]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blobdiff - po/tr.po
po: Translated using Weblate (Turkish)
[thirdparty/systemd.git] / po / tr.po
index 966e449f5f233eab469fc9aae9d3f5f7dfb4ed93..c6c84f7acc6a8cfd68c47d58e38a63f6043c560b 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,28 +5,29 @@
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
 # Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015-2020.
-# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022, 2023.
+# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022, 2023, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-11 13:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 05:36+0000\n"
 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
-"master/tr/>\n"
+"main/tr/>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
 msgid "Send passphrase back to system"
 msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
-msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
@@ -35,7 +36,9 @@ msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönet"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
-msgstr "Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgstr ""
+"Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
 msgid "Manage system service or unit files"
@@ -43,15 +46,21 @@ msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönet"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr "Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgstr ""
+"Sistem hizmetlerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
-msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
-msgstr "Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Sistem ve hizmet yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak "
+"kimlik doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
 msgid "Reload the systemd state"
@@ -66,8 +75,11 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits"
 msgstr "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dök"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
-msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
-msgstr "systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dökmek kimlik doğrulaması gerektirir."
+msgid ""
+"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgstr ""
+"systemd durumunu hız sınırlamaları olmadan dökmek kimlik doğrulaması "
+"gerektirir."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
 msgid "Create a home area"
@@ -90,8 +102,11 @@ msgid "Check credentials of a home area"
 msgstr "Bir ev alanının kimlik bilgilerini denetle"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
-msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr "Bir kullanıcının ev alanının kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik doğrulaması gerekir."
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr ""
+"Bir kullanıcının ev alanının kimlik bilgilerini denetlemek için kimlik "
+"doğrulaması gerekir."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
 msgid "Update a home area"
@@ -107,180 +122,202 @@ msgstr "Ev alanını yeniden boyutlandır"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
-msgstr "Bir kullanıcının ev alanını yeniden boyutlandırmak kimlik doğrulaması gerektirir."
+msgstr ""
+"Bir kullanıcının ev alanını yeniden boyutlandırmak kimlik doğrulaması "
+"gerektirir."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
 msgid "Change password of a home area"
 msgstr "Ev alanının parolasını değiştir"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
-msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr "Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr ""
+"Bir kullanıcının ev alanının parolasını değiştirmek kimlik doğrulaması "
+"gerektirir."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:287
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
+msgid "Activate a home area"
+msgstr "Bir ev alanını etkinleştir"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
+msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
+msgstr ""
+"Bir kullanıcının ev alanını etkinleştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:293
 #, c-format
-msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgid ""
+"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
+"device or backing file system."
 msgstr ""
 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda mevcut değil, lütfen gerekli depolama "
 "aygıtını veya içeren dosya sistemini bağlayın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:292
+#: src/home/pam_systemd_home.c:298
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "%s kullanıcısı için çok sık oturum açma denemesi, daha sonra tekrar deneyin."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:304
+#: src/home/pam_systemd_home.c:310
 msgid "Password: "
 msgstr "Parola: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:306
+#: src/home/pam_systemd_home.c:312
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Parola yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması için yeterli değil."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:307
+#: src/home/pam_systemd_home.c:313
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Üzgünüm, tekrar deneyin: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Kurtarma anahtarı: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:331
+#: src/home/pam_systemd_home.c:337
 #, c-format
-msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgid ""
+"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
+"%s."
 msgstr ""
 "Parola/kurtarma anahtarı yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması "
 "için yeterli değil."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:332
+#: src/home/pam_systemd_home.c:338
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Üzgünüm, kurtarma anahtarını yeniden girin: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:358
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "%s kullanıcısının güvenlik belirteci girilmedi."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
+#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Parola ile tekrar deneyin: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#: src/home/pam_systemd_home.c:361
 #, c-format
-msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgid ""
+"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
+"%s not inserted."
