]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame - locale/cups_pt_BR.po
Update localization files.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
CommitLineData
abc9d50f
MS
1#
2# "$Id$"
3#
4# Brazilian Portuguese message catalog for CUPS.
5#
6# Copyright 2007-2014 by Apple Inc.
7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20# problems. Run with:
21#
22# cd locale
23# ./checkpo cups_LL.po
24#
25# where "LL" is your locale.
26#
27#
28# CUPS Glossary/Terminologies en->pt_BR
29#
30# character set = conjunto de caracteres
31# find = encontrar
32# get = obter
33# locate = localizar
34# not supported = Sem suporte a
35# open = abrir
36# status = estado
37# unable = não foi possível
38#
39msgid ""
40msgstr ""
41"Project-Id-Version: CUPS 2.1.2\n"
42"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
97374a72 43"POT-Creation-Date: 2017-01-03 16:43-0500\n"
abc9d50f
MS
44"PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:45-0200\n"
45"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
46"Language-Team: Brazilian Portuguese <traducao-cups-pt-br@googlegroups.com>\n"
47"Language: pt_BR\n"
48"MIME-Version: 1.0\n"
49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
52"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
53
54msgid "\t\t(all)"
55msgstr "\t\t(todos)"
56
57msgid "\t\t(none)"
58msgstr "\t\t(nenhum)"
59
60#, c-format
61msgid "\t%d entries"
62msgstr "\t%d registros"
63
64#, c-format
65msgid "\t%s"
66msgstr "\t%s"
67
68msgid "\tAfter fault: continue"
69msgstr "\tApós a falha: continuar"
70
71#, c-format
72msgid "\tAlerts: %s"
73msgstr "\tAlertas: %s"
74
75msgid "\tBanner required"
76msgstr "\tBanner é necessário"
77
78msgid "\tCharset sets:"
79msgstr "\tDefinições de conjunto de caracteres:"
80
81msgid "\tConnection: direct"
82msgstr "\tConexão: direta"
83
84msgid "\tConnection: remote"
85msgstr "\tConexão: remota"
86
87msgid "\tContent types: any"
88msgstr "\tTipos de conteúdos: qualquer"
89
90msgid "\tDefault page size:"
91msgstr "\tTamanho de página padrão:"
92
93msgid "\tDefault pitch:"
94msgstr "\tPitch padrão:"
95
96msgid "\tDefault port settings:"
97msgstr "\tConfiguração de porta padrão:"
98
99#, c-format
100msgid "\tDescription: %s"
101msgstr "\tDescrição: %s"
102
103msgid "\tForm mounted:"
104msgstr "\tFormulário montado:"
105
106msgid "\tForms allowed:"
107msgstr "\tFormulários permitidos:"
108
109#, c-format
110msgid "\tInterface: %s.ppd"
111msgstr "\tInterface: %s.ppd"
112
113#, c-format
114msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
115msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
116
117#, c-format
118msgid "\tLocation: %s"
119msgstr "\tLocalização: %s"
120
121msgid "\tOn fault: no alert"
122msgstr "\tCaso de falha: nenhum alerta"
123
124msgid "\tPrinter types: unknown"
125msgstr "\tTipos de impressoras: desconhecido"
126
127#, c-format
128msgid "\tStatus: %s"
129msgstr "\tEstado: %s"
130
131msgid "\tUsers allowed:"
132msgstr "\tUsuários permitidos:"
133
134msgid "\tUsers denied:"
135msgstr "\tUsuários proibidos:"
136
137msgid "\tdaemon present"
138msgstr "\tdaemon presente"
139
140msgid "\tno entries"
141msgstr "\tnenhum registro"
142
143#, c-format
144msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
145msgstr "\timpressora está na velocidade -1 do dispositivo \"%s\""
146
147msgid "\tprinting is disabled"
148msgstr "\timpressão está desabilitada"
149
150msgid "\tprinting is enabled"
151msgstr "\timpressão está habilitada"
152
153#, c-format
154msgid "\tqueued for %s"
155msgstr "\tna fila de %s"
156
157msgid "\tqueuing is disabled"
158msgstr "\tenfileiramento está desabilitado"
159
160msgid "\tqueuing is enabled"
161msgstr "\tenfileiramento está habilitado"
162
163msgid "\treason unknown"
164msgstr "\tmotivo desconhecido"
165
166msgid ""
167"\n"
168" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
169msgstr ""
170"\n"
171" RESULTADOS DETALHADOS DE TESTE DE CONFORMIDADE"
172
173msgid " Ignore specific warnings."
174msgstr " Ignora aviso específicos."
175
176msgid " Issue warnings instead of errors."
177msgstr " Emite avisos ao invés de erros."
178
179msgid " REF: Page 15, section 3.1."
180msgstr " REF: Página 15, seção 3.1."
181
182msgid " REF: Page 15, section 3.2."
183msgstr " REF: Página 15, seção 3.2."
184
185msgid " REF: Page 19, section 3.3."
186msgstr " REF: Página 19, seção 3.3."
187
188msgid " REF: Page 20, section 3.4."
189msgstr " REF: Página 20, seção 3.4."
190
191msgid " REF: Page 27, section 3.5."
192msgstr " REF: Página 27, seção 3.5."
193
194msgid " REF: Page 42, section 5.2."
195msgstr " REF: Página 42, seção 5.2."
196
197msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
198msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2."
199
200msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
201msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2."
202
203msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
204msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2."
205
206msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
207msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2."
208
209msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
210msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2."
211
212#, c-format
213msgid " %-39.39s %.0f bytes"
214msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
215
216#, c-format
217msgid " PASS Default%s"
218msgstr " PASSOU Default%s"
219
220msgid " PASS DefaultImageableArea"
221msgstr " PASSOU DefaultImageableArea"
222
223msgid " PASS DefaultPaperDimension"
224msgstr " PASSOU DefaultPaperDimension"
225
226msgid " PASS FileVersion"
227msgstr " PASSOU FileVersion"
228
229msgid " PASS FormatVersion"
230msgstr " PASSOU FormatVersion"
231
232msgid " PASS LanguageEncoding"
233msgstr " PASSOU LanguageEncoding"
234
235msgid " PASS LanguageVersion"
236msgstr " PASSOU LanguageVersion"
237
238msgid " PASS Manufacturer"
239msgstr " PASSOU Manufacturer"
240
241msgid " PASS ModelName"
242msgstr " PASSOU ModelName"
243
244msgid " PASS NickName"
245msgstr " PASSOU NickName"
246
247msgid " PASS PCFileName"
248msgstr " PASSOU PCFileName"
249
250msgid " PASS PSVersion"
251msgstr " PASSOU PSVersion"
252
253msgid " PASS PageRegion"
254msgstr " PASSOU PageRegion"
255
256msgid " PASS PageSize"
257msgstr " PASSOU PageSize"
258
259msgid " PASS Product"
260msgstr " PASSOU Product"
261
262msgid " PASS ShortNickName"
263msgstr " PASSOU ShortNickName"
264
265#, c-format
266msgid " WARN %s has no corresponding options."
267msgstr " AVISO %s não possui opções correspondentes."
268
269#, c-format
270msgid ""
271" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
272" REF: Page 15, section 3.2."
273msgstr ""
274" AVISO %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
275" REF: Página 15, seção 3.2."
276
277#, c-format
278msgid ""
279" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
280"be named Duplex.\n"
281" REF: Page 122, section 5.17"
282msgstr ""
283" AVISO A opção Duplex de palavra-chave %s pode não funcionar como "
284"esperado e deve ser renomeada para Duplex.\n"
285" REF: Página 122, seção 5.17"
286
287msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
288msgstr ""
289" AVISO Arquivo contém fim das linhas com uma mistura de CR, LF e CR "
290"LF."
291
292msgid ""
293" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
294" REF: Pages 56-57, section 5.3."
295msgstr ""
296" AVISO LanguageEncoding é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
297" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
298
299#, c-format
300msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
301msgstr " AVISO Linha %d contém somente espaço em branco."
302
303msgid ""
304" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
305" REF: Pages 58-59, section 5.3."
306msgstr ""
307" AVISO Fabricante é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
308" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
309
310msgid ""
311" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
312"not CR LF."
313msgstr ""
314" AVISO Arquivos PPD de sistemas não-Windows deveriam usar fim de "
315"linhas somente com LR, e não CR LF."
316
317#, c-format
318msgid ""
319" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
320" REF: Page 42, section 5.2."
321msgstr ""
322" AVISO PPD versão %.1f está obsoleto.\n"
323" REF: Página 42, seção 5.2."
324
325msgid ""
326" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
327" REF: Pages 61-62, section 5.3."
328msgstr ""
329" AVISO PCFileName maior que 8.3 em violação com especificação PPD.\n"
330" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
331
332msgid ""
333" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
334" REF: Pages 61-62, section 5.3."
335msgstr ""
336" AVISO PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n"
337" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
338
339msgid ""
340" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
341" REF: Pages 78-79, section 5.7."
342msgstr ""
343" AVISO Protocolos contêm PJL, mas atributos de JCL não estão "
344"definidos.\n"
345" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
346
347msgid ""
348" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
349" REF: Pages 78-79, section 5.7."
350msgstr ""
351" AVISO Protocolos contêm ambos PJL e BCP; esperava-se TBCP.\n"
352" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
353
354msgid ""
355" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
356" REF: Pages 64-65, section 5.3."
357msgstr ""
358" AVISO ShortNickName é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
359" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
360
361msgid " cupsaddsmb [options] -a"
362msgstr " cupsaddsmb [opções] -a"
363
364msgid " cupstestdsc [options] -"
365msgstr " cupstestdsc [opções] -"
366
367msgid " program | cupstestppd [options] -"
368msgstr " programa | cupstestppd [opções] -"
369
370#, c-format
371msgid ""
372" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
373" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
374msgstr ""
375" %s \"%s %s\" conflita com \"%s %s\"\n"
376" (restrição=\"%s %s %s %s\")."
377
378#, c-format
379msgid " %s %s %s does not exist."
380msgstr " %s %s %s não existe."
381
382#, c-format
383msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
384msgstr " %s Arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta."
385
386#, c-format
387msgid ""
388" %s Bad %s choice %s.\n"
389" REF: Page 122, section 5.17"
390msgstr ""
391" %s Escolha %s inválida para %s.\n"
392" REF: Página 122, seção 5.17"
393
394#, c-format
395msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
396msgstr ""
397" %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s, escolha "
398"%s."
399
400#, c-format
401msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
402msgstr " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s."
403
404#, c-format
405msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
406msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter."
407
408#, c-format
409msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
410msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter2."
411
412#, c-format
413msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
414msgstr " %s cupsICCProfile %s inválido."
415
416#, c-format
417msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
418msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsPreFilter."
419
420#, c-format
421msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
422msgstr " %s cupsUIConstraints %s inválido: \"%s\""
423
424#, c-format
425msgid " %s Bad language \"%s\"."
426msgstr " %s Idioma \"%s\" inválido."
427
428#, c-format
429msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
430msgstr " %s Permissões inválidas no arquivo %s \"%s\"."
431
432#, c-format
433msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
434msgstr " %s Pronúncia incorreta de %s - deveria ser %s."
435
436#, c-format
437msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
438msgstr ""
439" %s Não é possível fornecer ambos APScanAppPath e APScanAppBundleID."
440
441#, c-format
442msgid " %s Default choices conflicting."
443msgstr " %s Escolhas padrão conflitando."
444
445#, c-format
446msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
447msgstr " %s cupsUIConstraints %s vazia"
448
449#, c-format
450msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
451msgstr ""
452" %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s, escolha %s."
453
454#, c-format
455msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
456msgstr " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s."
457
458#, c-format
459msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
460msgstr " %s Faltando %s arquivo \"%s\"."
461
462#, c-format
463msgid ""
464" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
465" REF: Page 100, section 5.14."
466msgstr ""
467" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageRegion.\n"
468" REF: Página 100, seção 5.14."
469
470#, c-format
471msgid ""
472" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
473" REF: Page 99, section 5.14."
474msgstr ""
475" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageSize.\n"
476" REF: Página 99, seção 5.14."
477
478#, c-format
479msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
480msgstr ""
481" %s Faltando escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483#, c-format
484msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485msgstr " %s Faltando escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487#, c-format
488msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
489msgstr " %s Faltando cupsUIResolver %s"
490
491#, c-format
492msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
493msgstr " %s Faltando a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
494
495#, c-format
496msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
497msgstr " %s Faltando a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
498
499#, c-format
500msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
501msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está inclusa no arquivo."
502
503#, c-format
504msgid ""
505" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
506" REF: Page 122, section 5.17"
507msgstr ""
508" %s %s NECESSÁRIO não define a escolha None.\n"
509" REF: Página 122, seção 5.17"
510
511#, c-format
512msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
513msgstr " %s Tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s."
514
515#, c-format
516msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
517msgstr " %s Tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)."
518
519#, c-format
520msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
521msgstr " %s Tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"."
522
523#, c-format
524msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
525msgstr ""
526" %s Tamanho \"%s\" deveria ser no padrão do Adobo chamado \"%s\"."
527
528#, c-format
529msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
530msgstr " %s Valor de hash de cupsICCProfile %s colide com %s."
531
532#, c-format
533msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
534msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop."
535
536#, c-format
537msgid ""
538" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
539msgstr ""
540" %s cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes."
541
542#, c-format
543msgid ""
544" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
545" REF: Page 72, section 5.5"
546msgstr ""
547" **FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n"
548" REF: Página 72, seção 5.5"
549
550#, c-format
551msgid ""
552" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
553" REF: Page 40, section 4.5."
554msgstr ""
555" **FALHA** Default%s inválido %s\n"
556" REF: Página 40, seção 4.5."
557
558#, c-format
559msgid ""
560" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
561" REF: Page 102, section 5.15."
562msgstr ""
563" **FALHA** DefaultImageableArea inválido %s\n"
564" REF: Página 102, seção 5.15."
565
566#, c-format
567msgid ""
568" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
569" REF: Page 103, section 5.15."
570msgstr ""
571" **FALHA** DefaultPaperDimension inválido %s\n"
572" REF: Página 103, seção 5.15."
573
574#, c-format
575msgid ""
576" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
577" REF: Page 56, section 5.3."
578msgstr ""
579" **FALHA** FileVersion inválido \"%s\"\n"
580" REF: Página 56, seção 5.3."
581
582#, c-format
583msgid ""
584" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
585" REF: Page 56, section 5.3."
586msgstr ""
587" **FALHA** FormatVersion inválido \"%s\"\n"
588" REF: Página 56, seção 5.3."
589
590msgid ""
591" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
592" REF: Page 24, section 3.4."
593msgstr ""
594" **FALHA** Atributo inválido de JobPatchFile no arquivo\n"
595" REF: Página 24, seção 3.4."
596
597#, c-format
598msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
599msgstr " **FALHA** LanguageEncoding inválido %s - tem que ser ISOLatin1."
600
601#, c-format
602msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
603msgstr " **FALHA** LanguageVersion inválido %s - deve ser Inglês."
604
605#, c-format
606msgid ""
607" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
608" REF: Page 211, table D.1."
609msgstr ""
610" **FALHA** Manufacturer inválido (deveria ser \"%s\")\n"
611" REF: Página 211, tabela D.1."
612
613#, c-format
614msgid ""
615" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
616" REF: Pages 59-60, section 5.3."
617msgstr ""
618" **FALHA** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na string.\n"
619" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
620
621msgid ""
622" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
623" REF: Pages 62-64, section 5.3."
624msgstr ""
625" **FALHA** PSVersion inválida - não \"(string) int\".\n"
626" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
627
628msgid ""
629" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
630" REF: Page 62, section 5.3."
631msgstr ""
632" **FALHA** Product inválido - não \"(string)\".\n"
633" REF: Página 62, seção 5.3."
634
635msgid ""
636" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
637" REF: Pages 64-65, section 5.3."
638msgstr ""
639" **FALHA** ShortNickName inválido - maior do que 31 caracteres.\n"
640" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
641
642#, c-format
643msgid ""
644" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
645" REF: Page 84, section 5.9"
646msgstr ""
647" **FALHA** Opção inválido %s escolha %s\n"
648" REF: Página 84, seção 5.9"
649
650#, c-format
651msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
652msgstr " **FALHA** Código de opção padrão não pode ser interpretado: %s"
653
654#, c-format
655msgid ""
656" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
657"8-bit characters."
658msgstr ""
659" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s escolha %s contém "
660"caracteres de 8-bit."
661
662#, c-format
663msgid ""
664" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
665"characters."
666msgstr ""
667" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s contém caracteres de "
668"8-bit."
669
670#, c-format
671msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
672msgstr ""
673" **FALHA** Nomes dos grupos %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
674"minúsculo."
675
676#, c-format
677msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
678msgstr " **FALHA** Múltiplas ocorrências da opção %s escolha de nome %s."
679
680#, c-format
681msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
682msgstr ""
683" **FALHA** Opção %s escolha de nomes %s e %s se diferem somente por "
684"maiúsculo/minúsculo."
685
686#, c-format
687msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
688msgstr ""
689" **FALHA** Os nomes de opção %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
690"minúsculo."
691
692#, c-format
693msgid ""
694" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
695" REF: Page 40, section 4.5."
696msgstr ""
697" **FALHA** NECESSÁRIO Default%s\n"
698" REF: Página 40, seção 4.5."
699
700msgid ""
701" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
702" REF: Page 102, section 5.15."
703msgstr ""
704" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultImageableArea\n"
705" REF: Página 102, seção 5.15."
706
707msgid ""
708" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
709" REF: Page 103, section 5.15."
710msgstr ""
711" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultPaperDimension\n"
712" REF: Página 103, seção 5.15."
713
714msgid ""
715" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
716" REF: Page 56, section 5.3."
717msgstr ""
718" **FALHA** NECESSÁRIO FileVersion\n"
719" REF: Página 56, seção 5.3."
720
721msgid ""
722" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
723" REF: Page 56, section 5.3."
724msgstr ""
725" **FALHA** NECESSÁRIO FormatVersion\n"
726" REF: Página 56, seção 5.3."
727
728#, c-format
729msgid ""
730" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
731" REF: Page 41, section 5.\n"
732" REF: Page 102, section 5.15."
733msgstr ""
734" **FALHA** NECESSÁRIO ImageableArea para PageSize %s\n"
735" REF: Página 41, seção 5.\n"
736" REF: Página 102, seção 5.15."
737
738msgid ""
739" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
740" REF: Pages 56-57, section 5.3."
741msgstr ""
742" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageEncoding\n"
743" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
744
745msgid ""
746" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
747" REF: Pages 57-58, section 5.3."
748msgstr ""
749" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageVersion\n"
750" REF: Páginas 57-58, seção 5.3."
751
752msgid ""
753" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
754" REF: Pages 58-59, section 5.3."
755msgstr ""
756" **FALHA** NECESSÁRIO Manufacturer\n"
757" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
758
759msgid ""
760" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
761" REF: Pages 59-60, section 5.3."
762msgstr ""
763" **FALHA** NECESSÁRIO ModelName\n"
764" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
765
766msgid ""
767" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
768" REF: Page 60, section 5.3."
769msgstr ""
770" **FALHA** NECESSÁRIO NickName\n"
771" REF: Página 60, seção 5.3."
772
773msgid ""
774" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
775" REF: Pages 61-62, section 5.3."
776msgstr ""
777" **FALHA** NECESSÁRIO PCFileName\n"
778" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
779
780msgid ""
781" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
782" REF: Pages 62-64, section 5.3."
783msgstr ""
784" **FALHA** NECESSÁRIO PSVersion\n"
785" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
786
787msgid ""
788" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
789" REF: Page 100, section 5.14."
790msgstr ""
791" **FALHA** NECESSÁRIO PageRegion\n"
792" REF: Página 100, seção 5.14."
793
794msgid ""
795" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
796" REF: Page 41, section 5.\n"
797" REF: Page 99, section 5.14."
798msgstr ""
799" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
800" REF: Página 41, seção 5.\n"
801" REF: Página 99, seção 5.14."
802
803msgid ""
804" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
805" REF: Pages 99-100, section 5.14."
806msgstr ""
807" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
808" REF: Páginas 99-100, seção 5.14."
809
810#, c-format
811msgid ""
812" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
813" REF: Page 41, section 5.\n"
814" REF: Page 103, section 5.15."
815msgstr ""
816" **FALHA** NECESSÁRIO PaperDimension para PageSize %s\n"
817" REF: Página 41, seção 5.\n"
818" REF: Página 103, seção 5.15."
819
820msgid ""
821" **FAIL** REQUIRED Product\n"
822" REF: Page 62, section 5.3."
823msgstr ""
824" **FALHA** NECESSÁRIO Product\n"
825" REF: Página 62, seção 5.3."
826
827msgid ""
828" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
829" REF: Page 64-65, section 5.3."
830msgstr ""
831" **FALHA** NECESSÁRIO ShortNickName\n"
832" REF: Página 64-65, seção 5.3."
833
834#, c-format
835msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
836msgstr " **FALHA** Não foi possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d."
837
838#, c-format
839msgid " %d ERRORS FOUND"
840msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS"
841
842msgid " -h Show program usage"
843msgstr " -h Mostra formas de uso do programa"
844
845#, c-format
846msgid ""
847" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
848" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
849msgstr ""
850" %%%%BoundingBox inválida: na linha %d.\n"
851" REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
852
853#, c-format
854msgid ""
855" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
856" REF: Page 53, %%%%Page:"
857msgstr ""
858" %%%%Page inválida: na linha %d.\n"
859" REF: Página 53, %%%%Page:"
860
861#, c-format
862msgid ""
863" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
864" REF: Page 43, %%%%Pages:"
865msgstr ""
866" %%%%Pages inválida: na linha %d.\n"
867" REF: Página 43, %%%%Pages:"
868
869#, c-format
870msgid ""
871" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
872" REF: Page 25, Line Length"
873msgstr ""
874" Linha %d é maior do que 255 caracteres (%d).\n"
875" REF: Página 25, Line Length"
876
877msgid ""
878" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
879" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
880msgstr ""
881" Faltando %!PS-Adobe-3.0 na primeira linha.\n"
882" REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
883
884#, c-format
885msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
886msgstr ""
887" Faltando comentário de %%EndComments. REF: Página 41, "
888"%%EndComments"
889
890#, c-format
891msgid ""
892" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
893" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
894msgstr ""
895" Faltando %%BoundingBox ou é inválido: comentário.\n"
896" REF: Página 39, %%BoundingBox:"
897
898#, c-format
899msgid ""
900" Missing or bad %%Page: comments.\n"
901" REF: Page 53, %%Page:"
902msgstr ""
903" Faltando %%Page ou inválido: comentários.\n"
904" REF: Página 53, %%Page:"
905
906#, c-format
907msgid ""
908" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
909" REF: Page 43, %%Pages:"
910msgstr ""
911" Faltando %%Pages ou inválido: comentário.\n"
912" REF: Página 43, %%Pages:"
913
914msgid " NO ERRORS FOUND"
915msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO"
916
917#, c-format
918msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
919msgstr " Cortadas %d linhas que excederam a 255 caracteres."
