]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
72967cef MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
72967cef | 5 | # Translators: |
c42e7245 MT |
6 | # Hans <dutchtux@gmail.com>, 2013 |
7 | # Hans <dutchtux@gmail.com>, 2013 | |
72967cef MT |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
04d14495 | 12 | "POT-Creation-Date: 2021-01-13 13:00+0000\n" |
c42e7245 MT |
13 | "PO-Revision-Date: 2014-07-05 12:42+0000\n" |
14 | "Last-Translator: Hans <dutchtux@gmail.com>\n" | |
b4f722d1 MT |
15 | "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" |
16 | "nl/)\n" | |
17 | "Language: nl\n" | |
72967cef MT |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
72967cef MT |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | ||
b4f722d1 MT |
23 | msgid "Verify OK" |
24 | msgstr "" | |
25 | ||
b4f722d1 MT |
26 | msgid "Error performing validation" |
27 | msgstr "" | |
28 | ||
b4f722d1 MT |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Invalid signature" | |
31 | msgstr "%s heeft geen geldige ondertekeningen" | |
32 | ||
b4f722d1 MT |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Signature expired" | |
35 | msgstr "Ondertekeningen" | |
36 | ||
b4f722d1 MT |
37 | #, fuzzy |
38 | msgid "Key expired" | |
39 | msgstr "Deze sleutel is verlopen!" | |
40 | ||
b4f722d1 MT |
41 | msgid "Key unknown" |
42 | msgstr "" | |
43 | ||
b4f722d1 MT |
44 | #, fuzzy |
45 | msgid "Expires" | |
46 | msgstr "Verloopt: %s" | |
47 | ||
b4f722d1 MT |
48 | msgid "Name" |
49 | msgstr "Naam" | |
50 | ||
b4f722d1 MT |
51 | msgid "Version" |
52 | msgstr "Versie" | |
53 | ||
b4f722d1 MT |
54 | msgid "Release" |
55 | msgstr "Uitgave" | |
56 | ||
b4f722d1 MT |
57 | msgid "Size" |
58 | msgstr "Grootte" | |
59 | ||
b4f722d1 MT |
60 | msgid "Installed size" |
61 | msgstr "Geïnstalleerde grootte" | |
62 | ||
b4f722d1 MT |
63 | #, fuzzy |
64 | msgid "Download size" | |
65 | msgstr "Totale download grootte: %s" | |
66 | ||
b4f722d1 MT |
67 | msgid "Repo" |
68 | msgstr "Repo" | |
69 | ||
b4f722d1 MT |
70 | msgid "Summary" |
71 | msgstr "Samenvatting" | |
72 | ||
b4f722d1 MT |
73 | msgid "Description" |
74 | msgstr "Omschrijving" | |
75 | ||
f7cb9ca1 MT |
76 | msgid "Groups" |
77 | msgstr "Groepen" | |
78 | ||
b4f722d1 MT |
79 | msgid "URL" |
80 | msgstr "URL" | |
81 | ||
b4f722d1 MT |
82 | msgid "License" |
83 | msgstr "Licentie" | |
84 | ||
b4f722d1 MT |
85 | msgid "Maintainer" |
86 | msgstr "Onderhouder" | |
87 | ||
b4f722d1 MT |
88 | msgid "Vendor" |
89 | msgstr "Leverancier" | |
90 | ||
b4f722d1 MT |
91 | msgid "UUID" |
92 | msgstr "UUID" | |
93 | ||
b4f722d1 MT |
94 | msgid "Build date" |
95 | msgstr "Build datum" | |
96 | ||
b4f722d1 MT |
97 | msgid "Build host" |
98 | msgstr "Build host" | |
99 | ||
b4f722d1 MT |
100 | msgid "Provides" |
101 | msgstr "Levert" | |
102 | ||
b4f722d1 MT |
103 | msgid "Requires" |
104 | msgstr "Vereist" | |
105 | ||
b4f722d1 MT |
106 | msgid "Conflicts" |
107 | msgstr "Conflicteert" | |
108 | ||
b4f722d1 MT |
109 | msgid "Obsoletes" |
110 | msgstr "Overbodig" | |
111 | ||
b4f722d1 MT |
112 | msgid "Recommends" |
113 | msgstr "Adviseert" | |
114 | ||
b4f722d1 MT |
115 | msgid "Suggests" |
116 | msgstr "Stelt voor" | |
117 | ||
b4f722d1 MT |
118 | #, fuzzy |
119 | msgid "Filelist" | |
120 | msgstr "Bestand" | |
121 | ||
d1de2db6 MT |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
124 | msgstr "%s behoort niet tot een distro-upgrade repository" | |
125 | ||
d1de2db6 MT |
126 | #, c-format |
127 | msgid "%s has inferior architecture" | |
128 | msgstr "%s heeft een inferieure architectuur" | |
129 | ||
d1de2db6 MT |
130 | #, c-format |
131 | msgid "problem with installed package %s" | |
132 | msgstr "probleem met geïnstalleerd pakket %s" | |
133 | ||
d1de2db6 MT |
134 | #, c-format |
135 | msgid "conflicting requests" | |
136 | msgstr "conflicterende verzoeken" | |
137 | ||
b4f722d1 MT |
138 | #, fuzzy, c-format |
139 | msgid "unsupported request" | |
140 | msgstr "Ondersteunde arches" | |
141 | ||
d1de2db6 MT |
142 | #, c-format |
143 | msgid "nothing provides requested %s" | |
144 | msgstr "%s kan niet geleverd worden" | |
145 | ||
b4f722d1 MT |
146 | #, fuzzy, c-format |
147 | msgid "package %s does not exist" | |
148 | msgstr "pakket %s is niet installeerbaar" | |
149 | ||
b4f722d1 MT |
150 | #, c-format |
151 | msgid "%s is provided by the system" | |
152 | msgstr "" | |
153 | ||
d1de2db6 MT |
154 | #, c-format |
155 | msgid "some dependency problem" | |
156 | msgstr "enkele afhankelijkheidsproblemen" | |
157 | ||
b4f722d1 MT |
158 | #, fuzzy, c-format |
159 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
160 | msgstr "kan %s en %s niet tegelijk installeren" | |
161 | ||
b4f722d1 MT |
162 | #, fuzzy, c-format |
163 | msgid "cannot install the best candidate for the job" | |
164 | msgstr "kan %s en %s niet tegelijk installeren" | |
165 | ||
d1de2db6 MT |
166 | #, c-format |
167 | msgid "package %s is not installable" | |
168 | msgstr "pakket %s is niet installeerbaar" | |
169 | ||
d1de2db6 MT |
170 | #, c-format |
171 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
172 | msgstr "%s kan niet geleverd worden, noodzakelijk voor %s" | |
173 | ||
d1de2db6 MT |
174 | #, c-format |
175 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
176 | msgstr "kan %s en %s niet tegelijk installeren" | |
177 | ||
d1de2db6 MT |
178 | #, c-format |
179 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
180 | msgstr "pakket %s conflicteert met %s geleverd door %s" | |
181 | ||
d1de2db6 MT |
182 | #, c-format |
183 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
184 | msgstr "pakket %s maakt %s geleverd door %s overbodig" | |
185 | ||
d1de2db6 MT |
186 | #, c-format |
187 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
188 | msgstr "geïnstalleerd pakket %s maakt %s geleverd door %s overbodig" | |
189 | ||
d1de2db6 MT |
190 | #, c-format |
191 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
192 | msgstr "pakket %s maakt %s geleverd door %s impliciet overbodig" | |
193 | ||
d1de2db6 MT |
194 | #, c-format |
195 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
b4f722d1 MT |
196 | msgstr "" |
197 | "pakket %s vereist %s, maar geen van de aanbieders kan worden geïnstalleerd" | |
d1de2db6 | 198 | |
d1de2db6 MT |
199 | #, c-format |
200 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
201 | msgstr "pakket %s conflicteert met %s welke door zichzelf is geleverd" | |
202 | ||
b4f722d1 MT |
203 | #, fuzzy, c-format |
204 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
205 | msgstr "pakket %s maakt %s geleverd door %s overbodig" | |
206 | ||
d1de2db6 MT |
207 | #, c-format |
208 | msgid "bad rule type" | |
209 | msgstr "verkeerde regel-type" | |
210 | ||
b4f722d1 | 211 | #. XXX pool_job2str must be localised |
b4f722d1 MT |
212 | #, fuzzy, c-format |
213 | msgid "do not ask to %s" | |
214 | msgstr "zet %s niet vast" | |
215 | ||
d1de2db6 | 216 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
217 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
218 | msgstr "houd %s ondanks de inferieure architectuur" | |
d1de2db6 | 219 | |
d1de2db6 | 220 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
221 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
222 | msgstr "installeer %s ondanks inferieure architectuur" | |
d1de2db6 | 223 | |
d1de2db6 | 224 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
