# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
#
-# Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>, 2009, 2017.
+# Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>, 2009, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 4.4\n"
+"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-20 22:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "bad array subscript"
msgstr "droch-fhoscript eagair"
-#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2233 variables.c:2259
-#: variables.c:3075
+#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
+#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: aitreabúid nameref (tagairt athróga) á baint"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
-#: bashline.c:4143
+#: bashline.c:4144
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
-#: bashline.c:4253
+#: bashline.c:4254
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: ní \" an chéad charachtar nach spás bán é."
-#: bashline.c:4282
+#: bashline.c:4283
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "Níl '%c' dúnta i %s"
-#: bashline.c:4316
+#: bashline.c:4317
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
msgstr "fairsingiú lúibíní: ní féidir cuimhne a leithdháileadh le haghaidh %s"
#: braces.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr ""
-"fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh %d eilimint"
+"fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh %u eilimint"
#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh '%s'"
-#: builtins/alias.def:131 variables.c:1821
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2363 general.c:296 general.c:301
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "'%s': ní aitheantóir bailí é"
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: ní féidir le athróg thagartha bheith ina h-eagar"
-#: builtins/declare.def:380 variables.c:3325
+#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr ""
"%s: ní cheadaítear tagairtí don athróg féin i nameref (tagairt athróga)"
-#: builtins/declare.def:385 variables.c:2063 variables.c:3236 variables.c:3248
-#: variables.c:3322
+#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
+#: variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: tagairt ainm ciorclach"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "Ní féidir '-f' a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
-#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5843
+#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr ""
-"theip ar an ngníomh luchtála le haghaidh %s (aiscuireadh %d): níor "
+"Theip ar an ngníomh luchtála le haghaidh %s (aiscuireadh %d): níor "
"luchtáladh é"
#: builtins/enable.def:512
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5675
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: is comhadlann é"
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
-"Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith '%s'. Bain triail as 'help help' nó "
-"'man -k %s' nó 'info %s'."
+"Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" "
+"nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n"
-"Usáid 'help' leis an liosta seo a thaispeáint.\n"
-"Úsáid 'help ainm' chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm 'ainm'.\n"
-"Úsáid 'info bash' chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n"
-"Úsáid 'man -k' nó 'info' chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe nach "
-"bhfuil sa liosta seo.\n"
+"Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n"
+"Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n"
+"Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n"
+"Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe "
+"nach bhfuil sa liosta seo.\n"
"Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n"
"\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n"
-" Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú 'pushd'. Is féidir dul\n"
-" siar trín liosta leis an ordú 'popd'.\n"
+" Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú \"pushd\". Is féidir dul\n"
+" siar trín liosta leis an ordú \"popd\".\n"
" \n"
" Roghanna:\n"
" -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n"
" Argóintí:\n"
" +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh "
"clé\n"
-" \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó "
+" \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó "
"náid. -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó "
"thaobh deas\n"
-" \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó náid."
+" \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó "
+"náid."
#: builtins/pushd.def:723
msgid ""
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
+"Cuireann \"pushd\" comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó "
+"rothlaíonn\n"
+" sé an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n"
+" reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+" \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag "
+"tosú\n"
+" \tó náid) ar bharr.\n"
+" \n"
+" -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+" \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann 'dirs' agus ag "
+"tosú\n"
+" \tó náid) ar bharr.\n"
+" \n"
+" COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n"
+" \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n"
+" \n"
+" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann."
#: builtins/pushd.def:748
msgid ""
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
+"Baineann \"popd\" comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear "
+"an\n"
+" chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann sé go dtí an chomhadlann\n"
+" atá ar bharr.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n"
+" \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+" \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n"
+" \n"
+" -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n"
+" \ta thaispeánann 'dirs' agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+" \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n"
+" \tleathdheireanach.\n"
+" \n"
+" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann."
#: builtins/read.def:279
#, c-format
#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
-msgstr "earráid léite: %d: %s"
+msgstr "Earráid léite: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
-"ní féidir 'return' a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le 'source'"
+"Ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
-#: builtins/set.def:834
+#: builtins/set.def:852
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
-#: builtins/set.def:886
+#: builtins/set.def:904
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
-#: builtins/set.def:907 variables.c:3772
+#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
-#: builtins/set.def:920
+#: builtins/set.def:938
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: ní athróg eagair é"
#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
-msgstr "\aimithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
+msgstr "\aImithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
#: execute_cmd.c:536
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "FORMÁID_AMA: '%c': carachtar formáide neamhbhaií."
-#: execute_cmd.c:2352
+#: execute_cmd.c:2361
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: tá an comhphróiseas [%d:%s] fós ann"
-#: execute_cmd.c:2476
+#: execute_cmd.c:2485
msgid "pipe error"
msgstr "earráid phíopa"
-#: execute_cmd.c:4662
+#: execute_cmd.c:4671
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal neadaithe eval (%d)"
-#: execute_cmd.c:4674
+#: execute_cmd.c:4683
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe foinse (%d)"
-#: execute_cmd.c:4782
+#: execute_cmd.c:4791
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe feidhme (%d)"
-#: execute_cmd.c:5331
+#: execute_cmd.c:5340
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
-msgstr "%s: srianta: ní féidir '/' a shonrú in ainmneacha ordaithe"
+msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
-#: execute_cmd.c:5429
+#: execute_cmd.c:5438
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
-#: execute_cmd.c:5673
+#: execute_cmd.c:5682
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5711
+#: execute_cmd.c:5720
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
-#: execute_cmd.c:5748
+#: execute_cmd.c:5757
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith: %s"
-#: execute_cmd.c:5834
+#: execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "Is ordú ionsuite speisialta é '%s'"
-#: execute_cmd.c:5886
+#: execute_cmd.c:5895
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr ""
#: expr.c:263
msgid "expression recursion level exceeded"
-msgstr "imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
+msgstr "Imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
#: expr.c:291
msgid "recursion stack underflow"
-msgstr "gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
+msgstr "Gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é."
