X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;fp=po%2Fgl.po;h=9c7413acc2910972cba44d11a0a4671bd74924f0;hb=54a5fbe126d2a28913a81f7191d7ac6db70e1f43;hp=9cae5ed62685a877e6321b4fceafab151a42617d;hpb=eac8fb1b4c9229f78b71d1df7d11327723a3acab;p=thirdparty%2Fbash.git diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 9cae5ed62..9c7413acc 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-17 11:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-02 07:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 14:38+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "bad array subscript" msgstr "subíndice de matriz incorrecto" -#: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:640 +#: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:647 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: non é posíbel converter a matriz de indizada a asociativa" @@ -52,23 +52,23 @@ msgstr "%s: %s: se debe usar un subíndice ao asignar a unha matriz asociativa" msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: non foi posíbel crear: %s" -#: bashline.c:4062 +#: bashline.c:4075 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" "bash_execute_unix_command: non foi posíbel atopar a combinación de teclas " "para a orde" -#: bashline.c:4156 +#: bashline.c:4169 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: o primeiro carácter que non é espazo en branco non é `\"'" -#: bashline.c:4185 +#: bashline.c:4198 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "no hai un `%c' que peche en %s" -#: bashline.c:4219 +#: bashline.c:4232 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: falta un `:' separador" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" msgstr "" -#: braces.c:452 +#: braces.c:457 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "aviso: " msgid "%s: usage: " msgstr "%s: uso: " -#: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:793 +#: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:800 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: a opción require un argumento" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "%s: requírese un argumento numérico" msgid "%s: not found" msgstr "%s: non se atopou" -#: builtins/common.c:222 shell.c:806 +#: builtins/common.c:222 shell.c:813 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: opción non válida" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: especificación de sinal non válida" msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "`%s': no é un pid ou unha especificación válida de traballo" -#: builtins/common.c:272 error.c:488 +#: builtins/common.c:272 error.c:510 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: variábel de só lectura" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "non se está executando a función de completado" msgid "can only be used in a function" msgstr "só se pode usar dentro dunha función" -#: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:565 +#: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:566 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "" -#: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:574 subst.c:6228 subst.c:8537 +#: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:575 subst.c:6257 subst.c:8606 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" @@ -346,51 +346,56 @@ msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "non se pode use `-f' para facer funcións" -#: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5545 +#: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5551 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: función de só lectura" -#: builtins/declare.def:614 +#: builtins/declare.def:620 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "" -#: builtins/declare.def:627 +#: builtins/declare.def:634 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: non é posíbel destruír variábeis de matriz desta forma" -#: builtins/declare.def:634 builtins/read.def:749 +#: builtins/declare.def:641 builtins/read.def:750 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: non é posíbel converter unha matriz asociativa a indizada" -#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 +#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 msgid "dynamic loading not available" msgstr "a carga dinámica non está dispoñíbel" -#: builtins/enable.def:313 +#: builtins/enable.def:342 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "non é posíbel abrir o obxecto compartido %s: %s" -#: builtins/enable.def:339 +#: builtins/enable.def:368 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "non é posíbel atopar %s no obxecto compartido %s: %s" -#: builtins/enable.def:465 +#: builtins/enable.def:386 +#, c-format +msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" +msgstr "" + +#: builtins/enable.def:511 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: non foi cargado dinamicamente" -#: builtins/enable.def:480 +#: builtins/enable.def:537 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: non foi posíbel eliminar: %s" -#: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5386 +#: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5393 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: é un directorio" @@ -405,12 +410,12 @@ msgstr "%s: non é un ficheiro regular" msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: o ficheiro é demasiado grande" -#: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1544 +#: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1551 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario" -#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 +#: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:234 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: non foi posíbel executar: %s" @@ -500,7 +505,7 @@ msgstr "" msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: non foi posíbel abrir: %s" -#: builtins/help.def:513 +#: builtins/help.def:525 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" @@ -543,12 +548,12 @@ msgstr "%s: fallou inlib" msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "non se permiten outras opcións con «-x»" -#: builtins/kill.def:201 +#: builtins/kill.def:202 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: os argumentos deben ser procesos ou IDs de traballos" -#: builtins/kill.def:264 +#: builtins/kill.def:265 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -561,12 +566,12 @@ msgstr "agardábase unha expresión" msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: non é unha matriz indizada" -#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:305 +#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: especificación de descritor de ficheiro non válida" -#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:312 +#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: descritor de ficheiro non válido: %s" @@ -775,12 +780,12 @@ msgstr "" " \n" " A orde interna `dirs' mostra a pila de directorios." -#: builtins/read.def:278 +#: builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: especificación de tempo de expiración non válida" -#: builtins/read.def:694 +#: builtins/read.def:695 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "erro de lectura: %d: %s" @@ -863,17 +868,22 @@ msgstr "%s é unha palabra chave do shell\n" msgid "%s is a function\n" msgstr "%s é unha función\n" -#: builtins/type.def:297 +#: builtins/type.def:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is a special shell builtin\n" +msgstr "%s é unha orde interna do shell\n" + +#: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s é unha orde interna do shell\n" -#: builtins/type.def:318 builtins/type.def:403 +#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s é %s\n" -#: builtins/type.def:338 +#: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s está asociado (%s)\n" @@ -916,7 +926,7 @@ msgstr "`%c': operador de modo simbólico non válido" msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "`%c': carácter de modo simbólico non válido" -#: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329 +#: error.c:90 error.c:347 error.c:349 error.c:351 msgid " line " msgstr " liña " @@ -930,23 +940,28 @@ msgstr "última orde: %s\n" msgid "Aborting..." msgstr "Abortando…" -#: error.c:440 +#: error.c:287 +#, c-format +msgid "INFORM: " +msgstr "" + +#: error.c:462 msgid "unknown command error" msgstr "erro de orde descoñecido" -#: error.c:441 +#: error.c:463 msgid "bad command type" msgstr "tipo de orde erróneo" -#: error.c:442 +#: error.c:464 msgid "bad connector" msgstr "conector erróneo" -#: error.c:443 +#: error.c:465 msgid "bad jump" msgstr "salto erróneo" -#: error.c:481 +#: error.c:503 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: variable sen asignar" @@ -961,61 +976,61 @@ msgstr "\aexpirou mentres agardaba algunha entrada: auto-logout\n" msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "non é posíbel redirixir a saída estándar desde /dev/null: %s" -#: execute_cmd.c:1286 +#: execute_cmd.c:1284 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato non válido" -#: execute_cmd.c:2344 +#: execute_cmd.c:2350 msgid "pipe error" msgstr "erro de canalización" -#: execute_cmd.c:4419 +#: execute_cmd.c:4426 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "" -#: execute_cmd.c:4431 +#: execute_cmd.c:4438 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "" -#: execute_cmd.c:4540 +#: execute_cmd.c:4547 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "" -#: execute_cmd.c:5061 +#: execute_cmd.c:5068 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: restrinxido: non se pode especificar `/' en nomes de ordes" -#: execute_cmd.c:5149 +#: execute_cmd.c:5156 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: non se atopou a orde" -#: execute_cmd.c:5384 +#: execute_cmd.c:5391 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: execute_cmd.c:5421 +#: execute_cmd.c:5428 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: intérprete erróneo" -#: execute_cmd.c:5458 +#: execute_cmd.c:5465 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario" -#: execute_cmd.c:5536 +#: execute_cmd.c:5542 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "%s é unha orde interna do shell\n" -#: execute_cmd.c:5588 +#: execute_cmd.c:5594 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "no se pode duplicar o df %d ao df %d" @@ -1091,7 +1106,7 @@ msgstr "%s: erro de expresión\n" msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: non é posíbel acceder aos directorios pai" -#: input.c:102 subst.c:5529 +#: input.c:102 subst.c:5558 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d" @@ -1109,148 +1124,148 @@ msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "" "save_bash_input: o almacenamento intermedio xa existe para o novo fd %d" -#: jobs.c:487 +#: jobs.c:509 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp" -#: jobs.c:922 +#: jobs.c:944 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "o pid `forked' %d aparece no traballo en execución %d" -#: jobs.c:1041 +#: jobs.c:1063 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "borrando o trabajo detido %d con grupo de proceso %ld" -#: jobs.c:1145 +#: jobs.c:1167 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process: o proceso %5ld (%s) en the_pipeline" -#: jobs.c:1148 +#: jobs.c:1170 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) márcase como vivo aínda" -#: jobs.c:1477 +#: jobs.c:1499 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: non existe tal pid" -#: jobs.c:1492 +#: jobs.c:1514 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Sinal %d" -#: jobs.c:1506 jobs.c:1532 +#: jobs.c:1528 jobs.c:1554 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: jobs.c:1511 siglist.c:123 +#: jobs.c:1533 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: jobs.c:1515 +#: jobs.c:1537 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Detido(%s)" -#: jobs.c:1519 +#: jobs.c:1541 msgid "Running" msgstr "En execución" -#: jobs.c:1536 +#: jobs.c:1558 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Feito(%d)" -#: jobs.c:1538 +#: jobs.c:1560 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Saída %d" -#: jobs.c:1541 +#: jobs.c:1563 msgid "Unknown status" msgstr "Estado descoñecido" -#: jobs.c:1628 +#: jobs.c:1650 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(«core» xerado) " -#: jobs.c:1647 +#: jobs.c:1669 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (dir agora: %s)" -#: jobs.c:1869 +#: jobs.c:1893 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "setpgid fillo (%ld a %ld)" -#: jobs.c:2218 nojobs.c:634 +#: jobs.c:2242 nojobs.c:639 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld non é un proceso fillo desta shell" -#: jobs.c:2465 +#: jobs.c:2497 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Non hai un rexistro do proceso %ld" -#: jobs.c:2785 +#: jobs.c:2815 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: o traballo %d está detido" -#: jobs.c:3077 +#: jobs.c:3107 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: o traballo rematou" -#: jobs.c:3086 +#: jobs.c:3116 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: o trabajo %d xa está en segundo plano" -#: jobs.c:3311 +#: jobs.c:3341 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: actívase WNOHANG para evitar o bloque indefinido" -#: jobs.c:3810 +#: jobs.c:3855 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: liña %d: " -#: jobs.c:3824 nojobs.c:872 +#: jobs.c:3869 nojobs.c:882 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " («core» generado)" -#: jobs.c:3836 jobs.c:3849 +#: jobs.c:3881 jobs.c:3894 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(dir agora: %s)\n" -#: jobs.c:3881 +#: jobs.c:3926 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_jobs_control: fallou getpgrp" -#: jobs.c:3944 +#: jobs.c:3989 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de liña" -#: jobs.c:3954 +#: jobs.c:3999 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_jobs_control: setpgid" -#: jobs.c:3975 jobs.c:3984 +#: jobs.c:4020 jobs.c:4029 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "non é posíbel estabelecer o grupo de procesos de terminal (%d)" -#: jobs.c:3989 +#: jobs.c:4034 msgid "no job control in this shell" msgstr "non hai control de trabalos nesta shell" @@ -1407,103 +1422,103 @@ msgstr "" msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: a instrucción de redirección `%d' está fóra de rango" -#: parse.y:2687 +#: parse.y:2685 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "" -#: parse.y:3354 parse.y:3637 +#: parse.y:3370 parse.y:3653 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba un `%c' coincidente" -#: parse.y:4247 +#: parse.y:4270 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba `]]'" -#: parse.y:4252 +#: parse.y:4275 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "error de sintaxe na expresión condicional: elemento inesperado `%s'" -#: parse.y:4256 +#: parse.y:4279 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "error sintáctico na expresión condicional" -#: parse.y:4334 +#: parse.y:4357 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase `)'" -#: parse.y:4338 +#: parse.y:4361 msgid "expected `)'" msgstr "agardábase `)'" -#: parse.y:4366 +#: parse.y:4389 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador unario condicional" -#: parse.y:4370 +#: parse.y:4393 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "argumento inesperado para o operador unario condicional" -#: parse.y:4416 +#: parse.y:4439 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase un operador binario condicional" -#: parse.y:4420 +#: parse.y:4443 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "agardábase un operador binario condicional" -#: parse.y:4442 +#: parse.y:4465 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador binario condicional" -#: parse.y:4446 +#: parse.y:4469 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "argumento inesperado para o operador binario condicional" -#: parse.y:4457 +#: parse.y:4480 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "elemento inesperado `%c' na orde condicional" -#: parse.y:4460 +#: parse.y:4483 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "elemento inesperado `%s' na orde condicional" -#: parse.y:4464 +#: parse.y:4487 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "elemento inesperado %d na orde condicional" -#: parse.y:5814 +#: parse.y:5841 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "error de sintaxe perto do elemento inesperado `%s'" -#: parse.y:5832 +#: parse.y:5859 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "erro de sintaxe cerca de «%s»" -#: parse.y:5842 +#: parse.y:5869 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "error de sintaxe: non se agardaba o final do fichero" -#: parse.y:5842 +#: parse.y:5869 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: parse.y:5904 +#: parse.y:5931 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Use «%s» para deixar o shell.\n" -#: parse.y:6066 +#: parse.y:6093 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "EOF non agardado mentres se buscaba un «)» coincidente" @@ -1517,64 +1532,64 @@ msgstr "completion: non se atopa a función `%s'" msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC nulo" -#: print_cmd.c:301 +#: print_cmd.c:302 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: conector erróneo `%d'" -#: print_cmd.c:374 +#: print_cmd.c:375 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: descriptor de fichero non válido" -#: print_cmd.c:379 +#: print_cmd.c:380 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: punteiro a ficheiro NULL" -#: print_cmd.c:383 +#: print_cmd.c:384 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)" -#: print_cmd.c:1523 +#: print_cmd.c:1528 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato non válido" -#: redir.c:126 redir.c:174 +#: redir.c:124 redir.c:171 msgid "file descriptor out of range" msgstr "descritor de ficheiro fóra de rango" -#: redir.c:181 +#: redir.c:178 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: redireccionamento ambigüo" -#: redir.c:185 +#: redir.c:182 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: non se pode sobreescribir un fichero existente" -#: redir.c:190 +#: redir.c:187 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: restrinxido: no se pode redirixir a saída" -#: redir.c:195 +#: redir.c:192 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "non se pode crear un fichero temporal para o documento-aquí: %s" -#: redir.c:199 +#: redir.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel" -#: redir.c:589 +#: redir.c:586 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "non se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/porto sen rede" -#: redir.c:871 redir.c:986 redir.c:1047 redir.c:1212 +#: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "erro de redirección: non é posíbel duplicar o fd" @@ -1586,36 +1601,36 @@ msgstr "non é posíbel atopar /tmp, por favor creeo!" msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp debe ser un nome de directorio válido" -#: shell.c:895 +#: shell.c:902 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: opción non válida" -#: shell.c:1250 +#: shell.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d" -#: shell.c:1257 +#: shell.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d" -#: shell.c:1532 +#: shell.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: é un directorio" -#: shell.c:1737 +#: shell.c:1744 msgid "I have no name!" msgstr "Non teño nome!" -#: shell.c:1888 +#: shell.c:1895 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n" -#: shell.c:1889 +#: shell.c:1896 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" @@ -1624,44 +1639,54 @@ msgstr "" "Uso:\t%s [opción GNU longa] [opción] ...\n" "\t%s [opción GNU longa] [opción] guión-do-shell\n" -#: shell.c:1891 +#: shell.c:1898 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Opcións GNU longas:\n" -#: shell.c:1895 +#: shell.c:1902 msgid "Shell options:\n" msgstr "Opcións do shell:\n" -#: shell.c:1896 +#: shell.c:1903 #, fuzzy msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD o -c orde ou -O opcion_shopt\t\t(só invocación)\n" -#: shell.c:1911 +#: shell.c:1918 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s ou -o opción\n" -#: shell.c:1917 +#: shell.c:1924 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Escriba `%s -c \"help set\"' para máis información sobre as opcións do " "shell.\n" -#: shell.c:1918 +#: shell.c:1925 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Escriba `%s -c help' para máis información sobre as ordes internas do " "shell.\n" -#: shell.c:1919 +#: shell.c:1926 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Use a orden `bashbug' para reportar erros.