225 | msgid "keep obsolete %s" |
226 | msgstr "houd verouderde %s" | |
227 | ||
b4f722d1 MT |
228 | #, fuzzy, c-format |
229 | msgid "install %s" | |
d1de2db6 MT |
230 | msgstr "installeer %s niet" |
231 | ||
b4f722d1 MT |
232 | #, fuzzy, c-format |
233 | msgid "keep old %s" | |
234 | msgstr "houd verouderde %s" | |
235 | ||
b4f722d1 MT |
236 | #, fuzzy, c-format |
237 | msgid "install %s despite the old version" | |
238 | msgstr "installeer %s ondanks inferieure architectuur" | |
239 | ||
b4f722d1 MT |
240 | #, fuzzy, c-format |
241 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
d1de2db6 MT |
242 | msgstr "de installatie van %s niet verbieden" |
243 | ||
d1de2db6 | 244 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
245 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
246 | msgstr "sta vervanging toe van %s door %s" | |
d1de2db6 | 247 | |
d1de2db6 | 248 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
249 | msgid "bad solution element" |
250 | msgstr "" | |
d1de2db6 | 251 | |
b4f722d1 MT |
252 | #, fuzzy |
253 | msgid "package(s)" | |
254 | msgstr "pakket" | |
d1de2db6 | 255 | |
b4f722d1 MT |
256 | msgid "Package" |
257 | msgstr "Pakket" | |
d1de2db6 | 258 | |
b4f722d1 MT |
259 | msgid "Arch" |
260 | msgstr "Arch" | |
d1de2db6 | 261 | |
b4f722d1 MT |
262 | msgid "Repository" |
263 | msgstr "Repository" | |
d1de2db6 | 264 | |
b4f722d1 MT |
265 | msgid "Installing:" |
266 | msgstr "Installeert:" | |
d1de2db6 | 267 | |
b4f722d1 MT |
268 | msgid "Reinstalling:" |
269 | msgstr "Herinstalleren:" | |
d1de2db6 | 270 | |
b4f722d1 MT |
271 | msgid "Updating:" |
272 | msgstr "Bijwerken:" | |
d1de2db6 | 273 | |
b4f722d1 MT |
274 | msgid "Downgrading:" |
275 | msgstr "Downgrading:" | |
d1de2db6 | 276 | |
b4f722d1 MT |
277 | msgid "Removing:" |
278 | msgstr "Verwijdert:" | |
d1de2db6 | 279 | |
b4f722d1 MT |
280 | #, fuzzy |
281 | msgid "Obsoleting:" | |
282 | msgstr "Overbodig" | |
d1de2db6 | 283 | |
b4f722d1 | 284 | #. Summary |
b4f722d1 MT |
285 | msgid "Transaction Summary" |
286 | msgstr "Transactie samenvatting" | |
d1de2db6 | 287 | |
b4f722d1 MT |
288 | #, fuzzy |
289 | msgid "Total Download Size" | |
290 | msgstr "Totale download grootte: %s" | |
291 | ||
b4f722d1 MT |
292 | #, fuzzy |
293 | msgid "Installed Size" | |
294 | msgstr "Geïnstalleerde grootte" | |
295 | ||
b4f722d1 MT |
296 | #, fuzzy |
297 | msgid "Freed Size" | |
298 | msgstr "Vrijgemaakte grootte: %s" | |
d1de2db6 | 299 | |
72967cef MT |
300 | #, python-format |
301 | msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
302 | msgstr "Pakket \"%s\" lijkt niet geïnstalleerd." | |
303 | ||
b4f722d1 MT |
304 | msgid "Nothing to do" |
305 | msgstr "Niets meer te doen" | |
72967cef | 306 | |
72967cef MT |
307 | msgid "New repository" |
308 | msgstr "Nieuwe repository" | |
309 | ||
b4f722d1 MT |
310 | #, fuzzy, python-format |
311 | msgid "Cannot build for %s on this host" | |
72967cef MT |
312 | msgstr "Kan niet builden voor %s op deze host." |
313 | ||
04d14495 MT |
314 | #, fuzzy |
315 | msgid "Installing packages in build environment:" | |
72967cef MT |
316 | msgstr "Installeer pakketten noodzakelijk voor build..." |
317 | ||
b4f722d1 MT |
318 | #, fuzzy |
319 | msgid "Pakfire command line interface" | |
72967cef MT |
320 | msgstr "Pakfire command line interface." |
321 | ||
b4f722d1 MT |
322 | #, fuzzy |
323 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
72967cef MT |
324 | msgstr "Het pad waar pakfire in zou moeten werken." |
325 | ||
b4f722d1 | 326 | #. check |
b4f722d1 MT |
327 | #, fuzzy |
328 | msgid "Check the system for any errors" | |
329 | msgstr "Controleer het systeem op fouten." | |
72967cef | 330 | |
b4f722d1 MT |
331 | #, fuzzy |
332 | msgid "Check, if there are any updates available" | |
333 | msgstr "Controleer of er updates beschikbaar zijn." | |
72967cef | 334 | |
b4f722d1 MT |
335 | #, fuzzy |
336 | msgid "Exclude package from update" | |
337 | msgstr "Pakket wordt uitgezonderd van update." | |
72967cef | 338 | |
b4f722d1 MT |
339 | #, fuzzy |
340 | msgid "Allow changing the architecture of packages" | |
341 | msgstr "Sta het veranderen van de architectuur van de pakketten niet toe." | |
72967cef | 342 | |
b4f722d1 MT |
343 | #, fuzzy |
344 | msgid "Allow downgrading of packages" | |
345 | msgstr "Wijzigen van leverancier pakketten is toegestaan." | |
346 | ||
b4f722d1 MT |
347 | #, fuzzy |
348 | msgid "Allow changing the vendor of packages" | |
349 | msgstr "Wijzigen van leverancier pakketten is toegestaan." | |
350 | ||
351 | #. clean | |
b4f722d1 MT |
352 | #, fuzzy |
353 | msgid "Cleanup all temporary files" | |
354 | msgstr "Opschonen van alle tijdelijke bestanden." | |
355 | ||
356 | #. downgrade | |
b4f722d1 MT |
357 | #, fuzzy |
358 | msgid "Downgrade one or more packages" | |
359 | msgstr "Downgrade een of meer pakketten." | |
360 | ||
b4f722d1 MT |
361 | #, fuzzy |
362 | msgid "Give a name of a package to downgrade" | |
363 | msgstr "Geef de naam van het pakket om te downgraden." | |
364 | ||
b4f722d1 MT |
365 | #, fuzzy |
366 | msgid "Disallow changing the architecture of packages" | |
367 | msgstr "Sta het veranderen van de architectuur van de pakketten niet toe." | |
368 | ||
369 | #. extract | |
b4f722d1 MT |
370 | #, fuzzy |
371 | msgid "Extract a package to a directory" | |
372 | msgstr "Pak een pakket uit in een directory." | |
373 | ||
b4f722d1 MT |
374 | #, fuzzy |
375 | msgid "Give name of the file to extract" | |
376 | msgstr "Geef de naam van het uit te pakken bestand." | |
377 | ||
b4f722d1 MT |
378 | #, fuzzy |
379 | msgid "Target directory where to extract to" | |
380 | msgstr "Doel-directory waar uit te pakken." | |
381 | ||
b4f722d1 MT |
382 | #, fuzzy |
383 | msgid "Print some information about the given package(s)" | |
384 | msgstr "Print informatie over de opgegeven pakket(ten)." | |
385 | ||
b4f722d1 MT |
386 | #, fuzzy |
387 | msgid "Give at least the name of one package" | |
388 | msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
72967cef | 389 | |
b4f722d1 MT |
390 | #, fuzzy |
391 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
72967cef MT |
392 | msgstr "Installeer een of meerdere pakketten op het systeem." |
393 | ||
b4f722d1 MT |
394 | #, fuzzy |
395 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
72967cef MT |
396 | msgstr "Geef de naam van tenminste een pakket dat geïnstalleerd moet worden." |
397 | ||
b4f722d1 MT |
398 | #, fuzzy |
399 | msgid "Don't install recommended packages" | |
72967cef MT |
400 | msgstr "Installeer niet de aanbevolen pakketten." |
401 | ||
b4f722d1 MT |
402 | #, fuzzy |
403 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" | |
404 | msgstr "" | |
405 | "Vraag een lijst van pakketten die een bepaalde functie of bestand bevatten." | |
406 | ||
b4f722d1 MT |
407 | #, fuzzy |
408 | msgid "File or feature to search for" | |
409 | msgstr "Bestand of functie waar naar gezocht moet worden." | |
410 | ||
b4f722d1 MT |
411 | #, fuzzy |
412 | msgid "Reinstall one or more packages" | |
72967cef MT |
413 | msgstr "Herinstalleren van een of meer pakketten." |
414 | ||
b4f722d1 MT |
415 | #, fuzzy |
416 | msgid "Give name of at least one package to reinstall" | |
72967cef MT |
417 | msgstr "Geef de naam van tenminste een pakket om te herinstalleren." |
418 | ||
b4f722d1 MT |
419 | #, fuzzy |
420 | msgid "Remove one or more packages from the system" | |
72967cef MT |
