]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update fr.po (from translationproject.org)
authorFrédéric Marchal <fmarchal@perso.be>
Mon, 31 May 2021 16:20:33 +0000 (18:20 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 31 May 2021 16:20:33 +0000 (18:20 +0200)
po/fr.po

index 24bf3d7ad174521fffe51c2f4f61da398288fe08..6a5359788f39398de0933b2aa6ef11bde2b99593 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of util-linux-ng runtime message to French.
-# Copyright © 1996-2006, 2008-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-23 08:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-15 09:21+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -63,20 +63,21 @@ msgstr "pas assez d'arguments"
 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
-#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
-#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
-#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
-#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
-#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
-#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
-#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239
+#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
@@ -485,14 +486,14 @@ msgstr "Échec d’écriture du script %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
-#, fuzzy
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script."
+msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script, « Q » pour quitter."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
@@ -531,9 +532,8 @@ msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
-#, fuzzy
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
+msgstr "  r          Réduire ou agrandir la partition actuelle"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
@@ -632,7 +632,8 @@ msgstr "Nouvel taille :"
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Partition %zu redimensionnée."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
 
@@ -679,13 +680,12 @@ msgid "failed to read partitions"
 msgstr "échec de lecture des partitions"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
-#, fuzzy
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
+msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule. Les changements resteront en mémoire."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2574
 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "Le périphérique est utilisé, le repartitionner est probablement une mauvaise idée."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2660
 #, c-format
@@ -711,9 +711,8 @@ msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>]      utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2673
-#, fuzzy
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only               boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
+msgstr " -r, --read-only          forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
@@ -771,8 +770,8 @@ msgstr ""
 "Poursuite du traitement… "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
@@ -1140,21 +1139,21 @@ msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
-#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
-#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2063
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888
+#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063
 msgid "bad usage"
 msgstr "mauvaise utilisation"
 
@@ -1172,11 +1171,6 @@ msgstr ""
 "Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
@@ -1184,9 +1178,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
 "probablement une mauvaise idée.\n"
-"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
+"Il est recommandé de démonter tous les systèmes de fichiers et désactiver (avec\n"
 "swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
-"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
@@ -1741,9 +1734,9 @@ msgid "Number of sectors"
 msgstr "Nombre de secteurs"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "échec de création dâ\80\99une nouvelle Ã©tiquette de disque"
+msgstr "Ã\89chec de création de l'étiquette de disque de Â«Â %s »"
 
 #: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
@@ -1854,9 +1847,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "erreur %d (%m) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
+msgstr "erreur %d (%s) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1004
 msgid ""
@@ -3170,9 +3163,9 @@ msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --lock[=<mode>]      utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<mode>]     utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
@@ -3385,51 +3378,41 @@ msgid "no uuid\n"
 msgstr "pas d'UUID\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options] périphérique [taille]\n"
+msgstr " %s [options] périphérique [taille]\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:162
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:165
-#, fuzzy
 msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c, --check             vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
+msgstr " -c, --check               vérifier les mauvais blocs avant de créer la zone d'échange\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr " -f, --find                trouver un premier périphérique libre\n"
+msgstr " -f, --force               autoriser une taille de la zone d'échange plus grande que le périphérique\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes       montrer les tailles en octet\n"
+msgstr " -p, --pagesize TAILLE     spécifier la taille de page en octest\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy
 msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
-msgstr " -X, --label <nom>         indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
+msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE     indiquer l'étiquette\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:169
-#, fuzzy
 msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-msgstr " -N, --partno <num>        indiquer le numéro de partition\n"
+msgstr " -v, --swapversion NUM     spécifier le numéro de version de l'espace d'échange\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
 msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr " -g, --group <groupe>            indiquer le groupe primaire\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           spécifier le uuid à utiliser\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose      mode bavard\n"
+msgstr "     --verbose             sortie bavarde\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
 #, c-format
@@ -3458,31 +3441,33 @@ msgid ""
 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
 "        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
 msgstr ""
+"mkswap: %s contient des trous ou d'autres extensions non supportées.\n"
+"        Ce fichier d'échange peut être rejeté par le noyau lors de l'activation de l'échange !\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "        Use --verbose for more details.\n"
-msgstr "     --verbose          afficher en mode bavard\n"
+msgstr "       Utilisez --verbose pour plus de détails.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
 #, c-format
 msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "trou détecté à l'offset %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:283
 #, c-format
 msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "extension de données en-ligne à l'offset %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:286
 #, c-format
 msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "extension partagée à l'offset %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:289
 #, c-format
 msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "extension non allouée à l'offset %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:329
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
@@ -3591,14 +3576,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
+msgstr "%s : droits %04o non sûrs, corriger avec : chmod %04o %s"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
+msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, corriger avec : chown 0:0 %s"
 
