# resolve-undo отмяна на разрешените подавания
# resolve conflict коригирам конфликт
# resolve reference установяване на обекта, сочен от указателя, проследяване на указателя
-# cannot resolve reference не може да сее открие към какво сочи указателят
+# cannot resolve reference не може да се открие към какво сочи указателят
# maintenance задачи по поддръжка
# GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror
# lookup table таблица със съответствия
# OID lookup chunk откъс за търсенето
# autostash автоматично скатано
# symref файл с указател (regular file that stores a string that begins with ref: refs/)
-#
+# human-readable четим от хора
+# pseudoref псевдоуказател, напр. MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, REVERT_HEAD или REBASE_HEAD
+# pseudo-merge псевдо сливанe
+# reftable таблица с указатели
+# its referent '%s' сочещия го „%s“
+# dry run пробно изпълнение
#
#
# ------------------------
# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: git 2.44\n"
+"Project-Id-Version: git 2.45\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-16 09:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-20 07:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-21 22:27+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
-"Lines starting with %c will be removed.\n"
+"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr ""
"———\n"
"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
"контекст)\n"
"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
-"Редовете, които започват с „%c“ ще се пропуснат.\n"
+"Редовете, които започват с „%s“ ще се пропуснат.\n"
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
-"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
-"„n“ (не)? "
+"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ „n“ "
+"(не)? "
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
+"p - print the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
-"? — извеждане не помощта\n"
+"p — извеждане на текущото парче\n"
+"? — извеждане на помощта\n"
+
+#, c-format
+msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
+msgstr "Очаква се само един знак, а не „%s“"
msgid "No previous hunk"
msgstr "Няма друго парче преди това"
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
msgstr "Това парче не може да се редактира"
+#, c-format
+msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)"
+msgstr "Непозната команда „%s“ (за помощ натиснете „?“)"
+
msgid "'git apply' failed"
msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
+msgid "No changes."
+msgstr "Няма промѐни."
+
+msgid "Only binary files changed."
+msgstr "Променени са само двоични файлове."
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
" git config advice.%s false"
#, c-format
-msgid "%shint: %.*s%s\n"
-msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
+msgid "%shint:%s%.*s%s\n"
+msgstr "%sподсказка:%s%.*s%s\n"
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
-#, c-format
-msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
-msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“"
-
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "„%s“ не може да се отвори"
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“"
+msgid "cannot use --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE without repo"
+msgstr ""
+"опцията „--attr-source“ и променливата „GIT_ATTR_SOURCE“ изискват хранилище"
+
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr ""
"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата "
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "файлът „%s“ не може да се създаде"
+#, c-format
+msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
+
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "„%s“ не е позволено име за клон"
+msgid "See `man git check-ref-format`"
+msgstr ""
+"Вижте страницата в ръководството:\n"
+"\n"
+" git check-ref-format"
+
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
msgstr "вече съществува клон с име „%s“."
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
-msgid ""
-"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
-"See its entry in 'git help config' for details."
-msgstr ""
-"Настройката „add.interactive.useBuiltin“ е премахната!\n"
-"За подробности я потърсете в изхода от „git help config“."
-
msgid "could not read the index"
msgstr "индексът не може да се прочете"
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
-msgid ""
-"Use -f if you really want to add them.\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
-msgstr ""
-"Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
-"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
-"\n"
-" git config advice.addIgnoredFile false"
+msgid "Use -f if you really want to add them."
+msgstr "Използвайте „-f“, за да ги добавите"
msgid "adding files failed"
msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
-msgid ""
-"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
-msgstr ""
-"„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
-"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
-"\n"
-" git config advice.addEmptyPathspec false"
+msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?"
+msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?"
msgid "index file corrupt"
msgstr "файлът с индекса е повреден"
msgstr "Кръпките не може да се разделят."
#, c-format
-msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n"
msgstr ""
"След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
"\n"
-" %s --continue“"
+" %s --continue“\n"
#, c-format
-msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n"
msgstr ""
"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
"\n"
-" %s --skip"
+" %s --skip\n"
#, c-format
-msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
+msgid ""
+"To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n"
msgstr ""
"За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
"\n"
-" %s --allow-empty"
+" %s --allow-empty\n"
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgid "show the patch being applied"
msgstr "показване на прилаганата кръпка"
+msgid "try to apply current patch again"
+msgstr "нов опит за прилагане на текущата кръпка"
+
msgid "record the empty patch as an empty commit"
msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване"
msgid "could not redirect output"
msgstr "изходът не може да се пренасочи"
-msgid "git archive: Remote with no URL"
-msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
-
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr ""
"git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+"Lines starting with '%s' will be stripped.\n"
msgstr ""
"Въведете описание на клона.\n"
" %s\n"
-"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
+"Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n"
msgid "Generic options"
msgstr "Общи настройки"
msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
msgid ""
-"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n"
+" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
msgstr ""
-"git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n"
+"git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ]\n"
+" [(-s|--suffix) ФОРМАТ|--no-suffix]\n"
" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
msgid ""
msgid "do not show bundle details"
msgstr "без подробна информация за пратките"
+msgid "need a repository to verify a bundle"
+msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
+
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
msgstr ""
-"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), "
-"„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
+"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ "
+"(подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
msgid "show object size"
msgstr "извеждане на размера на обект"
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "пътят „%s“ не е слят"
+#, c-format
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
+
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
msgid "missing branch or commit argument"
msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
+#, c-format
+msgid "unknown conflict style '%s'"
+msgstr "непознат вид конфликт „%s“"
+
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
msgid "remove only ignored files"
msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
-msgid ""
-"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
-"clean"
-msgstr ""
-"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
-"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
-
-msgid ""
-"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
-"refusing to clean"
-msgstr ""
-"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
-"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
-"изчистване"
+msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean"
+msgstr "Настройката „clean.requireForce“ е зададена, което изисква опцията „-f“. Няма да се извърши изчистване"
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
msgid "create a bare repository"
msgstr "създаване на голо хранилище"
-msgid "create a mirror repository (implies bare)"
+msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
msgstr ""
"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
+#, c-format
+msgid "hardlink cannot be checked at '%s'"
+msgstr "твърдата връзка не може да се провери при „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "hardlink different from source at '%s'"
+msgstr "твърдата връзка е различна от източника „%s“"
+
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
