]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
index a38d0001c0ce0f629f879207864d95133b07454d..854264dc19f93a552ca5e08ce1e9149b0ba9f98f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.14.2-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-22 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-18 10:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 22:46+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -143,6 +143,29 @@ msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ PrvníSekt.        Velikost Zařízení\n"
 msgid "usage:\n"
 msgstr "Použití:\n"
 
+#: disk-utils/elvtune.c:53
+#, c-format
+msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/elvtune.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parse error\n"
+msgstr "volání seek selhalo"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:110
+#, c-format
+msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/elvtune.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"elvtune is only useful on older kernels;\n"
+"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+msgstr ""
+
 #: disk-utils/fdformat.c:31
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
@@ -181,10 +204,10 @@ msgstr ""
 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1283
-#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:575
-#: disk-utils/mkswap.c:510 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
+#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkswap.c:454 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
 #: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
 #, c-format
 msgid "%s (%s)\n"
@@ -212,7 +235,7 @@ msgstr "2"
 msgid "Single"
 msgstr "1"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
@@ -227,50 +250,281 @@ msgstr ""
 " -v          podrobnější hlášky\n"
 " SOUBOR      kontrolovaný soubor\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat failed: %s"
+msgstr "(Další soubor: %s)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed: %s"
+msgstr "volání openpty selhalo\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "%s: není blokové zařízení\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
+msgid "file length too short"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed: %s"
+msgstr "(Další soubor: %s)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#, fuzzy
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "počet bloků je příliš malý"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+msgid "zero file count"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#, c-format
+msgid "warning: old cramfs format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
+#: sys-utils/cytune.c:321
+msgid "malloc failed"
+msgstr "volání malloc selhalo"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
+#, fuzzy
+msgid "crc error"
+msgstr ", chyba"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "root i-uzel není adresářem"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
+msgid "data block too large"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, c-format
+msgid "decompression error %p(%d): %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
+msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "(Další soubor: %s)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "připojení se nezdařilo"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "připojení se nezdařilo"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "chybný časový limit: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+msgid "filename length is zero"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
+msgid "bad filename length"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
+#, fuzzy
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "chybná velikost i-uzlu"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "volání fsync selhalo"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "připojení se nezdařilo"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
+#, c-format
+msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
+#, c-format
+msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
+#, fuzzy
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "Chybné id: %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate outbuffer"
+msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
+#, fuzzy
+msgid "compiled without -x support"
+msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:210
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
 msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s je již připojeno.\t"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:329
+#: disk-utils/fsck.minix.c:328
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:333
+#: disk-utils/fsck.minix.c:332
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "prohlídka ukončena.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
+#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:356 disk-utils/fsck.minix.c:379
+#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:361 disk-utils/fsck.minix.c:384
+#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
 msgid "Remove block"
 msgstr "Odstranit blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:402
+#: disk-utils/fsck.minix.c:401
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:408
+#: disk-utils/fsck.minix.c:407
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#: disk-utils/fsck.minix.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -279,127 +533,127 @@ msgstr ""
 "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
 "Žádost o zápis ignorována.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:429 disk-utils/mkfs.minix.c:213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:432
+#: disk-utils/fsck.minix.c:431
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:548
+#: disk-utils/fsck.minix.c:547
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:550 disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "superblok nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.minix.c:559
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+#: disk-utils/fsck.minix.c:561
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "mapu zón nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:563
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "i-uzly nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:590
 msgid "seek failed"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:592
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "superblok nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "uperblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:627
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:637
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:639
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Mapu zón nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644
+#: disk-utils/fsck.minix.c:643
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "I-uzly nelze číst"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:454
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "i-uzlů: %ld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:455
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "bloků: %ld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:456
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
 msgstr "První_zóna_dat=%ld (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:457
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%ld\n"
 msgstr "Maxvelikost=%ld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:656
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:657
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%d\n"
@@ -408,162 +662,162 @@ msgstr ""
 "namelen=%d\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:672 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:727
+#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Označen jako používaný"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:698 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:705 disk-utils/fsck.minix.c:753
+#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "root i-uzel není adresářem"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:822
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1200 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
 msgid "Clear"
 msgstr "Smazat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:832
+#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:801 disk-utils/fsck.minix.c:834
+#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
 msgid "Correct"
 msgstr "Opravit"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1040
+#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
+#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
 msgid " Remove"
 msgstr " Odstranit"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:998 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1118
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
 msgid "internal error"
 msgstr "vnitřní chyba"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1121
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
 #, c-format
 msgid "Inode %d mode not cleared."
 msgstr "Mód I-uzlu %d není smazán."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
 #, c-format
 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "I-uzel %d není používán a v bitmapě označen jako používaný."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, c-format
 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "I-uzel %d je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
 msgid "Set"
 msgstr "Nastavit"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
 #, c-format
 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "I-uzel %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1221
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1233
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
 #, c-format
 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zóna %di: je označena jako používaná a žádné soubory ji nepoužívají."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznačit"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1240
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
 #, c-format
 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zóna %d: je používaná, napočítáno=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1188 disk-utils/fsck.minix.c:1243
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zóna %d: není používaná, napočítáno=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1288 disk-utils/mkfs.minix.c:580
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
 msgid "bad inode size"
 msgstr "chybná velikost i-uzlu"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1290
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1315
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1320
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
 #, c-format
 msgid "unable to open '%s': %s"
 msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -572,12 +826,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1379
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -600,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "souborů:              %6d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1394
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1393
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -641,7 +895,7 @@ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
 msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
@@ -650,113 +904,113 @@ msgstr ""
 "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
 "       [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
 msgid "volume name too long"
 msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "název ss je příliš dlouhý"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
 #, c-format
 msgid "cannot stat device %s"
 msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device"
 msgstr "%s není blokovým zařízením"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 sys-utils/ldattach.c:200
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "nelze zjistit velikost %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %lu"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "zadán příliš veliký počet bloků, maximum je %lu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "nedostatek místa, minimální potřebný počet bloků: %lu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2324
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Zařízení: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "VelikostBloku: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
 #, c-format
 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
 msgstr "Počet i-uzlů: %d (v 1 bloku)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
-#, c-format
-msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
 msgstr "Počet i-uzlů: %d (v %ld blocích)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
-#, c-format
-msgid "Blocks: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocks: %lld\n"
 msgstr "Počet bloků: %ld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "chyba při zápisu superbloku"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
 msgid "error writing inode"
 msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
 msgid "seek error"
 msgstr "volání seek selhalo"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "chyba při zápisu . položky"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "chyba při zápisu .. položky"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "Chyba při zavírání %s"
@@ -767,7 +1021,7 @@ msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
 msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
-#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:246
+#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: Out of memory!\n"
 msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
@@ -777,15 +1031,17 @@ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
 msgid "mkfs (%s)\n"
 msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
 " -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
 " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
 " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
@@ -794,14 +1050,16 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
+"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] "
+"NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
 " -h         vypíše tuto nápovědu\n"
 " -v         upovídaný režim\n"
 " -E         varování  budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
 " -b VELIKOST_BLOKU\n"
 "            použije tuto VELIKOST_BLOKU, musí být rovna velikosti stránky\n"
 " -e VERZE   nastaví číslo verze (součást fsid)\n"
-" -i SOUBOR  vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR  vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
 " -n NÁZEV   nastaví název souborového systému cramfs\n"
 " -p         odsadí o %d bytů kvůli bootovacímu kódu\n"
 " -s         setřídí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
@@ -811,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 " VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
 "            výstupní soubor\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -820,159 +1078,167 @@ msgstr ""
 "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
 " Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končím.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:464
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
 #, c-format
 msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
 msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končím.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:829
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
 #, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 msgid "ROM image map"
 msgstr "Mapa obrazu ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Zahrnuji: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
+msgstr ""
+"Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 msgid "ROM image"
 msgstr "Obraz ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
 msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
 msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 256 bajtů.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
 #, c-format
 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
 msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
 msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt).\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:943
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong.\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
 "soubory zařízení budou špatné.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:160
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:156
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr "Použití: %s [ -n ] [-c | -l soubor] [-nXX] [-iXX] /dev/název [bloky]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:184
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:180
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka na startovací blok ve write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 msgid "unable to clear boot sector"
 msgstr "startovací blok nelze smazat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
 msgid "seek failed in write_tables"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
 msgid "unable to write inode map"
 msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 msgid "unable to write zone map"
 msgstr "mapu zón nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
 msgid "unable to write inodes"
 msgstr "i-uzly nelze zapsat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:215
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 msgid "write failed in write_block"
 msgstr "chyba při zápisu ve write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:297
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:342
 msgid "too many bad blocks"
 msgstr "příliš mnoho chybných bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:227
 msgid "not enough good blocks"
 msgstr "nedostatek korektních bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:443
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:439
 msgid "unable to allocate buffers for maps"
 msgstr "buffery pro mapy nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:452
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:448
 msgid "unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "buffery pro i-uzly nelze alokovat"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:458
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%ld\n"
@@ -981,257 +1247,314 @@ msgstr ""
 "Maxvelikost=%ld\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:472
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:468
 msgid "seek failed during testing of blocks"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:480
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:476
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:511 disk-utils/mkswap.c:374
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:306
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:520
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:516
 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 disk-utils/mkfs.minix.c:551
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
 #, c-format
 msgid "%d bad blocks\n"
 msgstr "chybných bloků: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:528 disk-utils/mkfs.minix.c:553
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid "one bad block\n"
 msgstr "chybných bloků: 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
 msgid "can't open file of bad blocks"
 msgstr "soubor chybných bloků nelze otevřít"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 msgid "cannot read badblocks file"
 msgstr "soubor s chybnými bloky nelze přečíst"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
 #, c-format
 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
 msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:638
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s"
 msgstr "o %s nelze získat informace"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "cannot determine sector size for %s"
 msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:651
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "nelze zjistit velikost %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:666
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
 #, c-format
 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
 msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit systém souborů na „%s“"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
 msgid "number of blocks too small"
 msgstr "počet bloků je příliš malý"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:151
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %d\n"
 msgstr "Zadaná velikost stránky (%d) je chybná.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:159
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
 msgstr "Používám zadanou velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:180
+#: disk-utils/mkswap.c:183
 #, c-format
 msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
 msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:190
+#: disk-utils/mkswap.c:193
 #, c-format
 msgid "Label was truncated.\n"
 msgstr "Jmenovka byla zkrácena.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:196
+#: disk-utils/mkswap.c:199
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "žádná jmenovka, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:204
+#: disk-utils/mkswap.c:207
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "žádné UUID\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:328
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Použití: %s [-c] [-v0|-v1] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-c] [-v0|-v1] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] "
+"ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:351
+#: disk-utils/mkswap.c:286
 msgid "too many bad pages"
 msgstr "příliš mnoho chybných stránek"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:365 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
+#: disk-utils/mkswap.c:299 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
 #: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Nedostatek paměti"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:382
+#: disk-utils/mkswap.c:313
 #, c-format
 msgid "one bad page\n"
 msgstr "chybných stránek: 1\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:384
+#: disk-utils/mkswap.c:315
 #, c-format
 msgid "%lu bad pages\n"
 msgstr "chybných stránek: %lu\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:547
+#: disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:408 disk-utils/mkswap.c:625
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:412
+#, fuzzy
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "startovací blok nelze smazat"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "   p   vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        on whole disk. "
+msgstr "   s   zobrazí úplný popis disku"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:491
 #, c-format
 msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
 msgstr "%1$s: varování: ignoruji -U (%1$s nepodporuje UUID)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:565
+#: disk-utils/mkswap.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+msgstr "%s: chyba: neznámá verze %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:515
 msgid "error: UUID parsing failed"
 msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:575
+#: disk-utils/mkswap.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
 msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: error: size %lu KiB is larger than device size %lu KiB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
 msgstr "%s: chyba: velikost %lu KiB je větší než velikost zařízení %lu KiB\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:614
-#, c-format
-msgid "%s: error: unknown version %d\n"
-msgstr "%s: chyba: neznámá verze %d\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:621
+#: disk-utils/mkswap.c:552
 #, c-format
 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
 msgstr "%s: chyba: odkládacího prostor potřebuje aspoň %ld KiB\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: warning: truncating swap area to %ld KiB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
 msgstr "%s: varování: zkracuji odkládací prostor na %ld KiB\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:644
-#, c-format
-msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:668
+#: disk-utils/mkswap.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
 msgstr "%s: chyba: Nebudu se pokoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:674
+#: disk-utils/mkswap.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
 msgstr "%s: chyba: %s je připojeno; odkládací prostor zde nevytvořím.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:687 disk-utils/mkswap.c:708
-msgid "fatal: first page unreadable"
-msgstr "osudová chyba: první stránka je nečitelná"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:693
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-"No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
-"use the -f option to force it.\n"
-msgstr ""
-"%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-"To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
-"tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
-"chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
-"přepínačem -f.\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:717
+#: disk-utils/mkswap.c:614
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:718
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
 msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze %d, velikost = %llu KiB\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:727
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:730
+#: disk-utils/mkswap.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
 msgstr "%s: %s: stránku se signaturou nelze zapsat: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:741
+#: disk-utils/mkswap.c:639
 msgid "fsync failed"
 msgstr "volání fsync selhalo"
 
 # selinux file label - selinuxová nálepka/značka/štítek souboru?
 # Upřednostňuji značku
-#: disk-utils/mkswap.c:752
+#: disk-utils/mkswap.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
 msgstr "%s: %s: nelze získat selinuxovou značku souboru: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:758
+#: disk-utils/mkswap.c:656
 msgid "unable to matchpathcon()"
 msgstr "matchpathcon() nelze provést"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:761
+#: disk-utils/mkswap.c:659
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:763
+#: disk-utils/mkswap.c:661
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:769
+#: disk-utils/mkswap.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s nelze změnit jmenovku z %s na %s: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2076
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s "
+msgstr "Použití:\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
+msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
+
+#: disk-utils/raw.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
+msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
+
+#: disk-utils/raw.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
+msgstr "%s není sériovou linkou"
+
+#: disk-utils/raw.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
+msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
+msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '"
+msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
+
+#: disk-utils/raw.c:225
+#, c-format
+msgid "Error querying raw device (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:235 disk-utils/raw.c:255
+#, c-format
+msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting raw device (%s)\n"
+msgstr "chyba při ukončování služby: \"%s\""
+
+#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
 msgid "Unusable"
 msgstr "Nepoužitelné"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2078
+#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
 msgid "Free Space"
 msgstr "Volný prostor"
 
@@ -1353,12 +1676,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:999
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových oddílů !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových "
+"oddílů !!!!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1164
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1376,8 +1704,8 @@ msgstr "Chybná klávesa"
 msgid "Press a key to continue"
 msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2047 fdisk/cfdisk.c:2579
-#: fdisk/cfdisk.c:2581
+#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
+#: fdisk/cfdisk.c:2585
 msgid "Primary"
 msgstr "Primární"
 
@@ -1385,8 +1713,8 @@ msgstr "Primární"
 msgid "Create a new primary partition"
 msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2047 fdisk/cfdisk.c:2578
-#: fdisk/cfdisk.c:2581
+#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
+#: fdisk/cfdisk.c:2585
 msgid "Logical"
 msgstr "Logický"
 
