# fetch | buscar
# file system | sistema de ficheiro
# fixup | consertar
-# fork | ramificar
+# fork | fork
# Git archive | repositório
# gitfile | ficheiro-git
# grafts | enxertos
# index | cenário
# index entry | entrada do cenário
# init | inicializar
+# label | rótulo
# loose object | objeto solto
# loose refs | refs soltas
# mark | marca
# register | registar
# regular expression | expressão comum
# repack | reempacotar
+# require | exige
# save | guardar
# set | definir
# shell | shell
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: add-interactive.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "O quê (%s)?"
msgstr "Atualizar"
#: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
msgstr "incapaz de stage '%s'"
#: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:88 sequencer.c:3707
-#, fuzzy
msgid "could not write index"
msgstr "incapaz de escrever index"
msgstr "Reverter"
#: add-interactive.c:775
-#, fuzzy
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
msgstr "Incapaz de parse HEAD^{tree}"
msgstr[1] "adicionei %d paths\n"
#: add-interactive.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring unmerged: %s"
msgstr "ignorando unmerged: %s"
msgstr "Rever diff"
#: add-interactive.c:1010
-#, fuzzy
msgid "show paths with changes"
msgstr "mostrar paths modificados"
msgstr "reverter conjunto das modificações staged de volta para a versão HEAD"
#: add-interactive.c:1016
-#, fuzzy
msgid "pick hunks and update selectively"
msgstr "apanha os pedaços e atualiza seletivamente"
#: add-interactive.c:1018
-#, fuzzy
msgid "view diff between HEAD and index"
msgstr "ver diff entre HEAD e índex"
msgstr "Prompt ajuda:"
#: add-interactive.c:1030
-#, fuzzy
msgid "select a single item"
msgstr "seleciona um único item"
#: add-interactive.c:1032
-#, fuzzy
msgid "select a range of items"
msgstr "seleciona um conjunto de items"
#: add-interactive.c:1034
-#, fuzzy
msgid "select multiple ranges"
msgstr "seleciona múltiplos conjuntos"
msgstr "seleciona item tendo base o prefixo único"
#: add-interactive.c:1038
-#, fuzzy
msgid "unselect specified items"
msgstr "tira a seleção de items especificados"
#: builtin/submodule--helper.c:2890 builtin/submodule--helper.c:2893
#: git-add--interactive.perl:213
msgid "path"
-msgstr "path"
+msgstr "caminho"
#: add-interactive.c:1151
-#, fuzzy
msgid "could not refresh index"
msgstr "incapaz de reactualizar o index"
msgstr "Adeus.\n"
#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stage modo de modificação [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Eliminação stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Adição stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stage este pedaço [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"staging."
"imediatamente."
#: add-patch.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"d - retirar o stage deste pedaço e qualquer próximo pedaço neste ficheiro\n"
#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Esconder modo de modificação [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Eliminação da arrumação [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Adição da arrumação [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Esconde este pedaço [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"stashing."
"arrumação imediatamente."
#: add-patch.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"d - mostrar este pedaço e qualquer próximo deste ficheiro\n"
#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Unstage modo de modificação [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Eliminação do unstage [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Adição do unstage [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Unstage este pedaço [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"unstaging."
"marcado para unstage."
#: add-patch.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"ficheiro\n"
#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Submeter modo de modificação para index [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Submeter eliminação para index [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Submeter adição para index [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Submeter este pedaço para index [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
-#, fuzzy
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"applying."
"submissão imediatamente."
#: add-patch.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
#: git-add--interactive.perl:1473
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descartar modo de modificação da worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
#: git-add--interactive.perl:1474
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descartar eliminação da worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
#: git-add--interactive.perl:1475
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descartar adição da worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
#: git-add--interactive.perl:1476
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descartar este pedaço da worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
-#, fuzzy
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"discarding."
"descartado imediatamente."
#: add-patch.c:134 add-patch.c:202
-#, fuzzy
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"d - aceitar este pedaço e qualquer próximo deste ficheiro\n"
#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descartar modo de modificação de index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descartar eliminação de index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descartar adição de index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descartar este pedaço de index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:157
-#, fuzzy
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"d - aceitar este pedaço e qualquer próximo deste ficheiro\n"
#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Submeter modo de modificação para index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Submeter eliminação para index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Submeter adição para index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#, c-format, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Submeter este pedaço para index e worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"d - declinar este pedaço e qualquer próximo deste ficheiro\n"
#: add-patch.c:224
-#, fuzzy
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
"d - declinar este pedaço e qualquer próximo deste ficheiro\n"
#: add-patch.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
-msgstr "incapaz de analisar início de pedaço '%s'"
+msgstr "incapaz de processar início de pedaço '%.*s'"
#: add-patch.c:362 add-patch.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
msgstr "incapaz de analisar início de pedaço colorido '%.*s'"
#: add-patch.c:420
-#, fuzzy
msgid "could not parse diff"
msgstr "incapaz de analisar diff"
#: add-patch.c:439
-#, fuzzy
msgid "could not parse colored diff"
msgstr "incapaz de analisar diff colorido"
#: add-patch.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to run '%s'"
msgstr "falhou executar '%s'"
"entre seu input e linhas output."
#: add-patch.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"expected context line #%d in\n"
"%.*s"
msgstr "Modo de edição manual de pedaço -- ver final para guia rápido.\n"
#: add-patch.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"é abortada e este pedaço é deixado inalterado.\n"
#: add-patch.c:1133
-#, fuzzy
msgid "could not parse hunk header"
msgstr "incapaz interpretar início de pedaço"
"para \"não\" descarta!) [y/n]? "
#: add-patch.c:1290
-#, fuzzy
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
msgstr "Submissão incorreta de pedaços selecionados para index!"
msgstr "Nada foi submetido.\n"
#: add-patch.c:1355
-#, fuzzy
msgid ""
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"? - mostrar ajuda\n"
#: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
-#, fuzzy
msgid "No previous hunk"
msgstr "Sem pedaço anterior"
#: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
-#, fuzzy
msgid "No next hunk"
msgstr "Sem próximo pedaço"
msgstr "ir para qual pedaço? "
#: add-patch.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid number: '%s'"
msgstr "Número inválido: '%s'"
#: add-patch.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, only %d hunk available."
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
msgstr[0] "Lamento, apenas %d pedaço disponível."
msgstr "procurar por regex? "
#: add-patch.c:1596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
msgstr "Pesquisa regexp deformada %s: %s"
#: add-patch.c:1613
-#, fuzzy
msgid "No hunk matches the given pattern"
msgstr "Sem pedaço correspondente ao padrão fornecido"
msgstr "Lamento, incapaz de dividir este pedaço"
#: add-patch.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgstr "Dividir em %d pedaços."
msgstr "Lamento, incapaz de editar este pedaço"
#: add-patch.c:1680
-#, fuzzy
msgid "'git apply' failed"
msgstr "'git apply' falhou"
"Desative este mensagem com \"git config advice.%s false\""
#: advice.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%sdica: %.*s%s\n"
msgstr ""
#: advice.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Note: switching to '%s'.\n"
"\n"
"\n"
#: alias.c:50
-#, fuzzy
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "cmdline termina com \\"
#: apply.c:921
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
-msgstr ""
-"git apply: git-diff incorreto - esperava /dev/null, tive %s na linha %d"
+msgstr "git apply: git-diff incorreto - esperava /dev/null, tive %s na linha %d"
#: apply.c:927
#, c-format
msgstr "git apply: git-diff incorreto - esperava /dev/null na linha %d"
#: apply.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "modo inválido na linha %d: %s"
msgstr "%s: no index há correspondência nenhuma"
#: apply.c:3571
-#, fuzzy
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
msgstr "repositório falta o blob necessário para recorrer à tri-junção."
#: apply.c:3574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Performing three-way merge...\n"
-msgstr "A recorrer a integração com 3 pontos...\n"
+msgstr "Realizando tri-junção...\n"
#: apply.c:3590 apply.c:3594
#, c-format
msgstr "incapaz ler conteúdo atual de '%s'"
#: apply.c:3606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
msgstr "Falha a recorrer a integração com 3 pontos...\n"
msgstr "Patch aplicado a '%s' com sucesso.\n"
#: apply.c:3642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Falling back to direct application...\n"
-msgstr "A recorrer a integração com 3 pontos...\n"
+msgstr "Recorrendo a aplicação direta...\n"
#: apply.c:3654
msgid "removal patch leaves file contents"
#: apply.c:3952
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
-msgstr "%s: já existe no índice"
+msgstr "%s: já existe no cenário"
#: apply.c:3956
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
-msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho"
+msgstr "%s: já existe na pasta-trabalho"
#: apply.c:3976
#, c-format
#: apply.c:5025
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
-msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)"
+msgstr "submeter o remendo também (usa com --stat/--summary/--check)"
#: apply.c:5027
-#, fuzzy
msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
msgstr "tentar tri-junção se um patch submete-se de maneira nenhuma"
#: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
msgid "paths are separated with NUL character"
-msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL"
+msgstr "caminhos estão separados por caractere NUL"
#: apply.c:5034
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
-msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem"
+msgstr "garantir que pelo menos <n> linhas de contexto correspondam"
#: apply.c:5035 builtin/am.c:2294 builtin/am.c:2297
#: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro"
#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "incapaz streamar blob %s"
#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "modo de ficheiro fora de suporte: 0%o (SHA1: %s)"
#: archive-tar.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "incapaz iniciar filtro '%s'"
#: archive-tar.c:453
-#, fuzzy
msgid "unable to redirect descriptor"
msgstr "incapaz redirecionar descritor"
#: archive.c:14
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git archive [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]"
+msgstr "git archive [<opções>] <arvoredo> [<caminho>...]"
#: archive.c:15
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
#: archive.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "incapaz ler %s"
msgstr "especificador de path '%s' correspondeu a ficheiro nenhum"
#: archive.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such ref: %.*s"
msgstr "ref inexistente: %.*s"
#: archive.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a valid object name: %s"
msgstr "nome de objeto inválido: %s"
#: archive.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "é objeto árvore nenhum: %s"
#: archive.c:482
-#, fuzzy
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "pasta de trabalho atual está por seguir"
#: archive.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "ficheiro por encontrar: %s"
#: archive.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not a regular file: %s"
msgstr "É ficheiro normal nenhum: %s"
msgstr "ficheiro"
#: archive.c:556
-#, fuzzy
msgid "add untracked file to archive"
msgstr "adiciona ficheiro por seguir a arquivo"
#: archive.c:561
msgid "read .gitattributes in working directory"
-msgstr "ler .gitattributes do diretório de trabalho"
+msgstr "ler .gitattributes da pasta-trabalho"
#: archive.c:562
msgid "report archived files on stderr"
-msgstr "listar ficheiros arquivados para stderr"
+msgstr "reportar, na saída de erro padrão, ficheiro arquivados"
#: archive.c:564
-#, fuzzy
msgid "set compression level"
-msgstr "nível de compactação do pacote"
+msgstr "definir nível de compressão"
#: archive.c:567
msgid "list supported archive formats"
msgstr "Opção inesperada --output"
#: archive.c:585
-#, fuzzy
msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
msgstr "Opções --add-file e --remote podem nada ser usadas juntas"
msgstr "%.*s é nome de atributo inválido"
#: attr.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not allowed: %s:%d"
-msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld"
+msgstr "%s proibido: %s:%d"
#: attr.c:403
msgid ""
#: bisect.c:1027
msgid "reading bisect refs failed"
-msgstr "falha ao ler referências bissetadas"
+msgstr "falhou ler refs de bisseção"
#: bisect.c:1057
#, c-format
msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n"
#: bisect.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path arguments?\n"
#: blame.c:2811
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
-msgstr ""
-"--reverse e --first-parent juntos requer que se especifique o último commit"
+msgstr "--reverse e --first-parent juntos exige que se especifique a última memória"
#: blame.c:2820 bundle.c:224 ref-filter.c:2278 remote.c:2041 sequencer.c:2333
#: sequencer.c:4865 submodule.c:844 builtin/commit.c:1113 builtin/log.c:414
msgstr "Indefinindo ramo %s como seu próprio upstream."
#: branch.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s por rebase."
#: branch.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
-msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s."
+msgstr "Ramo '%s' definido para monitorizar ramo remoto '%s' de '%s'."
#: branch.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s por rebase."
#: branch.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s."
#: branch.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s por rebase."
#: branch.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s."
#: branch.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s por rebase."
#: branch.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s."
msgstr "HEAD da working tree %s está desatualizada"
#: bundle.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo hash de bundle irreconhecível: %s"
#: bundle.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "capacidade desconhecida '%s'"
#: bundle.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
msgstr "'%s' parece-se com ficheiro bundle v2 ou v3 nenhum"
msgstr "Falta ao repositório estes pré-requisitos de commits:"
#: bundle.c:201
-#, fuzzy
msgid "need a repository to verify a bundle"
msgstr "é preciso repositório para verificar um bundle."
msgstr[1] "O bundle requer estas %d referências:"
#: bundle.c:333
-#, fuzzy
msgid "unable to dup bundle descriptor"
msgstr "incapaz de dup descritor de bundle"
msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list"
#: bundle.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported bundle version %d"
msgstr "fora de suporte versão bundle %d"
msgstr "valor de cor inválido: %.*s"
#: commit-graph.c:204 midx.c:47
-#, fuzzy
msgid "invalid hash version"
-msgstr "especificação de caminho inválida"
+msgstr "versão de hash inválida"
#: commit-graph.c:262
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr ""
#: commit-graph.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
msgstr "assinatura commit-graph %X corresponde a assinatura %X nenhuma"
#: commit-graph.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
msgstr "commit-graph versão %X corresponde a versão %X nenhuma"
msgstr ""
#: commit-graph.c:564
-#, fuzzy
msgid "unable to find all commit-graph files"
msgstr "incapaz de encontrar todos ficheiros commit-graph"
msgstr ""
#: commit-graph.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find commit %s"
-msgstr "incapaz encontrar commit %s"
+msgstr "incapaz encontrar memória %s"
#: commit-graph.c:799
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
msgstr "incapaz analisar commit %s"
#: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:3057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
msgstr "incapaz obter tipo de objeto %s"
msgstr ""
#: commit-graph.c:1635
-#, fuzzy
msgid "Collecting referenced commits"
msgstr "Recolhendo commits referênciados"
msgstr[1] ""
#: commit-graph.c:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error adding pack %s"
msgstr "error adicionando pacote %s"
msgstr ""
#: commit-graph.c:1812 midx.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create leading directories of %s"
msgstr "incapaz criar as pastas superiores a %s"
#: commit-graph.c:1825
-#, fuzzy
msgid "unable to create temporary graph layer"
msgstr "incapaz criar camada de grafo temporária"
#: commit-graph.c:1830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
msgstr "incapaz de ajustar permissão partilhada para '%s'"
msgstr[1] ""
#: commit-graph.c:1923
-#, fuzzy
msgid "unable to open commit-graph chain file"
msgstr "incapaz abrir ficheiro commit-graph chain"
msgstr ""
#: commit-graph.c:1959
-#, fuzzy
msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
msgstr "falha a renomear ficheiro commit-graph temporário"
#: commit-graph.c:2092
-#, fuzzy
msgid "Scanning merged commits"
msgstr "A adicionar %s integrado"
msgstr ""
#: commit-graph.c:2351
-#, fuzzy
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "demasiados commits para escrever grafo"
msgstr ""
#: commit-graph.c:2476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
msgstr "incapaz analisar commit %s de commit-graph"
msgstr ""
#: config.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
msgstr "incapaz de expandir include path '%s'"
#: config.c:153
-#, fuzzy
msgid "relative config includes must come from files"
msgstr ""
"configuração relativa com inclusão condicional deve provir de ficheiros"
"configuração relativa com inclusão condicional deve provir de ficheiros"
#: config.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid config format: %s"
-msgstr "formato de ref inválido: %s"
+msgstr "formato de config inválido: %s"
#: config.c:400
#, c-format
msgstr ""
#: config.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key does not contain a section: %s"
msgstr "chave contém secção nenhuma: %s"
msgstr ""
#: config.c:529 config.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bogus config parameter: %s"
-msgstr "parâmetros insuficientes"
+msgstr "parâmetro config falso: %s"
#: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bogus format in %s"
msgstr "formato falso em %s"
#: config.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bogus count in %s"
msgstr "contagem falsa em %s"
#: config.c:626
#, c-format
msgid "too many entries in %s"
-msgstr ""
+msgstr "demasiadas entradas em %s"
#: config.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing config key %s"
-msgstr "ficheiro config inválido %s"
+msgstr "faltando chave config %s"
#: config.c:644
#, c-format
msgid "missing config value %s"
-msgstr ""
+msgstr "faltando valor config %s"
#: config.c:995
#, c-format
#: config.c:1153
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
+msgstr "valor numérico de config '%s' inválido para '%s': %s"
#: config.c:1163
#, c-format
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s"
#: config.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
-msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
+msgstr "valor booleano de config '%s' inválido para '%s'"
#: config.c:1275
#, c-format
msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
#: config.c:1599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed value for %s"
-msgstr "valor desformado para %s"
+msgstr "valor malformado para %s"
#: config.c:1625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed value for %s: %s"
-msgstr ": %s"
+msgstr "valor malformado para %s: %s"
#: config.c:1626
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr "nível de compactação do pacote %d incorreto"
#: config.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
msgstr "incapaz carregar objeto blob config '%s'"
#: config.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
msgstr "referência '%s' aponta para blob nenhum"
#: config.c:1829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
msgstr "incapaz resolver blog config '%s'"
#: config.c:1874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s"
-msgstr "falha a analisar %s"
+msgstr "falhou processar %s"
#: config.c:1930
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
#: config.c:2645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid section name '%s'"
-msgstr "conteúdo inválido: '%s'"
+msgstr "nome de seção '%s' inválido"
#: config.c:2677
#, c-format
msgstr "%s tem múltiplos valores"
#: config.c:2706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "falha a escrever novo ficheiro configuração %s"
#: config.c:2958 config.c:3285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "incapaz trancar ficheiro config %s"
#: config.c:2969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "abrindo %s"
#: config.c:3006 builtin/config.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid pattern: %s"
msgstr "padrão inválido: %s"
#: config.c:3031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid config file %s"
msgstr "ficheiro config inválido %s"
msgstr "fstat em %s falhou"
#: config.c:3055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mmap '%s'%s"
msgstr "incapaz mmap '%s'%s"
#: config.c:3065 config.c:3303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chmod on %s failed"
msgstr "chmod em %s falhou"
#: config.c:3150 config.c:3400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write config file %s"
msgstr "incapaz escrever ficheiro config %s"
msgstr ""
#: connect.c:61
-#, fuzzy
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
-msgstr "O remoto desligou após contacto inicial"
+msgstr "o lado remoto desligou após contacto inicial"
#: connect.c:63
msgid ""
"e que o repositório existe."
#: connect.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "server doesn't support '%s'"
msgstr "servidor tem fora de suporte '%s'"
#: connect.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "server doesn't support feature '%s'"
msgstr "servidor tem fora suporte a característica '%s'"
msgstr ""
#: connect.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "protocol '%s' is not supported"
msgstr "protocolo '%s' é insustentado"
msgstr ""
#: connect.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
msgstr "incapaz procurar %s (porta %s) (%s)"
msgstr ""
#: connect.c:787 connect.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"unable to connect to %s:\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
#: connect.c:793 connect.c:870
-#, fuzzy
msgid "done."
msgstr "concluído."
#: connect.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to look up %s (%s)"
msgstr "incapaz procurar %s (%s)"
msgstr ""
#: connect.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot start proxy %s"
msgstr "incapaz começar proxy %s"
#: connect.c:1050
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
-msgstr ""
+msgstr "caminho nenhum especificado; vê 'git help pull' para sintaxe de url válida"
#: connect.c:1190
msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
-msgstr ""
+msgstr "parágrafo é proibido em hosts git:// e caminhos repo"
#: connect.c:1247
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
msgstr ""
#: connect.c:1276
-#, fuzzy
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
msgstr "ssh variant 'simple' insustenta definir porta"
msgstr ""
#: connect.c:1436
-#, fuzzy
msgid "unable to fork"
msgstr "incapaz de aforquilhar"
msgstr ""
#: convert.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
msgstr "CRLF será substituído por LF em %s."
#: convert.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr "LF será substituído por CRLF em %s."
#: convert.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
#: convert.c:408 convert.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
-msgstr "falha ao copiar notas de '%s' para '%s'"
+msgstr "falhou codificar '%s' de %s para %s"
#: convert.c:451
#, c-format
msgstr ""
#: convert.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
msgstr "incapaz aforquilhar para correr filtro externo '%s'"
#: convert.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
msgstr "incapaz introduzir input para filtro externo '%s'"
#: convert.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "external filter '%s' failed %d"
msgstr "filtro externo '%s' falhou %d"
msgstr ""
#: convert.c:722 convert.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "external filter '%s' failed"
msgstr "filtro externo '%s' falhou"
msgstr ""
#: convert.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: smudge filter %s failed"
-msgstr "falha ao atualizar os ficheiros"
+msgstr "%s: filtro mancha %s falhou"
#: credential.c:96
#, c-format
msgstr ""
#: credential.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "url has no scheme: %s"
msgstr "Remoto inexistente: %s"
#: credential.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "credential url cannot be parsed: %s"
msgstr "incapaz analisar url credencial: %s"
msgstr "no futuro"
#: date.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
-msgstr[0] "há %lu segundo"
-msgstr[1] "há %lu segundos"
+msgstr[0] "à %<PRIuMAX> segundo"
+msgstr[1] "à %<PRIuMAX> segundos"
#: date.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
-msgstr[0] "há %lu minuto"
-msgstr[1] "há %lu minutos"
+msgstr[0] "à %<PRIuMAX> minuto"
+msgstr[1] "à %<PRIuMAX> minutos"
#: date.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
-msgstr[0] "há %lu hora"
-msgstr[1] "há %lu horas"
+msgstr[0] "à %<PRIuMAX> hora"
+msgstr[1] "à %<PRIuMAX> horas"
#: date.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
-msgstr[0] "há %lu dia"
-msgstr[1] "há %lu dias"
+msgstr[0] "à %<PRIuMAX> dia"
+msgstr[1] "à %<PRIuMAX> dias"
#: date.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
-msgstr[0] "há %lu semana"
-msgstr[1] "há %lu semanas"
+msgstr[0] "à %<PRIuMAX> semana"
+msgstr[1] "à %<PRIuMAX> semanas"
#: date.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
-msgstr[0] "há %lu mês"
-msgstr[1] "há %lu meses"
+msgstr[0] "à %<PRIuMAX> mês"
+msgstr[1] "à %<PRIuMAX> meses"
#: date.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
-msgstr[0] "%lu ano"
-msgstr[1] "%lu anos"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> ano"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> anos"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
-msgstr[0] "há %s e %lu mês"
-msgstr[1] "há %s e %lu meses"
+msgstr[0] "à %s, %<PRIuMAX> mês"
+msgstr[1] "à %s, %<PRIuMAX> meses"
#: date.c:197 date.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
-msgstr[0] "há %lu ano"
-msgstr[1] "há %lu anos"
+msgstr[0] "à %<PRIuMAX> ano"
+msgstr[1] "à %<PRIuMAX> anos"
#: delta-islands.c:272
msgid "Propagating island marks"
msgstr ""
#: delta-islands.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad tree object %s"
-msgstr "objeto árvore"
+msgstr "objeto de árvore %s inválido"
#: delta-islands.c:334
#, c-format
msgstr ""
#: diff-merges.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
-msgstr "valor desconhecido '%s' da chave '%s'"
+msgstr "valor desconhecido para --diff-merges: %s"
#: diff-lib.c:557
msgid "--merge-base does not work with ranges"
-msgstr ""
+msgstr "--merge-base é incompatível com intervalos"
#: diff-lib.c:559
msgid "--merge-base only works with commits"
-msgstr ""
+msgstr "--merge-base apenas trabalho com memórias"
#: diff-lib.c:576
-#, fuzzy
msgid "unable to get HEAD"
msgstr "incapaz obter HEAD"
msgstr ""
#: diff-no-index.c:237
-#, fuzzy
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
-msgstr "git worktree add [<opções>] <caminho> [<ramo>]"
+msgstr "git diff --no-index [<opções>] <caminho> <caminho>"
#: diff-no-index.c:262
msgid ""
#: diff.c:4637
msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "-G, -S e --find-object são mutuamente exclusivos"
#: diff.c:4640
msgid ""
#: diff.c:4722
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
-msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho"
+msgstr "--follow exige exatamente um espetro-caminho"
#: diff.c:4770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid --stat value: %s"
-msgstr "valor de cor inválido: %.*s"
+msgstr "valor --stat inválido: %s"
#: diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:4785 diff.c:4790 diff.c:5318
#: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
#: diff.c:4892
#, c-format
msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
-msgstr ""
+msgstr "classe de mudança '%c' desconhecida em --diff-filter=%s"
#: diff.c:4916
#, c-format
msgstr ""
#: diff.c:4930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "incapaz resolver '%s'"
msgstr ""
#: diff.c:5019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad --color-moved argument: %s"
msgstr "argumento incorreto --color-moved: %s"
#: diff.c:5038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
-msgstr "objeto inválido '%s' fornecido."
+msgstr "modo inválido '%s' em --color-moved-ws"
#: diff.c:5078
msgid ""
msgstr ""
#: diff.c:5287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
-msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'"
+msgstr "Falha a processar parâmetro da opção --submodule: '%s'"
#: diff.c:5343
#, c-format
msgid "bad --word-diff argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento --word-diff incorrecto: %s"
#: diff.c:5379
msgid "Diff output format options"
msgstr ""
#: diff.c:5381 diff.c:5387
-#, fuzzy
msgid "generate patch"
-msgstr "incorporar o patch"
+msgstr "gerar remendo"
#: diff.c:5384 builtin/log.c:179
msgid "suppress diff output"
-msgstr "suprimir saída do diff"
+msgstr "suprimir saída de diff"
#: diff.c:5389 diff.c:5503 diff.c:5510
msgid "<n>"
-msgstr ""
+msgstr "<n>"
#: diff.c:5390 diff.c:5393
-#, fuzzy
msgid "generate diffs with <n> lines context"
-msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem"
+msgstr "gerar diffs com <n> linhas de contexto"
#: diff.c:5395
msgid "generate the diff in raw format"
#: diff.c:5398
msgid "synonym for '-p --raw'"
-msgstr ""
+msgstr "sinónimo de '-p --raw'"
#: diff.c:5402
msgid "synonym for '-p --stat'"
-msgstr ""
+msgstr "sinónimo de '-p --stat'"
#: diff.c:5406
-#, fuzzy
msgid "machine friendly --stat"
-msgstr "saída inteligível por máquina"
+msgstr "--stat amigável à máquina"
#: diff.c:5409
msgid "output only the last line of --stat"
msgstr ""
#: diff.c:5416
-#, fuzzy
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
msgstr "sinónimo de --dirstat=cumulative"
msgstr ""
#: diff.c:5436
-#, fuzzy
msgid "generate diffstat"
-msgstr "diff status inesperado %c"
+msgstr "gerar diffstat"
#: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444
msgid "<width>"
msgstr ""
#: diff.c:5459
-#, fuzzy
msgid "show colored diff"
-msgstr "mostrar ficheiros ignorados"
+msgstr "mostrar diff colorida"
#: diff.c:5460
msgid "<kind>"
msgstr ""
#: diff.c:5467 diff.c:5470 diff.c:5473 diff.c:5582
-#, fuzzy
msgid "<prefix>"
-msgstr "<prefixo>/"
+msgstr "<prefixo>"
#: diff.c:5468
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
msgstr ""
#: diff.c:5474
-#, fuzzy
msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
msgstr "preceder o nomebase do projeto pai na saída"
msgstr ""
#: diff.c:5480
-#, fuzzy
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
-msgstr "criar um clone raso, truncado ao número especificado de revisões"
+msgstr "mostrar contexto entre diff de pedaços até ao número de linhas especificado"
#: diff.c:5484 diff.c:5489 diff.c:5494
msgid "<char>"
-msgstr ""
+msgstr "<caractere>"
#: diff.c:5485
msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
msgstr ""
#: diff.c:5499
-#, fuzzy
msgid "<n>[/<m>]"
-msgstr "<n>[,<base>]"
+msgstr "<n>[/<m>]"
#: diff.c:5500
msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
msgstr ""
#: diff.c:5504
-#, fuzzy
msgid "detect renames"
msgstr "detetar renomeações"
msgstr ""
#: diff.c:5517
-#, fuzzy
msgid "disable rename detection"
-msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso"
+msgstr "desativar detecção de renomeação"
#: diff.c:5520
msgid "use empty blobs as rename source"
msgstr ""
#: diff.c:5562
-#, fuzzy
msgid "<text>"
-msgstr "texto"
+msgstr "<texto>"
#: diff.c:5563
msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
msgstr ""
#: diff.c:5565 diff.c:5574 diff.c:5577
-#, fuzzy
msgid "<mode>"
-msgstr "modo"
+msgstr "<modo>"
#: diff.c:5566
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
msgstr ""
#: diff.c:5587
-#, fuzzy
msgid "treat all files as text"
-msgstr "processar ficheiros binários como texto"
+msgstr "tratar todos ficheiros como texto"
#: diff.c:5589
msgid "swap two inputs, reverse the diff"
msgstr ""
#: diff.c:5599
-#, fuzzy
msgid "<when>"
-msgstr "quando"
+msgstr "<quando>"
#: diff.c:5600
-#, fuzzy
msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
msgstr ""
"ignorar alterações em submódulos, quando é opcional: all, dirty, untracked. "
"(Predefinição: all)"
#: diff.c:5603
-#, fuzzy
msgid "<format>"
-msgstr "formato"
+msgstr "<formato>"
#: diff.c:5604
msgid "specify how differences in submodules are shown"
msgstr ""
#: diff.c:5613
-#, fuzzy
msgid "<string>"
-msgstr "cadeia"
+msgstr "<string>"
#: diff.c:5614
msgid ""
msgstr ""
#: diff.c:5620
-#, fuzzy
msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
-msgstr "mostrar ficheiros com correspondências no paginador"
+msgstr "mostrar todos as alterações em memória com -S ou -G"
#: diff.c:5623
-#, fuzzy
msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
-msgstr "usar expressões regulares estendidas do POSIX"
+msgstr "tratar <string> em -S como expressão comum estendida de POSIX"
#: diff.c:5626
-#, fuzzy
msgid "control the order in which files appear in the output"
-msgstr "mostrar outros ficheiros na saída"
+msgstr "controlar a ordem em que os ficheiro aparecem na saída"
#: diff.c:5627 diff.c:5630
-#, fuzzy
msgid "<path>"
-msgstr "path"
+msgstr "<caminho>"
#: diff.c:5628
-#, fuzzy
msgid "show the change in the specified path first"
msgstr ""
"escrever o ficheiro de índice do pacote na versão de formato especificada"
#: diff.c:5631
-#, fuzzy
msgid "skip the output to the specified path"
-msgstr "Repor a HEAD atual no estado especificado"
+msgstr "ignorar saída para caminho especificado"
#: diff.c:5633
-#, fuzzy
msgid "<object-id>"
-msgstr "objeto"
+msgstr "<id-objeto>"
#: diff.c:5634
msgid ""
msgstr ""
#: diff.c:5639
-#, fuzzy
msgid "<file>"
-msgstr "ficheiro"
+msgstr "<ficheiro>"
#: diff.c:5640
-#, fuzzy
msgid "Output to a specific file"
-msgstr "submeter somente os ficheiros especificados"
+msgstr "Sair para ficheiro específico"
#: diff.c:6298
-#, fuzzy
msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
msgstr ""
"detecção de renomeação exaustiva foi ignorada devido a demasiados ficheiros."