920
921#, c-format
922msgid " Too many %%BeginDocument comments."
923msgstr " Número excessivo de comentários de %%BeginDocument."
924
925#, c-format
926msgid " Too many %%EndDocument comments."
927msgstr " Número excessivo de comentários de %%EndDocument."
928
929msgid " Warning: file contains binary data."
930msgstr " Aviso: arquivo contém dados binários."
931
932#, c-format
933msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
934msgstr " Aviso: nenhum comentário de %%EndComments no arquivo."
935
936#, c-format
937msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
938msgstr " Aviso: versão %.1f obsoleta de DSC no arquivo."
939
940msgid " ! expression Unary NOT of expression."
941msgstr " ! expressão Unário NÃO de expressão."
942
943msgid " ( expressions ) Group expressions."
944msgstr " ( expressões ) Grupo de expressões."
945
946msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
947msgstr " --[no-]debug-logging Habilita ou desabilita depuração dos logs."
948
949msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
950msgstr " --[no-]remote-admin Habilita ou desabilita administração remota."
951
952msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
953msgstr " --[no-]remote-any Permite/proíbe acesso por meio da Internet."
954
955msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
956msgstr ""
957" --[no-]share-printers Habilita ou desabilita compartilhamento de "
958"impressora."
959
960msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
961msgstr ""
962" --[no-]user-cancel-any Permite/proíbe os usuários cancelar qualquer "
963"trabalho."
964
965msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
966msgstr " --cr Fim de linhas com CR (Mac OS 9)."
967
968msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
969msgstr " --crlf Fim de linhas com CR + LF (Windows)."
970
971msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
972msgstr " --domain regex Corresponde o domínio à expressão regular."
973
974msgid ""
975" --exec utility [argument ...] ;\n"
976" Execute program if true."
977msgstr ""
978" --exec utilitário [argumento ...] ;\n"
979" Executa o programa se verdadeiro."
980
981msgid " --false Always false."
982msgstr " --false Sempre falso."
983
984msgid " --help Show help."
985msgstr " --help Mostra ajuda."
986
987msgid " --help Show this help."
988msgstr " --help Mostra esta ajuda."
989
990msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
991msgstr ""
992" --host regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
993
8072030b
MS
994msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
995msgstr ""
abc9d50f
MS
996
997msgid " --list-filters List filters that will be used."
998msgstr " --list-filters Lista filtros que serão usados."
999
1000msgid " --local True if service is local."
1001msgstr " --local Verdadeiro se o serviço for local."
1002
1003msgid " --ls List attributes."
1004msgstr " --ls Lista os atributos."
1005
1006msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1007msgstr ""
1008" --name regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1009
1010msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1011msgstr " --not expressão Unário NÃO da expressão."
1012
1013msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1014msgstr ""
1015" --path regex Corresponde o caminho do recurso à expressão "
1016"regular."
1017
1018msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1019msgstr " --port número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1020
1021msgid " --print Print URI if true."
1022msgstr " --print Exibe a URI se verdadeiro."
1023
1024msgid " --print-name Print service name if true."
1025msgstr " --print-name Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1026
1027msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1028msgstr ""
1029" --quiet Relata silenciosamente correspondências via\n"
1030" código de saída."
1031
1032msgid " --remote True if service is remote."
1033msgstr " --remote Verdeiro se o serviço for remoto."
1034
1035msgid ""
1036" --stop-after-include-error\n"
1037" Stop tests after a failed INCLUDE."
1038msgstr ""
1039" --stop-after-include-error\n"
1040" Interrompe testes após um INCLUIDE falhar."
1041
1042msgid " --true Always true."
1043msgstr " --true Sempre verdadeiro."
1044
1045msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1046msgstr ""
1047" --txt chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1048
1049msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1050msgstr ""
1051" --txt-* regex Corresponde a chave de registro TXT à expressão "
1052"regular."
1053
1054msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1055msgstr " --uri regex Corresponde a URI à expressão regular."
1056
1057msgid " --version Show program version."
1058msgstr " --version Mostra a versão do programa."
1059
1060msgid " --version Show version."
1061msgstr " --version Mostra a versão."
1062
1063msgid " -4 Connect using IPv4."
1064msgstr " -4 Conecta usando IPv4."
1065
1066msgid " -6 Connect using IPv6."
1067msgstr " -6 Conecta usando IPv6."
1068
1069msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1070msgstr " -C Envia requisições usando chunking (padrão)."
1071
1072msgid " -D Remove the input file when finished."
1073msgstr " -D Remove o arquivo de entrada ao finalizar."
1074
1075msgid " -D name=value Set named variable to value."
1076msgstr " -D nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1077
1078msgid " -E Encrypt the connection."
1079msgstr " -E Criptografa a conexão."
1080
1081msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1082msgstr " -E Testa com HTTP Upgrade para TLS."
1083
1084msgid ""
1085" -F Run in the foreground but detach from console."
1086msgstr ""
1087" -F Executa em primeiro plano, mas desanexa do console."
1088
1089msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1090msgstr ""
1091" -H servidor-samba Usa o servidor SAMBA chamado \"servidor-samba\"."
1092
1093msgid " -I Ignore errors."
1094msgstr " -I Ignora erros."
1095
1096msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1097msgstr ""
1098" -I dir-include Adiciona diretório de include ao caminho de "
1099"pesquisa."
1100
1101msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1102msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1103
1104msgid " -L Send requests using content-length."
1105msgstr " -L Envia requisições usando limite de conteúdo."
1106
1107msgid ""
1108" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1109"standard output."
1110msgstr ""
1111" -P arquivo.plist Produz a plist XML para um arquivo e testa "
1112"relatar\n"
1113" para a saída padrão."
1114
1115msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1116msgstr " -P arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1117
1118msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1119msgstr " -P número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1120
1121msgid " -R root-directory Set alternate root."
1122msgstr " -R diretório-raiz Define diretório-raiz alternativo."
1123
1124msgid " -S Test with SSL encryption."
1125msgstr " -S Testa com criptografia SSL."
1126
1127msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1128msgstr ""
1129" -T segundos Define o tempo limite do navegador em segundos."
1130
1131msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1132msgstr ""
1133" -T segundos Define o limite de tempo de recebimento/envio em\n"
1134" segundos."
1135
1136msgid " -U username Specify username."
1137msgstr " -U usuário Especifica nome do usuário."
1138
1139msgid " -V version Set default IPP version."
1140msgstr " -V versão Define versão padrão de IPP."
1141
1142msgid ""
1143" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1144"translations}"
1145msgstr ""
1146" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1147"translations}"
1148
1149msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1150msgstr " -X Produz plist XML ao invés de texto normal."
1151
1152msgid " -a Export all printers."
1153msgstr " -a Exporta todas as impressoras."
1154
1155msgid " -c Produce CSV output."
1156msgstr " -c Produz saída em CSV."
1157
1158msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1159msgstr ""
1160" -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado."
1161
1162msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1163msgstr ""
1164" -c cups-files.conf Define o arquivo cups-files.conf para ser usado."
1165
1166msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1167msgstr " -c cupsd.conf Define o arquivo cupsd.conf a ser usado."
1168
1169msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170msgstr " -d nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1171
1172msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída."
1174
1175msgid " -d printer Use the named printer."
1176msgstr " -d impressora Usa a impressora informada."
1177
1178msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1179msgstr " -d regex Corresponde o domínio à expressão regular."
1180
1181msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1182msgstr " -e Usa todos os filtros do arquivo PPD."
1183
1184msgid " -f Run in the foreground."
1185msgstr " -f Executa em primeiro plano."
1186
1187msgid " -f filename Set default request filename."
1188msgstr ""
1189" -f arquivo Define o nome de arquivo de requisição padrão."
1190
1191msgid " -h Show this usage message."
1192msgstr " -h Exibe esta mensagem de uso."
1193
1194msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1195msgstr ""
1196" -h regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
1197
1198msgid " -h server[:port] Specify server address."
1199msgstr " -h servidor[:porta] Especifica o endereço do servidor."
1200
1201msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1202msgstr ""
1203" -i tipo-mime Define o tipo MIME de entrada (caso "
1204"contrário, tipo automático)."
1205
1206msgid ""
1207" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1208msgstr ""
1209" -i segundos Repete o último arquivo com o tempo de intervalo "
1210"dado."
1211
1212msgid ""
1213" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1214"file 1)."
1215msgstr ""
1216" -j job-id[,N] Filtra o arquivo N do trabalho especificado "
1217"(o padrão é o arquivo 1)."
1218
1219msgid " -l List attributes."
1220msgstr " -l Lista os atributos."
1221
1222msgid " -l Produce plain text output."
1223msgstr " -l Produz saída em texto plano."
1224
1225msgid " -l Run cupsd on demand."
1226msgstr " -l Executa o cupsd sob demanda."
1227
1228msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1229msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)."
1230
1231msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1232msgstr ""
1233" -m Usa o valor de ModelName como o nome de arquivo."
1234
1235msgid ""
1236" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1237msgstr ""
1238" -m tipo-mime Define o tipo MIME de saída (caso "
1239"contrário, aplicação/pdf)."
1240
1241msgid " -n copies Set number of copies."
1242msgstr " -n cópias Define número de cópias."
1243
1244msgid ""
1245" -n count Repeat the last file the given number of times."
1246msgstr ""
1247" -n contagem Repete o último arquivo o número de vezes dado."
1248
1249msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1250msgstr ""
1251" -n regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1252
1253msgid ""
1254" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1255msgstr ""
1256" -o arquivo.drv Define o arquivo de informações do "
1257"driver (caso contrário, ppdi.drv)."
1258
1259msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1260msgstr ""
1261" -o arquivo.ppd[.gz] Define arquivo de saída (caso contrário, stdout)."
1262
1263msgid " -o name=value Set option(s)."
1264msgstr " -o nome=valor Define opção/opções."
1265
1266msgid " -p Print URI if true."
1267msgstr " -p Exibe a URI se verdadeiro."
1268
1269msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270msgstr " -p arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1271
1272msgid " -q Quietly report match via exit code."
1273msgstr ""
1274" -q Relata silenciosamente correspondências via "
1275"código de saída."
1276
1277msgid " -q Run silently."
1278msgstr " -q Executa silenciosamente."
1279
1280msgid " -r True if service is remote."
1281msgstr " -r Verdadeiro se o serviço for remoto."
1282
1283msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1284msgstr " -r Usa modo aberto \"relaxado\"."
1285
1286msgid " -s Print service name if true."
1287msgstr " -s Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1288
1289msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1290msgstr ""
1291
1292msgid " -t Produce a test report."
1293msgstr " -t Produz um relatório de teste."
1294
1295msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1296msgstr " -t Testa PPDs ao invés de criá-los."
1297
1298msgid " -t Test the configuration file."
1299msgstr " -t Testa o arquivo de configuração."
1300
1301msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1302msgstr ""
1303" -t chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1304
1305msgid " -t title Set title."
1306msgstr " -t título Define um título."
1307
1308msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1309msgstr " -u Remove o arquivo PPD ao final."
1310
1311msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1312msgstr " -u regex Corresponde a URI à expressão regular."
1313
1314msgid " -v Be verbose."
1315msgstr " -v Modo detalhado."
1316
1317msgid " -vv Be very verbose."
1318msgstr " -vv Modo muito detalhado."
1319
1320msgid ""
1321" -x utility [argument ...] ;\n"
1322" Execute program if true."
1323msgstr ""
1324" -x utilitário [argumento ...] ;\n"
1325" Executa o programa se verdadeiro."
1326
1327msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1328msgstr " -z Compacta arquivos PPD usando GNU zip."
1329
1330msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1331msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome do domínio"
1332
1333msgid ""
1334" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1335" Fully-qualified domain name"
1336msgstr ""
1337" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1338" Nome completo do domínio (FQDN)"
1339
1340msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1341msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome da instância do serviço"
1342
1343msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1344msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número da porta"
1345
1346msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1347msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1348
1349msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1350msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1351
1352msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1353msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1354
1355msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1356msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor da chave de registro TXT"
1357
1358msgid ""
1359" expression --and expression\n"
1360" Logical AND."
1361msgstr ""
1362" expressão --and expressão\n"
1363" AND lógico."
1364
1365msgid ""
1366" expression --or expression\n"
1367" Logical OR."
1368msgstr ""
1369" expressão --or expressão\n"
1370" OR lógico."
1371
1372msgid " expression expression Logical AND."
1373msgstr " expressão expressão AND lógico."
1374
1375msgid " {service_domain} Domain name"
1376msgstr " {service_domain} Nome do domínio"
1377
1378msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1379msgstr " {service_hostname} Nome completo do domínio (FQDN)"
1380
1381msgid " {service_name} Service instance name"
1382msgstr " {service_name} Nome da instância do serviço"
1383
1384msgid " {service_port} Port number"
1385msgstr " {service_port} Número da porta"
1386
1387msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1388msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1389
1390msgid " {service_scheme} URI scheme"
1391msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1392
1393msgid " {service_uri} URI"
1394msgstr " {service_uri} URI"
1395
1396msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1397msgstr " {txt_*} Valor da chave de registro TXT"
1398
1399msgid " {} URI"
1400msgstr " {} URI"
1401
1402msgid " FAIL"
1403msgstr " FALHA"
1404
1405msgid " PASS"
1406msgstr " PASSOU"
1407
1408#, c-format
1409msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410msgstr "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - %s (RFC 2911 seção 4.1.5)."
1411
1412#, c-format
1413msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1414msgstr ""
1415"\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1416"seção 4.1.5)."
1417
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420msgstr ""
1421"\"%s\": Nome de atributo inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 seção "
1422"4.1.3)."
1423
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427msgstr ""
1428"\"%s\": Nome de atributo inválido - caractere inválido (RFC 2911 seção "
1429"4.1.3)."
1430
1431#, c-format
1432msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1433msgstr "\"%s\": Valor booleano inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.11)."
1434
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438msgstr ""
1439"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - caracteres "
1440"inválido (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1441
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1445msgstr ""
1446"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - comprimento "
1447"inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1448
1449#, c-format
1450msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451msgstr "\"%s\": Horas de UTC dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1452
1453#, c-format
1454msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455msgstr "\"%s\": Minutos de UTC dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1456
1457#, c-format
1458msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459msgstr "\"%s\": Sinal de UTC dateTime inválido \"%c\" (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1460
1461#, c-format
1462msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463msgstr "\"%s\": Dia de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1464
1465#, c-format
1466msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1467msgstr ""
1468"\"%s\": Décimos de segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1469
1470#, c-format
1471msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472msgstr "\"%s\": Horas de dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1473
1474#, c-format
1475msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476msgstr "\"%s\": Minutos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1477
1478#, c-format
1479msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480msgstr "\"%s\": Mês de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1481
1482#, c-format
1483msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1484msgstr "\"%s\": Segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1485
1486#, c-format
1487msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1488msgstr ""
1489"\"%s\": Valor de enum inválido %d - fora da faixa (RFC 2911 seção 4.1.4)."
1490
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1494msgstr ""
1495"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1496"seção 4.1.3)."
1497
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1501"4.1.3)."
1502msgstr ""
1503"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - caractere inválido (RFC 2911 "
1504"seção 4.1.3)."
1505
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1509"4.1.9)."
1510msgstr ""
1511"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1512"2911 seção 4.1.9)."
1513
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1517"4.1.9)."
1518msgstr ""
1519"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1520"(RFC 2911 seção 4.1.9)."
1521
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525msgstr ""
1526"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1527"seção 4.1.2)."
1528
1529#, c-format
1530msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1531msgstr ""
1532"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1533"seção 4.1.2)."
1534
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1538"4.1.8)."
1539msgstr ""
1540"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1541"2911 seção 4.1.8)."
1542
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1546"4.1.8)."
1547msgstr ""
1548"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1549"(RFC 2911 seção 4.1.8)."
1550
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1554msgstr ""
1555"\"%s\": Valor de octetString inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1556"seção 4.1.10)."
1557
1558#, c-format
1559msgid ""
1560"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1561"section 4.1.13)."
1562msgstr ""
1563"\"%s\": Valor de rangeOfInteger inválido %d-%d - inferior maior do que o "
1564"superior (RFC 2911 seção 4.1.13)."
1565
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1569"4.1.15)."
1570msgstr ""
1571"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - valor de unidades inválido "
1572"(RFC 2911 seção 4.1.15)."
1573
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1577"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1578msgstr ""
1579"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de cross-feed deve "
1580"ser positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1581
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1585"2911 section 4.1.15)."
1586msgstr ""
1587"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de feed deve ser "
1588"positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1589
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593msgstr ""
1594"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1595"seção 4.1.1)."
1596
1597#, c-format
1598msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1599msgstr ""
1600"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1601"seção 4.1.1)."
1602
1603#, c-format
1604msgid ""
1605"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1606msgstr ""
1607"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 2911 "
1608"seção 4.1.6)."
1609
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1613msgstr ""
1614"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC "
1615"2911 seção 4.1.6)."
1616
1617#, c-format
1618msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1619msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1620
1621#, c-format
1622msgid "%d x %d mm"
1623msgstr "%d x %d mm"
1624
1625#, c-format
1626msgid "%g x %g"
1627msgstr "%g x %g"
1628
1629#, c-format
1630msgid "%s (%s)"
1631msgstr "%s (%s)"
1632
1633#, c-format
1634msgid "%s (%s, %s)"
1635msgstr "%s (%s, %s)"
1636
1637#, c-format
1638msgid "%s (Borderless)"
1639msgstr "%s (Sem borda)"
1640
1641#, c-format
1642msgid "%s (Borderless, %s)"
1643msgstr "%s (Sem borda, %s)"
1644
1645#, c-format
1646msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1647msgstr "%s (Sem borda, %s, %s)"
1648
1649#, c-format
1650msgid "%s accepting requests since %s"
1651msgstr "%s está aceitando requisições desde %s"
1652
1653#, c-format
1654msgid "%s cannot be changed."
1655msgstr "%s não pode ser alterada."
1656
1657#, c-format
1658msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1659msgstr "%s não está implementada pela versão CUPS do lpc."
1660
1661#, c-format
1662msgid "%s is not ready"
1663msgstr "%s não está pronta"
1664
1665#, c-format
1666msgid "%s is ready"
1667msgstr "%s está pronta"
1668
1669#, c-format
1670msgid "%s is ready and printing"
1671msgstr "%s está pronta e imprimindo"
1672
1673#, c-format
1674msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1675msgstr "%s job-id usuário título cópia opções [arquivo]"
1676
1677#, c-format
1678msgid "%s not accepting requests since %s -"
1679msgstr "%s não está aceitando requisições desde %s -"
1680
1681#, c-format
1682msgid "%s not supported."
1683msgstr "não há suporte a %s."
1684
1685#, c-format
1686msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1687msgstr "%s/%s está aceitando requisições desde %s"
1688
1689#, c-format
1690msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1691msgstr "%s/%s não está aceitando requisições desde %s -"
1692
1693#, c-format
1694msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1695msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]"
1696
1697#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1698#, c-format
1699msgid "%s: %s"
1700msgstr "%s: %s"
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: %s failed: %s"
1704msgstr "%s: %s falhou: %s"
1705
1706#, c-format
1707msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1708msgstr "%s: URI de impressora inválida \"%s\"."
1709
1710#, c-format
1711msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1712msgstr "%s: Versão inválida %s para \"-V\"."
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Don't know what to do."
1716msgstr "%s: Não sei o que fazer."
1717
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1721msgstr ""
1722"%s: Erro - A variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
1723
1724#, c-format
1725msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1726msgstr "%s: Erro - adicione '/version=1.1' ao nome do servidor."
1727
1728#, c-format
1729msgid "%s: Error - bad job ID."
1730msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido."
1731
1732#, c-format
1733msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1734msgstr ""
1735"%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1736"simultaneamente."
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1740msgstr ""
1741"%s: Erro - não é possível imprimir de stdin se os arquivos ou um ID de "
1742"trabalho forem fornecidos."
1743
8072030b
MS
1744#, c-format
1745msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1746msgstr ""
1747
abc9d50f
MS
1748#, c-format
1749msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1750msgstr "%s: Erro - esperava uma codificação de caracteres após a opção \"-S\"."
1751
1752#, c-format
1753msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1754msgstr "%s: Erro - esperava um tipo de conteúdo após a opção \"-T\"."
1755
1756#, c-format
1757msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1758msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-#\"."
1759
1760#, c-format
1761msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1762msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-n\"."
1763
1764#, c-format
1765msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1766msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-P\"."
1767
1768#, c-format
1769msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1770msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-d\"."
1771
1772#, c-format
1773msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1774msgstr "%s: Erro - esperava um formulário após a opção \"-f\"."
1775
1776#, c-format
1777msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1778msgstr "%s: Erro - esperava um nome para segurar após a opção \"-H\"."
1779
1780#, c-format
1781msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1782msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-H\"."
1783
1784#, c-format
1785msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1786msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-h\"."
1787
1788#, c-format
1789msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1790msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de modos após a opção \"-y\"."
1791
1792#, c-format
1793msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1794msgstr "%s: Erro - esperava um nome após a opção \"-%c\"."
1795
1796#, c-format
1797msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1798msgstr "%s: Erro - esperava opção=valor após a opção \"-o\"."
1799
1800#, c-format
1801msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1802msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de página após a opção \"-P\"."
1803
1804#, c-format
1805msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1806msgstr "%s: Erro - esperava uma prioridade após a opção \"-%c\"."
1807
1808#, c-format
1809msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1810msgstr "%s: Erro - esperava um texto com motivo após a opção \"-r\"."
1811
1812#, c-format
1813msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1814msgstr "%s: Erro - esperava um título após a opção \"-t\"."
1815
1816#, c-format
1817msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1818msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-U\"."
1819
1820#, c-format
1821msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1822msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-u\"."
1823
1824#, c-format
1825msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1826msgstr "%s: Erro - esperava um valor após a opção \"-%c\"."
1827
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1831"option."
1832msgstr ""
1833"%s: Erro - precisa de \"completed\", \"not-completed\" ou \"all\" após a "
1834"opção \"-W\"."
1835
1836#, c-format
1837msgid "%s: Error - no default destination available."
1838msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível."
1839
1840#, c-format
1841msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1842msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100."
1843
1844#, c-format
1845msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1846msgstr "%s: Erro - agendador não está respondendo."
1847
1848#, c-format
1849msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1850msgstr "%s: Erro - arquivos demais - \"%s\"."
1851
1852#, c-format
1853msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1854msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s"
1855
1856#, c-format
1857msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1858msgstr "%s: Erro - não foi possível enfilerar de stdin - %s."