msgid "padding space between columns"
msgstr "поле в знаци между колоните"
+#, c-format
+msgid "%s must be non-negative"
+msgstr "%s трябва да е неотрицателно"
+
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored.\n"
+"with '%s' will be ignored.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
-"с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
+"с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
-"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
+"с „%s“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
-"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
+"с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
-"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
+"с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
"съобщение преустановява подаването.\n"
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr ""
-"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
-"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
-"файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
+"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са „traditional“ "
+"(традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните файлове). "
+"Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
msgid "when"
msgstr "КОГА"
"(Default: all)"
msgstr ""
"игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
-"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), "
-"„untracked“ (неследени)"
+"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), „untracked“ "
+"(неследени)"
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
"\n"
" git restore --staged :/"
-msgid "git config [<options>]"
-msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
+msgid "git config list [<file-option>] [<display-option>] [--includes]"
+msgstr "git config list [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [ОПЦИЯ_ЗА_ИЗВЕЖДАНЕ] [--includes]"
-#, c-format
-msgid "unrecognized --type argument, %s"
-msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
+msgid ""
+"git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--"
+"regexp=<regexp>] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] "
+"<name>"
+msgstr ""
+"git config get [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [ОПЦИЯ_ЗА_ИЗВЕЖДАНЕ] [--includes] [--all] [--"
+"regexp=РЕГ_ИЗР][--value=СТОЙНОСТ] [--fixed-value] [--default=СТАНДАРТНО] ИМЕ"
-msgid "only one type at a time"
-msgstr "само по един вид"
+msgid ""
+"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<value>] [--"
+"fixed-value] <name> <value>"
+msgstr ""
+"git config set [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [--type=ВИД] [--all] [--value=СТОЙНОСТ] [--"
+"fixed-value] ИМЕ СТОЙНОСТ"
+
+msgid ""
+"git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] "
+"<name> <value>"
+msgstr ""
+"git config unset [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [--all] [--value=СТОЙНОСТ] [--fixed-value]"
+
+msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>"
+msgstr "git config rename-section [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
+
+msgid "git config remove-section [<file-option>] <name>"
+msgstr "git config remove-section [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] ИМЕ"
+
+msgid "git config edit [<file-option>]"
+msgstr "git config edit [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ]"
+
+msgid "git config [<file-option>] --get-colorbool <name> [<stdout-is-tty>]"
+msgstr ""
+"git config [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] --get-colorbool ИМЕ [СТАНД_ИЗХОД_НА_ТЕРМИНАЛ]"
+
+msgid ""
+"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] "
+"[--value=<value>] [--fixed-value] <name> <value>"
+msgstr ""
+"git config set [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [--type=ВИД] [--comment=СЪОБЩЕНИЕ] [--all] [--"
+"value=СТОЙНОСТ] [--fixed-value] ИМЕ СТОЙНОСТ"
msgid "Config file location"
msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
msgstr ""
"изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-msgid "get value: name [value-pattern]"
-msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
-
-msgid "get all values: key [value-pattern]"
-msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
-
-msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
-msgstr ""
-"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
-"[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
-
-msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
-msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
-
-msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
-msgstr ""
-"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
-
-msgid "add a new variable: name value"
-msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
-
-msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
-msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
-
-msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
-msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
-
-msgid "rename section: old-name new-name"
-msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
-
-msgid "remove a section: name"
-msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
-
-msgid "list all"
-msgstr "изброяване на всички"
-
-msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
-msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
-
-msgid "open an editor"
-msgstr "отваряне на редактор"
-
-msgid "find the color configured: slot [default]"
-msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
-
-msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
-msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
-
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgid "value is an expiry date"
msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги"
+msgid "Display options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии за извежданеÑ\82о"
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
msgid "show variable names only"
msgstr "извеждане на имената на променливите"
-msgid "respect include directives on lookup"
-msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
-
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr ""
"извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
msgstr ""
-"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
-"„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
-"„command“ (команда)"
+"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), „local“ "
+"(хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), „command“ (команда)"
-msgid "value"
-msgstr "СТÐ\9eÐ\99Ð\9dÐ\9eСТ"
+msgid "show config keys in addition to their values"
+msgstr "извеждане на клÑ\8eÑ\87овеÑ\82е в наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е заедно Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е им"
-msgid "with --get, use default value when missing entry"
-msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
+#, c-format
+msgid "unrecognized --type argument, %s"
+msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
+
+msgid "only one type at a time"
+msgstr "само по един вид"
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
"повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
"„git help worktree“"
-msgid "--get-color and variable type are incoherent"
-msgstr "опÑ\86иÑ\8fÑ\82а â\80\9e--get-colorâ\80\9c не Ñ\81Ñ\8aоÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82ва на вида на пÑ\80оменливаÑ\82а"
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги"
-msgid "only one action at a time"
-msgstr "само по едно действие"
+msgid "respect include directives on lookup"
+msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
-msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
-msgstr ""
-"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
+#, c-format
+msgid "unable to read config file '%s'"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
-msgid ""
-"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
-"list"
+msgid "error processing config file(s)"
+msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
+
+msgid "Filter options"
+msgstr "Опции за филтриране"
+
+msgid "return all values for multi-valued config options"
+msgstr "връщане на всички стойности за опциите, поддържащи много стойности"
+
+msgid "interpret the name as a regular expression"
+msgstr "третиране на името като регулярен израз"
+
+msgid "show config with values matching the pattern"
+msgstr "извеждане на настройките със стойности напасващи на ШАБЛОНа"
+
+msgid "use string equality when comparing values to value pattern"
msgstr ""
-"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
-"„--get-regexp“ и „--list“"
+"ползване на равенство на низ при сравняване на стойност с ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
-msgid "--default is only applicable to --get"
-msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+msgid "show config matching the given URL"
+msgstr "извеждане на настройките напасващи на дадения адрес"
+
+msgid "value"
+msgstr "СТОЙНОСТ"
+
+msgid "use default value when missing entry"
+msgstr "ползване на стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
-msgstr "опÑ\86иÑ\8fÑ\82а â\80\9e--fixed-valueâ\80\9c е пÑ\80иложима Ñ\81амо Ñ\81Ñ\8aÑ\81 ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
+msgstr "опÑ\86иÑ\8fÑ\82а â\80\9e--fixed-valueâ\80\9c изиÑ\81ква ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
-#, c-format
-msgid "unable to read config file '%s'"
-msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
+msgid "--default= cannot be used with --all or --url="
