msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 14:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "bad array subscript"
msgstr "feil i tabell-underskript"
-#: arrayfunc.c:373 builtins/declare.def:618 variables.c:2188 variables.c:2214
-#: variables.c:2922
+#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2233 variables.c:2259
+#: variables.c:3075
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: fjerner navnref-egenskap"
-#: arrayfunc.c:398 builtins/declare.def:831
+#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: indeksert tabell kan ikke konverteres til assosiativ tabell"
-#: arrayfunc.c:582
+#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: ugyldig nøkkel for assosiativ tabell"
-#: arrayfunc.c:584
+#: arrayfunc.c:588
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: kan ikke tildeles ikke-numerisk indeks"
-#: arrayfunc.c:629
+#: arrayfunc.c:633
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: underskript må brukes ved tildeling av assosiative tabeller"
-#: bashhist.c:436
+#: bashhist.c:451
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: klarte ikke å opprette: %s"
-#: bashline.c:4111
+#: bashline.c:4143
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: fant ikke tastaturoppsett for kommando"
-#: bashline.c:4221
+#: bashline.c:4253
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: første ikke-blanktegn må være «\"»"
-#: bashline.c:4250
+#: bashline.c:4282
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "avsluttende «%c» mangler i %s"
-#: bashline.c:4284
+#: bashline.c:4316
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: kolon-skilletegn mangler"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for %d elementer"
-#: braces.c:473
+#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for «%s»"
-#: builtins/alias.def:131
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1821
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "«%s»: ugyldig alias"
" \n"
" Hvis EXPR mangler, vises"
-#: builtins/cd.def:319
+#: builtins/cd.def:326
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME har ingen verdi"
-#: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:161 test.c:889
+#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange argumenter"
-#: builtins/cd.def:334
+#: builtins/cd.def:341
msgid "null directory"
msgstr "null-mappe"
-#: builtins/cd.def:345
+#: builtins/cd.def:352
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD har ingen verdi"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: ugyldig valgnavn"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2342 general.c:294 general.c:299
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2363 general.c:296 general.c:301
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "«%s»: ugyldig navn"
msgid "invalid hex number"
msgstr "ugldig heksadesimalt tall"
-#: builtins/common.c:244 expr.c:1538
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
msgid "invalid number"
msgstr "ugyldig tall"
msgid "help not available in this version"
msgstr "hjelp er ikke tilgjengelig for denne versjonen"
-#: builtins/complete.def:278
+#: builtins/complete.def:281
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: ugyldig handlingsnavn"
-#: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:653
-#: builtins/complete.def:874
+#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
+#: builtins/complete.def:910
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: ingen spesifikasjon for fullføring"
-#: builtins/complete.def:707
+#: builtins/complete.def:733
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "advarsel: valget «-F» virker kanskje ikke slik du forventer"
-#: builtins/complete.def:709
+#: builtins/complete.def:735
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "advarsel: valget «-C» virker kanskje ikke slik du forventer"
-#: builtins/complete.def:847
+#: builtins/complete.def:883
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "fullføringsfunksjon kjøres ikke nå"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "kan bare brukes i funksjoner"
-#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:736
+#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: referansevariabler kan ikke være tabeller (arrays)"
-#: builtins/declare.def:380 variables.c:3161
+#: builtins/declare.def:380 variables.c:3325
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: navnref.-variabler kan ikke referere til seg selv"
-#: builtins/declare.def:385 variables.c:2018 variables.c:3083 variables.c:3095
-#: variables.c:3158
+#: builtins/declare.def:385 variables.c:2063 variables.c:3236 variables.c:3248
+#: variables.c:3322
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: sirkulær navnreferanse"
-#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:742 builtins/declare.def:753
+#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "«%s»: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
-#: builtins/declare.def:500
+#: builtins/declare.def:520