1859
1860#, c-format
1861msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1862msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"."
1863
1864#, c-format
1865msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1866msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"."
1867
1868#, c-format
1869msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1870msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%c\"."
1871
1872#, c-format
1873msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1874msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%s\"."
1875
1876#, c-format
1877msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1878msgstr "%s: Esperava ID do trabalho após a \"-i\"."
1879
1880#, c-format
1881msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1882msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"."
1883
1884#, c-format
1885msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1886msgstr "%s: String de filtro inválida \"%s\"."
1887
1888#, c-format
1889msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1890msgstr "%s: Faltando nome de arquivo para \"-P\"."
1891
1892#, c-format
1893msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1894msgstr "%s: Faltando tempo de espera para \"-T\"."
1895
1896#, c-format
1897msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1898msgstr "%s: Faltando versão para \"-V\"."
1899
1900#, c-format
1901msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1902msgstr "%s: Precisa de ID de trabalho (\"-i jobid\") antes de \"-H restart\"."
1903
1904#, c-format
1905msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1906msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s."
1907
1908#, c-format
1909msgid "%s: Operation failed: %s"
1910msgstr "%s: Operação falhou: %s"
1911
1912#, c-format
1913msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1914msgstr "%s: Desculpa, não há suporte a criptografia."
1915
1916#, c-format
1917msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1918msgstr "%s: Não foi possível conectar a \"%s:%d\": %s"
1919
1920#, c-format
1921msgid "%s: Unable to connect to server."
1922msgstr "%s: Não foi possível conectar ao servidor."
1923
1924#, c-format
1925msgid "%s: Unable to contact server."
1926msgstr "%s: Não foi possível contactar o servidor."
1927
1928#, c-format
1929msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1930msgstr "%s: Não foi possível criar o arquivo PDD: %s"
1931
1932#, c-format
1933msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1934msgstr "%s: Não foi possível determinar o tipo MIME de \"%s\"."
1935
1936#, c-format
1937msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1938msgstr "%s: Não foi possível abrir \"%s\": %s"
1939
1940#, c-format
1941msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1942msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s"
1943
1944#, c-format
1945msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1946msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo PPD: %s na linha %d."
1947
1948#, c-format
1949msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1950msgstr "%s: Não foi possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"."
1951
1952#, c-format
1953msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1954msgstr "%s: Não foi possível resolver \"%s\"."
1955
8072030b
MS
1956#, c-format
1957msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1958msgstr ""
1959
abc9d50f
MS
1960#, c-format
1961msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1962msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"."
1963
1964#, c-format
1965msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1966msgstr "%s: Tipo de MIME de destino desconhecido %s/%s."
1967
1968#, c-format
1969msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1970msgstr "%s: Opção desconhecida \"%c\"."
1971
1972#, c-format
1973msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1974msgstr "%s: Opção desconhecida \"%s\"."
1975
1976#, c-format
1977msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1978msgstr "%s: Opção desconhecida \"-%c\"."
1979
1980#, c-format
1981msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1982msgstr "%s: Tipo MIME de origem desconhecida %s/%s."
1983
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987"correct."
1988msgstr ""
1989"%s: Aviso - não há suporte ao modificador de formato \"%c\" - a saída pode "
1990"não ficar correta."
1991
1992#, c-format
1993msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1994msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada."
1995
1996#, c-format
1997msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1998msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada."
1999
2000#, c-format
2001msgid "%s: Warning - form option ignored."
2002msgstr "%s: Aviso - opção de formulário ignorada."
2003
2004#, c-format
2005msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2006msgstr "%s: Aviso - opção modo ignorada."
2007
2008msgid "-1"
2009msgstr "-1"
2010
2011msgid "-10"
2012msgstr "-10"
2013
2014msgid "-100"
2015msgstr "-100"
2016
2017msgid "-105"
2018msgstr "-105"
2019
2020msgid "-11"
2021msgstr "-11"
2022
2023msgid "-110"
2024msgstr "-110"
2025
2026msgid "-115"
2027msgstr "-115"
2028
2029msgid "-12"
2030msgstr "-12"
2031
2032msgid "-120"
2033msgstr "-120"
2034
2035msgid "-13"
2036msgstr "-13"
2037
2038msgid "-14"
2039msgstr "-14"
2040
2041msgid "-15"
2042msgstr "-15"
2043
2044msgid "-2"
2045msgstr "-2"
2046
2047msgid "-20"
2048msgstr "-20"
2049
2050msgid "-25"
2051msgstr "-25"
2052
2053msgid "-3"
2054msgstr "-3"
2055
2056msgid "-30"
2057msgstr "-30"
2058
2059msgid "-35"
2060msgstr "-35"
2061
2062msgid "-4"
2063msgstr "-4"
2064
2065msgid "-40"
2066msgstr "-40"
2067
2068msgid "-45"
2069msgstr "-45"
2070
2071msgid "-5"
2072msgstr "-5"
2073
2074msgid "-50"
2075msgstr "-50"
2076
2077msgid "-55"
2078msgstr "-55"
2079
2080msgid "-6"
2081msgstr "-6"
2082
2083msgid "-60"
2084msgstr "-60"
2085
2086msgid "-65"
2087msgstr "-65"
2088
2089msgid "-7"
2090msgstr "-7"
2091
2092msgid "-70"
2093msgstr "-70"
2094
2095msgid "-75"
2096msgstr "-75"
2097
2098msgid "-8"
2099msgstr "-8"
2100
2101msgid "-80"
2102msgstr "-80"
2103
2104msgid "-85"
2105msgstr "-85"
2106
2107msgid "-9"
2108msgstr "-9"
2109
2110msgid "-90"
2111msgstr "-90"
2112
2113msgid "-95"
2114msgstr "-95"
2115
2116msgid "0"
2117msgstr "0"
2118
2119msgid "1"
2120msgstr "1"
2121
2122msgid "1 inch/sec."
2123msgstr "1 pol/seg."
2124
2125msgid "1.25x0.25\""
2126msgstr "1.25x0.25\""
2127
2128msgid "1.25x2.25\""
2129msgstr "1.25x2.25\""
2130
2131msgid "1.5 inch/sec."
2132msgstr "1.5 pol/seg."
2133
2134msgid "1.50x0.25\""
2135msgstr "1.50x0.25\""
2136
2137msgid "1.50x0.50\""
2138msgstr "1.50x0.50\""
2139
2140msgid "1.50x1.00\""
2141msgstr "1.50x1.00\""
2142
2143msgid "1.50x2.00\""
2144msgstr "1.50x2.00\""
2145
2146msgid "10"
2147msgstr "10"
2148
2149msgid "10 inches/sec."
2150msgstr "10 pol/seg."
2151
2152msgid "10 x 11"
2153msgstr "10 x 11"
2154
2155msgid "10 x 13"
2156msgstr "10 x 13"
2157
2158msgid "10 x 14"
2159msgstr "10 x 14"
2160
2161msgid "100"
2162msgstr "100"
2163
2164msgid "100 mm/sec."
2165msgstr "100 mm/s"
2166
2167msgid "105"
2168msgstr "105"
2169
2170msgid "11"
2171msgstr "11"
2172
2173msgid "11 inches/sec."
2174msgstr "11 pol/s"
2175
2176msgid "110"
2177msgstr "110"
2178
2179msgid "115"
2180msgstr "115"
2181
2182msgid "12"
2183msgstr "12"
2184
2185msgid "12 inches/sec."
2186msgstr "12 pol/s"
2187
2188msgid "12 x 11"
2189msgstr "12 x 11"
2190
2191msgid "120"
2192msgstr "120"
2193
2194msgid "120 mm/sec."
2195msgstr "120 mm/s"
2196
2197msgid "120x60dpi"
2198msgstr "120x60dpi"
2199
2200msgid "120x72dpi"
2201msgstr "120x72dpi"
2202
2203msgid "13"
2204msgstr "13"
2205
2206msgid "136dpi"
2207msgstr "136dpi"
2208
2209msgid "14"
2210msgstr "14"
2211
2212msgid "15"
2213msgstr "15"
2214
2215msgid "15 mm/sec."
2216msgstr "15 mm/s"
2217
2218msgid "15 x 11"
2219msgstr "15 x 11"
2220
2221msgid "150 mm/sec."
2222msgstr "150 mm/s"
2223
2224msgid "150dpi"
2225msgstr "150dpi"
2226
2227msgid "16"
2228msgstr "16"
2229
2230msgid "17"
2231msgstr "17"
2232
2233msgid "18"
2234msgstr "18"
2235
2236msgid "180dpi"
2237msgstr "180dpi"
2238
2239msgid "19"
2240msgstr "19"
2241
2242msgid "2"
2243msgstr "2"
2244
2245msgid "2 inches/sec."
2246msgstr "2 pol/s"
2247
2248msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2249msgstr ""
2250
2251msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "2-Sided Printing"
2261msgstr "Frente e Verso"
2262
2263msgid "2.00x0.37\""
2264msgstr "2.00x0.37\""
2265
2266msgid "2.00x0.50\""
2267msgstr "2.00x0.50\""
2268
2269msgid "2.00x1.00\""
2270msgstr "2.00x1.00\""
2271
2272msgid "2.00x1.25\""
2273msgstr "2.00x1.25\""
2274
2275msgid "2.00x2.00\""
2276msgstr "2.00x2.00\""
2277
2278msgid "2.00x3.00\""
2279msgstr "2.00x3.00\""
2280
2281msgid "2.00x4.00\""
2282msgstr "2.00x4.00\""
2283
2284msgid "2.00x5.50\""
2285msgstr "2.00x5.50\""
2286
2287msgid "2.25x0.50\""
2288msgstr "2.25x0.50\""
2289
2290msgid "2.25x1.25\""
2291msgstr "2.25x1.25\""
2292
2293msgid "2.25x4.00\""
2294msgstr "2.25x4.00\""
2295
2296msgid "2.25x5.50\""
2297msgstr "2.25x5.50\""
2298
2299msgid "2.38x5.50\""
2300msgstr "2.38x5.50\""
2301
2302msgid "2.5 inches/sec."
2303msgstr "2.5 pol/s"
2304
2305msgid "2.50x1.00\""
2306msgstr "2.50x1.00\""
2307
2308msgid "2.50x2.00\""
2309msgstr "2.50x2.00\""
2310
2311msgid "2.75x1.25\""
2312msgstr "2.75x1.25\""
2313
2314msgid "2.9 x 1\""
2315msgstr "2.9 x 1\""
2316
2317msgid "20"
2318msgstr "20"
2319
2320msgid "20 mm/sec."
2321msgstr "20 mm/s"
2322
2323msgid "200 mm/sec."
2324msgstr "200 mm/s"
2325
2326msgid "203dpi"
2327msgstr "203dpi"
2328
2329msgid "21"
2330msgstr "21"
2331
2332msgid "22"
2333msgstr "22"
2334
2335msgid "23"
2336msgstr "23"
2337
2338msgid "24"
2339msgstr "24"
2340
2341msgid "24-Pin Series"
2342msgstr "Séries de 24 agulhas"
2343
2344msgid "240x72dpi"
2345msgstr "240x72dpi"
2346
2347msgid "25"
2348msgstr "25"
2349
2350msgid "250 mm/sec."
2351msgstr "250 mm/s"
2352
2353msgid "26"
2354msgstr "26"
2355
2356msgid "27"
2357msgstr "27"
2358
2359msgid "28"
2360msgstr "28"
2361
2362msgid "29"
2363msgstr "29"
2364
2365msgid "3"
2366msgstr "3"
2367
2368msgid "3 inches/sec."
2369msgstr "3 pol/s"
2370
2371msgid "3 x 5"
2372msgstr "3 x 5"
2373
2374msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "3.00x1.00\""
2387msgstr "3.00x1.00\""
2388
2389msgid "3.00x1.25\""
2390msgstr "3.00x1.25\""
2391
2392msgid "3.00x2.00\""
2393msgstr "3.00x2.00\""
2394
2395msgid "3.00x3.00\""
2396msgstr "3.00x3.00\""
2397
2398msgid "3.00x5.00\""
2399msgstr "3.00x5.00\""
2400
2401msgid "3.25x2.00\""
2402msgstr "3.25x2.00\""
2403
2404msgid "3.25x5.00\""
2405msgstr "3.25x5.00\""
2406
2407msgid "3.25x5.50\""
2408msgstr "3.25x5.50\""
2409
2410msgid "3.25x5.83\""
2411msgstr "3.25x5.83\""
2412
2413msgid "3.25x7.83\""
2414msgstr "3.25x7.83\""
2415
2416msgid "3.5 x 5"
2417msgstr "3.5 x 5"
2418
2419msgid "3.5\" Disk"
2420msgstr "Disco de 3.5\""
2421
2422msgid "3.50x1.00\""
2423msgstr "3.50x1.00\""
2424
2425msgid "30"
2426msgstr "30"
2427
2428msgid "30 mm/sec."
2429msgstr "30 mm/s"
2430
2431msgid "300 mm/sec."
2432msgstr "300 mm/s"
2433
2434msgid "300dpi"
2435msgstr "300dpi"
2436
2437msgid "35"
2438msgstr "35"
2439
2440msgid "360dpi"
2441msgstr "360dpi"
2442
2443msgid "360x180dpi"
2444msgstr "360x180dpi"
2445
2446msgid "4"
2447msgstr "4"
2448
2449msgid "4 inches/sec."
2450msgstr "4 pol/s"
2451
2452msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "4.00x1.00\""
2465msgstr "4.00x1.00\""
2466
2467msgid "4.00x13.00\""
2468msgstr "4.00x13.00\""
2469
2470msgid "4.00x2.00\""
2471msgstr "4.00x2.00\""
2472
2473msgid "4.00x2.50\""
2474msgstr "4.00x2.50\""
2475
2476msgid "4.00x3.00\""
2477msgstr "4.00x3.00\""
2478
2479msgid "4.00x4.00\""
2480msgstr "4.00x4.00\""
2481
2482msgid "4.00x5.00\""
2483msgstr "4.00x5.00\""
2484
2485msgid "4.00x6.00\""
2486msgstr "4.00x6.00\""
2487
2488msgid "4.00x6.50\""
2489msgstr "4.00x6.50\""
2490
2491msgid "40"
2492msgstr "40"
2493
2494msgid "40 mm/sec."
2495msgstr "40 mm/s"
2496
2497msgid "45"
2498msgstr "45"
2499
2500msgid "5"
2501msgstr "5"
2502
2503msgid "5 inches/sec."
2504msgstr "5 pol/s"
2505
2506msgid "5 x 7"
2507msgstr "5 x 7"
2508
2509msgid "50"
2510msgstr "50"
2511
2512msgid "55"
2513msgstr "55"
2514
2515msgid "6"
2516msgstr "6"
2517
2518msgid "6 inches/sec."
2519msgstr "6 pol/s"
2520
2521msgid "6.00x1.00\""
2522msgstr "6.00x1.00\""
2523
2524msgid "6.00x2.00\""
2525msgstr "6.00x2.00\""
2526
2527msgid "6.00x3.00\""
2528msgstr "6.00x3.00\""
2529
2530msgid "6.00x4.00\""
2531msgstr "6.00x4.00\""
2532
2533msgid "6.00x5.00\""
2534msgstr "6.00x5.00\""
2535
2536msgid "6.00x6.00\""
2537msgstr "6.00x6.00\""
2538
2539msgid "6.00x6.50\""
2540msgstr "6.00x6.50\""
2541
2542msgid "60"
2543msgstr "60"
2544
2545msgid "60 mm/sec."
2546msgstr "60 mm/s"
2547
2548msgid "600dpi"
2549msgstr "600dpi"
2550
2551msgid "60dpi"
2552msgstr "60dpi"
2553
2554msgid "60x72dpi"
2555msgstr "60x72dpi"
2556
2557msgid "65"
2558msgstr "65"
2559
2560msgid "7"
2561msgstr "7"
2562
2563msgid "7 inches/sec."
2564msgstr "7 pol/s"
2565
2566msgid "7 x 9"
2567msgstr "7 x 9"
2568
2569msgid "70"
2570msgstr "70"
2571
2572msgid "75"
2573msgstr "75"
2574
2575msgid "8"
2576msgstr "8"
2577
2578msgid "8 inches/sec."
2579msgstr "8 pol/s"
2580
2581msgid "8 x 10"
2582msgstr "8 x 10"
2583
2584msgid "8.00x1.00\""
2585msgstr "8.00x1.00\""
2586
2587msgid "8.00x2.00\""
2588msgstr "8.00x2.00\""
2589
2590msgid "8.00x3.00\""
2591msgstr "8.00x3.00\""
2592
2593msgid "8.00x4.00\""
2594msgstr "8.00x4.00\""
2595
2596msgid "8.00x5.00\""
2597msgstr "8.00x5.00\""
2598
2599msgid "8.00x6.00\""
2600msgstr "8.00x6.00\""
2601
2602msgid "8.00x6.50\""
2603msgstr "8.00x6.50\""
2604
2605msgid "80"
2606msgstr "80"
2607
2608msgid "80 mm/sec."
2609msgstr "80 mm/s"
2610
2611msgid "85"
2612msgstr "85"
2613
2614msgid "9"
2615msgstr "9"
2616
2617msgid "9 inches/sec."
2618msgstr "9 pol/s"
2619
2620msgid "9 x 11"
2621msgstr "9 x 11"
2622
2623msgid "9 x 12"
2624msgstr "9 x 12"
2625
2626msgid "9-Pin Series"
2627msgstr "Série de 9 agulhas"
2628
2629msgid "90"
2630msgstr "90"
2631
2632msgid "95"
2633msgstr "95"
2634
2635msgid "?Invalid help command unknown."
2636msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido."
2637
2638msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639msgstr "Uma senha do Samba é necessária para exportar drivers de impressora"
2640
2641msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642msgstr ""
2643"Um nome de usuário do Samba é necessário para exportar drivers de impressora"
2644
2645#, c-format
2646msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe."
2648
2649#, c-format
2650msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe."
2652
2653msgid "A0"
2654msgstr "A0"
2655
2656msgid "A0 Long Edge"
2657msgstr "A0 borda maior"
2658
2659msgid "A1"
2660msgstr "A1"
2661
2662msgid "A1 Long Edge"
2663msgstr "A1 borda maior"
2664
2665msgid "A10"
2666msgstr "A10"
2667
2668msgid "A2"
2669msgstr "A2"
2670
2671msgid "A2 Long Edge"
2672msgstr "A2 borda maior"
2673
2674msgid "A3"
2675msgstr "A3"
2676
2677msgid "A3 Long Edge"
2678msgstr "A3 borda maior"
2679
2680msgid "A3 Oversize"
2681msgstr "A3 grande"
2682
2683msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684msgstr "A3 borda muito maior"
2685
2686msgid "A4"
2687msgstr "A4"
2688
2689msgid "A4 Long Edge"
2690msgstr "A4 borda maior"
2691
2692msgid "A4 Oversize"
2693msgstr "A4 grande"
2694
2695msgid "A4 Small"
2696msgstr "A4 pequeno"
2697
2698msgid "A5"
2699msgstr "A5"
2700
2701msgid "A5 Long Edge"
2702msgstr "A5 borda maior"
2703
2704msgid "A5 Oversize"
2705msgstr "A5 grande"
2706
2707msgid "A6"
2708msgstr "A6"
2709
2710msgid "A6 Long Edge"
2711msgstr "A6 borda maior"
2712
2713msgid "A7"
2714msgstr "A7"
2715
2716msgid "A8"
2717msgstr "A8"
2718
2719msgid "A9"
2720msgstr "A9"
2721
2722msgid "ANSI A"
2723msgstr "ANSI A"
2724
2725msgid "ANSI B"
2726msgstr "ANSI B"
2727
2728msgid "ANSI C"
2729msgstr "ANSI C"
2730
2731msgid "ANSI D"
2732msgstr "ANSI D"
2733
2734msgid "ANSI E"
2735msgstr "ANSI E"
2736
2737msgid "ARCH C"
2738msgstr "ARCH C"
2739
2740msgid "ARCH C Long Edge"
2741msgstr "ARCH C borda maior"
2742
2743msgid "ARCH D"
2744msgstr "ARCH D"
2745
2746msgid "ARCH D Long Edge"
2747msgstr "ARCH D borda maior"
2748
2749msgid "ARCH E"
2750msgstr "ARCH E"
2751
2752msgid "ARCH E Long Edge"
2753msgstr "ARCH E borda maior"
2754
2755msgid "Accept Jobs"
2756msgstr "Aceitando trabalhos"
2757
2758msgid "Accepted"
2759msgstr "Aceitou"
2760
2761msgid "Accordian Fold"
2762msgstr ""
2763
2764msgid "Add Class"
2765msgstr "Adicionar classe"
2766
2767msgid "Add Printer"
2768msgstr "Adicionar impressora"
2769
2770msgid "Add RSS Subscription"
2771msgstr "Adicionar inscrição RSS"
2772
2773msgid "Address"
2774msgstr "Endereço"
2775
2776msgid "Administration"
2777msgstr "Administração"
2778
2779msgid "Alternate"
2780msgstr ""
2781
2782msgid "Alternate Roll"
2783msgstr ""
2784
c3355394
MS
2785msgid "Aluminum"
2786msgstr ""
2787
abc9d50f
MS
2788msgid "Always"
2789msgstr "Sempre"
2790
2791msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2793
2794msgid "Applicator"
2795msgstr "Aplicador"
2796
c3355394
MS
2797msgid "Archival Envelope"
2798msgstr ""
2799
2800msgid "Archival Fabric"
2801msgstr ""
2802
abc9d50f
MS
2803#, c-format
2804msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2805msgstr ""
2806"Tentativa de definir o estado da impressora %s para o valor inválido %d."
2807
2808#, c-format
2809msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2810msgstr ""
2811
2812#, c-format
2813msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2814msgstr ""
2815
2816#, c-format
2817msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2818msgstr "Grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)."
2819
2820msgid "Automatic"
2821msgstr ""
2822
2823msgid "B0"
2824msgstr "B0"
2825
2826msgid "B1"
2827msgstr "B1"
2828
2829msgid "B10"
2830msgstr "B10"
2831
2832msgid "B2"
2833msgstr "B2"
2834
2835msgid "B3"
2836msgstr "B3"
2837
2838msgid "B4"
2839msgstr "B4"
2840
2841msgid "B5"
2842msgstr "B5"
2843
2844msgid "B5 Oversize"
2845msgstr "B5 grande"
2846
2847msgid "B6"
2848msgstr "B6"
2849
2850msgid "B7"
2851msgstr "B7"
2852
2853msgid "B8"
2854msgstr "B8"
2855
2856msgid "B9"
2857msgstr "B9"
2858
c3355394
MS
2859msgid "Back Print Film"
2860msgstr ""
2861
abc9d50f
MS
2862#, c-format
2863msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2864msgstr "Valor de \"document-format\" inválido \"%s\"."