#: diffcore-rename.c:1514
msgid "Performing inexact rename detection"
-msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso"
+msgstr "Realizando detecção de renomeação inexata"
#: diffcore-rotate.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such path '%s' in the diff"
-msgstr "path %s inexistente em %s"
+msgstr "path %s inexistente em diff"
#: dir.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
-msgstr ""
-"especificador de path '%s' correspondeu a ficheiro nenhum conhecido pelo git"
+msgstr "espetro-caminho '%s' correspondeu a ficheiro(s) nenhum(s) conhecido pelo git"
#: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized pattern: '%s'"
msgstr "padrão irreconhecível: '%s'"
#: dir.c:790 dir.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
msgstr "por reconhecer padrão negativo: '%s'"
#: dir.c:830
msgid "disabling cone pattern matching"
-msgstr ""
+msgstr "desativando correspondência de padrão em cone"
#: dir.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use %s as an exclude file"
msgstr "incapaz usar %s como ficheiro de exclusão"
#: dir.c:2351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "incapaz abrir pasta '%s'"
msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel"
#: dir.c:2777
-#, fuzzy
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
msgstr "cache untracked está desativada neste sistema ou localização."
msgstr ""
#: entry.c:176
-#, fuzzy
msgid "Filtering content"
-msgstr "imprimir conteúdo da tag"
+msgstr "Filtrando conteúdo"
#: entry.c:497
#, c-format
msgstr ""
#: environment.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
msgstr "incapaz definir GIT_DIR para '%s'"
#: fetch-pack.c:182
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
-msgstr "git fetch-pack: esperado lista rasa"
+msgstr "git fetch-pack: esperado lista superficial"
#: fetch-pack.c:185
-#, fuzzy
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
-msgstr "git fetch-pack: esperado pacote flush após lista rasa"
+msgstr "git fetch-pack: esperado pacote flush após lista superficial"
#: fetch-pack.c:196
-#, fuzzy
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se '%s'"
+msgstr "git fetch-pack: esperado ACK/NAK, obtive um pacote flush"
#: fetch-pack.c:216
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
-msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se '%s'"
+msgstr "git fetch-pack: esperado ACK/NAK, obtive '%s'"
#: fetch-pack.c:227
-#, fuzzy
msgid "unable to write to remote"
msgstr "incapaz escrever para remoto"
#: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
-msgstr "linha rasa inválida: %s"
+msgstr "linha superficial inválida: %s"
#: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
#, c-format
#: fetch-pack.c:456
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
-msgstr "commit inválido %s"
+msgstr "memória inválida %s"
#: fetch-pack.c:487
msgid "giving up"
#: fetch-pack.c:951
#, c-format
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
-msgstr "fetch-pack: incapaz de aforquilhar %s"
+msgstr "fetch-pack: incapaz de fazer fork a %s"
#: fetch-pack.c:957
msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
#: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
#: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
#: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server supports %s"
-msgstr "O servidor suporta side-band"
+msgstr "Servidor sustenta %s"
#: fetch-pack.c:1029
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Servidor insustenta --deepen"
#: fetch-pack.c:1100
-#, fuzzy
msgid "Server does not support this repository's object format"
msgstr "Servidor insustenta formato de objeto deste repositório"
msgstr "commits comuns nenhuns"
#: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
-#, fuzzy
msgid "source repository is shallow, reject to clone."
-msgstr "o repositório de origem é raso, --local ignorado"
+msgstr "repositório de origem é raso, rejeita para clonar."
#: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1660
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
-msgstr "git fetch-pack: falha ao obter."
+msgstr "git fetch-pack: buscar falhou."
#: fetch-pack.c:1242
#, c-format
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the server does not support algorithm '%s'"
msgstr "o servidor insustenta algoritmo '%s'"
#: fetch-pack.c:1279
-#, fuzzy
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Servidor insustenta pedidos shallow"
#: fetch-pack.c:1286
-#, fuzzy
msgid "Server supports filter"
msgstr "Servidor sustenta filtro"
#: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2043
-#, fuzzy
msgid "unable to write request to remote"
msgstr "incapaz escrever pedidos para remoto"
msgstr ""
#: fetch-pack.c:1534
-#, fuzzy
msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
msgstr "git fetch-pack: esperado pacote fim de resposta"
msgstr "gpg falhou assinar os dados"
#: graph.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "ignorar cor inválida '%.*s' em log.graphColors"
#: help.c:23
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
-msgstr "iniciar uma área de trabalho (consulte também: git help tutorial)"
+msgstr "iniciar uma área de trabalho (vê também: git help tutorial)"
#: help.c:24
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
-msgstr "trabalhar na alteração atual (consulte também: git help everyday)"
+msgstr "trabalhar na alteração atual (vê também: git help everyday)"
#: help.c:25
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
-msgstr "examinar o histórico e estado (consulte também: git help revisions)"
+msgstr "examinar o histórico e estado (vê também: git help revisions)"
#: help.c:26
msgid "grow, mark and tweak your common history"
#: help.c:27
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
-msgstr "colaborar (consulte também: git help workflows)"
+msgstr "colaborar (vê também: git help workflows)"
#: help.c:31
msgid "Main Porcelain Commands"
#: help.c:300
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
-msgstr "comandos do git disponível em '%s'"
+msgstr "comandos de git disponíveis em '%s'"
#: help.c:307
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:"
#: help.c:365 git.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
msgstr "insustento para listagem tipo comandos '%s'"
#: help.c:405
-#, fuzzy
msgid "The Git concept guides are:"
msgstr "Os guias comuns do Git:"
msgstr ""
#: help.c:434
-#, fuzzy
msgid "External commands"
-msgstr "a executar $command"
+msgstr "Comandos externos"
#: help.c:449
msgid "Command aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliases de comando"
#: help.c:527
#, c-format
msgstr "Carago. Teu sistema reporta comandos Git nenhuns."
#: help.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
msgstr "AVISO: Chamou comando Git designado '%s', que é inexistente."
msgstr[1] ""
#: help.c:675
-#, fuzzy
msgid "git version [<options>]"
-msgstr "git column [<opções>]"
+msgstr "git version [<opções>]"
#: help.c:730
#, c-format
msgstr ""
#: list-objects-filter-options.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
msgstr "'%s' para 'object:type=<type>' é um tipo de objecto inválido"
msgstr ""
#: list-objects-filter.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
msgstr "incapaz acessar blob sparse em '%s'"
#: list-objects-filter.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
msgstr "incapaz analisar dados de filtro sparse em %s"
msgstr ""
#: list-objects.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to load root tree for commit %s"
msgstr "incapaz carregar raiz de árvore para commit %s"
msgstr ""
#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad action '%s' for '%s'"
msgstr "ação inválida '%s' para '%s'"
msgstr ""
#: merge-ort.c:1625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s"
-msgstr "falha a percorrer recursivamente dentro de submódulo '%s'"
+msgstr "Juntar submódulo %s falhou"
#: merge-ort.c:1632
#, c-format
msgstr ""
#: merge-ort.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
-msgstr ""
-"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
-"%s->%s em %s"
+msgstr "CONFLITO (renomear/renomear): %s renomeado para %s em %s e para %s em %s."
#: merge-ort.c:2664
#, c-format
msgstr ""
#: merge-ort.c:2683 merge-ort.c:2707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
-msgstr ""
-"CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
-"%s"
+msgstr "CONFLITO (renomear/apagar): %s renomeado para %s em %s, mas apagado em %s."
#: merge-ort.c:3182 merge-recursive.c:3008
#, c-format
#: merge-ort.c:3802 merge-recursive.c:3137
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
-msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
+msgstr "CONFLITO (%s): Conflito de junção em %s"
#: merge-ort.c:3833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
"of %s left in tree."
msgstr ""
-"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
+"CONFLITO (modificar/apagar): %s apagado em %s e modificado em %s. Versão %s de %s "
"deixada na árvore."
#: merge-ort.c:4120
msgstr ""
#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
" %s"
msgstr ""
-"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
-"integrar:\n"
-"%%s"
+"Tuas alterações locais para os seguintes ficheiros seriam sobrescritas ao "
+"juntar:\n"
+" %s"
#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3468 builtin/merge.c:402
-#, fuzzy
msgid "Already up to date."
msgstr "Já está atualizado."
msgstr "(commit incorreto)\n"
#: merge-recursive.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
-msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
+msgstr "add_cacheinfo falhou para caminho '%s'; abortando junção."
#: merge-recursive.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
-msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
+msgstr "add_cacheinfo falhou no refrescar para o caminho '%s'; abortando junção."
#: merge-recursive.c:872
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
-msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
+msgstr "falhou criar caminho '%s'%s"
#: merge-recursive.c:883
#, c-format
msgstr ""
#: merge-recursive.c:1226 merge-recursive.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
msgstr "Avançando submódulo %s"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
msgstr ""
"Erro: Recusando perder ficheiro untracked de '%s'; escrevendo invés para %s"
#: merge-recursive.c:1544
msgid "rename"
-msgstr "mudar nome"
+msgstr "renomear"
#: merge-recursive.c:1544
msgid "renamed"
msgstr "nome mudado"
#: merge-recursive.c:1595 merge-recursive.c:2501 merge-recursive.c:3164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "Recusando perder ficheiro sujo de %s"
#: merge-recursive.c:1605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
msgstr ""
"Recusando perder ficheiro untracked de %s, apesar de este estar no caminho."
#: merge-recursive.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
msgstr ""
"CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
#: merge-recursive.c:1699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
msgstr "Recusando perder ficheiro untracked de %s; adicionado-o como %s invés"
msgstr ""
#: merge-recursive.c:2220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
">%s in %s"
#: merge-recursive.c:3371
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "A remover %s"
+msgstr "Removendo %s"
#: merge-recursive.c:3394
msgid "file/directory"
msgstr "A adicionar %s"
#: merge-recursive.c:3424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
-msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
+msgstr "CONFLITO (add/add): Conflito de junção em %s"
#: merge-recursive.c:3477
#, c-format
msgstr "incapaz escrever novo ficheiro index"
#: midx.c:74
-#, fuzzy
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
-msgstr "versão %d de multi-pack-index é irreconhecível"
+msgstr ""
#: midx.c:105
#, c-format
#: midx.c:126
#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
-msgstr "versão %d de multi-pack-index é irreconhecível"
+msgstr "versão %d de multi-pack-index irreconhecível"
#: midx.c:131
#, c-format
msgstr ""
#: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1533
-#, fuzzy
msgid "cannot store reverse index file"
-msgstr "incapaz guardar ficheiro index"
+msgstr "incapaz guardar ficheiro de cenário reverso"
#: midx.c:920
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr ""
#: midx.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "preferred pack '%s' is expired"
-msgstr "o repositório de referência '%s' está enxertado"
+msgstr "pacote preferencial '%s' expirou"
#: midx.c:1055
-#, fuzzy
msgid "no pack files to index."
msgstr "pack files nenhuns para index."
msgstr ""
#: midx.c:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
msgstr "falhou carregar entrada pack para oid[%d] = %s"
msgstr ""
#: midx.c:1357
-#, fuzzy
msgid "Counting referenced objects"
msgstr "Contando objetos referenciados"
msgstr ""
#: midx.c:1558
-#, fuzzy
msgid "could not start pack-objects"
msgstr "incapaz de começar pack-objects"
#: midx.c:1578
-#, fuzzy
msgid "could not finish pack-objects"
msgstr "incapaz de terminar pack-objects"
#: name-hash.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "incapaz criar thread lazy_dir: %s"
#: name-hash.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
msgstr "incapaz criar thread lazy_name: %s"
#: name-hash.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
msgstr "incapaz juntar a thread lazy_name: %s"
msgstr ""
#: object-file.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
msgstr "incapaz normalizar path de objeto alternativo: %s"
msgstr ""
#: object-file.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to normalize object directory: %s"
msgstr "incapaz normalizar pasta de objeto: %s"
#: object-file.c:708
-#, fuzzy
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr "incapaz de fdopen lockfile alternativo"
#: object-file.c:726
-#, fuzzy
msgid "unable to read alternates file"
msgstr "incapaz ler ficheiro alternativo"
#: object-file.c:733
-#, fuzzy
msgid "unable to move new alternates file into place"
msgstr "incapaz mover novo ficheiro alternativo para o sítio"
#: object-file.c:809
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
-msgstr "o repositório de referência '%s' está enxertado"
+msgstr "repositório de referência '%s' está enxertado"
#: object-file.c:869
#, c-format
msgstr ""
#: object-file.c:1054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mmap failed%s"
msgstr "mmap falhou%s"
msgstr ""
#: object-file.c:1353 object-file.c:2548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "corrupt loose object '%s'"
msgstr "objeto solto '%s' corrupto"
#: object-file.c:1355 object-file.c:2552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr "lixo no fim de objeto solto '%s'"
#: object-file.c:1397
-#, fuzzy
msgid "invalid object type"
-msgstr "tipo de objeto incorreto."
+msgstr "tipo de objeto inválido"
#: object-file.c:1481
#, c-format
msgstr ""
#: object-file.c:1484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
msgstr "incapaz desempacotar cabeçalho %s"
msgstr ""
#: object-file.c:1493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
msgstr "incapaz processar cabeçalho %s"
#: object-file.c:1717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read object %s"
-msgstr "falha ao ler o objeto '%s'."
+msgstr "falhou ler objeto %s"
#: object-file.c:1721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replacement %s not found for %s"
msgstr "%s substituto, por encontrar para %s"
msgstr ""
#: object-file.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr "incapaz escrever ficheiro %s"
#: object-file.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "incapaz definir permissão para '%s'"
msgstr ""
#: object-file.c:1935
-#, fuzzy
msgid "unable to create temporary file"
msgstr "incapaz criar ficheiro temporário"
#: object-file.c:1959
-#, fuzzy
msgid "unable to write loose object file"
msgstr "incapaz escrever ficheiro objeto solto"
#: object-file.c:1965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
msgstr "incapaz esvaziar objeto novo %s (%d)"
#: object-file.c:1969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
msgstr "deflateEnd em objeto %s falhou (%d)"
msgstr ""
#: object-file.c:2060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "incapaz ler objeto para %s"
#: object-file.c:2111
-#, fuzzy
msgid "corrupt commit"
-msgstr "substituir autor do commit"
+msgstr "memória de Git rota"
#: object-file.c:2119
-#, fuzzy
msgid "corrupt tag"
-msgstr "mostrar tags"
+msgstr "etiqueta rota"
#: object-file.c:2219
#, c-format
msgstr ""
#: object-file.c:2222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "short read while indexing %s"
msgstr "leitura curta enquanto indexando %s"
#: object-file.c:2295 object-file.c:2305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr "%s: falhou inserir na base de dados"
#: object-file.c:2311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr "%s: tipo ficheiro insustentado"
#: object-file.c:2335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s é objeto inválido"
msgstr ""
#: object-file.c:2583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mmap %s"
msgstr "incapaz mmap %s"
#: object-file.c:2588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
msgstr "incapaz desempacotar cabeçalho de %s"
#: object-file.c:2594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
msgstr "incapaz processar cabeçalho de %s"
#: object-file.c:2605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
msgstr "incapaz desempacotar conteúdo de %s"
#: object-name.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "short object ID %s is ambiguous"
msgstr "SHA1 curto %s é ambíguo"
msgstr "Os candidatos são:"
#: object-name.c:790
-#, fuzzy
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
msgstr ""
#: object-name.c:1696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
-msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'"
+msgstr "caminho '%s' existe em disco, mas é inexistente em '%.*s'"
#: object-name.c:1702
#, c-format
msgstr ""
#: object-name.c:1711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
msgstr "caminho '%s' é inexistente em '%.*s'"
msgstr ""
#: object-name.c:1765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
msgstr "caminho '%s' é inexistente (quer no disco quer no index)"
#: object-name.c:1778
-#, fuzzy
msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
msgstr ""
"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
"trabalho"
#: object-name.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid object name '%.*s'."
-msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'."
+msgstr "nome de objeto inválido: '%.*s'."
#: object.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
-msgstr "objeto blob inválido %s"
+msgstr "tipo de objeto inválido \"%s\""
#: object.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr "objeto %s é %s, é %s nenhum(a)"
msgstr ""
#: pack-bitmap.c:868 pack-bitmap.c:874 builtin/pack-objects.c:2411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get size of %s"
msgstr "incapaz obter tamanho de %s"
#: pack-bitmap.c:1571 builtin/rev-list.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get disk usage of %s"
-msgstr "incapaz obter tamanho de %s"
+msgstr "incapaz obter utilização em disco de %s"
#: pack-revindex.c:221
#, c-format
msgstr ""
#: pack-write.c:250
-#, fuzzy
msgid "cannot both write and verify reverse index"
-msgstr "incapaz ler o index"
+msgstr "incapaz escrever e também verificar cenário reverso"
#: pack-write.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not stat: %s"
-msgstr "incapaz obter estatutário %s"
+msgstr "incapaz stat: %s"
#: pack-write.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to make %s readable"
-msgstr "falha a analisar %s"
+msgstr "falhou fazer %s legível"
#: pack-write.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write '%s' promisor file"
msgstr "incapaz escrever ficheiro promissor '%s'"
msgstr "offset antes do fim do ficheiro de pacote (.idx danificado?)"
#: packfile.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
msgstr "ficheiro-pacote %s incapaz ser mapeado%s"
msgstr ""
#: parse-options-cb.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed expiration date '%s'"
msgstr "data de prazo de validade malformada '%s'"
msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
#: parse-options.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires a value"
-msgstr "a opção '%s' requer um valor"
+msgstr "%s exige um valor"
#: parse-options.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is incompatible with %s"
msgstr "%s é incompatível com %s"
msgstr ""
#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s takes no value"
-msgstr "%s tem múltiplos valores"
+msgstr "%s leva valor nenhum"
#: parse-options.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s isn't available"
msgstr "%s está indisponível"
msgstr ""
#: parse-options.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
-msgstr "Definidição --confirm desconhecida: '%s'"
+msgstr "opção não-ascii desconhecida em string: `%s'"
#: parse-options.c:907
msgid "..."
#: pathspec.c:327
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
-msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho"
+msgstr "parâmetro inválido para magia de espetro-caminho 'prefix'"
#: pathspec.c:348
#, c-format
msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis"
#: pathspec.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "%s: '%s' está fora do repositório em '%s'"
msgstr ""
#: pkt-line.c:92
-#, fuzzy
msgid "unable to write flush packet"
msgstr "incapaz escrever pacote flush"
#: pkt-line.c:99
-#, fuzzy
msgid "unable to write delim packet"
msgstr "incapaz escrever pacote delim"
#: pkt-line.c:106
-#, fuzzy
msgid "unable to write response end packet"
msgstr "incapaz escrever pacote fim de resposta"
#: pkt-line.c:113
-#, fuzzy
msgid "flush packet write failed"
msgstr "escrita de pacote flush falhou"
msgstr ""
#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
-#, fuzzy
msgid "packet write with format failed"
msgstr "escrita de pacote com formato falhou"
msgstr ""
#: pkt-line.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "packet write failed: %s"
-msgstr "escrita de pacote falhou"
+msgstr "escrita de pacote falhou: %s"
#: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "erro do programa"
+msgstr "erro de leitura"
#: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
-#, fuzzy
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
-msgstr "O remoto desligou após contacto inicial"
+msgstr "o lado remoto desligou inesperadamente"
#: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
#, c-format
msgstr "erro remoto: %s"
#: preload-index.c:125
-#, fuzzy
msgid "Refreshing index"
msgstr "Refrescando index"
#: preload-index.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
msgstr "incapaz criar thread de lstat: %s"
#: pretty.c:988
msgid "unable to parse --pretty format"
-msgstr "incapaz analisar formato de --pretty"
+msgstr "incapaz processar formato de --pretty"
#: promisor-remote.c:31
msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
msgstr ""
#: protocol-caps.c:103
-#, fuzzy
msgid "object-info: expected flush after arguments"
-msgstr "--continue supõe argumento nenhum"
+msgstr ""
#: prune-packed.c:35
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "A remover objetos duplicados"
#: range-diff.c:78
-#, fuzzy
msgid "could not start `log`"
msgstr "incapaz começar `log`"
#: range-diff.c:80
-#, fuzzy
msgid "could not read `log` output"
msgstr "incapaz ler output de `log`"
#: range-diff.c:101 sequencer.c:5550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "incapaz analisar commit '%s'"
msgstr ""
#: range-diff.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse git header '%.*s'"
-msgstr "incapaz analisar cabeçalho git '%.*s'"
+msgstr "incapaz processar cabeçalho git '%.*s'"
#: range-diff.c:307
msgid "failed to generate diff"
msgstr ""
#: range-diff.c:562 range-diff.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
-msgstr "incapaz analisar log para '%s'"
+msgstr "incapaz processar registo para '%s'"
#: read-cache.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
-msgstr "%s: já existe no índice"
+msgstr "Adicionarei nenhuma alias de ficheiro '%s' ('%s' já existe em cenário)"
#: read-cache.c:726
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
msgstr ""
#: read-cache.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
-msgstr "'%s' tem commit checked out nenhum"
+msgstr "'%s' tem memória nenhuma em observação"
#: read-cache.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to index file '%s'"
msgstr "incapaz indexar ficheiro '%s'"
#: read-cache.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add '%s' to index"
msgstr "incapaz adicionar %s a index"
#: read-cache.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat '%s'"
msgstr "incapaz obter estatutário de '%s'"
#: read-cache.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
msgstr "'%s' aparece ambo como ficheiro e como pasta"
#: read-cache.c:1573
-#, fuzzy
msgid "Refresh index"
msgstr "Refresca index"
msgstr ""
#: read-cache.c:1774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad index version %d"
-msgstr "versão de índice '%s' incorreta"
+msgstr "versão de cenário %d inválida"
#: read-cache.c:1783
msgid "bad index file sha1 signature"
msgstr ""
#: read-cache.c:1819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring %.4s extension"
-msgstr "modelo %s ignorado"
+msgstr "ignorando extensão %.4s"
#: read-cache.c:1856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown index entry format 0x%08x"
-msgstr "formato de %.*s desconhecido %s"
+msgstr "formato de entrada de cenário desconhecido 0x%08x"
#: read-cache.c:1872
#, c-format
msgstr ""
#: read-cache.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
msgstr "multíplas entradas de estágio para ficheiro juntado '%s'"
#: read-cache.c:1935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unordered stage entries for '%s'"
msgstr "entradas de estágio desordenadas para '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:2185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
msgstr "incapaz criar thread load_cache_entries: %s"
#: read-cache.c:2198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
msgstr "incapaz juntar a thread load_cache_entries: %s"
#: read-cache.c:2231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: index file open failed"
-msgstr "falha ao adicionar ficheiros"
+msgstr "%s: abertura de ficheiro de cenário falhou"
#: read-cache.c:2235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot stat the open index"
msgstr "%s: incapaz obter estatutário de index aberto"
msgstr ""
#: read-cache.c:2243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to map index file%s"
msgstr "%s: incapaz mapear ficheiro index%s"
#: read-cache.c:2286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
msgstr "incapaz criar thread load_index_extensions: %s"
#: read-cache.c:2313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
msgstr "incapaz juntar a thread load_index_extensions: %s"
#: read-cache.c:2351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not freshen shared index '%s'"
msgstr "incapaz refrescar index partilhado '%s'"
msgstr ""
#: read-cache.c:3146 sequencer.c:2684 sequencer.c:4440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "incapaz obter estatutário '%s'"
msgstr "incapaz deslinkar: %s"
#: read-cache.c:3200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
msgstr "incapaz arranjar bits de permissão em '%s'"
#: read-cache.c:3349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "%s: incapaz baixar para estágio #0"
#: rebase-interactive.c:11
-#, fuzzy
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
"continue'.\n"
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
msgstr ""
-"Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo' e depois executar 'git rebase --"
-"continue'.\n"
+"Podes consertar isto com 'git rebase --edit-todo' e depois executar 'git "
+"rebase --continue'.\n"
+"Ou podes abortar o rebase com 'git rebase --abort'.\n"
#: rebase-interactive.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
msgstr ""
-"Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
-"Ignorado."
+"definição %s desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. Ignorando."
#: rebase-interactive.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
"\n"
"Comandos:\n"
-" p, pick = usar commit\n"
-" r, reword = usar commit, mas editar a mensagem de commit\n"
-" e, edit = usar commit, mas parar para emendar\n"
-" s, squash = usar commit, mas fundir com o commit anterior\n"
-" f, fixup = como \"squash\", mas descartar a mensagem deste commit\n"
-" x, exec = executar o comando (o resto da linha) usando a shell\n"
-" d, drop = remover commit\n"
+"p, pick <memória> = usar memória\n"
+"r, reword <memória> = usar memória, mas editar a mensagem de memória\n"
+"e, edit <memória> = usar memória, mas parar para emendar\n"
+"s, squash <memória> = usar memória, mas fundir com a memória anterior\n"
+"f, fixup [-C | -c] <memória> = como \"squash\", mas mantém apenas the\n"
+" mensagem anterior de registo da memória, a menos que\n"
+" -C seja usada, em que neste caso mantém apenas a mensagem\n"
+" desta memória; -c é o mesmo que -C mas abre o editor\n"
+"x, exec <comando> = executar o comando (o resto da linha) usando a shell\n"
+"b, break = para aqui (continuar rebase mais tarde com 'git rebase --continue')"
+"d, drop <memória> = remover memória\n"
+"l, label <etiqueta> = etiquetar HEAD atual com um nome\n"
+"t, reset <etiqueta> = restabelecer HEAD a uma etiqueta\n"
+"n, merge [-C <memória> | -c <memória>] <etiqueta> [# <oneline>]\n"
+". criar uma memória de junção usando a mensagem de memória\n"
+". original (ou oneline, se nenhuma memória de junção foi\n"
+". especificada); usa -c <memória> para refrasear a mensagem\n"
+". de memória\n"
"\n"
"Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n"
#: rebase-interactive.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
-msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
-msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
+msgstr[0] "Rebasear %s sobre %s (%d comando)"
+msgstr[1] "Rebasear %s sobre %s (%d comandos)"
#: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
msgid ""
#: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3836
#: sequencer.c:3862 sequencer.c:5656 builtin/fsck.c:328 builtin/rebase.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "incapaz escrever '%s'"
#: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
#: builtin/rebase.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write '%s'."
msgstr "incapaz escrever '%s'."
#: rebase-interactive.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):\n"
"Commits descartados (mais novo para o mais velho):\n"
#: rebase-interactive.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
msgstr "argumento %%(%s) desconhecido: %s"
#: ref-filter.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
msgstr "%%(objecttype) leva argumentos nenhuns"
#: ref-filter.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
msgstr "argumento %%(objectsize) desconhecido: %s"
#: ref-filter.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
msgstr "%%(deltabase) leva argumentos nenhuns"
msgstr "%%(body) leva argumentos nenhuns"
#: ref-filter.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
msgstr "argumento %%(subject) desconhecido: %s"
msgstr ""
#: ref-filter.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
msgstr "argumento %%(trailers) desconhecido: %s"
msgstr "argumento %%(contents) desconhecido: %s"
#: ref-filter.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
-msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
+msgstr "valor positivo esperado '%s' em %%(%s)"
#: ref-filter.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
msgstr "argumento '%s' desconhecido em %%(%s)"
#: ref-filter.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized email option: %s"
msgstr "opção de email desconhecida: %s"
#: ref-filter.c:525
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
-msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)"
+msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(align)"
#: ref-filter.c:543
#, c-format
#: ref-filter.c:645
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
-msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s"
+msgstr "nome em campo malformado: %.*s"
#: ref-filter.c:672
#, c-format
msgstr "formato de string %s malformado"
#: ref-filter.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(ramo nenhum, rebaseando %s)"
#: ref-filter.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
msgstr "(ramo nenhum, rebaseando HEAD solta %s)"
#: ref-filter.c:1627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(ramo nenhum, bisseção iniciada em %s)"
msgstr "(HEAD destacada de %s)"
#: ref-filter.c:1637
-#, fuzzy
msgid "(no branch)"
msgstr "(ramo nenhum)"
#: ref-filter.c:2158 refs.c:676
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
-msgstr "a referência %s danificada foi ignorada"
+msgstr "ref quebrada %s está a ser ignorada"
#: ref-filter.c:2502
#, c-format
msgstr "nome de objeto malformado %s"
#: ref-filter.c:2601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option `%s' must point to a commit"
msgstr "opção '%s' tem apontar para um commit"
#: refs.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
-msgstr "'%s' aponta para objeto válido nenhum!"
+msgstr "%s aponta para objeto inválido!"
#: refs.c:566
#, c-format
msgstr ""
#: refs.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
-msgstr "incapaz recuperar '%s'"
+msgstr "incapaz resgatar `%s`"
#: refs.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid branch name: %s = %s"
msgstr "Nome de ramo inválido: %s = %s"
#: refs.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring dangling symref %s"
-msgstr "a referência %s danificada foi ignorada"
+msgstr "ref-simbólica perdida %s está a ser ignorada"
#: refs.c:922
#, c-format
msgstr ""
#: refs.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr "recusando atualizar ref com nome inválido '%s'"
msgstr ""
#: refs.c:2051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
msgstr "atualizações múltiplas para ref '%s' proíbidas"
msgstr ""
#: refs.c:2242 refs.c:2272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr "'%s' existe; incapaz criar '%s'"
#: refs.c:2248 refs.c:2283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
msgstr "incapaz processar '%s' e '%s' ao mesmo tempo"
msgstr ""
#: remote.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr "src refspec %s corresponde a nenhum"
msgstr ""
#: remote.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "%s incapaz ser resolvido para ramo"
#: remote.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
msgstr "incapaz apagar '%s': ref remoto é inexistente"
msgstr "incapaz resolver atiro 'simple' para destino único"
#: remote.c:1943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't find remote ref %s"
msgstr "incapaz encontrar ref remoto %s"
#: remote.c:2123
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
-msgstr " (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n"
+msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n"
#: remote.c:2126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
-msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n"
+msgstr "Teu ramo está atualizado com '%s'.\n"
#: remote.c:2130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
-msgstr "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n"
+msgstr "Teu ramo e '%s' referem-se a memórias diferentes.\n"
#: remote.c:2133
#, c-format
#: remote.c:2143
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
-msgstr " (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n"
+msgstr " (usa \"git push\" para publicar os commits locais)\n"
#: remote.c:2146
#, c-format
#: remote.c:2154
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
-msgstr " (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n"
+msgstr " (usa \"git pull\" para atualizar teu ramo local)\n"
#: remote.c:2157
#, c-format
#: remote.c:2167
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
-msgstr " (use \"git pull\" para integrar o ramo remoto no seu ramo)\n"
+msgstr " (usa \"git pull\" para juntar o ramo remoto no teu ramo)\n"
#: remote.c:2359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
msgstr "incapaz analisar nome de objeto esperado '%s'"
#: replace-object.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "substituição de nome de ref inválida: %s"
#: replace-object.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate replace ref: %s"
msgstr "substituição duplicada de ref: %s"
#: replace-object.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replace depth too high for object %s"
-msgstr "substituir a tag se esta existir"
+msgstr "substituir profundidade demasiado funda para objeto %s"
#: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr ""
#: rerere.c:248 rerere.c:253
-#, fuzzy
msgid "unable to write rerere record"
msgstr "incapaz escrever registro rerere"
msgstr ""
#: rerere.c:487 rerere.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
msgstr "incapaz analisar pedaços conflituosos em '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink stray '%s'"
msgstr "incapaz deslinkar o perdido '%s'"
msgstr "incapaz criar pasta '%s'"
#: rerere.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
-msgstr "falha ao criar a ligação '%s'"
+msgstr "falhou atualizar estado conflituoso em '%s'"
#: rerere.c:1052 rerere.c:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "a faltar a lembrança da solução para '%s'"
#: rerere.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "incapaz de deslinkar '%s'"
msgstr ""
#: rerere.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
msgstr "Está esquecida resolução para '%s'\n"
#: rerere.c:1191
-#, fuzzy
msgid "unable to open rr-cache directory"
msgstr "incapaz abrir pasta rr-cache"
#: reset.c:42
-#, fuzzy
msgid "could not determine HEAD revision"
msgstr "incapaz determinar revisão de HEAD"
#: reset.c:69 reset.c:75 sequencer.c:3689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
-msgstr "Falha ao procurar árvore de %s."