#: expr.c:530
-#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
-msgstr "Earráid chomhréire sa slonn."
+msgstr "Earráid chomhréire i sannadh athróige."
#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
-msgstr "roinnt ar 0"
+msgstr "Roinnt ar 0"
#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
-msgstr "fabht: droch-chomhartha expassign"
+msgstr "Fabht: droch-chomhartha expassign"
#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
-msgstr "Bhíothas ag súil le ':' le haghaidh sloinn choinníollaigh."
+msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh."
#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
-msgstr "ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
+msgstr "Ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
-msgstr "')' ar iarraidh"
+msgstr "\")\" ar iarraidh"
#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
-msgstr "earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
+msgstr "Earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain."
-#: input.c:99 subst.c:5906
+#: input.c:99 subst.c:5930
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""
-"ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
+"Ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
"%d"
#: input.c:266
"save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid "
"nua %d"
-#: jobs.c:527
+#: jobs.c:529
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
-#: jobs.c:1082
+#: jobs.c:1084
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "Tá aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa tasc %d atá ag rith"
-#: jobs.c:1201
+#: jobs.c:1203
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "Tá an tasc stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
-#: jobs.c:1305
+#: jobs.c:1307
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
-#: jobs.c:1308
+#: jobs.c:1310
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
-#: jobs.c:1637
+#: jobs.c:1639
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
-#: jobs.c:1652
+#: jobs.c:1654
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Comhartha %d"
-#: jobs.c:1666 jobs.c:1692
+#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
msgid "Done"
msgstr "Déanta"
-#: jobs.c:1671 siglist.c:123
+#: jobs.c:1673 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Stoptha"
-#: jobs.c:1675
+#: jobs.c:1677
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Stoptha(%s)"
-#: jobs.c:1679
+#: jobs.c:1681
msgid "Running"
msgstr "Ag Rith"
-#: jobs.c:1696
+#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Déanta(%d)"
-#: jobs.c:1698
+#: jobs.c:1700
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Scoir %d"
-#: jobs.c:1701
+#: jobs.c:1703
msgid "Unknown status"
msgstr "Stádas neamhaithnid"
-#: jobs.c:1788
+#: jobs.c:1790
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
-#: jobs.c:1807
+#: jobs.c:1809
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (comhadlann oibre: %s)"
-#: jobs.c:2035
+#: jobs.c:2037
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
-#: jobs.c:2397 nojobs.c:657
+#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
-#: jobs.c:2693
+#: jobs.c:2695
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
-#: jobs.c:3053
+#: jobs.c:3055
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: tá an tasc %d stoptha."
-#: jobs.c:3360
+#: jobs.c:3362
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: tá an tasc críochnaithe."
-#: jobs.c:3369
+#: jobs.c:3371
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: tá an tasc %d sa chúlra cheana."
-#: jobs.c:3595
+#: jobs.c:3597
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: ag cumasú WNOHANG chun stad éiginnte a sheachaint"
-#: jobs.c:4118
+#: jobs.c:4120
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: líne %d: "
-#: jobs.c:4132 nojobs.c:900
+#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
-#: jobs.c:4144 jobs.c:4157
+#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
-#: jobs.c:4189
+#: jobs.c:4191
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
-#: jobs.c:4245
-#, fuzzy
+#: jobs.c:4247
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
-msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
+msgstr "initialize_job_control: níl rialú jabanna ar fáil sa chúlra"
-#: jobs.c:4261
+#: jobs.c:4263
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
-#: jobs.c:4271
+#: jobs.c:4273
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:4292 jobs.c:4301
+#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "ní féidir an grúpa próisis teirminéil a athrú (%d)"
-#: jobs.c:4306
+#: jobs.c:4308
msgid "no job control in this shell"
msgstr "Níl rialú tascanna sa bhlaosc seo."
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
-"cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid ('%s' á lorg)"
+"Cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á "
+"lorg)"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
-msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe '%d' as raon."
+msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon."
-#: parse.y:2369
+#: parse.y:2380
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"shell_getc: tá méid an líne ionchuir blaoisce (%zu) níos mó ná SIZE_MAX (%"
"lu): líne giorraithe"
-#: parse.y:2775
+#: parse.y:2786
msgid "maximum here-document count exceeded"
-msgstr "imithe thar uasfhad na cáipéise-anseo"
+msgstr "Imithe thar uasfhad na cáipéise-anseo"
-#: parse.y:3521 parse.y:3891
+#: parse.y:3536 parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
-msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus '%c' a mheaitseálann á lorg."
+msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg."
-#: parse.y:4591
+#: parse.y:4606
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
-msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus ']]' á lorg."
+msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg."
-#: parse.y:4596
+#: parse.y:4611
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
-msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha '%s' gan suil leis."
+msgstr ""
+"Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis."
-#: parse.y:4600
+#: parse.y:4615
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach."
-#: parse.y:4678
+#: parse.y:4693
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "Comhartha '%s' gan súil leis; ag súil le ')'."
