]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update ja.po (from translationproject.org)
authorTakeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>
Wed, 22 Jul 2020 10:04:53 +0000 (12:04 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 22 Jul 2020 10:04:53 +0000 (12:04 +0200)
po/ja.po

index 9f368ae8156133568d2e53eca0aa6be62999f9a1..c1ebf0f3e32dd84029583fa4b07dd04a0573dd4e 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 #  Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-19 22:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 21:15+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.34-rc2\n"
+"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.36-rc2\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "%s が成功しました。\n"
 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
 #: disk-utils/blockdev.c:481
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "設定なし"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:505
 #, c-format
@@ -489,7 +489,8 @@ msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました"
 msgid "Select label type"
 msgstr "ラベルのタイプを選択"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
 
@@ -696,9 +697,9 @@ msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<いつ>]      メッセージを色づけします(%s, %s, %s のどれか)\n"
+msgstr "     --lock[=<モード>]      排他的デバイスロックを使用します(%s, %s, %s のどれか)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
@@ -756,8 +757,8 @@ msgstr ""
 "続けます ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
@@ -902,14 +903,12 @@ msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [Y]es/[N]o: "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "16 進数コード (L で利用可能なコードを一覧表示します): "
+msgstr "16 進数コード または別名 (L で利用可能なコードを一覧表示します): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "パーティションのタイプ (L で利用可能なタイプを一覧表示します): "
+msgstr "パーティションのタイプ または別名(L で利用可能なタイプを一覧表示します): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
@@ -929,6 +928,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Aliases:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"別名:\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:627
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@@ -995,13 +996,13 @@ msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is
 msgstr "'%s' 署名がデバイスに残るかもしれません。wipefs(8) または fdisk --wipe でデバイスを wipe することをお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [オプション] <ディスク>      パーティションテーブルを変更\n"
-" %1$s [オプション] -l [<ディスク>] パーティションテーブルを一覧表示\n"
+" %1$s [オプション] <ディスク>        パーティションテーブルを変更\n"
+" %1$s [オプション] -l [<ディスク>...] パーティションテーブルを一覧表示\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
@@ -1025,14 +1026,12 @@ msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
 msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list [<dev> ...]            それぞれのデバイスのパーティション一覧を表示します\n"
+msgstr " -x, --list-details            --list に似ていますが、さらに詳しく表示します\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:870
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan                パーティション化されたループパックデバイスを作成します\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt               空のデバイスにデフォルトのパーティションテーブルを作成しません\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
@@ -1055,9 +1054,9 @@ msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human r
 msgstr "     --bytes                   可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<いつ>]      メッセージを色づけします(%s, %s, %s のどれか)\n"
+msgstr "     --lock[=<モード>]         排他的デバイスロックを使用します(%s, %s, %s のどれか)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:879
 #, c-format
@@ -1124,21 +1123,21 @@ msgstr "未対応の消去モードです"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
 msgid "bad usage"
 msgstr "指定が間違っています"
 
@@ -1473,7 +1472,7 @@ msgstr "必須パーティションフラグを切り替えます"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr "GUID ã\81«ç\89¹æ\9c\89ã\81®ビットを切り替えます"
+msgstr "GUID ã\81®æ\8c\87å®\9aビットを切り替えます"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
@@ -3366,9 +3365,9 @@ msgstr ""
 " -U, --uuid UUID           使用する uuid を指定します\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<いつ>]      メッセージを色づけします(%s, %s, %s のどれか)\n"
+msgstr "     --lock[=<モード>]      排他的デバイスロックを使用します(%s, %s, %s のどれか)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:179
 #, c-format
@@ -3597,11 +3596,11 @@ msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "不明なカラム: %s"
@@ -4026,12 +4025,12 @@ msgstr "中止します。"
 #: disk-utils/sfdisk.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "オフセット: %zu で読み込み不可; 継続します"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:560
 #, c-format
 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "オフセット: %zu で書き込み不可; 継続します"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 #, c-format
@@ -4054,6 +4053,8 @@ msgstr "データは移動されていません (--no-act)。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:628
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d error detected."
+#| msgid_plural "%d errors detected."
 msgid "%zu I/O errors detected!"
 msgstr "エラーが %d 個検出されました。"
 
@@ -4225,19 +4226,19 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの属性を設定できませんでした"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92å\8f\96å¾\97できませんでした"
+msgstr "%s: ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\83\99ã\83«IDã\82\92設å®\9aできませんでした"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1380
 #, fuzzy
+#| msgid "No --date option specified."
 msgid "no relocate operation specified"
 msgstr "--date オプションが指定されていません。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1394
-#, fuzzy
 msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
+msgstr "未対応の再配置操作です"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
 msgid " Commands:\n"
@@ -4300,9 +4301,8 @@ msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: 16進のコード または L,S,E,X,U,R,V の略号。\n"
+msgstr "            MBR: 16進のコード または L,S,Ex,X,U,R,V の略号。\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
@@ -4415,9 +4415,8 @@ msgstr ""
 "古い状態:"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
 msgid "failed to set script header"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦に失敗しました"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81®è¨­å®\9aに失敗しました"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
 #, c-format
@@ -4447,7 +4446,7 @@ msgstr "すべてのパーティションが使われています。"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "未知のスクリプトヘッダー '%s' -- 無視します。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "Done.\n"
@@ -4459,7 +4458,7 @@ msgstr "パーティションを無視します。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "スクリプトヘッダの適用に失敗し、ディスクラベルは作成されませんでした。"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81®é\81©ç\94¨ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81¯ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1916
 #, c-format
@@ -4560,14 +4559,12 @@ msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n
 msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<文字列>] パーティションの属性を表示または変更します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr " --part-label <dev> <part> [<文字列>] パーティションラベルを表示または変更します\n"
+msgstr " --disk-id <dev> [<文字列>] ディスクラベルIDを表示または変更します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<dev> ...]            それぞれのデバイスのパーティション一覧を表示します\n"
+msgstr " --relocate <oper> <dev>           パーティションヘッダーを移動します\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
@@ -4774,6 +4771,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/c.h:353
 #, fuzzy
+#| msgid "bad arguments"
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
@@ -4942,9 +4940,8 @@ msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
 msgid "Linux reserved"
@@ -4964,39 +4961,32 @@ msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux サーバデータ"
+msgstr "Linux 可変データ"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux サーバデータ"
+msgstr "Linux 一時データ"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
@@ -5609,27 +5599,28 @@ msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "警告: %s の境界が正しくありません"
 
 #: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "未対応の色モードです"
+msgstr "未対応のロックモードです: %s"
 
 #: lib/blkdev.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: デバイスは既にロックされています、ロック取得待ちです ... "
 
 #: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s はマウント済みです"
+msgstr "%s: デバイスは既にロックされています"
 
 #: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "ロックの取得に失敗しました"
+msgstr "%s: ロックの取得に失敗しました"
 
 #: lib/blkdev.c:411
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "OK"
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK"
 
@@ -6130,9 +6121,9 @@ msgid "Partition type"
 msgstr "パーティションタイプ"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu プライマリ, %d 拡張, %zu 空き"
+msgstr "%u プライマリ, %d 拡張, %u 空き"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1908
 msgid "primary"
@@ -6294,18 +6285,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will
 msgstr "プライマリの GPT テーブルは破損しているようです、しかしバックアップテーブルは大丈夫のようですので、そちらを使用します。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1645
-#, fuzzy
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "GPTテーブルのバックアップがデバイスの終端にありません。この問題は、書き込むと修正されます。"
+msgstr "GPTテーブルのバックアップがデバイスの終端にありません。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1648
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "GPTテーブルのバックアップがデバイスの終端にありません。この問題は、書き込むと修正されます。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
-#, fuzzy
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
+msgstr "バックアップGPTテーブルの位置の再計算に失敗しました"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1807
 #, c-format
@@ -6340,9 +6329,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "パーティションの終了位置が LastUsableLBA よりも後にあります。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2117
-#, fuzzy
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr "デバイスがハイブリッド MBR 含んでいます -- GPT のみを書き込みます。MBR の同期は手動で行ってください。"
+msgstr "デバイスがハイブリッド MBR を含んでいます -- GPT のみを書き込みます。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2153
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
@@ -6496,7 +6484,7 @@ msgstr "パーティション %zu の属性を 0x%016<PRIx64> に変更しまし
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2971
 msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "GUIDの指定ビットを入力してください"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2986
 #, c-format
@@ -6506,12 +6494,12 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで
 #: libfdisk/src/gpt.c:2999
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "GUID定ビット %d をパーティション %zu で有効にしました。"
+msgstr "GUIDの指定ビット %d をパーティション %zu で有効にしました。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:3000
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgstr "GUIDの指定ビット %d をパーティション %zu で無効にしました。"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:3004
 #, c-format
@@ -6814,12 +6802,12 @@ msgstr "SunOS 予約"
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: 開始シリンダーが Sun ラベルの限界を超えました\t"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: セクター数が Sun ラベルの限界を超えました"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -6980,9 +6968,9 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "è­¦å\91\8a: ã\83\87ã\83\90ã\82¤スは書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします"
+msgstr "è­¦å\91\8a: ã\82½ã\83¼スは書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1662
 #, c-format
@@ -7153,6 +7141,9 @@ msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正し
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1832
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
+#| "       mount is unsupported."
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr ""
 "オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n"
@@ -7160,6 +7151,9 @@ msgstr ""
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1836
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#| "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
 "       (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n"
@@ -7167,6 +7161,9 @@ msgstr ""
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1840
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#| "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
 "何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n"
@@ -7675,9 +7672,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s は %s から始まっています\n"
 
