]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blobdiff - po/gl.po
bash-4.4 beta release
[thirdparty/bash.git] / po / gl.po
index 9cae5ed62685a877e6321b4fceafab151a42617d..9c7413acc2910972cba44d11a0a4671bd74924f0 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bash 4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-17 11:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-02 07:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 14:38+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "bad array subscript"
 msgstr "subíndice de matriz incorrecto"
 
-#: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:640
+#: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:647
 #, c-format
 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 msgstr "%s: non é posíbel converter a matriz de indizada a asociativa"
@@ -52,23 +52,23 @@ msgstr "%s: %s: se debe usar un subíndice ao asignar a unha matriz asociativa"
 msgid "%s: cannot create: %s"
 msgstr "%s: non foi posíbel crear: %s"
 
-#: bashline.c:4062
+#: bashline.c:4075
 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 msgstr ""
 "bash_execute_unix_command: non foi posíbel atopar a combinación de teclas "
 "para a orde"
 
-#: bashline.c:4156
+#: bashline.c:4169
 #, c-format
 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 msgstr "%s: o primeiro carácter que non é espazo en branco non é `\"'"
 
-#: bashline.c:4185
+#: bashline.c:4198
 #, c-format
 msgid "no closing `%c' in %s"
 msgstr "no hai un `%c' que peche en %s"
 
-#: bashline.c:4219
+#: bashline.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s: missing colon separator"
 msgstr "%s: falta un `:' separador"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
 msgstr ""
 
-#: braces.c:452
+#: braces.c:457
 #, c-format
 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 msgstr ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "aviso: "
 msgid "%s: usage: "
 msgstr "%s: uso: "
 
-#: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:793
+#: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument"
 msgstr "%s: a opción require un argumento"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "%s: requírese un argumento numérico"
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: non se atopou"
 
-#: builtins/common.c:222 shell.c:806
+#: builtins/common.c:222 shell.c:813
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option"
 msgstr "%s: opción non válida"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: especificación de sinal non válida"
 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 msgstr "`%s': no é un pid ou unha especificación válida de traballo"
 
-#: builtins/common.c:272 error.c:488
+#: builtins/common.c:272 error.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: readonly variable"
 msgstr "%s: variábel de só lectura"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "non se está executando a función de completado"
 msgid "can only be used in a function"
 msgstr "só se pode usar dentro dunha función"
 
-#: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:565
+#: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:566
 #, c-format
 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 msgstr ""
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:574 subst.c:6228 subst.c:8537
+#: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:575 subst.c:6257 subst.c:8606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo"
@@ -346,51 +346,56 @@ msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo"
 msgid "cannot use `-f' to make functions"
 msgstr "non se pode use `-f' para facer funcións"
 
-#: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5545
+#: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5551
 #, c-format
 msgid "%s: readonly function"
 msgstr "%s: función de só lectura"
 
-#: builtins/declare.def:614
+#: builtins/declare.def:620
 #, c-format
 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
 msgstr ""
 
-#: builtins/declare.def:627
+#: builtins/declare.def:634
 #, c-format
 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 msgstr "%s: non é posíbel destruír variábeis de matriz desta forma"
 
-#: builtins/declare.def:634 builtins/read.def:749
+#: builtins/declare.def:641 builtins/read.def:750
 #, c-format
 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 msgstr "%s: non é posíbel converter unha matriz asociativa a indizada"
 
-#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
+#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
 msgid "dynamic loading not available"
 msgstr "a carga dinámica non está dispoñíbel"
 
-#: builtins/enable.def:313
+#: builtins/enable.def:342
 #, c-format
 msgid "cannot open shared object %s: %s"
 msgstr "non é posíbel abrir o obxecto compartido %s: %s"
 
-#: builtins/enable.def:339
+#: builtins/enable.def:368
 #, c-format
 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 msgstr "non é posíbel atopar %s no obxecto compartido %s: %s"
 
-#: builtins/enable.def:465
+#: builtins/enable.def:386
+#, c-format
+msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
+msgstr ""
+
+#: builtins/enable.def:511
 #, c-format
 msgid "%s: not dynamically loaded"
 msgstr "%s: non foi cargado dinamicamente"
 