@@ -1394,7 +1722,7 @@ msgstr "Logický"
 msgid "Create a new logical partition"
 msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2252
+#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -1458,600 +1786,622 @@ msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
 msgid "Cannot open disk drive"
 msgstr "Disk nelze otevřít"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1858
+#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
 msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+"Použijte GNU Parted."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1699
+#: fdisk/cfdisk.c:1701
 msgid "Cannot get disk size"
 msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1725
+#: fdisk/cfdisk.c:1727
 msgid "Bad primary partition"
 msgstr "Chybný primární diskový oddíl"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
+#: fdisk/cfdisk.c:1757
 msgid "Bad logical partition"
 msgstr "Chybný logický diskový oddíl"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1872
 msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1874
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1876
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1880
+#: fdisk/cfdisk.c:1882
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1882
+#: fdisk/cfdisk.c:1884
 msgid "Did not write partition table to disk"
 msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1884
+#: fdisk/cfdisk.c:1886
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1888
+#: fdisk/cfdisk.c:1890
 msgid "Please enter `yes' or `no'"
 msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1892
+#: fdisk/cfdisk.c:1894
 msgid "Writing partition table to disk..."
 msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1917 fdisk/cfdisk.c:1921
+#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
 msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1919
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
-msgstr "Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém."
+#: fdisk/cfdisk.c:1923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1929
+#: fdisk/cfdisk.c:1933
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgstr ""
+"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1931
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+#: fdisk/cfdisk.c:1935
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1989 fdisk/cfdisk.c:2108 fdisk/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
 msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2116 fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'"
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2009
+#: fdisk/cfdisk.c:2013
 #, c-format
 msgid "Disk Drive: %s\n"
 msgstr "Disk: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2011
+#: fdisk/cfdisk.c:2015
 msgid "Sector 0:\n"
 msgstr "Sektor 0:\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2018
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
 #, c-format
 msgid "Sector %d:\n"
 msgstr "Sektor %d:\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisk/cfdisk.c:2042
 msgid "   None   "
 msgstr "  Žádný  "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
+#: fdisk/cfdisk.c:2044
 msgid "   Pri/Log"
 msgstr "  Pri/Log"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2042
+#: fdisk/cfdisk.c:2046
 msgid "   Primary"
 msgstr "  Primární"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2044
+#: fdisk/cfdisk.c:2048
 msgid "   Logical"
 msgstr "  Logický"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2082 fdisk/fdisk.c:1519 fdisk/fdisk.c:1838
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:618 fdisk/sfdisk.c:650
+#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2088 fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
 msgid "Boot"
 msgstr "Zaveditelný"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2090
+#: fdisk/cfdisk.c:2094
 #, c-format
 msgid "(%02X)"
 msgstr "(%02X)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2092
+#: fdisk/cfdisk.c:2096
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2127 fdisk/cfdisk.c:2211
+#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
 #, c-format
 msgid "Partition Table for %s\n"
 msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
 msgid "               First       Last\n"
 msgstr "             První       Poslední\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
-msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ       sektor      sektor    Posun     Délka    ID systému souborů   Příz\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
+msgid ""
+" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ       sektor      sektor    Posun     Délka    ID systému souborů   "
+"Příz\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2214
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
 msgstr "         ----Počátek----      -----Konec-----  Počáteční    Počet\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2215
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
 msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
 msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl.   ID  Hlav Sekt Cyl.     Sektor    Sektorů\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2216
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2249
+#: fdisk/cfdisk.c:2253
 msgid "Raw"
 msgstr "Přímý"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2249
+#: fdisk/cfdisk.c:2253
 msgid "Print the table using raw data format"
 msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2250 fdisk/cfdisk.c:2353
+#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektory"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2250
+#: fdisk/cfdisk.c:2254
 msgid "Print the table ordered by sectors"
 msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2251
+#: fdisk/cfdisk.c:2255
 msgid "Table"
 msgstr "Tabulka"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2251
+#: fdisk/cfdisk.c:2255
 msgid "Just print the partition table"
 msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2252
+#: fdisk/cfdisk.c:2256
 msgid "Don't print the table"
 msgstr "Netisknout tabulku"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
 msgid "Help Screen for cfdisk"
 msgstr "Nápověda pro cfdisk"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
 msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
 msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
 msgid "disk drive."
 msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Příkaz      Význam"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Smaže aktuální oddíl"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
 msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
 msgstr "  g          Změní geometrii"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
 msgstr "             VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
 msgid "             know what they are doing."
 msgstr "             kteří vědí, co činí."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vypíše tuto nápovědu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
 msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
 msgstr "  m          Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
 msgstr "             Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
 msgid "             DOS, OS/2, ..."
 msgstr "             DOS, OS/2, …"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2303
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Vytvořit na volném místě nový oddíl"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
 msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
 msgstr "  p          Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2305
 msgid "             There are several different formats for the partition"
 msgstr "             Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
 msgid "             that you can choose from:"
 msgstr "             z několika formátů:"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2303
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
 msgstr "                r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2308
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
 msgstr "                s - Tabulka seřazená dle sektorů"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2309
 msgid "                t - Table in raw format"
 msgstr "                t - Tabulka v přímém formátu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2306
+#: fdisk/cfdisk.c:2310
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2307
+#: fdisk/cfdisk.c:2311
 msgid "  t          Change the filesystem type"
 msgstr "  t          Změní typ systému souborů"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2308
+#: fdisk/cfdisk.c:2312
 msgid "  u          Change units of the partition size display"
 msgstr "  u          Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2309
+#: fdisk/cfdisk.c:2313
 msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
 msgstr "             Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2310
+#: fdisk/cfdisk.c:2314
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
 msgstr "  W          Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2311
+#: fdisk/cfdisk.c:2315
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
 msgstr "             Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2312
+#: fdisk/cfdisk.c:2316
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
 msgstr "             nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2313
+#: fdisk/cfdisk.c:2317
 msgid "             `no'"
 msgstr "             „no“"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2314
+#: fdisk/cfdisk.c:2318
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Nahoru       Přesune kurzor na předcházející oddíl."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2315
+#: fdisk/cfdisk.c:2319
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Dolů         Přesune kurzor na další oddíl."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2316
+#: fdisk/cfdisk.c:2320
 msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
 msgstr "CTRL-L       Překreslí obrazovku"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2317
+#: fdisk/cfdisk.c:2321
 msgid "  ?          Print this screen"
 msgstr "  ?          Vypíše tuto nápovědu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2319
+#: fdisk/cfdisk.c:2323
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2320
+#: fdisk/cfdisk.c:2324
 msgid "case letters (except for Writes)."
 msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2351 fdisk/fdisksunlabel.c:234
+#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindry"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
+#: fdisk/cfdisk.c:2355
 msgid "Change cylinder geometry"
 msgstr "Změní geometrii cylindrů"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2352 fdisk/fdisksunlabel.c:232
+#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
 msgid "Heads"
 msgstr "Hlavy"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2356
 msgid "Change head geometry"
 msgstr "Změní geometrii hlav"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2353
+#: fdisk/cfdisk.c:2357
 msgid "Change sector geometry"
 msgstr "Změní geometrii sektorů"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2354
+#: fdisk/cfdisk.c:2358
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2354
+#: fdisk/cfdisk.c:2358
 msgid "Done with changing geometry"
 msgstr "Geometrie změněna"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2367
+#: fdisk/cfdisk.c:2371
 msgid "Enter the number of cylinders: "
 msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2949
+#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
 msgid "Illegal cylinders value"
 msgstr "Chybný počet cylindrů"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2384
+#: fdisk/cfdisk.c:2388
 msgid "Enter the number of heads: "
 msgstr "Zadejte počet hlav: "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2959
+#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
 msgid "Illegal heads value"
 msgstr "Chybný počet hlav"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2397
+#: fdisk/cfdisk.c:2401
 msgid "Enter the number of sectors per track: "
 msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2404 fdisk/cfdisk.c:2966
+#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
 msgid "Illegal sectors value"
 msgstr "Chybný počet sektorů"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2507
+#: fdisk/cfdisk.c:2511
 msgid "Enter filesystem type: "
 msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2525
+#: fdisk/cfdisk.c:2529
 msgid "Cannot change FS Type to empty"
 msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2527
+#: fdisk/cfdisk.c:2531
 msgid "Cannot change FS Type to extended"
 msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
 #, c-format
 msgid "Unk(%02X)"
 msgstr "Nez(%02X)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2561 fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
 msgid ", NC"
 msgstr ", NC"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2569 fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
 msgid "NC"
 msgstr "NC"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2580
+#: fdisk/cfdisk.c:2584
 msgid "Pri/Log"
 msgstr "Pri/Log"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2587
+#: fdisk/cfdisk.c:2591
 #, c-format
 msgid "Unknown (%02X)"
 msgstr "Neznámý (%02X)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
 #, c-format
 msgid "Disk Drive: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
 #, c-format
 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
 msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
 #, c-format
 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
 msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
 #, c-format
 msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
 msgstr "Hlav: %d   Sektorů na stopu: %d    Cylindrů: %'lld"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2675
+#: fdisk/cfdisk.c:2679
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2676
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
 msgid "Part Type"
 msgstr "Typ oddílu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2677
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
 msgid "FS Type"
 msgstr "Typ SS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2678
+#: fdisk/cfdisk.c:2682
 msgid "[Label]"
 msgstr "[Popis]"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2680
+#: fdisk/cfdisk.c:2684
 msgid "    Sectors"
 msgstr "    Sektorů"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2682
+#: fdisk/cfdisk.c:2686
 msgid "  Cylinders"
 msgstr "  Cylindrů"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2684
+#: fdisk/cfdisk.c:2688
 msgid "  Size (MB)"
 msgstr "Velik. (MB)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2686
+#: fdisk/cfdisk.c:2690
 msgid "  Size (GB)"
 msgstr "Velik. (GB)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2740
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
 msgid "Bootable"
 msgstr "Zavedit."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2740
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu diskovému oddílu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2741
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2741
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
 msgid "Change disk geometry (experts only)"
 msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2743
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2743
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Vypíše nápovědu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2744
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2744
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
+msgstr ""
+"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2745
+#: fdisk/cfdisk.c:2749
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2745
+#: fdisk/cfdisk.c:2749
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2746
+#: fdisk/cfdisk.c:2750
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2746
+#: fdisk/cfdisk.c:2750
 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
 msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2747
+#: fdisk/cfdisk.c:2751
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2747
+#: fdisk/cfdisk.c:2751
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2748
+#: fdisk/cfdisk.c:2752
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2748
+#: fdisk/cfdisk.c:2752
 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
 msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2749
+#: fdisk/cfdisk.c:2753
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2749
+#: fdisk/cfdisk.c:2753
 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
 msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2750
+#: fdisk/cfdisk.c:2754
 msgid "Write"
 msgstr "Uložit"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2750
+#: fdisk/cfdisk.c:2754
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2796
+#: fdisk/cfdisk.c:2800
 msgid "Cannot make this partition bootable"
 msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2806
+#: fdisk/cfdisk.c:2810
 msgid "Cannot delete an empty partition"
 msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2826 fdisk/cfdisk.c:2828
+#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
 msgid "Cannot maximize this partition"
 msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2836
+#: fdisk/cfdisk.c:2840
 msgid "This partition is unusable"
 msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2838
+#: fdisk/cfdisk.c:2842
 msgid "This partition is already in use"
 msgstr "Tento diskový oddíl je již používán."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2855
+#: fdisk/cfdisk.c:2859
 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
 msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2882 fdisk/cfdisk.c:2888
+#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
 msgid "No more partitions"
 msgstr "Žádné další diskové oddíly"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2895
+#: fdisk/cfdisk.c:2899
 msgid "Illegal command"
 msgstr "Chybný příkaz"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2905
+#: fdisk/cfdisk.c:2909
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2912
+#: fdisk/cfdisk.c:2916
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2082,7 +2432,8 @@ msgstr ""
 "Přepínače:\n"
 "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
 "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
+"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+"udržuje\n"
 "                jádro.\n"
 "\n"
 
@@ -2122,9 +2473,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
-#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
-#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
+#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
+#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
 msgid "Command action"
 msgstr "Příkazy"
 
@@ -2144,9 +2495,9 @@ msgstr "   i   instalovat zavaděč"
 msgid "   l   list known filesystem types"
 msgstr "   l   vypsat známé typy systémů souborů"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
-#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
-#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
+#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
+#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
 msgid "   m   print this menu"
 msgstr "   m   vypíše tuto nabídku"
 
@@ -2158,14 +2509,14 @@ msgstr "   n   vytvořit nový BSD diskový oddíl"
 msgid "   p   print BSD partition table"
 msgstr "   p   vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
-#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
-#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
+#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
+#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
 msgid "   q   quit without saving changes"
 msgstr "   q   ukončí program bez uložení změn"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
-#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
+#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
 msgid "   r   return to main menu"
 msgstr "   r   návrat do hlavní nabídky"
 
@@ -2208,13 +2559,13 @@ msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n"
 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
 msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2034 fdisk/fdisksgilabel.c:651
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:428
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "První %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:485
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
 #, c-format
 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
 msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
@@ -2362,8 +2713,8 @@ msgstr "sektorů/stopu"
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "stop/cylindr"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:645 fdisk/fdisk.c:1342
-#: fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
+#: fdisk/sfdisk.c:945
 msgid "cylinders"
 msgstr "cylindry"
 
@@ -2420,7 +2771,7 @@ msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
 msgid "Partition (a-%c): "
 msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2181
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
 #, c-format
 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
 msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n"
@@ -2444,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Synchronizují se disky.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:241
+#: fdisk/fdisk.c:244
 msgid ""
 "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
 "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
@@ -2464,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
 "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:253
+#: fdisk/fdisk.c:256
 msgid ""
 "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
 "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
@@ -2480,188 +2831,188 @@ msgstr ""
 "  či: fdisk /dev/rd/c0d0  či: fdisk /dev/ida/c0d0  (pro RAID zařízení)\n"
 "  …\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:262
+#: fdisk/fdisk.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s\n"
 msgstr "%s nelze otevřít\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:266
+#: fdisk/fdisk.c:269
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s\n"
 msgstr "%s nelze číst\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:270
+#: fdisk/fdisk.c:273
 #, c-format
 msgid "Unable to seek on %s\n"
 msgstr "Ukazovátko nelze posunout na %s.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:274
+#: fdisk/fdisk.c:277
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s\n"
 msgstr "%s nelze uložit\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:278
+#: fdisk/fdisk.c:281
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
 msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:282
+#: fdisk/fdisk.c:285
 msgid "Unable to allocate any more memory\n"
 msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:285
+#: fdisk/fdisk.c:288
 msgid "Fatal error\n"
 msgstr "Fatální chyba\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:387
 msgid "   a   toggle a read only flag"
 msgstr "   a   přepne příznak \"pouze pro čtení\""
 
-#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
 msgid "   b   edit bsd disklabel"
 msgstr "   b   úprava bsd popisu disku"
 
-#: fdisk/fdisk.c:386
+#: fdisk/fdisk.c:389
 msgid "   c   toggle the mountable flag"
 msgstr "   c   přepne příznak \"připojitelný\""
 
-#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
 msgid "   d   delete a partition"
 msgstr "   d   smaže diskový oddíl"
 
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
 msgid "   l   list known partition types"
 msgstr "   l   vypíše známé typy diskových oddílů"
 
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
+#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
 msgid "   n   add a new partition"
 msgstr "   n   vytvoří nový diskový oddíl"
 
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
+#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
 msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
 msgstr "   o   vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
-#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
+#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
+#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
 msgid "   p   print the partition table"
 msgstr "   p   vypíše tabulku rozdělení disku"
 
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
 msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
 msgstr "   s   vytvoří prázdný Sun popis disku"
 
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
 msgid "   t   change a partition's system id"
 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
 msgid "   u   change display/entry units"
 msgstr "   u   změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
 
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
-#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
+#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
 msgid "   v   verify the partition table"
 msgstr "   v   ověří tabulku rozdělení disku"
 
-#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
-#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
+#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
+#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
 msgid "   w   write table to disk and exit"
 msgstr "   w   uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
 
-#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
 msgid "   x   extra functionality (experts only)"
 msgstr "   x   rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:403
+#: fdisk/fdisk.c:406
 msgid "   a   select bootable partition"
 msgstr "   a   nastaví startovací diskový oddíl"
 
-#: fdisk/fdisk.c:404
+#: fdisk/fdisk.c:407
 msgid "   b   edit bootfile entry"
 msgstr "   b   úprava položky startovacího souboru"
 
-#: fdisk/fdisk.c:405
+#: fdisk/fdisk.c:408
 msgid "   c   select sgi swap partition"
 msgstr "   c   nastaví SGI odkládací diskový oddíl"
 
-#: fdisk/fdisk.c:428
+#: fdisk/fdisk.c:431
 msgid "   a   toggle a bootable flag"
 msgstr "   a   přepne příznak \"startovací\""
 
-#: fdisk/fdisk.c:430
+#: fdisk/fdisk.c:433
 msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "   c   přepne příznak \"DOS kompatibilní\""
 
-#: fdisk/fdisk.c:451
+#: fdisk/fdisk.c:454
 msgid "   a   change number of alternate cylinders"
 msgstr "   a   změní množství alternativních cylindrů"
 
-#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
+#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
 msgid "   c   change number of cylinders"
 msgstr "   c   změní množství cylindrů"
 
-#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
+#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
 msgid "   d   print the raw data in the partition table"
 msgstr "   d   vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:454
+#: fdisk/fdisk.c:457
 msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "   e   změní množství extra sektorů na stopu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
+#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
 msgid "   h   change number of heads"
 msgstr "   h   změní množství hlav"
 
-#: fdisk/fdisk.c:456
+#: fdisk/fdisk.c:459
 msgid "   i   change interleave factor"
 msgstr "   i   změní prokládací faktor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:457
+#: fdisk/fdisk.c:460
 msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
 msgstr "   o   změní rychlost otáčení"
 
-#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
+#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
 msgid "   s   change number of sectors/track"
 msgstr "   s   změní počet sektorů/stopu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:465
+#: fdisk/fdisk.c:468
 msgid "   y   change number of physical cylinders"
 msgstr "   y   změní počet fyzických cylindrů"
 
-#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
+#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
 msgid "   b   move beginning of data in a partition"
 msgstr "   b   posune počátek dat v diskovém oddílu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
+#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
 msgid "   e   list extended partitions"
 msgstr "   e   vypíše rozšířené diskové oddíly"
 