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "数値の解析に失敗"
 
@@ -7856,9 +7853,8 @@ msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             環境を破壊しません"
 
 #: login-utils/login.c:1180
-#, fuzzy
 msgid " -f             skip a login authentication"
-msgstr " -f             2度めのログイン認証をスキップします"
+msgstr " -f             ログイン認証をスキップします"
 
 #: login-utils/login.c:1181
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
@@ -7930,15 +7926,15 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s: %s に含まれている数値が正しくありません: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "%s で読み込みエラーが発生しました"
+msgstr "login.defs の読み込みエラーが発生しました: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
 #: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
+msgstr "%s を取り込むことができませんでした: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:537
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
@@ -8186,6 +8182,7 @@ msgstr "内部エラー: 未知の欄があります"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1318
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last login: %.*s "
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
@@ -8207,16 +8204,19 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1387
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1388
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
@@ -8230,11 +8230,13 @@ msgstr " -L, --last               ユーザの前回のログインセッショ
 
 #: login-utils/lslogins.c:1391
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -w, --fullnames          ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
@@ -8244,51 +8246,55 @@ msgstr " -n, --noheadings        ヘッダを表示しません\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
 #, fuzzy
+#| msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
+msgstr " -o, --output[=<list>]    出力する列を指定します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1396
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
-msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
+msgstr "     --output-all         すべての列を出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1397
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
+msgstr " -r, --raw                加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1399
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -a, --hostlast           最後の列に表示するホスト名\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
 #, fuzzy
+#| msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1401
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1402
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -k, --kernel                カーネルメッセージを表示します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1403
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -p, --pid              シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
 
@@ -8302,11 +8308,13 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1406
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1595
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
 
@@ -8374,6 +8382,7 @@ msgstr "礼儀正しくログインを拒否します。\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:33
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
 msgstr ""
 " -c, --command <コマンド>        -c を利用して単一のコマンドを\n"
@@ -8468,6 +8477,7 @@ msgstr "グループを設定できません"
 
 #: login-utils/su-common.c:766
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse level '%s'"
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました"
 
@@ -8610,9 +8620,8 @@ msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "制限シェル %s を使用しています"
 
 #: login-utils/su-common.c:1186
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
+msgstr "pty ハンドラの割り当てに失敗しました"
 
 #: login-utils/su-common.c:1208
 #, c-format
@@ -8892,6 +8901,9 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
 msgid ""
 " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
 "                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -8901,6 +8913,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -8916,6 +8929,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    シェルの一覧を表示して終了します\n"
 
@@ -8929,11 +8943,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:87
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 msgstr ""
 " -s, --size <サイズ>       デバイスのサイズ\n"
@@ -8941,6 +8957,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>             username\n"
 msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgstr " -u, --user <ユーザ>             ユーザ名\n"
 
@@ -8950,6 +8967,7 @@ msgstr "低レベル検出のオプション:\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:91
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
 msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
@@ -8963,6 +8981,7 @@ msgstr " -S, --size <サイズ>       デバイスのサイズを上書きしま
 
 #: misc-utils/blkid.c:94
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 msgstr " -H, --host <ホスト名>      ログインホストを指定します\n"
 
@@ -8984,6 +9003,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:105
 #, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
 msgstr " <dev>                     デバイス(通常はディスク)のパス\n"
 
@@ -9175,16 +9195,13 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<num>]    US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1303
-#, fuzzy
 msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
+msgstr " -v, --vertical        日を行でなく縦に表示します\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-"     --color[=<時期>]  メッセージを色づけします\n"
-"                         (auto、always、never のどれか)\n"
+msgstr "     --color[=<いつ>]  メッセージを色づけします (%s, %s or %s のどれか)\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -9204,53 +9221,52 @@ msgstr "ファイルの名前"
 
 #: misc-utils/fincore.c:174
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read symlink: %s"
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:210
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read from: %s"
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
 
 #: misc-utils/fincore.c:236
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "%s の処理に失敗しました"
 
 #: misc-utils/fincore.c:241
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read from: %s"
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
 
 #: misc-utils/fincore.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
+msgstr " %s [オプション] ファイル...\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:265
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
-msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
+msgstr " -J, --json            JSON形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:266
-#, fuzzy
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
+msgstr " -b, --bytes           可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:267
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
+msgstr " -n, --noheadings      ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:268
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
-msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
+msgstr " -o, --output <list>   出力する列を指定します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:269
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
+msgstr " -r, --raw             特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no file specified"
@@ -9259,7 +9275,7 @@ msgstr "ファイルが指定されていません"
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [オプション] {ラベル,UUID,パーティションUUID,パーティションラベル}=<値>\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:32
 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
@@ -9432,9 +9448,8 @@ msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "マウントされたファイルシステムを見つけます。\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1218
-#, fuzzy
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
+msgstr " -s, --fstab            ファイルシステムの静的なテーブル内を検索します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1219
 msgid ""
@@ -9453,18 +9468,14 @@ msgstr ""
 "                          内を検索します (既定値)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1224
-#, fuzzy
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
-" -w, --timeout <num>    --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n"
+"\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1225
-#, fuzzy
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
-" -w, --timeout <num>    --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n"
+msgstr " -w, --timeout <num>    --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1228
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -9480,16 +9491,19 @@ msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1231
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1232
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1233
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -u, --unquoted               出力を括らないようにします\n"
 
@@ -9509,17 +9523,20 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1238
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1239
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
 #: sys-utils/rfkill.c:581
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -9545,6 +9562,7 @@ msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1246
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -9554,11 +9572,13 @@ msgstr " -P, --pairs            キー=\"値\" の形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1248
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1249
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
@@ -9568,6 +9588,7 @@ msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1251
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -9579,16 +9600,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1254
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1255
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
@@ -9598,6 +9622,7 @@ msgstr " -t, --types <list>     ファイルシステムの種類で出力を制
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1258
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr ""
 " -l, --lazy              今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
@@ -9605,6 +9630,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        プロセス ID\n"
@@ -9617,16 +9643,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -n, --nobanner            バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1263
 #, fuzzy
+#| msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1264
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -9658,6 +9687,7 @@ msgstr "%s 列が要求されましたが、 --poll が有効になっていま
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "target specified more than once"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -9687,6 +9717,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: is not a directory"
 msgid "target is not a directory"
 msgstr "%s: ディレクトリではありません"
 
@@ -9706,6 +9737,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is associated with %s\n"
 msgid "%s=%s translated to %s"
 msgstr "%s は %s に関連付けられています\n"
 
@@ -9715,6 +9747,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported source tag: %s"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
@@ -9740,6 +9773,7 @@ msgstr "ソース %s はブロックデバイスではありません"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "source device"
 msgid "source %s exists"
 msgstr "ソースデバイス"
 
@@ -9760,11 +9794,13 @@ msgstr "ユーザー空間オプション: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
 msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse priority"
 msgid "failed to parse swaparea priority option"
 msgstr "優先順位の解釈に失敗しました"
 
@@ -9779,6 +9815,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
 
@@ -9793,6 +9830,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
 
@@ -9839,6 +9877,10 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの
 
 #: misc-utils/getopt.c:330
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
@@ -9858,16 +9900,19 @@ msgstr " -a, --alternative            単一の - で始まるロングオプシ
 
 #: misc-utils/getopt.c:340
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <プログラム名>    エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:342
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
 
@@ -9937,6 +9982,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:142
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgid " %s [options] directory...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
 
