]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/bg.po
Merge branch 'mk/doc-gitfile-more' into maint-2.43
[thirdparty/git.git] / po / bg.po
CommitLineData
25e2fbb4 1# Bulgarian translation of git po-file.
b0c48e4e 2# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
25e2fbb4 3# This file is distributed under the same license as the git package.
b0c48e4e 4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
25e2fbb4
AS
5# ========================
6# DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
7# ------------------------
40390522 8# range диапазон
1eaabd4a
AS
9# base база
10# tip връх
25e2fbb4
AS
11# unreachable object недостижим обект
12# dangling objects обект извън клон
61d4c309
AS
13# fast-forward превъртане
14# tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
3154af4a 15# automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
61d4c309
AS
16# real merge същинско сливане (а не превъртане)
17# three-way merge тройно сливане
18# octopus merge множествено сливане
25e2fbb4
AS
19# stale remote старо хранилище
20# rebase пребазирам
2904c25f 21# merge base база за сливане
25e2fbb4
AS
22# force (push) принудително изтласквам
23# stash/index индекс
3154af4a 24# squash commit вкарвам подаване в предходното
2904c25f 25# fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
1c3c8410 26# root commit начално подаване
1c3c8410 27# remote-tracking branch следящ клон
642c7fab 28# git bundle пратка на git
1c3c8410
AS
29# bisect двоично търсене
30# am прилагам поредица от кръпки
4ab81452 31# working directory/tree/worktree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
619b8f86 32# switch to branch преминавам към клон
f757409e 33# sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
fe1c18ba 34# sparse index частичен индекс
c8464a3d 35# sparcity частичност
1c3c8410
AS
36# revision range диапазон на версиите
37# cover letter придружаващо писмо
38# reference repository еталонно хранилище
2904c25f 39# graft присадка
1c3c8410 40# grafted repository хранилище с присаждане
2904c25f 41# replace refs заместващи указатели
2f176de6 42# replace objects заместващи обекти
b61937fb 43# embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
1c3c8410 44# thin pack съкратен пакет
1eaabd4a 45# pack file пакетен файл
1c3c8410
AS
46# stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
47# mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
48# soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
49# hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
4ab81452
AS
50# merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промѐни между работното дърво и индекса)
51# keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промѐни от подаването и „HEAD“)
1c3c8410
AS
52# commit-ish указател към подаване
53# sequence последователност/поредица
54# whitespace symbol знаци за интервали
55# shortlog съкратения журнал
642c7fab
AS
56# backing store мястото за съхранение
57# reject отхвърлено парче
58# topic branch тематичен клон
59# empty head връх без история
60# tree-ish указател към дърво
642c7fab 61# dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
40390522 62# fallback резервен вариант
642c7fab
AS
63# pathspec magic опция за магически пътища
64# bitmap index индекс на база битови маски
ed5fa688 65# multi-pack bitmap многопакетната битова маска
c1eb1260
AS
66# ewah bitmap битова маска във формат EWAH
67# type bitmap битова маска на видовете
642c7fab
AS
68# mark маркер
69# plumbing команди от системно ниво
70# porcelain команди от потребителско ниво
71# pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61d4c309 72# repack препакетирам
642c7fab 73# mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
6c31a5e9
AS
74# token лексема
75# trailer епилог/завършек на съобщение
e1f70371
AS
76# cwd текуща работна директория
77# untracked cache кеш за неследените файлове
78# broken/corrupt повреден
619b8f86 79# restore възстановявам
aeef7d84
AS
80# precious objects repo хранилище с важни обекти
81# linked checkout свързано изтегляне
82# term управляваща дума (за git-bisect)
83# mergetag етикет при сливане
31243e7f 84# packfile пакет
3154af4a 85# promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
aeef7d84 86# delta - разлика, делта, обект-разлика
47e80a2c 87# ??
9c21d454
AS
88# peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
89# nested tag - непряк етикет
0d670e78
AS
90# strip - премахвам (за компонент при филтриране)
91# unrelated histories - независими истории
4ab81452 92# inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни
40390522
AS
93# hunk парче
94# binary patch двоична кръпка
95# reverse-apply прилагам в обратна посока
1b6d5e83 96# todo file файл с команди
3154af4a 97# todo command запланувана команда
40390522
AS
98# alternate алтернативен източник
99# superproject обхващащ проект
61d4c309 100# split index разделяне на индекса
b8ed0ce7
AS
101# truncate отрязвам
102# format string форматиращ низ
29f90338
AS
103# hook кука
104# ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
105# manual, man page ръководство
106# guide въведение
31243e7f 107# partial clone непълно хранилище
2904c25f
AS
108# cousins сестрински клони
109# expiration date дата на срок
110# is well formed е по правилата
111# namespace пространство от имена
112# repository layout устройство на хранилището
113# collection/series of patches поредица от кръпки
114# recieve получавам
115# BOM маркер за поредността на байтовете
1eaabd4a
AS
116# acknowledgment line ред за потвърждение
117# wanted-ref искан указател
118# chunk откъс
119# clean filter декодиращ филтър
120# smudge filter кодиращ филтър
121# loose object непакетиран обект
122# flush изчистване на буферите
123# flush packet изчистващ пакет
124# fork създаване на процес
125# capabilities възможности
126# remote-helper насрещна помощна програма
3154af4a
AS
127# command alias псевдоним на команда
128# rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
129# preimage предварителен вариант
130# offset отместване
131# multi-pack-index индекс за множество пакети
132# range diff диапазонна разлика
133# inter diff разлика в разликите
134# ssl backend реализация на SSL
135# delta island група разлики
136# island marks граници на групите
ab8f4f5d
AS
137# reflog журнал на указателите
138# hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
f42a8bb3 139# fanout откъс за разпределяне
47e80a2c 140# idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
5163ba92 141# midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
47e80a2c 142# overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
5532a55b
AS
143# incremental file нарастващ файл
144# split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
145# clobber (a tag) презаписвам (етикет)
146# blame извеждане на авторство
6b6a9803
AS
147# refname име на указател
148# cone pattern matching пътеводно напасване
ed5fa688 149# sparse-checkout cone пътеводен сегмент на частичното изтегляне
6b6a9803
AS
150# negative pattern отрицателен шаблон
151# colored hunk/diff оцветено парче/разлика
ed5fa688 152# up to date обновен, освен като самостоятелна дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
9a1497fa
AS
153# stateless без запазване на състоянието
154# end packet пакет за край
155# identity самоличност, информация за
156# boundary commit гранично подаване
4ab81452 157# integrate (changes) внасяне (на промѐни)
2f176de6
AS
158# overflow data данни за отместването
159# reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index)
fe1c18ba
AS
160# preferred предпочитан
161# expired остарял
162# reroll-count номер на редакция
163# Nth re-roll N-та поредна редакция
ed5fa688 164# fetch доставям
fe1c18ba 165# prefetch предварително доставяне
ed5fa688
AS
166# scheduler планиращ модул
167# snapshot снимка
c8464a3d 168# enlistment зачислена директория
c1eb1260 169# remove enlistment отчислявам директория
c8464a3d
AS
170# zealous merge засилено сливане
171# unregister отчислявам
172# marked counting изброяване
4ab81452
AS
173# good/bad commit добро/лошо подаване
174# unreferenced object обект, към който нищо не сочи
175# reference = ref указател
176# revision = rev версия
177# specifier уточнение
178# unset изчиствам (стойност/настройка)
179# batch пакетен режим
180# skip-worktree bit флага файл само за индекса/прескачане на работното дърво
181# IPC комуникация между процеси
182# thread pool запас нишки
183# listener thread слушаща нишка
184# health thread нишка за следене на състоянието
185# cruft ненужни обекти
186# traverse обхождам
187# timestamp времево клеймо
188# bare repository голо хранилище
c1eb1260 189# resolve-undo отмяна на разрешените подавания
f42a8bb3
AS
190# resolve conflict коригирам конфликт
191# resolve reference установяване на обекта, сочен от указателя, проследяване на указателя
192# cannot resolve reference не може да сее открие към какво сочи указателят
c1eb1260
AS
193# maintenance задачи по поддръжка
194# GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror
195# lookup table таблица със съответствия
196# out of range извън диапазона
197# checksum сума за проверка
198# superproject обхващащ проект
3457ed7f
AS
199# scalar repo скаларно хранилище
200# unclean завършвам работа/задача с грешка
201# cache tree кеш за обекти-дървета
b0c48e4e
AS
202# gitattributes file файл с атрибути на git
203# advertised обявен за наличен
204# superproject свръхпроект
6d438bf3
AS
205# rev-index обратен индекс (reverse index)
206# dererging branches раздалечили се клони
f42a8bb3
AS
207# master/main branch основен клон
208# unborn/orphan branch неродѐн клон (а не несъздаден) - клон без никакви подавания, включително и началното
209# parse анализ, анализирам
210#
b61937fb 211# ------------------------
40390522 212# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
25e2fbb4 213# ------------------------
f42a8bb3
AS
214# табулация в началото на реда се заменя с четири интервала
215# по подобен начин отстъпът на примерна команда е четири интервала
216# ------------------------
217#
642c7fab 218# FIXME
642c7fab 219# git fetch --al работи подобно на --all
f42a8bb3
AS
220#
221# ----
222#
223# TODO
224# Причастно-страдателни форми (бъде отворен) -> Възвратно-страдателни форми (се отвори)
225# <ТЕРМИН> -> ТЕРМИН
226#
1eaabd4a
AS
227# ------------------------
228# export PO_FILE=bg.po
229# msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
230# msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
231# msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
232# grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
233# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
25e2fbb4
AS
234msgid ""
235msgstr ""
f42a8bb3 236"Project-Id-Version: git 2.43\n"
25e2fbb4 237"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
f42a8bb3
AS
238"POT-Creation-Date: 2023-11-17 15:49+0100\n"
239"PO-Revision-Date: 2023-11-18 13:23+0100\n"
25e2fbb4
AS
240"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
241"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
242"Language: bg\n"
243"MIME-Version: 1.0\n"
244"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
245"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
246"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
247
6b6a9803
AS
248#, c-format
249msgid "Huh (%s)?"
250msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
251
6b6a9803 252msgid "could not read index"
f42a8bb3 253msgstr "индексът не може да се прочете"
6b6a9803 254
6b6a9803
AS
255msgid "binary"
256msgstr "двоично"
257
6b6a9803
AS
258msgid "nothing"
259msgstr "нищо"
260
6b6a9803 261msgid "unchanged"
4ab81452 262msgstr "няма промѐни"
6b6a9803 263
6b6a9803
AS
264msgid "Update"
265msgstr "Обновяване"
266
6b6a9803
AS
267#, c-format
268msgid "could not stage '%s'"
269msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
270
6b6a9803 271msgid "could not write index"
f42a8bb3 272msgstr "индексът не може да се запише"
6b6a9803 273
b0c48e4e 274#, c-format
6b6a9803
AS
275msgid "updated %d path\n"
276msgid_plural "updated %d paths\n"
277msgstr[0] "%d файл обновен\n"
278msgstr[1] "%d файла обновени\n"
279
b0c48e4e 280#, c-format
6b6a9803
AS
281msgid "note: %s is untracked now.\n"
282msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
283
6b6a9803
AS
284#, c-format
285msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
286msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
287
6b6a9803
AS
288msgid "Revert"
289msgstr "Отмяна"
290
6b6a9803 291msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
f42a8bb3 292msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да се анализира"
6b6a9803 293
b0c48e4e 294#, c-format
6b6a9803
AS
295msgid "reverted %d path\n"
296msgid_plural "reverted %d paths\n"
4ab81452
AS
297msgstr[0] "%d файл с отменени промѐни\n"
298msgstr[1] "%d файла с отменени промѐни\n"
6b6a9803 299
6b6a9803
AS
300#, c-format
301msgid "No untracked files.\n"
302msgstr "Няма неследени файлове.\n"
303
6b6a9803
AS
304msgid "Add untracked"
305msgstr "Добавяне на неследени"
306
b0c48e4e 307#, c-format
6b6a9803
AS
308msgid "added %d path\n"
309msgid_plural "added %d paths\n"
310msgstr[0] "%d файл добавен\n"
311msgstr[1] "%d файла добавени\n"
312
6b6a9803
AS
313#, c-format
314msgid "ignoring unmerged: %s"
315msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
316
6b6a9803
AS
317#, c-format
318msgid "Only binary files changed.\n"
319msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
320
6b6a9803
AS
321#, c-format
322msgid "No changes.\n"
4ab81452 323msgstr "Няма промѐни.\n"
6b6a9803 324
6b6a9803
AS
325msgid "Patch update"
326msgstr "Обновяване на кръпка"
327
6b6a9803
AS
328msgid "Review diff"
329msgstr "Преглед на разликата"
330
6b6a9803 331msgid "show paths with changes"
4ab81452 332msgstr "извеждане на пътищата с промѐни"
6b6a9803 333
6b6a9803 334msgid "add working tree state to the staged set of changes"
4ab81452 335msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в индекса"
6b6a9803 336
6b6a9803
AS
337msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
338msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
339
6b6a9803
AS
340msgid "pick hunks and update selectively"
341msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
342
6b6a9803
AS
343msgid "view diff between HEAD and index"
344msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
345
6b6a9803
AS
346msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
347msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
348
6b6a9803
AS
349msgid "Prompt help:"
350msgstr "Помощ:"
351
6b6a9803
AS
352msgid "select a single item"
353msgstr "избор на eдин елемент"
354
6b6a9803
AS
355msgid "select a range of items"
356msgstr "избор на поредица от елементи"
357
6b6a9803
AS
358msgid "select multiple ranges"
359msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
360
6b6a9803
AS
361msgid "select item based on unique prefix"
362msgstr "избор на базата на уникален префикс"
363
6b6a9803
AS
364msgid "unselect specified items"
365msgstr "изваждане на указаното от избора"
366
6b6a9803
AS
367msgid "choose all items"
368msgstr "избор на всички елементи"
369
6b6a9803
AS
370msgid "(empty) finish selecting"
371msgstr "(празно) приключване на избирането"
372
6b6a9803
AS
373msgid "select a numbered item"
374msgstr "избор на номериран елемент"
375
6b6a9803
AS
376msgid "(empty) select nothing"
377msgstr "(празно) без избор на нищо"
378
6b6a9803
AS
379msgid "*** Commands ***"
380msgstr "●●● Команди ●●●"
381
6b6a9803
AS
382msgid "What now"
383msgstr "Избор на следващо действие"
384
6b6a9803
AS
385msgid "staged"
386msgstr "в индекса"
387
6b6a9803
AS
388msgid "unstaged"
389msgstr "извън индекса"
390
6b6a9803
AS
391msgid "path"
392msgstr "път"
393
6b6a9803 394msgid "could not refresh index"
f42a8bb3 395msgstr "индексът не може да се обнови"
6b6a9803 396
6b6a9803
AS
397#, c-format
398msgid "Bye.\n"
399msgstr "Изход.\n"
400
b0c48e4e 401#, c-format
98f24073 402msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
3457ed7f 403msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
6b6a9803 404
b0c48e4e 405#, c-format
98f24073
AS
406msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
407msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
6b6a9803 408
b0c48e4e 409#, c-format
9a1497fa
AS
410msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
411msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
412
b0c48e4e 413#, c-format
98f24073
AS
414msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
415msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
416
98f24073
AS
417msgid ""
418"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
419"staging."
420msgstr ""
f42a8bb3
AS
421"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
422"добави към индекса."
98f24073 423
98f24073
AS
424msgid ""
425"y - stage this hunk\n"
426"n - do not stage this hunk\n"
427"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
428"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
429"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
430msgstr ""
431"y — добавяне на парчето в индекса\n"
432"n — без добавяне на парчето в индекса\n"
433"q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
434"a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
435"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
436
b0c48e4e 437#, c-format
98f24073 438msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
3457ed7f 439msgstr "Скатаване на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
98f24073 440
b0c48e4e 441#, c-format
98f24073
AS
442msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
443msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
444
b0c48e4e 445#, c-format
9a1497fa
AS
446msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
447msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
448
b0c48e4e 449#, c-format
98f24073
AS
450msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
451msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
452
98f24073
AS
453msgid ""
454"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
455"stashing."
456msgstr ""
f42a8bb3
AS
457"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
458"скатае."
98f24073 459
98f24073
AS
460msgid ""
461"y - stash this hunk\n"
462"n - do not stash this hunk\n"
463"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
464"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
465"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
466msgstr ""
467"y — скатаване на парчето\n"
468"n — без скатаване на парчето\n"
469"q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
470"a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
471"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
472
b0c48e4e 473#, c-format
98f24073 474msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
3457ed7f 475msgstr "Изваждане на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
98f24073 476
b0c48e4e 477#, c-format
98f24073
AS
478msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
479msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
480
b0c48e4e 481#, c-format
9a1497fa
AS
482msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
483msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
484
b0c48e4e 485#, c-format
98f24073
AS
486msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
487msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
488
98f24073
AS
489msgid ""
490"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
491"unstaging."
492msgstr ""
f42a8bb3
AS
493"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
494"извади от индекса."
98f24073 495
98f24073
AS
496msgid ""
497"y - unstage this hunk\n"
498"n - do not unstage this hunk\n"
499"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
500"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
501"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
502msgstr ""
503"y — изваждане на парчето от индекса\n"
504"n — без изваждане на парчето от индекса\n"
505"q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
506"a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
507"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
508
b0c48e4e 509#, c-format
98f24073
AS
510msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
511msgstr ""
3457ed7f 512"Прилагане на промяната на права̀та за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
98f24073 513
b0c48e4e 514#, c-format
98f24073
AS
515msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
516msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
517
b0c48e4e 518#, c-format
9a1497fa
AS
519msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
520msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
521
b0c48e4e 522#, c-format
98f24073
AS
523msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
524msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
525
98f24073
AS
526msgid ""
527"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
528"applying."
529msgstr ""
f42a8bb3
AS
530"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
531"набележи за прилагане."
98f24073 532
98f24073
AS
533msgid ""
534"y - apply this hunk to index\n"
535"n - do not apply this hunk to index\n"
536"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
537"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
538"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
539msgstr ""
540"y — прилагане на парчето към индекса\n"
541"n — без прилагане на парчето към индекса\n"
542"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
543"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
544"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
545
b0c48e4e 546#, c-format
98f24073
AS
547msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
548msgstr ""
3457ed7f
AS
549"Премахване на промяната в права̀та за достъп от работното дърво [y,n,q,a,"
550"d%s,?]? "
6b6a9803 551
b0c48e4e 552#, c-format
98f24073
AS
553msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
554msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
555
b0c48e4e 556#, c-format
9a1497fa
AS
557msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
558msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
559
b0c48e4e 560#, c-format
98f24073
AS
561msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
563
98f24073
AS
564msgid ""
565"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
566"discarding."
567msgstr ""
f42a8bb3
AS
568"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
569"набележи за зануляване."
98f24073 570
98f24073
AS
571msgid ""
572"y - discard this hunk from worktree\n"
573"n - do not discard this hunk from worktree\n"
574"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
575"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
576"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
577msgstr ""
578"y — премахване на парчето от работното дърво\n"
579"n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
580"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
581"дърво\n"
582"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
583"дърво\n"
584"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
585"дърво\n"
586
b0c48e4e 587#, c-format
98f24073
AS
588msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
589msgstr ""
3457ed7f 590"Премахване на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,"
98f24073
AS
591"n,q,a,d%s,?]? "
592
b0c48e4e 593#, c-format
98f24073
AS
594msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
595msgstr ""
596"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
597
b0c48e4e 598#, c-format
9a1497fa
AS
599msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
600msgstr ""
601"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
602
b0c48e4e 603#, c-format
98f24073
AS
604msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
605msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
606
98f24073
AS
607msgid ""
608"y - discard this hunk from index and worktree\n"
609"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
610"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
611"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
612"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
613msgstr ""
614"y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
615"n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
616"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
617"работното дърво\n"
618"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
619"работното дърво\n"
620"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
621"работното дърво\n"
622
b0c48e4e 623#, c-format
98f24073
AS
624msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
625msgstr ""
3457ed7f 626"Прилагане на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
98f24073
AS
627"q,a,d%s,?]? "
628
b0c48e4e 629#, c-format
98f24073
AS
630msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
631msgstr ""
632"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
633
b0c48e4e 634#, c-format
9a1497fa
AS
635msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
636msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
637
b0c48e4e 638#, c-format
98f24073
AS
639msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
640msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
641
98f24073
AS
642msgid ""
643"y - apply this hunk to index and worktree\n"
644"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
645"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
646"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
647"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
648msgstr ""
649"y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
650"n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
651"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
652"работното дърво\n"
653"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
654"работното дърво\n"
655"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
656"работното дърво\n"
657
b0c48e4e 658#, c-format
c1eb1260
AS
659msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
660msgstr ""
3457ed7f
AS
661"Прилагане на промяната в права̀та за достъп към работното дърво [y,n,q,a,"
662"d%s,?]? "
c1eb1260 663
b0c48e4e 664#, c-format
c1eb1260
AS
665msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
666msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
667
b0c48e4e 668#, c-format
c1eb1260
AS
669msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
670msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
671
b0c48e4e 672#, c-format
c1eb1260
AS
673msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
674msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
675
98f24073
AS
676msgid ""
677"y - apply this hunk to worktree\n"
678"n - do not apply this hunk to worktree\n"
679"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
680"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
681"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
682msgstr ""
683"y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
684"n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
685"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
686"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
687"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
688
6b6a9803
AS
689#, c-format
690msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
691msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
692
6b6a9803
AS
693msgid "could not parse diff"
694msgstr "разликата не може да се анализира"
695
6b6a9803
AS
696msgid "could not parse colored diff"
697msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
698
98f24073
AS
699#, c-format
700msgid "failed to run '%s'"
701msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
702
98f24073
AS
703msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
704msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
705
98f24073
AS
706msgid ""
707"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
708"between its input and output lines."
709msgstr ""
710"Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
711"да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
712
6b6a9803
AS
713#, c-format
714msgid ""
715"expected context line #%d in\n"
716"%.*s"
717msgstr ""
718"очаква се ред №%d от контекста в\n"
719"%.*s"
720
6b6a9803
AS
721#, c-format
722msgid ""
723"hunks do not overlap:\n"
724"%.*s\n"
725"\tdoes not end with:\n"
726"%.*s"
727msgstr ""
728"парчетата код не се припокриват:\n"
729"%.*s\n"
730" не завършва с:\n"
731"%.*s"
732
6b6a9803
AS
733msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
734msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
735
6b6a9803
AS
736#, c-format
737msgid ""
738"---\n"
739"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
740"To remove '%c' lines, delete them.\n"
741"Lines starting with %c will be removed.\n"
742msgstr ""
743"———\n"
744"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
745"контекст)\n"
746"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
f42a8bb3 747"Редовете, които започват с „%c“ ще се пропуснат.\n"
6b6a9803 748
6b6a9803
AS
749msgid ""
750"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
751"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
752"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
753msgstr ""
754"Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
f42a8bb3 755"изтриете всички редове от парчето код, то ще се остави непроменено, а\n"
6b6a9803
AS
756"редактирането — отказано.\n"
757
6b6a9803
AS
758msgid "could not parse hunk header"
759msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
760
6b6a9803
AS
761msgid "'git apply --cached' failed"
762msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
763
764#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
765#. The program will only accept that input at this point.
766#. Consider translating (saying "no" discards!) as
767#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
768#. of the word "no" does not start with n.
769#.
6b6a9803
AS
770msgid ""
771"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
772msgstr ""
773"Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
774"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
775"„n“ (не)? "
776
98f24073 777msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
fe1c18ba 778msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
98f24073 779
98f24073
AS
780msgid "Apply them to the worktree anyway? "
781msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
6b6a9803 782
98f24073
AS
783msgid "Nothing was applied.\n"
784msgstr "Нищо не е приложено.\n"
785
6b6a9803
AS
786msgid ""
787"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
788"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
789"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
790"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
791"g - select a hunk to go to\n"
792"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
793"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
794"e - manually edit the current hunk\n"
795"? - print help\n"
796msgstr ""
797"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
798"J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
799"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
800"K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
801"g — избор към кое парче да се премине\n"
802"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
803"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
804"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
805"? — извеждане не помощта\n"
806
6b6a9803
AS
807msgid "No previous hunk"
808msgstr "Няма друго парче преди това"
809
6b6a9803
AS
810msgid "No next hunk"
811msgstr "Няма друго парче след това"
812
6b6a9803
AS
813msgid "No other hunks to goto"
814msgstr "Няма други парчета"
815
6b6a9803
AS
816msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
817msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
818
6b6a9803
AS
819msgid "go to which hunk? "
820msgstr "към кое парче да се придвижи? "
821
6b6a9803
AS
822#, c-format
823msgid "Invalid number: '%s'"
824msgstr "Неправилен номер: „%s“"
825
6b6a9803
AS
826#, c-format
827msgid "Sorry, only %d hunk available."
828msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
829msgstr[0] "Има само %d парче."
830msgstr[1] "Има само %d парчета."
831
6b6a9803
AS
832msgid "No other hunks to search"
833msgstr "Няма други парчета за търсене"
834
6b6a9803
AS
835msgid "search for regex? "
836msgstr "да се търси с регулярен израз? "
837
6b6a9803
AS
838#, c-format
839msgid "Malformed search regexp %s: %s"
840msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
841
6b6a9803
AS
842msgid "No hunk matches the given pattern"
843msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
844
6b6a9803 845msgid "Sorry, cannot split this hunk"
f42a8bb3 846msgstr "Това парче не може да се раздели"
6b6a9803 847
6b6a9803
AS
848#, c-format
849msgid "Split into %d hunks."
850msgstr "Разделяне на %d парчета."
851
6b6a9803 852msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
f42a8bb3 853msgstr "Това парче не може да се редактира"
6b6a9803 854
98f24073
AS
855msgid "'git apply' failed"
856msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
857
5163ba92
AS
858#, c-format
859msgid ""
860"\n"
861"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
862msgstr ""
863"\n"
864"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4ab81452 865"\n"
5163ba92
AS
866" git config advice.%s false"
867
47e80a2c 868#, c-format
9c21d454
AS
869msgid "%shint: %.*s%s\n"
870msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
871
9c21d454
AS
872msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
873msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
874
9c21d454
AS
875msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
876msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
877
9c21d454
AS
878msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
879msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
880
9c21d454
AS
881msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
882msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
883
9c21d454
AS
884msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
885msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
47e80a2c 886
f42a8bb3
AS
887msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
888msgstr "Пребазирането е блокирано от неслети файлове."
9c21d454 889
9c21d454
AS
890msgid ""
891"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
892"as appropriate to mark resolution and make a commit."
47e80a2c 893msgstr ""
9c21d454
AS
894"Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
895"за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
896
9c21d454
AS
897msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
898msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
899
9c21d454
AS
900msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
901msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
47e80a2c 902
9c21d454 903msgid "Please, commit your changes before merging."
4ab81452 904msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди сливане."
9c21d454 905
9c21d454
AS
906msgid "Exiting because of unfinished merge."
907msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
908
6d438bf3
AS
909msgid ""
910"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
911"\n"
912"\tgit merge --no-ff\n"
913"\n"
914"or:\n"
915"\n"
916"\tgit rebase\n"
917msgstr ""
918"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n"
919"\n"
f42a8bb3 920" git merge --no-ff\n"
6d438bf3
AS
921"\n"
922"или:\n"
923"\n"
f42a8bb3 924" git rebase\n"
6d438bf3 925
ed5fa688
AS
926msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
927msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
928
fe1c18ba
AS
929#, c-format
930msgid ""
ed5fa688
AS
931"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
932"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
933"updated in the index:\n"
fe1c18ba 934msgstr ""
ed5fa688
AS
935"Следните пътища напасват с пътища извън дефиницията за частично\n"
936"изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n"
fe1c18ba 937
fe1c18ba 938msgid ""
ed5fa688
AS
939"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
940"* Use the --sparse option.\n"
941"* Disable or modify the sparsity rules."
fe1c18ba 942msgstr ""
ed5fa688
AS
943"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
944" ⁃ ползвайте опцията „--sparse“\n"
945" ⁃ изключете или променете правилата за частичност."
fe1c18ba 946
47e80a2c 947#, c-format
9c21d454 948msgid ""
5532a55b 949"Note: switching to '%s'.\n"
9c21d454
AS
950"\n"
951"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
952"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
5532a55b 953"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
9c21d454
AS
954"\n"
955"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
5532a55b 956"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
9c21d454 957"\n"
5532a55b
AS
958" git switch -c <new-branch-name>\n"
959"\n"
960"Or undo this operation with:\n"
961"\n"
962" git switch -\n"
963"\n"
964"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
965"false\n"
9c21d454 966"\n"
47e80a2c 967msgstr ""
5532a55b 968"Бележка: преминаване към „%s“.\n"
9c21d454
AS
969"\n"
970"Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
f42a8bb3
AS
971"промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще се\n"
972"забравят и никой клон няма да се промѐни.\n"
9c21d454 973"\n"
fe1c18ba 974"Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n"
5532a55b
AS
975"направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
976"„switch“. Например:\n"
977"\n"
978" git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
9c21d454 979"\n"
5532a55b 980"Може да отмените това действие с командата:\n"
9c21d454 981"\n"
5532a55b
AS
982" git switch -\n"
983"\n"
984"Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
985"detachedHead“\n"
9a1497fa 986"да е „false“ (лъжа̀).\n"
9c21d454 987
471ae3e2
AS
988#, c-format
989msgid ""
990"The following paths have been moved outside the\n"
991"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
992"modifications.\n"
993msgstr ""
994"Следните пътища са преместени извън дефинициите за частично\n"
995"изтегляне, но вече не са частични заради локални промени.\n"
996
997msgid ""
998"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
999"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
1000"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
1001msgstr ""
1002"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
1003" ⁃ обновете индекса с командата:\n"
1004"\n"
1005" git add --sparse ПЪТ…\n"
1006"\n"
1007" ⁃ приложете правилата за частичност с командата:\n"
1008"\n"
1009" git sparse-checkout reapply"
1010
9c21d454
AS
1011msgid "cmdline ends with \\"
1012msgstr "командният ред завършва с „/“"
1013
9c21d454
AS
1014msgid "unclosed quote"
1015msgstr "кавичка без еш"
47e80a2c 1016
3457ed7f
AS
1017msgid "too many arguments"
1018msgstr "прекалено много аргументи"
1019
47e80a2c 1020#, c-format
9c21d454
AS
1021msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1022msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
47e80a2c 1023
47e80a2c 1024#, c-format
9c21d454
AS
1025msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1026msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
1027
c8464a3d
AS
1028#, c-format
1029msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
1030msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
9c21d454 1031
c8464a3d
AS
1032#, c-format
1033msgid "'%s' outside a repository"
1034msgstr "„%s“ извън хранилище"
47e80a2c 1035
f42a8bb3
AS
1036msgid "failed to read patch"
1037msgstr "кръпката не може да се прочете"
1038
1039msgid "patch too large"
1040msgstr "твърде голяма кръпка"
1041
47e80a2c 1042#, c-format
9c21d454 1043msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
f42a8bb3 1044msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може да се компилира "
47e80a2c 1045
47e80a2c 1046#, c-format
9c21d454
AS
1047msgid "regexec returned %d for input: %s"
1048msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1049
9c21d454
AS
1050#, c-format
1051msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1052msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
47e80a2c 1053
47e80a2c 1054#, c-format
9c21d454 1055msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
47e80a2c 1056msgstr ""
9c21d454
AS
1057"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1058"null“, а бе получен „%1$s“"
47e80a2c 1059
47e80a2c 1060#, c-format
9c21d454 1061msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
47e80a2c 1062msgstr ""
9c21d454
AS
1063"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1064"неправилно име на нов файл"
47e80a2c 1065
47e80a2c 1066#, c-format
9c21d454 1067msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
47e80a2c 1068msgstr ""
9c21d454
AS
1069"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1070"неправилно име на стар файл"
47e80a2c 1071
9c21d454
AS
1072#, c-format
1073msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
47e80a2c 1074msgstr ""
9c21d454
AS
1075"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1076"null“"
47e80a2c 1077
47e80a2c 1078#, c-format
9c21d454
AS
1079msgid "invalid mode on line %d: %s"
1080msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
47e80a2c 1081
47e80a2c 1082#, c-format
9c21d454
AS
1083msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1084msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
47e80a2c 1085
9c21d454 1086#, c-format
47e80a2c 1087msgid ""
9c21d454
AS
1088"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1089"component (line %d)"
1090msgid_plural ""
1091"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1092"components (line %d)"
1093msgstr[0] ""
1094"След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1095"на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1096msgstr[1] ""
1097"След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1098"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
47e80a2c 1099
9c21d454
AS
1100#, c-format
1101msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1102msgstr ""
1103"в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
47e80a2c 1104
f757409e
AS
1105#, c-format
1106msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1107msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1108
f757409e
AS
1109#, c-format
1110msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1111msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1112
9c21d454
AS
1113msgid "new file depends on old contents"
1114msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
47e80a2c 1115
9c21d454
AS
1116msgid "deleted file still has contents"
1117msgstr "изтритият файл не е празен"
47e80a2c 1118
9c21d454
AS
1119#, c-format
1120msgid "corrupt patch at line %d"
1121msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
47e80a2c 1122
9c21d454
AS
1123#, c-format
1124msgid "new file %s depends on old contents"
1125msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
47e80a2c 1126
9c21d454
AS
1127#, c-format
1128msgid "deleted file %s still has contents"
1129msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
47e80a2c 1130
9c21d454
AS
1131#, c-format
1132msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1133msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
47e80a2c 1134
9c21d454
AS
1135#, c-format
1136msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1137msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
47e80a2c 1138
9c21d454
AS
1139#, c-format
1140msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1141msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
47e80a2c 1142
9c21d454
AS
1143#, c-format
1144msgid "patch with only garbage at line %d"
1145msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
47e80a2c 1146
9c21d454
AS
1147#, c-format
1148msgid "unable to read symlink %s"
f42a8bb3 1149msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете"
47e80a2c 1150
9c21d454
AS
1151#, c-format
1152msgid "unable to open or read %s"
f42a8bb3 1153msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори или прочете"
47e80a2c 1154
9c21d454
AS
1155#, c-format
1156msgid "invalid start of line: '%c'"
1157msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
47e80a2c 1158
9c21d454
AS
1159#, c-format
1160msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1161msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1162msgstr[0] ""
1163"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1164msgstr[1] ""
1165"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
47e80a2c 1166
9c21d454
AS
1167#, c-format
1168msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
47e80a2c 1169msgstr ""
9c21d454 1170"Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
47e80a2c 1171
9c21d454 1172#, c-format
47e80a2c 1173msgid ""
9c21d454
AS
1174"while searching for:\n"
1175"%.*s"
47e80a2c 1176msgstr ""
9c21d454
AS
1177"при търсене за:\n"
1178"%.*s"
47e80a2c 1179
9c21d454
AS
1180#, c-format
1181msgid "missing binary patch data for '%s'"
1182msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1183
9c21d454
AS
1184#, c-format
1185msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
47e80a2c 1186msgstr ""
9c21d454
AS
1187"двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1188"парче за „%s“ липсва"
47e80a2c 1189
9c21d454
AS
1190#, c-format
1191msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1192msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
47e80a2c 1193
9c21d454
AS
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1197msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
47e80a2c 1198
9c21d454
AS
1199#, c-format
1200msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1201msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
47e80a2c 1202
9c21d454
AS
1203#, c-format
1204msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1205msgstr ""
f42a8bb3 1206"необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да се прочете"
47e80a2c 1207
9c21d454
AS
1208#, c-format
1209msgid "binary patch does not apply to '%s'"
f42a8bb3 1210msgstr "двоичната кръпка не може да се приложи върху „%s“"
47e80a2c 1211
9c21d454
AS
1212#, c-format
1213msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1214msgstr ""
1215"двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1216"бе получено: „%s“)"
47e80a2c 1217
9c21d454
AS
1218#, c-format
1219msgid "patch failed: %s:%ld"
1220msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
47e80a2c 1221
9c21d454
AS
1222#, c-format
1223msgid "cannot checkout %s"
1224msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
47e80a2c 1225
9c21d454
AS
1226#, c-format
1227msgid "failed to read %s"
f42a8bb3 1228msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
47e80a2c 1229
9c21d454
AS
1230#, c-format
1231msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1232msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
47e80a2c 1233
9c21d454
AS
1234#, c-format
1235msgid "path %s has been renamed/deleted"
1236msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
47e80a2c 1237
9c21d454
AS
1238#, c-format
1239msgid "%s: does not exist in index"
1240msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
47e80a2c 1241
9c21d454
AS
1242#, c-format
1243msgid "%s: does not match index"
1244msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
47e80a2c 1245
fe1c18ba
AS
1246msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1247msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане."
47e80a2c 1248
9c21d454 1249#, c-format
fe1c18ba
AS
1250msgid "Performing three-way merge...\n"
1251msgstr "Тройно сливане…\n"
47e80a2c 1252
9c21d454
AS
1253#, c-format
1254msgid "cannot read the current contents of '%s'"
f42a8bb3 1255msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да се прочете"
47e80a2c 1256
9c21d454 1257#, c-format
fe1c18ba
AS
1258msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1259msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n"
47e80a2c 1260
9c21d454
AS
1261#, c-format
1262msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1263msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
47e80a2c 1264
9c21d454
AS
1265#, c-format
1266msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1267msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
47e80a2c 1268
fe1c18ba
AS
1269#, c-format
1270msgid "Falling back to direct application...\n"
1271msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n"
1272
9c21d454
AS
1273msgid "removal patch leaves file contents"
1274msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
47e80a2c 1275
9c21d454
AS
1276#, c-format
1277msgid "%s: wrong type"
1278msgstr "„%s“: неправилен вид"
47e80a2c 1279
9c21d454
AS
1280#, c-format
1281msgid "%s has type %o, expected %o"
1282msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
47e80a2c 1283
9c21d454
AS
1284#, c-format
1285msgid "invalid path '%s'"
1286msgstr "неправилен път: „%s“"
47e80a2c 1287
9c21d454
AS
1288#, c-format
1289msgid "%s: already exists in index"
1290msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
47e80a2c 1291
9c21d454
AS
1292#, c-format
1293msgid "%s: already exists in working directory"
1294msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
47e80a2c 1295
9c21d454
AS
1296#, c-format
1297msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3457ed7f 1298msgstr "новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
47e80a2c 1299
9c21d454
AS
1300#, c-format
1301msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
47e80a2c 1302msgstr ""
3457ed7f 1303"новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
47e80a2c 1304
9c21d454
AS
1305#, c-format
1306msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1307msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
47e80a2c 1308
9c21d454
AS
1309#, c-format
1310msgid "%s: patch does not apply"
f42a8bb3 1311msgstr "Кръпката „%s“ не може да се приложи"
47e80a2c 1312
9c21d454
AS
1313#, c-format
1314msgid "Checking patch %s..."
1315msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
47e80a2c 1316
9c21d454
AS
1317#, c-format
1318msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
47e80a2c 1319msgstr ""
9c21d454 1320"информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
47e80a2c 1321
9c21d454
AS
1322#, c-format
1323msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1324msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
47e80a2c 1325
9c21d454
AS
1326#, c-format
1327msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1328msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
47e80a2c 1329
9c21d454
AS
1330#, c-format
1331msgid "could not add %s to temporary index"
1332msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
47e80a2c 1333
9c21d454
AS
1334#, c-format
1335msgid "could not write temporary index to %s"
1336msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
47e80a2c 1337
47e80a2c 1338#, c-format
9c21d454
AS
1339msgid "unable to remove %s from index"
1340msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
47e80a2c 1341
47e80a2c 1342#, c-format
9c21d454
AS
1343msgid "corrupt patch for submodule %s"
1344msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
47e80a2c 1345
47e80a2c 1346#, c-format
9c21d454 1347msgid "unable to stat newly created file '%s'"
47e80a2c 1348msgstr ""
9c21d454 1349"не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
47e80a2c 1350
47e80a2c 1351#, c-format
9c21d454 1352msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
47e80a2c 1353msgstr ""
9c21d454 1354"не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
47e80a2c 1355
47e80a2c 1356#, c-format
9c21d454
AS
1357msgid "unable to add cache entry for %s"
1358msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
47e80a2c 1359
47e80a2c 1360#, c-format
9c21d454
AS
1361msgid "failed to write to '%s'"
1362msgstr "в „%s“ не може да се пише"
47e80a2c 1363
9c21d454
AS
1364#, c-format
1365msgid "closing file '%s'"
1366msgstr "затваряне на файла „%s“"
47e80a2c 1367
9c21d454
AS
1368#, c-format
1369msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1370msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
47e80a2c 1371
9c21d454
AS
1372#, c-format
1373msgid "Applied patch %s cleanly."
1374msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
47e80a2c 1375
9c21d454
AS
1376msgid "internal error"
1377msgstr "вътрешна грешка"
47e80a2c 1378
47e80a2c 1379#, c-format
9c21d454
AS
1380msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1381msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1382msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1383msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
47e80a2c 1384
9c21d454
AS
1385#, c-format
1386msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
c8464a3d 1387msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“"
47e80a2c 1388
9c21d454
AS
1389#, c-format
1390msgid "cannot open %s"
f42a8bb3 1391msgstr "„%s“ не може да се отвори"
47e80a2c 1392
6d438bf3
AS
1393#, c-format
1394msgid "cannot unlink '%s'"
1395msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
1396
9c21d454
AS
1397#, c-format
1398msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1399msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
47e80a2c 1400
9c21d454
AS
1401#, c-format
1402msgid "Rejected hunk #%d."
1403msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
47e80a2c 1404
9c21d454
AS
1405#, c-format
1406msgid "Skipped patch '%s'."
1407msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
47e80a2c 1408
c8464a3d
AS
1409msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1410msgstr ""
1411"На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)"
47e80a2c 1412
9c21d454 1413msgid "unable to read index file"
f42a8bb3 1414msgstr "индексът не може да се запише"
47e80a2c 1415
47e80a2c 1416#, c-format
9c21d454 1417msgid "can't open patch '%s': %s"
f42a8bb3 1418msgstr "кръпката „%s“ не може да се отвори: %s"
47e80a2c 1419
47e80a2c 1420#, c-format
9c21d454
AS
1421msgid "squelched %d whitespace error"
1422msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1423msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1424msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
47e80a2c 1425
47e80a2c 1426#, c-format
9c21d454
AS
1427msgid "%d line adds whitespace errors."
1428msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1429msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1430msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
47e80a2c 1431
47e80a2c 1432#, c-format
9c21d454
AS
1433msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1434msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1435msgstr[0] ""
1436"Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1437msgstr[1] ""
1438"Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
47e80a2c 1439
9c21d454 1440msgid "Unable to write new index file"
f42a8bb3 1441msgstr "Новият индекс не може да се запише"
47e80a2c 1442
9c21d454 1443msgid "don't apply changes matching the given path"
4ab81452 1444msgstr "без прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
47e80a2c 1445
9c21d454 1446msgid "apply changes matching the given path"
4ab81452 1447msgstr "прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
47e80a2c 1448
9c21d454
AS
1449msgid "num"
1450msgstr "БРОЙ"
47e80a2c 1451
9c21d454
AS
1452msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1453msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
47e80a2c 1454
9c21d454
AS
1455msgid "ignore additions made by the patch"
1456msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
47e80a2c 1457
9c21d454 1458msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
4ab81452 1459msgstr "извеждане на статистика на промѐните без прилагане на кръпката"
47e80a2c 1460
9c21d454
AS
1461msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1462msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
25e2fbb4 1463
9c21d454
AS
1464msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1465msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
40390522 1466
9c21d454
AS
1467msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1468msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
40390522 1469
9c21d454 1470msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
f42a8bb3 1471msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи към текущия индекс"
40390522 1472
9c21d454
AS
1473msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1474msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
40390522 1475
9c21d454
AS
1476msgid "apply a patch without touching the working tree"
1477msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
40390522 1478
9c21d454
AS
1479msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1480msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
40390522 1481
9c21d454 1482msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
25e2fbb4 1483msgstr ""
f42a8bb3 1484"кръпката се приложи. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--summary“"
40390522 1485
fe1c18ba
AS
1486msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1487msgstr ""
1488"пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на "
1489"кръпка"
25e2fbb4 1490
9c21d454
AS
1491msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1492msgstr ""
1493"създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
aeef7d84 1494
9c21d454
AS
1495msgid "paths are separated with NUL character"
1496msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
aeef7d84 1497
9c21d454
AS
1498msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1499msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
aeef7d84 1500
9c21d454
AS
1501msgid "action"
1502msgstr "действие"
25e2fbb4 1503
9c21d454
AS
1504msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1505msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
ab8f4f5d 1506
9c21d454
AS
1507msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1508msgstr ""
4ab81452 1509"игнориране на промѐните в знаците за интервали при откриване на контекста"
ab8f4f5d 1510
9c21d454
AS
1511msgid "apply the patch in reverse"
1512msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
25e2fbb4 1513
9c21d454
AS
1514msgid "don't expect at least one line of context"
1515msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
25e2fbb4 1516
9c21d454
AS
1517msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1518msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
25e2fbb4 1519
9c21d454
AS
1520msgid "allow overlapping hunks"
1521msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
25e2fbb4 1522
9c21d454
AS
1523msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1524msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
25e2fbb4 1525
9c21d454
AS
1526msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1527msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
25e2fbb4 1528
9c21d454
AS
1529msgid "root"
1530msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
25e2fbb4 1531
9c21d454
AS
1532msgid "prepend <root> to all filenames"
1533msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
25e2fbb4 1534
c8464a3d
AS
1535msgid "don't return error for empty patches"
1536msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки"
1537
5163ba92
AS
1538#, c-format
1539msgid "cannot stream blob %s"
f42a8bb3 1540msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се обработи"
5163ba92 1541
5163ba92
AS
1542#, c-format
1543msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
3457ed7f 1544msgstr "неподдържани права̀ за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
5163ba92 1545
c1eb1260
AS
1546#, c-format
1547msgid "deflate error (%d)"
1548msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1549
5163ba92
AS
1550#, c-format
1551msgid "unable to start '%s' filter"
f42a8bb3 1552msgstr "филтърът „%s“ не може да се стартира"
5163ba92 1553
5163ba92 1554msgid "unable to redirect descriptor"
f42a8bb3 1555msgstr "дескрипторът не може да се пренасочи"
5163ba92 1556
5163ba92
AS
1557#, c-format
1558msgid "'%s' filter reported error"
1559msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1560
5163ba92
AS
1561#, c-format
1562msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1563msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1564
5163ba92
AS
1565#, c-format
1566msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1567msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1568
5163ba92
AS
1569#, c-format
1570msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
4ab81452 1571msgstr "времевото клеймо е твърде голямо за тази система: %<PRIuMAX>"
5163ba92 1572
9c21d454
AS
1573msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1574msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
25e2fbb4 1575
9c21d454
AS
1576msgid ""
1577"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
40390522 1578msgstr ""
9c21d454
AS
1579"git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1580"[ПЪТ…]"
25e2fbb4 1581
9c21d454
AS
1582msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1583msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
25e2fbb4 1584
9a1497fa 1585#, c-format
c8464a3d 1586msgid "cannot read '%s'"
f42a8bb3 1587msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
9a1497fa 1588
6d438bf3
AS
1589#, c-format
1590msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1591msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория"
1592
40390522 1593#, c-format
9c21d454
AS
1594msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1595msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
25e2fbb4 1596
b61937fb 1597#, c-format
9c21d454
AS
1598msgid "no such ref: %.*s"
1599msgstr "такъв указател няма: %.*s"
b61937fb 1600
b61937fb 1601#, c-format
9c21d454
AS
1602msgid "not a valid object name: %s"
1603msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
b61937fb 1604
40390522 1605#, c-format
9c21d454
AS
1606msgid "not a tree object: %s"
1607msgstr "не е обект-дърво: %s"
25e2fbb4 1608
9a1497fa
AS
1609#, c-format
1610msgid "File not found: %s"
1611msgstr "Файлът „%s“ липсва"
1612
9a1497fa
AS
1613#, c-format
1614msgid "Not a regular file: %s"
1615msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1616
4ab81452
AS
1617#, c-format
1618msgid "unclosed quote: '%s'"
1619msgstr "кавичка без еш: „%s“"
1620
1621#, c-format
1622msgid "missing colon: '%s'"
1623msgstr "липсва двоеточие: „%s“"
1624
1625#, c-format
1626msgid "empty file name: '%s'"
1627msgstr "празно име на файл: „%s“"
1628
9c21d454
AS
1629msgid "fmt"
1630msgstr "ФОРМАТ"
25e2fbb4 1631
9c21d454
AS
1632msgid "archive format"
1633msgstr "ФОРМАТ на архива"
0d670e78 1634
9c21d454
AS
1635msgid "prefix"
1636msgstr "ПРЕФИКС"
40390522 1637
9c21d454
AS
1638msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1639msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
40390522 1640
9c21d454
AS
1641msgid "file"
1642msgstr "ФАЙЛ"
25e2fbb4 1643
9a1497fa
AS
1644msgid "add untracked file to archive"
1645msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
1646
4ab81452
AS
1647msgid "path:content"
1648msgstr "път:съдържание"
1649
9c21d454
AS
1650msgid "write the archive to this file"
1651msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 1652
9c21d454
AS
1653msgid "read .gitattributes in working directory"
1654msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
25e2fbb4 1655
9c21d454
AS
1656msgid "report archived files on stderr"
1657msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
25e2fbb4 1658
b0c48e4e
AS
1659msgid "time"
1660msgstr "ВРЕМЕ"
1661
1662msgid "set modification time of archive entries"
1663msgstr "задаване на ВРЕМЕ на промяна на елементите в архива"
1664
da0e79d6
AS
1665msgid "set compression level"
1666msgstr "задаване на нивото на компресиране"
25e2fbb4 1667
9c21d454
AS
1668msgid "list supported archive formats"
1669msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
25e2fbb4 1670
9c21d454
AS
1671msgid "repo"
1672msgstr "хранилище"
25e2fbb4 1673
9c21d454 1674msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
9a1497fa 1675msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
0d670e78 1676
9c21d454
AS
1677msgid "command"
1678msgstr "команда"
25e2fbb4 1679
9c21d454
AS
1680msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1681msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
25e2fbb4 1682
9c21d454
AS
1683msgid "Unexpected option --remote"
1684msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
25e2fbb4 1685
c8464a3d
AS
1686#, c-format
1687msgid "the option '%s' requires '%s'"
1688msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
25e2fbb4 1689
9c21d454
AS
1690msgid "Unexpected option --output"
1691msgstr "Неочаквана опция „--output“"
25e2fbb4 1692
25e2fbb4 1693#, c-format
9c21d454
AS
1694msgid "Unknown archive format '%s'"
1695msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
25e2fbb4 1696
40390522 1697#, c-format
9c21d454
AS
1698msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1699msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
25e2fbb4 1700
25e2fbb4 1701#, c-format
9c21d454
AS
1702msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1703msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
25e2fbb4 1704
b0c48e4e
AS
1705msgid "unable to add additional attribute"
1706msgstr "не може да се добави нов атрибут"
1707
1708#, c-format
1709msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1710msgstr "прескачане на прекалено дълъг ред за атрибути: %d"
1711
25e2fbb4 1712#, c-format
9c21d454
AS
1713msgid "%s not allowed: %s:%d"
1714msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
40390522 1715
9c21d454
AS
1716msgid ""
1717"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1718"Use '\\!' for literal leading exclamation."
25e2fbb4 1719msgstr ""
9c21d454
AS
1720"Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1721"Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
25e2fbb4 1722
b0c48e4e
AS
1723#, c-format
1724msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1725msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху файла за атрибути на git „%s“"
1726
1727#, c-format
1728msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1729msgstr "прескачане на прекалено големия файл за атрибути на git: „%s“"
1730
1731#, c-format
1732msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1733msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“"
1734
6d438bf3
AS
1735msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1736msgstr ""
1737"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата "
1738"„GIT_ATTR_SOURCE“"
1739
25e2fbb4 1740#, c-format
9c21d454
AS
1741msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1742msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
25e2fbb4 1743
6c31a5e9 1744#, c-format
9c21d454
AS
1745msgid "We cannot bisect more!\n"
1746msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
6c31a5e9 1747
25e2fbb4 1748#, c-format
9c21d454
AS
1749msgid "Not a valid commit name %s"
1750msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
25e2fbb4 1751
25e2fbb4 1752#, c-format
9c21d454
AS
1753msgid ""
1754"The merge base %s is bad.\n"
1755"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1756msgstr ""
1757"Неправилна база за сливане: %s.\n"
1758"Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
25e2fbb4 1759
6c31a5e9 1760#, c-format
9c21d454
AS
1761msgid ""
1762"The merge base %s is new.\n"
1763"The property has changed between %s and [%s].\n"
1764msgstr ""
1765"Нова база за сливане: %s.\n"
1766"Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
6c31a5e9 1767
6c31a5e9 1768#, c-format
9c21d454
AS
1769msgid ""
1770"The merge base %s is %s.\n"
1771"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1772msgstr ""
1773"Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1774"Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
6c31a5e9 1775
6c31a5e9 1776#, c-format
9c21d454
AS
1777msgid ""
1778"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1779"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1780"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1781msgstr ""
1782"Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1783"Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1784"Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
6c31a5e9 1785
6c31a5e9 1786#, c-format
9c21d454
AS
1787msgid ""
1788"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1789"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1790"We continue anyway."
1791msgstr ""
f42a8bb3 1792"базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да се прескочи.\n"
9c21d454
AS
1793"Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1794"Двоичното търсене продължава."
6c31a5e9 1795
6c31a5e9 1796#, c-format
9c21d454
AS
1797msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1798msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
6c31a5e9 1799
6c31a5e9 1800#, c-format
9c21d454
AS
1801msgid "a %s revision is needed"
1802msgstr "необходима е версия „%s“"
6c31a5e9 1803
6c31a5e9 1804#, c-format
9c21d454 1805msgid "could not create file '%s'"
f42a8bb3 1806msgstr "файлът „%s“ не може да се създаде"
6c31a5e9 1807
6c31a5e9 1808#, c-format
9c21d454 1809msgid "could not read file '%s'"
f42a8bb3 1810msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
6c31a5e9 1811
9c21d454
AS
1812msgid "reading bisect refs failed"
1813msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
6c31a5e9 1814
0d670e78 1815#, c-format
9c21d454
AS
1816msgid "%s was both %s and %s\n"
1817msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
0d670e78 1818
0d670e78 1819#, c-format
9c21d454
AS
1820msgid ""
1821"No testable commit found.\n"
2f176de6 1822"Maybe you started with bad path arguments?\n"
40390522 1823msgstr ""
9c21d454
AS
1824"Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1825"Проверете параметрите за пътищата.\n"
0d670e78 1826
40390522 1827#, c-format
9c21d454
AS
1828msgid "(roughly %d step)"
1829msgid_plural "(roughly %d steps)"
1830msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1831msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
25e2fbb4 1832
9c21d454
AS
1833#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1834#. steps)" translation.
1835#.
40390522 1836#, c-format
9c21d454
AS
1837msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1838msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1839msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1840msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
25e2fbb4 1841
9c21d454 1842msgid "--contents and --reverse do not blend well."
fe1c18ba 1843msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
25e2fbb4 1844
9c21d454
AS
1845msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1846msgstr ""
1847"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1848"указването на крайно подаване"
1849
9c21d454
AS
1850msgid "revision walk setup failed"
1851msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1852
9c21d454
AS
1853msgid ""
1854"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1855msgstr ""
1856"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1857"указването на диапазон по веригата на първите наследници"
25e2fbb4 1858
25e2fbb4 1859#, c-format
9c21d454
AS
1860msgid "no such path %s in %s"
1861msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 1862
25e2fbb4 1863#, c-format
9c21d454 1864msgid "cannot read blob %s for path %s"
f42a8bb3 1865msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да се прочете"
25e2fbb4 1866
9c21d454 1867msgid ""
c8464a3d
AS
1868"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1869"rebasing is requested"
9c21d454 1870msgstr ""
c8464a3d
AS
1871"настроените множество указатели, които да се следят, не може да се наследят "
1872"при пребазиране"
25e2fbb4 1873
25e2fbb4 1874#, c-format
c8464a3d 1875msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
40390522 1876msgstr ""
c8464a3d 1877"клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация"
25e2fbb4 1878
25e2fbb4 1879#, c-format
c8464a3d
AS
1880msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1881msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране."
25e2fbb4 1882
25e2fbb4 1883#, c-format
c8464a3d
AS
1884msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1885msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“."
25e2fbb4 1886
25e2fbb4 1887#, c-format
c8464a3d
AS
1888msgid "branch '%s' set up to track:"
1889msgstr "клонът „%s“ ще следи:"
25e2fbb4 1890
c8464a3d 1891msgid "unable to write upstream branch configuration"
f42a8bb3 1892msgstr "настройките за следения клон не може да се запишат"
25e2fbb4 1893
c8464a3d
AS
1894msgid ""
1895"\n"
1896"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1897"the remote tracking information by invoking:"
1898msgstr ""
1899"\n"
1900"След корекция на грешката, може да обновите\n"
1901"информацията за следения клон чрез:"
25e2fbb4 1902
25e2fbb4 1903#, c-format
c8464a3d
AS
1904msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1905msgstr ""
1906"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е зададено отдалечено "
1907"хранилище"
25e2fbb4 1908
25e2fbb4 1909#, c-format
c8464a3d
AS
1910msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1911msgstr ""
1912"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е настроен режим за "
1913"пребазиране"
25e2fbb4 1914
25e2fbb4 1915#, c-format
4ab81452
AS
1916msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1917msgstr "не се следени: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1918
1919#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
1920#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1921#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1922#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1923#.
1924#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
1925#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1926#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1927#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1928#. around.
1929#.
1930#, c-format
1931msgid " %s\n"
1932msgstr " %s\n"
1933
1934#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1935#. duplicate refspecs, composed above.
1936#.
1937#, c-format
1938msgid ""
1939"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1940"tracking ref '%s':\n"
1941"%s\n"
1942"This is typically a configuration error.\n"
1943"\n"
1944"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1945"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1946"tracking namespaces."
1947msgstr ""
1948"Има повече от едно отдалечено хранилище, чийто указател за изтегляне "
1949"отговаря на „%s“:\n"
1950"%s\n"
1951"Най-често това е грешка в настройките.\n"
1952"\n"
1953"За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да "
1954"съответстват\n"
1955"на различни пространства от имена."
25e2fbb4 1956
25e2fbb4 1957#, c-format
c8464a3d
AS
1958msgid "'%s' is not a valid branch name"
1959msgstr "„%s“ не е позволено име за клон"
40390522 1960
40390522 1961#, c-format
c8464a3d
AS
1962msgid "a branch named '%s' already exists"
1963msgstr "вече съществува клон с име „%s“."
40390522 1964
40390522 1965#, c-format
f42a8bb3 1966msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
c8464a3d 1967msgstr ""
f42a8bb3
AS
1968"не може принудително да обновите клона „%s“, който се ползва от работното "
1969"дърво в „%s“"
40390522 1970
40390522 1971#, c-format
c8464a3d
AS
1972msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1973msgstr ""
1974"настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон"
40390522 1975
40390522 1976#, c-format
9c21d454
AS
1977msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1978msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
40390522 1979
9c21d454
AS
1980msgid ""
1981"\n"
1982"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1983"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1984"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1985"\n"
1986"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1987"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1988"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1989msgstr ""
1990"\n"
1991"Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1992"да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1993"\n"
1994"Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1995"може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1996"изтласква."
40390522 1997
40390522 1998#, c-format
c8464a3d
AS
1999msgid "not a valid object name: '%s'"
2000msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
40390522 2001
9c21d454 2002#, c-format
c8464a3d
AS
2003msgid "ambiguous object name: '%s'"
2004msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“"
1eaabd4a 2005
9c21d454 2006#, c-format
c8464a3d
AS
2007msgid "not a valid branch point: '%s'"
2008msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“"
40390522 2009
4ab81452
AS
2010#, c-format
2011msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2012msgstr "подмодул „%s“: подмодулът липсва"
2013
2014#, c-format
2015msgid ""
b0c48e4e
AS
2016"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2017"submodules %s && git submodule update --init'"
4ab81452
AS
2018msgstr ""
2019"Може да обновите подмодулите с командата:\n"
2020"\n"
b0c48e4e 2021" git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init"
4ab81452
AS
2022
2023#, c-format
2024msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2025msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се създаде"
2026
9c21d454 2027#, c-format
f42a8bb3
AS
2028msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
2029msgstr "„%s“ вече се ползва от работното дърво в „%s“"
40390522 2030
4ab81452
AS
2031msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2032msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9a1497fa 2033
9c21d454 2034#, c-format
4ab81452 2035msgid "cannot chmod %cx '%s'"
3457ed7f 2036msgstr "права̀та на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
40390522 2037
4ab81452
AS
2038msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2039msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
40390522 2040
b0c48e4e
AS
2041msgid ""
2042"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2043"See its entry in 'git help config' for details."
2044msgstr ""
2045"Настройката „add.interactive.useBuiltin“ е премахната!\n"
2046"За подробности я потърсете в изхода от „git help config“."
2047
f42a8bb3
AS
2048msgid "could not read the index"
2049msgstr "индексът не може да се прочете"
4ab81452
AS
2050
2051msgid "editing patch failed"
2052msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
5532a55b 2053
9c21d454 2054#, c-format
f42a8bb3
AS
2055msgid "could not stat '%s'"
2056msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
40390522 2057
f42a8bb3
AS
2058msgid "empty patch. aborted"
2059msgstr "празна кръпка, преустановяване на действието"
40390522 2060
9c21d454 2061#, c-format
f42a8bb3
AS
2062msgid "could not apply '%s'"
2063msgstr "кръпката „%s“ не може да се приложи"
40390522 2064
4ab81452
AS
2065msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2066msgstr ""
f42a8bb3 2067"Следните пътища ще се игнорират според някой от файловете „.gitignore“:\n"
40390522 2068
4ab81452
AS
2069msgid "dry run"
2070msgstr "пробно изпълнение"
40390522 2071
4ab81452
AS
2072msgid "be verbose"
2073msgstr "повече подробности"
40390522 2074
4ab81452
AS
2075msgid "interactive picking"
2076msgstr "интерактивно отбиране на промѐни"
40390522 2077
4ab81452
AS
2078msgid "select hunks interactively"
2079msgstr "интерактивен избор на парчета код"
9a1497fa 2080
4ab81452
AS
2081msgid "edit current diff and apply"
2082msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
9a1497fa 2083
4ab81452
AS
2084msgid "allow adding otherwise ignored files"
2085msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
40390522 2086
4ab81452
AS
2087msgid "update tracked files"
2088msgstr "обновяване на следените файлове"
40390522 2089
4ab81452
AS
2090msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2091msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
40390522 2092
4ab81452 2093msgid "record only the fact that the path will be added later"
f42a8bb3 2094msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще се добави по-късно"
2f176de6 2095
4ab81452
AS
2096msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2097msgstr "добавяне на всички промѐни в следените и неследените файлове"
2f176de6 2098
4ab81452
AS
2099msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2100msgstr ""
2101"игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2102"no-all“)"
2f176de6 2103
4ab81452
AS
2104msgid "don't add, only refresh the index"
2105msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2f176de6 2106
4ab81452 2107msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
f42a8bb3 2108msgstr "прескачане на файловете, които не може да се добавят поради грешки"
40390522 2109
4ab81452
AS
2110msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2111msgstr ""
2112"проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2113"игнорират"
40390522 2114
4ab81452
AS
2115msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2116msgstr ""
2117"обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне"
9a1497fa 2118
4ab81452
AS
2119msgid "override the executable bit of the listed files"
2120msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
9c21d454 2121
4ab81452
AS
2122msgid "warn when adding an embedded repository"
2123msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
ab8f4f5d 2124
9c21d454 2125#, c-format
4ab81452
AS
2126msgid ""
2127"You've added another git repository inside your current repository.\n"
2128"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2129"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2130"If you meant to add a submodule, use:\n"
2131"\n"
2132"\tgit submodule add <url> %s\n"
2133"\n"
2134"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2135"index with:\n"
2136"\n"
2137"\tgit rm --cached %s\n"
2138"\n"
2139"See \"git help submodule\" for more information."
2140msgstr ""
2141"Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
2142"обхващащото\n"
2143"хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
2144"представа\n"
2145"за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
2146"\n"
2147" git submodule add АДРЕС %s\n"
2148"\n"
2149"Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
2150"\n"
2151" git rm --cached %s\n"
2152"\n"
2153"За повече информация погледнете „git help submodule“."
ab8f4f5d 2154
9c21d454 2155#, c-format
4ab81452
AS
2156msgid "adding embedded git repository: %s"
2157msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
40390522 2158
4ab81452
AS
2159msgid ""
2160"Use -f if you really want to add them.\n"
2161"Turn this message off by running\n"
2162"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2163msgstr ""
2164"Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
2165"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2166"\n"
2167" git config advice.addIgnoredFile false"
40390522 2168
4ab81452
AS
2169msgid "adding files failed"
2170msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5532a55b 2171
4ab81452
AS
2172#, c-format
2173msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2174msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5532a55b 2175
5532a55b 2176#, c-format
4ab81452
AS
2177msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2178msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими"
5532a55b 2179
4ab81452
AS
2180#, c-format
2181msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2182msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5532a55b 2183
4ab81452
AS
2184msgid ""
2185"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2186"Turn this message off by running\n"
2187"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
5532a55b 2188msgstr ""
4ab81452
AS
2189"„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
2190"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2191"\n"
2192" git config advice.addEmptyPathspec false"
5532a55b 2193
4ab81452
AS
2194msgid "index file corrupt"
2195msgstr "файлът с индекса е повреден"
40390522 2196
f42a8bb3
AS
2197msgid "unable to write new index file"
2198msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2199
4ab81452
AS
2200#, c-format
2201msgid "bad action '%s' for '%s'"
2202msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
2f176de6 2203
f757409e 2204#, c-format
4ab81452
AS
2205msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2206msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
f757409e 2207
9c21d454 2208#, c-format
4ab81452 2209msgid "could not read '%s'"
f42a8bb3 2210msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
5163ba92 2211
4ab81452
AS
2212msgid "could not parse author script"
2213msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
9a1497fa 2214
9c21d454 2215#, c-format
4ab81452
AS
2216msgid "could not parse %s"
2217msgstr "„%s“ не може да се анализира"
40390522 2218
9c21d454 2219#, c-format
4ab81452
AS
2220msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2221msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
40390522 2222
9c21d454 2223#, c-format
4ab81452
AS
2224msgid "Malformed input line: '%s'."
2225msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
40390522 2226
40390522 2227#, c-format
4ab81452
AS
2228msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2229msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
40390522 2230
4ab81452
AS
2231msgid "fseek failed"
2232msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5532a55b 2233
22563117 2234#, c-format
4ab81452 2235msgid "could not open '%s' for reading"
f42a8bb3 2236msgstr "файлът не може да се прочете: „%s“"
22563117 2237
40390522 2238#, c-format
4ab81452 2239msgid "could not open '%s' for writing"
f42a8bb3 2240msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис"
40390522 2241
4ab81452
AS
2242#, c-format
2243msgid "could not parse patch '%s'"
2244msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5532a55b 2245
4ab81452
AS
2246msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2247msgstr ""
f42a8bb3 2248"Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да се приложи в даден момент"
5532a55b 2249
4ab81452
AS
2250msgid "invalid timestamp"
2251msgstr "неправилна стойност за времево клеймо"
5532a55b 2252
4ab81452
AS
2253msgid "invalid Date line"
2254msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5532a55b 2255
4ab81452
AS
2256msgid "invalid timezone offset"
2257msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5532a55b 2258
4ab81452 2259msgid "Patch format detection failed."
f42a8bb3 2260msgstr "Форматът на кръпката не може да се определи."
5532a55b 2261
4ab81452
AS
2262#, c-format
2263msgid "failed to create directory '%s'"
f42a8bb3 2264msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
5532a55b 2265
4ab81452 2266msgid "Failed to split patches."
f42a8bb3 2267msgstr "Кръпките не може да се разделят."
9c21d454 2268
1eaabd4a 2269#, c-format
4ab81452 2270msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9c21d454 2271msgstr ""
4ab81452
AS
2272"След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
2273"\n"
2274" %s --continue“"
1eaabd4a 2275
1eaabd4a 2276#, c-format
4ab81452 2277msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9c21d454 2278msgstr ""
4ab81452
AS
2279"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
2280"\n"
2281" %s --skip"
1eaabd4a 2282
1eaabd4a 2283#, c-format
4ab81452
AS
2284msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2285msgstr ""
2286"За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
2287"\n"
2288" %s --allow-empty"
9c21d454 2289
1eaabd4a 2290#, c-format
4ab81452 2291msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9c21d454 2292msgstr ""
4ab81452
AS
2293"За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n"
2294"\n"
2295" %s --abort"
1eaabd4a 2296
4ab81452 2297msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9c21d454 2298msgstr ""
4ab81452
AS
2299"Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
2300"редовете може да се загубят."
1eaabd4a 2301
1eaabd4a 2302#, c-format
4ab81452
AS
2303msgid "missing author line in commit %s"
2304msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
1eaabd4a 2305
1eaabd4a 2306#, c-format
4ab81452
AS
2307msgid "invalid ident line: %.*s"
2308msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
1eaabd4a 2309
1eaabd4a 2310#, c-format
4ab81452 2311msgid "unable to parse commit %s"
f42a8bb3 2312msgstr "подаването не може да се анализира: %s"
1eaabd4a 2313
4ab81452 2314msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9c21d454 2315msgstr ""
4ab81452
AS
2316"В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
2317"сливане."
2318
2319msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2320msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
1eaabd4a 2321
9c21d454 2322msgid ""
4ab81452
AS
2323"Did you hand edit your patch?\n"
2324"It does not apply to blobs recorded in its index."
9c21d454 2325msgstr ""
4ab81452
AS
2326"Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
2327"Да не би да сте я редактирали на ръка?"
1eaabd4a 2328
4ab81452
AS
2329msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2330msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
61d4c309 2331
4ab81452
AS
2332msgid "Failed to merge in the changes."
2333msgstr "Неуспешно сливане на промѐните."
ab8f4f5d 2334
4ab81452
AS
2335msgid "git write-tree failed to write a tree"
2336msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
2337
2338msgid "applying to an empty history"
2339msgstr "прилагане върху празна история"
2340
2341msgid "failed to write commit object"
f42a8bb3 2342msgstr "обектът за подаването не може да се запише"
5163ba92 2343
5163ba92 2344#, c-format
4ab81452
AS
2345msgid "cannot resume: %s does not exist."
2346msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5163ba92 2347
4ab81452
AS
2348msgid "Commit Body is:"
2349msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5163ba92 2350
4ab81452
AS
2351#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2352#. in your translation. The program will only accept English
2353#. input at this point.
2354#.
5163ba92 2355#, c-format
4ab81452 2356msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5163ba92 2357msgstr ""
4ab81452
AS
2358"Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
2359"на всичко:"
2360
2361msgid "unable to write index file"
f42a8bb3 2362msgstr "индексът не може да се запише"
5163ba92 2363
5163ba92 2364#, c-format
4ab81452 2365msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
f42a8bb3 2366msgstr "Индексът не е чист: кръпките не може да се приложат (замърсени са: %s)"
5163ba92 2367
5163ba92 2368#, c-format
4ab81452
AS
2369msgid "Skipping: %.*s"
2370msgstr "Прескачане: %.*s"
5163ba92 2371
5163ba92 2372#, c-format
4ab81452
AS
2373msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2374msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s"
5163ba92 2375
4ab81452
AS
2376msgid "Patch is empty."
2377msgstr "Кръпката е празна."