-#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
+#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
 msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "   g   vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:505
+#: fdisk/fdisk.c:508
 msgid "   f   fix partition order"
 msgstr "   f   opraví řazení diskových oddílů"
 
-#: fdisk/fdisk.c:508
+#: fdisk/fdisk.c:511
 msgid "   i   change the disk identifier"
 msgstr "   i   změní identifikátor disku"
 
-#: fdisk/fdisk.c:624
+#: fdisk/fdisk.c:627
 #, c-format
 msgid "You must set"
 msgstr "Musíte nastavit"
 
-#: fdisk/fdisk.c:641
+#: fdisk/fdisk.c:644
 msgid "heads"
 msgstr "hlavy"
 
-#: fdisk/fdisk.c:643 fdisk/fdisk.c:1342 fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
 msgid "sectors"
 msgstr "sektory"
 
-#: fdisk/fdisk.c:649
+#: fdisk/fdisk.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s.\n"
@@ -2670,11 +3021,11 @@ msgstr ""
 "%s%s.\n"
 "Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:650
+#: fdisk/fdisk.c:653
 msgid " and "
 msgstr " a "
 
-#: fdisk/fdisk.c:667
+#: fdisk/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2693,12 +3044,23 @@ msgstr ""
 "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
 "   (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:690
+#: fdisk/fdisk.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
+"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
+"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"partition table format (GPT).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:708
 #, c-format
 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
 msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:704
+#: fdisk/fdisk.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
@@ -2707,32 +3069,32 @@ msgstr ""
 "Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n"
 "Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:723
+#: fdisk/fdisk.c:741
 #, c-format
 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
 msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:731
+#: fdisk/fdisk.c:749
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
 msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:764
+#: fdisk/fdisk.c:782
 #, c-format
 msgid "omitting empty partition (%d)\n"
 msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:783
+#: fdisk/fdisk.c:801
 #, c-format
 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
 msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:792
+#: fdisk/fdisk.c:810
 #, c-format
 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
 
-#: fdisk/fdisk.c:811
+#: fdisk/fdisk.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
@@ -2741,20 +3103,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+"disk.\n"
 "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:843
+#: fdisk/fdisk.c:861
 #, c-format
 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
 msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:975
+#: fdisk/fdisk.c:990
 #, c-format
 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
 msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1007
+#: fdisk/fdisk.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
@@ -2763,29 +3126,36 @@ msgstr ""
 "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
 "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1017
+#: fdisk/fdisk.c:1032
 #, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
 msgstr ""
-"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
+"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+"popis\n"
 "disku\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1034
+#: fdisk/fdisk.c:1049
 #, c-format
 msgid "Internal error\n"
 msgstr "Vnitřní chyba\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1047
+#: fdisk/fdisk.c:1062
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
 msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1059
+#: fdisk/fdisk.c:1074
 #, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1081
+#: fdisk/fdisk.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2794,21 +3164,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1120
+#: fdisk/fdisk.c:1135
 msgid "Hex code (type L to list codes): "
 msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1160
+#: fdisk/fdisk.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
 msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1227
+#: fdisk/fdisk.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
 msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1228
+#: fdisk/fdisk.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -2817,74 +3187,74 @@ msgstr ""
 "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
 "              2^N: K  (kibibajt), M  (mebibajt), G  (gibibajt)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1254
+#: fdisk/fdisk.c:1269
 #, c-format
 msgid "Using default value %u\n"
 msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1258
+#: fdisk/fdisk.c:1273
 #, c-format
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1268
+#: fdisk/fdisk.c:1283
 msgid "Partition number"
 msgstr "Číslo diskového oddílu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1279
+#: fdisk/fdisk.c:1294
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %d nemá určen typ\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1327
+#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
 #, c-format
 msgid "Selected partition %d\n"
 msgstr "Vybrán oddíl %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1304
+#: fdisk/fdisk.c:1319
 #, c-format
 msgid "No partition is defined yet!\n"
 msgstr "Ještě nejsou definovány žádné diskové oddíly!\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1330
+#: fdisk/fdisk.c:1345
 #, c-format
 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
 msgstr "Již byly definovány všechny primární diskové oddíly!\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1340
+#: fdisk/fdisk.c:1355
 msgid "cylinder"
 msgstr "cylindr"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1340
+#: fdisk/fdisk.c:1355
 msgid "sector"
 msgstr "sektor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1349
+#: fdisk/fdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "Changing display/entry units to %s\n"
 msgstr "Měním jednotky v nichž jsou vypisovány informace na %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1360
+#: fdisk/fdisk.c:1375
 #, c-format
 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1371
+#: fdisk/fdisk.c:1386
 #, c-format
 msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
 msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility je nastaven.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1375
+#: fdisk/fdisk.c:1390
 #, c-format
 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
 msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1475
+#: fdisk/fdisk.c:1490
 #, c-format
 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1480
+#: fdisk/fdisk.c:1495
 #, c-format
 msgid ""
 "Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -2896,14 +3266,16 @@ msgstr ""
 "volný prostor. Vytvářet diskové oddíly typu 0 není moudré.\n"
 "Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1489
+#: fdisk/fdisk.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
 "Delete it first.\n"
-msgstr "Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
+msgstr ""
+"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej "
+"smažte.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1498
+#: fdisk/fdisk.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -2914,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1504
+#: fdisk/fdisk.c:1519
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -2925,57 +3297,58 @@ msgstr ""
 "oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1521
+#: fdisk/fdisk.c:1536
 #, c-format
 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
 msgstr "Typ diskového oddílu %d byl změněn na %x (%s)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1524
+#: fdisk/fdisk.c:1539
 #, c-format
 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
 msgstr "Typ diskového oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1576
+#: fdisk/fdisk.c:1591
 #, c-format
 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1595 fdisk/fdisk.c:1605
+#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
 #, c-format
 msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
 msgstr "     fyz=(%d, %d, %d) "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1579 fdisk/fdisk.c:1587
+#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
 #, c-format
 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
 msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1584
+#: fdisk/fdisk.c:1599
 #, c-format
 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1593
+#: fdisk/fdisk.c:1608
 #, c-format
 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
 msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1596
+#: fdisk/fdisk.c:1611
 #, c-format
 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
 msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1602
+#: fdisk/fdisk.c:1617
 #, c-format
 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
 msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1606
+#: fdisk/fdisk.c:1621
 #, c-format
 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
 msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1618
+#: fdisk/fdisk.c:1633
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2984,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1621
+#: fdisk/fdisk.c:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2993,22 +3366,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'lld bajtů\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1623
+#: fdisk/fdisk.c:1640
 #, c-format
 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
 msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1626
+#: fdisk/fdisk.c:1643
 #, c-format
 msgid ", total %llu sectors"
 msgstr ", celkem %'llu sektorů"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1629
+#: fdisk/fdisk.c:1646
 #, c-format
 msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
 msgstr "Jednotky = %s po %d * %d = %'d bajtech\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1740
+#: fdisk/fdisk.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -3017,12 +3390,12 @@ msgstr ""
 "Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1768
+#: fdisk/fdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Hotovo.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1796
+#: fdisk/fdisk.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "This doesn't look like a partition table\n"
@@ -3032,16 +3405,16 @@ msgstr ""
 "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n"
 "Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1809
+#: fdisk/fdisk.c:1826
 #, c-format
 msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
 msgstr "%*s Zavádět   Začátek       Konec    Bloky    Id  Systém\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1810 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:600
+#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1847
+#: fdisk/fdisk.c:1864
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3050,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1857
+#: fdisk/fdisk.c:1874
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3061,89 +3434,90 @@ msgstr ""
 "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'d\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1859
+#: fdisk/fdisk.c:1876
 #, c-format
 msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
 msgstr "Č. AF  Hd Sek  Cyl  Hd Sek  Cyl    Začátek     Vel. Id\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1905
+#: fdisk/fdisk.c:1922
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %d obsahuje sektor 0\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1908
+#: fdisk/fdisk.c:1925
 #, c-format
 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1911
+#: fdisk/fdisk.c:1928
 #, c-format
 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1914
+#: fdisk/fdisk.c:1931
 #, c-format
 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1918
+#: fdisk/fdisk.c:1935
 #, c-format
 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1950
+#: fdisk/fdisk.c:1968
 #, c-format
 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
 msgstr "Varování: chybný počátek dat v diskovém oddílu %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1958
+#: fdisk/fdisk.c:1976
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %d přesahuje do diskového oddílu %d.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1978
+#: fdisk/fdisk.c:1996
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %d je prázdný.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1983
+#: fdisk/fdisk.c:2001
 #, c-format
 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
 msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1989
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
-msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů (%'ld) je větší než maximum (%'lld).\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
+msgstr ""
+"Celkový počet alokovaných sektorů (%'ld) je větší než maximum (%'lld).\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1992
-#, c-format
-msgid "%lld unallocated sectors\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
 msgstr "Nealokovaných sektorů: %'lld\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2007 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:413
+#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
 #, c-format
 msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
 msgstr ""
 "Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
 "nejprve smazat.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2049
+#: fdisk/fdisk.c:2067
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
 msgstr "Sektor %llu je již alokován\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2085
+#: fdisk/fdisk.c:2103
 #, c-format
 msgid "No free sectors available\n"
 msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2094
+#: fdisk/fdisk.c:2112
 #, c-format
 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
 msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2160
+#: fdisk/fdisk.c:2178
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -3156,7 +3530,7 @@ msgstr ""
 "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
 "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2169
+#: fdisk/fdisk.c:2187
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -3169,22 +3543,22 @@ msgstr ""
 "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
 "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2189
+#: fdisk/fdisk.c:2207
 #, c-format
 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
 msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2192
+#: fdisk/fdisk.c:2210
 #, c-format
 msgid "All logical partitions are in use\n"
 msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2193
+#: fdisk/fdisk.c:2211
 #, c-format
 msgid "Adding a primary partition\n"
 msgstr "Přidávám primární diskový oddíl\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2198
+#: fdisk/fdisk.c:2216
 #, c-format
 msgid ""
 "Command action\n"
@@ -3195,45 +3569,45 @@ msgstr ""
 "   %s\n"
 "   p   primární diskový oddíl (1-4)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2200
+#: fdisk/fdisk.c:2218
 msgid "l   logical (5 or over)"
 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2200
+#: fdisk/fdisk.c:2218
 msgid "e   extended"
 msgstr "e   rozšířený diskový oddíl"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2219
+#: fdisk/fdisk.c:2237
 #, c-format
 msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
 msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ „%c“.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2255
+#: fdisk/fdisk.c:2273
 #, c-format
 msgid ""
 "The partition table has been altered!\n"
 "\n"
 msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2266
+#: fdisk/fdisk.c:2287
 #, c-format
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
 msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2273
-#, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:2296
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
-"The kernel still uses the old table.\n"
-"The new table will be used at the next reboot.\n"
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
+"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "VAROVÁNÍ: Znovunačtení tabulky rozdělení disku selhalo s chybou %d: %s.\n"
 "Jádro stále používá starou tabulku.\n"
 "Nová tabulka se použije až po příštím restartu.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2283
+#: fdisk/fdisk.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3246,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 "DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
 "stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2289
+#: fdisk/fdisk.c:2310
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3255,94 +3629,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba při zavírání souboru\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2293
+#: fdisk/fdisk.c:2314
 #, c-format
 msgid "Syncing disks.\n"
 msgstr "Synchronizují se disky.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2340
+#: fdisk/fdisk.c:2361
 #, c-format
 msgid "Partition %d has no data area\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2345
+#: fdisk/fdisk.c:2366
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nový začátek dat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2361
+#: fdisk/fdisk.c:2382
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
 
-#: fdisk/fdisk.c:2374
+#: fdisk/fdisk.c:2395
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Počet cylindrů"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2401
+#: fdisk/fdisk.c:2422
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Počet hlav"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2449
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Počet sektorů"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2431
+#: fdisk/fdisk.c:2452
 #, c-format
 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
 msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2490
+#: fdisk/fdisk.c:2511
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk "
+"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2512
+#: fdisk/fdisk.c:2533
 #, c-format
 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
 msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2523
+#: fdisk/fdisk.c:2544
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s\n"
 msgstr "%s nelze otevřít.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2541 fdisk/sfdisk.c:2605
+#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2617
 #, c-format
 msgid "cannot open %s\n"
 msgstr "%s nelze otevřít.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2561
+#: fdisk/fdisk.c:2583
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command\n"
 msgstr "příkaz %c není znám\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2631
+#: fdisk/fdisk.c:2653
 #, c-format
 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+msgstr ""
+"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2635
+#: fdisk/fdisk.c:2657
 #, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
 msgstr ""
-"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n"
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
 "          zadaným zařízením.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2695
+#: fdisk/fdisk.c:2717
 #, c-format
 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
 msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2705
+#: fdisk/fdisk.c:2727
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
 
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2743
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3351,16 +3731,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aktuální startovací soubor: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2745
 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
 msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
 
-#: fdisk/fdisk.c:2725
+#: fdisk/fdisk.c:2747
 #, c-format
 msgid "Boot file unchanged\n"
 msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2798
+#: fdisk/fdisk.c:2820
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3468,8 +3848,11 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:164
 #, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:183
 #, c-format
@@ -3590,7 +3973,7 @@ msgstr ""
 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
 msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:385
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
 #, c-format
 msgid "No partitions defined\n"
 msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n"
@@ -3691,9 +4074,10 @@ msgstr ""
 "Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n"
 "„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
 "a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
-"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl jinak.\n"
+"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl "
+"jinak.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:551
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
 msgid "YES\n"
 msgstr "ANO\n"
 
@@ -3729,7 +4113,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:673
 #, c-format
 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
+msgstr ""
+"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:678
 #, c-format
@@ -3749,22 +4134,23 @@ msgstr ""
 "pochopitelně dostupná.\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:730 fdisk/fdisksunlabel.c:226
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 "Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n"
 "cylindrů %d.\n"
 "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
 #, c-format
 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
 msgstr "Pokouším se zachovat parametry diskového oddílu %d.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:747
 #, c-format
 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
 msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
@@ -3813,7 +4199,7 @@ msgstr "SunOS cachefs"
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:102
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
 
@@ -3847,8 +4233,11 @@ msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:168
 #, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu "
+"(w)\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:198
 #, c-format
@@ -3862,31 +4251,31 @@ msgstr ""
 "do paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará\n"
 "data pochopitelně dostupná.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:233
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:236
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Sektorů/stopu"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
 #, c-format
 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:368
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:371
 #, c-format
 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:390
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:393
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
 msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:392 fdisk/fdisksunlabel.c:398
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
 #, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
 msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:423
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
@@ -3895,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 "Jiné diskové oddíly již zaujímá celý disk.\n"
 "Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:446
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
@@ -3904,12 +4293,12 @@ msgstr ""
 "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n"
 "a byl typu „Celý disk“\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:474
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
 #, c-format
 msgid "Sector %d is already allocated\n"
 msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:504
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3919,7 +4308,7 @@ msgstr ""
 "Třetí diskový oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
 "zaujímá jiné diskové oddíly. Vaše položka byla změněna na %d %s.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:531
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3929,7 +4318,7 @@ msgstr ""
 "tohoto diskového oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0 o délce\n"
 "v sektorech %u\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:546
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:549
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3943,7 +4332,7 @@ msgstr ""
 "Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete tento diskový oddíl označit 82\n"
 "(odkládací prostor pro Linux): "
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:578
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3964,7 +4353,7 @@ msgstr ""
 "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:594
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3978,28 +4367,28 @@ msgstr ""
 "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:599
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:602
 #, c-format
 msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
 msgstr "%*s Příznak Začátek     Konec  Bloky    Id  Systém\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "Počet alternativních cylindrů"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:639
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "Extra sektory na cylindr"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:646
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
 msgid "Interleave factor"
 msgstr "Interleave faktor"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:660
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:663
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Počet fyzických cylindrů"
 
@@ -4171,8 +4560,8 @@ msgstr "Golden Bow"
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
@@ -4265,98 +4654,103 @@ msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin bootovací"
 