2865
2866msgid "Bad NULL dests pointer"
2867msgstr "Ponteiro de destinatário NULO inválido"
2868
2869msgid "Bad OpenGroup"
2870msgstr "OpenGroup inválido"
2871
2872msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2873msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválido"
2874
2875msgid "Bad OrderDependency"
2876msgstr "OrderDependency inválido"
2877
2878msgid "Bad PPD cache file."
2879msgstr "Arquivo de cache de PPD inválido."
2880
2881msgid "Bad PPD file."
2882msgstr ""
2883
2884msgid "Bad Request"
2885msgstr "Requisição inválida"
2886
2887msgid "Bad SNMP version number"
2888msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2889
2890msgid "Bad UIConstraints"
2891msgstr "UIConstraints inválido"
2892
2893msgid "Bad arguments to function"
2894msgstr "Argumentos inválidos para função"
2895
2896#, c-format
2897msgid "Bad copies value %d."
2898msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2899
2900msgid "Bad custom parameter"
2901msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2902
2903#, c-format
2904msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2905msgstr "device-uri inválido \"%s\"."
2906
2907#, c-format
2908msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2909msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"."
2910
2911#, c-format
2912msgid "Bad document-format \"%s\"."
2913msgstr "document-format inválido \"%s\"."
2914
2915#, c-format
2916msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2917msgstr "document-format-default inválido \"%s\"."
2918
2919msgid "Bad filename buffer"
2920msgstr "Buffer de nome de arquivo inválido"
2921
2922msgid "Bad hostname/address in URI"
2923msgstr "Nome de máquina/Endereço inválidos na URI"
2924
2925#, c-format
2926msgid "Bad job-name value: %s"
2927msgstr "Valor de job-name inválido: %s"
2928
2929msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2930msgstr "Valor de job-name inválido: Quantidade ou tipo inválido."
2931
2932msgid "Bad job-priority value."
2933msgstr "Valor job-priority inválido."
2934
2935#, c-format
2936msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2937msgstr "Valor de job-sheets inválido \"%s\"."
2938
2939msgid "Bad job-sheets value type."
2940msgstr "Tipo de valor de job-sheets inválido."
2941
2942msgid "Bad job-state value."
2943msgstr "Valor de job-state inválido."
2944
2945#, c-format
2946msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2947msgstr "job-uri inválido \"%s\"."
2948
2949#, c-format
2950msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2951msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"."
2952
2953#, c-format
2954msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2955msgstr "notify-recipient-uri inválido \"%s\"."
2956
2957#, c-format
2958msgid "Bad number-up value %d."
2959msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2960
2961#, c-format
2962msgid "Bad option + choice on line %d."
2963msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d."
2964
2965#, c-format
2966msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2967msgstr "Valor de page-ranges inválido %d-%d."
2968
2969msgid "Bad port number in URI"
2970msgstr "Número de porta inválida"
2971
2972#, c-format
2973msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2974msgstr "port-monitor inválido \"%s\"."
2975
2976#, c-format
2977msgid "Bad printer-state value %d."
2978msgstr "Valor de printer-state inválido %d."
2979
2980msgid "Bad printer-uri."
2981msgstr "printer-uri inválido."
2982
2983#, c-format
2984msgid "Bad request ID %d."
2985msgstr "ID da requisição inválido %d."
2986
2987#, c-format
2988msgid "Bad request version number %d.%d."
2989msgstr "Número da versão de requisição inválido %d.%d."
2990
2991msgid "Bad resource in URI"
2992msgstr "Recurso inválido na URI"
2993
2994msgid "Bad scheme in URI"
2995msgstr "Esquema inválido na URI"
2996
2997msgid "Bad subscription ID"
2998msgstr "ID de inscrição inválido"
2999
3000msgid "Bad username in URI"
3001msgstr "Usuário inválido na URI"
3002
3003msgid "Bad value string"
3004msgstr "String de valor inválido"
3005
3006msgid "Bad/empty URI"
3007msgstr "URI vazia/inválida"
3008
3009msgid "Bale"
3010msgstr ""
3011
3012msgid "Banners"
3013msgstr "Banners"
3014
3015msgid "Bind"
3016msgstr ""
3017
3018msgid "Bind (Landscape)"
3019msgstr ""
3020
3021msgid "Bind (Portrait)"
3022msgstr ""
3023
3024msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3025msgstr ""
3026
3027msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3028msgstr ""
3029
c3355394
MS
3030msgid "Bond Envelope"
3031msgstr ""
3032
abc9d50f
MS
3033msgid "Bond Paper"
3034msgstr "Papel autocolante"
3035
3036msgid "Booklet Maker"
3037msgstr ""
3038
3039#, c-format
3040msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3041msgstr "Esperava booleano para opção waiteof \"%s\"."
3042
3043msgid "Bottom"
3044msgstr ""
3045
97374a72
MS
3046msgid "Bottom Tray"
3047msgstr ""
3048
abc9d50f
MS
3049msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3050msgstr "Estouro de pilha do buffer detectado, abortando."
3051
c3355394 3052msgid "CD"
abc9d50f
MS
3053msgstr ""
3054
3055msgid "CMYK"
3056msgstr "CMYK"
3057
3058msgid "CPCL Label Printer"
3059msgstr "Impressora de etiqueta CPCL"
3060
3061msgid "Cancel Jobs"
3062msgstr "Cancelar trabalhos"
3063
3064msgid "Cancel RSS Subscription"
3065msgstr "Cancelar inscrição RSS"
3066
3067msgid "Canceling print job."
3068msgstr "Cancelando trabalho de impressão."
3069
3070msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3071msgstr ""
3072
3073msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3074msgstr "Não foi possível compartilhar uma impressora remota via Kerberos."
3075
c3355394
MS
3076msgid "Cardboard"
3077msgstr ""
3078
abc9d50f
MS
3079msgid "Cardstock"
3080msgstr ""
3081
3082msgid "Cassette"
3083msgstr "Cassette"
3084
3085msgid "Center"
3086msgstr ""
3087
97374a72
MS
3088msgid "Center Tray"
3089msgstr ""
3090
abc9d50f
MS
3091msgid "Change Settings"
3092msgstr "Alterar configurações"
3093
3094#, c-format
3095msgid "Character set \"%s\" not supported."
3096msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
3097
3098msgid "Classes"
3099msgstr "Classes"
3100
3101msgid "Clean Print Heads"
3102msgstr "Limpar cabeça de impressão"
3103
3104msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3105msgstr "Close-Job não suporta o atributo job-uri."
3106
3107msgid "Coat"
3108msgstr ""
3109
c3355394
MS
3110msgid "Coated Envelope"
3111msgstr ""
3112
3113msgid "Coated Paper"
3114msgstr ""
3115
abc9d50f
MS
3116msgid "Color"
3117msgstr "Cor"
3118
3119msgid "Color Mode"
3120msgstr "Modo colorido"
3121
c3355394
MS
3122msgid "Colored Labels"
3123msgstr ""
3124
abc9d50f
MS
3125msgid ""
3126"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3127"\n"
3128"exit help quit status ?"
3129msgstr ""
3130"Comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
3131"\n"
3132"exit help quit status ?"
3133
3134msgid "Community name uses indefinite length"
3135msgstr "Nome da comunidade usa comprimento indefinido"
3136
3137msgid "Connected to printer."
3138msgstr "Conectado à impressora."
3139
3140msgid "Connecting to printer."
3141msgstr "Conectando à impressora."
3142
3143msgid "Continue"
3144msgstr "Continuar"
3145
3146msgid "Continuous"
3147msgstr "Contínuo"
3148
c3355394
MS
3149msgid "Continuous Long"
3150msgstr ""
3151
3152msgid "Continuous Short"
3153msgstr ""
3154
abc9d50f
MS
3155msgid "Control file sent successfully."
3156msgstr "Arquivo de controle enviado com sucesso."
3157
3158msgid "Copying print data."
3159msgstr "Copiando dados de impressão."
3160
c3355394
MS
3161msgid "Cotton Envelope"
3162msgstr ""
3163
abc9d50f
MS
3164msgid "Cover"
3165msgstr ""
3166
3167msgid "Created"
3168msgstr "Criada"
3169
f8e19681
MS
3170msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3171msgstr ""
3172
7aeb3615
MS
3173msgid "Credentials have expired."
3174msgstr ""
3175
abc9d50f
MS
3176msgid "Custom"
3177msgstr "Personalizar"
3178
3179msgid "CustominCutInterval"
3180msgstr "CustominCutInterval"
3181
3182msgid "CustominTearInterval"
3183msgstr "CustominTearInterval"
3184
3185msgid "Cut"
3186msgstr "Cortar"
3187
3188msgid "Cut Media"
3189msgstr ""
3190
3191msgid "Cutter"
3192msgstr "Cortador"
3193
c3355394
MS
3194msgid "DVD"
3195msgstr ""
3196
abc9d50f
MS
3197msgid "Dark"
3198msgstr "Escuro"
3199
3200msgid "Darkness"
3201msgstr "Escuridão"
3202
3203msgid "Data file sent successfully."
3204msgstr "Arquivo de dados enviado com sucesso."
3205
97374a72
MS
3206msgid "Deep Color"
3207msgstr ""
3208
abc9d50f
MS
3209msgid "Delete Class"
3210msgstr "Excluir classe"
3211
3212msgid "Delete Printer"
3213msgstr "Excluir impressora"
3214
3215msgid "DeskJet Series"
3216msgstr "DeskJet Séries"
3217
3218#, c-format
3219msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3220msgstr "Destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
3221
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"Device: uri = %s\n"
3225" class = %s\n"
3226" info = %s\n"
3227" make-and-model = %s\n"
3228" device-id = %s\n"
3229" location = %s"
3230msgstr ""
3231"Dispositivo: uri = %s\n"
3232" classe = %s\n"
3233" info = %s\n"
3234" marca-e-modelo = %s\n"
3235" dispo-id = %s\n"
3236" localização = %s"
3237
3238msgid "Direct Thermal Media"
3239msgstr "Mídia Térmica Direta"
3240
3241#, c-format
3242msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3243msgstr "Diretório \"%s\" contém um caminho relativo."
3244
3245#, c-format
3246msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3247msgstr "Diretório \"%s\" contém permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3248
3249#, c-format
3250msgid "Directory \"%s\" is a file."
3251msgstr "Diretório \"%s\" é um arquivo."
3252
3253#, c-format
3254msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3255msgstr "Diretório \"%s\" não está disponível: %s"
3256
3257#, c-format
3258msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3259msgstr "Permissões do diretório \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3260
3261msgid "Disabled"
3262msgstr "Desabilitado"
3263
3264msgid "Disc"
3265msgstr ""
3266
3267#, c-format
3268msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3269msgstr "Documento #%d não existe no trabalho #%d."
3270
3271msgid "Double Gate Fold"
3272msgstr ""
3273
3274msgid "Double Staple (Landscape)"
3275msgstr ""
3276
3277msgid "Double Staple (Portrait)"
3278msgstr ""
3279
3280msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3281msgstr ""
3282
3283msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3284msgstr ""
3285
c3355394
MS
3286msgid "Double Wall Cardboard"
3287msgstr ""
3288
abc9d50f
MS
3289msgid "Draft"
3290msgstr ""
3291
c3355394
MS
3292msgid "Dry Film"
3293msgstr ""
3294
abc9d50f
MS
3295msgid "Duplexer"
3296msgstr "Duplexador"
3297
3298msgid "Dymo"
3299msgstr "Dymo"
3300
3301msgid "EPL1 Label Printer"
3302msgstr "Impressora de etiqueta EPL1"
3303
3304msgid "EPL2 Label Printer"
3305msgstr "Impressora de etiqueta EPL2"
3306
3307msgid "Edit Configuration File"
3308msgstr "Editar arquivo de configuração"
3309
c3355394
MS
3310msgid "Embossing Foil"
3311msgstr ""
3312
abc9d50f
MS
3313msgid "Empty PPD file."
3314msgstr "Arquivo PPD vazio."
3315
3316msgid "Encryption is not supported."
3317msgstr "Não há suporte a criptografia."
3318
c3355394
MS
3319msgid "End Board"
3320msgstr ""
3321
abc9d50f
MS
3322#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3323msgid "Ending Banner"
3324msgstr "Banner ao final"
3325
97374a72
MS
3326msgid "Engineering Z Fold"
3327msgstr ""
3328
abc9d50f
MS
3329msgid "English"
3330msgstr "Inglês"
3331
3332msgid ""
3333"Enter your username and password or the root username and password to access "
3334"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3335"valid Kerberos ticket."
3336msgstr ""
3337"Digite seu nome de usuário e senha, ou do usuário root, para acessar esta "
3338"página. Se você estiver usando autenticação Kerberos, certifique-se de que "
3339"você tem um ticket Kerberos válido."
3340
3341msgid "Envelope"
3342msgstr ""
3343
3344msgid "Envelope #10"
3345msgstr ""
3346
3347msgid "Envelope #11"
3348msgstr "Envelope #11"
3349
3350msgid "Envelope #12"
3351msgstr "Envelope #12"
3352
3353msgid "Envelope #14"
3354msgstr "Envelope #14"
3355
3356msgid "Envelope #9"
3357msgstr "Envelope #9"
3358
3359msgid "Envelope B4"
3360msgstr "Envelope B4"
3361
3362msgid "Envelope B5"
3363msgstr "Envelope B5"
3364
3365msgid "Envelope B6"
3366msgstr "Envelope B6"
3367
3368msgid "Envelope C0"
3369msgstr "Envelope C0"
3370
3371msgid "Envelope C1"
3372msgstr "Envelope C1"
3373
3374msgid "Envelope C2"
3375msgstr "Envelope C2"
3376
3377msgid "Envelope C3"
3378msgstr "Envelope C3"
3379
3380msgid "Envelope C4"
3381msgstr "Envelope C4"
3382
3383msgid "Envelope C5"
3384msgstr "Envelope C5"
3385
3386msgid "Envelope C6"
3387msgstr "Envelope C6"
3388
3389msgid "Envelope C65"
3390msgstr "Envelope C65"
3391
3392msgid "Envelope C7"
3393msgstr "Envelope C7"
3394
3395msgid "Envelope Choukei 3"
3396msgstr "Envelope Choukei 3"
3397
3398msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3399msgstr "Envelope Choukei 3 borda maior"
3400
3401msgid "Envelope Choukei 4"
3402msgstr "Envelope Choukei 4"
3403
3404msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3405msgstr "Envelope Choukei 4 borda maior"
3406
3407msgid "Envelope DL"
3408msgstr "Envelope DL"
3409
3410msgid "Envelope Feed"
3411msgstr "Alimentação de Envelope"
3412
3413msgid "Envelope Invite"
3414msgstr "Envelope Convite"
3415
3416msgid "Envelope Italian"
3417msgstr "Envelope Italiano"
3418
3419msgid "Envelope Kaku2"
3420msgstr "Envelope Kaku2"
3421
3422msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3423msgstr "Envelope Kaku2 borda maior"
3424
3425msgid "Envelope Kaku3"
3426msgstr "Envelope Kaku3"
3427
3428msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3429msgstr "Envelope Kaku3 borda maior"
3430
3431msgid "Envelope Monarch"
3432msgstr "Envelope Monarch"
3433
3434msgid "Envelope PRC1"
3435msgstr ""
3436
3437msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3438msgstr "Envelope PRC1 borda maior"
3439
3440msgid "Envelope PRC10"
3441msgstr "Envelope PRC10"
3442
3443msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3444msgstr "Envelope PRC10 borda maior"
3445
3446msgid "Envelope PRC2"
3447msgstr "Envelope PRC2"
3448
3449msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3450msgstr "Envelope PRC2 borda maior"
3451
3452msgid "Envelope PRC3"
3453msgstr "Envelope PRC3"
3454
3455msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3456msgstr "Envelope PRC3 borda maior"
3457
3458msgid "Envelope PRC4"
3459msgstr "Envelope PRC4"
3460
3461msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3462msgstr "Envelope PRC4 borda maior"
3463
3464msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3465msgstr "Envelope PRC5 borda maior"
3466
3467msgid "Envelope PRC5PRC5"
3468msgstr "Envelope PRC5"
3469
3470msgid "Envelope PRC6"
3471msgstr "Envelope PRC6"
3472
3473msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3474msgstr "Envelope PRC6 borda maior"
3475
3476msgid "Envelope PRC7"
3477msgstr "Envelope PRC7"
3478
3479msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3480msgstr "Envelope PRC7 borda maior"
3481
3482msgid "Envelope PRC8"
3483msgstr "Envelope PRC8"
3484
3485msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3486msgstr "Envelope PRC8 borda maior"
3487
3488msgid "Envelope PRC9"
3489msgstr "Envelope PRC9"
3490
3491msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3492msgstr "Envelope PRC9 borda maior"
3493
3494msgid "Envelope Personal"
3495msgstr "Envelope Pessoal"
3496
3497msgid "Envelope You4"
3498msgstr "Envelope You4"
3499
3500msgid "Envelope You4 Long Edge"
3501msgstr "Envelope You4 borda maior"
3502
3503msgid "Environment Variables:"
3504msgstr "Variáveis de ambiente:"
3505
3506msgid "Epson"
3507msgstr "Epson"
3508
3509msgid "Error Policy"
3510msgstr "Política de erro"
3511
3512msgid "Error reading raster data."
3513msgstr "Erro ao ler dados de rasterização."
3514
3515msgid "Error sending raster data."
3516msgstr "Erro ao enviar dados de rasterização."
3517
3518msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3519msgstr "Erro: precisa de nome da máquina após a opção \"-h\"."
3520
3521msgid "Every 10 Labels"
3522msgstr "A cada 10 etiquetas"
3523
3524msgid "Every 2 Labels"
3525msgstr "A cada 2 etiquetas"
3526
3527msgid "Every 3 Labels"
3528msgstr "A cada 3 etiquetas"
3529
3530msgid "Every 4 Labels"
3531msgstr "A cada 4 etiquetas"
3532
3533msgid "Every 5 Labels"
3534msgstr "A cada 5 etiquetas"
3535
3536msgid "Every 6 Labels"
3537msgstr "A cada 6 etiquetas"
3538
3539msgid "Every 7 Labels"
3540msgstr "A cada 7 etiquetas"
3541
3542msgid "Every 8 Labels"
3543msgstr "A cada 8 etiquetas"
3544
3545msgid "Every 9 Labels"
3546msgstr "A cada 9 etiquetas"
3547
3548msgid "Every Label"
3549msgstr "A cada etiqueta"
3550
3551msgid "Executive"
3552msgstr "Executivo"
3553
3554msgid "Expectation Failed"
3555msgstr "Falhou a expectativa"
3556
3557msgid "Export Printers to Samba"
3558msgstr "Exportar impressoras para o Samba"
3559
3560msgid "Expressions:"
3561msgstr "Expressões:"
3562
3563msgid "FAIL"
3564msgstr "FALHA"
3565
c3355394
MS
3566msgid "Fabric"
3567msgstr ""
3568
97374a72
MS
3569msgid "Face Down"
3570msgstr ""
3571
3572msgid "Face Up"
3573msgstr ""
3574
abc9d50f
MS
3575msgid "FanFold German"
3576msgstr "FanFold German"
3577
3578msgid "FanFold Legal German"
3579msgstr "FanFold Legal German"
3580
3581msgid "Fanfold US"
3582msgstr "Fanfold US"
3583
3584msgid "Fast Grayscale"
3585msgstr ""
3586
3587#, c-format
3588msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3589msgstr "Arquivo \"%s\" contém um caminho relativo."
3590
3591#, c-format
3592msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3593msgstr "Arquivo \"%s\" tem permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3594
3595#, c-format
3596msgid "File \"%s\" is a directory."
3597msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório."
3598
3599#, c-format
3600msgid "File \"%s\" not available: %s"
3601msgstr "Arquivo \"%s\" não está disponível: %s"
3602
3603#, c-format
3604msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3605msgstr "Permissões do arquivo \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3606
3607msgid "File Folder"
3608msgstr ""
3609
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3613"in \"%s/cups-files.conf\"."
3614msgstr ""
3615"URIs de arquivos de dispositivo foram desabilitadas. Para habilitar, veja a "
3616"diretiva FileDevice em \"%s/cups-files.conf\"."
3617
c3355394
MS
3618msgid "Film"
3619msgstr ""
3620
3621msgid "Fine Envelope"
3622msgstr ""
3623
abc9d50f
MS
3624#, c-format
3625msgid "Finished page %d."
3626msgstr "Terminou página %d."
3627
3628msgid "Finishing"
3629msgstr ""
3630
c3355394
MS
3631msgid "Flexo Base"
3632msgstr ""
3633
3634msgid "Flexo Photo Polymer"
3635msgstr ""
3636
3637msgid "Flute"
3638msgstr ""
3639
3640msgid "Foil"
3641msgstr ""
3642
abc9d50f
MS
3643msgid "Fold"
3644msgstr ""
3645
3646msgid "Folio"
3647msgstr "Fólio"
3648
3649msgid "Forbidden"
3650msgstr "Proibido"
3651
c3355394
MS
3652msgid "Full Cut Tabs"
3653msgstr ""
3654
abc9d50f
MS
3655msgid "Gate Fold"
3656msgstr ""
3657
3658msgid "General"
3659msgstr "Geral"
3660
3661msgid "Generic"
3662msgstr "Genérico"
3663
3664msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3665msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
3666
c3355394
MS
3667msgid "Glass"
3668msgstr ""
3669
3670msgid "Glass Colored"
3671msgstr ""
3672
3673msgid "Glass Opaque"
3674msgstr ""
3675
3676msgid "Glass Surfaced"
3677msgstr ""
3678
3679msgid "Glass Textured"
3680msgstr ""
3681
3682msgid "Glossy Fabric"
3683msgstr ""
3684
3685msgid "Glossy Labels"
3686msgstr ""
3687
3688msgid "Glossy Optical Disc"
3689msgstr ""
3690
abc9d50f
MS
3691msgid "Glossy Paper"
3692msgstr "Papel brilhante"
3693
c3355394 3694msgid "Glossy Photo Paper"
abc9d50f
MS
3695msgstr ""
3696
3697msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3698msgstr "Atributo printer-ui obtido, mas nenhum job-id."
3699
c3355394
MS
3700msgid "Gravure Cylinder"
3701msgstr ""
3702
abc9d50f
MS
3703msgid "Grayscale"
3704msgstr "Escalas de cinza"
3705
3706msgid "HP"
3707msgstr "HP"
3708
3709msgid "Hagaki"
3710msgstr ""
3711
3712msgid "Half Fold"
3713msgstr ""
3714
3715msgid "Half Z Fold"
3716msgstr ""
3717
3718msgid "Hanging Folder"
3719msgstr "Pasta suspensa"
3720
3721msgid "Hash buffer too small."
3722msgstr ""
3723
c3355394
MS
3724msgid "Heavyweight Envelope"
3725msgstr ""
3726
3727msgid "Heavyweight Paper"
3728msgstr ""
3729
abc9d50f
MS
3730msgid "Help file not in index."
3731msgstr "Arquivo de ajuda não está no índice."