 msgstr ""
 "Parola yanlış veya yeterli değil ve %s kullanıcısının yapılandırılan "
 "güvenlik belirteci girilmedi."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:393
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirteci ile fiziksel olarak kimlik "
 "doğrulaması yapın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:404
+#: src/home/pam_systemd_home.c:409
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecinin varlığını doğrulayın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#: src/home/pam_systemd_home.c:420
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecindeki kullanıcıyı doğrulayın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:424
-msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+msgid ""
+"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
+"insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 "Güvenlik belirteci PIN kodu kilitli, lütfen önce kilidini açın. (İpucu: "
 "Çıkarma ve yeniden takma yeterli olabilir.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:432
+#: src/home/pam_systemd_home.c:437
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu %s kullanıcısı için yanlış."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
-#: src/home/pam_systemd_home.c:471
+#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
+#: src/home/pam_systemd_home.c:476
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Üzgünüm, güvenlik belirteci PIN kodunu yeniden deneyin: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:451
+#: src/home/pam_systemd_home.c:456
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece birkaç deneme "
 "kaldı!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece bir deneme "
 "kaldı!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:616
+#: src/home/pam_systemd_home.c:643
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda etkin değil, lütfen önce yerel olarak "
 "oturum açın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:618
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda kilitli, lütfen önce yerel olarak "
 "kilidini açın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:677
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "%s kullanıcısı için çok fazla başarısız oturum açma denemesi, reddediliyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:868
+#: src/home/pam_systemd_home.c:956
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Kullanıcı kaydı engellendi, erişim engelleniyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:872
+#: src/home/pam_systemd_home.c:960
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Kullanıcı kaydı henüz geçerli değil, erişim engelleniyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:876
+#: src/home/pam_systemd_home.c:964
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Kullanıcı kaydı artık geçerli değil, erişim engelleniyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
+#: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Kullanıcı kaydı geçerli değil, erişim engelleniyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:893
+#: src/home/pam_systemd_home.c:981
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Çok fazla oturum açıldı, %s içinde tekrar deneyin."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:904
+#: src/home/pam_systemd_home.c:992
 msgid "Password change required."
 msgstr "Parola değişikliği gerekli."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:908
+#: src/home/pam_systemd_home.c:996
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Parolanın süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:914
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1002
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "Parolanın süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:918
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1006
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Parolanın süresi yakında dolacak, lütfen değiştirin."
 
@@ -297,8 +334,12 @@ msgid "Set static hostname"
 msgstr "Statik makine adı ayarla"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
-msgstr "Statik olarak yapılandırılmış yerel (ana) makine adını ve okunaklı (ana) makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
+msgstr ""
+"Statik olarak yapılandırılmış yerel (ana) makine adını ve okunaklı (ana) "
+"makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
 msgid "Set machine information"
@@ -333,28 +374,39 @@ msgid "Authentication is required to get system description."
 msgstr "Sistem açıklamasını almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-msgid "Import a VM or container image"
-msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar"
+msgid "Import a disk image"
+msgstr "Bir disk kalıbını içe aktar"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
+msgid "Authentication is required to import an image"
+msgstr "Bir kalıbı içe aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-msgid "Export a VM or container image"
-msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar"
+msgid "Export a disk image"
+msgstr "Bir disk kalıbını dışa aktar"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
+msgid "Authentication is required to export disk image"
+msgstr "Bir disk kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması gereklidir"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-msgid "Download a VM or container image"
-msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir"
+msgid "Download a disk image"
+msgstr "Bir disk kalıbını indir"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
+msgid "Authentication is required to download a disk image"
+msgstr "Bir disk kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
+msgid "Cancel transfer of a disk image"
+msgstr "Bir disk kalıbının aktarımını iptal et"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
+msgid ""
+"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
+msgstr ""
+"Devam eden bir disk kalıbı aktarımını iptal etmek için kimlik doğrulama "
+"gereklidir"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
 msgid "Set system locale"
@@ -377,8 +429,11 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
 msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
@@ -386,7 +441,9 @@ msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını ertelemesine izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapanmasını ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin kapanmasını ertelemesi için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@@ -394,7 +451,9 @@ msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini engellemesine izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
 msgid "Allow applications to delay system sleep"
@@ -402,55 +461,89 @@ msgstr "Uygulamaların sistemin uykuya geçmesini ertelemesine izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini ertelemesi için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr "Uygulamaların sistemin otomatik olarak askıya alınmasını engellemesine izin ver"
+msgstr ""
+"Uygulamaların sistemin otomatik olarak askıya alınmasını engellemesine izin "
+"ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için "
+"kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
 msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
-msgstr "Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
+msgstr ""
+"Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için "
+"kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr "Uygulamaların sistemin hazırda bekletme tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
+msgstr ""
+"Uygulamaların sistemin hazırda bekletme tuşunun kullanımını engellemesine "
+"izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması "
+"için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
-msgstr "Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver"
+msgstr ""
+"Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için "
+"kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
-msgstr "Uygulamaların sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
+msgstr ""
+"Uygulamaların sistemin yeniden başlatma tuşunun kullanımını engellemesine "
+"izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
-msgstr "Bir uygulamanın sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
+msgstr ""
+"Bir uygulamanın sistemin yeniden başlatma tuşunu idare etmesine engel olması "
+"için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
@@ -458,7 +551,9 @@ msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte bulunulması gerekir."
+msgstr ""
+"Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte "
+"bulunulması gerekir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@@ -466,7 +561,9 @@ msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
 msgid "Allow attaching devices to seats"
@@ -474,7 +571,8 @@ msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
-msgstr "Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgstr ""
+"Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
 msgid "Flush device to seat attachments"
@@ -482,7 +580,9 @@ msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
-msgstr "Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama gerektiriyor."
+msgstr ""
+"Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
 msgid "Power off the system"
@@ -497,16 +597,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
-msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
 msgid "Reboot the system"
@@ -521,16 +629,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
-msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
 msgid "Halt the system"
@@ -545,16 +661,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in"
 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
-msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
-msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
 msgid "Suspend the system"
@@ -569,16 +693,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
-msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
 msgid "Hibernate the system"
@@ -593,16 +725,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
-msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
@@ -610,7 +750,9 @@ msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
-msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
 msgid "Lock or unlock active sessions"
@@ -618,7 +760,9 @@ msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
@@ -626,31 +770,45 @@ msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarla"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
-msgstr "Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgstr ""
+"Çekirdekte yeniden başlatma \"nedenini\" ayarlamak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr "Ürün yazılımına kurulum arayüzüne önyükleme yapmasını belirt"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
-msgstr "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
 msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirt"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
-msgstr "Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Önyükleyiciye önyükleyici menüsünü başlatmasını belirtmek için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
 msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirt"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
-msgstr "Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Önyükleyiciye belirli bir girdiye önyükleme yapmasını belirtmek için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
 msgid "Set a wall message"
@@ -690,7 +848,8 @@ msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
 msgid "Acquire a shell on the local host"
@@ -698,15 +857,19 @@ msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -714,23 +877,32 @@ msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
 msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
-msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
-msgstr "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
 msgid "Set NTP servers"
@@ -778,7 +950,9 @@ msgstr "LLMNR etkinleştir/devre dışı bırak"
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
-msgstr "LLMNR etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"LLMNR etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
@@ -788,7 +962,9 @@ msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
-msgstr "Çoklu yayın DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Çoklu yayın DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
@@ -798,7 +974,9 @@ msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştir/devre dışı bırak"
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
-msgstr "TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"TLS üzerinden DNS'i etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
@@ -808,7 +986,9 @@ msgstr "DNSSEC etkinleştir/devre dışı bırak"
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
-msgstr "DNSSEC etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"DNSSEC etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
@@ -818,7 +998,9 @@ msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını Ayarla"
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
-msgstr "DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"DNSSEC Negatif Güven Bağlantılarını ayarlamak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
 msgid "Revert NTP settings"
@@ -868,29 +1050,50 @@ msgstr "Ağ arabirimini yeniden yapılandır"
 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
 msgstr "Ağ arayüzünü yeniden yapılandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
+msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available."
+msgstr ""
+"systemd-networkd için kalıcı depolama alanının kullanılabilir olup "
+"olmadığını belirt."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
+msgid ""
+"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
+"networkd is available."
+msgstr ""
+"systemd-networkd için kalıcı depolama alanının kullanılabilir olup "
+"olmadığını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
 msgid "Inspect a portable service image"
 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incele"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
-msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
 msgid "Attach or detach a portable service image"
 msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tuttur ya da ayır"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
-msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
 msgid "Delete or modify portable service image"
 msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını sil ya da değiştir"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
-msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
 msgid "Register a DNS-SD service"
@@ -906,7 +1109,8 @@ msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını sil"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
-msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
+msgstr ""
+"Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
 msgid "Revert name resolution settings"
@@ -937,55 +1141,80 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
-msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
-msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik "
+"doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
 msgid "Turn network time synchronization on or off"
 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
 msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:352
+#: src/core/dbus-unit.c:353
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:353
+#: src/core/dbus-unit.c:354
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:354
+#: src/core/dbus-unit.c:355
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
+#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:553
-msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
-msgstr "'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+#: src/core/dbus-unit.c:549
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:583
+#: src/core/dbus-unit.c:577
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
-msgstr "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:615
+#: src/core/dbus-unit.c:607
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-msgstr "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
-#: src/core/dbus-unit.c:716
-msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
-msgstr "'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+msgstr ""
+"'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:764
-msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
-msgstr "'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+#: src/core/dbus-unit.c:704
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
 
-#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
-#~ msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+#: src/core/dbus-unit.c:743
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr ""
+"'$(unit)' biriminin işlemlerini dondurmak veya devam ettirmek için kimlik "
+"doğrulaması gereklidir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
+#~ "to inhibit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
+#~ "gerektiriyor."
 
 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 #~ msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."