9c21d454 2378
9c21d454 2379#, c-format
4ab81452
AS
2380msgid "Applying: %.*s"
2381msgstr "Прилагане: %.*s"
2382
2383msgid "No changes -- Patch already applied."
2384msgstr "Без промѐни — кръпката вече е приложена."
40390522 2385
40390522 2386#, c-format
4ab81452
AS
2387msgid "Patch failed at %s %.*s"
2388msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
40390522 2389
4ab81452
AS
2390msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2391msgstr ""
2392"За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
2393"\n"
2394" git am --show-current-patch=diff"
9c21d454 2395
4ab81452
AS
2396msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2397msgstr "Няма промѐни — създаване на празно подаване."
9c21d454 2398
4ab81452
AS
2399msgid ""
2400"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2401"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2402"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2403msgstr ""
2404"Без промѐни — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
2405"Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
2406"кръпка е довела до същите промѐни и в такъв случай просто пропуснете тази."
2f176de6 2407
4ab81452
AS
2408msgid ""
2409"You still have unmerged paths in your index.\n"
2410"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2411"such.\n"
2412"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2413msgstr ""
2414"Индексът все още съдържа неслети промѐни.\n"
2415"След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
2416"За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
2f176de6 2417
40390522 2418#, c-format
4ab81452
AS
2419msgid "Could not parse object '%s'."
2420msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
40390522 2421
4ab81452 2422msgid "failed to clean index"
f42a8bb3 2423msgstr "индексът не може да се изчисти"
4ab81452
AS
2424
2425msgid ""
2426"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2427"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2428msgstr ""
2429"Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
2430"времето\n"
2431"на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
2432"сочи към\n"
2433"„ORIG_HEAD“"
40390522 2434
40390522 2435#, c-format
4ab81452 2436msgid "failed to read '%s'"
f42a8bb3 2437msgstr "„%s“ не може да се прочете"
9c21d454 2438
4ab81452 2439msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
f42a8bb3 2440msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
2f176de6 2441
4ab81452 2442msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
f42a8bb3 2443msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue|--skip|--abort)"
9c21d454 2444
4ab81452
AS
2445msgid "run interactively"
2446msgstr "интерактивна работа"
9c21d454 2447
b0c48e4e
AS
2448msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2449msgstr ""
2450"без изпълнение на куките преди прилагане на кръпка и съобщение преди "
2451"прилагане на кръпка"
2452
4ab81452
AS
2453msgid "historical option -- no-op"
2454msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
2f176de6 2455
4ab81452
AS
2456msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2457msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
2f176de6 2458
4ab81452
AS
2459msgid "be quiet"
2460msgstr "без извеждане на информация"
2f176de6 2461
4ab81452
AS
2462msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2463msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
2f176de6 2464
4ab81452
AS
2465msgid "recode into utf8 (default)"
2466msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
40390522 2467
4ab81452
AS
2468msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2469msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2470
4ab81452
AS
2471msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2472msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2473
4ab81452
AS
2474msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2475msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
40390522 2476
4ab81452
AS
2477msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2478msgstr ""
2479"подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
40390522 2480
4ab81452
AS
2481msgid "strip everything before a scissors line"
2482msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
9c21d454 2483
4ab81452
AS
2484msgid "pass it through git-mailinfo"
2485msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
9c21d454 2486
4ab81452
AS
2487msgid "pass it through git-apply"
2488msgstr "прекарване през „git-apply“"
40390522 2489
4ab81452
AS
2490msgid "n"
2491msgstr "БРОЙ"
40390522 2492
4ab81452
AS
2493msgid "format"
2494msgstr "ФОРМАТ"
40390522 2495
4ab81452
AS
2496msgid "format the patch(es) are in"
2497msgstr "формат на кръпките"
40390522 2498
4ab81452
AS
2499msgid "override error message when patch failure occurs"
2500msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
40390522 2501
4ab81452
AS
2502msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2503msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
40390522 2504
4ab81452
AS
2505msgid "synonyms for --continue"
2506msgstr "псевдоними на „--continue“"
40390522 2507
4ab81452
AS
2508msgid "skip the current patch"
2509msgstr "прескачане на текущата кръпка"
2f176de6 2510
4ab81452
AS
2511msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2512msgstr ""
2513"възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
2514"прилагането на кръпката"
b61937fb 2515
4ab81452
AS
2516msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2517msgstr ""
2518"преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
b61937fb 2519
4ab81452
AS
2520msgid "show the patch being applied"
2521msgstr "показване на прилаганата кръпка"
b61937fb 2522
4ab81452
AS
2523msgid "record the empty patch as an empty commit"
2524msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване"
b61937fb 2525
4ab81452
AS
2526msgid "lie about committer date"
2527msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
b61937fb 2528
4ab81452
AS
2529msgid "use current timestamp for author date"
2530msgstr "използване на текущото времево клеймо като това за автор"
b61937fb 2531
4ab81452
AS
2532msgid "key-id"
2533msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
b61937fb 2534
4ab81452
AS
2535msgid "GPG-sign commits"
2536msgstr "подписване на подаванията с GPG"
9c21d454 2537
4ab81452
AS
2538msgid "how to handle empty patches"
2539msgstr "как да се обработват празните подавания"
2540
2541msgid "(internal use for git-rebase)"
2542msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
2543
2544msgid ""
2545"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2546"it will be removed. Please do not use it anymore."
40390522 2547msgstr ""
4ab81452
AS
2548"Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
2549"ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
25e2fbb4 2550
4ab81452
AS
2551msgid "failed to read the index"
2552msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
c099f8c7 2553
25e2fbb4 2554#, c-format
4ab81452
AS
2555msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2556msgstr ""
2557"предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
2558"файл „mbox“."
25e2fbb4 2559
25e2fbb4 2560#, c-format
4ab81452
AS
2561msgid ""
2562"Stray %s directory found.\n"
2563"Use \"git am --abort\" to remove it."
2564msgstr ""
2565"Открита е излишна директория „%s“.\n"
2566"Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
e1f70371 2567
4ab81452
AS
2568msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2569msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
25e2fbb4 2570
4ab81452
AS
2571msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2572msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
25e2fbb4 2573
4ab81452
AS
2574msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2575msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
9c21d454 2576
4ab81452 2577msgid "could not redirect output"
f42a8bb3 2578msgstr "изходът не може да се пренасочи"
9c21d454 2579
4ab81452
AS
2580msgid "git archive: Remote with no URL"
2581msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 2582
4ab81452 2583msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9c21d454 2584msgstr ""
4ab81452 2585"git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 2586
25e2fbb4 2587#, c-format
4ab81452
AS
2588msgid "git archive: NACK %s"
2589msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
25e2fbb4 2590
4ab81452
AS
2591msgid "git archive: protocol error"
2592msgstr "git archive: протоколна грешка"
40390522 2593
4ab81452
AS
2594msgid "git archive: expected a flush"
2595msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
25e2fbb4 2596
4ab81452 2597msgid ""
f42a8bb3 2598"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
b0c48e4e 2599"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
4ab81452 2600msgstr ""
f42a8bb3
AS
2601"git bisect start [--term-(new,bad)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-(old,"
2602"good)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] "
2603"[--] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 2604
b0c48e4e
AS
2605msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2606msgstr "git bisect (good|bad) [ВЕРСИЯ…]"
25e2fbb4 2607
b0c48e4e
AS
2608msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2609msgstr "git bisect skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
25e2fbb4 2610
b0c48e4e
AS
2611msgid "git bisect reset [<commit>]"
2612msgstr "git bisect reset [ПОДАВАНЕ]"
40390522 2613
b0c48e4e
AS
2614msgid "git bisect replay <logfile>"
2615msgstr "git bisect replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
25e2fbb4 2616
f42a8bb3
AS
2617msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
2618msgstr "git bisect run КОМАНДА… [АРГУМЕНТ…]"
25e2fbb4 2619
25e2fbb4 2620#, c-format
4ab81452
AS
2621msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2622msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
25e2fbb4 2623
25e2fbb4 2624#, c-format
4ab81452
AS
2625msgid "could not write to file '%s'"
2626msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
25e2fbb4 2627
25e2fbb4 2628#, c-format
4ab81452 2629msgid "cannot open file '%s' for reading"
f42a8bb3 2630msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене"
25e2fbb4 2631
40390522 2632#, c-format
4ab81452
AS
2633msgid "'%s' is not a valid term"
2634msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
25e2fbb4 2635
25e2fbb4 2636#, c-format
4ab81452
AS
2637msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2638msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
25e2fbb4 2639
0d670e78 2640#, c-format
4ab81452
AS
2641msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2642msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
2643
2644msgid "please use two different terms"
2645msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
0d670e78 2646
0d670e78 2647#, c-format
4ab81452
AS
2648msgid "We are not bisecting.\n"
2649msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
0d670e78 2650
4ab81452
AS
2651#, c-format
2652msgid "'%s' is not a valid commit"
2653msgstr "„%s“ не е подаване"
25e2fbb4 2654
4ab81452 2655#, c-format
9c21d454 2656msgid ""
4ab81452 2657"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9c21d454 2658msgstr ""
f42a8bb3
AS
2659"първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да се\n"
2660"изтегли. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
9c21d454 2661
25e2fbb4 2662#, c-format
4ab81452
AS
2663msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2664msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
25e2fbb4 2665
9c21d454 2666#, c-format
4ab81452
AS
2667msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2668msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
9c21d454 2669
25e2fbb4 2670#, c-format
4ab81452
AS
2671msgid "couldn't open the file '%s'"
2672msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
3154af4a 2673
9c21d454 2674#, c-format
4ab81452
AS
2675msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2676msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
25e2fbb4 2677
25e2fbb4 2678#, c-format
4ab81452
AS
2679msgid ""
2680"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2681"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2682msgstr ""
2683"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
2684"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
25e2fbb4 2685
9a1497fa 2686#, c-format
4ab81452
AS
2687msgid ""
2688"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2689"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2690"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2691msgstr ""
2692"Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
2693"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
2694"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
9a1497fa 2695
25e2fbb4 2696#, c-format
4ab81452
AS
2697msgid "bisecting only with a %s commit"
2698msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
25e2fbb4 2699
4ab81452
AS
2700#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2701#. translation. The program will only accept English input
2702#. at this point.
2703#.
2704msgid "Are you sure [Y/n]? "
2705msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
25e2fbb4 2706
4ab81452
AS
2707msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2708msgstr "състояние: чакане и за добро, и за лошо подаване\n"
9a1497fa 2709
25e2fbb4 2710#, c-format
4ab81452
AS
2711msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2712msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2713msgstr[0] "състояние: чакане за лошо подаване, известно е %d добро подаване\n"
2714msgstr[1] ""
2715"състояние: чакане за лошо подаване, известни са %d добри подавания\n"
40390522 2716
4ab81452
AS
2717msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2718msgstr ""
2719"състояние: чакане за добро подаване, известно е поне едно лошо подаване\n"
40390522 2720
4ab81452
AS
2721msgid "no terms defined"
2722msgstr "не са указани управляващи думи"
2904c25f 2723
3154af4a 2724#, c-format
9c21d454 2725msgid ""
4ab81452
AS
2726"Your current terms are %s for the old state\n"
2727"and %s for the new state.\n"
3154af4a 2728msgstr ""
4ab81452
AS
2729"Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
2730"и %s за новото състояние.\n"
3154af4a 2731
3154af4a 2732#, c-format
9c21d454 2733msgid ""
4ab81452
AS
2734"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2735"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3154af4a 2736msgstr ""
4ab81452
AS
2737"на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
2738"Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
3154af4a 2739
4ab81452
AS
2740msgid "revision walk setup failed\n"
2741msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
9c21d454 2742
3154af4a 2743#, c-format
4ab81452
AS
2744msgid "could not open '%s' for appending"
2745msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
3154af4a 2746
4ab81452
AS
2747msgid "'' is not a valid term"
2748msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
3154af4a 2749
9c21d454 2750#, c-format
4ab81452
AS
2751msgid "unrecognized option: '%s'"
2752msgstr "непозната опция: %s"
40390522 2753
1eaabd4a 2754#, c-format
4ab81452
AS
2755msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2756msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
1eaabd4a 2757
4ab81452
AS
2758msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2759msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
1eaabd4a 2760
4ab81452
AS
2761#, c-format
2762msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9c21d454 2763msgstr ""
4ab81452
AS
2764"Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start "
2765"СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
3154af4a 2766
4ab81452
AS
2767msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2768msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
3154af4a 2769
ab8f4f5d 2770#, c-format
4ab81452
AS
2771msgid "invalid ref: '%s'"
2772msgstr "неправилен указател: „%s“"
1eaabd4a 2773
4ab81452
AS
2774msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2775msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
ab8f4f5d 2776
4ab81452
AS
2777#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2778#. translation. The program will only accept English input
2779#. at this point.
2780#.
2781msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2782msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
ab8f4f5d 2783
4ab81452
AS
2784msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2785msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
ab8f4f5d 2786
2904c25f 2787#, c-format
4ab81452
AS
2788msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2789msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
2904c25f 2790
9c21d454 2791#, c-format
4ab81452
AS
2792msgid "Bad rev input: %s"
2793msgstr "Неправилна версия: „%s“"
ab8f4f5d 2794
9c21d454 2795#, c-format
4ab81452
AS
2796msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2797msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
2798
2799msgid "We are not bisecting."
2800msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
2904c25f 2801
2904c25f 2802#, c-format
4ab81452 2803msgid "'%s'?? what are you talking about?"
9c21d454 2804msgstr ""
4ab81452
AS
2805"Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
2806"вариантите им)"
1eaabd4a 2807
ab8f4f5d 2808#, c-format
4ab81452 2809msgid "cannot read file '%s' for replaying"
9c21d454 2810msgstr ""
4ab81452
AS
2811"файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
2812"наново"
ab8f4f5d 2813
9c21d454 2814#, c-format
4ab81452
AS
2815msgid "running %s\n"
2816msgstr "изпълнение на %s\n"
2817
2818msgid "bisect run failed: no command provided."
2819msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
2904c25f 2820
9c21d454 2821#, c-format
b0c48e4e 2822msgid "unable to verify %s on good revision"
4ab81452 2823msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия"
3154af4a 2824
9c21d454 2825#, c-format
4ab81452
AS
2826msgid "bogus exit code %d for good revision"
2827msgstr "неправилен изходен код %d за добро подаване"
25e2fbb4 2828
1eaabd4a 2829#, c-format
b0c48e4e 2830msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
1eaabd4a 2831msgstr ""
4ab81452
AS
2832"неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е "
2833"извън интервала [0, 128)"
1eaabd4a 2834
1eaabd4a 2835#, c-format
4ab81452
AS
2836msgid "cannot open file '%s' for writing"
2837msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис"
1eaabd4a 2838
4ab81452
AS
2839msgid "bisect run cannot continue any more"
2840msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
1eaabd4a 2841
4ab81452
AS
2842msgid "bisect run success"
2843msgstr "успешно двоично търсене"
61d4c309 2844
4ab81452
AS
2845msgid "bisect found first bad commit"
2846msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване"
1eaabd4a 2847
1eaabd4a 2848#, c-format
b0c48e4e
AS
2849msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
2850msgstr "неуспешно двоично търсене: „git bisect %s“ завърши с код за грешка: %d"
1eaabd4a 2851
b0c48e4e
AS
2852#, c-format
2853msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
2854msgstr "„%s“ изисква или 0 аргументи, или едно подаване"
5163ba92 2855
b0c48e4e
AS
2856#, c-format
2857msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
2858msgstr "„%s“ изисква 0 или 1 аргумент"
25e2fbb4 2859
b0c48e4e
AS
2860#, c-format
2861msgid "'%s' requires 0 arguments"
2862msgstr "„%s“ изисква 0 аргументи"
25e2fbb4 2863
4ab81452
AS
2864msgid "no logfile given"
2865msgstr "не е зададен журнален файл"
25e2fbb4 2866
b0c48e4e
AS
2867#, c-format
2868msgid "'%s' failed: no command provided."
2869msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: не е зададена команда."
2870
2871msgid "need a command"
2872msgstr "необходима е команда"
2873
2874#, c-format
2875msgid "unknown command: '%s'"
2876msgstr "непозната команда: „%s“"
2877
4ab81452
AS
2878msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2879msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
25e2fbb4 2880
3457ed7f
AS
2881msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2882msgstr "git annotate [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
2883
4ab81452
AS
2884msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2885msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
25e2fbb4 2886
25e2fbb4 2887#, c-format
4ab81452
AS
2888msgid "expecting a color: %s"
2889msgstr "трябва да е цвят: %s"
25e2fbb4 2890
4ab81452
AS
2891msgid "must end with a color"
2892msgstr "трябва да завършва с цвят"
25e2fbb4 2893
40390522 2894#, c-format
4ab81452
AS
2895msgid "cannot find revision %s to ignore"
2896msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
25e2fbb4 2897
4ab81452
AS
2898msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
2899msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
25e2fbb4 2900
4ab81452
AS
2901msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2902msgstr ""
2903"без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
2904"опцията е изключена)"
9c21d454 2905
4ab81452
AS
2906msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2907msgstr ""
2908"началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
2909"изключена)"
25e2fbb4 2910
4ab81452
AS
2911msgid "show work cost statistics"
2912msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
25e2fbb4 2913
4ab81452
AS
2914msgid "force progress reporting"
2915msgstr "извеждане на напредъка"
29f90338 2916
4ab81452
AS
2917msgid "show output score for blame entries"
2918msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
1eaabd4a 2919
4ab81452
AS
2920msgid "show original filename (Default: auto)"
2921msgstr ""
2922"извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
2f176de6 2923
4ab81452
AS
2924msgid "show original linenumber (Default: off)"
2925msgstr ""
2926"извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
da0e79d6 2927
4ab81452
AS
2928msgid "show in a format designed for machine consumption"
2929msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
da0e79d6 2930
4ab81452
AS
2931msgid "show porcelain format with per-line commit information"
2932msgstr ""
2933"извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
2934"ред"
da0e79d6 2935
4ab81452
AS
2936msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2937msgstr ""
2938"използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
2939"изключена)"
da0e79d6 2940
4ab81452
AS
2941msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2942msgstr ""
2943"извеждане на неформатирани времеви клейма (стандартно опцията е изключена)"
da0e79d6 2944
4ab81452
AS
2945msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2946msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
40390522 2947
4ab81452 2948msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
9c21d454 2949msgstr ""
4ab81452 2950"без име на автор и времево клеймо на промяна (стандартно опцията е изключена)"
9c21d454 2951
4ab81452 2952msgid "show author email instead of name (Default: off)"
9c21d454 2953msgstr ""
4ab81452
AS
2954"извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
2955"изключена)"
1eaabd4a 2956
4ab81452
AS
2957msgid "ignore whitespace differences"
2958msgstr "без разлики в знаците за интервали"
1eaabd4a 2959
4ab81452
AS
2960msgid "rev"
2961msgstr "ВЕРС"
2962
2963msgid "ignore <rev> when blaming"
2964msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
2965
2966msgid "ignore revisions from <file>"
2967msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
2968
2969msgid "color redundant metadata from previous line differently"
1eaabd4a 2970msgstr ""
4ab81452 2971"оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
1eaabd4a 2972
4ab81452
AS
2973msgid "color lines by age"
2974msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
2975
2976msgid "spend extra cycles to find better match"
2977msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
2978
2979msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2980msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
2981
2982msgid "use <file>'s contents as the final image"
2983msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
2984
2985msgid "score"
2986msgstr "напасване на редовете"
2987
2988msgid "find line copies within and across files"
9c21d454 2989msgstr ""
4ab81452
AS
2990"търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
2991"към друг"
61d4c309 2992
4ab81452 2993msgid "find line movements within and across files"
9c21d454 2994msgstr ""
4ab81452
AS
2995"търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
2996"файл към друг"
1eaabd4a 2997
4ab81452
AS
2998msgid "range"
2999msgstr "диапазон"
1eaabd4a 3000
4ab81452 3001msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
9c21d454 3002msgstr ""
4ab81452 3003"информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
1eaabd4a 3004
4ab81452 3005msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9c21d454 3006msgstr ""
4ab81452
AS
3007"опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
3008"от потребителско ниво"
9c21d454 3009
4ab81452
AS
3010#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3011#. maximum display width for a relative timestamp in
3012#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3013#. months ago", which takes 22 places, is the longest
3014#. among various forms of relative timestamps, but
3015#. your language may need more or fewer display
3016#. columns.
3017#.
3018msgid "4 years, 11 months ago"
3019msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
1eaabd4a 3020
c8464a3d 3021#, c-format
4ab81452
AS
3022msgid "file %s has only %lu line"
3023msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3024msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
3025msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
40390522 3026
4ab81452
AS
3027msgid "Blaming lines"
3028msgstr "Редове с авторство"
12515dc4 3029
4ab81452 3030msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
f42a8bb3 3031msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--merged] [--no-merged]"
12515dc4 3032
4ab81452
AS
3033msgid ""
3034"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3035"point>]"
3036msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-f] [--recurse-submodules] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
25e2fbb4 3037
4ab81452
AS
3038msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3039msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [ШАБЛОН…]"
61d4c309 3040
4ab81452 3041msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
f42a8bb3 3042msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d|-D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
61d4c309 3043
4ab81452 3044msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
f42a8bb3 3045msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m|-M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
61d4c309 3046
4ab81452 3047msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
f42a8bb3 3048msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c|-C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
25e2fbb4 3049
4ab81452 3050msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
f42a8bb3 3051msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--points-at]"
25e2fbb4 3052
4ab81452 3053msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
f42a8bb3 3054msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--format]"
1eaabd4a 3055
25e2fbb4 3056#, c-format
4ab81452
AS
3057msgid ""
3058"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
f42a8bb3 3059" '%s', but not yet merged to HEAD"
9c21d454 3060msgstr ""
4ab81452 3061"изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
f42a8bb3 3062" но още не е слят към върха „HEAD“"
25e2fbb4 3063
1eaabd4a 3064#, c-format
4ab81452
AS
3065msgid ""
3066"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
f42a8bb3 3067" '%s', even though it is merged to HEAD"
4ab81452
AS
3068msgstr ""
3069"отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
f42a8bb3 3070" „%s“, но е слят към върха „HEAD“"
1eaabd4a 3071
1eaabd4a 3072#, c-format
f42a8bb3
AS
3073msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
3074msgstr "обектът-подаване за „%s“ не може да се открие"
1eaabd4a 3075
1eaabd4a 3076#, c-format
9c21d454 3077msgid ""
f42a8bb3
AS
3078"the branch '%s' is not fully merged.\n"
3079"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
9c21d454 3080msgstr ""
f42a8bb3
AS
3081"клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
3082"да го изтриете, изпълнете:\n"
3083"\n"
3084" git branch -D %s"
4ab81452 3085
f42a8bb3
AS
3086msgid "update of config-file failed"
3087msgstr "неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
4ab81452
AS
3088
3089msgid "cannot use -a with -d"
3090msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
3091
1eaabd4a 3092#, c-format
f42a8bb3
AS
3093msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
3094msgstr ""
3095"не може да изтриете клона „%s“, който се ползва от работното дърво в „%s“"
1eaabd4a 3096
da0e79d6 3097#, c-format
f42a8bb3
AS
3098msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
3099msgstr "следящият клон „%s“ липсва"
da0e79d6 3100
6d438bf3
AS
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"branch '%s' not found.\n"
3104"Did you forget --remote?"
3105msgstr ""
3106"клонът „%s“ не може да бъде открит.\n"
3107"Пробвахте ли опцията „--remote“?"
3108
61d4c309 3109#, c-format
f42a8bb3
AS
3110msgid "branch '%s' not found"
3111msgstr "клонът „%s“ липсва"
61d4c309 3112
1eaabd4a 3113#, c-format
4ab81452
AS
3114msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3115msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
1eaabd4a 3116
4ab81452
AS
3117#, c-format
3118msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3119msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
1eaabd4a 3120
4ab81452
AS
3121msgid "unable to parse format string"
3122msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
1eaabd4a 3123
4ab81452
AS
3124msgid "could not resolve HEAD"
3125msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
25e2fbb4 3126
4ab81452
AS
3127#, c-format
3128msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3129msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
25e2fbb4 3130
4ab81452 3131#, c-format
f42a8bb3
AS
3132msgid "branch %s is being rebased at %s"
3133msgstr "клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
1eaabd4a 3134
4ab81452 3135#, c-format
f42a8bb3
AS
3136msgid "branch %s is being bisected at %s"
3137msgstr "търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
1eaabd4a 3138
6d438bf3
AS
3139#, c-format
3140msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
3141msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
3142
4ab81452 3143#, c-format
f42a8bb3
AS
3144msgid "invalid branch name: '%s'"
3145msgstr "неправилно име на клон: „%s“"
9c21d454 3146
3457ed7f 3147#, c-format
f42a8bb3
AS
3148msgid "no commit on branch '%s' yet"
3149msgstr "в клона „%s“ все още няма подавания"
3457ed7f
AS
3150
3151#, c-format
f42a8bb3
AS
3152msgid "no branch named '%s'"
3153msgstr "липсва клон на име „%s“"
3457ed7f 3154
f42a8bb3
AS
3155msgid "branch rename failed"
3156msgstr "неуспешно преименуване на клон"
9c21d454 3157
f42a8bb3
AS
3158msgid "branch copy failed"
3159msgstr "неуспешно копиране на клон"
9c21d454 3160
4ab81452 3161#, c-format
f42a8bb3
AS
3162msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
3163msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
25e2fbb4 3164
4ab81452 3165#, c-format
f42a8bb3
AS
3166msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
3167msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
1eaabd4a 3168
4ab81452 3169#, c-format
f42a8bb3
AS
3170msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
3171msgstr "клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
1eaabd4a 3172
f42a8bb3
AS
3173msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
3174msgstr "клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
1eaabd4a 3175
f42a8bb3
AS
3176msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
3177msgstr "клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
4ab81452
AS
3178
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"Please edit the description for the branch\n"
3182" %s\n"
3183"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9c21d454 3184msgstr ""
4ab81452
AS
3185"Въведете описание на клона.\n"
3186" %s\n"
3187"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
1eaabd4a 3188
4ab81452
AS
3189msgid "Generic options"
3190msgstr "Общи настройки"
1eaabd4a 3191
4ab81452
AS
3192msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3193msgstr ""
3194"извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
3195"отдалечените клони"
1eaabd4a 3196
4ab81452
AS
3197msgid "suppress informational messages"
3198msgstr "без информационни съобщения"
1eaabd4a 3199
4ab81452
AS
3200msgid "set branch tracking configuration"
3201msgstr "настройване кой клон да се следи"
1eaabd4a 3202
4ab81452
AS
3203msgid "do not use"
3204msgstr "да не се ползва"
1eaabd4a 3205
4ab81452
AS
3206msgid "upstream"
3207msgstr "клон-източник"
1eaabd4a 3208
4ab81452
AS
3209msgid "change the upstream info"
3210msgstr "смяна на клона-източник"
1eaabd4a 3211
4ab81452
AS
3212msgid "unset the upstream info"
3213msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
9c21d454 3214
4ab81452
AS
3215msgid "use colored output"
3216msgstr "цветен изход"
9c21d454 3217
4ab81452
AS
3218msgid "act on remote-tracking branches"
3219msgstr "действие върху следящите клони"
9c21d454 3220
4ab81452
AS
3221msgid "print only branches that contain the commit"
3222msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
9c21d454 3223
4ab81452
AS
3224msgid "print only branches that don't contain the commit"
3225msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
1eaabd4a 3226
4ab81452
AS
3227msgid "Specific git-branch actions:"
3228msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
1eaabd4a 3229
4ab81452
AS
3230msgid "list both remote-tracking and local branches"
3231msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
1eaabd4a 3232
4ab81452
AS
3233msgid "delete fully merged branch"
3234msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
1eaabd4a 3235
4ab81452
AS
3236msgid "delete branch (even if not merged)"
3237msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
1eaabd4a 3238
4ab81452 3239msgid "move/rename a branch and its reflog"
1eaabd4a 3240msgstr ""
4ab81452 3241"преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
1eaabd4a 3242
4ab81452
AS
3243msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3244msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
1eaabd4a 3245
6d438bf3
AS
3246msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
3247msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател"
3248
4ab81452
AS
3249msgid "copy a branch and its reflog"
3250msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
1eaabd4a 3251
4ab81452
AS
3252msgid "copy a branch, even if target exists"
3253msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
1eaabd4a 3254
4ab81452
AS
3255msgid "list branch names"
3256msgstr "извеждане на имената на клоните"
1eaabd4a 3257
4ab81452
AS
3258msgid "show current branch name"
3259msgstr "извеждане на името на текущия клон"
1eaabd4a 3260
4ab81452
AS
3261msgid "create the branch's reflog"
3262msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
1eaabd4a 3263
4ab81452
AS
3264msgid "edit the description for the branch"
3265msgstr "редактиране на описанието на клона"
1eaabd4a 3266
4ab81452
AS
3267msgid "force creation, move/rename, deletion"
3268msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
1eaabd4a 3269
4ab81452
AS
3270msgid "print only branches that are merged"
3271msgstr "извеждане само на слетите клони"
1eaabd4a 3272
4ab81452
AS
3273msgid "print only branches that are not merged"
3274msgstr "извеждане само на неслетите клони"
1eaabd4a 3275
4ab81452
AS
3276msgid "list branches in columns"
3277msgstr "извеждане по колони"
25e2fbb4 3278
4ab81452
AS
3279msgid "object"
3280msgstr "ОБЕКТ"
25e2fbb4 3281
4ab81452
AS
3282msgid "print only branches of the object"
3283msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
25e2fbb4 3284
4ab81452
AS
3285msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3286msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
25e2fbb4 3287
4ab81452
AS
3288msgid "recurse through submodules"
3289msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
1eaabd4a 3290
4ab81452
AS
3291msgid "format to use for the output"
3292msgstr "ФОРМАТ за изхода"
31243e7f 3293
f42a8bb3
AS
3294msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
3295msgstr "указателят „HEAD“ не сочи към обект"
25e2fbb4 3296
4ab81452
AS
3297msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3298msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
2904c25f 3299
2904c25f 3300msgid ""
4ab81452
AS
3301"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3302"propagateBranches is enabled"
2904c25f 3303msgstr ""
4ab81452
AS
3304"може да се ползва клон с опцията „--recurse-submodules“, само ако "
3305"настройката „submodule.propagateBranches“ е зададена"
2904c25f 3306
4ab81452
AS
3307msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3308msgstr ""
3309"опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони"
2904c25f 3310
4ab81452
AS
3311msgid "branch name required"
3312msgstr "Необходимо е име на клон"
2904c25f 3313
f42a8bb3
AS
3314msgid "cannot give description to detached HEAD"
3315msgstr "не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
2904c25f 3316
4ab81452 3317msgid "cannot edit description of more than one branch"
f42a8bb3 3318msgstr "не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
1eaabd4a 3319
f42a8bb3 3320msgid "cannot copy the current branch while not on any"
3457ed7f 3321msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
1eaabd4a 3322
f42a8bb3 3323msgid "cannot rename the current branch while not on any"
3457ed7f
AS
3324msgstr ""
3325"не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
1eaabd4a 3326
4ab81452
AS
3327msgid "too many branches for a copy operation"
3328msgstr "прекалено много клони за копиране"
1eaabd4a 3329
4ab81452
AS
3330msgid "too many arguments for a rename operation"
3331msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
da0e79d6 3332
4ab81452
AS
3333msgid "too many arguments to set new upstream"
3334msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
da0e79d6 3335
4ab81452
AS
3336#, c-format
3337msgid ""
f42a8bb3 3338"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
9c21d454 3339msgstr ""
f42a8bb3
AS
3340"следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3341"никой клон"
1eaabd4a 3342
4ab81452
AS
3343#, c-format
3344msgid "no such branch '%s'"
f42a8bb3 3345msgstr "няма клон на име „%s“."
1eaabd4a 3346
4ab81452
AS
3347#, c-format
3348msgid "branch '%s' does not exist"
f42a8bb3 3349msgstr "не съществува клон на име „%s“."
1eaabd4a 3350
4ab81452
AS
3351msgid "too many arguments to unset upstream"
3352msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
2904c25f 3353
f42a8bb3
AS
3354msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
3355msgstr "следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон"
1eaabd4a 3356
4ab81452 3357#, c-format
f42a8bb3
AS
3358msgid "branch '%s' has no upstream information"
3359msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
1eaabd4a 3360
4ab81452 3361msgid ""
f42a8bb3 3362"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
4ab81452
AS
3363"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3364msgstr ""
3365"опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
3366"Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
25e2fbb4 3367
4ab81452
AS
3368msgid ""
3369"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
f42a8bb3 3370"'--set-upstream-to' instead"
9c21d454 3371msgstr ""
4ab81452
AS
3372"опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
3373"set-upstream-to“"
3db60c91 3374
4ab81452
AS
3375msgid "git version:\n"
3376msgstr "версия на git:\n"
3db60c91 3377
4ab81452
AS
3378#, c-format
3379msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3380msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
3db60c91 3381
4ab81452
AS
3382msgid "compiler info: "
3383msgstr "компилатор: "
3db60c91 3384
4ab81452
AS
3385msgid "libc info: "
3386msgstr "библиотека на C: "
3db60c91 3387
4ab81452
AS
3388msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3389msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
25e2fbb4 3390
c1eb1260 3391msgid ""
3457ed7f
AS
3392"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3393" [--diagnose[=<mode>]]"
c1eb1260 3394msgstr ""
f42a8bb3 3395"git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n"
3457ed7f 3396" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
4ab81452
AS
3397
3398msgid ""
3399"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3400"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3401"\n"
3402"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3403"\n"
3404"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3405"\n"
3406"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3407"\n"
3408"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3409"\n"
3410"Anything else you want to add:\n"
3411"\n"
3412"Please review the rest of the bug report below.\n"
3413"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
9c21d454 3414msgstr ""
4ab81452
AS
3415"Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
3416"Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
3417"проблема.\n"
3418"\n"
3419"Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
3420"проблема)\n"
3421"\n"
3422"Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
3423"\n"
3424"Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
3425"\n"
3426"Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
3427"\n"
3428"Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
3429"\n"
3430"Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
3431"Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
3db60c91 3432
c1eb1260
AS
3433msgid "mode"
3434msgstr "РЕЖИМ"
25e2fbb4 3435
c1eb1260
AS
3436msgid ""
3437"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3438msgstr ""
3439"създаване на допълнителен архив във формат zip с подробни диагностични "
3440"съобщения (стандартно е „stats“ — статистика)"
3441
3442msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3443msgstr "укажете местоположение, в което да се запазят докладите за грешка"
3444
3445msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3446msgstr "укажете суфикса на файловете във формат за „strftime“"
3154af4a 3447
f42a8bb3
AS
3448#, c-format
3449msgid "unknown argument `%s'"
3450msgstr "непозната опция „%s“"
3451
4ab81452
AS
3452#, c-format
3453msgid "could not create leading directories for '%s'"
3454msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
3154af4a 3455
c1eb1260
AS
3456#, c-format
3457msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3458msgstr "не може да се създаде архив за диагностичните съобщения: %s"
3459
4ab81452
AS
3460msgid "System Info"
3461msgstr "Информация за системата"
3154af4a 3462
4ab81452
AS
3463msgid "Enabled Hooks"
3464msgstr "Включени куки"
9c21d454 3465
4ab81452
AS
3466#, c-format
3467msgid "unable to write to %s"
3468msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3154af4a 3469
4ab81452
AS
3470#, c-format
3471msgid "Created new report at '%s'.\n"
3472msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
3154af4a 3473
3457ed7f 3474msgid ""
6d438bf3 3475"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3457ed7f
AS
3476" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3477msgstr ""
f42a8bb3 3478"git bundle create [-q|--quiet|--progress ]\n"
3457ed7f 3479" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…"
25e2fbb4 3480
3457ed7f 3481msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
f42a8bb3 3482msgstr "git bundle verify [-q|--quiet] ФАЙЛ"
25e2fbb4 3483
4ab81452
AS
3484msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3485msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
25e2fbb4 3486
3457ed7f
AS
3487msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3488msgstr "git bundle unbundle [--progress] ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
25e2fbb4 3489
b0c48e4e
AS
3490msgid "need a <file> argument"
3491msgstr "необходим е аргумент ФАЙЛ"
3492
4ab81452
AS
3493msgid "do not show progress meter"
3494msgstr "без извеждане на напредъка"
1eaabd4a 3495
4ab81452
AS
3496msgid "show progress meter"
3497msgstr "извеждане на напредъка"
9c21d454 3498
6d438bf3
AS
3499msgid "historical; same as --progress"
3500msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“"
1eaabd4a 3501
6d438bf3
AS
3502msgid "historical; does nothing"
3503msgstr "изоставена опция, нищо не прави"
b8ed0ce7 3504
4ab81452
AS
3505msgid "specify bundle format version"
3506msgstr "версия на пратката"
25e2fbb4 3507
4ab81452
AS
3508msgid "Need a repository to create a bundle."
3509msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
25e2fbb4 3510
4ab81452
AS
3511msgid "do not show bundle details"
3512msgstr "без подробна информация за пратките"
25e2fbb4 3513
4ab81452
AS
3514#, c-format
3515msgid "%s is okay\n"
3516msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
2f176de6 3517
4ab81452
AS
3518msgid "Need a repository to unbundle."
3519msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
2f176de6 3520
4ab81452
AS
3521msgid "Unbundling objects"
3522msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти"
2f176de6 3523
4ab81452
AS
3524#, c-format
3525msgid "cannot read object %s '%s'"
3526msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
47e80a2c 3527
4ab81452
AS
3528msgid "flush is only for --buffer mode"
3529msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“"
25e2fbb4 3530
4ab81452
AS
3531msgid "empty command in input"
3532msgstr "празна команда на входа"
25e2fbb4 3533
4ab81452
AS
3534#, c-format
3535msgid "whitespace before command: '%s'"
3536msgstr "празни знаци преди командата „%s“"
25e2fbb4 3537
4ab81452
AS
3538#, c-format
3539msgid "%s requires arguments"
3540msgstr "командата „%s“ изисква аргумент"
aeef7d84 3541
aeef7d84 3542#, c-format
4ab81452
AS
3543msgid "%s takes no arguments"
3544msgstr "командата „%s“ не приема аргументи"
aeef7d84 3545
4ab81452
AS
3546msgid "only one batch option may be specified"
3547msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
5163ba92 3548
4ab81452
AS
3549msgid "git cat-file <type> <object>"
3550msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ"
2f176de6 3551
4ab81452 3552msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
f42a8bb3 3553msgstr "git cat-file (-e|-p) ОБЕКТ"
1eaabd4a 3554
4ab81452 3555msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
f42a8bb3 3556msgstr "git cat-file (-t|-s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ"
6b6a9803 3557
4ab81452 3558msgid ""
f42a8bb3
AS
3559"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3560" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4ab81452 3561msgstr ""
f42a8bb3
AS
3562"git cat-file (--textconv|--filters)\n"
3563" [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО|--path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]"
3564
3565msgid ""
4ab81452
AS
3566"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3567"objects]\n"
3568" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
f42a8bb3 3569" [--textconv | --filters] [-Z]"
6b6a9803 3570msgstr ""
f42a8bb3
AS
3571"git cat-file (--batch|--batch-check|--batch-command) [--batch-all-objects]\n"
3572" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3573" [--textconv|--filters] [-Z]"
6b6a9803 3574
4ab81452
AS
3575msgid "Check object existence or emit object contents"
3576msgstr "Проверка за съществуването на обекта или извеждане на съдържанието му"
6b6a9803 3577
4ab81452
AS
3578msgid "check if <object> exists"
3579msgstr "проверка дали ОБЕКТът съществува"
1eaabd4a 3580
4ab81452
AS
3581msgid "pretty-print <object> content"
3582msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на ОБЕКТа"
31243e7f 3583
4ab81452
AS
3584msgid "Emit [broken] object attributes"
3585msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с грешки)"
25e2fbb4 3586
4ab81452 3587msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
25e2fbb4 3588msgstr ""
4ab81452
AS
3589"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), "
3590"„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
1eaabd4a 3591
4ab81452
AS
3592msgid "show object size"
3593msgstr "извеждане на размера на обект"
ed5fa688 3594
4ab81452
AS
3595msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3596msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
25e2fbb4 3597
c1eb1260
AS
3598msgid "use mail map file"
3599msgstr ""
3600"използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
3601"mailmap“)"
3602
4ab81452
AS
3603msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
3604msgstr ""
3605"Пакетно извеждане на заявените обекти на стандартния изход (или „--batch-all-"
3606"objects“)"
61d4c309 3607
4ab81452
AS
3608msgid "show full <object> or <rev> contents"
3609msgstr "извеждане на пълното съдържание на ОБЕКТа или ВЕРСИЯта"
61d4c309 3610
4ab81452
AS
3611msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3612msgstr "като „--batch“, но без извеждане на съдържанието"
29f90338 3613
c1eb1260
AS
3614msgid "stdin is NUL-terminated"
3615msgstr "стандартният вход да ползва нулевия знак „NUL“ за разделител"
3616
f42a8bb3
AS
3617msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
3618msgstr "стандартните вход и изход да ползват нулевия знак „NUL“ за разделител"
3619
4ab81452
AS
3620msgid "read commands from stdin"
3621msgstr "изчитане на командите от стандартния вход"
b8ed0ce7 3622
4ab81452
AS
3623msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
3624msgstr ""
3625"с „--batch[-check]“: данните от стандартния вход се прескачат, всички обекти "
3626"се извеждат пакетно"
61d4c309 3627
4ab81452
AS
3628msgid "Change or optimize batch output"
3629msgstr "Промяна или оптимизиране на пакетното извеждане"
1eaabd4a 3630
4ab81452
AS
3631msgid "buffer --batch output"
3632msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
1eaabd4a 3633
4ab81452
AS
3634msgid "follow in-tree symlinks"
3635msgstr "следване на символните връзки в работното дърво"
25e2fbb4 3636
4ab81452
AS
3637msgid "do not order objects before emitting them"
3638msgstr "без подредба на обектите преди извеждането им"
ab8f4f5d 3639
4ab81452
AS
3640msgid ""
3641"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3642"batch)"
31243e7f 3643msgstr ""
4ab81452
AS
3644"Извеждане на обект (BLOB или дърво) с преобразуване или филтриране (както "
3645"единично, така и в пакет)"
40390522 3646
4ab81452
AS
3647msgid "run textconv on object's content"
3648msgstr "да се изпълни програмата от „textconv“ върху съдържанието на обекта"
25e2fbb4 3649
4ab81452
AS
3650msgid "run filters on object's content"
3651msgstr "да се изпълнят филтрите върху съдържанието на обекта"
9c21d454 3652
4ab81452
AS
3653msgid "blob|tree"
3654msgstr "обект-BLOB|дърво"
25e2fbb4 3655
4ab81452
AS
3656msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
3657msgstr ""
3658"опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не"
25e2fbb4 3659
25e2fbb4 3660#, c-format
4ab81452
AS
3661msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
3662msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“"
25e2fbb4 3663
4ab81452
AS
3664msgid "path|tree-ish"
3665msgstr "ПЪТ|ДЪРВО"
25e2fbb4 3666
25e2fbb4 3667#, c-format
4ab81452
AS
3668msgid "'%s' requires a batch mode"
3669msgstr "опцията „%s“ изисква пакетен режим"
25e2fbb4 3670
25e2fbb4 3671#, c-format
4ab81452
AS
3672msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
3673msgstr "опцията „-%c“ е несъвместима с пакетния режим"
25e2fbb4 3674
4ab81452
AS
3675msgid "batch modes take no arguments"
3676msgstr "пакетните режими не приемат никакви опции"
25e2fbb4 3677
40390522 3678#, c-format
4ab81452
AS
3679msgid "<rev> required with '%s'"
3680msgstr "опцията „%s“ изисква версия"
1c3c8410 3681
1c3c8410 3682#, c-format
4ab81452
AS
3683msgid "<object> required with '-%c'"
3684msgstr "опцията „-%c“ изисква обект"
1c3c8410 3685
aeef7d84 3686#, c-format
4ab81452
AS
3687msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
3688msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d"
aeef7d84 3689
b0c48e4e
AS
3690msgid ""
3691"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
3692"<pathname>..."
3693msgstr ""
f42a8bb3 3694"git check-attr [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
aeef7d84 3695
b0c48e4e
AS
3696msgid ""
3697"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
3698msgstr ""
f42a8bb3 3699"git check-attr --stdin [-z] [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…]"
aeef7d84 3700
4ab81452
AS
3701msgid "report all attributes set on file"
3702msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
aeef7d84 3703
4ab81452
AS
3704msgid "use .gitattributes only from the index"
3705msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
2f176de6 3706
4ab81452
AS
3707msgid "read file names from stdin"
3708msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
aeef7d84 3709
4ab81452
AS
3710msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3711msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
40390522 3712
b0c48e4e
AS
3713msgid "<tree-ish>"
3714msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
3715
3716msgid "which tree-ish to check attributes at"
3717msgstr "към кой УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО да се премине"
3718
4ab81452
AS
3719msgid "suppress progress reporting"
3720msgstr "без показване на напредъка"
0d670e78 3721
4ab81452
AS
3722msgid "show non-matching input paths"
3723msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
5532a55b 3724
4ab81452
AS
3725msgid "ignore index when checking"
3726msgstr "прескачане на индекса при проверката"
5532a55b 3727
4ab81452
AS
3728msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3729msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
40390522 3730
4ab81452
AS
3731msgid "-z only makes sense with --stdin"
3732msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
40390522 3733
4ab81452
AS
3734msgid "no path specified"
3735msgstr "не е зададен път"
40390522 3736
4ab81452
AS
3737msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3738msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
9a1497fa 3739
4ab81452
AS
3740msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3741msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
40390522 3742
4ab81452
AS
3743msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3744msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
fe1c18ba 3745
4ab81452
AS
3746msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3747msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
40390522 3748
4ab81452
AS
3749msgid "also read contacts from stdin"
3750msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
9a1497fa 3751
9a1497fa 3752#, c-format
4ab81452
AS
3753msgid "unable to parse contact: %s"
3754msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
9a1497fa 3755
4ab81452
AS
3756msgid "no contacts specified"
3757msgstr "не са указани контакти"
2904c25f 3758
4ab81452
AS
3759msgid "git checkout--worker [<options>]"
3760msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
5532a55b 3761
4ab81452
AS
3762msgid "string"
3763msgstr "НИЗ"
9c21d454 3764
4ab81452
AS
3765msgid "when creating files, prepend <string>"
3766msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
1eaabd4a 3767
4ab81452
AS
3768msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3769msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
1eaabd4a 3770
4ab81452
AS
3771msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3772msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
1eaabd4a 3773
4ab81452
AS
3774msgid "check out all files in the index"
3775msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
1eaabd4a 3776
4ab81452 3777msgid "do not skip files with skip-worktree set"
3154af4a 3778msgstr ""
4ab81452
AS
3779"без прескачане на файловете със зададен флаг, че са само за индекса (за "
3780"прескачане на работното дърво)"
3154af4a 3781
4ab81452
AS
3782msgid "force overwrite of existing files"
3783msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
3154af4a 3784
4ab81452
AS
3785msgid "no warning for existing files and files not in index"
3786msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
1eaabd4a 3787
4ab81452
AS
3788msgid "don't checkout new files"
3789msgstr "без изтегляне на нови файлове"
1eaabd4a 3790
4ab81452
AS
3791msgid "update stat information in the index file"
3792msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
1eaabd4a 3793
4ab81452
AS
3794msgid "read list of paths from the standard input"
3795msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
9a1497fa 3796
4ab81452
AS
3797msgid "write the content to temporary files"
3798msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
40390522 3799
4ab81452
AS
3800msgid "copy out the files from named stage"
3801msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
1eaabd4a 3802
4ab81452
AS
3803msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3804msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
fe1c18ba 3805
4ab81452
AS
3806msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3807msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
61d4c309 3808
4ab81452
AS
3809msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3810msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
61d4c309 3811
4ab81452
AS
3812msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
3813msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
40390522 3814
0d670e78 3815#, c-format
4ab81452
AS
3816msgid "path '%s' does not have our version"
3817msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3818
ed5fa688 3819#, c-format
4ab81452
AS
3820msgid "path '%s' does not have their version"
3821msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3822
ed5fa688 3823#, c-format
4ab81452
AS
3824msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3825msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3826
ed5fa688 3827#, c-format
4ab81452
AS
3828msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3829msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
ed5fa688 3830
ed5fa688 3831#, c-format
4ab81452
AS
3832msgid "path '%s': cannot merge"
3833msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
ed5fa688 3834
ed5fa688 3835#, c-format
4ab81452
AS
3836msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3837msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
ed5fa688 3838
ed5fa688 3839#, c-format
4ab81452
AS
3840msgid "Recreated %d merge conflict"
3841msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3842msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
3843msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
ed5fa688 3844
ed5fa688 3845#, c-format
4ab81452
AS
3846msgid "Updated %d path from %s"
3847msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3848msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
3849msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
ed5fa688 3850
ed5fa688 3851#, c-format
4ab81452
AS
3852msgid "Updated %d path from the index"
3853msgid_plural "Updated %d paths from the index"
3854msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
3855msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
5163ba92 3856
61d4c309 3857#, c-format
4ab81452
AS
3858msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3859msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
61d4c309 3860
4ab81452
AS
3861#, c-format
3862msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
f757409e 3863msgstr ""
4ab81452 3864"Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
f757409e 3865
0d670e78 3866#, c-format
4ab81452
AS
3867msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
3868msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
0d670e78 3869
0d670e78 3870#, c-format
4ab81452
AS
3871msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
3872msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
0d670e78 3873
aeef7d84 3874#, c-format
4ab81452
AS
3875msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
3876msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
2904c25f 3877
f42a8bb3
AS
3878#, c-format
3879msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
3880msgstr "„%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими с изтеглянето на дърво"
3881
aeef7d84 3882#, c-format
4ab81452
AS
3883msgid "path '%s' is unmerged"
3884msgstr "пътят „%s“ не е слят"
40390522 3885
4ab81452
AS
3886msgid "you need to resolve your current index first"
3887msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
40390522 3888
2904c25f 3889#, c-format
4ab81452
AS
3890msgid ""
3891"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3892"%s"
3893msgstr ""
3894"не може да се продължи с промѐни в следните файлове, които са добавени в "
3895"индекса:\n"
3896"%s"
2904c25f 3897
4ab81452
AS
3898#, c-format
3899msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
3900msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
3154af4a 3901
4ab81452
AS
3902msgid "HEAD is now at"
3903msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
3154af4a 3904
4ab81452
AS
3905msgid "unable to update HEAD"
3906msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
3154af4a 3907
0d670e78 3908#, c-format
4ab81452
AS
3909msgid "Reset branch '%s'\n"
3910msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
aeef7d84 3911
da0e79d6 3912#, c-format
4ab81452
AS
3913msgid "Already on '%s'\n"
3914msgstr "Вече сте на „%s“\n"
da0e79d6 3915
4ab81452
AS
3916#, c-format
3917msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3918msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промѐните\n"
40390522 3919
aeef7d84 3920#, c-format
4ab81452
AS
3921msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3922msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
b61937fb 3923
b61937fb 3924#, c-format
4ab81452
AS
3925msgid "Switched to branch '%s'\n"
3926msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
aeef7d84 3927
ed5fa688 3928#, c-format
4ab81452
AS
3929msgid " ... and %d more.\n"
3930msgstr "… и още %d.\n"
ed5fa688 3931
aeef7d84 3932#, c-format
40390522 3933msgid ""
4ab81452
AS
3934"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3935"any of your branches:\n"
40390522 3936"\n"
4ab81452 3937"%s\n"
40390522 3938msgid_plural ""
4ab81452
AS
3939"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3940"any of your branches:\n"
40390522 3941"\n"
4ab81452 3942"%s\n"
40390522 3943msgstr[0] ""
4ab81452 3944"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
40390522 3945"\n"
4ab81452 3946"%s\n"
40390522 3947msgstr[1] ""
4ab81452
AS
3948"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
3949"клон:\n"
40390522 3950"\n"
4ab81452 3951"%s\n"
b61937fb 3952
0d670e78 3953#, c-format
b61937fb 3954msgid ""
4ab81452
AS
3955"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3956"to do so with:\n"
3957"\n"
3958" git branch <new-branch-name> %s\n"
b61937fb 3959"\n"
b61937fb 3960msgid_plural ""
4ab81452
AS
3961"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3962"to do so with:\n"
3963"\n"
3964" git branch <new-branch-name> %s\n"
b61937fb 3965"\n"
b61937fb 3966msgstr[0] ""
4ab81452
AS
3967"Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
3968"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
3969"\n"
3970" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
b61937fb 3971"\n"
b61937fb 3972msgstr[1] ""
4ab81452
AS
3973"Ако все пак искате да запазите тези промѐни чрез създаване на клон,\n"
3974"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
b61937fb 3975"\n"
4ab81452
AS
3976" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3977"\n"
3978
3979msgid "internal error in revision walk"
3980msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
3981
3982msgid "Previous HEAD position was"
3983msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
3984
3985msgid "You are on a branch yet to be born"
3986msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
b61937fb 3987
ed5fa688
AS
3988#, c-format
3989msgid ""
4ab81452
AS
3990"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
3991"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
ed5fa688 3992msgstr ""
4ab81452
AS
3993"„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n"
3994"ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
9a1497fa 3995
40390522 3996msgid ""
4ab81452
AS
3997"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
3998"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
40390522 3999"\n"
4ab81452 4000" git checkout --track origin/<name>\n"
40390522 4001"\n"
4ab81452
AS
4002"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4003"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4004"checkout.defaultRemote=origin in your config."
40390522 4005msgstr ""
4ab81452
AS
4006"Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
4007"изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
40390522 4008"\n"
4ab81452 4009" git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
40390522 4010"\n"
4ab81452
AS
4011"Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
4012"ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
4013"файл:\n"
40390522 4014"\n"
4ab81452 4015" checkout.defaultRemote=origin"
40390522 4016
61d4c309 4017#, c-format
4ab81452
AS
4018msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4019msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
61d4c309 4020
4ab81452
AS
4021msgid "only one reference expected"
4022msgstr "очаква се само един указател"
61d4c309 4023
61d4c309 4024#, c-format
4ab81452
AS
4025msgid "only one reference expected, %d given."
4026msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
61d4c309 4027
61d4c309 4028#, c-format
4ab81452
AS
4029msgid "invalid reference: %s"
4030msgstr "неправилен указател: %s"
61d4c309 4031
61d4c309 4032#, c-format
4ab81452
AS
4033msgid "reference is not a tree: %s"
4034msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
61d4c309 4035
61d4c309 4036#, c-format
4ab81452
AS
4037msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4038msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
de2b0545 4039
fe1c18ba 4040#, c-format
4ab81452
AS
4041msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4042msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
fe1c18ba 4043
5532a55b 4044#, c-format
4ab81452
AS
4045msgid "a branch is expected, got '%s'"
4046msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
5532a55b 4047
f757409e 4048#, c-format
4ab81452
AS
4049msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4050msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
29f90338 4051
4ab81452
AS
4052msgid ""
4053"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
9a1497fa 4054msgstr ""
4ab81452
AS
4055"Ако искате да откъснете указателя „HEAD“ при подаването, ползвайте отново, "
4056"като добавите опции „--detach“."
5163ba92 4057
4ab81452
AS
4058msgid ""
4059"cannot switch branch while merging\n"
4060"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
5163ba92 4061msgstr ""
4ab81452
AS
4062"по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
4063"Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
5163ba92 4064
40390522 4065msgid ""
4ab81452
AS
4066"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4067"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
40390522 4068msgstr ""
4ab81452
AS
4069"по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
4070"клон.\n"
4071"Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
aeef7d84 4072
4ab81452
AS
4073msgid ""
4074"cannot switch branch while rebasing\n"
4075"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4076msgstr ""
4077"по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
4078"Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
0d670e78 4079
4ab81452
AS
4080msgid ""
4081"cannot switch branch while cherry-picking\n"
4082"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4083msgstr ""
4084"по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
4085"Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
aeef7d84 4086
4ab81452
AS
4087msgid ""
4088"cannot switch branch while reverting\n"
4089"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4090msgstr ""
4091"по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
4092"Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
ed5fa688 4093
4ab81452
AS
4094msgid "you are switching branch while bisecting"
4095msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
0d670e78 4096
4ab81452
AS
4097msgid "paths cannot be used with switching branches"
4098msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
fe1c18ba 4099
fe1c18ba 4100#, c-format
4ab81452
AS
4101msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4102msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
fe1c18ba 4103
2904c25f 4104#, c-format
4ab81452
AS
4105msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4106msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
2904c25f 4107
2904c25f 4108#, c-format
4ab81452
AS
4109msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4110msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
2904c25f 4111
2904c25f 4112#, c-format
4ab81452 4113msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2904c25f 4114msgstr ""
4ab81452
AS
4115"За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
4116"не е такъв"
2904c25f 4117
4ab81452
AS
4118msgid "missing branch or commit argument"
4119msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
2904c25f 4120
4ab81452
AS
4121msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4122msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
2904c25f 4123
4ab81452
AS
4124msgid "style"
4125msgstr "СТИЛ"
2904c25f 4126
4ab81452 4127msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
2904c25f 4128msgstr ""
4ab81452
AS
4129"действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или "
4130"„zdiff3“)"
2904c25f 4131
4ab81452
AS
4132msgid "detach HEAD at named commit"
4133msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
2904c25f 4134
4ab81452
AS
4135msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4136msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)"
0d670e78 4137
4ab81452
AS
4138msgid "new-branch"
4139msgstr "НОВ_КЛОН"
aeef7d84 4140
4ab81452
AS
4141msgid "new unparented branch"
4142msgstr "нов клон без родител"
4143
4144msgid "update ignored files (default)"
4145msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
4146
4147msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4148msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
4149
4150msgid "checkout our version for unmerged files"
4151msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
4152
4153msgid "checkout their version for unmerged files"
4154msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
4155
4156msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4157msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
2904c25f 4158
2904c25f 4159#, c-format
4ab81452
AS
4160msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4161msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими"
4162
4163msgid "--track needs a branch name"
4164msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
2904c25f 4165
aeef7d84 4166#, c-format
4ab81452
AS
4167msgid "missing branch name; try -%c"
4168msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
aeef7d84 4169
61d4c309 4170#, c-format
4ab81452 4171msgid "could not resolve %s"
f42a8bb3 4172msgstr "„%s“ не може да бъде проследен"
4ab81452
AS
4173
4174msgid "invalid path specification"
4175msgstr "указан е неправилен път"
61d4c309 4176
25e2fbb4 4177#, c-format
4ab81452
AS
4178msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4179msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
25e2fbb4 4180
61d4c309 4181#, c-format
4ab81452
AS
4182msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4183msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
4184
61d4c309 4185msgid ""
4ab81452
AS
4186"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4187"checking out of the index."
2f176de6 4188msgstr ""
4ab81452
AS
4189"git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
4190"са несъвместими с изтегляне от индекса."
2f176de6 4191
4ab81452
AS
4192msgid "you must specify path(s) to restore"
4193msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
4194
4195msgid "branch"
4196msgstr "клон"
4197
4198msgid "create and checkout a new branch"
4199msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4200
4201msgid "create/reset and checkout a branch"
4202msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4203
4204msgid "create reflog for new branch"
4205msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
4206
4207msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
2f176de6 4208msgstr ""
4ab81452
AS
4209"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
4210"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
2f176de6 4211
4ab81452
AS
4212msgid "use overlay mode (default)"
4213msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
4214
4215msgid "create and switch to a new branch"
4216msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4217
4218msgid "create/reset and switch to a branch"
4219msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4220
4221msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
2f176de6 4222msgstr ""
4ab81452
AS
4223"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
4224"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
4225
4226msgid "throw away local modifications"
4227msgstr "зануляване на локалните промѐни"
4228
4229msgid "which tree-ish to checkout from"
4230msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
4231
4232msgid "restore the index"
4233msgstr "възстановяване на индекса"
4234
4235msgid "restore the working tree (default)"
4236msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
4237
4238msgid "ignore unmerged entries"
4239msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
4240
4241msgid "use overlay mode"
4242msgstr "използване на припокриващ режим"
2f176de6 4243
2f176de6 4244msgid ""
3457ed7f
AS
4245"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4246"[<pathspec>...]"
f42a8bb3 4247msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x|-X] [--] [ПЪТ…]"
2f176de6 4248
2f176de6 4249#, c-format
4ab81452
AS
4250msgid "Removing %s\n"
4251msgstr "Изтриване на „%s“\n"
2f176de6 4252
2f176de6 4253#, c-format
4ab81452
AS
4254msgid "Would remove %s\n"
4255msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
2f176de6 4256
2f176de6 4257#, c-format
4ab81452
AS
4258msgid "Skipping repository %s\n"
4259msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
2f176de6 4260
fe1c18ba 4261#, c-format
4ab81452
AS
4262msgid "Would skip repository %s\n"
4263msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
fe1c18ba 4264
fe1c18ba 4265#, c-format
4ab81452
AS
4266msgid "failed to remove %s"
4267msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
fe1c18ba 4268
2f176de6 4269#, c-format
4ab81452
AS
4270msgid "could not lstat %s\n"
4271msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
4272
4273msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4274msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
4275
4276msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4277msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
2f176de6 4278
2f176de6
AS
4279#, c-format
4280msgid ""
4ab81452
AS
4281"Prompt help:\n"
4282"1 - select a numbered item\n"
4283"foo - select item based on unique prefix\n"
4284" - (empty) select nothing\n"
2f176de6 4285msgstr ""
4ab81452
AS
4286"Подсказка:\n"
4287"1 — избор на обект според реда\n"
4288"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4289" — (празно) нищо да не се избира\n"
2f176de6 4290
fe1c18ba
AS
4291#, c-format
4292msgid ""
4ab81452
AS
4293"Prompt help:\n"
4294"1 - select a single item\n"
4295"3-5 - select a range of items\n"
4296"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4297"foo - select item based on unique prefix\n"
4298"-... - unselect specified items\n"
4299"* - choose all items\n"
4300" - (empty) finish selecting\n"
fe1c18ba 4301msgstr ""
4ab81452
AS
4302"Подсказка:\n"
4303"1 — избор на един обект\n"
4304"3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
4305"2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
4306"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4307"-… — отмяна на избора на обекти\n"
4308"* — избиране на всички обекти\n"
4309" — (празно) завършване на избирането\n"
2f176de6 4310
b0c48e4e 4311#, c-format
4ab81452
AS
4312msgid "Huh (%s)?\n"
4313msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
2f176de6 4314
2f176de6 4315#, c-format
4ab81452
AS
4316msgid "Input ignore patterns>> "
4317msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
2f176de6 4318
2f176de6 4319#, c-format
4ab81452
AS
4320msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4321msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
2f176de6 4322
4ab81452
AS
4323msgid "Select items to delete"
4324msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
fe1c18ba 4325
4ab81452 4326#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
2f176de6 4327#, c-format
4ab81452
AS
4328msgid "Remove %s [y/N]? "
4329msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
2f176de6 4330
2f176de6 4331msgid ""
4ab81452
AS
4332"clean - start cleaning\n"
4333"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4334"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4335"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4336"quit - stop cleaning\n"
4337"help - this screen\n"
4338"? - help for prompt selection"
2f176de6 4339msgstr ""
4ab81452
AS
4340"clean — начало на изчистването\n"
4341"filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
4342"select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
4343"ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
4344"quit — край на изчистването\n"
4345"help — този край\n"
4346"? — подсказка за шаблоните"
2f176de6 4347
4ab81452
AS
4348msgid "Would remove the following item:"
4349msgid_plural "Would remove the following items:"
4350msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
4351msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
2f176de6 4352
4ab81452
AS
4353msgid "No more files to clean, exiting."
4354msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
2f176de6 4355
4ab81452
AS
4356msgid "do not print names of files removed"
4357msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
2f176de6 4358
4ab81452
AS
4359msgid "force"
4360msgstr "принудително изтриване"
2f176de6 4361
4ab81452
AS
4362msgid "interactive cleaning"
4363msgstr "интерактивно изтриване"
2f176de6 4364
4ab81452
AS
4365msgid "remove whole directories"
4366msgstr "изтриване на цели директории"
2f176de6 4367
4ab81452
AS
4368msgid "pattern"
4369msgstr "ШАБЛОН"
2f176de6 4370
4ab81452
AS
4371msgid "add <pattern> to ignore rules"
4372msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
2f176de6 4373
4ab81452
AS
4374msgid "remove ignored files, too"
4375msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
2f176de6 4376
4ab81452
AS
4377msgid "remove only ignored files"
4378msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
2f176de6 4379
4ab81452
AS
4380msgid ""
4381"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4382"clean"
4383msgstr ""
4384"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
4385"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
2f176de6 4386
4ab81452
AS
4387msgid ""
4388"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4389"refusing to clean"
2f176de6 4390msgstr ""
4ab81452
AS
4391"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
4392"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
4393"изчистване"
2f176de6 4394
4ab81452
AS
4395msgid "-x and -X cannot be used together"
4396msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
2f176de6 4397
4ab81452
AS
4398msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4399msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
2f176de6 4400
4ab81452
AS
4401msgid "don't clone shallow repository"
4402msgstr "без клониране на плитко хранилище"
2f176de6 4403
4ab81452
AS
4404msgid "don't create a checkout"
4405msgstr "без създаване на работно дърво"
2f176de6 4406
4ab81452
AS
4407msgid "create a bare repository"
4408msgstr "създаване на голо хранилище"
2f176de6 4409
4ab81452
AS
4410msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4411msgstr ""
4412"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
2f176de6 4413
4ab81452
AS
4414msgid "to clone from a local repository"
4415msgstr "клониране от локално хранилище"
2f176de6 4416
4ab81452
AS
4417msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4418msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
2f176de6 4419
4ab81452
AS
4420msgid "setup as shared repository"
4421msgstr "настройване за споделено хранилище"
2f176de6 4422
4ab81452
AS
4423msgid "pathspec"
4424msgstr "път"
2f176de6 4425
4ab81452
AS
4426msgid "initialize submodules in the clone"
4427msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
61d4c309 4428
4ab81452
AS
4429msgid "number of submodules cloned in parallel"
4430msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
40390522 4431
4ab81452
AS
4432msgid "template-directory"
4433msgstr "директория с шаблони"
40390522 4434
4ab81452
AS
4435msgid "directory from which templates will be used"
4436msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
2904c25f 4437
4ab81452
AS
4438msgid "reference repository"
4439msgstr "еталонно хранилище"
ab8f4f5d 4440
4ab81452
AS
4441msgid "use --reference only while cloning"
4442msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
ab8f4f5d 4443
4ab81452
AS
4444msgid "name"
4445msgstr "ИМЕ"
25e2fbb4 4446
4ab81452
AS
4447msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4448msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
2904c25f 4449
4ab81452
AS
4450msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4451msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
2904c25f 4452
4ab81452
AS
4453msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4454msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
2904c25f 4455
4ab81452
AS
4456msgid "depth"
4457msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
e1f70371 4458
4ab81452
AS
4459msgid "create a shallow clone of that depth"
4460msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
e1f70371 4461
4ab81452
AS
4462msgid "create a shallow clone since a specific time"
4463msgstr "плитко клониране до момент във времето"
ab8f4f5d 4464
4ab81452
AS
4465msgid "revision"
4466msgstr "ВЕРСИЯ"
25e2fbb4 4467
4ab81452
AS
4468msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4469msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
25e2fbb4 4470
4ab81452
AS
4471msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4472msgstr ""
4473"клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4474"зададения с „--branch“"
aeef7d84 4475
4ab81452 4476msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
40390522 4477msgstr ""
4ab81452 4478"без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
aeef7d84 4479
4ab81452
AS
4480msgid "any cloned submodules will be shallow"
4481msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
f88c1134 4482
4ab81452
AS
4483msgid "gitdir"
4484msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
ab8f4f5d 4485
4ab81452
AS
4486msgid "separate git dir from working tree"
4487msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
25e2fbb4 4488
4ab81452
AS
4489msgid "key=value"
4490msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6c31a5e9 4491
4ab81452
AS
4492msgid "set config inside the new repository"
4493msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6c31a5e9 4494
4ab81452
AS
4495msgid "server-specific"
4496msgstr "специфични за сървъра"
aeef7d84 4497
4ab81452
AS
4498msgid "option to transmit"
4499msgstr "опция за пренос"
f88c1134 4500
4ab81452
AS
4501msgid "apply partial clone filters to submodules"
4502msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите"
5163ba92 4503
4ab81452
AS
4504msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
4505msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
2f176de6 4506
4ab81452
AS
4507msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4508msgstr ""
4509"инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
4510"да съдържа само файловете в основната директория"
3154af4a 4511
c1eb1260
AS
4512msgid "uri"
4513msgstr "АДРЕС"
4514
4515msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
4516msgstr ""
4517"АДРЕС за доставяне на пратки на git преди доставяне от отдалеченото хранилище"
4518
3154af4a 4519#, c-format
4ab81452
AS
4520msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
4521msgstr ""
4522"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
3154af4a 4523
3154af4a 4524#, c-format
4ab81452
AS
4525msgid "failed to stat '%s'"
4526msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
3154af4a 4527
3154af4a 4528#, c-format
4ab81452
AS
4529msgid "%s exists and is not a directory"
4530msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
3154af4a 4531
6d438bf3
AS
4532#, c-format
4533msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
4534msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“"
4535
4ab81452
AS
4536#, c-format
4537msgid "failed to start iterator over '%s'"
4538msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
3154af4a 4539
3457ed7f
AS
4540#, c-format
4541msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
4542msgstr ""
4543"символната връзка „%s“ съществува, не може да се клонира с опцията „--local“"
4544
4ab81452
AS
4545#, c-format
4546msgid "failed to unlink '%s'"
4547msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3154af4a 4548
4ab81452
AS
4549#, c-format
4550msgid "failed to create link '%s'"
4551msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
3154af4a 4552
4ab81452
AS
4553#, c-format
4554msgid "failed to copy file to '%s'"
4555msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
3154af4a 4556
3154af4a 4557#, c-format
4ab81452
AS
4558msgid "failed to iterate over '%s'"
4559msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
3154af4a 4560
3154af4a 4561#, c-format
4ab81452
AS
4562msgid "done.\n"
4563msgstr "действието завърши.\n"
3154af4a 4564
4ab81452
AS
4565msgid ""
4566"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4567"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4568"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
3154af4a 4569msgstr ""
4ab81452
AS
4570"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4571"за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
4572"клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n"
4573"завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
4574"\n"
4575" git restore --source=HEAD :/\n"
3154af4a 4576
3154af4a 4577#, c-format
4ab81452
AS
4578msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4579msgstr ""
4580"Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4581"и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
3154af4a 4582
4ab81452
AS
4583msgid "remote did not send all necessary objects"
4584msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
3154af4a 4585
3154af4a 4586#, c-format
4ab81452
AS
4587msgid "unable to update %s"
4588msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
3154af4a 4589
4ab81452
AS
4590msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4591msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
fe1c18ba 4592
c1eb1260 4593msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
4ab81452 4594msgstr ""
c1eb1260
AS
4595"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не "
4596"съществува. Изтегляне не може да се извърши"
ed5fa688 4597
4ab81452
AS
4598msgid "unable to checkout working tree"
4599msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
ed5fa688 4600
4ab81452
AS
4601msgid "unable to write parameters to config file"
4602msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
12515dc4 4603
4ab81452
AS
4604msgid "cannot repack to clean up"
4605msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6b6a9803 4606
4ab81452
AS
4607msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4608msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
5532a55b 4609
4ab81452
AS
4610msgid "Too many arguments."
