]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blobdiff - po/es.po
Update to use gettext 0.14.1 and autoconf 2.50+
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / es.po
index ef4305449cfe40549dd23fe983adda8db67ec67d..4bc902ed99e6e010b0fcb032d4059dec378b45a4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-30 18:46-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-12-24 14:12-0500\n"
 "Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
+#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:223
 #, c-format
 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
 msgstr "Bloque malo %u fuera del intervalo; se ignora.\n"
@@ -29,10 +29,10 @@ msgid "while reading the bad blocks inode"
 msgstr "mientras se leía el nodo i de bloques malos"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
-#: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997
+#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:947 misc/badblocks.c:997
 #: misc/badblocks.c:1005 misc/badblocks.c:1019 misc/badblocks.c:1031
-#: misc/dumpe2fs.c:332 misc/e2image.c:486 misc/e2image.c:502 misc/mke2fs.c:210
-#: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228
+#: misc/dumpe2fs.c:332 misc/e2image.c:475 misc/e2image.c:564
+#: misc/e2image.c:580 misc/mke2fs.c:239 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:232
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
 msgid "while trying popen '%s'"
 msgstr "mientras se intentaba un popen a '%s'"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217
+#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:246
 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
 msgstr "mientras se leía una lista de bloques malos desde un fichero"
 
@@ -104,6 +104,7 @@ msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
 msgstr "%s: %s fichero nbloques tamañodelbloque\n"
 
 #: e2fsck/extend.c:43
+#, c-format
 msgid "Illegal number of blocks!\n"
 msgstr "¡Número ilegal de bloques!\n"
 
@@ -118,6 +119,7 @@ msgid "Usage: %s disk\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
 
 #: e2fsck/flushb.c:63
+#, c-format
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
 msgstr "¡No está implementado el BLKFLSBUF! No puedo vaciar los búfers.\n"
 
@@ -126,12 +128,12 @@ msgstr "
 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [-F] [-I búfer_de_bloques_del_nodo_i] dispositivo\n"
 
-#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205
+#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:729 resize/main.c:209
 #, c-format
 msgid "while opening %s for flushing"
 msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
 
-#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212
+#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:735 resize/main.c:216
 #, c-format
 msgid "while trying to flush %s"
 msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
@@ -149,34 +151,34 @@ msgstr "mientras se obten
 msgid "%d inodes scanned.\n"
 msgstr "%d nodos i explorados.\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:449
+#: e2fsck/journal.c:463
 msgid "reading journal superblock\n"
 msgstr "leyendo el súper bloque del archivo de transacciones\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:506
+#: e2fsck/journal.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
 msgstr ""
 "%s: se encontró un súper bloque no válido del archivo de transacciones\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:515
+#: e2fsck/journal.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
 msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:787
+#: e2fsck/journal.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:789
+#: e2fsck/journal.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo "
 "de sólo lectura\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:810
+#: e2fsck/journal.c:825
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
 msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
@@ -333,77 +335,77 @@ msgstr "<El nodo i 10 reservado>"
 msgid "multiply claimed inode map"
 msgstr "<El mapa de nodos i reclamado muchas veces>"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688
+#: e2fsck/pass1b.c:554 e2fsck/pass1b.c:691
 #, c-format
 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
 msgstr "error interno; no se encontró el dup_blk para %d\n"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:731
+#: e2fsck/pass1b.c:734
 msgid "returned from clone_file_block"
 msgstr "regresado del clone_file_block"
 
-#: e2fsck/pass1.c:297
+#: e2fsck/pass1.c:298
 msgid "in-use inode map"
 msgstr "el mapa de nodos i está en uso"
 
-#: e2fsck/pass1.c:306
+#: e2fsck/pass1.c:307
 msgid "directory inode map"
 msgstr "directorio del mapa de nodos i"
 
-#: e2fsck/pass1.c:314
+#: e2fsck/pass1.c:315
 msgid "regular file inode map"
 msgstr "mapa de nodos i de fichero regular"
 
-#: e2fsck/pass1.c:321
+#: e2fsck/pass1.c:322
 msgid "in-use block map"
 msgstr "mapa de bloques en uso"
 
-#: e2fsck/pass1.c:368
+#: e2fsck/pass1.c:369
 msgid "doing inode scan"
 msgstr "haciendo la exploración del nodo i"
 
-#: e2fsck/pass1.c:751
+#: e2fsck/pass1.c:752
 msgid "Pass 1"
 msgstr "Paso 1"
 
-#: e2fsck/pass1.c:810
+#: e2fsck/pass1.c:811
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo i %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:852
+#: e2fsck/pass1.c:853
 msgid "bad inode map"
 msgstr "mapa de nodos i malos"
 
-#: e2fsck/pass1.c:874
+#: e2fsck/pass1.c:875
 msgid "inode in bad block map"
 msgstr "el nodo i está en el mapa de bloques malos"
 
-#: e2fsck/pass1.c:894
+#: e2fsck/pass1.c:895
 msgid "imagic inode map"
 msgstr "mapa de nodos i mágico i"
 
-#: e2fsck/pass1.c:921
+#: e2fsck/pass1.c:922
 msgid "multiply claimed block map"
 msgstr "mapa de bloques reclamado muchas veces"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1020
+#: e2fsck/pass1.c:1021
 msgid "ext attr block map"
 msgstr "mapa de bloques de atributos extentidos"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1782
+#: e2fsck/pass1.c:1783
 msgid "block bitmap"
 msgstr "mapa de bits del bloque"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1786
+#: e2fsck/pass1.c:1787
 msgid "inode bitmap"
 msgstr "mapa de bits del nodo i"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1790
+#: e2fsck/pass1.c:1791
 msgid "inode table"
 msgstr "tabla de nodos i"
 