-#: builtins/enable.def:480
+#: builtins/enable.def:537
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete: %s"
 msgstr "%s: non foi posíbel eliminar: %s"
 
-#: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5386
+#: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5393
 #, c-format
 msgid "%s: is a directory"
 msgstr "%s: é un directorio"
@@ -405,12 +410,12 @@ msgstr "%s: non é un ficheiro regular"
 msgid "%s: file is too large"
 msgstr "%s: o ficheiro é demasiado grande"
 
-#: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1544
+#: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s: cannot execute binary file"
 msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario"
 
-#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
+#: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:234
 #, c-format
 msgid "%s: cannot execute: %s"
 msgstr "%s: non foi posíbel executar: %s"
@@ -500,7 +505,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: cannot open: %s"
 msgstr "%s: non foi posíbel abrir: %s"
 
-#: builtins/help.def:513
+#: builtins/help.def:525
 #, c-format
 msgid ""
 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
@@ -543,12 +548,12 @@ msgstr "%s: fallou inlib"
 msgid "no other options allowed with `-x'"
 msgstr "non se permiten outras opcións con «-x»"
 
-#: builtins/kill.def:201
+#: builtins/kill.def:202
 #, c-format
 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 msgstr "%s: os argumentos deben ser procesos ou IDs de traballos"
 
-#: builtins/kill.def:264
+#: builtins/kill.def:265
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
@@ -561,12 +566,12 @@ msgstr "agardábase unha expresión"
 msgid "%s: not an indexed array"
 msgstr "%s: non é unha matriz indizada"
 
-#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:305
+#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 msgstr "%s: especificación de descritor de ficheiro non válida"
 
-#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:312
+#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
 #, c-format
 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 msgstr "%d: descritor de ficheiro non válido: %s"
@@ -775,12 +780,12 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    A orde interna `dirs' mostra a pila de directorios."
 
-#: builtins/read.def:278
+#: builtins/read.def:279
 #, c-format
 msgid "%s: invalid timeout specification"
 msgstr "%s: especificación de tempo de expiración non válida"
 
-#: builtins/read.def:694
+#: builtins/read.def:695
 #, c-format
 msgid "read error: %d: %s"
 msgstr "erro de lectura: %d: %s"
@@ -863,17 +868,22 @@ msgstr "%s é unha palabra chave do shell\n"
 msgid "%s is a function\n"
 msgstr "%s é unha función\n"
 
-#: builtins/type.def:297
+#: builtins/type.def:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a special shell builtin\n"
+msgstr "%s é unha orde interna do shell\n"
+
+#: builtins/type.def:301
 #, c-format
 msgid "%s is a shell builtin\n"
 msgstr "%s é unha orde interna do shell\n"
 
-#: builtins/type.def:318 builtins/type.def:403
+#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
 #, c-format
 msgid "%s is %s\n"
 msgstr "%s é %s\n"
 
-#: builtins/type.def:338
+#: builtins/type.def:343
 #, c-format
 msgid "%s is hashed (%s)\n"
 msgstr "%s está asociado (%s)\n"
@@ -916,7 +926,7 @@ msgstr "`%c': operador de modo simbólico non válido"
 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 msgstr "`%c': carácter de modo simbólico non válido"
 
-#: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
+#: error.c:90 error.c:347 error.c:349 error.c:351
 msgid " line "
 msgstr " liña "
 
@@ -930,23 +940,28 @@ msgstr "última orde: %s\n"
 msgid "Aborting..."
 msgstr "Abortando…"
 
-#: error.c:440
+#: error.c:287
+#, c-format
+msgid "INFORM: "
+msgstr ""
+
+#: error.c:462
 msgid "unknown command error"
 msgstr "erro de orde descoñecido"
 
-#: error.c:441
+#: error.c:463
 msgid "bad command type"
 msgstr "tipo de orde erróneo"
 
-#: error.c:442
+#: error.c:464
 msgid "bad connector"
 msgstr "conector erróneo"
 
-#: error.c:443
+#: error.c:465
 msgid "bad jump"
 msgstr "salto erróneo"
 