 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#, fuzzy
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI SS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI swap"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Skrytý Boot Wizard"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Zavaděč Solarisu"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "data mimo SS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / …"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell Utility"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS access"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS pro čtení"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:93
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS SS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:94
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99
+#: fdisk/i386_sys_types.c:100
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS sekundární"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: fdisk/i386_sys_types.c:101
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+#: fdisk/i386_sys_types.c:102
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:105
+#: fdisk/i386_sys_types.c:106
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:106
+#: fdisk/i386_sys_types.c:107
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
@@ -4368,7 +4762,8 @@ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:184
 #, c-format
 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:230
 msgid "out of memory - giving up\n"
@@ -4432,17 +4827,17 @@ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n"
 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
 msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:452
+#: fdisk/sfdisk.c:455
 #, c-format
 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
 msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:469
+#: fdisk/sfdisk.c:472
 #, c-format
 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
 msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:502
+#: fdisk/sfdisk.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -4453,22 +4848,22 @@ msgstr ""
 "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n"
 "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:509
+#: fdisk/sfdisk.c:512
 #, c-format
 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
 msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:512
+#: fdisk/sfdisk.c:515
 #, c-format
 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
 msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:516
+#: fdisk/sfdisk.c:519
 #, c-format
 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
 msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:521
+#: fdisk/sfdisk.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -4477,7 +4872,7 @@ msgstr ""
 "Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n"
 "To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:525
+#: fdisk/sfdisk.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4486,61 +4881,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:607
+#: fdisk/sfdisk.c:610
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
 msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:612
+#: fdisk/sfdisk.c:615
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:617
+#: fdisk/sfdisk.c:620
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:657
+#: fdisk/sfdisk.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
 msgstr "Id  Název\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:813
+#: fdisk/sfdisk.c:821
 #, c-format
 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
 msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:819
+#: fdisk/sfdisk.c:827
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed\n"
-"Reboot your system now, before using mkfs\n"
+"The command to re-read the partition table failed.\n"
+"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+"before using mkfs\n"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
 "Restartujte nyní, před použitím mkfs, systém.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:824
+#: fdisk/sfdisk.c:833
 #, c-format
 msgid "Error closing %s\n"
 msgstr "Chyba při zavírání %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:862
+#: fdisk/sfdisk.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: no such partition\n"
 msgstr "diskový oddíl %s neexistuje\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:885
+#: fdisk/sfdisk.c:894
 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
 msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:924
+#: fdisk/sfdisk.c:933
 #, c-format
 msgid "# partition table of %s\n"
 msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:925
+#: fdisk/sfdisk.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "unit: sectors\n"
@@ -4549,12 +4953,12 @@ msgstr ""
 "jednotka: sektory\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:944
 #, c-format
 msgid "unimplemented format - using %s\n"
 msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:939
+#: fdisk/sfdisk.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4563,12 +4967,12 @@ msgstr ""
 "Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:942
+#: fdisk/sfdisk.c:951
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
 msgstr "Zařízení  Boot Začátek   Konec Cyldrů   Bloků     Id  Systém\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:947
+#: fdisk/sfdisk.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4577,12 +4981,12 @@ msgstr ""
 "Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:949
+#: fdisk/sfdisk.c:958
 #, c-format
 msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
 msgstr "Zařízení  Boot    Začátek     Konec Sektorů   Id  Systém\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:952
+#: fdisk/sfdisk.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4591,60 +4995,61 @@ msgstr ""
 "Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:954
+#: fdisk/sfdisk.c:963
 #, c-format
 msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
 msgstr "Zařízení  Boot   Začátek     Konec  Bloků     Id  Systém\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:957
+#: fdisk/sfdisk.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
+"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %"
+"d\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:959
+#: fdisk/sfdisk.c:968
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
 msgstr "Zařízení  Boot Začátek Konec  MiB    Bloků     Id  Systém\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1053
+#: fdisk/sfdisk.c:1062
 #, c-format
 msgid " start=%9lu"
 msgstr " začátek=%9lu"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1054
+#: fdisk/sfdisk.c:1063
 #, c-format
 msgid ", size=%9lu"
 msgstr ", velikost=%9lu"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1058
+#: fdisk/sfdisk.c:1067
 #, c-format
 msgid ", bootable"
 msgstr ", startovací"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1119
+#: fdisk/sfdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
+#: fdisk/sfdisk.c:1135
 #, c-format
 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1129
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
 #, c-format
 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
 msgstr "diskový oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1139
+#: fdisk/sfdisk.c:1148
 msgid "No partitions found\n"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné diskové oddíly\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1143
+#: fdisk/sfdisk.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -4655,70 +5060,72 @@ msgstr ""
 "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
 "Zobrazuji za použití této geometrie.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1192
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
 msgid "no partition table present.\n"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1194
+#: fdisk/sfdisk.c:1203
 #, c-format
 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
 msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
+msgstr ""
+"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1206
+#: fdisk/sfdisk.c:1215
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1209
+#: fdisk/sfdisk.c:1218
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1229
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s "
 msgstr "Varování: diskový oddíl %s "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1221
+#: fdisk/sfdisk.c:1230
 #, c-format
 msgid "is not contained in partition %s\n"
 msgstr "není obsažen v diskovém oddílu %s.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1241
 #, c-format
 msgid "Warning: partitions %s "
 msgstr "Varování: diskové oddíly %s "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1233
+#: fdisk/sfdisk.c:1242
 #, c-format
 msgid "and %s overlap\n"
 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1244
+#: fdisk/sfdisk.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
 "and will destroy it when filled\n"
 msgstr ""
-"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n"
+"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %"
+"lu)\n"
 "a v případě zaplnění ji zničí\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1256
+#: fdisk/sfdisk.c:1265
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %s začíná na sektoru 0\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1260
+#: fdisk/sfdisk.c:1269
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1275
+#: fdisk/sfdisk.c:1284
 msgid ""
 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
 " (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -4726,17 +5133,17 @@ msgstr ""
 "Pouze jeden z primárních diskových oddílů může být rozšířeným.\n"
 " (ačkoliv v Linux to není problém)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1293
+#: fdisk/sfdisk.c:1302
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1299
+#: fdisk/sfdisk.c:1308
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
 msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1317
+#: fdisk/sfdisk.c:1326
 msgid ""
 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4744,7 +5151,7 @@ msgstr ""
 "Varování: více než jeden primární diskový oddíl je označen jako startovací.\n"
 "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1324
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
 msgid ""
 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4752,7 +5159,7 @@ msgstr ""
 "Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních diskových oddíl|ů.\n"
 "LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1330
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
 msgid ""
 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4760,34 +5167,35 @@ msgstr ""
 "Varování: žádný primární diskový oddíl není označen jako startovací.\n"
 "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1344
+#: fdisk/sfdisk.c:1353
 msgid "start"
 msgstr "začátek"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1347
+#: fdisk/sfdisk.c:1356
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr ""
 "diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
 "(%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1353
+#: fdisk/sfdisk.c:1362
 msgid "end"
 msgstr "konec"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1356
+#: fdisk/sfdisk.c:1365
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr ""
 "diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
 "(%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1359
+#: fdisk/sfdisk.c:1368
 #, c-format
 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
 msgstr "diskový oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1384
+#: fdisk/sfdisk.c:1393
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
@@ -4796,7 +5204,7 @@ msgstr ""
 "Varování: začátek rozšířeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n"
 "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1390
+#: fdisk/sfdisk.c:1399
 msgid ""
 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -4804,232 +5212,243 @@ msgstr ""
 "Varování: rozšířený diskový oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
 "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485
+#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
 #, c-format
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
 msgstr "příliš mnoho diskových oddílů - ignoruji > %d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1423
+#: fdisk/sfdisk.c:1432
 msgid "tree of partitions?\n"
 msgstr "strom diskových oddílů?\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1528
+#: fdisk/sfdisk.c:1540
 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
 msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1535
+#: fdisk/sfdisk.c:1547
 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
 msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1555
+#: fdisk/sfdisk.c:1567
 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
 msgstr "zvláštní…, rozšířený diskový oddíl o velikosti 0?\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573
+#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
 msgstr "zvláštní…, BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1607
+#: fdisk/sfdisk.c:1619
 #, c-format
 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
 msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1619
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
 msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1635
+#: fdisk/sfdisk.c:1647
 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
 msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1640
+#: fdisk/sfdisk.c:1652
 #, c-format
 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
 msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1717
+#: fdisk/sfdisk.c:1729
 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
 msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1753
+#: fdisk/sfdisk.c:1765
 #, c-format
 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
 msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak „=“\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1760
+#: fdisk/sfdisk.c:1772
 #, c-format
 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
 msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1766
+#: fdisk/sfdisk.c:1778
 #, c-format
 msgid "unrecognized input: %s\n"
 msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1808
+#: fdisk/sfdisk.c:1820
 msgid "number too big\n"
 msgstr "číslo je příliš veliké\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1812
+#: fdisk/sfdisk.c:1824
 msgid "trailing junk after number\n"
 msgstr "nesmysly za číslem\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1936
+#: fdisk/sfdisk.c:1948
 msgid "no room for partition descriptor\n"
 msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1969
+#: fdisk/sfdisk.c:1981
 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
 msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2020
+#: fdisk/sfdisk.c:2032
 msgid "too many input fields\n"
 msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2054
+#: fdisk/sfdisk.c:2066
 msgid "No room for more\n"
 msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2073
+#: fdisk/sfdisk.c:2085
 msgid "Illegal type\n"
 msgstr "Chybný typ\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2105
+#: fdisk/sfdisk.c:2117
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%"
+"lu)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2111
+#: fdisk/sfdisk.c:2123
 msgid "Warning: empty partition\n"
 msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2137
 #, c-format
 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
 msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2138
+#: fdisk/sfdisk.c:2150
 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
 msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2155 fdisk/sfdisk.c:2168
+#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
 msgid "partial c,h,s specification?\n"
 msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2179
+#: fdisk/sfdisk.c:2191
 msgid "Extended partition not where expected\n"
 msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2223
 msgid "bad input\n"
 msgstr "chybný vstup\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2233
+#: fdisk/sfdisk.c:2245
 msgid "too many partitions\n"
 msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2266
+#: fdisk/sfdisk.c:2278
 msgid ""
 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
 msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
 "hodnotami.\n"
 "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2292
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2293
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
 msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2294
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
 msgid "useful options:"
 msgstr "Užitečné přepínače:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2295
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
 msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 msgstr "    -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2296
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
 msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
 msgstr "    -c [či --id]:        vypíše či změní Id diskového oddílu"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2297
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
 msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
 msgstr "    -l [či --list]:      ke každému zařízení vypíše diskové oddíly"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2298
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
 msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr "    -d [či --dump]:      taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+msgstr ""
+"    -d [či --dump]:      taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2299
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
 msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
 msgstr "    -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2300
-msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
+msgid ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2301
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
 msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 msgstr "    -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2302
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
 msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
 msgstr "    -D [či --DOS]:       pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
 msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-msgstr "    -R [či --re-read]:   donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+msgstr ""
+"    -R [či --re-read]:   donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
 msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 msgstr "    -N# :                změní pouze diskový oddíl s číslem #"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
 msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
 msgstr "    -n :                 žádné změny nebudou uloženy na disk"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
-msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
+msgid ""
+"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 msgstr "    -O SOUBOR :          uloží změněné sektory do SOUBORU"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
 msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 msgstr "    -I SOUBOR :          obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
 msgid "    -v [or --version]:   print version"
 msgstr "    -v [či --version]:   vypíše informace o verzi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
 msgid "    -? [or --help]:      print this message"
 msgstr "    -? [či --help]:      vypíše tuto nápovědu"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
 msgid "dangerous options:"
 msgstr "Nebezpečné přepínače:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
 msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 msgstr ""
 "    -g [či --show-geometry]:\n"
 "                         vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
+msgid ""
+"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
 msgstr ""
 "    -G [či --show-pt-geometry]:\n"
 "                         vypíše informace o geometrii, která byla odhadnuta\n"
 "                         z tabulky rozdělení disku"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
 msgid ""
 "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
 "                             or expect descriptors for them on input"
@@ -5038,129 +5457,134 @@ msgstr ""
 "                         vypíše informace o rozšířených diskových\n"
 "                         oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr "    -L  [či --Linux]:    problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
+msgid ""
+"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+"    -L  [či --Linux]:    problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2328
 msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
 msgstr "    -q  [či --quiet]:    nebude vypisovat varovné hlášky"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2329
 msgid "    You can override the detected geometry using:"
 msgstr "    Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
 msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
 msgstr "    -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
 msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
 msgstr "    -H# [či --heads #]:    nastaví počet hlav"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2332
 msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
 msgstr "    -S# [či --sectors #]:  nastaví počet cylindrů"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
 msgid "You can disable all consistency checking with:"
 msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2334
 msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
 msgstr "    -f  [či --force]:    akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
+#: fdisk/sfdisk.c:2340
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2341
 #, c-format
 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
 msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
 #, c-format
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
+msgstr ""
+"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2343
 #, c-format
 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
 msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskový oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2450
+#: fdisk/sfdisk.c:2462
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/sfdisk.c:2465
 #, c-format
 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
 msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2492
+#: fdisk/sfdisk.c:2504
 msgid "no command?\n"
 msgstr "žádný příkaz?\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2624
+#: fdisk/sfdisk.c:2636
 #, c-format
 msgid "total: %llu blocks\n"
 msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2667
+#: fdisk/sfdisk.c:2679
 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
 msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2669
+#: fdisk/sfdisk.c:2681
 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
 msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2671
+#: fdisk/sfdisk.c:2683
 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
 msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2690
 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
 msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2704
+#: fdisk/sfdisk.c:2716
 #, c-format
 msgid "cannot open %s read-write\n"
 msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2706
+#: fdisk/sfdisk.c:2718
 #, c-format
 msgid "cannot open %s for reading\n"
 msgstr "%s nelze otevřít pro čtení\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2731
+#: fdisk/sfdisk.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2783
+#: fdisk/sfdisk.c:2762 fdisk/sfdisk.c:2795
 #, c-format
 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
 msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2802
+#: fdisk/sfdisk.c:2814
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s\n"
 msgstr "Nelze zjistit velikost %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2882
+#: fdisk/sfdisk.c:2894
 #, c-format
 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
 msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2900 fdisk/sfdisk.c:2955 fdisk/sfdisk.c:2988
+#: fdisk/sfdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2967 fdisk/sfdisk.c:3000
 msgid ""
 "Done\n"
 "\n"
@@ -5168,44 +5592,45 @@ msgstr ""
 "Hotovo\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2909
+#: fdisk/sfdisk.c:2921
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
 msgstr ""
-"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
+"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS "
+"MBR\n"
 "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2925
+#: fdisk/sfdisk.c:2937
 #, c-format
 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
 msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2984
+#: fdisk/sfdisk.c:2996
 #, c-format
 msgid "Bad Id %lx\n"
 msgstr "Id %lx je chybné\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3001
+#: fdisk/sfdisk.c:3013
 msgid "This disk is currently in use.\n"
 msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
 #, c-format
 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
 msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3023
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
 #, c-format
 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
 msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3029
+#: fdisk/sfdisk.c:3041
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
 msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán…\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3031
+#: fdisk/sfdisk.c:3043
 msgid ""
 "\n"
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5218,30 +5643,30 @@ msgstr ""
 "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
 "použít přepínač --no-reread.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3035
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
 msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3051
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3048
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
 #, c-format
 msgid "Old situation:\n"
 msgstr "Stará situace:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3052
+#: fdisk/sfdisk.c:3064
 #, c-format
 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
 msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3060
+#: fdisk/sfdisk.c:3072
 #, c-format
 msgid "New situation:\n"
 msgstr "Nová situace:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3065
+#: fdisk/sfdisk.c:3077
 msgid ""
 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5249,21 +5674,21 @@ msgstr ""
 "Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n"
 "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3068
+#: fdisk/sfdisk.c:3080
 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
 msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3085
 #, c-format
 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
 msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3075
+#: fdisk/sfdisk.c:3087
 #, c-format
 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
 msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3080
+#: fdisk/sfdisk.c:3092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5272,16 +5697,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3082
+#: fdisk/sfdisk.c:3094
 msgid "Quitting - nothing changed\n"
 msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3088
+#: fdisk/sfdisk.c:3100
 #, c-format
 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
 msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3096
+#: fdisk/sfdisk.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -5290,98 +5715,232 @@ msgstr ""
 "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3102
+#: fdisk/sfdisk.c:3114
 msgid ""
 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
 "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
 "(See fdisk(8).)\n"
 msgstr ""
-"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/"
+"bla7,\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
 "bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
 
-#: getopt/getopt.c:235
+#: fsck/fsck.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:337
+#, c-format
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:353
+msgid ""
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fsck: %s: not found\n"
+msgstr "umount: %s nelze najít"
+
+#: fsck/fsck.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:599
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:605
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:644
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:725
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'.\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
+
+#: fsck/fsck.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:894
+#, c-format
+msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1041
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many devices\n"
+msgstr "%s: %s není lp zařízením\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is /proc mounted?\n"
+msgstr "%s odpojeno\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1121
+#, c-format
+msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
+msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
+
+#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many arguments\n"
+msgstr "%s: neznámý argument: %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fsck from %s\n"
+msgstr "%s na %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
+
+#: getopt/getopt.c:229
 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
 msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
 
