
+#~ msgstr "高光塑料"
+
+#~ msgid "Plastic Matte"
+#~ msgstr "雾面塑料"
+
+#~ msgid "Plastic Satin"
+#~ msgstr "缎面抛光塑料"
+
+#~ msgid "Plastic Semi Gloss"
+#~ msgstr "半光面塑料"
+
+#~ msgid "Plate"
+#~ msgstr "印刷板"
+
+#~ msgid "Polyester"
+#~ msgstr "聚酯"
+
#~ msgid "Postcard Double "
#~ msgstr "双面明信片 "
+#~ msgid "Poster Fold"
+#~ msgstr "对折明信片"
+
+#~ msgid "Pre Cut Tabs"
+#~ msgstr "已裁剪标签"
+
+#~ msgid "Premium Inkjet Paper"
+#~ msgstr "高级喷墨纸"
+
+#~ msgid "Premium Photo Glossy Paper"
+#~ msgstr "高级光面照片纸"
+
+#~ msgid "Premium Presentation Matte Paper"
+#~ msgstr "高级雾面展示用纸"
+
+#~ msgid "Preprinted Envelope"
+#~ msgstr "预打印信封"
+
+#~ msgid "Preprinted Paper"
+#~ msgstr "预打印纸"
+
+#~ msgid "Punched Paper"
+#~ msgstr "打孔纸"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "后部"
+
+#~ msgid "Rear Tray"
+#~ msgstr "后部纸盘"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "右"
+
+#~ msgid "Right Gate Fold"
+#~ msgstr "右对开页"
+
+#~ msgid "Right Tray"
+#~ msgstr "右部纸盘"
+
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "滚筒"
+
+#~ msgid "Roll 1"
+#~ msgstr "滚筒 1"
+
+#~ msgid "Roll 10"
+#~ msgstr "滚筒 10"
+
+#~ msgid "Roll 2"
+#~ msgstr "滚筒 2"
+
+#~ msgid "Roll 3"
+#~ msgstr "滚筒 3"
+
+#~ msgid "Roll 4"
+#~ msgstr "滚筒 4"
+
+#~ msgid "Roll 5"
+#~ msgstr "滚筒 5"
+
+#~ msgid "Roll 6"
+#~ msgstr "滚筒 6"
+
+#~ msgid "Roll 7"
+#~ msgstr "滚筒 7"
+
+#~ msgid "Roll 8"
+#~ msgstr "滚筒 8"
+
+#~ msgid "Roll 9"
+#~ msgstr "滚筒 9"
+
+#~ msgid "Saddle Stitch"
+#~ msgstr "骑马订装"
+
+#~ msgid "Satin Labels"
+#~ msgstr "缎面抛光标签"
+
+#~ msgid "Satin Optical Disc"
+#~ msgstr "缎面抛光光盘"
+
+#~ msgid "Satin Photo Paper"
+#~ msgstr "缎面抛光照片纸"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "网印"
+
+#~ msgid "Screen Paged"
+#~ msgstr "网印分页"
+
+#~ msgid "Security Labels"
+#~ msgstr "安全标签"
+
+#~ msgid "Self Adhesive"
+#~ msgstr "自粘合"
+
+#~ msgid "Self Adhesive Film"
+#~ msgstr "自粘合胶片"
+
+#~ msgid "Semi-Gloss Fabric"
+#~ msgstr "半光面编织物"
+
+#~ msgid "Semi-Gloss Labels"
+#~ msgstr "半光面标签"
+
+#~ msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
+#~ msgstr "半光面光盘"
+
+#~ msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
+#~ msgstr "半光面照片纸"
+
+#~ msgid "Shrink Foil"
+#~ msgstr "热缩铝箔"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "侧面"
+
+#~ msgid "Side Tray"
+#~ msgstr "侧面纸盘"
+
+#~ msgid "Single Face"
+#~ msgstr "单面"
+
+#~ msgid "Single Punch (Landscape)"
+#~ msgstr "单孔冲压(水平)"
+
+#~ msgid "Single Punch (Portrait)"
+#~ msgstr "单孔冲压(垂直)"
+
+#~ msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "单孔冲压(反向水平)"
+
+#~ msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "单孔冲压(反向垂直)"
+
+#~ msgid "Single Staple (Landscape)"
+#~ msgstr "单钉装(水平)"
+
+#~ msgid "Single Staple (Portrait)"
+#~ msgstr "单钉装(垂直)"
+
+#~ msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "单钉装(反向水平)"
+
+#~ msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "单钉装(反向垂直)"
+
+#~ msgid "Single Wall Cardboard"
+#~ msgstr "单层纸板"
+
+#~ msgid "Sleeve"
+#~ msgstr "套筒"
+
+#~ msgid "Stacker 1"
+#~ msgstr "摞纸器 1"
+
+#~ msgid "Stacker 10"
+#~ msgstr "摞纸器 10"
+
+#~ msgid "Stacker 2"
+#~ msgstr "摞纸器 2"
+
+#~ msgid "Stacker 3"
+#~ msgstr "摞纸器 3"
+
+#~ msgid "Stacker 4"
+#~ msgstr "摞纸器 4"
+
+#~ msgid "Stacker 5"
+#~ msgstr "摞纸器 5"
+
+#~ msgid "Stacker 6"
+#~ msgstr "摞纸器 6"
+
+#~ msgid "Stacker 7"
+#~ msgstr "摞纸器 7"
+
+#~ msgid "Stacker 8"
+#~ msgstr "摞纸器 8"
+
+#~ msgid "Stacker 9"
+#~ msgstr "摞纸器 9"
+
+#~ msgid "Staple Edge"
+#~ msgstr "装订边缘"
+
+#~ msgid "Staple Edge (Landscape)"
+#~ msgstr "装订边缘(水平)"
+
+#~ msgid "Staple Edge (Portrait)"
+#~ msgstr "装订边缘(垂直)"
+
+#~ msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "装订边缘(反向水平)"
+
+#~ msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "装订边缘(反向垂直)"
+
+#~ msgid "Tab Stock"
+#~ msgstr "重磅标签"
+
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "显影单元需替换。"
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "显影单元最近需替换。"
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "熔凝器温度高。"
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "熔凝器温度低。"
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "光导元件需替换。"
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "光导元件最近需替换。"
+
+#~ msgid "The printer is low on ink."