@@ -9950,21 +9996,25 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:149
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:150
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
 msgstr " -r, --raw                   加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
@@ -9988,6 +10038,7 @@ msgstr "%s を stat できません"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:312
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to change directory to %s"
 msgid "file %s changed underneath us"
 msgstr "%s へのディレクトリ変更に失敗しました"
 
@@ -10003,11 +10054,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:343
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to remove partition"
 msgid "failed to remove temporary link %s"
 msgstr "パーティションの削除に失敗しました"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:354
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgid " %s %s to %s\n"
 msgstr "%s: %s を %s に移動しました。\n"
 
@@ -10038,16 +10091,21 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:450
 #, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
 msgid "no directory specified"
 msgstr "デバイスが指定されていません"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:464
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d"
 msgid "pattern error at offset %d: %s"
 msgstr "%s: %d 行目で処理エラーが発生しました"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:509
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "...Skipping "
 msgid "Skipping %s%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -10107,6 +10165,7 @@ msgstr "     --verbose          シグナルを受け取るPIDを表示します
 
 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s\n"
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s from %s\n"
 
@@ -10151,16 +10210,19 @@ msgstr "無効なシグナル名 または 番号: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:395
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation failed: %m"
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgstr "処理に失敗しました: %m"
 
 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
 #, fuzzy
+#| msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() に失敗しましたに"
 
 #: misc-utils/kill.c:411
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "シグナル %d を PID %d に送信しています\n"
 
@@ -10249,6 +10311,7 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:882
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
 
@@ -10263,11 +10326,13 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1059
 #, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " --help                            このヘルプを表示して終了します\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1060
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id[=<id>]          log <id> (default is PID)\n"
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr " -i, --id[=<id>]          <id> を記録します(既定値は PID)\n"
 
@@ -10277,6 +10342,7 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル>   指定したファイルの内容をログ
 
 #: misc-utils/logger.c:1062
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -n, --skip-login           ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
 
@@ -10302,6 +10368,7 @@ msgstr " -s, --stderr             メッセージを標準エラーにも出力
 
 #: misc-utils/logger.c:1068
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -10340,6 +10407,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
@@ -10349,6 +10417,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:1079
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
@@ -10385,11 +10454,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:1255
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:1260
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s"
 
@@ -10416,11 +10487,13 @@ msgstr " -a, --alternative        代わりの辞書を使用します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:366
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -c, --chars <数値>           スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
 
 #: misc-utils/look.c:367
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -10446,6 +10519,7 @@ msgstr "デバイスノードのパス"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:164
 #, fuzzy
+#| msgid "filesystem size"
 msgid "filesystem version"
 msgstr "ファイルシステムのサイズ (全体)"
 
@@ -10467,11 +10541,13 @@ msgstr "パーティションテーブルのタイプ"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "partition type UUID"
 msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "パーティションの種類 (UUID)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "partition name"
 msgid "partition type name"
 msgstr "パーティション名"
 
@@ -10609,6 +10685,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "removable device"
 msgid "dax-capable device"
 msgstr "リムーバブルデバイス"
 
@@ -10632,6 +10709,7 @@ msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗し
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
 
@@ -10668,6 +10746,7 @@ msgstr " -D, --discard        discard 関連の機能を表示します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1772
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
@@ -10677,11 +10756,13 @@ msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスの
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1775
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -10691,6 +10772,7 @@ msgstr " -S, --scsi           SCSI デバイスに関する情報を出力しま
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1778
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -l, --list           一覧形式で出力します\n"
 
@@ -10720,6 +10802,7 @@ msgstr " -l, --list           一覧形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1786
 #, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr ""
 " -d, --dump <dev>                  パーティションテーブルを出力します (入力として使いやすい形式で)\n"
@@ -10751,16 +10834,19 @@ msgstr " -t, --topology       トポロジに関する情報を出力します\n
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1794
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
 msgstr " -c, --offline           オフラインの CPU のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1795
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1796
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>     指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
 
@@ -10783,6 +10869,7 @@ msgstr "ロックを保持しているプロセスの PID"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
 msgid "kind of lock"
 msgstr "ロックのサイズ"
 
@@ -10844,6 +10931,7 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:534
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
@@ -10853,16 +10941,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -10872,6 +10963,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -10887,6 +10979,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:89
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
@@ -10896,6 +10989,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/mcookie.c:91
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
@@ -10937,6 +11031,7 @@ msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
 
 #: misc-utils/namei.c:334
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
 
@@ -10946,6 +11041,15 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/namei.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help          displays this help text\n"
+#| " -V, --version       output version information and exit\n"
+#| " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+#| " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+#| " -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+#| " -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+#| " -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+#| " -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -11002,6 +11106,7 @@ msgstr "%s: readlink に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:144
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "...Skipping to file "
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
 msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
 
@@ -11017,6 +11122,7 @@ msgstr "%s: %s へのシンボリックリンク作成に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:197
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "...Skipping to file "
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
 
@@ -11027,6 +11133,7 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:215
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
 
@@ -11036,16 +11143,19 @@ msgstr "ファイル名を変更します。\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:222
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink    シンボリックリンクの示す先に対して実行します\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:224
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -11067,36 +11177,43 @@ msgstr "UUID を生成するデーモン\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:66
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -u, --socket <ソケット>   指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:68
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <数値>       ログイン処理の制限時間を指定します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:69
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time <ミリ秒>          ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
@@ -11106,16 +11223,19 @@ msgstr " -P, --no-pid            pid ファイルを作成しません\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:74
 #, fuzzy
+#| msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:76
 #, fuzzy
+#| msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             冗長なメッセージを標準エラー出力に出力します\n"
 
@@ -11185,6 +11305,7 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:366
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read directory %s"
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
 
@@ -11276,6 +11397,7 @@ msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:642
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "volume name too long"
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "ボリューム名が長すぎます"
 
@@ -11319,11 +11441,13 @@ msgstr "新しい UUID値を作成します。\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:32
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:33
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
 msgstr " -t, --time <ミリ秒>          ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
 
@@ -11337,31 +11461,37 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:37
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --shared             共有ロックを取得します\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:38
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 #, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
 msgid "unique identifier"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid "partition name"
 msgid "variant name"
 msgstr "パーティション名"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:78
 #, fuzzy
+#| msgid "New name"
 msgid "type name"
 msgstr "新しい名前"
 
@@ -11371,6 +11501,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
 
@@ -11476,6 +11607,7 @@ msgstr "オプション -f が見つかりません"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:109
 #, fuzzy
+#| msgid "filesystem UUID"
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "ファイルシステムの UUID"
 
@@ -11489,11 +11621,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:113
 #, fuzzy
+#| msgid "bad inode offset"
 msgid "magic string offset"
 msgstr "不正なinodeオフセット値"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:114
 #, fuzzy
+#| msgid "flag description"
 msgid "type description"
 msgstr "フラグの説明"
 
@@ -11503,6 +11637,7 @@ msgstr "ブロックデバイス名"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:332
 #, fuzzy
+#| msgid "partition table"
 msgid "partition-table"
 msgstr "パーティション情報"
 
@@ -11556,16 +11691,19 @@ msgstr "シグネチャをデバイスから完全に削除します。"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:654
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:655
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:656
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force      チェックを強制します\n"
 
@@ -11579,11 +11717,13 @@ msgstr " -J, --json             JSON形式で出力します"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:659
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act              デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:660
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -11593,21 +11733,25 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:662
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parse[=<list>]    プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:663
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:664
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <list>     ファイルシステムの種類で出力を制限します\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:666
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
 "     --color[=<時期>]  メッセージを色づけします\n"
@@ -11643,41 +11787,52 @@ msgstr "ポリシーオプション:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:148
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:149
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:150
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --oddparity         パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Scheduling flags:\n"
+#| "  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -11706,16 +11861,19 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:163
 #, fuzzy
+#| msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:164
 #, fuzzy
+#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -11756,6 +11914,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:285
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
@@ -11765,11 +11924,13 @@ msgstr "タスクの一覧を取得できません"
 
 #: schedutils/chrt.c:333
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "SCHED_%s での優先順位最小値/最大値\t: %d/%d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:336
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "SCHED_%s not supported?\n"
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
 
@@ -11785,16 +11946,19 @@ msgstr "プロセス ID %d のポリシー設定に失敗しました"
 
 #: schedutils/chrt.c:493
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "時刻の引数が間違っています"
 
 #: schedutils/chrt.c:496
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "速度引数が正しくありません"
 
 #: schedutils/chrt.c:499
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
 
@@ -11804,6 +11968,7 @@ msgstr "優先順位の指定が正しくありません"
 
