]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blobdiff - po/lt.po
po: update translation strings
[thirdparty/systemd.git] / po / lt.po
index ad0bc815fdd1de3f47b8d5832b57440245013e6a..9b0e7145e566534e2f5e2203dca94d540f362c8c 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-04 10:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-02-15 23:36+0000\n"
 "Last-Translator: mooo <hazap@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -24,8 +24,10 @@ msgid "Send passphrase back to system"
 msgstr "Siųsti slaptafrazę atgal į sistemą"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
-msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
-msgstr "Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
 msgid "Manage system services or other units"
@@ -33,7 +35,9 @@ msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
-msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
 msgid "Manage system service or unit files"
@@ -41,15 +45,23 @@ msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
-msgstr "Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą"
+msgstr ""
+"Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų "
+"nustatymą"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
-msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
-msgstr "Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos "
+"kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
 msgid "Reload the systemd state"
@@ -65,7 +77,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
 #, fuzzy
-msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgid ""
+"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
 msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
@@ -92,8 +105,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
 #, fuzzy
-msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr ""
+"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
 msgid "Update a home area"
@@ -102,7 +118,8 @@ msgstr ""
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
-msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
 msgid "Resize a home area"
@@ -119,152 +136,183 @@ msgstr ""
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
 #, fuzzy
-msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:287
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
+msgid "Inhibit automatic lock of a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to inhibit automatic lock of a user's home area."
+msgstr ""
+"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
+msgid "Activate a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
+msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:293
 #, c-format
-msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgid ""
+"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
+"device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:292
+#: src/home/pam_systemd_home.c:298
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:304
+#: src/home/pam_systemd_home.c:310
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:306
+#: src/home/pam_systemd_home.c:312
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:307
+#: src/home/pam_systemd_home.c:313
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:331
+#: src/home/pam_systemd_home.c:337
 #, c-format
-msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgid ""
+"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
+"%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:332
+#: src/home/pam_systemd_home.c:338
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:358
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
+#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#: src/home/pam_systemd_home.c:361
 #, c-format
-msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgid ""
+"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
+"%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:393
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:404
+#: src/home/pam_systemd_home.c:409
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#: src/home/pam_systemd_home.c:420
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:424
-msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+msgid ""
+"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
+"insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:432
+#: src/home/pam_systemd_home.c:437
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
-#: src/home/pam_systemd_home.c:471
+#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
+#: src/home/pam_systemd_home.c:476
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:451
+#: src/home/pam_systemd_home.c:456
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:616
+#: src/home/pam_systemd_home.c:643
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:618
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:677
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:868
+#: src/home/pam_systemd_home.c:956
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:872
+#: src/home/pam_systemd_home.c:960
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:876
+#: src/home/pam_systemd_home.c:964
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
+#: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:893
+#: src/home/pam_systemd_home.c:981
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Per daug prisijungimų, bandoma dar kartą po %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:904
+#: src/home/pam_systemd_home.c:992
 msgid "Password change required."
 msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:908
+#: src/home/pam_systemd_home.c:996
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Slaptažodis nebegalioja, reikia pakeisti."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:914
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1002
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "Slaptažodis nebegalioja, bet jo pakeisti negalima. Atsisakoma prisijungti."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:918
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1006
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Greitu metu slaptažodis nustos galioti, prašome jį pakeisti."
 
@@ -274,15 +322,20 @@ msgstr "Nustatyti serverio pavadinimą"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
-msgstr "Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
 msgid "Set static hostname"
 msgstr "Nustatyti statinį serverio pavadinimą"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
-msgstr "Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat "
+"lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
 msgid "Set machine information"
@@ -318,28 +371,49 @@ msgid "Authentication is required to get system description."
 msgstr "Norint gauti sistemos aprašą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-msgid "Import a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Import a disk image"
 msgstr "Importuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr "Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to import an image"
+msgstr ""
+"Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-msgid "Export a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Export a disk image"
 msgstr "Eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr "Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to export disk image"
+msgstr ""
+"Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-msgid "Download a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Download a disk image"
 msgstr "Atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr "Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to download a disk image"
+msgstr ""
+"Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
+msgid "Cancel transfer of a disk image"
+msgstr ""
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
 msgid "Set system locale"
@@ -355,15 +429,19 @@ msgstr "Nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
 msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos išjungimą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
@@ -371,7 +449,9 @@ msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos išjungimą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
-msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@@ -379,7 +459,8 @@ msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos miegą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
 msgid "Allow applications to delay system sleep"
@@ -387,47 +468,68 @@ msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos miegą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
-msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
 msgstr "Leisti programoms sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
 msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
 msgstr "Leisti programoms sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
 msgstr "Leisti programoms sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
 msgstr "Leisti programoms sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
 #, fuzzy
@@ -436,8 +538,12 @@ msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
 #, fuzzy
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
@@ -445,7 +551,9 @@ msgstr "Leisti neprisijungusiam naudotojui vykdyti programas"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai išreikštos užklausos."