3732
3733msgid "High"
3734msgstr ""
3735
c3355394
MS
3736msgid "High Gloss Fabric"
3737msgstr ""
3738
3739msgid "High Gloss Labels"
3740msgstr ""
3741
3742msgid "High Gloss Optical Disc"
3743msgstr ""
3744
3745msgid "High Gloss Photo Paper"
abc9d50f
MS
3746msgstr ""
3747
3748msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3749msgstr "Atributo 1setOf de IPP com tags de valor incompatível."
3750
3751msgid "IPP attribute has no name."
3752msgstr "Atributo de IPP não tem nome."
3753
3754msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3755msgstr "Atributo de IPP não é um membro da mensagem."
3756
3757msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3758msgstr "Valor begCollection de IPP não contém 0 bytes."
3759
3760msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3761msgstr "Valor booleano de IPP não contém 1 byte."
3762
3763msgid "IPP date value not 11 bytes."
3764msgstr "Valor de data de IPP não contém 11 bytes."
3765
3766msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3767msgstr "Valor endCollection IPP não contém 0 bytes."
3768
3769msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3770msgstr "Valor enum de IPP não contém 4 bytes."
3771
3772msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3773msgstr "Tag de extensão de IPP maior do que 0x7FFFFFFF."
3774
3775msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3776msgstr "Valor inteiro de IPP não contém 4 bytes."
3777
3778msgid "IPP language length overflows value."
3779msgstr "Comprimento do idioma de IPP excede o valor."
3780
3781msgid "IPP language length too large."
3782msgstr "Comprimento do idioma de IPP muito grande."
3783
3784msgid "IPP member name is not empty."
3785msgstr "Nome de membro de IPP não está vazio."
3786
3787msgid "IPP memberName value is empty."
3788msgstr "Valor de memberName de IPP está vazio."
3789
3790msgid "IPP memberName with no attribute."
3791msgstr "memberName de IPP sem atributo algum."
3792
3793msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3794msgstr "Nome de IPP maior do que 32767 bytes."
3795
3796msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3797msgstr "Valor de nameWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3798
3799msgid "IPP octetString length too large."
3800msgstr "Comprimento de octetString de IPP muito grande."
3801
3802msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3803msgstr "Valor de rangeOfInteger de IPP não contém 8 bytes."
3804
3805msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3806msgstr "Valor de resolução de IPP não contém 9 bytes."
3807
3808msgid "IPP string length overflows value."
3809msgstr "Comprimento da string de IPP excede o valor."
3810
3811msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3812msgstr "Valor de textWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3813
3814msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3815msgstr "Valor de IPP maior do que 32767 bytes."
3816
3817msgid "ISOLatin1"
3818msgstr "ISOLatin1"
3819
3820msgid "Illegal control character"
3821msgstr "Caractere de controle é ilegal"
3822
3823msgid "Illegal main keyword string"
3824msgstr "String ilegal de palavra-chave principal"
3825
3826msgid "Illegal option keyword string"
3827msgstr "String ilegal de palavra-chave de opção"
3828
3829msgid "Illegal translation string"
3830msgstr "String ilegal de tradução"
3831
3832msgid "Illegal whitespace character"
3833msgstr "Caractere ilegal de espaço em branco"
3834
c3355394
MS
3835msgid "Image Setter Paper"
3836msgstr ""
3837
3838msgid "Imaging Cylinder"
3839msgstr ""
3840
3841msgid "Inkjet Envelope"
3842msgstr ""
3843
3844msgid "Inkjet Labels"
3845msgstr ""
3846
abc9d50f
MS
3847msgid "Installable Options"
3848msgstr "Opções instaláveis"
3849
3850msgid "Installed"
3851msgstr "Instalada"
3852
3853msgid "IntelliBar Label Printer"
3854msgstr "Impressora de etiqueta IntelliBar"
3855
3856msgid "Intellitech"
3857msgstr "Intellitech"
3858
3859msgid "Internal Server Error"
3860msgstr "Erro interno de servidor"
3861
3862msgid "Internal error"
3863msgstr "Erro interno"
3864
3865msgid "Internet Postage 2-Part"
3866msgstr "Internet Postage Parte-2"
3867
3868msgid "Internet Postage 3-Part"
3869msgstr "Internet Postage Parte-3"
3870
3871msgid "Internet Printing Protocol"
3872msgstr "Protocolo de Impressão para Internet"
3873
3874msgid "Invalid media name arguments."
3875msgstr "Argumentos de nome de mídia inválidos."
3876
3877msgid "Invalid media size."
3878msgstr "Tamanho de mídia inválido."
3879
3880msgid "Invalid ppd-name value."
3881msgstr ""
3882
3883#, c-format
3884msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3885msgstr "Comando de impressora \"%s\" inválido."
3886
3887msgid "JCL"
3888msgstr "JCL"
3889
3890msgid "JIS B0"
3891msgstr "JIS B0"
3892
3893msgid "JIS B1"
3894msgstr "JIS B1"
3895
3896msgid "JIS B10"
3897msgstr "JIS B10"
3898
3899msgid "JIS B2"
3900msgstr "JIS B2"
3901
3902msgid "JIS B3"
3903msgstr "JIS B3"
3904
3905msgid "JIS B4"
3906msgstr "JIS B4"
3907
3908msgid "JIS B4 Long Edge"
3909msgstr "JIS B4 borda maior"
3910
3911msgid "JIS B5"
3912msgstr "JIS B5"
3913
3914msgid "JIS B5 Long Edge"
3915msgstr "JIS B5 borda maior"
3916
3917msgid "JIS B6"
3918msgstr "JIS B6"
3919
3920msgid "JIS B6 Long Edge"
3921msgstr "JIS B6 borda maior"
3922
3923msgid "JIS B7"
3924msgstr "JIS B7"
3925
3926msgid "JIS B8"
3927msgstr "JIS B8"
3928
3929msgid "JIS B9"
3930msgstr "JIS B9"
3931
3932#, c-format
3933msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3934msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo."
3935
3936#, c-format
3937msgid "Job #%d does not exist."
3938msgstr "Trabalho #%d não existe."
3939
3940#, c-format
3941msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3942msgstr "Trabalho #%d já foi abortado - não é possível cancelar."
3943
3944#, c-format
3945msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3946msgstr "Trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3947
3948#, c-format
3949msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3950msgstr "Trabalho #%d já concluiu - não é possível cancelar."
3951
3952#, c-format
3953msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3954msgstr "Trabalho #%d já finalizou e não pode ser alterado."
3955
3956#, c-format
3957msgid "Job #%d is not complete."
3958msgstr "Trabalho #%d não concluiu."
3959
3960#, c-format
3961msgid "Job #%d is not held for authentication."
3962msgstr "Trabalho #%d não está agarrado para autenticação."
3963
3964#, c-format
3965msgid "Job #%d is not held."
3966msgstr "Trabalho #%d não está agarrado."
3967
3968msgid "Job Completed"
3969msgstr "Trabalho concluiu"
3970
3971msgid "Job Created"
3972msgstr "Trabalho criado"
3973
3974msgid "Job Options Changed"
3975msgstr "Opções do trabalho alteradas"
3976
3977msgid "Job Stopped"
3978msgstr "Trabalho parou"
3979
3980msgid "Job is completed and cannot be changed."
3981msgstr "Trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3982
3983msgid "Job operation failed"
3984msgstr "Operação do trabalho falhou"
3985
3986msgid "Job state cannot be changed."
3987msgstr "Estado do trabalho não pode ser alterado."
3988
3989msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3990msgstr "Inscrições de trabalho não podem ser renovadas."
3991
3992msgid "Jobs"
3993msgstr "Trabalhos"
3994
3995msgid "Jog"
3996msgstr ""
3997
3998msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3999msgstr "Impressora ou máquina LPD/LPR"
4000
abc9d50f
MS
4001msgid "Label Printer"
4002msgstr "Impressora de etiqueta"
4003
4004msgid "Label Top"
4005msgstr "Parte superior da etiqueta"
4006
c3355394
MS
4007msgid "Labels"
4008msgstr ""
4009
abc9d50f
MS
4010msgid "Laminate"
4011msgstr ""
4012
c3355394
MS
4013msgid "Laminating Foil"
4014msgstr ""
4015
abc9d50f
MS
4016#, c-format
4017msgid "Language \"%s\" not supported."
4018msgstr "Não há suporte ao idioma \"%s\"."
4019
4020msgid "Large Address"
4021msgstr "Endereço grande"
4022
4023msgid "Large Capacity"
4024msgstr ""
4025
97374a72
MS
4026msgid "Large Capacity Tray"
4027msgstr ""
4028
abc9d50f
MS
4029msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4030msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4031
4032msgid "Left"
4033msgstr ""
4034
4035msgid "Left Gate Fold"
4036msgstr ""
4037
97374a72
MS
4038msgid "Left Tray"
4039msgstr ""
4040
abc9d50f
MS
4041msgid "Letter Fold"
4042msgstr ""
4043
4044msgid "Letter Oversize"
4045msgstr "Carta grande"
4046
4047msgid "Letter Oversize Long Edge"
4048msgstr "Carta borda muito maior"
4049
4050msgid "Letterhead"
4051msgstr ""
4052
4053msgid "Light"
4054msgstr "Leve"
4055
c3355394
MS
4056msgid "Lightweight Envelope"
4057msgstr ""
4058
4059msgid "Lightweight Paper"
4060msgstr ""
4061
abc9d50f
MS
4062msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4063msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
4064
4065msgid "List Available Printers"
4066msgstr "Lista de impressoras disponíveis"
4067
4068msgid "Load paper."
4069msgstr "Carregar papel."
4070
4071msgid "Local printer created."
4072msgstr ""
4073
4074msgid "Long-Edge (Portrait)"
4075msgstr "Borda maior (retrato)"
4076
d84348da
MS
4077msgid "Looking for printer."
4078msgstr "Procurando impressoras."
abc9d50f 4079
97374a72
MS
4080msgid "Mailbox 1"
4081msgstr ""
4082
4083msgid "Mailbox 10"
4084msgstr ""
4085
4086msgid "Mailbox 2"
4087msgstr ""
4088
4089msgid "Mailbox 3"
4090msgstr ""
4091
4092msgid "Mailbox 4"
4093msgstr ""
4094
4095msgid "Mailbox 5"
4096msgstr ""
4097
4098msgid "Mailbox 6"
4099msgstr ""
4100
4101msgid "Mailbox 7"
4102msgstr ""
4103
4104msgid "Mailbox 8"
4105msgstr ""
4106
4107msgid "Mailbox 9"
4108msgstr ""
4109
abc9d50f
MS
4110msgid "Main"
4111msgstr ""
4112
4113msgid "Main Roll"
4114msgstr ""
4115
4116msgid "Manual"
4117msgstr ""
4118
4119msgid "Manual Feed"
4120msgstr "Alimentação manual"
4121
c3355394
MS
4122msgid "Matte Fabric"
4123msgstr ""
4124
4125msgid "Matte Labels"
4126msgstr ""
4127
4128msgid "Matte Optical Disc"
4129msgstr ""
4130
4131msgid "Matte Photo Paper"
abc9d50f
MS
4132msgstr ""
4133
4134msgid "Media Size"
4135msgstr "Tamanho de mídia"
4136
4137msgid "Media Source"
4138msgstr "Fonte de mídia"
4139
4140msgid "Media Tracking"
4141msgstr "Rastreamento de mídia"
4142
4143msgid "Media Type"
4144msgstr "Tipo de mídia"
4145
4146msgid "Medium"
4147msgstr "Médio"
4148
4149msgid "Memory allocation error"
4150msgstr "Erro de alocação de memória"
4151
c3355394
MS
4152msgid "Metal"
4153msgstr ""
4154
4155msgid "Metal Glossy"
4156msgstr ""
4157
4158msgid "Metal High Gloss"
4159msgstr ""
4160
4161msgid "Metal Matte"
4162msgstr ""
4163
4164msgid "Metal Satin"
4165msgstr ""
4166
4167msgid "Metal Semi Gloss"
4168msgstr ""
4169
abc9d50f
MS
4170msgid "Middle"
4171msgstr ""
4172
4173msgid "Missing CloseGroup"
4174msgstr "Faltando CloseGroup"
4175
4176msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4177msgstr "Faltando cabeçalho PPD-Adobe-4.x"
4178
4179msgid "Missing asterisk in column 1"
4180msgstr "Faltando asterisco na coluna 1"
4181
4182msgid "Missing document-number attribute."
4183msgstr "Faltando atributo document-number."
4184
4185#, c-format
4186msgid "Missing double quote on line %d."
4187msgstr "Faltando aspas duplas na linha %d."
4188
4189msgid "Missing form variable"
4190msgstr "Faltando variável de formulário"
4191
4192msgid "Missing last-document attribute in request."
4193msgstr "Faltando atributo last-document na requisição."
4194
4195msgid "Missing media or media-col."
4196msgstr "Faltando media ou media-col."
4197
4198msgid "Missing media-size in media-col."
4199msgstr "Faltando media-size em media-col."
4200
4201msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4202msgstr "Faltando atributo notify-subscription-ids."
4203
4204msgid "Missing option keyword"
4205msgstr "Faltando palavra-chave de opção"
4206
4207msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4208msgstr "Faltando atributo requesting-user-name."
4209
4210#, c-format
4211msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4212msgstr ""
4213
4214msgid "Missing required attributes."
4215msgstr "Faltando atributos necessários."
4216
4217msgid "Missing resource in URI"
4218msgstr "Faltando rescurso na URI"
4219
4220msgid "Missing scheme in URI"
4221msgstr "Faltando esquema na URI"
4222
4223#, c-format
4224msgid "Missing value on line %d."
4225msgstr "Faltando valor na linha %d."
4226
4227msgid "Missing value string"
4228msgstr "Faltando string de valor"
4229
4230msgid "Missing x-dimension in media-size."
4231msgstr "Faltando dimensão-x em media-size."
4232
4233msgid "Missing y-dimension in media-size."
4234msgstr "Faltando dimensão-y em media-size."
4235
4236#, c-format
4237msgid ""
4238"Model: name = %s\n"
4239" natural_language = %s\n"
4240" make-and-model = %s\n"
4241" device-id = %s"
4242msgstr ""
4243"Modelo: nome = %s\n"
4244" idioma_natural = %s\n"
4245" marca-e-modelo = %s\n"
4246" id-dispositivo = %s"
4247
4248msgid "Modifiers:"
4249msgstr "Modificadores:"
4250
4251msgid "Modify Class"
4252msgstr "Modificar classe"
4253
4254msgid "Modify Printer"
4255msgstr "Modificar impressora"
4256
c3355394
MS
4257msgid "Mounting Tape"
4258msgstr ""
4259
abc9d50f
MS
4260msgid "Move All Jobs"
4261msgstr "Mover todos trabalhos"
4262
4263msgid "Move Job"
4264msgstr "Mover trabalho"
4265
4266msgid "Moved Permanently"
4267msgstr "Mover permanentemente"
4268
c3355394
MS
4269msgid "Multi Layer"
4270msgstr ""
4271
4272msgid "Multi Part Form"
4273msgstr ""
4274
97374a72
MS
4275msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4276msgstr ""
4277
4278msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4279msgstr ""
4280
4281msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4282msgstr ""
4283
4284msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4285msgstr ""
4286
abc9d50f
MS
4287msgid "Multipurpose"
4288msgstr ""
4289
97374a72
MS
4290msgid "My Mailbox"
4291msgstr ""
4292
abc9d50f
MS
4293msgid "NULL PPD file pointer"
4294msgstr "Ponteiro NULO para arquivo PPD"
4295
4296msgid "Name OID uses indefinite length"
4297msgstr "OID de nome usa comprimento indefinido"
4298
4299msgid "Nested classes are not allowed."
4300msgstr "Classes aninhadas não são permitidas."
4301
4302msgid "Never"
4303msgstr "Nunca"
4304
7aeb3615
MS
4305msgid "New credentials are not valid for name."
4306msgstr ""
4307
4308msgid "New credentials are older than stored credentials."
4309msgstr ""
4310
abc9d50f
MS
4311msgid "No"
4312msgstr "Não"
4313
4314msgid "No Content"
4315msgstr "Nenhum conteúdo"
4316
4317msgid "No Finishing"
4318msgstr ""
4319
4320msgid "No PPD name"
4321msgstr "Nenhum nome PPD"
4322
4323msgid "No VarBind SEQUENCE"
4324msgstr "Nenhuma SEQUENCE de VarBind"
4325
4326msgid "No Windows printer drivers are installed."
4327msgstr "Nenhum driver de impressora Windows está instalado."
4328
4329msgid "No active connection"
4330msgstr "Nenhuma conexão ativa"
4331
4332msgid "No active connection."
4333msgstr "Nenhuma conexão ativa."
4334
4335#, c-format
4336msgid "No active jobs on %s."
4337msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s"
4338
4339msgid "No attributes in request."
4340msgstr "Nenhum atributo na requisição."
4341
4342msgid "No authentication information provided."
4343msgstr "Nenhuma informação de autenticação foi fornecida."
4344
7aeb3615
MS
4345msgid "No common name specified."
4346msgstr ""
4347
abc9d50f
MS
4348msgid "No community name"
4349msgstr "Nenhum nome de comunidade"
4350
4351msgid "No default printer."
4352msgstr "Nenhuma impressora padrão."
4353
4354msgid "No destinations added."
4355msgstr "Nenhuma destinação foi adicionada."
4356
4357msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4358msgstr ""
4359"Nenhum URI de dispositivo encontrado em argv[0] ou na variável de ambiente "
4360"DEVICE_URI."
4361
4362msgid "No error-index"
4363msgstr "Nenhum error-index"
4364
4365msgid "No error-status"
4366msgstr "Nenhum error-status"
4367
4368msgid "No file in print request."
4369msgstr "Nenhum arquivo na requisição de impressão."
4370
4371msgid "No modification time"
4372msgstr "Nenhum horário de modificação"
4373
4374msgid "No name OID"
4375msgstr "Nenhum OID de nome"
4376
4377msgid "No pages were found."
4378msgstr "Nenhuma página foi encontrada."
4379
4380msgid "No printer name"
4381msgstr "Nenhum nome de impressora"
4382
4383msgid "No printer-uri found"
4384msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado"
4385
4386msgid "No printer-uri found for class"
4387msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado para classe"
4388
4389msgid "No printer-uri in request."
4390msgstr "Nenhum printer-uri na requisição."
4391
4392msgid "No request URI."
4393msgstr "Nenhuma URI de requisição."
4394
4395msgid "No request protocol version."
4396msgstr "Nenhuma versão de protocolo de requisição."
4397
4398msgid "No request sent."
4399msgstr "Nenhuma requisição enviada."
4400
4401msgid "No request-id"
4402msgstr "Nenhum request-id"
4403
7aeb3615
MS
4404msgid "No stored credentials, not valid for name."
4405msgstr ""
4406
abc9d50f
MS
4407msgid "No subscription attributes in request."
4408msgstr "Nenhum atributo de inscrição na requisição."
4409
4410msgid "No subscriptions found."
4411msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
4412
4413msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4414msgstr "Nenhum SEQUENCE em variable-bindings"
4415
4416msgid "No version number"
4417msgstr "Nenhum número de versão"
4418
4419msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4420msgstr "Não-contíguo (Mark sensing)"
4421
4422msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4423msgstr "Não-contíguo (Web sensing)"
4424
4425msgid "Normal"
4426msgstr "Normal"
4427
4428msgid "Not Found"
4429msgstr "Não encontrado"
4430
4431msgid "Not Implemented"
4432msgstr "Não implementado"
4433
4434msgid "Not Installed"
4435msgstr "Não instalado"
4436
4437msgid "Not Modified"
4438msgstr "Não modificado"
4439
4440msgid "Not Supported"
4441msgstr "Não há suporte"
4442
4443msgid "Not allowed to print."
4444msgstr "Sem permissão para imprimir."
4445
4446msgid "Note"
4447msgstr "Nota"
4448
4449msgid ""
4450"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4451"itself."
4452msgstr ""
4453"Nota: esse programa só valida os comentários DSC, e não o próprio PostScript."
4454
4455msgid "OK"
4456msgstr "OK"
4457
4458msgid "Off (1-Sided)"
4459msgstr "Off (1 lado)"
4460
4461msgid "Oki"
4462msgstr "Oki"
4463
4464msgid "Online Help"
4465msgstr "Ajuda online"
4466
4467msgid "Only local users can create a local printer."
4468msgstr ""
4469
4470#, c-format
4471msgid "Open of %s failed: %s"
4472msgstr "Abertura de %s falhou: %s"
4473
4474msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4475msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
4476
4477msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4478msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
4479
4480msgid "Operation Policy"
4481msgstr "Política de operação"
4482
c3355394
MS
4483msgid "Optical Disc"
4484msgstr ""
4485
abc9d50f
MS
4486#, c-format
4487msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4488msgstr "Opção \"%s\" não pode ser incluída via %%%%IncludeFeature."
4489
4490msgid "Options Installed"
4491msgstr "Opções instaladas"
4492
4493msgid "Options:"
4494msgstr "Opções:"
4495
4496msgid "Other"
4497msgstr ""
4498
4499msgid "Out of date PPD cache file."
4500msgstr "Cache de arquivo PPD está desatualizado."
4501
4502msgid "Out of memory."
4503msgstr "Memória insuficiente."
4504
4505msgid "Output Mode"
4506msgstr "Mode de saída"
4507
4508msgid "Output bin is almost full."
4509msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo."
4510
4511msgid "Output bin is full."
4512msgstr "Tabuleiro de saída está completo."
4513
4514msgid "Output bin is missing."
4515msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado."
4516
4517msgid "PASS"
4518msgstr "PASSOU"
4519
4520msgid "PCL Laser Printer"
4521msgstr "Impressora Laser PCL"
4522
4523msgid "PRC16K"
4524msgstr "PRC16K"
4525
4526msgid "PRC16K Long Edge"
4527msgstr "PRC16K borda maior"
4528
4529msgid "PRC32K"
4530msgstr "PRC32K"
4531
4532msgid "PRC32K Long Edge"
4533msgstr "PRC32K borda maior"
4534
4535msgid "PRC32K Oversize"
4536msgstr "PRC32K grande"
4537
4538msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4539msgstr "PRC32K borda muito maior"
4540
4541msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4542msgstr "Pacote não contém um Get-Response-PDU"
4543
4544msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4545msgstr "Pacote não inicia com SEQUENCE"
4546
c3355394
MS
4547msgid "Paper"
4548msgstr ""
4549
abc9d50f
MS
4550msgid "Paper jam."
4551msgstr "Atolamento de papel."
4552
4553msgid "Paper tray is almost empty."
4554msgstr "Bandeja de papel está quase vazia."
4555
4556msgid "Paper tray is empty."
4557msgstr "Bandeja de papel está vazia."
4558
4559msgid "Paper tray is missing."
4560msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada."