 #: schedutils/chrt.c:528
 #, fuzzy
+#| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます"
 
@@ -11835,6 +12000,11 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました"
 
 #: schedutils/ionice.c:105
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -11931,6 +12101,14 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/taskset.c:60
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#| " -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+#| " -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+#| " -h, --help              display this help\n"
+#| " -V, --version           output version information\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Options:\n"
 " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
@@ -12039,36 +12217,43 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgid " -f, --force         disable all checking\n"
 msgstr " -f, --force               すべての整合性チェックを無効にします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
 #, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " --securebits <ビット>    secure bit を設定します\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -n, --nonblock           待機が必要な場合、失敗させるようにします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
@@ -12079,11 +12264,13 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:192
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "引数の個数が正しくありません"
 
@@ -12122,6 +12309,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate device"
 msgid "failed to probe the device"
 msgstr "デバイスの割り当てに失敗しました"
 
@@ -12142,6 +12330,7 @@ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
@@ -12163,21 +12352,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:147
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: change directory failed"
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:227
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write zone map"
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: ゾーンマップに書き込むことができません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:249
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl に失敗しました"
 
@@ -12193,26 +12386,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:315
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:334
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:342
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:345
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:360
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <device>\n"
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
 
@@ -12222,6 +12420,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:370
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -12231,21 +12430,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:372
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -s, --sectors <数値>   利用するセクタの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:374
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:379
 #, fuzzy
+#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgid "<sector> and <sectors>"
 msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
 
@@ -12537,6 +12740,7 @@ msgstr "終了位置の解析に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:296
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid start argument"
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "開始位置の引数が間違っています"
 
@@ -12547,11 +12751,13 @@ msgstr "無効な終了アドレス形式: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:299
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/chmem.c:300
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
@@ -12562,16 +12768,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:317
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:324
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:333
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [オプション] [y | n]\n"
 
@@ -12581,16 +12790,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:339
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:340
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:341
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
@@ -12600,11 +12812,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:343
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose    冗長出力モードを指定します\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:346
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Supported log facilities:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -12623,11 +12839,17 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:438
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown priority name: %s"
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "不明な優先順位名です: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
@@ -12644,26 +12866,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/choom.c:47
 #, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:48
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:60
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read OOM score value"
 msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
 
 #: sys-utils/choom.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read OOM score adjust value"
 msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
 
 #: sys-utils/choom.c:105
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid adjust argument"
 msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
 
@@ -12678,21 +12905,25 @@ msgstr "PIDもコマンドも指定されていません"
 
 #: sys-utils/choom.c:127
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid offset value specified"
 msgid "no OOM score adjust value specified"
 msgstr "指定されたオフセット値が正しくありません"
 
 #: sys-utils/choom.c:135
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:136
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to set data"
 msgid "failed to set score adjust value"
 msgstr "データの設定に失敗しました"
 
@@ -12872,6 +13103,7 @@ msgstr " -r, --raw                   加工を行なわずにメッセージバ
 
 #: sys-utils/dmesg.c:292
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -12893,6 +13125,7 @@ msgstr " -w, --follow                新しいメッセージの到着を待ち
 
 #: sys-utils/dmesg.c:297
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                新しいメッセージの到着を待ちます\n"
 
@@ -13191,6 +13424,7 @@ msgstr "既定値 `%s' を使用しています"
 
 #: sys-utils/eject.c:890
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: unable to find device"
 msgid "unable to find device"
 msgstr "%s: デバイスを検出できません"
 
@@ -13352,6 +13586,7 @@ msgstr " -n, --keep-size     ファイルの見かけのサイズを保持しま
 
 #: sys-utils/fallocate.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -13365,11 +13600,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fallocate.c:99
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:139
 #, fuzzy
+#| msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません"
 
@@ -13553,11 +13790,13 @@ msgstr "%s: ディレクトリではありません"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:94
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read %s"
 msgid "cannot get realpath: %s"
 msgstr "%s を読み込むことができません"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:110
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s は %s にマウントされました。\n"
 
@@ -13574,6 +13813,7 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました"
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:139
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> バイト) に切り揃えました\n"
 
@@ -13609,16 +13849,19 @@ msgstr "マウントされたファイルシステムの未使用ブロックを
 
 #: sys-utils/fstrim.c:420
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:422
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
 msgstr ""
 " -w, --whitelist-environment <list>  指定した変数をリセットしません\n"
@@ -13626,31 +13869,37 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:423
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:424
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:425
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:426
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:427
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
 msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:428
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
 msgstr " -n, --dry-run            実際のサスペンド処理以外のすべてを行います\n"
 
@@ -13740,6 +13989,7 @@ msgstr "RTC タイプ: '%s'\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:547
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
@@ -13762,11 +14012,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:701
 #, fuzzy
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
 msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:704
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
 msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
 
@@ -13777,6 +14029,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:713
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
 msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
 
@@ -13786,6 +14039,7 @@ msgstr "settimeofday() に失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:759
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 
@@ -13800,6 +14054,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:769
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
 
@@ -13812,6 +14067,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:814
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -13822,12 +14080,14 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:858
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
 msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:862
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
@@ -13840,6 +14100,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:899
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s"
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "%s を open できません"
 
@@ -13864,6 +14125,7 @@ msgstr "既知のいずれの方法を使用しても、ハードウェアの時
 
 #: sys-utils/hwclock.c:975
 #, fuzzy
+#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "--debug オプションを使用すると、アクセス方法の検索処理を詳しく確認することができます。"
 
@@ -13888,6 +14150,7 @@ msgstr "必要な修正が 1 秒未満なので、時刻設定は行いません
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1123
 #, fuzzy
+#| msgid "unable to read super block"
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "スーパーブロックを読み込むことができません"
 
@@ -13902,6 +14165,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1131
 #, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "システム時刻を設定することができません。\n"
 
@@ -13916,16 +14180,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1151
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1152
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgstr " -k, --kernel                カーネルメッセージを表示します\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1153
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgstr " -r, --reset                  ポートをリセットします\n"
 
@@ -13935,6 +14202,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1155
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
@@ -13948,6 +14216,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1159
 #, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
@@ -13961,16 +14230,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1164
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc                RTC が UTC になっているものとみなします\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1165
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --local              RTC がローカル時刻になっているものとみなします\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1168
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
@@ -13981,6 +14253,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1172
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
@@ -13998,21 +14271,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1179
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
 msgstr " -n, --noheadings        ヘッダを表示しません\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1181
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1182
 #, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgstr "     --fake              実際には umount(2) のシステムコールを行いません\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1183
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose        display more details"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -14026,6 +14303,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1405
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "引数が多すぎます"
 
@@ -14048,6 +14326,7 @@ msgstr "無効な日付 '%s'"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1456
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
 msgstr "現在のシステム時刻: %ld = %s\n"
 
@@ -14061,6 +14340,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot access file %s"
 msgid "iopl() port access failed"
 msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
 
@@ -14070,6 +14350,7 @@ msgstr "直接 ISA でクロックにアクセスします"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Trying to unmount %s\n"
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "%s をアンマウントしようとしています\n"
 
@@ -14108,11 +14389,13 @@ msgstr "割り込み更新を無効化するための %s への ioctl() が失
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "%2$s に対して時刻を設定する際、 ioctl(%1$s) に失敗しました。"
 
@@ -14123,31 +14406,37 @@ msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "クロックの /dev インターフェイス を使用中。"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "ID が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
 
@@ -14173,6 +14462,7 @@ msgstr " -p, --mode <モード>      リソースに割り当てるパーミッ
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
 #, fuzzy
+#| msgid "size"
 msgid "<size>"
 msgstr "サイズ"
 
@@ -14392,6 +14682,7 @@ msgstr " -u, --summary     状態の概要を表示します\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
@@ -14405,6 +14696,7 @@ msgstr "ID を使用した場合は、単一のリソースのみを指定しな
 
 #: sys-utils/ipcs.c:211
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "max total shared memory"
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "共有メモリの最大合計値"
 
@@ -14930,21 +15222,25 @@ msgstr "%s (キロバイト) = "
 
 #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Interrupted %s"
 msgid "interrupts"
 msgstr "%s に割り込みが入りました"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "read count"
 msgid "total count"
 msgstr "読み込みカウント"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "read count"
 msgid "delta count"
 msgstr "読み込みカウント"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:56
 #, fuzzy
+#| msgid "New name"
 msgid "name"
 msgstr "新しい名前"
 
@@ -14958,6 +15254,7 @@ msgstr "出力先への行追加が失敗しました"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:348
 #, fuzzy
+#| msgid "unsupported color mode"
 msgid "unssupported column name to sort output"
 msgstr "未対応の色モードです"
 