-#: error.c:481
+#: error.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: unbound variable"
 msgstr "%s: variable sen asignar"
@@ -961,61 +976,61 @@ msgstr "\aexpirou mentres agardaba algunha entrada: auto-logout\n"
 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 msgstr "non é posíbel redirixir a saída estándar desde /dev/null: %s"
 
-#: execute_cmd.c:1286
+#: execute_cmd.c:1284
 #, c-format
 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato non válido"
 
-#: execute_cmd.c:2344
+#: execute_cmd.c:2350
 msgid "pipe error"
 msgstr "erro de canalización"
 
-#: execute_cmd.c:4419
+#: execute_cmd.c:4426
 #, c-format
 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
 msgstr ""
 
-#: execute_cmd.c:4431
+#: execute_cmd.c:4438
 #, c-format
 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
 msgstr ""
 
-#: execute_cmd.c:4540
+#: execute_cmd.c:4547
 #, c-format
 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 msgstr ""
 
-#: execute_cmd.c:5061
+#: execute_cmd.c:5068
 #, c-format
 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 msgstr "%s: restrinxido: non se pode especificar `/' en nomes de ordes"
 
-#: execute_cmd.c:5149
+#: execute_cmd.c:5156
 #, c-format
 msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: non se atopou a orde"
 
-#: execute_cmd.c:5384
+#: execute_cmd.c:5391
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: execute_cmd.c:5421
+#: execute_cmd.c:5428
 #, c-format
 msgid "%s: %s: bad interpreter"
 msgstr "%s: %s: intérprete erróneo"
 
-#: execute_cmd.c:5458
+#: execute_cmd.c:5465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario"
 
-#: execute_cmd.c:5536
+#: execute_cmd.c:5542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s': is a special builtin"
 msgstr "%s é unha orde interna do shell\n"
 
-#: execute_cmd.c:5588
+#: execute_cmd.c:5594
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 msgstr "no se pode duplicar o df %d ao df %d"
@@ -1091,7 +1106,7 @@ msgstr "%s: erro de expresión\n"
 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 msgstr "getcwd: non é posíbel acceder aos directorios pai"
 
-#: input.c:102 subst.c:5529
+#: input.c:102 subst.c:5558
 #, c-format
 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d"
@@ -1109,148 +1124,148 @@ msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 msgstr ""
 "save_bash_input: o almacenamento intermedio xa existe para o novo fd %d"
 
-#: jobs.c:487
+#: jobs.c:509
 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp"
 
-#: jobs.c:922
+#: jobs.c:944
 #, c-format
 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 msgstr "o pid `forked' %d aparece no traballo en execución %d"
 
-#: jobs.c:1041
+#: jobs.c:1063
 #, c-format
 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 msgstr "borrando o trabajo detido %d con grupo de proceso %ld"
 
-#: jobs.c:1145
+#: jobs.c:1167
 #, c-format
 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 msgstr "add_process: o proceso %5ld (%s) en the_pipeline"
 
-#: jobs.c:1148
+#: jobs.c:1170
 #, c-format
 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) márcase como vivo aínda"
 
-#: jobs.c:1477
+#: jobs.c:1499
 #, c-format
 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 msgstr "describe_pid: %ld: non existe tal pid"
 
-#: jobs.c:1492
+#: jobs.c:1514
 #, c-format
 msgid "Signal %d"
 msgstr "Sinal %d"
 
-#: jobs.c:1506 jobs.c:1532
+#: jobs.c:1528 jobs.c:1554
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: jobs.c:1511 siglist.c:123
+#: jobs.c:1533 siglist.c:123
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detido"
 
-#: jobs.c:1515
+#: jobs.c:1537
 #, c-format
 msgid "Stopped(%s)"
 msgstr "Detido(%s)"
 
-#: jobs.c:1519
+#: jobs.c:1541
 msgid "Running"
 msgstr "En execución"
 
-#: jobs.c:1536
+#: jobs.c:1558
 #, c-format
 msgid "Done(%d)"
 msgstr "Feito(%d)"
 
-#: jobs.c:1538
+#: jobs.c:1560
 #, c-format
 msgid "Exit %d"
 msgstr "Saída %d"
 