-#: e2fsck/pass2.c:293
+#: e2fsck/pass2.c:294
 msgid "Pass 2"
 msgstr "Paso 2"
 
@@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
 msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1594
+#: e2fsck/problem.c:1595
 msgid "IGNORED"
 msgstr "IGNORADO"
 
@@ -1796,6 +1798,7 @@ msgid "while writing inode table (group %d)"
 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos i (grupo %d)"
 
 #: e2fsck/swapfs.c:222
+#, c-format
 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
 msgstr "Paso 0: haciendo el intercambio de bytes del sistema de ficheros\n"
 
@@ -1813,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 msgid "Byte swap"
 msgstr "Intercambio de bytes"
 
-#: e2fsck/unix.c:67
+#: e2fsck/unix.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
@@ -1827,7 +1830,8 @@ msgstr ""
 "ext]\n"
 "\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:73
+#: e2fsck/unix.c:80
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Emergency help:\n"
@@ -1848,7 +1852,8 @@ msgstr ""
 " -f                   Fuerza la revisión aún si el sistema de archivos \n"
 "                      está marcado como limpio\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:79
+#: e2fsck/unix.c:86
+#, c-format
 msgid ""
 " -v                   Be verbose\n"
 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
@@ -1869,154 +1874,33 @@ msgstr ""
 " -L fichero_de_bloques_malos \n"
 "                         Pone la lista de bloques malos\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:113
+#: e2fsck/unix.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
 msgstr "%s: ficheros %d/%d (%0d.%d%% no contiguos), bloques %d/%d\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%8d inode used (%d%%)\n"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"%8d inodes used (%d%%)\n"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"%8d nodo i utilizado (%d%%)\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"%8d nodos i utilizados (%d%%)\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:121
-#, c-format
-msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
-msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%8d nodo i no contiguo (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[1] "%8d nodos i no contiguos (%0d.%d%%)\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:125
+#: e2fsck/unix.c:132
 #, c-format
 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
 msgstr "         # de nodos i con bloques ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:127
-#, c-format
-msgid "%8d block used (%d%%)\n"
-msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
-msgstr[0] "%8d bloque usado (%d%%)\n"
-msgstr[1] "%d bloques usados (%d%%)\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:130
-#, c-format
-msgid "%8d bad block\n"
-msgid_plural "%8d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%8d bloque malo\n"
-msgstr[1] "%8d bloques malos\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:132
-#, c-format
-msgid "%8d large file\n"
-msgid_plural "%8d large files\n"
-msgstr[0] "%8d fichero grande\n"
-msgstr[1] "%8d ficheros grandes\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%8d regular file\n"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"%8d regular files\n"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"%8d fichero regular\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"%8d ficheros regulares\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:136
-#, c-format
-msgid "%8d directory\n"
-msgid_plural "%8d directories\n"
-msgstr[0] "%8d directorio\n"
-msgstr[1] "%8d directorios\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:138
-#, c-format
-msgid "%8d character device file\n"
-msgid_plural "%8d character device files\n"
-msgstr[0] "%8d fichero de dispositivo tipo carácter\n"
-msgstr[1] "%8d ficheros de dispositivo tipo carácter\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:141
-#, c-format
-msgid "%8d block device file\n"
-msgid_plural "%8d block device files\n"
-msgstr[0] "%8d fichero de dispositivo tipo bloque\n"
-msgstr[1] "%8d ficheros de dispositivo tipo bloque\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:143
-#, c-format
-msgid "%8d fifo\n"
-msgid_plural "%8d fifos\n"
-msgstr[0] "%8d fifo\n"
-msgstr[1] "%8d fifos\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:145
-#, c-format
-msgid "%8d link\n"
-msgid_plural "%8d links\n"
-msgstr[0] "%8d vínculo\n"
-msgstr[1] "%8d vínculos\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:148
-#, c-format
-msgid "%8d symbolic link"
-msgid_plural "%8d symbolic links"
-msgstr[0] "%8d vínculo simbólico"
-msgstr[1] "%8d vínculos simbólicos"
-
-#: e2fsck/unix.c:150
-#, c-format
-msgid " (%d fast symbolic link)\n"
-msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
-msgstr[0] "(%d vínculo simbólico rápido)\n"
-msgstr[1] "(%d vínculos simbólicos rápidos)\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:152
-#, c-format
-msgid "%8d socket\n"
-msgid_plural "%8d sockets\n"
-msgstr[0] "%8d socket\n"
-msgstr[1] "%8d sockets\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:155
-#, c-format
-msgid "%8d file\n"
-msgid_plural "%8d files\n"
-msgstr[0] "%8d fichero\n"
-msgstr[1] "%8d ficheros\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145
+#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
 #: resize/main.c:97
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
 msgstr "mientras se estaba determinando si %s está montado."
 
-#: e2fsck/unix.c:184
+#: e2fsck/unix.c:191
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 msgstr "¡Cuidado! %s está montado.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:188
+#: e2fsck/unix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.  "
 msgstr "%s está montado.  "
 
-#: e2fsck/unix.c:190
+#: e2fsck/unix.c:197
 msgid ""
 "Cannot continue, aborting.\n"
 "\n"
@@ -2024,7 +1908,8 @@ msgstr ""
 "No se puede continuar, se finaliza.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:191
+#: e2fsck/unix.c:198
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2037,60 +1922,63 @@ msgstr ""
 "\a\a\a\a¡¡CUIDADO!!  Correr e2fsck en un sistema de ficheros montado\n"
 "puede causar GRAVES daños al sistema de archivos.\a\a\a\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:194
+#: e2fsck/unix.c:201
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "¿De veras quieres continuar?"
 