-#: getopt/getopt.c:301
+#: getopt/getopt.c:295
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
 
-#: getopt/getopt.c:321
+#: getopt/getopt.c:315
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
 
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:320
 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
 msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
 
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:321
 msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
 msgstr "       getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
 
-#: getopt/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:322
 msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
 msgstr "       getopt [volby] -o|--options řetězec-s-volbami [volby] [--]\n"
 
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:323
 msgid "              parameters\n"
 msgstr "              argumenty\n"
 
-#: getopt/getopt.c:330
-msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
+#: getopt/getopt.c:324
+msgid ""
+"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative            Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
 
-#: getopt/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:325
 msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
 msgstr "  -h, --help                   Vypíše tuto nápovědu\n"
 
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:326
 msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=dlouhvol   Rozpoznávané dlouhé volby\n"
 
-#: getopt/getopt.c:333
-msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=názevprog          Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+#: getopt/getopt.c:327
+msgid ""
+"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+"  -n, --name=názevprog          Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
 
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:328
 msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
 msgstr "  -o, --options=krátvol        Rozpoznávané krátké volby\n"
 
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:329
 msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet                  Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
 
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:330
 msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
 msgstr "  -Q, --quiet-output           Žádný normální výstup\n"
 
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:331
 msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
 msgstr "  -s, --shell=shell            Nastaví konvence uzavíraní\n"
 
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:332
 msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 msgstr "  -T, --test                   Testuje verzi getopt(1)\n"
 
-#: getopt/getopt.c:339
+#: getopt/getopt.c:333
 msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 neuzavře výstup do uvozovek\n"
 
-#: getopt/getopt.c:340
+#: getopt/getopt.c:334
 msgid "  -V, --version                Output version information\n"
 msgstr "  -V, --version                Vypíše informace o verzi\n"
 
-#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
+#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
 
-#: getopt/getopt.c:446
+#: getopt/getopt.c:435
 #, c-format
 msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
 msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
 
-#: getopt/getopt.c:452
+#: getopt/getopt.c:441
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
 
@@ -5410,6 +5969,26 @@ msgstr "použit přepínač --funky-toy!\n"
 msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
 msgstr "%s: 1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
 
+#: hwclock/cmos.c:273
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:276
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:307
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:311
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
 #: hwclock/cmos.c:574
 #, c-format
 msgid "Cannot open /dev/port: %s"
@@ -5477,89 +6056,101 @@ msgstr "neznámý"
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "čekám na tik hodin…\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:355
+#: hwclock/hwclock.c:357
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:359
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "…hodiny tikly\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:408
+#: hwclock/hwclock.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:416
+#: hwclock/hwclock.c:421
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:444
+#: hwclock/hwclock.c:451
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:471
+#: hwclock/hwclock.c:480
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:477
+#: hwclock/hwclock.c:486
 #, c-format
 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
 msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:525
-#, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:536
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the next full second.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
 msgstr ""
 "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
 "Čekám, dokud neuplyne další celá sekunda.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:559
+#: hwclock/hwclock.c:572
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
 msgstr ""
 "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n"
 "50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:569
+#: hwclock/hwclock.c:582
 #, c-format
 msgid "%s  %.6f seconds\n"
 msgstr "%s  %.6f sekundy\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:603
+#: hwclock/hwclock.c:616
 #, c-format
 msgid "No --date option specified.\n"
 msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:609
+#: hwclock/hwclock.c:622
 #, c-format
 msgid "--date argument too long\n"
 msgstr "argument --date je příliš dlouhý\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:616
+#: hwclock/hwclock.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
 "In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr "Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
+msgstr ""
+"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:624
+#: hwclock/hwclock.c:637
 #, c-format
 msgid "Issuing date command: %s\n"
 msgstr "Spouštím příkaz 'date': %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:628
+#: hwclock/hwclock.c:641
 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
 msgstr "Příkaz 'date' nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
 
-#: hwclock/hwclock.c:636
+#: hwclock/hwclock.c:649
 #, c-format
 msgid "response from date command = %s\n"
 msgstr "odpověď příkazu 'date' = %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:638
+#: hwclock/hwclock.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -5574,10 +6165,11 @@ msgstr ""
 "Odpověď:\n"
 "  %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:650
+#: hwclock/hwclock.c:663
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
@@ -5590,55 +6182,69 @@ msgstr ""
 "Odpověď:\n"
 "  %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:661
+#: hwclock/hwclock.c:674
 #, c-format
 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:693
+#: hwclock/hwclock.c:706
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
 msgstr ""
 "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n"
 "platný čas.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:715
+#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgstr "Volám settimeofday:\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:716
+#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:806
 #, c-format
 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:718
+#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:808
 #, c-format
 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:721
+#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811
 #, c-format
 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
 msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:730
+#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
 msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:733
+#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:823
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "volání settimeofday() selhalo"
 
-#: hwclock/hwclock.c:763
+#: hwclock/hwclock.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "čtení systémových hodin"
+
+#: hwclock/hwclock.c:805
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
 msgstr ""
 "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
 "neplatné hodnoty.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:768
+#: hwclock/hwclock.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -5647,37 +6253,43 @@ msgstr ""
 "Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
 "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:774
+#: hwclock/hwclock.c:863
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:822
+#: hwclock/hwclock.c:911
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
 "je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
 "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:872
+#: hwclock/hwclock.c:961
 #, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:874
+#: hwclock/hwclock.c:963
 #, c-format
 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
 msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:903
+#: hwclock/hwclock.c:992
 #, c-format
 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
 msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:904
+#: hwclock/hwclock.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "Would have written the following to %s:\n"
@@ -5686,111 +6298,146 @@ msgstr ""
 "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
 "%s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:928
+#: hwclock/hwclock.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:1017
 #, c-format
 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
 msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:969
+#: hwclock/hwclock.c:1058
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
 msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1000
+#: hwclock/hwclock.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
+"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1089
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1026
+#: hwclock/hwclock.c:1115
 #, c-format
 msgid "Using %s.\n"
 msgstr "Používám %s.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1117
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1126
+#: hwclock/hwclock.c:1219 hwclock/hwclock.c:1226
 #, c-format
 msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1156
+#: hwclock/hwclock.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
+msgstr "Shell nebyl změněn.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 msgstr ""
-"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na Alpha\n"
+"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na "
+"Alpha\n"
 "systémech.\n"
 "Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n"
 "neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1165
+#: hwclock/hwclock.c:1268
 #, c-format
 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
 msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1167
+#: hwclock/hwclock.c:1270
 #, c-format
 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1170
+#: hwclock/hwclock.c:1273
 #, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
 msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1173
+#: hwclock/hwclock.c:1276
 #, c-format
 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
 msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1176
+#: hwclock/hwclock.c:1279
 #, c-format
 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1189 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s na %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1210
-#, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:1313
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
 "\n"
 "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
 "\n"
 "Functions:\n"
-"  --help         show this help\n"
-"  --show         read hardware clock and print result\n"
-"  --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-"  --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-"  --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-"  --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
-"                 the clock was last set or adjusted\n"
-"  --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"  --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                 value given with --epoch\n"
-"  --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
+"  -h | --help         show this help\n"
+"  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
+"       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
+"  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
+"  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
+"       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
+"       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+"                      the clock was last set or adjusted\n"
+"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+"                      value given with --epoch\n"
+"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
 "\n"
 "Options: \n"
-"  --utc          the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
-"  --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-"  --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-"  --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"  --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-"  --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"  --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-"                 hardware clock's epoch value\n"
-"  --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-"                 either --utc or --localtime\n"
-"  --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-"                 /etc/adjtime)\n"
+"  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
+"       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+"  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+"       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
+"       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+"       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+"       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
+"                      hardware clock's epoch value\n"
+"       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+"                      either --utc or --localtime\n"
+"       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+"                      /etc/adjtime)\n"
+"       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+"                      clock or anything else\n"
+"  -D | --debug        debug mode\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
 "\n"
@@ -5823,26 +6470,28 @@ msgstr ""
 "                určuje cestu k souboru se systematickým posunem (implicitně\n"
 "                /etc/adjtime)\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1240
-#, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:1348
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+"       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
 "                nastaví typ alpha systému (viz hwclock(8))\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1326
+#: hwclock/hwclock.c:1435
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
 msgstr "%s: Nelze se připojit ke kontrolnímu systému\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1441
+#: hwclock/hwclock.c:1553
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1447
+#: hwclock/hwclock.c:1560
 #, c-format
 msgid ""
 "You have specified multiple functions.\n"
@@ -5851,237 +6500,259 @@ msgstr ""
 "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
 "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1454
+#: hwclock/hwclock.c:1567
 #, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
+"both.\n"
 msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1461
+#: hwclock/hwclock.c:1574
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil "
+"obě.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1468
+#: hwclock/hwclock.c:1581
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil(a) obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil"
+"(a) obě.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1477
+#: hwclock/hwclock.c:1590
 #, c-format
 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
 msgstr "%s: Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1491
+#: hwclock/hwclock.c:1604
 #, c-format
 msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
 msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1507
+#: hwclock/hwclock.c:1621
 #, c-format
 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
 msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1512
+#: hwclock/hwclock.c:1626
 #, c-format
 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
 msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1517
+#: hwclock/hwclock.c:1631
 #, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
 msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1537
+#: hwclock/hwclock.c:1651
 #, c-format
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
+msgstr ""
+"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1541
+#: hwclock/hwclock.c:1655
 #, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
 msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:55
+#: hwclock/kd.c:53
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
 msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:58
+#: hwclock/kd.c:56
 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
 msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
 
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
+#: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
 #, c-format
 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
 msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:83
+#: hwclock/kd.c:81
 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
 msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
 
-#: hwclock/kd.c:105
+#: hwclock/kd.c:103
 #, c-format
 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
 msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
 
-#: hwclock/kd.c:141
+#: hwclock/kd.c:139
 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
 msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
 
-#: hwclock/kd.c:177
+#: hwclock/kd.c:175
 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
 msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
 
-#: hwclock/kd.c:181
+#: hwclock/kd.c:179
 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
 msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
 
-#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
+#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
 #, c-format
 msgid "open() of %s failed"
 msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
 
-#: hwclock/rtc.c:164
+#: hwclock/rtc.c:181
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
 msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:186
+#: hwclock/rtc.c:203
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:241
+#: hwclock/rtc.c:259
 #, c-format
 msgid "%s does not have interrupt functions. "
 msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
 
-#: hwclock/rtc.c:252
+#: hwclock/rtc.c:270
 #, c-format
 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
 
-#: hwclock/rtc.c:270
+#: hwclock/rtc.c:288
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
 
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:291
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
 msgstr "Nedočkal jsem se tiku hodin pomocí select() nad %s\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:282
+#: hwclock/rtc.c:300
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
 
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:303
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
 msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
 
-#: hwclock/rtc.c:344
+#: hwclock/rtc.c:360
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
 msgstr "Čas nelze nastavit - volání ioctl() pro %s selhalo.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:350
+#: hwclock/rtc.c:366
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:379
+#: hwclock/rtc.c:392
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed"
 msgstr "%s nelze otevřít."
 
-#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
+#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
 #, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
+"this system.\n"
 msgstr ""
-"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač pomocí\n"
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač "
+"pomocí\n"
 "zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
+#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: hwclock/rtc.c:409
+#: hwclock/rtc.c:422
 #, c-format
 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
 
-#: hwclock/rtc.c:415
+#: hwclock/rtc.c:427
 #, c-format
 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:435
+#: hwclock/rtc.c:446
 #, c-format
 msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
 msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld).\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:453
+#: hwclock/rtc.c:464
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:458
+#: hwclock/rtc.c:469
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:472
 #, c-format
 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
 
-#: login-utils/agetty.c:362
+#: login-utils/agetty.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
 
-#: login-utils/agetty.c:385
+#: login-utils/agetty.c:384
 msgid "can't malloc initstring"
 msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
 
-#: login-utils/agetty.c:450
+#: login-utils/agetty.c:449
 #, c-format
 msgid "bad timeout value: %s"
 msgstr "chybný časový limit: %s"
 
-#: login-utils/agetty.c:527
+#: login-utils/agetty.c:526
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "chybná rychlost %s"
 
-#: login-utils/agetty.c:529
+#: login-utils/agetty.c:528
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
 
-#: login-utils/agetty.c:631
+#: login-utils/agetty.c:630
 #, c-format
 msgid "/dev: chdir() failed: %m"
 msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m"
 
-#: login-utils/agetty.c:635
+#: login-utils/agetty.c:634
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
 
-#: login-utils/agetty.c:644
+#: login-utils/agetty.c:643
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
 
-#: login-utils/agetty.c:654
+#: login-utils/agetty.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
 
-#: login-utils/agetty.c:660
+#: login-utils/agetty.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
@@ -6109,11 +6780,15 @@ msgstr "%s: přetečení vstupu"
 #: login-utils/agetty.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
 msgstr ""
-"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+"INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] "
+"[-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
 
 #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
 #, c-format
@@ -6172,14 +6847,14 @@ msgstr "%s: Nemohu nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:560
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
 msgstr "%s: chyba PAM, končím: %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:811
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:717
-#: mount/lomount.c:720
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:808
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:727
+#: mount/lomount.c:730
 msgid "Password: "
 msgstr "Heslo: "
 
@@ -6211,6 +6886,18 @@ msgstr ""
 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
 msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
 
+#: login-utils/chfn.c:378
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:379
+msgid "Office Phone"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:380
+msgid "Home Phone"
+msgstr ""
+
 #: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6245,10 +6932,6 @@ msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
-msgid "malloc failed"
-msgstr "volání malloc selhalo"
-
 #: login-utils/chsh.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
@@ -6256,7 +6939,9 @@ msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:164
 #, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
 msgstr ""
 "%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit,\n"
 "změna shellu odmítnuta\n"
@@ -6390,40 +7075,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "přerušen %10.10s %5.5s \n"
 
-#: login-utils/login.c:200
+#: login-utils/login.c:197
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
 msgstr "FATÁLNÍ: nelze znovu otevřít tty: %s"
 
-#: login-utils/login.c:232
+#: login-utils/login.c:229
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "FATÁLNÍ: špatné tty"
 
-#: login-utils/login.c:424
+#: login-utils/login.c:421
 #, c-format
 msgid "login: -h for super-user only.\n"
 msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
 
-#: login-utils/login.c:467
+#: login-utils/login.c:464
 #, c-format
 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
 msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
 
-#: login-utils/login.c:562
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
 
-#: login-utils/login.c:579
+#: login-utils/login.c:576
 msgid "login: "
 msgstr "Přihlašovací jméno:"
 
-#: login-utils/login.c:623
+#: login-utils/login.c:620
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
 
-#: login-utils/login.c:628
+#: login-utils/login.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -6432,17 +7117,17 @@ msgstr ""
 "Chybné přihlášení\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:637
+#: login-utils/login.c:634
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
 
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:638
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
 
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6451,7 +7136,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chybné přihlášení\n"
 
-#: login-utils/login.c:674 login-utils/login.c:681 login-utils/login.c:715
+#: login-utils/login.c:671 login-utils/login.c:678 login-utils/login.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6460,120 +7145,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Problém během nastavování relace. Přerušuji činnost.\n"
 
-#: login-utils/login.c:675
+#: login-utils/login.c:672
 #, c-format
 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
 msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
 
-#: login-utils/login.c:682
+#: login-utils/login.c:679
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
 msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
 
-#: login-utils/login.c:701
+#: login-utils/login.c:698
 #, c-format
 msgid "login: Out of memory\n"
 msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
 
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:742
 msgid "Illegal username"
 msgstr "Chybné uživatelské jméno"
 
-#: login-utils/login.c:788
+#: login-utils/login.c:785
 #, c-format
 msgid "%s login refused on this terminal.\n"
 msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto\n"
 
-#: login-utils/login.c:793
+#: login-utils/login.c:790
 #, c-format
 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
 
-#: login-utils/login.c:797
+#: login-utils/login.c:794
 #, c-format
 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
 
-#: login-utils/login.c:851
+#: login-utils/login.c:848
 #, c-format
 msgid "Login incorrect\n"
 msgstr "Chybné přihlášení\n"
 
-#: login-utils/login.c:1076
+#: login-utils/login.c:1073
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:1083
+#: login-utils/login.c:1080
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:1086
+#: login-utils/login.c:1083
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
 
-#: login-utils/login.c:1089
+#: login-utils/login.c:1086
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:1092
+#: login-utils/login.c:1089
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:1113
+#: login-utils/login.c:1110
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "Máte novou poštu.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1115
+#: login-utils/login.c:1112
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "Máte starou poštu.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1159
+#: login-utils/login.c:1156
 #, c-format
 msgid "login: failure forking: %s"
 msgstr "login: volání fork selhalo: %s"
 