-#: jobs.c:1541
+#: jobs.c:1563
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Estado descoñecido"
 
-#: jobs.c:1628
+#: jobs.c:1650
 #, c-format
 msgid "(core dumped) "
 msgstr "(«core» xerado) "
 
-#: jobs.c:1647
+#: jobs.c:1669
 #, c-format
 msgid "  (wd: %s)"
 msgstr "  (dir agora: %s)"
 
-#: jobs.c:1869
+#: jobs.c:1893
 #, c-format
 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 msgstr "setpgid fillo (%ld a %ld)"
 
-#: jobs.c:2218 nojobs.c:634
+#: jobs.c:2242 nojobs.c:639
 #, c-format
 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 msgstr "wait: pid %ld non é un proceso fillo desta shell"
 
-#: jobs.c:2465
+#: jobs.c:2497
 #, c-format
 msgid "wait_for: No record of process %ld"
 msgstr "wait_for: Non hai un rexistro do proceso %ld"
 
-#: jobs.c:2785
+#: jobs.c:2815
 #, c-format
 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 msgstr "wait_for_job: o traballo %d está detido"
 
-#: jobs.c:3077
+#: jobs.c:3107
 #, c-format
 msgid "%s: job has terminated"
 msgstr "%s: o traballo rematou"
 
-#: jobs.c:3086
+#: jobs.c:3116
 #, c-format
 msgid "%s: job %d already in background"
 msgstr "%s: o trabajo %d xa está en segundo plano"
 
-#: jobs.c:3311
+#: jobs.c:3341
 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 msgstr "waitchld: actívase WNOHANG para evitar o bloque indefinido"
 
-#: jobs.c:3810
+#: jobs.c:3855
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: "
 msgstr "%s: liña %d: "
 
-#: jobs.c:3824 nojobs.c:872
+#: jobs.c:3869 nojobs.c:882
 #, c-format
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " («core» generado)"
 
-#: jobs.c:3836 jobs.c:3849
+#: jobs.c:3881 jobs.c:3894
 #, c-format
 msgid "(wd now: %s)\n"
 msgstr "(dir agora: %s)\n"
 
-#: jobs.c:3881
+#: jobs.c:3926
 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 msgstr "initialize_jobs_control: fallou getpgrp"
 
-#: jobs.c:3944
+#: jobs.c:3989
 msgid "initialize_job_control: line discipline"
 msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de liña"
 
-#: jobs.c:3954
+#: jobs.c:3999
 msgid "initialize_job_control: setpgid"
 msgstr "initialize_jobs_control: setpgid"
 
-#: jobs.c:3975 jobs.c:3984
+#: jobs.c:4020 jobs.c:4029
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 msgstr "non é posíbel estabelecer o grupo de procesos de terminal (%d)"
 
-#: jobs.c:3989
+#: jobs.c:4034
 msgid "no job control in this shell"
 msgstr "non hai control de trabalos nesta shell"
 
@@ -1407,103 +1422,103 @@ msgstr ""
 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 msgstr "make_redirection: a instrucción de redirección `%d' está fóra de rango"
 
-#: parse.y:2687
+#: parse.y:2685
 msgid "maximum here-document count exceeded"
 msgstr ""
 
-#: parse.y:3354 parse.y:3637
+#: parse.y:3370 parse.y:3653
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba un `%c' coincidente"
 
-#: parse.y:4247
+#: parse.y:4270
 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba `]]'"
 
-#: parse.y:4252
+#: parse.y:4275
 #, c-format
 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 msgstr "error de sintaxe na expresión condicional: elemento inesperado `%s'"
 
-#: parse.y:4256
+#: parse.y:4279
 msgid "syntax error in conditional expression"
 msgstr "error sintáctico na expresión condicional"
 
-#: parse.y:4334
+#: parse.y:4357
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase `)'"
 
-#: parse.y:4338
+#: parse.y:4361
 msgid "expected `)'"
 msgstr "agardábase `)'"
 
-#: parse.y:4366
+#: parse.y:4389
 #, c-format
 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador unario condicional"
 
-#: parse.y:4370
+#: parse.y:4393
 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 msgstr "argumento inesperado para o operador unario condicional"
 