4561
4562msgid "Parallel Fold"
4563msgstr ""
4564
4565msgid "ParamCustominCutInterval"
4566msgstr "ParamCustominCutInterval"
4567
4568msgid "ParamCustominTearInterval"
4569msgstr "ParamCustominTearInterval"
4570
4571#, c-format
4572msgid "Password for %s on %s? "
4573msgstr "Senha para %s em %s? "
4574
4575#, c-format
4576msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4577msgstr "Senha para %s é necessária para acessar %s via SAMBA: "
4578
4579msgid "Pause Class"
4580msgstr "Pausar classe"
4581
4582msgid "Pause Printer"
4583msgstr "Pausar impressora"
4584
4585# peel-off seria descolar etiqueta do papel?
4586msgid "Peel-Off"
4587msgstr "Descolar"
4588
c3355394
MS
4589msgid "Permanent Labels"
4590msgstr ""
4591
abc9d50f
MS
4592msgid "Photo"
4593msgstr "Foto"
4594
c3355394
MS
4595msgid "Photo Film"
4596msgstr ""
4597
abc9d50f
MS
4598msgid "Photo Labels"
4599msgstr "Foto pequena"
4600
c3355394
MS
4601msgid "Photo Paper"
4602msgstr ""
4603
4604msgid "Photographic Archival"
4605msgstr ""
4606
4607msgid "Plain Envelope"
4608msgstr ""
4609
abc9d50f
MS
4610msgid "Plain Paper"
4611msgstr "Papel normal"
4612
c3355394
MS
4613msgid "Plastic"
4614msgstr ""
4615
4616msgid "Plastic Archival"
4617msgstr ""
4618
4619msgid "Plastic Colored"
4620msgstr ""
4621
4622msgid "Plastic Glossy"
4623msgstr ""
4624
4625msgid "Plastic High Gloss"
4626msgstr ""
4627
4628msgid "Plastic Matte"
4629msgstr ""
4630
4631msgid "Plastic Satin"
4632msgstr ""
4633
4634msgid "Plastic Semi Gloss"
4635msgstr ""
4636
4637msgid "Plate"
4638msgstr ""
4639
abc9d50f
MS
4640msgid "Policies"
4641msgstr "Políticas"
4642
c3355394
MS
4643msgid "Polyester"
4644msgstr ""
4645
abc9d50f
MS
4646msgid "Port Monitor"
4647msgstr "Monitor de porta"
4648
4649msgid "PostScript Printer"
4650msgstr "Impressora PostScript"
4651
4652msgid "Postcard"
4653msgstr "Postal"
4654
4655msgid "Postcard Double"
4656msgstr ""
4657
4658msgid "Postcard Double Long Edge"
4659msgstr "Postal duplo borda maior"
4660
4661msgid "Postcard Long Edge"
4662msgstr "Postal borda maior"
4663
4664msgid "Poster Fold"
4665msgstr ""
4666
c3355394
MS
4667msgid "Pre Cut Tabs"
4668msgstr ""
4669
abc9d50f
MS
4670msgid "Preparing to print."
4671msgstr "Preparando para imprimir."
4672
c3355394
MS
4673msgid "Preprinted Envelope"
4674msgstr ""
4675
4676msgid "Preprinted Paper"
4677msgstr ""
4678
abc9d50f
MS
4679msgid "Print Density"
4680msgstr "Densidade de impressão"
4681
4682msgid "Print Job:"
4683msgstr "Trabalho de impressão:"
4684
4685msgid "Print Mode"
4686msgstr "Modo de impressão"
4687
4688msgid "Print Quality"
4689msgstr ""
4690
4691msgid "Print Rate"
4692msgstr "Taxa de impressão"
4693
4694msgid "Print Self-Test Page"
4695msgstr "Imprimir página de auto-teste"
4696
4697msgid "Print Speed"
4698msgstr "Velocidade de impressão"
4699
4700msgid "Print Test Page"
4701msgstr "Imprimir página de teste"
4702
4703msgid "Print and Cut"
4704msgstr "Imprimir e cortar"
4705
4706msgid "Print and Tear"
4707msgstr "Imprimir e rasgar"
4708
4709msgid "Print file sent."
4710msgstr "Arquivo de impressão enviado."
4711
4712msgid "Print job canceled at printer."
4713msgstr "Trabalho de impressão cancelado na impressora."
4714
4715msgid "Print job too large."
4716msgstr "Trabalho de impressão muito grande."
4717
4718msgid "Print job was not accepted."
4719msgstr "Trabalho de impressão não foi aceito."
4720
4721#, c-format
4722msgid "Printer \"%s\" already exists."
4723msgstr ""
4724
4725msgid "Printer Added"
4726msgstr "Impressora adicionada"
4727
4728msgid "Printer Default"
4729msgstr "Impressora padrão"
4730
4731msgid "Printer Deleted"
4732msgstr "Impressora excluída"
4733
4734msgid "Printer Modified"
4735msgstr "Impressora modificada"
4736
4737msgid "Printer Paused"
4738msgstr "Impressora pausada"
4739
4740msgid "Printer Settings"
4741msgstr "Configurações de impressora"
4742
4743msgid "Printer cannot print supplied content."
4744msgstr "Impressora não consegue imprimir o conteúdo fornecido."
4745
4746msgid "Printer cannot print with supplied options."
4747msgstr "Impressora não consegue imprimir os opções fornecidas."
4748
4749msgid "Printer:"
4750msgstr "Impressora:"
4751
4752msgid "Printers"
4753msgstr "Impressoras"
4754
4755#, c-format
4756msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4757msgstr "Imprimindo página %d, %u%% concluído."
4758
4759msgid "Punch"
4760msgstr ""
4761
c3355394
MS
4762msgid "Punched Paper"
4763msgstr ""
4764
abc9d50f
MS
4765msgid "Quarto"
4766msgstr "Quarto"
4767
4768msgid "Quota limit reached."
4769msgstr "Limite de quota alcançado."
4770
4771msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4772msgstr "Ordem Dono Trab Arquivo(s) Tamanho total"
4773
4774msgid "Rear"
4775msgstr ""
4776
97374a72
MS
4777msgid "Rear Tray"
4778msgstr ""
4779
abc9d50f
MS
4780msgid "Reject Jobs"
4781msgstr "Rejeitar trabalhos"
4782
4783#, c-format
4784msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4785msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de controle (%d)."
4786
4787#, c-format
4788msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4789msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de dados (%d)."
4790
4791msgid "Reprint After Error"
4792msgstr "Erro após reimpressão"
4793
4794msgid "Request Entity Too Large"
4795msgstr "Entidade de requisição muito grande"
4796
4797msgid "Resolution"
4798msgstr "Resolução"
4799
4800msgid "Resume Class"
4801msgstr "Resumir classe"
4802
4803msgid "Resume Printer"
4804msgstr "Resumir impressora"
4805
4806msgid "Return Address"
4807msgstr "Retornar endereço"
4808
4809msgid "Rewind"
4810msgstr "Rebobinar"
4811
4812msgid "Right"
4813msgstr ""
4814
4815msgid "Right Gate Fold"
4816msgstr ""
4817
97374a72
MS
4818msgid "Right Tray"
4819msgstr ""
4820
c3355394
MS
4821msgid "Roll"
4822msgstr ""
4823
abc9d50f
MS
4824msgid "Roll 1"
4825msgstr ""
4826
4827msgid "Roll 10"
4828msgstr ""
4829
4830msgid "Roll 2"
4831msgstr ""
4832
4833msgid "Roll 3"
4834msgstr ""
4835
4836msgid "Roll 4"
4837msgstr ""
4838
4839msgid "Roll 5"
4840msgstr ""
4841
4842msgid "Roll 6"
4843msgstr ""
4844
4845msgid "Roll 7"
4846msgstr ""
4847
4848msgid "Roll 8"
4849msgstr ""
4850
4851msgid "Roll 9"
4852msgstr ""
4853
4854#, c-format
4855msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4856msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4857
4858msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4859msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
4860
4861msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4862msgstr "Erro de negociação SSL/TLS"
4863
4864msgid "Saddle Stitch"
4865msgstr ""
4866
c3355394
MS
4867msgid "Satin Labels"
4868msgstr ""
4869
4870msgid "Satin Optical Disc"
4871msgstr ""
4872
4873msgid "Satin Photo Paper"
4874msgstr ""
4875
4876msgid "Screen"
4877msgstr ""
4878
4879msgid "Screen Paged"
4880msgstr ""
4881
4882msgid "Security Labels"
abc9d50f
MS
4883msgstr ""
4884
4885msgid "See Other"
4886msgstr "Veja outro"
4887
4888msgid "See remote printer."
4889msgstr ""
4890
c3355394
MS
4891msgid "Self Adhesive"
4892msgstr ""
4893
4894msgid "Self Adhesive Film"
4895msgstr ""
4896
7aeb3615
MS
4897msgid "Self-signed credentials are blocked."
4898msgstr ""
4899
c3355394
MS
4900msgid "Semi-Gloss Fabric"
4901msgstr ""
4902
4903msgid "Semi-Gloss Labels"
4904msgstr ""
4905
4906msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4907msgstr ""
4908
4909msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
abc9d50f
MS
4910msgstr ""
4911
4912msgid "Sending data to printer."
4913msgstr "Enviando dados à impressora."
4914
4915msgid "Server Restarted"
4916msgstr "Servidor reiniciado"
4917
4918msgid "Server Security Auditing"
4919msgstr "Auditoria de segurança de servidor"
4920
4921msgid "Server Started"
4922msgstr "Servidor iniciou"
4923
4924msgid "Server Stopped"
4925msgstr "Servidor parou"
4926
4927msgid "Server credentials not set."
4928msgstr "Credenciais no servidor não definidas."
4929
4930msgid "Service Unavailable"
4931msgstr "Serviço indisponível"
4932
4933msgid "Set Allowed Users"
4934msgstr "Definir usuários permitidos"
4935
4936msgid "Set As Server Default"
4937msgstr "Definir como servidor padrão"
4938
4939msgid "Set Class Options"
4940msgstr "Definir opções de classe"
4941
4942msgid "Set Printer Options"
4943msgstr "Definir opções de impressora"
4944
4945msgid "Set Publishing"
4946msgstr "Definir publicação"
4947
4948msgid "Shipping Address"
4949msgstr "Endereço de entrega"
4950
4951msgid "Short-Edge (Landscape)"
4952msgstr "Borda menor (paisagem)"
4953
c3355394
MS
4954msgid "Shrink Foil"
4955msgstr ""
4956
abc9d50f
MS
4957msgid "Side"
4958msgstr ""
4959
97374a72
MS
4960msgid "Side Tray"
4961msgstr ""
4962
c3355394
MS
4963msgid "Single Face"
4964msgstr ""
4965
abc9d50f
MS
4966msgid "Single Punch (Landscape)"
4967msgstr ""
4968
4969msgid "Single Punch (Portrait)"
4970msgstr ""
4971
4972msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4973msgstr ""
4974
4975msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4976msgstr ""
4977
4978msgid "Single Staple (Landscape)"
4979msgstr ""
4980
4981msgid "Single Staple (Portrait)"
4982msgstr ""
4983
4984msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4985msgstr ""
4986
4987msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4988msgstr ""
4989
c3355394
MS
4990msgid "Single Wall Cardboard"
4991msgstr ""
4992
4993msgid "Sleeve"
4994msgstr ""
4995
abc9d50f
MS
4996msgid "Special Paper"
4997msgstr "Papel especial"
4998
4999#, c-format
5000msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5001msgstr "Trabalho de impressão, %.0f%% completo."
5002
97374a72
MS
5003msgid "Stacker 1"
5004msgstr ""
5005
5006msgid "Stacker 10"
5007msgstr ""
5008
5009msgid "Stacker 2"
5010msgstr ""
5011
5012msgid "Stacker 3"
5013msgstr ""
5014
5015msgid "Stacker 4"
5016msgstr ""
5017
5018msgid "Stacker 5"
5019msgstr ""
5020
5021msgid "Stacker 6"
5022msgstr ""
5023
5024msgid "Stacker 7"
5025msgstr ""
5026
5027msgid "Stacker 8"
5028msgstr ""
5029
5030msgid "Stacker 9"
5031msgstr ""
5032
abc9d50f
MS
5033msgid "Standard"
5034msgstr "Padrão"
5035
5036msgid "Staple"
5037msgstr ""
5038
5039msgid "Staple Edge"
5040msgstr ""
5041
5042msgid "Staple Edge (Landscape)"
5043msgstr ""
5044
5045msgid "Staple Edge (Portrait)"
5046msgstr ""
5047
5048msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5049msgstr ""
5050
5051msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5052msgstr ""
5053
5054#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5055msgid "Starting Banner"
5056msgstr "Iniciando banner"
5057
5058#, c-format
5059msgid "Starting page %d."
5060msgstr "Iniciando página %d."
5061
5062msgid "Statement"
5063msgstr "Declaração"
5064
c3355394
MS
5065msgid "Stationery"
5066msgstr ""
5067
5068msgid "Stationery Archival"
5069msgstr ""
5070
5071msgid "Stationery Cotton"
5072msgstr ""
5073
5074msgid "Stationery Heavyweight Coated"
5075msgstr ""
5076
5077msgid "Stationery Inkjet Paper"
5078msgstr ""
5079
abc9d50f
MS
5080#, c-format
5081msgid "Subscription #%d does not exist."
5082msgstr "Inscrição #%d não existe."
5083
5084msgid "Substitutions:"
5085msgstr "Substituições:"
5086
5087msgid "Super A"
5088msgstr "Super A"
5089
5090msgid "Super B"
5091msgstr "Super B"
5092
5093msgid "Super B/A3"
5094msgstr "Super B/A3"
5095
5096msgid "Switching Protocols"
5097msgstr "Alternando protocolos"
5098
c3355394
MS
5099msgid "Tab Stock"
5100msgstr ""
5101
abc9d50f
MS
5102msgid "Tabloid"
5103msgstr "Tabloide"
5104
5105msgid "Tabloid Oversize"
5106msgstr "Tabloide grande"
5107
5108msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5109msgstr "Tabloide borda muito maior"
5110
5111msgid "Tear"
5112msgstr "Destacar"
5113
5114msgid "Tear-Off"
5115msgstr "Destacar"
5116
5117msgid "Tear-Off Adjust Position"
5118msgstr "Ajuste da posição de destaque"
5119
5120#, c-format
5121msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5122msgstr "O atributo \"%s\" é necessário para imprimir os trabalhos."
5123
5124#, c-format
5125msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5126msgstr "O atributo %s não pode ser fornecido com job-ids."
5127
5128#, c-format
5129msgid ""
5130"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5131msgstr ""
5132"O atributo de estado de trabalho '%s' não pode ser fornecido em uma "
5133"requisição de criação de trabalho."
5134
5135#, c-format
5136msgid ""
5137"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5138msgstr ""
5139"O atributo de operação '%s' não pode ser fornecido em uma requisição de "
5140"criação de trabalho."
5141
5142#, c-format
5143msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5144msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
5145
5146#, c-format
5147msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5148msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
5149
5150msgid "The PPD file could not be opened."
5151msgstr "O arquivo PPD não pôde ser aberto."
5152
5153msgid ""
5154"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5155"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5156msgstr ""
5157"O nome da classe pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e não "
5158"pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5159
5160msgid "The developer unit needs to be replaced."
5161msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído."
5162
5163msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5164msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve."
5165
5166msgid "The fuser's temperature is high."
5167msgstr "A temperatura do fusor está alta."
5168
5169msgid "The fuser's temperature is low."
5170msgstr "A temperatura do fusor está baixa."
5171
5172msgid ""
5173"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5174msgstr ""
5175"O atributo notify-lease-duration não pode ser usado para inscrições de "
5176"trabalhos."
5177
5178#, c-format
5179msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5180msgstr "O valor de notify-user-data está muito grande (%d > 63 octetos)."
5181
5182msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5183msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído."
5184
5185msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5186msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve."
5187
5188msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5189msgstr ""
5190"A configuração da impressora está incorreta ou a impressora não existe mais."
5191
5192msgid "The printer did not respond."
5193msgstr "A impressora não respondeu."
5194
5195msgid "The printer is in use."
5196msgstr "A impressora está em uso."
5197
5198msgid "The printer is low on ink."
5199msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
5200
5201msgid "The printer is low on toner."
5202msgstr "A impressora está ficando sem toner."
5203
5204msgid "The printer is not connected."
5205msgstr "A impressora não está conectada."
5206
5207msgid "The printer is not responding."
5208msgstr "A impressora não está respondendo."
5209
5210msgid "The printer is now connected."
5211msgstr "A impressora está agora conectada."
5212
5213msgid "The printer is now online."
5214msgstr "A impressora está agora online."
5215
5216msgid "The printer is offline."
5217msgstr "A impressora está offline."
5218
5219msgid "The printer is unreachable at this time."
5220msgstr "A impressora está inacessível neste momento."
5221
5222msgid "The printer may be out of ink."
5223msgstr "A impressora pode estar sem tinta."
5224
5225msgid "The printer may be out of toner."
5226msgstr "A impressora pode estar sem toner."
5227
5228msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5229msgstr "A impressora pode não existir ou está indisponível neste momento."
5230
5231msgid ""
5232"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5233"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5234msgstr ""
5235"O nome da impressora pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e "
5236"não pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
5237
5238msgid "The printer or class does not exist."
5239msgstr "A impressora ou classe não existe."
5240
5241msgid "The printer or class is not shared."
5242msgstr "A impressora ou classe não está compartilhada."
5243
5244msgid "The printer's cover is open."
5245msgstr "A tampa superior da impressora está aberta."
5246
5247msgid "The printer's door is open."
5248msgstr "A tampa da impressora está aberta."
5249
5250msgid "The printer's interlock is open."
5251msgstr "A interlock da impressora está aberta."
5252
5253msgid "The printer's waste bin is almost full."
5254msgstr "A lixeira da impressora está quase completa."
5255
5256msgid "The printer's waste bin is full."
5257msgstr "A lixeira da impressora está completa."
5258
5259#, c-format
5260msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5261msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
5262
5263msgid "The printer-uri attribute is required."
5264msgstr "O atributo printer-uri é necessário."
5265
5266msgid ""
5267"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5268msgstr ""
5269"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/classes/NOMECLASSE\"."
5270
5271msgid ""
5272"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5273msgstr ""
5274"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/printers/NOMEIMPRESSORA"
5275"\"."
5276
5277msgid ""
5278"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5279"(?), or the pound sign (#)."
5280msgstr ""
5281"O nome da inscrição não pode conter espaços, barras (/), sinais de "
5282"interrogação (?), ou sinal de tralha (#)."
5283
5284msgid ""
5285"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5286"enable it."
5287msgstr ""
5288"A interface web está desabilitada no momento. Execute \"cupsctl "
5289"WebInterface=yes\" para habilitá-la."
5290
5291#, c-format
5292msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5293msgstr "Não há suporte ao valor de which-jobs \"%s\"."
5294
5295msgid "There are too many subscriptions."
5296msgstr "Há inscrições demais."
5297
5298msgid "There was an unrecoverable USB error."
5299msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável."
5300
5301msgid "Thermal Transfer Media"
5302msgstr "Mídia de transferência térmica"
5303
5304msgid "Too many active jobs."
5305msgstr "Há trabalhos demais ativos."
5306
5307#, c-format
5308msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5309msgstr "Há valores de job-sheets demais (%d > 2)."
5310
5311#, c-format
5312msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5313msgstr "Há valores de printer-state-reasons demais (%d >%d)."
5314
5315msgid "Top"
5316msgstr ""
5317
97374a72
MS
5318msgid "Top Tray"
5319msgstr ""
5320
c3355394
MS
5321msgid "Tractor"
5322msgstr ""
5323
5324msgid "Transfer"
5325msgstr ""
5326
abc9d50f
MS
5327msgid "Transparency"
5328msgstr "Transparência"
5329
5330msgid "Tray"
5331msgstr "Bandeja"
5332
5333msgid "Tray 1"
5334msgstr "Bandeja 1"
5335
5336msgid "Tray 10"
5337msgstr ""
5338
5339msgid "Tray 11"
5340msgstr ""
5341
5342msgid "Tray 12"
5343msgstr ""
5344
5345msgid "Tray 13"
5346msgstr ""
5347
5348msgid "Tray 14"
5349msgstr ""
5350
5351msgid "Tray 15"
5352msgstr ""
5353
5354msgid "Tray 16"
5355msgstr ""
5356
5357msgid "Tray 17"
5358msgstr ""
5359
5360msgid "Tray 18"
5361msgstr ""
5362
5363msgid "Tray 19"
5364msgstr ""
5365
5366msgid "Tray 2"
5367msgstr "Bandeja 2"
5368
5369msgid "Tray 20"
5370msgstr ""
5371
5372msgid "Tray 3"
5373msgstr "Bandeja 3"
5374
5375msgid "Tray 4"
5376msgstr "Bandeja 4"
5377
5378msgid "Tray 5"
5379msgstr ""
5380
5381msgid "Tray 6"
5382msgstr ""
5383
5384msgid "Tray 7"
5385msgstr ""
5386
5387msgid "Tray 8"
5388msgstr ""
5389
5390msgid "Tray 9"
5391msgstr ""
5392
5393msgid "Triple Staple (Landscape)"
5394msgstr ""
5395
5396msgid "Triple Staple (Portrait)"
5397msgstr ""
5398
5399msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5400msgstr ""
5401
5402msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5403msgstr ""
5404
c3355394
MS
5405msgid "Triple Wall Cardboard"
5406msgstr ""
5407
7aeb3615
MS
5408msgid "Trust on first use is disabled."
5409msgstr ""
5410
abc9d50f
MS
5411msgid "URI Too Long"
5412msgstr "URI muito longa"
5413
5414msgid "URI too large"
5415msgstr "URI muito grande"
5416
5417msgid "US Ledger"
5418msgstr "US Ledger"
5419
5420msgid "US Legal"
5421msgstr "US Legal"
5422
5423msgid "US Legal Oversize"
5424msgstr "US Legal grande"
5425
5426msgid "US Letter"
5427msgstr "US Letter"
5428
5429msgid "US Letter Long Edge"
5430msgstr "US Letter borda maior"
5431
5432msgid "US Letter Oversize"
5433msgstr "US Letter grande"
5434
5435msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5436msgstr "US Letter borda muito maior"
5437
5438msgid "US Letter Small"
5439msgstr "US Letter pequena"
5440
5441msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5442msgstr "Não foi possível acessar o arquivo cupsd.conf"
5443
5444msgid "Unable to access help file."
5445msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de ajuda."
5446
5447msgid "Unable to add RSS subscription"
5448msgstr "Não foi possível adicionar inscrição RSS"
5449
5450msgid "Unable to add class"
5451msgstr "Não foi possível adicionar classe"
5452
5453msgid "Unable to add document to print job."
5454msgstr "Não foi possível adicionar o documento ao trabalho de impressão."
5455
5456#, c-format
5457msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5458msgstr "Não foi possível adicionar trabalho para destino \"%s\"."