@@ -14970,31 +15267,37 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/irqtop.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set up timer"
 msgid "cannot not create timerfd"
 msgstr "タイマーを設定できません"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:144
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set up timer"
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "タイマーを設定できません"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
 #, fuzzy
+#| msgid "poll failed"
 msgid "epoll_ctl failed"
 msgstr "poll() がエラーを返しました"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "seek failed"
 msgid "sigfillset failed"
 msgstr "シークに失敗しました"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid "setgroups failed"
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "setgroups に失敗しました"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot block signals"
 msgid "cannot not create signalfd"
 msgstr "シグナルをブロックできません"
 
@@ -15008,6 +15311,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
@@ -15039,6 +15343,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/irqtop.c:266
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "引数の処理に失敗しました"
 
@@ -15129,6 +15434,7 @@ msgstr "速度引数が正しくありません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:346
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "Pause"
 
@@ -15158,6 +15464,7 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:462
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "%s に書き込むことができません"
 
@@ -15274,6 +15581,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr " -f, --find                使っていないデバイスを検索します\n"
 
@@ -15287,6 +15595,7 @@ msgstr "     --sizelimit <数値>        デバイス上のファイルのサイ
 
 #: sys-utils/losetup.c:422
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
 msgstr " -b, --sector-size <サイズ>    物理および論理セクタサイズ\n"
 
@@ -15316,6 +15625,7 @@ msgstr " -J, --json                    JSON --list 形式で出力します\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
@@ -15329,6 +15639,7 @@ msgstr " -O, --output <cols>    --list で表示する列を指定します\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:435
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -15348,6 +15659,7 @@ msgstr "%s: 警告: ファイルは 512 バイトセクタに合致しないた
 
 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s not an lp device"
 msgid "%s: overlapping loop device exists"
 msgstr "%s は lp デバイスではありません。"
 
@@ -15363,16 +15675,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:514
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "%s: failed to re-use loop device"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:520
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "failed to inspect loop devices"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:543
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
@@ -15387,6 +15702,7 @@ msgstr "%s: 裏側に設定するファイルを使用できませんでした"
 
 #: sys-utils/losetup.c:661
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -15416,11 +15732,13 @@ msgstr "%s: stat が失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:903
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: change directory failed"
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
 
 #: sys-utils/losetup.c:909
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: get size failed"
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: サイズの取得に失敗しました"
 
@@ -15470,6 +15788,7 @@ msgstr "論理ブック番号"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:202
 #, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "論理コア番号"
 
@@ -15503,6 +15822,7 @@ msgstr "CPU の最小 MHz を表示します"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:214
 #, fuzzy
+#| msgid "set filesystem readahead"
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
 
@@ -15512,11 +15832,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "device name"
 msgid "cache name"
 msgstr "デバイス名"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
 msgid "size of one cache"
 msgstr "デバイスのサイズ"
 
@@ -15534,11 +15856,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:221
 #, fuzzy
+#| msgid "write error"
 msgid "write policy"
 msgstr "書き込みエラーです"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
 msgid "number of physical cache line per cache t"
 msgstr "物理シリンダ数"
 
@@ -15561,6 +15885,7 @@ msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:894
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
 
@@ -15664,6 +15989,7 @@ msgstr "ベンダー ID:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2152
 #, fuzzy
+#| msgid "Partition type:"
 msgid "Machine type:"
 msgstr "パーティションタイプ:"
 
@@ -15685,16 +16011,19 @@ msgstr "ステッピング:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2162
 #, fuzzy
+#| msgid "FreeBSD boot"
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "FreeBSD 起動"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2163
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU %u enabled\n"
 msgid "enabled"
 msgstr "CPU %u を有効化しました\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2163
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU %u disabled\n"
 msgid "disabled"
 msgstr "CPU %u を無効化しました\n"
 
@@ -15704,11 +16033,13 @@ msgstr "CPU MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2167
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU 最小 MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2169
 #, fuzzy
+#| msgid "CPU max MHz:"
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU 最大 MHz:"
 
@@ -15784,11 +16115,13 @@ msgstr " -b, --online            オンラインの CPU のみを表示します
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2269
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2270
 #, fuzzy
+#| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n"
 
@@ -15798,6 +16131,7 @@ msgstr " -c, --offline           オフラインの CPU のみを表示します
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2272
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
@@ -15819,16 +16153,21 @@ msgstr " -x, --hex               CPU をリストではなく 16 進数のマス
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2277
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2278
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2282
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -15838,6 +16177,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2286
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -15852,11 +16194,13 @@ msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended 
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2441
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
 msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2448
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
 
@@ -15886,6 +16230,7 @@ msgstr "所有者"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "version"
 msgid "Permissions"
 msgstr "バージョン"
 
@@ -15903,6 +16248,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Primary group"
 msgid "Creator group"
 msgstr "プライマリグループ"
 
@@ -15932,11 +16278,13 @@ msgstr "グループ名"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the swap area"
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "スワップ領域のサイズ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "last-changed"
 msgid "Last change"
 msgstr "最終変更"
 
@@ -15946,16 +16294,19 @@ msgstr "使用済みのバイト数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of messages"
 msgstr "ヘッド数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid "messages"
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:166
 #, fuzzy
+#| msgid "date of last login"
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "前回ログインの日付"
 
@@ -15989,11 +16340,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:172
 #, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
 msgid "Segment size"
 msgstr "ブロックサイズを取得"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "プロセスの最大数"
 
@@ -16007,21 +16360,25 @@ msgstr "状態"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "attached"
 msgid "Attach time"
 msgstr "結合"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
+#| msgid "detached"
 msgid "Detach time"
 msgstr "分離"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Parse command options.\n"
 msgid "Creator command line"
 msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Illegal command"
 msgid "Creator command"
 msgstr "不正なコマンドです"
 
@@ -16039,11 +16396,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:179
 #, fuzzy
+#| msgid "user ID"
 msgid "Last user PID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of sectors"
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
@@ -16057,6 +16416,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:183
 #, fuzzy
+#| msgid "operation %d\n"
 msgid "Last operation"
 msgstr "操作 %d\n"
 
@@ -16070,11 +16430,13 @@ msgstr "リソース"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "resource description"
 msgid "Resource description"
 msgstr "リソース設定"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "flag description"
 msgid "Description"
 msgstr "フラグの説明"
 
@@ -16088,11 +16450,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "filesystem use percentage"
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "ファイルシステムの使用率"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Usage:\n"
 msgid "Use"
 msgstr "使い方:\n"
 
@@ -16119,21 +16483,25 @@ msgstr " -i, --id <id>     指定した ID のリソースについて詳細を
 
 #: sys-utils/lsipc.c:308
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:309
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:311
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:313
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
@@ -16143,11 +16511,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:317
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:322
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General Options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic columns:\n"
@@ -16157,6 +16529,9 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:326
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -16173,6 +16548,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:334
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
@@ -16198,21 +16574,25 @@ msgstr "データの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:722
 #, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:723
 #, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:724
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:725
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
@@ -16222,16 +16602,19 @@ msgstr "セマフォ最大値"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:883
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "ヘッド数"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:884
 #, fuzzy
+#| msgid "max size of message"
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "メッセージの最大サイズ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:885
 #, fuzzy
+#| msgid "default max size of queue"
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "キューの既定最大値"
 
@@ -16241,11 +16624,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux reserved"
 msgid "noreserve"
 msgstr "Linux 予約領域"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1082
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -16257,16 +16644,19 @@ msgstr "共有メモリページ"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1084
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1085
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1155
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
@@ -16301,11 +16691,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "not enough memory"
 msgid "numa node of memory"
 msgstr "メモリが不足しています"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:132
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
 msgid "valid zones for the memory range"
 msgstr "デバイスのサイズ"
 
@@ -16327,6 +16719,7 @@ msgstr "メモリブロックサイズ"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
 #, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory"
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "共有メモリの最大合計値"
 
@@ -16373,6 +16766,7 @@ msgstr "未対応の --summary 引数です"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:648
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -16435,16 +16829,19 @@ msgstr " %s [オプション] [<名前空間>]\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:902
 #, fuzzy
+#| msgid "List local system locks.\n"
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:910
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:913
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           /etc/mtab に書き込まないようにします\n"
 
@@ -16459,11 +16856,13 @@ msgstr "未知の名前空間タイプ: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1037
 #, fuzzy
+#| msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1038
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "Pause"
 
@@ -16474,6 +16873,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
 #, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
 msgid "drop permissions failed."
 msgstr "アクセスが拒否されました"
 