 # disk-utils/mkswap.c:605
 #: disk-utils/mkswap.c:613
@@ -3617,9 +3602,9 @@ msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux par défaut"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:646
 msgid "unable to create new selinux context"
@@ -4432,9 +4417,9 @@ msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
+msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle pourrait être supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
 #, c-format
@@ -4560,9 +4545,8 @@ msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Ignorer la partition."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
-#, fuzzy
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
+msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
 #, c-format
@@ -5078,29 +5062,24 @@ msgid "Linux temporary data"
 msgstr "Données temporaires de Linux"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Racine Linux (x86)"
+msgstr "/usr Linux (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Racine Linux (x86-64)"
+msgstr "/usr Linux (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Racine Linux (ARM)"
+msgstr "/usr Linux (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
+msgstr "/usr Linux (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Racine Linux (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
 msgid "Linux root verity (x86)"
@@ -5123,36 +5102,30 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86)"
+msgstr "/usr Linux verity (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
+msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Amorçage Linux étendu"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Linux user's home"
 msgstr "Données personnelles Linux"
 
@@ -6421,14 +6394,12 @@ msgid "GPT Entries"
 msgstr "Entrées GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1263
-#, fuzzy
 msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "Entrées GPT"
+msgstr "Entrées de sauvegarde GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1269
-#, fuzzy
 msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "En-tête GPT"
+msgstr "En-tête de sauvegarde GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1301
 msgid "First LBA"
@@ -6610,9 +6581,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
-msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
+msgstr "Le nombre maximal de partitions est %d (la valeur par défaut est %d)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2702
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
@@ -7530,10 +7501,9 @@ msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
 
 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time %ld is out of range."
+#, c-format
 msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "le temps %ld est hors limites."
+msgstr "le temps %<PRId64> est hors limites."
 
 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
 #, c-format
@@ -7899,9 +7869,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
 
 #: login-utils/login.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
+msgstr "échec de chown (%s, %u, %u) : %m"
 
 #: login-utils/login.c:472
 #, c-format
@@ -7923,14 +7893,14 @@ msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Dernière connexion : %.*s "
 
 #: login-utils/login.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "from %s\n"
-msgstr "à partir de %.*s\n"
+msgstr "à partir de %s\n"
 
 #: login-utils/login.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "on %s\n"
-msgstr "sur %.*s\n"
+msgstr "sur %s\n"
 
 #: login-utils/login.c:705
 msgid "write lastlog failed"
@@ -7990,12 +7960,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: login-utils/login.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Identifiant incorrect\n"
+"Mot de passe incorrect\n"
 "\n"
 
 #: login-utils/login.c:981
@@ -8563,7 +8533,7 @@ msgstr " (core dump)"
 
 #: login-utils/su-common.c:275
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "le changement de propriétaire ou de mode pour le pseudo terminal a échoué"
 
 #: login-utils/su-common.c:369
 msgid "failed to modify environment"
@@ -9137,9 +9107,8 @@ msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgstr " -i, --info                 collecter les informations sur les limites E/S\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
 msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
-msgstr " -P, --port <port>        utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
+msgstr " -H, --hint <valeur>        définir l'indice pour la fonction de sondage\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:94
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
@@ -9240,9 +9209,9 @@ msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
 
 #: misc-utils/blkid.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to use probing hint: %s"
-msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
+msgstr "Échec de l'utilisation de l'indice de sondage : %s"
 