+msgstr "опцията „--default=“ е несъвместима с „--all“, „--url=“"
-msgid "error processing config file(s)"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82каÑ\82а на конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
+msgid "--url= cannot be used with --all, --regexp or --value"
+msgstr "опÑ\86иÑ\8fÑ\82а â\80\9e--url=â\80\9c е неÑ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82има Ñ\81 â\80\9e--allâ\80\9c, â\80\9e--regexpâ\80\9c, â\80\9e--valueâ\80\9c"
-msgid "editing stdin is not supported"
-msgstr "не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f вÑ\85од"
+msgid "Filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
-msgid "editing blobs is not supported"
-msgstr "не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане на обекÑ\82и-BLOB"
+msgid "replace multi-valued config option with new value"
+msgstr "замÑ\8fна на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка, пÑ\80иемаÑ\89а много Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и, Ñ\81 нова Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
-#, c-format
-msgid "cannot create configuration file %s"
-msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
+msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)"
+msgstr "низ за подаване четим от хора (при нужда отпред се добавя „#“)"
+
+msgid "add a new line without altering any existing values"
+msgstr "добавяне на нов ред без промяна на съществуващи стойности"
+
+msgid "--fixed-value only applies with --value=<pattern>"
+msgstr "опцията „--fixed-value“ изисква опцията „--value=ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ“"
+
+msgid "--append cannot be used with --value=<pattern>"
+msgstr "опциитe „--append“ и „--value=ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ“ са несъвместими"
#, c-format
msgid ""
msgid "no such section: %s"
msgstr "такъв раззел няма: %s"
+msgid "editing stdin is not supported"
+msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
+
+msgid "editing blobs is not supported"
+msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create configuration file %s"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+msgid "get value: name [<value-pattern>]"
+msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "get all values: key [<value-pattern>]"
+msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "get values for regexp: name-regex [<value-pattern>]"
+msgstr ""
+"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: name-regex "
+"[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
+msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
+
+msgid "replace all matching variables: name value [<value-pattern>]"
+msgstr ""
+"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "add a new variable: name value"
+msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
+
+msgid "remove a variable: name [<value-pattern>]"
+msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "remove all matches: name [<value-pattern>]"
+msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "rename section: old-name new-name"
+msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
+
+msgid "remove a section: name"
+msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
+
+msgid "list all"
+msgstr "изброяване на всички"
+
+msgid "open an editor"
+msgstr "отваряне на редактор"
+
+msgid "find the color configured: slot [<default>]"
+msgstr "намиране на зададения цвят: номер [СТАНДАРТНО]"
+
+msgid "find the color setting: slot [<stdout-is-tty>]"
+msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (СТАНД_ИЗХОД_НА_ТЕРМИНАЛ)"
+
+msgid "with --get, use default value when missing entry"
+msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
+
+msgid "--get-color and variable type are incoherent"
+msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
+
+msgid "no action specified"
+msgstr "не е зададено действие"
+
+msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
+msgstr ""
+"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
+
+msgid ""
+"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
+"list"
+msgstr ""
+"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
+"„--get-regexp“ и „--list“"
+
+msgid "--default is only applicable to --get"
+msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
+
+msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
+msgstr ""
+"опцията „--comment“ е съвместима само с действията „add“ (добавяне)/„set“ "
+"(задаване)/„replace“ (замяна)"
+
msgid "print sizes in human readable format"
-msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
+msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат четим от хора"
#, c-format
msgid ""
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход"
+msgid "also include HEAD ref and pseudorefs"
+msgstr "включване и на указателя „HEAD“ както и псевдо указателите"
+
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“"
msgid "config key storing a list of repository paths"
msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
+msgid "keep going even if command fails in a repository"
+msgstr "продължаване на действието дори и командата да е неуспешна в някое хранилище"
+
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
-msgstr "полÑ\83Ñ\87ена е непÑ\80авилена наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка â\80\9e--config=%sâ\80\9c"
+msgstr "получена е неправилна настройка „--config=%s“"
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
-#, c-format
-msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
-
#, c-format
msgid "unable to read tree %s"
msgstr "дървото не може да бъде прочетено: %s"
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
-" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
+" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
" [--parse] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
" [(--trailer (КЛЮЧ|СИНОНИМ)[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n"
" [--parse] [ФАЙЛ…]"
-msgid "edit files in place"
-msgstr "директно редактиране на файловете"
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
-msgid "trim empty trailers"
-msgstr "изчистване на празните епилози"
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
+
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "временният файл не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
+
+msgid "edit files in place"
+msgstr "директно редактиране на файловете"
+
+msgid "trim empty trailers"
+msgstr "изчистване на празните епилози"
msgid "placement"
msgstr "местоположение"
msgid "max length of output filename"
msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
-msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
-msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
+msgid "rfc"
+msgstr "ПРЕФИКС"
+
+msgid "add <rfc> (default 'RFC') before 'PATCH'"
+msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС (стандартно е „RFC“) пред „PATCH“"
msgid "cover-from-description-mode"
msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr ""
-"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
-"„deep“ (дълбок)"
+"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или „deep“ "
+"(дълбок)"
msgid "signature"
msgstr "подпис"
msgid "could not get object info about '%s'"
msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“"
-#, c-format
-msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
-msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
-msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
-msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
-
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
msgid "skip files matching pattern"
-msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
+msgstr "пÑ\80еÑ\81каÑ\87ане на Ñ\84айловеÑ\82е напаÑ\81ваÑ\89и на ШÐ\90Ð\91Ð\9bÐ\9eÐ\9dа"
msgid "read exclude patterns from <file>"
msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ"
"deduplicate“/„--eol“"
msgid ""
-"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+"git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
msgstr ""
-"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
+"git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
" [-q|--quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n"
-" [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН]]"
+" [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН…]]"
msgid "do not print remote URL"
msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
msgid "limit to tags"
msgstr "само етикетите"
-msgid "limit to heads"
-msgstr "само върховете"
+msgid "limit to branches"
+msgstr "само клоните"
+
+msgid "deprecated synonym for --branches"
+msgstr "остарял синоним на „--branches“"
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "без проследяване на непреките етикети"
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
-#, c-format
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
-msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
-msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
-msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
-
msgid "only show trees"
msgstr "извеждане само на дървета"
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
+#, c-format
+msgid "could not parse as tree '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се анализира като дърво"
+
msgid "not something we can merge"
msgstr "не може да се слее"
#, c-format
msgid ""
-"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
-"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
+"Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
"съобщение преустановява подаването.\n"
msgid "Empty commit message."