@@ -16564,6 +16964,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:446
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
 
@@ -16585,11 +16986,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:456
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:458
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -b, --bytes       サイズをバイト単位で表示します\n"
 
@@ -16633,6 +17036,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:477
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path use for all mountpoints\n"
@@ -16650,11 +17054,21 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:484
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:490
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Source:\n"
+#| " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#| " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#| " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#| " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#| " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#| " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Source:\n"
@@ -16737,11 +17151,13 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/mount.c:941
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -16760,6 +17176,10 @@ msgstr "ディレクトリがマウントポイントかどうか確認します
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:126
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+#| " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+#| " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16782,6 +17202,7 @@ msgstr "%s はマウントポイントです\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
@@ -16791,6 +17212,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
@@ -16800,51 +17222,61 @@ msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセス
 
 #: sys-utils/nsenter.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:87
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:89
 #, fuzzy
+#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:90
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:91
 #, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
@@ -16854,11 +17286,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:94
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd    [=<dir>]      作業用のディレクトリを指定します\n"
 
@@ -16889,16 +17323,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:359
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create new selinux context"
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:362
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:369
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -16935,6 +17372,7 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:38
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
@@ -16973,6 +17411,7 @@ msgstr "保持可能な最大ファイルロック数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid "blocks"
 msgid "locks"
 msgstr "ブロック"
 
@@ -16994,6 +17433,7 @@ msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid "file %s"
 msgid "files"
 msgstr "ファイル %s"
 
@@ -17003,6 +17443,7 @@ msgstr "プロセスの最大数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid "process ID"
 msgid "processes"
 msgstr "プロセス ID"
 
@@ -17078,6 +17519,14 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#| " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#| "     --noheadings       don't print headings\n"
+#| "     --raw              use the raw output format\n"
+#| "     --verbose          verbose output\n"
+#| " -h, --help             display this help and exit\n"
+#| " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -17156,6 +17605,7 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大
 
 #: sys-utils/prlimit.c:362
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "New %s limit: "
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "新しい %s リミット: "
 
@@ -17249,6 +17699,7 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用
 
 #: sys-utils/readprofile.c:287
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
 
@@ -17295,21 +17746,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/renice.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
 msgstr " -i, --id                プロセス ID についてもログを記録します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
@@ -17330,6 +17785,7 @@ msgstr "%d (%s) 従来の優先順位は %d で, 新しい優先順位は %d で
 
 #: sys-utils/renice.c:150
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
 msgid "invalid priority '%s'"
 msgstr "ID が正しくありません: %s"
 
@@ -17342,16 +17798,19 @@ msgstr "不明なユーザ %s です"
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
 #: sys-utils/renice.c:186
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad value %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:128
 #, fuzzy
+#| msgid "internal kernel device name"
 msgid "kernel device name"
 msgstr "カーネル内部デバイス名"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:129
 #, fuzzy
+#| msgid "device identifier"
 msgid "device identifier value"
 msgstr "デバイス識別子"
 
@@ -17361,11 +17820,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "resource description"
 msgid "device type description"
 msgstr "リソース設定"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:132
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
 msgid "status of software block"
 msgstr "ロックのサイズ"
 
@@ -17376,6 +17837,7 @@ msgstr " -u, --summary     状態の概要を表示します\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:197
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock %s"
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "%s をロックできません"
 
@@ -17386,31 +17848,37 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:248
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "%s の処理に失敗しました"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:315
 #, fuzzy
+#| msgid "device identifier"
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "デバイス識別子"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "locked"
 msgid "blocked"
 msgstr "ロック"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid "locked"
 msgid "unblocked"
 msgstr "ロック"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disk identifier: %s"
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "ディスク識別子: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:575
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
 
@@ -17433,16 +17901,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:604
 #, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr "ディスク識別子"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:605
 #, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr "ディスク識別子"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:606
 #, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr "ディスク識別子"
 
@@ -17465,6 +17936,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:109
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
@@ -17522,11 +17994,13 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:280
 #, fuzzy
+#| msgid "discard alignment offset"
 msgid "discarding stdin"
 msgstr "discard アライメントオフセット"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
 
@@ -17555,6 +18029,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read %s"
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
 
@@ -17586,6 +18061,7 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:542
 #, fuzzy
+#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
 
@@ -17626,6 +18102,7 @@ msgstr "サスペンドモード: off; %s を実行しています\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:626
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to read from: %s"
 msgid "failed to find shutdown command"
 msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
 
@@ -17664,6 +18141,7 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:97
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
@@ -17721,6 +18199,7 @@ msgstr "     --uname-2.6          UNAME26 を有効にします\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:117
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -17730,6 +18209,7 @@ msgstr "     --list               設定可能なアーキテクチャを表示
 
 #: sys-utils/setarch.c:293
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
 
@@ -17743,6 +18223,7 @@ msgstr "認識できないオプション '--list' です"
 
 #: sys-utils/setarch.c:423
 #, fuzzy
+#| msgid "no length argument specified"
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
@@ -17753,6 +18234,7 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです"
 
 #: sys-utils/setarch.c:453
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
@@ -17772,26 +18254,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:126
 #, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
 msgstr " -d, --dump               現在の状態を表示します (何も行いません)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:127
 #, fuzzy
+#| msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
 msgstr " --nnp, --no-new-privs    新しい権限の許可を禁止します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:128
 #, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps,...>    継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:129
 #, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps,...>    継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:130
 #, fuzzy
+#| msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
 msgstr " --bounding-set <caps>    ケーパビリティ (capability) のバウンディングセットを設定します\n"
 
@@ -17801,6 +18288,7 @@ msgstr " --ruid <uiduser>           実際の UID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:132
 #, fuzzy
+#| msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
 msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
 msgstr " --euid <uid>             実効 UID を設定します\n"
 
@@ -17810,36 +18298,43 @@ msgstr " --rgid <giduser>           実際の GID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:134
 #, fuzzy
+#| msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
 msgstr " --egid <gid>             実効 GID を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
 #, fuzzy
+#| msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
 msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
 msgstr " --reuid <uid>            実際の UID と実効 UID の両方を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
 #, fuzzy
+#| msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
 msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
 msgstr " --regid <gid>            実際の GID と実効 GID の両方を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
 msgstr " --clear-groups           補助グループを消去します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups            補助グループを維持します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:139
 #, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups            補助グループを維持します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
 msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
 msgstr " --groups <group,...>     補助グループを設定します\n"
 
@@ -17849,6 +18344,7 @@ msgstr " --securebits <ビット>    secure bit を設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
 msgid ""
 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
 "                             set or clear parent death signal\n"
@@ -17860,6 +18356,7 @@ msgstr " --selinux-label <ラベル> SELinux のラベルを設定します\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:145
 #, fuzzy
+#| msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
 msgstr " --apparmor-profile <pr>  AppArmor プロファイルを設定します\n"
 
@@ -17875,6 +18372,7 @@ msgstr " このツールは危険なツールです。マニュアルページ
 
 #: sys-utils/setpriv.c:170
 #, fuzzy
+#| msgid "bad capability string"
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "ケーパビリティの文字が正しくありません"
 
@@ -17910,6 +18408,7 @@ msgstr "[なし]"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:320
 #, fuzzy
+#| msgid "getresuid failed"
 msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "getresuid が失敗しました"
 
@@ -17953,6 +18452,7 @@ msgstr "継承可能なケーパビリティ: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:382
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Permitted capabilities: "
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "許可されるケーパビリティ: "
 
@@ -17985,6 +18485,7 @@ msgstr "補助グループ ID が正しくありません"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:447
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse mount table"
 msgid "failed to get parent death signal"
 msgstr "マウントテーブルの解釈に失敗しました"
 
@@ -17998,6 +18499,7 @@ msgstr "setresgid が失敗しました"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:514
 #, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
 
@@ -18109,6 +18611,7 @@ msgstr "--keep-groups オプションが重複しています"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:888
 #, fuzzy
+#| msgid "duplicate --groups option"
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "--groups オプションが重複しています"
 
@@ -18118,6 +18621,7 @@ msgstr "--groups オプションが重複しています"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:900
 #, fuzzy
+#| msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
 msgstr "--keep-groups オプションが重複しています"
 
@@ -18127,6 +18631,7 @@ msgstr "--inh-caps オプションが重複しています"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:915
 #, fuzzy
+#| msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "--inh-caps オプションが重複しています"
 
@@ -18160,6 +18665,7 @@ msgstr "プログラムが指定されていません"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:978
 #, fuzzy
+#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid は --keep-groups, --clear-groups, --groups のいずれかを必要とします"
 