4611msgstr "Прекалено много аргументи."
4612
4613msgid "You must specify a repository to clone."
4614msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
ed5fa688 4615
c1eb1260
AS
4616msgid ""
4617"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
4618"exclude"
4619msgstr ""
4620"опцията „--bundle-uri“ е несъвместима с „--depth“, „--shallow-since“ и „--"
4621"shallow-exclude“"
4622
ed5fa688 4623#, c-format
4ab81452
AS
4624msgid "repository '%s' does not exist"
4625msgstr "не съществува хранилище „%s“"
ed5fa688 4626
ed5fa688 4627#, c-format
4ab81452
AS
4628msgid "depth %s is not a positive number"
4629msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
ed5fa688 4630
fe1c18ba 4631#, c-format
4ab81452
AS
4632msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4633msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
5163ba92 4634
4ab81452
AS
4635#, c-format
4636msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
4637msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
ed5fa688 4638
4ab81452
AS
4639#, c-format
4640msgid "working tree '%s' already exists."
4641msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
ed5fa688 4642
fe1c18ba 4643#, c-format
4ab81452
AS
4644msgid "could not create leading directories of '%s'"
4645msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
fe1c18ba 4646
3154af4a 4647#, c-format
4ab81452
AS
4648msgid "could not create work tree dir '%s'"
4649msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
3154af4a 4650
4ab81452
AS
4651#, c-format
4652msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4653msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9a1497fa 4654
4ab81452
AS
4655#, c-format
4656msgid "Cloning into '%s'...\n"
4657msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
12515dc4 4658
4ab81452
AS
4659msgid ""
4660"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4661"able"
4662msgstr ""
4663"опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
4664"if-able“"
9c21d454 4665
3154af4a 4666#, c-format
4ab81452
AS
4667msgid "'%s' is not a valid remote name"
4668msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
4669
4670msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3154af4a 4671msgstr ""
4ab81452
AS
4672"При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
4673"„file://“."
3154af4a 4674
4ab81452
AS
4675msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4676msgstr ""
4677"При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
4678"схемата „file://“."
5163ba92 4679
4ab81452 4680msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9c21d454 4681msgstr ""
4ab81452
AS
4682"При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
4683"схемата „file://“."
9c21d454 4684
4ab81452 4685msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
3154af4a 4686msgstr ""
4ab81452
AS
4687"При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
4688"„file://“."
3154af4a 4689
4ab81452
AS
4690msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4691msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
9c21d454 4692
4ab81452
AS
4693msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4694msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
3154af4a 4695
4ab81452
AS
4696msgid "--local is ignored"
4697msgstr "опцията „--local“ се прескача"
3154af4a 4698
4ab81452
AS
4699msgid "cannot clone from filtered bundle"
4700msgstr "не може да се клонира от филтрирана пратка"
4701
c1eb1260
AS
4702msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
4703msgstr ""
4704"хранилището не може да се инициализира, адресът на пратката се прескача"
4705
4706#, c-format
4707msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
4708msgstr "неуспешно доставяне на обекти от пратка на адрес „%s“"
4709
b0c48e4e
AS
4710msgid "failed to fetch advertised bundles"
4711msgstr "неуспешно доставяне на обявените за налични пратки"
4712
4ab81452
AS
4713msgid "remote transport reported error"
4714msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка"
3154af4a 4715
3154af4a 4716#, c-format
4ab81452
AS
4717msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4718msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
3154af4a 4719
4ab81452
AS
4720msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4721msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
6b6a9803 4722
4ab81452
AS
4723msgid "git column [<options>]"
4724msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
6b6a9803 4725
4ab81452
AS
4726msgid "lookup config vars"
4727msgstr "извеждане на настройките"
5532a55b 4728
4ab81452
AS
4729msgid "layout to use"
4730msgstr "как да се подреди резултата"
5532a55b 4731
4ab81452
AS
4732msgid "maximum width"
4733msgstr "максимална широчина"
3154af4a 4734
4ab81452
AS
4735msgid "padding space on left border"
4736msgstr "поле в знаци отляво"
3154af4a 4737
4ab81452
AS
4738msgid "padding space on right border"
4739msgstr "поле в знаци отдясно"
4740
4741msgid "padding space between columns"
4742msgstr "поле в знаци между колоните"
4743
4744msgid "--command must be the first argument"
4745msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
3154af4a 4746
25e2fbb4 4747msgid ""
3457ed7f 4748"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
25e2fbb4 4749msgstr ""
3457ed7f 4750"git commit-graph verify [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--shallow] [--"
4ab81452 4751"[no-]progress]"
25e2fbb4 4752
4ab81452 4753msgid ""
3457ed7f
AS
4754"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
4755" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
4756"--stdin-commits]\n"
4757" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
4758"[no-]progress]\n"
4759" <split options>"
40390522 4760msgstr ""
3457ed7f 4761"git commit-graph write [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--append]\n"
f42a8bb3
AS
4762" [--split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--"
4763"stdin-commits]\n"
3457ed7f
AS
4764" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters БРОЙ] [--"
4765"[no-]progress]\n"
4766" ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
25e2fbb4 4767
4ab81452
AS
4768msgid "dir"
4769msgstr "директория"
25e2fbb4 4770
4ab81452
AS
4771msgid "the object directory to store the graph"
4772msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
25e2fbb4 4773
4ab81452 4774msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
40390522 4775msgstr ""
f42a8bb3 4776"ако графът с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
25e2fbb4 4777
25e2fbb4 4778#, c-format
4ab81452
AS
4779msgid "Could not open commit-graph '%s'"
4780msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
25e2fbb4 4781
f42a8bb3
AS
4782#, c-format
4783msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
4784msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори: „%s“"
4785
1eaabd4a 4786#, c-format
4ab81452
AS
4787msgid "unrecognized --split argument, %s"
4788msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
1eaabd4a 4789
1eaabd4a 4790#, c-format
4ab81452
AS
4791msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
4792msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s"
1eaabd4a 4793
1eaabd4a 4794#, c-format
4ab81452
AS
4795msgid "invalid object: %s"
4796msgstr "неправилен обект: „%s“"
1eaabd4a 4797
25e2fbb4 4798#, c-format
4ab81452
AS
4799msgid "option `%s' expects a numerical value"
4800msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
25e2fbb4 4801
4ab81452
AS
4802msgid "start walk at all refs"
4803msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
1eaabd4a 4804
4ab81452
AS
4805msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
4806msgstr ""
4807"проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
5163ba92 4808
4ab81452
AS
4809msgid "start walk at commits listed by stdin"
4810msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
b8ed0ce7 4811
4ab81452
AS
4812msgid "include all commits already in the commit-graph file"
4813msgstr ""
4814"включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
b8ed0ce7 4815
4ab81452
AS
4816msgid "enable computation for changed paths"
4817msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
b8ed0ce7 4818
4ab81452
AS
4819msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4820msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
5163ba92 4821
4ab81452
AS
4822msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4823msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
5163ba92 4824
4ab81452
AS
4825msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
4826msgstr ""
4827"максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
4828"граф"
5163ba92 4829
4ab81452
AS
4830msgid "only expire files older than a given date-time"
4831msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
ed5fa688 4832
4ab81452
AS
4833msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4834msgstr "максимален брой промѐни в пътищата следени от филтрите на Блум"
98f24073 4835
4ab81452 4836msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
2f176de6 4837msgstr ""
4ab81452 4838"опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
ab8f4f5d 4839
4ab81452
AS
4840msgid "Collecting commits from input"
4841msgstr "Получаване на подаванията от входа"
ab8f4f5d 4842
3457ed7f
AS
4843msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
4844msgstr "git commit-tree ДЪРВО [(-p РОДИТЕЛ)…]"
4845
4ab81452 4846msgid ""
3457ed7f
AS
4847"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
4848" [(-F <file>)...] <tree>"
4ab81452 4849msgstr ""
3457ed7f
AS
4850"git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] [(-m "
4851"СЪОБЩЕНИЕ)…]\n"
4852" [(-F ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
ab8f4f5d 4853
ab8f4f5d 4854#, c-format
4ab81452
AS
4855msgid "duplicate parent %s ignored"
4856msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
ab8f4f5d 4857
ed5fa688 4858#, c-format
4ab81452
AS
4859msgid "not a valid object name %s"
4860msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
2f176de6 4861
ab8f4f5d 4862#, c-format
4ab81452
AS
4863msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
4864msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
ab8f4f5d 4865
5163ba92 4866#, c-format
4ab81452
AS
4867msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
4868msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
5163ba92 4869
4ab81452
AS
4870msgid "parent"
4871msgstr "родител"
ab8f4f5d 4872
4ab81452
AS
4873msgid "id of a parent commit object"
4874msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
ab8f4f5d 4875
4ab81452
AS
4876msgid "message"
4877msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
25e2fbb4 4878
4ab81452
AS
4879msgid "commit message"
4880msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
25e2fbb4 4881
4ab81452
AS
4882msgid "read commit log message from file"
4883msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
25e2fbb4 4884
4ab81452
AS
4885msgid "GPG sign commit"
4886msgstr "подписване на подаването с GPG"
25e2fbb4 4887
4ab81452
AS
4888msgid "must give exactly one tree"
4889msgstr "трябва да е точно едно дърво"
25e2fbb4 4890
4ab81452
AS
4891msgid "git commit-tree: failed to read"
4892msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
25e2fbb4 4893
3457ed7f
AS
4894msgid ""
4895"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
4896" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
4897"reword):]<commit>)]\n"
4898" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4899" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
4900" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
4901" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
4902" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
4903" [--] [<pathspec>...]"
4904msgstr ""
f42a8bb3
AS
4905"git commit [-a|--interactive|--patch] [-s] [-v] [-u РЕЖИМ] [--amend]\n"
4906" [--dry-run] [(-c|-C|--squash) ПОДАВАНЕ |--fixup [(amend|"
3457ed7f 4907"reword):]ПОДАВАНЕ)]\n"
f42a8bb3 4908" [-F ФАЙЛ|-m СЪОБЩЕНИЕ] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
3457ed7f
AS
4909" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=АВТОР]\n"
4910" [--date=ДАТА] [--cleanup=РЕЖИМ] [--[no-]status]\n"
f42a8bb3 4911" [-i|-o] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ> [--pathspec-file-nul]]\n"
3457ed7f
AS
4912" [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [-"
4913"S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]]\n"
4914" [--] [ПЪТ…]"
4ab81452 4915
3457ed7f
AS
4916msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
4917msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] [ПЪТ…]"
4ab81452
AS
4918
4919msgid ""
4920"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4921"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4922"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
61d4c309 4923msgstr ""
4ab81452
AS
4924"Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
4925"подаването в празно. Може или да го повторите като разрешите такива "
4926"подавания\n"
4927"с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
4928"„git reset HEAD^“.\n"
61d4c309 4929
4ab81452
AS
4930msgid ""
4931"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4932"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4933"\n"
4934" git commit --allow-empty\n"
4935"\n"
4936msgstr ""
4937"Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
4938"корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
4939"командата:\n"
4940"\n"
4941" git commit --allow-empty\n"
4942"\n"
61d4c309 4943
4ab81452
AS
4944msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
4945msgstr ""
4946"В противен случай използвайте командата:\n"
4947"\n"
4948" git rebase --skip\n"
61d4c309 4949
4ab81452
AS
4950msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
4951msgstr ""
4952"В противен случай използвайте командата:\n"
4953"\n"
4954" git cherry-pick --skip\n"
25e2fbb4 4955
4ab81452
AS
4956msgid ""
4957"and then use:\n"
4958"\n"
4959" git cherry-pick --continue\n"
4960"\n"
4961"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4962"If you wish to skip this commit, use:\n"
4963"\n"
4964" git cherry-pick --skip\n"
4965"\n"
4966msgstr ""
4967"след това изпълнете:\n"
4968"\n"
4969" git cherry-pick --continue\n"
4970"\n"
4971"и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
4972"За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
4973"\n"
4974" git cherry-pick --skip\n"
4975"\n"
25e2fbb4 4976
f42a8bb3
AS
4977msgid "updating files failed"
4978msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4979
4ab81452
AS
4980msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4981msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
25e2fbb4 4982
4ab81452
AS
4983msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4984msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
25e2fbb4 4985
4ab81452
AS
4986msgid "unable to create temporary index"
4987msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
25e2fbb4 4988
4ab81452
AS
4989msgid "interactive add failed"
4990msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
2f176de6 4991
4ab81452
AS
4992msgid "unable to update temporary index"
4993msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
2f176de6 4994
4ab81452 4995msgid "Failed to update main cache tree"
3457ed7f 4996msgstr "Кешът за обектите-дървета не може да бъде обновен"
25e2fbb4 4997
4ab81452
AS
4998msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4999msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
25e2fbb4 5000
4ab81452
AS
5001msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5002msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
25e2fbb4 5003
4ab81452
AS
5004msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5005msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
5006
5007msgid "cannot read the index"
5008msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5009
5010msgid "unable to write temporary index file"
5011msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
25e2fbb4 5012
25e2fbb4 5013#, c-format
4ab81452
AS
5014msgid "commit '%s' lacks author header"
5015msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
25e2fbb4 5016
6b6a9803 5017#, c-format
4ab81452
AS
5018msgid "commit '%s' has malformed author line"
5019msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
5020
5021msgid "malformed --author parameter"
5022msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
6b6a9803 5023
2f176de6 5024#, c-format
4ab81452
AS
5025msgid "invalid date format: %s"
5026msgstr "неправилен формат на дата: %s"
5027
5028msgid ""
5029"unable to select a comment character that is not used\n"
5030"in the current commit message"
5031msgstr ""
5032"не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
5033"използвани всички подобни знаци"
9c21d454 5034
2f176de6 5035#, c-format
f42a8bb3 5036msgid "could not lookup commit '%s'"
4ab81452 5037msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9c21d454 5038
2f176de6 5039#, c-format
4ab81452
AS
5040msgid "(reading log message from standard input)\n"
5041msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
5042
5043msgid "could not read log from standard input"
5044msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9a1497fa 5045
2f176de6 5046#, c-format
4ab81452
AS
5047msgid "could not read log file '%s'"
5048msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
1eaabd4a 5049
2f176de6 5050#, c-format
4ab81452
AS
5051msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5052msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими"
5053
5054msgid "could not read SQUASH_MSG"
5055msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
5056
5057msgid "could not read MERGE_MSG"
5058msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
1eaabd4a 5059
2f176de6 5060#, c-format
4ab81452
AS
5061msgid "could not open '%s'"
5062msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1eaabd4a 5063
4ab81452
AS
5064msgid "could not write commit template"
5065msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
1eaabd4a 5066
4ab81452 5067#, c-format
2f176de6 5068msgid ""
4ab81452
AS
5069"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5070"with '%c' will be ignored.\n"
2f176de6 5071msgstr ""
4ab81452
AS
5072"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5073"с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
1eaabd4a 5074
1eaabd4a 5075#, c-format
4ab81452
AS
5076msgid ""
5077"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5078"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5079msgstr ""
5080"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5081"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
1eaabd4a 5082
1eaabd4a 5083#, c-format
2f176de6 5084msgid ""
4ab81452
AS
5085"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5086"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2f176de6 5087msgstr ""
4ab81452
AS
5088"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5089"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
1eaabd4a 5090
ab8f4f5d 5091#, c-format
4ab81452
AS
5092msgid ""
5093"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5094"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5095"An empty message aborts the commit.\n"
5096msgstr ""
5097"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
5098"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
5099"съобщение преустановява подаването.\n"
ab8f4f5d 5100
2f176de6 5101msgid ""
4ab81452
AS
5102"\n"
5103"It looks like you may be committing a merge.\n"
5104"If this is not correct, please run\n"
5105"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5106"and try again.\n"
2f176de6 5107msgstr ""
4ab81452
AS
5108"\n"
5109"Изглежда, че подавате сливане.\n"
5110"Ако това не е така, изпълнете:\n"
5111"\n"
5112" git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5113"и опитайте отново.\n"
3154af4a 5114
2f176de6 5115msgid ""
4ab81452
AS
5116"\n"
5117"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5118"If this is not correct, please run\n"
5119"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5120"and try again.\n"
2f176de6 5121msgstr ""
4ab81452
AS
5122"\n"
5123"Изглежда, че отбирате подаване.\n"
5124"Ако това не е така, изпълнете:\n"
5125"\n"
5126" git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5127"и опитайте отново.\n"
3154af4a 5128
2f176de6 5129#, c-format
4ab81452
AS
5130msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5131msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
25e2fbb4 5132
2f176de6 5133#, c-format
4ab81452
AS
5134msgid "%sDate: %s"
5135msgstr "%sДата: %s"
9a1497fa 5136
2f176de6 5137#, c-format
4ab81452
AS
5138msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5139msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
f757409e 5140
4ab81452
AS
5141msgid "Cannot read index"
5142msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
f757409e 5143
4ab81452
AS
5144msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5145msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
5163ba92 5146
4ab81452
AS
5147msgid "Error building trees"
5148msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
1eaabd4a 5149
2f176de6 5150#, c-format
4ab81452
AS
5151msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5152msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
1eaabd4a 5153
1eaabd4a 5154#, c-format
4ab81452 5155msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
ed5fa688 5156msgstr ""
4ab81452
AS
5157"опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
5158"никой автор"
ed5fa688 5159
5532a55b 5160#, c-format
4ab81452
AS
5161msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5162msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
5532a55b 5163
2f176de6 5164#, c-format
4ab81452
AS
5165msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5166msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
1eaabd4a 5167
4ab81452
AS
5168msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5169msgstr ""
5170"В момента се извършва сливане, не може да променѝте съобщение при подаване."
1eaabd4a 5171
4ab81452
AS
5172msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5173msgstr ""
5174"В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промeнѝте съобщение "
5175"при подаване."
ab8f4f5d 5176
2f176de6 5177#, c-format
4ab81452
AS
5178msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5179msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими"
ab8f4f5d 5180
ab8f4f5d 5181#, c-format
4ab81452
AS
5182msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5183msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
ab8f4f5d 5184
4ab81452
AS
5185msgid "You have nothing to amend."
5186msgstr "Няма какво да бъде поправено."
2f176de6 5187
4ab81452
AS
5188msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5189msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
9c21d454 5190
4ab81452
AS
5191msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5192msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
ab8f4f5d 5193
4ab81452
AS
5194msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5195msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
ab8f4f5d 5196
4ab81452 5197msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2f176de6 5198msgstr ""
4ab81452
AS
5199"опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
5200"„--amend“."
2f176de6 5201
12515dc4 5202#, c-format
4ab81452
AS
5203msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5204msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
12515dc4 5205
ab8f4f5d 5206#, c-format
4ab81452
AS
5207msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5208msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
ab8f4f5d 5209
4ab81452
AS
5210msgid "show status concisely"
5211msgstr "кратка информация за състоянието"
ab8f4f5d 5212
4ab81452
AS
5213msgid "show branch information"
5214msgstr "информация за клоните"
3154af4a 5215
4ab81452
AS
5216msgid "show stash information"
5217msgstr "информация за скатаното"
25e2fbb4 5218
4ab81452
AS
5219msgid "compute full ahead/behind values"
5220msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
25e2fbb4 5221
4ab81452
AS
5222msgid "version"
5223msgstr "версия"
ab8f4f5d 5224
4ab81452
AS
5225msgid "machine-readable output"
5226msgstr "формат на изхода за четене от програма"
c8464a3d 5227
4ab81452
AS
5228msgid "show status in long format (default)"
5229msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
ab8f4f5d 5230
4ab81452
AS
5231msgid "terminate entries with NUL"
5232msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
ab8f4f5d 5233
4ab81452
AS
5234msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5235msgstr ""
5236"извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
5237"информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
5238"Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
ab8f4f5d 5239
4ab81452
AS
5240msgid ""
5241"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
5242"traditional)"
2f176de6 5243msgstr ""
4ab81452
AS
5244"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
5245"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
5246"файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
ab8f4f5d 5247
4ab81452
AS
5248msgid "when"
5249msgstr "КОГА"
ab8f4f5d 5250
4ab81452
AS
5251msgid ""
5252"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5253"(Default: all)"
5254msgstr ""
5255"игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
5256"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), "
5257"„untracked“ (неследени)"
3154af4a 5258
4ab81452
AS
5259msgid "list untracked files in columns"
5260msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
3154af4a 5261
4ab81452
AS
5262msgid "do not detect renames"
5263msgstr "без засичане на преименуванията"
3154af4a 5264
4ab81452
AS
5265msgid "detect renames, optionally set similarity index"
5266msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
3154af4a 5267
4ab81452
AS
5268msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
5269msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
2f176de6 5270
4ab81452
AS
5271msgid "suppress summary after successful commit"
5272msgstr "без информация след успешно подаване"
ab8f4f5d 5273
4ab81452
AS
5274msgid "show diff in commit message template"
5275msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5276
4ab81452
AS
5277msgid "Commit message options"
5278msgstr "Опции за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5279
4ab81452
AS
5280msgid "read message from file"
5281msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
ed5fa688 5282
4ab81452
AS
5283msgid "author"
5284msgstr "АВТОР"
2f176de6 5285
4ab81452
AS
5286msgid "override author for commit"
5287msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
ab8f4f5d 5288
4ab81452
AS
5289msgid "date"
5290msgstr "ДАТА"
2f176de6 5291
4ab81452
AS
5292msgid "override date for commit"
5293msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
2f176de6 5294
4ab81452
AS
5295msgid "commit"
5296msgstr "ПОДАВАНЕ"
2f176de6 5297
4ab81452
AS
5298msgid "reuse and edit message from specified commit"
5299msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
3154af4a 5300
4ab81452
AS
5301msgid "reuse message from specified commit"
5302msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
2f176de6 5303
4ab81452
AS
5304#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
5305#. and only translate <commit>.
5306#.
5307msgid "[(amend|reword):]commit"
5308msgstr "[(amend|reword):]подаване"
2f176de6 5309
2f176de6 5310msgid ""
4ab81452 5311"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
3154af4a 5312msgstr ""
4ab81452
AS
5313"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
5314"предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
3154af4a 5315
4ab81452
AS
5316msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5317msgstr ""
5318"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
5319"предното"
ab8f4f5d 5320
4ab81452
AS
5321msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5322msgstr ""
5323"смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
ab8f4f5d 5324
4ab81452
AS
5325msgid "trailer"
5326msgstr "ЕПИЛОГ"
b61937fb 5327
4ab81452
AS
5328msgid "add custom trailer(s)"
5329msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ"
61d4c309 5330
4ab81452
AS
5331msgid "add a Signed-off-by trailer"
5332msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
61d4c309 5333
4ab81452
AS
5334msgid "use specified template file"
5335msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
61d4c309 5336
4ab81452
AS
5337msgid "force edit of commit"
5338msgstr "редактиране на подаване"
ab8f4f5d 5339
4ab81452
AS
5340msgid "include status in commit message template"
5341msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
ab8f4f5d 5342
4ab81452
AS
5343msgid "Commit contents options"
5344msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
98f24073 5345
4ab81452
AS
5346msgid "commit all changed files"
5347msgstr "подаване на всички променени файлове"
47e80a2c 5348
4ab81452
AS
5349msgid "add specified files to index for commit"
5350msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
2f176de6 5351
4ab81452
AS
5352msgid "interactively add files"
5353msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
2f176de6 5354
4ab81452
AS
5355msgid "interactively add changes"
5356msgstr "интерактивно добавяне на промѐни"
2f176de6 5357
4ab81452
AS
5358msgid "commit only specified files"
5359msgstr "подаване само на указаните файлове"
2f176de6 5360
4ab81452
AS
5361msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
5362msgstr ""
5363"без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
5364"подаване (pre-commit и commit-msg)"
2f176de6 5365
4ab81452
AS
5366msgid "show what would be committed"
5367msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
2f176de6 5368
4ab81452
AS
5369msgid "amend previous commit"
5370msgstr "поправяне на предишното подаване"
2f176de6 5371
4ab81452
AS
5372msgid "bypass post-rewrite hook"
5373msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
2f176de6 5374
4ab81452
AS
5375msgid "ok to record an empty change"
5376msgstr "позволяване на празни подавания"
2f176de6 5377
4ab81452
AS
5378msgid "ok to record a change with an empty message"
5379msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
5380
5381msgid "could not parse HEAD commit"
5382msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
2f176de6 5383
2f176de6 5384#, c-format
4ab81452
AS
5385msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5386msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
5387
5388msgid "could not read MERGE_MODE"
5389msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
2f176de6 5390
2f176de6 5391#, c-format
4ab81452
AS
5392msgid "could not read commit message: %s"
5393msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
2f176de6 5394
2f176de6 5395#, c-format
4ab81452
AS
5396msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5397msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
2f176de6 5398
4ab81452
AS
5399#, c-format
5400msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5401msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
2f176de6 5402
2f176de6 5403#, c-format
4ab81452
AS
5404msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
5405msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
2f176de6 5406
4ab81452
AS
5407msgid ""
5408"repository has been updated, but unable to write\n"
f42a8bb3 5409"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4ab81452
AS
5410"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
5411msgstr ""
f42a8bb3
AS
5412"хранилището е обновено, но новият файл за индекс не е записан.\n"
5413"Проверете дали дискът не е препълнен или не сте превишили\n"
5414"дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n"
4ab81452
AS
5415"\n"
5416" git restore --staged :/"
2f176de6 5417
4ab81452
AS
5418msgid "git config [<options>]"
5419msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
2f176de6 5420
4ab81452
AS
5421#, c-format
5422msgid "unrecognized --type argument, %s"
5423msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
2f176de6 5424
4ab81452
AS
5425msgid "only one type at a time"
5426msgstr "само по един вид"
2f176de6 5427
4ab81452
AS
5428msgid "Config file location"
5429msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
2f176de6 5430
4ab81452
AS
5431msgid "use global config file"
5432msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
fe1c18ba 5433
4ab81452
AS
5434msgid "use system config file"
5435msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
2f176de6 5436
4ab81452
AS
5437msgid "use repository config file"
5438msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
2f176de6 5439
4ab81452
AS
5440msgid "use per-worktree config file"
5441msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
2f176de6 5442
4ab81452
AS
5443msgid "use given config file"
5444msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
2f176de6 5445
4ab81452
AS
5446msgid "blob-id"
5447msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
5448
5449msgid "read config from given blob object"
2f176de6 5450msgstr ""
4ab81452 5451"изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
2f176de6 5452
4ab81452
AS
5453msgid "Action"
5454msgstr "Действие"
2f176de6 5455
4ab81452
AS
5456msgid "get value: name [value-pattern]"
5457msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5458
4ab81452
AS
5459msgid "get all values: key [value-pattern]"
5460msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5461
4ab81452 5462msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
2f176de6 5463msgstr ""
4ab81452
AS
5464"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
5465"[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5466
4ab81452
AS
5467msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5468msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
2f176de6 5469
4ab81452 5470msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
2f176de6 5471msgstr ""
4ab81452 5472"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5473
4ab81452
AS
5474msgid "add a new variable: name value"
5475msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
2f176de6 5476
4ab81452
AS
5477msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5478msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5479
4ab81452
AS
5480msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5481msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
2f176de6 5482
4ab81452
AS
5483msgid "rename section: old-name new-name"
5484msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
2f176de6 5485
4ab81452
AS
5486msgid "remove a section: name"
5487msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
2f176de6 5488
4ab81452
AS
5489msgid "list all"
5490msgstr "изброяване на всички"
2f176de6 5491
4ab81452
AS
5492msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
5493msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
2f176de6 5494
4ab81452
AS
5495msgid "open an editor"
5496msgstr "отваряне на редактор"
2f176de6 5497
4ab81452
AS
5498msgid "find the color configured: slot [default]"
5499msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
2f176de6 5500
4ab81452
AS
5501msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5502msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
2f176de6 5503
4ab81452
AS
5504msgid "Type"
5505msgstr "Вид"
2f176de6 5506
4ab81452
AS
5507msgid "type"
5508msgstr "ВИД"
2f176de6 5509
4ab81452
AS
5510msgid "value is given this type"
5511msgstr "стойността е от този вид"
2f176de6 5512
4ab81452
AS
5513msgid "value is \"true\" or \"false\""
5514msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
2f176de6 5515
4ab81452
AS
5516msgid "value is decimal number"
5517msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
2f176de6 5518
4ab81452
AS
5519msgid "value is --bool or --int"
5520msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
2f176de6 5521
4ab81452
AS
5522msgid "value is --bool or string"
5523msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
2f176de6 5524
4ab81452
AS
5525msgid "value is a path (file or directory name)"
5526msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
2f176de6 5527
4ab81452
AS
5528msgid "value is an expiry date"
5529msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
2f176de6 5530
4ab81452
AS
5531msgid "Other"
5532msgstr "Други"
5533
5534msgid "terminate values with NUL byte"
5535msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5536
5537msgid "show variable names only"
5538msgstr "извеждане на имената на променливите"
5539
5540msgid "respect include directives on lookup"
5541msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5542
5543msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
d7865239 5544msgstr ""
4ab81452
AS
5545"извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
5546"обект-BLOB, команден ред)"
2f176de6 5547
4ab81452 5548msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
d7865239 5549msgstr ""
4ab81452
AS
5550"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
5551"„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
5552"„command“ (команда)"
2f176de6 5553
4ab81452
AS
5554msgid "value"
5555msgstr "СТОЙНОСТ"
2f176de6 5556
4ab81452
AS
5557msgid "with --get, use default value when missing entry"
5558msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
2f176de6 5559
2f176de6 5560#, c-format
4ab81452
AS
5561msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5562msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
2f176de6 5563
2f176de6 5564#, c-format
4ab81452
AS
5565msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5566msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
2f176de6 5567
2f176de6 5568#, c-format
4ab81452
AS
5569msgid "invalid key pattern: %s"
5570msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
2f176de6 5571
2f176de6 5572#, c-format
4ab81452
AS
5573msgid "invalid pattern: %s"
5574msgstr "неправилен шаблон: %s"
2f176de6 5575
2f176de6 5576#, c-format
4ab81452
AS
5577msgid "failed to format default config value: %s"
5578msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
2f176de6 5579
2f176de6 5580#, c-format
4ab81452
AS
5581msgid "cannot parse color '%s'"
5582msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
2f176de6 5583
4ab81452
AS
5584msgid "unable to parse default color value"
5585msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
2f176de6 5586
4ab81452
AS
5587msgid "not in a git directory"
5588msgstr "не е в директория под Git"
fe1c18ba 5589
4ab81452
AS
5590msgid "writing to stdin is not supported"
5591msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
2f176de6 5592
4ab81452
AS
5593msgid "writing config blobs is not supported"
5594msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
2f176de6 5595
2f176de6 5596#, c-format
4ab81452
AS
5597msgid ""
5598"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5599"[user]\n"
5600"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5601"#\tname = %s\n"
5602"#\temail = %s\n"
5603msgstr ""
5604"# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
5605"[user]\n"
5606"# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
5607"#\tname = %s\n"
5608"#\temail = %s\n"
2f176de6 5609
4ab81452
AS
5610msgid "only one config file at a time"
5611msgstr "само по един конфигурационен файл"
2f176de6 5612
4ab81452
AS
5613msgid "--local can only be used inside a git repository"
5614msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
2f176de6 5615
4ab81452
AS
5616msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5617msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
2f176de6 5618
4ab81452
AS
5619msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5620msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
5621
5622msgid "$HOME not set"
5623msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена"
2f176de6 5624
2f176de6 5625msgid ""
4ab81452
AS
5626"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5627"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5628"section in \"git help worktree\" for details"
3154af4a 5629msgstr ""
4ab81452
AS
5630"опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n"
5631"включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
5632"повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
5633"„git help worktree“"
3154af4a 5634
4ab81452
AS
5635msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5636msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
47e80a2c 5637
4ab81452
AS
5638msgid "only one action at a time"
5639msgstr "само по едно действие"
3154af4a 5640
4ab81452 5641msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
3154af4a 5642msgstr ""
4ab81452 5643"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
3154af4a 5644
3154af4a 5645msgid ""
4ab81452
AS
5646"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5647"list"
3154af4a 5648msgstr ""
4ab81452
AS
5649"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
5650"„--get-regexp“ и „--list“"
3154af4a 5651
4ab81452
AS
5652msgid "--default is only applicable to --get"
5653msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
5654
5655msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
5656msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
3154af4a 5657
3154af4a 5658#, c-format
4ab81452
AS
5659msgid "unable to read config file '%s'"
5660msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
5661
5662msgid "error processing config file(s)"
5663msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
5664
5665msgid "editing stdin is not supported"
5666msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
5667
5668msgid "editing blobs is not supported"
5669msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
47e80a2c 5670
47e80a2c 5671#, c-format
4ab81452
AS
5672msgid "cannot create configuration file %s"
5673msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
47e80a2c 5674
47e80a2c
AS
5675#, c-format
5676msgid ""
4ab81452
AS
5677"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5678" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
47e80a2c 5679msgstr ""
4ab81452
AS
5680"множество стойности не може да се замени с една.\n"
5681"За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
5682"replace-all“."
5683
5684#, c-format
5685msgid "no such section: %s"
5686msgstr "такъв раззел няма: %s"
5687
5688msgid "print sizes in human readable format"
5689msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
47e80a2c 5690
47e80a2c
AS
5691#, c-format
5692msgid ""
4ab81452
AS
5693"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5694"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
47e80a2c 5695"\n"
4ab81452 5696"\tchmod 0700 %s"
47e80a2c 5697msgstr ""
3457ed7f 5698"Права̀та за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
4ab81452
AS
5699"свободни —\n"
5700"другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
5701"коригирате това, изпълнете:\n"
47e80a2c 5702"\n"
4ab81452 5703" chmod 0700 %s"
3154af4a 5704
4ab81452
AS
5705msgid "print debugging messages to stderr"
5706msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
98f24073 5707
4ab81452
AS
5708msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
5709msgstr ""
5710"демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — "
5711"липсва поддръжка на гнезда на unix"
5163ba92 5712
4ab81452
AS
5713msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
5714msgstr ""
5715"кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
1eaabd4a 5716
1eaabd4a 5717#, c-format
4ab81452
AS
5718msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5719msgstr ""
5720"ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
5721"ms"
1eaabd4a 5722
3457ed7f
AS
5723msgid ""
5724"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
5725msgstr ""
5726"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] "
5727"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
5728
5729msgid ""
5730"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
5731msgstr ""
5732"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] --dirty[=МАРКЕР]"
1eaabd4a 5733
3457ed7f
AS
5734msgid "git describe <blob>"
5735msgstr "git describe обект-BLOB"
1eaabd4a 5736
4ab81452
AS
5737msgid "head"
5738msgstr "основно"
1eaabd4a 5739
4ab81452
AS
5740msgid "lightweight"
5741msgstr "кратко"
1eaabd4a 5742
4ab81452
AS
5743msgid "annotated"
5744msgstr "анотирано"
1eaabd4a 5745
1eaabd4a 5746#, c-format
4ab81452
AS
5747msgid "annotated tag %s not available"
5748msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
1eaabd4a 5749
1eaabd4a 5750#, c-format
4ab81452
AS
5751msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
5752msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
1eaabd4a 5753
1eaabd4a 5754#, c-format
4ab81452
AS
5755msgid "no tag exactly matches '%s'"
5756msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
1eaabd4a 5757
40390522 5758#, c-format
4ab81452
AS
5759msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
5760msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
25e2fbb4 5761
2f176de6 5762#, c-format
4ab81452
AS
5763msgid "finished search at %s\n"
5764msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
2f176de6 5765
61d4c309 5766#, c-format
4ab81452
AS
5767msgid ""
5768"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5769"However, there were unannotated tags: try --tags."
5770msgstr ""
5771"Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5772"Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
61d4c309 5773
e1f70371 5774#, c-format
4ab81452
AS
5775msgid ""
5776"No tags can describe '%s'.\n"
5777"Try --always, or create some tags."
5778msgstr ""
5779"Никой етикет не описва „%s“.\n"
5780"Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
e1f70371 5781
61d4c309 5782#, c-format
4ab81452
AS
5783msgid "traversed %lu commits\n"
5784msgstr "обходени са %lu подавания\n"
61d4c309 5785
9a1497fa 5786#, c-format
4ab81452
AS
5787msgid ""
5788"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5789"gave up search at %s\n"
5790msgstr ""
5791"открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5792"търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
9a1497fa 5793
0d670e78 5794#, c-format
4ab81452
AS
5795msgid "describe %s\n"
5796msgstr "описание на „%s“\n"
0d670e78 5797
ab8f4f5d 5798#, c-format
4ab81452
AS
5799msgid "Not a valid object name %s"
5800msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
ab8f4f5d 5801
ab8f4f5d 5802#, c-format
4ab81452
AS
5803msgid "%s is neither a commit nor blob"
5804msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
ab8f4f5d 5805
4ab81452
AS
5806msgid "find the tag that comes after the commit"
5807msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
ab8f4f5d 5808
4ab81452
AS
5809msgid "debug search strategy on stderr"
5810msgstr ""
5811"извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5812"стандартната грешка"
ed5fa688 5813
4ab81452
AS
5814msgid "use any ref"
5815msgstr "използване на произволен указател"
ab8f4f5d 5816
4ab81452
AS
5817msgid "use any tag, even unannotated"
5818msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
ab8f4f5d 5819
4ab81452
AS
5820msgid "always use long format"
5821msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
ab8f4f5d 5822
4ab81452
AS
5823msgid "only follow first parent"
5824msgstr "проследяване само на първия родител"
ab8f4f5d 5825
4ab81452
AS
5826msgid "only output exact matches"
5827msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
ab8f4f5d 5828
4ab81452
AS
5829msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5830msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
ab8f4f5d 5831
4ab81452
AS
5832msgid "only consider tags matching <pattern>"
5833msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
0d670e78 5834
4ab81452
AS
5835msgid "do not consider tags matching <pattern>"
5836msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
0d670e78 5837
4ab81452
AS
5838msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5839msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
0d670e78 5840
4ab81452
AS
5841msgid "mark"
5842msgstr "МАРКЕР"
0d670e78 5843
4ab81452
AS
5844msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5845msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5846
5847msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
ed5fa688 5848msgstr ""
4ab81452 5849"добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
ed5fa688 5850
4ab81452
AS
5851msgid "No names found, cannot describe anything."
5852msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
ed5fa688 5853
0d670e78 5854#, c-format
4ab81452
AS
5855msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
5856msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими"
40390522 5857
c1eb1260 5858msgid ""
3457ed7f
AS
5859"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
5860" [--mode=<mode>]"
c1eb1260 5861msgstr ""
f42a8bb3 5862"git diagnose [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n"
3457ed7f 5863" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
c1eb1260
AS
5864
5865msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
5866msgstr "укажете местоположение на архива с диагностичната информация"
5867
5868msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
5869msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
5870
c1eb1260
AS
5871msgid "specify the content of the diagnostic archive"
5872msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив"
5873
4ab81452
AS
5874msgid "--merge-base only works with two commits"
5875msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
ab8f4f5d 5876
ab8f4f5d 5877#, c-format
4ab81452
AS
5878msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5879msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
ab8f4f5d 5880
3457ed7f
AS
5881msgid "no merge given, only parents."
5882msgstr "липсва сливане, зададени са само родителски подавания."
5883
0d670e78 5884#, c-format
4ab81452
AS
5885msgid "invalid option: %s"
5886msgstr "неправилна опция: %s"
40390522 5887
0d670e78 5888#, c-format
4ab81452
AS
5889msgid "%s...%s: no merge base"
5890msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
0d670e78 5891
4ab81452
AS
5892msgid "Not a git repository"
5893msgstr "Не е хранилище на Git"
31243e7f 5894
31243e7f 5895#, c-format
4ab81452
AS
5896msgid "invalid object '%s' given."
5897msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
31243e7f 5898
0d670e78 5899#, c-format
4ab81452
AS
5900msgid "more than two blobs given: '%s'"
5901msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
40390522 5902
0d670e78 5903#, c-format
4ab81452
AS
5904msgid "unhandled object '%s' given."
5905msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
40390522 5906
0d670e78 5907#, c-format
4ab81452
AS
5908msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
5909msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
40390522 5910
4ab81452
AS
5911msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5912msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
ab8f4f5d 5913
1eaabd4a 5914#, c-format
4ab81452
AS
5915msgid "could not read symlink %s"
5916msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1eaabd4a 5917
1eaabd4a 5918#, c-format
4ab81452
AS
5919msgid "could not read symlink file %s"
5920msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
1eaabd4a 5921
1eaabd4a 5922#, c-format
4ab81452
AS
5923msgid "could not read object %s for symlink %s"
5924msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
5925
2f176de6 5926msgid ""
4ab81452
AS
5927"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5928"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
2f176de6 5929msgstr ""
4ab81452
AS
5930"комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
5931"в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
1eaabd4a 5932
2f176de6 5933#, c-format
4ab81452
AS
5934msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
5935msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
40390522 5936
4ab81452
AS
5937msgid "working tree file has been left."
5938msgstr "работното дърво е изоставено."
3154af4a 5939
3154af4a 5940#, c-format
4ab81452
AS
5941msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5942msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
0d670e78 5943
3154af4a 5944#, c-format
4ab81452
AS
5945msgid "temporary files exist in '%s'."
5946msgstr "в „%s“ има временни файлове."
0d670e78 5947
4ab81452
AS
5948msgid "you may want to cleanup or recover these."
5949msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
29f90338 5950
3154af4a 5951#, c-format
4ab81452
AS
5952msgid "failed: %d"
5953msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
3154af4a 5954
4ab81452
AS
5955msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
5956msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
3154af4a 5957
4ab81452
AS
5958msgid "perform a full-directory diff"
5959msgstr "разлика по директории"
3154af4a 5960
4ab81452
AS
5961msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5962msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
3154af4a 5963
4ab81452
AS
5964msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5965msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
3154af4a 5966
4ab81452
AS
5967msgid "tool"
5968msgstr "ПРОГРАМА"
3154af4a 5969
4ab81452
AS
5970msgid "use the specified diff tool"
5971msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
3154af4a 5972
4ab81452 5973msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
2f176de6 5974msgstr ""
4ab81452
AS
5975"извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
5976"tool“"
3154af4a 5977
4ab81452
AS
5978msgid ""
5979"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
5980"code"
5981msgstr ""
5982"„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики "
5983"завърши с ненулев код"
5163ba92 5984
4ab81452
AS
5985msgid "specify a custom command for viewing diffs"
5986msgstr "команда за разглеждане на разлики"
9a1497fa 5987
4ab81452
AS
5988msgid "passed to `diff`"
5989msgstr "подава се към „diff“"
3154af4a 5990
4ab81452
AS
5991msgid "difftool requires worktree or --no-index"
5992msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
3154af4a 5993
4ab81452
AS
5994msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
5995msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
3154af4a 5996
4ab81452
AS
5997msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
5998msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
31243e7f 5999
4ab81452
AS
6000msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6001msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]"
0d670e78 6002
4ab81452 6003msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
2f176de6 6004msgstr ""
4ab81452 6005"Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
0d670e78 6006
4ab81452
AS
6007msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6008msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
9a1497fa 6009
4ab81452
AS
6010msgid "show progress after <n> objects"
6011msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
0d670e78 6012
4ab81452
AS
6013msgid "select handling of signed tags"
6014msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
0d670e78 6015
4ab81452
AS
6016msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6017msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
25e2fbb4 6018
4ab81452
AS
6019msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6020msgstr ""
6021"как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
25e2fbb4 6022
4ab81452
AS
6023msgid "dump marks to this file"
6024msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 6025
4ab81452
AS
6026msgid "import marks from this file"
6027msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
47e80a2c 6028
4ab81452
AS
6029msgid "import marks from this file if it exists"
6030msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
2904c25f 6031
4ab81452 6032msgid "fake a tagger when tags lack one"
2f176de6 6033msgstr ""
4ab81452 6034"да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
1eaabd4a 6035
4ab81452
AS
6036msgid "output full tree for each commit"
6037msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
3154af4a 6038
4ab81452
AS
6039msgid "use the done feature to terminate the stream"
6040msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
1eaabd4a 6041
4ab81452
AS
6042msgid "skip output of blob data"
6043msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
3154af4a 6044
4ab81452
AS
6045msgid "refspec"
6046msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
3154af4a 6047
4ab81452
AS
6048msgid "apply refspec to exported refs"
6049msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
3154af4a 6050
4ab81452
AS
6051msgid "anonymize output"
6052msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
aeef7d84 6053
4ab81452
AS
6054msgid "from:to"
6055msgstr "ОТ:КЪМ"
31243e7f 6056
4ab81452
AS
6057msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
6058msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
31243e7f 6059
4ab81452
AS
6060msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
6061msgstr ""
6062"указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
6063"идентификатор на обект"
31243e7f 6064
4ab81452
AS
6065msgid "show original object ids of blobs/commits"
6066msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
31243e7f 6067
4ab81452
AS
6068msgid "label tags with mark ids"
6069msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
31243e7f 6070
2f176de6 6071#, c-format
4ab81452
AS
6072msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
6073msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
31243e7f 6074
2f176de6 6075#, c-format
4ab81452
AS
6076msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
6077msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
31243e7f 6078
31243e7f 6079#, c-format
4ab81452
AS
6080msgid "Expected 'mark' command, got %s"
6081msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
31243e7f 6082
2f176de6 6083#, c-format
4ab81452
AS
6084msgid "Expected 'to' command, got %s"
6085msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
31243e7f 6086
4ab81452
AS
6087msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
6088msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
31243e7f 6089
31243e7f 6090#, c-format
4ab81452
AS
6091msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
6092msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
31243e7f 6093
9a1497fa 6094#, c-format
4ab81452
AS
6095msgid "Lockfile created but not reported: %s"
6096msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
9a1497fa 6097
4ab81452
AS
6098msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6099msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
9a1497fa 6100
4ab81452
AS
6101msgid "git fetch [<options>] <group>"
6102msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
31243e7f 6103
4ab81452 6104msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
f42a8bb3 6105msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ|ГРУПА)…]"
5163ba92 6106
4ab81452
AS
6107msgid "git fetch --all [<options>]"
6108msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
aeef7d84 6109
4ab81452
AS
6110msgid "fetch.parallel cannot be negative"
6111msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
aeef7d84 6112
4ab81452
AS
6113msgid "couldn't find remote ref HEAD"
6114msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
9c21d454 6115
6d438bf3
AS
6116#, c-format
6117msgid "From %.*s\n"
6118msgstr "От %.*s\n"
6119
40390522 6120#, c-format
4ab81452
AS
6121msgid "object %s not found"
6122msgstr "обектът „%s“ липсва"
25e2fbb4 6123
4ab81452
AS
6124msgid "[up to date]"
6125msgstr "[актуален]"
25e2fbb4 6126
4ab81452
AS
6127msgid "[rejected]"
6128msgstr "[отхвърлен]"
5532a55b 6129
c1eb1260 6130msgid "can't fetch into checked-out branch"
4ab81452 6131msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
5532a55b 6132
4ab81452
AS
6133msgid "[tag update]"
6134msgstr "[обновяване на етикетите]"
6135
6136msgid "unable to update local ref"
6137msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
6138
6139msgid "would clobber existing tag"
6140msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
6141
6142msgid "[new tag]"
6143msgstr "[нов етикет]"
6144
6145msgid "[new branch]"
6146msgstr "[нов клон]"
6147
6148msgid "[new ref]"
6149msgstr "[нов указател]"
6150
6151msgid "forced update"
6152msgstr "принудително обновяване"
6153
6154msgid "non-fast-forward"
6155msgstr "същинско сливане"
61d4c309 6156
40390522 6157#, c-format
4ab81452
AS
6158msgid "cannot open '%s'"
6159msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
61d4c309 6160
2f176de6 6161msgid ""
4ab81452
AS
6162"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
6163"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
6164"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
25e2fbb4 6165msgstr ""
4ab81452
AS
6166"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
6167"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
6168"опцията\n"
6169"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
ed5fa688 6170"\n"
4ab81452 6171" git config fetch.showForcedUpdates true"
25e2fbb4 6172
4ab81452 6173#, c-format
2f176de6 6174msgid ""
4ab81452
AS
6175"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
6176"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
6177"false'\n"
6178"to avoid this check\n"
ed5fa688 6179msgstr ""
4ab81452
AS
6180"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
6181"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
6182"постоянно, изпълнете:\n"
ed5fa688 6183"\n"
4ab81452 6184" git config fetch.showForcedUpdates false\n"
ed5fa688 6185
4ab81452
AS
6186#, c-format
6187msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6188msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
6189
6190#, c-format
6191msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
2f176de6 6192msgstr ""
4ab81452 6193"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
25e2fbb4 6194
1c3c8410 6195#, c-format
4ab81452
AS
6196msgid ""
6197"some local refs could not be updated; try running\n"
6198" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6199msgstr ""
6200"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
6201"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
6202"предизвикват конфликта"
25e2fbb4 6203
2f176de6 6204#, c-format
4ab81452
AS
6205msgid " (%s will become dangling)"
6206msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
1eaabd4a 6207
2f176de6 6208#, c-format
4ab81452
AS
6209msgid " (%s has become dangling)"
6210msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
6211
6212msgid "[deleted]"
6213msgstr "[изтрит]"
6214
6215msgid "(none)"
6216msgstr "(нищо)"
5532a55b 6217
c8464a3d 6218#, c-format
4ab81452
AS
6219msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
6220msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
c8464a3d 6221
5532a55b 6222#, c-format
4ab81452
AS
6223msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6224msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
25e2fbb4 6225
4ab81452
AS
6226#, c-format
6227msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
6228msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
25e2fbb4 6229
5532a55b 6230#, c-format
4ab81452
AS
6231msgid "%s is not a valid object"
6232msgstr "„%s“ е неправилен обект"
5532a55b 6233
40390522 6234#, c-format
4ab81452
AS
6235msgid "the object %s does not exist"
6236msgstr "обектът „%s“ не съществува"
6237
6238msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
6239msgstr ""
6240"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
25e2fbb4 6241
2f176de6 6242#, c-format
4ab81452
AS
6243msgid ""
6244"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
6245"any branch."
6246msgstr ""
6247"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
6248"не сочи към никой клон."
25e2fbb4 6249
4ab81452
AS
6250msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
6251msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
1c3c8410 6252
4ab81452
AS
6253msgid "not setting upstream for a remote tag"
6254msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
6255
6256msgid "unknown branch type"
6257msgstr "непознат вид клон"
6258
6259msgid ""
6260"no source branch found;\n"
6261"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
6262msgstr ""
6263"не е открит клон за следене;\n"
6264"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
1c3c8410 6265
40390522 6266#, c-format
4ab81452
AS
6267msgid "Fetching %s\n"
6268msgstr "Доставяне на „%s“\n"
1c3c8410 6269
40390522 6270#, c-format
4ab81452
AS
6271msgid "could not fetch %s"
6272msgstr "„%s“ не може да се достави"
25e2fbb4 6273
40390522 6274#, c-format
4ab81452
AS
6275msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
6276msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
5532a55b 6277
4ab81452
AS
6278msgid ""
6279"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
6280"remote name from which new revisions should be fetched"
6281msgstr ""
6282"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
6283"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
5532a55b 6284
4ab81452
AS
6285msgid "you need to specify a tag name"
6286msgstr "трябва да укажете име на етикет"
5532a55b 6287
6d438bf3
AS
6288msgid "fetch from all remotes"
6289msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
6290
6291msgid "set upstream for git pull/fetch"
6292msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
6293
6294msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6295msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
6296
6297msgid "use atomic transaction to update references"
6298msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
6299
6300msgid "path to upload pack on remote end"
6301msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
6302
6303msgid "force overwrite of local reference"
6304msgstr "принудително презаписване на локален указател"
6305
6306msgid "fetch from multiple remotes"
6307msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
6308
6309msgid "fetch all tags and associated objects"
6310msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
6311
6312msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6313msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
6314
6315msgid "number of submodules fetched in parallel"
6316msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
6317
6318msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
6319msgstr ""
6320"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
6321"prefetch/“"
6322
6323msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6324msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
6325
6326msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
6327msgstr ""
6328"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
6329"хранилище и презаписване на променените"
6330
6331msgid "on-demand"
6332msgstr "ПРИ НУЖДА"
6333
6334msgid "control recursive fetching of submodules"
6335msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
6336
6337msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
6338msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
6339
6340msgid "keep downloaded pack"
6341msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
6342
6343msgid "allow updating of HEAD ref"
6344msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
6345
6346msgid "deepen history of shallow clone"
6347msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
6348
6349msgid "deepen history of shallow repository based on time"
6350msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
6351
6352msgid "convert to a complete repository"
6353msgstr "превръщане в пълно хранилище"
6354
6355msgid "re-fetch without negotiating common commits"
6356msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания"
6357
6358msgid "prepend this to submodule path output"
6359msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
6360
6361msgid ""
6362"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
6363"files)"
6364msgstr ""
6365"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
6366"приоритет)"
6367
6368msgid "accept refs that update .git/shallow"
6369msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
6370
6371msgid "refmap"
6372msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
6373
6374msgid "specify fetch refmap"
6375msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
6376
6377msgid "report that we have only objects reachable from this object"
6378msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
6379
6380msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
6381msgstr ""
6382"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
6383"на договорните върхове"
6384
6385msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
6386msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
6387
6388msgid "check for forced-updates on all updated branches"
6389msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
6390
6391msgid "write the commit-graph after fetching"
6392msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
6393
6394msgid "accept refspecs from stdin"
6395msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
6396
4ab81452
AS
6397msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
6398msgstr ""
6399"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-"
6400"tip=*“"
5532a55b 6401
4ab81452
AS
6402msgid "negative depth in --deepen is not supported"
6403msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
5532a55b 6404
4ab81452
AS
6405msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6406msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
61d4c309 6407
b0c48e4e
AS
6408#, c-format
6409msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
6410msgstr "неуспешно доставяне на пратки от „%s“"
6411
4ab81452
AS
6412msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6413msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
1eaabd4a 6414
4ab81452
AS
6415msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6416msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
2f176de6 6417
1eaabd4a 6418#, c-format
4ab81452
AS
6419msgid "no such remote or remote group: %s"
6420msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
1eaabd4a 6421
4ab81452
AS
6422msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6423msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими"
25e2fbb4 6424
4ab81452
AS
6425msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
6426msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
6427
6428msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
6429msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата"
5163ba92 6430
25e2fbb4 6431msgid ""
4ab81452
AS
6432"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
6433"partialclone"
25e2fbb4 6434msgstr ""
4ab81452
AS
6435"опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
6436"настройката „extensions.partialclone“"
25e2fbb4 6437
4ab81452
AS
6438msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
6439msgstr ""
6440"опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
2f176de6 6441
4ab81452
AS
6442msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
6443msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
2f176de6 6444
4ab81452
AS
6445msgid ""
6446"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
f42a8bb3 6447msgstr "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ]|--no-log] [--file ФАЙЛ]"
2f176de6 6448
4ab81452
AS
6449msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6450msgstr ""
6451"вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
6452"журнал"
2f176de6 6453
4ab81452
AS
6454msgid "alias for --log (deprecated)"
6455msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
2f176de6 6456
4ab81452
AS
6457msgid "text"
6458msgstr "ТЕКСТ"
2f176de6 6459
4ab81452
AS
6460msgid "use <text> as start of message"
6461msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
2f176de6 6462
4ab81452
AS
6463msgid "use <name> instead of the real target branch"
6464msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
2f176de6 6465
4ab81452
AS
6466msgid "file to read from"
6467msgstr "файл, от който да се чете"
2f176de6 6468
4ab81452
AS
6469msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6470msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
2f176de6 6471
4ab81452
AS
6472msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6473msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
2f176de6 6474
4ab81452
AS
6475msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
6476msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
2f176de6 6477
4ab81452
AS
6478msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
6479msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
61d4c309 6480
4ab81452
AS
6481msgid "quote placeholders suitably for shells"
6482msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
61d4c309 6483
4ab81452
AS
6484msgid "quote placeholders suitably for perl"
6485msgstr "цитиране подходящо за perl"
1eaabd4a 6486
4ab81452
AS
6487msgid "quote placeholders suitably for python"
6488msgstr "цитиране подходящо за python"
2904c25f 6489
4ab81452
AS
6490msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6491msgstr "цитиране подходящо за tcl"
2904c25f 6492
4ab81452
AS
6493msgid "show only <n> matched refs"
6494msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
fe1c18ba 6495
4ab81452
AS
6496msgid "respect format colors"
6497msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
fe1c18ba 6498
4ab81452
AS
6499msgid "print only refs which points at the given object"
6500msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
fe1c18ba 6501
4ab81452
AS
6502msgid "print only refs that are merged"
6503msgstr "извеждане само на слетите указатели"
fe1c18ba 6504
4ab81452
AS
6505msgid "print only refs that are not merged"
6506msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
1eaabd4a 6507
4ab81452
AS
6508msgid "print only refs which contain the commit"
6509msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
fe1c18ba 6510
4ab81452
AS
6511msgid "print only refs which don't contain the commit"
6512msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
2904c25f 6513
6d438bf3
AS
6514msgid "read reference patterns from stdin"
6515msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход"
6516
6517msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
6518msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“"
6519
3457ed7f
AS
6520msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
6521msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…"
2f176de6 6522
4ab81452
AS
6523msgid "config"
6524msgstr "настройка"
1eaabd4a 6525
4ab81452
AS
6526msgid "config key storing a list of repository paths"
6527msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
2904c25f 6528
4ab81452
AS
6529msgid "missing --config=<config>"
6530msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
61d4c309 6531
6d438bf3
AS
6532#, c-format
6533msgid "got bad config --config=%s"
6534msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“"
6535
4ab81452
AS
6536msgid "unknown"
6537msgstr "непознат"
2f176de6 6538
4ab81452 6539#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
61d4c309 6540#, c-format
4ab81452
AS
6541msgid "error in %s %s: %s"
6542msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
5163ba92 6543
4ab81452 6544#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
5163ba92 6545#, c-format
4ab81452
AS
6546msgid "warning in %s %s: %s"
6547msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
5163ba92 6548
5163ba92 6549#, c-format
4ab81452
AS
6550msgid "broken link from %7s %s"
6551msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
5163ba92 6552
4ab81452
AS
6553msgid "wrong object type in link"
6554msgstr "неправилен вид обект във връзката"
5163ba92 6555
5163ba92 6556#, c-format
4ab81452
AS
6557msgid ""
6558"broken link from %7s %s\n"
6559" to %7s %s"
6560msgstr ""
6561"скъсана връзка от %7s %s\n"
6562" към %7s %s"
5163ba92 6563
4ab81452
AS
6564msgid "Checking connectivity"
6565msgstr "Проверка на свързаността"
61d4c309 6566
61d4c309 6567#, c-format
4ab81452
AS
6568msgid "missing %s %s"
6569msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
61d4c309 6570
2f176de6 6571#, c-format
4ab81452
AS
6572msgid "unreachable %s %s"
6573msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
5163ba92 6574
2f176de6 6575#, c-format
4ab81452
AS
6576msgid "dangling %s %s"
6577msgstr "извън клон: %s „%s“"
6578
6579msgid "could not create lost-found"
6580msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
5163ba92 6581
2f176de6 6582#, c-format
4ab81452
AS
6583msgid "could not write '%s'"
6584msgstr "„%s“ не може да се запише"
3154af4a 6585
3154af4a 6586#, c-format
4ab81452
AS
6587msgid "could not finish '%s'"
6588msgstr "„%s“ не може да се завърши"
3154af4a 6589
3154af4a 6590#, c-format
4ab81452
AS
6591msgid "Checking %s"
6592msgstr "Проверка на „%s“"
3154af4a 6593
2904c25f 6594#, c-format
4ab81452
AS
6595msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6596msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
2904c25f 6597
5163ba92 6598#, c-format
4ab81452
AS
6599msgid "Checking %s %s"
6600msgstr "Проверяване на %s „%s“"
6601
6602msgid "broken links"
6603msgstr "скъсани връзки"
5163ba92 6604
61d4c309 6605#, c-format
4ab81452
AS
6606msgid "root %s"
6607msgstr "начална директория „%s“"
2f176de6 6608
ed5fa688 6609#, c-format
4ab81452
AS
6610msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6611msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
ed5fa688 6612
4ab81452
AS
6613#, c-format
6614msgid "%s: object corrupt or missing"
6615msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
2f176de6 6616
4ab81452
AS
6617#, c-format
6618msgid "%s: invalid reflog entry %s"
6619msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
2f176de6 6620
4ab81452
AS
6621#, c-format
6622msgid "Checking reflog %s->%s"
6623msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
61d4c309 6624
61d4c309 6625#, c-format
4ab81452
AS
6626msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6627msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
61d4c309 6628
4ab81452
AS
6629#, c-format
6630msgid "%s: not a commit"
6631msgstr "%s: не е подаване!"
61d4c309 6632
4ab81452
AS
6633msgid "notice: No default references"
6634msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
2f176de6 6635
4ab81452
AS
6636#, c-format
6637msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6638msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s"
61d4c309 6639
61d4c309 6640#, c-format
4ab81452
AS
6641msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
6642msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s"
2f176de6 6643
4ab81452
AS
6644#, c-format
6645msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
6646msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s"
61d4c309 6647
5163ba92 6648#, c-format
4ab81452
AS
6649msgid "%s: object could not be parsed: %s"
6650msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
5163ba92 6651
4ab81452
AS
6652#, c-format
6653msgid "bad sha1 file: %s"
6654msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
61d4c309 6655
4ab81452
AS
6656msgid "Checking object directory"
6657msgstr "Проверка на директория с обекти"
6658
6659msgid "Checking object directories"
6660msgstr "Проверка на директориите с обекти"
61d4c309 6661
61d4c309 6662#, c-format
4ab81452
AS
6663msgid "Checking %s link"
6664msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
61d4c309 6665
4ab81452
AS
6666#, c-format
6667msgid "invalid %s"
6668msgstr "неправилен указател „%s“"
2f176de6 6669
61d4c309 6670#, c-format
4ab81452
AS
6671msgid "%s points to something strange (%s)"
6672msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
61d4c309 6673
2f176de6 6674#, c-format
4ab81452
AS
6675msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6676msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
61d4c309 6677
4ab81452
AS
6678#, c-format
6679msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
f42a8bb3 6680msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към неродѐн клон (%s)"
2904c25f 6681
6d438bf3
AS
6682#, c-format
6683msgid "Checking cache tree of %s"
6684msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“"
2904c25f 6685
4ab81452 6686#, c-format
6d438bf3
AS
6687msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
6688msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“"
61d4c309 6689
4ab81452 6690msgid "non-tree in cache-tree"
3457ed7f 6691msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво"
2f176de6 6692
c1eb1260 6693#, c-format
6d438bf3
AS
6694msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
6695msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“"
6696
6697#, c-format
6698msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
6699msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
6700
6701#, c-format
6702msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
6703msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“"
c1eb1260 6704
3457ed7f
AS
6705msgid ""
6706"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6707" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6708" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6709" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
6710msgstr ""
6711"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6712" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6713" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6714" [--[no-]name-objects] [ОБЕКТ…]"
61d4c309 6715
4ab81452
AS
6716msgid "show unreachable objects"
6717msgstr "показване на недостижимите обекти"
61d4c309 6718
4ab81452
AS
6719msgid "show dangling objects"
6720msgstr "показване на обектите извън клоните"
61d4c309 6721
4ab81452
AS
6722msgid "report tags"
6723msgstr "показване на етикетите"
b8ed0ce7 6724
4ab81452
AS
6725msgid "report root nodes"
6726msgstr "показване на кореновите възли"
b8ed0ce7 6727
4ab81452
AS
6728msgid "make index objects head nodes"
6729msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
3154af4a 6730
4ab81452
AS
6731msgid "make reflogs head nodes (default)"
6732msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
3154af4a 6733
4ab81452
AS
6734msgid "also consider packs and alternate objects"
6735msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
b8ed0ce7 6736
4ab81452
AS
6737msgid "check only connectivity"
6738msgstr "проверка само на връзката"
6739
6740msgid "enable more strict checking"
6741msgstr "по-строги проверки"
6742
6743msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6744msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
6745
6746msgid "show progress"
6747msgstr "показване на напредъка"
6748
6749msgid "show verbose names for reachable objects"
6750msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
6751
6752msgid "Checking objects"
6753msgstr "Проверка на обектите"
31243e7f 6754
61d4c309 6755#, c-format
4ab81452
AS
6756msgid "%s: object missing"
6757msgstr "„%s“: липсващ обект"
61d4c309 6758
4ab81452
AS
6759#, c-format
6760msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
6761msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
6762
6763msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
6764msgstr "git fsmonitor--daemon start [ОПЦИЯ…]"
6765
6766msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
6767msgstr "git fsmonitor--daemon run [ОПЦИЯ…]"
6768
31243e7f 6769#, c-format
4ab81452 6770msgid "value of '%s' out of range: %d"
c1eb1260 6771msgstr "дължината на „%s“ e извън диапазона: %d"
31243e7f 6772
40390522 6773#, c-format
4ab81452
AS
6774msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
6775msgstr "СТОЙНОСТТА на „%s“ не е нито булева, нито целочислена, а трябва: %d"
9a1497fa 6776
31243e7f 6777#, c-format
4ab81452
AS
6778msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
6779msgstr "fsmonitor-daemon наблюдава „%s“\n"
31243e7f 6780
31243e7f 6781#, c-format
4ab81452
AS
6782msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
6783msgstr "fsmonitor-daemon не наблюдава „%s“\n"
31243e7f 6784
31243e7f 6785#, c-format
4ab81452
AS
6786msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
6787msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена"
31243e7f 6788
31243e7f 6789#, c-format
4ab81452
AS
6790msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
6791msgstr "fsmonitor: резултатът от бисквитката (cookie_result) „%d“ != SEEN"
31243e7f 6792
31243e7f 6793#, c-format
4ab81452 6794msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
2f176de6 6795msgstr ""
4ab81452 6796"неуспешно стартиране на запаса нишки за комуникация между процеси върху „%s“"
31243e7f 6797
4ab81452
AS
6798msgid "could not start fsmonitor listener thread"
6799msgstr "слушащата нишка на fsmonitor не може да се стартира"
31243e7f 6800
4ab81452 6801msgid "could not start fsmonitor health thread"
2f176de6 6802msgstr ""
4ab81452 6803"нишката за следенето на състоянието на fsmonitor не може да се стартира"
31243e7f 6804
4ab81452
AS
6805msgid "could not initialize listener thread"
6806msgstr "слушащата нишка не може да се стартира"
31243e7f 6807
4ab81452
AS
6808msgid "could not initialize health thread"
6809msgstr "нишката за следенето на състоянието не може да се стартира"
31243e7f 6810
31243e7f 6811#, c-format
4ab81452
AS
6812msgid "could not cd home '%s'"
6813msgstr "директорията не може да се смени да е домашната „%s“"
25e2fbb4 6814
4ab81452
AS
6815#, c-format
6816msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
6817msgstr "процесът „fsmonitor--daemon“ вече е стартирал в „%s“"
25e2fbb4 6818
61d4c309 6819#, c-format
4ab81452
AS
6820msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6821msgstr "процесът „fsmonitor-daemon“ се стартира в „%s“\n"
61d4c309 6822
ab8f4f5d 6823#, c-format
4ab81452
AS
6824msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6825msgstr "стартиране на процеса „fsmonitor-daemon“ в „%s“\n"
ab8f4f5d 6826
4ab81452
AS
6827msgid "daemon failed to start"
6828msgstr "неуспешно стартиране на процеса"
2f176de6 6829
4ab81452
AS
6830msgid "daemon not online yet"
6831msgstr "демонът все още не е на линия"
25e2fbb4 6832
4ab81452
AS
6833msgid "daemon terminated"
6834msgstr "демонът е убит"
25e2fbb4 6835
4ab81452
AS
6836msgid "detach from console"
6837msgstr "отделяне от конзолата"
31243e7f 6838
4ab81452
AS
6839msgid "use <n> ipc worker threads"
6840msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
31243e7f 6841
4ab81452
AS
6842msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
6843msgstr "секунди изчакване на демона да стартира"
2f176de6 6844
2f176de6 6845#, c-format
4ab81452
AS
6846msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
6847msgstr "неправилна стойност за „ipc-threads“: %d"
2f176de6 6848
2f176de6 6849#, c-format
4ab81452
AS
6850msgid "Unhandled subcommand '%s'"
6851msgstr "Неподдържана подкоманда: „%s“"
31243e7f 6852
4ab81452
AS
6853msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
6854msgstr "„fsmonitor--daemon“ не се поддържа на тази платформа"
6855
6856msgid "git gc [<options>]"
6857msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
1eaabd4a 6858
1eaabd4a 6859#, c-format
4ab81452
AS
6860msgid "Failed to fstat %s: %s"
6861msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
1eaabd4a 6862
1eaabd4a 6863#, c-format
4ab81452
AS
6864msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
6865msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
6866
6867#, c-format
6868msgid "cannot stat '%s'"
6869msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
1eaabd4a 6870
1eaabd4a 6871#, c-format
2f176de6 6872msgid ""
4ab81452
AS
6873"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6874"and remove %s\n"
6875"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6876"\n"
6877"%s"
2f176de6 6878msgstr ""
4ab81452
AS
6879"При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n"
6880"причината за него и изтрийте „%s“.\n"
6881"Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
6882"файла.\n"
6883"\n"
6884"%s"
1eaabd4a 6885
4ab81452
AS
6886msgid "prune unreferenced objects"
6887msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
1eaabd4a 6888
4ab81452
AS
6889msgid "pack unreferenced objects separately"
6890msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно"
1eaabd4a 6891
f42a8bb3
AS
6892msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
6893msgstr "с „--cruft“ размерът на новите ненужни пакети се ограничава"
6894
4ab81452
AS
6895msgid "be more thorough (increased runtime)"
6896msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
6897
6898msgid "enable auto-gc mode"
6899msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
6900
6901msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6902msgstr ""
6903"изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
6904"събиране"
6905
6906msgid "repack all other packs except the largest pack"
6907msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
1eaabd4a 6908
40390522 6909#, c-format
4ab81452
AS
6910msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
6911msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s"
aeef7d84 6912
aeef7d84 6913#, c-format
4ab81452
AS
6914msgid "failed to parse prune expiry value %s"
6915msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
aeef7d84 6916
aeef7d84 6917#, c-format
4ab81452 6918msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
2f176de6 6919msgstr ""
4ab81452
AS
6920"Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
6921"производителност.\n"
aeef7d84 6922
40390522 6923#, c-format
4ab81452
AS
6924msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6925msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
aeef7d84 6926
aeef7d84 6927#, c-format
4ab81452
AS
6928msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6929msgstr ""
6930"Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
6931"gc“.\n"
aeef7d84 6932
5532a55b 6933#, c-format
4ab81452
AS
6934msgid ""
6935"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6936msgstr ""
6937"събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
6938"процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
6939"опцията „--force“)"
5532a55b 6940
4ab81452
AS
6941msgid ""
6942"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6943msgstr ""
6944"Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
6945"Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
25e2fbb4 6946
4ab81452
AS
6947msgid ""
6948"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6949msgstr ""
6950"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
25e2fbb4 6951
4ab81452
AS
6952msgid "--no-schedule is not allowed"
6953msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
25e2fbb4 6954
40390522 6955#, c-format
4ab81452
AS
6956msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6957msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
25e2fbb4 6958
4ab81452
AS
6959msgid "failed to write commit-graph"
6960msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
40390522 6961
4ab81452
AS
6962msgid "failed to prefetch remotes"
6963msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
25e2fbb4 6964
4ab81452
AS
6965msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
6966msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
1eaabd4a 6967
4ab81452
AS
6968msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
6969msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
1eaabd4a 6970
4ab81452
AS
6971msgid "failed to write multi-pack-index"
6972msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
1eaabd4a 6973
4ab81452
AS
6974msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
6975msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
1eaabd4a 6976
4ab81452
AS
6977msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
6978msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
1eaabd4a 6979
4ab81452
AS
6980msgid ""
6981"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
6982msgstr ""
6983"задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
6984"multiPackIndex“ е изключена"
1eaabd4a 6985
1eaabd4a 6986#, c-format
4ab81452
AS
6987msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
6988msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача"
1eaabd4a 6989
1eaabd4a 6990#, c-format
4ab81452
AS
6991msgid "task '%s' failed"
6992msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
1eaabd4a 6993
4ab81452
AS
6994#, c-format
6995msgid "'%s' is not a valid task"
6996msgstr "„%s“ не е правилна задача"
1eaabd4a 6997
ed5fa688 6998#, c-format
4ab81452
AS
6999msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
7000msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
ed5fa688 7001
4ab81452
AS
7002msgid "run tasks based on the state of the repository"
7003msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
ed5fa688 7004
4ab81452
AS
7005msgid "frequency"
7006msgstr "честота"
1eaabd4a 7007
4ab81452
AS
7008msgid "run tasks based on frequency"
7009msgstr "изпълняване на задачи по график"
1eaabd4a 7010
4ab81452
AS
7011msgid "do not report progress or other information over stderr"
7012msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
1eaabd4a 7013
4ab81452
AS
7014msgid "task"
7015msgstr "задача"
1eaabd4a 7016
4ab81452
AS
7017msgid "run a specific task"
7018msgstr "изпълнение на определена задача"
1eaabd4a 7019
4ab81452
AS
7020msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
7021msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими"
1eaabd4a 7022
3457ed7f
AS
7023#, c-format
7024msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
7025msgstr "неуспешно добавяне на стойност на „%s“ за „%s“"
7026
7027msgid "return success even if repository was not registered"
7028msgstr "успешно завършване, дори ако хранилището не бъде регистрирано"
7029
7030#, c-format
7031msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
7032msgstr "неуспешно изчистване на стойност на „%s“ за „%s“"
7033
7034#, c-format
7035msgid "repository '%s' is not registered"
7036msgstr "хранилището „%s“ не е регистрирано"
1eaabd4a 7037
1eaabd4a 7038#, c-format
4ab81452
AS
7039msgid "failed to expand path '%s'"
7040msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
1eaabd4a 7041
4ab81452
AS
7042msgid "failed to start launchctl"
7043msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
1eaabd4a 7044
1eaabd4a 7045#, c-format
4ab81452
AS
7046msgid "failed to create directories for '%s'"
7047msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1eaabd4a 7048
4ab81452
AS
7049#, c-format
7050msgid "failed to bootstrap service %s"
7051msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
1eaabd4a 7052
4ab81452
AS
7053msgid "failed to create temp xml file"
7054msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
1eaabd4a 7055
4ab81452
AS
7056msgid "failed to start schtasks"
7057msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
1eaabd4a 7058
4ab81452
AS
7059msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
7060msgstr ""
7061"неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа "
7062"„cron“"
1eaabd4a 7063
c1eb1260
AS
7064msgid "failed to create crontab temporary file"
7065msgstr "не може да се създаде временен файл за crontab"
7066
7067msgid "failed to open temporary file"
7068msgstr "временният файл не може да се отвори"
7069
4ab81452
AS
7070msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
7071msgstr ""
7072"неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“"
1eaabd4a 7073
4ab81452
AS
7074msgid "'crontab' died"
7075msgstr "процесът на „crontab“ умря"
1eaabd4a 7076
1eaabd4a 7077#, c-format
4ab81452
AS
7078msgid "failed to delete '%s'"
7079msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
1eaabd4a 7080
1eaabd4a 7081#, c-format
4ab81452
AS
7082msgid "failed to flush '%s'"
7083msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
1eaabd4a 7084
f42a8bb3
AS
7085msgid "failed to start systemctl"
7086msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“"
7087
7088msgid "failed to run systemctl"
7089msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“"
7090
1eaabd4a 7091#, c-format
4ab81452
AS
7092msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
7093msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s"
1eaabd4a 7094
4ab81452
AS
7095msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
7096msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab"
1eaabd4a 7097
1eaabd4a 7098#, c-format
4ab81452
AS
7099msgid "%s scheduler is not available"
7100msgstr "планиращият модул „%s“ липсва"
1eaabd4a 7101
4ab81452
AS
7102msgid "another process is scheduling background maintenance"
7103msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
5532a55b 7104
4ab81452
AS
7105msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
7106msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]"
98f24073 7107
4ab81452
AS
7108msgid "scheduler"
7109msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ"
98f24073 7110
4ab81452
AS
7111msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
7112msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите"
98f24073 7113
f42a8bb3
AS
7114msgid "failed to set up maintenance schedule"
7115msgstr "неуспешно насрочване на задачите по поддръжка"
7116
4ab81452
AS
7117msgid "failed to add repo to global config"
7118msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
98f24073 7119
4ab81452
AS
7120msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
7121msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
98f24073 7122
4ab81452
AS
7123msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7124msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
98f24073 7125
fe1c18ba 7126#, c-format
4ab81452
AS
7127msgid "grep: failed to create thread: %s"
7128msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
fe1c18ba 7129
5532a55b 7130#, c-format
4ab81452
AS
7131msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7132msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
5532a55b 7133
4ab81452
AS
7134#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
7135#. TRANSLATORS: %s is the configuration
7136#. variable for tweaking threads, currently
7137#. grep.threads
7138#.