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
-msgid "could not read from stdin"
-msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
-
msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
-#, c-format
-msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
-msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
-
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
"cat_sort_uniq)"
msgstr ""
"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
-"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
-"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
-"резултати)"
+"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), „union“ "
+"(обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални резултати)"
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Подаване на неслети бележки"
msgid ""
"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
msgstr ""
-"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
-"blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
+"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack.blobpackfileuri“ "
+"(получена е „%s“)"
#, c-format
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
"<pattern>]"
msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include ШАБЛОН] [--exclude ШАБЛОН]"
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include ШАБЛОН] [--exclude "
+"ШАБЛОН]"
msgid "pack everything"
msgstr "пакетиране на всичко"
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "автоматично пакетиране на указателите при нужда"
+
msgid "references to include"
msgstr "кои указатели да се включат"
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
-"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
-"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
+"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е „nothing“ "
+"(нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
#, c-format
msgid ""
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
-msgid ""
-"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
-"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
-"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
-"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
-"abort\"."
-msgstr ""
-"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
-"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
-"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
-"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
-"изпълнете „git rebase --abort“."
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "apply options and merge options cannot be used together"
msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
+msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead."
+msgstr ""
+"комбинацията „--empty=ask“ е остаряла. Вместо нея ползвайте „--empty=stop“."
+
#, c-format
msgid ""
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
-"\"ask\"."
+"\"stop\"."
msgstr ""
-"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
-"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
+"неправилна празна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), „keep“ "
+"(запазване) и „stop“ (спиране)"
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"„preserve“.\n"
"Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“."
-msgid "No rebase in progress?"
-msgstr "Ð\98зглежда в момента не тече пребазиране"
+msgid "no rebase in progress"
+msgstr "изглежда в момента не тече пребазиране"
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr ""
msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]"
+msgid "git reflog list"
+msgstr "git reflog list"
+
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
+#, c-format
+msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
+msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
+
msgid "do not actually prune any entries"
msgstr "без окастряне на записи"
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "неправилен формат на указател: %s"
+msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--dry-run]"
+msgstr "git refs migrate --ref-format=ФОРМАТ [--dry-run]"
+
+msgid "specify the reference format to convert to"
+msgstr "указване на форма̀та за указател, към който да се конвертира"
+
+msgid "perform a non-destructive dry-run"
+msgstr "пробно изпълнение — без промяна на данни"
+
+msgid "missing --ref-format=<format>"
+msgstr "липсва опцията --ref-format=ФОРМАТ"
+
+#, c-format
+msgid "repository already uses '%s' format"
+msgstr "хранилището вече ползва форма̀та „%s“"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
#, c-format
-msgid "unknown mirror argument: %s"
+msgid "unknown --mirror argument: %s"
msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
msgid "fetch the remote branches"
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " Адрес за доставяне: %s"
-msgid "(no URL)"
-msgstr "(без адрес)"
-
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
msgid " Push URL: %s"
msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
+msgid "(no URL)"
+msgstr "(без адрес)"
+
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
msgid "return all URLs"
msgstr "извеждане на всички адреси"
-#, c-format
-msgid "no URLs configured for remote '%s'"
-msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
-
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
"гарантиращите обекти"
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr ""
+"гарантиращите обекти не може да се подадат на командата „git pack-objects“"
+
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
msgid "--prefix requires an argument"
msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
+msgid "no object format specified"
+msgstr "не е указан формат на обект"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported object format: %s"
+msgstr "неподдържан формат на обект: „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
-msgid "keep redundant, empty commits"
-msgstr "запазване на излиÑ\88ниÑ\82е, пÑ\80азни подаваниÑ\8f"
+msgid "deprecated: use --empty=keep instead"
+msgstr "Ð\9eСТÐ\90РЯÐ\9bÐ\9e: вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ова ползвайÑ\82е â\80\9e--empty=keepâ\80\9c"
msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
msgstr "указване на подавания във формат за указател"
msgid ""
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
-" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
-" [--heads] [--] [<pattern>...]"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--branches] [--tags]\n"
+" [--] [<pattern>...]"
msgstr ""
"git show-ref [--head] [-d|--dereference]\n"
-" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--tags]\n"
-" [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
+" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--branches] [--tags]\n"
+" [--] [ШАБЛОН…]"
msgid ""
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
msgid "failed to look up reference"
msgstr "соченото от указателя липсва"
-msgid "only show tags (can be combined with heads)"
-msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
+msgid "only show tags (can be combined with branches)"
+msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с „--branches“ за клони)"
-msgid "only show heads (can be combined with tags)"
-msgstr "извеждане на вÑ\8aÑ\80Ñ\85овеÑ\82е (може да Ñ\81е комбиниÑ\80а Ñ\81 еÑ\82икеÑ\82иÑ\82е)"
+msgid "only show branches (can be combined with tags)"
+msgstr "извеждане на клониÑ\82е (може да Ñ\81е комбиниÑ\80а Ñ\81 â\80\9e--tagsâ\80\9c за еÑ\82икеÑ\82и)"
msgid "check for reference existence without resolving"
msgstr "проверка за съществуване на указател без проследяването му"
"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
"друг подмодул"
-#, c-format
-msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
-msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
-
#, c-format
msgid "directory not empty: '%s'"
msgstr "директорията не е празна: „%s“"
+#, c-format
+msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
+msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
+
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
+" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
" <tagname> [<commit> | <object>]"
msgstr ""
"git tag [-a|-s|-u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ] [-e]\n"
+" [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n"
" ЕТИКЕТ [ПОДАВАНЕ|ОБЕКТ]"
msgid "git tag -d <tagname>..."