 #: misc-utils/blkid.c:930
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
@@ -9503,9 +9472,8 @@ msgid "optional mount fields"
 msgstr "champs de montage facultatifs"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
 msgid "mount parent ID"
-msgstr "identifiant de montage"
+msgstr "identifiant de montage parent"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:114
 msgid "partition label"
@@ -9738,9 +9706,8 @@ msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1265
-#, fuzzy
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr "     --pseudo           afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
+msgstr "     --shadowed         afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1266
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
@@ -9769,7 +9736,6 @@ msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <chemin>  le chemin du système de fichier à utiliser\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1272
-#, fuzzy
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             activer le format de sortie arborescent si possible\n"
 
@@ -9802,9 +9768,8 @@ msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          afficher en mode bavard\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1282
-#, fuzzy
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all            afficher tous les périphériques\n"
+msgstr "     --vfs-all          afficher toutes les options VFS\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1421
 #, c-format
@@ -10075,203 +10040,186 @@ msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
 
 #: misc-utils/hardlink.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Mode:"
-msgstr "Modèle :"
+msgstr "Mode :"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:287
 msgid "dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "test"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:287
 msgid "real"
-msgstr ""
+msgstr "réel"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Files:"
-msgstr "fichiers"
+msgstr "Fichiers :"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
 #, c-format
 msgid "%-15s %zu files"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu fichiers"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Linked:"
-msgstr "Lié"
+msgstr "Lié :"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:292
 #, c-format
 msgid "%-15s %zu xattrs"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu xattrs"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
 msgid "Compared:"
-msgstr ""
+msgstr "Comparé :"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Saved:"
-msgstr "sauvegardé"
+msgstr "Sauvegardé :"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
 
 #: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Duration:"
-msgstr "Description"
+msgstr "Durée :"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get xattr names for %s"
-msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
+msgstr "impossible d'obtenir les noms xattr pour %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
-msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
+msgstr "impossible d'obtenir la valeur xattr de %s pour %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:439
 #, c-format
 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comparaison de xattrs de %s avec %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Comparing %s to %s"
-msgstr "Comparaisons:  %9lld\n"
+msgstr "Comparaison de %s avec %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %s %s vers %s, %s %jd\n"
+msgstr "%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:668
 msgid "[DryRun] "
-msgstr ""
+msgstr "[Test] "
 