-#: parse.y:4416
+#: parse.y:4439
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase un operador binario condicional"
 
-#: parse.y:4420
+#: parse.y:4443
 msgid "conditional binary operator expected"
 msgstr "agardábase un operador binario condicional"
 
-#: parse.y:4442
+#: parse.y:4465
 #, c-format
 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador binario condicional"
 
-#: parse.y:4446
+#: parse.y:4469
 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 msgstr "argumento inesperado para o operador binario condicional"
 
-#: parse.y:4457
+#: parse.y:4480
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 msgstr "elemento inesperado `%c' na orde condicional"
 
-#: parse.y:4460
+#: parse.y:4483
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 msgstr "elemento inesperado `%s' na orde condicional"
 
-#: parse.y:4464
+#: parse.y:4487
 #, c-format
 msgid "unexpected token %d in conditional command"
 msgstr "elemento inesperado %d na orde condicional"
 
-#: parse.y:5814
+#: parse.y:5841
 #, c-format
 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 msgstr "error de sintaxe perto do elemento inesperado `%s'"
 
-#: parse.y:5832
+#: parse.y:5859
 #, c-format
 msgid "syntax error near `%s'"
 msgstr "erro de sintaxe cerca de «%s»"
 
-#: parse.y:5842
+#: parse.y:5869
 msgid "syntax error: unexpected end of file"
 msgstr "error de sintaxe: non se agardaba o final do fichero"
 
-#: parse.y:5842
+#: parse.y:5869
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: parse.y:5904
+#: parse.y:5931
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 msgstr "Use «%s» para deixar o shell.\n"
 
-#: parse.y:6066
+#: parse.y:6093
 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 msgstr "EOF non agardado mentres se buscaba un «)» coincidente"
 
@@ -1517,64 +1532,64 @@ msgstr "completion: non se atopa a función `%s'"
 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC nulo"
 
-#: print_cmd.c:301
+#: print_cmd.c:302
 #, c-format
 msgid "print_command: bad connector `%d'"
 msgstr "print_command: conector erróneo `%d'"
 
-#: print_cmd.c:374
+#: print_cmd.c:375
 #, c-format
 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 msgstr "xtrace_set: %d: descriptor de fichero non válido"
 
-#: print_cmd.c:379
+#: print_cmd.c:380
 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 msgstr "xtrace_set: punteiro a ficheiro NULL"
 
-#: print_cmd.c:383
+#: print_cmd.c:384
 #, c-format
 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 msgstr "xtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)"
 
-#: print_cmd.c:1523
+#: print_cmd.c:1528
 #, c-format
 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato non válido"
 
-#: redir.c:126 redir.c:174
+#: redir.c:124 redir.c:171
 msgid "file descriptor out of range"
 msgstr "descritor de ficheiro fóra de rango"
 
-#: redir.c:181
+#: redir.c:178
 #, c-format
 msgid "%s: ambiguous redirect"
 msgstr "%s: redireccionamento ambigüo"
 
-#: redir.c:185
+#: redir.c:182
 #, c-format
 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 msgstr "%s: non se pode sobreescribir un fichero existente"
 
-#: redir.c:190
+#: redir.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 msgstr "%s: restrinxido: no se pode redirixir a saída"
 
-#: redir.c:195
+#: redir.c:192
 #, c-format
 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 msgstr "non se pode crear un fichero temporal para o documento-aquí: %s"
 
-#: redir.c:199
+#: redir.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel"
 
-#: redir.c:589
+#: redir.c:586
 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 msgstr "non se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/porto sen rede"
 
-#: redir.c:871 redir.c:986 redir.c:1047 redir.c:1212
+#: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 msgstr "erro de redirección: non é posíbel duplicar o fd"
 
@@ -1586,36 +1601,36 @@ msgstr "non é posíbel atopar /tmp, por favor creeo!"
 msgid "/tmp must be a valid directory name"
 msgstr "/tmp debe ser un nome de directorio válido"
 
-#: shell.c:895
+#: shell.c:902
 #, c-format
 msgid "%c%c: invalid option"
 msgstr "%c%c: opción non válida"
 
-#: shell.c:1250
+#: shell.c:1257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
 msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d"
 
-#: shell.c:1257
+#: shell.c:1264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
 msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d"
 
-#: shell.c:1532
+#: shell.c:1539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Is a directory"
 msgstr "%s: é un directorio"
 
-#: shell.c:1737
+#: shell.c:1744
 msgid "I have no name!"
 msgstr "Non teño nome!"
 
