msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Maarten <maarten@posteo.de>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
msgstr "Stuur de wachtzin terug naar het systeem"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
-msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het terugsturen van de wachtzin naar het "
"systeem."
msgstr "Stel de omgevingsvariabelen in van de systeem- en dienstenbeheerder"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
-msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het instellen van de omgevingsvariabelen van "
"de systeem- en dienstenbeheerder."
msgstr "Dump de toestand van systemd zonder snelheidsbeperkingen"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
-msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgid ""
+"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het opslaan van de toestand van systemd zonder "
"snelheidsbeperkingen."
msgstr "Controleer de legitimatie van een persoonlijke ruimte"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
-msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het controleren van de legitimatie van een "
"persoonlijke ruimte."
msgstr "Wijzig het wachtwoord van een persoonlijke ruimte"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
-msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het wijzigen van het wachtwoord van een "
"persoonlijke ruimte."
#: src/home/pam_systemd_home.c:287
#, c-format
-msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgid ""
+"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
+"device or backing file system."
msgstr ""
"De thuismap van gebruiker %s is thans niet aanwezig in het bestandssysteem. "
"Gelieve het benodigde opslagapparaat aan te sluiten of het bestandssysteem "
#: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format
-msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgid ""
+"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
+"%s."
msgstr ""
"Het wachtwoord of de herstelcode is onjuist of niet voldoende voor de "
"authenticatie van gebruiker %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format
-msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgid ""
+"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
+"%s not inserted."
msgstr ""
"Het wachtwoord is onjuist of niet voldoende, en het geconfigureerde "
"beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
"gebruiker toebehoort."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
-msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+msgid ""
+"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
+"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"De PIN van het beveiligingsmiddel is geblokkeerd, gelieve de blokkering "
"eerst op te heffen. (Tip: verwijderen en weer insteken zou voldoende kunnen "
msgstr "Stel de technische computernaam in"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het instellen van zowel de technische als de "
"gebruikersvriendelijke computernaam."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
-msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de UUID van het product."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de UUID van het product."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
-msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van het serienummer van de hardware."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van het serienummer van de "
+"hardware."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
-msgstr "Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de systeembeschrijving."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van de systeembeschrijving."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
"verhinderen"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma het afsluiten van "
"het systeem mag verhinderen."
"automatisch in de pauzestand komt"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
"dat het systeem automatisch in de pauzestand komt."
"het uitzetten van de computer met de drukknop"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
"dat gevolg wordt gegeven aan het uitzetten van de computer met de drukknop."
"het indrukken van de pauzeknop"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
"dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de pauzeknop."
"het indrukken van de slaapknop"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
"dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de slaapknop."
"het dichtklappen van een draagbare computer"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
"dat gevolg wordt gegeven aan het dichtklappen van een draagbare computer."
"het indrukken van de drukknop voor het herstarten van de computer"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist alvorens een toepassingsprogramma mag verhinderen "
"dat gevolg wordt gegeven aan het indrukken van de drukknop voor het "
msgstr "Sluit het systeem af terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
+"logged in."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem terwijl andere "
"gebruikers nog zijn aangemeld."
msgstr "Sluit het systeem af terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het afsluiten van het systeem terwijl een "
"toepassingsprogramma dit verhindert."
msgstr "Herstart het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem terwijl andere "
"gebruikers nog zijn aangemeld."
msgstr "Herstart het systeem terwijl een toepassing dit verhindert"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het herstarten van het systeem terwijl een "
"toepassing dit verhindert."
msgstr "Stop het systeem terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem terwijl andere "
"gebruikers nog zijn aangemeld."
msgstr "Stop het systeem terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
-msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het stoppen van het systeem terwijl een "
"toepassing dit verhindert."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
-msgstr "Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
"Zet het systeem in pauzestand terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
+"logged in."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het in de pauzestand zetten van het systeem "
"terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld."
"verhindert"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het in de pauzestand zetten van het systeem "
"terwijl een toepassingsprogramma dit verhindert."
"Zet het systeem in de slaapstand terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
+"logged in."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem "
"terwijl andere gebruikers nog zijn aangemeld."
"verhindert"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het in de slaapstand zetten van het systeem "
"terwijl een toepassing dit verhindert."
"het configuratieprogramma gestart moet worden"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de firmware "
"van het moederbord dat bij het opstarten het configuratieprogramma gestart "
"Geef de aanwijzing aan opstartlader dat hij zijn opstartmenu moet weergeven"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de "
"opstartlader dat hij zijn opstartmenu moet weergeven."
"keuzemogelijkheid van zijn opstartmenu moet opstarten"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het geven van de aanwijzing aan de "
"opstartlader dat hij een specifieke keuzemogelijkheid van zijn opstartmenu "
msgstr "Verkrijg een pseudo-terminal in een plaatselijke container"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het verkrijgen van een pseudo-terminal in een "
"plaatselijke container."
msgstr "Beheer de plaatselijke virtuele machines en de containers"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het beheren van plaatselijke virtuele machines "
"en containers."
"containers"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het beheren van de plaatselijke "
"schijfbestanden van virtuele machines en die van containers."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
-msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van multicast-DNS."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van multicast-DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
-msgstr "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van DNS over TLS."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van DNS over TLS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
-msgstr "Authenticatie is vereist voor het verzenden van een FORCERENEW-bericht."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het verzenden van een FORCERENEW-bericht."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Koppel de representatie van een portable service aan of af"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het aan- of afkoppelen van de representatie "
"van een portable service."
msgstr "Verwijder of wijzig de representatie van een portable service"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het verwijderen of wijzigen van de "
"representatie van een portable service."
msgstr "Stel de RTC in op het gebruik van de plaatselijke tijdzone of van UTC"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
-msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist om in te stellen dat de RTC de tijd moet opslaan "
"als plaatselijke tijd of gerekend naar de UTC."
msgstr "Schakel synchronisatie van de systeemtijd met een tijdserver in of uit"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van synchronisatie van "
"de systeemtijd met een tijdserver."
-#: src/core/dbus-unit.c:364
+#: src/core/dbus-unit.c:352
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het starten van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:365
+#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:366
+#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
+#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw starten van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:565
-msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
-msgstr "Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de processen van '$(unit)'."
+#: src/core/dbus-unit.c:553
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de "
+"processen van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:595
+#: src/core/dbus-unit.c:583
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de toestand \"failed\" van "
"'$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:627
+#: src/core/dbus-unit.c:615
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het instellen van de eigenschappen van "
"'$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:728
-msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
+#: src/core/dbus-unit.c:716
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het verwijderen van bestanden en mappen die "
"gerelateerd zijn aan '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:776
-msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+#: src/core/dbus-unit.c:764
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het bevriezen of ontdooien van de processen "
"die behoren tot '$(unit)'."