-#: parse.y:4682
+#: parse.y:4697
msgid "expected `)'"
-msgstr "Ag súil le ')'"
+msgstr "Ag súil le \")\""
-#: parse.y:4710
+#: parse.y:4725
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
-msgstr "Argóint '%s' gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
+msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
-#: parse.y:4714
+#: parse.y:4729
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ."
-#: parse.y:4760
+#: parse.y:4775
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr ""
-"Comhartha '%s' gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
+"Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
"dénártha."
-#: parse.y:4764
+#: parse.y:4779
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha."
-#: parse.y:4786
+#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "Argóint '%s' gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
-#: parse.y:4790
+#: parse.y:4805
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
-#: parse.y:4801
+#: parse.y:4816
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "Comhartha '%c' gan súil leis in ordú coinníollach."
-#: parse.y:4804
+#: parse.y:4819
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
-msgstr "Comhartha '%s' gan súil leis in ordú coinníollach."
+msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach."
-#: parse.y:4808
+#: parse.y:4823
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
-#: parse.y:6230
+#: parse.y:6245
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "Earráid chomhréire in aice comhartha '%s' nach rabhthas ag súil leis."
-#: parse.y:6248
+#: parse.y:6263
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "Earráid chomhréire in aice '%s'"
-#: parse.y:6258
+#: parse.y:6273
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
-#: parse.y:6258
+#: parse.y:6273
msgid "syntax error"
msgstr "Earráid chomhréire"
-#: parse.y:6320
+#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Úsáid '%s' le scoir den mblaosc.\n"
-#: parse.y:6482
+#: parse.y:6497
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus ')' á lorg le meaitseáil."
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach"
-#: print_cmd.c:300
+#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: drochnascóir '%d'"
-#: print_cmd.c:373
+#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí"
-#: print_cmd.c:378
+#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: pointeoir folamh comhaid"
-#: print_cmd.c:382
+#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-#: print_cmd.c:1538
+#: print_cmd.c:1540
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: '%c': carachtar formáide neamhbhailí"
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
-#: redir.c:873 redir.c:988 redir.c:1049 redir.c:1217
+#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d"
-#: subst.c:1452 subst.c:1642
+#: subst.c:1454 subst.c:1644
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "Drochionadú: níl '%s' dúnta i %s"
-#: subst.c:3229
+#: subst.c:3231
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
-#: subst.c:5765 subst.c:5781
+#: subst.c:5789 subst.c:5805
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
-#: subst.c:5827
+#: subst.c:5851
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
-#: subst.c:5896
+#: subst.c:5920
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh."
-#: subst.c:5898
+#: subst.c:5922
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa."
-#: subst.c:5921
+#: subst.c:5945
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
"Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
-#: subst.c:6038
+#: subst.c:6062
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "ionadú orduithe: tugadh neamhaird ar ghiotán neamhnitheach san ionchur"
-#: subst.c:6166
+#: subst.c:6190
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
-#: subst.c:6209
+#: subst.c:6233
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
-#: subst.c:6235
+#: subst.c:6259
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
"1."
-#: subst.c:6685 subst.c:9597
+#: subst.c:6710 subst.c:9623
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm"
-#: subst.c:6781 subst.c:6799 subst.c:6954
+#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: fairsingiú neamhbhailí indíreach"
-#: subst.c:6815 subst.c:6962
+#: subst.c:6840 subst.c:6987
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: ainm neamhbhailí athróige"
-#: subst.c:7031
-#, fuzzy, c-format
+#: subst.c:7056
+#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
-msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
+msgstr "%s: paraiméadar gan socrú."
-#: subst.c:7033
+#: subst.c:7058
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
-#: subst.c:7270 subst.c:7285
+#: subst.c:7295 subst.c:7310
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
-#: subst.c:8948 subst.c:8969
+#: subst.c:8973 subst.c:8994
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: drochionadú"
-#: subst.c:9057
+#: subst.c:9082
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
-#: subst.c:9460
+#: subst.c:9485
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
"i leaganacha den bhlaosc amach anseo, beidh luachálú mar ionadú uimhríochta "
"éigeantach"
-#: subst.c:10017
+#: subst.c:10043
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "drochionadú: níl '`' dúnta i %s"
-#: subst.c:11044
+#: subst.c:11070
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "gan meaitseáil: %s"
msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí"
#: trap.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
-msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal neadaithe eval (%d)"
+msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal na láimhseálaithe gaistí (%d)"
#: trap.c:408
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d"
-#: variables.c:411
+#: variables.c:412
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme '%s' á iompórtáil."
-#: variables.c:820
+#: variables.c:821
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1."
-#: variables.c:2623
+#: variables.c:2655
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha."
-#: variables.c:2642
+#: variables.c:2674
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: ní féidir luach a shannadh ar an athróg"
-#: variables.c:3415
+#: variables.c:3453
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: slánuimhir a sannadh go tagairt ainm"
-#: variables.c:4324
+#: variables.c:4365
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha"
-#: variables.c:4657
+#: variables.c:4698
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "Tá teaghrán easpórtála neamhnitheach ag %s"
-#: variables.c:4662 variables.c:4671
+#: variables.c:4703 variables.c:4712
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
-#: variables.c:4677
+#: variables.c:4718
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "Níl '=' sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
-#: variables.c:5202
+#: variables.c:5243
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables"
-#: variables.c:5215
+#: variables.c:5256
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann"
-#: variables.c:5295
+#: variables.c:5336
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables"
-#: variables.c:6231
+#: variables.c:6272
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: ní féidir a oscailt mar CHOMHAD"
-#: variables.c:6236
+#: variables.c:6277
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: luach neamhbhailí le haghaidh tuairisceoir comhaid rianaithe"
-#: variables.c:6281
+#: variables.c:6322
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: luach comhoiriúnachta as raon"
#: version.c:46 version2.c:46
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Cóipcheart © 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Cóipcheart © 2018 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
#: builtins.c:80
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] ainm[=luach] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] AINM[=LUACH] ..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
-msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ainm-rogha] [--] [argóint ...]"
+msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o AINM-ROGHA] [--] [ARGÓINT ...]"
#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
-msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [ainm ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [AINM ...]"
#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "umask [-p] [-S] [MÓD]"
#: builtins.c:177
-#, fuzzy
msgid "wait [-fn] [id ...]"
-msgstr "wait [-n] [AITHEANTAS ...]"
+msgstr "wait [-fn] [AITHEANTAS ...]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
-msgstr "time [-p] píblíne"
+msgstr "time [-p] PÍBLÍNE"
#: builtins.c:192
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
-msgstr "Athróga - ainmneacha agus mínithe ar fathróga áirithe blaoisce"
+msgstr "athróga - ainmneacha agus mínithe ar athróga áirithe blaoisce"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]"
#: builtins.c:231
-#, fuzzy
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
-"liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
-"iarmhír] [ainm ...]"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o ROGHA] [-A GNÍOMH] [-G PATRÚN] [-W "
+"LIOSTA_FOCAL] [-F FEIDHM] [-C ORDÚ] [-X PATRÚN_SCAGAIRE] [-P RÉIMÍR] [-S "
+"IARMHÍR] [AINM ...]"
#: builtins.c:235
msgid ""
"iarmhír] [focal]"
#: builtins.c:239
-#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
-msgstr "compopt [-o|+o rogha] [-DE] [ainm ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o ROGHA] [-DEI] [AINM ...]"
#: builtins.c:242
msgid ""
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-t] "
-"[-u TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
+"[-u TC] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
#: builtins.c:244
-#, fuzzy
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
-"readarray [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-t] [-u "
-"TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
+"readarray [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-"
+"t] [-u TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
#: builtins.c:256
msgid ""
" Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
#: builtins.c:354
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
+"Athraigh comhadlann oibre na blaoisce.\n"
+" \n"
+" Athraíonn \"cd\" an chomhadlann reatha go COMHADLANN. Is é luach na "
+"hathróige\n"
+" blaoisce HOME an réamhshocrú le haghaidh COMHADLANN.\n"
+" \n"
+" Sainmhíníonn an athróg CDPATH an chonair chuardaigh don chomhadlann ina\n"
+" bhfuil COMHADLANN. Cuirtear idirstad (:) idir ainmneacha malartacha\n"
+" comhadlainne i CDPATH.\n"
+" Is ionann ainm comhadlainne folamh agus an chomhadlann reatha. Má "
+"thosaíonn\n"
+" COMHADLANN le slaiste (/), ní usáidtear CDPATH.\n"
+" \n"
+" Mura aimsítear an chomhadlann, agus má ta an athróg bhlaoisce "
+"\"cdable_vars\"\n"
+" socruithe, glactar leis an bhfocal mar ainm athróige. Má tá luach ag an "
+"athróg\n"
+" sin, úsáidtear a luach i gcomhair COMHADLANN.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -L\tLean naisc shiombalaigh. Taifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN\n"
+" \t\ttar éis gach \"..\" a phróiseáil. -P\tÚsáid an chomhadlann "
+"fhisiciúil gan naisc shiombalaigh a leanúint.\n"
+" \t\tTaifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN roimh \"..\" a "
+"phróiseáil.\n"
+" -e\tMá tá an rogha -P ann, agus mura féidir an chomhadlann oibre "
+"reatha\n"
+" \t\ta dhéanamh amach i gceart, scoir le stádas nach náid é.\n"
+" -@\tMá thacaíonn an córas leis, taispeáin comhad le haitreabúidí "
+"bhreisithe\n"
+" \t\tmar chomhadlann ina bhfuil na haitreabúidí bhreisithe.\n"
+" \n"
+" Leantar naisc shiombalaigh ar bhonn réamhshocraithe, mar a bheadh -L "
+"ann.\n"
+" Chun \"..\" a phróiseáil, baintear páirt na conaire díreach roimhe siar "
+"go\n"
+" slaiste (/) nó go tús COMHADLANN.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear 0 má athraíodh an chomhadlann, agus má d'éirigh le socrú "
+"$PWD\n"
+" nuair a úsáidtear -P; i gcásanna eile aischuirtear luach nach náid é."