5532a55b 7139#, c-format
4ab81452
AS
7140msgid "no threads support, ignoring %s"
7141msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
5532a55b 7142
5532a55b 7143#, c-format
4ab81452
AS
7144msgid "unable to read tree (%s)"
7145msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
5532a55b 7146
5532a55b 7147#, c-format
4ab81452
AS
7148msgid "unable to grep from object of type %s"
7149msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
5532a55b 7150
5532a55b 7151#, c-format
4ab81452
AS
7152msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7153msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
5532a55b 7154
4ab81452
AS
7155msgid "search in index instead of in the work tree"
7156msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
5532a55b 7157
4ab81452
AS
7158msgid "find in contents not managed by git"
7159msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
5532a55b 7160
4ab81452
AS
7161msgid "search in both tracked and untracked files"
7162msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
1eaabd4a 7163
4ab81452
AS
7164msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7165msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
9a1497fa 7166
4ab81452
AS
7167msgid "recursively search in each submodule"
7168msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
6b6a9803 7169
4ab81452
AS
7170msgid "show non-matching lines"
7171msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
5163ba92 7172
4ab81452
AS
7173msgid "case insensitive matching"
7174msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
5163ba92 7175
4ab81452
AS
7176msgid "match patterns only at word boundaries"
7177msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
5163ba92 7178
4ab81452
AS
7179msgid "process binary files as text"
7180msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
5163ba92 7181
4ab81452
AS
7182msgid "don't match patterns in binary files"
7183msgstr "прескачане на двоичните файлове"
5163ba92 7184
4ab81452 7185msgid "process binary files with textconv filters"
1eaabd4a 7186msgstr ""
4ab81452 7187"обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
1eaabd4a 7188
4ab81452
AS
7189msgid "search in subdirectories (default)"
7190msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
1eaabd4a 7191
f42a8bb3 7192msgid "descend at most <n> levels"
4ab81452 7193msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
1eaabd4a 7194
4ab81452
AS
7195msgid "use extended POSIX regular expressions"
7196msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
1eaabd4a 7197
4ab81452
AS
7198msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7199msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
b61937fb 7200
4ab81452
AS
7201msgid "interpret patterns as fixed strings"
7202msgstr "шаблоните са дословни низове"
b61937fb 7203
4ab81452
AS
7204msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7205msgstr "регулярни изрази на Perl"
98f24073 7206
4ab81452
AS
7207msgid "show line numbers"
7208msgstr "извеждане на номерата на редовете"
98f24073 7209
4ab81452
AS
7210msgid "show column number of first match"
7211msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
b8ed0ce7 7212
4ab81452
AS
7213msgid "don't show filenames"
7214msgstr "без извеждане на имената на файловете"
7215
7216msgid "show filenames"
7217msgstr "извеждане на имената на файловете"
7218
7219msgid "show filenames relative to top directory"
98f24073 7220msgstr ""
4ab81452
AS
7221"извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
7222"хранилището"
98f24073 7223
4ab81452
AS
7224msgid "show only filenames instead of matching lines"
7225msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
98f24073 7226
4ab81452
AS
7227msgid "synonym for --files-with-matches"
7228msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
b8ed0ce7 7229
4ab81452
AS
7230msgid "show only the names of files without match"
7231msgstr ""
7232"извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
7233"шаблона"
98f24073 7234
4ab81452
AS
7235msgid "print NUL after filenames"
7236msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
ab8f4f5d 7237
4ab81452
AS
7238msgid "show only matching parts of a line"
7239msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
98f24073 7240
4ab81452
AS
7241msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7242msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
98f24073 7243
4ab81452
AS
7244msgid "highlight matches"
7245msgstr "оцветяване на напасванията"
98f24073 7246
4ab81452
AS
7247msgid "print empty line between matches from different files"
7248msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
61d4c309 7249
4ab81452 7250msgid "show filename only once above matches from same file"
98f24073 7251msgstr ""
4ab81452 7252"извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
98f24073 7253
4ab81452
AS
7254msgid "show <n> context lines before and after matches"
7255msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
98f24073 7256
4ab81452
AS
7257msgid "show <n> context lines before matches"
7258msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
61d4c309 7259
4ab81452
AS
7260msgid "show <n> context lines after matches"
7261msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
61d4c309 7262
4ab81452
AS
7263msgid "use <n> worker threads"
7264msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
ab8f4f5d 7265
4ab81452
AS
7266msgid "shortcut for -C NUM"
7267msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
98f24073 7268
4ab81452
AS
7269msgid "show a line with the function name before matches"
7270msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
98f24073 7271
4ab81452
AS
7272msgid "show the surrounding function"
7273msgstr "извеждане на обхващащата функция"
61d4c309 7274
4ab81452
AS
7275msgid "read patterns from file"
7276msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
1eaabd4a 7277
4ab81452
AS
7278msgid "match <pattern>"
7279msgstr "напасване на ШАБЛОН"
6b6a9803 7280
4ab81452
AS
7281msgid "combine patterns specified with -e"
7282msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
7283
7284msgid "indicate hit with exit status without output"
61d4c309 7285msgstr ""
4ab81452
AS
7286"без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
7287"напасване"
61d4c309 7288
4ab81452
AS
7289msgid "show only matches from files that match all patterns"
7290msgstr ""
7291"извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
61d4c309 7292
4ab81452
AS
7293msgid "pager"
7294msgstr "програма за преглед по страници"
6b6a9803 7295
4ab81452
AS
7296msgid "show matching files in the pager"
7297msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
61d4c309 7298
4ab81452
AS
7299msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7300msgstr ""
7301"позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
7302"опция)"
61d4c309 7303
c1eb1260
AS
7304msgid "maximum number of results per file"
7305msgstr "максимален брой резултати във файл"
7306
4ab81452
AS
7307msgid "no pattern given"
7308msgstr "не сте задали шаблон"
61d4c309 7309
4ab81452
AS
7310msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
7311msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
fe1c18ba 7312
40390522 7313#, c-format
4ab81452
AS
7314msgid "unable to resolve revision: %s"
7315msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
25e2fbb4 7316
4ab81452
AS
7317msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
7318msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
25e2fbb4 7319
4ab81452
AS
7320msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
7321msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
25e2fbb4 7322
4ab81452
AS
7323msgid "no threads support, ignoring --threads"
7324msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
25e2fbb4 7325
40390522 7326#, c-format
4ab81452
AS
7327msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7328msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
25e2fbb4 7329
4ab81452
AS
7330msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7331msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
25e2fbb4 7332
4ab81452
AS
7333msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
7334msgstr ""
7335"опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
7336"файлове"
25e2fbb4 7337
4ab81452
AS
7338msgid "both --cached and trees are given"
7339msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
25e2fbb4 7340
4ab81452 7341msgid ""
3457ed7f
AS
7342"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
7343" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
4ab81452 7344msgstr ""
f42a8bb3 7345"git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ|--no-filters]\n"
3457ed7f
AS
7346" [--stdin [--literally]] [--] ФАЙЛ…"
7347
7348msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
7349msgstr "git hash-object [-t ВИД] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
25e2fbb4 7350
4ab81452
AS
7351msgid "object type"
7352msgstr "ВИД на обекта"
25e2fbb4 7353
4ab81452
AS
7354msgid "write the object into the object database"
7355msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
1eaabd4a 7356
4ab81452
AS
7357msgid "read the object from stdin"
7358msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
1eaabd4a 7359
4ab81452
AS
7360msgid "store file as is without filters"
7361msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
1eaabd4a 7362
1eaabd4a 7363msgid ""
4ab81452 7364"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
1eaabd4a 7365msgstr ""
4ab81452
AS
7366"създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
7367"обекти за трасиране на Git"
1eaabd4a 7368
4ab81452
AS
7369msgid "process file as it were from this path"
7370msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
1eaabd4a 7371
4ab81452
AS
7372msgid "print all available commands"
7373msgstr "показване на всички налични команди"
1eaabd4a 7374
4ab81452
AS
7375msgid "show external commands in --all"
7376msgstr "извеждане на външните команди при „--all“"
1eaabd4a 7377
4ab81452
AS
7378msgid "show aliases in --all"
7379msgstr "извеждане на псевдонимите при „--all“"
1eaabd4a 7380
4ab81452
AS
7381msgid "exclude guides"
7382msgstr "без въведения"
1eaabd4a 7383
4ab81452
AS
7384msgid "show man page"
7385msgstr "показване на страница от ръководството"
1eaabd4a 7386
4ab81452
AS
7387msgid "show manual in web browser"
7388msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
1eaabd4a 7389
4ab81452
AS
7390msgid "show info page"
7391msgstr "показване на информационна страница"
1eaabd4a 7392
4ab81452 7393msgid "print command description"
c1eb1260 7394msgstr "показване на описанието на команда"
1eaabd4a 7395
4ab81452
AS
7396msgid "print list of useful guides"
7397msgstr "показване на списък с въведения"
7398
c1eb1260
AS
7399msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
7400msgstr "показване на списък с командите за файлове и хранилища за потребители"
7401
7402msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
7403msgstr "показване на списък с файлови формати, протоколи и др. за програмисти"
7404
4ab81452
AS
7405msgid "print all configuration variable names"
7406msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
7407
c1eb1260
AS
7408msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
7409msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА|ДОКУМЕНТ]"
5163ba92 7410
1eaabd4a 7411#, c-format
4ab81452
AS
7412msgid "unrecognized help format '%s'"
7413msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
1eaabd4a 7414
4ab81452
AS
7415msgid "Failed to start emacsclient."
7416msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
fe1c18ba 7417
4ab81452
AS
7418msgid "Failed to parse emacsclient version."
7419msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9a1497fa 7420
1eaabd4a 7421#, c-format
4ab81452
AS
7422msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7423msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
1eaabd4a 7424
1eaabd4a 7425#, c-format
4ab81452
AS
7426msgid "failed to exec '%s'"
7427msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1eaabd4a 7428
1eaabd4a 7429#, c-format
4ab81452
AS
7430msgid ""
7431"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7432"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7433msgstr ""
7434"„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
7435" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
1eaabd4a 7436
1eaabd4a 7437#, c-format
4ab81452
AS
7438msgid ""
7439"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7440"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7441msgstr ""
7442"„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
7443" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
1eaabd4a 7444
1eaabd4a 7445#, c-format
4ab81452
AS
7446msgid "'%s': unknown man viewer."
7447msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
7448
7449msgid "no man viewer handled the request"
7450msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
7451
7452msgid "no info viewer handled the request"
1eaabd4a 7453msgstr ""
4ab81452
AS
7454"никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
7455"заявката"
1eaabd4a 7456
1294a85b 7457#, c-format
4ab81452
AS
7458msgid "'%s' is aliased to '%s'"
7459msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
1294a85b 7460
da0e79d6 7461#, c-format
4ab81452
AS
7462msgid "bad alias.%s string: %s"
7463msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
da0e79d6 7464
1eaabd4a 7465#, c-format
4ab81452
AS
7466msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
7467msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
1eaabd4a 7468
4ab81452
AS
7469msgid ""
7470"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
7471msgstr "опциите „--no-[external-commands|aliases]“ изискват опцията „--all“"
1eaabd4a 7472
1eaabd4a 7473#, c-format
4ab81452
AS
7474msgid "usage: %s%s"
7475msgstr "употреба: %s%s"
1eaabd4a 7476
4ab81452
AS
7477msgid "'git help config' for more information"
7478msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
1eaabd4a 7479
b0c48e4e
AS
7480msgid ""
7481"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
7482"args>]"
7483msgstr ""
7484"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=ПЪТ] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
1eaabd4a 7485
4ab81452
AS
7486msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
7487msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва"
9a1497fa 7488
b0c48e4e
AS
7489msgid "file to read into hooks' stdin"
7490msgstr "файл за изчитане от стандартния вход на куката"
7491
9a1497fa 7492#, c-format
4ab81452
AS
7493msgid "object type mismatch at %s"
7494msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
1eaabd4a 7495
1eaabd4a 7496#, c-format
4ab81452
AS
7497msgid "did not receive expected object %s"
7498msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
1eaabd4a 7499
1eaabd4a 7500#, c-format
4ab81452
AS
7501msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7502msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
1eaabd4a 7503
1eaabd4a 7504#, c-format
4ab81452
AS
7505msgid "cannot fill %d byte"
7506msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7507msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
7508msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
1eaabd4a 7509
4ab81452
AS
7510msgid "early EOF"
7511msgstr "неочакван край на файл"
1eaabd4a 7512
4ab81452
AS
7513msgid "read error on input"
7514msgstr "грешка при четене на входните данни"
1eaabd4a 7515
4ab81452
AS
7516msgid "used more bytes than were available"
7517msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
1eaabd4a 7518
4ab81452
AS
7519msgid "pack too large for current definition of off_t"
7520msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
1eaabd4a 7521
40390522 7522#, c-format
4ab81452
AS
7523msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
7524msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер (%s)"
25e2fbb4 7525
4ab81452
AS
7526msgid "pack signature mismatch"
7527msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
1eaabd4a 7528
5163ba92 7529#, c-format
4ab81452
AS
7530msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7531msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
5163ba92 7532
5163ba92 7533#, c-format
4ab81452
AS
7534msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7535msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
5163ba92 7536
5163ba92 7537#, c-format
4ab81452
AS
7538msgid "inflate returned %d"
7539msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
fe1c18ba 7540
4ab81452
AS
7541msgid "offset value overflow for delta base object"
7542msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
5163ba92 7543
4ab81452
AS
7544msgid "delta base offset is out of bound"
7545msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
5163ba92 7546
5163ba92 7547#, c-format
4ab81452
AS
7548msgid "unknown object type %d"
7549msgstr "непознат вид обект %d"
7550
7551msgid "cannot pread pack file"
7552msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
5163ba92 7553
5163ba92 7554#, c-format
4ab81452
AS
7555msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7556msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7557msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
7558msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
5163ba92 7559
4ab81452
AS
7560msgid "serious inflate inconsistency"
7561msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
5163ba92 7562
5163ba92 7563#, c-format
4ab81452 7564msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5163ba92 7565msgstr ""
4ab81452 7566"СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
5163ba92 7567
5163ba92 7568#, c-format
4ab81452
AS
7569msgid "unable to read %s"
7570msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7571
4ab81452
AS
7572#, c-format
7573msgid "cannot read existing object info %s"
7574msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7575
4ab81452
AS
7576#, c-format
7577msgid "cannot read existing object %s"
7578msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 7579
4ab81452
AS
7580#, c-format
7581msgid "invalid blob object %s"
7582msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
25e2fbb4 7583
4ab81452
AS
7584msgid "fsck error in packed object"
7585msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
25e2fbb4 7586
4ab81452
AS
7587#, c-format
7588msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7589msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
25e2fbb4 7590
4ab81452
AS
7591msgid "failed to apply delta"
7592msgstr "разликата не може да бъде приложена"
25e2fbb4 7593
4ab81452
AS
7594msgid "Receiving objects"
7595msgstr "Получаване на обекти"
7596
7597msgid "Indexing objects"
7598msgstr "Индексиране на обекти"
7599
7600msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7601msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
7602
7603msgid "cannot fstat packfile"
7604msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
7605
7606msgid "pack has junk at the end"
7607msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
7608
7609msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7610msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“"
7611
7612msgid "Resolving deltas"
7613msgstr "Откриване на съответните разлики"
25e2fbb4 7614
40390522 7615#, c-format
4ab81452
AS
7616msgid "unable to create thread: %s"
7617msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
7618
7619msgid "confusion beyond insanity"
7620msgstr "фатална грешка"
25e2fbb4 7621
25e2fbb4 7622#, c-format
4ab81452
AS
7623msgid "completed with %d local object"
7624msgid_plural "completed with %d local objects"
7625msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
7626msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
25e2fbb4 7627
25e2fbb4 7628#, c-format
4ab81452 7629msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
40390522 7630msgstr ""
c1eb1260 7631"Неочаквана последваща сума за проверка на „%s“ (причината може да е грешка в "
4ab81452 7632"диска)"
25e2fbb4 7633
40390522 7634#, c-format
4ab81452
AS
7635msgid "pack has %d unresolved delta"
7636msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7637msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
7638msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
25e2fbb4 7639
40390522 7640#, c-format
4ab81452
AS
7641msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7642msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
25e2fbb4 7643
25e2fbb4 7644#, c-format
4ab81452
AS
7645msgid "local object %s is corrupt"
7646msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
25e2fbb4 7647
c8464a3d 7648#, c-format
4ab81452
AS
7649msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
7650msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
c8464a3d 7651
25e2fbb4 7652#, c-format
4ab81452
AS
7653msgid "cannot write %s file '%s'"
7654msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
25e2fbb4 7655
25e2fbb4 7656#, c-format
4ab81452
AS
7657msgid "cannot close written %s file '%s'"
7658msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
25e2fbb4 7659
25e2fbb4 7660#, c-format
4ab81452
AS
7661msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
7662msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“"
7663
7664msgid "error while closing pack file"
7665msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
25e2fbb4 7666
25e2fbb4 7667#, c-format
4ab81452
AS
7668msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7669msgstr "неправилна стойност: „pack.indexVersion=%<PRIu32>“"
25e2fbb4 7670
25e2fbb4 7671#, c-format
4ab81452
AS
7672msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7673msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7674
25e2fbb4 7675#, c-format
4ab81452
AS
7676msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7677msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7678
25e2fbb4 7679#, c-format
4ab81452
AS
7680msgid "non delta: %d object"
7681msgid_plural "non delta: %d objects"
7682msgstr[0] "%d обект не е разлика"
7683msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
25e2fbb4 7684
40390522 7685#, c-format
4ab81452
AS
7686msgid "chain length = %d: %lu object"
7687msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7688msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
7689msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
7690
7691msgid "Cannot come back to cwd"
7692msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
25e2fbb4 7693
40390522 7694#, c-format
4ab81452
AS
7695msgid "bad %s"
7696msgstr "неправилна стойност „%s“"
aeef7d84 7697
40390522 7698#, c-format
4ab81452
AS
7699msgid "unknown hash algorithm '%s'"
7700msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
7701
7702msgid "--stdin requires a git repository"
7703msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
7704
7705msgid "--verify with no packfile name given"
7706msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
7707
7708msgid "fsck error in pack objects"
7709msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
25e2fbb4 7710
4ab81452 7711msgid ""
3457ed7f
AS
7712"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
7713" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
7714" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
7715" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
4ab81452 7716msgstr ""
f42a8bb3 7717"git init [-q|--quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ]\n"
3457ed7f 7718" [--separate-git-dir ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT] [--object-format=ФОРМАТ]\n"
f42a8bb3 7719" [-b КЛОН|--initial-branch=КЛОН]\n"
3457ed7f 7720" [--shared[=ПРАВА̀]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
25e2fbb4 7721
4ab81452 7722msgid "permissions"
3457ed7f 7723msgstr "права̀"
e1f70371 7724
4ab81452
AS
7725msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7726msgstr ""
7727"указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
7728"потребител"
25e2fbb4 7729
4ab81452
AS
7730msgid "override the name of the initial branch"
7731msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
25e2fbb4 7732
4ab81452
AS
7733msgid "hash"
7734msgstr "алгоритъм"
25e2fbb4 7735
4ab81452
AS
7736msgid "specify the hash algorithm to use"
7737msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
b22e5563 7738
40390522 7739#, c-format
4ab81452
AS
7740msgid "cannot mkdir %s"
7741msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
25e2fbb4 7742
31243e7f 7743#, c-format
4ab81452
AS
7744msgid "cannot chdir to %s"
7745msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
31243e7f 7746
31243e7f 7747#, c-format
4ab81452
AS
7748msgid ""
7749"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7750"dir=<directory>)"
31243e7f 7751msgstr ""
4ab81452
AS
7752"%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
7753"dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
31243e7f 7754
31243e7f 7755#, c-format
4ab81452
AS
7756msgid "Cannot access work tree '%s'"
7757msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
31243e7f 7758
4ab81452
AS
7759msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
7760msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
31243e7f 7761
4ab81452 7762msgid ""
3457ed7f 7763"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
f42a8bb3 7764" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
3457ed7f 7765" [--parse] [<file>...]"
4ab81452 7766msgstr ""
3457ed7f 7767"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
f42a8bb3 7768" [(--trailer (КЛЮЧ|СИНОНИМ)[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n"
3457ed7f 7769" [--parse] [ФАЙЛ…]"
9a1497fa 7770
4ab81452
AS
7771msgid "edit files in place"
7772msgstr "директно редактиране на файловете"
9a1497fa 7773
4ab81452
AS
7774msgid "trim empty trailers"
7775msgstr "изчистване на празните епилози"
9a1497fa 7776
f42a8bb3
AS
7777msgid "placement"
7778msgstr "местоположение"
7779
4ab81452
AS
7780msgid "where to place the new trailer"
7781msgstr "къде да се постави новият епилог"
9a1497fa 7782
4ab81452
AS
7783msgid "action if trailer already exists"
7784msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
9a1497fa 7785
4ab81452
AS
7786msgid "action if trailer is missing"
7787msgstr "действие при липсващ епилог"
9a1497fa 7788
4ab81452
AS
7789msgid "output only the trailers"
7790msgstr "извеждане само на епилозите"
2f176de6 7791
f42a8bb3
AS
7792msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
7793msgstr "без прилагане на конфигуриращи променливи, завършващи с епилог.*"
9a1497fa 7794
f42a8bb3
AS
7795msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
7796msgstr ""
7797"форматиране на епилози, които заемат повече от един ред, в стойности на един "
7798"ред"
9a1497fa 7799
f42a8bb3
AS
7800msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
7801msgstr "псевдоним на комбинацията „--only-trailers --only-input --unfold“"
9a1497fa 7802
f42a8bb3
AS
7803msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
7804msgstr "„---“ не отбелязва края на входа"
2f176de6 7805
4ab81452
AS
7806msgid "trailer(s) to add"
7807msgstr "епилози за добавяне"
2f176de6 7808
4ab81452
AS
7809msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7810msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“"
2f176de6 7811
4ab81452
AS
7812msgid "no input file given for in-place editing"
7813msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
2f176de6 7814
4ab81452
AS
7815msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7816msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
2f176de6 7817
4ab81452
AS
7818msgid "git show [<options>] <object>..."
7819msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
2f176de6 7820
ed5fa688 7821#, c-format
4ab81452
AS
7822msgid "invalid --decorate option: %s"
7823msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
ed5fa688 7824
4ab81452
AS
7825msgid "suppress diff output"
7826msgstr "без извеждане на разликите"
ed5fa688 7827
4ab81452
AS
7828msgid "show source"
7829msgstr "извеждане на изходния код"
25e2fbb4 7830
c1eb1260
AS
7831msgid "clear all previously-defined decoration filters"
7832msgstr "изчистване на зададените филтри за форма̀та на извежданата информация"
25e2fbb4 7833
4ab81452
AS
7834msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7835msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
25e2fbb4 7836
4ab81452
AS
7837msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7838msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
25e2fbb4 7839
4ab81452
AS
7840msgid "decorate options"
7841msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
5532a55b 7842
4ab81452
AS
7843msgid ""
7844"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7845"<file>"
25e2fbb4 7846msgstr ""
4ab81452
AS
7847"проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
7848"във ФАЙЛа"
25e2fbb4 7849
4ab81452
AS
7850#, c-format
7851msgid "unrecognized argument: %s"
7852msgstr "непознат аргумент: %s"
25e2fbb4 7853
4ab81452
AS
7854msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
7855msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
25e2fbb4 7856
4ab81452
AS
7857#, c-format
7858msgid "Final output: %d %s\n"
7859msgstr "Резултат: %d %s\n"
25e2fbb4 7860
4ab81452
AS
7861msgid "unable to create temporary object directory"
7862msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти"
25e2fbb4 7863
4ab81452
AS
7864#, c-format
7865msgid "git show %s: bad file"
7866msgstr "git show %s: повреден файл"
25e2fbb4 7867
4ab81452
AS
7868#, c-format
7869msgid "could not read object %s"
7870msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
25e2fbb4 7871
4ab81452
AS
7872#, c-format
7873msgid "unknown type: %d"
7874msgstr "неизвестен вид: %d"
25e2fbb4 7875
25e2fbb4 7876#, c-format
4ab81452
AS
7877msgid "%s: invalid cover from description mode"
7878msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
25e2fbb4 7879
4ab81452
AS
7880msgid "format.headers without value"
7881msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
25e2fbb4 7882
4ab81452
AS
7883#, c-format
7884msgid "cannot open patch file %s"
7885msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 7886
4ab81452
AS
7887msgid "need exactly one range"
7888msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
25e2fbb4 7889
4ab81452
AS
7890msgid "not a range"
7891msgstr "не е диапазон"
25e2fbb4 7892
f42a8bb3
AS
7893#, c-format
7894msgid "unable to read branch description file '%s'"
7895msgstr "файлът с описанието на клона „%s“ не може да бъде прочетен"
7896
4ab81452
AS
7897msgid "cover letter needs email format"
7898msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
25e2fbb4 7899
4ab81452
AS
7900msgid "failed to create cover-letter file"
7901msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
25e2fbb4 7902
4ab81452
AS
7903#, c-format
7904msgid "insane in-reply-to: %s"
7905msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
25e2fbb4 7906
4ab81452 7907msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
f42a8bb3 7908msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ|ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
25e2fbb4 7909
4ab81452
AS
7910msgid "two output directories?"
7911msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
25e2fbb4 7912
4ab81452
AS
7913#, c-format
7914msgid "unknown commit %s"
7915msgstr "непознато подаване: „%s“"
25e2fbb4 7916
4ab81452
AS
7917#, c-format
7918msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
7919msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
25e2fbb4 7920
4ab81452
AS
7921msgid "could not find exact merge base"
7922msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
25e2fbb4 7923
4ab81452
AS
7924msgid ""
7925"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7926"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7927"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
7928msgstr ""
7929"следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
7930"зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
7931"Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
7932"base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
25e2fbb4 7933
4ab81452
AS
7934msgid "failed to find exact merge base"
7935msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
25e2fbb4 7936
4ab81452
AS
7937msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7938msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
25e2fbb4 7939
4ab81452
AS
7940msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7941msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
25e2fbb4 7942
4ab81452
AS
7943msgid "cannot get patch id"
7944msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
25e2fbb4 7945
4ab81452
AS
7946msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
7947msgstr ""
7948"неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
25e2fbb4 7949
b61937fb 7950#, c-format
4ab81452
AS
7951msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
7952msgstr ""
7953"„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
25e2fbb4 7954
4ab81452
AS
7955msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7956msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
aeef7d84 7957
4ab81452
AS
7958msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7959msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
aeef7d84 7960
4ab81452
AS
7961msgid "print patches to standard out"
7962msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
5532a55b 7963
4ab81452
AS
7964msgid "generate a cover letter"
7965msgstr "създаване на придружаващо писмо"
aeef7d84 7966
4ab81452
AS
7967msgid "use simple number sequence for output file names"
7968msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
aeef7d84 7969
4ab81452
AS
7970msgid "sfx"
7971msgstr "ЗНАЦИ"
aeef7d84 7972
4ab81452
AS
7973msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7974msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
aeef7d84 7975
4ab81452
AS
7976msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7977msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
aeef7d84 7978
4ab81452
AS
7979msgid "reroll-count"
7980msgstr "номер на редакция"
aeef7d84 7981
4ab81452
AS
7982msgid "mark the series as Nth re-roll"
7983msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
aeef7d84 7984
4ab81452
AS
7985msgid "max length of output filename"
7986msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
aeef7d84 7987
4ab81452
AS
7988msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
7989msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
aeef7d84 7990
4ab81452
AS
7991msgid "cover-from-description-mode"
7992msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
c8464a3d 7993
4ab81452 7994msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
aeef7d84 7995msgstr ""
4ab81452
AS
7996"генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
7997"клона"
aeef7d84 7998
f42a8bb3
AS
7999msgid "use branch description from file"
8000msgstr "ползване на описание на клон от файл"
8001
4ab81452
AS
8002msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8003msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
61d4c309 8004
4ab81452
AS
8005msgid "store resulting files in <dir>"
8006msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
aeef7d84 8007
4ab81452
AS
8008msgid "don't strip/add [PATCH]"
8009msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
aeef7d84 8010
4ab81452
AS
8011msgid "don't output binary diffs"
8012msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
aeef7d84 8013
4ab81452
AS
8014msgid "output all-zero hash in From header"
8015msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
aeef7d84 8016
4ab81452
AS
8017msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8018msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
aeef7d84 8019
4ab81452 8020msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
aeef7d84 8021msgstr ""
4ab81452 8022"извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
aeef7d84 8023
4ab81452
AS
8024msgid "Messaging"
8025msgstr "Опции при изпращане"
aeef7d84 8026
4ab81452
AS
8027msgid "header"
8028msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
aeef7d84 8029
4ab81452
AS
8030msgid "add email header"
8031msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
aeef7d84 8032
4ab81452
AS
8033msgid "email"
8034msgstr "Е-ПОЩА"
aeef7d84 8035
4ab81452
AS
8036msgid "add To: header"
8037msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
aeef7d84 8038
4ab81452
AS
8039msgid "add Cc: header"
8040msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
aeef7d84 8041
4ab81452
AS
8042msgid "ident"
8043msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
aeef7d84 8044
4ab81452 8045msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
aeef7d84 8046msgstr ""
4ab81452
AS
8047"задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
8048"не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
aeef7d84 8049
4ab81452
AS
8050msgid "message-id"
8051msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
aeef7d84 8052
4ab81452 8053msgid "make first mail a reply to <message-id>"
40390522 8054msgstr ""
4ab81452
AS
8055"първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
8056"ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9c21d454 8057
4ab81452
AS
8058msgid "boundary"
8059msgstr "граница"
aeef7d84 8060
4ab81452
AS
8061msgid "attach the patch"
8062msgstr "прикрепяне на кръпката"
aeef7d84 8063
4ab81452
AS
8064msgid "inline the patch"
8065msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9c21d454 8066
4ab81452 8067msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
40390522 8068msgstr ""
4ab81452
AS
8069"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
8070"„deep“ (дълбок)"
f757409e 8071
4ab81452
AS
8072msgid "signature"
8073msgstr "подпис"
aeef7d84 8074
4ab81452
AS
8075msgid "add a signature"
8076msgstr "добавяне на поле за подпис"
9c21d454 8077
4ab81452
AS
8078msgid "base-commit"
8079msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
aeef7d84 8080
4ab81452
AS
8081msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8082msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
aeef7d84 8083
4ab81452
AS
8084msgid "add a signature from a file"
8085msgstr "добавяне на подпис от файл"
9c21d454 8086
4ab81452
AS
8087msgid "don't print the patch filenames"
8088msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
aeef7d84 8089
4ab81452
AS
8090msgid "show progress while generating patches"
8091msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
f757409e 8092
4ab81452 8093msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
40390522 8094msgstr ""
4ab81452
AS
8095"показване на промѐните спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
8096"кръпка"
aeef7d84 8097
4ab81452 8098msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
aeef7d84 8099msgstr ""
4ab81452
AS
8100"показване на промѐните спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
8101"или единствена кръпка"
aeef7d84 8102
4ab81452
AS
8103msgid "percentage by which creation is weighted"
8104msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
12515dc4 8105
c1eb1260
AS
8106msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
8107msgstr ""
8108"показване на заглавната част „From:“ в тялото на писмото дори и да е същата "
8109"като тази на плика на писмото"
8110
9a1497fa 8111#, c-format
4ab81452
AS
8112msgid "invalid ident line: %s"
8113msgstr "грешна идентичност: %s"
9a1497fa 8114
4ab81452
AS
8115msgid "--name-only does not make sense"
8116msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
aeef7d84 8117
4ab81452
AS
8118msgid "--name-status does not make sense"
8119msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
aeef7d84 8120
4ab81452
AS
8121msgid "--check does not make sense"
8122msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
40390522 8123
4ab81452
AS
8124msgid "--remerge-diff does not make sense"
8125msgstr "опцията „--remerge-diff“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
2f176de6 8126
4ab81452
AS
8127#, c-format
8128msgid "could not create directory '%s'"
8129msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
2f176de6 8130
4ab81452
AS
8131msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
8132msgstr ""
8133"опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
aeef7d84 8134
4ab81452
AS
8135msgid "Interdiff:"
8136msgstr "Разлика в разликите:"
aeef7d84 8137
4ab81452
AS
8138#, c-format
8139msgid "Interdiff against v%d:"
8140msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
b61937fb 8141
4ab81452
AS
8142msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
8143msgstr ""
8144"опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
aeef7d84 8145
4ab81452
AS
8146msgid "Range-diff:"
8147msgstr "Диапазонна разлика:"
aeef7d84 8148
aeef7d84 8149#, c-format
4ab81452
AS
8150msgid "Range-diff against v%d:"
8151msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
aeef7d84 8152
40390522 8153#, c-format
4ab81452
AS
8154msgid "unable to read signature file '%s'"
8155msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
aeef7d84 8156
4ab81452
AS
8157msgid "Generating patches"
8158msgstr "Създаване на кръпки"
aeef7d84 8159
4ab81452
AS
8160msgid "failed to create output files"
8161msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
aeef7d84 8162
4ab81452
AS
8163msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8164msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
aeef7d84 8165
aeef7d84 8166#, c-format
40390522 8167msgid ""
4ab81452 8168"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
40390522 8169msgstr ""
4ab81452
AS
8170"Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
8171"ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
aeef7d84 8172
f42a8bb3
AS
8173#, c-format
8174msgid "could not get object info about '%s'"
8175msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“"
8176
c1eb1260
AS
8177#, c-format
8178msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
8179msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
8180
8181#, c-format
471ae3e2 8182msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
c1eb1260
AS
8183msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
8184
8185#, c-format
8186msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
8187msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
8188
4ab81452
AS
8189msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8190msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
aeef7d84 8191
4ab81452
AS
8192msgid "separate paths with the NUL character"
8193msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
aeef7d84 8194
4ab81452
AS
8195msgid "identify the file status with tags"
8196msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
aeef7d84 8197
4ab81452
AS
8198msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8199msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
aeef7d84 8200
4ab81452
AS
8201msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
8202msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
aeef7d84 8203
4ab81452
AS
8204msgid "show cached files in the output (default)"
8205msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
aeef7d84 8206
4ab81452
AS
8207msgid "show deleted files in the output"
8208msgstr "извеждане на изтритите файлове"
31243e7f 8209
4ab81452
AS
8210msgid "show modified files in the output"
8211msgstr "извеждане на променените файлове"
aeef7d84 8212
4ab81452
AS
8213msgid "show other files in the output"
8214msgstr "извеждане на другите файлове"
aeef7d84 8215
4ab81452
AS
8216msgid "show ignored files in the output"
8217msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
aeef7d84 8218
4ab81452
AS
8219msgid "show staged contents' object name in the output"
8220msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
aeef7d84 8221
4ab81452
AS
8222msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8223msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
fe1c18ba 8224
4ab81452
AS
8225msgid "show 'other' directories' names only"
8226msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
fe1c18ba 8227
4ab81452
AS
8228msgid "show line endings of files"
8229msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
fe1c18ba 8230
4ab81452
AS
8231msgid "don't show empty directories"
8232msgstr "без извеждане на празните директории"
fe1c18ba 8233
4ab81452
AS
8234msgid "show unmerged files in the output"
8235msgstr "извеждане на неслетите файлове"
5532a55b 8236
4ab81452
AS
8237msgid "show resolve-undo information"
8238msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
aeef7d84 8239
4ab81452
AS
8240msgid "skip files matching pattern"
8241msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
2f176de6 8242
4ab81452
AS
8243msgid "read exclude patterns from <file>"
8244msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ"
aeef7d84 8245
4ab81452
AS
8246msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8247msgstr ""
8248"изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
aeef7d84 8249
4ab81452
AS
8250msgid "add the standard git exclusions"
8251msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
aeef7d84 8252
4ab81452
AS
8253msgid "make the output relative to the project top directory"
8254msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
40390522 8255
4ab81452
AS
8256msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8257msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
aeef7d84 8258
4ab81452
AS
8259msgid "tree-ish"
8260msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
40390522 8261
4ab81452
AS
8262msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8263msgstr ""
8264"считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
aeef7d84 8265
4ab81452
AS
8266msgid "show debugging data"
8267msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
40390522 8268
4ab81452
AS
8269msgid "suppress duplicate entries"
8270msgstr "без повтаряне на записите"
aeef7d84 8271
4ab81452
AS
8272msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
8273msgstr ""
8274"указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс"
40390522 8275
c1eb1260
AS
8276msgid ""
8277"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
8278"--eol"
8279msgstr ""
8280"опцията „--format“ е несъвместима с „-s“/„-o“/„-k“/„-t“/„--resolve-undo“/„--"
8281"deduplicate“/„--eol“"
8282
4ab81452
AS
8283msgid ""
8284"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
3457ed7f 8285" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
b0c48e4e 8286" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
aeef7d84 8287msgstr ""
3457ed7f 8288"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
f42a8bb3 8289" [-q|--quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n"
b0c48e4e 8290" [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН]]"
40390522 8291
4ab81452
AS
8292msgid "do not print remote URL"
8293msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
40390522 8294
4ab81452
AS
8295msgid "exec"
8296msgstr "КОМАНДА"
c8464a3d 8297
4ab81452
AS
8298msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8299msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
40390522 8300
4ab81452
AS
8301msgid "limit to tags"
8302msgstr "само етикетите"
40390522 8303
4ab81452
AS
8304msgid "limit to heads"
8305msgstr "само върховете"
40390522 8306
4ab81452
AS
8307msgid "do not show peeled tags"
8308msgstr "без проследяване на непреките етикети"
40390522 8309
4ab81452
AS
8310msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8311msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
40390522 8312
4ab81452
AS
8313msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8314msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
29f90338 8315
4ab81452
AS
8316msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8317msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
40390522 8318
4ab81452
AS
8319msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8320msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
40390522 8321
4ab81452
AS
8322#, c-format
8323msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
8324msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
40390522 8325
4ab81452
AS
8326#, c-format
8327msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
8328msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“"
40390522 8329
4ab81452
AS
8330#, c-format
8331msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
8332msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
40390522 8333
4ab81452
AS
8334msgid "only show trees"
8335msgstr "извеждане само на дървета"
ed5fa688 8336
4ab81452
AS
8337msgid "recurse into subtrees"
8338msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
40390522 8339
4ab81452
AS
8340msgid "show trees when recursing"
8341msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
b61937fb 8342
4ab81452
AS
8343msgid "terminate entries with NUL byte"
8344msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
98f24073 8345
4ab81452
AS
8346msgid "include object size"
8347msgstr "извеждане на размера на обекта"
b61937fb 8348
4ab81452
AS
8349msgid "list only filenames"
8350msgstr "извеждане само имената на файловете"
b61937fb 8351
4ab81452
AS
8352msgid "list only objects"
8353msgstr "извеждане само на обектите"
8354
8355msgid "use full path names"
8356msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
8357
8358msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
98f24073 8359msgstr ""
4ab81452
AS
8360"извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
8361"„--full-name“)"
40390522 8362
4ab81452
AS
8363msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
8364msgstr ""
8365"опцията „--format“ е несъвместима с другите опции за промяна на форма̀та"
40390522 8366
4ab81452
AS
8367#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
8368msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
8369msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ"
25e2fbb4 8370
4ab81452
AS
8371msgid "keep subject"
8372msgstr "запазване на темата"
6b6a9803 8373
4ab81452
AS
8374msgid "keep non patch brackets in subject"
8375msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
25e2fbb4 8376
4ab81452 8377msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
98f24073 8378msgstr ""
4ab81452
AS
8379"копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
8380"при подаване"
25e2fbb4 8381
4ab81452
AS
8382msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
8383msgstr ""
8384"прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
c8464a3d 8385
4ab81452
AS
8386msgid "disable charset re-coding of metadata"
8387msgstr "без прекодиране на метаданните"
25e2fbb4 8388
4ab81452
AS
8389msgid "encoding"
8390msgstr "кодиране"
25e2fbb4 8391
4ab81452
AS
8392msgid "re-code metadata to this encoding"
8393msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
f88c1134 8394
4ab81452
AS
8395msgid "use scissors"
8396msgstr "ножици"
25e2fbb4 8397
4ab81452
AS
8398msgid "<action>"
8399msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
25e2fbb4 8400
4ab81452
AS
8401msgid "action when quoted CR is found"
8402msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
25e2fbb4 8403
4ab81452
AS
8404msgid "use headers in message's body"
8405msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
25e2fbb4 8406
4ab81452
AS
8407msgid "reading patches from stdin/tty..."
8408msgstr "изчитане на кръпките от стандартния вход/терминал…"
25e2fbb4 8409
4ab81452
AS
8410#, c-format
8411msgid "empty mbox: '%s'"
8412msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
25e2fbb4 8413
4ab81452 8414msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
f42a8bb3 8415msgstr "git merge-base [-a|--all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 8416
4ab81452 8417msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
f42a8bb3 8418msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
f88c1134 8419
4ab81452
AS
8420msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8421msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
25e2fbb4 8422
3457ed7f
AS
8423msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8424msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
8425
4ab81452
AS
8426msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8427msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
c8464a3d 8428
4ab81452
AS
8429msgid "output all common ancestors"
8430msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
25e2fbb4 8431
4ab81452 8432msgid "find ancestors for a single n-way merge"
c8464a3d 8433msgstr ""
4ab81452 8434"откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
f88c1134 8435
4ab81452
AS
8436msgid "list revs not reachable from others"
8437msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
3154af4a 8438
4ab81452
AS
8439msgid "is the first one ancestor of the other?"
8440msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
25e2fbb4 8441
4ab81452
AS
8442msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8443msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
25e2fbb4 8444
4ab81452
AS
8445msgid ""
8446"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8447"<orig-file> <file2>"
40390522 8448msgstr ""
4ab81452
AS
8449"git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
8450"ФАЙЛ_2"
25e2fbb4 8451
4ab81452
AS
8452msgid "send results to standard output"
8453msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
25e2fbb4 8454
f42a8bb3
AS
8455msgid "use object IDs instead of filenames"
8456msgstr "ползване на идентификатори на обекти вместо имена на файлове"
8457
4ab81452
AS
8458msgid "use a diff3 based merge"
8459msgstr "сливане на базата на „diff3“"
40390522 8460
4ab81452
AS
8461msgid "use a zealous diff3 based merge"
8462msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“"
40390522 8463
4ab81452
AS
8464msgid "for conflicts, use our version"
8465msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
40390522 8466
4ab81452
AS
8467msgid "for conflicts, use their version"
8468msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
40390522 8469
4ab81452
AS
8470msgid "for conflicts, use a union version"
8471msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
40390522 8472
4ab81452
AS
8473msgid "for conflicts, use this marker size"
8474msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
25e2fbb4 8475
4ab81452
AS
8476msgid "do not warn about conflicts"
8477msgstr "без предупреждения при конфликти"
25e2fbb4 8478
4ab81452
AS
8479msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8480msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
f757409e 8481
f42a8bb3
AS
8482#, c-format
8483msgid "object '%s' does not exist"
8484msgstr "обектът „%s“ не съществува"
8485
8486msgid "Could not write object file"
8487msgstr "Файлът с обекти не може да се запише"
8488
25e2fbb4 8489#, c-format
4ab81452
AS
8490msgid "unknown option %s"
8491msgstr "непозната опция: „%s“"
25e2fbb4 8492
c8464a3d 8493#, c-format
4ab81452
AS
8494msgid "could not parse object '%s'"
8495msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
c8464a3d 8496
c8464a3d 8497#, c-format
4ab81452
AS
8498msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
8499msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
8500msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
8501msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
c8464a3d 8502
4ab81452
AS
8503msgid "not handling anything other than two heads merge."
8504msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
c8464a3d 8505
25e2fbb4 8506#, c-format
4ab81452 8507msgid "could not resolve ref '%s'"
f42a8bb3 8508msgstr "указателят „%s“ не може да бъде проследен"
25e2fbb4 8509
25e2fbb4 8510#, c-format
4ab81452
AS
8511msgid "Merging %s with %s\n"
8512msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
c8464a3d 8513
c1eb1260
AS
8514msgid "not something we can merge"
8515msgstr "не може да се слее"
8516
8517msgid "refusing to merge unrelated histories"
8518msgstr "независими истории не може да се слеят"
8519
8520msgid "failure to merge"
8521msgstr "неуспешно сливане"
8522
8523msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
8524msgstr "git merge-tree [--write-tree] [ОПЦИЯ…] КЛОН_1 КЛОН_2"
8525
8526msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
8527msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] БАЗОВО_ДЪРВО КЛОН_1 КЛОН_2"
8528
8529msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
8530msgstr "същинско, а не тривиално сливане"
8531
8532msgid "do a trivial merge only"
8533msgstr "само тривиално сливане"
8534
8535msgid "also show informational/conflict messages"
8536msgstr "показване и информационните съобщения, и тези при конфликт"
8537
8538msgid "list filenames without modes/oids/stages"
8539msgstr ""
8540"извеждане на имената на файлове без режими/идентификатори на обекти/етапи"
8541
8542msgid "allow merging unrelated histories"
8543msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
8544
3457ed7f
AS
8545msgid "perform multiple merges, one per line of input"
8546msgstr "извършване на множество сливания, по едно на ред"
8547
b0c48e4e
AS
8548msgid "specify a merge-base for the merge"
8549msgstr "база за сливането"
8550
f42a8bb3
AS
8551msgid "option=value"
8552msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
8553
8554msgid "option for selected merge strategy"
8555msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
8556
c1eb1260
AS
8557msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
8558msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции"
8559
f42a8bb3
AS
8560#, c-format
8561msgid "unknown strategy option: -X%s"
8562msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s"
8563
b0c48e4e
AS
8564msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
8565msgstr "опциите „--merge-base“ и „--stdin“ са несъвместими"
8566
3457ed7f
AS
8567#, c-format
8568msgid "malformed input line: '%s'."
8569msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
8570
8571#, c-format
8572msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
8573msgstr "сливането не може да продължи — %d-тото завърши с грешка"
8574
4ab81452
AS
8575msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8576msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
0d670e78 8577
4ab81452
AS
8578msgid "switch `m' requires a value"
8579msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
25e2fbb4 8580
25e2fbb4 8581#, c-format
4ab81452
AS
8582msgid "option `%s' requires a value"
8583msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
25e2fbb4 8584
40390522 8585#, c-format
4ab81452
AS
8586msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8587msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
25e2fbb4 8588
b22e5563 8589#, c-format
4ab81452
AS
8590msgid "Available strategies are:"
8591msgstr "Наличните стратегии са:"
b22e5563 8592
b22e5563 8593#, c-format
4ab81452
AS
8594msgid "Available custom strategies are:"
8595msgstr "Допълнителните стратегии са:"
b22e5563 8596
4ab81452
AS
8597msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8598msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
25e2fbb4 8599
4ab81452
AS
8600msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8601msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
25e2fbb4 8602
4ab81452
AS
8603msgid "(synonym to --stat)"
8604msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
25e2fbb4 8605
4ab81452
AS
8606msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8607msgstr ""
8608"добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
8609"за подаване"
25e2fbb4 8610
4ab81452
AS
8611msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8612msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
25e2fbb4 8613
4ab81452
AS
8614msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8615msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
25e2fbb4 8616
4ab81452
AS
8617msgid "edit message before committing"
8618msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
25e2fbb4 8619
4ab81452
AS
8620msgid "allow fast-forward (default)"
8621msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
f88c1134 8622
4ab81452
AS
8623msgid "abort if fast-forward is not possible"
8624msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
25e2fbb4 8625
4ab81452
AS
8626msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8627msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
25e2fbb4 8628
4ab81452
AS
8629msgid "strategy"
8630msgstr "СТРАТЕГИЯ"
fe1c18ba 8631
4ab81452
AS
8632msgid "merge strategy to use"
8633msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
25e2fbb4 8634
4ab81452
AS
8635msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8636msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
25e2fbb4 8637
4ab81452
AS
8638msgid "use <name> instead of the real target"
8639msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
25e2fbb4 8640
4ab81452
AS
8641msgid "abort the current in-progress merge"
8642msgstr "преустановяване на текущото сливане"
25e2fbb4 8643
4ab81452
AS
8644msgid "--abort but leave index and working tree alone"
8645msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво"
25e2fbb4 8646
4ab81452
AS
8647msgid "continue the current in-progress merge"
8648msgstr "продължаване на текущото сливане"
25e2fbb4 8649
4ab81452 8650msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
31243e7f 8651msgstr ""
4ab81452
AS
8652"без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
8653"съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
25e2fbb4 8654
4ab81452
AS
8655msgid "could not run stash."
8656msgstr "не може да се извърши скатаване"
25e2fbb4 8657
4ab81452
AS
8658msgid "stash failed"
8659msgstr "неуспешно скатаване"
25e2fbb4 8660
4ab81452
AS
8661#, c-format
8662msgid "not a valid object: %s"
8663msgstr "неправилен обект: „%s“"
c8464a3d 8664
4ab81452
AS
8665msgid "read-tree failed"
8666msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
25e2fbb4 8667
4ab81452
AS
8668msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
8669msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
25e2fbb4 8670
4ab81452
AS
8671msgid "Already up to date."
8672msgstr "Вече е обновено."
25e2fbb4 8673
25e2fbb4 8674#, c-format
4ab81452
AS
8675msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8676msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
25e2fbb4 8677
25e2fbb4 8678#, c-format
4ab81452 8679msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
40390522 8680msgstr ""
4ab81452 8681"Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
5532a55b 8682
4ab81452
AS
8683#, c-format
8684msgid "'%s' does not point to a commit"
8685msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
25e2fbb4 8686
4ab81452
AS
8687#, c-format
8688msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8689msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
25e2fbb4 8690
4ab81452
AS
8691msgid "Unable to write index."
8692msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 8693
4ab81452
AS
8694msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8695msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
25e2fbb4 8696
4ab81452
AS
8697#, c-format
8698msgid "unable to write %s"
8699msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
25e2fbb4 8700
4ab81452
AS
8701#, c-format
8702msgid "Could not read from '%s'"
8703msgstr "От „%s“ не може да се чете"
ab8f4f5d 8704
4ab81452
AS
8705#, c-format
8706msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
ab8f4f5d 8707msgstr ""
4ab81452
AS
8708"Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
8709"използвайте командата „git commit“.\n"
ab8f4f5d 8710
ab8f4f5d 8711msgid ""
4ab81452
AS
8712"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8713"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8714"\n"
ab8f4f5d 8715msgstr ""
4ab81452
AS
8716"В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
8717"сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
9a1497fa 8718
4ab81452
AS
8719msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8720msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
9a1497fa 8721
4ab81452
AS
8722#, c-format
8723msgid ""
8724"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8725"the commit.\n"
8726msgstr ""
8727"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
8728"съобщение преустановява подаването.\n"
da0e79d6 8729
4ab81452
AS
8730msgid "Empty commit message."
8731msgstr "Празно съобщение при подаване."
9a1497fa 8732
4ab81452
AS
8733#, c-format
8734msgid "Wonderful.\n"
8735msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
2f176de6 8736
4ab81452
AS
8737#, c-format
8738msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8739msgstr ""
8740"Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
8741"резултата.\n"
2f176de6 8742
4ab81452
AS
8743msgid "No current branch."
8744msgstr "Няма текущ клон."
ed5fa688 8745
4ab81452
AS
8746msgid "No remote for the current branch."
8747msgstr "Текущият клон не следи никой."
ed5fa688 8748
4ab81452
AS
8749msgid "No default upstream defined for the current branch."
8750msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
9a1497fa 8751
9a1497fa 8752#, c-format
4ab81452
AS
8753msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8754msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
ab8f4f5d 8755
ed5fa688 8756#, c-format
4ab81452
AS
8757msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8758msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
ed5fa688 8759
29f90338 8760#, c-format
4ab81452
AS
8761msgid "could not close '%s'"
8762msgstr "„%s“ не може да се затвори"
29f90338 8763
29f90338 8764#, c-format
4ab81452
AS
8765msgid "not something we can merge in %s: %s"
8766msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
29f90338 8767
4ab81452
AS
8768msgid "--abort expects no arguments"
8769msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
29f90338 8770
4ab81452 8771msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
ab8f4f5d 8772msgstr ""
4ab81452
AS
8773"Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
8774"(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
ab8f4f5d 8775
4ab81452
AS
8776msgid "--quit expects no arguments"
8777msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
ab8f4f5d 8778
4ab81452
AS
8779msgid "--continue expects no arguments"
8780msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
ab8f4f5d 8781
4ab81452
AS
8782msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8783msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
ab8f4f5d 8784
ab8f4f5d 8785msgid ""
4ab81452
AS
8786"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8787"Please, commit your changes before you merge."
ab8f4f5d 8788msgstr ""
4ab81452
AS
8789"Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
8790"Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
ab8f4f5d 8791
ab8f4f5d 8792msgid ""
4ab81452
AS
8793"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8794"Please, commit your changes before you merge."
ab8f4f5d 8795msgstr ""
4ab81452
AS
8796"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8797"съществува). Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
ab8f4f5d 8798
4ab81452
AS
8799msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8800msgstr ""
8801"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8802"съществува)."
ab8f4f5d 8803
4ab81452
AS
8804msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8805msgstr ""
8806"Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
ab8f4f5d 8807
4ab81452
AS
8808msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8809msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
ab8f4f5d 8810
4ab81452 8811msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
ab8f4f5d 8812msgstr ""
4ab81452 8813"Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни"
ab8f4f5d 8814
ab8f4f5d 8815#, c-format
4ab81452
AS
8816msgid "%s - not something we can merge"
8817msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
9a1497fa 8818
4ab81452
AS
8819msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8820msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
9a1497fa 8821
ab8f4f5d 8822#, c-format
4ab81452
AS
8823msgid "Updating %s..%s\n"
8824msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
ab8f4f5d 8825
c1eb1260
AS
8826#, c-format
8827msgid ""
8828"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8829" %s"
8830msgstr ""
8831"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
8832" %s"
8833
ab8f4f5d 8834#, c-format
4ab81452
AS
8835msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8836msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
ab8f4f5d 8837
ab8f4f5d 8838#, c-format
4ab81452
AS
8839msgid "Nope.\n"
8840msgstr "Неуспешно сливане.\n"
ab8f4f5d 8841
5532a55b 8842#, c-format
4ab81452
AS
8843msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8844msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
29f90338 8845
da0e79d6 8846#, c-format
4ab81452
AS
8847msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8848msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
29f90338 8849
da0e79d6 8850#, c-format
4ab81452
AS
8851msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8852msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
29f90338 8853
fe1c18ba 8854#, c-format
4ab81452
AS
8855msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8856msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
2f176de6 8857
2f176de6 8858#, c-format
4ab81452 8859msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
2f176de6 8860msgstr ""
4ab81452
AS
8861"Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
8862"ръка.\n"
2f176de6 8863
2f176de6 8864#, c-format
4ab81452 8865msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
2f176de6 8866msgstr ""
4ab81452 8867"Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено\n"
ed5fa688 8868
c1eb1260
AS
8869#, c-format
8870msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
8871msgstr "При завършване скатаните промени да се приложат с „git stash pop“\n"
8872
ed5fa688 8873#, c-format
4ab81452
AS
8874msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
8875msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
ed5fa688 8876
ed5fa688 8877#, c-format
4ab81452
AS
8878msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
8879msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
ed5fa688 8880
ed5fa688 8881#, c-format
4ab81452
AS
8882msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
8883msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
ed5fa688 8884
ed5fa688 8885#, c-format
4ab81452
AS
8886msgid "could not read tagged object '%s'"
8887msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
ed5fa688 8888
ed5fa688 8889#, c-format
4ab81452
AS
8890msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
8891msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
ed5fa688 8892
4ab81452
AS
8893msgid "could not read from stdin"
8894msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
ed5fa688 8895
4ab81452
AS
8896msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8897msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
ab8f4f5d 8898
4ab81452
AS
8899msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
8900msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
ab8f4f5d 8901
4ab81452
AS
8902msgid "unable to write tag file"
8903msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
ab8f4f5d 8904
4ab81452
AS
8905msgid "input is NUL terminated"
8906msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
ab8f4f5d 8907
4ab81452
AS
8908msgid "allow missing objects"
8909msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
9a1497fa 8910
4ab81452
AS
8911msgid "allow creation of more than one tree"
8912msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
25e2fbb4 8913
4ab81452
AS
8914msgid ""
8915"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8916"snapshot=<path>]"
8917msgstr ""
8918"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-"
8919"snapshot=ПЪТ]"
2f176de6 8920
4ab81452
AS
8921msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8922msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
2f176de6 8923
4ab81452
AS
8924msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8925msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
2f176de6 8926
4ab81452
AS
8927msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8928msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
ed5fa688 8929
4ab81452
AS
8930msgid "directory"
8931msgstr "директория"
ed5fa688 8932
4ab81452
AS
8933msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8934msgstr ""
8935"ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
8936"съответния им индекс"
ab8f4f5d 8937
4ab81452
AS
8938msgid "preferred-pack"
8939msgstr "предпочитан_пакет"
ab8f4f5d 8940
4ab81452
AS
8941msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8942msgstr ""
8943"пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
ab8f4f5d 8944
4ab81452
AS
8945msgid "write multi-pack bitmap"
8946msgstr "запазване на многопакетната битова маска"
9a1497fa 8947
4ab81452
AS
8948msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
8949msgstr ""
8950"запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените "
8951"индекси"
2f176de6 8952
4ab81452
AS
8953msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8954msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска"
9a1497fa 8955
4ab81452
AS
8956msgid ""
8957"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
8958"larger than this size"
8959msgstr ""
8960"при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
8961"се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
25e2fbb4 8962
4ab81452
AS
8963msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8964msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
25e2fbb4 8965
2904c25f 8966#, c-format
4ab81452
AS
8967msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8968msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
2904c25f 8969
4ab81452
AS
8970msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8971msgstr ""
8972"За да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
8973"или ги скатайте"
2904c25f 8974
2904c25f 8975#, c-format
4ab81452
AS
8976msgid "%.*s is in index"
8977msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
8978
8979msgid "force move/rename even if target exists"
8980msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
2904c25f 8981
4ab81452
AS
8982msgid "skip move/rename errors"
8983msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
2904c25f 8984
5532a55b 8985#, c-format
4ab81452
AS
8986msgid "destination '%s' is not a directory"
8987msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
5532a55b 8988
4ab81452
AS
8989#, c-format
8990msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8991msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
25e2fbb4 8992
4ab81452
AS
8993msgid "bad source"
8994msgstr "неправилен обект"
25e2fbb4 8995
c1eb1260
AS
8996msgid "destination exists"
8997msgstr "целта съществува"
8998
4ab81452
AS
8999msgid "can not move directory into itself"
9000msgstr "директория не може да се премести в себе си"
25e2fbb4 9001
f42a8bb3
AS
9002msgid "destination already exists"
9003msgstr "целта съществува"
2f176de6 9004
4ab81452
AS
9005msgid "source directory is empty"
9006msgstr "първоначалната директория е празна"
2f176de6 9007
4ab81452
AS
9008msgid "not under version control"
9009msgstr "не е под контрола на Git"
25e2fbb4 9010
4ab81452
AS
9011msgid "conflicted"
9012msgstr "конфликт"
0d670e78 9013
4ab81452
AS
9014#, c-format
9015msgid "overwriting '%s'"
9016msgstr "презаписване на „%s“"
25e2fbb4 9017
4ab81452
AS
9018msgid "Cannot overwrite"
9019msgstr "Презаписването е невъзможно"
25e2fbb4 9020
4ab81452
AS
9021msgid "multiple sources for the same target"
9022msgstr "множество източници за една цел"
25e2fbb4 9023
4ab81452
AS
9024msgid "destination directory does not exist"
9025msgstr "целевата директория не съществува"
25e2fbb4 9026
471ae3e2
AS
9027msgid "destination exists in the index"
9028msgstr "целта съществува в индекса"
9029
4ab81452
AS
9030#, c-format
9031msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9032msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
25e2fbb4 9033
4ab81452
AS
9034#, c-format
9035msgid "Renaming %s to %s\n"
9036msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
25e2fbb4 9037
4ab81452
AS
9038#, c-format
9039msgid "renaming '%s' failed"
9040msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
25e2fbb4 9041
4ab81452
AS
9042msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9043msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 9044
4ab81452
AS
9045msgid "git name-rev [<options>] --all"
9046msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
5532a55b 9047
4ab81452
AS
9048msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
9049msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --annotate-stdin"
5532a55b 9050
4ab81452
AS
9051msgid "print only ref-based names (no object names)"
9052msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
5532a55b 9053
4ab81452
AS
9054msgid "only use tags to name the commits"
9055msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
9056
9057msgid "only use refs matching <pattern>"
9058msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9059
9060msgid "ignore refs matching <pattern>"
9061msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9062
9063msgid "list all commits reachable from all refs"
2904c25f 9064msgstr ""
4ab81452
AS
9065"извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
9066"указатели"
2904c25f 9067
4ab81452
AS
9068msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
9069msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“"
2904c25f 9070
4ab81452
AS
9071msgid "annotate text from stdin"
9072msgstr "анотиране на текста от стандартния вход"
25e2fbb4 9073
4ab81452
AS
9074msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9075msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
25e2fbb4 9076
4ab81452
AS
9077msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9078msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
25e2fbb4 9079
4ab81452
AS
9080msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9081msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
25e2fbb4 9082
4ab81452 9083msgid ""
f42a8bb3
AS
9084"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
9085"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
9086"| -C) <object>] [<object>]"
25e2fbb4 9087msgstr ""
f42a8bb3
AS
9088"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [--"
9089"[no-]separator|--separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m "
9090"СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9091
4ab81452 9092msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
25e2fbb4 9093msgstr ""
4ab81452 9094"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
25e2fbb4 9095
4ab81452 9096msgid ""
f42a8bb3
AS
9097"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
9098"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
9099"| -C) <object>] [<object>]"
25e2fbb4 9100msgstr ""
f42a8bb3
AS
9101"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [--"
9102"[no-]separator|--separator=КРАЙ_НА_АБЗАЦ] [--[no-]stripspace] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
9103"| -F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9104
4ab81452
AS
9105msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9106msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
40390522 9107
4ab81452
AS
9108msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9109msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
c099f8c7 9110
4ab81452
AS
9111msgid ""
9112"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9113msgstr ""
f42a8bb3 9114"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v|-q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
4ab81452 9115"УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
40390522 9116
4ab81452
AS
9117msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9118msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
40390522 9119
4ab81452
AS
9120msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
9121msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
25e2fbb4 9122
4ab81452
AS
9123msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9124msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
25e2fbb4 9125
4ab81452
AS
9126msgid "git notes [list [<object>]]"
9127msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
25e2fbb4 9128
4ab81452
AS
9129msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9130msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9131
4ab81452
AS
9132msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9133msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
b8ed0ce7 9134
4ab81452
AS
9135msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9136msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
aeef7d84 9137
4ab81452
AS
9138msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9139msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
61d4c309 9140
4ab81452
AS
9141msgid "git notes edit [<object>]"
9142msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9143
4ab81452
AS
9144msgid "git notes show [<object>]"
9145msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9146
4ab81452
AS
9147msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9148msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9149
4ab81452
AS
9150msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9151msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9152
4ab81452
AS
9153msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9154msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9155
4ab81452
AS
9156msgid "git notes remove [<object>]"
9157msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
25e2fbb4 9158
4ab81452
AS
9159msgid "git notes prune [<options>]"
9160msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 9161
4ab81452
AS
9162msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9163msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
25e2fbb4 9164
25e2fbb4 9165#, c-format
4ab81452
AS
9166msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9167msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
25e2fbb4 9168
4ab81452
AS
9169msgid "could not read 'show' output"
9170msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
25e2fbb4 9171
25e2fbb4 9172#, c-format
4ab81452
AS
9173msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9174msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
9175
9176msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9177msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
9178
9179msgid "unable to write note object"
9180msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
25e2fbb4 9181
25e2fbb4 9182#, c-format
4ab81452
AS
9183msgid "the note contents have been left in %s"
9184msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
25e2fbb4 9185
4ab81452
AS
9186#, c-format
9187msgid "could not open or read '%s'"
9188msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
b8ed0ce7 9189
4ab81452
AS
9190#, c-format
9191msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9192msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
9c21d454 9193
9c21d454 9194#, c-format
4ab81452
AS
9195msgid "failed to read object '%s'."
9196msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
9c21d454 9197
0d670e78 9198#, c-format
4ab81452
AS
9199msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9200msgstr ""
9201"съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
0d670e78 9202
4ab81452
AS
9203#, c-format
9204msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9205msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
b8ed0ce7 9206
4ab81452
AS
9207#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
9208#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
9209#.
9210#, c-format
9211msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
25e2fbb4 9212msgstr ""
4ab81452
AS
9213"няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
9214"notes/“."
25e2fbb4 9215
25e2fbb4 9216#, c-format
4ab81452
AS
9217msgid "no note found for object %s."