+#~ msgstr "打印机墨水即将耗尽。"
+
+#~ msgid "The printer is low on toner."
+#~ msgstr "打印机墨粉即将耗尽。"
+
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "打印机墨水可能已耗尽。"
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "打印机墨粉可能已耗尽。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
+#~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
+#~ msgstr ""
+#~ "打印机名称最多可包含 127 可打印字符,不能包含空格、斜杠(/)或井号(#)。"
+
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "打印机盖被打开。"
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "打印机门被打开。"
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "打印机联锁被打开。"
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "打印机的废纸篓即将占满。"
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "打印机的废纸篓已满。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
+#~ "(?), or the pound sign (#)."
+#~ msgstr "订阅名称不得包含空格,斜杠(/),问号(?)或井号(#)。"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "顶部"
+
+#~ msgid "Top Tray"
+#~ msgstr "顶部纸盘"
+
+#~ msgid "Tractor"
+#~ msgstr "墨辊"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "传输"
+
+#~ msgid "Tray 10"
+#~ msgstr "托盘 10"
+
+#~ msgid "Tray 11"
+#~ msgstr "托盘 11"
+
+#~ msgid "Tray 12"
+#~ msgstr "托盘 12"
+
+#~ msgid "Tray 13"
+#~ msgstr "托盘 13"
+
+#~ msgid "Tray 14"
+#~ msgstr "托盘 14"
+
+#~ msgid "Tray 15"
+#~ msgstr "托盘 15"
+
+#~ msgid "Tray 16"
+#~ msgstr "托盘 16"
+
+#~ msgid "Tray 17"
+#~ msgstr "托盘 17"
+
+#~ msgid "Tray 18"
+#~ msgstr "托盘 18"
+
+#~ msgid "Tray 19"
+#~ msgstr "托盘 19"
+
+#~ msgid "Tray 20"
+#~ msgstr "托盘 20"
+
+#~ msgid "Tray 5"
+#~ msgstr "托盘 5"
+
+#~ msgid "Tray 6"
+#~ msgstr "托盘 6"
+
+#~ msgid "Tray 7"
+#~ msgstr "托盘 7"
+
+#~ msgid "Tray 8"
+#~ msgstr "托盘 8"
+
+#~ msgid "Tray 9"
+#~ msgstr "托盘 9"
+
+#~ msgid "Triple Staple (Landscape)"
+#~ msgstr "三钉装(水平)"
+
+#~ msgid "Triple Staple (Portrait)"
+#~ msgstr "三钉装(垂直)"
+
+#~ msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+#~ msgstr "三钉装(反向水平)"
+
+#~ msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+#~ msgstr "三钉装(反向垂直)"
+
+#~ msgid "Triple Wall Cardboard"
+#~ msgstr "三层纸板"
+
+#~ msgid "Unable to add RSS subscription"
+#~ msgstr "无法添加 RSS 订阅"
+
+#~ msgid "Unable to cancel RSS subscription"
+#~ msgstr "无法取消 RSS 订阅"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
#~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
#~ "\n"
#~ "选项:"
+#~ msgid "Vellum Paper"
+#~ msgstr "羊皮纸"
+
+#~ msgid "Waterproof Fabric"
+#~ msgstr "防水编织物"
+
+#~ msgid "Wet Film"
+#~ msgstr "湿膜"
+
+#~ msgid "Windowed Envelope"
+#~ msgstr "透明信封"
+
+#~ msgid "Z Fold"
+#~ msgstr "Z 折"
+
#~ msgid "compression"
#~ msgstr "Compression"