-#: e2fsck/unix.c:196
+#: e2fsck/unix.c:203
+#, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "revisión terminada.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:245
+#: e2fsck/unix.c:264
 msgid " contains a file system with errors"
 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
 
-#: e2fsck/unix.c:247
+#: e2fsck/unix.c:266
 msgid " was not cleanly unmounted"
 msgstr " no fue desmontado limpiamente"
 
-#: e2fsck/unix.c:251
+#: e2fsck/unix.c:270
 #, c-format
 msgid " has been mounted %u times without being checked"
 msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
 
-#: e2fsck/unix.c:259
+#: e2fsck/unix.c:278
 #, c-format
 msgid " has gone %u days without being checked"
 msgstr " ya lleva %u dias sin ser revisado"
 
-#: e2fsck/unix.c:268
+#: e2fsck/unix.c:287
 msgid ", check forced.\n"
 msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:271
+#: e2fsck/unix.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
 msgstr "%s: limpio, ficheros %d/%d, bloques %d/%d\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:286
+#: e2fsck/unix.c:306
 msgid " (check after next mount)"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/unix.c:288
+#: e2fsck/unix.c:308
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/unix.c:430
+#: e2fsck/unix.c:450
 #, c-format
 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
 msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:501
+#: e2fsck/unix.c:521
+#, c-format
 msgid "Invalid EA version.\n"
 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:510
+#: e2fsck/unix.c:532
+#, c-format
 msgid ""
 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
@@ -2103,75 +1991,81 @@ msgstr ""
 "\tea_ver=<versión_ea (1 o 2)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:568
+#: e2fsck/unix.c:590
 #, c-format
 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
 msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:572
+#: e2fsck/unix.c:594
 msgid "Invalid completion information file descriptor"
 msgstr "Información de consistencia inválida en el descriptor de ficheros"
 
-#: e2fsck/unix.c:587
+#: e2fsck/unix.c:609
 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
 msgstr "Sólo una de las opciones -p/-a, -n o -y puede ser especificada."
 
-#: e2fsck/unix.c:608
+#: e2fsck/unix.c:630
+#, c-format
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:673
+#: e2fsck/unix.c:695
+#, c-format
 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
 msgstr ""
 "Los sistemas con intercambio de bytes no están compilados en esta versión de "
 "e2fsck\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
+#: e2fsck/unix.c:718 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/unix.c:716
+#: e2fsck/unix.c:744
+#, c-format
 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
 msgstr ""
 "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace intercambio de "
 "bytes.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:723
+#: e2fsck/unix.c:751
+#, c-format
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
 msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:801
+#: e2fsck/unix.c:829
+#, c-format
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
 msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:809
+#: e2fsck/unix.c:837
 msgid "while trying to initialize program"
 msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
 
-#: e2fsck/unix.c:823
+#: e2fsck/unix.c:851
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
 msgstr "\tUsando %s, %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:835
+#: e2fsck/unix.c:863
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
 
-#: e2fsck/unix.c:871
+#: e2fsck/unix.c:905
 #, c-format
 msgid "%s trying backup blocks...\n"
 msgstr "%s está intentando respaldar los bloques...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:872
+#: e2fsck/unix.c:906
 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
 msgstr "No se puede encontrar el súper bloque del ext2,"
 
-#: e2fsck/unix.c:873
+#: e2fsck/unix.c:907
 msgid "Group descriptors look bad..."
 msgstr "Los descriptores de los grupos no se ven bien..."
 
-#: e2fsck/unix.c:884
+#: e2fsck/unix.c:918
+#, c-format
 msgid ""
 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -2181,20 +2075,23 @@ msgstr ""
 "versión del e2fsck. (O el súper bloque del sistema de archivos está "
 "corrupto)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:890
+#: e2fsck/unix.c:924
+#, c-format
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
 msgstr "¿Podría ser esta una partición de longitud cero?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:892
+#: e2fsck/unix.c:926
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
 msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:897
+#: e2fsck/unix.c:931
+#, c-format
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
 msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:900
+#: e2fsck/unix.c:934
+#, c-format
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
@@ -2202,16 +2099,17 @@ msgstr ""
 "El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
 "hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:916
+#: e2fsck/unix.c:950
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
 msgstr "¡Consiga una versión más nueva de e2fsck!"
 
-#: e2fsck/unix.c:937
+#: e2fsck/unix.c:971
 #, c-format
 msgid "while checking ext3 journal for %s"
 msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:948
+#: e2fsck/unix.c:982
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
 "check.\n"
@@ -2220,21 +2118,21 @@ msgstr ""
 "debido a que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de "
 "ficheros.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:961
+#: e2fsck/unix.c:995
 #, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 msgstr "no es posible poner las banderas de súper bloque en %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:967
+#: e2fsck/unix.c:1001
 #, c-format
 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
 msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:996
+#: e2fsck/unix.c:1030
 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
 msgstr "Cuidado: el soporte a la compresión es experimental.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1001
+#: e2fsck/unix.c:1035
 #, c-format
 msgid ""
 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
@@ -2243,37 +2141,39 @@ msgstr ""
 "E2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
 "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1044
+#: e2fsck/unix.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
 msgstr "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1064
+#: e2fsck/unix.c:1098
 msgid "while reading bad blocks inode"
 msgstr "mientras se leían los bloques malos del nodo i"
 