-#: login-utils/login.c:1206
+#: login-utils/login.c:1203
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1212
+#: login-utils/login.c:1209
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "volání setuid() selhalo"
 
-#: login-utils/login.c:1218
+#: login-utils/login.c:1215
 #, c-format
 msgid "No directory %s!\n"
 msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
 
-#: login-utils/login.c:1222
+#: login-utils/login.c:1219
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1230
+#: login-utils/login.c:1227
 #, c-format
 msgid "login: no memory for shell script.\n"
 msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1257
+#: login-utils/login.c:1254
 #, c-format
 msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
 msgstr "login: skript shellu %s nelze spustit.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1260
+#: login-utils/login.c:1257
 #, c-format
 msgid "login: no shell: %s.\n"
 msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1275
+#: login-utils/login.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6582,65 +7267,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlašovací jméno na %s: "
 
-#: login-utils/login.c:1286
+#: login-utils/login.c:1283
 #, c-format
 msgid "login name much too long.\n"
 msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1287
+#: login-utils/login.c:1284
 msgid "NAME too long"
 msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
 
-#: login-utils/login.c:1294
+#: login-utils/login.c:1291
 #, c-format
 msgid "login names may not start with '-'.\n"
 msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1304
+#: login-utils/login.c:1301
 #, c-format
 msgid "too many bare linefeeds.\n"
 msgstr "příliš mnoho znaků LF\n"
 
-#: login-utils/login.c:1305
+#: login-utils/login.c:1302
 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
 msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků LF"
 
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1334
 #, c-format
 msgid "Login timed out after %d seconds\n"
 msgstr "Vypršel časový limit (%d sekund) pro přihlášení.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1425
+#: login-utils/login.c:1422
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:1429
+#: login-utils/login.c:1426
 #, c-format
 msgid "from %.*s\n"
 msgstr "z %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1432
+#: login-utils/login.c:1429
 #, c-format
 msgid "on %.*s\n"
 msgstr "%.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1458
+#: login-utils/login.c:1455
 #, c-format
 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
 msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:1461
+#: login-utils/login.c:1458
 #, c-format
 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
 msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
 
-#: login-utils/login.c:1465
+#: login-utils/login.c:1462
 #, c-format
 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
 msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
 
-#: login-utils/login.c:1468
+#: login-utils/login.c:1465
 #, c-format
 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
 msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
@@ -6815,7 +7500,8 @@ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
 
 #: login-utils/shutdown.c:609
 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+msgstr ""
+"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
 
 #: login-utils/shutdown.c:614
 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
@@ -6832,11 +7518,13 @@ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
 
 #: login-utils/simpleinit.c:136
 msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
 
 #: login-utils/simpleinit.c:140
 msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
 
 #: login-utils/simpleinit.c:208
 msgid "error opening fifo\n"
@@ -6874,27 +7562,42 @@ msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n"
 msgid "open of directory failed\n"
 msgstr "adresář nelze otevřít\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:508
+#: login-utils/simpleinit.c:501
+#, c-format
+msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/simpleinit.c:509
 msgid "fork failed\n"
 msgstr "volání fork selhalo\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1629
+#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "volání exec selhalo\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:563
+#: login-utils/simpleinit.c:564
 msgid "cannot open inittab\n"
 msgstr "inittab nelze otevřít\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:630
+#: login-utils/simpleinit.c:631
 msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
 msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:936
-#, c-format
-msgid "error stopping service: \"%s\""
+#: login-utils/simpleinit.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
+msgstr "chyba při ukončování služby: \"%s\""
+
+#: login-utils/simpleinit.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped service: %s\n"
 msgstr "chyba při ukončování služby: \"%s\""
 
+#: login-utils/simpleinit.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error running programme: \"%s\"\n"
+msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
+
 #: login-utils/ttymsg.c:75
 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód v wall/ttymsg.c)"
@@ -7019,25 +7722,25 @@ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
 msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:350
+#: misc-utils/cal.c:359
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
 
-#: misc-utils/cal.c:354
+#: misc-utils/cal.c:363
 msgid "illegal year value: use 1-9999"
 msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1–9999"
 
-#: misc-utils/cal.c:448
+#: misc-utils/cal.c:457
 #, c-format
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:839
+#: misc-utils/cal.c:848
 #, c-format
 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
 msgstr "Použití: cal [-13smjyV] [[[DEN] MĚSÍC] ROK]\n"
@@ -7109,73 +7812,88 @@ msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:285
 #, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:351
 #, c-format
 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
+#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
 #, c-format
 msgid "Could not open %s\n"
 msgstr "%s nelze nalézt\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
+#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
 #, c-format
 msgid "Got %d bytes from %s\n"
 msgstr "%db z %s\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:124
-#, c-format
-msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:138
-#, c-format
-msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
+#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
+#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
+#, fuzzy
+msgid "out of memory?"
+msgstr "nedostatek paměti?\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:148
-#, c-format
-msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "Použití: namei [-mx] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
+#: misc-utils/namei.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
 
-#: misc-utils/namei.c:173
-#, c-format
-msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
+#: misc-utils/namei.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
 
-#: misc-utils/namei.c:180
-#, c-format
-msgid "namei: could not stat root!\n"
-msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
+#: misc-utils/namei.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr "Použití: namei [-mx] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:194
-#, c-format
-msgid "namei: buf overflow\n"
-msgstr "namei: Přetečení vyrovnávací paměti\n"
+#: misc-utils/namei.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"počet diskových oddílů - %d:\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:256
+#: misc-utils/namei.c:415
 #, c-format
-msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
+msgid ""
+" -h, --help          displays this help text\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/namei.c:284
-#, c-format
-msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
+#: misc-utils/namei.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see namei(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Více informací naleznete v setarch(8).\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:294
-#, c-format
-msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr "  *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
+#: misc-utils/namei.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat: %s"
+msgstr "o %s nelze získat informace"
 
-#: misc-utils/namei.c:339
+#: misc-utils/namei.c:495
 #, c-format
-msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/rename.c:38
 #, c-format
@@ -7552,127 +8270,112 @@ msgstr "%s nelze načíst\n"
 msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
 msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:158
+#: misc-utils/whereis.c:159
 #, c-format
 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
 msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
 
-#: misc-utils/write.c:102
+#: misc-utils/write.c:101
 #, c-format
 msgid "write: can't find your tty's name\n"
 msgstr "write: název Vašeho tty nelze zjistit\n"
 
-#: misc-utils/write.c:113
+#: misc-utils/write.c:112
 #, c-format
 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
 msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n"
 
-#: misc-utils/write.c:134
+#: misc-utils/write.c:133
 #, c-format
 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
 msgstr "write: uživatel %s není na %s přihlášen.\n"
 
-#: misc-utils/write.c:142
+#: misc-utils/write.c:141
 #, c-format
 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
 msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n"
 
-#: misc-utils/write.c:149
+#: misc-utils/write.c:148
 #, c-format
 msgid "usage: write user [tty]\n"
 msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
 
-#: misc-utils/write.c:237
+#: misc-utils/write.c:236
 #, c-format
 msgid "write: %s is not logged in\n"
 msgstr "write: uživatel %s není přihlášen\n"
 
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:245
 #, c-format
 msgid "write: %s has messages disabled\n"
 msgstr "write: uživatel %s má vypnut příjem zpráv\n"
 
-#: misc-utils/write.c:250
+#: misc-utils/write.c:249
 #, c-format
 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
 msgstr "writing: uživatel %s je přihlášen vícekrát; píši na %s\n"
 
-#: misc-utils/write.c:318
+#: misc-utils/write.c:317
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s ..."
 
-#: misc-utils/write.c:321
+#: misc-utils/write.c:320
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s ..."
 
-#: mount/fsprobe.c:143
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Používám %s.\n"
-
-#: mount/fsprobe.c:188
-#, c-format
-msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
-
-#: mount/fsprobe.c:196
-#, c-format
-msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
-
-#: mount/fstab.c:144
+#: mount/fstab.c:143
 #, c-format
 msgid "warning: error reading %s: %s"
 msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
 
-#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
+#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
 #, c-format
 msgid "warning: can't open %s: %s"
 msgstr "varování: %s nelze otevřít: %s"
 
-#: mount/fstab.c:177
+#: mount/fstab.c:176
 #, c-format
 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
 msgstr "mount: %s nelze otevřít - používám %s\n"
 
-#: mount/fstab.c:596
+#: mount/fstab.c:588
 #, c-format
 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
 msgstr ""
 "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
 "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
 
-#: mount/fstab.c:622
+#: mount/fstab.c:614
 #, c-format
 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
 msgstr ""
 "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
 "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
 
-#: mount/fstab.c:638
+#: mount/fstab.c:630
 #, c-format
 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
 msgstr ""
 "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
 "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
 
-#: mount/fstab.c:653
+#: mount/fstab.c:645
 #, c-format
 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
 msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
 
-#: mount/fstab.c:667
+#: mount/fstab.c:659
 #, c-format
 msgid "can't lock lock file %s: %s"
 msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
 
-#: mount/fstab.c:669
+#: mount/fstab.c:661
 msgid "timed out"
 msgstr "vypršel čas"
 
-#: mount/fstab.c:676
+#: mount/fstab.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create link %s\n"
@@ -7681,83 +8384,83 @@ msgstr ""
 "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
 "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
 
-#: mount/fstab.c:798 mount/fstab.c:853
+#: mount/fstab.c:790 mount/fstab.c:845
 #, c-format
 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
 msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
 
-#: mount/fstab.c:862
+#: mount/fstab.c:854
 #, c-format
 msgid "error writing %s: %s"
 msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
 
-#: mount/fstab.c:880
+#: mount/fstab.c:872
 #, c-format
 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
 msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
 
-#: mount/fstab.c:893
+#: mount/fstab.c:885
 #, c-format
 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
 msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
 
-#: mount/fstab.c:904
+#: mount/fstab.c:896
 #, c-format
 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:356
+#: mount/lomount.c:364
 #, c-format
 msgid ", offset %<PRIu64>"
 msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
 
-#: mount/lomount.c:359
+#: mount/lomount.c:367
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
 msgstr ", velikostní limit %<PRIu64>"
 
-#: mount/lomount.c:367
+#: mount/lomount.c:375
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
 msgstr ", šifrování %s (typ %<PRIu32>)"
 
-#: mount/lomount.c:380
+#: mount/lomount.c:388
 #, c-format
 msgid ", offset %d"
 msgstr ", odsazení %d"
 
-#: mount/lomount.c:383
+#: mount/lomount.c:391
 #, c-format
 msgid ", encryption type %d\n"
 msgstr ", šifrovací typ %d\n"
 
-#: mount/lomount.c:391
+#: mount/lomount.c:399
 #, c-format
 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
 msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:402
+#: mount/lomount.c:410
 #, c-format
 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
 msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:418 mount/lomount.c:449 mount/lomount.c:514
-#: mount/lomount.c:563
+#: mount/lomount.c:426 mount/lomount.c:458 mount/lomount.c:523
+#: mount/lomount.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: /dev directory does not exist."
 msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
 
-#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
+#: mount/lomount.c:437 mount/lomount.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
 msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop#"
 
-#: mount/lomount.c:578
+#: mount/lomount.c:588
 #, c-format
 msgid "%s: could not find any free loop device"
 msgstr "%s: žádné volné loop zařízení nelze najít"
 
-#: mount/lomount.c:581
+#: mount/lomount.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
@@ -7767,60 +8470,61 @@ msgstr ""
 "       nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
 "       či zkuste „modprobe loop“.)"
 
-#: mount/lomount.c:611
+#: mount/lomount.c:621
 msgid "Out of memory while reading passphrase"
 msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
 
-#: mount/lomount.c:654
+#: mount/lomount.c:664
 #, c-format
 msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
 msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:670
+#: mount/lomount.c:680
 #, c-format
 msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
 msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
 
-#: mount/lomount.c:706
+#: mount/lomount.c:716
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
 msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n"
 
-#: mount/lomount.c:733
+#: mount/lomount.c:743
 #, c-format
 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:798
+#: mount/lomount.c:800
 #, c-format
 msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
 msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
 
-#: mount/lomount.c:811
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:822
+#: mount/lomount.c:821
 #, c-format
 msgid "del_loop(%s): success\n"
 msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
 
-#: mount/lomount.c:830
+#: mount/lomount.c:825
+#, c-format
+msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:836
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
 msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
 
-#: mount/lomount.c:865
-#, c-format
+#: mount/lomount.c:871
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
 " %1$s loop_device                             give info\n"
 " %1$s -a | --all                              list all used\n"
-" %1$s -d | --detach <loopdev>                 delete\n"
+" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
 " %1$s -f | --find                             find unused\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
+"<file>\n"
 " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -7829,10 +8533,11 @@ msgstr ""
 " %1$s -a | --all                                    vypíše všechna použitá\n"
 " %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ                   smaže\n"
 " %1$s -f | --find                                   najde nepoužitá\n"
-" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO]           vypíše spojená se SOUBOREM\n"
+" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO]           vypíše spojená se "
+"SOUBOREM\n"
 " %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR  nastaví\n"
 
-#: mount/lomount.c:874
+#: mount/lomount.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7859,237 +8564,243 @@ msgstr ""
 " -v | --verbose           upovídaný režim\n"
 "\n"
 
-#: mount/lomount.c:1004 mount/lomount.c:1041
+#: mount/lomount.c:1010 mount/lomount.c:1048
 #, c-format
 msgid "Loop device is %s\n"
 msgstr "Loop zařízení %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:1028
+#: mount/lomount.c:1035
 #, c-format
 msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
 msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
 
-#: mount/lomount.c:1038
+#: mount/lomount.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device is busy"
 msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá"
 
-#: mount/lomount.c:1055
+#: mount/lomount.c:1062
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
 msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
 
-#: mount/mount.c:317
+#: mount/mount.c:325
 #, c-format
 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
 msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
 
-#: mount/mount.c:350
+#: mount/mount.c:358
 #, c-format
 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
 msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
 
-#: mount/mount.c:514
+#: mount/mount.c:522
 #, c-format
 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
 msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
 
-#: mount/mount.c:519
+#: mount/mount.c:527
 #, c-format
 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
 msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
 
-#: mount/mount.c:543
+#: mount/mount.c:551
 #, c-format
 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
 msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
 
-#: mount/mount.c:560 mount/mount.c:1030
+#: mount/mount.c:568 mount/mount.c:1189
 #, c-format
 msgid "mount: error writing %s: %s"
 msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:568
+#: mount/mount.c:576
 #, c-format
 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
 msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:651
+#: mount/mount.c:659
 #, c-format
 msgid "mount: cannot set group id: %s"
 msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s"
 
-#: mount/mount.c:654
+#: mount/mount.c:662
 #, c-format
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
 
-#: mount/mount.c:693 mount/mount.c:1642
+#: mount/mount.c:701 mount/mount.c:1801
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
 
-#: mount/mount.c:707
+#: mount/mount.c:838
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "Používám %s.\n"
+
+#: mount/mount.c:866
 #, c-format
 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
 msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
 
-#: mount/mount.c:710
+#: mount/mount.c:869
 #, c-format
 msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
 msgstr "       Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
 
-#: mount/mount.c:713
+#: mount/mount.c:872
 #, c-format
 msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
 msgstr "       a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
 
-#: mount/mount.c:715
+#: mount/mount.c:874
 #, c-format
 msgid "       I will try type %s\n"
 msgstr "       Vyzkouším typ %s\n"
 
-#: mount/mount.c:742
+#: mount/mount.c:901
 #, c-format
 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
 msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
 
-#: mount/mount.c:833
+#: mount/mount.c:992
 msgid "mount failed"
 msgstr "připojení se nezdařilo"
 
-#: mount/mount.c:835
+#: mount/mount.c:994
 #, c-format
 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
 msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
 
-#: mount/mount.c:905
+#: mount/mount.c:1064
 msgid "mount: loop device specified twice"
 msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
 
-#: mount/mount.c:910
+#: mount/mount.c:1069
 msgid "mount: type specified twice"
 msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
 
-#: mount/mount.c:922
+#: mount/mount.c:1081
 #, c-format
 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
 msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
 
-#: mount/mount.c:934
+#: mount/mount.c:1093
 #, c-format
 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
 msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
 
-#: mount/mount.c:944
+#: mount/mount.c:1103
 #, c-format
 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
 msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
 
-#: mount/mount.c:953
+#: mount/mount.c:1112
 #, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
 msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkouším znovu\n"
 
-#: mount/mount.c:958
+#: mount/mount.c:1117
 #, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s"
 msgstr "umount: ukradený loop=%s"
 
-#: mount/mount.c:963
+#: mount/mount.c:1122
 #, c-format
 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
 msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
 
-#: mount/mount.c:974
+#: mount/mount.c:1133
 #, c-format
 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
 msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
 