+msgstr "falhou encontrar árvore de %s"
#: revision.c:2344
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
#: run-command.c:766
msgid "open /dev/null failed"
-msgstr "falha ao abrir /dev/null"
+msgstr "abrir /dev/null falhou"
#: run-command.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "incapaz criar thread assíncrona: %s"
msgstr ""
#: send-pack.c:150
-#, fuzzy
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "flush de pacotes inesperado enquanto lendo unpack status remoto"
msgstr "falha ao assinar o certificado de publicação"
#: send-pack.c:433
-#, fuzzy
msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
-msgstr "fetch-pack: incapaz de aforquilhar %s"
+msgstr "send-pack: incapaz de fazer fork a subprocesso buscar"
#: send-pack.c:455
msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
msgstr ""
#: send-pack.c:526
-#, fuzzy
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
msgstr "o recetor insustenta algoritmo hash deste repositório"
#: send-pack.c:535
msgid "the receiving end does not support --signed push"
-msgstr "o recetor insustenta atiro --signed"
+msgstr "o lado receptor insustenta atiro com --signed"
#: send-pack.c:537
msgid ""
#: send-pack.c:544
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
-msgstr "o recetor insustenta atiro com --atomic"
+msgstr "o lado receptor insustenta atiro com --atomic"
#: send-pack.c:549
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "o recetor insustenta opções de atiro"
#: sequencer.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
-msgstr "Modo de limpeza inválido %s"
+msgstr "mensagem de memória de modo de limpeza inválida '%s'"
#: sequencer.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
msgstr "incapaz de apagar '%s'"
msgstr "cherry-pick"
#: sequencer.c:358
-#, fuzzy
msgid "rebase"
msgstr "rebase -i"
#: sequencer.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown action: %d"
msgstr "Ação desconhecida: %d"
#: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
#: sequencer.c:3555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to finalize '%s'"
msgstr "falha ao finalizar '%s'."
msgstr "%s: Incapaz de escrever novo ficheiro index"
#: sequencer.c:685
-#, fuzzy
msgid "unable to update cache tree"
-msgstr "incapaz atualizar árvore de cache"
+msgstr "incapaz atualizar árvore de cenário"
#: sequencer.c:699
-#, fuzzy
msgid "could not resolve HEAD commit"
msgstr "incapaz resolver memória HEAD"
msgstr ""
#: sequencer.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
msgstr "incapaz retirar valor, da citação '%s'"
msgstr "incapaz analisar memória recém-criada"
#: sequencer.c:1321
-#, fuzzy
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
msgstr "incapaz resolver HEAD após criar memória"
msgstr " (commit-raiz)"
#: sequencer.c:1348
-#, fuzzy
msgid "could not parse HEAD"
msgstr "incapaz processar HEAD"
#: sequencer.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
msgstr "HEAD %s é commit nenhum!"
msgstr "incapaz analisar commit HEAD"
#: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
-#, fuzzy
msgid "unable to parse commit author"
msgstr "incapaz processar autor de commit"
msgstr ""
#: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
msgstr "incapaz ler mensagem de commit de '%s'"
msgstr "incapaz atualizar %s"
#: sequencer.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "incapaz processar commit %s"
#: sequencer.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "incapaz processar commit parente %s"
msgstr "teu ficheiro índex está por juntar."
#: sequencer.c:2079
-#, fuzzy
msgid "cannot fixup root commit"
msgstr "incapaz consertar commit raíz"
#: sequencer.c:2352
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
-msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
+msgstr "git %s: falha ao atualizar o cenário"
#: sequencer.c:2425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "%s rejeita argumentos: '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:2477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse '%s'"
msgstr "incapaz processar '%s'"
msgstr "incapaz '%s' sem um commit anterior"
#: sequencer.c:2635
-#, fuzzy
msgid "cancelling a cherry picking in progress"
msgstr "cancelando um cherry picking em curso"
#: sequencer.c:2644
-#, fuzzy
msgid "cancelling a revert in progress"
msgstr "cancelando uma reversão em curso"
msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio"
#: sequencer.c:3029
-#, fuzzy
msgid "revert is already in progress"
-msgstr "cherry-pick ou revert em curso"
+msgstr "reversão já está em curso"
#: sequencer.c:3031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
-msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\""
+msgstr "tenta \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
#: sequencer.c:3034
-#, fuzzy
msgid "cherry-pick is already in progress"
-msgstr "cherry-pick ou revert em curso"
+msgstr "a apanha já está em curso"
#: sequencer.c:3036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
-msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\""
+msgstr "tenta \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
#: sequencer.c:3050
#, c-format
msgstr "Parece que moveste a HEAD. Recusando rebobinar, verifique a tua HEAD!"
#: sequencer.c:3220
-#, fuzzy
msgid "no revert in progress"
msgstr "em curso reversão nenhuma"
#: sequencer.c:3229
-#, fuzzy
msgid "no cherry-pick in progress"
msgstr "cherry-pick nenhum em curso"
msgstr "incapaz ler HEAD"
#: sequencer.c:3428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
msgstr "incapaz copiar '%s' para '%s'"
#: sequencer.c:3436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:3446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
msgstr "Incapaz aplicar %s... %.*s"
#: sequencer.c:3453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
msgstr "Incapaz juntar %.*s"
msgstr "incapaz copiar '%s' para '%s'"
#: sequencer.c:3483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Executing: %s\n"
msgstr "A executar: %s\n"
#: sequencer.c:3504
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
-msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho\n"
+msgstr "e fiz alterações ao cenário e/ou à árvore-trabalho\n"
#: sequencer.c:3510
#, c-format
"\n"
#: sequencer.c:3572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal label name: '%.*s'"
-msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s"
+msgstr "nome de rótulo ilegal: '%.*s'"
#: sequencer.c:3645
-#, fuzzy
msgid "writing fake root commit"
msgstr "escrevendo commit de raíz falso"
msgstr ""
#: sequencer.c:3734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "incapaz resolver '%s'"
#: sequencer.c:3767
-#, fuzzy
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "incapaz juntar sem uma revisão currente"
#: sequencer.c:3789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse '%.*s'"
msgstr "incapaz processar '%.*s'"
#: sequencer.c:3798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
msgstr "nada a juntar: '%.*s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:3826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
msgstr "incapaz obter mensagem de commit de '%s'"
#: sequencer.c:4009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
msgstr "incapaz de tentar juntar '%.*s'"
#: sequencer.c:4025
-#, fuzzy
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "merge: Incapaz de escrever novo ficheiro index"
msgstr "Incapaz de arrumar automaticamente (autostash)"
#: sequencer.c:4102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
msgstr "Resposta de squash inexperada: '%s'"
#: sequencer.c:4108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory for '%s'"
msgstr "Incapaz de criar a pasta para '%s'"
#: sequencer.c:4111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created autostash: %s\n"
msgstr "Criado autostash: %s\n"
#: sequencer.c:4115
-#, fuzzy
msgid "could not reset --hard"
-msgstr "incapaz repor --hard"
+msgstr "incapaz restabelecer com --hard"
#: sequencer.c:4140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
msgstr "Autostash aplicado.\n"
msgstr "incapaz guardar %s"
#: sequencer.c:4155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"Pode executar \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" oportunamente.\n"
#: sequencer.c:4160
-#, fuzzy
msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
msgstr "Patch aplicado a '%s' com conflitos."
#: sequencer.c:4233 git-rebase--preserve-merges.sh:769
msgid "could not detach HEAD"
-msgstr "incapaz soltar HEAD"
+msgstr "incapaz desanexar HEAD"
#: sequencer.c:4248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stopped at HEAD\n"
msgstr "Parou no HEAD\n"
#: sequencer.c:4250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stopped at %s\n"
-msgstr "Parou a %s... %.*s\n"
+msgstr "Parou em %s\n"
#: sequencer.c:4258
#, c-format
msgstr "incapaz atualizar HEAD para %s"
#: sequencer.c:4559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
msgstr "O %s foi rebaseado e atualizado com sucesso.\n"
"e execute 'git rebase --continue' de novo."
#: sequencer.c:4663 sequencer.c:4702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
msgstr "incapaz escrever ficheiro: '%s'"
msgstr ""
#: sequencer.c:5614 sequencer.c:5631
-#, fuzzy
msgid "nothing to do"
msgstr "nada a fazer"
#: sequencer.c:5650
-#, fuzzy
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
msgstr "incapaz de saltar comandos pick desnecessários"
msgstr ""
#: setup.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "%s está fora do repositório em '%s'"
"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
#: setup.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
msgstr "opção '%s' tem de vir antes argumentos diferentes de opção"
"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
#: setup.c:419
-#, fuzzy
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
msgstr "incapaz preparar work tree usando config inválido"
#: setup.c:658
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
-msgstr "Esperava-se versão do repositório git <= %d, obteve-se %d"
+msgstr "Esperava versão do repositório git <= %d, encontrei %d"
#: setup.c:666
-#, fuzzy
msgid "unknown repository extension found:"
msgid_plural "unknown repository extensions found:"
msgstr[0] "extensão de repositório desconhecida encontrada:"
msgstr[1] "extensões de repositório desconhecidas encontradas:"
#: setup.c:680
-#, fuzzy
msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
msgstr[0] "versão de repo é 0, mas encontrou-se extensão vi-only:"
msgstr ""
#: setup.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
msgstr "demasiado grande para ser um ficheiro .git: '%s'"
#: setup.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "erro lendo %s"
#: setup.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid gitfile format: %s"
-msgstr "formato de data inválido: %s"
+msgstr "formato de ficheiro-git inválido: %s"
#: setup.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no path in gitfile: %s"
-msgstr "gitfile sem path: %s"
+msgstr "ficheiro-git sem caminho: %s"
#: setup.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
msgstr "é repositório git nenhum: %s"
msgstr ""
#: setup.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
msgstr "é repositório git nenhum: '%s'"
#: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "incapaz chdir para '%s'"
#: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
-#, fuzzy
msgid "cannot come back to cwd"
msgstr "incapaz de voltar para cwd"
msgstr "Incapaz de ler pasta atual de trabalho"
#: setup.c:1240 setup.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
msgstr "incapaz mudar para '%s'"
#: setup.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
-msgstr "é repositório git nenhum (ou em pastas parente nenhuma): %s"
+msgstr "é repositório git nenhum (ou qualquer pastas parente): %s"
#: setup.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM indefinido)."
#: setup.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
"O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita."
#: setup.c:1430
-#, fuzzy
msgid "open /dev/null or dup failed"
-msgstr "falha ao abrir /dev/null"
+msgstr "abrir /dev/null ou dup falhou"
#: setup.c:1445
-#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "falha ao invocar fseek"
msgstr ""
#: sparse-index.c:176
-#, fuzzy
msgid "unable to update cache-tree, staying full"
-msgstr "incapaz atualizar árvore de cache"
+msgstr "incapaz atualizar árvore-cenário, mantendo-a cheia"
#: sparse-index.c:263
#, c-format
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
#: strbuf.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "bytes"
-msgstr[1] "bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
#: strbuf.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u byte/s"
msgid_plural "%u bytes/s"
-msgstr[0] "bytes"
-msgstr[1] "bytes"
+msgstr[0] "%u byte/s"
+msgstr[1] "%u bytes/s"
#: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:738
#: builtin/rebase.c:866
msgstr "incapaz abrir '%s' para escrita"
#: strbuf.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "incapaz editar '%s'"
#: submodule-config.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "ignorando nome suspeito de submódulo: %s"
#: submodule-config.c:304
-#, fuzzy
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
msgstr "é proíbido valores negativos para submodule.fetchjobs"
#: submodule-config.c:766
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
-msgstr "Incapaz de atualizar entrada de .gitmodules %s"
+msgstr "Incapaz de atualizar entrada %s de .gitmodules"
#: submodule.c:114 submodule.c:143
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr ""
-"Incapaz de alterar .gitmodules por juntar, resolve os conflitos de junção "
-"primeiro"
+"Incapaz de alterar .gitmodules por juntar, resolve primeiro os conflitos de junção"
#: submodule.c:118 submodule.c:147
#, c-format
#: submodule.c:154
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
-msgstr "Incapaz de remover a entrada de .gitmodules para %s"
+msgstr "Incapaz de remover a entrada %s de .gitmodules"
#: submodule.c:165
msgid "staging updated .gitmodules failed"
-msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado"
+msgstr "encenação atualizada .gitmodules falhou"
#: submodule.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
msgstr "em submódulo despopulado '%s'"
#: submodule.c:359
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
-msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'"
+msgstr "Espetro-caminho '%s' está no submódulo '%.*s'"
#: submodule.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
-msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'"
+msgstr ""
#: submodule.c:805
#, c-format
msgstr ""
#: submodule.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
msgstr "entrada submódulo '%s' (%s) é um(a) %s, não um commit"
#: submodule.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
"submodule %s"
"emsubmódulo %s"
#: submodule.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "process for submodule '%s' failed"
-msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho de submódulo '%s'"
+msgstr "processo para submódulo '%s' falhou"
#: submodule.c:1145 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2486
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Falha ao resolver HEAD numa referência válida."
#: submodule.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pushing submodule '%s'\n"
msgstr "Atirando submódulo '%s'\n"
#: submodule.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
msgstr "Impossível enviar submódulo '%s'\n"
#: submodule.c:1451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fetching submodule %s%s\n"
msgstr "Buscando submódulo %s%s\n"
#: submodule.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s'\n"
msgstr "Submódulo '%s' inacessível\n"
#: submodule.c:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Errors during submodule fetch:\n"
"%s"
msgstr "'%s' é irreconhecível como um repositório git"
#: submodule.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
-msgstr "Incapaz executar 'git status' no submódulo '%s'"
+msgstr "Incapaz executar 'git status --porcelain=2' no submódulo %s"
#: submodule.c:1723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
-msgstr "'git status --porcelain=2' falhou no submódulo '%s'"
+msgstr "'git status --porcelain=2' falhou no submódulo %s"
#: submodule.c:1798
#, c-format
msgstr "incapaz executar 'git status' no submódulo '%s'"
#: submodule.c:1826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
msgstr "Incapaz de remover a definição core.worktree em submódulo '%s'"
msgstr "incapaz percorrer recursivamente o submódulo '%s'"
#: submodule.c:1874
-#, fuzzy
msgid "could not reset submodule index"
msgstr "incapaz repor index de submódulo"
msgstr "o submódulo '%s' tem índice sujo"
#: submodule.c:1968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
msgstr "Submódulo '%s' incapaz de ser atualizado."
#: trailer.c:1024 wrapper.c:676
#, c-format
msgid "could not stat %s"
-msgstr "incapaz obter estatutário %s"
+msgstr "incapaz stat %s"
#: trailer.c:1026
#, c-format
msgstr "incapaz renomear ficheiro temporário para %s"
#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
-#, fuzzy
msgid "full write to remote helper failed"
-msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto"
+msgstr "escrita completa para ajudante remoto falhou"
#: transport-helper.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
msgstr "incapaz de encontrar helper remoto para '%s'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s also locked %s"
msgstr "%s também trancou %s"
#: transport-helper.c:497
-#, fuzzy
msgid "couldn't run fast-import"
msgstr "incapaz executar fast-import"
msgstr ""
#: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read ref %s"
msgstr "incapaz de ler ref %s"
#: transport-helper.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr "resposta de conexão desconhecida: %s"
msgstr ""
#: transport-helper.c:661 transport.c:1477
-#, fuzzy
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr "opção insustentado pelo protocolo"
msgstr ""
#: transport-helper.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "helper reported unexpected status of %s"
msgstr "helper reportou código de status inesperado de %s"
#: transport-helper.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "helper %s does not support dry-run"
msgstr "helper %s insustenta dry-run"
#: transport-helper.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed"
msgstr "helper %s insustenta --signed"
#: transport-helper.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
msgstr "helper %s insustenta --signed=if-asked"
#: transport-helper.c:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "helper %s does not support --atomic"
msgstr "helper %s insustenta --atomic"
#: transport-helper.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "helper %s does not support --%s"
msgstr "helper %s insustenta --%s"
#: transport-helper.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
msgstr "helper %s insustenta 'push-option'"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'"
msgstr "helper %s insustenta 'force'"
#: transport-helper.c:1112
-#, fuzzy
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "incapaz executar fast-export"
msgstr ""
#: transport-helper.c:1224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported object format '%s'"
-msgstr "objeto malformado em '%s'"
+msgstr "formato de objeto '%s' insustentado"
#: transport-helper.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed response in ref list: %s"
msgstr "resposta em lista de ref malformada: %s"
msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n"
#: transport.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
msgstr "incapaz ler conjunto '%s'"
msgstr ""
#: transport.c:403
-#, fuzzy
msgid "server does not support wait-for-done"
-msgstr "Servidor insustenta --deepen"
+msgstr "Servidor insustenta wait-for-done"
#: transport.c:755
-#, fuzzy
msgid "could not parse transport.color.* config"
msgstr "incapaz processar config transport.color.*"
msgstr ""
#: transport.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "valor para config '%s' desconhecido: %s"
#: transport.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr "transport '%s' proibido"
msgstr "Abortado."
#: transport.c:1346
-#, fuzzy
msgid "failed to push all needed submodules"
-msgstr "Falha ao adicionar o submódulo '$sm_path'"
+msgstr "falhou ao atirar todos os submódulos necessários"
#: tree-walk.c:33
msgid "too-short tree object"
msgstr ""
#: unpack-trees.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
#: unpack-trees.c:352
-#, fuzzy
msgid "Updating files"
msgstr "Atualizando ficheiros"
msgstr ""
#: unpack-trees.c:1618
-#, fuzzy
msgid "Updating index flags"
msgstr "Atualizando flags de cenário"
msgstr "segmento de caminho '..' inválido"
#: walker.c:170
-#, fuzzy
msgid "Fetching objects"
msgstr "Buscando objetos"
msgstr ""
#: worktree.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' é inexistente"
#: worktree.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
msgstr "'%s' é ficheiro .git nenhum, código de erro %d"
#: worktree.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
msgstr "'%s' aponta para algo diferente de '%s'"
#: worktree.c:603
-#, fuzzy
msgid "not a directory"
msgstr "é pasta nenhuma"
#: worktree.c:612
-#, fuzzy
msgid ".git is not a file"
-msgstr "git show %s: ficheiro incorreto"
+msgstr ".git é ficheiro nenhum"
#: worktree.c:614
msgid ".git file broken"
msgstr ""
#: worktree.c:728
-#, fuzzy
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
-msgstr "incapaz localizar repositório; .git é diferente de ficheiro"
+msgstr "incapaz localizar repositório; .git é ficheiro nenhum"
#: worktree.c:732
-#, fuzzy
msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
-msgstr "incapaz localizar repositório; .git é diferente de ficheiro"
+msgstr "incapaz localizar repositório; ficheiro .git referência repositório nenhum"
#: worktree.c:736
-#, fuzzy
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
-msgstr "incapaz localizar repositório; .git está quebrado"
+msgstr "incapaz localizar repositório; ficheiro .git está quebrado"
#: worktree.c:742
msgid "gitdir unreadable"
msgstr ""
#: worktree.c:777
-#, fuzzy
msgid "gitdir file does not exist"
msgstr "ficheiro gitdir é inexistente"
#: worktree.c:782 worktree.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "incapaz ler ficheiro gitdir (%s)"
msgstr ""
#: worktree.c:809
-#, fuzzy
msgid "invalid gitdir file"
-msgstr "linha de Data inválida"
+msgstr "ficheiro gitdir inválido"
#: worktree.c:817
-#, fuzzy
msgid "gitdir file points to non-existent location"
-msgstr ""
-"A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir aponta para uma localização "
-"inexistente"
+msgstr "ficheiro gitdir aponta para localização inexistente"
#: wrapper.c:197 wrapper.c:367
#, c-format
msgstr "Paths por juntar:"
#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
-#, fuzzy
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
-msgstr " (use \"git reset %s <ficheiro>...\" para despreparar)"
+msgstr " (usa \"git restore --staged <ficheiro>...\" para desencenar)"
#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
-msgstr " (use \"git reset %s <ficheiro>...\" para despreparar)"
+msgstr " (usa \"git restore --source=%s --staged <ficheiro>...\" para desencenar)"
#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
-msgstr " (use \"git rm --cached <ficheiro>...\" para despreparar)"
+msgstr " (usa \"git rm --cached <ficheiro>...\" para desencenar)"
#: wt-status.c:197
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr " (use \"git add <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)"
+msgstr " (usa \"git add <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)"
#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr ""
-" (use \"git add/rm <ficheiro>...\" conforme apropriado para marcar como "
+" (usa \"git add/rm <ficheiro>...\" conforme apropriado para marcar como "
"resolvido)"
#: wt-status.c:201
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr " (use \"git rm <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)"
+msgstr " (usa \"git rm <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)"
#: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
msgid "Changes to be committed:"
#: wt-status.c:238
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr " (use \"git add <ficheiro>...\" para atualizar o que será submetido)"
+msgstr " (usa \"git add <ficheiro>...\" para atualizar o que será memorizado)"
#: wt-status.c:240
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr ""
-" (use \"git add/rm <ficheiro>...\" para atualizar o que será submetido)"
+msgstr " (usa \"git add/rm <ficheiro>...\" para atualizar o que será memorizado)"
#: wt-status.c:241
-#, fuzzy
msgid ""
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
-" (use \"git checkout -- <ficheiro>...\" para descartar alterações no "
-"diretório de trabalho)"
+" (usa \"git restore <ficheiro>...\" para descartar alterações da pasta-trabalho)"
#: wt-status.c:243
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
-" (faz commit ou descarta o conteúdo por seguir ou modificado nos submódulos)"
+" (memoriza ou descarta os desmonitorizados ou o conteúdo modificado de submódulos)"
#: wt-status.c:254
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
-msgstr " (use \"git %s <ficheiro>...\" para incluir no que será submetido)"
+msgstr " (usa \"git %s <ficheiro>...\" para incluir o que será memorizado)"
#: wt-status.c:266
msgid "both deleted:"
msgstr "conteúdo por seguir, "
#: wt-status.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
-msgstr[0] "Está a rebasear neste momento."
-msgstr[1] "Está a rebasear neste momento."
+msgstr[0] "Teu esconderijo neste momento tem %d entrada"
+msgstr[1] "Teu esconderijo neste momento tem %d entradas"
#: wt-status.c:989
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Alterações em submódulos para serem submetidas:"
#: wt-status.c:1073
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not modify or remove the line above.\n"
"Everything below it will be ignored."
#: wt-status.c:1200
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
-msgstr " (use \"git am --abort\" para abortar a integração)"
+msgstr " (usa \"git merge --abort\" para abortar a junção)"
#: wt-status.c:1204
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
#: wt-status.c:1207
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
-msgstr " (use \"git commit\" para concluir a integração)"
+msgstr " (usa \"git commit\" para concluir a junção)"
#: wt-status.c:1216
msgid "You are in the middle of an am session."
#: wt-status.c:1219
msgid "The current patch is empty."
-msgstr "O patch atual está vazio."
+msgstr "O remendo atual está vazio."
#: wt-status.c:1223
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
-msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git am --continue\")"
+msgstr " (corrige os conflitos e executa \"git am --continue\")"
#: wt-status.c:1225
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (use \"git am --skip\" para ignorar este patch)"
+msgstr " (usa \"git am --skip\" para ignorar este remendo)"
#: wt-status.c:1227
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
-msgstr " (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
+msgstr " (usa \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
#: wt-status.c:1360
msgid "git-rebase-todo is missing."
#: wt-status.c:1392
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
-msgstr " (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)"
+msgstr " (usa \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)"
#: wt-status.c:1404
#, c-format
#: wt-status.c:1422
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
-msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (corrige os conflitos e executa \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1424
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (use \"git rebase --skip\" para ignorar este patch)"
+msgstr " (usa \"git rebase --skip\" para ignorar este remendo)"
#: wt-status.c:1426
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
-msgstr " (use \"git rebase --abort\" para restaurar o ramo original)"
+msgstr " (usa \"git rebase --abort\" para observar o ramo original)"
#: wt-status.c:1433
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
-msgstr ""
-" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (todos os conflitos corrigidos: executa \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1437
#, c-format
#: wt-status.c:1445
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
-" (Assim que o diretório de trabalho estiver limpo, execute \"git rebase --"
-"continue\")"
+" (Assim que a pasta-trabalho estiver limpa, executa \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1449
#, c-format
#: wt-status.c:1457
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
-msgstr " (use \"git commit --amend\" para emendar o commit atual)"
+msgstr " (usa \"git commit --amend\" para emendar a memória atual)"
#: wt-status.c:1459
msgid ""
"alterações)"
#: wt-status.c:1470
-#, fuzzy
msgid "Cherry-pick currently in progress."
msgstr "Cherry-pick atualmente em curso"
#: wt-status.c:1480
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
-msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (corrige conflitos e executa \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c:1483
-#, fuzzy
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
-msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (executa \"git cherry-pick --continue\" para continuar)"
#: wt-status.c:1486
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr ""
-" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git cherry-pick --continue"
-"\")"
+" (todos conflitos corrigidos: executa \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c:1488
-#, fuzzy
msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (use \"git am --skip\" para ignorar este patch)"
+msgstr " (usa \"git cherry-pick --skip\" para ignorar este remendo)"
#: wt-status.c:1490
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr ""
-" (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar a operação de cherry-pick)"
+" (usa \"git cherry-pick --abort\" para cancelar a operação cherry-pick)"
#: wt-status.c:1500
-#, fuzzy
msgid "Revert currently in progress."
-msgstr "abortar integração em curso"
+msgstr "Reversão atualmente em curso."
#: wt-status.c:1503
#, c-format
#: wt-status.c:1509
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
-msgstr " (corrija dos conflitos e execute \"git revert --continue\")"
+msgstr " (corrige os conflitos e executa \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:1512
-#, fuzzy
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
-msgstr " (corrija dos conflitos e execute \"git revert --continue\")"
+msgstr " (executa \"git revert --continue\" para continuar)"
#: wt-status.c:1515
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
-msgstr ""
-" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git revert --continue\")"
+msgstr " (todos conflitos corrigidos: executa \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:1517
-#, fuzzy
msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (use \"git rebase --skip\" para ignorar este patch)"
+msgstr " (usa \"git revert --skip\" para ignorar este remendo)"
#: wt-status.c:1519
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
-msgstr " (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)"
+msgstr " (usa \"git revert --abort\" para cancelar a operação de reversão)"
#: wt-status.c:1529
#, c-format
#: wt-status.c:1533
msgid "You are currently bisecting."
-msgstr "Está a bissetar neste momento."
+msgstr "Estás a bissetar neste momento."
#: wt-status.c:1536
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
-msgstr " (use \"git bisect reset\" para voltar ao ramo original)"
+msgstr " (usa \"git bisect reset\" para voltar ao ramo original)"
#: wt-status.c:1547
-#, fuzzy
msgid "You are in a sparse checkout."
-msgstr "Estás num checkout disperso."
+msgstr "Estás numa observação dispersa."
#: wt-status.c:1550
#, c-format
#: wt-status.c:1794
msgid "On branch "
-msgstr "No ramo "
+msgstr "Em ramo "
#: wt-status.c:1801
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "Memória inicial"
#: wt-status.c:1831
-#, fuzzy
msgid "No commits yet"
msgstr "Ainda commits nenhuns"
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
-"foi adicionado a commit alteração nenhuma (usa \"git add\" e/ou \"git commit "
+"foi adicionado a memória alteração nenhuma (usa \"git add\" e/ou \"git commit "
"-a\")\n"
#: wt-status.c:1874
msgstr "nada a commitar, worktree limpa\n"
#: wt-status.c:2003
-#, fuzzy
msgid "No commits yet on "
msgstr "Memórias nenhumas em "
msgstr "incapaz efetuar %s: teu index contém alterações por memorizar."
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:182
-#, fuzzy
msgid "could not send IPC command"
-msgstr "incapaz encontrar commit %s"
+msgstr "incapaz enviar comando IPC"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:189
-#, fuzzy
msgid "could not read IPC response"
-msgstr "incapaz de ler ref %s"
+msgstr "incapaz de ler resposta IPC"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:866
#, c-format
msgstr ""
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not start worker[0] for '%s'"
-msgstr "incapaz analisar log para '%s'"
+msgstr "incapaz começar worker[0] para '%s'"
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
#, c-format
#: builtin/add.c:26
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git add [<opções>] [--] <caminho>..."
+msgstr "git add [<opções>] [--] <espetro-caminho>..."
#: builtin/add.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
-msgstr "incapaz chdir para '%s'"
+msgstr "incapaz chmod %cx '%s'"
#: builtin/add.c:99
#, c-format
#: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
msgid "updating files failed"
-msgstr "falha ao atualizar os ficheiros"
+msgstr "falhou ao atualizar ficheiros"
#: builtin/add.c:114
#, c-format
#: builtin/add.c:376
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
-msgstr "ignorar paths removidos na worktree (o mesmo que --no-all)"
+msgstr "ignorar paths removidos na árvore-trabalho (o mesmo que --no-all)"
#: builtin/add.c:378
msgid "don't add, only refresh the index"
#: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
msgid "override the executable bit of the listed files"
-msgstr "substituir o bit executável dos ficheiros listados"
+msgstr "sobrepor o bit executável dos ficheiros listados"
#: builtin/add.c:384
-#, fuzzy
msgid "warn when adding an embedded repository"
-msgstr "criar um repositório nu"
+msgstr ""
#: builtin/add.c:386
msgid "backend for `git stash -p`"
msgstr ""
#: builtin/add.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
-msgstr "--stdin requer um repositório git"
+msgstr ""
#: builtin/add.c:451
msgid ""
#: builtin/add.c:460
msgid "adding files failed"
-msgstr "falha ao adicionar ficheiros"
+msgstr "falhou adicionar ficheiros"
#: builtin/add.c:488
msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
#: builtin/add.c:522
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
-msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run"
+msgstr "Opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run"
#: builtin/add.c:526
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
-msgstr "o parâmetro '%s' de --chmod tem de ser -x ou +x"
+msgstr "parâmetro '%s' de --chmod tem de ser -x ou +x"
#: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1733 builtin/commit.c:363
#: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1633
-#, fuzzy
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
-msgstr "--patch é incompatível com --{hard,mixed,soft}"
+msgstr ""
#: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1745 builtin/commit.c:369
#: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1639
#: builtin/am.c:972 builtin/clone.c:414
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "falha ao criar o diretório '%s'"
+msgstr "falhou criar pasta '%s'"
#: builtin/am.c:977
msgid "Failed to split patches."
#: builtin/am.c:1126
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
-msgstr "Após resolver este problema, execute \"%s --continue\"."
+msgstr "Após resolver este problema, executa \"%s --continue\"."
#: builtin/am.c:1127
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
-msgstr "Se preferir ignorar este patch, execute \"%s --skip\"."
+msgstr "Se preferes ignorar este remendo, executa \"%s --skip\" invés."
#: builtin/am.c:1128
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr ""
-"Para restaurar o ramo original e interromper a aplicação dos patches, "
-"execute \"%s --abort\"."
+"Para restaurar o ramo original e interromper a aplicação de remendos, "
+"executa \"%s --abort\"."
#: builtin/am.c:1223
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
msgstr ""
#: builtin/am.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Patch is empty."
-msgstr "O patch atual está vazio."
+msgstr "Remendo está vazio."
#: builtin/am.c:1316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing author line in commit %s"
msgstr "Autor em falta: %s"
#: builtin/am.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "linha de indentação inválida: %.*s"
#: builtin/am.c:1623
msgid "applying to an empty history"
-msgstr "a aplicar a um histórico vazio"
+msgstr "submetendo para um histórico vazio"
#: builtin/am.c:1675 builtin/am.c:1679
#, c-format
#: builtin/am.c:1814
msgid "No changes -- Patch already applied."
-msgstr "Nenhuma alteração -- Já foi aplicado o patch."
+msgstr "Nenhuma alteração -- Remendo já foi aplicado."
#: builtin/am.c:1820
#, c-format
#: builtin/am.c:2185
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
-msgstr "Valor inválido de --patch-format: %s"
+msgstr "Valor inválido para --patch-format: %s"
#: builtin/am.c:2227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
-msgstr "Valor inválido de --patch-format: %s"
+msgstr "Valor inválido para --show-current-patch: %s"
#: builtin/am.c:2231
#, c-format
#: builtin/am.c:2274 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
#: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:945
msgid "be quiet"
-msgstr "silencioso"
+msgstr "ficar silencioso"
#: builtin/am.c:2276
-#, fuzzy
msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
-msgstr "adicionar uma linha com Signed-of-by no fim da mensagem de commit"
+msgstr "adicionar atribuição Signed-off-by para a mensagem de memória"
#: builtin/am.c:2279
msgid "recode into utf8 (default)"
#: builtin/am.c:2287
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
-msgstr "passar flag --keep-cr para git-mailsplit para formato mbox"
+msgstr "passar a opção --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
#: builtin/am.c:2290
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr ""
-"proibido passares --keep-cr para git-mailsplit independentemente de am."
-"keepcr"
+"proibido passares --keep-cr a git-mailsplit independentemente de am.keepcr"
#: builtin/am.c:2293
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "retirar todo o conteúdo antes da linha de tesoura"
#: builtin/am.c:2295
-#, fuzzy
msgid "pass it through git-mailinfo"
-msgstr "transmitir ao git-apply"
+msgstr "passa-o pelo git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
#: builtin/am.c:2310 builtin/am.c:2313 builtin/am.c:2316 builtin/am.c:2319
#: builtin/am.c:2322
msgid "format the patch(es) are in"
-msgstr "formato de apresentação de patches"
+msgstr "formato em que o(s) remendo(s) estão"
#: builtin/am.c:2328
msgid "override error message when patch failure occurs"
-msgstr "substituir a mensagem de erro quando a aplicação do patch falha"
+msgstr "sobrepor mensagem de erro quando falha na aplicação de remendo ocorrer"
#: builtin/am.c:2330
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
-msgstr "continuar a aplicar os patches depois de resolver os conflitos"
+msgstr "continuar submetendo remendos depois de resolver um conflito"
#: builtin/am.c:2333
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "ignorar remendo atual"
#: builtin/am.c:2339
-#, fuzzy
msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
-msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch."
+msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de remendar"
#: builtin/am.c:2342
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
msgstr ""
#: builtin/am.c:2346
-#, fuzzy
msgid "show the patch being applied"
msgstr "mostrar linhas sendo submetidas"
#: builtin/am.c:2356 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
msgid "GPG-sign commits"
-msgstr "assinar os commits com GPG"
+msgstr "assinar memórias com GPG"
#: builtin/am.c:2359
msgid "(internal use for git-rebase)"
-msgstr "(uso interno de git-rebase)"
+msgstr "(uso interno para git-rebase)"
#: builtin/am.c:2377
msgid ""
#: builtin/apply.c:8
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
-msgstr "git apply [<opções>] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [<opções>] [<remendo>...]"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgstr "git archive: Remoto sem URL"
#: builtin/archive.c:61
-#, fuzzy
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "git archive: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF"
+msgstr "git archive: esperado ACK/NAK, recebi pacote flush"
#: builtin/archive.c:64
#, c-format
#: builtin/archive.c:69
msgid "git archive: expected a flush"
-msgstr "git archive: esvaziamento de cache (flush) esperado"
+msgstr "git archive: esperado um flush"
#: builtin/bisect--helper.c:23
msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
"term-new]"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
msgstr "incapaz abrir ficheiro '%s' em modo '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write to file '%s'"
msgstr "incapaz escrever para ficheiro '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "'%s' é um termo inválido."
#: builtin/bisect--helper.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "incapaz usar comando embutido '%s' como um termo"
#: builtin/bisect--helper.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "incapaz alterar o significado do termo '%s'"
msgstr "por favor, usa dois termos diferentes"
#: builtin/bisect--helper.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "We are not bisecting.\n"
msgstr "Estamos bissetando nada.\n"
#: builtin/bisect--helper.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit"
msgstr "'%s' é um commit inválido"
#: builtin/bisect--helper.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
"pude check out HEAD original '%s' nenhuma. Tenta 'git bisect reset <commit>'."
#: builtin/bisect--helper.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
-msgstr "Argumento de bisect_write incorreto: $state"
+msgstr "Argumento bisect_write incorreto: %s"
#: builtin/bisect--helper.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
msgstr "incapaz obter oid da rev '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't open the file '%s'"
msgstr "incapaz abrir o ficheiro '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
-msgstr ""
-"Comando inválido: está-se a bissetar usando os termos $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
+msgstr "Comando inválido: estás atualmente a bissetar %s/%s"
#: builtin/bisect--helper.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
-"Deve indicar pelo menos uma revisão $bad_syn e uma revisão $good_syn.\n"
-"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)"
+"Precisas de dar pelo menos uma revisão %s e %s.\n"
+"Podes usar \"git bisect %s\" e \"git bisect %s\" para esse fim."
#: builtin/bisect--helper.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
-"Deve começar por executar \"git bisect start\".\n"
-"Indique pelo menos uma revisão $good_syn e uma revisão $bad_syn.\n"
-"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)"
+"Precisas de começar com \"git bisect start\".\n"
+"Depois precisas de dar-me pelo menos uma revisão %s e %s.\n"
+"Podes usar \"git bisect %s\" e \"git bisect %s\" para esse fim."
#: builtin/bisect--helper.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bisecting only with a %s commit"
-msgstr "Aviso: a bissetar só com um commit $TERM_BAD."
+msgstr "bissetando apenas com uma memória %s"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr ""
"argumento inválido %s para 'git bisect terms'.\n"
-"Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new."
+"Opções sustentadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new."
#: builtin/bisect--helper.c:499 builtin/bisect--helper.c:1023
-#, fuzzy
msgid "revision walk setup failed\n"
-msgstr "falha ao configurar percurso de revisões\n"
+msgstr "falhou configuração de percurso de revisões\n"
#: builtin/bisect--helper.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open '%s' for appending"
msgstr "incapaz abrir '%s' para acrescentar"
#: builtin/bisect--helper.c:640 builtin/bisect--helper.c:653
-#, fuzzy
msgid "'' is not a valid term"
msgstr "'' é um termo inválido"
#: builtin/bisect--helper.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized option: '%s'"
msgstr "opção desconhecida: '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
msgstr "'%s' parece ser uma revisão inválida"
#: builtin/bisect--helper.c:698
-#, fuzzy
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD"
#: builtin/bisect--helper.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
-msgstr ""
-"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
+msgstr "falhou observar '%s'. Tenta 'git bisect start <ramo-válido>'."
#: builtin/bisect--helper.c:734
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "incapaz bissetar numa árvore \"cg-seek'ada\""
#: builtin/bisect--helper.c:737
-#, fuzzy
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "HEAD incorreta - referência simbólica desconhecida"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:815
-#, fuzzy
msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
-msgstr "Deve começar por executar \"git bisect start\"\n"
+msgstr "Deves começar com \"git bisect start\"\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#.
#: builtin/bisect--helper.c:826
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
-msgstr "Quer que o Git o faça por si [Y/n]? "
+msgstr "Quer que seja eu a fazer isso [Y/n]? "
#: builtin/bisect--helper.c:844
-#, fuzzy
msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
-msgstr "Invoque 'bisect_state' com pelo menos um argumento."
+msgstr "Por favor, chama `--bisect-state` com pelo menos um argumento"
#: builtin/bisect--helper.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
-msgstr "'git bisect $TERM_BAD' só leva um argumento."
+msgstr "'git bisect %s' só leva um argumento."
#: builtin/bisect--helper.c:869 builtin/bisect--helper.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad rev input: %s"
-msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
+msgstr "Entrada de rev inválida: %s"
#: builtin/bisect--helper.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
-msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
+msgstr "Entrada de rev inválida (é memória nenhuma): %s"
#: builtin/bisect--helper.c:921
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Estamos bissetando nada."
#: builtin/bisect--helper.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s'?? what are you talking about?"
-msgstr "?? de que é que estás a falar?"
+msgstr "'%s'?? estás a falar de quê?"
#: builtin/bisect--helper.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read file '%s' for replaying"
-msgstr "incapaz ler $file para reproduzir"
+msgstr "incapaz ler ficheiro '%s' para reprodução"
#: builtin/bisect--helper.c:1056
msgid "reset the bisection state"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:1060
-#, fuzzy
msgid "print out the bisect terms"
msgstr "imprimir termos de bifurcação"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:1064
-#, fuzzy
msgid "find the next bisection commit"
msgstr "encontra próximo commit de bisecção"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:1072
-#, fuzzy
msgid "skip some commits for checkout"
-msgstr "'%s' tem commit checked out nenhum"
+msgstr "ignorar algumas memórias para observação"
#: builtin/bisect--helper.c:1074
msgid "no log for BISECT_WRITE"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum registo para BISECT_WRITE"
#: builtin/bisect--helper.c:1089
msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
-msgstr ""
+msgstr "--bisect-reset exige quer argumento nenhum ou uma memória"
#: builtin/bisect--helper.c:1094
msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "--bisect-next-check exige 2 ou 3 argumentos"
#: builtin/bisect--helper.c:1100
-#, fuzzy
msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
-msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento"
+msgstr "--bisect-terms exige 0 ou 1 argumento"
#: builtin/bisect--helper.c:1109
-#, fuzzy
msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
-msgstr "--bisect-next requer 0 argumentos"
+msgstr "--bisect-next exige 0 argumentos"
#: builtin/bisect--helper.c:1120
-#, fuzzy
msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
-msgstr "--bisect-next requer 0 argumentos"
+msgstr "--bisect-log exige 0 argumentos"
#: builtin/bisect--helper.c:1125
-#, fuzzy
msgid "no logfile given"
-msgstr "Nenhum ficheiro de log fornecido"
+msgstr "nenhum ficheiro-registo fornecido"
#: builtin/blame.c:32
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
-msgstr "git blame [<opções>] [<rev-opções>] [<rev>] [--] <ficheiro>"
+msgstr "git blame [<opções>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <ficheiro>"
#: builtin/blame.c:37
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
-msgstr "<rev-opções> estão documentadas em git-rev-list(1)"
+msgstr "<rev-opts> estão documentadas em git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expecting a color: %s"
-msgstr "a redirecionar para %s "
+msgstr "esperando cor: %s"
#: builtin/blame.c:417
msgid "must end with a color"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
-msgstr "ignorar cor inválida '%.*s' em log.graphColors"
+msgstr "cor inválida '%s' em color.blame.repeatedLines"
#: builtin/blame.c:746
msgid "invalid value for blame.coloring"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:867
-#, fuzzy
msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr ""
"Mostrar entradas de culpa à medida que forem encontradas, incrementalmente"
#: builtin/blame.c:868
-#, fuzzy
msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
msgstr "Mostar SHA-1 dos commits limite em branco (Predefinição: desativado)"
#: builtin/blame.c:869
-#, fuzzy
msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Tratar commits raiz como limite nenhum (Predefinição: desativado)"
#: builtin/blame.c:870
-#, fuzzy
msgid "show work cost statistics"
msgstr "Mostrar estatísticas de custo de atividade"
msgstr "forçar informação de progresso"
#: builtin/blame.c:872
-#, fuzzy
msgid "show output score for blame entries"
msgstr "Mostrar a pontuação das entradas de culpa"
#: builtin/blame.c:873
-#, fuzzy
msgid "show original filename (Default: auto)"
msgstr "Mostrar o nome do ficheiro original (Predefinição: auto)"
#: builtin/blame.c:874
-#, fuzzy
msgid "show original linenumber (Default: off)"
-msgstr "Mostrar números de linha originais (Predefinição: desativado)"
+msgstr "mostrar números de linha originais (Predefinição: desligado)"
#: builtin/blame.c:875
-#, fuzzy
msgid "show in a format designed for machine consumption"
-msgstr "Mostrar em formato próprio para ser consumo por uma máquina"
+msgstr "mostrar em formato próprio para consumo por máquina"
#: builtin/blame.c:876
-#, fuzzy
msgid "show porcelain format with per-line commit information"
-msgstr "Mostrar em formato de porcelana com informações de commit por linha"
+msgstr "mostrar em formato de porcelana com informações de memória por linha"
#: builtin/blame.c:877
-#, fuzzy
msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
-msgstr "Usar o mesmo modo de saída que git-annotate (Predefinição: desativado)"
+msgstr "usar o mesmo modo de saída que git-annotate (Predefinição: desativado)"
#: builtin/blame.c:878
-#, fuzzy
msgid "show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Mostrar carimbo de data/hora em bruto (Predefinição: desativado)"
#: builtin/blame.c:879
-#, fuzzy
msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Mostrar SHA1 longo de commit (Predefinição: desativado)"
#: builtin/blame.c:880
-#, fuzzy
msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr ""
"Suprimir nome de autor e carimbo de data/hora (Predefinição: desativado)"
#: builtin/blame.c:881
-#, fuzzy
msgid "show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Mostrar o email do autor em vez do nome (Predefinição: desativado)"
#: builtin/blame.c:882
-#, fuzzy
msgid "ignore whitespace differences"
msgstr "Ignorar as diferenças de espaço em branco"
#: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1823
-#, fuzzy
msgid "rev"
-msgstr "reverter"
+msgstr "rev"
#: builtin/blame.c:883
-#, fuzzy
msgid "ignore <rev> when blaming"
-msgstr "ignorar o índice ao verificar"
+msgstr "ignorar <rev> ao blaming"
#: builtin/blame.c:884
msgid "ignore revisions from <file>"
msgstr ""
#: builtin/blame.c:887
-#, fuzzy
msgid "spend extra cycles to find better match"
msgstr "Despender ciclos extra para encontrar uma melhor correspondência"
#: builtin/blame.c:888
-#, fuzzy
msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
-msgstr "Usar revisões do <ficheiro> em vez de invocar git-rev-list"
+msgstr "usar revisões do <ficheiro> em vez de invocar git-rev-list"
#: builtin/blame.c:889
-#, fuzzy
msgid "use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Usar o conteúdo do <ficheiro> como imagem final"
msgstr "pontuação"
#: builtin/blame.c:890
-#, fuzzy
msgid "find line copies within and across files"
msgstr "Localizar linhas copiadas dentro e entre ficheiros"
#: builtin/blame.c:891
-#, fuzzy
msgid "find line movements within and across files"
msgstr "Localizar linhas movidas dentro e entre ficheiros"
#: builtin/blame.c:892
-#, fuzzy
msgid "range"
msgstr "intervalo"
#: builtin/blame.c:893
-#, fuzzy
msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
-msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1"
+msgstr "processar apenas intervalo de linhas <início>,<fim> ou função :<nome-função>"
#: builtin/blame.c:945
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
-msgstr ""
-"estás proibido de usar --progress com --incremental ou formatos porcelain"
+msgstr "proibido usar --progress com --incremental ou formatos porcelana"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
msgstr "Linhas de culpa"
#: builtin/branch.c:29
-#, fuzzy
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
-msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
#: builtin/branch.c:30
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
#: builtin/branch.c:31
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
-msgstr "git branch [<opções>] [-r] (-d | -D) <nome-do-ramo>..."
+msgstr "git branch [<opções>] [-r] (-d | -D) <nome-ramo>..."
#: builtin/branch.c:32
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<opções>] (-m | -M) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>"
#: builtin/branch.c:33
-#, fuzzy
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
-msgstr "git branch [<opções>] (-m | -M) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>"
+msgstr "git branch [<opções>] (-c | -C) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>"
#: builtin/branch.c:34
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "Ramo %s eliminado (era %s).\n"
#: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
-#, fuzzy
msgid "unable to parse format string"
msgstr "incapaz processar o formato string"
#: builtin/branch.c:471
-#, fuzzy
msgid "could not resolve HEAD"
msgstr "incapaz resolver HEAD"
#: builtin/branch.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
msgstr "HEAD (%s) aponta para fora de refs/heads/"
#: builtin/branch.c:496
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
-msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s"
+msgstr "Ramo %s está sendo bissetado em %s"
#: builtin/branch.c:513
-#, fuzzy
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
msgstr "apenas podes copiar o ramo corrente enquanto estás num."
#: builtin/branch.c:555
msgid "Branch rename failed"
-msgstr "Falha ao mudar o nome do ramo"
+msgstr "Renomear ramo falhou"
#: builtin/branch.c:557
-#, fuzzy
msgid "Branch copy failed"
-msgstr "Falha ao mudar o nome do ramo"
+msgstr "Copiar ramo falhou"
#: builtin/branch.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
-msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome"
+msgstr "Criei uma cópia de ramo incorretamente denominado '%s'"
#: builtin/branch.c:564
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome"
+msgstr "Renomeei o ramo incorretamente denominado '%s'"
#: builtin/branch.c:570
#, c-format
"O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
#: builtin/branch.c:581
-#, fuzzy
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr ""
"O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
#: builtin/branch.c:635
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
-msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))"
+msgstr "configurar modo de monitorização (vê git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:637
-#, fuzzy
msgid "do not use"
-msgstr "esquema a usar"
+msgstr "deixar de usar"
#: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
msgid "upstream"
msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
#: builtin/branch.c:640
-#, fuzzy
msgid "unset the upstream info"
-msgstr "Remover a informação do ramo a montante"
+msgstr "desdefinir info de upstream"
#: builtin/branch.c:641
msgid "use colored output"
#: builtin/branch.c:642
msgid "act on remote-tracking branches"
-msgstr "atuar sobre ramos de monitorização remotos"
+msgstr "atuar sobre ramos remoto de monitorização"
#: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
msgid "print only branches that contain the commit"
-msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit"
+msgstr "imprimir apenas ramos que contenham a memória"
#: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
msgid "print only branches that don't contain the commit"
#: builtin/branch.c:650
msgid "Specific git-branch actions:"
-msgstr "Ações específicas do git-branch:"
+msgstr "Ações específicas de git-branch:"
#: builtin/branch.c:651
msgid "list both remote-tracking and local branches"
#: builtin/branch.c:655
msgid "move/rename a branch and its reflog"
-msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo e o seu reflog"
+msgstr "mover/renomear ramo e seu reflog"
#: builtin/branch.c:656
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
-msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo, mesmo que o destino já exista"
+msgstr "mover/renomear um ramo, mesmo se alvo exista"
#: builtin/branch.c:657
-#, fuzzy
msgid "copy a branch and its reflog"
-msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo e o seu reflog"
+msgstr "copiar ramo e seu reflog"
#: builtin/branch.c:658
-#, fuzzy
msgid "copy a branch, even if target exists"
-msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo, mesmo que o destino já exista"
+msgstr "copiar um ramo, mesmo se alvo exista"
#: builtin/branch.c:659
msgid "list branch names"
msgstr "listar os nomes dos ramos"
#: builtin/branch.c:660
-#, fuzzy
msgid "show current branch name"
-msgstr "Nenhum ramo atual."
+msgstr "mostrar nome de ramo atual"
#: builtin/branch.c:661
msgid "create the branch's reflog"
#: builtin/branch.c:667
msgid "list branches in columns"
-msgstr "listar os ramos em colunas"
+msgstr "listar ramos em colunas"
#: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
#: builtin/branch.c:670
msgid "print only branches of the object"
-msgstr "imprimir apenas os ramos do objeto"
+msgstr "imprimir apenas ramos de objeto"
#: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "Ramo nenhum denominado '%s'."
#: builtin/branch.c:796
-#, fuzzy
msgid "too many branches for a copy operation"
-msgstr "demasiados ramos para uma operação de mudança de nome"
+msgstr "demasiados ramos para operação de cópia"
#: builtin/branch.c:805
-#, fuzzy
msgid "too many arguments for a rename operation"
-msgstr "demasiados ramos para uma operação de mudança de nome"
+msgstr "demasiados ramos para operação de renomeação"
#: builtin/branch.c:810
-#, fuzzy
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr "demasiados ramos para definir novo ramo a montante"
msgstr "ramo '%s' é inexistente"
#: builtin/branch.c:834
-#, fuzzy
msgid "too many arguments to unset upstream"
-msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante"
+msgstr "demasiados argumentos para desdefinir upstream"
#: builtin/branch.c:838
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr "Ramo '%s' tem informação de upstream nenhuma"
#: builtin/branch.c:854
-#, fuzzy
msgid ""
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
"Quiseste utilizar: -a|-r --list <pattern>? "
#: builtin/branch.c:858
-#, fuzzy
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead."
"upstream-to' invés."
#: builtin/bugreport.c:15
-#, fuzzy
msgid "git version:\n"
msgstr "versão git:\n"
msgstr ""
#: builtin/bugreport.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "incapaz criar pastas superiores para '%s'"
msgstr ""
#: builtin/bugreport.c:170
-#, fuzzy
msgid "Enabled Hooks"
msgstr "Hooks Ativados"
#: builtin/bugreport.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't create a new file at '%s'"
msgstr "incapaz criar novo ficheiro em '%s'"
#: builtin/bugreport.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "incapaz escrever para %s"
msgstr ""
#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
-#, fuzzy
msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
-msgstr "git remote add [<opções>] <nome> <url>"
+msgstr "git bundle create [<opções>] <ficheiro> <args lista-git-rev>"
#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
-#, fuzzy
msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
-msgstr "git rm [<opções>] [--] <ficheiro>..."
+msgstr "git bundle verify [<opções>] <ficheiro>"
#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
#: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3911
msgid "show progress meter during object writing phase"
-msgstr "mostrar medidor de progresso durante a fase de escrita de objetos"
+msgstr "mostrar medidor de progresso durante fase de escrita de objetos"
#: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3914
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "É necessário um repositório para criar um bundle."
#: builtin/bundle.c:109
-#, fuzzy
msgid "do not show bundle details"
msgstr "mostrar nenhuns detalhes de conjunto"
"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<caminho>] <objeto>"
#: builtin/cat-file.c:597
-#, fuzzy
msgid ""
"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
"symlinks] [--textconv | --filters]"
"filters]"
#: builtin/cat-file.c:618
-#, fuzzy
msgid "only one batch option may be specified"
-msgstr "Nenhum nome de ramo especificado"
+msgstr "apenas uma opção batch pode ser especificada"
#: builtin/cat-file.c:636
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
#: builtin/cat-file.c:637
msgid "show object type"
-msgstr "mostrar tipo do objeto"
+msgstr "mostrar tipo de objeto"
#: builtin/cat-file.c:638
msgid "show object size"
#: builtin/cat-file.c:660
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr ""
-"seguir ligações simbólica no interior da árvore (usado com --batch ou --"
-"batch-check)"
+"seguir ligações simbólica de dentro da árvore (usado com --batch ou --batch-check)"
#: builtin/cat-file.c:662
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
#: builtin/check-attr.c:22
msgid "use .gitattributes only from the index"
-msgstr "usar .gitattributes apenas a partir de cenário"
+msgstr "usar .gitattributes apenas de cenário"
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
msgid "read file names from stdin"
#: builtin/check-ignore.c:31
msgid "ignore index when checking"
-msgstr "ignorar o índice ao verificar"
+msgstr "ignorar cenário ao verificar"
#: builtin/check-ignore.c:165
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
-msgstr "incapaz especificar pathnames com --stdin"
+msgstr "incapaz especificar nomes de caminho com --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:168
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "contato nenhum especificado"
#: builtin/checkout--worker.c:110
-#, fuzzy
msgid "git checkout--worker [<options>]"
msgstr "git checkout--worker [<opções>]"
#: builtin/submodule--helper.c:2899 builtin/worktree.c:491
#: builtin/worktree.c:728
msgid "string"
-msgstr "cadeia"
+msgstr "string"
#: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
msgid "when creating files, prepend <string>"
-msgstr "preceder <cadeia> ao criar ficheiros"
+msgstr "ao criar ficheiros, preceder com <string>"
#: builtin/checkout-index.c:152
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
#: builtin/checkout-index.c:188
msgid "force overwrite of existing files"
-msgstr "forçar substituição dos ficheiros existentes"
+msgstr "forçar o sobrescrever de ficheiros existentes"
#: builtin/checkout-index.c:190
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "git checkout [<opções>] [<ramo>] -- <ficheiro>..."
#: builtin/checkout.c:39
-#, fuzzy
msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
msgstr "git switch [<opções>] [<ramo>]"
#: builtin/checkout.c:44
-#, fuzzy
msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
msgstr "git restore [<opções>] [--source=<ramo>] <ficheiro>..."
msgstr[1] ""
#: builtin/checkout.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updated %d path from %s"
msgid_plural "Updated %d paths from %s"
-msgstr[0] "%d caminho atualizado"
-msgstr[1] "%d caminhos atualizados"
+msgstr[0] "Atualizado %d caminho de %s"
+msgstr[1] "Atualizados %d caminhos de %s"
#: builtin/checkout.c:423
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
msgstr "'%s' tem de ser usado quando '%s' está por ser especificado"
#: builtin/checkout.c:479 builtin/checkout.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
msgstr "'%s' ou '%s' impossível ser usado com %s"
#: builtin/checkout.c:734
msgid "you need to resolve your current index first"
-msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
+msgstr "primeiro precisas resolver teu cenário atual"
#: builtin/checkout.c:788
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
-msgstr "atuar sobre ramos de monitorização remotos"
+msgstr "'%s' correspondeu a múltiplos (%d) ramos remoto de monitorização"
#: builtin/checkout.c:1262
-#, fuzzy
msgid "only one reference expected"
-msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
+msgstr "apenas uma referência esperada"
#: builtin/checkout.c:1279
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
-msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
+msgstr "esperava apenas uma referência, %d fornecidas."
#: builtin/checkout.c:1325 builtin/worktree.c:268 builtin/worktree.c:436
#, c-format
msgstr "referência é árvore nenhuma: %s"
#: builtin/checkout.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
msgstr "esperado um ramo, recebi tag '%s'"
#: builtin/checkout.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
-msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s."
+msgstr "um ramo é esperado, recebi ramo remoto '%s'"
#: builtin/checkout.c:1388 builtin/checkout.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a branch is expected, got '%s'"
-msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s"
+msgstr "esperado um ramo, recebi '%s'"
#: builtin/checkout.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
msgstr "é suposto um branch, recebi um commit '%s'"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1427
-#, fuzzy
msgid "you are switching branch while bisecting"
-msgstr "Está a bissetar neste momento."
+msgstr "estás a trocar de ramo enquanto bissetas"
#: builtin/checkout.c:1434
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "'%s' é incapaz de ser usado com '%s'"
#: builtin/checkout.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' cannot take <start-point>"
msgstr "'%s' incapaz receber <start-point>"
msgstr "Incapaz mudar ramo para '%s', pois está fora de ser um commit"
#: builtin/checkout.c:1477
-#, fuzzy
msgid "missing branch or commit argument"
-msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
+msgstr "faltando argumento de ramo ou memória"
#: builtin/checkout.c:1520
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
#: builtin/checkout.c:1537
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
-msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
+msgstr "forçar observação (descartar modificações locais)"
#: builtin/checkout.c:1539
msgid "new-branch"
#: builtin/checkout.c:1663
msgid "--track needs a branch name"
-msgstr "--track requer um nome dum ramo"
+msgstr "--track precisa de nome dum ramo"
#: builtin/checkout.c:1668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing branch name; try -%c"
-msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
+msgstr "faltando nome de ramo; tente -%c"
#: builtin/checkout.c:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not resolve %s"
msgstr "incapaz resolver %s"
"durante a extração do índice."
#: builtin/checkout.c:1757
-#, fuzzy
msgid "you must specify path(s) to restore"
-msgstr "Deve especificar um diretório."
+msgstr "deves especificar caminho(s) a restaurar"
#: builtin/checkout.c:1783 builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1834
#: builtin/checkout.c:1836 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
#: builtin/checkout.c:1786
msgid "create/reset and checkout a branch"
-msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
+msgstr "criar/restabelecer e observar um ramo"
#: builtin/checkout.c:1787
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "criar reflog do novo ramo"
#: builtin/checkout.c:1789
-#, fuzzy
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
-msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
+msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>' (predefinido)"
#: builtin/checkout.c:1790
msgid "use overlay mode (default)"
-msgstr ""
+msgstr "usar modo overlay (predefinido)"
#: builtin/checkout.c:1835
-#, fuzzy
msgid "create and switch to a new branch"
-msgstr "criar e extrair um novo ramo"
+msgstr "criar e trocar para um novo ramo"
#: builtin/checkout.c:1837
-#, fuzzy
msgid "create/reset and switch to a branch"
-msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
+msgstr "criar/restabelecer e trocar para um ramo"
#: builtin/checkout.c:1839
-#, fuzzy
msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
-msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
+msgstr "tentar adivinhar 'git switch <ramo-inexistente>'"
#: builtin/checkout.c:1841
-#, fuzzy
msgid "throw away local modifications"
-msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
+msgstr "descartar modificações locais"
#: builtin/checkout.c:1875
msgid "which tree-ish to checkout from"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1877
-#, fuzzy
msgid "restore the index"
msgstr "restaurar o cenário"
#: builtin/checkout.c:1879
-#, fuzzy
msgid "restore the working tree (default)"
-msgstr "Mostrar o estado da árvores de trabalho"
+msgstr "restaurar a árvore-trabalho (predefinido)"
#: builtin/checkout.c:1881
-#, fuzzy
msgid "ignore unmerged entries"
-msgstr "ignora unmerged entries"
+msgstr "ignora entradas por juntar"
#: builtin/checkout.c:1882
msgid "use overlay mode"
-msgstr ""
+msgstr "usar modo overlay"
#: builtin/clean.c:29
msgid ""
msgstr "Ignoraria o repositório %s\n"
#: builtin/clean.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not lstat %s\n"
msgstr "incapaz lstat %s\n"
msgstr "git clone [<opções>] [--] <repo> [<dir>]"
#: builtin/clone.c:96
-#, fuzzy
msgid "don't clone shallow repository"
-msgstr "para clonar de um repositório local"
+msgstr "clonar nenhum repositório superficial"
#: builtin/clone.c:98
msgid "don't create a checkout"
#: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1901
#: builtin/submodule--helper.c:2355 builtin/submodule--helper.c:2905
msgid "use --reference only while cloning"
-msgstr "usar --reference apenas para clonar"
+msgstr "usar --reference apenas enquanto clonando"
#: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
#: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3975 builtin/repack.c:495
#: builtin/clone.c:141
msgid "any cloned submodules will be shallow"
-msgstr "qualquer submódulo clonado será raso"
+msgstr "qualquer submódulo clonado será superficial"
#: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
msgid "gitdir"
#: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
msgid "separate git dir from working tree"
-msgstr "separar o repositório git da árvore de trabalho"
+msgstr "separar pasta git de árvore-trabalho"
#: builtin/clone.c:144
msgid "key=value"
msgstr "usar apenas endereços IPv6"
#: builtin/clone.c:154
-#, fuzzy
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
-msgstr "qualquer submódulo clonado será raso"
+msgstr "qualquer submódulo clonado usará seu ramo remoto de monitorização"
#: builtin/clone.c:156
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
msgstr "%s existe e é pasta nenhuma"
#: builtin/clone.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "falhou começar iterador em '%s'"
#: builtin/clone.c:467
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "falha ao criar a ligação '%s'"
+msgstr "falhou criar a ligação '%s'"
#: builtin/clone.c:471
#, c-format
msgstr "falha ao copiar o ficheiro para '%s'"
#: builtin/clone.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to iterate over '%s'"
msgstr "falha ao remover '%s'"
msgstr "concluído.\n"
#: builtin/clone.c:517
-#, fuzzy
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
msgstr ""
-"Clonado com sucesso, mas a extração falhou.\n"
-"Pode inspecionar o que foi extraído com 'git status'\n"
-"e repetir a extração com 'git checkout -f HEAD'\n"
+"Clonagem com sucesso, mas a observação falhou.\n"
+"Podes inspecionar o que foi observado com 'git status'\n"
+"e repetir com 'git restore --source=HEAD :/'\n"
#: builtin/clone.c:594
#, c-format
msgstr "incapaz atualizar %s"
#: builtin/clone.c:761
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
-msgstr "falha ao finalizar integração de notas"
+msgstr "falhou inicializar sparse-checkout"
#: builtin/clone.c:784
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
#: builtin/clone.c:1018
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
-msgstr "as opções --bare e --origin %s são incompatíveis."
+msgstr "opções --bare e --origin %s são incompatíveis."
#: builtin/clone.c:1021
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "path de destino '%s' já existe e é pasta vazia nenhum."
#: builtin/clone.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "path de repositório '%s' já existe e é diretório vazio nenhum."
#: builtin/clone.c:1069
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
-msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe."
+msgstr "árvore-trabalho '%s' já existe."
#: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
#: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:312
#: builtin/clone.c:1229
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--depth é ignorado em clones locais; use file:// ."
+msgstr "--depth é ignorado em clones locais; usa invés file:// ."
#: builtin/clone.c:1231
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--shallow-since é ignorado em clones locais; use file:// ."
+msgstr "--shallow-since é ignorado em clones locais; usa invés file:// ."
#: builtin/clone.c:1233
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--shallow-exclude é ignorado em clones locais; use file:// ."
+msgstr "--shallow-exclude é ignorado em clones locais; usa invés file:// ."
#: builtin/clone.c:1235
-#, fuzzy
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--depth é ignorado em clones locais; use file:// ."
+msgstr "--filter é ignorado em clones locais; usa invés file:// ."
#: builtin/clone.c:1240
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
-msgstr "o repositório de origem é raso, --local ignorado"
+msgstr "repositório da fonte é superficial, ignorando --local"
#: builtin/clone.c:1245
msgid "--local is ignored"
#: builtin/column.c:27
msgid "lookup config vars"
-msgstr "pesquisar variáveis de configuração"
+msgstr "pesquisar vars de config"
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
msgid "layout to use"
msgstr "esquema a usar"
#: builtin/column.c:30
-#, fuzzy
msgid "maximum width"
msgstr "Largura máxima"
#: builtin/column.c:31
-#, fuzzy
msgid "padding space on left border"
msgstr "Espaço de preenchimento na borda esquerda"
#: builtin/column.c:32
-#, fuzzy
msgid "padding space on right border"
msgstr "Espaço de preenchimento na borda direita"
#: builtin/column.c:33
-#, fuzzy
msgid "padding space between columns"
msgstr "Espaço de preenchimento entre colunas"
msgstr ""
#: builtin/commit-graph.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find object directory matching %s"
msgstr "incapaz encontrar pasta objeto correspondendo %s"
msgstr ""
#: builtin/commit-graph.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
msgstr "Incapaz abrir commit-graph '%s'"
#: builtin/commit-graph.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized --split argument, %s"
msgstr "argumento --split desconhecido, %s"
#: builtin/commit-graph.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
-msgstr "reutilizar o objeto de nota especificado"
+msgstr "ID não-hex de objeto inesperado: %s"
#: builtin/commit-graph.c:160
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/commit-graph.c:232
-#, fuzzy
msgid "only expire files older than a given date-time"
-msgstr "expirar objetos mais antigos que <tempo>"
+msgstr "apenas expirar ficheiros mais velhos que data-tempo fornecido"
#: builtin/commit-graph.c:234
msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a valid object name %s"
msgstr "nome de objeto inválido %s"
msgstr ""
#: builtin/commit-tree.c:111
-#, fuzzy
msgid "parent"
-msgstr "número-pai"
+msgstr "parente"
#: builtin/commit-tree.c:112
msgid "id of a parent commit object"
#: builtin/commit.c:41
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git commit [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..."
+msgstr "git commit [<opções>] [--] <espetro-caminho>..."
#: builtin/commit.c:46
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git status [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..."
+msgstr "git status [<opções>] [--] <espetro-caminho>..."
#: builtin/commit.c:51
msgid ""
"\n"
#: builtin/commit.c:63
-#, fuzzy
msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
-msgstr "Caso contrário, use 'git reset'\n"
+msgstr "Caso contrário, por favor usa 'git rebase --skip'\n"
#: builtin/commit.c:66
-#, fuzzy
msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
-msgstr "Caso contrário, use 'git reset'\n"
+msgstr "Caso contrário, por favor usa 'git cherry-pick --skip'\n"
#: builtin/commit.c:69
msgid ""
#: builtin/commit.c:324
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "falha ao descompactar o objeto árvore HEAD"
+msgstr "falhou desempacotar o objeto árvore HEAD"
#: builtin/commit.c:360
-#, fuzzy
msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
-msgstr "--pathspe de ficheiro com -a faz sentido nenhum."
+msgstr "--pathspec-from-file com -a faz sentido nenhum"
#: builtin/commit.c:374
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
-msgstr "--include/--only fazem sentido nenhum sem indicar paths."
+msgstr "--include/--only só fazem sentido, indicando caminhos."
#: builtin/commit.c:386
msgid "unable to create temporary index"
#: builtin/commit.c:412
msgid "Failed to update main cache tree"
-msgstr "Falha ao atualizar a árvore de cache principal"
+msgstr "Falhou atualizar a árvore de cenário principal"
#: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "incapaz fazer commit parcial durante um cherry-pick."
#: builtin/commit.c:493
-#, fuzzy
msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
msgstr "incapaz fazer commit parcial durante um rebase."
#: builtin/commit.c:501
msgid "cannot read the index"
-msgstr "incapaz ler o index"
+msgstr "incapaz ler cenário"
#: builtin/commit.c:520
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "incapaz ler ficheiro de log '%s'"
#: builtin/commit.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
-msgstr "incapaz de combinar '--root' com '--fork-point'"
+msgstr "incapaz de combinar -m com --fixup:%s"
#: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "incapaz escrever o modelo de commit"
#: builtin/commit.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored.\n"
"aborta o commit.\n"
#: builtin/commit.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"Uma mensagem vazia aborta o commit.\n"
#: builtin/commit.c:915
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"e tenta de novo.\n"
#: builtin/commit.c:920
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
msgstr "Incapaz ler index"
#: builtin/commit.c:1025
-#, fuzzy
msgid "unable to pass trailers to --trailers"
-msgstr "incapaz processar cabeçalho de %s"
+msgstr "incapaz passar atribuições para --trailers"
#: builtin/commit.c:1065
msgid "Error building trees"
#: builtin/commit.c:1123
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
-msgstr ""
-"--author '%s' é diferente 'Nome <email>' e corresponde a um autor inexistente"
+msgstr "--author '%s' é diferente de 'Nome <email>' e corresponde a autor inexistente"
#: builtin/commit.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
msgstr "Modo de ignorar inválido '%s'"
msgstr "--long e -z são incompatíveis"
#: builtin/commit.c:1226
-#, fuzzy
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
-msgstr "Estás no meio de junção -- incapaz emendar."
+msgstr "Estás no meio de junção -- incapaz refrasear."
#: builtin/commit.c:1228
-#, fuzzy
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
-msgstr "Estás no meio de cherry-pick -- incapaz emendar."
+msgstr "Estás no meio de apanha -- incapaz refrasear."
#: builtin/commit.c:1231
#, c-format
#: builtin/commit.c:1266
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "Estás no meio de cherry-pick -- incapaz emendar."
+msgstr "Estás no meio de apanha -- incapaz emendar."
#: builtin/commit.c:1268
-#, fuzzy
msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
msgstr "Estás no meio de rebase -- incapaz emendar."
msgstr "Apenas um entre -c/-C/-F/--fixup pode ser usado."
#: builtin/commit.c:1283
-#, fuzzy
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
msgstr "Opção -m incapaz ser combinada com -c/C/-F."
"Apenas um entre --include/--only/--all/--interactive/--patch pode ser usado."
#: builtin/commit.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
-msgstr "desconheço opção: %s\n"
+msgstr "opção desconhecida: --fixup=%s:%s"
#: builtin/commit.c:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
msgstr "paths '%s ...' com -a faz sentido nenhum"
#: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
msgid "show branch information"
-msgstr "mostrar informação do ramo"
+msgstr "mostrar informação de ramo"
#: builtin/commit.c:1487
-#, fuzzy
msgid "show stash information"
-msgstr "mostrar informação do ramo"
+msgstr "mostrar informação de esconderijo"
#: builtin/commit.c:1489 builtin/commit.c:1656
msgid "compute full ahead/behind values"
#: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658 builtin/push.c:551
#: builtin/worktree.c:690
msgid "machine-readable output"
-msgstr "saída inteligível por máquina"
+msgstr "saída inteligível a máquina"
#: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1660
msgid "show status in long format (default)"
"all)"
#: builtin/commit.c:1504
-#, fuzzy
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr "listar ficheiros por seguir em colunas"
#: builtin/commit.c:1510
-#, fuzzy
msgid "do not detect renames"
msgstr "detecção renomeação nenhuma"
#: builtin/commit.c:1622
msgid "override author for commit"
-msgstr "substituir autor do commit"
+msgstr "sobrepor autor de memória"
#: builtin/commit.c:1623 builtin/gc.c:550
msgid "date"
#: builtin/commit.c:1625 builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1632
#: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
msgid "commit"
-msgstr "commit"
+msgstr "memória"
#: builtin/commit.c:1625
msgid "reuse and edit message from specified commit"
#. and only translate <commit>.
#.
#: builtin/commit.c:1631
-#, fuzzy
msgid "[(amend|reword):]commit"
-msgstr "emendar o commit anterior"
+msgstr "[(amend|reword):]memória"
#: builtin/commit.c:1631
-#, fuzzy
msgid ""
"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1633
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
-msgstr "agora sou eu o autor do commit (usado com C/-c/--amend)"
+msgstr "agora sou eu o autor da memória (usado com -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1634 builtin/interpret-trailers.c:111
msgid "trailer"
-msgstr "terminador"
+msgstr "atribuição"
#: builtin/commit.c:1634
msgid "add custom trailer(s)"
#: builtin/commit.c:1635 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:302
#: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
-#, fuzzy
msgid "add a Signed-off-by trailer"
-msgstr "adicionar Signed-off-by:"
+msgstr "adicionar atribuição Signed-off-by"
#: builtin/commit.c:1636
msgid "use specified template file"
#: builtin/commit.c:1637
msgid "force edit of commit"
-msgstr "forçar edição do commit"
+msgstr "forçar edição de memória"
#: builtin/commit.c:1639
msgid "include status in commit message template"
#: builtin/commit.c:1649
msgid "commit only specified files"
-msgstr "submeter somente os ficheiros especificados"
+msgstr "memorizar somente ficheiros especificados"
#: builtin/commit.c:1650
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks"
+msgstr "ignorar pre-commit e ganchos commit-msg"
#: builtin/commit.c:1651
msgid "show what would be committed"
#: builtin/commit.c:1664
msgid "amend previous commit"
-msgstr "emendar o commit anterior"
+msgstr "emendar memória anterior"
#: builtin/commit.c:1665
msgid "bypass post-rewrite hook"
#: builtin/commit.c:1785
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
-msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n"
+msgstr "Abortando a memorização devido a mensagem de memória vazia.\n"
#: builtin/commit.c:1790
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "Abortando commit; mensagem ficou por editar.\n"
+msgstr "Abortando memorização; mensagem ficou por editar.\n"
#: builtin/commit.c:1801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
-msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n"
+msgstr "Abortando memorização devido a corpo de mensagem de memória vazia.\n"
#: builtin/commit.c:1837
-#, fuzzy
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
msgstr "git config [<opções>]"
#: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized --type argument, %s"
-msgstr "argumento --type desconhecido: %s"
+msgstr "argumento --type desconhecido, %s"
#: builtin/config.c:121
-#, fuzzy
msgid "only one type at a time"
-msgstr "imprimir apenas correspondências exatas"
+msgstr "apenas um tipo de cada vez"
#: builtin/config.c:130
msgid "Config file location"
msgstr "Ação"
#: builtin/config.c:138
-#, fuzzy
msgid "get value: name [value-pattern]"
msgstr "obter valor: nome [regex-do-valor]"
#: builtin/config.c:139
-#, fuzzy
msgid "get all values: key [value-pattern]"
msgstr "obter todos os valores: chave [regex-do-valor]"
#: builtin/config.c:140
-#, fuzzy
msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
msgstr "obter valores para a regexp: regex-do-nome [regex-do-valor]"
msgstr "obter valor do URL especificado: section[.var] URL"
#: builtin/config.c:142
-#, fuzzy
msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
msgstr ""
"substituir todos as variáveis correspondentes: nome valor [regex-do-valor]"
msgstr "adicionar uma nova variável: nome valor"
#: builtin/config.c:144
-#, fuzzy
msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
msgstr "remover uma variável: nome [regex-do-valor]"
#: builtin/config.c:145
-#, fuzzy
msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
msgstr "remover todas as correspondências: nome [regex-do-valor]"
#: builtin/config.c:157
msgid "value is --bool or --int"
-msgstr "o valor é --bool ou --int"
+msgstr "valor é --bool ou --int"
#: builtin/config.c:158
-#, fuzzy
msgid "value is --bool or string"
-msgstr "o valor é --bool ou --int"
+msgstr "valor é --bool ou string"
#: builtin/config.c:159
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr ""
#: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
-#, fuzzy
msgid "value"
-msgstr "chave=valor"
+msgstr "valor"
#: builtin/config.c:167
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr ""
#: builtin/config.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid key pattern: %s"
-msgstr "chave inválida: %s"
+msgstr "padrão de chave inválido: %s"
#: builtin/config.c:377
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/config.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse color '%s'"
msgstr "incapaz processar cor '%s'"
msgstr "incapaz processar valor de cor padrão"
#: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
-#, fuzzy
msgid "not in a git directory"
msgstr "está fora de pasta git"
#: builtin/config.c:539
-#, fuzzy
msgid "writing to stdin is not supported"
msgstr "escrever para stdin tem suporte nenhum"
#: builtin/config.c:542
-#, fuzzy
msgid "writing config blobs is not supported"
msgstr "escrever config blobs tem suporte nenhum"
msgstr ""
#: builtin/config.c:662
-#, fuzzy
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
msgstr "--worktree apenas pode ser usado dentro repositório git"
msgstr ""
#: builtin/config.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
msgstr "incapaz ler ficheiro config '%s'"
msgstr ""
#: builtin/config.c:835
-#, fuzzy
msgid "editing stdin is not supported"
msgstr "editar stdin tem suporte nenhum"
#: builtin/config.c:837
-#, fuzzy
msgid "editing blobs is not supported"
msgstr "editar blobs tem suporte nenhum"
" Usa uma regexp, --add ou --replace-all para alterar %s."
#: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such section: %s"
msgstr "secção inexistente: %s"
msgstr ""
#: builtin/credential-store.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
msgstr "incapaz obter bloqueio de armazenamento de credenciais em %d ms"
#: builtin/describe.c:26
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
-msgstr "git describe [<opções>] [<commit-etc>...]"
+msgstr "git describe [<opções>] [<mnemónica>...]"
#: builtin/describe.c:27
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "tag anotada %s está indisponível"
#: builtin/describe.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
msgstr "a tag '%s' está de facto em '%s'"
"pesquisa interrompida em %s\n"
#: builtin/describe.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "à procurar da descrição de %s\n"
msgstr "%s é nome de objeto inválido"
#: builtin/describe.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
msgstr "'%s' é nem commit nem blob"
#: builtin/describe.c:562
msgid "only output exact matches"
-msgstr "imprimir apenas correspondências exatas"
+msgstr "sair apenas correspondências exatas"
#: builtin/describe.c:564
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
#: builtin/describe.c:675
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
-msgstr "--broken é incompatível com commits ou semelhantes"
+msgstr "--broken é incompatível com mnemónicas"
#: builtin/diff-tree.c:155
msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
#: builtin/difftool.c:31
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
-msgstr "git difftool [<opções>] [<commit> [<commit>]] [--] [<caminho>...]"
+msgstr "git difftool [<opções>] [<memória> [<memória>]] [--] [<caminho>...]"
#: builtin/difftool.c:261
#, c-format
msgid "failed: %d"
-msgstr "falha: %d"
+msgstr "falhou: %d"
#: builtin/difftool.c:303
#, c-format
msgstr "usar symlinks no modi dir-diff"
#: builtin/difftool.c:709
-#, fuzzy
msgid "tool"
msgstr "ferramenta"
#: builtin/difftool.c:712
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
msgstr ""
-"imprimir uma lista de ferramentas diff que podem ser usadas com '--tool'"
+"imprimir uma lista de ferramentas diff que podem ser usadas com `--tool`"
#: builtin/difftool.c:715
msgid ""
msgstr ""
#: builtin/difftool.c:741
-#, fuzzy
msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
msgstr "--dir-diff é incompatível com --no-index"
#: builtin/fast-export.c:29
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
-msgstr "git fast-export [opções-de-rev-list]"
+msgstr "git fast-export [opts-lista-rev]"
#: builtin/fast-export.c:868
msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
#: builtin/fast-export.c:1199
msgid "select handling of signed tags"
-msgstr "selecionar o tratamento de tags assinadas"
+msgstr "selecionar como lidar as etiquetas assinadas"
#: builtin/fast-export.c:1202
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr "selecionar o tratamento de tags que apontem para objetos filtrados"
+msgstr "selecionar como lidar as etiquetas que marcam objetos filtrados"
#: builtin/fast-export.c:1205
-#, fuzzy
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
-msgstr "selecionar o tratamento de tags que apontem para objetos filtrados"
+msgstr "selecionar como lidar as mensagens de memória com codificação alternativa"
#: builtin/fast-export.c:1208
-#, fuzzy
msgid "dump marks to this file"
msgstr "Capturar marcas neste ficheiro"
#: builtin/fast-export.c:1210
-#, fuzzy
msgid "import marks from this file"
-msgstr "Importar marcas deste ficheiro"
+msgstr "importar marcas deste ficheiro"
#: builtin/fast-export.c:1214
-#, fuzzy
msgid "import marks from this file if it exists"
-msgstr "Importar marcas deste ficheiro"
+msgstr "importar marcas deste ficheiro se existir"
#: builtin/fast-export.c:1216
-#, fuzzy
msgid "fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Falsear um \"tageador\" para quando falte um às tags"
#: builtin/fast-export.c:1218
-#, fuzzy
msgid "output full tree for each commit"
msgstr "Mostrar a árvore completa para cada commit"
#: builtin/fast-export.c:1220
-#, fuzzy
msgid "use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Usar a funcionalidade done para terminar o fluxo"
#: builtin/fast-export.c:1221
-#, fuzzy
msgid "skip output of blob data"
msgstr "Ignorar a exibição de dados de blob"
msgstr "especificador de referência"
#: builtin/fast-export.c:1223
-#, fuzzy
msgid "apply refspec to exported refs"
msgstr "Aplicar o especificador de referência a referências exportadas"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1256
-#, fuzzy
msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
msgstr "--anonymize-map sem --anonymize faz sentido nenhum"
msgstr ""
#: builtin/fetch-pack.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "Ficheiro de bloqueio criado mas por reportar: %s"
#: builtin/fetch.c:35
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr ""
-"git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+msgstr "git fetch [<opções>] [<repositório> [<espetro-ref>...]]"
#: builtin/fetch.c:36
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "obter de todos os remotos"
#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
-#, fuzzy
msgid "set upstream for git pull/fetch"
msgstr "definir upstream para git pull/fetch"
#: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
-msgstr "acrescentar a .git/FETCH_HEAD em vez de substituir"
+msgstr "acrescentar a .git/FETCH_HEAD em vez de sobrescrever"
#: builtin/fetch.c:151
-#, fuzzy
msgid "use atomic transaction to update references"
-msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto"
+msgstr "usar transação atómica para atualizar referências"
#: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "caminho para o comando upload pack no remoto"
#: builtin/fetch.c:154
-#, fuzzy
msgid "force overwrite of local reference"
-msgstr "forçar a substituição do ramo local"
+msgstr "forçar sobrescrever referências locais"
#: builtin/fetch.c:156
msgid "fetch from multiple remotes"
#: builtin/fetch.c:160
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "buscar tag nenhuma (--no-tags)"
+msgstr "buscar nada todas as etiquetas (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c:162
msgid "number of submodules fetched in parallel"
#: builtin/fetch.c:170
msgid "control recursive fetching of submodules"
-msgstr "controlar a obtenção recursiva de submódulos"
+msgstr "controlar buscar recursivo de submódulos"
#: builtin/fetch.c:175
-#, fuzzy
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
-msgstr "escrever o arquivo para este ficheiro"
+msgstr "escrever referências buscadas para ficheiro FETCH_HEAD"
#: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
msgid "keep downloaded pack"
#: builtin/fetch.c:192
msgid "prepend this to submodule path output"
-msgstr "preceder isto ao caminho do submódulo"
+msgstr "preceder isto à saída de caminho de submódulo"
#: builtin/fetch.c:195
msgid ""
#: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
msgid "accept refs that update .git/shallow"
-msgstr "aceitar referência que atualizem .git/shallow"
+msgstr "aceitar refs que atualizem .git/shallow"
#: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
msgid "refmap"
-msgstr "mapa de referências"
+msgstr "mapa-ref"
#: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
msgid "specify fetch refmap"
-msgstr "especificar mapa de referências"
+msgstr "especificar buscar mapa-ref"
#: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
-#, fuzzy
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
msgstr "executar 'maintenance --auto' após buscar"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:219
-#, fuzzy
msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "escrever commit-graph após buscar"
#: builtin/fetch.c:221
-#, fuzzy
msgid "accept refspecs from stdin"
-msgstr "ler referências do stdin"
+msgstr "aceitar espetro-ref de entrada padrão"
#: builtin/fetch.c:586
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "%s ficou por enviar todos objetos necessários\n"
#: builtin/fetch.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s rejeitada, porque raízes rasas são proibidas de ser atualizadas"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1633
-#, fuzzy
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "desdefinindo upstream para remoto de ramo de monitorização remoto"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1637
-#, fuzzy
msgid "unknown branch type"
msgstr "tipo de ramo desconhecido"
msgstr "Incapaz buscar %s"
#: builtin/fetch.c:1790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "fetch '%s' impossível (exit code: %d)\n"
#: builtin/fetch.c:1998
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
-msgstr "Profundidade negativa em --deepen tem suporte nenhum"
+msgstr "Profundidade negativa em --deepen é insustentado"
#: builtin/fetch.c:2000
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
#: builtin/fetch.c:2026
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
-msgstr "fetch --all com refspecs, faz sentido nenhum"
+msgstr "fetch --all com espetros-ref, faz sentido nenhum"
#: builtin/fetch.c:2035
#, c-format
msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
#: builtin/for-each-ref.c:12
-#, fuzzy
msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--merged [<memória>]] [--no-merged [<memória>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:13
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--contains [<memória>]] [--no-contains [<memória>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:30
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "mostrar apenas <n> referências correspondidas"
#: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
-#, fuzzy
msgid "respect format colors"
-msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)"
+msgstr "respeitar cores de formatação"
#: builtin/for-each-ref.c:44
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
-#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgstr "erro em %s %s: %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
msgstr "aviso em %s %s: %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:136
-#, fuzzy
msgid "wrong object type in link"
msgstr "link com tipo de objeto errado"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unreachable %s %s"
-msgstr "já se tem %s (%s)"
+msgstr "inacessível %s %s"
#: builtin/fsck.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dangling %s %s"
msgstr "balanceando %s %s"
#: builtin/fsck.c:321
-#, fuzzy
msgid "could not create lost-found"
msgstr "incapaz criar lost-found"
#: builtin/fsck.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not finish '%s'"
msgstr "incapaz acabar '%s'"
#: builtin/fsck.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Verificando %s"
#: builtin/fsck.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
msgstr "Verificando conectividade (%d objetos)"
#: builtin/fsck.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking %s %s"
msgstr "Verificando %s %s"
msgstr "links quebrados"
#: builtin/fsck.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "root %s"
msgstr "raiz %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking reflog %s->%s"
msgstr "Verificando reflog %s->%s"
#: builtin/fsck.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
-msgstr "linha rasa inválida: %s"
+msgstr "%s: ponteiro sha1 inválido %s"
#: builtin/fsck.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a commit"
msgstr "%s: é commit nenhum"
#: builtin/fsck.c:591
-#, fuzzy
msgid "notice: No default references"
msgstr "notificação: Referências padrão nenhumas"
#: builtin/fsck.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr "%s: objeto roto ou em falta: %s"
#: builtin/fsck.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr "%s: objeto incapaz de ser processado: %s"
#: builtin/fsck.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad sha1 file: %s"
msgstr "mau ficheiro sha1: %s"
#: builtin/fsck.c:654
-#, fuzzy
msgid "Checking object directory"
msgstr "Verificando pasta objeto"
msgstr "Verificando pastas objeto"
#: builtin/fsck.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking %s link"
msgstr "Verfificando ligação %s"
msgstr "%s inválido"
#: builtin/fsck.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr "%s aponta para algo estranho (%s)"
#: builtin/fsck.c:706
msgid "Checking cache tree"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando árvore-cenário"
#: builtin/fsck.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
-msgstr "Falha ao atualizar a árvore de cache principal"
+msgstr "%s: ponteiro sha1 inválido em árvore-cenário"
#: builtin/fsck.c:720
msgid "non-tree in cache-tree"
#: builtin/fsck.c:767
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
-msgstr "escrever objetos suspensos em .git/lost-found"
+msgstr "escrever objetos perdidos em .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:768 builtin/prune.c:134
msgid "show progress"
msgstr "Verificando objetos"
#: builtin/fsck.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: object missing"
-msgstr "mostrar tamanho do objeto"
+msgstr "%s: faltando objeto"
#: builtin/fsck.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
-msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho"
+msgstr "parâmetro inválido: esperado sha1, recebi '%s'"
#: builtin/gc.c:39
msgid "git gc [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
-msgstr "falha ao analisar o valor %s de gc.logexpiry"
+msgstr "falhou processar o valor %s de gc.logexpiry"
#: builtin/gc.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
-msgstr "falha ao analisar o valor %s de gc.logexpiry"
+msgstr "falhou processar o valor de expiração de poda %s"
#: builtin/gc.c:607
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/gc.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
msgstr "argumento --schedule desconhecido: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:1022
-#, fuzzy
msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
msgstr "começar processo 'git pack-objects' falhou"
#: builtin/gc.c:1039
-#, fuzzy
msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
msgstr "terminar processo 'git pack-objects' falhou"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "tarefa '%s' falhou"
#: builtin/gc.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "'%s' é uma tarefa inválida"
#: builtin/gc.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
msgstr "tarefa '%s' apenas pode ser selecionada uma vez"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:1422
-#, fuzzy
msgid "run a specific task"
msgstr "corre uma tarefa específica"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:1482
-#, fuzzy
msgid "failed to run 'git config'"
msgstr "falhou executar 'git config'"
#: builtin/gc.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to expand path '%s'"
-msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
+msgstr "falhou expandir caminho '%s'"
#: builtin/gc.c:1576
-#, fuzzy
msgid "failed to start launchctl"
-msgstr "Falha ao iniciar emacsclient."
+msgstr "iniciar launchctl falhou"
#: builtin/gc.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create directories for '%s'"
-msgstr "falha ao criar o diretório '%s'"
+msgstr "falhou criar pastas para '%s'"
#: builtin/gc.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to bootstrap service %s"
msgstr "bootstrap serviços %s falhou"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:2010
-#, fuzzy
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
-msgstr "git notes prune [<opções>]"
+msgstr "git maintenance <subcomando> [<opções>]"
#: builtin/gc.c:2029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid subcommand: %s"
-msgstr "commit inválido %s"
+msgstr "subcomando inválido: %s"
#: builtin/grep.c:30
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
#: builtin/pack-objects.c:3129
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
-msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado"
+msgstr "fios insustentado, ignorando %s"
#: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
#, c-format
#: builtin/grep.c:839
msgid "find in contents not managed by git"
-msgstr "procurar em conteúdos fora da gestão do git"
+msgstr "procurar em conteúdos fora da gestão de git"
#: builtin/grep.c:841
msgid "search in both tracked and untracked files"
#: builtin/grep.c:867
msgid "use extended POSIX regular expressions"
-msgstr "usar expressões regulares estendidas do POSIX"
+msgstr "usar expressões comum estendidas de POSIX"
#: builtin/grep.c:870
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "mostrar números de linha"
#: builtin/grep.c:880
-#, fuzzy
msgid "show column number of first match"
-msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro sem correspondência"
+msgstr "mostrar número de coluna da primeira correspondência"
#: builtin/grep.c:881
msgid "don't show filenames"
msgstr "imprimir NUL depois dos nomes de ficheiro"
#: builtin/grep.c:896
-#, fuzzy
msgid "show only matching parts of a line"
msgstr "mostrar apenas partes da linha correspondentes"
#: builtin/grep.c:922
msgid "read patterns from file"
-msgstr "ler padrões do ficheiro"
+msgstr "ler padrões de ficheiro"
#: builtin/grep.c:924
msgid "match <pattern>"
#: builtin/grep.c:943
msgid "show matching files in the pager"
-msgstr "mostrar ficheiros com correspondências no paginador"
+msgstr "mostrar ficheiros correspondentes no paginador"
#: builtin/grep.c:947
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "permitir invocar grep(1) (ignorado nesta compilação)"
#: builtin/grep.c:1013
-#, fuzzy
msgid "no pattern given"
msgstr "fornecido pattern nenhum"
msgstr "incapaz resolver revisão: %s"
#: builtin/grep.c:1087
-#, fuzzy
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
msgstr "--untracked insustentada com --recurse-submodules"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1094 builtin/pack-objects.c:4090
-#, fuzzy
msgid "no threads support, ignoring --threads"
-msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado"
+msgstr "fios insustentado, ignorando --threads"
#: builtin/grep.c:1097 builtin/index-pack.c:1585 builtin/pack-objects.c:3126
#, c-format
#: builtin/grep.c:1131
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
-msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore de trabalho"
+msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore-trabalho"
#: builtin/grep.c:1157
-#, fuzzy
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
msgstr "--cached ou --untracked proibidos serem usados com --no-index"
#: builtin/grep.c:1160
-#, fuzzy
msgid "--untracked cannot be used with --cached"
-msgstr "--cached ou --untracked proibidos serem usados com --no-index"
+msgstr "--untracked proibido ser usado com --cached"
#: builtin/grep.c:1166
-#, fuzzy
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr ""
"--[no-]exclude-standard proibidos serem usados para conteúdos monitorizados"
#: builtin/grep.c:1174
-#, fuzzy
msgid "both --cached and trees are given"
-msgstr "--cached e árvores foram fornecidos simultaneamente."
+msgstr "--cached e árvores foram ambos fornecidos"
#: builtin/hash-object.c:85
msgid ""
#: builtin/hash-object.c:98
msgid "object type"
-msgstr "tipo do objeto"
+msgstr "tipo de objeto"
#: builtin/hash-object.c:99
msgid "write the object into the object database"
msgstr "imprimir lista de guias úteis"
#: builtin/help.c:50
-#, fuzzy
msgid "print all configuration variable names"
msgstr "imprimir todas nomes variáveis de configuração"
msgstr "mostrar página info"
#: builtin/help.c:57
-#, fuzzy
msgid "print command description"
msgstr "imprimir descrição de comando"
#: builtin/help.c:190
msgid "Failed to start emacsclient."
-msgstr "Falha ao iniciar emacsclient."
+msgstr "Iniciar emacsclient falhou."
#: builtin/help.c:203
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "atendeu ao pedido visualizador de info nenhum"
#: builtin/help.c:517 builtin/help.c:528 git.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "'git %s' é um alias de '%s'"
#: builtin/help.c:531 git.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad alias.%s string: %s"
-msgstr "Valor de branch.%s.mergeoptions incorreto: %s"
+msgstr ""
#: builtin/help.c:561 builtin/help.c:591
#, c-format
#: builtin/index-pack.c:381
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
-msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %<PRIuMAX>: %s"
+msgstr "pacote tem objeto inválido em offset %<PRIuMAX>: %s"
#: builtin/index-pack.c:487
#, c-format
#: builtin/index-pack.c:1248 builtin/pack-objects.c:2892
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
-msgstr "incapaz criar thread: %s"
+msgstr "incapaz criar fio: %s"
#: builtin/index-pack.c:1281
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
-msgstr "ao nome de ficheiro de pacote '%s' falta terminar em '.pack'"
+msgstr "fim de nome de ficheiro-pacote '%s' é diferente de '.%s'"
#: builtin/index-pack.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
msgstr "incapaz escrever ficheiro %s '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
msgstr "incapaz fechar ficheiro %s gravado '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1524
msgid "cannot store index file"
-msgstr "incapaz guardar ficheiro index"
+msgstr "incapaz guardar ficheiro de cenário"
#: builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3137
#, c-format
#: builtin/index-pack.c:1850
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
-msgstr "--fix-thin requer ser usado com --stdin"
+msgstr "--fix-thin exige ser usado com --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1852
msgid "--stdin requires a git repository"
-msgstr "--stdin requer um repositório git"
+msgstr "--stdin exige um repositório git"
#: builtin/index-pack.c:1854
-#, fuzzy
msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
msgstr "--object-format incapaz ser usado com --stdin"
msgstr "--verify sem nome do ficheiro de pacote indicado"
#: builtin/index-pack.c:1935 builtin/unpack-objects.c:584
-#, fuzzy
msgid "fsck error in pack objects"
-msgstr "erro no objeto: %s"
+msgstr "erro fsck em objetos pacote"
#: builtin/init-db.c:63
#, c-format
msgstr "ignorando modelo %s"
#: builtin/init-db.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "templates not found in %s"
msgstr "modelos em %s por encontrar"
msgstr "deixando de copiar modelos de '%s': %s"
#: builtin/init-db.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
msgstr "Nome de ramo inicial inválido: '%s'"
"especificar que o repositório git será partilhado por vários utilizadores"
#: builtin/init-db.c:551
-#, fuzzy
msgid "override the name of the initial branch"
-msgstr "substituir o bit executável dos ficheiros listados"
+msgstr "sobrepor o nome do ramo inicial"
#: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
msgid "hash"
msgstr "Incapaz aceder work tree '%s'"
#: builtin/init-db.c:684
-#, fuzzy
msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
msgstr "--separate-git-dir incompatível com repositório nú"
#: builtin/interpret-trailers.c:96
msgid "trim empty trailers"
-msgstr "cortar terminadores vazios"
+msgstr "cortar atribuições vazias"
#: builtin/interpret-trailers.c:99
msgid "where to place the new trailer"
msgstr ""
#: builtin/interpret-trailers.c:101
-#, fuzzy
msgid "action if trailer already exists"
-msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe."
+msgstr "ação se atribuição já exista"
#: builtin/interpret-trailers.c:103
msgid "action if trailer is missing"
-msgstr ""
+msgstr "ação se atribuição está faltando"
#: builtin/interpret-trailers.c:105
-#, fuzzy
msgid "output only the trailers"
-msgstr "cortar terminadores vazios"
+msgstr "mostrar apenas atribuições"
#: builtin/interpret-trailers.c:106
-#, fuzzy
msgid "do not apply config rules"
-msgstr "pesquisar variáveis de configuração"
+msgstr "aplicar regras de config nenhumas"
#: builtin/interpret-trailers.c:107
msgid "join whitespace-continued values"
msgstr ""
#: builtin/interpret-trailers.c:108
-#, fuzzy
msgid "set parsing options"
-msgstr "Opções de integração"
+msgstr "definir opções de processamento"
#: builtin/interpret-trailers.c:110
msgid "do not treat --- specially"
msgstr "terminadores a adicionar"
#: builtin/interpret-trailers.c:123
-#, fuzzy
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
msgstr "--trailer com --only-input faz sentido nenhum"
msgstr "mostrar origem"
#: builtin/log.c:181
-#, fuzzy
msgid "use mail map file"
msgstr "usar ficheiro de mapeamento de correio"
#: builtin/log.c:184
-#, fuzzy
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
-msgstr "usar apenas referência que correspondam ao <padrão>"
+msgstr "apenas decorar refs que correspondam ao <padrão>"
#: builtin/log.c:186
-#, fuzzy
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
msgstr "deixar por decorar refs correspondentes a <padrão>"
msgstr "opções de decoração"
#: builtin/log.c:190
-#, fuzzy
msgid ""
"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
"<file>"
-msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1"
+msgstr "localizar a evolução de intervalo de linhas <início>,<fim> ou "
+"função :<nome-função> em <ficheiro>"
#: builtin/log.c:213
-#, fuzzy
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<alcance>:<ficheiro>incapaz ser usado com especificador de path"
msgstr "git show %s: ficheiro incorreto"
#: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read object %s"
msgstr "incapaz ler objeto %s"
#: builtin/log.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown type: %d"
-msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+msgstr "tipo desconhecido: %d"
#: builtin/log.c:846
#, c-format
msgstr "format.headers sem valor"
#: builtin/log.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open patch file %s"
msgstr "incapaz abrir ficheiro patch %s"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1009
-#, fuzzy
msgid "not a range"
msgstr "é intervalo nenhum"
#: builtin/log.c:1173
-#, fuzzy
msgid "cover letter needs email format"
msgstr "A carta de apresentação precisa de um formato de e-mail"
msgstr "git format-patch [<opções>] [<desde> | <intervalo-de-revisões>]"
#: builtin/log.c:1351
-#, fuzzy
msgid "two output directories?"
msgstr "Dois diretórios de saída?"
#: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown commit %s"
msgstr "Commit desconhecido %s"
#: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
#: builtin/replace.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
-msgstr "falha ao resolver '%s' como uma referência válida."
+msgstr "falhou resolver '%s' como uma ref válida"
#: builtin/log.c:1522
-#, fuzzy
msgid "could not find exact merge base"
msgstr "incapaz encontrar a exata base de junção."
#: builtin/log.c:1532
-#, fuzzy
msgid ""
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Ou pode especificar o commit base com --base=<base-commit-id> manualmente."
#: builtin/log.c:1555
-#, fuzzy
msgid "failed to find exact merge base"
msgstr "Falha ao procurar base exata de integração"
msgstr "incapaz obter id de patch"
#: builtin/log.c:1703
-#, fuzzy
msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
-msgstr "falha ao guardar ligação à referência de notas atual (%s)"
+msgstr "falhou ao inferir origem intervalo-diff da série atual"
#: builtin/log.c:1705
#, c-format
msgstr "marcar a série como a n-ésima reiteração"
#: builtin/log.c:1768
-#, fuzzy
msgid "max length of output filename"
-msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado"
+msgstr "comprimento máximo de saída de nome de ficheiro"
#: builtin/log.c:1770
-#, fuzzy
msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "Usar [RFC PATCH] em vez de [PATCH]"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1776
-#, fuzzy
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "usar [<prefixo>] em vez de [PATCH]"
#: builtin/log.c:1804
msgid "attach the patch"
-msgstr "anexar o patch"
+msgstr "anexar remendo"
#: builtin/log.c:1807
msgid "inline the patch"
-msgstr "incorporar o patch"
+msgstr "incorporar remendo"
#: builtin/log.c:1811
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
-msgstr "ativar mensagens por tópicos, estilos: shallow (raso), deep (profundo)"
+msgstr "ativar mensagens por tópicos, estilos: shallow (superficial), deep (profundo)"
#: builtin/log.c:1813
msgid "signature"
#: builtin/log.c:1815
msgid "base-commit"
-msgstr "commit-base"
+msgstr "memória-base"
#: builtin/log.c:1816
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "imprimir nomes de ficheiros de patch nenhuns"
#: builtin/log.c:1822
-#, fuzzy
msgid "show progress while generating patches"
-msgstr "mostrar medidor de progresso durante a fase de escrita de objetos"
+msgstr "mostrar progresso enquanto se gera remendos"
#: builtin/log.c:1824
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr "linha de indentação inválida: %s"
#: builtin/log.c:1931
-#, fuzzy
msgid "-n and -k are mutually exclusive"
msgstr "-n e -k são mutuamente exclusivos."
#: builtin/log.c:1933
-#, fuzzy
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
msgstr "--subject-prefix/--rfc e -k são mutuamente exclusivos."
msgstr "incapaz ler ficheiro de assinatura '%s'"
#: builtin/log.c:2160
-#, fuzzy
msgid "Generating patches"
msgstr "falha ao editar patch"
#: builtin/log.c:2263
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
-msgstr "git cherry [-v] [<ramo-a-montante> [<head> [<limite>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limite>]]]"
#: builtin/log.c:2317
#, c-format
msgstr "usar letras minúsculas para ficheiros 'assume unchanged'"
#: builtin/ls-files.c:623
-#, fuzzy
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
msgstr "usar letras minúsculas para ficheiros 'fsmonitor clean'"
#: builtin/ls-files.c:659
msgid "add the standard git exclusions"
-msgstr "incluir as exclusões standard do git"
+msgstr "incluir as exclusões standard de git"
#: builtin/ls-files.c:663
msgid "make the output relative to the project top directory"
-msgstr "mostrar os caminhos relativamente ao diretório superior do projeto"
+msgstr "fazer a saída relativa à pasta de topo de projeto"
#: builtin/ls-files.c:666
msgid "recurse through submodules"
-msgstr "percorrer recursivamente submódulos"
+msgstr "percorrer recursivamente pelos submódulos"
#: builtin/ls-files.c:668
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "mostrar dados de depuração"
#: builtin/ls-files.c:674
-#, fuzzy
msgid "suppress duplicate entries"
-msgstr "suprimir a cadeias de caracteres de nomes"
+msgstr "suprimir entradas duplicadas"
#: builtin/ls-remote.c:9
msgid ""
#: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
-msgstr "caminho para git-upload-pack no servidor remoto"
+msgstr "caminho para git-upload-pack no host remoto"
#: builtin/ls-remote.c:66
msgid "limit to tags"
-msgstr "restringir-se a tags"
+msgstr "restringir-se a etiquetas"
#: builtin/ls-remote.c:67
msgid "limit to heads"
-msgstr "restringir-se a cabeças"
+msgstr "limitar-se a cabeças"
#: builtin/ls-remote.c:68
msgid "do not show peeled tags"
-msgstr "mostrar nenhumas tags descascadas"
+msgstr "mostrar nenhumas etiquetas descascadas"
#: builtin/ls-remote.c:70
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
#: builtin/ls-tree.c:30
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]"
+msgstr "git ls-tree [<opções>] <arvoredo> [<caminho>...]"
#: builtin/ls-tree.c:128
msgid "only show trees"
#: builtin/ls-tree.c:145
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr ""
-"listar toda árvore; e para além do diretório atual (implica --full-name)"
+"listar toda árvore; para além do diretório atual (implica --full-name)"
#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
#: builtin/mailinfo.c:14
-#, fuzzy
msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
-msgstr "git merge [<opções>] <msg> HEAD <commit>"
+msgstr "git mailinfo [<opções>] <msg> <remendo> < mail >info"
#: builtin/mailinfo.c:58
-#, fuzzy
msgid "keep subject"
msgstr "manter assunto"
msgstr ""
#: builtin/mailinfo.c:62
-#, fuzzy
msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:"
msgstr ""
#: builtin/mailinfo.c:73
-#, fuzzy
msgid "<action>"
-msgstr "ação"
+msgstr "<ação>"
#: builtin/mailinfo.c:74
msgid "action when quoted CR is found"
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] <memória> <memória>..."
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <memória>..."
#: builtin/merge-base.c:34
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
-msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent <memória>..."
#: builtin/merge-base.c:35
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
-msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <memória> <memória>"
#: builtin/merge-base.c:36
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
-msgstr "git merge-base --fork-point <referência> [<commit>]"
+msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<memória>]"
#: builtin/merge-base.c:143
msgid "output all common ancestors"
#: builtin/merge-base.c:145
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
-msgstr "encontrar antecessores de uma única integração com n pontos"
+msgstr "encontrar antecessores para uma única junção de n pontos"
#: builtin/merge-base.c:147
msgid "list revs not reachable from others"
#: builtin/merge.c:58
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
-msgstr "git merge [<opções>] [<commit>...]"
+msgstr "git merge [<opções>] [<memória>...]"
#: builtin/merge.c:123
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "a opção 'm' requer um valor"
#: builtin/merge.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option `%s' requires a value"
-msgstr "a opção '%s' requer um valor"
+msgstr "opção `%s' exige um valor"
#: builtin/merge.c:199
#, c-format
#: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
msgid "merge strategy to use"
-msgstr "estratégia de integração a usar"
+msgstr "estratégia de junção a usar"
#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
msgid "option=value"
#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
msgid "option for selected merge strategy"
-msgstr "opções da estratégia de integração selecionada"
+msgstr "opção para estratégia de junção selecionada"
#: builtin/merge.c:283
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
#: builtin/merge.c:290
msgid "abort the current in-progress merge"
-msgstr "abortar integração em curso"
+msgstr "abortar a junção atualmente em curso"
#: builtin/merge.c:292
-#, fuzzy
msgid "--abort but leave index and working tree alone"
-msgstr "repor HEAD, índice e árvore de trabalho"
+msgstr "--abort mas deixar o cenário e a árvore-trabalho quietas"
#: builtin/merge.c:294
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "permitir junção de históricos diferentes"
#: builtin/merge.c:303
-#, fuzzy
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks"
+msgstr "ignorar pre-merge-commit e ganchos commit-msg"
#: builtin/merge.c:320
msgid "could not run stash."
msgstr "falha ao executar o comando read-tree"
#: builtin/merge.c:400
-#, fuzzy
msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
msgstr " (nada para esmagar)"
#: builtin/merge.c:414
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Squash commit -- deixar HEAD por atualizar\n"
+msgstr "Squash commit -- deixando HEAD por atualizar\n"
#: builtin/merge.c:464
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Mensagem de junção nenhuma -- deixar HEAD por atualizar\n"
+msgstr "Mensagem de junção nenhuma -- deixando HEAD por atualizar\n"
#: builtin/merge.c:515
#, c-format
#: builtin/merge.c:822
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
-msgstr ""
-"Usa 'git commit' para completar a junção. Committando junção nenhuma.\n"
+msgstr "Memorizando junção nenhuma; usa 'git commit' para completar a junção.\n"
#: builtin/merge.c:828
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
#: builtin/merge.c:833
-#, fuzzy
msgid "An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Uma mensagem vazia aborta o commit.\n"
#: builtin/merge.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
#: builtin/merge.c:1317
msgid "--abort expects no arguments"
-msgstr "--abort supõe argumento nenhum"
+msgstr "--abort espera argumento nenhum"
#: builtin/merge.c:1321
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Há junção nenhuma para abortar (MERGE_HEAD faltando)."
#: builtin/merge.c:1339
-#, fuzzy
msgid "--quit expects no arguments"
-msgstr "--abort supõe argumento nenhum"
+msgstr "--quit espera argumento nenhum"
#: builtin/merge.c:1352
msgid "--continue expects no arguments"
-msgstr "--continue supõe argumento nenhum"
+msgstr "--continue espera argumento nenhum"
#: builtin/merge.c:1356
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Impossível combinar --squash com --no-ff."
#: builtin/merge.c:1398
-#, fuzzy
msgid "You cannot combine --squash with --commit."
msgstr "Impossível combinar --squash com --commit."
msgstr ""
#: builtin/mktag.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
-msgstr "aviso: `:include:` insustentado: %s\n"
+msgstr "aviso: input de etiqueta falha na verificação fsck: %s"
#: builtin/mktag.c:38
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/mktag.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read tagged object '%s'"
msgstr "incapaz ler objeto %s"
#: builtin/mktag.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
-msgstr "objeto %s é %s, é %s nenhum(a)"
+msgstr "objeto '%s' etiquetado como '%s', mas é de tipo '%s'"
#: builtin/mktag.c:97
msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
msgstr ""
#: builtin/mktag.c:100
-#, fuzzy
msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
-msgstr "'%s' aponta para objeto válido nenhum!"
+msgstr "etiqueta em entrada padrão referiu-se a objeto inválido"
#: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
msgid "unable to write tag file"
msgstr "permitir a criação de mais do que uma árvore"
#: builtin/multi-pack-index.c:10
-#, fuzzy
msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
msgstr "git multi-pack-index [<opções>] write [--preferred-pack=<pacote>]"
#: builtin/multi-pack-index.c:13
-#, fuzzy
msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
msgstr "git multi-pack-index [<opções>] verify"
#: builtin/multi-pack-index.c:16
-#, fuzzy
msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
msgstr "git multi-pack-index [<opções>] expire"
#: builtin/multi-pack-index.c:19
-#, fuzzy
msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
msgstr "git multi-pack-index [<opções>] repack [--batch-size=<tamanho>]"
msgstr ""
#: builtin/multi-pack-index.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized subcommand: %s"
msgstr "subcomando desconhecido: %s"
#: builtin/mv.c:85
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
-"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
+"Por favor encena tuas alterações em .gitmodules ou esconde-as para prosseguir"
#: builtin/mv.c:103
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
-msgstr "%.*s está no índice"
+msgstr "%.*s está no cenário"
#: builtin/mv.c:125
msgid "force move/rename even if target exists"
-msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista"
+msgstr "forçar mover/renomear mesmo se destino existir"
#: builtin/mv.c:127
msgid "skip move/rename errors"
-msgstr "ignorar erros ao mover/mudar o nome"
+msgstr "ignorar erros de mover/renomear"
#: builtin/mv.c:170
#, c-format
#: builtin/mv.c:181
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
-msgstr "A verificar a mudança de nome de '%s' para '%s'\n"
+msgstr "Verificando renomeação de '%s' para '%s'\n"
#: builtin/mv.c:185
msgid "bad source"
msgstr "git name-rev [<opções>] --stdin"
#: builtin/name-rev.c:524
-#, fuzzy
msgid "print only ref-based names (no object names)"
-msgstr "imprimir apenas os ramos do objeto"
+msgstr "imprimir apenas nomes baseados em ref (nomes de objeto nenhum)"
#: builtin/name-rev.c:525
msgid "only use tags to name the commits"
#: builtin/name-rev.c:527
msgid "only use refs matching <pattern>"
-msgstr "usar apenas referência que correspondam ao <padrão>"
+msgstr "usar apenas refs que correspondam ao <padrão>"
#: builtin/name-rev.c:529
msgid "ignore refs matching <pattern>"
-msgstr "ignorar referências que correspondam ao <padrão>"
+msgstr "ignorar refs que correspondam ao <padrão>"
#: builtin/name-rev.c:531
msgid "list all commits reachable from all refs"
#: builtin/notes.c:28
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
-msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<objeto>]]"
+msgstr "git notes [--ref <notas-ref>] [list [<objeto>]]"
#: builtin/notes.c:29
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F "
+"git notes [--ref <notas-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F "
"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
#: builtin/notes.c:30
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
-msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <de-objeto> <para-objeto>"
+msgstr "git notes [--ref <notas-ref>] copy [-f] <de-objeto> <para-objeto>"
#: builtin/notes.c:31
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
"(-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F "
+"git notes [--ref <notas-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F "
"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
#: builtin/notes.c:32
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
-msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
+msgstr "git notes [--ref <notas-ref>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
#: builtin/notes.c:33
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
-msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<objeto>]"
+msgstr "git notes [--ref <notas-ref>] show [<objeto>]"
#: builtin/notes.c:34
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <estratégia>] <notes-ref>"
+"git notes [--ref <notas-ref>] merge [-v | -q] [-s <estratégia>] <notas-ref>"
#: builtin/notes.c:35
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:37
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
-msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<objeto>...]"
+msgstr "git notes [--ref <notas-ref>] remove [<objeto>...]"
#: builtin/notes.c:38
-#, fuzzy
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
-msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
+msgstr "git notes [--ref <notas-ref>] prune [-n] [-v]"
#: builtin/notes.c:39
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
-msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
+msgstr "git notes [--ref <notas-ref>] get-ref"
#: builtin/notes.c:44
msgid "git notes [list [<object>]]"
#: builtin/notes.c:75
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
-msgstr "git notes merge [<opções>] <notes-ref>"
+msgstr "git notes merge [<opções>] <notas-ref>"
#: builtin/notes.c:76
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
-msgstr "falha ao resolver '%s' como uma referência válida."
+msgstr "falhou resolver '%s' como uma ref válida."
#: builtin/notes.c:265
#, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
-msgstr "falha ao ler o objeto '%s'."
+msgstr "falhou ler objeto '%s'."
#: builtin/notes.c:268
#, c-format
#: builtin/notes.c:324
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "falha ao copiar notas de '%s' para '%s'"
+msgstr "falhou copiar notas de '%s' para '%s'"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
msgid "reuse specified note object"
-msgstr "reutilizar o objeto de nota especificado"
+msgstr "reutilizar objeto de nota especificado"
#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
msgid "allow storing empty note"
#: builtin/notes.c:702
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
-msgstr "falha ao remover a árvore de trabalho de 'git notes merge'"
+msgstr "falha ao remover a árvore-trabalho de 'git notes merge'"
#: builtin/notes.c:722
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
-msgstr "falha ao ler referência NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "falha ao ler ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:724
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
-msgstr "incapaz encontrar commit a partir de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "incapaz encontrar memória a partir de NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:726
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
-msgstr "incapaz processar commit a partir de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "incapaz processar memória a partir de NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:739
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:742
msgid "failed to finalize notes merge"
-msgstr "falha ao finalizar integração de notas"
+msgstr "falhou finalizar junção de notas"
#: builtin/notes.c:768
#, c-format
#: builtin/notes.c:786
msgid "Merge options"
-msgstr "Opções de integração"
+msgstr "Opções de junção"
#: builtin/notes.c:788
msgid ""
#: builtin/notes.c:876
#, c-format
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
-msgstr "falha ao guardar ligação à referência de notas atual (%s)"
+msgstr "falhou ao guardar ligação à ref de notas atual (%s)"
#: builtin/notes.c:878
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "recursive delta detected for object %s"
msgstr "delta recursivo detetado para objeto %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
-msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %<PRIuMAX>: %s"
+msgstr "esperado objeto no offset %<PRIuMAX> em pacote %s"
#: builtin/pack-objects.c:1155
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr "offset de base delta está fora do limite para %s"
msgstr "A contar objetos"
#: builtin/pack-objects.c:2426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
msgstr "incapaz processar cabeçalho de objeto de %s"
#: builtin/pack-objects.c:2496 builtin/pack-objects.c:2512
#: builtin/pack-objects.c:2522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "object %s cannot be read"
msgstr "objeto %s incapaz ser lido"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
-msgstr "incluir objetos alcançáveis a partir de qualquer referência"
+msgstr "incapaz de empacotar objetos alcançáveis a partir de etiqueta %s"
#: builtin/pack-objects.c:3076
msgid "Compressing objects"
-msgstr "A comprimir objetos"
+msgstr "Comprimindo objetos"
#: builtin/pack-objects.c:3082
msgid "inconsistency with delta count"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
-msgstr "incapaz obter tipo de objeto %s"
+msgstr "incapaz obter tipo de objeto %s em pacote %s"
#: builtin/pack-objects.c:3321 builtin/pack-objects.c:3335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find pack '%s'"
-msgstr "incapaz acabar '%s'"
+msgstr "incapaz encontrar pacote '%s'"
#: builtin/pack-objects.c:3378
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3541 builtin/pack-objects.c:3650
-#, fuzzy
msgid "cannot open pack index"
msgstr "incapaz abrir index pack"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3658
-#, fuzzy
msgid "unable to force loose object"
msgstr "incapaz forçar objeto solto"
#: builtin/pack-objects.c:3788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgstr "rev '%s' nenhum"
#: builtin/pack-objects.c:3791 builtin/rev-parse.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad revision '%s'"
msgstr "revisão '%s' incorreto"
#: builtin/pack-objects.c:3819
-#, fuzzy
msgid "unable to add recent objects"
msgstr "incapaz adicionar objetos recentes"
#: builtin/pack-objects.c:3876
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
-msgstr "versão de índice '%s' incorreta"
+msgstr "versão de cenário '%s' inválida"
#: builtin/pack-objects.c:3915
-#, fuzzy
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "versão[,offset]"
#: builtin/pack-objects.c:3919
msgid "maximum size of each output pack file"
-msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado"
+msgstr "tamanho máximo de cada saída de ficheiro-pacote"
#: builtin/pack-objects.c:3921
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "ignorar pacotes que tenham um ficheiro .keep"
#: builtin/pack-objects.c:3976
-#, fuzzy
msgid "ignore this pack"
-msgstr "usar pacote fino"
+msgstr "ignorar este pacote"
#: builtin/pack-objects.c:3978
msgid "pack compression level"
-msgstr "nível de compactação do pacote"
+msgstr "nível de compressão de pacote"
#: builtin/pack-objects.c:3980
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "escrever um índice de mapa de bits juntamente com o índice do pacote"
#: builtin/pack-objects.c:3988
-#, fuzzy
msgid "write a bitmap index if possible"
-msgstr "escrever índice de mapa de bits"
+msgstr "escrever um index de bitmap se possível"
#: builtin/pack-objects.c:3992
-#, fuzzy
msgid "handling for missing objects"
msgstr "lidando para objetos que faltem"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3997
-#, fuzzy
msgid "respect islands during delta compression"
-msgstr "dimensão da janela usada em compressão de deltas"
+msgstr "respeitar ilhas durante compressão de delta"
#: builtin/pack-objects.c:3999
msgid "protocol"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:4101
-#, fuzzy
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
-msgstr "incapaz usar --thin para construir pack indexável"
+msgstr "incapaz usar --thin para construir pacote indexável"
#: builtin/pack-objects.c:4104
-#, fuzzy
msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
-msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis"
+msgstr "--keep-unreachable e --unpack-unreachable são incompatíveis"
#: builtin/pack-objects.c:4110
-#, fuzzy
msgid "cannot use --filter without --stdout"
-msgstr "usar --filter com --stdout"
+msgstr "apenas podes usar --filter com --stdout"
#: builtin/pack-objects.c:4112
-#, fuzzy
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
-msgstr "usar --filter com --stdout"
+msgstr "incapaz usar --filter com --stdin-packs"
#: builtin/pack-objects.c:4116
-#, fuzzy
msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
-msgstr "incapaz especificar pathnames com --stdin"
+msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:4175
msgid "Enumerating objects"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
#: builtin/prune.c:14
-#, fuzzy
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
-msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tempo>] [--] [<head>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tempo>] [--] [<cabeça>...]"
#: builtin/prune.c:133
msgid "report pruned objects"
#: builtin/prune.c:136
msgid "expire objects older than <time>"
-msgstr "expirar objetos mais antigos que <tempo>"
+msgstr "expirar objetos mais velhos que <tempo>"
#: builtin/prune.c:138
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
#: builtin/pull.c:67
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git pull [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+msgstr "git pull [<opções>] [<repositório> [<espetro-ref>...]]"
#: builtin/pull.c:123
-#, fuzzy
msgid "control for recursive fetching of submodules"
-msgstr "controlar a obtenção recursiva de submódulos"
+msgstr "controlo para buscar recursivo de submódulos"
#: builtin/pull.c:127
msgid "Options related to merging"
msgstr "permitir avanço rápido"
#: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
-#, fuzzy
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
msgstr "empilhar/desempilhar automaticamente antes de depois de rebase"
#: builtin/pull.c:193
msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "forçar a substituição do ramo local"
+msgstr "forçar sobrescrever ramo local"
#: builtin/pull.c:201
msgid "number of submodules pulled in parallel"
#: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
msgid "See git-pull(1) for details."
-msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes."
+msgstr "Vê git-pull(1) para detalhes."
#: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
#: builtin/rebase.c:1254
"a partir do remoto, mas essa ref está por buscar."
#: builtin/pull.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access commit %s"
msgstr "incapaz acessar commit %s"
#: builtin/pull.c:902
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
-msgstr "ignorado --verify-signatures para rebase"
+msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
#: builtin/pull.c:930
msgid ""
#: builtin/push.c:19
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git push [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
+msgstr "git push [<opções>] [<repositório> [<espetro-ref>...]]"
#: builtin/push.c:111
msgid "tag shorthand without <tag>"
-msgstr "forma abreviada de tag sem <tag>"
+msgstr "forma abreviada de etiqueta sem <etiqueta>"
#: builtin/push.c:119
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
-msgstr "--delete só aceita nomes simples como referências de destino"
+msgstr "--delete só aceita nomes de ref simples como destino"
#: builtin/push.c:164
msgid ""
"config'."
#: builtin/push.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"objeto fora de commit, sem usar a opção '--force'.\n"
#: builtin/push.c:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
"before forcing an update.\n"
msgstr ""
-"As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n"
-"em relação ao homólogo remoto. Integre as alterações remotas (e.g.\n"
-"'git pull ...') antes de publicar de novo.\n"
-"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes."
+"Atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo remoto de\n"
+"monitorização foi atualizado desde a última observação. Poderás querer\n"
+"integrar essas alterações localmente (e.g., 'git pull ...') antes de\n"
+"forçar uma atualização.\n"
#: builtin/push.c:355
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
-msgstr "Fazendo push para %s\n"
+msgstr "Atirando para %s\n"
#: builtin/push.c:362
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
-msgstr "falha ao publicar algumas referências em '%s'"
+msgstr "falha ao atirar algumas refs para '%s'"
#: builtin/push.c:544
msgid "repository"
#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:189
msgid "push all refs"
-msgstr "publicar todas as referências"
+msgstr "atirar todas as refs"
#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:191
msgid "mirror all refs"
-msgstr "replicar todas as referências"
+msgstr "replicar todas as refs"
#: builtin/push.c:548
msgid "delete refs"
-msgstr "eliminar referências"
+msgstr "apagar refs"
#: builtin/push.c:549
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
-msgstr "atirar tags (incapaz ser usado com --all ou --mirror)"
+msgstr "atirar etiquetas (incapaz ser usado com --all ou --mirror)"
#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:192
msgid "force updates"
msgstr "forçar atualização"
#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:204
-#, fuzzy
msgid "<refname>:<expect>"
-msgstr "nome da referência>:<esperado"
+msgstr "<nome-ref>:<esperado>"
#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:205
msgid "require old value of ref to be at this value"
-msgstr "exigir que o antigo valor da referência tenha este valor"
+msgstr "exigir que o antigo valor da ref tenha este valor"
#: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:208
msgid "require remote updates to be integrated locally"
#: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:200
msgid "request atomic transaction on remote side"
-msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto"
+msgstr "solicitar transação atómica do lado remoto"
#: builtin/push.c:592
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
#: builtin/push.c:632
msgid "--all can't be combined with refspecs"
-msgstr "incapaz combinar --all com refspecs"
+msgstr "incapaz combinar --all com espetros-ref"
#: builtin/push.c:636
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
#: builtin/push.c:638
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
-msgstr "incapaz combinar --mirror com refspecs"
+msgstr "incapaz combinar --mirror com espetros-ref"
#: builtin/push.c:641
msgid "--all and --mirror are incompatible"
#: builtin/push.c:648
msgid "push options must not have new line characters"
-msgstr "opções de atiranço podem ter caracteres de nova linha nenhuns"
+msgstr "opções de atirar podem ter caracteres de nova linha nenhuns"
#: builtin/range-diff.c:9
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:10
-#, fuzzy
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
-msgstr "git merge [<opções>] [<commit>...]"
+msgstr "git range-diff [<opções>] <ponta-antiga>...<ponta-nova>"
#: builtin/range-diff.c:11
-#, fuzzy
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
-msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>"
+msgstr "git range-diff [<opções>] <base> <ponta-antiga> <nova-ponta>"
#: builtin/range-diff.c:30
-#, fuzzy
msgid "use simple diff colors"
-msgstr "usar a ferramenta diff especificada"
+msgstr "usar cores diff simples"
#: builtin/range-diff.c:32
-#, fuzzy
msgid "notes"
-msgstr "notes-ref"
+msgstr "notas"
#: builtin/range-diff.c:32
msgid "passed to 'git log'"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:35
-#, fuzzy
msgid "only emit output related to the first range"
-msgstr "mostrar apenas commits fora do primeiro ramo"
+msgstr "apenas emitir saída relativa ao primeiro intervalo"
#: builtin/range-diff.c:37
-#, fuzzy
msgid "only emit output related to the second range"
-msgstr "mostrar os caminhos relativamente ao diretório superior do projeto"
+msgstr "apenas emitir saída relativa ao segundo intervalo"
#: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a commit range: '%s'"
-msgstr "ramo inexistente: '%s'"
+msgstr "intervalo de memórias nenhum: '%s'"
#: builtin/range-diff.c:74
msgid "single arg format must be symmetric range"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:89
-#, fuzzy
msgid "need two commit ranges"
msgstr "preciso dois intervalos de memórias"
#: builtin/read-tree.c:151
msgid "skip applying sparse checkout filter"
-msgstr "ignorar a aplicação do filtro de extração esparsa"
+msgstr "ignorar aplicar filtro de observação disperso"
#: builtin/read-tree.c:153
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "depurar unpack-trees"
#: builtin/read-tree.c:157
-#, fuzzy
msgid "suppress feedback messages"
-msgstr "suprimir mensagens informativas"
+msgstr "suprimir mensagens de feedback"
#: builtin/read-tree.c:188
-#, fuzzy
msgid "You need to resolve your current index first"
-msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
+msgstr "Primeiro precisas resolver teu cenário atual"
#: builtin/rebase.c:35
msgid ""
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:39
-#, fuzzy
msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
-msgstr "git am [<opções>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
#: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unusable todo list: '%s'"
msgstr "lista de tarefas inutilizável: '%s'"
#: builtin/rebase.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create temporary %s"
msgstr "incapaz criar %s temporário"
#: builtin/rebase.c:317
-#, fuzzy
msgid "could not mark as interactive"
msgstr "incapaz marcar como interativo"
#: builtin/rebase.c:370
-#, fuzzy
msgid "could not generate todo list"
msgstr "incapaz gerar lista de tarefas"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:481
-#, fuzzy
msgid "git rebase--interactive [<options>]"
-msgstr "git rebase--helper [<opções>]"
+msgstr "git rebase--interactive [<opções>]"
#: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
msgid "keep commits which start empty"
#: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
msgid "allow commits with empty messages"
-msgstr "permitir commits com mensagens vazias"
+msgstr "permitir memórias com mensagens vazias"
#: builtin/rebase.c:500
-#, fuzzy
msgid "rebase merge commits"
-msgstr "mergetag incorreta no commit '%s'"
+msgstr "rebasear memórias de junção"
#: builtin/rebase.c:502
msgid "keep original branch points of cousins"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:505
-#, fuzzy
msgid "sign commits"
-msgstr "assinar os commits com GPG"
+msgstr "assinar memórias"
#: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
msgstr "continuar rebase"
#: builtin/rebase.c:511
-#, fuzzy
msgid "skip commit"
-msgstr "commit"
+msgstr "ignorar memória"
#: builtin/rebase.c:512
msgid "edit the todo list"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:514
-#, fuzzy
msgid "show the current patch"
msgstr "mostrar remendo atual"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:529
-#, fuzzy
msgid "restrict-revision"
msgstr "revisão-restrita"
#: builtin/rebase.c:529
-#, fuzzy
msgid "restrict revision"
msgstr "revisão restrita"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:534
-#, fuzzy
msgid "the upstream commit"
-msgstr "Remover a informação do ramo a montante"
+msgstr "a memória de upstream"
#: builtin/rebase.c:536
-#, fuzzy
msgid "head-name"
-msgstr "mudar nome"
+msgstr "nome-cabeça"
#: builtin/rebase.c:536
-#, fuzzy
msgid "head name"
-msgstr "à frente "
+msgstr "nome de cabeça"
#: builtin/rebase.c:541
-#, fuzzy
msgid "rebase strategy"
-msgstr "estratégia de integração"
+msgstr "estratégia de rebaseamento"
#: builtin/rebase.c:542
-#, fuzzy
msgid "strategy-opts"
-msgstr "estratégia"
+msgstr "opções-estratégia"
#: builtin/rebase.c:543
-#, fuzzy
msgid "strategy options"
-msgstr "opções de decoração"
+msgstr "opções de estratégia"
#: builtin/rebase.c:544
msgid "switch-to"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:546
-#, fuzzy
msgid "onto-name"
msgstr "para-nome"
#: builtin/rebase.c:546
-#, fuzzy
msgid "onto name"
msgstr "para nome"
#: builtin/rebase.c:547
-#, fuzzy
msgid "cmd"
-msgstr "comando"
+msgstr "cmd"
#: builtin/rebase.c:547
msgid "the command to run"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not get 'onto': '%s'"
msgstr "incapaz obter 'onto': '%s'"
#: builtin/rebase.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid orig-head: '%s'"
msgstr "orig-head inválida: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
"\n"
#: builtin/rebase.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
"\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1319
-#, fuzzy
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
-msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante"
+msgstr "rebasear sobre ramo dado invés de upstream"
#: builtin/rebase.c:1321
-#, fuzzy
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
msgstr "usar a base de junção de upstream e ramo como base atual"
#: builtin/rebase.c:1323
-#, fuzzy
msgid "allow pre-rebase hook to run"
-msgstr "Rebase recusado pelo hook pre-rebase."
+msgstr "permitir gancho pré-rebase correr"
#: builtin/rebase.c:1325
msgid "be quiet. implies --no-stat"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1331
-#, fuzzy
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
msgstr "esconder diffstat de o que alterou upstream"
#: builtin/rebase.c:1334
-#, fuzzy
msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
-msgstr "adicionar uma linha com Signed-of-by no fim da mensagem de commit"
+msgstr "adicionar a atribuição Signed-off-by para cada memória"
#: builtin/rebase.c:1337
-#, fuzzy
msgid "make committer date match author date"
-msgstr "agrupar por committer em vez de autor"
+msgstr "fazer data de memorizador corresponder à data de autor"
#: builtin/rebase.c:1339
msgid "ignore author date and use current date"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar data de autor e usar data atual"
#: builtin/rebase.c:1341
-#, fuzzy
msgid "synonym of --reset-author-date"
msgstr "sinónimo de --reset-author-date"
#: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
-#, fuzzy
msgid "passed to 'git apply'"
msgstr "passado para 'git apply'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1354
-#, fuzzy
msgid "continue"
-msgstr "continuar rebase"
+msgstr "continuar"
#: builtin/rebase.c:1357
-#, fuzzy
msgid "skip current patch and continue"
msgstr "ignorar remendo atual e continuar"
#: builtin/rebase.c:1359
-#, fuzzy
msgid "abort and check out the original branch"
-msgstr " (use \"git rebase --abort\" para restaurar o ramo original)"
+msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1362
msgid "abort but keep HEAD where it is"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1363
-#, fuzzy
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
msgstr "editar a lista de afazeres durante rebase interativa"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1373
-#, fuzzy
msgid "use merging strategies to rebase"
-msgstr "estratégia de integração a usar"
+msgstr "usar estratégias de junção para rebasear"
#: builtin/rebase.c:1377
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1404
-#, fuzzy
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
-msgstr "permitir commits com mensagens vazias"
+msgstr "permitir rebasear memórias com mensagens vazias"
#: builtin/rebase.c:1408
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1411
-#, fuzzy
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
-msgstr "git merge-base --fork-point <referência> [<commit>]"
+msgstr "usa 'merge-base --fork-point' para refinar upstream"
#: builtin/rebase.c:1413
-#, fuzzy
msgid "use the given merge strategy"
-msgstr "opção de estratégia de integração"
+msgstr "usar a estratégia de junção dada"
#: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
msgid "option"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1442
-#, fuzzy
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Parece que 'git am' está em curso. Incapaz de rebasear."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1488
-#, fuzzy
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
msgstr "incapaz de combinar '--keep-base' com '--onto'"
#: builtin/rebase.c:1490
-#, fuzzy
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
msgstr "incapaz de combinar '--keep-base' com '--root'"
#: builtin/rebase.c:1494
-#, fuzzy
msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
msgstr "incapaz de combinar '--root' com '--fork-point'"
"e marcá-los como resolvidos usando git add"
#: builtin/rebase.c:1555
-#, fuzzy
msgid "could not discard worktree changes"
msgstr "incapaz de descartar alterações de worktree"
#: builtin/rebase.c:1574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not move back to %s"
msgstr "incapaz de retroceder a %s"
#: builtin/rebase.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
-msgstr "Mode de --patch desconhecido: %s"
+msgstr "Modo desconhecido: %s"
#: builtin/rebase.c:1729
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1856
-#, fuzzy
msgid "Could not create new root commit"
msgstr "incapaz criar novo commit raiz"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Aponta nada para commit válido '%s'"
#: builtin/rebase.c:1921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
msgstr "fatal: nenhum ramo/commit '%s'"
msgstr "Referência inexistente: %s"
#: builtin/rebase.c:1940
-#, fuzzy
msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
msgstr "Foi impossível resolver HEAD para uma revisão"
msgstr "Submeta ou esconda-as."
#: builtin/rebase.c:1997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "incapaz alternar para %s"
#: builtin/rebase.c:2008
-#, fuzzy
msgid "HEAD is up to date."
-msgstr "HEAD está agora em"
+msgstr "HEAD está atualizada."
#: builtin/rebase.c:2010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
msgstr "Branch atual %s está atualizado.\n"
#: builtin/rebase.c:2018
-#, fuzzy
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
-msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado, rebase forçado."
+msgstr "HEAD está atualizada, rebase forçado."
#: builtin/rebase.c:2020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
msgstr "Branch actual %s está atualizado, rebase forçado.\n"
#: builtin/rebase.c:2028
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
-msgstr "Rebase recusado pelo hook pre-rebase."
+msgstr "Gancho pré-rebase recusou rebasear."
#: builtin/rebase.c:2035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changes to %s:\n"
msgstr "Modificações para %s:\n"
#: builtin/rebase.c:2038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changes from %s to %s:\n"
msgstr "Modificações de %s para %s:\n"
#: builtin/rebase.c:2063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
msgstr "Primeiro, recuando head para refazer o teu trabalho em cima dela...\n"
#: builtin/rebase.c:2072
-#, fuzzy
msgid "Could not detach HEAD"
-msgstr "incapaz soltar HEAD"
+msgstr "Incapaz desanexar HEAD"
#: builtin/rebase.c:2081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
msgstr "Avançei-rápido %s para %s.\n"
#: builtin/receive-pack.c:2492
msgid "You must specify a directory."
-msgstr "Deve especificar um diretório."
+msgstr "Deves especificar uma pasta."
#: builtin/reflog.c:17
msgid ""
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:699
-#, fuzzy
msgid "no reflog specified to delete"
msgstr "especificado reflog nenhum para apagar"
#: builtin/reflog.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a reflog: %s"
msgstr "reflog inválido: %s"
#: builtin/reflog.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "reflog nenhum para '%s'"
#: builtin/reflog.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "formato de ref inválido: %s"
#: builtin/remote.c:169
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
-msgstr "ou busca tag nenhuma (--no-tags)"
+msgstr "ou buscar etiqueta nenhuma (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:171
msgid "branch(es) to track"
msgstr "(apagar)"
#: builtin/remote.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not set '%s'"
msgstr "incapaz definir '%s'"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
-msgstr "Remoto inexistente '%s'"
+msgstr "Remoto inexistente: '%s'"
#: builtin/remote.c:710
#, c-format
#: builtin/remote.c:1056
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
-msgstr "rebaseia interativamente sobre %s do remoto"
+msgstr "rebaseia interativamente sobre remoto %s"
#: builtin/remote.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
-msgstr "rebaseia interativamente sobre %s do remoto"
+msgstr "rebaseia interativamente (com junções) sobre remoto %s"
#: builtin/remote.c:1061
#, c-format
#: builtin/remote.c:1297
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
-msgstr " Referências locais serão refletidas (mirror) por 'git push'"
+msgstr " Referências locais serão replicadas (mirror) por 'git push'"
#: builtin/remote.c:1303
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/repack.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "incapaz opendir '%s'"
+msgstr "incapaz abrir cenário para %s"
#: builtin/repack.c:368
#, c-format
#: builtin/repack.c:467
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
-msgstr "passar --no-reuse-delta ao git-pack-objects"
+msgstr "passar --no-reuse-delta para git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:469
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
-msgstr "passar --no-reuse-object ao git-pack-objects"
+msgstr "passar --no-reuse-object para git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:471
msgid "do not run git-update-server-info"
#: builtin/repack.c:476
msgid "write bitmap index"
-msgstr "escrever índice de mapa de bits"
+msgstr "escrever index de bitmap"
#: builtin/repack.c:478
-#, fuzzy
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
-msgstr "passar --local ao git-pack-objects"
+msgstr "passar --delta-islands para git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:479
msgid "approxidate"
#: builtin/repack.c:484
msgid "size of the window used for delta compression"
-msgstr "dimensão da janela usada em compressão de deltas"
+msgstr "dimensão da janela usada para compressão de delta"
#: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
msgid "bytes"
msgstr "limitar a profundidade máxima de delta"
#: builtin/repack.c:490
-#, fuzzy
msgid "limits the maximum number of threads"
-msgstr "limitar a profundidade máxima de delta"
+msgstr "limitar máximo número de fios"
#: builtin/repack.c:492
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "reempacotar objetos em pacotes marcados com .keep"
#: builtin/repack.c:496
-#, fuzzy
msgid "do not repack this pack"
-msgstr "criar pacotes finos"
+msgstr "reempacotar nada deste pacote"
#: builtin/repack.c:498
msgid "find a geometric progression with factor <N>"
#: builtin/repack.c:527
msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
-msgstr ""
+msgstr "--geometric é incompatível com -A, -a"
#: builtin/repack.c:639
msgid "Nothing new to pack."
msgstr ""
#: builtin/repack.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not unlink: %s"
msgstr "incapaz unlink: %s"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
-msgstr "git replace [-f] <objeto> <substituição>"
+msgstr "git replace [-f] <objeto> <substituto>"
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
#: builtin/replace.c:24
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
-msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<pai>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <memória> [<parente>...]"
#: builtin/replace.c:25
-#, fuzzy
msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
-msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
+msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
#: builtin/replace.c:26
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr ""
#: builtin/replace.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
msgstr "ref substituição '%s' por encontrar"
#: builtin/replace.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
msgstr "Ref substituição '%s' apagada"
#: builtin/replace.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref name"
msgstr "'%s' é nome de ref inválido"
#: builtin/replace.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replace ref '%s' already exists"
msgstr "ref substituição '%s' já existe"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
msgstr "incapaz abrir %s para escrita"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
msgstr "incapaz abrir %s para ler"
#: builtin/replace.c:272
-#, fuzzy
msgid "unable to spawn mktree"
msgstr "incapaz lançar mktree"
#: builtin/replace.c:276
-#, fuzzy
msgid "unable to read from mktree"
msgstr "incapaz ler de mktree"
#: builtin/replace.c:285
-#, fuzzy
msgid "mktree reported failure"
msgstr "mktree reportou falha"
#: builtin/replace.c:289
-#, fuzzy
msgid "mktree did not return an object name"
msgstr "mktree retornou nome de objeto nenhum"
#: builtin/replace.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to fstat %s"
msgstr "incapaz fstat %s"
#: builtin/replace.c:303
-#, fuzzy
msgid "unable to write object to database"
msgstr "incapaz escrever objeto para base de dados"
#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
#: builtin/replace.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr "nome de objeto inválido: '%s'"
#: builtin/replace.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
msgstr "incapaz obter tipo de objetos para %s"
#: builtin/replace.c:342
-#, fuzzy
msgid "editing object file failed"
-msgstr "falha ao ler referências bissetadas"
+msgstr "falhou editar ficheiro-objeto"
#: builtin/replace.c:351
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/replace.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse %s as a commit"
msgstr "incapaz processar %s como commit"
#: builtin/replace.c:416
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
-msgstr "mergetag incorreta no commit '%s'"
+msgstr "mergetag inválida em memória '%s'"
#: builtin/replace.c:418
#, c-format
"em vez de --graft"
#: builtin/replace.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
msgstr "o commit original '%s' tem uma assinatura gpg."
msgstr ""
#: builtin/replace.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
msgstr "mudar os pais de um commit"
#: builtin/replace.c:552
-#, fuzzy
msgid "convert existing graft file"
-msgstr "forçar substituição dos ficheiros existentes"
+msgstr "converter ficheiro excerto existente"
#: builtin/replace.c:553
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "usar este formato"
#: builtin/replace.c:569
-#, fuzzy
msgid "--format cannot be used when not listing"
-msgstr "--format apenas pode ser usado quando faz listagem"
+msgstr "--format apenas pode ser usado quando fazes listagem"
#: builtin/replace.c:577
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
-msgstr ""
+msgstr "-f apenas faz sentido quando escreves um substituto"
#: builtin/replace.c:581
msgid "--raw only makes sense with --edit"
-msgstr ""
+msgstr "--raw apenas faz sentido com --edit"
#: builtin/replace.c:587
msgid "-d needs at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "-d precisa pelo menos um argumento"
#: builtin/replace.c:593
msgid "bad number of arguments"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:611
-#, fuzzy
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
msgstr "--convert-graft-file leva argumento nenhum"
#: builtin/replace.c:617
-#, fuzzy
msgid "only one pattern can be given with -l"
-msgstr "combinar padrões especificados com -e"
+msgstr "com -l apenas pode ser dado um padrão"
#: builtin/rerere.c:13
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
-msgstr ""
-"git rerere [clear | forget <caminho>... | status | remaining | diff | gc]"
+msgstr "git rerere [clear | forget <caminho>... | status | remaining | diff | gc]"
#: builtin/rerere.c:58
msgid "register clean resolutions in index"
#: builtin/rerere.c:77
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "'git rerere forget' sem caminho é obsoleto"
#: builtin/rerere.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to generate diff for '%s'"
msgstr "incapaz gerar diff para '%s'"
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
#: builtin/reset.c:33
-#, fuzzy
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git reset [-q] [<árvore-etc>] [--] <caminhos>..."
+msgstr "git reset [-q] [<arvoredo>] [--] <espetro-caminho>..."
#: builtin/reset.c:34
msgid ""
msgstr ""
#: builtin/reset.c:35
-#, fuzzy
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr "git reset --patch [<árvore-etc>] [--] [<caminhos>...]"
+msgstr "git reset --patch [<arvoredo>] [--] [<espetro-caminho>...]"
#: builtin/reset.c:41
msgid "mixed"
#: builtin/reset.c:91
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
-msgstr "Falha ao procurar árvore de %s."
+msgstr "Falhou encontrar árvore de %s."
#: builtin/reset.c:116
#, c-format
#: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
#: builtin/stash.c:687
msgid "be quiet, only report errors"
-msgstr "silencioso, só reportar erros"
+msgstr "ficar silencioso, só reportar erros"
#: builtin/reset.c:297
msgid "reset HEAD and index"
#: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
msgid "reset HEAD, index and working tree"
-msgstr "repor HEAD, índice e árvore de trabalho"
+msgstr "restabelecer HEAD, cenário e árvore-trabalho"
#: builtin/reset.c:304
msgid "reset HEAD but keep local changes"
#: builtin/reset.c:371
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
-msgstr ""
-"--mixed acompanhado com caminhos é obsoleto; use 'git reset -- <caminhos>'."
+msgstr "--mixed com caminhos é obsoleto; usa 'git reset -- <caminhos>' invés."
#: builtin/reset.c:373
#, c-format
msgstr "mostrar em formato fixo e longo"
#: builtin/rev-parse.c:438
-#, fuzzy
msgid "premature end of input"
msgstr "fim de input prematuro"
msgstr "antes do separador '--' foi dado string de utilização nenhuma"
#: builtin/rev-parse.c:548
-#, fuzzy
msgid "Needed a single revision"
msgstr "Precisava uma única revisão"
"utilização."
#: builtin/rev-parse.c:712
-#, fuzzy
msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
-msgstr "--resolve-git-dir requer argumento"
+msgstr "--resolve-git-dir exige argumento"
#: builtin/rev-parse.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a gitdir '%s'"
msgstr "gitdir '%s' nenhuma"
#: builtin/rev-parse.c:739
-#, fuzzy
msgid "--git-path requires an argument"
-msgstr "--git-path requer argumento"
+msgstr "--git-path exige argumento"
#: builtin/rev-parse.c:749
-#, fuzzy
msgid "-n requires an argument"
-msgstr "-n requer argumento"
+msgstr "-n exige argumento"
#: builtin/rev-parse.c:763
-#, fuzzy
msgid "--path-format requires an argument"
-msgstr "--path-format requer argumento"
+msgstr "--path-format exige argumento"
#: builtin/rev-parse.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown argument to --path-format: %s"
msgstr "argumento desconhecido para --path-format: %s"
#: builtin/rev-parse.c:776
-#, fuzzy
msgid "--default requires an argument"
-msgstr "--default requer argumento"
+msgstr "--default exige argumento"
#: builtin/rev-parse.c:782
-#, fuzzy
msgid "--prefix requires an argument"
-msgstr "--prefix requer argumento"
+msgstr "--prefix exige argumento"
#: builtin/rev-parse.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "modo desconhecido para --abbrev-ref: %s"
#: builtin/rev-parse.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
msgstr "modo desconhecido para --show-object-format: %s"
#: builtin/revert.c:24
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git revert [<opções>] <commit-etc>..."
+msgstr "git revert [<opções>] <mnemónica>..."
#: builtin/revert.c:25
msgid "git revert <subcommand>"
#: builtin/revert.c:30
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-etc>..."
+msgstr "git cherry-pick [<opções>] <mnemónica>..."
#: builtin/revert.c:31
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
#: builtin/revert.c:111
msgid "parent-number"
-msgstr "número-pai"
+msgstr "número-parente"
#: builtin/revert.c:112
msgid "select mainline parent"
#: builtin/revert.c:114
msgid "merge strategy"
-msgstr "estratégia de integração"
+msgstr "estratégia de junção"
#: builtin/revert.c:116
msgid "option for merge strategy"
-msgstr "opção de estratégia de integração"
+msgstr "opção para estratégia de junção"
#: builtin/revert.c:125
msgid "append commit name"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:310
-#, fuzzy
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
-"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
+"por favor encena tuas alterações em .gitmodules ou esconde-as para prosseguir"
#: builtin/rm.c:331
#, c-format
#: builtin/send-pack.c:202
msgid "read refs from stdin"
-msgstr "ler referências do stdin"
+msgstr "ler refs de entrada padrão"
#: builtin/send-pack.c:203
msgid "print status from remote helper"
-msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto"
+msgstr "imprimir status de ajudante remoto"
#: builtin/shortlog.c:16
-#, fuzzy
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
-msgstr ""
-"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
+msgstr "git shortlog [<opções>] [<intervalo-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
#: builtin/shortlog.c:17
-#, fuzzy
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opções>]"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown group type: %s"
-msgstr "Tipo desconhecido: %d"
+msgstr "tipo de grupo desconhecido: %s"
#: builtin/shortlog.c:351
-#, fuzzy
msgid "group by committer rather than author"
-msgstr "agrupar por committer em vez de autor"
+msgstr "agrupar por memorizador em vez de autor"
#: builtin/shortlog.c:354
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "ordenar saída de acordo com o número de commits por autor"
#: builtin/shortlog.c:356
-#, fuzzy
msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "suprimir a descrição dos commits, fornecer apenas o número de commits"
#: builtin/shortlog.c:358
-#, fuzzy
msgid "show the email address of each author"
-msgstr "Mostrar o endereço de e-mail de cada autor"
+msgstr "mostrar endereço de e-mail de cada autor"
#: builtin/shortlog.c:359
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:360
-#, fuzzy
msgid "linewrap output"
msgstr "ajustar linhas"
#: builtin/show-branch.c:17
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
-msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referência>]"
+msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
#: builtin/show-branch.c:395
#, c-format
#: builtin/show-branch.c:654
msgid "suppress naming strings"
-msgstr "suprimir a cadeias de caracteres de nomes"
+msgstr "suprimir nomes de strings"
#: builtin/show-branch.c:656
msgid "include the current branch"
#: builtin/show-branch.c:667
msgid "show only commits not on the first branch"
-msgstr "mostrar apenas commits fora do primeiro ramo"
+msgstr "mostrar apenas memórias fora do primeiro ramo"
#: builtin/show-branch.c:669
msgid "show merges reachable from only one tip"
#: builtin/show-branch.c:738
msgid "--reflog option needs one branch name"
-msgstr "a opção --reflog precisa do nome de um ramo"
+msgstr "opção --reflog precisa de nome de ramo"
#: builtin/show-branch.c:741
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/sparse-checkout.c:46
-#, fuzzy
msgid "git sparse-checkout list"
-msgstr "git archive --list"
+msgstr "git sparse-checkout list"
#: builtin/sparse-checkout.c:72
msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
msgstr ""
#: builtin/sparse-checkout.c:227
-#, fuzzy
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
-msgstr "falha ao criar o diretório %s"
+msgstr "falhou criar a pasta para ficheiro sparse-checkout"
#: builtin/sparse-checkout.c:268
msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
#: builtin/sparse-checkout.c:361
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "falha ao abrir '%s'"
+msgstr "falhou abrir '%s'"
#: builtin/sparse-checkout.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not normalize path %s"
msgstr "incapaz normalizar patch %s"
msgstr ""
#: builtin/sparse-checkout.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
msgstr "incapaz de unquote string de C-style '%s'"
#: builtin/sparse-checkout.c:588
msgid "git sparse-checkout reapply"
-msgstr ""
+msgstr "git sparse-checkout reapply"
#: builtin/sparse-checkout.c:607
-#, fuzzy
msgid "git sparse-checkout disable"
-msgstr "ignorar a aplicação do filtro de extração esparsa"
+msgstr "git sparse-checkout disable"
#: builtin/sparse-checkout.c:638
-#, fuzzy
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "erro enquanto refrescava pasta de trabalho"
#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
-#, fuzzy
msgid "git stash list [<options>]"
msgstr "git stash list [<opções>]"
#: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
-#, fuzzy
msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
-msgstr "git stash show [<opções>] [<escondido>]"
+msgstr "git stash show [<opções>] [<esconderijo>]"
#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr ""
#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
-#, fuzzy
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
-msgstr "git stash branch <nome-de-ramo> [<escondido>]"
+msgstr "git stash branch <nome-de-ramo> [<esconderijo>]"
#: builtin/stash.c:30
msgid ""
msgstr ""
#: builtin/stash.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
msgstr "'%s' é commit tipo-arrumos nenhum"
#: builtin/stash.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many revisions specified:%s"
-msgstr "Demasiadas revisões especificadas: $REV"
+msgstr "Demasiadas revisões especificadas:%s"
#: builtin/stash.c:164
-#, fuzzy
msgid "No stash entries found."
msgstr "Nenhuma pilha encontrada."
#: builtin/stash.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid reference"
msgstr "%s é referência inválida"
#: builtin/stash.c:227
-#, fuzzy
msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
-msgstr "git stash clear com parâmetros está por implementar"
+msgstr "git stash clear com argumentos está por implementar"
#: builtin/stash.c:431
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/stash.c:492
-#, fuzzy
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "incapaz aplicar arrumação durante uma junção"
#: builtin/stash.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not generate diff %s^!."
msgstr "incapaz gerar diff %s^!."
#: builtin/stash.c:510
-#, fuzzy
msgid "conflicts in index. Try without --index."
-msgstr "Conflitos no index. Tenta sem --index."
+msgstr "conflitos no cenário. Tenta sem --index."
#: builtin/stash.c:516
-#, fuzzy
msgid "could not save index tree"
msgstr "incapaz guardar árvore index"
#: builtin/stash.c:525
-#, fuzzy
msgid "could not restore untracked files from stash"
msgstr "incapaz restaurar ficheiros por seguir de arrumos"
#: builtin/stash.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merging %s with %s"
msgstr "Juntando %s com %s"
msgstr ""
#: builtin/stash.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dropped %s (%s)"
-msgstr "A descartar ${REV} ($s)"
+msgstr "Descartei %s (%s)"
#: builtin/stash.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not drop stash entry"
msgstr "%s: Incapaz descartar entrada de arrumos"
#: builtin/stash.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a stash reference"
msgstr "'%s' é referência de arrumos nenhuma"
#: builtin/stash.c:701
-#, fuzzy
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
msgstr "A pilha é guarda no caso de precisar dela de novo."
msgstr "Nenhum nome de ramo especificado"
#: builtin/stash.c:808
-#, fuzzy
msgid "failed to parse tree"
msgstr "falhou processar árvore"
#: builtin/stash.c:819
-#, fuzzy
msgid "failed to unpack trees"
-msgstr "falha ao descompactar o objeto árvore HEAD"
+msgstr "falhou desempacotar árvores"
#: builtin/stash.c:839
-#, fuzzy
msgid "include untracked files in the stash"
-msgstr "incluir ficheiros desmonitorizados de esconderijo"
+msgstr "incluir ficheiros desmonitorizados em esconderijo"
#: builtin/stash.c:842
-#, fuzzy
msgid "only show untracked files in the stash"
msgstr "mostrar apenas ficheiros desmonitorizados de esconderijo"
#: builtin/stash.c:929 builtin/stash.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot update %s with %s"
msgstr "Incapaz atualizar %s com %s"
#: builtin/stash.c:947 builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
-#, fuzzy
msgid "stash message"
-msgstr "mensagem da tag"
+msgstr "mensagem de esconderijo"
#: builtin/stash.c:957
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
msgstr "Impossível usar --patch e --include-untracked ou --all ao mesmo tempo"
#: builtin/stash.c:1422
-#, fuzzy
msgid "Did you forget to 'git add'?"
msgstr "Será que falta 'git add'?"
msgstr "Incapaz guardar o estado atual"
#: builtin/stash.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved working directory and index state %s"
-msgstr "Diretório de trabalho e estado do índice $stash_msg guardados"
+msgstr "Pasta-trabalho e estado de cenário %s guardados"
#: builtin/stash.c:1554
msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr "Incapaz remover alterações de worktree"
+msgstr "Incapaz remover alterações de árvore-trabalho"
#: builtin/stash.c:1593 builtin/stash.c:1658
msgid "keep index"
msgstr ""
#: builtin/stash.c:1596 builtin/stash.c:1661
-#, fuzzy
msgid "quiet mode"
msgstr "modo silencioso"
#: builtin/stash.c:1598 builtin/stash.c:1663
-#, fuzzy
msgid "include untracked files in stash"
-msgstr "incluir ficheiros desmonitorizados de esconderijo"
+msgstr "incluir ficheiros desmonitorizados em esconderijo"
#: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
-#, fuzzy
msgid "include ignore files"
-msgstr "mostrar ficheiros ignorados"
+msgstr "incluir ficheiros ignorados"
#: builtin/stash.c:1700
msgid ""
msgstr "Nenhum URL encontrado para o caminho de submódulo '%s' em .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entering '%s'\n"
msgstr "Entrando em '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c:569 builtin/submodule--helper.c:890
#: builtin/submodule--helper.c:1489
-#, fuzzy
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "percorrer recursivamente submódulos aninhados"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
#: builtin/submodule--helper.c:668
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
-msgstr "Falha ao registar o URL do caminho de submódulo '%s'"
+msgstr "Falhou registar url para caminho de submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:672
#, c-format
"para path '%s' encontrei em .gitmodules, mapeamento de submódulo nenhum"
#: builtin/submodule--helper.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
msgstr "incapaz resolver ref HEAD dentro de submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
-msgstr "falha a percorrer recursivamente dentro de submódulo '%s'"
+msgstr "falhou percorrer recursivamente o submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1625
-#, fuzzy
msgid "suppress submodule status output"
-msgstr "preceder isto ao caminho do submódulo"
+msgstr "suprimir saída de status de submódulo"
#: builtin/submodule--helper.c:889
msgid ""
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:895
-#, fuzzy
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
+msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<caminho>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:919
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s"
msgstr "[%s]"
#: builtin/submodule--helper.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't hash object from '%s'"
msgstr "incapaz fazer hash a objeto a partir de '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected mode %o\n"
msgstr "modo inesperado %o\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1304
-#, fuzzy
msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
msgstr "compara a memória no arquivador com aquela no submódulo HEAD"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1308
-#, fuzzy
msgid "limit the summary size"
-msgstr "restringir-se a cabeças"
+msgstr "limitar tamanho de sumário"
#: builtin/submodule--helper.c:1313
msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1337
-#, fuzzy
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "incapaz buscar uma revisão para HEAD"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr "Sincronizando url de submódulo para '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
-msgstr "Falha ao registar o URL do caminho de submódulo '%s'"
+msgstr "falhou registar url para caminho de submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1429
#, c-format
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
"really want to remove it including all of its history)"
"removê-la e remover toda a história)"
#: builtin/submodule--helper.c:1560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
"them"
msgstr ""
-"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém alterações locais; "
-"use '-f' para as descartar"
+"Árvore-trabalho de submódulo '%s' contém alterações locais; "
+"usa '-f' para as descartar"
#: builtin/submodule--helper.c:1568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cleared directory '%s'\n"
msgstr "Pasta '%s' limpa\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
msgstr "Impossível remover submodule work tree '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
msgstr "incapaz criar pasta vazio de submódulo %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
msgstr "Submódulo '%s' (%s) unregistred para caminho '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1646
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
-msgstr ""
-"Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
+msgstr "Usa '--all' se queres mesmo anular a inicialização de todos submódulos"
#: builtin/submodule--helper.c:1690
msgid ""
msgstr "forçar progresso da clonagem"
#: builtin/submodule--helper.c:1909 builtin/submodule--helper.c:2367
-#, fuzzy
msgid "disallow cloning into non-empty directory"
-msgstr "a aplicar a um histórico vazio"
+msgstr "proibindo clonar para uma pasta com conteúdo"
#: builtin/submodule--helper.c:1916
-#, fuzzy
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
msgstr "rebase, merge, checkout ou none"
#: builtin/submodule--helper.c:2357
-#, fuzzy
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
-msgstr "criar um clone raso, truncado ao número especificado de revisões"
+msgstr "criar um clone superficial, truncado ao número especificado de revisões"
#: builtin/submodule--helper.c:2360
msgid "parallel jobs"
msgstr "imprimir progresso da clonagem nenhum"
#: builtin/submodule--helper.c:2374
-#, fuzzy
msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
+msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:2387
msgid "bad value for update parameter"
"mas o superprojeto está em ramo nenhum"
#: builtin/submodule--helper.c:2558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "incapaz obter pega de repositório para submódulo '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:2591
msgid "recurse into submodules"
-msgstr "percorrer recursivamente submódulos"
+msgstr "entrar recursivamente nos submódulos"
#: builtin/submodule--helper.c:2597
-#, fuzzy
msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<caminho>...]"
+msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opções>] [<caminho>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:2653
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2656
-#, fuzzy
msgid "unset the config in the .gitmodules file"
-msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado"
+msgstr "desdefinir a config no ficheiro .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:2661
-#, fuzzy
msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
-msgstr "git submodule--helper name <caminho>"
+msgstr "git submodule--helper config <nome> [<valor>]"
#: builtin/submodule--helper.c:2662
msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2682 git-submodule.sh:150
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
-msgstr ""
-"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
+msgstr "por favor certifica-te que ficheiro .gitmodules está na árvore-trabalho"
#: builtin/submodule--helper.c:2698
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2741
-#, fuzzy
msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <caminho>"
#: builtin/submodule--helper.c:2742
-#, fuzzy
msgid ""
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
msgstr ""
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <ramo> <caminho>"
#: builtin/submodule--helper.c:2749
-#, fuzzy
msgid "--branch or --default required"
-msgstr "nome do ramo é obrigatório"
+msgstr "--branch ou --default exigido"
#: builtin/submodule--helper.c:2752
msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
#: builtin/submodule--helper.c:2991
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
-msgstr "'%s' é subcomando inválido de submodule--helper"
+msgstr "'%s' é subcomando de submodule--helper inválido"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
-msgstr "git symbolic-ref [<opções>] <nome> [<referência>]"
+msgstr "git symbolic-ref [<opções>] <nome> [<ref>]"
#: builtin/symbolic-ref.c:9
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "razão da atualização"
#: builtin/tag.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
"\t\t<tagname> [<head>]"
#: builtin/tag.c:27
msgid "git tag -d <tagname>..."
-msgstr "git tag -d <nome-da-tag>..."
+msgstr "git tag -d <nome-etiqueta>..."
#: builtin/tag.c:28
-#, fuzzy
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
"points-at <object>]\n"
#: builtin/tag.c:30
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
-msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nometag>..."
+msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nome-etiqueta>..."
#: builtin/tag.c:100
#, c-format
#: builtin/tag.c:275
msgid "bad object type."
-msgstr "tipo de objeto incorreto."
+msgstr "tipo de objeto inválido."
#: builtin/tag.c:328
msgid "no tag message?"
#: builtin/tag.c:457
msgid "tag message"
-msgstr "mensagem da tag"
+msgstr "mensagem de etiqueta"
#: builtin/tag.c:459
-#, fuzzy
msgid "force edit of tag message"
-msgstr "forçar edição do commit"
+msgstr "forçar edição de mensagem de etiqueta"
#: builtin/tag.c:460
msgid "annotated and GPG-signed tag"
#: builtin/tag.c:464
msgid "replace the tag if exists"
-msgstr "substituir a tag se esta existir"
+msgstr "substituir a tag se existir"
#: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
msgid "create a reflog"
#: builtin/tag.c:548
msgid "-n option is only allowed in list mode"
-msgstr "a opção -n só é permitida no modo lista"
+msgstr "a opção -n só é permitida no modo listagem"
#: builtin/tag.c:550
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
-msgstr "a opção --contains só é permitida no modo lista"
+msgstr "opção --contains só é permitida no modo listagem"
#: builtin/tag.c:552
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
-msgstr "opção --no-contains só é permitida no modo lista"
+msgstr "opção --no-contains só é permitida no modo listagem"
#: builtin/tag.c:554
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
-msgstr "a opção --points-at só é permitida no modo lista"
+msgstr "opção --points-at só é permitida no modo listagem"
#: builtin/tag.c:556
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
-msgstr "as opções --merged e --no-merged só são permitidas no modo lista"
+msgstr "opções --merged e --no-merged só são permitidas no modo listagem"
#: builtin/tag.c:567
msgid "only one -F or -m option is allowed."
#: builtin/tag.c:592
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
-msgstr "'%s' é nome de tag inválido."
+msgstr "'%s' é nome de etiqueta inválido."
#: builtin/tag.c:597
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
-msgstr "a tag '%s' já existe"
+msgstr "a etiqueta '%s' já existe"
#: builtin/tag.c:628
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "Atualizei tag '%s' (era %s)\n"
+msgstr "Atualizei etiqueta '%s' (era %s)\n"
#: builtin/unpack-objects.c:504
msgid "Unpacking objects"
#: builtin/update-index.c:84
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
-msgstr "falha ao criar o diretório %s"
+msgstr "falhou criar pasta %s"
#: builtin/update-index.c:100
#, c-format
#: builtin/update-index.c:1000
msgid "add the specified entry to the index"
-msgstr "adicionar o elemento especificado ao índice"
+msgstr "adicionar entrada especificada ao cenário"
#: builtin/update-index.c:1010
msgid "mark files as \"not changing\""
#: builtin/update-index.c:1028
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
-msgstr "com --stdin: as linhas da entrada são terminadas com bytes nulos"
+msgstr "com --stdin: linhas da entrada são terminadas com bytes nulos"
#: builtin/update-index.c:1030
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
#: builtin/update-index.c:1057
msgid "enable or disable split index"
-msgstr "ativar ou desativar a divisão do índice"
+msgstr "ativar ou desativar a divisão de cenário"
#: builtin/update-index.c:1059
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1067
-#, fuzzy
msgid "enable or disable file system monitor"
-msgstr "ativar ou desativar a divisão do índice"
+msgstr "ativar ou desativar monitorizador de sistema de ficheiros"
#: builtin/update-index.c:1069
-#, fuzzy
msgid "mark files as fsmonitor valid"
msgstr "marcar ficheiros válidos para fsmonitor"
msgstr "Cache por monitorizar ativada para '%s'"
#: builtin/update-index.c:1220
-#, fuzzy
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
-msgstr ""
-"core.splitIndex está definida como false; remova ou altere-a se pretende "
-"mesmo ativar índice separado"
+msgstr "core.fsmonitor está desdefinida; define-a se queres mesmo ativar fsmonitor"
#: builtin/update-index.c:1224
msgid "fsmonitor enabled"
-msgstr ""
+msgstr "fsmonitor ativado"
#: builtin/update-index.c:1227
-#, fuzzy
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr ""
-"core.splitIndex está definida como true; remova ou altere-a se pretende "
-"mesmo desativar índice separado"
+"core.fsmonitor está definida; remove-a se queres mesmo desativar fsmonitor"
#: builtin/update-index.c:1231
msgid "fsmonitor disabled"
-msgstr ""
+msgstr "fsmonitor desativado"
#: builtin/update-ref.c:10
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
-msgstr "git update-ref [<opções>] -d <nome-da-referência> [<valor-antigo>]"
+msgstr "git update-ref [<opções>] -d <nome-ref> [<valor-antigo>]"
#: builtin/update-ref.c:11
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr ""
-"git update-ref [<opções>] <nome-da-referência> <novo-valor> [<valor-"
-"antigo>]"
+"git update-ref [<opções>] <nome-ref> <novo-valor> [<valor-antigo>]"
#: builtin/update-ref.c:12
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
#: builtin/update-ref.c:500
msgid "delete the reference"
-msgstr "eliminar a referência"
+msgstr "apagar a referência"
#: builtin/update-ref.c:502
msgid "update <refname> not the one it points to"
#: builtin/update-ref.c:503
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
-msgstr "os argumentos da entrada padrão terminam em NUL"
+msgstr "a entrada padrão tem argumentos NUL-terminados"
#: builtin/update-ref.c:504
msgid "read updates from stdin"
#: builtin/update-server-info.c:15
msgid "update the info files from scratch"
-msgstr "atualizar os ficheiros de informação do zero"
+msgstr "atualizar os ficheiros de info do zero"
#: builtin/upload-pack.c:11
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
-msgstr "git upload-pack [<opções>] <dir>"
+msgstr "git upload-pack [<opções>] <pasta>"
#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
msgid "quit after a single request/response exchange"
#: builtin/upload-pack.c:25
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
-msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência"
+msgstr "sair imediatamente depois de anúncio inicial de ref"
#: builtin/upload-pack.c:27
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
#: builtin/verify-commit.c:19
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
-msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <memória>..."
#: builtin/verify-commit.c:68
msgid "print commit contents"
#: builtin/verify-pack.c:59
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
-msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
+msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pacote>..."
#: builtin/verify-pack.c:70
msgid "verbose"
#: builtin/verify-tag.c:18
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
-msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <etiqueta>..."
#: builtin/verify-tag.c:36
msgid "print tag contents"
-msgstr "imprimir conteúdo da tag"
+msgstr "imprimir conteúdo da etiqueta"
#: builtin/worktree.c:18
-#, fuzzy
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
msgstr "git worktree add [<opções>] <caminho> [<mnemónica>]"
msgstr "git worktree lock [<opções>] <caminho>"
#: builtin/worktree.c:21
-#, fuzzy
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
-msgstr "git worktree move <árvore-de-trabalho> <novo-caminho>"
+msgstr "git worktree move <árvore-trabalho> <novo-caminho>"
#: builtin/worktree.c:22
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<opções>]"
#: builtin/worktree.c:23
-#, fuzzy
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
-msgstr "git worktree remove [<opções>] <árvore-de-trabalho>"
+msgstr "git worktree remove [<opções>] <árvore-trabalho>"
#: builtin/worktree.c:24
msgid "git worktree unlock <path>"
msgstr "git worktree unlock <caminho>"
#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "falhou apagar '%s'"
#: builtin/worktree.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s/%s: %s"
-msgstr "A remover %s"
+msgstr "Removendo %s/%s: %s"
#: builtin/worktree.c:147
msgid "report pruned working trees"
#: builtin/worktree.c:149
msgid "expire working trees older than <time>"
-msgstr "expirar árvores de trabalho mais antigos que <tempo>"
+msgstr "expirar árvores-trabalho mais velhas que <tempo>"
#: builtin/worktree.c:219
#, c-format
msgstr "'%s' já existe"
#: builtin/worktree.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unusable worktree destination '%s'"
msgstr "destino '%s' de worktree inutilizável"
msgstr "iniciando"
#: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
msgstr "Erro a eliminar ramo '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
-msgstr "A preparar %s (identificador %s)"
+msgstr "Preparando árvore-trabalho (HEAD desanexada %s)"
#: builtin/worktree.c:482
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
#: builtin/worktree.c:489
msgid "populate the new working tree"
-msgstr "povoar a nova árvore de trabalho"
+msgstr "povoar nova árvore-trabalho"
#: builtin/worktree.c:490
-#, fuzzy
msgid "keep the new working tree locked"
-msgstr "povoar a nova árvore de trabalho"
+msgstr "manter nova árvore-trabalho trancada"
#: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
msgid "reason for locking"
msgstr "razão para trancar"
#: builtin/worktree.c:495
-#, fuzzy
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
-msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))"
+msgstr "configurar modo de monitorização (vê git-branch(1))"
#: builtin/worktree.c:498
-#, fuzzy
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr "tenta corresponder nome de novo ramo com ramo de monitorização remoto"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:508
-#, fuzzy
msgid "--reason requires --lock"
-msgstr "--reason requer --lock"
+msgstr "--reason exige --lock"
#: builtin/worktree.c:512
msgid "added with --lock"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:693
-#, fuzzy
msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
-msgstr "expirar árvores de trabalho mais antigos que <tempo>"
+msgstr "adicionar a anotação 'a podar' para árvores-trabalho mais velhas que <tempo>"
#: builtin/worktree.c:702
msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:827
-#, fuzzy
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
-msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista"
+msgstr "forçar mover mesmo que a árvore-trabalho esteja suja ou trancada"
#: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is a main working tree"
msgstr "'%s' é uma working tree principal"
#: builtin/worktree.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
msgstr "incapaz descobrir nome de destino a partir de '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
msgstr "falhou executar 'git status' em '%s'"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
msgstr "falhou executar 'git status' em '%s', código %d"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "repair: %s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "reparar: %s: %s"
#: builtin/worktree.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "erro: %s: %s"
#: builtin/write-tree.c:15
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr ""
#: git.c:36
-#, fuzzy
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
msgstr ""
#: git.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
msgstr "--super-prefix recebeu prefixo nenhum\n"
msgstr ""
#: git.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "desconheço opção: %s\n"
msgstr ""
#: git.c:480
-#, fuzzy
msgid "close failed on standard output"
-msgstr "enviar resultados para a saída padrão"
+msgstr "fechar a saída padrão falhou"
#: git.c:833
#, c-format
msgstr ""
#: git.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "incapaz lidar %s como um builtin"
#: git.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: git.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
msgstr "incapaz de executar comando '%s': %s\n"
msgstr ""
#: http-fetch.c:128
-#, fuzzy
msgid "not a git repository"
msgstr "é repositório git nenhum"
msgstr ""
#: http-fetch.c:143
-#, fuzzy
msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
-msgstr "-N só pode ser usado com --mixed"
+msgstr ""
#: t/helper/test-fast-rebase.c:141
-#, fuzzy
msgid "unhandled options"
-msgstr "Opções gerais"
+msgstr "opções largadas"
#: t/helper/test-fast-rebase.c:146
-#, fuzzy
msgid "error preparing revisions"
msgstr "erro preparando revisões"
#: t/helper/test-reach.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "commit %s está a ser tratado como inalcançável"
msgstr ""
#: t/helper/test-serve-v2.c:7
-#, fuzzy
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
-msgstr "git rebase--helper [<opções>]"
+msgstr "test-tool serve-v2 [<opções>]"
#: t/helper/test-serve-v2.c:19
-#, fuzzy
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
-msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência"
+msgstr "sair imediatamente depois de anunciar capacidades"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:262
#, c-format
msgstr ""
#: t/helper/test-simple-ipc.c:704
-#, fuzzy
msgid "number of requests per thread"
-msgstr "incapaz criar thread: %s"
+msgstr "número de pedidos por fio"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:706
-#, fuzzy
msgid "byte"
-msgstr "bytes"
+msgstr "byte"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:706
msgid "ballast character"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:707
msgid "token"
-msgstr ""
+msgstr "token"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:707
msgid "command token to send to the server"
msgstr "Afixar chaves públicas tem suporte nenhum com cURL < 7.44.0"
#: http.c:910
-#, fuzzy
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tem suporte nenhum com cURL < 7.44.0"
#: http.c:989
-#, fuzzy
msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
msgstr "Restrição protocolar tem suporte nenhum com cURL < 7.44.0"
msgstr ""
#: http.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
msgstr "Incapaz de definir backend SSL para '%s': já definido"
msgstr ""
#: remote-curl.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr "%sinfo/refs é inválido; isto é um repositório git?"
msgstr ""
#: remote-curl.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
msgstr "repositório '%s' inexistente"
#: remote-curl.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication failed for '%s'"
-msgstr "Falha ao executar: $rest"
+msgstr "Autenticação falhou para '%s'"
#: remote-curl.c:507
#, c-format
#: remote-curl.c:513
#, c-format
msgid "redirecting to %s"
-msgstr "a redirecionar para %s "
+msgstr "redirecionando para %s"
#: remote-curl.c:644
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
msgstr ""
#: remote-curl.c:656
-#, fuzzy
msgid "remote server sent unexpected response end packet"
msgstr "servidor remoto enviou pacote fim de resposta inesperado"
msgstr ""
#: remote-curl.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RPC failed; %s"
-msgstr "falha: %d"
+msgstr "RPC falhou: %s"
#: remote-curl.c:874
-#, fuzzy
msgid "cannot handle pushes this big"
msgstr "incapaz atirar algo tão grande"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1134
-#, fuzzy
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
msgstr "transporte http estúpido insustenta capacidades shallow"
msgstr ""
#: remote-curl.c:1257 remote-curl.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "http transport does not support %s"
msgstr "transporte http insustenta %s"
msgstr ""
#: compat/compiler.h:38
-#, fuzzy
msgid "no libc information available\n"
msgstr "informação libc indisponível\n"
msgstr ""
#: list-objects-filter-options.h:95
-#, fuzzy
msgid "object filtering"
-msgstr "tipo do objeto"
+msgstr "filtração de objeto"
#: parse-options.h:184
msgid "expiry-date"
msgstr "ser mais silencioso"
#: parse-options.h:318
-#, fuzzy
msgid "use <n> digits to display object names"
-msgstr "usar <n> dígitos para mostrar SHA-1s"
+msgstr "usar <n> dígitos para mostrar nomes de objetos"
#: parse-options.h:337
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "como retirar espaços e #comentários da mensagem"
#: parse-options.h:338
-#, fuzzy
msgid "read pathspec from file"
-msgstr "ler padrões do ficheiro"
+msgstr "ler espetro-caminho de ficheiro"
#: parse-options.h:339
-#, fuzzy
msgid ""
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
-msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL"
+msgstr ""
+"com --pathspec-from-file, os elementos de espetro-caminho estão separados por "
+"caractere NUL"
#: ref-filter.h:99
msgid "key"
#: command-list.h:50
msgid "Add file contents to the index"
-msgstr "Adicionar conteúdos de ficheiros ao índice"
+msgstr "Adicionar conteúdos de ficheiro ao cenário"
#: command-list.h:51
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr ""
#: command-list.h:52
-#, fuzzy
msgid "Annotate file lines with commit information"
-msgstr "Mostrar em formato de porcelana com informações de commit por linha"
+msgstr "Anotar linha de ficheiro com informação de memória"
#: command-list.h:53
-#, fuzzy
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
-msgstr "adicionar o elemento especificado ao índice"
+msgstr "Submeter um remendo a ficheiros e/ou ao cenário"
#: command-list.h:54
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr ""
#: command-list.h:55
-#, fuzzy
msgid "Create an archive of files from a named tree"
-msgstr "listar ficheiros arquivados para stderr"
+msgstr "Criar arquivo de ficheiros a partir de árvore nomeada"
#: command-list.h:56
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr ""
#: command-list.h:64
-#, fuzzy
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
-msgstr "Mostrar o endereço de e-mail de cada autor"
+msgstr "Mostrar nomes canónicos e endereços de e-mail de contatos"
#: command-list.h:65
msgid "Switch branches or restore working tree files"
-msgstr "Mudar de ramos ou restaurar os ficheiros da árvore de trabalho"
+msgstr "Trocar ramos ou restaurar ficheiros de árvore-trabalho"
#: command-list.h:66
msgid "Copy files from the index to the working tree"
msgstr "Clonar um repositório num novo diretório"
#: command-list.h:73
-#, fuzzy
msgid "Display data in columns"
-msgstr "listar os ramos em colunas"
+msgstr "Mostrar informação em colunas"
#: command-list.h:74
msgid "Record changes to the repository"
msgstr ""
#: command-list.h:96
-#, fuzzy
msgid "Rewrite branches"
msgstr " Ramo remoto:%s"
msgstr ""
#: command-list.h:116
-#, fuzzy
msgid "The Git repository browser"
msgstr "O browser de repositórios Git"
msgstr "Mostrar histórico de commits"
#: command-list.h:118
-#, fuzzy
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
-msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
+msgstr "Mostrar informação acerca de ficheiros no cenário e árvore-trabalho"
#: command-list.h:119
-#, fuzzy
msgid "List references in a remote repository"
-msgstr "repositório de referência"
+msgstr "Listar referências em um repositório remoto"
#: command-list.h:120
msgid "List the contents of a tree object"
msgstr "Juntar duas ou mais histórias de desenvolvimento numa só"
#: command-list.h:125
-#, fuzzy
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
-msgstr "encontrar antecessores de uma única integração com n pontos"
+msgstr "Encontrar tantos quantos antecessores comuns bons para uma junção"
#: command-list.h:126
-#, fuzzy
msgid "Run a three-way file merge"
msgstr "Faz uma junção por três de ficheiro"
#: command-list.h:127
-#, fuzzy
msgid "Run a merge for files needing merging"
msgstr "Faz um merge de ficheiros precisando de merge"
msgstr ""
#: command-list.h:132
-#, fuzzy
msgid "Creates a tag object with extra validation"
msgstr "outro objeto tag"
msgstr ""
#: command-list.h:136
-#, fuzzy
msgid "Add or inspect object notes"
msgstr "Adicionar ou inspecionar notas de objeto"
msgstr ""
#: command-list.h:139
-#, fuzzy
msgid "Find redundant pack files"
msgstr "Encontrar ficheiros de pacote redundantes"
msgstr "Atualizar referências remotas juntamente com objetos associados"
#: command-list.h:146
-#, fuzzy
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr "Submete a mistura de patchset para o ramo atual."
msgstr "Reaplicar commits no topo de outra base"
#: command-list.h:150
-#, fuzzy
msgid "Receive what is pushed into the repository"
msgstr "Receber para o repositório, o que foi atirado"
#: command-list.h:151
-#, fuzzy
msgid "Manage reflog information"
-msgstr "mostrar informação de resolver-desfazer"
+msgstr "Gerir informação de registo-ref"
#: command-list.h:152
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr ""
#: command-list.h:154
-#, fuzzy
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
-msgstr "Criar, listar, eliminar ou verificar um objeto tag assinado com GPG"
+msgstr "Criar, listar, apagar refs para substituir objetos"
#: command-list.h:155
msgid "Generates a summary of pending changes"
#: command-list.h:157
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
-msgstr "Repor a HEAD atual no estado especificado"
+msgstr "Restabelecer a HEAD atual para estado especificado"
#: command-list.h:158
-#, fuzzy
msgid "Restore working tree files"
-msgstr "Mudar de ramos ou restaurar os ficheiros da árvore de trabalho"
+msgstr "Restaurar ficheiros de árvore-trabalho"
#: command-list.h:159
-#, fuzzy
msgid "Revert some existing commits"
msgstr "Reverter algumas memórias existentes"
msgstr ""
#: command-list.h:161
-#, fuzzy
msgid "Pick out and massage parameters"
msgstr "demasiados parâmetros"
msgstr "Mostrar vários tipos objetos"
#: command-list.h:168
-#, fuzzy
msgid "Show branches and their commits"
-msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit"
+msgstr "Mostrar ramos e as suas memórias"
#: command-list.h:169
msgid "Show packed archive index"
msgstr ""
#: command-list.h:170
-#, fuzzy
msgid "List references in a local repository"
msgstr "Lista referências num repositório local"
msgstr ""
#: command-list.h:174
-#, fuzzy
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
-msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho"
+msgstr "Esconde as alterações de pasta-trabalho suja"
#: command-list.h:175
-#, fuzzy
msgid "Add file contents to the staging area"
-msgstr "Adicionar conteúdos de ficheiros ao índice"
+msgstr "Adicionar conteúdos de ficheiro ao cenário"
#: command-list.h:176
msgid "Show the working tree status"
-msgstr "Mostrar o estado da árvores de trabalho"
+msgstr "Mostrar status de árvore-trabalho"
#: command-list.h:177
msgid "Remove unnecessary whitespace"
msgstr ""
#: command-list.h:180
-#, fuzzy
msgid "Switch branches"
msgstr "Troca branches"
#: command-list.h:181
-#, fuzzy
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "eliminar referências simbólicas"
#: command-list.h:182
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr "Criar, listar, eliminar ou verificar um objeto tag assinado com GPG"
+msgstr "Criar, listar, apagar ou verificar um objeto-etiqueta assinado com GPG"
#: command-list.h:183
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr ""
#: command-list.h:191
-#, fuzzy
msgid "Check the GPG signature of commits"
msgstr "Verifica assinatura GPG de memórias"
#: command-list.h:192
-#, fuzzy
msgid "Validate packed Git archive files"
msgstr "Validar ficheiros pacote de arquivo Git"
msgstr "Mostrar logs com diferenças que cada memória introduz"
#: command-list.h:196
-#, fuzzy
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr "Gerir múltiplas working trees"
#: command-list.h:197
-#, fuzzy
msgid "Create a tree object from the current index"
msgstr "Criar um objeto tree a partir de index atual"
msgstr ""
#: command-list.h:203
-#, fuzzy
msgid "Tweaking diff output"
-msgstr "suprimir saída do diff"
+msgstr "Mexendo com saída de diff"
#: command-list.h:204
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr ""
#: command-list.h:206
-#, fuzzy
msgid "A Git Glossary"
msgstr "Um Glossário de Git"
msgstr ""
#: command-list.h:216
-#, fuzzy
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
-msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)"
+msgstr "Um tutorial de introdução a Git: parte dois"
#: command-list.h:217
-#, fuzzy
msgid "A tutorial introduction to Git"
-msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)"
+msgstr "Um tutorial de introdução a Git"
#: command-list.h:218
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "bisseção incapaz de continuar"
#: git-bisect.sh:111
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect-state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"bisseção impossível:\n"
-"'bisect_state $state' retornou código $res de erro"
+"'bisect-state $state' retornou código de erro $res"
#: git-bisect.sh:118
msgid "bisect run success"
msgstr "Incapaz de encontrar commit comum com $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:77
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr "Já está atualizado com $pretty_name"
msgstr "'$sm_path' já existe no index e é submódulo nenhum"
#: git-submodule.sh:218
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
msgstr "'$sm_path' tem memória nenhuma checked out"
#: git-submodule.sh:248
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
-msgstr "Falha ao adicionar o submódulo '$sm_path'"
+msgstr "Falhou ao adicionar submódulo '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:257
#, sh-format
"submódulo '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:565
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid ""
"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
"$sha1:"
msgstr "A rebasear ($new_count/$total)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:197
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:681
#, sh-format
msgid "Execution failed: $rest"
-msgstr "Falha ao executar: $rest"
+msgstr "Execução falhou: $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
-msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
+msgstr "e fiz alterações ao cenário e/ou à árvore-trabalho"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:685
msgid ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:710
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
-msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "Por favor corrige isto usando 'git rebase --edit-todo'."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:745
#, sh-format
#, sh-format
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
-msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
-msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
+msgstr[0] "Rebasear $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
+msgstr[1] "Rebasear $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:945
msgid "Note that empty commits are commented out"
"d - deixar de fora este pedaço e os próximos deste ficheiro"
#: git-add--interactive.perl:1299
-#, fuzzy
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
msgstr "ignorando por juntar: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1479
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Aplicar alteração de modo ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/"
"%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1480
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Aplicar eliminação ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1481
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Aplicar eliminação ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Aplicar este pedaço ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1866
#, perl-format
msgid "unknown --patch mode: %s"
-msgstr "Mode de --patch desconhecido: %s"
+msgstr "modo --patch desconhecido: %s"
#: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
#, perl-format
msgid "invalid argument %s, expecting --"
-msgstr "argumento inválido %s, esperava-se --"
+msgstr "argumento inválido %s, esperando --"
#: git-send-email.perl:129
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1544
-#, fuzzy
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr "Enviar este e-mail? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
#: git-send-email.perl:1646
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
-msgstr ""
-"Incapaz inicializar SMTP devidamente. Verifica configuração e usa --smtp-"
-"debug."
+msgstr "Incapaz inicializar SMTP devidamente. Verifica config e usa --smtp-debug."
#: git-send-email.perl:1664
#, perl-format
msgstr "codificação de transferência inválida"
#: git-send-email.perl:2051
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
"%s\n"
msgstr "incapaz abrir %s: %s\n"
#: git-send-email.perl:2064
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr ""
-"fatal: %s: %s\n"
-"aviso: enviado patch nenhum\n"
+"fatal: %s:%d é mais longo que 998 caracteres\n"
+"aviso: enviado remendo nenhum\n"
#: git-send-email.perl:2082
#, perl-format