-#: e2fsck/unix.c:1066
+#: e2fsck/unix.c:1100
+#, c-format
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 msgstr "Esto no se se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1073
+#: e2fsck/unix.c:1107
+#, c-format
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
 msgstr "Reiniciando e2fsck desde el principio...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1077
+#: e2fsck/unix.c:1111
 msgid "while resetting context"
 msgstr "mientras se reajusta el contexto"
 
-#: e2fsck/unix.c:1084
+#: e2fsck/unix.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
 msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1089
+#: e2fsck/unix.c:1123
 msgid "aborted"
 msgstr "finalizado"
 
-#: e2fsck/unix.c:1097
+#: e2fsck/unix.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2282,12 +2182,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1100
+#: e2fsck/unix.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
 msgstr "%s: ***** REINICIE A LINUX *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1106
+#: e2fsck/unix.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2528,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 msgid "during test data write, block %lu"
 msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
 
-#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152
+#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:158
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; "
 msgstr "%s está montado; "
@@ -2543,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
 msgstr "¡No es seguro correr los bloques malos!\n"
 
-#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898
+#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:926
 #, c-format
 msgid "bad block size - %s"
 msgstr "tamaño de los bloques malos - %s"
@@ -2580,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 msgid "while trying to determine device size"
 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
 
-#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071
+#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1099
 #, c-format
 msgid "bad blocks count - %s"
 msgstr "cuenta de bloques malos - %s"
@@ -2653,11 +2553,11 @@ msgstr "mientras se estaba poniendo la versi
 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
 msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
 
-#: misc/chattr.c:287
+#: misc/chattr.c:291
 msgid "= is incompatible with - and +\n"
 msgstr "= es incompatible con - y +\n"
 
-#: misc/chattr.c:295
+#: misc/chattr.c:299
 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
 msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
 
@@ -2687,10 +2587,12 @@ msgid "Backup"
 msgstr "Respaldo"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:130
+#, c-format
 msgid ", Group descriptors at "
 msgstr ", descriptores de Grupo en "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:135
+#, c-format
 msgid " Group descriptor at "
 msgstr " Descriptor de Grupo en "
 
@@ -2736,7 +2638,7 @@ msgstr "mientras se imprim
 msgid "Bad blocks: %d"
 msgstr "Bloques malos: %d"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150
+#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:153
 msgid "while reading journal superblock"
 msgstr "mientras se leía el súper bloque del fichero de transacciones"
 
@@ -2765,17 +2667,19 @@ msgstr ""
 "Inicio del fichero de transacciones             %d\n"
 "Número de usuarios del fichero de transacciones %d\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085
+#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1113
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\tUsando %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230
+#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:566 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:234
+#, c-format
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar un súper bloque válido para el sistema de ficheros.\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:345
+#, c-format
 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
 msgstr "Nota: este es un sistema de archivos con intercambio de bytes\n"
 
@@ -2789,8 +2693,8 @@ msgstr ""
 "%s: %s: error leyendo los mapas de bits: %s\n"
 
 #: misc/e2image.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] device image_file\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [-r] dispositivo fichero\n"
 
 #: misc/e2image.c:61
@@ -2824,34 +2728,42 @@ msgid "e2label: cannot open %s\n"
 msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
 
 #: misc/e2label.c:62
+#, c-format
 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
 msgstr "e2label: no se puede buscar al súper bloque\n"
 
 #: misc/e2label.c:67
+#, c-format
 msgid "e2label: error reading superblock\n"
 msgstr "e2label: error leyendo el súper bloque\n"
 
 #: misc/e2label.c:71
+#, c-format
 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
 msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
 
-#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867
+#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
+#, c-format
 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
 msgstr "Cuidado: la etiqueta es muy larga, truncando.\n"
 
 #: misc/e2label.c:99
+#, c-format
 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
 msgstr "e2label: no se puede encontrar de nuevo al súper bloque\n"
 
 #: misc/e2label.c:104
+#, c-format
 msgid "e2label: error writing superblock\n"
 msgstr "e2label: error escribiendo el súper bloque\n"
 
-#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439
+#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
+#, c-format
 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
 
 #: misc/findsuper.c:126
+#, c-format
 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
 msgstr ""
 "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principioenkb]]\n"
@@ -2862,6 +2774,7 @@ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
 msgstr "los bytesporsaltar deben ser un número, no %s\n"
 
 #: misc/findsuper.c:137
+#, c-format
 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
 msgstr "los bytesporsaltar deben ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
 
@@ -2881,6 +2794,7 @@ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
 msgstr "comenzando en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
 
 #: misc/findsuper.c:158
+#, c-format
 msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
 msgstr "      este         bloque  fs_blk_sz  blksz grp ultimo_montado\n"
 
@@ -3002,7 +2916,7 @@ msgstr "Mientras se le
 msgid "While reading version on %s"
 msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:91
+#: misc/mke2fs.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
@@ -3020,39 +2934,39 @@ msgstr ""
 " \t[-r revisión-del-fs] [-R opciones-raid]\n"
 "\t[-qsSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:235
+#: misc/mke2fs.c:264
 #, c-format
 msgid "Running command: %s\n"
 msgstr "Ejecutando comando: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:239
+#: misc/mke2fs.c:268
 #, c-format
 msgid "while trying run '%s'"
 msgstr "mientras se intentaba correr '%s'"
 
-#: misc/mke2fs.c:246
+#: misc/mke2fs.c:275
 msgid "while processing list of bad blocks from program"
 msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques malos del programa"
 