-#: mount/mount.c:1008
+#: mount/mount.c:1167
 #, c-format
 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
 msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
 
-#: mount/mount.c:1025
+#: mount/mount.c:1184
 #, c-format
 msgid "mount: can't open %s: %s"
 msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
 
-#: mount/mount.c:1046
+#: mount/mount.c:1205
 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
 msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
 
-#: mount/mount.c:1059
+#: mount/mount.c:1218
 #, c-format
 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
 msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
 
-#: mount/mount.c:1062
+#: mount/mount.c:1221
 #, c-format
 msgid "mount: cannot set speed: %s"
 msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
 
-#: mount/mount.c:1119
+#: mount/mount.c:1278
 #, c-format
 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1195
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1354
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
 
-#: mount/mount.c:1198
+#: mount/mount.c:1357
 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
 msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
 
-#: mount/mount.c:1201
+#: mount/mount.c:1360
 msgid "mount: mount failed"
 msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
 
-#: mount/mount.c:1207 mount/mount.c:1244
+#: mount/mount.c:1366 mount/mount.c:1403
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
 msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
 
-#: mount/mount.c:1209
+#: mount/mount.c:1368
 msgid "mount: permission denied"
 msgstr "mount: přístup odmítnut"
 
-#: mount/mount.c:1211
+#: mount/mount.c:1370
 msgid "mount: must be superuser to use mount"
 msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
 
-#: mount/mount.c:1215 mount/mount.c:1219
+#: mount/mount.c:1374 mount/mount.c:1378
 #, c-format
 msgid "mount: %s is busy"
 msgstr "mount: %s se používá"
 
-#: mount/mount.c:1221
+#: mount/mount.c:1380
 msgid "mount: proc already mounted"
 msgstr "mount: proc je již připojeno"
 
-#: mount/mount.c:1223
+#: mount/mount.c:1382
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
 msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
 
-#: mount/mount.c:1229
+#: mount/mount.c:1388
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s does not exist"
 msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
 
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1390
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
 
-#: mount/mount.c:1236
+#: mount/mount.c:1395
 #, c-format
 msgid "mount: special device %s does not exist"
 msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
 
-#: mount/mount.c:1248
+#: mount/mount.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: special device %s does not exist\n"
@@ -8098,12 +8809,12 @@ msgstr ""
 "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
 "              (název cesty nezačíná adresářem)\n"
 
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1419
 #, c-format
 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
 msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač"
 
-#: mount/mount.c:1262
+#: mount/mount.c:1421
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -8112,7 +8823,7 @@ msgstr ""
 "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
 "       chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
 
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1428
 msgid ""
 "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
 "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -8120,7 +8831,7 @@ msgstr ""
 "       (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n"
 "       potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)"
 
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1437
 msgid ""
 "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
 "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -8128,13 +8839,13 @@ msgstr ""
 "       (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
 "       ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
 
-#: mount/mount.c:1283
+#: mount/mount.c:1442
 msgid ""
 "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
 "       instead of some logical partition inside?)"
 msgstr "       (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
 
-#: mount/mount.c:1290
+#: mount/mount.c:1449
 msgid ""
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail  or so\n"
@@ -8142,100 +8853,101 @@ msgstr ""
 "       V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
 "       protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
 
-#: mount/mount.c:1296
+#: mount/mount.c:1455
 msgid "mount table full"
 msgstr "tabulka připojení je plná"
 
-#: mount/mount.c:1298
+#: mount/mount.c:1457
 #, c-format
 msgid "mount: %s: can't read superblock"
 msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
 
-#: mount/mount.c:1304
+#: mount/mount.c:1463
 #, c-format
 msgid "mount: %s: unknown device"
 msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
 
-#: mount/mount.c:1309
+#: mount/mount.c:1468
 #, c-format
 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
 
-#: mount/mount.c:1321
+#: mount/mount.c:1480
 #, c-format
 msgid "mount: probably you meant %s"
 msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
 
-#: mount/mount.c:1324
+#: mount/mount.c:1483
 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
 msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
 
-#: mount/mount.c:1327
+#: mount/mount.c:1486
 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
 msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
 
-#: mount/mount.c:1330
+#: mount/mount.c:1489
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
 msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
 
-#: mount/mount.c:1338
+#: mount/mount.c:1497
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
 msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
 
-#: mount/mount.c:1340
+#: mount/mount.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
 "       (maybe `insmod driver'?)"
-msgstr "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)"
+msgstr ""
+"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)"
 
-#: mount/mount.c:1343
+#: mount/mount.c:1502
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
 msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
 
-#: mount/mount.c:1346
+#: mount/mount.c:1505
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device"
 msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
 
-#: mount/mount.c:1351
+#: mount/mount.c:1510
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a valid block device"
 msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
 
-#: mount/mount.c:1354
+#: mount/mount.c:1513
 msgid "block device "
 msgstr "blokové zařízení"
 
-#: mount/mount.c:1356
+#: mount/mount.c:1515
 #, c-format
 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
 msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
 
-#: mount/mount.c:1360
+#: mount/mount.c:1519
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
 
-#: mount/mount.c:1375
+#: mount/mount.c:1534
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
 
-#: mount/mount.c:1385
+#: mount/mount.c:1544
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
 
-#: mount/mount.c:1391
+#: mount/mount.c:1550
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
 
-#: mount/mount.c:1409
+#: mount/mount.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -8246,27 +8958,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
 "       Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-"       neobsahjuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
+"       neobsahjuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
+"pravděpodobné,\n"
 "       že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
 "       přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
 "       v restorecon(8) a mount(8).\n"
 
-#: mount/mount.c:1488
+#: mount/mount.c:1647
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
 
-#: mount/mount.c:1494
+#: mount/mount.c:1653
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
 
-#: mount/mount.c:1589
+#: mount/mount.c:1748
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1723
+#: mount/mount.c:1882
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -8304,9 +9017,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Použití: mount -V               : vypíše informace o verzi\n"
 "         mount -h               : vypíše tuto nápovědu\n"
-"         mount                  : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+"         mount                  : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
 "         mount -l               : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
 "k připojování systémů souborů.\n"
 "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
 "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
@@ -8314,7 +9029,8 @@ msgstr ""
 "         mount ZAŘÍZENÍ         : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
 "         mount ADRESÁŘ          : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
 "         mount -t TYP ZAŘ ADR   : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
 "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
 "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
 "         mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
@@ -8336,19 +9052,19 @@ msgstr ""
 "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
 "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
 
-#: mount/mount.c:2035
+#: mount/mount.c:2205
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
 
-#: mount/mount.c:2045
+#: mount/mount.c:2215
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl"
 
-#: mount/mount.c:2063 mount/mount.c:2089
+#: mount/mount.c:2233 mount/mount.c:2259
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen"
 
-#: mount/mount.c:2066
+#: mount/mount.c:2236
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
@@ -8367,15 +9083,16 @@ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
 msgid "; rest of file ignored"
 msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
 
-#: mount/sundries.c:30
+#: mount/sundries.c:31
 msgid "bug in xstrndup call"
 msgstr "chyba ve volání xstrndup"
 
-#: mount/sundries.c:223 mount/xmalloc.c:11
+#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
+#: mount/xmalloc.c:11
 msgid "not enough memory"
 msgstr "Nedostatek paměti"
 
-#: mount/swapon.c:67
+#: mount/swapon.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The <special> parameter:\n"
@@ -8392,13 +9109,13 @@ msgstr ""
 " SOUBOR                               vybere SOUBOR\n"
 "\n"
 
-#: mount/swapon.c:75
-#, c-format
+#: mount/swapon.c:92
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-" %1$s -a [-e] [-v]                  enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" %1$s [-p priority] [-v] <special>  enable given swap\n"
+" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
 " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
 " %1$s -h                            display help\n"
 " %1$s -V                            display version\n"
@@ -8415,7 +9132,7 @@ msgstr ""
 " %1$s -V                            vypíše verzi\n"
 "\n"
 
-#: mount/swapon.c:89
+#: mount/swapon.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8434,99 +9151,165 @@ msgstr ""
 " %1$s -V                           vypíše verzi\n"
 "\n"
 
-#: mount/swapon.c:121
-#, c-format
-msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
+#: mount/swapon.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected file format"
 msgstr "%s: %s: neočekávaný formát souboru\n"
 
+#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549
+#: mount/swapon.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open failed"
+msgstr "volání openpty selhalo\n"
+
+#: mount/swapon.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr ""
+"%s: %s: nalezena data ze softwarového uspání. Reinicializuji odkládací "
+"oblast.\n"
+
 #: mount/swapon.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "fork failed"
+msgstr "volání fork selhalo\n"
 
-#: mount/swapon.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: waitpid: %s\n"
-msgstr "%s: waitpid: %s\n"
+#: mount/swapon.c:218
+#, fuzzy
+msgid "execv failed"
+msgstr "volání exec selhalo\n"
+
+#: mount/swapon.c:226
+#, fuzzy
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "volání setuid() selhalo"
+
+#: mount/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
 
-#: mount/swapon.c:248 mount/swapon.c:348
+#: mount/swapon.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
+
+#: mount/swapon.c:343
 #, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s na %s\n"
+msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
+
+#: mount/swapon.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr ""
+"%s: varování: přístupová práva pro %s (%04o) nejsou bezpečná,\n"
+"%04o by byla lepší\n"
+
+#: mount/swapon.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: soubor %s vynechávám – zdá se, že v něm jsou díry.\n"
+
+#: mount/swapon.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
 
-#: mount/swapon.c:258
+#: mount/swapon.c:401
 #, c-format
-msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze získat informace o %s: %s\n"
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr ""
 
-#: mount/swapon.c:268
+#: mount/swapon.c:414
 #, c-format
-msgid "%s: %s: software suspend data detected. Reinitializing the swap.\n"
-msgstr "%s: %s: nalezena data ze softwarového uspání. Reinicializuji odkládací oblast.\n"
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr ""
 
-#: mount/swapon.c:281
+#: mount/swapon.c:419
 #, c-format
-msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr ""
-"%s: varování: přístupová práva pro %s (%04o) nejsou bezpečná,\n"
-"%04o by byla lepší\n"
 
-#: mount/swapon.c:293
+#: mount/swapon.c:424
 #, c-format
-msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
-msgstr "%s: soubor %s vynechávám – zdá se, že v něm jsou díry.\n"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr ""
+"%s: %s: nalezena data ze softwarového uspání. Reinicializuji odkládací "
+"oblast.\n"
 
-#: mount/swapon.c:326
+#: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
 #, c-format
-msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
+msgid "%s on %s\n"
+msgstr "%s na %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
+
+#: mount/swapon.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
 msgstr "%s: nelze nalézt zařízení pro %s\n"
 
-#: mount/swapon.c:360
-#, c-format
-msgid "Not superuser.\n"
+#: mount/swapon.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Not superuser."
 msgstr "Nejste superuživatel.\n"
 
-#: mount/swapon.c:394 mount/swapon.c:585
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
+#: mount/swapon.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
 
-#: mount/umount.c:41
+#: mount/umount.c:40
 #, c-format
 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
 msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
 
-#: mount/umount.c:111
+#: mount/umount.c:110
 #, c-format
 msgid "umount: cannot set group id: %s"
 msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s"
 
-#: mount/umount.c:114
+#: mount/umount.c:113
 #, c-format
 msgid "umount: cannot set user id: %s"
 msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
 
-#: mount/umount.c:139
+#: mount/umount.c:138
 #, c-format
 msgid "umount: cannot fork: %s"
 msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
 
-#: mount/umount.c:160
+#: mount/umount.c:159
 #, c-format
 msgid "umount: %s: invalid block device"
 msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
 
-#: mount/umount.c:162
+#: mount/umount.c:161
 #, c-format
 msgid "umount: %s: not mounted"
 msgstr "umount: %s není připojeno"
 
-#: mount/umount.c:164
+#: mount/umount.c:163
 #, c-format
 msgid "umount: %s: can't write superblock"
 msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
 
-#: mount/umount.c:168
+#: mount/umount.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "umount: %s: device is busy.\n"
@@ -8537,56 +9320,52 @@ msgstr ""
 "        (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
 "        které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
 
-#: mount/umount.c:173
+#: mount/umount.c:172
 #, c-format
 msgid "umount: %s: not found"
 msgstr "umount: %s nelze najít"
 
-#: mount/umount.c:175
+#: mount/umount.c:174
 #, c-format
 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
 msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
 
-#: mount/umount.c:177
+#: mount/umount.c:176
 #, c-format
 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
 msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
 
-#: mount/umount.c:179
+#: mount/umount.c:178
 #, c-format
 msgid "umount: %s: %s"
 msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: mount/umount.c:236
+#: mount/umount.c:234
 #, c-format
 msgid "no umount2, trying umount...\n"
 msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
 
-#: mount/umount.c:252
-#, c-format
-msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
-
-#: mount/umount.c:270
+#: mount/umount.c:251
 #, c-format
 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
 
-#: mount/umount.c:281
+#: mount/umount.c:262
 #, c-format
 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
 msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
 
-#: mount/umount.c:290
+#: mount/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "%s umounted\n"
 msgstr "%s odpojeno\n"
 
-#: mount/umount.c:388
+#: mount/umount.c:366
 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
 msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
 
-#: mount/umount.c:418
+#: mount/umount.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: umount [-hV]\n"
@@ -8597,48 +9376,197 @@ msgstr ""
 "         umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
 "         umount [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
 
-#: mount/umount.c:468
+#: mount/umount.c:446
 msgid "Cannot umount \"\"\n"
 msgstr "\"\" nelze odpojit\n"
 
-#: mount/umount.c:474
+#: mount/umount.c:452
 #, c-format
 msgid "Trying to umount %s\n"
 msgstr "Zkouším odpojit %s\n"
 
-#: mount/umount.c:480
+#: mount/umount.c:465
+msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+msgstr ""
+
+#: mount/umount.c:470
+#, c-format
+msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
+msgstr ""
+
+#: mount/umount.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
+
+#: mount/umount.c:484
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
+
+#: mount/umount.c:508
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
+
+#: mount/umount.c:521
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
+
+#: mount/umount.c:525
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
+
+#: mount/umount.c:566
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
+
+#: mount/umount.c:653
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
+
+#: schedutils/chrt.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h | --help          display this help\n"
+"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+"  -v | --verbose       display status information\n"
+"  -V | --version       output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# personality – charakteristika architektury
+#: schedutils/chrt.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:90
+#, c-format
+msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown\n"
+msgstr "neznámý"
+
+#: schedutils/chrt.c:112
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:487
+#: schedutils/chrt.c:114
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
+msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:511
+#: schedutils/chrt.c:130
 #, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:524
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
+#: schedutils/chrt.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "NFS přes TCP není podporováno.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:185
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "%s: %s nelze otevřít\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, fuzzy
+msgid "current"
+msgstr "ncount"
 
-#: mount/umount.c:528
+# personality – charakteristika architektury
+#: schedutils/chrt.c:215
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+
+# personality – charakteristika architektury
+#: schedutils/chrt.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
+
+#: schedutils/ionice.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "volání openpty selhalo\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "volání openpty selhalo\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:81
 #, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
+msgid ""
+"\n"
+"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
+"  ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
+"  -c <class>          scheduling class\n"
+"                      1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+"  -t                  ignore failures\n"
+"  -h                  this help\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse number '%s'"
+msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: mount/umount.c:569
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:161
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
+msgid "bad prio class %d"
+msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:648
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
+#: schedutils/ionice.c:185
+#, fuzzy
+msgid "execvp failed"
+msgstr "volání exec selhalo\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
 #, c-format
@@ -8662,10 +9590,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
 msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
 "ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:189
@@ -8695,8 +9625,12 @@ msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:238
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T "
+"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
 #: sys-utils/cytune.c:339
@@ -8749,8 +9683,11 @@ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:424
 #, c-format
@@ -8759,19 +9696,125 @@ msgstr "   %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:429
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:435
 #, c-format
 msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
 msgstr "   %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:56
+#: sys-utils/dmesg.c:45
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
 msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-s velikost bufferu]\n"
 