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
+"Lines starting with '%s' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
"Въведете съобщение за етикета.\n"
" %s\n"
-"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
+"Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
"Въведете съобщение за етикет.\n"
" %s\n"
-"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
+"Редовете, които започват с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги "
"изтриете вие.\n"
msgid "unable to sign the tag"
msgid "print only tags of the object"
msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
+msgid "could not start 'git column'"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „git column“"
+
#, c-format
msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
-msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
-msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
+msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]"
+msgstr ""
+"git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАР_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ]"
-msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
-msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
+msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]"
+msgstr ""
+"git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВ_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ "
+"[СТАР_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ]"
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
-msgid "need a repository to verify a bundle"
-msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
-
msgid ""
"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
"to the repository's history"
msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
-msgstr ""
-"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
-"указател"
+msgstr "Задаване на четимо от хора име на обект въз основа на наличен указател"
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация"
msgid "Manage reflog information"
msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
+msgid "Low-level access to refs"
+msgstr "Достъп от ниско ниво до указателите"
+
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
msgstr ""
"откъсът за данните необходими на гра̀фа с подаванията липсва или е повреден"
+#, c-format
+msgid ""
+"disabling Bloom filters for commit-graph layer '%s' due to incompatible "
+"settings"
+msgstr ""
+"изключване на филтрите на Блум за слой „%s“ на гра̀фа с подаванията поради "
+"несъвместими настройки"
+
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
"опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
"изключена"
+#, c-format
+msgid ""
+"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph.changedPathsVersion' "
+"(%d) is not supported"
+msgstr ""
+"опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „commitGraph."
+"changedPathsVersion“ (%d) не се поддържа"
+
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
+#, c-format
+msgid "could not parse commit %s"
+msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
+
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не е подаване!"
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
-msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
-msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII"
+#, c-format
+msgid "%s cannot contain newline"
+msgstr "%s не може да съдържа нови редове"
+
+#, c-format
+msgid "%s must have at least one character"
+msgstr "%s трябва да съдържа поне един знак"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr ""
"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
-"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
-"„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
-"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
+"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), „simple“ "
+"(клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, от който "
+"се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
+#, c-format
+msgid "no multi-line comment allowed: '%s'"
+msgstr "коментари на повече от един ред не са позволени: „%s“"
+
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
"'dimmed-zebra', 'plain'"
msgstr ""
"настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
-"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-"
-"zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
+"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-zebra“ "
+"(тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
-" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
-"bare]\n"
-" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
-" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
+" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--no-"
+"lazy-fetch]\n"
+" [--no-optional-locks] [--no-advice] [--bare] [--git-dir=<path>]\n"
+" [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>] [--config-"
+"env=<name>=<envvar>]\n"
+" <command> [<args>]"
msgstr ""
"git [-v|--version] [-h|--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
" [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
-" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
-" [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
-" [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА] КОМАНДА [АРГ…]"
+" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--no-lazy-"
+"fetch]\n"
+" [--no-optional-locks] [--no-advice] [--bare] [--git-dir=ПЪТ]\n"
+" [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ] [--config-"
+"env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n"
+" КОМАНДА [АРГ…]"
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
" git config advice.ignoredHook false"
+msgid "not a git repository"
+msgstr "не е хранилище на Git"
+
#, c-format
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
-msgid "not a git repository"
-msgstr "не е хранилище на Git"
-
#, c-format
msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
msgstr ""
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0"
+msgid "Unknown value for http.proactiveauth"
+msgstr "Непозната стойност за „http.proactiveauth“"
+
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
"друга"
+msgid "refusing to read cookies from http.cookiefile '-'"
+msgstr "отказ от прочитане на бисквитките от „http.cookiefile“: „-“"
+
+msgid "ignoring http.savecookies for empty http.cookiefile"
+msgstr "прескачане на „http.savecookies“ за празен „http.cookiefile“"
+
#, c-format
msgid ""
"unable to update url base from redirection:\n"
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
+#, c-format
+msgid "could not write loose object index %s"
+msgstr "индексът с непакетирани обекти не може да се запише: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write loose object index %s\n"
+msgstr "грешка при записа на индекса с непакетирани обекти %s\n"
+
#, c-format
msgid "unexpected line: '%s'"
msgstr "неочакван ред: „%s“"
msgid "quoted CRLF detected"
msgstr "цитирани знаци CRLF"
+#, c-format
+msgid "unable to format message: %s"
+msgstr "съобщението не може да се форматира: %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
+#, c-format
+msgid "error: failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
+msgstr "ГРЕШКА: неуспешно сливане на подмодула „%s“ (хранилището е с грешки)"
+
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr ""
"Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n"
"%s"
-msgid "failed to execute internal merge"
-msgstr "неуспешно вътрешно сливане"
+#, c-format
+msgid "error: failed to execute internal merge for %s"
+msgstr "ГРЕШКА: неуспешно вътрешно сливане за „%s“"
#, c-format
-msgid "unable to add %s to database"
-msgstr "„%s“ не може да се добави в базата от данни"
+msgid "error: unable to add %s to database"
+msgstr "ГРЕШКА: „%s“ не може да се добави в базата от данни"
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
"е изтрит в „%s“."
#, c-format
-msgid "cannot read object %s"
-msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
+msgid "error: cannot read object %s"
+msgstr "Ð\93Ð Ð\95ШÐ\9aÐ\90: обекÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е пÑ\80оÑ\87еÑ\82е"
#, c-format
-msgid "object %s is not a blob"
-msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
+msgid "error: object %s is not a blob"
+msgstr "Ð\93Ð Ð\95ШÐ\9aÐ\90: обекÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c не е BLOB"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права̀ за достъп „%1$06o“"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
+msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (хранилището е с грешки)"
+
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
+msgid "failed to execute internal merge"
+msgstr "неуспешно вътрешно сливане"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add %s to database"
+msgstr "„%s“ не може да се добави в базата от данни"
+
#, c-format
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is not a blob"
+msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
+
msgid "modify"
msgstr "промяна"
msgid "failed to read the cache"
msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
+#, c-format
+msgid "failed to add packfile '%s'"
+msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open pack-index '%s'"
+msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
+
+#, c-format
+msgid "failed to locate object %d in packfile"
+msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
+
+msgid "cannot store reverse index file"
+msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse line: %s"
+msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "malformed line: %s"
+msgstr "неправилен ред: „%s“."