 #: misc-utils/hardlink.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot link %s to %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
+msgstr "impossible de lier %s à %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
+msgstr "impossible de renommer %s en %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:758
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
-msgstr ""
+msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Visiting %s (file %zu)"
-msgstr "échec de fermeture de %s"
+msgstr "Visite de %s (fichier %zu)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy
 msgid "cannot continue"
-msgstr "échec de transformation en démon"
+msgstr "impossible de continuer"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [options] répertoire…\n"
+msgstr " %s [options] <répertoire>|<fichier> …\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
-msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs."
+msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:882
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose              mode bavard (répétez pour augmenter la verbosité)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:883
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet             passer en mode silencieux\n"
+msgstr " -q, --quiet                mode silencieux – ne rien afficher\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:884
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run          ne rien lier réellement"
+msgstr " -n, --dry-run              ne rien lier réellement\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:885
-#, fuzzy
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case          détecter les terminaux en majuscule\n"
+msgstr " -f, --respect-name         les noms de fichiers doivent être identiques\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:886
-#, fuzzy
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -t, --ignore           ignorer les échecs\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode          ignorer les changements de mode des fichiers\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:887
-#, fuzzy
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
-msgstr " -t, --ignore           ignorer les échecs\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner         ignorer les changements de propriétaire\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:888
-#, fuzzy
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --notime                ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
+msgstr " -t, --ignore-time          ignore les horodatages (en testant les égalités)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:890
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --respect-xattrs       respecter les attributs étendus\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:892
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
-" -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
-"                           (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
+" -m, --maximize             maximiser le nombre des liens durs, supprimer le fichier\n"
+"                              avec le moins de liens\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:894
-#, fuzzy
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -i, --invert           inverser le sens de correspondance\n"
+msgstr " -M, --minimize             inverser la signification de -m\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:895
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 msgstr ""
+" -O, --keep-oldest          garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n"
+"                              (moins prioritaire que minimise/maximise)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:897
-#, fuzzy
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <regex>  exclure les fichiers correspondant au motif"
+msgstr " -x, --exclude <regex>      expression régulière pour exclure les fichiers\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:898
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --include <regex>      expression régulière pour inclure les fichiers/répertoires\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:899
-#, fuzzy
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <taille>      taille maximale d’un message\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:900
-#, fuzzy
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content          comparer uniquement les contenus, ignore les permissions, etc."
+msgstr " -c, --content              comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
+msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
 #: sys-utils/zramctl.c:650
@@ -10279,19 +10227,17 @@ msgid "failed to parse size"
 msgstr "échec d'analyse de taille"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "cannot register exit handler"
-msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
+msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de sortie"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1075
-#, fuzzy
 msgid "no directory or file specified"
-msgstr "aucun répertoire indiqué"
+msgstr "aucun répertoire ou fichier indiqué"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot process %s"
-msgstr "impossible d'accéder à %s"
+msgstr "impossible de traiter %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:168
 #, c-format
@@ -10683,9 +10629,8 @@ msgid "path to the device node"
 msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
 msgid "mounted filesystem roots"
-msgstr "système de fichiers racine"
+msgstr "racines des systèmes de fichiers montés"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "filesystem version"
@@ -10696,9 +10641,8 @@ msgid "where the device is mounted"
 msgstr "où le périphérique est monté"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
 msgid "all locations where device is mounted"
-msgstr "où le périphérique est monté"
+msgstr "tous les emplacements où le périphérique est monté"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "filesystem LABEL"
@@ -10991,9 +10935,8 @@ msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       afficher des renseignements sur la topologie\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1872
-#, fuzzy
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <largeur>     largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
+msgstr " -w, --width <nombre> spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1873
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
@@ -11013,9 +10956,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2099
-#, fuzzy
 msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
+msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2257
 msgid "failed to allocate device tree"
@@ -11559,9 +11501,9 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace ns  générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "                       available namespaces: %s\n"
-msgstr " -a, --all              saisir tous les espaces de noms\n"
+msgstr "                       espaces de noms disponibles : %s\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
@@ -11580,39 +11522,34 @@ msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:53
-#, fuzzy
 msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
+msgstr "pas une chaîne hexadécimale valable"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:144
-#, fuzzy
 msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "%s nécessite un argument"
+msgstr "--namespace nécessite l'argument --name"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:148
-#, fuzzy
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
+msgstr "--namespace nécessite --md5 ou --sha1"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:153
-#, fuzzy
 msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
+msgstr "--name nécessite l'argument --namespace"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:157
-#, fuzzy
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "%s nécessite un argument"
+msgstr "--md5 ou --sha1 nécessitent l'argument --namespace"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
+msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "date invalide « %s »"
+msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
@@ -11920,9 +11857,8 @@ msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
 msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork       configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       définir le fanion reset-on-fork\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
@@ -12259,101 +12195,91 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
 
 #: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [options] -p pid\n"
-" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
-" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <commande> <arg>…\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
+msgstr "Montrer ou modifier les attributs de limitation d'utilisation.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
 msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
-msgstr " -<number>            nombre de lignes à afficher\n"
+msgstr " -m <valeur>          valeur util_min à définir\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:65
-#, fuzzy
 msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
-msgstr " -<number>            nombre de lignes à afficher\n"
+msgstr " -M <valeur>          valeur util_max à définir\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid            agir sur les pid existants\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>      agir sur les pid existants\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -s, --system         operate on system\n"
-msgstr " -s, --system-accs        afficher les comptes système\n"
+msgstr " -s, --system         agir sur le système\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:69
 msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork  définir le fanion reset-on-fork\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:75
 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La plage d'utilisation de la valeur est [0:1024]. Utilisez la valeur spéciale -1 pour réinitialiser la valeur par défaut du système.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
+msgstr "échec d'obtention des valeurs uclamp du pid %d"
 
 #: schedutils/uclampset.c:99
 #, c-format
 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) util_clamp : min : %d max : %d\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:129
 #, c-format
 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "util_clamp système : min : %u max : %u\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
+msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du tid %d"
 
 #: schedutils/uclampset.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
+msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du pid %d"
 
 #: schedutils/uclampset.c:205
 msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "util_min doit être <= à util_max"
 
 #: schedutils/uclampset.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d out of range"
-msgstr "Valeur hors limites."
+msgstr "%d hors limites."
 