421 | msgstr "Verwijder een of meerdere pakketten van het systeem." |
422 | ||
b4f722d1 MT |
423 | #, fuzzy |
424 | msgid "Give name of at least one package to remove" | |
72967cef MT |
425 | msgstr "Geef de naam van ten minste een pakket dat verwijderd moet worden." |
426 | ||
b4f722d1 MT |
427 | #, fuzzy |
428 | msgid "List all currently enabled repositories" | |
429 | msgstr "Lijst met alle ingeschakelde repositories." | |
72967cef | 430 | |
b4f722d1 | 431 | #. search |
b4f722d1 MT |
432 | #, fuzzy |
433 | msgid "Search for a given pattern" | |
434 | msgstr "Zoek voor een gegeven patroon." | |
72967cef | 435 | |
b4f722d1 MT |
436 | #, fuzzy |
437 | msgid "A pattern to search for" | |
438 | msgstr "Een patroon om naar te zoeken." | |
72967cef | 439 | |
b4f722d1 MT |
440 | #, fuzzy |
441 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" | |
442 | msgstr "" | |
443 | "Synchroniseer alle geïnstalleerde software met de laatste versie van de " | |
444 | "distributie." | |
72967cef | 445 | |
b4f722d1 MT |
446 | #, fuzzy |
447 | msgid "Update the whole system or one specific package" | |
72967cef MT |
448 | msgstr "Werk het hele systeem bij of een specifiek pakket." |
449 | ||
b4f722d1 MT |
450 | #, fuzzy |
451 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" | |
452 | msgstr "" | |
453 | "Geef de naam van het pakket welke bijgewerkt moet worden of laat leeg voor " | |
454 | "alles." | |
72967cef | 455 | |
b4f722d1 MT |
456 | msgid "Enable verbose output." |
457 | msgstr "Zet uitgebreide output aan." | |
72967cef | 458 | |
b4f722d1 MT |
459 | msgid "Path to a configuration file to load." |
460 | msgstr "Pad naar een configuratiebestand " | |
72967cef | 461 | |
b4f722d1 MT |
462 | msgid "Disable a repository temporarily." |
463 | msgstr "Schakel een repository tijdelijk uit." | |
72967cef | 464 | |
b4f722d1 MT |
465 | msgid "Enable a repository temporarily." |
466 | msgstr "Schakel repository tijdelijk in." | |
72967cef | 467 | |
b4f722d1 MT |
468 | msgid "Run pakfire in offline mode." |
469 | msgstr "Start pakfire in offline modus." | |
72967cef | 470 | |
b4f722d1 MT |
471 | msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting." |
472 | msgstr "" | |
72967cef | 473 | |
b4f722d1 MT |
474 | #, fuzzy |
475 | msgid "One or more dependencies could not been resolved" | |
476 | msgstr "Een of meer afhankelijkheden konden niet worden opgelost." | |
72967cef | 477 | |
b4f722d1 MT |
478 | msgid "Possible solutions are:" |
479 | msgstr "" | |
72967cef | 480 | |
b4f722d1 MT |
481 | #, fuzzy |
482 | msgid "An error has occured when running Pakfire" | |
483 | msgstr "" | |
484 | "Er is een fout opgetreden toen pakfire de bestanden probeerde te downloaden." | |
72967cef | 485 | |
b4f722d1 MT |
486 | #, python-format |
487 | msgid "%s: %s" | |
488 | msgstr "" | |
72967cef | 489 | |
b4f722d1 MT |
490 | msgid "Aborted by user" |
491 | msgstr "" | |
72967cef | 492 | |
72967cef MT |
493 | msgid "Enabled" |
494 | msgstr "Ingeschakeld" | |
495 | ||
72967cef MT |
496 | msgid "Priority" |
497 | msgstr "Prioriteit" | |
498 | ||
72967cef MT |
499 | msgid "Packages" |
500 | msgstr "Pakketten" | |
501 | ||
72967cef MT |
502 | msgid "Cleaning up everything..." |
503 | msgstr "Alles opschonen..." | |
504 | ||
b4f722d1 MT |
505 | #, fuzzy |
506 | msgid "Everything okay" | |
507 | msgstr "Alles is goed." | |
508 | ||
b4f722d1 MT |
509 | #, fuzzy |
510 | msgid "Pakfire builder command line interface" | |
72967cef MT |
511 | msgstr "Pakfire builder commando regel interface." |
512 | ||
b4f722d1 MT |
513 | #, fuzzy |
514 | msgid "Run pakfire for the given architecture" | |
72967cef MT |
515 | msgstr "Start pakfire voor de gegeven architectuur." |
516 | ||
b4f722d1 MT |
517 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" |
518 | msgstr "Kies de distributie-configuratie die gebruikt wordt voor de build." | |
72967cef | 519 | |
b4f722d1 | 520 | #. build |
b4f722d1 MT |
521 | #, fuzzy |
522 | msgid "Build one or more packages" | |
72967cef MT |
523 | msgstr "Build een of meer pakketten." |
524 | ||
b4f722d1 MT |
525 | #, fuzzy |
526 | msgid "Give name of at least one package to build" | |
72967cef MT |
527 | msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." |
528 | ||
b4f722d1 MT |
529 | #, fuzzy |
530 | msgid "Path were the output files should be copied to" | |
72967cef MT |
531 | msgstr "Pad waar de output bestanden naartoe gekopieerd moeten worden." |
532 | ||
b4f722d1 MT |
533 | #, fuzzy |
534 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" | |
72967cef MT |
535 | msgstr "De modus. Dit is of 'release' of 'development' (standaard)." |
536 | ||
b4f722d1 MT |
537 | #, fuzzy |
538 | msgid "Run a shell after a successful build" | |
72967cef MT |
539 | msgstr "Start een shell na een succesvolle build." |
540 | ||
b4f722d1 MT |
541 | #, fuzzy |
542 | msgid "Do not perform the install test" | |
72967cef MT |
543 | msgstr "Voer de installatie-test niet uit." |
544 | ||
b4f722d1 MT |
545 | #, fuzzy |
546 | msgid "Disable network in container" | |
c42e7245 | 547 | msgstr "Schakel netwerk uit in container." |
d1de2db6 | 548 | |
b4f722d1 | 549 | #. dist |
b4f722d1 MT |
550 | #, fuzzy |
551 | msgid "Generate a source package" | |
72967cef MT |
552 | msgstr "Genereer een bron-pakket." |
553 | ||
b4f722d1 MT |
554 | #, fuzzy |
555 | msgid "Give name(s) of a package(s)" | |
72967cef MT |
556 | msgstr "Geef na(a)m(en) van pakket(ten)." |
557 | ||
b4f722d1 MT |
558 | msgid "Give at least the name of one package." |
559 | msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
72967cef | 560 | |
b4f722d1 | 561 | #. shell |
b4f722d1 MT |
562 | #, fuzzy |
563 | msgid "Go into a build shell" | |
564 | msgstr "Ga naar een shell." | |
72967cef | 565 | |
b4f722d1 MT |
566 | #, fuzzy |
567 | msgid "Give name of a package" | |
568 | msgstr "Geef de naam van het pakket." | |
72967cef | 569 | |
b4f722d1 MT |
570 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
571 | msgstr "De modus. Dit is of 'release' of 'development' (standaard)." | |
72967cef | 572 | |
b4f722d1 | 573 | #. update |
b4f722d1 MT |
574 | #, fuzzy |
575 | msgid "Update the package indexes" | |
576 | msgstr "Werk de pakketindex bij." | |
72967cef | 577 | |
b4f722d1 MT |
578 | #, fuzzy |
579 | msgid "Pakfire client command line interface" | |
72967cef MT |
580 | msgstr "Pakfire commandoregel interface." |
581 | ||
b4f722d1 MT |
582 | msgid "sub-command help" |
583 | msgstr "" | |
584 | ||
585 | #. build | |
b4f722d1 MT |
586 | #, fuzzy |
587 | msgid "Build a package remote" | |
72967cef MT |
588 | msgstr "Build een pakket op afstand." |
589 | ||
b4f722d1 MT |
590 | #, fuzzy |
591 | msgid "Package(s) to build" | |
592 | msgstr "Te ondertekenen pakket(ten)." | |
72967cef | 593 | |
b4f722d1 MT |
594 | #, fuzzy |
595 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
596 | msgstr "Build het pakket voor de gegeven architectuur." | |
72967cef | 597 | |
b4f722d1 MT |
598 | #, fuzzy |
599 | msgid "Check the connection to the hub" | |
72967cef MT |
600 | msgstr "Controleer de connectie naar de hub." |
601 | ||
b4f722d1 | 602 | #. upload |
b4f722d1 MT |
603 | #, fuzzy |
604 | msgid "Upload a file to the build service" | |
72967cef MT |
605 | msgstr "U bent geauthenticeerd voor build-service:" |
606 | ||
b4f722d1 MT |
607 | #, fuzzy |
608 | msgid "Filename" | |
609 | msgstr "Bestandsnaam: %s" | |
72967cef | 610 | |