9218msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
25e2fbb4 9219
4ab81452
AS
9220msgid "note contents as a string"
9221msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
25e2fbb4 9222
4ab81452
AS
9223msgid "note contents in a file"
9224msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
9225
9226msgid "reuse and edit specified note object"
9227msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
9228
9229msgid "reuse specified note object"
9230msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
9231
9232msgid "allow storing empty note"
9233msgstr "приемане и на празни бележки"
9234
9235msgid "replace existing notes"
9236msgstr "замяна на съществуващите бележки"
b8ed0ce7 9237
f42a8bb3
AS
9238msgid "<paragraph-break>"
9239msgstr "КРАЙ_НА_АБЗАЦ"
9240
9241msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
9242msgstr "вмъкване на такъв КРАЙ_НА_АБЗАЦ между абзаците"
9243
9244msgid "remove unnecessary whitespace"
9245msgstr "премахване на излишните знаци за интервали"
9246
b8ed0ce7 9247#, c-format
4ab81452
AS
9248msgid ""
9249"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9250"existing notes"
9251msgstr ""
9252"Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9253"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
b8ed0ce7 9254
25e2fbb4 9255#, c-format
4ab81452
AS
9256msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9257msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
25e2fbb4 9258
25e2fbb4 9259#, c-format
4ab81452
AS
9260msgid "Removing note for object %s\n"
9261msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
25e2fbb4 9262
4ab81452
AS
9263msgid "read objects from stdin"
9264msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
25e2fbb4 9265
4ab81452
AS
9266msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9267msgstr ""
9268"зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
9269"опцията „--stdin“)"
9270
9271msgid "too few arguments"
9272msgstr "прекалено малко аргументи"
b8ed0ce7 9273
40390522
AS
9274#, c-format
9275msgid ""
4ab81452
AS
9276"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9277"existing notes"
40390522 9278msgstr ""
4ab81452
AS
9279"Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9280"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
25e2fbb4 9281
4ab81452
AS
9282#, c-format
9283msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
9284msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
25e2fbb4 9285
4ab81452
AS
9286#, c-format
9287msgid ""
9288"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9289"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
25e2fbb4 9290msgstr ""
4ab81452
AS
9291"Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
9292"остаряло.\n"
9293"Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
9294"C“.\n"
25e2fbb4 9295
4ab81452
AS
9296msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9297msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 9298
4ab81452
AS
9299msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
9300msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 9301
4ab81452
AS
9302msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
9303msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 9304
4ab81452
AS
9305msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9306msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
0d670e78 9307
4ab81452
AS
9308msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9309msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
0d670e78 9310
4ab81452
AS
9311msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9312msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
40390522 9313
4ab81452
AS
9314msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
9315msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
25e2fbb4 9316
4ab81452
AS
9317msgid "failed to finalize notes merge"
9318msgstr "неуспешно сливане на бележките"
25e2fbb4 9319
4ab81452
AS
9320#, c-format
9321msgid "unknown notes merge strategy %s"
9322msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
25e2fbb4 9323
4ab81452
AS
9324msgid "General options"
9325msgstr "Общи опции"
61d4c309 9326
4ab81452
AS
9327msgid "Merge options"
9328msgstr "Опции при сливане"
25e2fbb4 9329
4ab81452
AS
9330msgid ""
9331"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9332"cat_sort_uniq)"
9333msgstr ""
9334"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
9335"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
9336"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
9337"резултати)"
25e2fbb4 9338
4ab81452
AS
9339msgid "Committing unmerged notes"
9340msgstr "Подаване на неслети бележки"
25e2fbb4 9341
4ab81452
AS
9342msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9343msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
25e2fbb4 9344
4ab81452
AS
9345msgid "Aborting notes merge resolution"
9346msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
25e2fbb4 9347
4ab81452
AS
9348msgid "abort notes merge"
9349msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
25e2fbb4 9350
4ab81452
AS
9351msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9352msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
25e2fbb4 9353
4ab81452
AS
9354msgid "must specify a notes ref to merge"
9355msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
25e2fbb4 9356
4ab81452
AS
9357#, c-format
9358msgid "unknown -s/--strategy: %s"
9359msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
25e2fbb4 9360
4ab81452
AS
9361#, c-format
9362msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
9363msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
aeef7d84 9364
4ab81452
AS
9365#, c-format
9366msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
9367msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
25e2fbb4 9368
4ab81452
AS
9369#, c-format
9370msgid ""
9371"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9372"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9373"abort'.\n"
9374msgstr ""
9375"Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
9376"резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
9377"командата „git notes merge --abort“.\n"
aeef7d84 9378
4ab81452
AS
9379#, c-format
9380msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9381msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
aeef7d84 9382
4ab81452
AS
9383#, c-format
9384msgid "Object %s has no note\n"
9385msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
61d4c309 9386
4ab81452
AS
9387msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9388msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
61d4c309 9389
4ab81452
AS
9390msgid "read object names from the standard input"
9391msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
25e2fbb4 9392
4ab81452
AS
9393msgid "do not remove, show only"
9394msgstr "само извеждане без действително окастряне"
25e2fbb4 9395
4ab81452
AS
9396msgid "report pruned notes"
9397msgstr "докладване на окастрените обекти"
25e2fbb4 9398
4ab81452
AS
9399msgid "notes-ref"
9400msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9401
4ab81452
AS
9402msgid "use notes from <notes-ref>"
9403msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
25e2fbb4 9404
25e2fbb4 9405#, c-format
c1eb1260
AS
9406msgid "unknown subcommand: `%s'"
9407msgstr "непозната подкоманда: „%s“"
25e2fbb4 9408
3457ed7f 9409msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
4ab81452 9410msgstr ""
f42a8bb3 9411"git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
25e2fbb4 9412
4ab81452 9413msgid ""
3457ed7f 9414"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
4ab81452 9415msgstr ""
f42a8bb3 9416"git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< "
4ab81452 9417"СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
b8ed0ce7 9418
25e2fbb4
AS
9419#, c-format
9420msgid ""
4ab81452
AS
9421"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
9422"pack %s"
25e2fbb4 9423msgstr ""
4ab81452
AS
9424"write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
9425"%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
25e2fbb4 9426
25e2fbb4 9427#, c-format
4ab81452
AS
9428msgid "bad packed object CRC for %s"
9429msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
25e2fbb4 9430
25e2fbb4 9431#, c-format
4ab81452
AS
9432msgid "corrupt packed object for %s"
9433msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
25e2fbb4 9434
4ab81452
AS
9435#, c-format
9436msgid "recursive delta detected for object %s"
9437msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
25e2fbb4 9438
25e2fbb4 9439#, c-format
4ab81452
AS
9440msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
9441msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
25e2fbb4 9442
4ab81452
AS
9443#, c-format
9444msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
9445msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
25e2fbb4 9446
4ab81452 9447msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
25e2fbb4 9448msgstr ""
4ab81452
AS
9449"изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
9450"стойността на „pack.packSizeLimit“"
25e2fbb4 9451
4ab81452
AS
9452msgid "Writing objects"
9453msgstr "Записване на обектите"
9a1497fa 9454
9a1497fa 9455#, c-format
4ab81452
AS
9456msgid "failed to stat %s"
9457msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
9a1497fa 9458
4ab81452
AS
9459#, c-format
9460msgid "failed utime() on %s"
9461msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
9a1497fa 9462
4ab81452
AS
9463msgid "failed to write bitmap index"
9464msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски"
9a1497fa 9465
4ab81452
AS
9466#, c-format
9467msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
9468msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
9a1497fa 9469
4ab81452 9470msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9a1497fa 9471msgstr ""
4ab81452
AS
9472"изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
9473"пакетират"
9a1497fa 9474
4ab81452
AS
9475#, c-format
9476msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
9477msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
9a1497fa 9478
9a1497fa 9479#, c-format
4ab81452
AS
9480msgid "delta base offset out of bound for %s"
9481msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
9a1497fa 9482
4ab81452
AS
9483msgid "Counting objects"
9484msgstr "Преброяване на обектите"
9a1497fa 9485
4ab81452
AS
9486#, c-format
9487msgid "unable to get size of %s"
9488msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
9a1497fa 9489
9a1497fa 9490#, c-format
4ab81452
AS
9491msgid "unable to parse object header of %s"
9492msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
9a1497fa 9493
9a1497fa 9494#, c-format
4ab81452
AS
9495msgid "object %s cannot be read"
9496msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
9a1497fa 9497
4ab81452
AS
9498#, c-format
9499msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
9500msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
6b6a9803 9501
4ab81452
AS
9502msgid "suboptimal pack - out of memory"
9503msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
6b6a9803 9504
4ab81452
AS
9505#, c-format
9506msgid "Delta compression using up to %d threads"
9507msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
6b6a9803 9508
4ab81452
AS
9509#, c-format
9510msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
9511msgstr ""
9512"обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
9513"пакетирани"
6b6a9803 9514
4ab81452
AS
9515#, c-format
9516msgid "unable to get type of object %s"
9517msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
6b6a9803 9518
4ab81452
AS
9519msgid "Compressing objects"
9520msgstr "Компресиране на обектите"
6b6a9803 9521
4ab81452
AS
9522msgid "inconsistency with delta count"
9523msgstr "неправилен брой разлики"
6b6a9803 9524
4ab81452
AS
9525#, c-format
9526msgid ""
9527"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
9528"hash> <uri>' (got '%s')"
6b6a9803 9529msgstr ""
4ab81452
AS
9530"стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
9531"„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
6b6a9803 9532
4ab81452
AS
9533#, c-format
9534msgid ""
9535"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
9536msgstr ""
9537"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
9538"blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
9a1497fa 9539
4ab81452
AS
9540#, c-format
9541msgid "could not get type of object %s in pack %s"
9542msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
6b6a9803 9543
4ab81452
AS
9544#, c-format
9545msgid "could not find pack '%s'"
9546msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
6b6a9803 9547
25e2fbb4 9548#, c-format
4ab81452
AS
9549msgid "packfile %s cannot be accessed"
9550msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен"
25e2fbb4 9551
4ab81452 9552msgid "Enumerating cruft objects"
f42a8bb3 9553msgstr "Изброяване на ненужните обекти"
25e2fbb4 9554
4ab81452 9555msgid "unable to add cruft objects"
f42a8bb3 9556msgstr "неуспешно добавяне на ненужни обекти"
6b6a9803 9557
4ab81452 9558msgid "Traversing cruft objects"
f42a8bb3 9559msgstr "Обхождане на ненужните обекти"
6b6a9803 9560
4ab81452 9561#, c-format
e1f70371 9562msgid ""
4ab81452
AS
9563"expected edge object ID, got garbage:\n"
9564" %s"
e1f70371 9565msgstr ""
4ab81452
AS
9566"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
9567" %s"
25e2fbb4 9568
4ab81452 9569#, c-format
40390522 9570msgid ""
4ab81452
AS
9571"expected object ID, got garbage:\n"
9572" %s"
40390522 9573msgstr ""
4ab81452
AS
9574"очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
9575" %s"
3154af4a 9576
4ab81452 9577msgid "could not load cruft pack .mtimes"
25e2fbb4 9578msgstr ""
f42a8bb3 9579"времената на промяна (.mtimes) на пакета с ненужни файлове не може да се "
4ab81452 9580"заредят"
25e2fbb4 9581
4ab81452
AS
9582msgid "cannot open pack index"
9583msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
25e2fbb4 9584
4ab81452
AS
9585#, c-format
9586msgid "loose object at %s could not be examined"
9587msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
25e2fbb4 9588
4ab81452
AS
9589msgid "unable to force loose object"
9590msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
25e2fbb4 9591
4ab81452
AS
9592#, c-format
9593msgid "not a rev '%s'"
9594msgstr "„%s“ не е версия"
25e2fbb4 9595
4ab81452
AS
9596#, c-format
9597msgid "bad revision '%s'"
9598msgstr "неправилна версия „%s“"
40390522 9599
4ab81452
AS
9600msgid "unable to add recent objects"
9601msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
40390522 9602
4ab81452
AS
9603#, c-format
9604msgid "unsupported index version %s"
9605msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
40390522 9606
4ab81452
AS
9607#, c-format
9608msgid "bad index version '%s'"
9609msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
e1f70371 9610
6d438bf3
AS
9611msgid "show progress meter during object writing phase"
9612msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
9613
9614msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9615msgstr ""
9616"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
9617
4ab81452
AS
9618msgid "<version>[,<offset>]"
9619msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
aeef7d84 9620
4ab81452 9621msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
25e2fbb4 9622msgstr ""
4ab81452 9623"запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
25e2fbb4 9624
4ab81452
AS
9625msgid "maximum size of each output pack file"
9626msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
25e2fbb4 9627
4ab81452
AS
9628msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9629msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
e1f70371 9630
4ab81452
AS
9631msgid "ignore packed objects"
9632msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
aeef7d84 9633
4ab81452
AS
9634msgid "limit pack window by objects"
9635msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
1eaabd4a 9636
4ab81452
AS
9637msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9638msgstr ""
9639"ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
25e2fbb4 9640
4ab81452
AS
9641msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9642msgstr ""
9643"максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
25e2fbb4 9644
4ab81452
AS
9645msgid "reuse existing deltas"
9646msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
25e2fbb4 9647
4ab81452
AS
9648msgid "reuse existing objects"
9649msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
25e2fbb4 9650
4ab81452
AS
9651msgid "use OFS_DELTA objects"
9652msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
25e2fbb4 9653
4ab81452
AS
9654msgid "use threads when searching for best delta matches"
9655msgstr ""
9656"стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
25e2fbb4 9657
4ab81452
AS
9658msgid "do not create an empty pack output"
9659msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
25e2fbb4 9660
4ab81452
AS
9661msgid "read revision arguments from standard input"
9662msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
25e2fbb4 9663
4ab81452
AS
9664msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9665msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
25e2fbb4 9666
4ab81452
AS
9667msgid "include objects reachable from any reference"
9668msgstr ""
9669"включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
25e2fbb4 9670
4ab81452
AS
9671msgid "include objects referred by reflog entries"
9672msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
25e2fbb4 9673
4ab81452
AS
9674msgid "include objects referred to by the index"
9675msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
25e2fbb4 9676
4ab81452
AS
9677msgid "read packs from stdin"
9678msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
25e2fbb4 9679
4ab81452
AS
9680msgid "output pack to stdout"
9681msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
25e2fbb4 9682
4ab81452
AS
9683msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9684msgstr ""
9685"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
9686"пакетирани"
25e2fbb4 9687
4ab81452
AS
9688msgid "keep unreachable objects"
9689msgstr "запазване на недостижимите обекти"
25e2fbb4 9690
4ab81452
AS
9691msgid "pack loose unreachable objects"
9692msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
25e2fbb4 9693
4ab81452
AS
9694msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9695msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
25e2fbb4 9696
4ab81452 9697msgid "create a cruft pack"
f42a8bb3 9698msgstr "създаване на пакет с ненужните обекти"
25e2fbb4 9699
4ab81452 9700msgid "expire cruft objects older than <time>"
f42a8bb3 9701msgstr "обявяване на ненужните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
fe1c18ba 9702
4ab81452
AS
9703msgid "use the sparse reachability algorithm"
9704msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
fe1c18ba 9705
4ab81452
AS
9706msgid "create thin packs"
9707msgstr "създаване на съкратени пакети"
fe1c18ba 9708
4ab81452
AS
9709msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9710msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
25e2fbb4 9711
4ab81452
AS
9712msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9713msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
0d670e78 9714
4ab81452
AS
9715msgid "ignore this pack"
9716msgstr "пропускане на този пакет"
25e2fbb4 9717
4ab81452
AS
9718msgid "pack compression level"
9719msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
25e2fbb4 9720
4ab81452
AS
9721msgid "do not hide commits by grafts"
9722msgstr ""
9723"извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
9724"присажданията"
25e2fbb4 9725
4ab81452
AS
9726msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9727msgstr ""
9728"използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
9729"преброяването на обектите"
25e2fbb4 9730
4ab81452
AS
9731msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9732msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
25e2fbb4 9733
4ab81452
AS
9734msgid "write a bitmap index if possible"
9735msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
25e2fbb4 9736
4ab81452
AS
9737msgid "handling for missing objects"
9738msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
25e2fbb4 9739
4ab81452
AS
9740msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
9741msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
25e2fbb4 9742
4ab81452
AS
9743msgid "respect islands during delta compression"
9744msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
25e2fbb4 9745
4ab81452
AS
9746msgid "protocol"
9747msgstr "протокол"
25e2fbb4 9748
4ab81452
AS
9749msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9750msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
5532a55b 9751
25e2fbb4 9752#, c-format
4ab81452
AS
9753msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
9754msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
25e2fbb4 9755
25e2fbb4 9756#, c-format
4ab81452
AS
9757msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9758msgstr ""
9759"Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
9760"ползва %d"
25e2fbb4 9761
25e2fbb4 9762#, c-format
4ab81452
AS
9763msgid "bad pack compression level %d"
9764msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
25e2fbb4 9765
4ab81452
AS
9766msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9767msgstr ""
9768"опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
9769"файлове за пренос"
25e2fbb4 9770
4ab81452
AS
9771msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9772msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
25e2fbb4 9773
4ab81452
AS
9774msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
9775msgstr ""
9776"опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
9777"индекс"
25e2fbb4 9778
4ab81452
AS
9779msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9780msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
5532a55b 9781
4ab81452
AS
9782msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
9783msgstr ""
9784"вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
5532a55b 9785
4ab81452
AS
9786msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
9787msgstr "вътрешният списък на версии и опцията „--cruft“ са несъвместими"
9788
9789msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
9790msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими"
9791
4ab81452
AS
9792msgid "Enumerating objects"
9793msgstr "Изброяване на обектите"
25e2fbb4 9794
25e2fbb4 9795#, c-format
4ab81452
AS
9796msgid ""
9797"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
9798"reused %<PRIu32>"
25e2fbb4 9799msgstr ""
4ab81452
AS
9800"Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
9801"%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
25e2fbb4 9802
4ab81452
AS
9803msgid ""
9804"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9805"If you still use this command, please add an extra\n"
9806"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9807"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9808"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
9809msgstr ""
9810"Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
9811"пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n"
9812"опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
9813"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
9814"<git@vger.kernel.org>.\n"
25e2fbb4 9815
6d438bf3
AS
9816msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
9817msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
9818
f42a8bb3
AS
9819msgid ""
9820"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
9821"<pattern>]"
9822msgstr ""
9823"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include ШАБЛОН] [--exclude ШАБЛОН]"
ab8f4f5d 9824
4ab81452
AS
9825msgid "pack everything"
9826msgstr "пакетиране на всичко"
ab8f4f5d 9827
4ab81452
AS
9828msgid "prune loose refs (default)"
9829msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
ab8f4f5d 9830
f42a8bb3
AS
9831msgid "references to include"
9832msgstr "кои указатели да се включат"
9833
9834msgid "references to exclude"
9835msgstr "кои указатели да се прескочат"
9836
3457ed7f 9837msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
f42a8bb3 9838msgstr "git patch-id [--stable|--unstable|--verbatim]"
3457ed7f
AS
9839
9840msgid "use the unstable patch-id algorithm"
f42a8bb3 9841msgstr "използване на нестабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка"
3457ed7f
AS
9842
9843msgid "use the stable patch-id algorithm"
f42a8bb3 9844msgstr "използване на стабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка"
3457ed7f
AS
9845
9846msgid "don't strip whitespace from the patch"
9847msgstr "без махане на празните знаци в кръпката"
9848
4ab81452
AS
9849msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9850msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
25e2fbb4 9851
4ab81452
AS
9852msgid "report pruned objects"
9853msgstr "информация за окастрените обекти"
9c21d454 9854
4ab81452
AS
9855msgid "expire objects older than <time>"
9856msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
25e2fbb4 9857
4ab81452
AS
9858msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
9859msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
25e2fbb4 9860
4ab81452
AS
9861msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9862msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
0d670e78 9863
4ab81452
AS
9864msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9865msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
25e2fbb4 9866
4ab81452
AS
9867msgid "control for recursive fetching of submodules"
9868msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
25e2fbb4 9869
4ab81452
AS
9870msgid "Options related to merging"
9871msgstr "Опции при сливане"
25e2fbb4 9872
4ab81452
AS
9873msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9874msgstr "внасяне на промѐните чрез пребазиране, а не чрез сливане"
25e2fbb4 9875
4ab81452
AS
9876msgid "allow fast-forward"
9877msgstr "позволяване на превъртания"
25e2fbb4 9878
4ab81452
AS
9879msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9880msgstr ""
9881"дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за "
9882"подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят"
25e2fbb4 9883
4ab81452
AS
9884msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9885msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
25e2fbb4 9886
4ab81452
AS
9887msgid "Options related to fetching"
9888msgstr "Опции при доставяне"
25e2fbb4 9889
4ab81452
AS
9890msgid "force overwrite of local branch"
9891msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
25e2fbb4 9892
4ab81452
AS
9893msgid "number of submodules pulled in parallel"
9894msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
25e2fbb4 9895
f42a8bb3
AS
9896msgid "use IPv4 addresses only"
9897msgstr "само адреси IPv4"
9898
9899msgid "use IPv6 addresses only"
9900msgstr "само адреси IPv6"
9901
4ab81452
AS
9902msgid ""
9903"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9904"fetched."
9905msgstr ""
9906"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
9907"който да пребазирате."
5532a55b 9908
ab8f4f5d 9909msgid ""
4ab81452 9910"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
ab8f4f5d 9911msgstr ""
4ab81452
AS
9912"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
9913"да слеете."
ab8f4f5d 9914
98f24073 9915msgid ""
4ab81452
AS
9916"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9917"matches on the remote end."
98f24073 9918msgstr ""
4ab81452
AS
9919"Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
9920"отдалеченото хранилище."
98f24073 9921
98f24073 9922#, c-format
4ab81452
AS
9923msgid ""
9924"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9925"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9926"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9927msgstr ""
9928"Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
9929"Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
9930"да укажете отдалечения клон на командния ред."
98f24073 9931
4ab81452
AS
9932msgid "You are not currently on a branch."
9933msgstr "Извън всички клони."
98f24073 9934
4ab81452
AS
9935msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9936msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
25e2fbb4 9937
4ab81452
AS
9938msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9939msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
25e2fbb4 9940
4ab81452
AS
9941msgid "See git-pull(1) for details."
9942msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
5532a55b 9943
4ab81452
AS
9944msgid "<remote>"
9945msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
5532a55b 9946
4ab81452
AS
9947msgid "<branch>"
9948msgstr "КЛОН"
5532a55b 9949
4ab81452
AS
9950msgid "There is no tracking information for the current branch."
9951msgstr "Текущият клон не следи никой."
5532a55b 9952
5532a55b 9953msgid ""
4ab81452 9954"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
5532a55b 9955msgstr ""
4ab81452
AS
9956"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
9957"командата:"
5532a55b 9958
4ab81452 9959#, c-format
5532a55b 9960msgid ""
4ab81452
AS
9961"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9962"from the remote, but no such ref was fetched."
5532a55b 9963msgstr ""
4ab81452
AS
9964"За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
9965"но такъв не е доставен."
5532a55b 9966
4ab81452
AS
9967#, c-format
9968msgid "unable to access commit %s"
9969msgstr "недостъпно подаване: %s"
5532a55b 9970
4ab81452
AS
9971msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9972msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
5532a55b 9973
5532a55b 9974msgid ""
4ab81452
AS
9975"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
9976"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
9977"your next pull:\n"
9978"\n"
9979" git config pull.rebase false # merge\n"
9980" git config pull.rebase true # rebase\n"
9981" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
9982"\n"
9983"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
9984"default\n"
9985"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
9986"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
9987"invocation.\n"
5532a55b 9988msgstr ""
4ab81452
AS
9989"Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
9990"това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
9991"команди преди следващото издърпване:\n"
9992"\n"
9993" git config pull.rebase false # сливане\n"
9994" git config pull.rebase true # пребазиране\n"
9995" git config pull.ff only # само превъртане\n"
9996"\n"
9997"За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
9998"опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
9999"използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n"
10000"приоритет пред настройките.\n"
5532a55b 10001
4ab81452 10002msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
f42a8bb3 10003msgstr "Обновяване на неродѐн клон с промѐните от индекса"
25e2fbb4 10004
4ab81452
AS
10005msgid "pull with rebase"
10006msgstr "издърпване с пребазиране"
25e2fbb4 10007
6d438bf3
AS
10008msgid "Please commit or stash them."
10009msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
25e2fbb4 10010
5532a55b 10011#, c-format
4ab81452
AS
10012msgid ""
10013"fetch updated the current branch head.\n"
10014"fast-forwarding your working tree from\n"
10015"commit %s."
10016msgstr ""
10017"доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
10018"ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
5532a55b 10019
25e2fbb4 10020#, c-format
4ab81452
AS
10021msgid ""
10022"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10023"After making sure that you saved anything precious from\n"
10024"$ git diff %s\n"
10025"output, run\n"
10026"$ git reset --hard\n"
10027"to recover."
25e2fbb4 10028msgstr ""
4ab81452
AS
10029"Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
10030"След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
10031" git diff %s\n"
10032"изпълнете:\n"
10033" git reset --hard\n"
10034"за връщане към нормално състояние."
25e2fbb4 10035
4ab81452
AS
10036msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10037msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
25e2fbb4 10038
4ab81452
AS
10039msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10040msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
25e2fbb4 10041
4ab81452
AS
10042msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
10043msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон."
5532a55b 10044
4ab81452 10045msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
c8464a3d 10046msgstr ""
6d438bf3 10047"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните."
5532a55b 10048
4ab81452
AS
10049msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
10050msgstr ""
10051"пребазирането е невъзможно заради локално записаните промѐни по подмодулите"
5532a55b 10052
4ab81452
AS
10053msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10054msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
25e2fbb4 10055
4ab81452
AS
10056msgid "tag shorthand without <tag>"
10057msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
25e2fbb4 10058
4ab81452
AS
10059msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10060msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
25e2fbb4 10061
4ab81452
AS
10062msgid ""
10063"\n"
10064"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
10065msgstr ""
10066"\n"
10067"За да включите някоя от тези опции за постоянно, погледнете документацията "
10068"за настройката „push.default“ в „git help config“.\n"
9c21d454 10069
4ab81452
AS
10070msgid ""
10071"\n"
3457ed7f
AS
10072"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
10073"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
4ab81452
AS
10074"in 'git help config'.\n"
10075msgstr ""
10076"\n"
3457ed7f
AS
10077"За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им\n"
10078"не съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността\n"
4ab81452 10079"„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n"
25e2fbb4 10080
22563117 10081#, c-format
4ab81452
AS
10082msgid ""
10083"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10084"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
10085"on the remote, use\n"
10086"\n"
10087" git push %s HEAD:%s\n"
10088"\n"
10089"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10090"\n"
10091" git push %s HEAD\n"
10092"%s%s"
10093msgstr ""
10094"Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
10095"За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
10096"\n"
10097" git push %s HEAD:%s\n"
10098"\n"
10099"За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
10100"командата:\n"
10101"\n"
10102" git push %s HEAD\n"
10103"%s%s"
25e2fbb4 10104
5532a55b 10105#, c-format
4ab81452
AS
10106msgid ""
10107"You are not currently on a branch.\n"
10108"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10109"state now, use\n"
10110"\n"
10111" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10112msgstr ""
10113"В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
10114"сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
10115"\n"
10116" git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
25e2fbb4 10117
4ab81452
AS
10118msgid ""
10119"\n"
10120"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
10121"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
10122msgstr ""
10123"\n"
10124"За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията "
10125"на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n"
25e2fbb4 10126
25e2fbb4 10127#, c-format
4ab81452
AS
10128msgid ""
10129"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10130"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10131"\n"
10132" git push --set-upstream %s %s\n"
10133"%s"
10134msgstr ""
10135"Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
10136"За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
10137"втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
10138"\n"
10139" git push --set-upstream %s %s\n"
10140"%s"
10141
10142#, c-format
10143msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10144msgstr ""
10145"Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
10146"изтласкате."
25e2fbb4 10147
25e2fbb4 10148msgid ""
4ab81452 10149"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
25e2fbb4 10150msgstr ""
4ab81452
AS
10151"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
10152"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
25e2fbb4 10153
4ab81452
AS
10154#, c-format
10155msgid ""
10156"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10157"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10158"to update which remote branch."
10159msgstr ""
10160"Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
10161"„%s“.\n"
10162"Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
10163"клон."
6b6a9803 10164
4ab81452
AS
10165msgid ""
10166"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
f42a8bb3
AS
10167"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
10168"use 'git pull' before pushing again.\n"
4ab81452
AS
10169"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10170msgstr ""
f42a8bb3 10171"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон следва върха на\n"
4ab81452
AS
10172"отдалечения клон. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git "
10173"pull…“),\n"
f42a8bb3
AS
10174"преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10175"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата "
10176"от\n"
10177"ръководството „git push --help“."
5532a55b 10178
4ab81452
AS
10179msgid ""
10180"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
f42a8bb3
AS
10181"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
10182"before pushing again.\n"
4ab81452
AS
10183"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10184msgstr ""
f42a8bb3 10185"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон следва върха\n"
4ab81452
AS
10186"на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни "
10187"(напр.\n"
f42a8bb3
AS
10188"с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10189"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата "
10190"от\n"
4ab81452 10191"ръководството „git push --help“."
5532a55b 10192
4ab81452 10193msgid ""
f42a8bb3
AS
10194"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
10195"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
10196"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
10197"'git pull' before pushing again.\n"
4ab81452
AS
10198"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10199msgstr ""
10200"Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
10201"съдържа\n"
10202"промѐни, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
10203"е,\n"
10204"че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
10205"промѐни\n"
10206"(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10207"За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
10208"страницата\n"
10209"от ръководството „git push --help“."
5532a55b 10210
4ab81452
AS
10211msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10212msgstr ""
10213"Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
10214"етикет,\n"
10215"който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
5532a55b 10216
4ab81452
AS
10217msgid ""
10218"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10219"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10220"without using the '--force' option.\n"
5532a55b 10221msgstr ""
4ab81452
AS
10222"Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
10223"указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
10224"да го променѝте да сочи към подобен обект.\n"
5532a55b 10225
4ab81452 10226msgid ""
f42a8bb3
AS
10227"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
10228"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
10229"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
10230"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4ab81452 10231msgstr ""
f42a8bb3
AS
10232"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на отдалечения клон съдържа "
10233"промени\n"
10234"след последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n"
10235"„git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
10236"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата\n"
10237"от ръководството „git push --help“."
5532a55b 10238
4ab81452
AS
10239#, c-format
10240msgid "Pushing to %s\n"
10241msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
5532a55b 10242
4ab81452
AS
10243#, c-format
10244msgid "failed to push some refs to '%s'"
10245msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
5532a55b 10246
3457ed7f
AS
10247msgid ""
10248"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
10249"instead"
10250msgstr ""
10251"рекурсивно обхождане на подмодулите чрез „push.recurseSubmodules=only“. "
10252"Вместо това се ползва ПРИ НУЖДА"
10253
4ab81452
AS
10254#, c-format
10255msgid "invalid value for '%s'"
10256msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
5532a55b 10257
4ab81452
AS
10258msgid "repository"
10259msgstr "хранилище"
5532a55b 10260
6d438bf3
AS
10261msgid "push all branches"
10262msgstr "изтласкване на всички клони"
5532a55b 10263
4ab81452
AS
10264msgid "mirror all refs"
10265msgstr "огледално копие на всички указатели"
5532a55b 10266
4ab81452
AS
10267msgid "delete refs"
10268msgstr "изтриване на указателите"
5532a55b 10269
6d438bf3
AS
10270msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
10271msgstr ""
10272"изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--"
10273"mirror“)"
5532a55b 10274
4ab81452
AS
10275msgid "force updates"
10276msgstr "принудително обновяване"
5532a55b 10277
4ab81452
AS
10278msgid "<refname>:<expect>"
10279msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 10280
4ab81452
AS
10281msgid "require old value of ref to be at this value"
10282msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
25e2fbb4 10283
4ab81452
AS
10284msgid "require remote updates to be integrated locally"
10285msgstr ""
10286"изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
25e2fbb4 10287
4ab81452
AS
10288msgid "control recursive pushing of submodules"
10289msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
25e2fbb4 10290
4ab81452
AS
10291msgid "use thin pack"
10292msgstr "използване на съкратени пакети"
25e2fbb4 10293
4ab81452
AS
10294msgid "receive pack program"
10295msgstr "програма за получаването на пакети"
5532a55b 10296
4ab81452
AS
10297msgid "set upstream for git pull/status"
10298msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
c8464a3d 10299
4ab81452
AS
10300msgid "prune locally removed refs"
10301msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
c8464a3d 10302
4ab81452
AS
10303msgid "bypass pre-push hook"
10304msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
25e2fbb4 10305
4ab81452 10306msgid "push missing but relevant tags"
25e2fbb4 10307msgstr ""
4ab81452
AS
10308"изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
10309"изтласкване, етикети"
25e2fbb4 10310
4ab81452
AS
10311msgid "GPG sign the push"
10312msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
25e2fbb4 10313
4ab81452
AS
10314msgid "request atomic transaction on remote side"
10315msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
25e2fbb4 10316
4ab81452
AS
10317msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10318msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
25e2fbb4 10319
25e2fbb4 10320#, c-format
4ab81452
AS
10321msgid "bad repository '%s'"
10322msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
25e2fbb4 10323
25e2fbb4 10324msgid ""
4ab81452
AS
10325"No configured push destination.\n"
10326"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10327"repository using\n"
10328"\n"
10329" git remote add <name> <url>\n"
10330"\n"
10331"and then push using the remote name\n"
10332"\n"
10333" git push <name>\n"
25e2fbb4 10334msgstr ""
4ab81452
AS
10335"Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
10336"Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
10337"командата:\n"
10338"\n"
10339" git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
10340"\n"
10341"и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
10342"\n"
10343" git push ИМЕ\n"
25e2fbb4 10344
4ab81452
AS
10345msgid "--all can't be combined with refspecs"
10346msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
25e2fbb4 10347
4ab81452
AS
10348msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10349msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
25e2fbb4 10350
4ab81452
AS
10351msgid "push options must not have new line characters"
10352msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
25e2fbb4 10353
4ab81452
AS
10354msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
10355msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10356
4ab81452
AS
10357msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
10358msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10359
4ab81452
AS
10360msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
10361msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
25e2fbb4 10362
4ab81452
AS
10363msgid "use simple diff colors"
10364msgstr "използване на прости цветове за разликите"
25e2fbb4 10365
4ab81452
AS
10366msgid "notes"
10367msgstr "бележки"
25e2fbb4 10368
4ab81452
AS
10369msgid "passed to 'git log'"
10370msgstr "подава се на командата „git log“"
25e2fbb4 10371
4ab81452
AS
10372msgid "only emit output related to the first range"
10373msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
9a1497fa 10374
4ab81452
AS
10375msgid "only emit output related to the second range"
10376msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
25e2fbb4 10377
c1eb1260
AS
10378#, c-format
10379msgid "not a revision: '%s'"
10380msgstr "„%s“ не е версия"
10381
4ab81452
AS
10382#, c-format
10383msgid "not a commit range: '%s'"
10384msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
fe1c18ba 10385
c1eb1260
AS
10386#, c-format
10387msgid "not a symmetric range: '%s'"
10388msgstr "не е симетричен диапазон: „%s“"
25e2fbb4 10389
4ab81452
AS
10390msgid "need two commit ranges"
10391msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
25e2fbb4 10392
4ab81452 10393msgid ""
3457ed7f
AS
10394"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
10395"prefix=<prefix>)\n"
10396" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
10397" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
642c7fab 10398msgstr ""
f42a8bb3
AS
10399"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive]|--reset|--prefix=ПРЕФИКС)\n"
10400" [-u|-i]] [--index-output=ФАЙЛ] [--no-sparse-checkout]\n"
10401" (--empty|УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 "
3457ed7f 10402"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
25e2fbb4 10403
4ab81452
AS
10404msgid "write resulting index to <file>"
10405msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
25e2fbb4 10406
4ab81452
AS
10407msgid "only empty the index"
10408msgstr "само зануляване на индекса"
61d4c309 10409
4ab81452
AS
10410msgid "Merging"
10411msgstr "Сливане"
25e2fbb4 10412
4ab81452
AS
10413msgid "perform a merge in addition to a read"
10414msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
0d670e78 10415
4ab81452
AS
10416msgid "3-way merge if no file level merging required"
10417msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
25e2fbb4 10418
4ab81452
AS
10419msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10420msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
25e2fbb4 10421
4ab81452
AS
10422msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10423msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
25e2fbb4 10424
4ab81452
AS
10425msgid "<subdirectory>/"
10426msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
e1f70371 10427
4ab81452
AS
10428msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10429msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
25e2fbb4 10430
4ab81452
AS
10431msgid "update working tree with merge result"
10432msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
25e2fbb4 10433
4ab81452
AS
10434msgid "gitignore"
10435msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
25e2fbb4 10436
4ab81452
AS
10437msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10438msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
25e2fbb4 10439
4ab81452
AS
10440msgid "don't check the working tree after merging"
10441msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
25e2fbb4 10442
4ab81452
AS
10443msgid "don't update the index or the work tree"
10444msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
25e2fbb4 10445
4ab81452
AS
10446msgid "skip applying sparse checkout filter"
10447msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
40390522 10448
4ab81452
AS
10449msgid "debug unpack-trees"
10450msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
40390522 10451
4ab81452
AS
10452msgid "suppress feedback messages"
10453msgstr "без информационни съобщения"
40390522 10454
4ab81452
AS
10455msgid "You need to resolve your current index first"
10456msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
40390522 10457
4ab81452
AS
10458msgid ""
10459"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
10460"[<upstream> [<branch>]]"
25e2fbb4 10461msgstr ""
f42a8bb3 10462"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА|--keep-base] "
4ab81452 10463"[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
25e2fbb4 10464
4ab81452
AS
10465msgid ""
10466"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
b61937fb 10467msgstr ""
4ab81452 10468"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
47e80a2c 10469
4ab81452
AS
10470#, c-format
10471msgid "could not read '%s'."
10472msgstr "от „%s“ не може да се чете."
47e80a2c 10473
4ab81452
AS
10474#, c-format
10475msgid "could not create temporary %s"
10476msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
0d670e78 10477
4ab81452
AS
10478msgid "could not mark as interactive"
10479msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
0d670e78 10480
4ab81452
AS
10481msgid "could not generate todo list"
10482msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
5532a55b 10483
4ab81452
AS
10484msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
10485msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
6b6a9803 10486
25e2fbb4 10487#, c-format
4ab81452
AS
10488msgid "%s requires the merge backend"
10489msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
25e2fbb4 10490
25e2fbb4 10491#, c-format
3457ed7f
AS
10492msgid "invalid onto: '%s'"
10493msgstr "неправилен указател върху какво да се пребазира: „%s“"
25e2fbb4 10494
3154af4a 10495#, c-format
4ab81452
AS
10496msgid "invalid orig-head: '%s'"
10497msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
3154af4a 10498
25e2fbb4 10499#, c-format
4ab81452
AS
10500msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
10501msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
25e2fbb4 10502
25e2fbb4 10503#, c-format
4ab81452
AS
10504msgid "could not remove '%s'"
10505msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
10506
10507msgid ""
10508"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
10509"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
10510"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
10511"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
10512"abort\"."
10513msgstr ""
10514"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
10515"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
10516"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
10517"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
10518"изпълнете „git rebase --abort“."
25e2fbb4 10519
5532a55b 10520#, c-format
4ab81452
AS
10521msgid ""
10522"\n"
10523"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
10524"these revisions:\n"
10525"\n"
10526" %s\n"
10527"\n"
10528"As a result, git cannot rebase them."
10529msgstr ""
10530"\n"
10531"Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
10532"\n"
10533" %s\n"
10534"\n"
10535"В резултат те не може да се пребазират."
5532a55b 10536
6d438bf3
AS
10537#, c-format
10538msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
10539msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s"
10540
25e2fbb4 10541#, c-format
4ab81452
AS
10542msgid "could not switch to %s"
10543msgstr "не може да се премине към „%s“"
25e2fbb4 10544
b0c48e4e
AS
10545msgid "apply options and merge options cannot be used together"
10546msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
10547
4ab81452 10548#, c-format
25e2fbb4 10549msgid ""
3457ed7f
AS
10550"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
10551"\"ask\"."
25e2fbb4 10552msgstr ""
4ab81452
AS
10553"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
10554"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
25e2fbb4 10555
6d438bf3
AS
10556msgid ""
10557"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
10558"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
10559"instead, which does the same thing."
10560msgstr ""
10561"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в "
10562"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, "
10563"за да постигнете същия резултат."
10564
25e2fbb4 10565#, c-format
4ab81452
AS
10566msgid ""
10567"%s\n"
10568"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
10569"See git-rebase(1) for details.\n"
10570"\n"
10571" git rebase '<branch>'\n"
10572"\n"
25e2fbb4 10573msgstr ""
4ab81452
AS
10574"%s\n"
10575"Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
10576"Погледнете „git-rebase(1)“\n"
10577"\n"
10578" git rebase КЛОН\n"
10579"\n"
25e2fbb4 10580
0d670e78 10581#, c-format
4ab81452
AS
10582msgid ""
10583"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
10584"\n"
10585" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
10586"\n"
10587msgstr ""
10588"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
10589"командата:\n"
10590"\n"
10591" git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
0d670e78 10592
4ab81452
AS
10593msgid "exec commands cannot contain newlines"
10594msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
6b6a9803 10595
4ab81452
AS
10596msgid "empty exec command"
10597msgstr "празна команда за изпълнение"
25e2fbb4 10598
4ab81452
AS
10599msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
10600msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
25e2fbb4 10601
4ab81452
AS
10602msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
10603msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
0d670e78 10604
4ab81452
AS
10605msgid "allow pre-rebase hook to run"
10606msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
f88c1134 10607
4ab81452
AS
10608msgid "be quiet. implies --no-stat"
10609msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
f88c1134 10610
4ab81452
AS
10611msgid "display a diffstat of what changed upstream"
10612msgstr "извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
25e2fbb4 10613
4ab81452
AS
10614msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
10615msgstr "без извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
25e2fbb4 10616
4ab81452
AS
10617msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
10618msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
25e2fbb4 10619
4ab81452
AS
10620msgid "make committer date match author date"
10621msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
25e2fbb4 10622
4ab81452
AS
10623msgid "ignore author date and use current date"
10624msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
25e2fbb4 10625
4ab81452
AS
10626msgid "synonym of --reset-author-date"
10627msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
25e2fbb4 10628
4ab81452
AS
10629msgid "passed to 'git apply'"
10630msgstr "подава се на командата „git apply“"
9a1497fa 10631
4ab81452
AS
10632msgid "ignore changes in whitespace"
10633msgstr "без промѐни в празните знаци"
25e2fbb4 10634
4ab81452
AS
10635msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
10636msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промѐни"
619b8f86 10637
4ab81452
AS
10638msgid "continue"
10639msgstr "продължаване"
25e2fbb4 10640
4ab81452
AS
10641msgid "skip current patch and continue"
10642msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
25e2fbb4 10643
4ab81452
AS
10644msgid "abort and check out the original branch"
10645msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
25e2fbb4 10646
4ab81452
AS
10647msgid "abort but keep HEAD where it is"
10648msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
40390522 10649
4ab81452
AS
10650msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
10651msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
da0e79d6 10652
4ab81452
AS
10653msgid "show the patch file being applied or merged"
10654msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
aafbee8c 10655
4ab81452
AS
10656msgid "use apply strategies to rebase"
10657msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
40390522 10658
4ab81452
AS
10659msgid "use merging strategies to rebase"
10660msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
10661
10662msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
40390522 10663msgstr ""
4ab81452 10664"позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
40390522 10665
4ab81452 10666msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
31243e7f 10667msgstr ""
4ab81452 10668"(ОСТАРЯЛО) бе: опит за пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
31243e7f 10669
4ab81452
AS
10670msgid "how to handle commits that become empty"
10671msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
aafbee8c 10672
4ab81452
AS
10673msgid "keep commits which start empty"
10674msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
aafbee8c 10675
4ab81452
AS
10676msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
10677msgstr ""
10678"преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
12515dc4 10679
c1eb1260
AS
10680msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
10681msgstr "обновяване на клоните, които сочат към пребазирани подавания"
10682
4ab81452
AS
10683msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
10684msgstr ""
10685"добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
10686"редактирания списък"
25e2fbb4 10687
4ab81452
AS
10688msgid "allow rebasing commits with empty messages"
10689msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
25e2fbb4 10690
4ab81452
AS
10691msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
10692msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
25e2fbb4 10693
4ab81452
AS
10694msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
10695msgstr ""
10696"за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
10697"\n"
10698" git merge-base --fork-point"
25e2fbb4 10699
4ab81452
AS
10700msgid "use the given merge strategy"
10701msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
25e2fbb4 10702
4ab81452
AS
10703msgid "option"
10704msgstr "опция"
25e2fbb4 10705
4ab81452
AS
10706msgid "pass the argument through to the merge strategy"
10707msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
25e2fbb4 10708
4ab81452
AS
10709msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
10710msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
25e2fbb4 10711
4ab81452
AS
10712msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
10713msgstr ""
10714"автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
25e2fbb4 10715
4ab81452
AS
10716msgid "apply all changes, even those already present upstream"
10717msgstr "прилагане на всички промѐни, дори и наличните вече в следеното"
25e2fbb4 10718
4ab81452 10719msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
5163ba92 10720msgstr ""
4ab81452
AS
10721"Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“. Не може да "
10722"пребазирате в момента."
5163ba92 10723
5163ba92 10724msgid ""
4ab81452
AS
10725"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
10726"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
10727"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
5163ba92 10728msgstr ""
4ab81452
AS
10729"Вариантът „rebase --preserve-merges“ („-p“) вече не се поддържа.\n"
10730"За да преустановите текущото пребазиране, изпълнете:\n"
10731"\n"
10732" git rebase --abort\n"
10733"\n"
10734"Ако искате да завършите пребазирането, се върнете на версия на git v2.33 или "
10735"по-ранна."
5163ba92 10736
4ab81452
AS
10737msgid ""
10738"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
10739"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
10740"which is no longer supported; use 'merges' instead"
10741msgstr ""
10742"Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“.\n"
10743"БЕЛЕЖКА: Проверете дали стойността на настройката „pull.rebase“ е "
10744"„preserve“.\n"
10745"Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“."
5163ba92 10746
4ab81452
AS
10747msgid "No rebase in progress?"
10748msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
5163ba92 10749
4ab81452 10750msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
5163ba92 10751msgstr ""
4ab81452 10752"Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
5163ba92 10753
4ab81452
AS
10754msgid "Cannot read HEAD"
10755msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5163ba92 10756
4ab81452
AS
10757msgid ""
10758"You must edit all merge conflicts and then\n"
10759"mark them as resolved using git add"
10760msgstr ""
10761"Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
10762"отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
5163ba92 10763
4ab81452
AS
10764msgid "could not discard worktree changes"
10765msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
9a1497fa 10766
9a1497fa 10767#, c-format
4ab81452
AS
10768msgid "could not move back to %s"
10769msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
5163ba92 10770
4ab81452
AS
10771#, c-format
10772msgid ""
10773"It seems that there is already a %s directory, and\n"
10774"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10775"case, please try\n"
10776"\t%s\n"
10777"If that is not the case, please\n"
10778"\t%s\n"
10779"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10780"valuable there.\n"
5163ba92 10781msgstr ""
4ab81452
AS
10782"Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
10783"в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
10784" %s\n"
10785"Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
10786" %s\n"
10787"и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
10788"за\n"
10789"да не загубите случайно промѐни.\n"
5163ba92 10790
4ab81452
AS
10791msgid "switch `C' expects a numerical value"
10792msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
5163ba92 10793
b0c48e4e 10794msgid ""
6d438bf3 10795"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
b0c48e4e
AS
10796"autosquash"
10797msgstr ""
6d438bf3 10798"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autoSquash“. Пробвайте да "
b0c48e4e
AS
10799"добавите опцията „--no-autosquash“"
10800
6d438bf3
AS
10801msgid ""
10802"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
10803"no-rebase-merges"
10804msgstr ""
10805"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да "
10806"добавите опцията „--no-rebase-merges“"
10807
b0c48e4e
AS
10808msgid ""
10809"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
10810"update-refs"
10811msgstr ""
10812"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.updateRefs“. Пробвайте да "
10813"добавите опцията „--no-update-refs“"
5163ba92 10814
4ab81452
AS
10815#, c-format
10816msgid "Unknown rebase backend: %s"
10817msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
5163ba92 10818
4ab81452 10819msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
5163ba92 10820msgstr ""
4ab81452
AS
10821"опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
10822"interactive“"
5163ba92 10823
4ab81452
AS
10824#, c-format
10825msgid "invalid upstream '%s'"
10826msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
9a1497fa 10827
4ab81452
AS
10828msgid "Could not create new root commit"
10829msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
5163ba92 10830
4ab81452
AS
10831#, c-format
10832msgid "no such branch/commit '%s'"
10833msgstr "не съществува клон/подаване „%s“"
5163ba92 10834
ed5fa688 10835#, c-format
4ab81452
AS
10836msgid "No such ref: %s"
10837msgstr "Такъв указател няма: %s"
ed5fa688 10838
3457ed7f 10839msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
4ab81452 10840msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
9c21d454 10841
9c21d454 10842#, c-format
4ab81452
AS
10843msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
10844msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
9c21d454 10845
9c21d454 10846#, c-format
4ab81452
AS
10847msgid "'%s': need exactly one merge base"
10848msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
9c21d454 10849
9c21d454 10850#, c-format
4ab81452
AS
10851msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
10852msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
9c21d454 10853
4ab81452
AS
10854msgid "HEAD is up to date."
10855msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
9c21d454 10856
4ab81452
AS
10857#, c-format
10858msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10859msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
9c21d454 10860
4ab81452
AS
10861msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10862msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
47e80a2c 10863
4ab81452
AS
10864#, c-format
10865msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10866msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
47e80a2c 10867
4ab81452
AS
10868msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10869msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
9c21d454 10870
4ab81452
AS
10871#, c-format
10872msgid "Changes to %s:\n"
10873msgstr "Промѐните в „%s“:\n"
47e80a2c 10874
4ab81452
AS
10875#, c-format
10876msgid "Changes from %s to %s:\n"
10877msgstr "Промѐните от „%s“ към „%s“:\n"
9c21d454 10878
4ab81452
AS
10879#, c-format
10880msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10881msgstr ""
10882"Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
10883"пребазирате…\n"
9c21d454 10884
4ab81452
AS
10885msgid "Could not detach HEAD"
10886msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
25e2fbb4 10887
4ab81452
AS
10888#, c-format
10889msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10890msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
25e2fbb4 10891
4ab81452
AS
10892msgid "git receive-pack <git-dir>"
10893msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
25e2fbb4 10894
25e2fbb4 10895msgid ""
4ab81452
AS
10896"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10897"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10898"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10899"the work tree to HEAD.\n"
25e2fbb4 10900"\n"
4ab81452
AS
10901"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10902"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10903"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10904"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10905"other way.\n"
25e2fbb4 10906"\n"
4ab81452
AS
10907"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10908"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
25e2fbb4 10909msgstr ""
4ab81452
AS
10910"Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
10911"защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
10912"това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
10913"да изпълните:\n"
1c3c8410 10914"\n"
4ab81452 10915" git reset --hard\n"
1c3c8410 10916"\n"
5163ba92 10917"\n"
4ab81452
AS
10918"За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
10919"зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
10920"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
10921"правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
10922"това, което изтласквате.\n"
5532a55b 10923"\n"
4ab81452
AS
10924"За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
10925"задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
25e2fbb4 10926
25e2fbb4 10927msgid ""
4ab81452
AS
10928"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10929"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
25e2fbb4 10930"\n"
4ab81452
AS
10931"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10932"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10933"current branch, with or without a warning message.\n"
25e2fbb4 10934"\n"
4ab81452 10935"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
25e2fbb4 10936msgstr ""
4ab81452
AS
10937"Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
10938"на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
5532a55b 10939"\n"
4ab81452
AS
10940"За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
10941"зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
10942"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
1c3c8410 10943"\n"
4ab81452
AS
10944"За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
10945"„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
25e2fbb4 10946
4ab81452
AS
10947msgid "quiet"
10948msgstr "без извеждане на информация"
25e2fbb4 10949
4ab81452
AS
10950msgid "you must specify a directory"
10951msgstr "трябва да укажете директория"
25e2fbb4 10952
4ab81452
AS
10953msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
10954msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]"
6c31a5e9 10955
4ab81452
AS
10956msgid ""
10957"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10958" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10959" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10960"<refs>...]"
10961msgstr ""
10962"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n"
10963" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
f42a8bb3 10964" [--dry-run|-n] [--verbose] [--all [--single-worktree]|"
4ab81452 10965"УКАЗАТЕЛ…]"
6c31a5e9 10966
4ab81452
AS
10967msgid ""
10968"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10969" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
10970msgstr ""
10971"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
f42a8bb3 10972" [--dry-run|-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"
25e2fbb4 10973
4ab81452
AS
10974msgid "git reflog exists <ref>"
10975msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
25e2fbb4 10976
4ab81452
AS
10977#, c-format
10978msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
10979msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
25e2fbb4 10980
4ab81452
AS
10981msgid "do not actually prune any entries"
10982msgstr "без окастряне на записи"
5163ba92 10983
4ab81452
AS
10984msgid ""
10985"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
10986msgstr ""
10987"презаписване на старата сума по SHA1 с новата на записа, който директно го "
10988"предхожда"
25e2fbb4 10989
4ab81452
AS
10990msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
10991msgstr ""
10992"обновяване на указателя да е стойността на първия запис в журнала с указатели"
25e2fbb4 10993
4ab81452
AS
10994msgid "print extra information on screen"
10995msgstr "извеждане на допълнителна информация на екрана"
6c31a5e9 10996
4ab81452
AS
10997msgid "timestamp"
10998msgstr "времево клеймо"
25e2fbb4 10999
4ab81452
AS
11000msgid "prune entries older than the specified time"
11001msgstr "окастряне на записите по-стари от указаното време"
25e2fbb4 11002
c099f8c7 11003msgid ""
4ab81452
AS
11004"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
11005"of the branch"
c099f8c7 11006msgstr ""
4ab81452
AS
11007"окастряне на всички записи по-стари от това ВРЕМЕ, които не са достижими от "
11008"текущия връх на клона"
c099f8c7 11009
4ab81452
AS
11010msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
11011msgstr ""
11012"окастряне на записите в журнала с указатели, които сочат към повредени "
11013"подавания"
25e2fbb4 11014
4ab81452
AS
11015msgid "process the reflogs of all references"
11016msgstr "обработка на всички указатели в журнала с тях"
25e2fbb4 11017
4ab81452
AS
11018msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
11019msgstr "обработка само на журнала с указатели в текущото работно дърво"
25e2fbb4 11020
25e2fbb4 11021#, c-format
4ab81452
AS
11022msgid "Marking reachable objects..."
11023msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
25e2fbb4 11024
fe1c18ba 11025#, c-format
4ab81452
AS
11026msgid "%s points nowhere!"
11027msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
0d670e78 11028
4ab81452
AS
11029msgid "no reflog specified to delete"
11030msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
25e2fbb4 11031
12515dc4 11032#, c-format
4ab81452
AS
11033msgid "invalid ref format: %s"
11034msgstr "неправилен формат на указател: %s"
12515dc4 11035
12515dc4 11036msgid ""
4ab81452
AS
11037"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11038"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12515dc4 11039msgstr ""
f42a8bb3 11040"git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
4ab81452 11041"mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12515dc4 11042
4ab81452
AS
11043msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
11044msgstr "git remote rename [--[no-]progress] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12515dc4 11045
4ab81452
AS
11046msgid "git remote remove <name>"
11047msgstr "git remote remove ИМЕ"
12515dc4 11048
4ab81452 11049msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
f42a8bb3 11050msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a|--auto|-d|--delete|КЛОН)"
4ab81452
AS
11051
11052msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
f42a8bb3 11053msgstr "git remote [-v|--verbose] show [-n] ИМЕ"
4ab81452
AS
11054
11055msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
f42a8bb3 11056msgstr "git remote prune [-n|--dry-run] ИМЕ"
25e2fbb4 11057
25e2fbb4 11058msgid ""
4ab81452 11059"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
25e2fbb4 11060msgstr ""
f42a8bb3 11061"git remote [-v|--verbose] update [-p|--prune] [(ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
c099f8c7 11062
4ab81452
AS
11063msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11064msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
25e2fbb4 11065
4ab81452
AS
11066msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11067msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
25e2fbb4 11068
4ab81452
AS
11069msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11070msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
25e2fbb4 11071
4ab81452
AS
11072msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11073msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
fe1c18ba 11074
4ab81452
AS
11075msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11076msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
25e2fbb4 11077
4ab81452
AS
11078msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11079msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
25e2fbb4 11080
4ab81452
AS
11081msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11082msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
25e2fbb4 11083
4ab81452
AS
11084msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11085msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
29f90338 11086
4ab81452
AS
11087msgid "git remote show [<options>] <name>"
11088msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
25e2fbb4 11089
4ab81452
AS
11090msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11091msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
fe1c18ba 11092
4ab81452 11093msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
f42a8bb3 11094msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
fe1c18ba 11095
fe1c18ba 11096#, c-format
4ab81452
AS
11097msgid "Updating %s"
11098msgstr "Обновяване на „%s“"
fe1c18ba 11099
c8464a3d 11100#, c-format
4ab81452
AS
11101msgid "Could not fetch %s"
11102msgstr "„%s“ не може да се достави"
25e2fbb4 11103
4ab81452
AS
11104msgid ""
11105"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11106"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11107msgstr ""
11108"Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
11109"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
25e2fbb4 11110
4ab81452
AS
11111#, c-format
11112msgid "unknown mirror argument: %s"
11113msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
25e2fbb4 11114
4ab81452
AS
11115msgid "fetch the remote branches"
11116msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
25e2fbb4 11117
f42a8bb3
AS
11118msgid ""
11119"import all tags and associated objects when fetching\n"
11120"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11121msgstr ""
11122"внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне\n"
11123"или да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
25e2fbb4 11124
4ab81452
AS
11125msgid "branch(es) to track"
11126msgstr "клон/и за следене"
25e2fbb4 11127
4ab81452
AS
11128msgid "master branch"
11129msgstr "основен клон"
25e2fbb4 11130
4ab81452 11131msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
25e2fbb4 11132msgstr ""
4ab81452 11133"настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
25e2fbb4 11134
4ab81452 11135msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
25e2fbb4 11136msgstr ""
4ab81452 11137"няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
25e2fbb4 11138
4ab81452
AS
11139msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11140msgstr ""
11141"указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
11142"които се доставя"
fe1c18ba 11143
9c21d454 11144#, c-format
4ab81452
AS
11145msgid "remote %s already exists."
11146msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
25e2fbb4 11147
4ab81452
AS
11148#, c-format
11149msgid "Could not setup master '%s'"
11150msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
b61937fb 11151
4ab81452
AS
11152#, c-format
11153msgid "more than one %s"
11154msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
31243e7f 11155
4ab81452
AS
11156#, c-format
11157msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
11158msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа. Приема се „true“ (истина)"
40390522 11159
4ab81452
AS
11160#, c-format
11161msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11162msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
25e2fbb4 11163
4ab81452
AS
11164msgid "(matching)"
11165msgstr "(съвпадащи)"
25e2fbb4 11166
4ab81452
AS
11167msgid "(delete)"
11168msgstr "(за изтриване)"
25e2fbb4 11169
4ab81452
AS
11170#, c-format
11171msgid "could not set '%s'"
11172msgstr "„%s“ не може да се зададе"
25e2fbb4 11173
4ab81452
AS
11174#, c-format
11175msgid "could not unset '%s'"
11176msgstr "„%s“ не може да се премахне"
25e2fbb4 11177
4ab81452 11178#, c-format
29f90338 11179msgid ""
4ab81452
AS
11180"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
11181"\t%s:%d\n"
11182"now names the non-existent remote '%s'"
29f90338 11183msgstr ""
4ab81452
AS
11184"Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
11185" %s:%d\n"
11186"използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
25e2fbb4 11187
4ab81452
AS
11188#, c-format
11189msgid "No such remote: '%s'"
11190msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
11191
11192#, c-format
11193msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11194msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
25e2fbb4 11195
4ab81452 11196#, c-format
25e2fbb4 11197msgid ""
4ab81452
AS
11198"Not updating non-default fetch refspec\n"
11199"\t%s\n"
11200"\tPlease update the configuration manually if necessary."
25e2fbb4 11201msgstr ""
4ab81452
AS
11202"Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
11203" %s\n"
11204" Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
25e2fbb4 11205
4ab81452
AS
11206msgid "Renaming remote references"
11207msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
25e2fbb4 11208
4ab81452
AS
11209#, c-format
11210msgid "deleting '%s' failed"
11211msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2904c25f 11212
4ab81452
AS
11213#, c-format
11214msgid "creating '%s' failed"
11215msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
2904c25f 11216
4ab81452
AS
11217msgid ""
11218"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11219"to delete it, use:"
11220msgid_plural ""
11221"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11222"to delete them, use:"
11223msgstr[0] ""
11224"Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
11225"Изтрийте го чрез командата:"
11226msgstr[1] ""
11227"Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
11228"Изтрийте ги чрез командата:"
29f90338 11229
4ab81452
AS
11230#, c-format
11231msgid "Could not remove config section '%s'"
11232msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
25e2fbb4 11233
4ab81452
AS
11234#, c-format
11235msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11236msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
25e2fbb4 11237
4ab81452
AS
11238msgid " tracked"
11239msgstr " следен"
25e2fbb4 11240
c1eb1260
AS
11241msgid " skipped"
11242msgstr " прескочен"
11243
4ab81452
AS
11244msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11245msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
25e2fbb4 11246
4ab81452
AS
11247msgid " ???"
11248msgstr " неясно състояние"
25e2fbb4 11249
4ab81452
AS
11250# CHECK
11251#, c-format
11252msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11253msgstr ""
11254"неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“. Невъзможно е да пребазирате "
11255"върху повече от 1 клон"
25e2fbb4 11256
4ab81452
AS
11257#, c-format
11258msgid "rebases interactively onto remote %s"
11259msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11260
4ab81452
AS
11261#, c-format
11262msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
11263msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11264
4ab81452
AS
11265#, c-format
11266msgid "rebases onto remote %s"
11267msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
aeef7d84 11268
4ab81452
AS
11269#, c-format
11270msgid " merges with remote %s"
11271msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11272
4ab81452
AS
11273#, c-format
11274msgid "merges with remote %s"
11275msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
25e2fbb4 11276
4ab81452
AS
11277#, c-format
11278msgid "%-*s and with remote %s\n"
11279msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
fe1c18ba 11280
4ab81452
AS
11281msgid "create"
11282msgstr "създаден"
25e2fbb4 11283
4ab81452
AS
11284msgid "delete"
11285msgstr "изтрит"
25e2fbb4 11286
4ab81452
AS
11287msgid "up to date"
11288msgstr "актуален"
25e2fbb4 11289
4ab81452
AS
11290msgid "fast-forwardable"
11291msgstr "може да се превърти"
fe1c18ba 11292
4ab81452
AS
11293msgid "local out of date"
11294msgstr "локалният е изостанал"
fe1c18ba 11295
4ab81452
AS
11296#, c-format
11297msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
11298msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
25e2fbb4 11299
4ab81452
AS
11300#, c-format
11301msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
11302msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
25e2fbb4 11303
4ab81452
AS
11304#, c-format
11305msgid " %-*s forces to %s"
11306msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
25e2fbb4 11307
4ab81452
AS
11308#, c-format
11309msgid " %-*s pushes to %s"
11310msgstr " %-*s изтласква към %s"
25e2fbb4 11311
4ab81452
AS
11312msgid "do not query remotes"
11313msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
25e2fbb4 11314
4ab81452
AS
11315#, c-format
11316msgid "* remote %s"
11317msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
25e2fbb4 11318
4ab81452
AS
11319#, c-format
11320msgid " Fetch URL: %s"
11321msgstr " Адрес за доставяне: %s"
25e2fbb4 11322
4ab81452
AS
11323msgid "(no URL)"
11324msgstr "(без адрес)"
25e2fbb4 11325
4ab81452
AS
11326#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11327#. with the one in " Fetch URL: %s"
11328#. translation.
11329#.
11330#, c-format
11331msgid " Push URL: %s"
11332msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
25e2fbb4 11333
4ab81452
AS
11334#, c-format
11335msgid " HEAD branch: %s"
11336msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
25e2fbb4 11337
4ab81452
AS
11338msgid "(not queried)"
11339msgstr "(без проверка)"
25e2fbb4 11340
4ab81452
AS
11341msgid "(unknown)"
11342msgstr "(непознат)"
25e2fbb4 11343
4ab81452
AS
11344#, c-format
11345msgid ""
11346" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11347msgstr ""
11348" клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
11349"хранилище\n"
11350" не е еднозначен и е някой от следните):\n"
25e2fbb4 11351
4ab81452
AS
11352#, c-format
11353msgid " Remote branch:%s"
11354msgid_plural " Remote branches:%s"
11355msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
11356msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
25e2fbb4 11357
4ab81452
AS
11358msgid " (status not queried)"
11359msgstr " (състоянието не бе проверено)"
25e2fbb4 11360
4ab81452
AS
11361msgid " Local branch configured for 'git pull':"
11362msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
11363msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
11364msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
11365
11366msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
11367msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
25e2fbb4 11368
25e2fbb4 11369#, c-format
4ab81452
AS
11370msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
11371msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
11372msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
11373msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
25e2fbb4 11374
4ab81452
AS
11375msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11376msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
11377
11378msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11379msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
11380
11381msgid "Cannot determine remote HEAD"
11382msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
11383
11384msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11385msgstr ""
11386"Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
5532a55b 11387
5163ba92 11388#, c-format
4ab81452
AS
11389msgid "Could not delete %s"
11390msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
5532a55b 11391
5163ba92 11392#, c-format
4ab81452
AS
11393msgid "Not a valid ref: %s"
11394msgstr "Неправилен указател: %s"
5532a55b 11395
5163ba92 11396#, c-format
4ab81452
AS
11397msgid "Could not setup %s"
11398msgstr "„%s“ не може да се настрои"
5163ba92 11399
fe1c18ba 11400#, c-format
4ab81452
AS
11401msgid " %s will become dangling!"
11402msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
fe1c18ba 11403
4ab81452
AS
11404#, c-format
11405msgid " %s has become dangling!"
11406msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
2904c25f 11407
4ab81452
AS
11408#, c-format
11409msgid "Pruning %s"
11410msgstr "Окастряне на „%s“"
25e2fbb4 11411
2904c25f 11412#, c-format
4ab81452
AS
11413msgid "URL: %s"
11414msgstr "адрес: %s"
2904c25f 11415
4ab81452
AS
11416#, c-format
11417msgid " * [would prune] %s"
11418msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
1eaabd4a 11419
4ab81452
AS
11420#, c-format
11421msgid " * [pruned] %s"
11422msgstr " ● [окастрено] %s"
25e2fbb4 11423
4ab81452
AS
11424msgid "prune remotes after fetching"
11425msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
25e2fbb4 11426
4ab81452
AS
11427#, c-format
11428msgid "No such remote '%s'"
11429msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
25e2fbb4 11430
4ab81452
AS
11431msgid "add branch"
11432msgstr "добавяне на клон"
25e2fbb4 11433
4ab81452
AS
11434msgid "no remote specified"
11435msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
3154af4a 11436
4ab81452
AS
11437msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11438msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
25e2fbb4 11439
4ab81452
AS
11440msgid "return all URLs"
11441msgstr "извеждане на всички адреси"
25e2fbb4 11442
4ab81452
AS
11443#, c-format
11444msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11445msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
25e2fbb4 11446
4ab81452
AS
11447msgid "manipulate push URLs"
11448msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
25e2fbb4 11449
4ab81452
AS
11450msgid "add URL"
11451msgstr "добавяне на адреси"
25e2fbb4 11452
4ab81452
AS
11453msgid "delete URLs"
11454msgstr "изтриване на адреси"
25e2fbb4 11455
4ab81452
AS
11456msgid "--add --delete doesn't make sense"
11457msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
25e2fbb4 11458
4ab81452
AS
11459#, c-format
11460msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11461msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
25e2fbb4 11462
4ab81452
AS
11463#, c-format
11464msgid "No such URL found: %s"
11465msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
25e2fbb4 11466
4ab81452
AS
11467msgid "Will not delete all non-push URLs"
11468msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
25e2fbb4 11469
4ab81452
AS
11470msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11471msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
25e2fbb4 11472
4ab81452
AS
11473msgid "git repack [<options>]"
11474msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
25e2fbb4 11475
4ab81452
AS
11476msgid ""
11477"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
11478"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
11479msgstr ""
11480"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
11481"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n"
11482"„pack.writeBitmaps“."
25e2fbb4 11483
4ab81452
AS
11484msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
11485msgstr ""
11486"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
11487"гарантиращите обекти"
25e2fbb4 11488
4ab81452
AS
11489msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
11490msgstr ""
11491"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
11492"указатели."
25e2fbb4 11493
4ab81452
AS
11494msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
11495msgstr ""
11496"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
11497"гарантиращите обекти"
da0e79d6 11498
4ab81452
AS
11499#, c-format
11500msgid "cannot open index for %s"
11501msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
25e2fbb4 11502
4ab81452
AS
11503#, c-format
11504msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
11505msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
25e2fbb4 11506
4ab81452
AS
11507#, c-format
11508msgid "pack %s too large to roll up"
11509msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
25e2fbb4 11510
4ab81452
AS
11511#, c-format
11512msgid "could not open tempfile %s for writing"
11513msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис"
25e2fbb4 11514
4ab81452
AS
11515msgid "could not close refs snapshot tempfile"
11516msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
2904c25f 11517
3457ed7f
AS
11518#, c-format
11519msgid "could not remove stale bitmap: %s"
11520msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно"
11521
f42a8bb3
AS
11522#, c-format
11523msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
11524msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
11525
4ab81452
AS
11526msgid "pack everything in a single pack"
11527msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
25e2fbb4 11528
4ab81452
AS
11529msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11530msgstr ""
11531"същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
11532"непакетирани"
25e2fbb4 11533
4ab81452
AS
11534msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
11535msgstr ""
f42a8bb3 11536"същото като опцията „-a“. Недостижимите ненужни обекти да се пакетират "
4ab81452 11537"отделно"
25e2fbb4 11538
4ab81452
AS
11539msgid "approxidate"
11540msgstr "евристична дата"
9a1497fa 11541
6d438bf3 11542msgid "with --cruft, expire objects older than this"
4ab81452 11543msgstr ""
6d438bf3 11544"с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
25e2fbb4 11545
4ab81452
AS
11546msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11547msgstr ""
11548"премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
11549"prune-packed“"
29f90338 11550
4ab81452
AS
11551msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11552msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11553
4ab81452
AS
11554msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11555msgstr ""
11556"подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11557
4ab81452
AS
11558msgid "do not run git-update-server-info"
11559msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
aeef7d84 11560
4ab81452
AS
11561msgid "pass --local to git-pack-objects"
11562msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
25e2fbb4 11563
4ab81452
AS
11564msgid "write bitmap index"
11565msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
11566
11567msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
11568msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
11569
11570msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
0d670e78 11571msgstr ""
4ab81452
AS
11572"при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
11573"това"
2904c25f 11574
4ab81452
AS
11575msgid "with -a, repack unreachable objects"
11576msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
11577
11578msgid "size of the window used for delta compression"
11579msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
11580
11581msgid "bytes"
11582msgstr "байтове"
11583
11584msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
98f24073 11585msgstr ""
4ab81452
AS
11586"същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
11587"по броя на обектите"
98f24073 11588
4ab81452
AS
11589msgid "limits the maximum delta depth"
11590msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
0d670e78 11591
4ab81452
AS
11592msgid "limits the maximum number of threads"
11593msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
2904c25f 11594
4ab81452
AS
11595msgid "maximum size of each packfile"
11596msgstr "максимален размер на всеки пакет"
1eaabd4a 11597
4ab81452
AS
11598msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11599msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
11600
11601msgid "do not repack this pack"
11602msgstr "без препакетиране на този пакет"
11603
11604msgid "find a geometric progression with factor <N>"
11605msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
11606
11607msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
11608msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети"
11609
3457ed7f 11610msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
f42a8bb3
AS
11611msgstr "префикс на имената на пакетите за окастрени обекти"
11612
11613msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
11614msgstr "префикс на имената на пакетите за филтрирани обекти"
3457ed7f 11615
4ab81452
AS
11616msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11617msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
11618
f42a8bb3
AS
11619#, c-format
11620msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
11621msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
11622
4ab81452
AS
11623msgid "Nothing new to pack."