+
+msgid "could not load pack"
+msgstr "пакетът не може да се зареди"
+
+#, c-format
+msgid "could not open index for %s"
+msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
+
+msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
+msgstr ""
+"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
+"съвпада"
+
+msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
+msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
+
+#, c-format
+msgid "unknown preferred pack: '%s'"
+msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
+msgstr ""
+"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
+
+#, c-format
+msgid "did not see pack-file %s to drop"
+msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
+
+#, c-format
+msgid "preferred pack '%s' is expired"
+msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
+
+msgid "no pack files to index."
+msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
+
+msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
+msgstr ""
+"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
+
+msgid "could not write multi-pack bitmap"
+msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
+
+msgid "could not write multi-pack-index"
+msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
+
+msgid "Counting referenced objects"
+msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
+
+msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
+msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
+
+msgid "could not start pack-objects"
+msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
+
+msgid "could not finish pack-objects"
+msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
+
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr ""
"неправилен размер на откъса за разпределянето в индекса за множество пакети"
"стойността на отместването в индекса за множество пакети е извън диапазона"
#, c-format
-msgid "failed to add packfile '%s'"
-msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open pack-index '%s'"
-msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
-
-#, c-format
-msgid "failed to locate object %d in packfile"
-msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
-
-msgid "cannot store reverse index file"
-msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
-
-#, c-format
-msgid "could not parse line: %s"
-msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "malformed line: %s"
-msgstr "неправилен ред: „%s“."
-
-msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
-msgstr ""
-"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
-"съвпада"
-
-msgid "could not load pack"
-msgstr "пакетът не може да се зареди"
-
-#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
-
-msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
-msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
-
-#, c-format
-msgid "unknown preferred pack: '%s'"
-msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
-msgstr ""
-"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
-
-#, c-format
-msgid "did not see pack-file %s to drop"
-msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
-
-#, c-format
-msgid "preferred pack '%s' is expired"
-msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
-
-msgid "no pack files to index."
-msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
-
-msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
-msgstr ""
-"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
-
-msgid "could not write multi-pack bitmap"
-msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
-
-msgid "could not write multi-pack-index"
-msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
-
-#, c-format
-msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
-msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
+msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
+msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
msgstr ""
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
-msgid "Counting referenced objects"
-msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
-
-msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
-msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
-
-msgid "could not start pack-objects"
-msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
-
-msgid "could not finish pack-objects"
-msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
-
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s"
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
+msgid "failed to decode tree entry"
+msgstr "записът в дърво не може да се декодира"
+
+#, c-format
+msgid "failed to map tree entry for %s"
+msgstr "не може да се открие съответствието на записа в дърво за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad %s in commit"
+msgstr "неправилен запис „%s“ в подаването"
+
+#, c-format
+msgid "unable to map %s %s in commit object"
+msgstr "не може да се открие съответствието на „%s %s“ в обекта-подаване"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to convert object from %s to %s"
+msgstr "Неуспешно преобразуване на „%s“ към „%s“"
+
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr ""
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
+#, c-format
+msgid "missing mapping of %s to %s"
+msgstr "липсва съответствие на „%s“ към „%s“"
+
#, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
+#, c-format
+msgid "cannot map object %s to %s"
+msgstr "липсва съответствие на обекта „%s“ към „%s“"
+
#, c-format
msgid "object fails fsck: %s"
msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“"
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
+#, c-format
+msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s"
+msgstr "повтарящ се запис при запазване на индекс на база битови маски: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "attempted to store non-selected commit: '%s'"
+msgstr "опит за съхраняване на подаване, което не е избрано: „%s“"
+
+msgid "too many pseudo-merges"
+msgstr "прекалено много псевдо сливания"
+
msgid "trying to write commit not in index"
msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса"
"повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за "
"таблицата със съответствия)"
+msgid ""
+"corrupted bitmap index file (too short to fit pseudo-merge table header)"
+msgstr ""
+"повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за "
+"заглавната част на таблицата за псевдо сливанията)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit pseudo-merge table)"
+msgstr ""
+"повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за "
+"таблицата с псевдо сливания)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file, pseudo-merge table too short"
+msgstr ""
+"повреден индекс на база битови маски, таблицата с псевдо сливания е "
+"прекалено малка"
+
#, c-format
msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
msgstr "повтарящ се запис в индекс на база битови маски: „%s“"
msgstr ""
"пакетът не може да се зареди: „%s“, преизползването на пакети се изключва"
+msgid "unable to compute preferred pack, disabling pack-reuse"
+msgstr ""
+"предпочитаният пакет не може да се определи, преизползването на пакети се "
+"изключва"
+
#, c-format
msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете"
msgid "mismatch in bitmap results"
msgstr "различие в резултатите от битовите маски"
+#, c-format
+msgid "pseudo-merge index out of range (%<PRIu32> >= %<PRIuMAX>)"
+msgstr "индексът за псевдо сливане е извън диапазона (%<PRIu32> ≥ %<PRIuMAX>)"
+
#, c-format
msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>"
#, c-format
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
msgstr ""
-"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
-"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