+#: sys-utils/flock.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
+"       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
+"       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
+"  -s  --shared     Get a shared lock\n"
+"  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
+"  -u  --unlock     Remove a lock\n"
+"  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
+"  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
+"  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
+"  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
+"  -h  --help       Display this text\n"
+"  -V  --version    Display version\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
+msgstr "přepínač %s vyžaduje argument\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad number: %s\n"
+msgstr "%s: chybná hodnota\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fork failed: %s\n"
+msgstr "volání fork selhalo\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
+"  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
+"  -Q            create message queue\n"
+"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see ipcmk(1).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Více informací naleznete v setarch(8).\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+msgid "create share memory failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+msgid "create message queue failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"msgid fronty zpráv=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "alokované semafory = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"semid pole semaforů = %d\n"
+
 #: sys-utils/ipcrm.c:66
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s\n"
@@ -8804,7 +9847,8 @@ msgid ""
 "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 msgstr ""
 "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-"            [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
+"            [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+"… ]\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:181
 #, c-format
@@ -8858,27 +9902,28 @@ msgstr "%s: %s (%s)\n"
 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
 msgstr "%s: neznámý argument: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: sys-utils/ipcs.c:120
 #, c-format
 msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
 msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:123
+#: sys-utils/ipcs.c:121
 #, c-format
 msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
 msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:124
+#: sys-utils/ipcs.c:122
 #, c-format
 msgid "\t%s -h for help.\n"
 msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:130
+#: sys-utils/ipcs.c:128
 #, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
 msgstr "%s poskytuje informace o IPC prostředcích, které můžete číst.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Resource Specification:\n"
@@ -8889,7 +9934,7 @@ msgstr ""
 "\t-m : sdílená paměť\n"
 "\t-q : zprávy\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\t-s : semaphores\n"
@@ -8898,7 +9943,7 @@ msgstr ""
 "\t-s : semafory\n"
 "\t-a : vše (implicitní)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Output Format:\n"
@@ -8911,7 +9956,7 @@ msgstr ""
 "\t-p : pid\n"
 "\t-c : tvůrce\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "\t-l : limits\n"
@@ -8920,355 +9965,360 @@ msgstr ""
 "\t-l : omezení\n"
 "\t-u : shrnutí\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:134
 #, c-format
 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o prostředku určeném dle id\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/ipcs.c:258
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:269
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %lu\n"
 msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:271
 #, c-format
 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
 msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:273
 #, c-format
 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
 msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %llu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:275
 #, c-format
 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
 msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:290
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
 msgid "segments allocated %d\n"
 msgstr "alokované segmenty %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:292
+#: sys-utils/ipcs.c:282
 #, c-format
 msgid "pages allocated %ld\n"
 msgstr "alokované stránky %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:283
 #, c-format
 msgid "pages resident  %ld\n"
 msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:284
 #, c-format
 msgid "pages swapped   %ld\n"
 msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:285
 #, c-format
 msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:290
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
+#: sys-utils/ipcs.c:311
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
-#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "perms"
 msgstr "práva"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
-#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526
-#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
+#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "owner"
 msgstr "vlastník"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:298
 msgid "attached"
 msgstr "připojení"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:298
 msgid "detached"
 msgstr "odpojení"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:309
+#: sys-utils/ipcs.c:299
 msgid "changed"
 msgstr "změna"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:303
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
 msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/poslední operace --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:305
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:305
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:319
+#: sys-utils/ipcs.c:309
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "key"
 msgstr "klíč"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:311
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:312
 msgid "nattch"
 msgstr "nattch"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:312
 msgid "status"
 msgstr "stav"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
-#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
-#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
-#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
+#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
 msgid "Not set"
 msgstr "Nenastaveno"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:365
 msgid "dest"
 msgstr "cíl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:366
 msgid "locked"
 msgstr "zamčeno"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:392
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:396
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "maximální počet polí = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:397
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:409
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:410
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %d\n"
 msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:414
+#: sys-utils/ipcs.c:404
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:415
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "použitá pole = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:416
+#: sys-utils/ipcs.c:406
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "alokované semafory = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:410
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:426
+#: sys-utils/ipcs.c:416
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:418
 msgid "last-op"
 msgstr "poslední operace"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:418
 msgid "last-changed"
 msgstr "poslední změna"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:425
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:437
+#: sys-utils/ipcs.c:427
 msgid "nsems"
 msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
 msgid "------ Messages: Limits --------\n"
 msgstr "------ Zprávy: Omezení --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:495
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:496
 #, c-format
 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
 msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:497
 #, c-format
 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
 msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 #, c-format
 msgid "------ Messages: Status --------\n"
 msgstr "------ Zprávy: Stav --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "alokované fronty = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:503
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "použité hlavičky = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:504
 #, c-format
 msgid "used space = %d bytes\n"
 msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:508
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Fronty zpráv: Tvůrci/Vlastníci --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "msqid"
 msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:516
 msgid "send"
 msgstr "odeslání"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:516
 msgid "recv"
 msgstr "příjem"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:516
 msgid "change"
 msgstr "změna"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:520
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:522
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:522
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:526
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:529
 msgid "used-bytes"
 msgstr "užité bajty"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:529
 msgid "messages"
 msgstr "zprávy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:593
+#, fuzzy
+msgid "shmctl failed"
+msgstr "volání fsync selhalo"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9277,37 +10327,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:596
 #, c-format
 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:612
+#: sys-utils/ipcs.c:600
 #, c-format
 msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 msgstr "bajtů=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
+#: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+#, fuzzy
+msgid "msgctl failed"
+msgstr "volání fsync selhalo"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9316,27 +10371,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "msgid fronty zpráv=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:622
 #, c-format
 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmód=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:624
 #, c-format
 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:646
+#: sys-utils/ipcs.c:633
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:635
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674
+#, fuzzy
+msgid "semctl failed"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9345,48 +10405,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "semid pole semaforů = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:655
 #, c-format
 msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:657
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:673
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 #, c-format
 msgid "nsems = %ld\n"
 msgstr "nsems = %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:674
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:676
+#: sys-utils/ipcs.c:662
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:665
 msgid "semnum"
 msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:665
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:665
 msgid "ncount"
 msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:665
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:665
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
@@ -9417,7 +10477,7 @@ msgstr "chybná rychlost: %s"
 msgid "ldattach from %s\n"
 msgstr "ldattach z %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:196
+#: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:195
 msgid "invalid option"
 msgstr "neplatný přepínač"
 
@@ -9454,55 +10514,183 @@ msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "nelze se démonizovat"
 
-#: sys-utils/rdev.c:69
+#: sys-utils/lscpu.c:64
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "Nic"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:65
+msgid "para"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:66
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parse: %s"
+msgstr "chyba při čtení %s\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+#, fuzzy
+msgid "error: strdup failed"
+msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:259
+#, fuzzy
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:481
+#, fuzzy
+msgid "error: malloc failed"
+msgstr "volání malloc selhalo"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:496
+msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+"# CPU,Core,Socket,Node"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:580
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:581
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:582
+msgid "CPU socket(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:586
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:588
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:590
+msgid "CPU family:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:592
+msgid "Model:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:594
+msgid "Stepping:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:596
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:599 sys-utils/lscpu.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Stará situace:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:604
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:605
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:613
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [option]\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:624
+msgid ""
+"CPU architecture information helper\n"
+"\n"
+"  -h, --help     usage information\n"
+"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
+"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: change working directory to %s."
+msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/rdev.c:77
 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
 
-#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#: sys-utils/rdev.c:78
+msgid ""
+"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 msgstr "  rdev /dev/fd0  (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
 
-#: sys-utils/rdev.c:71
+#: sys-utils/rdev.c:79
 msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         nastaví ROOT na /dev/hda2"
 
-#: sys-utils/rdev.c:72
+#: sys-utils/rdev.c:80
 msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+msgstr ""
+"  rdev -R /dev/fd0 1              nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
 
-#: sys-utils/rdev.c:73
+#: sys-utils/rdev.c:81
 msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            nastaví velikost RAMDISKU"
 
-#: sys-utils/rdev.c:74
+#: sys-utils/rdev.c:82
 msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
 msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              nastaví startovací VIDEOMÓD"
 
-#: sys-utils/rdev.c:75
+#: sys-utils/rdev.c:83
 msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
 msgstr "  rdev -o N ...                   posun v bajtech"
 
-#: sys-utils/rdev.c:76
+#: sys-utils/rdev.c:84
 msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
 msgstr "  root příznaky ...               stejné jako rdev -R"
 
-#: sys-utils/rdev.c:77
+#: sys-utils/rdev.c:85
 msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
 msgstr "  velikost ram ...                stejné jako rdev -r"
 
-#: sys-utils/rdev.c:78
+#: sys-utils/rdev.c:86
 msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 msgstr "  vidmód ...                      stejné jako rdev -v"
 
-#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+#: sys-utils/rdev.c:87
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
 
-#: sys-utils/rdev.c:80
+#: sys-utils/rdev.c:88
 msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
 msgstr "          Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
 
-#: sys-utils/rdev.c:247
+#: sys-utils/rdev.c:245
 msgid "missing comma"
 msgstr "chybí čárka"
 
@@ -9550,7 +10738,8 @@ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
 #: sys-utils/readprofile.c:268
 #, c-format
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
+msgstr ""
+"Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:284
 #, c-format
@@ -9577,13 +10766,13 @@ msgid "total"
 msgstr "celkem"
 
 #: sys-utils/renice.c:53
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-" renice priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
-" renice priority  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice priority  -u|--user user [... user]\n"
+" renice [-n] priority [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
+" renice [-n] priority  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
+" renice [-n] priority  -u|--user user [... user]\n"
 " renice -h | --help\n"
 " renice -v | --version\n"
 "\n"
@@ -9597,30 +10786,30 @@ msgstr ""
 " renice -v | --version\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:88
+#: sys-utils/renice.c:89
 #, c-format
 msgid "renice from %s\n"
 msgstr "renice z  %s\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:120
+#: sys-utils/renice.c:126
 #, c-format
 msgid "renice: %s: unknown user\n"
 msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:128
+#: sys-utils/renice.c:134
 #, c-format
 msgid "renice: %s: bad value\n"
 msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/renice.c:158
+#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
 msgid "getpriority"
 msgstr "getpriority"
 
-#: sys-utils/renice.c:151
+#: sys-utils/renice.c:157
 msgid "setpriority"
 msgstr "setpriority"
 
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:168
 #, c-format
 msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d: původní priorita %d, nová priorita %d\n"
@@ -9672,75 +10861,75 @@ msgstr "zapnutí budíku RTC"
 msgid "set rtc wake alarm"
 msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:341
+#: sys-utils/rtcwake.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
 msgstr "%s: nerozpoznaný stav uspání „%s“\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#: sys-utils/rtcwake.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:364
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
 msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:380
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: version %s\n"
 msgstr "%s: verze %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:393
+#: sys-utils/rtcwake.c:394
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:398
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
 #, c-format
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Používám UTC čas.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#: sys-utils/rtcwake.c:400
 #, c-format
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Používám místní čas.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#: sys-utils/rtcwake.c:403
 #, c-format
 msgid "%s: must provide wake time\n"
 msgstr "%s: je nezbytné uvést dobu probuzení\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:412
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 msgid "malloc() failed"
 msgstr "volání malloc() selhalo"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:423
+#: sys-utils/rtcwake.c:425
 #, c-format
 msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
 msgstr "%s: %s neumí zpracovat probouzecí události\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:439
+#: sys-utils/rtcwake.c:441
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:444
+#: sys-utils/rtcwake.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
 msgstr "%s: hodiny nedojdou pozpátku na %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: sys-utils/rtcwake.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
 msgstr "%s: probuzení z „%s“ za použití %s v %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:469
+#: sys-utils/rtcwake.c:473
 msgid "rtc read"
 msgstr "odečtení hodin reálného času"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:478
+#: sys-utils/rtcwake.c:482
 msgid "disable rtc alarm interrupt"
 msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času"
 
@@ -9765,7 +10954,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -h, --help               displays this help text\n"
 " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
 " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -9774,7 +10964,8 @@ msgid ""
 " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
 "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr ""
 " -h, --help               vypíše text této nápovědy\n"
@@ -9782,7 +10973,8 @@ msgstr ""
 " -R, --addr-no-randomize  vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
 " -F, --fdpic-funcptrs     učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
 " -X, --read-implies-exec  zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
 " -B, --32bit              zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 " -I, --short-inode        zapne SHORT_INODE\n"
@@ -9952,8 +11144,11 @@ msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n"
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:131
 #, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+"[SOUBOR…]\n"
 
 #: text-utils/more.c:256
 #, c-format
@@ -10037,11 +11232,13 @@ msgstr ""
 #: text-utils/more.c:1294
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
+"brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
 "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
 "stane implicitní.\n"
 
@@ -10072,13 +11269,15 @@ msgstr ""
 "z                       Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
 "                        obrazovky]*\n"
 "<return>                Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D             Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D             Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
 "                        11]*\n"
 "q či Q či <interrupt>   Ukončení programu\n"
 "s                       Posun vpřed o k řádků [1]\n"
 "f                       Posun vpřed o k stran [1]\n"
 "b či ctrl-B             Posun vzad o k stran [1]\n"
-"'                       Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"'                       Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
 "=                       Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
 "/<regulární výraz>      Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
 "n                       Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
@@ -10087,7 +11286,8 @@ msgstr ""
 "ctrl-L                  Překreslí obrazovku\n"
 ":n                      Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
 ":p                      Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
 ".                       Zopakuje předcházející příkaz\n"
 
 #: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
@@ -10125,7 +11325,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vzorek nebyl nalezen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
+#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
 
@@ -10206,86 +11406,122 @@ msgstr "hexdump: chybný formát {%s}\n"
 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
 msgstr "hexdump: chybný znak v konverzi %%%s.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:145
+msgid ""
+"All rights reserved.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: text-utils/pg.c:236
 #, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+"[SOUBOR…]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:244
+#: text-utils/pg.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
 msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n"
 
-#: text-utils/pg.c:252
+#: text-utils/pg.c:253
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
 msgstr "%s: neplatná volba -- %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:370
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "…skáču vpřed\n"
 
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:372
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "…skáču vzad\n"
 
-#: text-utils/pg.c:393
+#: text-utils/pg.c:394
 msgid "No next file"
 msgstr "Žádný následující soubor"
 
-#: text-utils/pg.c:397
+#: text-utils/pg.c:398
 msgid "No previous file"
 msgstr "Žádný předchozí soubor"
 
-#: text-utils/pg.c:927
+#: text-utils/pg.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: Read error from %s file\n"
 msgstr "%s: Chyba čtení ze souboru %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:933
+#: text-utils/pg.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
 msgstr "%s: Neočekávaná značka konce souboru v %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:936
+#: text-utils/pg.c:937
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
 msgstr "%s: Neznámá chyba v souboru %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1031
+#: text-utils/pg.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
 msgstr "%s: Nelze vytvořit dočasný soubor\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
+#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
 msgid "RE error: "
 msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
 
-#: text-utils/pg.c:1197
+#: text-utils/pg.c:1198
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(KONEC SOUBORU)"
 
-#: text-utils/pg.c:1223
+#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
 
-#: text-utils/pg.c:1306
+#: text-utils/pg.c:1307
 msgid "Cannot open "
 msgstr "Nelze otevřít "
 
-#: text-utils/pg.c:1354
+#: text-utils/pg.c:1355
 msgid "saved"
 msgstr "uloženo"
 
-#: text-utils/pg.c:1461
+#: text-utils/pg.c:1462
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1493
+#: text-utils/pg.c:1494
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1698
+#: text-utils/pg.c:1702
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Další soubor: "
 
@@ -10298,26 +11534,26 @@ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
 msgid "usage: rev [file ...]\n"
 msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
+#: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot open \"%s\" for read"
 msgstr "„%s“  nelze otevřít pro čtení"
 
-#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:205
+#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:204
 #, c-format
 msgid "cannot stat \"%s\""
 msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
 
-#: text-utils/tailf.c:109
+#: text-utils/tailf.c:108
 #, c-format
 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
 msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %ld, očekáváno %ld)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:189 text-utils/tailf.c:193
+#: text-utils/tailf.c:188 text-utils/tailf.c:192
 msgid "invalid number of lines"
 msgstr "neplatný počet řádku"
 
-#: text-utils/tailf.c:200
+#: text-utils/tailf.c:199
 msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
 msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
 
@@ -10351,6 +11587,72 @@ msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n"
 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
 msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
+
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "osudová chyba: první stránka je nečitelná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
+#~ "use the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
+#~ "zničilo\n"
+#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
+#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
+#~ "přepínačem -f.\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
+
+#~ msgid "namei: buf overflow\n"
+#~ msgstr "namei: Přetečení vyrovnávací paměti\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr "  *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
+
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
+
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
+#~ msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
+#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat informace o %s: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
+
 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
@@ -10473,8 +11775,11 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
 
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
 
 #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 #~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
@@ -10491,9 +11796,12 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 #~ msgid "Password error."
 #~ msgstr "Chybné heslo."
 
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
+#~ "Exiting.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
 #~ "Končím.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
@@ -10541,8 +11849,10 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 #~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
 
 #~ msgid "%s: bad UUID"
 #~ msgstr "%s: chybné UUID"
@@ -10595,9 +11905,6 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
 #~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
 
-#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
-#~ msgstr "NFS přes TCP není podporováno.\n"
-
 #~ msgid "nfs socket"
 #~ msgstr "nfs soket"