11624msgstr "Нищо ново за пакетиране"
1eaabd4a 11625
2904c25f 11626#, c-format
3457ed7f
AS
11627msgid "renaming pack to '%s' failed"
11628msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“"
11629
11630#, c-format
11631msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
11632msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“"
2904c25f 11633
1eaabd4a 11634#, c-format
4ab81452
AS
11635msgid "could not unlink: %s"
11636msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
1eaabd4a 11637
4ab81452
AS
11638msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11639msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
6c31a5e9 11640
4ab81452
AS
11641msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11642msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
1eaabd4a 11643
4ab81452
AS
11644msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11645msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
1eaabd4a 11646
4ab81452
AS
11647msgid "git replace -d <object>..."
11648msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
11649
11650msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11651msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
1eaabd4a 11652
6c31a5e9
AS
11653#, c-format
11654msgid ""
4ab81452
AS
11655"invalid replace format '%s'\n"
11656"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
6c31a5e9 11657msgstr ""
4ab81452
AS
11658"неправилен формат са заместване: „%s“\n"
11659"възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
1eaabd4a 11660
4ab81452
AS
11661#, c-format
11662msgid "replace ref '%s' not found"
11663msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
b61937fb 11664
4ab81452
AS
11665#, c-format
11666msgid "Deleted replace ref '%s'"
11667msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
2904c25f 11668
4ab81452
AS
11669#, c-format
11670msgid "'%s' is not a valid ref name"
11671msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
9a1497fa 11672
4ab81452
AS
11673#, c-format
11674msgid "replace ref '%s' already exists"
11675msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
1eaabd4a 11676
4ab81452 11677#, c-format
3154af4a 11678msgid ""
4ab81452
AS
11679"Objects must be of the same type.\n"
11680"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
11681"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
3154af4a 11682msgstr ""
4ab81452
AS
11683"Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
11684"„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
11685"а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
3154af4a 11686
4ab81452
AS
11687#, c-format
11688msgid "unable to open %s for writing"
11689msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1eaabd4a 11690
4ab81452
AS
11691msgid "cat-file reported failure"
11692msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
1eaabd4a 11693
4ab81452
AS
11694#, c-format
11695msgid "unable to open %s for reading"
11696msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
1eaabd4a 11697
4ab81452
AS
11698msgid "unable to spawn mktree"
11699msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
1eaabd4a 11700
4ab81452
AS
11701msgid "unable to read from mktree"
11702msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
1eaabd4a 11703
4ab81452
AS
11704msgid "mktree reported failure"
11705msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
11706
11707msgid "mktree did not return an object name"
11708msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
da0e79d6 11709
1eaabd4a 11710#, c-format
4ab81452
AS
11711msgid "unable to fstat %s"
11712msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
1eaabd4a 11713
4ab81452
AS
11714msgid "unable to write object to database"
11715msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
1eaabd4a 11716
4ab81452
AS
11717#, c-format
11718msgid "unable to get object type for %s"
11719msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
1eaabd4a 11720
4ab81452
AS
11721msgid "editing object file failed"
11722msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
1eaabd4a 11723
6c31a5e9 11724#, c-format
4ab81452
AS
11725msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
11726msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
6c31a5e9 11727
40390522 11728#, c-format
4ab81452
AS
11729msgid "could not parse %s as a commit"
11730msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
40390522 11731
1eaabd4a 11732#, c-format
4ab81452
AS
11733msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11734msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
25e2fbb4 11735
4ab81452
AS
11736#, c-format
11737msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11738msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
25e2fbb4 11739
9a1497fa
AS
11740#, c-format
11741msgid ""
4ab81452
AS
11742"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11743"instead of --graft"
9a1497fa 11744msgstr ""
4ab81452
AS
11745"Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
11746"изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
9a1497fa 11747
4ab81452
AS
11748#, c-format
11749msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
11750msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
9a1497fa 11751
4ab81452
AS
11752msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11753msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
9a1497fa 11754
da0e79d6 11755#, c-format
4ab81452
AS
11756msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11757msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
da0e79d6 11758
4ab81452
AS
11759#, c-format
11760msgid "graft for '%s' unnecessary"
11761msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
25e2fbb4 11762
4ab81452
AS
11763#, c-format
11764msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
11765msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
25e2fbb4 11766
4ab81452
AS
11767#, c-format
11768msgid ""
11769"could not convert the following graft(s):\n"
11770"%s"
11771msgstr ""
11772"следните присадки не може да се преобразуват:\n"
11773"%s"
61d4c309 11774
4ab81452
AS
11775msgid "list replace refs"
11776msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
61d4c309 11777
4ab81452
AS
11778msgid "delete replace refs"
11779msgstr "изтриване на указателите за замяна"
61d4c309 11780
4ab81452
AS
11781msgid "edit existing object"
11782msgstr "редактиране на съществуващ обект"
25e2fbb4 11783
4ab81452
AS
11784msgid "change a commit's parents"
11785msgstr "смяна на родителите на подаване"
25e2fbb4 11786
4ab81452
AS
11787msgid "convert existing graft file"
11788msgstr "преобразуване на файла за присадките"
25e2fbb4 11789
4ab81452
AS
11790msgid "replace the ref if it exists"
11791msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
25e2fbb4 11792
4ab81452
AS
11793msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11794msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
25e2fbb4 11795
4ab81452
AS
11796msgid "use this format"
11797msgstr "използване на този ФОРМАТ"
25e2fbb4 11798
4ab81452
AS
11799msgid "--format cannot be used when not listing"
11800msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
25e2fbb4 11801
4ab81452
AS
11802msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
11803msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
25e2fbb4 11804
4ab81452
AS
11805msgid "--raw only makes sense with --edit"
11806msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
25e2fbb4 11807
4ab81452
AS
11808msgid "-d needs at least one argument"
11809msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
29f90338 11810
4ab81452
AS
11811msgid "bad number of arguments"
11812msgstr "неправилен брой аргументи"
29f90338 11813
4ab81452
AS
11814msgid "-e needs exactly one argument"
11815msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
29f90338 11816
4ab81452
AS
11817msgid "-g needs at least one argument"
11818msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
25e2fbb4 11819
4ab81452
AS
11820msgid "--convert-graft-file takes no argument"
11821msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
25e2fbb4 11822
4ab81452
AS
11823msgid "only one pattern can be given with -l"
11824msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
25e2fbb4 11825
3457ed7f
AS
11826msgid ""
11827"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
f42a8bb3 11828msgstr "git rerere [clear|forget ПЪТ…|diff|status|remaining|gc]"
25e2fbb4 11829
4ab81452
AS
11830msgid "register clean resolutions in index"
11831msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
25e2fbb4 11832
4ab81452
AS
11833msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
11834msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
25e2fbb4 11835
4ab81452
AS
11836#, c-format
11837msgid "unable to generate diff for '%s'"
11838msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
25e2fbb4 11839
4ab81452
AS
11840msgid ""
11841"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
f42a8bb3 11842msgstr "git reset [--mixed|--soft|--hard|--merge|--keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
25e2fbb4 11843
4ab81452
AS
11844msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
11845msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
25e2fbb4 11846
4ab81452
AS
11847msgid ""
11848"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
11849msgstr ""
11850"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
11851"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
61d4c309 11852
4ab81452
AS
11853msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
11854msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
25e2fbb4 11855
4ab81452
AS
11856msgid "mixed"
11857msgstr "смесено (mixed)"
25e2fbb4 11858
4ab81452
AS
11859msgid "soft"
11860msgstr "меко (soft)"
25e2fbb4 11861
4ab81452
AS
11862msgid "hard"
11863msgstr "пълно (hard)"
61d4c309 11864
4ab81452
AS
11865msgid "merge"
11866msgstr "слято (merge)"
25e2fbb4 11867
4ab81452
AS
11868msgid "keep"
11869msgstr "запазващо (keep)"
da0e79d6 11870
4ab81452
AS
11871msgid "You do not have a valid HEAD."
11872msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
11873
11874msgid "Failed to find tree of HEAD."
11875msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
da0e79d6 11876
25e2fbb4 11877#, c-format
4ab81452
AS
11878msgid "Failed to find tree of %s."
11879msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
25e2fbb4 11880
25e2fbb4 11881#, c-format
4ab81452
AS
11882msgid "HEAD is now at %s"
11883msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
25e2fbb4 11884
9a1497fa 11885#, c-format
4ab81452
AS
11886msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11887msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
9a1497fa 11888
4ab81452
AS
11889msgid "be quiet, only report errors"
11890msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
25e2fbb4 11891
4ab81452
AS
11892msgid "skip refreshing the index after reset"
11893msgstr "пропускане на обновяването на индекса след изчистване"
25e2fbb4 11894
4ab81452
AS
11895msgid "reset HEAD and index"
11896msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
11897
11898msgid "reset only HEAD"
11899msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
11900
11901msgid "reset HEAD, index and working tree"
11902msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
11903
11904msgid "reset HEAD but keep local changes"
11905msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни"
11906
11907msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11908msgstr ""
11909"отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
25e2fbb4 11910
25e2fbb4 11911#, c-format
4ab81452
AS
11912msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11913msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
25e2fbb4 11914
9a1497fa 11915#, c-format
4ab81452
AS
11916msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11917msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
9a1497fa 11918
4ab81452
AS
11919msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11920msgstr ""
11921"опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
11922"изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
61d4c309 11923
61d4c309 11924#, c-format
4ab81452
AS
11925msgid "Cannot do %s reset with paths."
11926msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
61d4c309 11927
61d4c309 11928#, c-format
4ab81452
AS
11929msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11930msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
61d4c309 11931
4ab81452
AS
11932msgid "Unstaged changes after reset:"
11933msgstr "Промѐни извън индекса след зануляването:"
61d4c309 11934
4ab81452 11935#, c-format
61d4c309 11936msgid ""
4ab81452
AS
11937"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
11938"'--no-refresh' to avoid this."
61d4c309 11939msgstr ""
4ab81452
AS
11940"Обновяването на индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
11941"За да избегнете това, ползвайте „--no-refresh“."
61d4c309 11942
61d4c309 11943#, c-format
4ab81452
AS
11944msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11945msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
61d4c309 11946
4ab81452
AS
11947msgid "Could not write new index file."
11948msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
61d4c309 11949
61d4c309 11950#, c-format
4ab81452
AS
11951msgid "unable to get disk usage of %s"
11952msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
61d4c309 11953
c1eb1260
AS
11954#, c-format
11955msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
11956msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“, единственият позволен формат е „%s“"
11957
4ab81452
AS
11958msgid "rev-list does not support display of notes"
11959msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
61d4c309 11960
ed5fa688 11961#, c-format
4ab81452
AS
11962msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
11963msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването"
ed5fa688 11964
4ab81452
AS
11965msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11966msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
61d4c309 11967
4ab81452
AS
11968msgid "keep the `--` passed as an arg"
11969msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
61d4c309 11970
4ab81452
AS
11971msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11972msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
61d4c309 11973
4ab81452
AS
11974msgid "output in stuck long form"
11975msgstr "изход в дългия формат"
61d4c309 11976
4ab81452
AS
11977msgid "premature end of input"
11978msgstr "неочакван край на входа"
61d4c309 11979
4ab81452
AS
11980msgid "no usage string given before the `--' separator"
11981msgstr "липсва низ преди разделителя „--“"
61d4c309 11982
c1eb1260
AS
11983msgid "missing opt-spec before option flags"
11984msgstr "липсват опции пред флаговете за опции"
11985
4ab81452
AS
11986msgid "Needed a single revision"
11987msgstr "Изисква точно една версия"
61d4c309 11988
61d4c309 11989msgid ""
4ab81452
AS
11990"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11991" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11992" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11993"\n"
11994"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
61d4c309 11995msgstr ""
4ab81452
AS
11996"git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
11997" или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
11998" или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
11999"\n"
12000"За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
12001"h“"
9c21d454 12002
4ab81452
AS
12003msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
12004msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент"
9c21d454 12005
4ab81452
AS
12006#, c-format
12007msgid "not a gitdir '%s'"
12008msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“"
61d4c309 12009
4ab81452
AS
12010msgid "--git-path requires an argument"
12011msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент"
61d4c309 12012
4ab81452
AS
12013msgid "-n requires an argument"
12014msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент"
5532a55b 12015
4ab81452
AS
12016msgid "--path-format requires an argument"
12017msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент"
5532a55b 12018
4ab81452
AS
12019#, c-format
12020msgid "unknown argument to --path-format: %s"
12021msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“"
5532a55b 12022
4ab81452
AS
12023msgid "--default requires an argument"
12024msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
5532a55b 12025
4ab81452
AS
12026msgid "--prefix requires an argument"
12027msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
5532a55b 12028
5532a55b 12029#, c-format
4ab81452
AS
12030msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
12031msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
5532a55b 12032
3457ed7f
AS
12033msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
12034msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--branches“ са несъвместими"
12035
12036msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
12037msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--tags“ са несъвместими"
12038
12039msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
12040msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--remotes“ са несъвместими"
12041
4ab81452
AS
12042msgid "this operation must be run in a work tree"
12043msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
25e2fbb4 12044
f42a8bb3
AS
12045msgid "Could not read the index"
12046msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
12047
4ab81452
AS
12048#, c-format
12049msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
12050msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“"
f757409e 12051
3457ed7f
AS
12052msgid ""
12053"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
12054"<commit>..."
12055msgstr ""
12056"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s]\n"
12057" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…"
9a1497fa 12058
3457ed7f 12059msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
f42a8bb3 12060msgstr "git revert (--continue|--skip|--abort|--quit)"
25e2fbb4 12061
3457ed7f
AS
12062msgid ""
12063"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
12064" [-S[<keyid>]] <commit>..."
12065msgstr ""
12066"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s] [-x] [--ff]\n"
12067" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…"
25e2fbb4 12068
3457ed7f 12069msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
f42a8bb3 12070msgstr "git cherry-pick (--continue|--skip|--abort|--quit)"
25e2fbb4 12071
4ab81452
AS
12072#, c-format
12073msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
12074msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
5532a55b 12075
4ab81452
AS
12076#, c-format
12077msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12078msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
25e2fbb4 12079
4ab81452
AS
12080msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12081msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
25e2fbb4 12082
4ab81452
AS
12083msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12084msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
f757409e 12085
4ab81452
AS
12086msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12087msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
25e2fbb4 12088
4ab81452
AS
12089msgid "skip current commit and continue"
12090msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
25e2fbb4 12091
4ab81452
AS
12092msgid "don't automatically commit"
12093msgstr "без автоматично подаване"
25e2fbb4 12094
4ab81452
AS
12095msgid "edit the commit message"
12096msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
25e2fbb4 12097
4ab81452 12098msgid "parent-number"
3457ed7f 12099msgstr "номер на родител"
c099f8c7 12100
4ab81452
AS
12101msgid "select mainline parent"
12102msgstr "избор на основния родител"
c099f8c7 12103
4ab81452
AS
12104msgid "merge strategy"
12105msgstr "стратегия на сливане"
6c31a5e9 12106
4ab81452
AS
12107msgid "option for merge strategy"
12108msgstr "опция за стратегията на сливане"
9a1497fa 12109
4ab81452
AS
12110msgid "append commit name"
12111msgstr "добавяне на името на подаването"
9a1497fa 12112
4ab81452
AS
12113msgid "preserve initially empty commits"
12114msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
ab8f4f5d 12115
4ab81452
AS
12116msgid "allow commits with empty messages"
12117msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
ab8f4f5d 12118
4ab81452
AS
12119msgid "keep redundant, empty commits"
12120msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
f757409e 12121
4ab81452
AS
12122msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
12123msgstr "указване на подавания във формат за указател"
9a1497fa 12124
4ab81452
AS
12125msgid "revert failed"
12126msgstr "неуспешна отмяна"
9a1497fa 12127
4ab81452
AS
12128msgid "cherry-pick failed"
12129msgstr "неуспешно отбиране"
9a1497fa 12130
3457ed7f
AS
12131msgid ""
12132"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
12133" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
12134" [--] [<pathspec>...]"
12135msgstr ""
f42a8bb3 12136"git rm [-f|--force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
3457ed7f
AS
12137" [--quiet] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
12138" [--] [ПЪТ…]"
9a1497fa 12139
4ab81452
AS
12140msgid ""
12141"the following file has staged content different from both the\n"
12142"file and the HEAD:"
12143msgid_plural ""
12144"the following files have staged content different from both the\n"
12145"file and the HEAD:"
12146msgstr[0] ""
12147"следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
12148"и\n"
12149"различно от съответстващото на HEAD:"
12150msgstr[1] ""
12151"следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
12152"съдържание и\n"
12153"различно от съответстващото на HEAD:"
9a1497fa 12154
4ab81452
AS
12155msgid ""
12156"\n"
12157"(use -f to force removal)"
12158msgstr ""
12159"\n"
12160"(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
9a1497fa 12161
4ab81452
AS
12162msgid "the following file has changes staged in the index:"
12163msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12164msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
12165msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
9a1497fa 12166
4ab81452
AS
12167msgid ""
12168"\n"
12169"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12170msgstr ""
12171"\n"
12172"(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
12173"изтриване — „-f“)"
25e2fbb4 12174
4ab81452
AS
12175msgid "the following file has local modifications:"
12176msgid_plural "the following files have local modifications:"
12177msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
12178msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
25e2fbb4 12179
4ab81452
AS
12180msgid "do not list removed files"
12181msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
25e2fbb4 12182
4ab81452
AS
12183msgid "only remove from the index"
12184msgstr "изтриване само от индекса"
25e2fbb4 12185
4ab81452
AS
12186msgid "override the up-to-date check"
12187msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
f757409e 12188
4ab81452
AS
12189msgid "allow recursive removal"
12190msgstr "рекурсивно изтриване"
25e2fbb4 12191
4ab81452
AS
12192msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12193msgstr ""
12194"изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
12195"изтриване"
f757409e 12196
4ab81452
AS
12197msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
12198msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?"
25e2fbb4 12199
4ab81452
AS
12200msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12201msgstr ""
12202"за да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
12203"или ги скатайте"
2f176de6 12204
4ab81452
AS
12205#, c-format
12206msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12207msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
25e2fbb4 12208
4ab81452
AS
12209#, c-format
12210msgid "git rm: unable to remove %s"
12211msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
25e2fbb4 12212
4ab81452
AS
12213msgid ""
12214"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
12215" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
12216" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
3457ed7f 12217" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
4ab81452
AS
12218" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
12219msgstr ""
12220"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
12221" [--receive-pack=ПАКЕТ]\n"
12222" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
f42a8bb3
AS
12223" [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
12224" [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all|УКАЗАТЕЛ…)"
25e2fbb4 12225
4ab81452
AS
12226msgid "remote name"
12227msgstr "име на отдалечено хранилище"
25e2fbb4 12228
6d438bf3
AS
12229msgid "push all refs"
12230msgstr "изтласкване на всички указатели"
12231
4ab81452
AS
12232msgid "use stateless RPC protocol"
12233msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
25e2fbb4 12234
4ab81452
AS
12235msgid "read refs from stdin"
12236msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
0d670e78 12237
4ab81452
AS
12238msgid "print status from remote helper"
12239msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
fe1c18ba 12240
4ab81452
AS
12241msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12242msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
25e2fbb4 12243
4ab81452 12244msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
f42a8bb3 12245msgstr "git log --pretty=short|git shortlog [ОПЦИЯ…]"
31243e7f 12246
4ab81452
AS
12247msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
12248msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
25e2fbb4 12249
3457ed7f
AS
12250#, c-format
12251msgid "using %s with stdin is not supported"
12252msgstr "„%s“ не поддържа стандартния вход"
25e2fbb4 12253
4ab81452
AS
12254#, c-format
12255msgid "unknown group type: %s"
12256msgstr "неизвестен вид група: %s"
9a1497fa 12257
4ab81452
AS
12258msgid "group by committer rather than author"
12259msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
25e2fbb4 12260
4ab81452
AS
12261msgid "sort output according to the number of commits per author"
12262msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
25e2fbb4 12263
4ab81452
AS
12264msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
12265msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
25e2fbb4 12266
4ab81452
AS
12267msgid "show the email address of each author"
12268msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
40390522 12269
4ab81452
AS
12270msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
12271msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
25e2fbb4 12272
4ab81452
AS
12273msgid "linewrap output"
12274msgstr "пренасяне на редовете"
25e2fbb4 12275
4ab81452
AS
12276msgid "field"
12277msgstr "поле"
25e2fbb4 12278
4ab81452
AS
12279msgid "group by field"
12280msgstr "групиране по поле"
25e2fbb4 12281
4ab81452
AS
12282msgid "too many arguments given outside repository"
12283msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
c099f8c7 12284
4ab81452
AS
12285msgid ""
12286"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12287" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12288" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
3457ed7f
AS
12289" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
12290" [(<rev> | <glob>)...]"
4ab81452 12291msgstr ""
f42a8bb3
AS
12292"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order|--date-order]\n"
12293" [--current] [--color[=КОГА]|--no-color] [--sparse]\n"
12294" [--more=<n>|--list|--independent|--merge-base]\n"
12295" [--no-name|--sha1-name] [--topics]\n"
12296" [(РЕВИЗИЯ|УКАЗАТЕЛ)…]"
c099f8c7 12297
4ab81452 12298msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
f42a8bb3 12299msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
fe1c18ba 12300
4ab81452
AS
12301#, c-format
12302msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12303msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12304msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
12305msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
1eaabd4a 12306
4ab81452
AS
12307#, c-format
12308msgid "no matching refs with %s"
12309msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
5532a55b 12310
4ab81452
AS
12311msgid "show remote-tracking and local branches"
12312msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
5532a55b 12313
4ab81452
AS
12314msgid "show remote-tracking branches"
12315msgstr "извеждане на следящите клони"
6b6a9803 12316
4ab81452
AS
12317msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12318msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
9a1497fa 12319
4ab81452
AS
12320msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12321msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
25e2fbb4 12322
4ab81452
AS
12323msgid "synonym to more=-1"
12324msgstr "псевдоним на „more=-1“"
40390522 12325
4ab81452
AS
12326msgid "suppress naming strings"
12327msgstr "без низове за имената на клоните"
25e2fbb4 12328
4ab81452
AS
12329msgid "include the current branch"
12330msgstr "включване и на текущия клон"
25e2fbb4 12331
4ab81452
AS
12332msgid "name commits with their object names"
12333msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
25e2fbb4 12334
4ab81452
AS
12335msgid "show possible merge bases"
12336msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
40390522 12337
4ab81452
AS
12338msgid "show refs unreachable from any other ref"
12339msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
c8464a3d 12340
4ab81452 12341msgid "show commits in topological order"
b0c48e4e 12342msgstr "извеждане на подаванията в топологична подредба"
25e2fbb4 12343
4ab81452
AS
12344msgid "show only commits not on the first branch"
12345msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
25e2fbb4 12346
4ab81452
AS
12347msgid "show merges reachable from only one tip"
12348msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
3154af4a 12349
4ab81452
AS
12350msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12351msgstr ""
b0c48e4e 12352"топологична подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
4ab81452 12353"възможно"
25e2fbb4 12354
4ab81452
AS
12355msgid "<n>[,<base>]"
12356msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
25e2fbb4 12357
4ab81452
AS
12358msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12359msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
25e2fbb4 12360
4ab81452
AS
12361msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12362msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
25e2fbb4 12363
4ab81452
AS
12364msgid "--reflog option needs one branch name"
12365msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон"
25e2fbb4 12366
5532a55b 12367#, c-format
4ab81452
AS
12368msgid "only %d entry can be shown at one time."
12369msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12370msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
12371msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
5532a55b 12372
25e2fbb4 12373#, c-format
4ab81452
AS
12374msgid "no such ref %s"
12375msgstr "такъв указател няма: %s"
25e2fbb4 12376
25e2fbb4 12377#, c-format
4ab81452
AS
12378msgid "cannot handle more than %d rev."
12379msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12380msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
12381msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
25e2fbb4 12382
25e2fbb4 12383#, c-format
4ab81452
AS
12384msgid "'%s' is not a valid ref."
12385msgstr "„%s“ е неправилен указател."
25e2fbb4 12386
25e2fbb4 12387#, c-format
4ab81452
AS
12388msgid "cannot find commit %s (%s)"
12389msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
12390
12391msgid "hash-algorithm"
12392msgstr "алгоритъм"
12393
12394msgid "Unknown hash algorithm"
12395msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
12396
25e2fbb4 12397msgid ""
f42a8bb3 12398"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
3457ed7f
AS
12399" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
12400" [--heads] [--] [<pattern>...]"
25e2fbb4 12401msgstr ""
f42a8bb3
AS
12402"git show-ref [--head] [-d|--dereference]\n"
12403" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--tags]\n"
3457ed7f 12404" [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
25e2fbb4 12405
f42a8bb3
AS
12406msgid ""
12407"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
12408" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
12409" [--] [<ref>...]"
12410msgstr ""
12411"git show-ref --verify [-q|--quiet] [-d|--dereference]\n"
12412" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]]\n"
12413" [--] [ШАБЛОН…]"
12414
4ab81452
AS
12415msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12416msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
25e2fbb4 12417
f42a8bb3
AS
12418msgid "git show-ref --exists <ref>"
12419msgstr "git show-ref --exists УКАЗАТЕЛ"
12420
12421msgid "reference does not exist"
12422msgstr "указателят не съществува"
12423
12424msgid "failed to look up reference"
12425msgstr "соченото от указателя липсва"
12426
4ab81452
AS
12427msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12428msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
25e2fbb4 12429
4ab81452
AS
12430msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12431msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
25e2fbb4 12432
f42a8bb3
AS
12433msgid "check for reference existence without resolving"
12434msgstr "проверка за съществуване на указател без проследяването му"
12435
4ab81452 12436msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
f42a8bb3 12437msgstr "по-строга проверка за указатели, изисква точен път на указател"
25e2fbb4 12438
4ab81452
AS
12439msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12440msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
25e2fbb4 12441
4ab81452
AS
12442msgid "dereference tags into object IDs"
12443msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
25e2fbb4 12444
4ab81452
AS
12445msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12446msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
ed5fa688 12447
4ab81452 12448msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
f757409e 12449msgstr ""
4ab81452
AS
12450"без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
12451"verify“)"
f757409e 12452
4ab81452 12453msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
c8464a3d 12454msgstr ""
4ab81452
AS
12455"извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
12456"локалното хранилище"
f757409e 12457
f42a8bb3
AS
12458#, c-format
12459msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
12460msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
12461
3457ed7f 12462msgid ""
6d438bf3
AS
12463"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
12464"rules) [<options>]"
3457ed7f 12465msgstr ""
f42a8bb3 12466"git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules) ОПЦИЯ…"
f757409e 12467
4ab81452
AS
12468msgid "this worktree is not sparse"
12469msgstr "това работно дърво не е частично"
f757409e 12470
4ab81452 12471msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
f757409e 12472msgstr ""
4ab81452 12473"това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
f757409e 12474
25e2fbb4 12475#, c-format
4ab81452
AS
12476msgid ""
12477"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
12478"cone"
12479msgstr ""
12480"директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на "
12481"пътеводното напасване на частичното изтегляне"
25e2fbb4 12482
25e2fbb4 12483#, c-format
4ab81452
AS
12484msgid "failed to remove directory '%s'"
12485msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 12486
4ab81452
AS
12487msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
12488msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
31243e7f 12489
4ab81452
AS
12490msgid "failed to initialize worktree config"
12491msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират"
25e2fbb4 12492
4ab81452
AS
12493msgid "failed to modify sparse-index config"
12494msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
25e2fbb4 12495
4ab81452
AS
12496msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
12497msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
12515dc4 12498
4ab81452
AS
12499msgid "toggle the use of a sparse index"
12500msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
40390522 12501
4ab81452
AS
12502#, c-format
12503msgid "unable to create leading directories of %s"
12504msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
25e2fbb4 12505
4ab81452
AS
12506#, c-format
12507msgid "failed to open '%s'"
12508msgstr "„%s“ не може да се отвори"
25e2fbb4 12509
4ab81452
AS
12510#, c-format
12511msgid "could not normalize path %s"
12512msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира"
25e2fbb4 12513
25e2fbb4 12514#, c-format
4ab81452
AS
12515msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
12516msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
25e2fbb4 12517
4ab81452
AS
12518msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
12519msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
25e2fbb4 12520
4ab81452
AS
12521msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
12522msgstr ""
12523"съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти"
fe1c18ba 12524
4ab81452
AS
12525msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
12526msgstr "изпълнете от най-горната директория в непътеводен режим"
12527
12528msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
12529msgstr "указване на директории, а не на шаблони (без водещ знак „/“)"
c8464a3d 12530
ab8f4f5d 12531msgid ""
4ab81452
AS
12532"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
12533"'!', pass --skip-checks"
ab8f4f5d 12534msgstr ""
4ab81452
AS
12535"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория започва със "
12536"знака „!“, добавете и опцията „--skip-checks“"
ab8f4f5d 12537
4ab81452
AS
12538msgid ""
12539"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
12540"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
2f176de6 12541msgstr ""
4ab81452
AS
12542"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория съдържа някой "
12543"от знаците „*?[]\\“, добавете и опцията „--skip-checks“"
9a1497fa 12544
4ab81452 12545#, c-format
f88c1134 12546msgid ""
4ab81452
AS
12547"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
12548"skip-checks"
f88c1134 12549msgstr ""
4ab81452
AS
12550"„%s“ не е директория. За да се обработи като такава, изпълнете командата "
12551"наново като добавите и опцията „--skip-checks“"
25e2fbb4 12552
4ab81452
AS
12553#, c-format
12554msgid ""
12555"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
12556"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
1c3c8410 12557msgstr ""
4ab81452
AS
12558"ако задавате единичен файл, добавете единичен, водещ знак „/“ преди път като "
12559"„%s“ (за повече подробности вижте раздела „NON-CONE PROBLEMS“ в страницата в "
12560"ръководството на командата „git-sparse-checkout“)."
25e2fbb4 12561
4ab81452 12562msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
f42a8bb3 12563msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin|ШАБЛОН…)"
25e2fbb4 12564
4ab81452
AS
12565msgid ""
12566"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
12567msgstr ""
12568"пропускане на някои проверки върху специфични пътища, които погрешно може да "
12569"се маркират като неправилни"
25e2fbb4 12570
4ab81452
AS
12571msgid "read patterns from standard in"
12572msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
25e2fbb4 12573
4ab81452
AS
12574msgid "no sparse-checkout to add to"
12575msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя"
c8464a3d 12576
4ab81452
AS
12577msgid ""
12578"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12579"(--stdin | <patterns>)"
12580msgstr ""
12581"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
f42a8bb3 12582"(--stdin|ШАБЛОН…)"
25e2fbb4 12583
4ab81452
AS
12584msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
12585msgstr ""
12586"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
12587"изтеглено хранилище"
25e2fbb4 12588
4ab81452
AS
12589msgid "error while refreshing working directory"
12590msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
aeef7d84 12591
6d438bf3
AS
12592msgid ""
12593"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
12594"file <file>]"
12595msgstr ""
12596"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-"
12597"file ФАЙЛ]"
12598
12599msgid "terminate input and output files by a NUL character"
12600msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“"
12601
12602msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
12603msgstr ""
12604"когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в "
12605"пътеводен режим"
12606
12607msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
12608msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите."
12609
3457ed7f
AS
12610msgid "git stash list [<log-options>]"
12611msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]"
12612
12613msgid ""
12614"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
12615"options>] [<stash>]"
12616msgstr ""
f42a8bb3
AS
12617"git stash show [-u|--include-untracked|--only-untracked] [ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКА…] "
12618"[СКАТАНО]"
aeef7d84 12619
3457ed7f 12620msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
f42a8bb3 12621msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
aeef7d84 12622
3457ed7f 12623msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
f42a8bb3 12624msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12625
3457ed7f 12626msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
f42a8bb3 12627msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12628
4ab81452
AS
12629msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
12630msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
25e2fbb4 12631
3457ed7f 12632msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
f42a8bb3 12633msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
3457ed7f 12634
4ab81452 12635msgid ""
3457ed7f
AS
12636"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12637"| --quiet]\n"
12638" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
12639"<message>]\n"
4ab81452
AS
12640" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
12641" [--] [<pathspec>...]]"
12642msgstr ""
f42a8bb3
AS
12643"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q | --"
12644"quiet]\n"
12645" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [(-m|--message) СЪОБЩЕНИЕ]\n"
4ab81452
AS
12646" [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
12647" [--] [ПЪТ…]]"
25e2fbb4 12648
4ab81452 12649msgid ""
3457ed7f
AS
12650"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
12651"--quiet]\n"
12652" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
4ab81452 12653msgstr ""
f42a8bb3
AS
12654"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
12655"quiet]\n"
12656" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
da0e79d6 12657
3457ed7f
AS
12658msgid "git stash create [<message>]"
12659msgstr "git stash create [СЪОБЩЕНИЕ]"
ab8f4f5d 12660
ab8f4f5d 12661#, c-format
4ab81452
AS
12662msgid "'%s' is not a stash-like commit"
12663msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
ab8f4f5d 12664
ab8f4f5d 12665#, c-format
4ab81452
AS
12666msgid "Too many revisions specified:%s"
12667msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
12668
12669msgid "No stash entries found."
12670msgstr "Не е открито нищо скатано."
ab8f4f5d 12671
ab8f4f5d 12672#, c-format
4ab81452
AS
12673msgid "%s is not a valid reference"
12674msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
ab8f4f5d 12675
4ab81452
AS
12676msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
12677msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
ab8f4f5d 12678
ab8f4f5d
AS
12679#, c-format
12680msgid ""
4ab81452
AS
12681"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
12682" %s -> %s\n"
12683" to make room.\n"
ab8f4f5d 12684msgstr ""
4ab81452
AS
12685"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n"
12686" „%s“ на „%s“\n"
12687" за да се направи място.\n"
ab8f4f5d 12688
4ab81452
AS
12689msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
12690msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
ab8f4f5d 12691
ab8f4f5d 12692#, c-format
4ab81452
AS
12693msgid "could not generate diff %s^!."
12694msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
ab8f4f5d 12695
4ab81452
AS
12696msgid "conflicts in index. Try without --index."
12697msgstr ""
12698"в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
12699"index“."
ab8f4f5d 12700
4ab81452
AS
12701msgid "could not save index tree"
12702msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12703
ab8f4f5d 12704#, c-format
4ab81452
AS
12705msgid "Merging %s with %s"
12706msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
ab8f4f5d 12707
4ab81452
AS
12708msgid "Index was not unstashed."
12709msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
ab8f4f5d 12710
4ab81452
AS
12711msgid "could not restore untracked files from stash"
12712msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
ab8f4f5d 12713
4ab81452
AS
12714msgid "attempt to recreate the index"
12715msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
ab8f4f5d 12716
ab8f4f5d 12717#, c-format
4ab81452
AS
12718msgid "Dropped %s (%s)"
12719msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
ab8f4f5d 12720
ab8f4f5d 12721#, c-format
4ab81452
AS
12722msgid "%s: Could not drop stash entry"
12723msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
ab8f4f5d 12724
ab8f4f5d 12725#, c-format
4ab81452
AS
12726msgid "'%s' is not a stash reference"
12727msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
ab8f4f5d 12728
4ab81452
AS
12729msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
12730msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
ab8f4f5d 12731
4ab81452
AS
12732msgid "No branch name specified"
12733msgstr "Не е указано име на клон"
ab8f4f5d 12734
4ab81452
AS
12735msgid "failed to parse tree"
12736msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
ab8f4f5d 12737
4ab81452
AS
12738msgid "failed to unpack trees"
12739msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
ab8f4f5d 12740
4ab81452
AS
12741msgid "include untracked files in the stash"
12742msgstr "скатаване и на неследените файлове"
ab8f4f5d 12743
4ab81452
AS
12744msgid "only show untracked files in the stash"
12745msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
ed5fa688 12746
ab8f4f5d 12747#, c-format
4ab81452
AS
12748msgid "Cannot update %s with %s"
12749msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
ed5fa688 12750
4ab81452
AS
12751msgid "stash message"
12752msgstr "съобщение при скатаване"
ab8f4f5d 12753
4ab81452
AS
12754msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
12755msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
ab8f4f5d 12756
4ab81452
AS
12757msgid "No staged changes"
12758msgstr "Няма промѐни в индекса"
ab8f4f5d 12759
4ab81452
AS
12760msgid "No changes selected"
12761msgstr "Не са избрани никакви промѐни"
ab8f4f5d 12762
4ab81452
AS
12763msgid "You do not have the initial commit yet"
12764msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
1c3c8410 12765
4ab81452
AS
12766msgid "Cannot save the current index state"
12767msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12768
4ab81452
AS
12769msgid "Cannot save the untracked files"
12770msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
ab8f4f5d 12771
4ab81452
AS
12772msgid "Cannot save the current worktree state"
12773msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12774
4ab81452
AS
12775msgid "Cannot save the current staged state"
12776msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12777
4ab81452
AS
12778msgid "Cannot record working tree state"
12779msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
ab8f4f5d 12780
4ab81452
AS
12781msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
12782msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
ab8f4f5d 12783
4ab81452
AS
12784msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
12785msgstr ""
12786"опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--"
12787"all“"
ab8f4f5d 12788
4ab81452
AS
12789msgid "Did you forget to 'git add'?"
12790msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
ab8f4f5d 12791
4ab81452
AS
12792msgid "No local changes to save"
12793msgstr "Няма никакви локални промѐни за скатаване"
25e2fbb4 12794
4ab81452
AS
12795msgid "Cannot initialize stash"
12796msgstr "Скатаването не може да стартира"
25e2fbb4 12797
4ab81452
AS
12798msgid "Cannot save the current status"
12799msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
25e2fbb4 12800
4ab81452
AS
12801#, c-format
12802msgid "Saved working directory and index state %s"
12803msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
25e2fbb4 12804
4ab81452
AS
12805msgid "Cannot remove worktree changes"
12806msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
25e2fbb4 12807
4ab81452
AS
12808msgid "keep index"
12809msgstr "запазване на индекса"
25e2fbb4 12810
4ab81452
AS
12811msgid "stash staged changes only"
12812msgstr "скатаване само на промѐните, вкарани в индекса"
25e2fbb4 12813
4ab81452
AS
12814msgid "stash in patch mode"
12815msgstr "скатаване в режим за кръпки"
aeef7d84 12816
4ab81452
AS
12817msgid "quiet mode"
12818msgstr "без извеждане на информация"
25e2fbb4 12819
4ab81452
AS
12820msgid "include untracked files in stash"
12821msgstr "скатаване и на неследените файлове"
25e2fbb4 12822
4ab81452
AS
12823msgid "include ignore files"
12824msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
25e2fbb4 12825
4ab81452
AS
12826msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12827msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
40390522 12828
4ab81452
AS
12829msgid "prepend comment character and space to each line"
12830msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
1c3c8410 12831
ab8f4f5d 12832#, c-format
4ab81452
AS
12833msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12834msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
ab8f4f5d 12835
c1eb1260
AS
12836#, c-format
12837msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12838msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
12839
ab8f4f5d 12840#, c-format
4ab81452
AS
12841msgid ""
12842"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12843"authoritative upstream."
12844msgstr ""
12845"настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
12846"за себе си."
ab8f4f5d 12847
9c21d454 12848#, c-format
4ab81452
AS
12849msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12850msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
9c21d454 12851
3154af4a 12852#, c-format
4ab81452
AS
12853msgid "Entering '%s'\n"
12854msgstr "Влизане в „%s“\n"
3154af4a 12855
aeef7d84
AS
12856#, c-format
12857msgid ""
4ab81452
AS
12858"run_command returned non-zero status for %s\n"
12859"."
aeef7d84 12860msgstr ""
4ab81452
AS
12861"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n"
12862"."
aeef7d84 12863
4ab81452
AS
12864#, c-format
12865msgid ""
12866"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
12867"submodules of %s\n"
12868"."
12869msgstr ""
12870"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на "
12871"подмодулите, вложени в „%s“\n"
12872"."
25e2fbb4 12873
4ab81452
AS
12874msgid "suppress output of entering each submodule command"
12875msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
25e2fbb4 12876
4ab81452
AS
12877msgid "recurse into nested submodules"
12878msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
25e2fbb4 12879
c1eb1260
AS
12880msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
12881msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
25e2fbb4 12882
4ab81452
AS
12883#, c-format
12884msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12885msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
2904c25f 12886
2904c25f 12887#, c-format
4ab81452
AS
12888msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12889msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
2904c25f 12890
61d4c309 12891#, c-format
4ab81452
AS
12892msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12893msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
61d4c309 12894
25e2fbb4 12895#, c-format
4ab81452 12896msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
25e2fbb4 12897msgstr ""
4ab81452
AS
12898"Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
12899
12900msgid "suppress output for initializing a submodule"
12901msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
12902
c1eb1260
AS
12903msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
12904msgstr "git submodule init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
25e2fbb4 12905
1c3c8410 12906#, c-format
4ab81452
AS
12907msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12908msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
1c3c8410 12909
1c3c8410 12910#, c-format
4ab81452
AS
12911msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
12912msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
1c3c8410 12913
25e2fbb4 12914#, c-format
4ab81452
AS
12915msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
12916msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 12917
4ab81452
AS
12918msgid "suppress submodule status output"
12919msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
25e2fbb4 12920
da0e79d6 12921msgid ""
4ab81452
AS
12922"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
12923"HEAD"
da0e79d6 12924msgstr ""
4ab81452
AS
12925"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
12926"подмодула"
da0e79d6 12927
4ab81452
AS
12928msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
12929msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
12930
da0e79d6 12931#, c-format
4ab81452
AS
12932msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
12933msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
9a1497fa 12934
4ab81452
AS
12935#, c-format
12936msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
12937msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
9a1497fa 12938
4ab81452
AS
12939#, c-format
12940msgid "%s"
12941msgstr "%s"
da0e79d6 12942
4ab81452
AS
12943#, c-format
12944msgid "couldn't hash object from '%s'"
12945msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
da0e79d6 12946
4ab81452
AS
12947#, c-format
12948msgid "unexpected mode %o\n"
12949msgstr "неочакван режим „%o“\n"
da0e79d6 12950
4ab81452
AS
12951msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
12952msgstr ""
12953"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
12954"подмодула"
da0e79d6 12955
4ab81452
AS
12956msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
12957msgstr ""
12958"сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
12959"подмодула"
da0e79d6 12960
4ab81452
AS
12961msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
12962msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
da0e79d6 12963
4ab81452
AS
12964msgid "limit the summary size"
12965msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
12966
c1eb1260
AS
12967msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
12968msgstr "git submodule summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]"
4ab81452
AS
12969
12970msgid "could not fetch a revision for HEAD"
12971msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
da0e79d6 12972
9a1497fa 12973#, c-format
4ab81452
AS
12974msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
12975msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
9a1497fa 12976
9a1497fa 12977#, c-format
4ab81452
AS
12978msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
12979msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
9a1497fa 12980
9a1497fa 12981#, c-format
4ab81452
AS
12982msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
12983msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
9a1497fa 12984
4ab81452
AS
12985msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
12986msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
9a1497fa 12987
c1eb1260
AS
12988msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
12989msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
da0e79d6 12990
4ab81452
AS
12991#, c-format
12992msgid ""
12993"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
12994"with a .git file by using absorbgitdirs."
12995msgstr ""
12996"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“. Тя ще се "
12997"заменени\n"
12998"с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“."
da0e79d6 12999
4ab81452
AS
13000#, c-format
13001msgid ""
13002"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
13003"them"
13004msgstr ""
13005"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промѐни. Може да ги "
13006"отхвърлите с опцията „-f“"
da0e79d6 13007
2f176de6 13008#, c-format
4ab81452
AS
13009msgid "Cleared directory '%s'\n"
13010msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
2f176de6 13011
4ab81452
AS
13012#, c-format
13013msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
13014msgstr ""
13015"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
2f176de6 13016
2f176de6 13017#, c-format
4ab81452
AS
13018msgid "could not create empty submodule directory %s"
13019msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
2f176de6 13020
2f176de6 13021#, c-format
4ab81452
AS
13022msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
13023msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
da0e79d6 13024
4ab81452
AS
13025msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
13026msgstr ""
13027"изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
13028"локални промѐни"
2f176de6 13029
4ab81452
AS
13030msgid "unregister all submodules"
13031msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
2f176de6 13032
4ab81452
AS
13033msgid ""
13034"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
f42a8bb3 13035msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f|--force] [--all|[--] [ПЪТ…]]"
da0e79d6 13036
4ab81452
AS
13037msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13038msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
da0e79d6 13039
4ab81452
AS
13040msgid ""
13041"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
13042"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
13043"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
13044"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
13045msgstr ""
13046"Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
13047"За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
13048"задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
13049"при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
da0e79d6 13050
c1eb1260
AS
13051#, c-format
13052msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
13053msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за директорията на git „%s“"
13054
4ab81452
AS
13055#, c-format
13056msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13057msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
9a1497fa 13058
4ab81452
AS
13059#, c-format
13060msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13061msgstr ""
13062"Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
ed5fa688 13063
4ab81452
AS
13064#, c-format
13065msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13066msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
ed5fa688 13067
ed5fa688 13068#, c-format
4ab81452
AS
13069msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
13070msgstr ""
13071"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
13072"друг подмодул"
ed5fa688 13073
ed5fa688 13074#, c-format
4ab81452
AS
13075msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13076msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
ed5fa688 13077
4ab81452
AS
13078#, c-format
13079msgid "directory not empty: '%s'"
13080msgstr "директорията не е празна: „%s“"
ed5fa688 13081
ed5fa688 13082#, c-format
4ab81452
AS
13083msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13084msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
ed5fa688 13085
c1eb1260
AS
13086msgid "alternative anchor for relative paths"
13087msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13088
4ab81452
AS
13089msgid "where the new submodule will be cloned to"
13090msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
2f176de6 13091
4ab81452
AS
13092msgid "name of the new submodule"
13093msgstr "име на новия подмодул"
ed5fa688 13094
4ab81452
AS
13095msgid "url where to clone the submodule from"
13096msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
ed5fa688 13097
4ab81452
AS
13098msgid "depth for shallow clones"
13099msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
ed5fa688 13100
4ab81452
AS
13101msgid "force cloning progress"
13102msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
da0e79d6 13103
4ab81452
AS
13104msgid "disallow cloning into non-empty directory"
13105msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
da0e79d6 13106
4ab81452
AS
13107msgid ""
13108"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13109"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
13110"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
13111msgstr ""
13112"git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13113"[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] [--filter ФИЛТЪР] --url "
13114"АДРЕС --path ПЪТ"
9a1497fa 13115
25e2fbb4 13116#, c-format
4ab81452
AS
13117msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
13118msgstr ""
13119"Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13120
0d670e78 13121#, c-format
4ab81452
AS
13122msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13123msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13124
13125msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13126msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
0d670e78 13127
b61937fb 13128#, c-format
4ab81452
AS
13129msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13130msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
b61937fb 13131
25e2fbb4 13132#, c-format
4ab81452
AS
13133msgid "Skipping submodule '%s'"
13134msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 13135
f42a8bb3
AS
13136#, c-format
13137msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
13138msgstr "не може да се клонира подмодул „%s“ без адрес"
13139
25e2fbb4 13140#, c-format
4ab81452
AS
13141msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13142msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
25e2fbb4 13143
25e2fbb4 13144#, c-format
4ab81452
AS
13145msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13146msgstr ""
13147"Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
25e2fbb4 13148
4ab81452
AS
13149#, c-format
13150msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
13151msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'"
25e2fbb4 13152
4ab81452
AS
13153#, c-format
13154msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
13155msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13156
4ab81452
AS
13157#, c-format
13158msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
13159msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13160
4ab81452
AS
13161#, c-format
13162msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
13163msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13164
4ab81452
AS
13165#, c-format
13166msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
13167msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n"
61d4c309 13168
4ab81452
AS
13169#, c-format
13170msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
13171msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n"
25e2fbb4 13172
4ab81452
AS
13173#, c-format
13174msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
13175msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n"
25e2fbb4 13176
4ab81452
AS
13177#, c-format
13178msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
13179msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n"
25e2fbb4 13180
4ab81452
AS
13181#, c-format
13182msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
13183msgstr ""
13184"Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на "
13185"„%s“"
25e2fbb4 13186
4ab81452
AS
13187#, c-format
13188msgid ""
13189"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
13190"of that commit failed."
13191msgstr ""
13192"Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
13193"„%s“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
25e2fbb4 13194
c1eb1260
AS
13195#, c-format
13196msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
13197msgstr "подмодулът в „%s“ не може да се инициализира"
13198
4ab81452
AS
13199#, c-format
13200msgid ""
13201"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13202"the superproject is not on any branch"
25e2fbb4 13203msgstr ""
4ab81452
AS
13204"Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
13205"но той не е на никой клон"
25e2fbb4 13206
4ab81452
AS
13207#, c-format
13208msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
13209msgstr "Текущата версия за подмодула в „%s“ липсва"
25e2fbb4 13210
4ab81452
AS
13211#, c-format
13212msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
13213msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“"
25e2fbb4 13214
4ab81452
AS
13215#, c-format
13216msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
13217msgstr "Версията „%s“ липсва в пътя към подмодула „%s“"
25e2fbb4 13218
4ab81452
AS
13219#, c-format
13220msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
13221msgstr "Неуспешно рекурсивно обхождане на пътя към подмодула „%s“"
25e2fbb4 13222
4ab81452
AS
13223msgid "force checkout updates"
13224msgstr "принудително изтегляне на обновленията"
25e2fbb4 13225
4ab81452
AS
13226msgid "initialize uninitialized submodules before update"
13227msgstr "инициализиране на неинициализираните подмодули при това обновяване"
25e2fbb4 13228
4ab81452
AS
13229msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
13230msgstr "използване на сумата по SHA1 от отдалечения следен клон на подмодула"
1eaabd4a 13231
4ab81452
AS
13232msgid "traverse submodules recursively"
13233msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
25e2fbb4 13234
4ab81452
AS
13235msgid "don't fetch new objects from the remote site"
13236msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 13237
c1eb1260 13238msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
25e2fbb4 13239msgstr ""
c1eb1260
AS
13240"използване на стратегията за обновяване „checkout“ (изтегляне — стандартно)"
13241
13242msgid "use the 'merge' update strategy"
13243msgstr "използване на стратегията за обновяване „merge“ (сливане)"
13244
13245msgid "use the 'rebase' update strategy"
13246msgstr "използване на стратегията за обновяване „rebase“ (пребазиране)"
25e2fbb4 13247
4ab81452
AS
13248msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13249msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
25e2fbb4 13250
4ab81452
AS
13251msgid "parallel jobs"
13252msgstr "брой паралелни процеси"
25e2fbb4 13253
4ab81452
AS
13254msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13255msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13256
13257msgid "don't print cloning progress"
13258msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13259
c1eb1260
AS
13260msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
13261msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история, включва „--init“"
13262
4ab81452
AS
13263msgid ""
13264"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
13265"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
13266"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
13267"[--] [<path>...]"
25e2fbb4 13268msgstr ""
4ab81452
AS
13269"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=ФИЛТЪР]] [--remote] [-N|--"
13270"no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
13271"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
13272"[--] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 13273
f42a8bb3
AS
13274msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
13275msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
13276
c1eb1260
AS
13277msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
13278msgstr "git submodule absorbgitdirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
25e2fbb4 13279
4ab81452
AS
13280msgid "suppress output for setting url of a submodule"
13281msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
25e2fbb4 13282
c1eb1260
AS
13283msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
13284msgstr "git submodule set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
0d670e78 13285
4ab81452
AS
13286msgid "set the default tracking branch to master"
13287msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
25e2fbb4 13288
4ab81452
AS
13289msgid "set the default tracking branch"
13290msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
25e2fbb4 13291
c1eb1260
AS
13292msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
13293msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
25e2fbb4 13294
c1eb1260
AS
13295msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
13296msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
25e2fbb4 13297
4ab81452
AS
13298msgid "--branch or --default required"
13299msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
25e2fbb4 13300
4ab81452
AS
13301msgid "print only error messages"
13302msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка"
25e2fbb4 13303
4ab81452
AS
13304msgid "force creation"
13305msgstr "принудително създаване"
25e2fbb4 13306
4ab81452
AS
13307msgid "show whether the branch would be created"
13308msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден"
13309
13310msgid ""
13311"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
13312"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
25e2fbb4 13313msgstr ""
4ab81452
AS
13314"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
13315"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] ИМЕ НАЧАЛЕН_ИД_ОБЕКТ НАЧАЛНО_ИМЕ"
25e2fbb4 13316
4ab81452
AS
13317#, c-format
13318msgid "creating branch '%s'"
13319msgstr "създаване на клона „%s“"
25e2fbb4 13320
4ab81452
AS
13321#, c-format
13322msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
13323msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n"
25e2fbb4 13324
4ab81452
AS
13325#, c-format
13326msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
13327msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git"
25e2fbb4 13328
4ab81452
AS
13329#, c-format
13330msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
13331msgstr ""
13332"Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените "
13333"хранилища:\n"
25e2fbb4 13334
4ab81452
AS
13335#, c-format
13336msgid ""
13337"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13338" %s\n"
13339"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13340"repo\n"
13341"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13342"option."
13343msgstr ""
13344"Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n"
13345"клонирате отново:\n"
13346" %s\n"
13347"използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е\n"
13348"правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
13349"друго име като аргумент към опцията „--name“."
61d4c309 13350
61d4c309 13351#, c-format
4ab81452
AS
13352msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
13353msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n"
61d4c309 13354
4ab81452
AS
13355#, c-format
13356msgid "unable to checkout submodule '%s'"
13357msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен"
98f24073 13358
3457ed7f
AS
13359msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
13360msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
13361
4ab81452
AS
13362#, c-format
13363msgid "Failed to add submodule '%s'"
13364msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“"
0d670e78 13365
4ab81452
AS
13366#, c-format
13367msgid "Failed to register submodule '%s'"
13368msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“"
b61937fb 13369
3154af4a 13370#, c-format
4ab81452
AS
13371msgid "'%s' already exists in the index"
13372msgstr "„%s“ вече съществува в индекса"
3154af4a 13373
4ab81452
AS
13374#, c-format
13375msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
13376msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
25e2fbb4 13377
4ab81452
AS
13378#, c-format
13379msgid "'%s' does not have a commit checked out"
13380msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
25e2fbb4 13381
4ab81452
AS
13382msgid "branch of repository to add as submodule"
13383msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул"
2f176de6 13384
4ab81452
AS
13385msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
13386msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове"
25e2fbb4 13387
4ab81452
AS
13388msgid "borrow the objects from reference repositories"
13389msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища"
25e2fbb4 13390
25e2fbb4 13391msgid ""
4ab81452
AS
13392"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
13393"path"
25e2fbb4 13394msgstr ""
4ab81452 13395"името на подмодула да е указаното, а не да е автоматично същото като пътя"
25e2fbb4 13396
c1eb1260
AS
13397msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
13398msgstr "git submodule add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]"
25e2fbb4 13399
4ab81452
AS
13400msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13401msgstr ""
13402"Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
13403"дърво"
25e2fbb4 13404
4ab81452
AS
13405#, c-format
13406msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
13407msgstr ""
13408"адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
13409"или „../“"
25e2fbb4 13410
4ab81452
AS
13411#, c-format
13412msgid "'%s' is not a valid submodule name"
13413msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул"
25e2fbb4 13414
3457ed7f
AS
13415msgid "git submodule--helper <command>"
13416msgstr "git submodule--helper КОМАНДА"
13417
3457ed7f
AS
13418msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
13419msgstr "git symbolic-ref [-m ПРИЧИНА] ИМЕ УКАЗАТЕЛ"
6c31a5e9 13420
3457ed7f
AS
13421msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
13422msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] ИМЕ"
25e2fbb4 13423
3457ed7f
AS
13424msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
13425msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] ИМЕ"
25e2fbb4 13426
4ab81452
AS
13427msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13428msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
25e2fbb4 13429
4ab81452
AS
13430msgid "delete symbolic ref"
13431msgstr "изтриване на символен указател"
25e2fbb4 13432
4ab81452
AS
13433msgid "shorten ref output"
13434msgstr "кратка информация за указателя"
2904c25f 13435
3457ed7f
AS
13436msgid "recursively dereference (default)"
13437msgstr "рекурсивно извеждане на идентификатори (стандартно)"
13438
4ab81452
AS
13439msgid "reason"
13440msgstr "причина"
ed5fa688 13441
4ab81452
AS
13442msgid "reason of the update"
13443msgstr "причина за обновяването"
ed5fa688 13444
ed5fa688 13445msgid ""
3457ed7f
AS
13446"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
13447" <tagname> [<commit> | <object>]"
ed5fa688 13448msgstr ""
f42a8bb3
AS
13449"git tag [-a|-s|-u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ] [-e]\n"
13450" ЕТИКЕТ [ПОДАВАНЕ|ОБЕКТ]"
ed5fa688 13451
4ab81452
AS
13452msgid "git tag -d <tagname>..."
13453msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13454
4ab81452 13455msgid ""
3457ed7f
AS
13456"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
13457" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
13458" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
13459" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
4ab81452 13460msgstr ""
3457ed7f 13461"git tag [-n[БРОЙ]] -l [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
f42a8bb3 13462" [--points-at ОБЕКТ] [--column[=ОПЦИЯ…]|--no-column]\n"
3457ed7f
AS
13463" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=ФОРМАТ]\n"
13464" [--merged ПОДАВАНЕ] [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
25e2fbb4 13465
4ab81452
AS
13466msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13467msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13468
25e2fbb4 13469#, c-format
4ab81452
AS
13470msgid "tag '%s' not found."
13471msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
25e2fbb4 13472
25e2fbb4 13473#, c-format
4ab81452
AS
13474msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13475msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
25e2fbb4 13476
25e2fbb4
AS
13477#, c-format
13478msgid ""
4ab81452
AS
13479"\n"
13480"Write a message for tag:\n"
13481" %s\n"
13482"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
25e2fbb4 13483msgstr ""
4ab81452
AS
13484"\n"
13485"Въведете съобщение за етикета.\n"
13486" %s\n"
13487"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
25e2fbb4 13488
25e2fbb4
AS
13489#, c-format
13490msgid ""
4ab81452
AS
13491"\n"
13492"Write a message for tag:\n"
13493" %s\n"
13494"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13495"want to.\n"
25e2fbb4 13496msgstr ""
4ab81452
AS
13497"\n"
13498"Въведете съобщение за етикет.\n"
13499" %s\n"
13500"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13501"изтриете вие.\n"
13502
13503msgid "unable to sign the tag"
13504msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
25e2fbb4 13505
25e2fbb4 13506#, c-format
4ab81452
AS
13507msgid ""
13508"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
13509"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
13510"\n"
13511"\tgit tag -f %s %s^{}"
13512msgstr ""
13513"Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
13514"е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
13515"което се сочи от стария, изпълнете:\n"
13516"\n"
13517" git tag -f %s %s^{}"
25e2fbb4 13518
4ab81452
AS
13519msgid "bad object type."
13520msgstr "неправилен вид обект."
25e2fbb4 13521
4ab81452
AS
13522msgid "no tag message?"
13523msgstr "липсва съобщение за етикета"
25e2fbb4 13524
25e2fbb4 13525#, c-format
4ab81452
AS
13526msgid "The tag message has been left in %s\n"
13527msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
3154af4a 13528
4ab81452
AS
13529msgid "list tag names"
13530msgstr "извеждане на имената на етикетите"
25e2fbb4 13531
4ab81452
AS
13532msgid "print <n> lines of each tag message"
13533msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
ed5fa688 13534
4ab81452
AS
13535msgid "delete tags"
13536msgstr "изтриване на етикети"
40390522 13537
4ab81452
AS
13538msgid "verify tags"
13539msgstr "проверка на етикети"
c099f8c7 13540
4ab81452
AS
13541msgid "Tag creation options"
13542msgstr "Опции при създаването на етикети"
25e2fbb4 13543
4ab81452
AS
13544msgid "annotated tag, needs a message"
13545msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
c099f8c7 13546
4ab81452
AS
13547msgid "tag message"
13548msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
25e2fbb4 13549
4ab81452
AS
13550msgid "force edit of tag message"
13551msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
25e2fbb4 13552
4ab81452
AS
13553msgid "annotated and GPG-signed tag"
13554msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
25e2fbb4 13555
4ab81452
AS
13556msgid "use another key to sign the tag"
13557msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
25e2fbb4 13558
4ab81452
AS
13559msgid "replace the tag if exists"
13560msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
25e2fbb4 13561
4ab81452
AS
13562msgid "create a reflog"
13563msgstr "създаване на журнал на указателите"
25e2fbb4 13564
4ab81452
AS
13565msgid "Tag listing options"
13566msgstr "Опции за извеждането на етикети"
40390522 13567
4ab81452
AS
13568msgid "show tag list in columns"
13569msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
25e2fbb4 13570
4ab81452
AS
13571msgid "print only tags that contain the commit"
13572msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
25e2fbb4 13573
4ab81452
AS
13574msgid "print only tags that don't contain the commit"
13575msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
25e2fbb4 13576
4ab81452
AS
13577msgid "print only tags that are merged"
13578msgstr "извеждане само на слетите етикети"
25e2fbb4 13579
4ab81452
AS
13580msgid "print only tags that are not merged"
13581msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
25e2fbb4 13582
4ab81452
AS
13583msgid "print only tags of the object"
13584msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
25e2fbb4 13585
25e2fbb4 13586#, c-format
4ab81452
AS
13587msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
13588msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
25e2fbb4 13589
25e2fbb4 13590#, c-format
4ab81452
AS
13591msgid "'%s' is not a valid tag name."
13592msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
25e2fbb4 13593
25e2fbb4 13594#, c-format
4ab81452
AS
13595msgid "tag '%s' already exists"
13596msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
25e2fbb4 13597
25e2fbb4 13598#, c-format
4ab81452
AS
13599msgid "Invalid cleanup mode %s"
13600msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
25e2fbb4 13601
61d4c309 13602#, c-format
4ab81452
AS
13603msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13604msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
61d4c309 13605
4ab81452
AS
13606msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13607msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
13608
c1eb1260
AS
13609msgid "failed to write object in stream"
13610msgstr "някой обект не може да се запише в потока"
13611
13612#, c-format
13613msgid "inflate returned (%d)"
13614msgstr "декомпресирането с „inflate“ завърши (%d)"
13615
13616msgid "invalid blob object from stream"
13617msgstr "неправилен обект-BLOB от потока"
13618
4ab81452
AS
13619msgid "Unpacking objects"
13620msgstr "Разпакетиране на обектите"
25e2fbb4 13621
25e2fbb4 13622#, c-format
4ab81452
AS
13623msgid "failed to create directory %s"
13624msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
25e2fbb4 13625
4ab81452
AS
13626#, c-format
13627msgid "failed to delete file %s"
13628msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
2904c25f 13629
25e2fbb4 13630#, c-format
4ab81452
AS
13631msgid "failed to delete directory %s"
13632msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
25e2fbb4 13633
4ab81452
AS
13634#, c-format
13635msgid "Testing mtime in '%s' "
13636msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на „%s“"
25e2fbb4 13637
4ab81452
AS
13638msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13639msgstr ""
13640"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13641"добавянето на нов файл"
25e2fbb4 13642
4ab81452
AS
13643msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13644msgstr ""
13645"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13646"добавянето на нова директория"
25e2fbb4 13647
4ab81452
AS
13648msgid "directory stat info changes after updating a file"
13649msgstr ""
13650"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13651"обновяването на нов файл"
25e2fbb4 13652
4ab81452
AS
13653msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13654msgstr ""
13655"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13656"на файл в поддиректория"
25e2fbb4 13657
4ab81452
AS
13658msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13659msgstr ""
13660"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13661"изтриването на файл"
25e2fbb4 13662
4ab81452
AS
13663msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13664msgstr ""
13665"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13666"изтриването на директория"
25e2fbb4 13667
4ab81452
AS
13668msgid " OK"
13669msgstr " Добре"
25e2fbb4 13670
4ab81452
AS
13671msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13672msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
25e2fbb4 13673
4ab81452 13674msgid "continue refresh even when index needs update"
25e2fbb4 13675msgstr ""
4ab81452 13676"продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
25e2fbb4 13677
4ab81452
AS
13678msgid "refresh: ignore submodules"
13679msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
25e2fbb4 13680
4ab81452
AS
13681msgid "do not ignore new files"
13682msgstr "новите файлове да не се игнорират"
25e2fbb4 13683
4ab81452
AS
13684msgid "let files replace directories and vice-versa"
13685msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
25e2fbb4 13686
4ab81452
AS
13687msgid "notice files missing from worktree"
13688msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
31243e7f 13689
4ab81452
AS
13690msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13691msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
ed5fa688 13692
4ab81452
AS
13693msgid "refresh stat information"
13694msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
25e2fbb4 13695
4ab81452
AS
13696msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13697msgstr ""
13698"като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
13699"за непроменени"
25e2fbb4 13700
4ab81452
AS
13701msgid "<mode>,<object>,<path>"
13702msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
25e2fbb4 13703
4ab81452
AS
13704msgid "add the specified entry to the index"
13705msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
25e2fbb4 13706
4ab81452
AS
13707msgid "mark files as \"not changing\""
13708msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
25e2fbb4 13709
4ab81452
AS
13710msgid "clear assumed-unchanged bit"
13711msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
25e2fbb4 13712
4ab81452
AS
13713msgid "mark files as \"index-only\""
13714msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
0d670e78 13715
4ab81452
AS
13716msgid "clear skip-worktree bit"
13717msgstr ""
13718"изчистване на флага, че файловете са само за индекса (за прескачане на "
13719"работното дърво)"
25e2fbb4 13720
4ab81452
AS
13721msgid "do not touch index-only entries"
13722msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
9a1497fa 13723
4ab81452
AS
13724msgid "add to index only; do not add content to object database"
13725msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
61d4c309 13726
4ab81452
AS
13727msgid "remove named paths even if present in worktree"
13728msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
25e2fbb4 13729
4ab81452
AS
13730msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13731msgstr ""
13732"при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
13733"байт"
2904c25f 13734
4ab81452
AS
13735msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13736msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
25e2fbb4 13737
4ab81452
AS
13738msgid "add entries from standard input to the index"
13739msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
25e2fbb4 13740
4ab81452
AS
13741msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13742msgstr ""
13743"възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
13744"изброените пътища"
25e2fbb4 13745
4ab81452
AS
13746msgid "only update entries that differ from HEAD"
13747msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
25e2fbb4 13748
4ab81452
AS
13749msgid "ignore files missing from worktree"
13750msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
25e2fbb4 13751
4ab81452
AS
13752msgid "report actions to standard output"
13753msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
25e2fbb4 13754
4ab81452
AS
13755msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13756msgstr ""
13757"забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
13758"от потребителско ниво"
25e2fbb4 13759
4ab81452
AS
13760msgid "write index in this format"
13761msgstr "записване на индекса в този формат"
25e2fbb4 13762
f42a8bb3
AS
13763msgid "report on-disk index format version"
13764msgstr "извеждане на версията на форма̀та на индекса на диска"
13765
4ab81452
AS
13766msgid "enable or disable split index"
13767msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
9a1497fa 13768
4ab81452
AS
13769msgid "enable/disable untracked cache"
13770msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
25e2fbb4 13771
4ab81452
AS
13772msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13773msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
25e2fbb4 13774
4ab81452 13775msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
5163ba92 13776msgstr ""
4ab81452 13777"включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
9a1497fa 13778
4ab81452
AS
13779msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
13780msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
25e2fbb4 13781
4ab81452
AS
13782msgid "enable or disable file system monitor"
13783msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
25e2fbb4 13784
4ab81452
AS
13785msgid "mark files as fsmonitor valid"
13786msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
25e2fbb4 13787
4ab81452
AS
13788msgid "clear fsmonitor valid bit"
13789msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
25e2fbb4 13790
f42a8bb3
AS
13791#, c-format
13792msgid "%d\n"
13793msgstr "%d\n"
13794
13795#, c-format
13796msgid "index-version: was %d, set to %d"
13797msgstr "версия на индекс: бе %d, променена на %d"
13798
25e2fbb4 13799msgid ""
4ab81452
AS
13800"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13801"enable split index"
25e2fbb4 13802msgstr ""
4ab81452
AS
13803"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я "
13804"изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
25e2fbb4 13805
4ab81452
AS
13806msgid ""
13807"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13808"disable split index"
25e2fbb4 13809msgstr ""
4ab81452
AS
13810"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
13811"я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
25e2fbb4 13812
4ab81452
AS
13813msgid ""
13814"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13815"to disable the untracked cache"
13816msgstr ""
13817"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
13818"или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
9a1497fa 13819
4ab81452
AS
13820msgid "Untracked cache disabled"
13821msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
5163ba92 13822
4ab81452
AS
13823msgid ""
13824"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13825"to enable the untracked cache"
13826msgstr ""
13827"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я "
13828"или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
5163ba92 13829
1eaabd4a 13830#, c-format
4ab81452
AS
13831msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13832msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
1eaabd4a 13833
4ab81452
AS
13834msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13835msgstr ""
13836"Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
13837"следенето чрез файловата система."
13838
13839msgid "fsmonitor enabled"
13840msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
25e2fbb4 13841
25e2fbb4 13842msgid ""
4ab81452 13843"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
25e2fbb4 13844msgstr ""
4ab81452
AS
13845"Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
13846"следенето чрез файловата система."