b4f722d1 | 611 | #. watch-build |
b4f722d1 MT |
612 | msgid "Watch the status of a build" |
613 | msgstr "" | |
72967cef | 614 | |
b4f722d1 MT |
615 | msgid "Build ID" |
616 | msgstr "Build ID" | |
72967cef | 617 | |
b4f722d1 | 618 | #. watch-job |
b4f722d1 MT |
619 | msgid "Watch the status of a job" |
620 | msgstr "" | |
72967cef | 621 | |
b4f722d1 MT |
622 | msgid "Job ID" |
623 | msgstr "" | |
72967cef | 624 | |
b4f722d1 MT |
625 | msgid "Connection OK" |
626 | msgstr "" | |
72967cef | 627 | |
b4f722d1 MT |
628 | #, fuzzy |
629 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
72967cef MT |
630 | msgstr "Pakfire daemon commandoregel interface." |
631 | ||
b4f722d1 MT |
632 | #, fuzzy |
633 | msgid "Pakfire key command line interface" | |
72967cef MT |
634 | msgstr "Pakfire sleutel commandoregel interface." |
635 | ||
b4f722d1 | 636 | #. delete |
b4f722d1 MT |
637 | #, fuzzy |
638 | msgid "Delete a key from the local keyring" | |
639 | msgstr "Verwijder een sleutel van een lokale sleutelring." | |
72967cef | 640 | |
b4f722d1 MT |
641 | #, fuzzy |
642 | msgid "The fingerprint of the key to delete" | |
643 | msgstr "Het ID van de sleutel die wordt verwijderd." | |
72967cef | 644 | |
b4f722d1 | 645 | #. export |
b4f722d1 MT |
646 | #, fuzzy |
647 | msgid "Export a key to a file" | |
72967cef MT |
648 | msgstr "Exporteer een sleutel naar een bestand." |
649 | ||
b4f722d1 MT |
650 | #, fuzzy |
651 | msgid "The fingerprint of the key to export" | |
72967cef MT |
652 | msgstr "Het ID van de sleutel die wordt geëxporteerd." |
653 | ||
b4f722d1 MT |
654 | #, fuzzy |
655 | msgid "Write the key to this file" | |
72967cef MT |
656 | msgstr "Schrijf de sleutel naar dit bestand." |
657 | ||
b4f722d1 MT |
658 | msgid "Export the secret key" |
659 | msgstr "" | |
72967cef | 660 | |
b4f722d1 MT |
661 | #. import |
662 | #. generate | |
b4f722d1 MT |
663 | #, fuzzy |
664 | msgid "Import a key from file" | |
665 | msgstr "Importeer een sleutel uit een bestand." | |
666 | ||
b4f722d1 MT |
667 | #, fuzzy |
668 | msgid "Filename of that key to import" | |
669 | msgstr "Bestandsnaam van de sleutel die geïmporteerd wordt." | |
670 | ||
b4f722d1 MT |
671 | #, fuzzy |
672 | msgid "The real name of the owner of this key" | |
673 | msgstr "De echte naam van de eigenaar van deze sleutel." | |
674 | ||
b4f722d1 MT |
675 | #, fuzzy |
676 | msgid "The email address of the owner of this key" | |
677 | msgstr "Het e-mailadres van de eigenaar van deze sleutel." | |
72967cef | 678 | |
b4f722d1 | 679 | #. list |
b4f722d1 MT |
680 | #, fuzzy |
681 | msgid "List all imported keys" | |
72967cef MT |
682 | msgstr "Toon alle geïmporteerde sleutels." |
683 | ||
72967cef MT |
684 | msgid "Sign one or more packages." |
685 | msgstr "Onderteken een of meerdere pakketten." | |
686 | ||
72967cef MT |
687 | msgid "Key that is used sign the package(s)." |
688 | msgstr "Sleutel die is gebruikt om de pakket(ten) te ondertekenen." | |
689 | ||
72967cef MT |
690 | msgid "Package(s) to sign." |
691 | msgstr "Te ondertekenen pakket(ten)." | |
692 | ||
72967cef MT |
693 | msgid "Verify one or more packages." |
694 | msgstr "Verifieer een of meerdere pakketten." | |
695 | ||
72967cef MT |
696 | msgid "Package(s) to verify." |
697 | msgstr "Te verifiëren pakket(ten)." | |
698 | ||
72967cef MT |
699 | msgid "Generating the key may take a moment..." |
700 | msgstr "Het genereren van de sleutel kan even duren..." | |
701 | ||
b4f722d1 MT |
702 | #, fuzzy, python-format |
703 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
704 | msgstr "Kan makefile niet vinden in build root: %s" | |
705 | ||
72967cef MT |
706 | #, python-format |
707 | msgid "Signing %s..." | |
708 | msgstr "Ondertekent %s..." | |
709 | ||
72967cef MT |
710 | #, python-format |
711 | msgid "Verifying %s..." | |
712 | msgstr "Verifieert %s..." | |
713 | ||
72967cef MT |
714 | msgid "This signature is valid." |
715 | msgstr "Deze ondertekening is geldig." | |
716 | ||
72967cef MT |
717 | msgid "Unknown key" |
718 | msgstr "Onbekende sleutel" | |
719 | ||
72967cef MT |
720 | msgid "Could not check if this signature is valid." |
721 | msgstr "Kon niet controleren of ondertekening geldig is." | |
722 | ||
72967cef MT |
723 | #, python-format |
724 | msgid "Created: %s" | |
725 | msgstr "Aangemaakt: %s" | |
726 | ||
72967cef MT |
727 | #, python-format |
728 | msgid "Expires: %s" | |
729 | msgstr "Verloopt: %s" | |
730 | ||
b4f722d1 MT |
731 | #, fuzzy, python-format |
732 | msgid "Score: %s" | |
733 | msgstr "Sectie: %s" | |
734 | ||
b4f722d1 MT |
735 | #, fuzzy, python-format |
736 | msgid "Priority: %s" | |
737 | msgstr "Prioriteit" | |
738 | ||
b4f722d1 MT |
739 | #, python-format |
740 | msgid "on %s" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
b4f722d1 MT |
743 | #, python-format |
744 | msgid "in %s" | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
b4f722d1 MT |
747 | #, fuzzy, python-format |
748 | msgid "Builder: %s" | |
749 | msgstr "Build: %(name)s" | |
750 | ||
72967cef MT |
751 | #, python-format |
752 | msgid "Given algorithm '%s' is not supported." | |
753 | msgstr "Gegeven algoritme '%s' wordt niet ondersteund." | |
754 | ||
72967cef MT |
755 | msgid "Configuration:" |
756 | msgstr "Configuratie:" | |
757 | ||
72967cef MT |
758 | #, python-format |
759 | msgid "Section: %s" | |
760 | msgstr "Sectie: %s" | |
761 | ||
d1de2db6 | 762 | msgid "Shutting down..." |
c42e7245 | 763 | msgstr "Afsluiten..." |
d1de2db6 | 764 | |
d1de2db6 | 765 | msgid "Restarting keepalive process" |
c42e7245 | 766 | msgstr "Herstarten van keepalive proces" |
d1de2db6 | 767 | |
d1de2db6 MT |
768 | #, python-format |
769 | msgid "Terminating worker process: %s" | |
c42e7245 | 770 | msgstr "Afsluiten van worker-proces: %s" |
d1de2db6 | 771 | |
d1de2db6 | 772 | msgid "Sending builder information to hub..." |
c42e7245 | 773 | msgstr "Verstuurt builderinformatie naar de hub..." |
d1de2db6 | 774 | |
f7cb9ca1 MT |
775 | #, fuzzy, python-format |
776 | msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" | |
777 | msgstr "Doorgaan omdat we in permissive modus draaien." | |
778 | ||
779 | msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." | |
780 | msgstr "De gedownloade metadata was minder recent dan de huidige." | |
781 | ||
782 | #, python-format | |
783 | msgid "%s: package database" | |
784 | msgstr "%s: pakket database" | |
785 | ||
72967cef MT |
786 | msgid "An unhandled error occured." |
787 | msgstr "Er is een niet afgehandelde fout opgetreden." | |
788 | ||
72967cef MT |
789 | msgid "Could not compress/decompress data." |
790 | msgstr "Kan data niet comprimeren/decomprimeren." | |
791 | ||
72967cef | 792 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." |
b4f722d1 MT |
793 | msgstr "" |
794 | "Er is een fout opgetreden toen pakfire de bestanden probeerde te downloaden." | |
72967cef | 795 | |
72967cef MT |
796 | msgid "" |
797 | "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
b4f722d1 MT |
798 | "Please connect your system to the network, remove --offline from the command " |
799 | "line and try again." | |
800 | msgstr "" | |
801 | "De gevraagde actie kan niet in offline modus worden uitgevoerd. Controleer " | |
802 | "of uw systeem met het netwerk is verbonden, verwijder --offline van de " | |
803 | "commandoregel en probeer opnieuw." | |
72967cef | 804 | |
72967cef MT |
805 | msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