-#: misc/mke2fs.c:273
+#: misc/mke2fs.c:302
 #, c-format
 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
 msgstr ""
 "El bloque %d en el área del descriptor primario del súper bloque/grupo está "
 "mal.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:275
+#: misc/mke2fs.c:304
 #, c-format
 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
 msgstr ""
 "Los bloques del %d al %d deben estar correctos para poder construir un "
 "sistema de ficheros.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:278
+#: misc/mke2fs.c:307
 msgid "Aborting....\n"
 msgstr "Finalizando...\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:298
+#: misc/mke2fs.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
@@ -3064,23 +2978,23 @@ msgstr ""
 "\tcontienen bloques malos.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:316
+#: misc/mke2fs.c:345
 msgid "while marking bad blocks as used"
 msgstr "mientras se marcaban los bloques malos como utilizados"
 
-#: misc/mke2fs.c:374
+#: misc/mke2fs.c:403
 msgid "done                            \n"
 msgstr "terminado                                    \n"
 
-#: misc/mke2fs.c:409
+#: misc/mke2fs.c:438
 msgid "while allocating zeroizing buffer"
 msgstr "mientras se reservaba el búfer con ceros"
 
-#: misc/mke2fs.c:450
+#: misc/mke2fs.c:479
 msgid "Writing inode tables: "
 msgstr "Mientras se escribían las tablas de nodos i: "
 
-#: misc/mke2fs.c:461
+#: misc/mke2fs.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3090,69 +3004,69 @@ msgstr ""
 "No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos i al principio de %d: %"
 "s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:484
+#: misc/mke2fs.c:513
 msgid "while creating root dir"
 msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
 
-#: misc/mke2fs.c:491
+#: misc/mke2fs.c:520
 msgid "while reading root inode"
 msgstr "mientras se leía el nodo i raíz"
 
-#: misc/mke2fs.c:500
+#: misc/mke2fs.c:529
 msgid "while setting root inode ownership"
 msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo i raíz"
 
-#: misc/mke2fs.c:518
+#: misc/mke2fs.c:547
 msgid "while creating /lost+found"
 msgstr "mientras se creaba /lost+found"
 
-#: misc/mke2fs.c:525
+#: misc/mke2fs.c:554
 msgid "while looking up /lost+found"
 msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
 
-#: misc/mke2fs.c:535
+#: misc/mke2fs.c:564
 msgid "while expanding /lost+found"
 msgstr "mientras se expandía /lost+found"
 
-#: misc/mke2fs.c:551
+#: misc/mke2fs.c:580
 msgid "while setting bad block inode"
 msgstr "mientras se ponía el nodo i de bloques malos"
 
-#: misc/mke2fs.c:583
+#: misc/mke2fs.c:612
 #, c-format
 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
 msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:593
+#: misc/mke2fs.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
 msgstr "Cuidado: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:609
+#: misc/mke2fs.c:638
 #, c-format
 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
 msgstr "Cuidado: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:625
+#: misc/mke2fs.c:654
 msgid "while initializing journal superblock"
 msgstr "mientras se inicializaba el súper bloque del fichero de transacciones"
 
-#: misc/mke2fs.c:631
+#: misc/mke2fs.c:660
 msgid "Zeroing journal device: "
 msgstr "Rellenando con ceros el fichero de transacciones del dispositivo"
 
-#: misc/mke2fs.c:638
+#: misc/mke2fs.c:667
 #, c-format
 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
 msgstr ""
 "mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del "
 "dispositivo (bloque %u, cuenta %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:649
+#: misc/mke2fs.c:678
 msgid "while writing journal superblock"
 msgstr "mientras se escribía el súper bloque del fichero de transacciones"
 
-#: misc/mke2fs.c:664
+#: misc/mke2fs.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: %d blocks unused.\n"
@@ -3161,79 +3075,83 @@ msgstr ""
 "cuidado: hay %d bloques sin usar.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:669
+#: misc/mke2fs.c:698
 #, c-format
 msgid "Filesystem label=%s\n"
 msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:670
+#: misc/mke2fs.c:699
 msgid "OS type: "
 msgstr "Tipo de SO: "
 
-#: misc/mke2fs.c:675
+#: misc/mke2fs.c:704
 msgid "(unknown os)"
 msgstr "(so desconocido)"
 
-#: misc/mke2fs.c:678
+#: misc/mke2fs.c:707
 #, c-format
 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:680
+#: misc/mke2fs.c:709
 #, c-format
 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:682
+#: misc/mke2fs.c:711
 #, c-format
 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
 msgstr "%u nodos i, %u bloques\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:684
+#: misc/mke2fs.c:713
 #, c-format
 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
 msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el súper usuario\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:687
+#: misc/mke2fs.c:716
 #, c-format
 msgid "First data block=%u\n"
 msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:689
+#: misc/mke2fs.c:718
 #, c-format
 msgid "%u block groups\n"
 msgstr "%u bloque de grupos\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:691
+#: misc/mke2fs.c:720
 #, c-format
 msgid "%u block group\n"
 msgstr "%u bloque de grupo\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:692
+#: misc/mke2fs.c:721
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
 msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:723
 #, c-format
 msgid "%u inodes per group\n"
 msgstr "%u nodos i por grupo\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:730
+#, c-format
 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
 msgstr "Respaldo del súper bloque guardado en los bloques: "
 
-#: misc/mke2fs.c:751
+#: misc/mke2fs.c:780
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
 msgstr ""
 "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones del "
 "raid!\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:776
+#: misc/mke2fs.c:805
+#, c-format
 msgid "Invalid stride parameter.\n"
 msgstr "Parámetro de zancada no válido.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:784
+#: misc/mke2fs.c:813
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Bad raid options specified.\n"
@@ -3256,73 +3174,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:902
+#: misc/mke2fs.c:930
 #, c-format
 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
 msgstr ""
 "Cuidado: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:919
+#: misc/mke2fs.c:947
 #, c-format
 msgid "bad fragment size - %s"
 msgstr "Tamaño incorrecto del fragmento - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:925
+#: misc/mke2fs.c:953
+#, c-format
 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
 msgstr ""
 "Cuidado: no están implementados los fragmentos. Se ignora la opción -f\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:932
+#: misc/mke2fs.c:960
 msgid "Illegal number for blocks per group"
 msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
 