25e2fbb4 13847
4ab81452
AS
13848msgid "fsmonitor disabled"
13849msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
25e2fbb4 13850
4ab81452
AS
13851msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13852msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
9a1497fa 13853
4ab81452
AS
13854msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13855msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
13856
13857msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13858msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
13859
13860msgid "delete the reference"
13861msgstr "изтриване на указателя"
13862
13863msgid "update <refname> not the one it points to"
13864msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
13865
13866msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
6c31a5e9 13867msgstr ""
4ab81452
AS
13868"някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
13869"„NUL“"
0d670e78 13870
4ab81452
AS
13871msgid "read updates from stdin"
13872msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
6c31a5e9 13873
4ab81452
AS
13874msgid "update the info files from scratch"
13875msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
6c31a5e9 13876
3457ed7f
AS
13877msgid ""
13878"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
13879" [--advertise-refs] <directory>"
13880msgstr ""
13881"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=БРОЙ] [--stateless-rpc]\n"
13882" [--advertise-refs] ДИРЕКТОРИЯ"
b8ed0ce7 13883
4ab81452
AS
13884msgid "quit after a single request/response exchange"
13885msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
b8ed0ce7 13886
4ab81452
AS
13887msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
13888msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“"
b8ed0ce7 13889
4ab81452
AS
13890msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13891msgstr ""
13892"да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
b8ed0ce7 13893
4ab81452
AS
13894msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13895msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
b8ed0ce7 13896
3457ed7f 13897msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
f42a8bb3 13898msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] [--raw] ПОДАВАНЕ…"
b8ed0ce7 13899
4ab81452
AS
13900msgid "print commit contents"
13901msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
b8ed0ce7 13902
4ab81452
AS
13903msgid "print raw gpg status output"
13904msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
3154af4a 13905
3457ed7f 13906msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
f42a8bb3 13907msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] [--] ПАКЕТ.idx…"
6c31a5e9 13908
4ab81452
AS
13909msgid "verbose"
13910msgstr "извеждане на подробна информация"
b8ed0ce7 13911
4ab81452
AS
13912msgid "show statistics only"
13913msgstr "извеждане само на статистиката"
0d670e78 13914
3457ed7f 13915msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
f42a8bb3 13916msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] [--format=ФОРМАТ] [--raw] ЕТИКЕТ…"
25e2fbb4 13917
4ab81452
AS
13918msgid "print tag contents"
13919msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
25e2fbb4 13920
3457ed7f
AS
13921msgid ""
13922"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
f42a8bb3 13923" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
3457ed7f
AS
13924msgstr ""
13925"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason НИЗ]]\n"
f42a8bb3 13926" [--orphan] [(-b|-B) НОВ_КЛОН] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
6c31a5e9 13927
3457ed7f 13928msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
f42a8bb3 13929msgstr "git worktree list [-v|--porcelain [-z]]"
25e2fbb4 13930
3457ed7f
AS
13931msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
13932msgstr "git worktree lock [--reason ПРИЧИНА] ФОРМАТ"
25e2fbb4 13933
4ab81452
AS
13934msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
13935msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
29f90338 13936
3457ed7f
AS
13937msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
13938msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ]"
29f90338 13939
3457ed7f
AS
13940msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
13941msgstr "git worktree remove [-f] ДЪРВО"
25e2fbb4 13942
4ab81452
AS
13943msgid "git worktree repair [<path>...]"
13944msgstr "git worktree repair [ПЪТ…]"
da0e79d6 13945
3457ed7f
AS
13946msgid "git worktree unlock <worktree>"
13947msgstr "git worktree unlock ДЪРВО"
6c31a5e9 13948
f42a8bb3
AS
13949msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
13950msgstr "Липсва клон-източник, затова се приема „--orphan“"
13951
13952#, c-format
13953msgid ""
13954"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
13955"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
13956"using the --orphan flag:\n"
13957"\n"
13958" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
13959msgstr ""
13960"За да създадете работно дърво за това хранилище\n"
13961"с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n"
13962"ползвайте опцията „--orphan“:\n"
13963"\n"
13964" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
13965
13966#, c-format
13967msgid ""
13968"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
13969"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
13970"using the --orphan flag:\n"
13971"\n"
13972" git worktree add --orphan %s\n"
13973msgstr ""
13974"За да създадете работно дърво за това хранилище\n"
13975"с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n"
13976"ползвайте опцията „--orphan“:\n"
13977"\n"
13978" git worktree add --orphan %s\n"
13979
25e2fbb4 13980#, c-format
4ab81452
AS
13981msgid "Removing %s/%s: %s"
13982msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
25e2fbb4 13983
4ab81452
AS
13984msgid "report pruned working trees"
13985msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
13986
13987msgid "expire working trees older than <time>"
13988msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
6c31a5e9 13989
9c21d454 13990#, c-format
4ab81452
AS
13991msgid "'%s' already exists"
13992msgstr "„%s“ вече съществува"
9c21d454 13993
9c21d454 13994#, c-format
4ab81452
AS
13995msgid "unusable worktree destination '%s'"
13996msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
9c21d454 13997
6b6a9803 13998#, c-format
4ab81452
AS
13999msgid ""
14000"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
14001"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
14002msgstr ""
14003"„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
14004"За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
14005"„unlock“, „prune“ или „remove“"
6b6a9803 14006
4ab81452
AS
14007#, c-format
14008msgid ""
14009"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
14010"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
14011msgstr ""
14012"„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
14013"За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
14014"„prune“ или „remove“"
25e2fbb4 14015
9c21d454 14016#, c-format
4ab81452
AS
14017msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
14018msgstr ""
14019"неуспешно копиране на „%s“ към „%s“. Частичното изтегляне може и да не "
14020"сработи"
9c21d454 14021
4ab81452
AS
14022#, c-format
14023msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
14024msgstr "неуспешно копиране на настройките на работното дърво „%s“ към „%s“"
9c21d454 14025
4ab81452
AS
14026#, c-format
14027msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
14028msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
9c21d454 14029
4ab81452
AS
14030#, c-format
14031msgid "could not create directory of '%s'"
14032msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9c21d454 14033
4ab81452
AS
14034msgid "initializing"
14035msgstr "инициализация"
9c21d454 14036
0d670e78 14037#, c-format
4ab81452
AS
14038msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
14039msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
0d670e78 14040
4ab81452
AS
14041#, c-format
14042msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
14043msgstr ""
14044"Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
14045"„%s“)"
9c21d454 14046
9c21d454 14047#, c-format
4ab81452
AS
14048msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
14049msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
9c21d454 14050
f42a8bb3
AS
14051#, c-format
14052msgid "unreachable: invalid reference: %s"
14053msgstr "недостижим обект: неправилен указател: %s"
14054
47e80a2c 14055#, c-format
4ab81452
AS
14056msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
14057msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
0d670e78 14058
f42a8bb3
AS
14059#, c-format
14060msgid ""
14061"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
14062"HEAD path: '%s'\n"
14063"HEAD contents: '%s'"
14064msgstr ""
14065"HEAD сочи към неправилен или неродѐн указател.\n"
14066"HEAD path: „%s“\n"
14067"HEAD contents: „%s“"
14068
14069msgid ""
14070"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
14071"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
14072msgstr ""
14073"Не съществуват никакви локални или отдалечени указатели, въпреки че има\n"
14074"поне едно следено хранилище. Работата спира.\n"
14075"Ползвайте комбинацията „add -f“ за принудително действие или първо "
14076"доставете\n"
14077"обектите от отдалеченото хранилище"
14078
14079#, c-format
14080msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
14081msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
14082
4ab81452
AS
14083msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14084msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
9c21d454 14085
4ab81452
AS
14086msgid "create a new branch"
14087msgstr "създаване на нов клон"
9c21d454 14088
4ab81452
AS
14089msgid "create or reset a branch"
14090msgstr "създаване или зануляване на клони"
9c21d454 14091
f42a8bb3
AS
14092msgid "create unborn/orphaned branch"
14093msgstr "създаване на неродѐн клон"
14094
4ab81452
AS
14095msgid "populate the new working tree"
14096msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
0d670e78 14097
4ab81452
AS
14098msgid "keep the new working tree locked"
14099msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
0d670e78 14100
4ab81452
AS
14101msgid "reason for locking"
14102msgstr "причина за заключване"
0d670e78 14103
4ab81452
AS
14104msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14105msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
14106
14107msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14108msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
9a1497fa 14109
9a1497fa 14110#, c-format
4ab81452
AS
14111msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
14112msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
3154af4a 14113
f42a8bb3
AS
14114#, c-format
14115msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
14116msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
14117
14118msgid "<commit-ish>"
14119msgstr "ПОДАВАНЕ"
14120
4ab81452
AS
14121msgid "added with --lock"
14122msgstr "добавена с „--lock“"
25e2fbb4 14123
4ab81452
AS
14124msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14125msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
25e2fbb4 14126
4ab81452
AS
14127msgid "show extended annotations and reasons, if available"
14128msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
25e2fbb4 14129
4ab81452
AS
14130msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
14131msgstr ""
14132"добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
25e2fbb4 14133
4ab81452
AS
14134msgid "terminate records with a NUL character"
14135msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“"
25e2fbb4 14136
4ab81452
AS
14137#, c-format
14138msgid "'%s' is not a working tree"
14139msgstr "„%s“ не е работно дърво"
25e2fbb4 14140
4ab81452
AS
14141msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14142msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
25e2fbb4 14143
4ab81452
AS
14144#, c-format
14145msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14146msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
25e2fbb4 14147
4ab81452
AS
14148#, c-format
14149msgid "'%s' is already locked"
14150msgstr "„%s“ вече е заключено"
fe1c18ba 14151
4ab81452
AS
14152#, c-format
14153msgid "'%s' is not locked"
14154msgstr "„%s“ не е заключено"
25e2fbb4 14155
4ab81452
AS
14156msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14157msgstr ""
14158"не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
da0e79d6 14159
4ab81452
AS
14160msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
14161msgstr ""
14162"принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
14163"заключено"
40390522 14164
4ab81452
AS
14165#, c-format
14166msgid "'%s' is a main working tree"
14167msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
6b6a9803 14168
4ab81452
AS
14169#, c-format
14170msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14171msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
14172
14173#, c-format
14174msgid ""
14175"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
14176"use 'move -f -f' to override or unlock first"
6b6a9803 14177msgstr ""
4ab81452
AS
14178"не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
14179"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
6b6a9803 14180
4ab81452
AS
14181msgid ""
14182"cannot move a locked working tree;\n"
14183"use 'move -f -f' to override or unlock first"
14184msgstr ""
14185"не може да преместите заключено работно дърво:\n"
14186"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
25e2fbb4 14187
4ab81452
AS
14188#, c-format
14189msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14190msgstr ""
14191"проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
25e2fbb4 14192
4ab81452
AS
14193#, c-format
14194msgid "failed to move '%s' to '%s'"
14195msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
25e2fbb4 14196
4ab81452
AS
14197#, c-format
14198msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
14199msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
25e2fbb4 14200
4ab81452
AS
14201#, c-format
14202msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
14203msgstr ""
14204"„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
14205"необходима опцията „--force“"
c5e5e686 14206
4ab81452
AS
14207#, c-format
14208msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
14209msgstr ""
14210"командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
25e2fbb4 14211
4ab81452 14212msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
25e2fbb4 14213msgstr ""
4ab81452 14214"принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
25e2fbb4 14215
4ab81452
AS
14216#, c-format
14217msgid ""
14218"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
14219"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
14220msgstr ""
14221"не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
14222"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
25e2fbb4 14223
4ab81452
AS
14224msgid ""
14225"cannot remove a locked working tree;\n"
14226"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
14227msgstr ""
14228"не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
14229"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
25e2fbb4 14230
4ab81452
AS
14231#, c-format
14232msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
14233msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
25e2fbb4 14234
4ab81452
AS
14235#, c-format
14236msgid "repair: %s: %s"
14237msgstr "поправяне: %s: „%s“"
25e2fbb4 14238
4ab81452
AS
14239#, c-format
14240msgid "error: %s: %s"
14241msgstr "грешка: %s: „%s“"
25e2fbb4 14242
4ab81452
AS
14243msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14244msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
25e2fbb4 14245
4ab81452
AS
14246msgid "<prefix>/"
14247msgstr "ПРЕФИКС/"
25e2fbb4 14248
4ab81452
AS
14249msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14250msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
25e2fbb4 14251
4ab81452
AS
14252msgid "only useful for debugging"
14253msgstr "само за изчистване на грешки"
25e2fbb4 14254
c1eb1260
AS
14255msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
14256msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
14257
b0c48e4e
AS
14258#, c-format
14259msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
14260msgstr ""
14261"ключът за списък с пратки „%s“ не може да се анализира със стойност „%s“"
14262
3457ed7f
AS
14263#, c-format
14264msgid "bundle list at '%s' has no mode"
14265msgstr "липсва режим в списъка от пратки „%s“"
14266
c1eb1260
AS
14267msgid "failed to create temporary file"
14268msgstr "не може да се създаде временен файл"
14269
14270msgid "insufficient capabilities"
14271msgstr "недостатъчно възможности"
14272
b0c48e4e
AS
14273#, c-format
14274msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
14275msgstr "изтегленият от адрес „%s“ файл не е пратка"
14276
14277msgid "failed to store maximum creation token"
14278msgstr "неуспешно запазване на данните за последно създаденото"
14279
3457ed7f
AS
14280#, c-format
14281msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
14282msgstr "непознат режим на пратки от адрес „%s“"
14283
14284#, c-format
14285msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
14286msgstr ""
14287"преминато е ограничениeто за рекурсивно обхождане на адреси на пратки (%d)"
14288
c1eb1260
AS
14289#, c-format
14290msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
14291msgstr "неуспешно изтегляне на пратка от адрес: „%s“"
14292
14293#, c-format
3457ed7f
AS
14294msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
14295msgstr "файлът на адрес „%s“ не е нито пратка, нито списък с пратки"
c1eb1260 14296
b0c48e4e
AS
14297#, c-format
14298msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
14299msgstr "bundle-uri: непознат аргумент: %s"
14300
14301msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
14302msgstr "bundle-uri: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
14303
3457ed7f
AS
14304msgid "bundle-uri: got an empty line"
14305msgstr "bundle-uri: получен е празен ред"
14306
14307msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
14308msgstr "bundle-uri: редът не е във формат „КЛЮЧ=СТОЙНОСТ“"
14309
14310msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
14311msgstr "bundle-uri: редът съдържа празен ключ или стойност"
c1eb1260 14312
4ab81452
AS
14313#, c-format
14314msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
14315msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
25e2fbb4 14316
4ab81452
AS
14317#, c-format
14318msgid "unknown capability '%s'"
14319msgstr "непозната възможност „%s“"
25e2fbb4 14320
4ab81452
AS
14321#, c-format
14322msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
14323msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
25e2fbb4 14324
4ab81452
AS
14325#, c-format
14326msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
14327msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
25e2fbb4 14328
4ab81452
AS
14329msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
14330msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
25e2fbb4 14331
4ab81452
AS
14332msgid "need a repository to verify a bundle"
14333msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
25e2fbb4 14334
b0c48e4e
AS
14335msgid ""
14336"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
14337"to the repository's history"
14338msgstr ""
14339"в хранилището на обекти съществуват необходими подавания, които не са "
14340"свързани с историята на хранилището"
14341
4ab81452
AS
14342#, c-format
14343msgid "The bundle contains this ref:"
14344msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
14345msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
14346msgstr[1] "Пратката съдържа следните %<PRIuMAX> указатели:"
25e2fbb4 14347
4ab81452
AS
14348msgid "The bundle records a complete history."
14349msgstr "Пратката съдържа пълна история."
0d670e78 14350
4ab81452
AS
14351#, c-format
14352msgid "The bundle requires this ref:"
14353msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
14354msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
14355msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:"
0d670e78 14356
f42a8bb3
AS
14357#, c-format
14358msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
14359msgstr "Пратката ползва следния алгоритъм за контролни суми „%s“"
14360
14361#, c-format
14362msgid "The bundle uses this filter: %s"
14363msgstr "Пратката изисква следния филтър: %s"
14364
4ab81452
AS
14365msgid "unable to dup bundle descriptor"
14366msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
25e2fbb4 14367
4ab81452
AS
14368msgid "Could not spawn pack-objects"
14369msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
b8ed0ce7 14370
4ab81452
AS
14371msgid "pack-objects died"
14372msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
3154af4a 14373
4ab81452
AS
14374#, c-format
14375msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
3154af4a 14376msgstr ""
4ab81452 14377"указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
3154af4a 14378
b61937fb 14379#, c-format
4ab81452
AS
14380msgid "unsupported bundle version %d"
14381msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
25e2fbb4 14382
4ab81452
AS
14383#, c-format
14384msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
14385msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
3154af4a 14386
4ab81452
AS
14387msgid "Refusing to create empty bundle."
14388msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
3154af4a 14389
3154af4a 14390#, c-format
4ab81452
AS
14391msgid "cannot create '%s'"
14392msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
3154af4a 14393
4ab81452
AS
14394msgid "index-pack died"
14395msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
3154af4a 14396
4ab81452
AS
14397msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
14398msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
3154af4a 14399
f42a8bb3
AS
14400#, c-format
14401msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
14402msgstr "откъсът с идентификатор %<PRIx32> не е подравнен по %d-байта"
14403
3154af4a 14404#, c-format
4ab81452
AS
14405msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
14406msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>"
3154af4a 14407
c099f8c7 14408#, c-format
4ab81452
AS
14409msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
14410msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>"
b8ed0ce7 14411
4ab81452
AS
14412#, c-format
14413msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
14414msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>"
9c21d454 14415
4ab81452
AS
14416msgid "invalid hash version"
14417msgstr "неправилна версия на контролна сума"
25e2fbb4 14418
25e2fbb4 14419#, c-format
4ab81452
AS
14420msgid "invalid color value: %.*s"
14421msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
25e2fbb4 14422
4ab81452
AS
14423msgid "Add file contents to the index"
14424msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
ed5fa688 14425
4ab81452
AS
14426msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
14427msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
25e2fbb4 14428
4ab81452
AS
14429msgid "Annotate file lines with commit information"
14430msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
25e2fbb4 14431
4ab81452
AS
14432msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
14433msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
29f90338 14434
4ab81452
AS
14435msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
14436msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
25e2fbb4 14437
4ab81452
AS
14438msgid "Create an archive of files from a named tree"
14439msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
25e2fbb4 14440
4ab81452
AS
14441msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14442msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
25e2fbb4 14443
4ab81452
AS
14444msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
14445msgstr ""
14446"Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
14447"файл"
25e2fbb4 14448
4ab81452
AS
14449msgid "List, create, or delete branches"
14450msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
25e2fbb4 14451
4ab81452
AS
14452msgid "Collect information for user to file a bug report"
14453msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
25e2fbb4 14454
4ab81452
AS
14455msgid "Move objects and refs by archive"
14456msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
25e2fbb4 14457
f42a8bb3 14458msgid "Provide contents or details of repository objects"
4ab81452 14459msgstr ""
f42a8bb3 14460"Предоставяне на съдържанието или друга информация на обекти от хранилище"
25e2fbb4 14461
4ab81452
AS
14462msgid "Display gitattributes information"
14463msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
0d670e78 14464
4ab81452
AS
14465msgid "Debug gitignore / exclude files"
14466msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
25e2fbb4 14467
4ab81452
AS
14468msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
14469msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
25e2fbb4 14470
4ab81452
AS
14471msgid "Ensures that a reference name is well formed"
14472msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
25e2fbb4 14473
4ab81452
AS
14474msgid "Switch branches or restore working tree files"
14475msgstr ""
14476"Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
25e2fbb4 14477
4ab81452
AS
14478msgid "Copy files from the index to the working tree"
14479msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
25e2fbb4 14480
4ab81452 14481msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
25e2fbb4 14482msgstr ""
4ab81452 14483"Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 14484
4ab81452
AS
14485msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
14486msgstr "Прилагане на промѐните от съществуващи подавания"
25e2fbb4 14487
4ab81452
AS
14488msgid "Graphical alternative to git-commit"
14489msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
25e2fbb4 14490
4ab81452
AS
14491msgid "Remove untracked files from the working tree"
14492msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
40390522 14493
4ab81452
AS
14494msgid "Clone a repository into a new directory"
14495msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
25e2fbb4 14496
4ab81452
AS
14497msgid "Display data in columns"
14498msgstr "Извеждане по колони"
25e2fbb4 14499
4ab81452
AS
14500msgid "Record changes to the repository"
14501msgstr "Подаване на промѐни в хранилището"
25e2fbb4 14502
4ab81452
AS
14503msgid "Write and verify Git commit-graph files"
14504msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
25e2fbb4 14505
4ab81452
AS
14506msgid "Create a new commit object"
14507msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
2f176de6 14508
4ab81452 14509msgid "Get and set repository or global options"
c8464a3d 14510msgstr ""
4ab81452
AS
14511"Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
14512"хранилище"
c8464a3d 14513
4ab81452 14514msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
0d670e78 14515msgstr ""
4ab81452 14516"Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
0d670e78 14517
4ab81452
AS
14518msgid "Retrieve and store user credentials"
14519msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
0d670e78 14520
4ab81452
AS
14521msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
14522msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
0d670e78 14523
4ab81452
AS
14524msgid "Helper to store credentials on disk"
14525msgstr ""
14526"Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
0d670e78 14527
4ab81452
AS
14528msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
14529msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
0d670e78 14530
4ab81452
AS
14531msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
14532msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
0d670e78 14533
4ab81452
AS
14534msgid "A CVS server emulator for Git"
14535msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
0d670e78 14536
4ab81452
AS
14537msgid "A really simple server for Git repositories"
14538msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
0d670e78 14539
4ab81452
AS
14540msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
14541msgstr ""
14542"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
14543"указател"
0d670e78 14544
471ae3e2
AS
14545msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
14546msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация"
14547
4ab81452
AS
14548msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14549msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
0d670e78 14550
4ab81452
AS
14551msgid "Compares files in the working tree and the index"
14552msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14553
4ab81452
AS
14554msgid "Compare a tree to the working tree or index"
14555msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14556
4ab81452
AS
14557msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
14558msgstr ""
3457ed7f 14559"Сравняване на съдържанието и права̀та за достъп на обектите-BLOB чрез два "
4ab81452 14560"обекта-дърво"
25e2fbb4 14561
4ab81452
AS
14562msgid "Show changes using common diff tools"
14563msgstr "Извеждане на промѐните чрез стандартните инструменти за това"
25e2fbb4 14564
4ab81452
AS
14565msgid "Git data exporter"
14566msgstr "Разглеждане на данните от Git"
25e2fbb4 14567
4ab81452
AS
14568msgid "Backend for fast Git data importers"
14569msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
5163ba92 14570
4ab81452
AS
14571msgid "Download objects and refs from another repository"
14572msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
5163ba92 14573
4ab81452
AS
14574msgid "Receive missing objects from another repository"
14575msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
5163ba92 14576
4ab81452
AS
14577msgid "Rewrite branches"
14578msgstr "Презаписване на клони"
5163ba92 14579
4ab81452
AS
14580msgid "Produce a merge commit message"
14581msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
fe1c18ba 14582
4ab81452
AS
14583msgid "Output information on each ref"
14584msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
fe1c18ba 14585
4ab81452
AS
14586msgid "Run a Git command on a list of repositories"
14587msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
fe1c18ba 14588
4ab81452
AS
14589msgid "Prepare patches for e-mail submission"
14590msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
fe1c18ba 14591
4ab81452
AS
14592msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
14593msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
fe1c18ba 14594
4ab81452
AS
14595msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
14596msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
fe1c18ba 14597
4ab81452
AS
14598msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
14599msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
fe1c18ba 14600
4ab81452
AS
14601msgid "Print lines matching a pattern"
14602msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
fe1c18ba 14603
4ab81452
AS
14604msgid "A portable graphical interface to Git"
14605msgstr "Графичен интерфейс към Git"
fe1c18ba 14606
f42a8bb3 14607msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
4ab81452 14608msgstr ""
f42a8bb3 14609"Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект от файл"
fe1c18ba 14610
4ab81452
AS
14611msgid "Display help information about Git"
14612msgstr "Извеждане на помощта за Git"
fe1c18ba 14613
4ab81452
AS
14614msgid "Run git hooks"
14615msgstr "Изпълнение на куки на git"
fe1c18ba 14616
4ab81452
AS
14617msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
14618msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
5163ba92 14619
4ab81452
AS
14620msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
14621msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
5163ba92 14622
4ab81452
AS
14623msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
14624msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
5163ba92 14625
4ab81452
AS
14626msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
14627msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
5163ba92 14628
4ab81452
AS
14629msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
14630msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
5163ba92 14631
4ab81452
AS
14632msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14633msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
5163ba92 14634
4ab81452
AS
14635msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
14636msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
5163ba92 14637
4ab81452 14638msgid "Add or parse structured information in commit messages"
5163ba92 14639msgstr ""
4ab81452 14640"Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
5163ba92 14641
4ab81452
AS
14642msgid "Show commit logs"
14643msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
5163ba92 14644
4ab81452
AS
14645msgid "Show information about files in the index and the working tree"
14646msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
5163ba92 14647
4ab81452
AS
14648msgid "List references in a remote repository"
14649msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
5163ba92 14650
4ab81452
AS
14651msgid "List the contents of a tree object"
14652msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
5163ba92 14653
4ab81452
AS
14654msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
14655msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
5163ba92 14656
4ab81452
AS
14657msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
14658msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
c8464a3d 14659
4ab81452
AS
14660msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
14661msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
5163ba92 14662
4ab81452
AS
14663msgid "Join two or more development histories together"
14664msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промѐни"
5163ba92 14665
4ab81452
AS
14666msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
14667msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
5163ba92 14668
4ab81452
AS
14669msgid "Run a three-way file merge"
14670msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
5163ba92 14671
4ab81452
AS
14672msgid "Run a merge for files needing merging"
14673msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
5163ba92 14674
4ab81452
AS
14675msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
14676msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
5163ba92 14677
c1eb1260
AS
14678msgid "Perform merge without touching index or working tree"
14679msgstr "Извършване на сливането без промени по индекса или работното време"
25e2fbb4 14680
4ab81452
AS
14681msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
14682msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
25e2fbb4 14683
4ab81452
AS
14684msgid "Creates a tag object with extra validation"
14685msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
25e2fbb4 14686
4ab81452
AS
14687msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
14688msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
25e2fbb4 14689
4ab81452
AS
14690msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
14691msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
5163ba92 14692
4ab81452
AS
14693msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14694msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
b61937fb 14695
4ab81452
AS
14696msgid "Find symbolic names for given revs"
14697msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
25e2fbb4 14698
4ab81452
AS
14699msgid "Add or inspect object notes"
14700msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
25e2fbb4 14701
4ab81452
AS
14702msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
14703msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
ab8f4f5d 14704
4ab81452
AS
14705msgid "Create a packed archive of objects"
14706msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
25e2fbb4 14707
4ab81452
AS
14708msgid "Find redundant pack files"
14709msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
25e2fbb4 14710
4ab81452
AS
14711msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
14712msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
25e2fbb4 14713
4ab81452
AS
14714msgid "Compute unique ID for a patch"
14715msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
25e2fbb4 14716
4ab81452
AS
14717msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
14718msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
25e2fbb4 14719
4ab81452
AS
14720msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
14721msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
25e2fbb4 14722
4ab81452
AS
14723msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14724msgstr "Доставяне и внасяне на промѐните от друго хранилище или клон"
25e2fbb4 14725
4ab81452
AS
14726msgid "Update remote refs along with associated objects"
14727msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
25e2fbb4 14728
4ab81452
AS
14729msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
14730msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
25e2fbb4 14731
4ab81452
AS
14732msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
14733msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
25e2fbb4 14734
4ab81452
AS
14735msgid "Reads tree information into the index"
14736msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
25e2fbb4 14737
4ab81452
AS
14738msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14739msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
25e2fbb4 14740
4ab81452
AS
14741msgid "Receive what is pushed into the repository"
14742msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
25e2fbb4 14743
4ab81452
AS
14744msgid "Manage reflog information"
14745msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
25e2fbb4 14746
4ab81452
AS
14747msgid "Manage set of tracked repositories"
14748msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
25e2fbb4 14749
4ab81452
AS
14750msgid "Pack unpacked objects in a repository"
14751msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
25e2fbb4 14752
4ab81452
AS
14753msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
14754msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
25e2fbb4 14755
4ab81452
AS
14756msgid "Generates a summary of pending changes"
14757msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни"
25e2fbb4 14758
4ab81452
AS
14759msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
14760msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
c8464a3d 14761
4ab81452
AS
14762msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14763msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
25e2fbb4 14764
4ab81452
AS
14765msgid "Restore working tree files"
14766msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
5532a55b 14767
4ab81452
AS
14768msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
14769msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
61d4c309 14770
4ab81452
AS
14771msgid "Pick out and massage parameters"
14772msgstr "Избор и промяна на параметри"
0d670e78 14773
4ab81452
AS
14774msgid "Revert some existing commits"
14775msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
b8ed0ce7 14776
4ab81452
AS
14777msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14778msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
25e2fbb4 14779
4ab81452
AS
14780msgid "Send a collection of patches as emails"
14781msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
25e2fbb4 14782
4ab81452
AS
14783msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
14784msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
25e2fbb4 14785
4ab81452
AS
14786msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
14787msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
25e2fbb4 14788
4ab81452
AS
14789msgid "Common Git shell script setup code"
14790msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
25e2fbb4 14791
4ab81452
AS
14792msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
14793msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
25e2fbb4 14794
4ab81452
AS
14795msgid "Summarize 'git log' output"
14796msgstr "Обобщен изход от „git log“"
25e2fbb4 14797
4ab81452
AS
14798msgid "Show various types of objects"
14799msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
25e2fbb4 14800
4ab81452
AS
14801msgid "Show branches and their commits"
14802msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
25e2fbb4 14803
4ab81452
AS
14804msgid "Show packed archive index"
14805msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
25e2fbb4 14806
4ab81452
AS
14807msgid "List references in a local repository"
14808msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
25e2fbb4 14809
4ab81452
AS
14810msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
14811msgstr "Свиване на работното дърво само до част от следените файлове"
25e2fbb4 14812
4ab81452
AS
14813msgid "Add file contents to the staging area"
14814msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
25e2fbb4 14815
4ab81452
AS
14816msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
14817msgstr "Скатаване на неподадените промѐни в работното дърво"
25e2fbb4 14818
4ab81452
AS
14819msgid "Show the working tree status"
14820msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
9c21d454 14821
4ab81452
AS
14822msgid "Remove unnecessary whitespace"
14823msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
9c21d454 14824
4ab81452
AS
14825msgid "Initialize, update or inspect submodules"
14826msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
9c21d454 14827
4ab81452
AS
14828msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
14829msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
25e2fbb4 14830
4ab81452
AS
14831msgid "Switch branches"
14832msgstr "Преминаване към друг клон"
25e2fbb4 14833
4ab81452
AS
14834msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
14835msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
25e2fbb4 14836
4ab81452
AS
14837msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14838msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
25e2fbb4 14839
4ab81452
AS
14840msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
14841msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
25e2fbb4 14842
4ab81452
AS
14843msgid "Unpack objects from a packed archive"
14844msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
25e2fbb4 14845
4ab81452
AS
14846msgid "Register file contents in the working tree to the index"
14847msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
25e2fbb4 14848
4ab81452
AS
14849msgid "Update the object name stored in a ref safely"
14850msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
40390522 14851
4ab81452
AS
14852msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
14853msgstr ""
14854"Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
40390522 14855
4ab81452
AS
14856msgid "Send archive back to git-archive"
14857msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
40390522 14858
4ab81452
AS
14859msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
14860msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
61d4c309 14861
4ab81452
AS
14862msgid "Show a Git logical variable"
14863msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
25e2fbb4 14864
4ab81452
AS
14865msgid "Check the GPG signature of commits"
14866msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
5532a55b 14867
4ab81452
AS
14868msgid "Validate packed Git archive files"
14869msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
61d4c309 14870
4ab81452
AS
14871msgid "Check the GPG signature of tags"
14872msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
61d4c309 14873
471ae3e2
AS
14874msgid "Display version information about Git"
14875msgstr "Извеждане на версията на Git"
14876
f42a8bb3 14877msgid "Show logs with differences each commit introduces"
4ab81452 14878msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
25e2fbb4 14879
4ab81452
AS
14880msgid "Manage multiple working trees"
14881msgstr "Управление на множество работни дървета"
25e2fbb4 14882
4ab81452
AS
14883msgid "Create a tree object from the current index"
14884msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
25e2fbb4 14885
4ab81452
AS
14886msgid "Defining attributes per path"
14887msgstr "Указване на атрибути към път"
25e2fbb4 14888
4ab81452
AS
14889msgid "Git command-line interface and conventions"
14890msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
25e2fbb4 14891
4ab81452
AS
14892msgid "A Git core tutorial for developers"
14893msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
25e2fbb4 14894
4ab81452
AS
14895msgid "Providing usernames and passwords to Git"
14896msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
0d670e78 14897
4ab81452
AS
14898msgid "Git for CVS users"
14899msgstr "Git за потребители на CVS"
25e2fbb4 14900
4ab81452
AS
14901msgid "Tweaking diff output"
14902msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
25e2fbb4 14903
4ab81452
AS
14904msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
14905msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
25e2fbb4 14906
4ab81452
AS
14907msgid "Frequently asked questions about using Git"
14908msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
25e2fbb4 14909
c1eb1260
AS
14910msgid "The bundle file format"
14911msgstr "Формат на пратките"
14912
14913msgid "Chunk-based file formats"
14914msgstr "Формати на откъсите"
14915
3457ed7f 14916msgid "Git commit-graph format"
c1eb1260
AS
14917msgstr "Формат на гра̀фа с подаванията"
14918
14919msgid "Git index format"
14920msgstr "Формат на индекса"
14921
14922msgid "Git pack format"
14923msgstr "Формат на пакетите"
14924
14925msgid "Git cryptographic signature formats"
14926msgstr "Формати на криптографските подписи"
14927
4ab81452
AS
14928msgid "A Git Glossary"
14929msgstr "Речник с термините на Git"
25e2fbb4 14930
4ab81452
AS
14931msgid "Hooks used by Git"
14932msgstr "Куки на Git"
25e2fbb4 14933
4ab81452
AS
14934msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
14935msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
25e2fbb4 14936
4ab81452
AS
14937msgid "The Git repository browser"
14938msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
25e2fbb4 14939
4ab81452
AS
14940msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
14941msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
25e2fbb4 14942
4ab81452
AS
14943msgid "Defining submodule properties"
14944msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
2f176de6 14945
4ab81452
AS
14946msgid "Git namespaces"
14947msgstr "Пространства от имена на Git"
2f176de6 14948
c1eb1260
AS
14949msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
14950msgstr "Възможности на протоколи, версия 1 и 2"
14951
14952msgid "Things common to various protocols"
14953msgstr "Общи за различните протоколи възможности"
14954
14955msgid "Git HTTP-based protocols"
14956msgstr "Протоколи на Git на основа на HTTP"
14957
14958msgid "How packs are transferred over-the-wire"
14959msgstr "Как пакетите се пренасят по мрежата"
14960
14961msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
14962msgstr "Мрежов протокол на Git, версия 2"
14963
4ab81452
AS
14964msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
14965msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
2f176de6 14966
4ab81452
AS
14967msgid "Git Repository Layout"
14968msgstr "Устройство на хранилището на Git"
2f176de6 14969
4ab81452
AS
14970msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
14971msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
2f176de6 14972
4ab81452
AS
14973msgid "Mounting one repository inside another"
14974msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
2f176de6 14975
4ab81452
AS
14976msgid "A tutorial introduction to Git"
14977msgstr "Въвеждащ урок за Git"
2f176de6 14978
4ab81452
AS
14979msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
14980msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
2f176de6 14981
4ab81452
AS
14982msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
14983msgstr "Уеб интерфейс на Git"
2f176de6 14984
4ab81452
AS
14985msgid "An overview of recommended workflows with Git"
14986msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
25e2fbb4 14987
471ae3e2
AS
14988msgid "A tool for managing large Git repositories"
14989msgstr "Инструмент за управление на големи хранилища на Git "
14990
4ab81452
AS
14991msgid "commit-graph file is too small"
14992msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък"
25e2fbb4 14993
4ab81452
AS
14994#, c-format
14995msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
14996msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
25e2fbb4 14997
4ab81452
AS
14998#, c-format
14999msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
15000msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
25e2fbb4 15001
4ab81452
AS
15002#, c-format
15003msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
15004msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
fe1c18ba 15005
4ab81452
AS
15006#, c-format
15007msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
15008msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
fe1c18ba 15009
4ab81452
AS
15010msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
15011msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
3154af4a 15012
f42a8bb3
AS
15013msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
15014msgstr "базовият откъс в гра̀фа с подаванията е прекалено малък"
15015
4ab81452
AS
15016msgid "commit-graph chain does not match"
15017msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
fe1c18ba 15018
f42a8bb3
AS
15019#, c-format
15020msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
15021msgstr "броят подавания в основния граф е прекалено голям: %<PRIuMAX>"
15022
4ab81452
AS
15023#, c-format
15024msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
3154af4a 15025msgstr ""
4ab81452 15026"грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
3154af4a 15027
4ab81452
AS
15028msgid "unable to find all commit-graph files"
15029msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
fe1c18ba 15030
4ab81452 15031msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
fe1c18ba 15032msgstr ""
4ab81452 15033"неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден"
fe1c18ba 15034
4ab81452
AS
15035#, c-format
15036msgid "could not find commit %s"
15037msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
ed5fa688 15038
4ab81452 15039msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
ed5fa688 15040msgstr ""
4ab81452
AS
15041"графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива "
15042"липсват"
ed5fa688 15043
f42a8bb3
AS
15044msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
15045msgstr "прекалено малко данни за прелелите поколения в гра̀фа с подаванията"
15046
4ab81452
AS
15047msgid "Loading known commits in commit graph"
15048msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
ed5fa688 15049
4ab81452
AS
15050msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
15051msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
5532a55b 15052
4ab81452
AS
15053msgid "Clearing commit marks in commit graph"
15054msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 15055
4ab81452
AS
15056msgid "Computing commit graph topological levels"
15057msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията"
6c31a5e9 15058
4ab81452
AS
15059msgid "Computing commit graph generation numbers"
15060msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
6c31a5e9 15061
4ab81452
AS
15062msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
15063msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
6c31a5e9 15064
4ab81452
AS
15065msgid "Collecting referenced commits"
15066msgstr "Събиране на свързаните подавания"
25e2fbb4 15067
4ab81452
AS
15068#, c-format
15069msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
15070msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
15071msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетен файл"
15072msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетни файла"
25e2fbb4 15073
6c31a5e9 15074#, c-format
4ab81452
AS
15075msgid "error adding pack %s"
15076msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
6c31a5e9 15077
25e2fbb4 15078#, c-format
4ab81452
AS
15079msgid "error opening index for %s"
15080msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
25e2fbb4 15081
4ab81452
AS
15082msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
15083msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
25e2fbb4 15084
4ab81452
AS
15085msgid "Finding extra edges in commit graph"
15086msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 15087
4ab81452 15088msgid "failed to write correct number of base graph ids"
f42a8bb3
AS
15089msgstr ""
15090"правилният брой на идентификаторите в основния граф не може да се запише"
25e2fbb4 15091
4ab81452
AS
15092msgid "unable to create temporary graph layer"
15093msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 15094
4ab81452
AS
15095#, c-format
15096msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
3457ed7f 15097msgstr "права̀та за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
25e2fbb4 15098
4ab81452
AS
15099#, c-format
15100msgid "Writing out commit graph in %d pass"
15101msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
15102msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
15103msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
9a1497fa 15104
4ab81452
AS
15105msgid "unable to open commit-graph chain file"
15106msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
25e2fbb4 15107
4ab81452
AS
15108msgid "failed to rename base commit-graph file"
15109msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
25e2fbb4 15110
4ab81452
AS
15111msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
15112msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
25e2fbb4 15113
f42a8bb3
AS
15114#, c-format
15115msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
15116msgstr ""
15117"не може да се слеят графове с %<PRIuMAX> и %<PRIuMAX> подавания (съответно)"
15118
15119#, c-format
15120msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
15121msgstr "графът „%s“ не може да се слее, прекалено много подавания: %<PRIuMAX>"
15122
4ab81452
AS
15123msgid "Scanning merged commits"
15124msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
25e2fbb4 15125
4ab81452
AS
15126msgid "Merging commit-graph"
15127msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
25e2fbb4 15128
4ab81452
AS
15129msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
15130msgstr ""
15131"опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
15132"изключена"
15133
15134msgid "too many commits to write graph"
15135msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
15136
15137msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
15138msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
25e2fbb4 15139
25e2fbb4 15140#, c-format
4ab81452
AS
15141msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
15142msgstr ""
15143"неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
15144"е преди „%s“, а не трябва"
25e2fbb4 15145
25e2fbb4 15146#, c-format
4ab81452
AS
15147msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
15148msgstr ""
f42a8bb3
AS
15149"неправилна стойност за откъс за разпределяне в гра̀фа с подаванията: "
15150"fanout[%d] = %u, а трябва да е %u"
25e2fbb4 15151
4ab81452
AS
15152#, c-format
15153msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
15154msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
25e2fbb4 15155
4ab81452
AS
15156#, c-format
15157msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
15158msgstr ""
15159"подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
15160"анализира"
25e2fbb4 15161
4ab81452
AS
15162#, c-format
15163msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
15164msgstr ""
15165"идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
15166"подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
25e2fbb4 15167
4ab81452
AS
15168#, c-format
15169msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
15170msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
25e2fbb4 15171
4ab81452
AS
15172#, c-format
15173msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
15174msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
25e2fbb4 15175
4ab81452
AS
15176#, c-format
15177msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
15178msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
61d4c309 15179
4ab81452
AS
15180#, c-format
15181msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
15182msgstr ""
15183"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < "
15184"%<PRIuMAX>"
25e2fbb4 15185
4ab81452
AS
15186#, c-format
15187msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
15188msgstr ""
15189"датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
15190"%<PRIuMAX>"
25e2fbb4 15191
f42a8bb3
AS
15192#, c-format
15193msgid ""
15194"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
15195"'%s')"
15196msgstr ""
15197"гра̀фа с подаванията съдържа както нулеви, така и ненулеви поколения (напр. "
15198"подаванията „%s“ и „%s“)"
15199
15200msgid "Verifying commits in commit graph"
15201msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
15202
4ab81452
AS
15203#, c-format
15204msgid "%s %s is not a commit!"
15205msgstr "%s %s не е подаване!"
25e2fbb4 15206
25e2fbb4 15207msgid ""
4ab81452
AS
15208"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
15209"and will be removed in a future Git version.\n"
15210"\n"
15211"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
15212"to convert the grafts into replace refs.\n"
15213"\n"
15214"Turn this message off by running\n"
15215"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
25e2fbb4 15216msgstr ""
4ab81452
AS
15217"Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
15218"В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
15219"\n"
15220"Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
15221"указатели с командата:\n"
15222"\n"
15223" git replace --convert-graft-file\n"
15224"\n"
15225"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
15226"\n"
15227" git config advice.graftFileDeprecated false"
25e2fbb4 15228
f42a8bb3
AS
15229#, c-format
15230msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
15231msgstr ""
15232"подаването „%s“ присъства в гра̀фа с подаванията, но липсва в базата от данни "
15233"за обектите"
15234
4ab81452
AS
15235#, c-format
15236msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
25e2fbb4 15237msgstr ""
4ab81452 15238"Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
25e2fbb4 15239
4ab81452
AS
15240#, c-format
15241msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
25e2fbb4 15242msgstr ""
4ab81452 15243"Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
25e2fbb4 15244
4ab81452
AS
15245#, c-format
15246msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
15247msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
25e2fbb4 15248
4ab81452
AS
15249#, c-format
15250msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
15251msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
25e2fbb4 15252
25e2fbb4 15253msgid ""
4ab81452
AS
15254"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
15255"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
15256"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
25e2fbb4 15257msgstr ""
4ab81452
AS
15258"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
15259"Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
15260"зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitEncoding“.\n"
25e2fbb4 15261
4ab81452
AS
15262msgid "no compiler information available\n"
15263msgstr "липсва информация за компилатора\n"
25e2fbb4 15264
4ab81452
AS
15265msgid "no libc information available\n"
15266msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
25e2fbb4 15267
c1eb1260
AS
15268#, c-format
15269msgid "could not determine free disk size for '%s'"
15270msgstr "не може да се определи свободното дисково пространство за „%s“"
15271
15272#, c-format
15273msgid "could not get info for '%s'"
15274msgstr "не може да се получи информацията за „%s“"
15275
4ab81452
AS
15276#, c-format
15277msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
15278msgstr ""
15279"нишката за следенето на състоянието не може да отвори „%2$ls“ [последна "
15280"грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15281
4ab81452
AS
15282#, c-format
15283msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
15284msgstr ""
15285"нишката за следенето на състоянието не получи BHFI (информация за файла по "
15286"манипулатора му) за „%2$ls“ [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15287
4ab81452
AS
15288#, c-format
15289msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
15290msgstr "низът „%s“ не може да се преобразува в широки знаци"
25e2fbb4 15291
4ab81452
AS
15292#, c-format
15293msgid "BHFI changed '%ls'"
15294msgstr "BHFI (информацията за файла по манипулатора му) се променѝ „%ls“"
25e2fbb4 15295
4ab81452
AS
15296#, c-format
15297msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
15298msgstr "необработен случай в „has_worktree_moved“: %d"
25e2fbb4 15299
4ab81452
AS
15300#, c-format
15301msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
15302msgstr ""
3457ed7f
AS
15303"грешка в нишката за следене на състоянието [последна грешка в нишката: "
15304"GLE=%1$ld]"
15305
15306#, c-format
15307msgid "Invalid path: %s"
15308msgstr "Неправилен път: „%s“"
25e2fbb4 15309
4ab81452
AS
15310msgid "Unable to create FSEventStream."
15311msgstr "Неуспешно създаване на „FSEventStream“."
25e2fbb4 15312
4ab81452
AS
15313msgid "Failed to start the FSEventStream"
15314msgstr "Неуспешно стартиране на „FSEventStream“"
25e2fbb4 15315
4ab81452
AS
15316# FIXME - как да обърна реда на форматите? Нито %2$.*ls, нито %.*2$ls, нито %2$.*2$ls работят
15317#, c-format
15318msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
15319msgstr ""
15320"[последна грешка в нишката: GLE=%ld] пътят „%.*ls“ не може да се преобразува "
15321"до UTF-8"
25e2fbb4 15322
4ab81452
AS
15323#, c-format
15324msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
15325msgstr "„%2$s“ не може да се наблюдава [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15326
4ab81452
AS
15327#, c-format
15328msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
15329msgstr ""
3457ed7f
AS
15330"дългото име на „%2$s“ те може да се получи [последна грешка в нишката: "
15331"GLE=%1$ld]"
25e2fbb4 15332
4ab81452
AS
15333#, c-format
15334msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
15335msgstr ""
15336"неуспешно изпълнение на „ReadDirectoryChangedW“ върху „%s“ [последна грешка "
15337"в нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 15338
4ab81452
AS
15339#, c-format
15340msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
15341msgstr ""
15342"неуспешно изпълнение на „GetOverlappedResult“ върху „%s“ [последна грешка в "
15343"нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 15344
4ab81452
AS
15345#, c-format
15346msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
15347msgstr ""
15348"промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в "
15349"нишката: GLE=%ld]"
25e2fbb4 15350
3457ed7f
AS
15351#, c-format
15352msgid "opendir('%s') failed"
15353msgstr "неуспешно изпълнение на opendir(„%s“)"
15354
15355#, c-format
15356msgid "lstat('%s') failed"
15357msgstr "неуспешно изпълнение на lstat(„%s“)"
15358
15359#, c-format
15360msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
15361msgstr "неуспешно изпълнение на strbuf_readlink(„%s“)"
15362
15363#, c-format
15364msgid "closedir('%s') failed"
15365msgstr "неуспешно изпълнение на closedir(„%s“)"
15366
c1eb1260
AS
15367#, c-format
15368msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
15369msgstr ""
15370"файлът „%2$ls“ не може да бъде отворен за четене [последна грешка в нишката: "
15371"GLE=%1$ld]"
15372
15373#, c-format
15374msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
15375msgstr ""
15376"информацията за протокола на „%2$ls“ не може да се получи [последна грешка в "
15377"нишката: GLE=%1$ld]"
15378
4ab81452
AS
15379#, c-format
15380msgid "failed to copy SID (%ld)"
15381msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран"
25e2fbb4 15382
4ab81452
AS
15383#, c-format
15384msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
15385msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен"
25e2fbb4 15386
4ab81452
AS
15387msgid "memory exhausted"
15388msgstr "паметта е изчерпана"
40390522 15389
4ab81452
AS
15390msgid "Success"
15391msgstr "Успех"
25e2fbb4 15392
4ab81452
AS
15393msgid "No match"
15394msgstr "Няма съвпадения"
25e2fbb4 15395
4ab81452
AS
15396msgid "Invalid regular expression"
15397msgstr "Неправилен регулярен израз"
25e2fbb4 15398
4ab81452
AS
15399msgid "Invalid collation character"
15400msgstr "Неправилен знак за подредба"
25e2fbb4 15401
4ab81452
AS
15402msgid "Invalid character class name"
15403msgstr "Неправилно име на клас знаци"
25e2fbb4 15404
4ab81452
AS
15405msgid "Trailing backslash"
15406msgstr "Самотна „\\“ накрая"
15407
15408msgid "Invalid back reference"
15409msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
15410
15411msgid "Unmatched [ or [^"
15412msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
15413
15414msgid "Unmatched ( or \\("
15415msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
15416
15417msgid "Unmatched \\{"
15418msgstr "„\\{“ без еш"
15419
15420msgid "Invalid content of \\{\\}"
15421msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
15422
15423msgid "Invalid range end"
15424msgstr "Неправилен край на диапазон"
15425
15426msgid "Memory exhausted"
15427msgstr "Паметта свърши"
15428
15429msgid "Invalid preceding regular expression"
15430msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
15431
15432msgid "Premature end of regular expression"
15433msgstr "Ранен край на регулярен израз"
15434
15435msgid "Regular expression too big"
15436msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
15437
15438msgid "Unmatched ) or \\)"
15439msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
15440
15441msgid "No previous regular expression"
15442msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
15443
15444msgid "could not send IPC command"
15445msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
15446
15447msgid "could not read IPC response"
15448msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 15449
25e2fbb4 15450#, c-format
4ab81452
AS
15451msgid "could not start accept_thread '%s'"
15452msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
25e2fbb4 15453
40390522 15454#, c-format
4ab81452
AS
15455msgid "could not start worker[0] for '%s'"
15456msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
40390522 15457
40390522 15458#, c-format
4ab81452
AS
15459msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
15460msgstr "грешка при изпълнението на „ConnectNamedPipe“ върху „%s“ (%lu)"
40390522 15461
40390522 15462#, c-format
4ab81452
AS
15463msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
15464msgstr "не може да се създаде файлов дескриптор от програмния канал за „%s“"
40390522 15465
40390522 15466#, c-format
4ab81452
AS
15467msgid "could not start thread[0] for '%s'"
15468msgstr "не може да се стартира нишката thread[0] за „%s“"
40390522 15469
25e2fbb4 15470#, c-format
4ab81452
AS
15471msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
15472msgstr "неуспешно изчакване на събитие „hEvent“ за „%s“"
25e2fbb4 15473
4ab81452 15474msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
1c3c8410 15475msgstr ""
4ab81452
AS
15476"работата не може да продължи във фонов режим, затова изпълнете командата:\n"
15477"\n"
15478" fg"
1c3c8410 15479
4ab81452
AS
15480msgid "cannot restore terminal settings"
15481msgstr "настройките на терминала не може да се възстановят"
fe1c18ba 15482
25e2fbb4 15483#, c-format
4ab81452
AS
15484msgid ""
15485"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
15486"\t%s\n"
15487"from\n"
15488"\t%s\n"
15489"This might be due to circular includes."
15490msgstr ""
15491"максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
15492" %s\n"
15493"от\n"
15494" %s\n"
15495"Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
25e2fbb4 15496
4ab81452
AS
15497#, c-format
15498msgid "could not expand include path '%s'"
15499msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
25e2fbb4 15500
4ab81452
AS
15501msgid "relative config includes must come from files"
15502msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
f88c1134 15503
4ab81452
AS
15504msgid "relative config include conditionals must come from files"
15505msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
25e2fbb4 15506
25e2fbb4 15507msgid ""
4ab81452
AS
15508"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
15509"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
25e2fbb4 15510msgstr ""
4ab81452
AS
15511"отдалечени адреси не може да се настроят във файл, който директно или не е "
15512"включен в някоя настройка „includeIf.hasconfig:remote.*.url“"
25e2fbb4 15513
25e2fbb4 15514#, c-format
4ab81452
AS
15515msgid "invalid config format: %s"
15516msgstr "неправилен формат на настройка: %s"
25e2fbb4 15517
f88c1134 15518#, c-format
4ab81452
AS
15519msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
15520msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“"
25e2fbb4 15521
4ab81452
AS
15522#, c-format
15523msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
15524msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“"
25e2fbb4 15525
4ab81452
AS
15526#, c-format
15527msgid "key does not contain a section: %s"
15528msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
25e2fbb4 15529
25e2fbb4 15530#, c-format
4ab81452
AS
15531msgid "key does not contain variable name: %s"
15532msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
25e2fbb4 15533
25e2fbb4 15534#, c-format
4ab81452
AS
15535msgid "invalid key: %s"
15536msgstr "неправилен ключ: „%s“"
25e2fbb4 15537
25e2fbb4 15538#, c-format
4ab81452
AS
15539msgid "invalid key (newline): %s"
15540msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
25e2fbb4 15541
4ab81452
AS
15542msgid "empty config key"
15543msgstr "празен ключ за настройка"
40390522 15544
4ab81452
AS
15545#, c-format
15546msgid "bogus config parameter: %s"
15547msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
40390522 15548
4ab81452
AS
15549#, c-format
15550msgid "bogus format in %s"
15551msgstr "неправилен формат в „%s“"
40390522 15552
4ab81452
AS
15553#, c-format
15554msgid "bogus count in %s"
15555msgstr "неправилен брой в „%s“"
40390522 15556
4ab81452
AS
15557#, c-format
15558msgid "too many entries in %s"
15559msgstr "прекалено много записи в „%s“"
40390522 15560
4ab81452
AS
15561#, c-format
15562msgid "missing config key %s"
15563msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва"
40390522 15564
4ab81452
AS
15565#, c-format
15566msgid "missing config value %s"
15567msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва"
40390522 15568
4ab81452
AS
15569#, c-format
15570msgid "bad config line %d in blob %s"
15571msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
40390522 15572
40390522 15573#, c-format
4ab81452
AS
15574msgid "bad config line %d in file %s"
15575msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
40390522 15576
4ab81452
AS
15577#, c-format
15578msgid "bad config line %d in standard input"
15579msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
25e2fbb4 15580
4ab81452
AS
15581#, c-format
15582msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
15583msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
25e2fbb4 15584
4ab81452
AS
15585#, c-format
15586msgid "bad config line %d in command line %s"
15587msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
25e2fbb4 15588
4ab81452
AS
15589#, c-format
15590msgid "bad config line %d in %s"
15591msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
25e2fbb4 15592
4ab81452
AS
15593msgid "out of range"
15594msgstr "извън диапазона"
25e2fbb4 15595
4ab81452
AS
15596msgid "invalid unit"
15597msgstr "неправилна мерна единица"
25e2fbb4 15598
4ab81452
AS
15599#, c-format
15600msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
15601msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
25e2fbb4 15602
4ab81452
AS
15603#, c-format
15604msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
15605msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
40390522 15606
4ab81452
AS
15607#, c-format
15608msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
15609msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
40390522 15610
40390522 15611#, c-format
4ab81452
AS
15612msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
15613msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
40390522 15614
40390522 15615#, c-format
4ab81452
AS
15616msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
15617msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
40390522 15618
40390522 15619#, c-format
4ab81452
AS
15620msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
15621msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
40390522 15622
aeef7d84 15623#, c-format
4ab81452
AS
15624msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
15625msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
aeef7d84 15626
47e80a2c 15627#, c-format
4ab81452
AS
15628msgid "invalid value for variable %s"
15629msgstr "неправилна стойност за променливата „%s“"
47e80a2c 15630
25e2fbb4 15631#, c-format
4ab81452
AS
15632msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
15633msgstr "прескачане на непознатия компонент в настройката „core.fsync“: „%s“"
25e2fbb4 15634
4ab81452
AS
15635#, c-format
15636msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
15637msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
25e2fbb4 15638
4ab81452
AS
15639#, c-format
15640msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
15641msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
25e2fbb4 15642
4ab81452
AS
15643#, c-format
15644msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
15645msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
40390522 15646
4ab81452
AS
15647#, c-format
15648msgid "abbrev length out of range: %d"
c1eb1260 15649msgstr "дължината на съкращаване е извън диапазона ([4; 40]): %d"
40390522 15650
4ab81452
AS
15651#, c-format
15652msgid "bad zlib compression level %d"
15653msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
25e2fbb4 15654
6d438bf3
AS
15655msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
15656msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII"
25e2fbb4 15657
25e2fbb4 15658#, c-format
4ab81452
AS
15659msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
15660msgstr "непознатата стойност за „core.fsyncMethod“ — „%s“ се прескача"
25e2fbb4 15661
4ab81452 15662msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
25e2fbb4 15663msgstr ""
4ab81452 15664"настройката „core.fsyncObjectFiles“ е остаряла и е заменена с „core.fsync“"
25e2fbb4 15665
4ab81452
AS
15666#, c-format
15667msgid "invalid mode for object creation: %s"
15668msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
25e2fbb4 15669
2f176de6 15670#, c-format
4ab81452
AS
15671msgid "malformed value for %s"
15672msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2f176de6 15673
25e2fbb4 15674#, c-format
4ab81452
AS
15675msgid "malformed value for %s: %s"
15676msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
15677
15678msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
15679msgstr ""
15680"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
15681"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
15682"„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
15683"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1eaabd4a 15684
1eaabd4a 15685#, c-format
4ab81452
AS
15686msgid "unable to load config blob object '%s'"
15687msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1eaabd4a 15688
1eaabd4a 15689#, c-format
4ab81452
AS
15690msgid "reference '%s' does not point to a blob"
15691msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1eaabd4a 15692
1eaabd4a 15693#, c-format
4ab81452
AS
15694msgid "unable to resolve config blob '%s'"
15695msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1eaabd4a 15696
4ab81452
AS
15697msgid "unable to parse command-line config"
15698msgstr "неправилни настройки от командния ред"
0d670e78 15699
4ab81452
AS
15700msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
15701msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1c3c8410 15702
1eaabd4a 15703#, c-format
4ab81452
AS
15704msgid "Invalid %s: '%s'"
15705msgstr "Неправилен %s: „%s“"
ed5fa688 15706
1eaabd4a 15707#, c-format
4ab81452 15708msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1c3c8410 15709msgstr ""
4ab81452
AS
15710"стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
15711"%d"
1c3c8410 15712
1eaabd4a 15713#, c-format
4ab81452
AS
15714msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
15715msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1eaabd4a 15716
1eaabd4a 15717#, c-format
4ab81452
AS
15718msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
15719msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2904c25f 15720
2904c25f 15721#, c-format
4ab81452
AS
15722msgid "invalid section name '%s'"
15723msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2904c25f 15724
1eaabd4a 15725#, c-format
4ab81452
AS
15726msgid "%s has multiple values"
15727msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1eaabd4a 15728
1eaabd4a 15729#, c-format
4ab81452
AS
15730msgid "failed to write new configuration file %s"
15731msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1eaabd4a 15732
4ab81452
AS
15733#, c-format
15734msgid "could not lock config file %s"
15735msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1eaabd4a 15736
1eaabd4a 15737#, c-format
4ab81452
AS
15738msgid "opening %s"
15739msgstr "отваряне на „%s“"
1eaabd4a 15740
1eaabd4a 15741#, c-format
4ab81452
AS
15742msgid "invalid config file %s"
15743msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1eaabd4a 15744
4ab81452
AS
15745#, c-format
15746msgid "fstat on %s failed"
15747msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1c3c8410 15748
4ab81452
AS
15749#, c-format
15750msgid "unable to mmap '%s'%s"
15751msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s"
1eaabd4a 15752
9a1497fa 15753#, c-format
4ab81452 15754msgid "chmod on %s failed"
3457ed7f 15755msgstr "неуспешна смяна на права̀ с „chmod“ върху „%s“"
9a1497fa 15756
9a1497fa 15757#, c-format
4ab81452
AS
15758msgid "could not write config file %s"
15759msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
9a1497fa 15760
fe1c18ba 15761#, c-format
4ab81452
AS
15762msgid "could not set '%s' to '%s'"
15763msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
fe1c18ba 15764
fe1c18ba 15765#, c-format
4ab81452
AS
15766msgid "invalid section name: %s"
15767msgstr "неправилно име на раздел: %s"
fe1c18ba 15768
6d438bf3
AS
15769#, c-format
15770msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
15771msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг"
15772
1eaabd4a 15773#, c-format
4ab81452
AS
15774msgid "missing value for '%s'"
15775msgstr "липсва стойност за „%s“"
15776
15777msgid "the remote end hung up upon initial contact"
15778msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
15779
1eaabd4a 15780msgid ""
4ab81452
AS
15781"Could not read from remote repository.\n"
15782"\n"
15783"Please make sure you have the correct access rights\n"
15784"and the repository exists."
1eaabd4a 15785msgstr ""
4ab81452
AS
15786"Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
15787"\n"
3457ed7f 15788"Проверете дали то съществува и дали имате права̀\n"
4ab81452 15789"за достъп."
1eaabd4a 15790
1eaabd4a 15791#, c-format
4ab81452
AS
15792msgid "server doesn't support '%s'"
15793msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1eaabd4a 15794
4ab81452
AS
15795#, c-format
15796msgid "server doesn't support feature '%s'"
15797msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
29f90338 15798
4ab81452
AS
15799msgid "expected flush after capabilities"
15800msgstr ""
15801"след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1eaabd4a 15802
1eaabd4a 15803#, c-format
4ab81452
AS
15804msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
15805msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1eaabd4a 15806
4ab81452
AS
15807msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
15808msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1eaabd4a 15809
1eaabd4a 15810#, c-format
4ab81452
AS
15811msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
15812msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1eaabd4a 15813
4ab81452
AS
15814msgid "repository on the other end cannot be shallow"
15815msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1eaabd4a 15816
4ab81452
AS
15817msgid "invalid packet"
15818msgstr "неправилен пакет"
1eaabd4a 15819
25e2fbb4 15820#, c-format
4ab81452
AS
15821msgid "protocol error: unexpected '%s'"
15822msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
25e2fbb4 15823
25e2fbb4 15824#, c-format
4ab81452
AS
15825msgid "unknown object format '%s' specified by server"
15826msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
25e2fbb4 15827
b0c48e4e
AS
15828#, c-format
15829msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
15830msgstr "грешка на ред %d в отговора на командата „bundle-uri“: %s"
15831
15832msgid "expected flush after bundle-uri listing"
15833msgstr ""
15834"след изброяването на адресите на пратките се очаква изчистване на буферите"
15835
15836msgid "expected response end packet after ref listing"
15837msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
15838
4ab81452
AS
15839#, c-format
15840msgid "invalid ls-refs response: %s"
15841msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
25e2fbb4 15842
4ab81452
AS
15843msgid "expected flush after ref listing"
15844msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
25e2fbb4 15845
4ab81452
AS
15846#, c-format
15847msgid "protocol '%s' is not supported"
15848msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
25e2fbb4 15849
4ab81452
AS
15850msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
15851msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
25e2fbb4 15852
4ab81452
AS
15853#, c-format
15854msgid "Looking up %s ... "
15855msgstr "Търсене на „%s“… "
25e2fbb4 15856
4ab81452
AS
15857#, c-format
15858msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
15859msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
15860
15861#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
15862#, c-format
15863msgid ""
15864"done.\n"
15865"Connecting to %s (port %s) ... "
25e2fbb4 15866msgstr ""
4ab81452
AS
15867"готово.\n"
15868"Свързване към „%s“ (порт %s)…"
25e2fbb4 15869
4ab81452
AS
15870#, c-format
15871msgid ""
15872"unable to connect to %s:\n"
15873"%s"
25e2fbb4 15874msgstr ""
4ab81452
AS
15875"неуспешно свързване към „%s“:\n"
15876"%s"
25e2fbb4 15877
4ab81452
AS
15878#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
15879msgid "done."
15880msgstr "действието завърши."
25e2fbb4 15881
4ab81452
AS
15882#, c-format
15883msgid "unable to look up %s (%s)"
15884msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
25e2fbb4 15885
4ab81452
AS
15886#, c-format
15887msgid "unknown port %s"
15888msgstr "непознат порт „%s“"
25e2fbb4 15889
4ab81452
AS
15890#, c-format
15891msgid "strange hostname '%s' blocked"
15892msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
25e2fbb4 15893
4ab81452
AS
15894#, c-format
15895msgid "strange port '%s' blocked"
15896msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
25e2fbb4 15897
4ab81452
AS
15898#, c-format
15899msgid "cannot start proxy %s"
15900msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
25e2fbb4 15901
4ab81452 15902msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
25e2fbb4 15903msgstr ""
4ab81452
AS
15904"не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
15905"\n"
15906" git help pull"
25e2fbb4 15907
4ab81452 15908msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
25e2fbb4 15909msgstr ""
4ab81452
AS
15910"знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата "
15911"„git://“"
25e2fbb4 15912
4ab81452
AS
15913msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
15914msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
25e2fbb4 15915
4ab81452
AS
15916msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
15917msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
25e2fbb4 15918
4ab81452
AS
15919msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
15920msgstr ""
15921"вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
25e2fbb4 15922
4ab81452
AS
15923#, c-format
15924msgid "strange pathname '%s' blocked"
15925msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
ab8f4f5d 15926
4ab81452
AS
15927msgid "unable to fork"
15928msgstr "неуспешно създаване на процес"
25e2fbb4 15929
4ab81452
AS
15930msgid "Could not run 'git rev-list'"
15931msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
f88c1134 15932
4ab81452
AS
15933msgid "failed write to rev-list"
15934msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
25e2fbb4 15935
4ab81452
AS
15936msgid "failed to close rev-list's stdin"
15937msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2904c25f 15938
4ab81452
AS
15939#, c-format
15940msgid "illegal crlf_action %d"
15941msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d"
0d670e78 15942
4ab81452
AS
15943#, c-format
15944msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
15945msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
aeef7d84 15946
4ab81452 15947#, c-format
aeef7d84 15948msgid ""
4ab81452
AS
15949"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
15950"touches it"
aeef7d84 15951msgstr ""
4ab81452
AS
15952"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка "
15953"последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“"
aeef7d84 15954
aeef7d84 15955#, c-format
4ab81452 15956msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
aeef7d84 15957msgstr ""
4ab81452 15958"всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
aeef7d84 15959
3154af4a 15960#, c-format
2f176de6 15961msgid ""
4ab81452
AS
15962"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
15963"touches it"
2f176de6 15964msgstr ""
4ab81452
AS
15965"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ "
15966"ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“"
40390522 15967
4ab81452
AS
15968#, c-format
15969msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
15970msgstr ""
15971"„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
15972"кодиране „%s“"
40390522 15973
aeef7d84
AS
15974#, c-format
15975msgid ""
4ab81452
AS
15976"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
15977"working-tree-encoding."
aeef7d84 15978msgstr ""
4ab81452
AS
15979"Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
15980"„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
15981
15982#, c-format
15983msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
15984msgstr ""
15985"„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
15986"„%s“"
aeef7d84 15987
aeef7d84
AS
15988#, c-format
15989msgid ""
4ab81452
AS
15990"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
15991"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
aeef7d84 15992msgstr ""
4ab81452
AS
15993"Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
15994"на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
15995"поредността на байтовете)."
aeef7d84 15996
4ab81452
AS
15997#, c-format
15998msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
15999msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
aeef7d84 16000
4ab81452
AS
16001#, c-format
16002msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
16003msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
aeef7d84 16004
4ab81452
AS
16005#, c-format
16006msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
16007msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
ed5fa688 16008
4ab81452
AS
16009#, c-format
16010msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
16011msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
ed5fa688 16012
4ab81452
AS
16013#, c-format
16014msgid "external filter '%s' failed %d"
16015msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
b61937fb 16016
4ab81452
AS
16017#, c-format
16018msgid "read from external filter '%s' failed"
16019msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
25e2fbb4 16020
4ab81452
AS
16021#, c-format
16022msgid "external filter '%s' failed"
16023msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
25e2fbb4 16024
4ab81452
AS
16025msgid "unexpected filter type"
16026msgstr "неочакван вид филтър"
25e2fbb4 16027
4ab81452
AS
16028msgid "path name too long for external filter"
16029msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
25e2fbb4 16030
25e2fbb4
AS
16031#, c-format
16032msgid ""
4ab81452
AS
16033"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
16034"been filtered"
25e2fbb4 16035msgstr ""
4ab81452
AS
16036"външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
16037"филтрирани"
25e2fbb4 16038
4ab81452 16039msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
25e2fbb4 16040msgstr ""
4ab81452 16041"„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
25e2fbb4 16042
25e2fbb4 16043#, c-format
4ab81452
AS
16044msgid "%s: clean filter '%s' failed"
16045msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
25e2fbb4 16046
25e2fbb4 16047#, c-format
4ab81452
AS
16048msgid "%s: smudge filter %s failed"
16049msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
12515dc4 16050
25e2fbb4 16051#, c-format
4ab81452
AS
16052msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
16053msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
25e2fbb4 16054
4ab81452
AS
16055msgid "refusing to work with credential missing host field"
16056msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
25e2fbb4 16057
4ab81452
AS
16058msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
16059msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
25e2fbb4 16060
4ab81452
AS
16061#, c-format
16062msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
16063msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
25e2fbb4 16064
4ab81452
AS
16065#, c-format
16066msgid "url has no scheme: %s"
16067msgstr "адресът е без схема: %s"
25e2fbb4 16068
4ab81452
AS
16069#, c-format
16070msgid "credential url cannot be parsed: %s"
16071msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
25e2fbb4 16072
4ab81452
AS
16073msgid "in the future"
16074msgstr "в бъдещето"
da0e79d6 16075
25e2fbb4 16076#, c-format
4ab81452
AS
16077msgid "%<PRIuMAX> second ago"
16078msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
16079msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
16080msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
25e2fbb4 16081
25e2fbb4 16082#, c-format
4ab81452
AS
16083msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
16084msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
16085msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
16086msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
25e2fbb4 16087
4ab81452
AS
16088#, c-format
16089msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
16090msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
16091msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
16092msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
25e2fbb4 16093
4ab81452
AS
16094#, c-format
16095msgid "%<PRIuMAX> day ago"
16096msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
16097msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
16098msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
25e2fbb4 16099
4ab81452
AS
16100#, c-format
16101msgid "%<PRIuMAX> week ago"
16102msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
16103msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
16104msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
25e2fbb4 16105
4ab81452
AS
16106#, c-format
16107msgid "%<PRIuMAX> month ago"
16108msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
16109msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
16110msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
25e2fbb4 16111
4ab81452
AS
16112#, c-format
16113msgid "%<PRIuMAX> year"
16114msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
16115msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
16116msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
25e2fbb4 16117
4ab81452
AS
16118#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
16119#, c-format
16120msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
16121msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
16122msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
16123msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
25e2fbb4 16124
4ab81452
AS
16125#, c-format
16126msgid "%<PRIuMAX> year ago"
16127msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
16128msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
16129msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
25e2fbb4 16130
4ab81452
AS
16131msgid "Propagating island marks"
16132msgstr "Разпространяване на границите на групите"
25e2fbb4 16133
4ab81452
AS
16134#, c-format
16135msgid "bad tree object %s"
16136msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
da0e79d6 16137
4ab81452
AS
16138#, c-format
16139msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
16140msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
25e2fbb4 16141
4ab81452
AS
16142#, c-format
16143msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
16144msgstr ""
16145"регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
16146"максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
25e2fbb4 16147
4ab81452
AS
16148#, c-format
16149msgid "Marked %d islands, done.\n"
16150msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
25e2fbb4 16151
c1eb1260
AS
16152#, c-format
16153msgid "invalid --%s value '%s'"
16154msgstr "неправилна стойност за „--%s“: „%s“"
16155
16156#, c-format
16157msgid "could not archive missing directory '%s'"
16158msgstr "директорията „%s“ липсва и не може да се архивира"
16159
16160#, c-format
16161msgid "could not open directory '%s'"
16162msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
16163
16164#, c-format
16165msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
16166msgstr "„%s“ се прескача, защото не е нито файл, нито директория"
16167
16168msgid "could not duplicate stdout"
16169msgstr "стандартният изход не може да се дублира"
16170
16171#, c-format
16172msgid "could not add directory '%s' to archiver"
16173msgstr "директорията „%s“ не може да бъде добавена към архива"
16174
16175msgid "failed to write archive"
16176msgstr "неуспешен запис на архива"
16177
4ab81452
AS
16178msgid "--merge-base does not work with ranges"
16179msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
25e2fbb4 16180
4ab81452
AS
16181msgid "unable to get HEAD"
16182msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
25e2fbb4 16183
4ab81452
AS
16184msgid "no merge base found"
16185msgstr "липсва база за сливане"
25e2fbb4 16186
4ab81452
AS
16187msgid "multiple merge bases found"
16188msgstr "много бази за сливане"
6c31a5e9 16189
f42a8bb3
AS
16190msgid "cannot compare stdin to a directory"
16191msgstr "стандартният вход не може да се сравни с директория"
16192
16193msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
16194msgstr "именован канал не може да се сравни с директория"
16195
4ab81452
AS
16196msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
16197msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
f88c1134 16198
4ab81452
AS
16199msgid ""
16200"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
16201"tree"
16202msgstr ""
16203"Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
16204"пътища извън работно дърво"
25e2fbb4 16205
f757409e 16206#, c-format
4ab81452
AS
16207msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
16208msgstr ""
16209" Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
16210"директории\n"
16211
16212#, c-format
16213msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
16214msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
f757409e 16215
f757409e 16216msgid ""
4ab81452
AS
16217"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
16218"'dimmed-zebra', 'plain'"
f757409e 16219msgstr ""
4ab81452
AS
16220"настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
16221"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-"
16222"zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
f757409e 16223
4ab81452
AS
16224#, c-format
16225msgid ""
16226"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
16227"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
16228msgstr ""
16229"неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
16230"стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промѐните на празните "
16231"знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промѐните на празните знаци "
16232"в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
16233"„allow-indentation-change“ (позволяване на промѐните в празните знаци за "
16234"форматиране)"
2904c25f 16235
4ab81452
AS
16236msgid ""
16237"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
16238"whitespace modes"
16239msgstr ""
16240"„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
16241"за празни знаци"
2904c25f 16242
4ab81452
AS
16243#, c-format
16244msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
16245msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
40390522 16246
4ab81452
AS
16247#, c-format
16248msgid ""
16249"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
16250"%s"
16251msgstr ""
16252"Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
16253"%s"
1eaabd4a 16254
4ab81452
AS
16255#, c-format
16256msgid "external diff died, stopping at %s"
16257msgstr ""
16258"външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
1eaabd4a 16259
f42a8bb3
AS
16260msgid "--follow requires exactly one pathspec"
16261msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"
16262
16263#, c-format
16264msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
16265msgstr "магическите пътища не се поддържат от „--follow“: %s"
16266
4ab81452
AS
16267#, c-format
16268msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16269msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
1eaabd4a 16270
4ab81452
AS
16271#, c-format
16272msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
16273msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“"
1eaabd4a 16274
4ab81452
AS
16275#, c-format
16276msgid ""
16277"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
16278msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“"
6b6a9803 16279
4ab81452
AS
16280#, c-format
16281msgid "invalid --stat value: %s"
16282msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
2f176de6 16283
4ab81452
AS
16284#, c-format
16285msgid "%s expects a numerical value"
16286msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
2f176de6 16287
1eaabd4a 16288#, c-format
4ab81452
AS
16289msgid ""
16290"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
16291"%s"
16292msgstr ""
16293"Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
16294"%s"
1eaabd4a 16295
4ab81452
AS
16296#, c-format
16297msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
16298msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
1eaabd4a 16299
4ab81452
AS
16300#, c-format
16301msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
16302msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
1eaabd4a 16303
4ab81452
AS
16304#, c-format
16305msgid "unable to resolve '%s'"
16306msgstr "„%s“ не може да се открие"
16307
16308#, c-format
16309msgid "%s expects <n>/<m> form"
25e2fbb4 16310msgstr ""
4ab81452
AS
16311"опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
16312"МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
25e2fbb4 16313
4ab81452
AS
16314#, c-format
16315msgid "%s expects a character, got '%s'"
16316msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
25e2fbb4 16317
4ab81452
AS
16318#, c-format
16319msgid "bad --color-moved argument: %s"
16320msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
25e2fbb4 16321
4ab81452
AS
16322#, c-format
16323msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
16324msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
25e2fbb4 16325
4ab81452
AS
16326msgid ""
16327"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
16328"\"histogram\""
16329msgstr ""
16330"опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
16331"Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
16332"„histogram“ (хистограмен)"
25e2fbb4 16333
4ab81452
AS
16334#, c-format
16335msgid "invalid argument to %s"
16336msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
25e2fbb4 16337
4ab81452
AS
16338#, c-format
16339msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
16340msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
25e2fbb4 16341
4ab81452
AS
16342#, c-format
16343msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
16344msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
25e2fbb4 16345
4ab81452
AS
16346#, c-format
16347msgid "bad --word-diff argument: %s"
16348msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
25e2fbb4 16349
4ab81452
AS
16350msgid "Diff output format options"
16351msgstr "Формат на изхода за разликите"
25e2fbb4 16352
4ab81452
AS
16353msgid "generate patch"
16354msgstr "създаване на кръпки"
25e2fbb4 16355
4ab81452
AS
16356msgid "<n>"
16357msgstr "БРОЙ"
25e2fbb4 16358
4ab81452
AS
16359msgid "generate diffs with <n> lines context"
16360msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
25e2fbb4 16361
4ab81452
AS
16362msgid "generate the diff in raw format"
16363msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
25e2fbb4 16364
4ab81452
AS
16365msgid "synonym for '-p --raw'"
16366msgstr "псевдоним на „-p --raw“"
25e2fbb4 16367
4ab81452
AS
16368msgid "synonym for '-p --stat'"
16369msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
47e80a2c 16370
4ab81452
AS
16371msgid "machine friendly --stat"
16372msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
47e80a2c 16373
4ab81452
AS
16374msgid "output only the last line of --stat"
16375msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
9c21d454 16376
4ab81452
AS
16377msgid "<param1,param2>..."