 #: schedutils/uclampset.c:268
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "argument d'heure incorrect"
+msgstr "argument util_min incorrect"
 
 #: schedutils/uclampset.c:274
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "argument d'heure incorrect"
+msgstr "argument util_max incorrect"
 
 #: schedutils/uclampset.c:297
-#, fuzzy
 msgid "missing -p option"
-msgstr "argument chaîne_opt manquant"
+msgstr "option -p manquante"
 
 #: schedutils/uclampset.c:315
-#, fuzzy
 msgid "no cmd to execute"
-msgstr "échec d'exécution de %s"
+msgstr "aucune commande à exécuter"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
@@ -12406,8 +12332,9 @@ msgstr "échec d'analyse de position"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "échec d'analyse du pas"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533
+#: sys-utils/umount.c:615
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nombre d'arguments inattendu"
 
@@ -12468,9 +12395,8 @@ msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
+msgstr "Rapporter la somme des capacités des zones pour le périphérique donné"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
@@ -12514,14 +12440,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:318
 #, c-format
 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:343
 #, c-format
@@ -12539,7 +12465,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
 
@@ -13245,14 +13171,12 @@ msgstr ""
 "La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:309
-#, fuzzy
 msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <date>   afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
+msgstr "     --since <date>          afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:310
-#, fuzzy
 msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <date>   afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
+msgstr "     --until <date>          afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:314
 msgid ""
@@ -13312,9 +13236,8 @@ msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
+msgstr "échec de l'effacement du tampon de noyau"
 
 # disk-utils/mkswap.c:623
 #: sys-utils/dmesg.c:1622
@@ -13814,7 +13737,7 @@ msgstr "code de retour incorrect"
 
 #: sys-utils/flock.c:216
 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "code de sortie hors limites (attendu 0 à 255)"
 
 #: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
@@ -13842,10 +13765,9 @@ msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
 