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "valget«-f» kan ikke brukes til å lage funksjoner"
-#: builtins/declare.def:512 execute_cmd.c:5797
+#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: skrivebeskyttet funksjon"
-#: builtins/declare.def:804
+#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: sammensatt tabell-tideling i hermetegn er utgått"
-#: builtins/declare.def:818
+#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: tabellvariabler kan ikke ødelegges på denne måten"
-#: builtins/declare.def:825 builtins/read.def:784
+#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: assosiative tabeller kan ikke konverteres til indekserte tabeller"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: klarte ikke å slette: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5629
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5675
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: er en mappe"
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil"
-#: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:237
+#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: klarte ikke å kjøre: %s"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "valget «-x» kan ikke brukes i kombinasjon med andre valg"
-#: builtins/kill.def:200
+#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenter må være prosess- eller jobb-ID-er"
-#: builtins/kill.def:263
+#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:614 expr.c:632
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
msgid "expression expected"
msgstr "forventet uttrykk"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: ikke en indeksert tabell"
-#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:305
+#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av fildeskriptor"
-#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:312
+#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: ugyldig fildeskriptor: %s"
msgid "array variable support required"
msgstr "støtte for tabellvariabler kreves"
-#: builtins/printf.def:416
+#: builtins/printf.def:420
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "«%s»: formattegn mangler"
-#: builtins/printf.def:471
+#: builtins/printf.def:475
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "«%c»: ugyldig spesifikasjon av tidsformat"
-#: builtins/printf.def:673
+#: builtins/printf.def:677
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "«%c»: ugyldig formattegn"
-#: builtins/printf.def:699
+#: builtins/printf.def:703
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "advarsel: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:785
+#: builtins/printf.def:789
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "problem med tolkning av format: %s"
-#: builtins/printf.def:882
+#: builtins/printf.def:886
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "heks-siffer mangler for \\x"
-#: builtins/printf.def:897
+#: builtins/printf.def:901
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "unicode-siffer mangler for \\%c"
" \n"
" Den innebygde funksjonen «dirs» viser mappestabelen."
-#: builtins/read.def:277
+#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av tidsavbrudd"
-#: builtins/read.def:729
+#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "lesefeil: %d: %s"
"du kan ikke utføre «unset» (tømme både en funksjon og en variabel for "
"verdier) samtidig"
-#: builtins/set.def:881
+#: builtins/set.def:886
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi"
-#: builtins/set.def:902 variables.c:3597
+#: builtins/set.def:907 variables.c:3772
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi fra skrivebeskyttet %s"
-#: builtins/set.def:915
+#: builtins/set.def:920
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: ikke en tabellvariabel"
msgid "shift count"
msgstr "shift-antall"
-#: builtins/shopt.def:301
+#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "du kan ikke både definere og fjerne skallvalg samtidig"
-#: builtins/shopt.def:403
+#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: ugyldig navn på skallvalg"
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: utildelt variabel"
-#: eval.c:242
+#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\atidsavbrudd for inndata: auto-utlogging\n"
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "klarte ikke å videresende standard inndata fra «/dev/null». %s"
-#: execute_cmd.c:1294
+#: execute_cmd.c:1306
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: «%c» er et ugyldig formattegn"
-#: execute_cmd.c:2330
+#: execute_cmd.c:2352
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] finnes fremdeles"
-#: execute_cmd.c:2456
+#: execute_cmd.c:2476
msgid "pipe error"
msgstr "datarør-feil"
-#: execute_cmd.c:4624
+#: execute_cmd.c:4662
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""
"eval: grensa for nivåer av eval-funksjoner i eval-funksjoner (%d) er "
"overskredet"
-#: execute_cmd.c:4636
+#: execute_cmd.c:4674
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: grensa for nivåer av kilder i kilder (%d) er overskredet"
-#: execute_cmd.c:4742
+#: execute_cmd.c:4782
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: grensa for nivåer av funksjoner i funksjoner (%d) er overskredet"
-#: execute_cmd.c:5285
+#: execute_cmd.c:5331
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: ikke tillatt: kommandonavn kan ikke inneholde «/»"
-#: execute_cmd.c:5383
+#: execute_cmd.c:5429
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "fant ikke kommando %s"
-#: execute_cmd.c:5627
+#: execute_cmd.c:5673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5665
+#: execute_cmd.c:5711
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: ugyldig tolk"
-#: execute_cmd.c:5702
+#: execute_cmd.c:5748
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil: %s"
-#: execute_cmd.c:5788
+#: execute_cmd.c:5834
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "«%s» er en innebygd spesialfunksjon"
-#: execute_cmd.c:5840
+#: execute_cmd.c:5886
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "klarte ikke å duplisere fd %d til fd %d"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "rekursjonsstabelen er tom"
-#: expr.c:453
+#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "uttrykk inneholder syntaksfeil"
-#: expr.c:497
+#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "du forsøkte å tilordne en verdi til noe som ikke er en variabel"
-#: expr.c:506
+#: expr.c:530
#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "uttrykk inneholder syntaksfeil"
-#: expr.c:520 expr.c:886
+#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
msgstr "forsøkte å dele på 0"
-#: expr.c:567
+#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "programfeil: ugyldig expassign-symbol"
-#: expr.c:621
+#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "forventet «:» for betinget uttrykk"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
msgstr "eksponent er lavere enn 0"
-#: expr.c:1004
+#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "forventet identifikator etter pre-økning eller pre-forminskelse"
-#: expr.c:1030
+#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
msgstr "mangler «)»"
-#: expr.c:1081 expr.c:1458
+#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "syntaksfeil: forventet operand"
-#: expr.c:1460
+#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "syntaksfeil: ugyldig aritmetisk operatør"
-#: expr.c:1484
+#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (feilaktig symbol er «%s»)"
-#: expr.c:1542
+#: expr.c:1568
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "ugyldig aritmetisk grunntall"
-#: expr.c:1562
+#: expr.c:1588
msgid "value too great for base"
msgstr "verdien er for høy for grunntallet"
-#: expr.c:1611
+#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: feil i uttrykk\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: fikk ikke tilgang til foreldermapper"
-#: input.c:99 subst.c:5858
+#: input.c:99 subst.c:5906
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "klarte ikke å tilbakestille nodelay-modus for fd %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp-datarør"
-#: jobs.c:1080
+#: jobs.c:1082
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "kopiert pid %d finnes i kjørende jobb %d"
-#: jobs.c:1199
+#: jobs.c:1201
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "sletter ventende bakgrunnsjobb %d med prosessgruppe %ld"
-#: jobs.c:1303
+#: jobs.c:1305
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: prosess %5ld (%s) i _kommandokø"
-#: jobs.c:1306
+#: jobs.c:1308
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: markert PID %5ld (%s) som levende"
-#: jobs.c:1635
+#: jobs.c:1637
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: pid-en finnes ikke"
-#: jobs.c:1650
+#: jobs.c:1652
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signal %d"
-#: jobs.c:1664 jobs.c:1690
+#: jobs.c:1666 jobs.c:1692
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: jobs.c:1669 siglist.c:123
+#: jobs.c:1671 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Venter"
-#: jobs.c:1673
+#: jobs.c:1675
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Venter(%s)"
-#: jobs.c:1677
+#: jobs.c:1679
msgid "Running"
msgstr "Kjører"
-#: jobs.c:1694
+#: jobs.c:1696
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Ferdig(%d)"
-#: jobs.c:1696
+#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Avsluttet %d"
-#: jobs.c:1699
+#: jobs.c:1701
msgid "Unknown status"
msgstr "Ukjent status"
-#: jobs.c:1786
+#: jobs.c:1788
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(kjerne lagret i fil) "
-#: jobs.c:1805
+#: jobs.c:1807
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
-#: jobs.c:2033
+#: jobs.c:2035
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "underprosess setpgid (%ld til %ld)"
-#: jobs.c:2395 nojobs.c:657
+#: jobs.c:2397 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld er ikke en underprosess av dette skallet"
-#: jobs.c:2687
+#: jobs.c:2693
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Ingen kjennskap til prosess %ld"
-#: jobs.c:3048
+#: jobs.c:3053
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: prosess %d venter"
-#: jobs.c:3355
+#: jobs.c:3360
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: jobben er avsluttet"
-#: jobs.c:3364
+#: jobs.c:3369
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: jobb %d kjører allerede i bakgrunnen"
-#: jobs.c:3590
+#: jobs.c:3595
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: slår på WNOHANG for å unngå kronisk blokkering"
-#: jobs.c:4114
+#: jobs.c:4118
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: linje %d: "
-#: jobs.c:4128 nojobs.c:900
+#: jobs.c:4132 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (kjerne lagret i fil)"
-#: jobs.c:4140 jobs.c:4153
+#: jobs.c:4144 jobs.c:4157
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd nå: %s)\n"
-#: jobs.c:4185
+#: jobs.c:4189
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp mislyktes"
-#: jobs.c:4241
+#: jobs.c:4245
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: linjeregler"
-#: jobs.c:4257
+#: jobs.c:4261
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: linjeregler"
-#: jobs.c:4267
+#: jobs.c:4271
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:4288 jobs.c:4297
+#: jobs.c:4292 jobs.c:4301
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "klarte ikke å velge terminal-prosessgruppe (%d)"
-#: jobs.c:4302
+#: jobs.c:4306
msgid "no job control in this shell"
msgstr "ingen jobbkontroll i dette skallet"
-#: lib/malloc/malloc.c:306
+#: lib/malloc/malloc.c:331
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: mislykket premiss: %s\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:322
+#: lib/malloc/malloc.c:347
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"\r\n"
"malloc: %s:%d: urimelig premiss\r\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:323
+#: lib/malloc/malloc.c:348
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: lib/malloc/malloc.c:811
+#: lib/malloc/malloc.c:855
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: rotete blokk på befrielsesliste"
-#: lib/malloc/malloc.c:888
+#: lib/malloc/malloc.c:932
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som allerede er ledig"
-#: lib/malloc/malloc.c:891
+#: lib/malloc/malloc.c:935
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
-#: lib/malloc/malloc.c:910
+#: lib/malloc/malloc.c:954
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
-#: lib/malloc/malloc.c:916
+#: lib/malloc/malloc.c:960
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
-#: lib/malloc/malloc.c:1015
+#: lib/malloc/malloc.c:1070
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
-#: lib/malloc/malloc.c:1030
+#: lib/malloc/malloc.c:1085
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
-#: lib/malloc/malloc.c:1036
+#: lib/malloc/malloc.c:1091
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
"shell_getc: «shell_input_line_size» (%zu) overskrider SIZE_MAX (%lu): linja "
"er forkortet"
-#: parse.y:2772
+#: parse.y:2775
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "grensa for maksimalt antall here-dokumenter er overskredet"
-#: parse.y:3511 parse.y:3881
+#: parse.y:3521 parse.y:3891
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «%c»"
-#: parse.y:4581
+#: parse.y:4591
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «]]»"
-#: parse.y:4586
+#: parse.y:4596
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk: forventet ikke symbolet «%s»"
-#: parse.y:4590
+#: parse.y:4600
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk"
-#: parse.y:4668
+#: parse.y:4678
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "forventet ikke symbolet «%s», men «)»"
-#: parse.y:4672
+#: parse.y:4682
msgid "expected `)'"
msgstr "forventet «)»"
-#: parse.y:4700
+#: parse.y:4710
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget unær operatør"
-#: parse.y:4704
+#: parse.y:4714
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "uforventet argument for betinget unær operatør"
-#: parse.y:4750
+#: parse.y:4760
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "«%s» er et uforventet symbol. Forventet betinget binær operatør"
-#: parse.y:4754
+#: parse.y:4764
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "forventet betinget binæroperatør"
-#: parse.y:4776
+#: parse.y:4786
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget binæroperatør"
-#: parse.y:4780
+#: parse.y:4790
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "uforventet argument for betinget binæroperatør"
-#: parse.y:4791
+#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "«%c» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
-#: parse.y:4794
+#: parse.y:4804
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "«%s» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
-#: parse.y:4798
+#: parse.y:4808
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "«%d» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
-#: parse.y:6220
+#: parse.y:6230
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "syntaksfeil ved «%s», som er et uforventet symbol"
-#: parse.y:6238
+#: parse.y:6248
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "syntaksfeil ved «%s»"
-#: parse.y:6248
+#: parse.y:6258
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "syntaksfeil: uforventet slutt på fil"
-#: parse.y:6248
+#: parse.y:6258
msgid "syntax error"
msgstr "syntaksfeil"
-#: parse.y:6310
+#: parse.y:6320
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Bruk «%s» for å gå ut av skallet.\n"
-#: parse.y:6472
+#: parse.y:6482
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «)»"
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: klarte ikke å knytte fd til variabel"
-#: redir.c:588
+#: redir.c:591
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port støttes ikke uten nettverkstilkobling"
-#: redir.c:870 redir.c:985 redir.c:1046 redir.c:1211
+#: redir.c:873 redir.c:988 redir.c:1049 redir.c:1217
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "videresendingsfeil: klarte ikke å duplisere fd"
msgstr ""
"\t«-ilrsD», «-c kommando» eller «-O kortvalg_valg»\t\t(kun programkall)\n"
-#: shell.c:2003
+#: shell.c:2007
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t«-%s» eller «-o»\n"
-#: shell.c:2009
+#: shell.c:2013
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Skriv «%s -c \"help set\"» for mer informasjon om skallvalg.\n"
-#: shell.c:2010
+#: shell.c:2014
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Skriv «%s -c help» for mer informasjon om innebygde skallkommandoer.\n"
-#: shell.c:2011
+#: shell.c:2015
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Bruk kommandoen «bashbug» for å rapportere programfeil.\n"
-#: shell.c:2013
+#: shell.c:2017
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "bash-nettside: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-#: shell.c:2014
+#: shell.c:2018
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: sig.c:695
+#: sig.c:730
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: ugyldig handling"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "#%d er et ukjent signal"
-#: subst.c:1450 subst.c:1641
+#: subst.c:1452 subst.c:1642
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "ugyldig substitutt: %2$s mangler avsluttende «%1$s»"
-#: subst.c:3209
+#: subst.c:3229
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: klarte ikke å knytte liste til tabellmedlem"
-#: subst.c:5734 subst.c:5750
+#: subst.c:5765 subst.c:5781
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av prosess"
-#: subst.c:5796
+#: subst.c:5827
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av prosess"
-#: subst.c:5848
+#: subst.c:5896
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for lesing"
-#: subst.c:5850
+#: subst.c:5898
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for skriving"
-#: subst.c:5873
+#: subst.c:5921
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "klarte ikke å duplisere navngitt datarør %s som fd %d"
-#: subst.c:5990
+#: subst.c:6038
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "kommandosubstitusjon: null-byte i inndata ignorert"
-#: subst.c:6121
+#: subst.c:6166
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av kommando"
-#: subst.c:6164
+#: subst.c:6209
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av kommando"
-#: subst.c:6190
+#: subst.c:6235
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: klarte ikke å duplisere datarør som fd 1"
-#: subst.c:6641 subst.c:9483
+#: subst.c:6685 subst.c:9597
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
-#: subst.c:6737 subst.c:6755 subst.c:6903
+#: subst.c:6781 subst.c:6799 subst.c:6954
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: ugyldig indirekte utvidelse"
-#: subst.c:6771 subst.c:6910
+#: subst.c:6815 subst.c:6962
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: ugyldig variabelnavn"
-#: subst.c:6962
+#: subst.c:7031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parameter har null-verdi eller står tomt"
-#: subst.c:6964
+#: subst.c:7033
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parameter har null-verdi eller står tomt"
-#: subst.c:7201 subst.c:7216
+#: subst.c:7270 subst.c:7285
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: understreng-uttrykk < 0"
-#: subst.c:8839 subst.c:8860
+#: subst.c:8948 subst.c:8969
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: ugyldig substitusjon"
-#: subst.c:8948
+#: subst.c:9057
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: du kan ikke tildele på denne måten"
-#: subst.c:9346
+#: subst.c:9460
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
"fremtidige versjoner av skallet skal tvinge evaluering som en aritmetisk "
"substitusjon"
-#: subst.c:9903
+#: subst.c:10017
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "ugyldig substitusjon. %s mangler avsluttende «`»"
-#: subst.c:10907
+#: subst.c:11044
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "ingen treff på %s"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "forventet «)», men fant %s"
-#: test.c:282 test.c:748 test.c:751
+#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: forventet unær operatør"
-#: test.c:469 test.c:791
+#: test.c:469 test.c:793
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: forventet binær operatør"
-#: test.c:873
+#: test.c:875
msgid "missing `]'"
msgstr "«]» mangler"
msgid "invalid signal number"
msgstr "ugyldig signalnummer"
-#: trap.c:379
+#: trap.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
+msgstr ""
+"eval: grensa for nivåer av eval-funksjoner i eval-funksjoner (%d) er "
+"overskredet"
+
+#: trap.c:408
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: ugyldig verdi i «trap_list[%d]»: %p"
-#: trap.c:383
+#: trap.c:412
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
"run_pending_traps: SIG_DFL er signalbehandler. Sender %d (%s) til meg selv "
"på nytt"
-#: trap.c:439
+#: trap.c:470
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: %d er et ugyldig signal"
-#: variables.c:399
+#: variables.c:411
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "feil under importering av definisjonen av funksjonen «%s»"
-#: variables.c:801
+#: variables.c:820
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "skallnivået (%d) er for høyt. Tilbakestiller til 1"
-#: variables.c:2512
+#: variables.c:2623
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
-#: variables.c:2531
+#: variables.c:2642
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: variabel kan ikke tilknyttes verdi"
-#: variables.c:3246
+#: variables.c:3415
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: knytter heltall til navnreferanse"
-#: variables.c:4149
+#: variables.c:4324
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
-#: variables.c:4437
+#: variables.c:4657
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s har exportstr som er null"
-#: variables.c:4442 variables.c:4451
+#: variables.c:4662 variables.c:4671
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "%d er et ugyldig tegn i exportstr for %s"
-#: variables.c:4457
+#: variables.c:4677
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "exportstr for %s mangler «=»"
-#: variables.c:4911
+#: variables.c:5202
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: toppen av «shell_variables» er ikke en funksjonskontekst"
-#: variables.c:4924
+#: variables.c:5215
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: kontekst for «global_variables» mangler"
-#: variables.c:4999
+#: variables.c:5295
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: toppen av «shell_variables» er ikke et midlertidig miljøfelt"
-#: variables.c:5862
+#: variables.c:6231
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: klarte ikke å åpne som FIL"
-#: variables.c:5867
+#: variables.c:6236
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: ugyldig verdi for sporing av fildeskriptor"
-#: variables.c:5912
+#: variables.c:6281
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: samspill-verdi er utenfor tillatt rekkevidde"
#: version.c:46 version2.c:46
-msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Opphavsrett (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
msgstr "printf [-v var] format [argumenter]"
#: builtins.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"[-F funksjon] [-C kommando] [-X filtersti] [-P prefiks] [-S suffiks] [ord]"
#: builtins.c:239
-msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
+#, fuzzy
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o valg] [-DE] [navn …]"
#: builtins.c:242
" Statuskoden er 0, med mindre N er mindre enn 1."
#: builtins.c:354
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
-" not a shell builtin.."
+" not a shell builtin."
msgstr ""
"Kjør innebygde skallfunksjoner.\n"
" \n"
" skrive- eller tidelingsfeil."
#: builtins.c:1957
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
+" -I\tapply the completions and actions to the intial (usually the\n"
+" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
-" precedence over -E.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+"supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
+"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
" Avslutningsstatus:\n"
" Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår feil."
-#: builtins.c:1985
+#: builtins.c:1987
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Avslutningsstatus:\n"
" Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår feil."
-#: builtins.c:2000
+#: builtins.c:2002
+#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller NAVN\n"
" mangler fullføringsoppsett."
-#: builtins.c:2030
+#: builtins.c:2033
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller TABELL enten er\n"
" skrivebeskyttet eller en ikke-indeksert tabell."
-#: builtins.c:2066
+#: builtins.c:2069
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"