-#: shell.c:1888
+#: shell.c:1895
 #, c-format
 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n"
 
-#: shell.c:1889
+#: shell.c:1896
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1624,44 +1639,54 @@ msgstr ""
 "Uso:\t%s [opción GNU longa] [opción] ...\n"
 "\t%s [opción GNU longa] [opción] guión-do-shell\n"
 
-#: shell.c:1891
+#: shell.c:1898
 msgid "GNU long options:\n"
 msgstr "Opcións GNU longas:\n"
 
-#: shell.c:1895
+#: shell.c:1902
 msgid "Shell options:\n"
 msgstr "Opcións do shell:\n"
 
-#: shell.c:1896
+#: shell.c:1903
 #, fuzzy
 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 msgstr "\t-irsD o -c orde ou -O opcion_shopt\t\t(só invocación)\n"
 
-#: shell.c:1911
+#: shell.c:1918
 #, c-format
 msgid "\t-%s or -o option\n"
 msgstr "\t-%s ou -o opción\n"
 
-#: shell.c:1917
+#: shell.c:1924
 #, c-format
 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 msgstr ""
 "Escriba `%s -c \"help set\"' para máis información sobre as opcións do "
 "shell.\n"
 
-#: shell.c:1918
+#: shell.c:1925
 #, c-format
 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 msgstr ""
 "Escriba `%s -c help' para máis información sobre as ordes internas do "
 "shell.\n"
 
-#: shell.c:1919
+#: shell.c:1926
 #, c-format
 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 msgstr "Use a orden `bashbug' para reportar erros.\n"
 
-#: sig.c:701
+#: shell.c:1928
+#, c-format
+msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+msgstr ""
+
+#: shell.c:1929
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sig.c:703
 #, c-format
 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 msgstr "sigprocmask: %d: operación non válida"
@@ -1835,82 +1860,82 @@ msgstr "Sinal descoñecido #"
 msgid "Unknown Signal #%d"
 msgstr "Sinal descoñecido #%d"
 
-#: subst.c:1392 subst.c:1550
+#: subst.c:1401 subst.c:1559
 #, c-format
 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 msgstr "susbtitución errónea: non hai un `%s' que peche en %s"
 
-#: subst.c:2882
+#: subst.c:2910
 #, c-format
 msgid "%s: cannot assign list to array member"
 msgstr "%s: no é posíbel asignar unha lista a un membro da matriz"
 
-#: subst.c:5421 subst.c:5437
+#: subst.c:5449 subst.c:5465
 msgid "cannot make pipe for process substitution"
 msgstr "non é posíbel crear a tubería para a sustitución do proceso"
 
-#: subst.c:5469
+#: subst.c:5498
 msgid "cannot make child for process substitution"
 msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución do proceso"
 
-#: subst.c:5519
+#: subst.c:5548
 #, c-format
 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para lectura"
 
-#: subst.c:5521
+#: subst.c:5550
 #, c-format
 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para escritura"
 
-#: subst.c:5539
+#: subst.c:5568
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 msgstr "non é posíbel duplicar a tubería chamada %s como df %d"
 
-#: subst.c:5746
+#: subst.c:5775
 msgid "cannot make pipe for command substitution"
 msgstr "non é posíble crear a tubería para a substitución da orde"
 
-#: subst.c:5784
+#: subst.c:5814
 msgid "cannot make child for command substitution"
 msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución da orde"
 
-#: subst.c:5803
+#: subst.c:5833
 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 msgstr "command_substitute: non é posíbel duplicar a tubería como fd 1"
 
-#: subst.c:6416
+#: subst.c:6343 subst.c:8032 subst.c:8052
+#, c-format
+msgid "%s: bad substitution"
+msgstr "%s: substitución errónea"
+
+#: subst.c:6455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid indirect expansion"
 msgstr "%s: conta de liñas non válida"
 
-#: subst.c:6423
+#: subst.c:6462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid variable name"
 msgstr "`%s': nome de alias non válido"
 
-#: subst.c:6470
+#: subst.c:6509
 #, c-format
 msgid "%s: parameter null or not set"
 msgstr "%s: parámetro nulo ou non estabelecido"
 
-#: subst.c:6742 subst.c:6757
+#: subst.c:6781 subst.c:6796
 #, c-format
 msgid "%s: substring expression < 0"
 msgstr "%s: expresión de subcadea < 0"
 
-#: subst.c:7969
-#, c-format
-msgid "%s: bad substitution"
-msgstr "%s: substitución errónea"
-
-#: subst.c:8061
+#: subst.c:8130
 #, c-format
 msgid "$%s: cannot assign in this way"
 msgstr "$%s: non é posíbel asignar de esta forma"
 
-#: subst.c:8400
+#: subst.c:8469
 msgid ""
 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 "substitution"
@@ -1918,12 +1943,12 @@ msgstr ""
 "versiones futuras do intérprete obligarán a evaluación como unha "
 "substitución aritmética"
 
-#: subst.c:8940
+#: subst.c:9009
 #, c-format
 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 msgstr "substitución errónea: non hai unha \"`\" que peche en %s"
 
-#: subst.c:9878
+#: subst.c:9947
 #, c-format
 msgid "no match: %s"
 msgstr "non hai concidencia: %s"
@@ -1992,71 +2017,71 @@ msgstr "erro ao importar a definición da función para «%s»"
 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 msgstr "o nivel de shell (%d) é demasiado alto, restabelécese a 1"
 
-#: variables.c:1893
+#: variables.c:1902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: circular name reference"
 msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo"
 
-#: variables.c:2305
+#: variables.c:2314
 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 msgstr "make_local_variable: non hai contexto de función no ámbito actual"
 
-#: variables.c:2324
+#: variables.c:2333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: variable may not be assigned value"
 msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel"
 
-#: variables.c:3730
+#: variables.c:3739
 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 msgstr "all_local_variables: non hai contexto de función no ámbito actual"
 
-#: variables.c:4007
+#: variables.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s has null exportstr"
 msgstr "%s ten exportstr nulo"
 
-#: variables.c:4012 variables.c:4021
+#: variables.c:4021 variables.c:4030
 #, c-format
 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 msgstr "carácter non válido %d en exportsrt para %s"
 
-#: variables.c:4027
+#: variables.c:4036
 #, c-format
 msgid "no `=' in exportstr for %s"
 msgstr "non hai «=» en exportstr para %s"
 
-#: variables.c:4462
+#: variables.c:4471
 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 msgstr ""
 "pop_var_context: a cabezak de shell_variables non é un contexto de función"
 
-#: variables.c:4475
+#: variables.c:4484
 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 msgstr "pop_var_context: non é un contexto global_variables "
 
-#: variables.c:4549
+#: variables.c:4558
 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 msgstr ""
 "pop_scope: a cabeza de shell_variables non é un ámbito de ambiente temporal"
 
-#: variables.c:5393
+#: variables.c:5402
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 msgstr "%s: %s: non é posíbel abrir como FICHEIRO"
 
-#: variables.c:5398
+#: variables.c:5407
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo"
 
-#: variables.c:5443
+#: variables.c:5452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 msgstr "%s: %s fóra de rango"
 
-#: version.c:46 version2.c:46
+#: version.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #: version.c:47 version2.c:47
@@ -2082,6 +2107,11 @@ msgstr "Isto é software libre; vostede é libre de cambialo e redistribuilo.\n"
 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 msgstr "Non hai GARANTÍA, á extensión permitida pola ley.\n"
 
+#: version2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
 #: xmalloc.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
@@ -2432,8 +2462,9 @@ msgstr ""
 "sufixo] [nome ...]"
 
 #: builtins.c:233
+#, fuzzy
 msgid ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 msgstr ""
 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opción]  [-A acción] [-G patglob] [-W "