 #: sys-utils/flock.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "%s : verrou acquis en %ld.%06ld secondes\n"
+msgstr "%s : verrou acquis en %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
@@ -14015,16 +13937,14 @@ msgstr ""
 "(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
+msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %<PRId64> secondes après 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
+msgstr "La dernière calibration a été faite %<PRId64> secondes après 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:279
 #, c-format
@@ -14052,10 +13972,9 @@ msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:388
 #, c-format
@@ -14063,10 +13982,9 @@ msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:451
 #, c-format
@@ -14079,28 +13997,23 @@ msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+#, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %ld.%06ld — reciblage\n"
+msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %<PRId64>.%06<PRId64> — reciblage\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#, c-format
 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "raté — %ld.%06ld est trop loin après %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "raté — %<PRId64>.%06<PRId64> est trop loin après %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"%ld.%06ld est assez près de %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> est assez près de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Définition de l’horloge matérielle à %<PRId64> (%<PRId64> + %d ; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:713
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
@@ -14117,10 +14030,9 @@ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kern
 msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour boucler l'heure système, définir PCIL et le fuseau horaire du noyau.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Appel de settimeofday(%ld.%06ld, null) pour définir l'heure système.\n"
+msgstr "Appel de settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, null) pour définir l'heure système.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:747
 msgid "settimeofday() failed"
@@ -14166,19 +14078,16 @@ msgstr ""
 "Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+#, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
-msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld seconde\n"
-msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld secondes\n"
+msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> seconde\n"
+msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> secondes\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %ld.%06ld secondes\n"
+msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:899
 #, c-format
@@ -14218,16 +14127,14 @@ msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access m
 msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target date:   %ld\n"
+#, c-format
 msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
-msgstr "Date cible :   %ld\n"
+msgstr "Date cible :   %<PRId64>\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+#, c-format
 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
-msgstr "RTC prédite :  %ld\n"
+msgstr "RTC prédite :  %<PRId64>\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1068
 msgid "RTC read returned an invalid value."
@@ -14387,10 +14294,9 @@ msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "date invalide « %s »"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+#, c-format
 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-msgstr "Heure système : %ld.%06ld\n"
+msgstr "Heure système : %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1485
 msgid "Test mode: nothing was changed."
@@ -14757,9 +14663,8 @@ msgid "max seg size"
 msgstr "taille maximale de segment"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:224
-#, fuzzy
 msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "total de mémoire partagée maximal"
+msgstr "total de mémoire partagée maximal (koctets)"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:232
 msgid "max total shared memory"
@@ -15293,19 +15198,17 @@ msgid "failed to add line to output"
 msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:401
-#, fuzzy
 msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:451
-#, fuzzy
 msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "interruptions"
+msgstr "interruptions CPU"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:482
 #, c-format
 msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta :"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:123
 #, c-format
@@ -15353,9 +15256,8 @@ msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <colonne>  spécifier la colonne de tri\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -v, --vertical        afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
+msgstr " -S, --softirq        montrer les softirq au lieu des interruptions\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:257
 msgid ""
@@ -15795,7 +15697,7 @@ msgstr "vertical"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:139
 msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "mesure grossière de la vitesse du CPU"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:140
 msgid "logical CPU number"
@@ -15806,9 +15708,8 @@ msgid "logical core number"
 msgstr "numéro de cœur logique"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:142
-#, fuzzy
 msgid "logical cluster number"
-msgstr "numéro de cœur logique"
+msgstr "numéro du cluster logique"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical socket number"
@@ -15847,9 +15748,8 @@ msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:152
-#, fuzzy
 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
-msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
+msgstr "montre la vitesse courante du processeur en MHz"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
@@ -15921,7 +15821,7 @@ msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
@@ -15929,16 +15829,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
 "# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
-"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
+"# un numéro d'identifiant unique généralement à partir de zéro.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:843
 msgid "Model name:"
 msgstr "Nom de modèle :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:845
-#, fuzzy
 msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Nom de modèle :"
+msgstr "Nom de modèle BIOS :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:847
 msgid "Machine type:"
@@ -15957,9 +15856,8 @@ msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Thread(s) par cœur :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:855
-#, fuzzy
 msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Cœur(s) par socket :"
+msgstr "Cœur(s) par cluster :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:857
 msgid "Core(s) per socket:"
@@ -15987,7 +15885,7 @@ msgstr "Socket(s) :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:873
 msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster(s) :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:881
 msgid "Stepping:"
@@ -16090,14 +15988,12 @@ msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Identifiant constructeur :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "Identifiant constructeur :"
+msgstr "Identifiant constructeur du BIOS :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1022
-#, fuzzy
 msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Type de virtualisation :"
+msgstr "Fonctionnalités de virtualisation :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
 msgid "Virtualization:"
@@ -16117,12 +16013,12 @@ msgstr "Type de virtualisation :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1055
 msgid "Caches (sum of all):"
-msgstr ""
+msgstr "Caches (somme de toutes) :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
 #, c-format
@@ -16133,24 +16029,23 @@ msgstr "Cache %s :"
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d instance)"
+msgstr[1] "%s (%d instances)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1086
-#, fuzzy
 msgid "Caches:"
-msgstr "Cache %s :"
+msgstr "Caches :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1105
 msgid "NUMA:"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1107
 msgid "NUMA node(s):"
@@ -16162,14 +16057,13 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1117
-#, fuzzy
 msgid "Vulnerabilities:"
-msgstr "Capacités héritables : "
+msgstr "Vulnérabilités :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
-msgstr "capacité « %s » inconnue"
+msgstr "Vulnérabilité %s :"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1139
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
@@ -16802,16 +16696,12 @@ msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
+msgstr "identifiant d’espace de noms parent (inode number)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
+msgstr "identifiant d’espace de noms du propriétaire (inode number)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:964
 #, c-format
@@ -16896,7 +16786,7 @@ msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
 "       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
@@ -17018,16 +16908,13 @@ msgstr ""
 "     --target <cible>    indiquer explicitement le point de montage\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgstr ""
 "     --target-prefix <chemin>\n"
-"                         spécifier l'utilisation du chemin pour tous les points de montages\n"
+"                         spécifier le chemin utilisé pour tous les points de montages\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
 #, c-format
@@ -17743,10 +17630,9 @@ msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+#, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
-msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %d"
+msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %zu"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:252
 #, c-format
@@ -17806,9 +17692,8 @@ msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:655
-#, fuzzy
 msgid " toggle  identifier\n"
-msgstr " block   identifier (bloquer identifiant)\n"
+msgstr " bascule identifiant\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
@@ -17956,10 +17841,9 @@ msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#, c-format
 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
+msgstr "alarme %<PRId64>, heure_système %<PRId64>, heure_horloge %<PRId64>, secondes %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
@@ -18267,9 +18151,9 @@ msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parent death signal: "
-msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
+msgstr "signal de mort du parent : "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
@@ -18670,10 +18554,9 @@ msgstr "étiquette d’espace d’échange"
 