@@ -18190,6 +18696,7 @@ msgstr "ケーパビリティの再有効化"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1034
 #, fuzzy
+#| msgid "setgroups failed"
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "setgroups に失敗しました"
 
@@ -18207,6 +18714,7 @@ msgstr "ケーパビリティの適用"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1063
 #, fuzzy
+#| msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
 
@@ -18225,6 +18733,7 @@ msgstr " -c, --ctty     制御端末を現在の端末に設定します\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:41
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --fork     always fork\n"
 msgstr " -f, --force      チェックを強制します\n"
 
@@ -18409,16 +18918,19 @@ msgstr "%s: swapon が失敗しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:746
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:768
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:774
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write inodes"
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: inode を書き込むことができません"
 
@@ -18428,6 +18940,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:799
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all              使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
 
@@ -18445,16 +18958,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:803
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:804
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:805
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --getsz                   デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
 
@@ -18468,11 +18984,13 @@ msgstr "     --noheadings         --show での表示の際、ヘッダを表示
 
 #: sys-utils/swapon.c:808
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:809
 #, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
@@ -18772,11 +19290,13 @@ msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定
 
 #: sys-utils/umount.c:105
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:106
 #, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
@@ -18829,11 +19349,13 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:154
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:163
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
@@ -18844,11 +19366,13 @@ msgstr "%s を %s にマウントする処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:221
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:224
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
@@ -18894,6 +19418,7 @@ msgstr " -C, --cgroup[=<file>]     cgroup ネームスペースの共有を解
 
 #: sys-utils/unshare.c:319
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<file>]        PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
@@ -18925,6 +19450,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:329
 #, fuzzy
+#| msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 "     --mount-proc[=<ディレクトリ>]\n"
@@ -18939,31 +19465,37 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:332
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:333
 #, fuzzy
+#| msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:335
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:336
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
 msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd    [=<dir>]      作業用のディレクトリを指定します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:337
 #, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:338
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
@@ -18977,11 +19509,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:524
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse zone offset"
 msgid "failed to parse monotonic offset"
 msgstr "ゾーンオフセットの解釈に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:528
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse zone offset"
 msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "ゾーンオフセットの解釈に失敗しました"
 
@@ -18999,6 +19533,7 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:631
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -19014,6 +19549,7 @@ msgstr "ディレクトリを '%s' に変更できません"
 
 #: sys-utils/unshare.c:654
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount %s failed"
 msgid "umount %s failed"
 msgstr "%s のマウントに失敗しました"
 
@@ -19024,11 +19560,13 @@ msgstr "%s のマウントに失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:682
 #, fuzzy
+#| msgid "crypt failed"
 msgid "capget failed"
 msgstr "crypt に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:690
 #, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
 msgid "capset failed"
 msgstr "リセットに失敗しました"
 
@@ -19144,6 +19682,7 @@ msgstr "既定のデバイスは %s です。\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The default device is %s.\n"
 msgid "No default device is available.\n"
 msgstr "既定のデバイスは %s です。\n"
 
@@ -19180,6 +19719,7 @@ msgstr "%s: ウオッチドッグに関する情報の取得に失敗しまし
 
 #: sys-utils/wdctl.c:503
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
 msgid "cannot read information about %s"
 msgstr "%s に書き込むことができません"
 
@@ -19215,6 +19755,7 @@ msgstr "バージョン"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:690
 #, fuzzy
+#| msgid "The default device is %s.\n"
 msgid "No default device is available."
 msgstr "既定のデバイスは %s です。\n"
 
@@ -19244,6 +19785,7 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
@@ -19253,21 +19795,25 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/zramctl.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid "number of concurrent compress operations"
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
@@ -19308,6 +19854,7 @@ msgstr " -o, --output <list>       状態を出力するのに使用する列を
 
 #: sys-utils/zramctl.c:555
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
@@ -19484,6 +20031,7 @@ msgstr "リロードファイル %s の作成に失敗しました: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:2011
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: 端末の属性取得に失敗しました: %m"
 
@@ -19572,11 +20120,13 @@ msgstr " -E, --remote               login(1) に対して -r <ホスト名> を
 
 #: term-utils/agetty.c:2447
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <file>    issue ファイルを表示します\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2448
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr " -i, --noissue              issue ファイルを表示しないようにします\n"
 
@@ -19766,21 +20316,25 @@ msgstr "端末操作と表示の写しを作成します。\n"
 
 #: term-utils/script.c:196
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
 msgstr " -f, ---file <ファイル>   指定したファイルの内容をログに記録します\n"
 
 #: term-utils/script.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
 msgstr " -a, --all         全て (既定値)\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
 msgstr " -f, ---file <ファイル>   指定したファイルの内容をログに記録します\n"
 
 #: term-utils/script.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
 msgstr " -f, ---file <ファイル>   指定したファイルの内容をログに記録します\n"
 
@@ -19794,46 +20348,57 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/script.c:206
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
 msgstr " -a, --append              パーティションを既存のパーティションテーブルに追加します\n"
 
 #: term-utils/script.c:207
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンドを実行します\n"
 
 #: term-utils/script.c:208
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
 msgstr " -r, --reset                  ポートをリセットします\n"
 
 #: term-utils/script.c:209
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
 msgstr " -t, --table                      表を作成します\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
 #, fuzzy
+#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --raw                 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
 #, fuzzy
+#| msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
 msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]          メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
 #: term-utils/script.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
 msgstr " -q, --quiet             出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
 #: term-utils/script.c:296
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Script done on %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [<%s>]\n"
@@ -19843,6 +20408,9 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/script.c:298
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Script done on %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
@@ -19852,6 +20420,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/script.c:394
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Script started on %s\n"
 msgid "Script started on %s ["
 msgstr "スクリプト開始 %s\n"
 
@@ -19868,6 +20437,7 @@ msgstr ""
 # Translator's NOTE: 意味不明
 #: term-utils/script.c:682
 #, fuzzy
+#| msgid "preallocation size exceeded"
 msgid "max output size exceeded"
 msgstr "事前に割り当てたサイズを超えています"
 
@@ -19884,56 +20454,67 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/script.c:827
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported color mode"
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
 msgstr "未対応の色モードです"
 
 #: term-utils/script.c:852
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse %s limit"
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "%s リミットの解釈に失敗しました"
 
 #: term-utils/script.c:863
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
 #: term-utils/script.c:907
 #, fuzzy
+#| msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
 
 #: term-utils/script.c:934
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Script started on %s\n"
 msgid "Script started"
 msgstr "スクリプト開始 %s\n"
 
 #: term-utils/script.c:936
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Script done, file is %s\n"
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
 
 #: term-utils/script.c:938
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Script done, file is %s\n"
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
 
 #: term-utils/script.c:940
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read timing file %s"
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr "タイミングファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
 #: term-utils/script.c:941
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "\n"
 msgid ".\n"
 msgstr "\n"
 
 #: term-utils/script.c:1047
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Script done, file is %s\n"
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:60
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
 msgstr " %s [-t] タイミングファイル [タイプスクリプト] [除数]\n"
 
@@ -19943,6 +20524,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
@@ -19952,6 +20534,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <file>    issue ファイルを表示します\n"
 
@@ -19961,6 +20544,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptlive.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンドを実行します\n"
 
@@ -19970,21 +20554,25 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgstr "     --delay <秒数>         プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
 msgstr "引数の処理に失敗しました"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
 #, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
 msgid "timing file not specified"
 msgstr "ファイルが指定されていません"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:251
 #, fuzzy
+#| msgid "no input file specified"
 msgid "stdin typescript file not specified"
 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
 
@@ -19995,6 +20583,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptlive.c:284
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
 msgid "failed to allocate PTY handler"
 msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
 
@@ -20016,6 +20605,7 @@ msgstr "端末の typescript の出力をタイミング情報も使って再生
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    トラック N より開始します (既定値 0)\n"
 
@@ -20025,6 +20615,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:65
 #, fuzzy
+#| msgid " -V          display version information and exit\n"
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
 msgstr " -V          バージョン情報を表示して終了します\n"
 
@@ -20038,21 +20629,25 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:191
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported label '%s'"
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
 msgstr "未対応のラベルです: '%s'"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:224
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:255
 #, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
 msgid "data log file not specified"
 msgstr "ファイルが指定されていません"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:304
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "klogctl error"
 msgid "%s: log file error"
 msgstr "klogctl でエラーが発生しました"
 
@@ -20076,41 +20671,49 @@ msgstr "端末の属性を設定します。\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:387
 #, fuzzy
+#| msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
 msgstr " --term          <端末名>          TERM 環境変数で指定した端末ではなく、この端末名を使用します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
 #, fuzzy
+#| msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " --reset                           端末を電源ON状態にリセットします\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
 #, fuzzy
+#| msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
 msgstr " --resize                          端末の行数と列数をリセットします\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
 msgstr " -q, --stats                        tty に関する統計情報を表示します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:391
 #, fuzzy
+#| msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                         端末のデフォルト設定を使用します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
 #, fuzzy
+#| msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                           現在の端末設定をデフォルトとして保存します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:395
 #, fuzzy
+#| msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
 msgstr " --cursor        [on|off]          カーソル表示/非表示を切り替えます\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
 #, fuzzy
+#| msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
 msgstr " --repeat        [on|off]          キーボードの自動リピートを切り替えます\n"
 
@@ -20120,6 +20723,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:398
 #, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr "  -h, --help                     このちょっとした使い方を表示する\n"
 
@@ -20129,31 +20733,37 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:402
 #, fuzzy
+#| msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
 msgstr " --msg           [on|off]          カーネルメッセージをコンソールに送ります\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
 #, fuzzy
+#| msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
 msgstr " --msglevel      0-8               カーネルコンソールログのレベル\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:406
 #, fuzzy
+#| msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
 msgstr " --foreground    default|<color>   文字の色を設定します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
 #, fuzzy
+#| msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
 msgstr " --background    default|<color>   背景色を設定します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <color>  下線付き文字の色を設定します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
 msgstr " --hbcolor       [bright] <color>  太字の文字色を設定します\n"
 
@@ -20163,36 +20773,43 @@ msgstr "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:413
 #, fuzzy
+#| msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
 msgstr " --bold          [on|off]          太字\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
 #, fuzzy
+#| msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
 msgstr " --half-bright   [on|off]          薄暗色 (半輝度) \n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
 #, fuzzy
+#| msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
 msgid " --blink on|off                blink\n"
 msgstr " --blink         [on|off]          点滅\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
 msgid " --underline on|off            underline\n"
 msgstr " --underline     [on|off]          下線\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
 #, fuzzy
+#| msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse       [on|off]          文字色と背景色を入れ替える\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:420
 #, fuzzy
+#| msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
 msgstr " --clear         [all|rest]        画面を消去する範囲を指定。all:全画面、rest:カーソル以降\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr " -<数値>                  表示する行数\n"
 
@@ -20214,36 +20831,43 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:428
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " -a, --append              パーティションを既存のパーティションテーブルに追加します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
 msgstr " --file          <ファイル名>      ダンプ先のファイル名\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
 #, fuzzy
+#| msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
 msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                                   VESA の省電力機能設定\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr " --powerdown     [0-60]            VESA による電源OFF までの時間を分単位で指定します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:437
 #, fuzzy
+#| msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength       [0-2000]          ベル音の長さをミリ秒単位で指定します\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
 #, fuzzy
+#| msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq         <数値>            ベル音の周波数をヘルツで指定します\n"
 
@@ -20275,6 +20899,7 @@ msgstr "端末 %s は %s をサポートしていません"
 
 #: term-utils/setterm.c:878
 #, fuzzy
+#| msgid "seek failed"
 msgid "select failed"
 msgstr "シークに失敗しました"
 
@@ -20357,6 +20982,7 @@ msgstr "すべてのユーザーにメッセージを送ります。\n"
 
 #: term-utils/wall.c:94
 #, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr " -g, --group <グループ>          プライマリグループを指定します\n"
 
@@ -20370,6 +20996,7 @@ msgstr " -t, --timeout <制限時間>  書き込みの制限時間です (単位
 
 #: term-utils/wall.c:124
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "速度引数が正しくありません"
 
@@ -20445,11 +21072,13 @@ msgstr "carefulputc に失敗しました"
 
 #: term-utils/write.c:279
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "%3$s として送信された、 %1$s@%2$s からのメッセージです (端末: %4$s, 日時: %5$s) ..."
 
 #: term-utils/write.c:283
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
 msgstr "%s@%s からのメッセージです (端末: %s, 日時: %s) ..."
 
@@ -20507,6 +21136,7 @@ msgstr "-l 引数が正しくありません"
 
 #: text-utils/col.c:246
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to unlink %s"
 msgid "failed on line %d"
 msgstr "%s の削除に失敗しました"
 
@@ -20565,41 +21195,49 @@ msgstr "2 つ目の値"
 
 #: text-utils/column.c:235
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:245
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "undefined mountpoint"
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "マウントポイントが定義されていません"
 
 #: text-utils/column.c:321
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:397
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:401
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:405
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
 #: text-utils/column.c:413
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
@@ -20610,6 +21248,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:458
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
 
@@ -20623,16 +21262,19 @@ msgstr " -t, --table                      表を作成します\n"
 
 #: text-utils/column.c:633
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --name <プログラム名>    エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:634
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:635
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
@@ -20642,6 +21284,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:637
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -20651,6 +21294,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:639
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -n, --noheadings       ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -20660,6 +21304,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:641
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        プロセス ID\n"
@@ -20676,6 +21321,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:643
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
@@ -20685,16 +21331,19 @@ msgstr " -J, --json                       表をJSON形式で出力します ()\
 
 #: text-utils/column.c:647
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -O, --output <cols>    --list で表示する列を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:648
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --irq <番号>             パラレルポートの IRQ を指定します\n"
 
 #: text-utils/column.c:649
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
@@ -20829,71 +21478,85 @@ msgstr "1行を読み込みます。\n"
 
 #: text-utils/more.c:237
 #, fuzzy
+#| msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
 msgstr "ファイルを画面で読むためのフィルタです。\n"
 
 #: text-utils/more.c:240
 #, fuzzy
+#| msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d          ベルを鳴らす代わりにヘルプを表示します\n"
 
 #: text-utils/more.c:241
 #, fuzzy
+#| msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f          画面表示の行ではなく、論理行を数えます\n"
 
 #: text-utils/more.c:242
 #, fuzzy
+#| msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l          改ページ記号の後で一時停止しません\n"
 
 #: text-utils/more.c:243
 #, fuzzy
+#| msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c          スクロールせず、テキストを上書きして行末をクリアします\n"
 
 #: text-utils/more.c:244
 #, fuzzy
+#| msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p          スクロールせず、次のページを表示する前に画面を消去します\n"
 
 #: text-utils/more.c:245
 #, fuzzy
+#| msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s          連続した空行を1行にまとめます\n"
 
 #: text-utils/more.c:246
 #, fuzzy
+#| msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u          下線を引きません\n"
 
 #: text-utils/more.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -<number>   1 画面あたりの行数を指定します\n"
 
 #: text-utils/more.c:248
 #, fuzzy
+#| msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<数値>                '-n <数値>' と同じ\n"
 
 #: text-utils/more.c:249
 #, fuzzy
+#| msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<数値>     <数値>行目からファイルを表示します\n"
 
 #: text-utils/more.c:250
 #, fuzzy
+#| msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<文字列>  文字列を検索し、見つかった場所から表示します\n"
 
 #: text-utils/more.c:351
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました"
 
 #: text-utils/more.c:404
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "mkdir failed: %s"
 msgid "magic failed: %s\n"
 msgstr "mkdirが失敗しました: %s"
 
@@ -20989,6 +21652,10 @@ msgstr "パターンが見つかりません"
 
 #: text-utils/more.c:1486
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -20999,6 +21666,26 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/more.c:1492
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+#| "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+#| "<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+#| "d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+#| "q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+#| "s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+#| "f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+#| "b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+#| "'                       Go to place where previous search started\n"
+#| "=                       Display current line number\n"
+#| "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+#| "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+#| "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+#| "v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+#| "ctrl-L                  Redraw screen\n"
+#| ":n                      Go to kth next file [1]\n"
+#| ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+#| ":f                      Display current file name and line number\n"
+#| ".                       Repeat previous command\n"
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -21304,38 +21991,42 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています
 msgid "Input line too long."
 msgstr "入力行が長すぎます。"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
 #~ msgstr "%s: パーティションの始まりを sysfs から読み込めませんでした"
 
 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 #~ msgstr "すべての論理パーティションが使用済みです。基本パーティションを追加しています。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
 #~ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 #~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
 #~ msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
 #~ msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
 #~ msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
 #~ msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
 #~ msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
-#, c-format
 #~ msgid "unknown option -%s"
 #~ msgstr "不明なオプション -%s です"