5459
5460msgid "Unable to add printer"
5461msgstr "Não foi possível adicionar impressora"
5462
5463msgid "Unable to allocate memory for file types."
5464msgstr "Não foi possível alocar memória para os tipos de arquivos."
5465
5466msgid "Unable to allocate memory for page info"
5467msgstr "Não foi possível alocar memória para informação de página"
5468
5469msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5470msgstr "Não foi possível alocar memória para vetor de páginas"
5471
5472msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5473msgstr "Não foi possível cancelar inscrição RSS"
5474
5475msgid "Unable to cancel print job."
5476msgstr "Não foi possível cancelar trabalho de impressão."
5477
5478msgid "Unable to change printer"
5479msgstr "Não foi possível alterar a impressora"
5480
5481msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5482msgstr "Não foi possível alterar o atributo printer-is-shared"
5483
5484msgid "Unable to change server settings"
5485msgstr "Não foi possível alterar as configurações do servidor"
5486
5487#, c-format
5488msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5489msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de mimeMediaType: %s."
5490
5491#, c-format
5492msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5493msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de naturalLanguage: %s."
5494
5495msgid "Unable to configure printer options."
5496msgstr "Não foi possível configurar opções de impressora."
5497
5498msgid "Unable to connect to host."
5499msgstr "Não foi possível conectar à máquina."
5500
5501msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5502msgstr ""
5503"Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima impressora "
5504"na classe."
5505
5506#, c-format
5507msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5508msgstr ""
5509"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS 64-bit (%d)."
5510
5511#, c-format
5512msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5513msgstr ""
5514"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 64-"
5515"bit."
5516
5517#, c-format
5518msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5519msgstr "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de CUPS."
5520
5521#, c-format
5522msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5523msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD - %s"
5524
5525msgid "Unable to copy PPD file."
5526msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD."
5527
5528#, c-format
5529msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5530msgstr ""
5531"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows "
5532"2000."
5533
5534#, c-format
5535msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5536msgstr ""
5537"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 9x."
5538
7aeb3615
MS
5539msgid "Unable to create credentials from array."
5540msgstr ""
5541
abc9d50f
MS
5542msgid "Unable to create printer-uri"
5543msgstr "Não foi possível criar uri de impressora"
5544
5545msgid "Unable to create printer."
5546msgstr ""
5547
5548msgid "Unable to create server credentials."
5549msgstr "Não foi possível criar credenciais no servidor."
5550
5551msgid "Unable to create temporary file"
5552msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
5553
5554msgid "Unable to delete class"
5555msgstr "Não foi possível excluir classe"
5556
5557msgid "Unable to delete printer"
5558msgstr "Não foi possível excluir impressora"
5559
5560msgid "Unable to do maintenance command"
5561msgstr "Não foi possível executar comando de manutenção"
5562
5563msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5564msgstr "Não foi possível editar arquivos de cupsd.conf maiores que 1MB"
5565
5566msgid ""
5567"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5568msgstr ""
5569"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (cadeia de "
5570"certificação inválida)."
5571
5572msgid ""
5573"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5574msgstr ""
5575"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5576"inválido no momento)."
5577
5578msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5579msgstr ""
5580"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5581"expirou)."
5582
5583msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5584msgstr ""
5585"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (nome da "
5586"máquina incorreto)."
5587
5588msgid ""
5589"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5590"before responding)."
5591msgstr ""
5592"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (terminou a "
5593"conexão sem a resposta)."
5594
5595msgid ""
5596"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5597msgstr ""
5598"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5599"auto-assinado)."
5600
5601msgid ""
5602"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5603msgstr ""
5604"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5605"não confiado)."
5606
5607msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5608msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina."
5609
5610msgid "Unable to find destination for job"
5611msgstr "Não foi possível encontrar o destino do trabalho"
5612
5613msgid "Unable to find printer."
5614msgstr "Não foi possível encontrar a impressora."
5615
5616msgid "Unable to find server credentials."
5617msgstr "Não foi possível encontrar credenciais no servidor."
5618
5619msgid "Unable to get backend exit status."
5620msgstr "Não foi possível obter o estado de saída do backend."
5621
5622msgid "Unable to get class list"
5623msgstr "Não foi possível obter lista de classes"
5624
5625msgid "Unable to get class status"
5626msgstr "Não foi possível obter o estado da classe"
5627
5628msgid "Unable to get list of printer drivers"
5629msgstr "Não foi possível obter lista de drivers de impressoras"
5630
5631msgid "Unable to get printer attributes"
5632msgstr "Não foi possível obter atributos da impressora"
5633
5634msgid "Unable to get printer list"
5635msgstr "Não foi possível obter lista de impressoras"
5636
5637msgid "Unable to get printer status"
5638msgstr "Não foi possível obter estado da impressora"
5639
5640msgid "Unable to get printer status."
5641msgstr "Não foi possível obter o estado da impressora."
5642
5643#, c-format
5644msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5645msgstr ""
5646"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 2000 (%d)."
5647
5648#, c-format
5649msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5650msgstr ""
5651"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 9x (%d)."
5652
5653msgid "Unable to load help index."
5654msgstr "Não foi possível carregar índice de ajuda."
5655
5656#, c-format
5657msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5658msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\"."
5659
5660msgid "Unable to locate printer."
5661msgstr "Não foi possível localizar a impressora."
5662
5663msgid "Unable to modify class"
5664msgstr "Não foi possível modificar classe"
5665
5666msgid "Unable to modify printer"
5667msgstr "Não foi possível modificar impressora"
5668
5669msgid "Unable to move job"
5670msgstr "Não foi possível mover trabalho"
5671
5672msgid "Unable to move jobs"
5673msgstr "Não foi possível mover trabalhos"
5674
5675msgid "Unable to open PPD file"
5676msgstr "Não foi possível abrir arquivo PPD"
5677
5678msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5679msgstr "Não foi possível abrir arquivo cupsd.conf:"
5680
5681msgid "Unable to open device file"
5682msgstr "Não foi possível abrir arquivo dispositivo"
5683
5684#, c-format
5685msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5686msgstr "Não foi possível abrir documento #%d no trabalho #%d."
5687
5688msgid "Unable to open help file."
5689msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda."
5690
5691msgid "Unable to open print file"
5692msgstr "Não foi possível abrir arquivo de impressão"
5693
5694msgid "Unable to open raster file"
5695msgstr "Não foi possível arquivo de rasterização"
5696
5697msgid "Unable to print test page"
5698msgstr "Não foi possível imprimir página teste"
5699
5700msgid "Unable to read print data."
5701msgstr "Não foi possível ler dados de impressão."
5702
5703msgid "Unable to rename job document file."
5704msgstr "Não foi possível renomear o arquivo de documento do trabalho."
5705
5706msgid "Unable to resolve printer-uri."
5707msgstr "Não foi possível resolver printer-ui."
5708
5709#, c-format
5710msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5711msgstr "Não foi possível executar \"%s\": %s"
5712
5713msgid "Unable to see in file"
5714msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
5715
5716msgid "Unable to send command to printer driver"
5717msgstr "Não foi possível enviar comando ao driver da impressora"
5718
5719msgid "Unable to send data to printer."
5720msgstr "Não foi possível enviar dados à impressora."
5721
5722#, c-format
5723msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5724msgstr "Não foi possível definir driver de impressora Windows (%d)."
5725
5726msgid "Unable to set options"
5727msgstr "Não foi possível definir opções"
5728
5729msgid "Unable to set server default"
5730msgstr "Não foi possível definir servidor padrão"
5731
5732msgid "Unable to start backend process."
5733msgstr "Não foi possível iniciar processo de backend."
5734
5735msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5736msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo cupsd.conf"
5737
5738msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5739msgstr "Não foi possível usar driver de classe USB legado."
5740
5741msgid "Unable to write print data"
5742msgstr "Não foi possível escrever dados de impressão"
5743
5744#, c-format
5745msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5746msgstr "Não foi possível escrever dados descompactados de impressão: %s"
5747
5748msgid "Unauthorized"
5749msgstr "Não autorizado"
5750
5751msgid "Units"
5752msgstr "Unidades"
5753
5754msgid "Unknown"
5755msgstr "Desconhecido"
5756
5757#, c-format
5758msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5759msgstr "Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"."
5760
5761#, c-format
5762msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5763msgstr "Valor da opção de criptografia desconhecido: \"%s\"."
5764
5765#, c-format
5766msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5767msgstr "Ordem de arquivo desconhecida: \"%s\"."
5768
5769#, c-format
5770msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5771msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"."
5772
5773msgid "Unknown hash algorithm."
5774msgstr ""
5775
5776msgid "Unknown media size name."
5777msgstr "Nome de tamanho de mídia desconhecido."
5778
5779#, c-format
5780msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5781msgstr "Opção \"%s\" desconhecida com valor \"%s\"."
5782
5783#, c-format
5784msgid "Unknown option \"%s\"."
5785msgstr "Opção \"%s\" desconhecida."
5786
5787#, c-format
5788msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5789msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"."
5790
5791#, c-format
5792msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5793msgstr "printer-error-policy \"%s\" desconhecido."
5794
5795#, c-format
5796msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5797msgstr "printer-op-policy \"%s\" desconhecido."
5798
5799msgid "Unknown request method."
5800msgstr "Método de requisição desconhecido."
5801
5802msgid "Unknown request version."
5803msgstr "Versão de requisição desconhecida."
5804
5805msgid "Unknown scheme in URI"
5806msgstr "Esquema desconhecido na URI"
5807
5808msgid "Unknown service name."
5809msgstr "Nome de serviço desconhecido."
5810
5811#, c-format
5812msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5813msgstr "Valor de opção de versão desconhecido: \"%s\"."
5814
5815#, c-format
5816msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5817msgstr "Não suporte a \"compression\" com valor \"%s\"."
5818
5819#, c-format
5820msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5821msgstr "Não há suporte a \"document-format\" com valor \"%s\"."
5822
5823msgid "Unsupported 'job-name' value."
5824msgstr "Não há suporte ao valor de \"job-name\"."
5825
5826#, c-format
5827msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5828msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
5829
5830#, c-format
5831msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5832msgstr "Não há suporte à compressão \"%s\"."
5833
5834#, c-format
5835msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5836msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s\"."
5837
5838#, c-format
5839msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5840msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s/%s\"."
5841
5842#, c-format
5843msgid "Unsupported format \"%s\"."
5844msgstr "Não há suporte ao formato \"%s\"."
5845
5846msgid "Unsupported margins."
5847msgstr "Não há suporte a margens."
5848
5849msgid "Unsupported media value."
5850msgstr "Não há suporte ao valor de mídia."
5851
5852#, c-format
5853msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5854msgstr "Não há suporte ao valor de number-up %d; usando number-up=1."
5855
5856#, c-format
5857msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5858msgstr ""
5859"Não há suporte ao valor de number-up-layout %s; usando number-up-layout=lrtb."
5860
5861#, c-format
5862msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5863msgstr "Não há suporte ao valor de page-border %s; usando page-border=none."
5864
5865msgid "Unsupported raster data."
5866msgstr "Não há suporte a dados de rasterização."
5867
5868msgid "Unsupported value type"
5869msgstr "Não há suporte ao tipo de valor"
5870
5871msgid "Upgrade Required"
5872msgstr "Atualização necessária"
5873
5874msgid ""
5875"Usage:\n"
5876"\n"
5877" lpadmin [-h server] -d destination\n"
5878" lpadmin [-h server] -x destination\n"
5879" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5880" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5881" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5882" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5883msgstr ""
5884"Uso:\n"
5885"\n"
5886" lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5887" lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5888" lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c add-classe] [-i interface]\n"
5889" [-m modelo] [-r remove-classe] [-v dispositivo]\n"
5890" [-D descrição] [-P arquivo-ppd] [-o nome=valor]\n"
5891" [-u allow:usuário,usuário] [-u deny:usuário,usuário]"
5892
5893#, c-format
5894msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5895msgstr "Uso: %s job-id usuário título cópias opções [arquivo]"
5896
5897msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5898msgstr "Uso: cupsaddsmb [opções] impressora1 ... impressoraN"
5899
5900msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5901msgstr "Uso: cupsctl [opções] [param=valor ... paramN=valorN]"
5902
5903msgid "Usage: cupsd [options]"
5904msgstr "Uso: cupsd [opções]"
5905
5906msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5907msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] [ -- ] arquivo"
5908
5909msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5910msgstr "Uso: cupstestdsc [opções] arquivo.ps [... arquivo.ps]"
5911
5912msgid ""
5913"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5914msgstr "Uso: cupstestppd [opções] arquivo1.ppd[.gz] [... arquivoN.ppd[.gz]]"
5915
5916msgid ""
5917"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5918" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5919" ippfind --help\n"
5920" ippfind --version"
5921msgstr ""
5922"Uso: ippfind [opções] tiporeg[,tiposub][.domínio.] ... [expressões]\n"
5923" ippfind [opções] nome[.tiporeg[.domínio.]] ... [expressões]\n"
5924" ippfind --help\n"
5925" ippfind --version"
5926
5927msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5928msgstr "Uso: ipptool [opções] URI arquivo [ ... arquivoN ]"
5929
5930msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5931msgstr "Uso: lpmove trabalho/fonte dest"
5932
5933msgid ""
5934"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5935" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5936" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5937" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5938msgstr ""
5939"Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5940" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5941" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opção[=valor] ...\n"
5942" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5943
5944msgid ""
5945"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5946msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-U usuário] [-h máquina[:porta]] [-l] [+intervalo]"
5947
5948msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5949msgstr "Uso: ppdc [opções] arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5950
5951msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5952msgstr "Uso: ppdhtml [opções] arquivo.drv >arquivo.html"
5953
5954msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5955msgstr "Uso: ppdi [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5956
5957msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5958msgstr "Uso: ppdmerge [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5959
5960msgid ""
5961"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5962msgstr "Uso: ppdpo [opções] -o arquivo.po arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5963
5964msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5965msgstr "Uso: snmp [máquina-ou-endereço-ip]"
5966
5967msgid "Value uses indefinite length"
5968msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
5969
5970msgid "VarBind uses indefinite length"
5971msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
5972
c3355394
MS
5973msgid "Vellum Paper"
5974msgstr ""
5975
abc9d50f
MS
5976msgid "Version uses indefinite length"
5977msgstr "Version usa comprimento indefinido"
5978
5979msgid "Waiting for job to complete."
5980msgstr "Esperando o trabalho completar."
5981
5982msgid "Waiting for printer to become available."
5983msgstr "Esperando a impressora ficar disponível."
5984
5985msgid "Waiting for printer to finish."
5986msgstr "Esperando a impressora finalizar."
5987
5988msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5989msgstr "Aviso, nenhum driver de impressora Windows 2000 está instalado."
5990
c3355394
MS
5991msgid "Waterproof Fabric"
5992msgstr ""
5993
abc9d50f
MS
5994msgid "Web Interface is Disabled"
5995msgstr "Interface web está desabilitada"
5996
c3355394
MS
5997msgid "Wet Film"
5998msgstr ""
5999
6000msgid "Windowed Envelope"
6001msgstr ""
6002
abc9d50f
MS
6003msgid "Yes"
6004msgstr "Sim"
6005
6006#, c-format
6007msgid ""
6008"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6009"%s:%d%s</A>."
6010msgstr ""
6011"Você tem que acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
6012"\">https://%s:%d%s</A>."
6013
6014msgid "Z Fold"
6015msgstr ""
6016
6017msgid "ZPL Label Printer"
6018msgstr "Impressora de etiqueta ZPL"
6019
6020msgid "Zebra"
6021msgstr "Zebra"
6022
6023msgid "aborted"
6024msgstr "abortado"
6025
6026msgid "canceled"
6027msgstr "cancelado"
6028
6029msgid "completed"
6030msgstr "completou"
6031
6032msgid "cups-deviced failed to execute."
6033msgstr "cups-deviced falhou na execução."
6034
6035msgid "cups-driverd failed to execute."
6036msgstr "cups-driverd falhou na execução."
6037
6038#, c-format
6039msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6040msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s"
6041
6042msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6043msgstr "cupsctl: Não foi possível definir diretamente Porta ou Listen."
6044
6045#, c-format
6046msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6047msgstr "cupsctl: Não foi possível conectar o servidor: %s"
6048
6049#, c-format
6050msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6051msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\""
6052
6053#, c-format
6054msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6055msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\""
6056
6057msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6058msgstr "cupsd: Esperava nome de arquivo de configuração após a opção \"-c\"."
6059
6060msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6061msgstr ""
6062"cupsd: Esperava nome de arquivo de cups-files.conf após a opção \"-s\"."
6063
6064msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6065msgstr ""
6066"cupsd: Suporte à funcionalidade sob demanda não compilado, executando em "
6067"modo normal."
6068
6069msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6070msgstr "cupsd: Nome de arquivo relativo para cups-files.conf não é permitido."
6071
6072msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6073msgstr "cupsd: Não é possível obter diretório atual."
6074
6075msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6076msgstr ""
6077"cupsd: Não foi possível obter o caminho para o arquivo cups-files.conf."
6078
6079#, c-format
6080msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6081msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - abortando."
6082
6083#, c-format
6084msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6085msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - abortando."
6086
6087#, c-format
6088msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6089msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d."
6090
6091#, c-format
6092msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6093msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d."
6094
6095msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6096msgstr "cupsfilter: Somente um nome de arquivo pode ser especificado."
6097
6098#, c-format
6099msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6100msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o arquivo do trabalho - %s"
6101
6102msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6103msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v."
6104
6105msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6106msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q."
6107
6108#, c-format
6109msgid "device for %s/%s: %s"
6110msgstr "dispositivo de %s/%s: %s"
6111
6112#, c-format
6113msgid "device for %s: %s"
6114msgstr "dispositivo de %s: %s"
6115
6116msgid "error-index uses indefinite length"
6117msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
6118
6119msgid "error-status uses indefinite length"
6120msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
6121
6122msgid "held"
6123msgstr "retido"
6124
6125msgid "help\t\tGet help on commands."
6126msgstr "help\t\tObtém ajuda sobre os comandos."
6127
6128msgid "idle"
6129msgstr "inativo"
6130
6131#, c-format
6132msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6133msgstr "ippfind: Expressão regular inválida: %s"
6134
6135msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6136msgstr "ippfind: Não é possível usar --and após --or."
6137
6138#, c-format
6139msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6140msgstr "ippfind: Esperava nome da chave após %s."
6141
6142#, c-format
6143msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6144msgstr "ippfind: Esperava faixa de portas após %s."
6145
6146#, c-format
6147msgid "ippfind: Expected program after %s."
6148msgstr "ippfind: Esperava o programa após %s."
6149
6150#, c-format
6151msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6152msgstr "ippfind: Esperava ponto-e-vírgula após %s."
6153
6154msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6155msgstr "ippfind: Faltando chave de fechamento na substituição."
6156
6157msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6158msgstr "ippfind: Faltando parênteses de fechamento."
6159
6160msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6161msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--and\"."
6162
6163msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6164msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--or\"."
6165
6166#, c-format
6167msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6168msgstr "ippfind: Faltando nome da chave após %s."
6169
6170msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6171msgstr "ippfind: Faltando parênteses de abertura."
6172
6173#, c-format
6174msgid "ippfind: Missing program after %s."
6175msgstr "ippfind: Faltando programa após %s."
6176
6177#, c-format
6178msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6179msgstr "ippfind: Faltando expressão regular após %s."
6180
6181#, c-format
6182msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6183msgstr "ippfind: Faltando dois-pontos após %s."
6184
6185msgid "ippfind: Out of memory."
6186msgstr "ippfind: Memória insuficiente."
6187
6188msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6189msgstr "ippfind: Número excessivo de parênteses."
6190
6191#, c-format
6192msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6193msgstr "ippfind: Não foi possível navegar ou resolver: %s"
6194
6195#, c-format
6196msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6197msgstr "ippfind: Não foi possível executar \"%s\": %s"
6198
6199#, c-format
6200msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6201msgstr "ippfind: Não foi possível usar Bonjour: %s"
6202
6203#, c-format
6204msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6205msgstr "ippfind: Argumento desconhecido \"{%s}\"."
6206
6207msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6208msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"."
6209
6210#, c-format
6211msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6212msgstr "ipptool: URI inválida - %s."
6213
6214msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6215msgstr "ipptool: Segundos inválidos para \"-i\"."
6216
6217msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6218msgstr "ipptool: Só é possível especificar uma única URI."
6219
6220msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6221msgstr "ipptool: Contagem faltando para \"-n\"."
6222
6223msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6224msgstr "ipptool: Faltando nome de arquivo para \"-f\"."
6225
6226msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6227msgstr "ipptool: Faltando nome=valor para\"-d\"."
6228
6229msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6230msgstr "ipptool: Faltando segundos para \"-i\"."
6231
6232msgid "ipptool: URI required before test file."
6233msgstr "ipptool: URI necessária antes do arquivo de teste."
6234
6235#, c-format
6236msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6237msgstr "ipptool: Opção desconhecida \"-%c\"."
6238
6239msgid "job-printer-uri attribute missing."
6240msgstr "Faltando atributo de job-printer-uri."
6241
6242msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6243msgstr "lpadmin: Nome da classe só pode conter caracteres imprimíveis."
6244
6245#, c-format
6246msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6247msgstr ""
6248
6249msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6250msgstr ""
6251"lpadmin: Esperava permitir/negar lista de usuários após a opção \"-u\"."
6252
6253msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6254msgstr "lpadmin: Esperava a classe após a opção \"-r\"."
6255
6256msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6257msgstr "lpadmin: Esperava nome de classe após a opção \"-c\"."
6258
6259msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6260msgstr "lpadmin: Esperava descrição após a opção \"-D\"."
6261
6262msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6263msgstr "lpadmin: Esperava URI de dispositivo após a opção \"-v\"."
6264
6265msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6266msgstr "lpadmin: Esperava tipo(s) de arquivo(s) após a opção \"-I\"."
6267
6268msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6269msgstr "lpadmin: Esperava nome do máquina após a opção \"-h\"."
6270
6271msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6272msgstr "lpadmin: Esperava localização após a opção \"-L\"."
6273
6274msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6275msgstr "lpadmin: Esperava modelo após a opção \"-m\"."
6276
6277msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6278msgstr "lpadmin: Esperava nome após a opção \"-R\"."
6279
6280msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6281msgstr "lpadmin: Esperava nome=valor após a opção \"-o\"."
6282
6283msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6284msgstr "lpadmin: Esperava impressora após a opção \"-p\"."
6285
6286msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6287msgstr "lpadmin: Esperava nome da impressora após a opção \"-d\"."
6288
6289msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6290msgstr "lpadmin: Esperava impressora ou classe após a opção \"-x\"."
6291
6292msgid "lpadmin: No member names were seen."