+"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), „auto“ "
+"(автоматично) или „never“ (никога)"
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
+msgid "lazy fetching disabled; some objects may not be available"
+msgstr "отложеното доставяне е изключено, някои обекти може и да липсват"
+
msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
+#, c-format
+msgid "failed to load pseudo-merge regex for %s: '%s'"
+msgstr ""
+"регулярният израз за псевдо сливания за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s must be non-negative, using default"
+msgstr "%s трябва да е неотрицателно, ще се ползва стандартната стойност"
+
+#, c-format
+msgid "%s must be between 0 and 1, using default"
+msgstr "%s трябва да е между 0 и 1, ще се ползва стандартната стойност"
+
+#, c-format
+msgid "%s must be positive, using default"
+msgstr "%s трябва да е положително, ще се ползва стандартната стойност"
+
+#, c-format
+msgid "pseudo-merge group '%s' missing required pattern"
+msgstr "в групата за псевдо сливания „%s“ липсва задължителен шаблон"
+
+#, c-format
+msgid "pseudo-merge group '%s' has unstable threshold before stable one"
+msgstr "в групата за псевдо сливания „%s“ има нестабилен праг пред стабилния"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"pseudo-merge regex from config has too many capture groups (max=%<PRIuMAX>)"
+msgstr ""
+"регулярният израз за псевдо сливания в конфигурационния файл съдържа повече "
+"от максимално поддържаните прихващащи групи (max=%<PRIuMAX>)"
+
+#, c-format
+msgid "extended pseudo-merge read out-of-bounds (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)"
+msgstr ""
+"опит за четене на разширено псевдо сливане извън диапазона (%<PRIuMAX> ≥ "
+"%<PRIuMAX>)"
+
+#, c-format
+msgid "extended pseudo-merge entry is too short (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)"
+msgstr ""
+"прекалено кратък запис за разширено псевдо сливане (%<PRIuMAX> ≥ %<PRIuMAX>)"
+
+#, c-format
+msgid "could not find pseudo-merge for commit %s at offset %<PRIuMAX>"
+msgstr "липсва псевдо сливане за подаване „%s“ при отместване %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "extended pseudo-merge lookup out-of-bounds (%<PRIu32> >= %<PRIu32>)"
+msgstr ""
+"четене за група за псевдо сливания зад границите (%<PRIu32> ≥ %<PRIu32>)"
+
+#, c-format
+msgid "out-of-bounds read: (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)"
+msgstr "четене зад границите (%<PRIuMAX> ≥ %<PRIuMAX>)"
+
+#, c-format
+msgid "could not read extended pseudo-merge table for commit %s"
+msgstr "таблицата с разширените псевдо сливания за „%s“ не може да се прочете"
+
msgid "could not start `log`"
msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да "
-"зададете\n"
+"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да зададете\n"
"настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
"\n"
" git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
"\n"
"Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
-"Ð\97а да пÑ\80еименÑ\83ваÑ\82а току що създаден клон, изпълнете:\n"
+"Ð\97а да пÑ\80еименÑ\83ваÑ\82е току що създаден клон, изпълнете:\n"
"\n"
" git branch -m ИМЕ\n"
msgid "log for %s is empty"
msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
+msgid "refusing to force and skip creation of reflog"
+msgstr ""
+"принудителна операция без създаване на журнал на указателите няма да се "
+"приеме"
+
#, c-format
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
+#, c-format
+msgid "refusing to update pseudoref '%s'"
+msgstr "псевдо указателят „%s“ няма да се обнови"
+
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s"
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
+#, c-format
+msgid "Finished dry-run migration of refs, the result can be found at '%s'\n"
+msgstr "Пробната миграция на указатели завърши, резултатите са в „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary migration directory '%s'"
+msgstr "временната директория за миграция „%s“ не може да се изтрие"
+
+#, c-format
+msgid "migrated refs can be found at '%s'"
+msgstr "мигрираните указатели са в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
+msgstr ""
+"указателят „%s“ не може да се заключи: очакваше се файл с указател с цел "
+"„%s“, но вместо това е обикновен указател"
+
+#, c-format
+msgid "refname is dangerous: %s"
+msgstr "опасно име на указател: %s"
+
+#, c-format
+msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
+msgstr "опит за запис на указател „%s“ към обект, който не съществува: %s"
+
+#, c-format
+msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
+msgstr "опит за записване на обект, който не е подаване — %s, в клона „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not "
+"allowed"
+msgstr ""
+"не са позволени повече от една промѐни (включително чрез сочещия го „%s“) на "
+"указателя „HEAD“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'"
+msgstr ""
+"указателят „%s“ не може да се заключи: не може да се открие към какво сочи "
+"указателят „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference"
+msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи: грешка при четене на указателя"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed"
+msgstr ""
+"не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“ (включително през "
+"символния указател „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
+msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи:cуказателят вече съществува"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
+msgstr ""
+"указателят „%s“ не може да се заключи: указателят липсва, а се очаква „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s"
+msgstr ""
+"указателят „%s“ не може да се заключи: той сочи към „%s“, а се очаква да "
+"сочи към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "reftable: transaction prepare: %s"
+msgstr "таблица с указатели: подготовка на транзакция: %s"
+
+#, c-format
+msgid "reftable: transaction failure: %s"
+msgstr "таблица с указатели: неуспешна транзакция: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to compact stack: %s"
+msgstr "стекът не може да се свие: %s"
+
+#, c-format
+msgid "refname %s not found"
+msgstr "името на указателя „%s“ не може да бъде открито"
+
+#, c-format
+msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
+msgstr "името на указател „%s“ е символен указател, не може да се копира"
+
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "неправилен указател: „%s“"
"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
"„%s“"
+#, c-format
+msgid "unknown value for object-format: %s"
+msgstr "непозната стойност за „--object-format“: „%s“"
+
#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
"липсва"
#, c-format
-msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
+msgid "%s exists but is a symbolic ref"
+msgstr "„%s“ съществува и не е символна връзка"
+
+msgid ""
+"--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
+"REVERT_HEAD or REBASE_HEAD"
+msgstr "„--merge“ изисква някой от псевдо указателите „MERGE_HEAD“, „CHERRY_PICK_HEAD“, „REVERT_HEAD“ или „REBASE_HEAD“"
+
+#, c-format
+msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s"
msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено"
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgid "unknown action: %d"
msgstr "неизвестно действие: %d"
+msgid ""
+"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
+"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
+"abort\"."
+msgstr ""
+"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
+"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
+"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
+"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
+"изпълнете „git rebase --abort“."