-#: misc/mke2fs.c:937
+#: misc/mke2fs.c:965
 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
 msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
 
-#: misc/mke2fs.c:947
+#: misc/mke2fs.c:975
 #, c-format
 msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
 msgstr "proporción de nodos i malos %s (min %d/max %d"
 
-#: misc/mke2fs.c:966
+#: misc/mke2fs.c:994
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
 msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_malos"
 
-#: misc/mke2fs.c:975
+#: misc/mke2fs.c:1003
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks percent - %s"
 msgstr "porcentaje incorrecto de bloques malos reservados - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1007
+#: misc/mke2fs.c:1035
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
 msgstr "tamaño incorrecto de los nodos i - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294
+#: misc/mke2fs.c:1071 misc/tune2fs.c:302
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449
+#: misc/mke2fs.c:1140 misc/mke2fs.c:1477
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
 msgstr ""
 "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1118
+#: misc/mke2fs.c:1146
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
 msgstr ""
 "El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
 "menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1132
+#: misc/mke2fs.c:1160
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
 msgstr "los bloques de %d-bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:1136
+#: misc/mke2fs.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
@@ -3330,15 +3249,15 @@ msgstr ""
 "Cuidado: los bloques de %d-bytes son muy grandes para el sistema \n"
 "(máx %d), se está forzado a continuar\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1161
+#: misc/mke2fs.c:1189
 msgid "filesystem"
 msgstr "sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264
+#: misc/mke2fs.c:1202 resize/main.c:268
 msgid "while trying to determine filesystem size"
 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:1180
+#: misc/mke2fs.c:1208
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
@@ -3346,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
 "explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1187
+#: misc/mke2fs.c:1215
 msgid ""
 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -3359,59 +3278,59 @@ msgstr ""
 "\tpartición modificada está ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
 "\tpara poder releer la tabla de partición.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1205
+#: misc/mke2fs.c:1233
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
 msgstr ""
 "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
 
-#: misc/mke2fs.c:1227
+#: misc/mke2fs.c:1255
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
 
-#: misc/mke2fs.c:1241
+#: misc/mke2fs.c:1269
 msgid "blocks per group count out of range"
 msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
 
-#: misc/mke2fs.c:1251
+#: misc/mke2fs.c:1279
 #, c-format
 msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
 msgstr "tamaño del nodo i incorrecto %d (mín %d/máx %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:1257
+#: misc/mke2fs.c:1285
 #, c-format
 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
 msgstr ""
 "Cuidado: los nodos i de %d-bytes no se pueden utilizar en muchos sistemas\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1308
+#: misc/mke2fs.c:1336
 msgid "while setting up superblock"
 msgstr "mientras se ajustaba el súper bloque"
 
-#: misc/mke2fs.c:1342
+#: misc/mke2fs.c:1370
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
 msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1396
+#: misc/mke2fs.c:1424
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 msgstr "mientras se intentaban reservar las tablas del sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:1427
+#: misc/mke2fs.c:1455
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
 msgstr ""
 "mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376
+#: misc/mke2fs.c:1470 misc/tune2fs.c:387
 msgid "journal"
 msgstr "fichero de transacciones"
 
-#: misc/mke2fs.c:1454
+#: misc/mke2fs.c:1482
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
 
-#: misc/mke2fs.c:1461
+#: misc/mke2fs.c:1489
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3420,16 +3339,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418
+#: misc/mke2fs.c:1494 misc/mke2fs.c:1518 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
+#, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1478
+#: misc/mke2fs.c:1506
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
 
-#: misc/mke2fs.c:1486
+#: misc/mke2fs.c:1514
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal"
@@ -3437,12 +3357,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
 
-#: misc/mke2fs.c:1495
+#: misc/mke2fs.c:1523
+#, c-format
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
 msgstr ""
 "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
 
-#: misc/mke2fs.c:1500
+#: misc/mke2fs.c:1528
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Warning, had trouble writing out superblocks."
@@ -3450,7 +3372,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cuidado, se tuvo un problema al escribir en los súper bloques."
 
-#: misc/mke2fs.c:1503
+#: misc/mke2fs.c:1531
+#, c-format
 msgid ""
 "done\n"
 "\n"
@@ -3458,7 +3381,8 @@ msgstr ""
 "hecho\n"
 "\n"
 
-#: misc/mklost+found.c:48
+#: misc/mklost+found.c:49
+#, c-format
 msgid "Usage: mklost+found\n"
 msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
 
@@ -3494,11 +3418,11 @@ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
 msgid "BLKGETSIZE ioctl"
 msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
 
-#: misc/tune2fs.c:74
+#: misc/tune2fs.c:77
 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
 msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:81
+#: misc/tune2fs.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
@@ -3517,55 +3441,55 @@ msgstr ""
 "\t[-M último-directorio-montado] [-O [^]característica[,...]]\n"
 "\t[-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID] dispositivo\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:138
+#: misc/tune2fs.c:141
 msgid "while trying to open external journal"
 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
 