6293msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membros foi encontrado."
6294
6295#, c-format
6296msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6297msgstr "lpadmin: Impressora %s já é um membro da classe %s."
6298
6299#, c-format
6300msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6301msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s."
6302
6303msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6304msgstr "lpadmin: Nome da impressora só pode conter caracteres imprimíveis."
6305
6306msgid ""
6307"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6308" You must specify a printer name first."
6309msgstr ""
6310"lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe\n"
6311" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6312
6313#, c-format
6314msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6315msgstr "lpadmin: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6316
6317msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6318msgstr "lpadmin: Não foi possível criar arquivo temporário"
6319
6320msgid ""
6321"lpadmin: Unable to delete option:\n"
6322" You must specify a printer name first."
6323msgstr ""
6324"lpadmin: Não foi possível excluir opção:\n"
6325" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6326
6327#, c-format
6328msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6329msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir PPD \"%s\": %s na linha %d."
6330
6331#, c-format
6332msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6333msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir o arquivo PPD \"%s\" - %s"
6334
6335msgid ""
6336"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6337" You must specify a printer name first."
6338msgstr ""
6339"lpadmin: Não foi possível excluir impressora da classe:\n"
6340" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6341
6342msgid ""
6343"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6344" You must specify a printer name first."
6345msgstr ""
6346"lpadmin: Não foi possível definir as opções da impressora:\n"
6347" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
6348
6349#, c-format
6350msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6351msgstr "lpadmin: Opção de permitir/negar desconhecida \"%s\"."
6352
6353#, c-format
6354msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6355msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido \"%s\"."
6356
6357#, c-format
6358msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6359msgstr "lpadmin: Opção desconhecida \"%c\"."
6360
6361msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6362msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipos de conteúdos ignorada."
6363
6364msgid "lpc> "
6365msgstr "lpc> "
6366
6367msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6368msgstr ""
6369"lpinfo: Esperava string de ID de dispositivo 1284 após \"--device-id\"."
6370
6371msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6372msgstr "lpinfo: Esperava idioma após \"--language\"."
6373
6374msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6375msgstr "lpinfo: Esperava marca e modelo após \"--make-and-model\"."
6376
6377msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6378msgstr "lpinfo: Esperava string de produto após \"--product\"."
6379
6380msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6381msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--exclude-schemes\"."
6382
6383msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6384msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--include-schemes\"."
6385
6386msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6387msgstr "lpinfo: Esperava tempo de espera após \"--timeout\"."
6388
abc9d50f
MS
6389#, c-format
6390msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6391msgstr "lpmove: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
6392
6393#, c-format
6394msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6395msgstr "lpmove: Argumento desconhecido \"%s\"."
6396
abc9d50f
MS
6397msgid "lpoptions: No printers."
6398msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora."
6399
6400#, c-format
6401msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6402msgstr "lpoptions: Não foi possível adicionar impressora ou instância: %s"
6403
6404#, c-format
6405msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6406msgstr "lpoptions: Não foi possível obter o arquivo PPD para %s: %s"
6407
6408#, c-format
6409msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6410msgstr "lpoptions: Não foi possível abrir o arquivo PPD para %s."
6411
6412msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6413msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecida."
6414
6415#, c-format
6416msgid ""
6417"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6418"\"."
6419msgstr ""
6420"lpstat: Erro - variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
6421
6422#, c-format
6423msgid "members of class %s:"
6424msgstr "membros da classe %s:"
6425
6426msgid "no entries"
6427msgstr "nenhum registro"
6428
6429msgid "no system default destination"
6430msgstr "nenhum destino padrão de sistema"
6431
6432msgid "notify-events not specified."
6433msgstr "notify-events não especificado."
6434
6435#, c-format
6436msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6437msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" já está sendo usada."
6438
6439#, c-format
6440msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6441msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" usa um esquema desconhecido."
6442
6443msgid "pending"
6444msgstr "pendente"
6445
6446#, c-format
6447msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6448msgstr "ppdc: Adicionando diretório de include \"%s\"."
6449
6450#, c-format
6451msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6452msgstr "ppdc: Adicionando/atualizando texto de UI de %s."
6453
6454#, c-format
6455msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6456msgstr "ppdc: Valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s."
6457
6458#, c-format
6459msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6460msgstr "ppdc: Atributo de fonte inválido: %s"
6461
6462#, c-format
6463msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6464msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s."
6465
6466#, c-format
6467msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6468msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s."
6469
6470#, c-format
6471msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6472msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s."
6473
6474#, c-format
6475msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6476msgstr "ppdc: Escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma opção."
6477
6478#, c-format
6479msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6480msgstr "ppdc: Duplicata de #po para o local %s na linha %d de %s."
6481
6482#, c-format
6483msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6484msgstr "ppdc: Esperava a definição de um filtro na linha %d de %s."
6485
6486#, c-format
6487msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6488msgstr "ppdc: Esperava o nome de um programa na linha %d de %s."
6489
6490#, c-format
6491msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6492msgstr "ppdc: Esperava um valor booleano na linha %d de %s."
6493
6494#, c-format
6495msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6496msgstr "ppdc: Esperava conjunto de caracteres após Font na linha %d de %s."
6497
6498#, c-format
6499msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6500msgstr "ppdc: Esperava código de escolha na linha %d de %s."
6501
6502#, c-format
6503msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6504msgstr "ppdc: Esperava texto/nome de escolha na linha %d de %s."
6505
6506#, c-format
6507msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6508msgstr "ppdc: Esperava ordem de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6509
6510#, c-format
6511msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6512msgstr "ppdc: Esperava espaço de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6513
6514#, c-format
6515msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6516msgstr "ppdc: Esperava compressão para ColorModel na linha %d de %s."
6517
6518#, c-format
6519msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6520msgstr ""
6521"ppdc: Esperava string de restrições para UIConstraints na linha %d de %s."
6522
6523#, c-format
6524msgid ""
6525"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6526msgstr ""
6527"ppdc: Esperava palavra-chave de tipo de driver seguindo DriverType na linha "
6528"%d de %s."
6529
6530#, c-format
6531msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6532msgstr "ppdc: Esperava tipo Duplex após Duplex na linha %d de %s."
6533
6534#, c-format
6535msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6536msgstr "ppdc: Esperava codificação após Font na linha %d de %s."
6537
6538#, c-format
6539msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6540msgstr "ppdc: Esperava nome de arquivo após #po %s na linha %d de %s."
6541
6542#, c-format
6543msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6544msgstr "ppdc: Esperava text/nome de grupo na linha %d de %s."
6545
6546#, c-format
6547msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6548msgstr "ppdc: Esperava inclusão de nome de arquivo na linha %d de %s."
6549
6550#, c-format
6551msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6552msgstr "ppdc: Esperava número inteiro na linha %d de %s."
6553
6554#, c-format
6555msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6556msgstr "ppdc: Esperava local após #po na linha %d de %s."
6557
6558#, c-format
6559msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6560msgstr "ppdc: Esperava nome após %s na linha %d de %s."
6561
6562#, c-format
6563msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6564msgstr "ppdc: Esperava nome após FileName na linha %d de %s."
6565
6566#, c-format
6567msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6568msgstr "ppdc: Esperava nome após Font na linha %d de %s."
6569
6570#, c-format
6571msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6572msgstr "ppdc: Esperava nome após Manufacturer na linha %d de %s."
6573
6574#, c-format
6575msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6576msgstr "ppdc: Esperava nome após MediaSize na linha %d de %s."
6577
6578#, c-format
6579msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6580msgstr "ppdc: Esperava nome após ModelName na linha %d de %s."
6581
6582#, c-format
6583msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6584msgstr "ppdc: Esperava nome após PCFileName na linha %d de %s."
6585
6586#, c-format
6587msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6588msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após %s na linha %d de %s."
6589
6590#, c-format
6591msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6592msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Installable na linha %d de %s."
6593
6594#, c-format
6595msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6596msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Resolution na linha %d de %s."
6597
6598#, c-format
6599msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6600msgstr ""
6601"ppdc: Esperava combinação de nome/texto para ColorModel na linha %d de %s."
6602
6603#, c-format
6604msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6605msgstr "ppdc: Esperava opção de nome/texto na linha %d de %s."
6606
6607#, c-format
6608msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6609msgstr "ppdc: Esperava opção de seção na linha %d de %s."
6610
6611#, c-format
6612msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6613msgstr "ppdc: Esperava tipo da opção na linha %d de %s."
6614
6615#, c-format
6616msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6617msgstr ""
6618"ppdc: Esperava um campo de substituição após Resolution na linha %d de %s."
6619
6620#, c-format
6621msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6622msgstr "ppdc: Esperava string em aspas na linha %d de %s."
6623
6624#, c-format
6625msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6626msgstr "ppdc: Esperava número real na linha %d de %s."
6627
6628#, c-format
6629msgid ""
6630"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6631msgstr ""
6632"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo ColorProfile na linha %d de "
6633"%s."
6634
6635#, c-format
6636msgid ""
6637"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6638"of %s."
6639msgstr ""
6640"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo SimpleColorProfile na linha "
6641"%d de %s."
6642
6643#, c-format
6644msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6645msgstr "ppdc: Esperava seletor após %s na linha %d de %s."
6646
6647#, c-format
6648msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6649msgstr "ppdc: Esperava estado após Font na linha %d de %s."
6650
6651#, c-format
6652msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6653msgstr "ppdc: Esperava string após Copyright na linha %d de %s."
6654
6655#, c-format
6656msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6657msgstr "ppdc: Esperava string após Version na linha %d de %s."
6658
6659#, c-format
6660msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6661msgstr "ppdc: Esperava nomes de duas opções na linha %d de %s."
6662
6663#, c-format
6664msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6665msgstr "ppdc: Esperava valor após %s na linha %d de %s."
6666
6667#, c-format
6668msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6669msgstr "ppdc: Esperava versão após Font na linha %d de %s."
6670
6671#, c-format
6672msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6673msgstr "ppdc: Nome de arquivo \"%s\" de #include/#po inválido."
6674
6675#, c-format
6676msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6677msgstr "ppdc: Custo inválido para filtro na linha %d de %s."
6678
6679#, c-format
6680msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6681msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s."
6682
6683#, c-format
6684msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6685msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido na linha %d de %s."
6686
6687#, c-format
6688msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6689msgstr "ppdc: Seção \"%s\" inválida de opção na linha %d de %s."
6690
6691#, c-format
6692msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6693msgstr "ppdc: Tipo \"%s\" inválido de opção na linha %d de %s."
6694
6695#, c-format
6696msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6697msgstr "ppdc: Carregando arquivo \"%s\" de informações de driver."
6698
6699#, c-format
6700msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6701msgstr "ppdc: Carregando mensagens para locale \"%s\"."
6702
6703#, c-format
6704msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6705msgstr "ppdc: Carregando mensagens de \"%s\"."
6706
6707#, c-format
6708msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6709msgstr "ppdc: Faltando #endif ao final de \"%s\"."
6710
6711#, c-format
6712msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6713msgstr "ppdc: Faltando #if na linha %d de %s."
6714
6715#, c-format
6716msgid ""
6717"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6718msgstr ""
6719"ppdc: Precisa de uma linha de msgid antes de qualquer string de tradução na "
6720"linha %d de %s."
6721
6722#, c-format
6723msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6724msgstr "ppdc: Nenhum catálogo de mensagens fornecido para o locale %s."
6725
6726#, c-format
6727msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6728msgstr "ppdc: Opção %s definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s."
6729
6730#, c-format
6731msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6732msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s."
6733
6734#, c-format
6735msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6736msgstr "ppdc: Restrição da opção deve *name na linha %d de %s."
6737
6738#, c-format
6739msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6740msgstr "ppdc: Muitos #if aninhados demais na linha %d de %s."
6741
6742#, c-format
6743msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6744msgstr "ppdc: Não foi possível criar o arquivo PPD \"%s\" - %s."
6745
6746#, c-format
6747msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6748msgstr "ppdc: Não foi possível criar diretório de saída %s: %s"
6749
6750#, c-format
6751msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6752msgstr "ppdc: Não foi possível criar redirecionamento de saída: %s"
6753
6754#, c-format
6755msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6756msgstr "ppdc: Não foi possível executar cupstestppd: %s"
6757
6758#, c-format
6759msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6760msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar arquivo #po %s na linha %d de %s."
6761
6762#, c-format
6763msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6764msgstr ""
6765"ppdc: Não foi possível encontrar o arquivo include \"%s\" na linha %d de %s."
6766
6767#, c-format
6768msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6769msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar localização para \"%s\" - %s"
6770
6771#, c-format
6772msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6773msgstr "ppdc: Não foi possível carregar arquivo de localização \"%s\" - %s"
6774
6775#, c-format
6776msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6777msgstr "ppdc: Não foi possível abrir %s: %s"
6778
6779#, c-format
6780msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6781msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s."
6782
6783#, c-format
6784msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6785msgstr "ppdc: Texto inesperado na linha %d de %s."
6786
6787#, c-format
6788msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6789msgstr "ppdc: Tipo de driver %s desconhecido na linha %d de %s."
6790
6791#, c-format
6792msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6793msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6794
6795#, c-format
6796msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6797msgstr "ppdc: Tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6798
6799#, c-format
6800msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6801msgstr "ppdc: Formato de catálogo de mensagens desconhecido para \"%s\"."
6802
6803#, c-format
6804msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6805msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s."
6806
6807#, c-format
6808msgid ""
6809"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6810msgstr ""
6811"ppdc: Caractere final desconhecido em número real \"%s\" na linha %d de %s."
6812
6813#, c-format
6814msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6815msgstr "ppdc: Início de string não terminada com %c na linha %d de %s."
6816
6817#, c-format
6818msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6819msgstr "ppdc: Aviso - nome de arquivo em sobreposição \"%s\"."
6820
6821#, c-format
6822msgid "ppdc: Writing %s."
6823msgstr "ppdc: Gravando %s."
6824
6825#, c-format
6826msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6827msgstr "ppdc: Gravando arquivos PPD para a pasta \"%s\"."
6828
6829#, c-format
6830msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6831msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorreto \"%s\" em %s."
6832
6833#, c-format
6834msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6835msgstr "ppdmerge: Ignorando o arquivo PPD %s."
6836
6837#, c-format
6838msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6839msgstr "ppdmerge: Não é possível fazer backup de %s para %s - %s"
6840
6841#, c-format
6842msgid "printer %s disabled since %s -"
6843msgstr "impressora %s desabilitada desde %s -"
6844
6845#, c-format
6846msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6847msgstr "impressora %s está inativa; habilitada desde %s"
6848
6849#, c-format
6850msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6851msgstr "impressora %s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6852
6853#, c-format
6854msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6855msgstr "impressora %s/%s desabilitada desde %s -"
6856
6857#, c-format
6858msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6859msgstr "impressora %s/%s está inativa; habilitada desde %s"
6860
6861#, c-format
6862msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6863msgstr "impressora %s/%s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6864
6865msgid "processing"
6866msgstr "processando"
6867
6868#, c-format
6869msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6870msgstr "id de requisição é %s-%d (%d arquivo(s))"
6871
6872msgid "request-id uses indefinite length"
6873msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
6874
6875msgid "scheduler is not running"
6876msgstr "Agendador não está em execução"
6877
6878msgid "scheduler is running"
6879msgstr "Agendador está em execução"
6880
6881#, c-format
6882msgid "stat of %s failed: %s"
6883msgstr "falhou o estado de %s: %s"
6884
6885msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6886msgstr "status\t\tMostra estado do daemon e da fila."
6887
6888msgid "stopped"
6889msgstr "parou"
6890
6891#, c-format
6892msgid "system default destination: %s"
6893msgstr "destino padrão do sistema: %s"
6894
6895#, c-format
6896msgid "system default destination: %s/%s"
6897msgstr "destino padrão do sistema: %s/%s"
6898
6899msgid "unknown"
6900msgstr "desconhecido"
6901
6902msgid "untitled"
6903msgstr "sem título"
6904
6905msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6906msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
6907
6908#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6909#~ msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6910
8072030b
MS
6911#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6912#~ msgstr " --lf Fim de linhas com LF (UNIX/Linux/OS X)."
6913
abc9d50f
MS
6914#~ msgid " -a Browse for all services."
6915#~ msgstr " -a Navega por todos os serviços."
6916
6917#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6918#~ msgstr " -d domínio Navega/resolve no domínio especificado."
6919
6920#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6921#~ msgstr " -l Executa cupsd a partir do launchd(8)."
6922
6923#~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6924#~ msgstr ""
6925#~ " -p programa Executa o programa especificado para cada "
6926#~ "serviço."
6927
6928#~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6929#~ msgstr " -t tipo Navega/resolve com o tipo especificado."
6930
6931#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6932#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6933
6934#~ msgid "720dpi"
6935#~ msgstr "720dpi"
6936
6937#~ msgid "Bad printer URI."
6938#~ msgstr "URI de impressora inválido."
6939
6940#~ msgid "Enter old password:"
6941#~ msgstr "Digite a senha antiga:"
6942
6943#~ msgid "Enter password again:"
6944#~ msgstr "Digite sua senha novamente:"
6945
6946#~ msgid "Enter password:"
6947#~ msgstr "Digite a senha:"
6948
6949#~ msgid "Envelope #10 "
6950#~ msgstr "Envelope #10 "
6951
6952#~ msgid "Envelope PRC1 "
6953#~ msgstr "Envelope PRC1 "
6954
6955#~ msgid "File Folder "
6956#~ msgstr "Pasta do arquivo "
6957
d84348da
MS
6958#~ msgid "Looking for printer..."
6959#~ msgstr "Procurando por impressora..."
abc9d50f
MS
6960
6961#~ msgid "New Stylus Color Series"
6962#~ msgstr "Nova Stylus Color Séries"
6963
6964#~ msgid "New Stylus Photo Series"
6965#~ msgstr "Nova Stylus Photos Séries"
6966
6967#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6968#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para %s"
6969
6970#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6971#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para a impressora remota %s em %s"
6972
6973#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6974#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para %s"
6975
6976#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6977#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para impressora remota %s em %s"
6978
6979#~ msgid "Postcard Double "
6980#~ msgstr "Postal duplo "
6981
6982#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6983#~ msgstr "Imprimindo página %d, %d%% completo."
6984
6985#~ msgid "Purge Jobs"
6986#~ msgstr "Apagar trabalhos"
6987
6988#~ msgid ""
6989#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6990#~ msgstr ""
6991#~ "Ordem Dono Pri Trab Arquivos Tamanho "
6992#~ "total"
6993
6994#~ msgid "Stylus Color Series"
6995#~ msgstr "Stylus Color Séries"
6996
6997#~ msgid "Stylus Photo Series"
6998#~ msgstr "Stylus Photo Séries"
6999
7000#~ msgid ""
7001#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
7002#~ "request."
7003#~ msgstr ""
7004#~ "O atributo Job Description \"%s\" não pode ser fornecido em uma "
7005#~ "requisição de criação de trabalho."
7006
7007#~ msgid "The output bin is almost full."
7008#~ msgstr "O tabuleiro de saída está quase completo."
7009
7010#~ msgid "The output bin is full."
7011#~ msgstr "O tabuleiro de saída está completo."
7012
7013#~ msgid "The output bin is missing."
7014#~ msgstr "O tabuleiro de saída não foi encontrado."
7015
7016#~ msgid "The paper tray is almost empty."
7017#~ msgstr "O bandeja de papel está quase vazia."
7018
7019#~ msgid "The paper tray is empty."
7020#~ msgstr "O bandeja de papel está vazia."
7021
7022#~ msgid "The paper tray is missing."
7023#~ msgstr "O bandeja de papel não foi encontrada."
7024
7025#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
7026#~ msgstr "O bandeja de papel precisa ser recarregada."
7027
7028#~ msgid "The printer is running low on ink."
7029#~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
7030
7031#~ msgid "The printer is running low on toner."
7032#~ msgstr "A impressora está ficando sem toner."
7033
7034#~ msgid "There is a paper jam."
7035#~ msgstr "Ocorreu um atolamento de papel."
7036
7037#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7038#~ msgstr "Não foi possível copiar script de interface - %s"
7039
7040#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7041#~ msgstr "Não foi possível resolver URI da impressora."
7042
7043#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7044#~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] arquivo"
7045
7046#~ msgid ""
7047#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
7048#~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7049#~ "\n"
7050#~ "Options:"
7051#~ msgstr ""
7052#~ "Uso: ippdiscover [opções] -a\n"
7053#~ " ippdiscover [opções] \"nome do serviço\"\n"
7054#~ "\n"
7055#~ "Opções:"
7056
7057#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7058#~ msgstr "Uso: lppasswd [-g grupo]"
7059
7060#~ msgid ""
7061#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7062#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7063#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7064#~ msgstr ""
7065#~ "Uso: lppasswd [-g grupo] [usuário]\n"
7066#~ " lppasswd [-g grupo] -a [usuário]\n"
7067#~ " lppasswd [-g grupo] -x [usuário]"
7068
7069#~ msgid ""
7070#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7071#~ "username, and must contain at least one letter and number."
7072#~ msgstr ""
7073#~ "Sua senha deve ser pelo menos de 6 caracteres, não pode conter o seu nome "
7074#~ "de usuário, e deve conter pelo menos uma letra e um número."
7075
7076#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7077#~ msgstr ""
7078#~ "cupsd: Compilado sem suporte a launchd(8) e, portanto, executando no modo "
7079#~ "normal."
7080
7081#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7082#~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-X\"."
7083
7084#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7085#~ msgstr "lpadmin: Esperava PPD após a opção \"-P\"."
7086
7087#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7088#~ msgstr "lpadmin: Esperava interface após a opção \"-i\"."
7089
8072030b
MS
7090#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7091#~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido \"%s\"."
7092
7093#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7094#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%c\"."
7095
7096#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7097#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%s\"."
7098
7099#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7100#~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida \"%c\"."
7101
abc9d50f
MS
7102#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7103#~ msgstr "lppasswd: Somente o root pode adicionar ou excluir senhas."
7104
7105#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7106#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas ocupado."
7107
7108#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7109#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas não atualizado."
7110
7111#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7112#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha não corresponde."
7113
7114#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7115#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada."
7116
7117#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7118#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senhas não correspondem."
7119
7120#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7121#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível copiar string de senha: %s"
7122
7123#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7124#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível abrir arquivo de senhas: %s"
7125
7126#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7127#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível gravar no arquivo de senha: %s"
7128
7129#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7130#~ msgstr "lppasswd: Falha ao fazer backup do arquivo de senhas antigo: %s"
7131
7132#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7133#~ msgstr "lppasswd: Falha ao renomear arquivo de senhas: %s"
7134
7135#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7136#~ msgstr "lppasswd: Usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem."