]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/pt_BR.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pt_BR.po
index fbf3f9e29327a74776c1462a8c895f97e11cfefa..eab4a6f0c86a8af20e66e391350b42bb165cdb1f 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:39-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "%s falhou.\n"
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s obteve sucesso.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
+#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgstr "%s: falha ao inicializar manipulador de sysfs"
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "Sair"
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Sai do programa sem gravar a tabela de partição"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
+#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
+#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162
 #: libfdisk/src/sun.c:1113
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -622,8 +622,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco?
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Digite \"sim\" ou \"não\" ou pressione ESC para sair do diálogo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
-#: sys-utils/lscpu.c:1277
+#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262
+#: sys-utils/lscpu.c:1272
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero              inicia com uma tabela de partição zerada\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
-#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "sem suporte a modo de cores"
 
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "argumento inválido: %s"
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat falhou"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470
 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sectors-size <tamanho>  tamanho de setor lógico e físico\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:726
-msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creat a new label\n"
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when create a new label\n"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/fdisk.c:727
@@ -1146,23 +1146,23 @@ msgstr "A partição %i não inicia em um limite de setor físico.\n"
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Partições lógicas fora da ordem do disco."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300
+#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301
+#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
 msgid "Sectors"
 msgstr "Setores"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303
+#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -3579,15 +3579,15 @@ msgid "failed to add data to output table"
 msgstr "falha ao adicionar dados à tabela de saída"
 
 #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
-#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
-#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
+#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
+#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "falha ao inicializar tabela da saída"
 
-#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
+#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871
 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
-#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
+#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "falha ao inicializar coluna da saída"
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           lista as partições\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
+#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          exibe SIZE em bytes em vez de um formato legível\n"
 
@@ -3657,11 +3657,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m>       especifica a faixa de partições (ex.: --nr 2:4)\
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
+#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          usa o formato de saída chave=\"valor\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
+#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            usa o formato de saída não tratado (raw)\n"
 
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr "trilhas/cilindro"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "setores/cilindro"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302
 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cilindros"
@@ -5086,37 +5086,42 @@ msgstr "Bootstrap (código de inicialização) sobrepõe ao rótulo do disco!"
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:899
+#: libfdisk/src/bsd.c:900
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:903
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Tipo de rótulo do disco gravado em %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
+#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Sincronizando discos."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:946
+#: libfdisk/src/bsd.c:950
 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
 msgstr "rótulo BSD não está aninhado em uma partição DOS."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:974
+#: libfdisk/src/bsd.c:978
 #, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
 msgstr "Partição BSD \"%c\" vinculada à partição DOS %zu."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1010
+#: libfdisk/src/bsd.c:1014
 msgid "Slice"
 msgstr "Fatia"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1017
+#: libfdisk/src/bsd.c:1021
 msgid "Fsize"
 msgstr "Fsize"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1018
+#: libfdisk/src/bsd.c:1022
 msgid "Bsize"
 msgstr "Bsize"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1019
+#: libfdisk/src/bsd.c:1023
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
@@ -5400,63 +5405,59 @@ msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is p
 msgstr "Tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas. Manter partições tipo 0 não é recomendável."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1963
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2142
+#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
-msgid "Done."
-msgstr "Concluído."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2192
+#: libfdisk/src/dos.c:2191
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Partição %zu: não possui área de dados."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2222
+#: libfdisk/src/dos.c:2221
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Novo início dos dados"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2278
+#: libfdisk/src/dos.c:2277
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Partição %zu: é uma partição estendida."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
+#: libfdisk/src/dos.c:2283
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "A opção de inicialização na partição %zu está agora habilitada."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2285
+#: libfdisk/src/dos.c:2284
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "A opção de inicialização da partição %zu está agora desabilitada."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
+#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155
 #: libfdisk/src/sun.c:1106
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "Boot"
 msgstr "Inicializar"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
+#: libfdisk/src/dos.c:2308
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Início-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2310
+#: libfdisk/src/dos.c:2309
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Fim-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
+#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163
 msgid "Attrs"
 msgstr "Attrs"
 
@@ -6033,15 +6034,15 @@ msgstr "A opção %s na partição %zu está habilitada agora."
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "A opção %s na partição %zu está desabilitada agora."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2767
+#: libfdisk/src/gpt.c:2776
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Tipo-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2768
+#: libfdisk/src/gpt.c:2777
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
 #: login-utils/chfn.c:308
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -6475,7 +6476,7 @@ msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "waitpid() falhou (%s)"
 
 # set = conjunto de instruções? ou outra característica do cpu?
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "falha ao callocate o conjunto da cpu"
 
@@ -6979,7 +6980,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Login incorreto\n"
 
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
+#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -6997,64 +6998,64 @@ msgstr "nome de usuário NULO em %s:%d. Abortando."
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1179
+#: login-utils/login.c:1182
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h é para apenas superusuário.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1194
+#: login-utils/login.c:1197
 #, c-format
 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr "Uso: login [-p] [-h <máquina>] [-H] [-f] <usuário>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1196
+#: login-utils/login.c:1199
 #, fuzzy
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Você está usando senhas sombra (shadow) neste sistema.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1238
+#: login-utils/login.c:1241
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
 msgstr "Nome de usuário inválido \"%s\" em %s:%d. Abortando."
 
-#: login-utils/login.c:1259
+#: login-utils/login.c:1262
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "inicialização de grupos falhou: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1284
+#: login-utils/login.c:1287
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() falhou"
 
-#: login-utils/login.c:1314
+#: login-utils/login.c:1317
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "Você tem uma nova mensagem.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1316
+#: login-utils/login.c:1319
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "Você tem uma mensagem.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1330
+#: login-utils/login.c:1333
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() falhou"
 
-#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
+#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: alteração de diretório falhou"
 
-#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1372
+#: login-utils/login.c:1375
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "não foi possível executar o shell script"
 
-#: login-utils/login.c:1374
+#: login-utils/login.c:1377
 msgid "no shell"
 msgstr "nenhum shell"
 
@@ -7067,7 +7068,7 @@ msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "status de login da hush: restauração de IDs originais falhou"
 
-#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
@@ -7306,7 +7307,7 @@ msgstr ""
 #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
@@ -7408,7 +7409,7 @@ msgstr ""
 "                          define um caminho alternativo para btmp\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
-#: sys-utils/lscpu.c:1668
+#: sys-utils/lscpu.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7895,112 +7896,113 @@ msgstr "Você está usando senhas sombra (shadow) neste sistema.\n"
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Você gostaria de editar %s agora [s/n]? "
 
-#: misc-utils/cal.c:387
+#: misc-utils/cal.c:396
 #, fuzzy
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "argumento inválido de comprimento"
 
-#: misc-utils/cal.c:392
+#: misc-utils/cal.c:401
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "argumento inválido de semana"
 
-#: misc-utils/cal.c:394
-msgid "illegal week value: use 1-53"
+#: misc-utils/cal.c:403
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "valor de semana inválido: use 1-53"
 
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:439
 msgid "illegal day value"
 msgstr "valor inválido de dia"
 
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
+#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "valor de dia inválido: use 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
+#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "valor de mês inválido: use 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453
 msgid "illegal year value"
 msgstr "valor de ano inválido"
 
-#: misc-utils/cal.c:442
+#: misc-utils/cal.c:451
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "valor de ano inválido: use inteiro positivo"
 
-#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "valor de semana inválido: o ano %d não possui semana %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:627
+#: misc-utils/cal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: misc-utils/cal.c:633
+#: misc-utils/cal.c:640
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:639
+#: misc-utils/cal.c:646
 #, c-format
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:942
+#: misc-utils/cal.c:948
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [opções] [[[dia] mês] ano]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:945
+#: misc-utils/cal.c:951
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Exibe um calendário ou alguma parte dele.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:946
+#: misc-utils/cal.c:952
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Havendo nenhum argumento, excibe o mês atual.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:949
+#: misc-utils/cal.c:955
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             mostra apenas um único mês (padrão)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:950
+#: misc-utils/cal.c:956
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           mostra três meses abgragendo a data\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:951
+#: misc-utils/cal.c:957
 #, fuzzy
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -3, --three           mostra três meses abgragendo a data\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:952
+#: misc-utils/cal.c:958
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          Domingo como primeiro dia da semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:953
+#: misc-utils/cal.c:959
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          Segunda-feira como primeiro dia da semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:954
+#: misc-utils/cal.c:960
 msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
 msgstr " -j, --julian          exibe datas julianas\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:955
+#: misc-utils/cal.c:961
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            mostra todo o ano\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:956
+#: misc-utils/cal.c:962
 #, fuzzy
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -y, --year            mostra todo o ano\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:957
+#: misc-utils/cal.c:963
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<núm>]    mostra números de semana em US ou ISO-8601\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:958
+#: misc-utils/cal.c:964
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
 "     --color[=<quando>]\n"
@@ -8947,154 +8949,154 @@ msgstr "revisão do dispositivo"
 msgid "device vendor"
 msgstr "fabricante do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1161
+#: misc-utils/lsblk.c:1163
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get device path"
 msgstr "%s: falha ao obter o caminho do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1169
+#: misc-utils/lsblk.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s: unknown device name"
 msgstr "%s: nome de dispositivo desconhecido"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1206
+#: misc-utils/lsblk.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get dm name"
 msgstr "%s: falha ao obter nome de dm"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1255
+#: misc-utils/lsblk.c:1257
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "falha ao abrir o diretório do dispositivo no sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1445
+#: misc-utils/lsblk.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
 msgstr "%s: falha ao compor o caminho do sysfs"
 
 # não é URL, mas seria vínculo uma melhor tradução?
-#: misc-utils/lsblk.c:1451
+#: misc-utils/lsblk.c:1453
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s: falha ao ler o link"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1473
+#: misc-utils/lsblk.c:1475
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: falha ao obter o nome no sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1482
+#: misc-utils/lsblk.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: falha ao obter número de dispositivo de disco inteiro"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
-#: misc-utils/lsblk.c:1563
+#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563
+#: misc-utils/lsblk.c:1565
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "falha ao analisar a lista \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1541
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "a lista de dispositivos excluídos é muito grande (limite é %d dispositivos)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1568
+#: misc-utils/lsblk.c:1570
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "a lista de dispositivos incluídos é muito grande (limite é %d dispositivos)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opções] [<dispositivo> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1602
+#: misc-utils/lsblk.c:1604
 #, fuzzy
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "%s: não é um dispositivo de blocos"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1605
+#: misc-utils/lsblk.c:1607
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            exibe todos os dispositivos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1607
+#: misc-utils/lsblk.c:1609
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         não exibe dispositivos escravos ou mantenedores\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#: misc-utils/lsblk.c:1610
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        exibe as capacidades de descartes\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1609
+#: misc-utils/lsblk.c:1611
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 " -e, --exclude <lista>\n"
 "                      exclui dispositivos pelo número maior\n"
 "                       (padrão: discos RAM)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1610
+#: misc-utils/lsblk.c:1612
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             exibe informação sobre os sistemas de arquivos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1611
+#: misc-utils/lsblk.c:1613
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          usa apenas caracteres ascii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1612
+#: misc-utils/lsblk.c:1614
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
 " -I, --include <lista>\n"
 "                      mostra apenas os dispositivos com números maiores\n"
 "                       especificados\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1613
+#: misc-utils/lsblk.c:1615
 #, fuzzy
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw            usa o formato de saída não tratado (raw)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1614
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           usa saída no formato de lista\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1615
+#: misc-utils/lsblk.c:1617
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          exibe informação sobre permissões\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1616
+#: misc-utils/lsblk.c:1618
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     não exibe os cabeçalhos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1617
+#: misc-utils/lsblk.c:1619
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1618
+#: misc-utils/lsblk.c:1620
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     mostra todas as colunas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
+#: misc-utils/lsblk.c:1621
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          exibe o caminho completo do dispositivo\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        dependências inversas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1623
+#: misc-utils/lsblk.c:1625
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1626
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       exibe informação sobre a topologia\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
+#: misc-utils/lsblk.c:1627
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr "  -x, --sort <coluna> ordena a saída por <coluna>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
 #: sys-utils/zramctl.c:478
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9104,12 +9106,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colunas disponíveis (para --output):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
+#: misc-utils/lsblk.c:1645
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1840
+#: misc-utils/lsblk.c:1842
 msgid "the sort column has to be among the output columns"
 msgstr "a coluna ordenada tem que estar entre as colunas de saída."
 
@@ -10489,7 +10491,8 @@ msgstr ""
 "                               formato legível\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:292
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 mostra marca de tempo legível para humanos\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:293
@@ -10943,7 +10946,8 @@ msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
 msgstr " -z, --zero-range     zera e assegura uma alocação de um intervalo\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "Sem suporte ao modo de manutenção de tamanho (opção -n)"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:127
@@ -11555,8 +11559,8 @@ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what v
 msgstr "Para configurar o valor de epoch, é necessário usar a opção \"epoch\" para informar para que valor configurá-lo."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1461
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
 msgstr "Epoch não configurado para %d; apenas testando.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1465
@@ -12826,7 +12830,7 @@ msgstr ", criptografia %s (tipo %u)"
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: destacamento falhou"
 
-#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229
 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
 msgid "failed to initialize output line"
 msgstr "falha ao inicializar linha da saída"
@@ -13063,27 +13067,27 @@ msgstr "erro: uname falhou"
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "falha ao determinar número de CPUs: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:732
+#: sys-utils/lscpu.c:727
 msgid "error: can not set signal handler"
 msgstr "erro: não foi possível definir manipulador de sinal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:737
+#: sys-utils/lscpu.c:732
 msgid "error: can not restore signal handler"
 msgstr "não foi possível restaurar manipulador de sinal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Falha ao extrair o número do nó"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
+#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
+#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1356
+#: sys-utils/lscpu.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13094,166 +13098,166 @@ msgstr ""
 "# cada item diferente em cada coluna tem um UD único começando com\n"
 "# zero.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1506
+#: sys-utils/lscpu.c:1501
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Arquitetura:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1520
+#: sys-utils/lscpu.c:1515
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Modo(s) operacional da CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
+#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Ordem dos bytes:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:1522
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU(s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1530
+#: sys-utils/lscpu.c:1525
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Máscara de CPU(s) on-line:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1531
+#: sys-utils/lscpu.c:1526
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista de CPU(s) on-line:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1550
+#: sys-utils/lscpu.c:1545
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Máscara de CPU(s) off-line:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1551
+#: sys-utils/lscpu.c:1546
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista de CPU(s) off-line:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
+#: sys-utils/lscpu.c:1577
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Thread(s) per núcleo"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1583
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Núcleo(s) por soquete:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:1581
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Soquete(s) por livro:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
+#: sys-utils/lscpu.c:1583
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Livro(s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
+#: sys-utils/lscpu.c:1585
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Soquete(s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1589
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Nó(s) de NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1596
+#: sys-utils/lscpu.c:1591
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ID de fornecedor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:1593
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Família da CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1600
+#: sys-utils/lscpu.c:1595
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
+#: sys-utils/lscpu.c:1597
 msgid "Model name:"
 msgstr "Nome do modelo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:1599
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Step:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1606
+#: sys-utils/lscpu.c:1601
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1603
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU MHz máx.:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1610
+#: sys-utils/lscpu.c:1605
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU MHz mín.:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1612
+#: sys-utils/lscpu.c:1607
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
+#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualização:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
+#: sys-utils/lscpu.c:1615
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1617
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
+#: sys-utils/lscpu.c:1618
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Tipo de virtualização:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1626
+#: sys-utils/lscpu.c:1621
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Modo de despacho:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1632
+#: sys-utils/lscpu.c:1627
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "cache de %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "CPU(s) de nó%d NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1643
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
 #, fuzzy
 msgid "Flags:"
 msgstr "Opções"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1654
+#: sys-utils/lscpu.c:1649
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1657
+#: sys-utils/lscpu.c:1652
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               exibe CPUs on-lines e off-lines (padrão para -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1658
+#: sys-utils/lscpu.c:1653
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1659
+#: sys-utils/lscpu.c:1654
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           exibe apenas CPUs off-line\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1660
+#: sys-utils/lscpu.c:1655
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1661
+#: sys-utils/lscpu.c:1656
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]   exibe um formato analisável\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1662
+#: sys-utils/lscpu.c:1657
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>     usa o diretório especificado como raiz do sistema\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1663
+#: sys-utils/lscpu.c:1658
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               exibe máscaras hexadecimais em vez de listas de CPUs\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1760
+#: sys-utils/lscpu.c:1755
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline podem só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n"
@@ -16438,7 +16442,7 @@ msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/zramctl.c:81
-msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
+msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
@@ -18222,6 +18226,9 @@ msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Linha de entrada muito longa."
 
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Concluído."
+
 #~ msgid "Device open in read-only mode."
 #~ msgstr "Dispositivo aberto no modo somente leitura."