+
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgid "could not update %s"
msgstr "„%s“ не може да се обнови"
-#, c-format
-msgid "could not parse commit %s"
-msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
-
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
"командата „update-ref“ изисква пълно име на указател, напр. „refs/heads/%s“"
#, c-format
-msgid "invalid command '%.*s'"
-msgstr "неправилна команда „%.*s“"
+msgid "'%s' does not accept merge commits"
+msgstr "„%s“ не приема подавания със сливане"
+
+#. TRANSLATORS: 'pick' and 'merge -C' should not be
+#. translated.
+#.
+msgid ""
+"'pick' does not take a merge commit. If you wanted to\n"
+"replay the merge, use 'merge -C' on the commit."
+msgstr ""
+"„pick“ не приема подаване със сливане. Ако искате да приложите\n"
+"сливането наново изпълнате:\n"
+"\n"
+" git merge -C ПОДАВАНЕ"
+
+#. TRANSLATORS: 'reword' and 'merge -c' should not be
+#. translated.
+#.
+msgid ""
+"'reword' does not take a merge commit. If you wanted to\n"
+"replay the merge and reword the commit message, use\n"
+"'merge -c' on the commit"
+msgstr ""
+"„reword“ не приема подаване със сливане. Ако искате да приложите\n"
+"сливането наново и да промените съобщението при подаване, изпълнете\n"
+"\n"
+" git merge -C ПОДАВАНЕ"
+
+#. TRANSLATORS: 'edit', 'merge -C' and 'break' should
+#. not be translated.
+#.
+msgid ""
+"'edit' does not take a merge commit. If you wanted to\n"
+"replay the merge, use 'merge -C' on the commit, and then\n"
+"'break' to give the control back to you so that you can\n"
+"do 'git commit --amend && git rebase --continue'."
+msgstr ""
+"„edit“ не приема подаване със сливане. Ако искате да приложите\n"
+"сливането наново, изпълнете\n"
+"\n"
+" git merge -C ПОДАВАНЕ\n"
+"\n"
+"а след него задайте „break“, за да получите контрол и да изпълнете:\n"
+"\n"
+" git commit --amend && git rebase --continue"
+
+msgid "cannot squash merge commit into another commit"
+msgstr "подаване със сливане не може да се вкара в друго"
#, c-format
-msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
-msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
+msgid "invalid command '%.*s'"
+msgstr "неправилна команда „%.*s“"
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgid "cannot read HEAD"
msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
-#, c-format
-msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
-msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
+msgid "could not write commit message file"
+msgstr "файлът със съобщението за подаване не може да бъде записан"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
+#, c-format
+msgid "'%s' already specified as '%s'"
+msgstr "„%s“ вече съществува като „%s“"
+
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
+#, c-format
+msgid ""
+"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
+"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global --add safe.directory %s"
+msgstr ""
+"засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n"
+"%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config --global --add safe.directory %s"
+
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
"Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
"„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
-#, c-format
-msgid ""
-"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
-"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
-"\n"
-"\tgit config --global --add safe.directory %s"
-msgstr ""
-"засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n"
-"%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n"
-"\n"
-" git config --global --add safe.directory %s"
-
#, c-format
msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
msgstr ""
msgid "cannot use split index with a sparse index"
msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс"
+#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
+#, c-format
+msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "неправилен формат за „%s“: елементът „%s“ не започва с „(“"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
+#, c-format
+msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "неправилен формат за „%s“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree".
+#, c-format
+msgid "bad %s format: %%%.*s"
+msgstr "неправилен формат за „%s“: %%%.*s"
+
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
+#, c-format
+msgid "expected '%.*s' in submodule path '%s' not to be a symbolic link"
+msgstr "„%.*s“ в пътя за подмодул „%s“ не трябва да е символна връзка"
+
+#, c-format
+msgid "expected submodule path '%s' not to be a symbolic link"
+msgstr "пътят за подмодул „%s“ не трябва да е символна връзка"
+
#, c-format
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки"
-#, c-format
-msgid "remote '%s' has no configured URL"
-msgstr "не е зададен никакъв адрес за отдалеченото хранилище„%s“"
-
msgid "could not get the bundle-uri list"
msgstr "списъкът с адреси на пратки не може да се получи"
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
-#, c-format
-msgid "could not read input file '%s'"
-msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
-
-#, c-format
-msgid "could not stat %s"
-msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not a regular file"
-msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not writable by user"
-msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
-
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "временният файл не може да се отвори"
-
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary file to %s"
-msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
-
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
"изброяване на указателите"
#, c-format
-msgid "helper %s does not support 'force'"
+msgid "helper %s does not support '--force'"
msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола"
msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
-msgstr ""
-"спъсъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се "
-"получи "
+msgstr "списъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се получи "
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "неправилна част от пътя „..“"
+#, c-format
+msgid "error: unable to format message: %s\n"
+msgstr "ГРЕШКА: съобщението не може да се форматира: %s\n"
+
msgid "usage: "
msgstr "употреба: "
"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
msgstr ""
"Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди, но\n"
-"резултатите са запомнени и може да забързат последващиге изброявания."
+"резултатите са запомнени и може да забързат последващите изброявания."
#, c-format
msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
#. at this point.
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr ""
-"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
-"„e“ (редактиране): "
+"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), „e“ "
+"(редактиране): "
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
#, perl-format
-msgid "Dry-Sent %s\n"
-msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
+msgid "Dry-Sent %s"
+msgstr "Проба за изпращане на „%s“"
#, perl-format
-msgid "Sent %s\n"
-msgstr "Изпращане на „%s“\n"
+msgid "Sent %s"
+msgstr "Изпращане на „%s“"
-msgid "Dry-OK. Log says:\n"
-msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
+msgid "Dry-OK. Log says:"
+msgstr "Успех при пробата. От журнала:"
-msgid "OK. Log says:\n"
-msgstr "Успех. От журнала:\n"
+msgid "OK. Log says:"
+msgstr "Успех. От журнала:"
msgid "Result: "
msgstr "Резултат: "
-msgid "Result: OK\n"
-msgstr "Резултат: успех\n"
+msgid "Result: OK"
+msgstr "Резултат: успех"
#, perl-format
msgid "can't open file %s"