#: builtins.c:425
msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
-"Rith ordú simplí nó taispeáin eolas maidir le horduithe.\n"
+"Ritheann \"command\" ordú simplí nó taispeánann eolas maidir le horduithe.\n"
" \n"
" Ritear ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó taispeántar\n"
" eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun "
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
+"Socraíonn \"declare\" luachanna agus airíonna athróige.\n"
+" \n"
+" Fograíonn \"declare\" athróga agus tugann sé aitreabúidí dóibh. Gan\n"
+" AINMneacha, taispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach "
+"athróg.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -f\tGníomh nó taispeáint srianta le hainmneacha feidhmeanna agus "
+"sainithe.\n"
+" -F\tGníomh le hainmneacha feidhmeanna amháin (móide uimhir líne agus\n"
+" \t\tcomhad foinse le linn dífhabhtaithe).\n"
+" -g\tCruthaítear athróga comhchoiteanna nuair a úsáidtear é laistigh "
+"de\n"
+" \t\tfheidhm bhlaoisce; déantar neamhaird de i gcásanna eile.\n"
+" -p\tTaispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach AINM.\n"
+" \n"
+" Roghanna a shocraíonn aitreabúidí:\n"
+" -a\tAINMneacha mar eagair innéacsaithe (má thacaítear leo)\n"
+" -A\tAINMneacha mar eagair chomhthiomsaitheacha (má thacaítear leo)\n"
+" -i\tCuirtear an aitreabúid \"integer\" (.i. slonnuimhir) le "
+"hAINMneacha.\n"
+" -l\tTiontaítear luach gach AINM go cás íochtair agus é á shannadh.\n"
+" -n\tBíodh AINM ina thagairt don athróg ainmnithe ag a luach.\n"
+" -r\tBíodh AINMneacha inléite amháin.\n"
+" -t\tCuirtear an aitreabúid \"trace\" (.i. lorg) le hAINMneacha.\n"
+" -u\tTiontaítear luach gach AINM go cás uachtair agus é á shannadh.\n"
+" -x\tEaspórtálfar na hAINMneacha as seo amach.\n"
+" \n"
+" Le \"+\" in áit \"-\", múchtar an aitreabúid shonraithe.\n"
+" \n"
+" Má tá an aitreabúid \"integer\" ag athróg, déantar luacháil "
+"uimhríochtuil\n"
+" (feic an t-ordú \"let\") nuair a shanntar leis an athróg.\n"
+" \n"
+" Nuair a úsáidtear \"declare\" laistigh de fheidhm, beidh na hAINMneacha\n"
+" logánta, mar a bheadh leis an t-ordú \"local\". Stopann an rogha \"-g\" "
+"é seo.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go\n"
+" dtarlaíonn earráid shannta."
#: builtins.c:530
msgid ""
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
-"Socraigh luachanna agus airíonna athróg.\n"
+"Socraíonn \"typeset\" luachanna agus airíonna athróige.\n"
" \n"
-" Comhchiallach de 'declare'. Feic 'help declare'."
+" Comhchiallach le \"declare\". Feic \"help declare\"."
#: builtins.c:538
msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
-"Sainigh athróga logánta.\n"
+"Sainíonn \"local\" athróga logánta.\n"
" \n"
-" Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis. "
-"Is\n"
-" féidir le ROGHA a bheith ceann ar bith de na roghanna a ghlacann "
-"'declare' leo.\n"
+" Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis.\n"
+" Is féidir ceann ar bith de na roghanna a ghlacann \"declare\" leo a "
+"úsáid\n"
+" mar ROGHA.\n"
" \n"
" Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad "
"infheicthe\n"
" nó go bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
#: builtins.c:555
+#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
+"HHHH.\n"
+" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
+"value\n"
+" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
-#: builtins.c:591
+#: builtins.c:595
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
-#: builtins.c:606
+#: builtins.c:610
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:634
+#: builtins.c:638
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach "
"é."
-#: builtins.c:646
+#: builtins.c:650
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:688
+#: builtins.c:692
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfaightear ORDÚ nó go dtarlaíonn\n"
" earráid atreoraithe."
-#: builtins.c:709
+#: builtins.c:713
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n"
" an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha."
-#: builtins.c:718
+#: builtins.c:722
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n"
" earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í."
-#: builtins.c:728
+#: builtins.c:732
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:n\\ Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; "
"neamh-nialas má tharlaíonn earráid."
-#: builtins.c:758
+#: builtins.c:762
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Aischuirtear stádas an ordaithe a cuireadh sa tulra, nó teip má "
"tharlaíonn earráid."
-#: builtins.c:773
+#: builtins.c:777
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Aischuirtear rath ach sa chás go dtarlaíonn earráid nó nach bhfuil\n"
" rialú tascanna cumasaithe."
-#: builtins.c:787
+#: builtins.c:791
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
+"Cuimhnigh ar nó taispeáin suíomhanna ríomhchláracha.\n"
+" \n"
+" Faigh agus cuimhnigh ar an gconair iomlán le haghaidh gach AINM.\n"
+" Gan argóintí, taispeántar eolas maidir le orduithe a bhfuil cuimhne "
+"orthu.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -d\tDéantar dearmad ar shuíomh gach AINM.\n"
+" -l\tTaispeáintear i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur.\n"
+" -p CONAIR\tÚsáidtear CONAIR mar an gconair iomlán le haghaidh AINM.\n"
+" -r\tDéantar dearmad ar gach shuíomh atá coinnithe i gcuimhne.\n"
+" -t\tPriontáiltear an suíomh atá i gcuimhne le haghaidh gach AINM, "
+"agus\n"
+" \t\tcuirtear AINM roimh a shuíomh má thugtar níos mó ná AINM amháin. "
+"Argóintí:\n"
+" AINM\tLorgaítear gach AINM i $PATH agus cuirtear le liosta na n-"
+"orduithe\n"
+" \t\tatá coinnithe i gcuimhne é.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear AINM, nó go bhfuil\n"
+" rogha neamhbhailí ann."
-#: builtins.c:812
-#, fuzzy
+#: builtins.c:816
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n"
" rogha neamhbhailí."
-#: builtins.c:836
+#: builtins.c:840
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:873
+#: builtins.c:877
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
"dtarlaíonn earráid.\n"
" Má úsáidtear -x, aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ. "
-#: builtins.c:900
+#: builtins.c:904
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó "
"SONRÚ_TAISC neamhbhailí."