-#: misc/tune2fs.c:142
+#: misc/tune2fs.c:145
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
 msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:157
+#: misc/tune2fs.c:160
 msgid "Journal superblock not found!\n"
 msgstr "¡No se encontró el súper bloque del fichero de transacciones!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:169
+#: misc/tune2fs.c:172
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
 msgstr ""
 "No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
 "transacciones del dispositivo.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:190
+#: misc/tune2fs.c:193
 msgid "Journal NOT removed\n"
 msgstr "NO se ha eliminado al fichero de transacciones\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:196
+#: misc/tune2fs.c:199
 msgid "Journal removed\n"
 msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:228
+#: misc/tune2fs.c:231
 msgid "while reading journal inode"
 msgstr "mientras se leía el nodo i del fichero de transacciones"
 
-#: misc/tune2fs.c:235
+#: misc/tune2fs.c:238
 msgid "while reading bitmaps"
 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
 
-#: misc/tune2fs.c:242
+#: misc/tune2fs.c:245
 msgid "while clearing journal inode"
 msgstr "mientras se borraba el nodo i del fichero de transacciones"
 
-#: misc/tune2fs.c:253
+#: misc/tune2fs.c:256
 msgid "while writing journal inode"
 msgstr "mientras se escribía el nodo i del fichero de transacciones"
 
-#: misc/tune2fs.c:268
+#: misc/tune2fs.c:271
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:309
+#: misc/tune2fs.c:317
 msgid ""
 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -3573,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 "La bandera has_journal sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
 "ficheros no está montada o lo está, pero en modo de sólo lectura.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:317
+#: misc/tune2fs.c:325
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
@@ -3581,11 +3505,11 @@ msgstr ""
 "La bandera needs_recovery está puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
 "de limpiar la bandera has_journal.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:371
+#: misc/tune2fs.c:382
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
 msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:388
+#: misc/tune2fs.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3594,22 +3518,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:392
+#: misc/tune2fs.c:403
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
 msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
 
-#: misc/tune2fs.c:400
+#: misc/tune2fs.c:411
 #, c-format
 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
 msgstr ""
 "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:406
+#: misc/tune2fs.c:417
 msgid "Creating journal inode: "
 msgstr "Creando el nodo i del fichero de transacciones: "
 
-#: misc/tune2fs.c:415
+#: misc/tune2fs.c:426
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal file"
@@ -3617,96 +3541,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
 
-#: misc/tune2fs.c:478
+#: misc/tune2fs.c:492
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
 msgstr ""
 "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513
+#: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:529
+#: misc/tune2fs.c:543
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
 msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:552
+#: misc/tune2fs.c:566
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
 msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:585
+#: misc/tune2fs.c:599
 #, c-format
 msgid "bad interval - %s"
 msgstr "intervalo incorrecto - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:613
+#: misc/tune2fs.c:627
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
 msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:628
+#: misc/tune2fs.c:642
 msgid "-o may only be specified once"
 msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
 
-#: misc/tune2fs.c:638
+#: misc/tune2fs.c:652
 msgid "-O may only be specified once"
 msgstr "-O sólo puede ser especificado una vez"
 
-#: misc/tune2fs.c:648
+#: misc/tune2fs.c:662
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
 msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:677
+#: misc/tune2fs.c:691
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
 msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:783
+#: misc/tune2fs.c:801
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
 msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:789
+#: misc/tune2fs.c:807
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:794
+#: misc/tune2fs.c:812
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
 msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:799
+#: misc/tune2fs.c:817
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:804
+#: misc/tune2fs.c:822
 #, c-format
 msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:810
+#: misc/tune2fs.c:828
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
 msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:816
+#: misc/tune2fs.c:834
 #, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
 msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:822
+#: misc/tune2fs.c:840
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:828
+#: misc/tune2fs.c:846
 msgid ""
 "\n"
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -3714,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El sistema de ficheros ya tiene súper bloques dispersos.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:835
+#: misc/tune2fs.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3723,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La bandera de súper bloques dispersos está puesta.  %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:842
+#: misc/tune2fs.c:860
 msgid ""
 "\n"
 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
@@ -3731,7 +3655,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El sistema de ficheros ya tiene los súper bloques dispersos deshabilitados.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:850
+#: misc/tune2fs.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3740,17 +3664,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La bandera de súper bloques dispersos ha sido borrada.  %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:857
+#: misc/tune2fs.c:875
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:863
+#: misc/tune2fs.c:881
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
 msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:896
+#: misc/tune2fs.c:914
 msgid "Invalid UUID format\n"
 msgstr "Formato del UUID no válido\n"
 
@@ -3771,33 +3695,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
 
-#: misc/util.c:101
+#: misc/util.c:107
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device.\n"
 msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
 
-#: misc/util.c:130
+#: misc/util.c:136
 #, c-format
 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
 msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
 
-#: misc/util.c:154
+#: misc/util.c:160
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
 msgstr ""
 "Se fuerza de todas formas mke2fs.  Se espera que /etc/mtab esté incorrecta.\n"
 
-#: misc/util.c:157
+#: misc/util.c:163
 #, c-format
 msgid "will not make a %s here!\n"
 msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
 
-#: misc/util.c:171
+#: misc/util.c:177
 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
 msgstr ""
 "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones "
 "del fichero de transacciones!\n"
 
-#: misc/util.c:213
+#: misc/util.c:219
 msgid ""
 "\n"
 "Bad journal options specified.\n"
@@ -3826,7 +3750,7 @@ msgstr ""
 "bloques del sistema de ficheros.\n"
 "\n"
 
-#: misc/util.c:240
+#: misc/util.c:246
 msgid ""
 "\n"
 "Filesystem too small for a journal\n"
@@ -3835,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 "El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de "
 "transacciones\n"
 