806 | msgstr "Draait u pakfire-build in een pakfire-container?" | |
807 | ||
72967cef MT |
808 | msgid "Transaction test was not successful" |
809 | msgstr "Transactietest was niet succesvol" | |
810 | ||
72967cef MT |
811 | msgid "Generic XMLRPC error." |
812 | msgstr "Algemene XMLRPC fout." | |
813 | ||
72967cef MT |
814 | msgid "" |
815 | "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
816 | "credentials." | |
b4f722d1 MT |
817 | msgstr "" |
818 | "Het is niet toegestaan om deze actie uit te voeren. Controleer uw " | |
819 | "bevoegdheden." | |
72967cef | 820 | |
72967cef MT |
821 | msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
822 | msgstr "Een verzoek kon niet worden uitgevoerd door de server." | |
823 | ||
72967cef MT |
824 | msgid "Could not find the requested URL." |
825 | msgstr "Kan de gevraagde URL niet vinden." | |
826 | ||
72967cef | 827 | msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
b4f722d1 MT |
828 | msgstr "" |
829 | "Er heeft zich een onvoorzien probleem voorgedaan op de XML-RPC verbinding." | |
72967cef | 830 | |
b4f722d1 MT |
831 | #, fuzzy, python-format |
832 | msgid "Selected mirror: %s" | |
833 | msgstr "Sectie: %s" | |
72967cef | 834 | |
b4f722d1 MT |
835 | msgid "No more mirrors to try" |
836 | msgstr "" | |
72967cef | 837 | |
72967cef | 838 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
839 | msgid "Skipping mirror %s" |
840 | msgstr "" | |
72967cef | 841 | |
b4f722d1 MT |
842 | msgid "Invalid checksum" |
843 | msgstr "" | |
72967cef | 844 | |
72967cef | 845 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
846 | msgid "%(commas)s and %(last)s" |
847 | msgstr "%(commas)s en %(last)s" | |
72967cef | 848 | |
72967cef MT |
849 | msgid "Signatures" |
850 | msgstr "Ondertekeningen" | |
851 | ||
72967cef MT |
852 | msgid "Pre-requires" |
853 | msgstr "Pre-vereist" | |
854 | ||
72967cef MT |
855 | msgid "File" |
856 | msgstr "Bestand" | |
857 | ||
72967cef MT |
858 | msgid "Not set" |
859 | msgstr "Niet ingesteld" | |
860 | ||
72967cef MT |
861 | #, python-format |
862 | msgid "Config file saved as %s." | |
863 | msgstr "Configuratiebestand opgeslagen als %s." | |
864 | ||
72967cef MT |
865 | #, python-format |
866 | msgid "Preserving datafile '/%s'" | |
867 | msgstr "Bewaren van databestand '/%s'" | |
868 | ||
72967cef MT |
869 | #, python-format |
870 | msgid "Filename: %s" | |
871 | msgstr "Bestandsnaam: %s" | |
872 | ||
72967cef MT |
873 | #, python-format |
874 | msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
875 | msgstr "Bestand in archief mist bestand-metadata: %s. Overslaan." | |
876 | ||
72967cef MT |
877 | #, python-format |
878 | msgid "Config file created as %s" | |
879 | msgstr "Configuratiebestand aangemaakt als %s" | |
880 | ||
72967cef MT |
881 | #, python-format |
882 | msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
883 | msgstr "Overschrijf niet het reeds bestaande databestand '/%s'" | |
884 | ||
72967cef MT |
885 | #, python-format |
886 | msgid "Could not remove file: /%s" | |
887 | msgstr "Kan bestand /%s niet verwijderen" | |
888 | ||
72967cef MT |
889 | #, python-format |
890 | msgid "Template does not exist: %s" | |
891 | msgstr "Template bestaat niet: %s" | |
892 | ||
72967cef MT |
893 | msgid "Package name is undefined." |
894 | msgstr "Pakketnaam is ongedefinieerd." | |
895 | ||
72967cef MT |
896 | msgid "Package version is undefined." |
897 | msgstr "Pakketversie is ongedefinieerd." | |
898 | ||
72967cef MT |
899 | #, python-format |
900 | msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." | |
901 | msgstr "Zoeken naar automatische afhankelijkheden voor %s..." | |
902 | ||
72967cef MT |
903 | #, python-format |
904 | msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" | |
905 | msgstr "Regular expression is ongeldig en wordt overgeslagen: %s" | |
906 | ||
907 | #. Let the user know what has been done. | |
72967cef MT |
908 | #, python-format |
909 | msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." | |
910 | msgstr "Filter '%(pattern)s' filterde %(dep)s." | |
911 | ||
912 | #. Load progressbar. | |
72967cef MT |
913 | msgid "Packaging" |
914 | msgstr "Inpakken" | |
915 | ||
72967cef MT |
916 | #, python-format |
917 | msgid "Building source package %s:" | |
918 | msgstr "Building bronpakket %s:" | |
919 | ||
72967cef MT |
920 | #, python-format |
921 | msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" | |
922 | msgstr "Kan bestand: /%(src)s - %(dst)s niet uitpakken." | |
923 | ||
b4f722d1 MT |
924 | msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire." |
925 | msgstr "" | |
926 | "Het formaat van de database is niet ondersteund in deze versie van pakfire." | |
72967cef | 927 | |
72967cef MT |
928 | #, python-format |
929 | msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
930 | msgstr "Kan database met versie groter dan %s niet gebruiken." | |
931 | ||
72967cef MT |
932 | #, python-format |
933 | msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
934 | msgstr "Migreren van database van formaat %(old)s naar %(new)s." | |
935 | ||
936 | #. Create progress bar. | |
72967cef MT |
937 | #, python-format |
938 | msgid "%s: Adding packages..." | |
939 | msgstr "%s: Voegt pakketten toe..." | |
940 | ||
941 | #. Make a nice progress bar. | |
72967cef MT |
942 | msgid "Compressing database..." |
943 | msgstr "Comprimeren van database..." | |
944 | ||
945 | #. Create progress bar. | |
72967cef MT |
946 | #, python-format |
947 | msgid "%s: Reading packages..." | |
948 | msgstr "%s: Inlezen van pakketten..." | |
949 | ||
72967cef | 950 | #. Create a progressbar. |
72967cef MT |
951 | msgid "Loading installed packages" |
952 | msgstr "Laden van geïnstalleerde pakketten" | |
953 | ||
72967cef MT |
954 | #, python-format |
955 | msgid "Executing command: %s in %s" | |
956 | msgstr "Uitvoeren van commando: %s in %s" | |
957 | ||
72967cef MT |
958 | #, python-format |
959 | msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" | |
960 | msgstr "Commando heeft time-out overschreden (%(timeout)d): %(command)s" | |
961 | ||
72967cef MT |
962 | #, python-format |
963 | msgid "Child returncode was: %s" | |
964 | msgstr "Child returncode was: %s" | |
965 | ||
72967cef MT |
966 | #, python-format |
967 | msgid "Command failed: %s" | |
968 | msgstr "Commando mislukt: %s" | |
969 | ||
b4f722d1 MT |
970 | msgid "Could not be determined" |
971 | msgstr "Kon niet worden bepaald" | |
972 | ||
f7cb9ca1 MT |
973 | #, fuzzy |
974 | msgid "Is this okay? [y/N]" | |
72967cef MT |
975 | msgstr "Is dit in orde?" |
976 | ||
b4f722d1 MT |
977 | #, fuzzy, python-format |
978 | msgid "Error: %s" | |
979 | msgstr "Verloopt: %s" | |
980 | ||
b4f722d1 MT |
981 | #, python-format |
982 | msgid "Elapsed Time: %s" | |
983 | msgstr "Verstreken tijd: %s" | |
984 | ||
b4f722d1 MT |
985 | msgid "ETA" |
986 | msgstr "ETA" | |
987 | ||
b4f722d1 MT |
988 | msgid "Time" |
989 | msgstr "Tijd" | |
990 | ||
72967cef MT |
991 | #, python-format |
992 | msgid "%s [y/N]" | |
993 | msgstr "%s [y/N]" | |
994 | ||
04d14495 MT |
995 | #~ msgid "%s has got no signatures" |
996 | #~ msgstr "%s heeft geen ondertekeningen" | |
72967cef | 997 | |
04d14495 MT |
998 | #~ msgid "%s has got no valid signatures" |
999 | #~ msgstr "%s heeft geen geldige ondertekeningen" | |
1000 | ||
1001 | #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." | |