-#: builtins.c:919
+#: builtins.c:923
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
+"Seol comhartha chuig tasc.\n"
+" \n"
+" Seoltar an comhartha ainmnithe ag SONRÚ_COMHARTHA nó UIMHIR_CHOMHARTHA "
+"go dti\n"
+" an tasc sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS nó SONRÚ_TAISC. Mura bhfuil "
+"SONRÚ_COMHARTHA\n"
+" nó UIMHIR_CHOMHARTHA ann, úsáidtear SIGTERM.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -s SONRÚ_COMHARTHA\n"
+"Is ainm comhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n"
+" -n UIMHIR_COMHARTHA\n"
+"Is uimhir chomhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n"
+" -l\tLiostáiltear ainmneacha na gcomharthaí. Má tá argóintí i ndiadh \"-"
+"l\",\n"
+" \t\tglactar leo mar uimhreacha comharthaí agus taispeántar a n-"
+"ainmneacha.\n"
+" -L\tMar an gcéanna le \"-l\"\n"
+" \n"
+" Tá \"kill\" ina ordú ionsuite blaoisce ar dhá chúis: is féidir "
+"aitheantais\n"
+" tascanna a úsáid in ionad aitheantais próiseas, agus is féidir próisis a "
+"stopadh\n"
+" fiú má tá uasmhéid na bpróiseas a bhfuil cead agat a chruthú sroichte "
+"agat.\n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla "
+"earráid."
-#: builtins.c:943
+#: builtins.c:947
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
-#: builtins.c:988
+#: builtins.c:992
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
-#: builtins.c:1035
+#: builtins.c:1039
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
"nó scripte."
-#: builtins.c:1048
+#: builtins.c:1052
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1133
+#: builtins.c:1137
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
-#: builtins.c:1155
+#: builtins.c:1159
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
-"Socraigh an aitreabúid easpórtála le haghaidh athróga blaoisce.\n"
+"Socraíonn \"export\" an aitreabúid easpórtála le haghaidh athróga blaoisce.\n"
" \n"
" Marcáiltear gach AINM le haghaidh easpórtáil uathoibríoch go dtí "
"timpeallacht\n"
" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go bhfuil "
"AINM neamhbhailí."
-#: builtins.c:1174
+#: builtins.c:1178
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
-#: builtins.c:1196
+#: builtins.c:1200
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
+"Iomlaoidigh paraiméadair ionaid.\n"
+" \n"
+" Athainmnítear na paraiméadair ionaid $N+1,$N+2 ... mar $1,$2 ...\n"
+" Gan N, glactar leis mar 1.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil N diúltach, nó níos mó ná $#."
-#: builtins.c:1208 builtins.c:1223
+#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
"AINM_COMHAID.\n"
" Teipeann air sa chás nach féidir AINM_CHOMHAID a léamh."
-#: builtins.c:1239
+#: builtins.c:1243
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil rialú tascanna cumasaithe,\n"
" nó go dtarlaíonn earráid."
-#: builtins.c:1255
+#: builtins.c:1259
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1337
+#: builtins.c:1341
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
msgstr ""
"Luacháil slonn coinníollach.\n"
" \n"
-" Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite 'test', ach\n"
-" caithfear ']' go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
-" dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an '[' ag an tús."
+" Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n"
+" caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
+" dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús."
-#: builtins.c:1346
+#: builtins.c:1350
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Éiríonn leis i gcónaí."
-#: builtins.c:1358
+#: builtins.c:1362
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
"given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1394
+#: builtins.c:1398
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
"found."
msgstr ""
-#: builtins.c:1425
+#: builtins.c:1429
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1475
+#: builtins.c:1479
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
"Taispeáin nó socraigh masc mhód na gcomhad.\n"
" \n"
" Athraítear masc cruthaithe comhaid an úsáideora go MÓD. Gan MÓD,\n"
-" taispeáintear luach reatha an mhaisc.\n"
+" taispeántar luach reatha an mhaisc.\n"
" \n"
" Ma thosaíonn MÓD le digit, glactar leis mar uimhir ochtnártha;\n"
" i gcásanna eile is teaghrán móid shiombalaigh é cosúil leis na cinn\n"
" Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil MÓD neamhbhailí\n"
" nó go sonraítear rogha neamhbhailí."
-#: builtins.c:1495
-#, fuzzy
+#: builtins.c:1499
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
-"Fan go gcríochnaíonn tasc agus aischuir an stádas scortha.\n"
+"Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn tasc agus aischuireann a stádas scortha.\n"
" \n"
" Fantar le gach próiseas ata sonraithe le AITHEANTAS, a d'fhéadann a "
"bheith\n"
-" ina aitheantas próisis nó sonrú taisc, agus tuairiscítear a stádais "
-"chríochnaithe.\n"
+" ina aitheantas próisis nó sonrú taisc, agus tuairiscítear a stádas "
+"críochnaithe.\n"
" Gan AITHEANTAS, fantar le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus "
"aischuirtear 0.\n"
" Más sonrú taisc atá in AITHEANTAS, fantar le gach próiseas i bpíblíne an "
" \n"
" Má sonraítear an rogha -n, fantar leis an gcéad tasc eile a stopann "
"agus\n"
-" aischuirtear a stádais scortha.\n"
+" aischuirtear a stádas scortha.\n"
" \n"
+" Má sonraítear an rogha -f agus má tá rialú jabanna cumasaithe, fantar go "
+"dtí\n"
+" go stopann an AITHEANTAS sonraithe, in áit fanadh le athrú stádais sa "
+"tasc sin.\n"
" \n"
-"Stádas Scortha:\n"
+" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an ordú má "
"tá\n"
" AITHEANTAS neamhbhailí nó má sonraítear rogha neamhbhailí."