\n" -#: sig.c:701 +#: shell.c:1928 +#, c-format +msgid "bash home page: \n" +msgstr "" + +#: shell.c:1929 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: sig.c:703 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: operación non válida" @@ -1835,82 +1860,82 @@ msgstr "Sinal descoñecido #" msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Sinal descoñecido #%d" -#: subst.c:1392 subst.c:1550 +#: subst.c:1401 subst.c:1559 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "susbtitución errónea: non hai un `%s' que peche en %s" -#: subst.c:2882 +#: subst.c:2910 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: no é posíbel asignar unha lista a un membro da matriz" -#: subst.c:5421 subst.c:5437 +#: subst.c:5449 subst.c:5465 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "non é posíbel crear a tubería para a sustitución do proceso" -#: subst.c:5469 +#: subst.c:5498 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución do proceso" -#: subst.c:5519 +#: subst.c:5548 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para lectura" -#: subst.c:5521 +#: subst.c:5550 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para escritura" -#: subst.c:5539 +#: subst.c:5568 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "non é posíbel duplicar a tubería chamada %s como df %d" -#: subst.c:5746 +#: subst.c:5775 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "non é posíble crear a tubería para a substitución da orde" -#: subst.c:5784 +#: subst.c:5814 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución da orde" -#: subst.c:5803 +#: subst.c:5833 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: non é posíbel duplicar a tubería como fd 1" -#: subst.c:6416 +#: subst.c:6343 subst.c:8032 subst.c:8052 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s: substitución errónea" + +#: subst.c:6455 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: conta de liñas non válida" -#: subst.c:6423 +#: subst.c:6462 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "`%s': nome de alias non válido" -#: subst.c:6470 +#: subst.c:6509 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parámetro nulo ou non estabelecido" -#: subst.c:6742 subst.c:6757 +#: subst.c:6781 subst.c:6796 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: expresión de subcadea < 0" -#: subst.c:7969 -#, c-format -msgid "%s: bad substitution" -msgstr "%s: substitución errónea" - -#: subst.c:8061 +#: subst.c:8130 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: non é posíbel asignar de esta forma" -#: subst.c:8400 +#: subst.c:8469 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" @@ -1918,12 +1943,12 @@ msgstr "" "versiones futuras do intérprete obligarán a evaluación como unha " "substitución aritmética" -#: subst.c:8940 +#: subst.c:9009 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "substitución errónea: non hai unha \"`\" que peche en %s" -#: subst.c:9878 +#: subst.c:9947 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "non hai concidencia: %s" @@ -1992,71 +2017,71 @@ msgstr "erro ao importar a definición da función para «%s»" msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "o nivel de shell (%d) é demasiado alto, restabelécese a 1" -#: variables.c:1893 +#: variables.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" -#: variables.c:2305 +#: variables.c:2314 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: non hai contexto de función no ámbito actual" -#: variables.c:2324 +#: variables.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel" -#: variables.c:3730 +#: variables.c:3739 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: non hai contexto de función no ámbito actual" -#: variables.c:4007 +#: variables.c:4016 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s ten exportstr nulo" -#: variables.c:4012 variables.c:4021 +#: variables.c:4021 variables.c:4030 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "carácter non válido %d en exportsrt para %s" -#: variables.c:4027 +#: variables.c:4036 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "non hai «=» en exportstr para %s" -#: variables.c:4462 +#: variables.c:4471 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "pop_var_context: a cabezak de shell_variables non é un contexto de función" -#: variables.c:4475 +#: variables.c:4484 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: non é un contexto global_variables " -#: variables.c:4549 +#: variables.c:4558 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: a cabeza de shell_variables non é un ámbito de ambiente temporal" -#: variables.c:5393 +#: variables.c:5402 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: non é posíbel abrir como FICHEIRO" -#: variables.c:5398 +#: variables.c:5407 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" -#: variables.c:5443 +#: variables.c:5452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s fóra de rango" -#: version.c:46 version2.c:46 +#: version.c:46 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 @@ -2082,6 +2107,11 @@ msgstr "Isto é software libre; vostede é libre de cambialo e redistribuilo.\n" msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "Non hai GARANTÍA, á extensión permitida pola ley.\n" +#: version2.c:46 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." + #: xmalloc.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" @@ -2432,8 +2462,9 @@ msgstr "" "sufixo] [nome ...]" #: builtins.c:233 +#, fuzzy msgid "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-W "