 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#, c-format
 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
+msgstr "Nom fichier\t\t\t\tType\t\tTaille\t\tUtilisé\t\tPriorité\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
@@ -19361,10 +19244,9 @@ msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
 
 #: sys-utils/unshare.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+#, c-format
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
-msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
+msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:656
 #, c-format
@@ -20150,9 +20032,8 @@ msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                   utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -E, --echo <quand>            afficher un écho de l'entrée (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -E, --echo <quand>            afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
@@ -20355,9 +20236,8 @@ msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 msgstr " -c, --cr-mode <type>    mode du caractère retour chariot (auto, never, always)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:131
-#, fuzzy
 msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "échec de tcgetattr"
+msgstr "échec inattendu de tcgetattr"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
@@ -20757,9 +20637,8 @@ msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
 
 #: text-utils/col.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "Supprimer les interlignes inversés.\n"
+msgstr "Supprimer les interlignes inversés de l'entrée standard.\n"
 
 #: text-utils/col.c:177
 #, c-format
@@ -20911,9 +20790,8 @@ msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <noms>       noms de colonnes séparés par des virgules\n"
 
 #: text-utils/column.c:673
-#, fuzzy
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
-msgstr " -c, --count <nombre>    nombre maximum de zones\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <nombre> nombre maximal de colonnes d'entrée\n"
 
 #: text-utils/column.c:674
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
@@ -20944,9 +20822,8 @@ msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary
 msgstr " -W, --table-wrap <colonnes>      imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
 
 #: text-utils/column.c:681
-#, fuzzy
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines          ne pas ignorer les lignes vides\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines           ne pas ignorer les lignes vides\n"
 
 #: text-utils/column.c:682
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
@@ -20985,13 +20862,12 @@ msgid "invalid columns argument"
 msgstr "argument de colonnes incorrect"
 
 #: text-utils/column.c:789
-#, fuzzy
 msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "argument de colonnes incorrect"
+msgstr "argument de limite de colonnes incorrect"
 
 #: text-utils/column.c:791
 msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "la limite de colonnes doit être plus grande que zéro"
 
 #: text-utils/column.c:794
 msgid "failed to parse column names"
@@ -21155,9 +21031,8 @@ msgid "MORE environment variable"
 msgstr "variable d'environnement de MORE"
 
 #: text-utils/more.c:405
-#, fuzzy
 msgid "magic failed"
-msgstr "la magie a échoué : %s\n"
+msgstr "la magie a échoué"
 
 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
 #, c-format
@@ -21569,14 +21444,6 @@ msgstr "problème à la lecture de terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier"
-
-#, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "échec du démontage de %s"
-
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -21600,15 +21467,12 @@ msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
 #~ msgstr "matchpathcon() inutilisable"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Directories:   %9lld\n"
 #~ msgstr "Répertoires:   %9lld\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Objects:       %9lld\n"
 #~ msgstr "Objets:        %9lld\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Regular files: %9lld\n"
 #~ msgstr "Fichiers réguliers: %9lld\n"
 
@@ -21636,27 +21500,21 @@ msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
 #~ msgid "integer overflow"
 #~ msgstr "débordement d'entier"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
 #~ msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
 
-#, c-format
 #~ msgid "file %s changed underneath us"
 #~ msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
 #~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
 #~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
 #~ msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid " %s %s to %s\n"
 #~ msgstr " %s %s vers %s\n"
 
@@ -21669,11 +21527,9 @@ msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
 #~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
 #~ msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
 #~ msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
 #~ msgstr "Escamotage %s%s\n"
 
@@ -21686,7 +21542,12 @@ msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
 #~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 #~ msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
 
-#, c-format
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nom de fichier"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "échec du démontage de %s"
+
 #~ msgid "failed on line %d"
 #~ msgstr "échec à la ligne %d"