-#: builtins.c:1519
+#: builtins.c:1523
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
-"Fan go gcríochnaíonn próiseas agus aischuir an stádas scortha.\n"
-" \n"
-" Fantar le gach próiseas ata sonraithe le AITHEANTAS, agus tuairiscítear\n"
-" a stádais chríochnaithe. Gan AITHEANTAS, fantar le gach macphróiseas "
-"gníomhach\n"
-" reatha, agus aischuirtear 0. Ní mór d'AITHEANTAS bheith ina aitheantas "
-"próisis.\n"
+"Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn próiseas agus aischuireann an stádas "
+"scortha.\n"
" \n"
+" Fantar le gach próiseas atá sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS, agus\n"
+" tuairiscítear a stádais chríochnaithe. Gan AITHEANTAS_PRÓISIS, fantar\n"
+" le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus aischuirtear 0.\n"
+" Ní mór d'AITHEANTAS_PRÓISIS bheith ina aitheantas próisis.\n"
" \n"
-"Stádas Scortha:\n"
-" Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an ordú má "
-"tá\n"
-" AITHEANTAS neamhbhailí nó má sonraítear rogha neamhbhailí."
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an\n"
+" ordú má tá AITHEANTAS_PRÓISIS neamhbhailí nó má shonraítear\n"
+" rogha neamhbhailí."
-#: builtins.c:1534
+#: builtins.c:1538
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
-#: builtins.c:1548
+#: builtins.c:1552
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
-#: builtins.c:1566
+#: builtins.c:1570
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1587
+#: builtins.c:1591
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
+"Tuairscíonn \"time\" tréimhse rite píblíne.\n"
+" \n"
+" Ritear PÍBLÍNE agus taispeántar achoimre den fhíor-am, am LAP\n"
+" an úsáideora agus am LAP an chórais a chaitheadh ag rith PÍBLÍNE\n"
+" nuair a stopann sí.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -p\tTaispeántar an achoimre sa bhformáid iniompartha POSIX.\n"
+" \n"
+" Úsáidtear luach na hathróige TIMEFORMAT don fhormáid aschuir.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Is é stadas aischuir PÍBLÍNE an stádas aischuir ó \"time\"."
-#: builtins.c:1604
+#: builtins.c:1608
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
-#: builtins.c:1616
+#: builtins.c:1620
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1633
+#: builtins.c:1637
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh."
-#: builtins.c:1645
+#: builtins.c:1649
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh."
-#: builtins.c:1657
+#: builtins.c:1661
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
-"Cruthaigh comhphróiseas ainmnithe AINM.\n"
+"Cruthaíonn \"coproc\" comhphróiseas ainmnithe AINM.\n"
" \n"
" Ritear ORDÚ go haisioncronach. Beidh gnáthaschur agus gnáthionchur\n"
" an ordaithe ceangailte trí phíopa le tuairisceoirí comhaid a bheidh\n"
" bhlaosc atá ag rith. Is é \"COPROC\" an tAINM réamhshocraithe.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Aischuireann an t-ordú coproc stádas scortha de 0."
+" Aischuireann an t-ordú \"coproc\" stádas scortha de 0."
-#: builtins.c:1671
+#: builtins.c:1675
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin."
-#: builtins.c:1685
+#: builtins.c:1689
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
-#: builtins.c:1697
+#: builtins.c:1701
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an taisc atosaithe."
-#: builtins.c:1712
+#: builtins.c:1716
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
+"Faigh luach sloinn uimhríochtúil.\n"
+" \n"
+" Faightear luach an tSLOINN de réir na rialacha a bhaineann le\n"
+" luacháil uimhríochtúil. Tá an t-ordú seo mar an gcéanna le\n"
+" \"let SLONN\".\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear 1 más 0 an luach atá ag SLONN; aischuirtear 0 i gcásanna "
+"eile."
-#: builtins.c:1724
+#: builtins.c:1728
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
-#: builtins.c:1750
+#: builtins.c:1754
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
-#: builtins.c:1807
+#: builtins.c:1811
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
+"Cuir comhadlanna ar an gcruach.\n"
+" \n"
+" Cuireann comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó rothlaíonn\n"
+" an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n"
+" reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+" \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag "
+"tosú\n"
+" \tó náid) ar bharr.\n"
+" \n"
+" -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+" \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag "
+"tosú\n"
+" \tó náid) ar bharr.\n"
+" \n"
+" COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n"
+" \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n"
+" \n"
+" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann. \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n"
+" go dteipeann ar an athrú comhadlainne."
-#: builtins.c:1841
+#: builtins.c:1845
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
+"Bain comhadlanna ón gcruach.\n"
+" \n"
+" Baintear comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear an\n"
+" chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann go dtí an chomhadlann\n"
+" atá ar bharr.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n"
+" \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+" \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n"
+" \n"
+" -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n"
+" \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+" \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n"
+" \tleathdheireanach.\n"
+" \n"
+" \n"
+" COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n"
+" \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n"
+" \n"
+" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n"
+" go dteipeann ar an athrú comhadlainne."
-#: builtins.c:1871
+#: builtins.c:1875
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla "
"earráid."