+msgstr ""
+"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai "
+"išreikštos užklausos."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@@ -453,7 +561,9 @@ msgstr "Leisti neprisijungusiems naudotojams vykdyti programas"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
 msgid "Allow attaching devices to seats"
@@ -461,7 +571,8 @@ msgstr "Leisti prijungti įrenginius prie darbo vietų"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
-msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
 msgid "Flush device to seat attachments"
@@ -469,7 +580,9 @@ msgstr "Išvalyti įrenginių prijungimus prie darbo vietų"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
-msgstr "Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
 msgid "Power off the system"
@@ -484,16 +597,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr "Išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
 msgstr "Išjungti sistemos maitinimą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
 msgid "Reboot the system"
@@ -508,16 +629,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr "Paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
 msgstr "Paleisti sistemą iš naujo, nors programa paprašė tai sulaikyti"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
 msgid "Halt the system"
@@ -532,8 +661,12 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in"
 msgstr "Stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
@@ -541,8 +674,12 @@ msgstr "Stabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
 #, fuzzy
-msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
 msgid "Suspend the system"
@@ -557,16 +694,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
 msgstr "Pristabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
 msgid "Hibernate the system"
@@ -581,16 +726,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
 msgstr "Užmigdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
@@ -598,7 +751,9 @@ msgstr "Tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
-msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
 msgid "Lock or unlock active sessions"
@@ -606,7 +761,8 @@ msgstr "Užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr "Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
@@ -614,31 +770,45 @@ msgstr "Nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
-msgstr "Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr "Nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
-msgstr "Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
 msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
-msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
 msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą įrašą"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
-msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio įrašą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio "
+"įrašą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
 msgid "Set a wall message"
@@ -663,7 +833,8 @@ msgstr "Prisijungti prie vietinio konteinerio"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
 msgid "Authentication is required to log into a local container."
-msgstr "Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
 msgid "Log into the local host"
@@ -679,7 +850,8 @@ msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
 msgid "Acquire a shell on the local host"
@@ -687,15 +859,18 @@ msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame serveryje"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -703,23 +878,31 @@ msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
-msgstr "Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
-msgstr "Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
 msgid "Set NTP servers"
@@ -873,23 +1056,30 @@ msgstr "Išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
-msgstr "Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
 msgid "Attach or detach a portable service image"
 msgstr "Prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
-msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
 msgid "Delete or modify portable service image"
 msgstr "Ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
-msgstr "Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
 msgid "Register a DNS-SD service"
@@ -914,7 +1104,8 @@ msgstr ""
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
-msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
 msgid "Set system time"
@@ -934,60 +1125,85 @@ msgstr "Norint nustatyti sistemos laiko juostą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
-msgstr "Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC)"
+msgstr ""
+"Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį "
+"pasaulinį laiką (UTC)"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
-msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
-msgstr "Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar "
+"suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
 msgid "Turn network time synchronization on or off"
 msgstr "Įjungti ar išjungti tinklo laiko sinchronizavimą"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
-msgstr "Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:352
+#: src/core/dbus-unit.c:353
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:353
+#: src/core/dbus-unit.c:354
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:354
+#: src/core/dbus-unit.c:355
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
+#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:553
-msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
-msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
+#: src/core/dbus-unit.c:549
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:583
+#: src/core/dbus-unit.c:577
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
-msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:615
+#: src/core/dbus-unit.c:607
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:716
+#: src/core/dbus-unit.c:704
 #, fuzzy
-msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
-msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:764
+#: src/core/dbus-unit.c:743
 #, fuzzy
-msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
-msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
-
-#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
-#~ msgstr "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr ""
+"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
+#~ "to inhibit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+#~ "sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 #~ msgstr "Norint nutraukti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."