-#: misc/util.c:247
+#: misc/util.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3847,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 "debería\n"
 "estar entre 1024 y 102400 bloques.  Finalizando.\n"
 
-#: misc/util.c:255
+#: misc/util.c:261
 msgid ""
 "\n"
 "Journal size too big for filesystem.\n"
@@ -3856,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 "El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
 "ficheros.\n"
 
-#: misc/util.c:274
+#: misc/util.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
@@ -3943,7 +3867,7 @@ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
 msgid "bad filesystem size - %s"
 msgstr "tamaño del sistema de ficheros malo - %s"
 
-#: resize/main.c:296
+#: resize/main.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
@@ -3954,7 +3878,7 @@ msgstr ""
 "Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %d bloques.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:303
+#: resize/main.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
@@ -3963,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 "El sistema de ficheros ya mide %d bloques. ¡No hay nada que hacer!\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:310
+#: resize/main.c:314
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
@@ -3972,12 +3896,12 @@ msgstr ""
 "Por favor corra primero 'e2fsck -f %s'.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:320
+#: resize/main.c:324
 #, c-format
 msgid "while trying to resize %s"
 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
 
-#: resize/main.c:325
+#: resize/main.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
@@ -3986,61 +3910,154 @@ msgstr ""
 "El sistema de ficheros en %s mide ahora %d bloques.\n"
 "\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:109
+#: resize/resize2fs.c:110
 #, c-format
 msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
 msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:458
+#: resize/resize2fs.c:459
 msgid "meta-data blocks"
 msgstr "bloques de meta-datos"
 
-#: resize/resize2fs.c:581
+#: resize/resize2fs.c:582
 msgid "reserved blocks"
 msgstr "bloques reservados"
 
-#: resize/resize2fs.c:586
+#: resize/resize2fs.c:587
 msgid "blocks to be moved"
 msgstr "bloques por ser movidos"
 
-#: resize/resize2fs.c:816
+#: resize/resize2fs.c:817
+#, c-format
 msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
 msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:920
+#: resize/resize2fs.c:921
 #, c-format
 msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
 msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:997
+#: resize/resize2fs.c:998
 #, c-format
 msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
 msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1165
+#: resize/resize2fs.c:1166
 #, c-format
 msgid "Inode moved %u->%u\n"
 msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1233
+#: resize/resize2fs.c:1234
 #, c-format
 msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
 msgstr "Traducción de nodo i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1360
+#: resize/resize2fs.c:1361
 #, c-format
 msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
 msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1386
+#: resize/resize2fs.c:1387
 #, c-format
 msgid "%d blocks of zeros...\n"
 msgstr "%d bloques de ceros...\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1421
+#: resize/resize2fs.c:1422
+#, c-format
 msgid "Inode table move finished.\n"
 msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d nodo i utilizado (%d%%)\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d nodos i utilizados (%d%%)\n"
+
+#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
+#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
+#~ msgstr[0] "%8d nodo i no contiguo (%0d.%d%%)\n"
+#~ msgstr[1] "%8d nodos i no contiguos (%0d.%d%%)\n"
+
+#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
+#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
+#~ msgstr[0] "%8d bloque usado (%d%%)\n"
+#~ msgstr[1] "%d bloques usados (%d%%)\n"
+
+#~ msgid "%8d bad block\n"
+#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
+#~ msgstr[0] "%8d bloque malo\n"
+#~ msgstr[1] "%8d bloques malos\n"
+
+#~ msgid "%8d large file\n"
+#~ msgid_plural "%8d large files\n"
+#~ msgstr[0] "%8d fichero grande\n"
+#~ msgstr[1] "%8d ficheros grandes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d regular file\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d regular files\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d fichero regular\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d ficheros regulares\n"
+
+#~ msgid "%8d directory\n"
+#~ msgid_plural "%8d directories\n"
+#~ msgstr[0] "%8d directorio\n"
+#~ msgstr[1] "%8d directorios\n"
+
+#~ msgid "%8d character device file\n"
+#~ msgid_plural "%8d character device files\n"
+#~ msgstr[0] "%8d fichero de dispositivo tipo carácter\n"
+#~ msgstr[1] "%8d ficheros de dispositivo tipo carácter\n"
+
+#~ msgid "%8d block device file\n"
+#~ msgid_plural "%8d block device files\n"
+#~ msgstr[0] "%8d fichero de dispositivo tipo bloque\n"
+#~ msgstr[1] "%8d ficheros de dispositivo tipo bloque\n"
+
+#~ msgid "%8d fifo\n"
+#~ msgid_plural "%8d fifos\n"
+#~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
+#~ msgstr[1] "%8d fifos\n"
+
+#~ msgid "%8d link\n"
+#~ msgid_plural "%8d links\n"
+#~ msgstr[0] "%8d vínculo\n"
+#~ msgstr[1] "%8d vínculos\n"
+
+#~ msgid "%8d symbolic link"
+#~ msgid_plural "%8d symbolic links"
+#~ msgstr[0] "%8d vínculo simbólico"
+#~ msgstr[1] "%8d vínculos simbólicos"
+
+#~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
+#~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
+#~ msgstr[0] "(%d vínculo simbólico rápido)\n"
+#~ msgstr[1] "(%d vínculos simbólicos rápidos)\n"
+
+#~ msgid "%8d socket\n"
+#~ msgid_plural "%8d sockets\n"
+#~ msgstr[0] "%8d socket\n"
+#~ msgstr[1] "%8d sockets\n"
+
+#~ msgid "%8d file\n"
+#~ msgid_plural "%8d files\n"
+#~ msgstr[0] "%8d fichero\n"
+#~ msgstr[1] "%8d ficheros\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"