-#: builtins.c:1902
-#, fuzzy
+#: builtins.c:1906
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" \n"
" Athraítear socrú gach rogha blaoisce AINM_ROGHA. Gan argóintí roghnacha "
"ar bith,\n"
-" liostáiltear gach rogha blaoisce lena stádas socruithe nó díshocraithe.\n"
+" liostáiltear gach AINM_ROGHA, nó gach rogha blaoisce mura bhfuil "
+"AINM_ROGHA\n"
+" ann, lena stádas socruithe nó díshocraithe.\n"
" \n"
" Roghanna:\n"
" -o\tbíodh AINM_ROGHA srianta dóibh siúd atá inúsáidte le 'set -o'\n"
"thugtar\n"
" rogha neamhbhailí, nó má tá AINM_ROGHA díchumasaithe."
-#: builtins.c:1923
+#: builtins.c:1927
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1957
+#: builtins.c:1961
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
-" -I\tapply the completions and actions to the intial (usually the\n"
+" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1987
+#: builtins.c:1991
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go "
"dtarlaíonn earráid."
-#: builtins.c:2002
+#: builtins.c:2006
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
+"Athraíonn nó taispeánann \"compopt\" na roghanna iomlánaithe.\n"
+" Athraítear na roghanna iomlánaithe le haghaidh gach AINM,\n"
+" nó gan AINMneacha taispeántar an t-iomlánú atá á dhéanamh faoi láthair.\n"
+" Gan ROGHA ar bith, taispeántar na hiomlánaithe le haghaidh gach AINM\n"
+" nó an mionsonrú iomlánaithe reatha.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" \t-o ROGHA\tSocraítear an rogha iomlánaithe ROGHA le haghaidh gach "
+"AINM.\n"
+" \t-D\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"réamhshocraithe\".\n"
+" \t-E\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"folamh\".\n"
+" \t-I\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ar an gcéad focal.\n"
+" \n"
+" Le \"+o+ in áit \"-o\", múchtar an rogha shonraithe.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" \n"
+" Tagraíonn gach AINM do ordú a bhfuil mionsonrú iomlánaithe sainmhínithe\n"
+" dó roimh ré leis an ordú ionsuite \"complete\". Gan AINM, ní mór "
+"\"compopt\"\n"
+" a ghlaoigh ó fheidhm atá ag déanamh iomlánaithe ag an am, agus "
+"athraítear\n"
+" na roghanna don déantóir iomlánaithe sin atá ag rith.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó nach\n"
+" bhfuil sonrú iomlánaithe ann le haghaih AINM."
-#: builtins.c:2033
+#: builtins.c:2037
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
+"Léann \"mapfile\" línte ón ngnáthionchur agus cuireann in athróg eagair "
+"innéacsaithe iad.\n"
+" \n"
+" Léann línte ón ngnáthionchur agus cuireann san athróg eagair "
+"innéacsaithe\n"
+" EAGAR iad, nó léann ón dtuairisceoir comhaid TC má shonraítear -u. Is í "
+"an\n"
+" athróg MAPFILE an eagar réamhshocraithe.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -d TEORMHARCÓIR\tÚsáidtear TEORMHARCÓIR chun deireadh a chur le "
+"línte.\n"
+" -n COMHAIREAMH\tCóipeáiltear COMHAIREAMH líne ar a mhéid. Más 0 é "
+"COMHAIREAMH,\n"
+" \t\tcóipeáiltear gach líne.\n"
+" -O BUNÚS\tTosaítear ag sannadh go EAGAR ag an innéacs BUNÚS. Is é 0 an "
+"BUNÚS\n"
+" \t\tréamhshocraithe.\n"
+" -s COMHAIREAMH\tDéantar neamhaird de na chéad COMHAIREAMH líne a "
+"léitear.\n"
+" -t\tBaintear TEORMHARCÓIR ó deireadh gach líne (carachtar líne nua\n"
+" réamhshocraithe).\n"
+" -u TC\tLéitear línte ón dtuairisceoir comhad TC in áit an "
+"ghnáthionchuir.\n"
+" -C AISGHLAOCH\tLuacháiltear AISGHLAOCH tar éis gach CANDAM líne a "
+"léitear.\n"
+" -c CANDAM\tLíon na línte atá le léamh idir glaoanna ar AISGHLAOCH.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" EAGAR\tAinm an athróige eagair atá le húsáid le haghaidh sonraí "
+"comhaid.\n"
+" \n"
+" Má shonráitear -C gan -c, is é 5000 an CANDAM réamhshocraithe. Agus "
+"AISGHLAOCH\n"
+" á luacháil, tugtar dó innéacs na céad eiliminte eile atá le sannadh "
+"agus\n"
+" an líne atá le sannadh don eilimint sin mar argóintí breise.\n"
+" \n"
+" Gan BUNÚS sonraithe go soiléir, glanfaidh \"mapfile\" EAGAR roimh faic "
+"a\n"
+" shannadh dó.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear rogha neamhbhailí, nó go "
+"bhfuil\n"
+" EAGAR inléite amháin, nó nach eagar innéacsaithe é EAGAR."
-#: builtins.c:2069
+#: builtins.c:2073
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
-"Léigh línte ó chomhad agus cuir in athróg eagair iad.\n"
+"Léann línte ó chomhad agus cuireann in athróg eagair iad.\n"
" \n"
-" Comhchiallach le 'mapfile'."
+" Comhchiallach le \"mapfile\"."
#~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Cóipcheart © 2012 Free Software Foundation, Inc."