1002 | #~ msgstr "Kan scriptlet niet afhandelen of onbekend type. Overgeslagen." | |
1003 | ||
1004 | #~ msgid "Executing scriptlet..." | |
1005 | #~ msgstr "Uitvoeren script..." | |
1006 | ||
1007 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" | |
1008 | #~ msgstr "" | |
1009 | #~ "Kan het scriptlet niet draaien omdat er geen interpreter beschikbaar is: " | |
1010 | #~ "%s" | |
1011 | ||
1012 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
1013 | #~ msgstr "" | |
1014 | #~ "Kan scriptlet niet draaien omdat de interpreter niet uitvoerbaar is: %s" | |
1015 | ||
1016 | #~ msgid "" | |
1017 | #~ "The scriptlet returned an error:\n" | |
1018 | #~ "%s" | |
1019 | #~ msgstr "" | |
1020 | #~ "De scriptlet gaf een fout:\n" | |
1021 | #~ "%s" | |
1022 | ||
1023 | #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
1024 | #~ msgstr "De scriptlet heeft meer dan %s seconden gedraaid en was gestopt." | |
1025 | ||
1026 | #~ msgid "" | |
1027 | #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
1028 | #~ "%s" | |
1029 | #~ msgstr "" | |
1030 | #~ "De scriptlet geeft een niet-afgehandelde fout:\n" | |
1031 | #~ "%s" | |
1032 | ||
1033 | #~ msgid "Executing python scriptlet..." | |
1034 | #~ msgstr "Uitvoeren van python scriptlet..." | |
1035 | ||
1036 | #~ msgid "Exception occured: %s" | |
1037 | #~ msgstr "Er heeft zich een uitzondering voorgedaan: %s" | |
1038 | ||
1039 | #~ msgid "Running transaction test for %s" | |
1040 | #~ msgstr "Draait transactietest voor %s" | |
1041 | ||
1042 | #~ msgid "Reinstalling" | |
1043 | #~ msgstr "Herinstalleren" | |
1044 | ||
1045 | #~ msgid "Updating" | |
1046 | #~ msgstr "Bijwerken" | |
1047 | ||
1048 | #~ msgid "Downgrading" | |
1049 | #~ msgstr "Downgrading" | |
1050 | ||
1051 | #~ msgid "Installing" | |
1052 | #~ msgstr "Installeren" | |
1053 | ||
1054 | #~ msgid "Cleanup" | |
1055 | #~ msgstr "Opschonen" | |
1056 | ||
1057 | #~ msgid "Removing" | |
1058 | #~ msgstr "Verwijderen" | |
1059 | ||
1060 | #~ msgid "Build command has failed." | |
1061 | #~ msgstr "Build-commando is mislukt." | |
1062 | ||
1063 | #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build." | |
1064 | #~ msgstr "U heeft niet aangegeven welke distributie u wilt opbouwen." | |
1065 | ||
1066 | #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." | |
1067 | #~ msgstr "Dat doet u in de builder.conf in de CLI." | |
1068 | ||
1069 | #~ msgid "Distribution configuration is missing." | |
1070 | #~ msgstr "Distributie configuratie ontbreekt." | |
1071 | ||
1072 | #~ msgid "Package information:" | |
1073 | #~ msgstr "Pakketinformatie:" | |
1074 | ||
1075 | #~ msgid "Extracting" | |
1076 | #~ msgstr "Uitpakken" | |
1077 | ||
1078 | #~ msgid "You cannot run a build when no package was given." | |
1079 | #~ msgstr "U kunt geen build draaien zonder dat een pakket is gegeven." | |
1080 | ||
1081 | #~ msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
1082 | #~ msgstr "Kan makefile niet vinden in build root: %s" | |
1083 | ||
1084 | #~ msgid "Build failed" | |
1085 | #~ msgstr "Build mislukt" | |
1086 | ||
1087 | #~ msgid "Build interrupted" | |
1088 | #~ msgstr "Build onderbroken" | |
1089 | ||
1090 | #~ msgid "Build failed." | |
1091 | #~ msgstr "Build mislukt." | |
1092 | ||
1093 | #~ msgid "The build command failed. See logfile for details." | |
1094 | #~ msgstr "Het build-commando is mislukt. Kijk in het logbestand voor details." | |
1095 | ||
1096 | #~ msgid "Running installation test..." | |
1097 | #~ msgstr "Draait installatie-test..." | |
1098 | ||
1099 | #~ msgid "Installation test succeeded." | |
1100 | #~ msgstr "Installatietest succesvol." | |
1101 | ||
1102 | #~ msgid "Signing packages..." | |
1103 | #~ msgstr "Ondertekenen van pakketten..." | |
1104 | ||
1105 | #~ msgid "Dumping package information:" | |
1106 | #~ msgstr "Dumpt pakketinformatie:" | |
1107 | ||
1108 | #~ msgid "Creating packages:" | |
1109 | #~ msgstr "Aanmaken van pakketten:" | |
1110 | ||
1111 | #~ msgid "Running stage %s:" | |
1112 | #~ msgstr "Actieve stadium %s:" | |
1113 | ||
1114 | #~ msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
1115 | #~ msgstr "Kan statische libraries niet verwijderen: %s" | |
1116 | ||
1117 | #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully." | |
1118 | #~ msgstr "Comprimeren van man pagina's is niet succesvol afgerond." | |
1119 | ||
1120 | #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." | |
1121 | #~ msgstr "" | |
1122 | #~ "Extraheren van debuginfo was niet succesvol. Build wordt afgebroken." | |
1123 | ||
1124 | #, fuzzy | |
1125 | #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" | |
1126 | #~ msgstr "U kunt pakfire-builder niet in een pakfire chroot draaien." | |
1127 | ||
1128 | #~ msgid "Pakfire builder command line interface." | |
1129 | #~ msgstr "Pakfire builder commando regel interface." | |
1130 | ||
1131 | #~ msgid "Build one or more packages." | |
1132 | #~ msgstr "Build een of meer pakketten." | |
1133 | ||
1134 | #~ msgid "Give name of at least one package to build." | |
1135 | #~ msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
1136 | ||
1137 | #~ msgid "Build the package for the given architecture." | |
1138 | #~ msgstr "Build het pakket voor de gegeven architectuur." | |
1139 | ||
1140 | #~ msgid "Path were the output files should be copied to." | |
1141 | #~ msgstr "Pad waar de output bestanden naartoe gekopieerd moeten worden." | |
1142 | ||
1143 | #~ msgid "Do not verify build dependencies." | |
1144 | #~ msgstr "Controleer niet op build-afhankelijkheden." | |
1145 | ||
1146 | #~ msgid "Only run the prepare stage." | |
1147 | #~ msgstr "Draai alleen de voorbereidings-fase." | |
1148 | ||
1149 | #~ msgid "Killing orphans..." | |
1150 | #~ msgstr "Stoppen van orphans..." | |
1151 | ||
1152 | #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1153 | #~ msgstr "Proces ID %s draait nog steeds in chroot. Stoppen..." | |
72967cef | 1154 | |
04d14495 MT |
1155 | #~ msgid "Waiting for processes to terminate..." |
1156 | #~ msgstr "Wachten op het afsluiten van de processen..." | |
b4f722d1 | 1157 | |
f7cb9ca1 MT |
1158 | #~ msgid "Cannot extract mixed package types" |
1159 | #~ msgstr "Kan gemengde pakket-types niet uitpakken" | |
1160 | ||
1161 | #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." | |
1162 | #~ msgstr "U moet een installatie-directory opgeven met --target=..." | |
1163 | ||
1164 | #~ msgid "Cannot extract to /." | |
1165 | #~ msgstr "Kan niet uitpakken in /." | |
1166 | ||
1167 | #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1168 | #~ msgstr "Kan dit bestand niet downloaden in offline modus: %s" | |
1169 | ||
1170 | #~ msgid "Could not download %s: %s" | |
1171 | #~ msgstr "Kan %s niet downloaden: %s" | |
1172 | ||
1173 | #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1174 | #~ msgstr "Het controlegetal van het gedownloade bestand komt niet overeen." | |
1175 | ||
1176 | #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1177 | #~ msgstr "Verwachtte %(good)s, maar kreeg %(bad)s." | |
1178 | ||
1179 | #~ msgid "Trying an other mirror." | |
1180 | #~ msgstr "Probeert een andere mirror." | |
1181 | ||
1182 | #~ msgid "" | |
1183 | #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1184 | #~ msgstr "" | |
1185 | #~ "Bestand %(name)s van %(pkg1)s conflicteert met bestand van pakket %(pkg2)s" | |
1186 | ||
1187 | #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1188 | #~ msgstr "" | |
1189 | #~ "Bestand %(name)s van %(pkg)s conflicteert met bestanden van %(pkgs)s" | |
1190 | ||
1191 | #~ msgid "" | |
1192 | #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1193 | #~ msgstr "" | |
1194 | #~ "Bestand %(name)s veroorzaakte een mislukte transactietest met onbekende " | |
1195 | #~ "oorzaak" | |
1196 | ||
1197 | #~ msgid "" | |
1198 | #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1199 | #~ "perform transaction." | |
1200 | #~ msgstr "" | |
1201 | #~ "Er is niet voldoende diskruimte over op %(name)s. Heb minstens %(size)s " | |
1202 | #~ "nodig om transactie uit te voeren." | |
1203 | ||
1204 | #~ msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1205 | #~ msgstr "Onvoldoende ruimte om %s pakketten te downloaden." | |
1206 | ||
1207 | #~ msgid "Downloading packages:" | |
1208 | #~ msgstr "Binnenhalen pakketten:" | |
1209 | ||
1210 | #~ msgid "package" | |
1211 | #~ msgstr "pakket" | |
1212 | ||
1213 | #~ msgid "Total download size: %s" | |
1214 | #~ msgstr "Totale download grootte: %s" | |
1215 | ||
1216 | #~ msgid "Installed size: %s" | |
1217 | #~ msgstr "Geïnstalleerde grootte: %s" | |
1218 | ||
1219 | #~ msgid "Freed size: %s" | |
1220 | #~ msgstr "Vrijgemaakte grootte: %s" | |
1221 | ||
1222 | #~ msgid "Is this okay?" | |
1223 | #~ msgstr "Is dit in orde?" | |
1224 | ||
1225 | #~ msgid "Running Transaction Test" | |
1226 | #~ msgstr "Draait transactietest" | |
1227 | ||
1228 | #~ msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1229 | #~ msgstr "Transactietest was succesvol" | |
1230 | ||
1231 | #~ msgid "Verifying signatures..." | |
1232 | #~ msgstr "Verifiëren ondertekeningen..." | |
1233 | ||
1234 | #~ msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1235 | #~ msgstr "%s ondertekening-fout(en) gevonden!" | |
1236 | ||
1237 | #~ msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1238 | #~ msgstr "Doorgaan omdat we in permissive modus draaien." | |
1239 | ||
1240 | #~ msgid "This is dangerous!" | |
1241 | #~ msgstr "Dit is gevaarlijk!" | |
1242 | ||
1243 | #~ msgid "Running transaction" | |
1244 | #~ msgstr "Lopende transactie" | |
b4f722d1 MT |
1245 | |
1246 | #~ msgid "do not keep %s installed" | |
1247 | #~ msgstr "houd %s niet geïnstalleerd" | |
1248 | ||
1249 | #~ msgid "do not install a solvable %s" | |
1250 | #~ msgstr "installeer niet een solvable %s" | |
1251 | ||
1252 | #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
1253 | #~ msgstr "alle oplosbare %s niet de-installeren" | |
1254 | ||
1255 | #~ msgid "do not deinstall %s" | |
1256 | #~ msgstr "de-installeer %s niet" | |
1257 | ||
1258 | #~ msgid "do not install most recent version of %s" | |
1259 | #~ msgstr "de meest recente versie van %s niet installeren" | |
1260 | ||
1261 | #~ msgid "do something different" | |
1262 | #~ msgstr "doe iets anders" | |
1263 | ||
1264 | #~ msgid "install %s from excluded repository" | |
1265 | #~ msgstr "installeer %s vanuit een uitgezonderde repository" | |
1266 | ||
1267 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1268 | #~ msgstr "sta downgrade toe van %s naar %s" | |
1269 | ||
1270 | #~ msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
1271 | #~ msgstr "sta architectuurverandering toe van %s naar %s" | |
1272 | ||
1273 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
1274 | #~ msgstr "sta vendor-verandering toe van '%s' (%s) naar '%s' (%s)" | |
1275 | ||
1276 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" | |
1277 | #~ msgstr "sta vendor-verandering toe van '%s' (%s) naar geen vendor (%s)" | |
1278 | ||
1279 | #~ msgid "Local install repository" | |
1280 | #~ msgstr "Lokale installatie repository" | |
1281 | ||
1282 | #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
1283 | #~ msgstr "Kan geen geïnstalleerd pakket vinden dat \"%s\" bevat. " | |
1284 | ||
1285 | #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1286 | #~ msgstr "Meerdere herinstallatie kandidaten voor \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1287 | ||
1288 | #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
1289 | #~ msgstr "Kan het pakket %s niet vinden in repository op afstand." | |
1290 | ||
1291 | #~ msgid "Excluding %s." | |
1292 | #~ msgstr "Uitgezonderd %s." | |
1293 | ||
1294 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." | |
1295 | #~ msgstr "Vraag een lijst van pakketten die behoren tot een gegeven groep." | |
1296 | ||
1297 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1298 | #~ msgstr "Groepsnaam waar naar gezocht moet worden." | |
1299 | ||
1300 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1301 | #~ msgstr "Installeer alle pakketten die behoren tot de gegeven groep." | |
1302 | ||
1303 | #~ msgid "Group name." | |
1304 | #~ msgstr "Groepsnaam." | |
1305 | ||
1306 | #~ msgid "Cleanup commands." | |
1307 | #~ msgstr "Opschooncommando's." | |
1308 | ||
1309 | #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
1310 | #~ msgstr "Controleer de afhankelijkheden voor een bepaald pakket." | |
1311 | ||
1312 | #~ msgid "Give name of at least one package to check." | |
1313 | #~ msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
1314 | ||
1315 | #~ msgid "Pakfire server command line interface." | |
1316 | #~ msgstr "Pakfire server commandoregel interface" | |
1317 | ||
1318 | #~ msgid "Send a scrach build job to the server." | |
1319 | #~ msgstr "Stuur een scratch build-taak naar de server." | |
1320 | ||
1321 | #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
1322 | #~ msgstr "Beperk build tot alleen deze architecturen." | |
1323 | ||
1324 | #~ msgid "Send a keepalive to the server." | |
1325 | #~ msgstr "Stuur een keepalive naar de server." | |
1326 | ||
1327 | #~ msgid "Update all repositories." | |
1328 | #~ msgstr "Bijwerken van alle repositories." | |
1329 | ||
1330 | #~ msgid "Repository management commands." | |
1331 | #~ msgstr "Repository beheer commando's." | |
1332 | ||
1333 | #~ msgid "Create a new repository index." | |
1334 | #~ msgstr "Maak een nieuwe repository-index aan." | |
1335 | ||
1336 | #~ msgid "Path to the packages." | |
1337 | #~ msgstr "Pad naar de pakketten." | |
1338 | ||
1339 | #~ msgid "Path to input packages." | |
1340 | #~ msgstr "Pad naar de input-pakketten." | |
1341 | ||
1342 | #~ msgid "Key to sign the repository with." | |
1343 | #~ msgstr "Sleutel om de repository te ondertekenen." | |
1344 | ||
1345 | #~ msgid "Dump some information about this machine." | |
1346 | #~ msgstr "Dump informatie over deze machine." | |
1347 | ||
1348 | #~ msgid "Give name of a package to build." | |
1349 | #~ msgstr "Geef de naam van het pakket om te builden." | |
1350 | ||
1351 | #~ msgid "Print some information about this host." | |
1352 | #~ msgstr "Print informatie over deze host." | |
1353 | ||
1354 | #~ msgid "Show information about build jobs." | |
1355 | #~ msgstr "Toon informatie over build-taken." | |
1356 | ||
1357 | #~ msgid "Show a list of all active jobs." | |
1358 | #~ msgstr "Toon een lijst van alle actieve taken." | |
1359 | ||
1360 | #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
1361 | #~ msgstr "Toon een lijst van alle recentelijk beëindigde of mislukte taken." | |
1362 | ||
1363 | #~ msgid "Show details about given build job." | |
1364 | #~ msgstr "Toon details van de gegeven build-taak." | |
1365 | ||
1366 | #~ msgid "The ID of the build job." | |
1367 | #~ msgstr "De ID van de build-taak." | |
1368 | ||
1369 | #~ msgid "Show information about builds." | |
1370 | #~ msgstr "Toon informatie over de builds." | |
1371 | ||
1372 | #~ msgid "Show details about the given build." | |
1373 | #~ msgstr "Toon details van de gegeven build." | |
1374 | ||
1375 | #~ msgid "The ID of the build." | |
1376 | #~ msgstr "Het ID van de build." | |
1377 | ||
1378 | #~ msgid "Test the connection to the hub." | |
1379 | #~ msgstr "Test de verbinding naar de hub." | |
1380 | ||
1381 | #~ msgid "Error code to test." | |
1382 | #~ msgstr "Foutcode voor test." | |
1383 | ||
1384 | #~ msgid "Hostname" | |
1385 | #~ msgstr "Hostnaam" | |
1386 | ||
1387 | #~ msgid "Pakfire hub" | |
1388 | #~ msgstr "Pakfire hub" | |
1389 | ||
1390 | #~ msgid "Username" | |
1391 | #~ msgstr "Gebruikersnaam" | |
1392 | ||
1393 | #~ msgid "Hardware information" | |
1394 | #~ msgstr "Hardware informatie" | |
1395 | ||
1396 | #~ msgid "CPU model" | |
1397 | #~ msgstr "CPU model" | |
1398 | ||
1399 | #~ msgid "Memory" | |
1400 | #~ msgstr "Geheugen" | |
1401 | ||
1402 | #~ msgid "Parallelism" | |
1403 | #~ msgstr "parallelliteit" | |
1404 | ||
1405 | #~ msgid "Native arch" | |
1406 | #~ msgstr "Eigen arch" | |
1407 | ||
1408 | #~ msgid "Default arch" | |
1409 | #~ msgstr "Standaard arch" | |
1410 | ||
1411 | #~ msgid "Your IP address" | |
1412 | #~ msgstr "Uw IP-adres" | |
1413 | ||
1414 | #~ msgid "User name" | |
1415 | #~ msgstr "Gebruikersnaam" | |
1416 | ||
1417 | #~ msgid "Real name" | |
1418 | #~ msgstr "Volledige naam" | |
1419 | ||
1420 | #~ msgid "Email address" | |
1421 | #~ msgstr "E-mailadres" | |
1422 | ||
1423 | #~ msgid "Registered" | |
1424 | #~ msgstr "Geregistreerd" | |
1425 | ||
1426 | #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
1427 | #~ msgstr "U kon niet worden geauthenticeerd voor de build-service." | |
1428 | ||
1429 | #~ msgid "No ongoing jobs found." | |
1430 | #~ msgstr "Geen lopende taken gevonden." | |
1431 | ||
1432 | #~ msgid "Active build jobs" | |
1433 | #~ msgstr "Actieve build-taken" | |
1434 | ||
1435 | #~ msgid "No jobs found." | |
1436 | #~ msgstr "Geen taken gevonden." | |
1437 | ||
1438 | #~ msgid "Recently processed build jobs" | |
1439 | #~ msgstr "Recentelijk verwerkte build-taken" | |
1440 | ||
1441 | #~ msgid "A build with ID %s could not be found." | |
1442 | #~ msgstr "Een build met ID %s kon niet worden gevonden." | |
1443 | ||
1444 | #~ msgid "State" | |
1445 | #~ msgstr "Status" | |
1446 | ||
1447 | #~ msgid "Jobs" | |
1448 | #~ msgstr "Taken" | |
1449 | ||
1450 | #~ msgid "A job with ID %s could not be found." | |
1451 | #~ msgstr "Een taak met ID %s kon niet worden gevonden." | |
1452 | ||
1453 | #~ msgid "Job: %(name)s" | |
1454 | #~ msgstr "Taak: %(name)s" | |
1455 | ||
1456 | #~ msgid "Time created" | |
1457 | #~ msgstr "Aanmaakdatum" | |
1458 | ||
1459 | #~ msgid "Time started" | |
1460 | #~ msgstr "Starttijd" | |
1461 | ||
1462 | #~ msgid "Time finished" | |
1463 | #~ msgstr "Eindtijd" | |
1464 | ||
1465 | #~ msgid "Duration" | |
1466 | #~ msgstr "Duur" | |
1467 | ||
1468 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1469 | #~ msgstr "Ongeldige foutcode opgegeven." | |
1470 | ||
1471 | #~ msgid "Reponse from the server: %s" | |
1472 | #~ msgstr "Antwoord van de server: %s" | |
1473 | ||
1474 | #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1475 | #~ msgstr "Niet-afgehandelde configuratie update: %s = %s" | |
1476 | ||
1477 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1478 | #~ msgstr "Geen instellingen in deze sectie." | |
1479 | ||
1480 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1481 | #~ msgstr "Geladen vanuit bestanden:" | |
1482 | ||
1483 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1484 | #~ msgstr "Binnenhalen van bronbestanden:" | |
1485 | ||
1486 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1487 | #~ msgstr "Kan de broncode niet downloaden in offline modus." | |
1488 | ||
1489 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1490 | #~ msgstr "Downloaded leeg bestand: %s" | |
1491 | ||
1492 | #~ msgid "Not in key store: %s" | |
1493 | #~ msgstr "Niet in sleutelverzameling: %s" | |
1494 | ||
1495 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1496 | #~ msgstr "Fingerprint: %s" | |
1497 | ||
1498 | #~ msgid "Private key available!" | |
1499 | #~ msgstr "Persoonlijke sleutel beschikbaar!" | |
1500 | ||
1501 | #~ msgid "Subkey: %s" | |
1502 | #~ msgstr "Sub-sleutel: %s" | |
1503 | ||
1504 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1505 | #~ msgstr "Dit is een geheime sleutel." | |
1506 | ||
1507 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1508 | #~ msgstr "Deze sleutel verloopt niet." | |
1509 | ||
1510 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1511 | #~ msgstr "Genereren van nieuwe sleutel voor %(realname)s <%(email)s>..." | |
1512 | ||
1513 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1514 | #~ msgstr "Dit kan even duren..." | |
1515 | ||
1516 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1517 | #~ msgstr "%s succesvol geïmporteerd." | |
1518 | ||
1519 | #~ msgid "Host key:" | |
1520 | #~ msgstr "Hostsleutel:" | |
1521 | ||
1522 | #~ msgid "" | |
1523 | #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1524 | #~ msgstr "" | |
1525 | #~ "WAARSCHUWING! Hostsleutel met ID %s geconfigureerd, maar de geheime " | |
1526 | #~ "sleutel ontbreekt!" | |
1527 | ||
1528 | #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1529 | #~ msgstr "" | |
1530 | #~ "WAARSCHUWING! Hostsleutel met ID %s geconfigureerd, maar niet gevonden!" | |
1531 | ||
1532 | #~ msgid "No host key available or configured." | |
1533 | #~ msgstr "Geen hostsleutel beschikbaar of geconfigureerd." | |
1534 | ||
1535 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1536 | #~ msgstr "Initialiseren van repositories..." | |
1537 | ||
1538 | #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1539 | #~ msgstr "Geen metadata beschikbaar voor repository %s. Kan niets downloaden." | |
1540 | ||
1541 | #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1542 | #~ msgstr "" | |
1543 | #~ "Kan de metadata niet bijwerken voor %s van geen van de mirror servers" | |
1544 | ||
1545 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1546 | #~ msgstr "Kan pakketdatabase voor %s niet downloaden in offline modus." | |
1547 | ||
1548 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1549 | #~ msgstr "Afhandelen van afhankelijkheden is beëindigd in %.2f ms" | |
1550 | ||
1551 | #~ msgid "The solver returned one problem:" | |
1552 | #~ msgstr "De solver geeft een probleem terug:" | |
1553 | ||
1554 | #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1555 | #~ msgstr "Wilt u echt het verzoek handmatig aanpassen?" | |
1556 | ||
1557 | #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
1558 | #~ msgstr "U kunt de solver nogmaals proberen door het verzoek aan te passen." | |
1559 | ||
1560 | #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1561 | #~ msgstr "Welk probleem wilt u oplossen?" | |
1562 | ||
1563 | #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1564 | #~ msgstr "Geef enter om het verzoek op te lossen." | |
1565 | ||
1566 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1567 | #~ msgstr "Oplossing: %s" | |
1568 | ||
1569 | #~ msgid " Solutions:" | |
1570 | #~ msgstr "Oplossingen:" |