16378msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
6b6a9803 16379
47e80a2c 16380msgid ""
4ab81452
AS
16381"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
16382msgstr "извеждане на разпределението на промѐните за всяка поддиректория"
16383
16384msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
16385msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
16386
16387msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
16388msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛ…,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
16389
16390msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
47e80a2c 16391msgstr ""
4ab81452
AS
16392"предупреждаване, ако промѐните водят до маркери за конфликт или грешки в "
16393"празните знаци"
47e80a2c 16394
4ab81452 16395msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
47e80a2c 16396msgstr ""
4ab81452
AS
16397"съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
16398"режима на достъп"
47e80a2c 16399
4ab81452
AS
16400msgid "show only names of changed files"
16401msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
47e80a2c 16402
4ab81452
AS
16403msgid "show only names and status of changed files"
16404msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
47e80a2c 16405
4ab81452
AS
16406msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
16407msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
47e80a2c 16408
4ab81452
AS
16409msgid "generate diffstat"
16410msgstr "извеждане на статистика за промѐните"
47e80a2c 16411
4ab81452
AS
16412msgid "<width>"
16413msgstr "ШИРОЧИНА"
47e80a2c 16414
4ab81452
AS
16415msgid "generate diffstat with a given width"
16416msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промѐните"
3154af4a 16417
4ab81452
AS
16418msgid "generate diffstat with a given name width"
16419msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на имената"
3154af4a 16420
4ab81452
AS
16421msgid "generate diffstat with a given graph width"
16422msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3154af4a 16423
4ab81452
AS
16424msgid "<count>"
16425msgstr "БРОЙ"
3154af4a 16426
4ab81452
AS
16427msgid "generate diffstat with limited lines"
16428msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промѐните"
16429
16430msgid "generate compact summary in diffstat"
16431msgstr "кратко резюме в статистиката за промѐните"
16432
16433msgid "output a binary diff that can be applied"
16434msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
16435
16436msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3154af4a 16437msgstr ""
4ab81452
AS
16438"показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
16439"преди и след промяната"
3154af4a 16440
4ab81452
AS
16441msgid "show colored diff"
16442msgstr "разлики в цвят"
16443
16444msgid "<kind>"
16445msgstr "ВИД"
3154af4a 16446
98f24073 16447msgid ""
4ab81452
AS
16448"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
16449"diff"
98f24073 16450msgstr ""
4ab81452
AS
16451"грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
16452"преди и след разликата,"
98f24073 16453
3154af4a 16454msgid ""
4ab81452
AS
16455"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
16456"--numstat"
3154af4a 16457msgstr ""
4ab81452
AS
16458"без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители "
16459"на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3154af4a 16460
4ab81452
AS
16461msgid "<prefix>"
16462msgstr "ПРЕФИКС"
16463
16464msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
16465msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
16466
16467msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
16468msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
16469
16470msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
16471msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
16472
16473msgid "do not show any source or destination prefix"
16474msgstr "без префикс за източника и целта"
16475
6d438bf3
AS
16476msgid "use default prefixes a/ and b/"
16477msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“"
16478
4ab81452 16479msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3154af4a 16480msgstr ""
4ab81452
AS
16481"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
16482"БРОЙ редове"
3154af4a 16483
4ab81452
AS
16484msgid "<char>"
16485msgstr "ЗНАК"
ab8f4f5d 16486
4ab81452
AS
16487msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
16488msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
ab8f4f5d 16489
4ab81452
AS
16490msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
16491msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3154af4a 16492
4ab81452
AS
16493msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
16494msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
f757409e 16495
4ab81452
AS
16496msgid "Diff rename options"
16497msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3154af4a 16498
4ab81452
AS
16499msgid "<n>[/<m>]"
16500msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3154af4a 16501
4ab81452
AS
16502msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
16503msgstr ""
16504"заместване на пълните промѐни с последователност от изтриване и създаване"
ed5fa688 16505
4ab81452
AS
16506msgid "detect renames"
16507msgstr "засичане на преименуванията"
3154af4a 16508
4ab81452
AS
16509msgid "omit the preimage for deletes"
16510msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3154af4a 16511
4ab81452
AS
16512msgid "detect copies"
16513msgstr "засичане на копиранията"
9a1497fa 16514
4ab81452
AS
16515msgid "use unmodified files as source to find copies"
16516msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
6b6a9803 16517
4ab81452
AS
16518msgid "disable rename detection"
16519msgstr "без търсене на преименувания"
9a1497fa 16520
4ab81452
AS
16521msgid "use empty blobs as rename source"
16522msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3154af4a 16523
4ab81452
AS
16524msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
16525msgstr ""
16526"продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
16527"на файл"
9a1497fa 16528
4ab81452
AS
16529msgid ""
16530"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
16531"given limit"
16532msgstr ""
16533"без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3154af4a 16534
4ab81452
AS
16535msgid "Diff algorithm options"
16536msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3154af4a 16537
4ab81452
AS
16538msgid "produce the smallest possible diff"
16539msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3154af4a 16540
4ab81452
AS
16541msgid "ignore whitespace when comparing lines"
16542msgstr "без промѐни в празните знаци при сравняване на редове"
3154af4a 16543
4ab81452
AS
16544msgid "ignore changes in amount of whitespace"
16545msgstr "без промѐни в празните знаци"
3154af4a 16546
4ab81452
AS
16547msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
16548msgstr "без промѐни в празните знаци в края на редовете"
3154af4a 16549
4ab81452
AS
16550msgid "ignore carrier-return at the end of line"
16551msgstr "без промѐни в знаците за край на ред"
3154af4a 16552
4ab81452
AS
16553msgid "ignore changes whose lines are all blank"
16554msgstr "без промѐни в редовете, които са изцяло от празни знаци"
98f24073 16555
4ab81452
AS
16556msgid "<regex>"
16557msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3154af4a 16558
4ab81452
AS
16559msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
16560msgstr "без промѐни в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
16561
16562msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3154af4a 16563msgstr ""
4ab81452 16564"евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3154af4a 16565
4ab81452
AS
16566msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
16567msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
9c21d454 16568
4ab81452
AS
16569msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
16570msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
98f24073 16571
4ab81452
AS
16572msgid "<algorithm>"
16573msgstr "АЛГОРИТЪМ"
ed5fa688 16574
4ab81452
AS
16575msgid "choose a diff algorithm"
16576msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
3154af4a 16577
4ab81452
AS
16578msgid "<text>"
16579msgstr "ТЕКСТ"
3154af4a 16580
4ab81452
AS
16581msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
16582msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
3154af4a 16583
4ab81452
AS
16584msgid "<mode>"
16585msgstr "РЕЖИМ"
3154af4a 16586
4ab81452 16587msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3154af4a 16588msgstr ""
4ab81452 16589"разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
3154af4a 16590
4ab81452
AS
16591msgid "use <regex> to decide what a word is"
16592msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
3154af4a 16593
4ab81452
AS
16594msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
16595msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
3154af4a 16596
4ab81452
AS
16597msgid "moved lines of code are colored differently"
16598msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
3154af4a 16599
4ab81452 16600msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
ed5fa688 16601msgstr ""
4ab81452 16602"режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
ed5fa688 16603
4ab81452
AS
16604msgid "Other diff options"
16605msgstr "Други опции за разлики"
5163ba92 16606
4ab81452 16607msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3154af4a 16608msgstr ""
4ab81452
AS
16609"при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
16610"се ползват относителни пътища"
3154af4a 16611
4ab81452
AS
16612msgid "treat all files as text"
16613msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
9c21d454 16614
4ab81452
AS
16615msgid "swap two inputs, reverse the diff"
16616msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
3154af4a 16617
4ab81452 16618msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3154af4a 16619msgstr ""
4ab81452
AS
16620"завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
16621"случай — с 0"
3154af4a 16622
4ab81452
AS
16623msgid "disable all output of the program"
16624msgstr "без всякакъв изход от програмата"
3154af4a 16625
4ab81452
AS
16626msgid "allow an external diff helper to be executed"
16627msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
16628
16629msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3154af4a 16630msgstr ""
4ab81452 16631"изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
3154af4a 16632
4ab81452
AS
16633msgid "<when>"
16634msgstr "КОГА"
3154af4a 16635
4ab81452
AS
16636msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
16637msgstr "игнориране на промѐните в подмодулите при извеждането на разликите"
3154af4a 16638
4ab81452
AS
16639msgid "<format>"
16640msgstr "ФОРМАТ"
3154af4a 16641
4ab81452
AS
16642msgid "specify how differences in submodules are shown"
16643msgstr "начин за извеждане на промѐните в подмодулите"
3154af4a 16644
4ab81452
AS
16645msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
16646msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3154af4a 16647
4ab81452
AS
16648msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
16649msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3154af4a 16650
4ab81452
AS
16651msgid "<string>"
16652msgstr "НИЗ"
98f24073 16653
4ab81452
AS
16654msgid ""
16655"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16656"string"
16657msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
98f24073 16658
4ab81452
AS
16659msgid ""
16660"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16661"regex"
5532a55b 16662msgstr ""
4ab81452
AS
16663"търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
16664"на регулярния израз"
3154af4a 16665
4ab81452
AS
16666msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
16667msgstr "извеждане на всички промѐни с „-G“/„-S“"
3154af4a 16668
4ab81452
AS
16669msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
16670msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
f757409e 16671
4ab81452
AS
16672msgid "control the order in which files appear in the output"
16673msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
3154af4a 16674
4ab81452
AS
16675msgid "<path>"
16676msgstr "ПЪТ"
3154af4a 16677
4ab81452
AS
16678msgid "show the change in the specified path first"
16679msgstr "първо извеждане на промяната в указания път"
3154af4a 16680
4ab81452
AS
16681msgid "skip the output to the specified path"
16682msgstr "прескачане на изхода към указания път"
3154af4a 16683
4ab81452
AS
16684msgid "<object-id>"
16685msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
3154af4a 16686
4ab81452
AS
16687msgid ""
16688"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16689"object"
16690msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
3154af4a 16691
4ab81452
AS
16692msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
16693msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
3154af4a 16694
4ab81452
AS
16695msgid "select files by diff type"
16696msgstr "избор на файловете по вид разлика"
3154af4a 16697
4ab81452
AS
16698msgid "<file>"
16699msgstr "ФАЙЛ"
3154af4a 16700
4ab81452
AS
16701msgid "output to a specific file"
16702msgstr "изход към указания ФАЙЛ"
3154af4a 16703
4ab81452
AS
16704msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
16705msgstr ""
16706"пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото "
16707"файлове."
3154af4a 16708
4ab81452
AS
16709msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
16710msgstr ""
16711"установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
16712"файлове."
3154af4a 16713
9290395f 16714#, c-format
4ab81452
AS
16715msgid ""
16716"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
16717msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
9290395f 16718
3154af4a 16719#, c-format
4ab81452
AS
16720msgid "failed to read orderfile '%s'"
16721msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
16722
16723msgid "Performing inexact rename detection"
16724msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни"
3154af4a 16725
3154af4a 16726#, c-format
4ab81452
AS
16727msgid "No such path '%s' in the diff"
16728msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата"
3154af4a 16729
4ab81452
AS
16730#, c-format
16731msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
16732msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
3154af4a 16733
3154af4a 16734#, c-format
4ab81452
AS
16735msgid "unrecognized pattern: '%s'"
16736msgstr "непознат шаблон: „%s“"
3154af4a 16737
4ab81452
AS
16738#, c-format
16739msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
16740msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
0d670e78 16741
4ab81452
AS
16742#, c-format
16743msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
40390522 16744msgstr ""
4ab81452
AS
16745"файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
16746"шаблонът „%s“ се повтаря"
40390522 16747
4ab81452
AS
16748msgid "disabling cone pattern matching"
16749msgstr "изключване на пътеводното напасване"
40390522 16750
4ab81452
AS
16751#, c-format
16752msgid "cannot use %s as an exclude file"
16753msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
0d670e78 16754
4ab81452
AS
16755msgid "failed to get kernel name and information"
16756msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
0d670e78 16757
4ab81452 16758msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
ab8f4f5d 16759msgstr ""
4ab81452 16760"кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
ab8f4f5d 16761
ab8f4f5d 16762msgid ""
4ab81452
AS
16763"No directory name could be guessed.\n"
16764"Please specify a directory on the command line"
ab8f4f5d 16765msgstr ""
4ab81452
AS
16766"Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
16767"Задайте директорията изрично на командния ред"
ab8f4f5d 16768
4ab81452
AS
16769#, c-format
16770msgid "index file corrupt in repo %s"
16771msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
ab8f4f5d 16772
25e2fbb4 16773#, c-format
4ab81452
AS
16774msgid "could not create directories for %s"
16775msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
25e2fbb4 16776
ab8f4f5d 16777#, c-format
4ab81452
AS
16778msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
16779msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
ab8f4f5d 16780
ab8f4f5d 16781#, c-format
4ab81452
AS
16782msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
16783msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
ab8f4f5d 16784
6d438bf3
AS
16785#, c-format
16786msgid "could not write to '%s'"
16787msgstr "в „%s“ не може да се пише"
16788
16789#, c-format
16790msgid "could not edit '%s'"
16791msgstr "„%s“ не може да се редактира"
16792
4ab81452
AS
16793msgid "Filtering content"
16794msgstr "Филтриране на съдържанието"
ab8f4f5d 16795
ab8f4f5d 16796#, c-format
4ab81452
AS
16797msgid "could not stat file '%s'"
16798msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
ab8f4f5d 16799
ab8f4f5d 16800#, c-format
4ab81452
AS
16801msgid "bad git namespace path \"%s\""
16802msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
ab8f4f5d 16803
ab8f4f5d 16804#, c-format
4ab81452
AS
16805msgid "too many args to run %s"
16806msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
ab8f4f5d 16807
4ab81452
AS
16808msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
16809msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
ab8f4f5d 16810
4ab81452
AS
16811msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
16812msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 16813
4ab81452 16814msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
25e2fbb4 16815msgstr ""
4ab81452 16816"git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
25e2fbb4 16817
4ab81452
AS
16818#, c-format
16819msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
16820msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
25e2fbb4 16821
4ab81452
AS
16822msgid "unable to write to remote"
16823msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16824
c1eb1260
AS
16825msgid "Server supports filter"
16826msgstr "Сървърът поддържа филтри"
16827
4ab81452
AS
16828#, c-format
16829msgid "invalid shallow line: %s"
16830msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
25e2fbb4 16831
4ab81452
AS
16832#, c-format
16833msgid "invalid unshallow line: %s"
16834msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
25e2fbb4 16835
4ab81452
AS
16836#, c-format
16837msgid "object not found: %s"
16838msgstr "обектът „%s“ липсва"
25e2fbb4 16839
4ab81452
AS
16840#, c-format
16841msgid "error in object: %s"
16842msgstr "грешка в обекта: „%s“"
25e2fbb4 16843
4ab81452
AS
16844#, c-format
16845msgid "no shallow found: %s"
16846msgstr "не е открит плитък обект: %s"
25e2fbb4 16847
4ab81452
AS
16848#, c-format
16849msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
16850msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
aeef7d84 16851
4ab81452
AS
16852#, c-format
16853msgid "got %s %d %s"
16854msgstr "получено бе %s %d %s"
25e2fbb4 16855
4ab81452
AS
16856#, c-format
16857msgid "invalid commit %s"
16858msgstr "неправилно подаване: „%s“"
25e2fbb4 16859
4ab81452
AS
16860msgid "giving up"
16861msgstr "преустановяване"
25e2fbb4 16862
4ab81452
AS
16863msgid "done"
16864msgstr "действието завърши"
25e2fbb4 16865
4ab81452
AS
16866#, c-format
16867msgid "got %s (%d) %s"
16868msgstr "получено бе %s (%d) %s"
25e2fbb4 16869
4ab81452
AS
16870#, c-format
16871msgid "Marking %s as complete"
16872msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
25e2fbb4 16873
4ab81452
AS
16874#, c-format
16875msgid "already have %s (%s)"
16876msgstr "вече има „%s“ (%s)"
25e2fbb4 16877
4ab81452
AS
16878msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
16879msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
25e2fbb4 16880
4ab81452
AS
16881msgid "protocol error: bad pack header"
16882msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
25e2fbb4 16883
25e2fbb4 16884#, c-format
4ab81452
AS
16885msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
16886msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
16887
16888msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
16889msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“"
25e2fbb4 16890
c8464a3d 16891#, c-format
4ab81452
AS
16892msgid "%s failed"
16893msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
c8464a3d 16894
4ab81452
AS
16895msgid "error in sideband demultiplexer"
16896msgstr "грешка в демултиплексора"
25e2fbb4 16897
25e2fbb4 16898#, c-format
4ab81452
AS
16899msgid "Server version is %.*s"
16900msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
25e2fbb4 16901
4ab81452
AS
16902#, c-format
16903msgid "Server supports %s"
16904msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
25e2fbb4 16905
4ab81452
AS
16906msgid "Server does not support shallow clients"
16907msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
25e2fbb4 16908
4ab81452
AS
16909msgid "Server does not support --shallow-since"
16910msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
25e2fbb4 16911
4ab81452
AS
16912msgid "Server does not support --shallow-exclude"
16913msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
25e2fbb4 16914
4ab81452
AS
16915msgid "Server does not support --deepen"
16916msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
25e2fbb4 16917
4ab81452
AS
16918msgid "Server does not support this repository's object format"
16919msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
25e2fbb4 16920
4ab81452
AS
16921msgid "no common commits"
16922msgstr "няма общи подавания"
25e2fbb4 16923
4ab81452
AS
16924msgid "git fetch-pack: fetch failed."
16925msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
25e2fbb4 16926
25e2fbb4 16927#, c-format
4ab81452
AS
16928msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
16929msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
25e2fbb4 16930
ed5fa688 16931#, c-format
4ab81452
AS
16932msgid "the server does not support algorithm '%s'"
16933msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
ed5fa688 16934
4ab81452
AS
16935msgid "Server does not support shallow requests"
16936msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
25e2fbb4 16937
4ab81452
AS
16938msgid "unable to write request to remote"
16939msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16940
98f24073 16941#, c-format
4ab81452
AS
16942msgid "expected '%s', received '%s'"
16943msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
98f24073 16944
98f24073 16945#, c-format
4ab81452
AS
16946msgid "expected '%s'"
16947msgstr "очаква се „%s“"
98f24073 16948
25e2fbb4 16949#, c-format
4ab81452
AS
16950msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
16951msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
25e2fbb4 16952
25e2fbb4 16953#, c-format
4ab81452
AS
16954msgid "error processing acks: %d"
16955msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
25e2fbb4 16956
4ab81452
AS
16957#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16958#. keyword.
16959#.
25e2fbb4 16960#, c-format
4ab81452
AS
16961msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
16962msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“"
25e2fbb4 16963
4ab81452
AS
16964#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16965#. keyword.
16966#.
25e2fbb4 16967#, c-format
4ab81452
AS
16968msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
16969msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели"
25e2fbb4 16970
25e2fbb4 16971#, c-format
4ab81452
AS
16972msgid "error processing shallow info: %d"
16973msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
25e2fbb4 16974
4ab81452
AS
16975#, c-format
16976msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
16977msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
25e2fbb4 16978
0d670e78 16979#, c-format
4ab81452
AS
16980msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
16981msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
0d670e78 16982
25e2fbb4 16983#, c-format
4ab81452
AS
16984msgid "error processing wanted refs: %d"
16985msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
25e2fbb4 16986
4ab81452
AS
16987msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
16988msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
25e2fbb4 16989
4ab81452
AS
16990msgid "no matching remote head"
16991msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
25e2fbb4 16992
4ab81452
AS
16993msgid "unexpected 'ready' from remote"
16994msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
25e2fbb4 16995
25e2fbb4 16996#, c-format
4ab81452
AS
16997msgid "no such remote ref %s"
16998msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
25e2fbb4 16999
25e2fbb4 17000#, c-format
4ab81452 17001msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
b0c48e4e 17002msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен за наличен обект „%s“"
25e2fbb4 17003
2904c25f 17004#, c-format
4ab81452
AS
17005msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
17006msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неправилен път „%s“"
2904c25f 17007
40390522 17008#, c-format
4ab81452
AS
17009msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
17010msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неуказана грешка за „%s“"
17011
17012msgid "fsmonitor--daemon is not running"
17013msgstr "„fsmonitor--daemon“ не работи"
40390522 17014
25e2fbb4 17015#, c-format
4ab81452
AS
17016msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
17017msgstr "командата „%s“ не може да се прати към „fsmonitor--daemon“"
25e2fbb4 17018
25e2fbb4 17019#, c-format
4ab81452
AS
17020msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
17021msgstr "голото хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 17022
40390522 17023#, c-format
4ab81452
AS
17024msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
17025msgstr "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor поради грешки"
25e2fbb4 17026
4ab81452
AS
17027#, c-format
17028msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
17029msgstr "отдалеченото хранилище „%s“ е съвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 17030
4ab81452
AS
17031#, c-format
17032msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
17033msgstr "виртуалното хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
25e2fbb4 17034
4ab81452
AS
17035#, c-format
17036msgid ""
3457ed7f
AS
17037"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
17038"sockets support"
4ab81452 17039msgstr ""
3457ed7f
AS
17040"директорията за гнезда „%s“ е несъвместима с fsmonitor заради липсата на "
17041"гнезда на Unix"
25e2fbb4 17042
4ab81452
AS
17043msgid ""
17044"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
17045" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
17046" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
17047"bare]\n"
17048" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
b0c48e4e 17049" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
4ab81452 17050msgstr ""
f42a8bb3 17051"git [-v|--version] [-h|--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
4ab81452 17052" [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
f42a8bb3 17053" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
4ab81452 17054" [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
b0c48e4e 17055" [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА] КОМАНДА [АРГ…]"
25e2fbb4 17056
4ab81452
AS
17057msgid ""
17058"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
17059"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
17060"to read about a specific subcommand or concept.\n"
17061"See 'git help git' for an overview of the system."
17062msgstr ""
17063"„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
17064"наличните\n"
17065"въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
17066"за\n"
17067"някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n"
17068"системата за помощ използвайте „git help git“."
25e2fbb4 17069
25e2fbb4 17070#, c-format
4ab81452
AS
17071msgid "unsupported command listing type '%s'"
17072msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
25e2fbb4 17073
25e2fbb4 17074#, c-format
4ab81452
AS
17075msgid "no directory given for '%s' option\n"
17076msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n"
25e2fbb4 17077
25e2fbb4 17078#, c-format
4ab81452
AS
17079msgid "no namespace given for --namespace\n"
17080msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
25e2fbb4 17081
25e2fbb4 17082#, c-format
4ab81452
AS
17083msgid "-c expects a configuration string\n"
17084msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
25e2fbb4 17085
25e2fbb4 17086#, c-format
4ab81452
AS
17087msgid "no config key given for --config-env\n"
17088msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
25e2fbb4 17089
6d438bf3
AS
17090#, c-format
17091msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
17092msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n"
17093
25e2fbb4 17094#, c-format
4ab81452
AS
17095msgid "unknown option: %s\n"
17096msgstr "непозната опция: „%s“\n"
25e2fbb4 17097
25e2fbb4 17098#, c-format
4ab81452
AS
17099msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
17100msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
40390522 17101
25e2fbb4
AS
17102#, c-format
17103msgid ""
4ab81452
AS
17104"alias '%s' changes environment variables.\n"
17105"You can use '!git' in the alias to do this"
25e2fbb4 17106msgstr ""
4ab81452
AS
17107"псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
17108"За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
25e2fbb4 17109
25e2fbb4 17110#, c-format
4ab81452
AS
17111msgid "empty alias for %s"
17112msgstr "празен псевдоним за „%s“"
25e2fbb4 17113
25e2fbb4 17114#, c-format
4ab81452
AS
17115msgid "recursive alias: %s"
17116msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
25e2fbb4 17117
4ab81452
AS
17118msgid "write failure on standard output"
17119msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
25e2fbb4 17120
4ab81452
AS
17121msgid "unknown write failure on standard output"
17122msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
25e2fbb4 17123
4ab81452
AS
17124msgid "close failed on standard output"
17125msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
25e2fbb4 17126
25e2fbb4 17127#, c-format
4ab81452
AS
17128msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
17129msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
25e2fbb4 17130
25e2fbb4 17131#, c-format
4ab81452
AS
17132msgid "cannot handle %s as a builtin"
17133msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
25e2fbb4 17134
25e2fbb4 17135#, c-format
4ab81452
AS
17136msgid ""
17137"usage: %s\n"
17138"\n"
17139msgstr ""
17140"употреба: %s\n"
17141"\n"
25e2fbb4 17142
25e2fbb4 17143#, c-format
4ab81452
AS
17144msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
17145msgstr ""
17146"неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
17147"git\n"
25e2fbb4 17148
25e2fbb4 17149#, c-format
4ab81452
AS
17150msgid "failed to run command '%s': %s\n"
17151msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
17152
17153msgid "could not create temporary file"
17154msgstr "не може да се създаде временен файл"
25e2fbb4 17155
25e2fbb4 17156#, c-format
4ab81452
AS
17157msgid "failed writing detached signature to '%s'"
17158msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
17159
17160msgid ""
17161"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
17162"signature verification"
17163msgstr ""
17164"настройката „gpg.ssh.allowedSignersFile“ трябва да е зададена за проверка на "
17165"подписите на ssh"
17166
17167msgid ""
17168"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
17169"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
17170msgstr ""
17171"За проверка на подписите е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
17172"8.2p1+):\n"
17173"\n"
17174" ssh-keygen -Y find-principals/verify"
25e2fbb4 17175
25e2fbb4 17176#, c-format
4ab81452
AS
17177msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
17178msgstr ""
17179"файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: "
17180"%s"
25e2fbb4 17181
25e2fbb4 17182#, c-format
4ab81452
AS
17183msgid "bad/incompatible signature '%s'"
17184msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“"
25e2fbb4 17185
25e2fbb4 17186#, c-format
4ab81452
AS
17187msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
17188msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен"
25e2fbb4 17189
4ab81452
AS
17190msgid ""
17191"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
17192msgstr ""
17193"Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ "
17194"трябва да е зададена"
25e2fbb4 17195
25e2fbb4 17196#, c-format
4ab81452
AS
17197msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
17198msgstr ""
17199"командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви "
17200"ключове: %s %s"
25e2fbb4 17201
4ab81452
AS
17202#, c-format
17203msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
17204msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s"
25e2fbb4 17205
b0c48e4e
AS
17206#, c-format
17207msgid ""
17208"gpg failed to sign the data:\n"
17209"%s"
17210msgstr ""
17211"Програмата „gpg“ не подписа данните:\n"
17212"%s"
aeef7d84 17213
4ab81452
AS
17214msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
17215msgstr ""
17216"за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingKey“"
aeef7d84 17217
aeef7d84 17218#, c-format
4ab81452
AS
17219msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
17220msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“"
25e2fbb4 17221
4ab81452
AS
17222#, c-format
17223msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
17224msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“"
25e2fbb4 17225
4ab81452
AS
17226msgid ""
17227"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
17228"8.2p1+)"
17229msgstr ""
17230"За подписване със ssh е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
17231"8.2p1+):\n"
17232"\n"
17233" ssh-keygen -Y"
25e2fbb4 17234
25e2fbb4 17235#, c-format
4ab81452
AS
17236msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
17237msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“"
25e2fbb4 17238
25e2fbb4 17239#, c-format
4ab81452
AS
17240msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
17241msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
25e2fbb4 17242
61d4c309 17243msgid ""
4ab81452
AS
17244"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
17245"with -P under PCRE v2"
ab8f4f5d 17246msgstr ""
4ab81452
AS
17247"зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа "
17248"в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
fe1c18ba 17249
fe1c18ba 17250#, c-format
4ab81452
AS
17251msgid "'%s': unable to read %s"
17252msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
fe1c18ba 17253
ed5fa688 17254#, c-format
4ab81452
AS
17255msgid "'%s': short read"
17256msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
25e2fbb4 17257
4ab81452
AS
17258msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
17259msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
25e2fbb4 17260
4ab81452
AS
17261msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
17262msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
25e2fbb4 17263
4ab81452
AS
17264msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
17265msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
25e2fbb4 17266
4ab81452
AS
17267msgid "grow, mark and tweak your common history"
17268msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
25e2fbb4 17269
4ab81452
AS
17270msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
17271msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
25e2fbb4 17272
4ab81452
AS
17273msgid "Main Porcelain Commands"
17274msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
25e2fbb4 17275
4ab81452
AS
17276msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
17277msgstr "Помощни команди / Променящи"
1c3c8410 17278
4ab81452
AS
17279msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
17280msgstr "Помощни команди / Запитващи"
3154af4a 17281
4ab81452
AS
17282msgid "Interacting with Others"
17283msgstr "Съвместна работа с други хора"
25e2fbb4 17284
4ab81452
AS
17285msgid "Low-level Commands / Manipulators"
17286msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
25e2fbb4 17287
4ab81452
AS
17288msgid "Low-level Commands / Interrogators"
17289msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
40390522 17290
4ab81452
AS
17291msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
17292msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
25e2fbb4 17293
4ab81452
AS
17294msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
17295msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
1c3c8410 17296
c1eb1260 17297msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
471ae3e2 17298msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. интерфейси за потребители:"
c1eb1260 17299
471ae3e2
AS
17300msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
17301msgstr "Файлови формати, протоколи и др. интерфейси за програмисти:"
c1eb1260 17302
4ab81452
AS
17303#, c-format
17304msgid "available git commands in '%s'"
17305msgstr "налични команди на git от „%s“"
25e2fbb4 17306
4ab81452
AS
17307msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
17308msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
25e2fbb4 17309
4ab81452
AS
17310msgid "These are common Git commands used in various situations:"
17311msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
b61937fb 17312
4ab81452
AS
17313msgid "The Git concept guides are:"
17314msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
25e2fbb4 17315
c1eb1260
AS
17316msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
17317msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. за потребители:"
17318
17319msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
17320msgstr "Файлови формати, протоколи и др. за програмисти:"
17321
4ab81452
AS
17322msgid "External commands"
17323msgstr "Външни команди"
1c3c8410 17324
4ab81452
AS
17325msgid "Command aliases"
17326msgstr "Псевдоними на командите"
2904c25f 17327
4ab81452
AS
17328msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
17329msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
fe1c18ba 17330
4ab81452
AS
17331#, c-format
17332msgid ""
17333"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
17334"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
17335msgstr ""
17336"Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
17337"бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
ed5fa688 17338
4ab81452
AS
17339#, c-format
17340msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
17341msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
aeef7d84 17342
4ab81452
AS
17343msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
17344msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
ab8f4f5d 17345
ab8f4f5d 17346#, c-format
4ab81452
AS
17347msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
17348msgstr ""
17349"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
17350"не съществува."
ab8f4f5d 17351
25e2fbb4 17352#, c-format
4ab81452
AS
17353msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
17354msgstr ""
17355"Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
25e2fbb4 17356
4ab81452
AS
17357#, c-format
17358msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
17359msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? "
25e2fbb4 17360
4ab81452
AS
17361#, c-format
17362msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
17363msgstr ""
17364"Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
17365"имате предвид „%s“."
c099f8c7 17366
4ab81452
AS
17367msgid ""
17368"\n"
17369"The most similar command is"
17370msgid_plural ""
17371"\n"
17372"The most similar commands are"
17373msgstr[0] ""
17374"\n"
17375"Най-близката команда е"
17376msgstr[1] ""
17377"\n"
17378"Най-близките команди са"
aafbee8c 17379
3457ed7f
AS
17380msgid "git version [--build-options]"
17381msgstr "git version [--build-options]"
2904c25f 17382
4ab81452
AS
17383#, c-format
17384msgid "%s: %s - %s"
17385msgstr "%s: %s — %s"
25e2fbb4 17386
4ab81452
AS
17387msgid ""
17388"\n"
17389"Did you mean this?"
17390msgid_plural ""
17391"\n"
17392"Did you mean one of these?"
17393msgstr[0] ""
17394"\n"
17395"Команда с подобно име е:"
17396msgstr[1] ""
17397"\n"
17398"Команди с подобно име са:"
25e2fbb4 17399
1eaabd4a
AS
17400#, c-format
17401msgid ""
4ab81452
AS
17402"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
17403"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
1eaabd4a 17404msgstr ""
3457ed7f 17405"Куката „%s“ се прескача, защото липсват права̀ за изпълнение.\n"
4ab81452
AS
17406"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
17407" git config advice.ignoredHook false"
1eaabd4a 17408
1eaabd4a 17409#, c-format
4ab81452
AS
17410msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
17411msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
1eaabd4a 17412
4ab81452
AS
17413msgid "not a git repository"
17414msgstr "не е хранилище на Git"
1eaabd4a 17415
1eaabd4a 17416#, c-format
4ab81452
AS
17417msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
17418msgstr ""
17419"отрицателна стойност за „http.postBuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
17420
17421msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
17422msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
17423
17424msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
17425msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0"
17426
17427msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
17428msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
1eaabd4a 17429
1eaabd4a 17430#, c-format
4ab81452
AS
17431msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
17432msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
1eaabd4a 17433
1eaabd4a 17434#, c-format
4ab81452
AS
17435msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
17436msgstr ""
17437"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
17438"поддръжка на SSL"
1eaabd4a 17439
4ab81452
AS
17440#, c-format
17441msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
17442msgstr ""
17443"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
17444"друга"
1eaabd4a 17445
1eaabd4a 17446#, c-format
4ab81452
AS
17447msgid ""
17448"unable to update url base from redirection:\n"
17449" asked for: %s\n"
17450" redirect: %s"
17451msgstr ""
17452"базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
17453" ● заявен адрес: %s\n"
17454" ● пренасочване: %s"
1eaabd4a 17455
4ab81452
AS
17456msgid "Author identity unknown\n"
17457msgstr "Липсва информация за автора\n"
1eaabd4a 17458
4ab81452
AS
17459msgid "Committer identity unknown\n"
17460msgstr "Липсва информация за подалия\n"
1eaabd4a 17461
4ab81452
AS
17462msgid ""
17463"\n"
17464"*** Please tell me who you are.\n"
17465"\n"
17466"Run\n"
17467"\n"
17468" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
17469" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
17470"\n"
17471"to set your account's default identity.\n"
17472"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
17473"\n"
17474msgstr ""
17475"\n"
17476"●●● Въведете самоличност.\n"
17477"\n"
17478"Изпълнете:\n"
17479"\n"
17480" git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
17481" git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
17482"\n"
17483"и въведете данни за себе си.\n"
17484"Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
17485"хранилище.\n"
17486"\n"
1eaabd4a 17487
4ab81452
AS
17488msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
17489msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
1eaabd4a 17490
1eaabd4a 17491#, c-format
4ab81452
AS
17492msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
17493msgstr ""
17494"адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
17495"„%s“)"
1eaabd4a 17496
4ab81452
AS
17497msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
17498msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
1eaabd4a 17499
1eaabd4a 17500#, c-format
4ab81452
AS
17501msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
17502msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
1eaabd4a 17503
1eaabd4a 17504#, c-format
4ab81452
AS
17505msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
17506msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
aafbee8c 17507
9c21d454 17508#, c-format
4ab81452
AS
17509msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
17510msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
17511
17512msgid "expected 'tree:<depth>'"
17513msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
17514
17515msgid "sparse:path filters support has been dropped"
17516msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
9c21d454 17517
aafbee8c 17518#, c-format
4ab81452
AS
17519msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
17520msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“"
aafbee8c 17521
aafbee8c 17522#, c-format
4ab81452
AS
17523msgid "invalid filter-spec '%s'"
17524msgstr "неправилен филтър: „%s“"
aafbee8c 17525
aafbee8c 17526#, c-format
4ab81452
AS
17527msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
17528msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
17529
17530msgid "expected something after combine:"
17531msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
17532
17533msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
17534msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
17535
17536msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
aafbee8c 17537msgstr ""
4ab81452
AS
17538"не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
17539"може да се обнови"
17540
17541msgid "args"
17542msgstr "АРГУМЕНТИ"
17543
17544msgid "object filtering"
17545msgstr "филтриране по вид на обекта"
aafbee8c 17546
aafbee8c 17547#, c-format
4ab81452
AS
17548msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
17549msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
aafbee8c 17550
4ab81452
AS
17551#, c-format
17552msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
17553msgstr ""
17554"данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
aafbee8c 17555
aafbee8c 17556#, c-format
4ab81452
AS
17557msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
17558msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
aafbee8c 17559
1eaabd4a 17560#, c-format
4ab81452
AS
17561msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
17562msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
1eaabd4a 17563
1eaabd4a 17564#, c-format
4ab81452
AS
17565msgid "unable to load root tree for commit %s"
17566msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
1eaabd4a 17567
2904c25f
AS
17568#, c-format
17569msgid ""
4ab81452
AS
17570"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
17571"\n"
17572"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
17573"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
17574"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
17575"may have crashed in this repository earlier:\n"
17576"remove the file manually to continue."
2904c25f 17577msgstr ""
4ab81452
AS
17578"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
17579"\n"
17580"Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
17581"редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
17582"процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
17583"причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
17584"продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
25e2fbb4 17585
4ab81452
AS
17586#, c-format
17587msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
17588msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
c099f8c7 17589
4ab81452
AS
17590#, c-format
17591msgid "unexpected line: '%s'"
17592msgstr "неочакван ред: „%s“"
aafbee8c 17593
4ab81452
AS
17594msgid "expected flush after ls-refs arguments"
17595msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
2904c25f 17596
4ab81452
AS
17597msgid "quoted CRLF detected"
17598msgstr "цитирани знаци CRLF"
25e2fbb4 17599
4ab81452
AS
17600#, c-format
17601msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
17602msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
25e2fbb4 17603
c1eb1260
AS
17604#, c-format
17605msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
17606msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма база за сливане)"
17607
4ab81452
AS
17608#, c-format
17609msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
17610msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
1eaabd4a 17611
4ab81452
AS
17612#, c-format
17613msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
17614msgstr ""
17615"Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
17616"подаванията)"
1eaabd4a 17617
4ab81452
AS
17618#, c-format
17619msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
17620msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“"
1eaabd4a 17621
4ab81452
AS
17622#, c-format
17623msgid "Failed to merge submodule %s"
17624msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“"
1eaabd4a 17625
4ab81452
AS
17626#, c-format
17627msgid ""
c1eb1260
AS
17628"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
17629msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение: %s"
1eaabd4a 17630
4ab81452
AS
17631#, c-format
17632msgid ""
17633"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
17634"%s"
17635msgstr ""
17636"Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n"
17637"%s"
1eaabd4a 17638
f42a8bb3
AS
17639msgid "failed to execute internal merge"
17640msgstr "неуспешно вътрешно сливане"
1eaabd4a 17641
4ab81452 17642#, c-format
f42a8bb3
AS
17643msgid "unable to add %s to database"
17644msgstr "„%s“ не може да се добави в базата от данни"
25e2fbb4 17645
4ab81452
AS
17646#, c-format
17647msgid "Auto-merging %s"
17648msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
25e2fbb4 17649
4ab81452
AS
17650#, c-format
17651msgid ""
17652"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
17653"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
17654msgstr ""
17655"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
17656"„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3154af4a 17657
3154af4a 17658#, c-format
4ab81452
AS
17659msgid ""
17660"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
17661"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
17662msgstr ""
17663"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
17664"съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
17665"на тези пътища там: %s."
3154af4a 17666
4ab81452 17667#, c-format
25e2fbb4 17668msgid ""
4ab81452
AS
17669"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
17670"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
17671"majority of the files."
25e2fbb4 17672msgstr ""
4ab81452
AS
17673"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде "
17674"да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без "
17675"никоя от тях да е по-честа цел."
25e2fbb4 17676
4ab81452
AS
17677#, c-format
17678msgid ""
17679"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
17680"renamed."
17681msgstr ""
17682"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
17683"„%s“ също е с променено име."
25e2fbb4 17684
4ab81452 17685#, c-format
6b6a9803 17686msgid ""
4ab81452
AS
17687"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
17688"moving it to %s."
6b6a9803 17689msgstr ""
4ab81452
AS
17690"Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
17691"„%s“. Обектът се мести в „%s“."
6b6a9803 17692
4ab81452
AS
17693#, c-format
17694msgid ""
17695"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
17696"%s; moving it to %s."
17697msgstr ""
17698"Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
17699"преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“."
25e2fbb4 17700
4ab81452
AS
17701#, c-format
17702msgid ""
17703"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
17704"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17705msgstr ""
17706"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
17707"преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
25e2fbb4 17708
4ab81452
AS
17709#, c-format
17710msgid ""
17711"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
17712"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17713msgstr ""
17714"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
17715"която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
25e2fbb4 17716
4ab81452
AS
17717#, c-format
17718msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
17719msgstr ""
17720"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ "
17721"и на „%s“ в „%s“."
25e2fbb4 17722
4ab81452
AS
17723#, c-format
17724msgid ""
17725"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
17726"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
17727"markers."
17728msgstr ""
17729"КОНФЛИКТ (има и преименуване в промѐните): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
17730"има и промѐни в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се "
17731"получат вложени маркери за конфликт."
25e2fbb4 17732
4ab81452
AS
17733#, c-format
17734msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
17735msgstr ""
17736"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
17737"е изтрит в „%s“."
25e2fbb4 17738
4ab81452
AS
17739#, c-format
17740msgid "cannot read object %s"
17741msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
25e2fbb4 17742
4ab81452
AS
17743#, c-format
17744msgid "object %s is not a blob"
17745msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
25e2fbb4 17746
25e2fbb4 17747#, c-format
4ab81452
AS
17748msgid ""
17749"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
17750"%s instead."
17751msgstr ""
17752"КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо "
17753"това се извършва преместване в „%s“."
25e2fbb4 17754
f757409e 17755#, c-format
4ab81452
AS
17756msgid ""
17757"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
17758"of them so each can be recorded somewhere."
17759msgstr ""
17760"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. И "
17761"двата се преименуват, за да може всичко да е отразено."
f757409e 17762
25e2fbb4 17763#, c-format
4ab81452
AS
17764msgid ""
17765"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
17766"of them so each can be recorded somewhere."
17767msgstr ""
17768"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. "
17769"Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено."
25e2fbb4 17770
4ab81452
AS
17771msgid "content"
17772msgstr "съдържание"
25e2fbb4 17773
4ab81452
AS
17774msgid "add/add"
17775msgstr "добавяне/добавяне"
25e2fbb4 17776
4ab81452
AS
17777msgid "submodule"
17778msgstr "ПОДМОДУЛ"
25e2fbb4 17779
4ab81452
AS
17780#, c-format
17781msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
17782msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
25e2fbb4 17783
4ab81452
AS
17784#, c-format
17785msgid ""
17786"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
17787"of %s left in tree."
17788msgstr ""
17789"КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия "
17790"%s на „%s“ е оставена в дървото."
1c3c8410 17791
c1eb1260
AS
17792#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
17793#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
17794#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
17795#. commit that needs to be merged. For example:
17796#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
17797#.
4ab81452
AS
17798#, c-format
17799msgid ""
c1eb1260
AS
17800" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
17801" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
25e2fbb4 17802msgstr ""
c1eb1260 17803" ⁃ преминаване към подмодула (%s), след които или де се слее подаването\n"
b0c48e4e 17804" „%s“, или да се обнови към съществуващо подаване, в които\n"
c1eb1260
AS
17805" тези промени са слети\n"
17806
17807#, c-format
17808msgid ""
17809"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
17810"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
17811"This can be accomplished with the following steps:\n"
17812"%s - come back to superproject and run:\n"
17813"\n"
17814" git add %s\n"
17815"\n"
17816" to record the above merge or update\n"
17817" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
17818" - commit the resulting index in the superproject\n"
17819msgstr ""
17820"В момента рекурсивното сливане с модули поддържа само тривиалните случаи.\n"
17821"Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите във всеки модул, в който се "
17822"появят.\n"
17823"Това може да се постигне чрез следните стъпки:\n"
17824"%s — върнете се към обхващащия проект и изпълнете:\n"
17825"\n"
17826" git add %s\n"
17827"\n"
17828" за да отбележите сливането или обновяването\n"
17829" ⁃ решете конфликтите в обхващащия проект\n"
17830" ⁃ подайте индекса в обхващащия проект\n"
25e2fbb4 17831
4ab81452
AS
17832#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
17833#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
17834#.
25e2fbb4 17835#, c-format
4ab81452
AS
17836msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
17837msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
17838
17839msgid "(bad commit)\n"
17840msgstr "(лошо подаване)\n"
25e2fbb4 17841
25e2fbb4 17842#, c-format
4ab81452
AS
17843msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
17844msgstr ""
17845"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
17846"преустановено."
25e2fbb4 17847
4ab81452
AS
17848#, c-format
17849msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
25e2fbb4 17850msgstr ""
4ab81452
AS
17851"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
17852"Сливането е преустановено."
25e2fbb4 17853
25e2fbb4 17854#, c-format
4ab81452
AS
17855msgid "failed to create path '%s'%s"
17856msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
25e2fbb4 17857
25e2fbb4 17858#, c-format
4ab81452
AS
17859msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
17860msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
25e2fbb4 17861
4ab81452
AS
17862msgid ": perhaps a D/F conflict?"
17863msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
25e2fbb4 17864
3154af4a 17865#, c-format
4ab81452 17866msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3154af4a 17867msgstr ""
4ab81452 17868"преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3154af4a 17869
25e2fbb4 17870#, c-format
4ab81452
AS
17871msgid "blob expected for %s '%s'"
17872msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
29f90338 17873
4ab81452
AS
17874#, c-format
17875msgid "failed to open '%s': %s"
17876msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
aeef7d84 17877
c8464a3d 17878#, c-format
4ab81452
AS
17879msgid "failed to symlink '%s': %s"
17880msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
29f90338 17881
4ab81452
AS
17882#, c-format
17883msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
17884msgstr ""
3457ed7f 17885"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права̀ за достъп „%1$06o“"
25e2fbb4 17886
4ab81452
AS
17887#, c-format
17888msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
17889msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
25e2fbb4 17890
4ab81452
AS
17891#, c-format
17892msgid "Fast-forwarding submodule %s"
17893msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
25e2fbb4 17894
4ab81452
AS
17895#, c-format
17896msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
17897msgstr ""
17898"Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
17899"от подаванията)"
25e2fbb4 17900
4ab81452
AS
17901#, c-format
17902msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
17903msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
12515dc4 17904
4ab81452
AS
17905msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
17906msgstr ""
17907"Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
17908"подмодула:\n"
12515dc4 17909
c1eb1260
AS
17910#, c-format
17911msgid ""
17912"If this is correct simply add it to the index for example\n"
17913"by using:\n"
17914"\n"
17915" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17916"\n"
17917"which will accept this suggestion.\n"
17918msgstr ""
17919"Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
17920"\n"
17921" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17922"\n"
17923"Това приема предложеното.\n"
17924
4ab81452
AS
17925#, c-format
17926msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
17927msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
17928
17929#, c-format
17930msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
17931msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
12515dc4 17932
4ab81452 17933#, c-format
25e2fbb4 17934msgid ""
4ab81452
AS
17935"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17936"in tree."
25e2fbb4 17937msgstr ""
4ab81452
AS
17938"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
17939"е оставена в дървото."
25e2fbb4 17940
4ab81452
AS
17941#, c-format
17942msgid ""
17943"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17944"left in tree."
17945msgstr ""
17946"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
17947"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
12515dc4 17948
12515dc4 17949#, c-format
4ab81452
AS
17950msgid ""
17951"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17952"in tree at %s."
17953msgstr ""
17954"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
17955"е оставена в дървото: %s."
12515dc4 17956
4ab81452
AS
17957#, c-format
17958msgid ""
17959"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17960"left in tree at %s."
17961msgstr ""
17962"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
17963"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
12515dc4 17964
4ab81452
AS
17965msgid "rename"
17966msgstr "преименуване"
12515dc4 17967
4ab81452
AS
17968msgid "renamed"
17969msgstr "преименуван"
12515dc4 17970
12515dc4 17971#, c-format
4ab81452
AS
17972msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
17973msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
12515dc4 17974
4ab81452
AS
17975#, c-format
17976msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
17977msgstr ""
17978"Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
12515dc4 17979
4ab81452
AS
17980#, c-format
17981msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
17982msgstr ""
17983"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
17984"„%s“ е добавен в „%s“"
12515dc4 17985
12515dc4 17986#, c-format
4ab81452
AS
17987msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
17988msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
12515dc4 17989
12515dc4 17990#, c-format
4ab81452
AS
17991msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
17992msgstr ""
17993"Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
17994"Вместо него се добавя „%s“"
12515dc4 17995
4ab81452
AS
17996#, c-format
17997msgid ""
3457ed7f
AS
17998"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
17999"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4ab81452
AS
18000msgstr ""
18001"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
18002"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
25e2fbb4 18003
4ab81452
AS
18004msgid " (left unresolved)"
18005msgstr " (некоригиран конфликт)"
25e2fbb4 18006
4ab81452
AS
18007#, c-format
18008msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
18009msgstr ""
18010"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
18011"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
25e2fbb4 18012
4ab81452
AS
18013#, c-format
18014msgid ""
18015"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
18016"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
18017"getting a majority of the files."
18018msgstr ""
18019"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
18020"постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
18021"директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
25e2fbb4 18022
ab8f4f5d 18023#, c-format
4ab81452
AS
18024msgid ""
18025"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
18026">%s in %s"
18027msgstr ""
18028"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
18029"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
18030
18031msgid "modify"
18032msgstr "промяна"
18033
18034msgid "modified"
18035msgstr "променен"
ab8f4f5d 18036
25e2fbb4 18037#, c-format
4ab81452
AS
18038msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
18039msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
25e2fbb4 18040
4ab81452
AS
18041#, c-format
18042msgid "Adding as %s instead"
18043msgstr "Добавяне като „%s“"
25e2fbb4 18044
4ab81452
AS
18045#, c-format
18046msgid "Removing %s"
18047msgstr "Изтриване на „%s“"
25e2fbb4 18048
4ab81452
AS
18049msgid "file/directory"
18050msgstr "файл/директория"
25e2fbb4 18051
4ab81452
AS
18052msgid "directory/file"
18053msgstr "директория/файл"
5532a55b 18054
4ab81452
AS
18055#, c-format
18056msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
18057msgstr ""
18058"КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
18059"като „%s“"
25e2fbb4 18060
4ab81452
AS
18061#, c-format
18062msgid "Adding %s"
18063msgstr "Добавяне на „%s“"
25e2fbb4 18064
4ab81452
AS
18065#, c-format
18066msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
18067msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
25e2fbb4 18068
4ab81452
AS
18069#, c-format
18070msgid "merging of trees %s and %s failed"
18071msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
61d4c309 18072
4ab81452
AS
18073msgid "Merging:"
18074msgstr "Сливане:"
25e2fbb4 18075
4ab81452
AS
18076#, c-format
18077msgid "found %u common ancestor:"
18078msgid_plural "found %u common ancestors:"
18079msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
18080msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
25e2fbb4 18081
4ab81452
AS
18082msgid "merge returned no commit"
18083msgstr "сливането не върна подаване"
25e2fbb4 18084
4ab81452
AS
18085#, c-format
18086msgid "Could not parse object '%s'"
18087msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
25e2fbb4 18088
4ab81452
AS
18089msgid "failed to read the cache"
18090msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
ed5fa688 18091
4ab81452 18092msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
f42a8bb3
AS
18093msgstr ""
18094"неправилен размер на откъса за разпределянето в индекса за множество пакети"
18095
18096msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
18097msgstr "неправилен размер на откъса за търсенето в индекса за множество пакети"
18098
18099msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
18100msgstr ""
18101"неправилен размер на откъса за отместванията в индекса за множество пакети"
25e2fbb4 18102
4ab81452
AS
18103#, c-format
18104msgid "multi-pack-index file %s is too small"
18105msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
25e2fbb4 18106
4ab81452
AS
18107#, c-format
18108msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
18109msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
25e2fbb4 18110
4ab81452
AS
18111#, c-format
18112msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
18113msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
25e2fbb4 18114
4ab81452
AS
18115#, c-format
18116msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
25e2fbb4 18117msgstr ""
4ab81452
AS
18118"версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
18119"%u"
25e2fbb4 18120
f42a8bb3
AS
18121msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
18122msgstr ""
18123"откъсът за имена на пакети в индекса за множество пакети липсва или е "
18124"повреден"
25e2fbb4 18125
f42a8bb3
AS
18126msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
18127msgstr ""
18128"откъсът за разпределянето в индекса за множество пакети липсва или е повреден"
25e2fbb4 18129
f42a8bb3
AS
18130msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
18131msgstr "откъсът за търсене в индекс за множество пакети липсва или е повреден"
25e2fbb4 18132
f42a8bb3
AS
18133msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
18134msgstr ""
18135"откъсът за отмествания в индекс за множество пакети липсва или е повреден"
18136
18137msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
18138msgstr ""
18139"откъсът за име на пакет в индекс за множество пакети липсва или е повреден"
25e2fbb4 18140
4ab81452
AS
18141#, c-format
18142msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
25e2fbb4 18143msgstr ""
4ab81452
AS
18144"неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
18145"преди „%s“"
25e2fbb4 18146
4ab81452
AS
18147#, c-format
18148msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
18149msgstr ""
18150"неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
b22e5563 18151
4ab81452 18152msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
1eaabd4a 18153msgstr ""
4ab81452
AS
18154"индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
18155"„off_t“ е недостатъчен"
1eaabd4a 18156
f42a8bb3
AS
18157msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
18158msgstr ""
18159"стойността на отместването в индекса за множество пакети е извън диапазона"
18160
25e2fbb4 18161#, c-format
4ab81452
AS
18162msgid "failed to add packfile '%s'"
18163msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
25e2fbb4 18164
25e2fbb4 18165#, c-format
4ab81452
AS
18166msgid "failed to open pack-index '%s'"
18167msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
25e2fbb4 18168
4ab81452
AS
18169#, c-format
18170msgid "failed to locate object %d in packfile"
18171msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
aeef7d84 18172
4ab81452
AS
18173msgid "cannot store reverse index file"
18174msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
aeef7d84 18175
4ab81452
AS
18176#, c-format
18177msgid "could not parse line: %s"
18178msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
aeef7d84 18179
4ab81452
AS
18180#, c-format
18181msgid "malformed line: %s"
18182msgstr "неправилен ред: „%s“."
aeef7d84 18183
4ab81452
AS
18184msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
18185msgstr ""
c1eb1260
AS
18186"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
18187"съвпада"
aeef7d84 18188
4ab81452
AS
18189msgid "could not load pack"
18190msgstr "пакетът не може да се зареди"
25e2fbb4 18191
4ab81452
AS
18192#, c-format
18193msgid "could not open index for %s"
18194msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
2904c25f 18195
4ab81452
AS
18196msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
18197msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
9a1497fa 18198
4ab81452
AS
18199#, c-format
18200msgid "unknown preferred pack: '%s'"
18201msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
9a1497fa 18202
9a1497fa 18203#, c-format
4ab81452
AS
18204msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
18205msgstr ""
18206"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
9a1497fa 18207
4ab81452
AS
18208#, c-format
18209msgid "did not see pack-file %s to drop"
18210msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
61d4c309 18211
4ab81452
AS
18212#, c-format
18213msgid "preferred pack '%s' is expired"
18214msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
25e2fbb4 18215
4ab81452
AS
18216msgid "no pack files to index."
18217msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
25e2fbb4 18218
4ab81452
AS
18219msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
18220msgstr ""
18221"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
25e2fbb4 18222
4ab81452
AS
18223msgid "could not write multi-pack bitmap"
18224msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
25e2fbb4 18225
4ab81452
AS
18226msgid "could not write multi-pack-index"
18227msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
25e2fbb4 18228
4ab81452
AS
18229#, c-format
18230msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
18231msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
9a1497fa 18232
4ab81452 18233msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
f42a8bb3
AS
18234msgstr ""
18235"файлът с индекса за множество пакети съществува, но не може да бъде "
18236"анализиран"
9a1497fa 18237
4ab81452 18238msgid "incorrect checksum"
c1eb1260 18239msgstr "неправилна сума за проверка"
2904c25f 18240
4ab81452
AS
18241msgid "Looking for referenced packfiles"
18242msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
18243
18244#, c-format
25e2fbb4 18245msgid ""
4ab81452 18246"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
1c3c8410 18247msgstr ""
4ab81452
AS
18248"неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
18249"%<PRIx32> = fanout[%d]"
25e2fbb4 18250
4ab81452
AS
18251msgid "the midx contains no oid"
18252msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
25e2fbb4 18253
4ab81452
AS
18254msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
18255msgstr ""
18256"Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
18257"множество пакетни файлове"
40390522 18258
40390522 18259#, c-format
4ab81452
AS
18260msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
18261msgstr ""
18262"неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
25e2fbb4 18263
4ab81452
AS
18264msgid "Sorting objects by packfile"
18265msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
25e2fbb4 18266
4ab81452
AS
18267msgid "Verifying object offsets"
18268msgstr "Проверка на отместването на обекти"
25e2fbb4 18269
4ab81452
AS
18270#, c-format
18271msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
18272msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
25e2fbb4 18273
4ab81452
AS
18274#, c-format
18275msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
18276msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
25e2fbb4 18277
4ab81452
AS
18278#, c-format
18279msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
18280msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
25e2fbb4 18281
4ab81452
AS
18282msgid "Counting referenced objects"
18283msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
25e2fbb4 18284
4ab81452
AS
18285msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
18286msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
25e2fbb4 18287
4ab81452
AS
18288msgid "could not start pack-objects"
18289msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
25e2fbb4 18290
4ab81452
AS
18291msgid "could not finish pack-objects"
18292msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
25e2fbb4 18293
4ab81452
AS
18294#, c-format
18295msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
18296msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s"
25e2fbb4 18297
4ab81452
AS
18298#, c-format
18299msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
18300msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s"
25e2fbb4 18301
4ab81452
AS
18302#, c-format
18303msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
18304msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s"
25e2fbb4 18305
4ab81452
AS
18306#, c-format
18307msgid ""
18308"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
18309"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
18310"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
25e2fbb4 18311msgstr ""
4ab81452
AS
18312"Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
18313"съществува).\n"
18314"За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
18315"\n"
18316" git notes merge --commit\n"
18317"\n"
18318"За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
18319"\n"
18320" git notes merge --abort"
25e2fbb4 18321
4ab81452
AS
18322#, c-format
18323msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
18324msgstr ""
18325"Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
40390522 18326
4ab81452
AS
18327msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
18328msgstr ""
18329"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
40390522 18330
40390522 18331#, c-format
4ab81452
AS
18332msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
18333msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
40390522 18334
40390522 18335#, c-format
4ab81452
AS
18336msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
18337msgstr ""
18338"Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
40390522 18339
4ab81452
AS
18340#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
18341#. the environment variable, the second %s is
18342#. its value.
18343#.
40390522 18344#, c-format
4ab81452
AS
18345msgid "Bad %s value: '%s'"
18346msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
40390522 18347
40390522 18348#, c-format
4ab81452
AS
18349msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
18350msgstr ""
18351"директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
18352"alternates“"
40390522 18353
40390522 18354#, c-format
4ab81452
AS
18355msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
18356msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
9a1497fa 18357
4ab81452
AS
18358#, c-format
18359msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
1c3c8410 18360msgstr ""
4ab81452
AS
18361"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
18362"дълбоко влагане"
25e2fbb4 18363
4ab81452
AS
18364msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
18365msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
aeef7d84 18366
4ab81452
AS
18367msgid "unable to read alternates file"
18368msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
aeef7d84 18369
4ab81452
AS
18370msgid "unable to move new alternates file into place"
18371msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
aeef7d84 18372
4ab81452
AS
18373#, c-format
18374msgid "path '%s' does not exist"
18375msgstr "пътят „%s“ не съществува."
47e80a2c 18376
4ab81452
AS
18377#, c-format
18378msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
18379msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
47e80a2c 18380
4ab81452
AS
18381#, c-format
18382msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
18383msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
47e80a2c 18384
4ab81452
AS
18385#, c-format
18386msgid "reference repository '%s' is shallow"
18387msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
6b6a9803 18388
4ab81452
AS
18389#, c-format
18390msgid "reference repository '%s' is grafted"
18391msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
9a1497fa 18392
4ab81452
AS
18393#, c-format
18394msgid "could not find object directory matching %s"
18395msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
c8464a3d 18396
4ab81452
AS
18397#, c-format
18398msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
18399msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6b6a9803 18400
ed5fa688 18401#, c-format
4ab81452 18402msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
ed5fa688 18403msgstr ""
4ab81452 18404"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
ed5fa688 18405
ed5fa688 18406#, c-format
4ab81452
AS
18407msgid "mmap failed%s"
18408msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
ed5fa688 18409
4ab81452
AS
18410#, c-format
18411msgid "object file %s is empty"
18412msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
98f24073 18413
4ab81452
AS
18414#, c-format
18415msgid "corrupt loose object '%s'"
18416msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
9a1497fa 18417
4ab81452
AS
18418#, c-format
18419msgid "garbage at end of loose object '%s'"
18420msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
6b6a9803 18421
b0c48e4e
AS
18422#, c-format
18423msgid "unable to open loose object %s"
18424msgstr "непакетираният обект „%s“ не може да се отвори"
18425
4ab81452
AS
18426#, c-format
18427msgid "unable to parse %s header"
18428msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
c8464a3d 18429
4ab81452
AS
18430msgid "invalid object type"
18431msgstr "неправилен вид обект"
6b6a9803 18432
4ab81452
AS
18433#, c-format
18434msgid "unable to unpack %s header"
18435msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6b6a9803 18436
4ab81452
AS
18437#, c-format
18438msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
18439msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта"
fe1c18ba 18440
6b6a9803 18441#, c-format
b0c48e4e
AS
18442msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
18443msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6b6a9803 18444
98f24073 18445#, c-format
4ab81452
AS
18446msgid "replacement %s not found for %s"
18447msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
98f24073 18448
4ab81452
AS
18449#, c-format
18450msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
18451msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6b6a9803 18452
4ab81452
AS
18453#, c-format
18454msgid "unable to write file %s"
18455msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
c8464a3d 18456
4ab81452
AS
18457#, c-format
18458msgid "unable to set permission to '%s'"
3457ed7f 18459msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
c8464a3d 18460
4ab81452
AS
18461msgid "error when closing loose object file"
18462msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
c8464a3d 18463
4ab81452
AS
18464#, c-format
18465msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
c8464a3d 18466msgstr ""
3457ed7f 18467"няма права̀ за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
c8464a3d 18468
4ab81452
AS
18469msgid "unable to create temporary file"
18470msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
c8464a3d 18471
4ab81452
AS
18472msgid "unable to write loose object file"
18473msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
9a1497fa 18474
4ab81452
AS
18475#, c-format
18476msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
18477msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6b6a9803 18478
4ab81452
AS
18479#, c-format
18480msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
18481msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
9c21d454 18482
4ab81452
AS
18483#, c-format
18484msgid "confused by unstable object source data for %s"
18485msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
9c21d454 18486
c1eb1260
AS
18487#, c-format
18488msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
18489msgstr "при записа на обект в потока: %ld != %<PRIuMAX>"
18490
18491#, c-format
18492msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
18493msgstr "новият обект не може да се компресира поточно с „deflate“ (%d)"
18494
18495#, c-format
18496msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
18497msgstr "неуспешно изпълнение на „deflateEnd“ върху поточния обект: %d"
18498
18499#, c-format
18500msgid "unable to create directory %s"
18501msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18502
4ab81452
AS
18503#, c-format
18504msgid "cannot read object for %s"
18505msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
9c21d454 18506
b0c48e4e
AS
18507#, c-format
18508msgid "object fails fsck: %s"
18509msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“"
9c21d454 18510
b0c48e4e
AS
18511msgid "refusing to create malformed object"
18512msgstr "не може да се създаде сгрешен обект"
9c21d454 18513
4ab81452
AS
18514#, c-format
18515msgid "read error while indexing %s"
18516msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
9c21d454 18517
4ab81452
AS
18518#, c-format
18519msgid "short read while indexing %s"
18520msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
9c21d454 18521
4ab81452
AS
18522#, c-format
18523msgid "%s: failed to insert into database"
18524msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
9c21d454 18525
4ab81452
AS
18526#, c-format
18527msgid "%s: unsupported file type"
18528msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
9c21d454 18529
4ab81452
AS
18530#, c-format
18531msgid "%s is not a valid '%s' object"
18532msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
9c21d454 18533
4ab81452
AS
18534#, c-format
18535msgid "unable to open %s"
18536msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
b22e5563 18537
4ab81452
AS
18538#, c-format
18539msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
18540msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
ed5fa688 18541
9c21d454 18542#, c-format
4ab81452
AS
18543msgid "unable to mmap %s"
18544msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
9c21d454 18545
9c21d454 18546#, c-format
4ab81452
AS
18547msgid "unable to unpack header of %s"
18548msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
9c21d454 18549
4ab81452
AS
18550#, c-format
18551msgid "unable to parse header of %s"
18552msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
47e80a2c 18553
9c21d454 18554#, c-format
4ab81452
AS
18555msgid "unable to unpack contents of %s"
18556msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
9c21d454 18557
4ab81452
AS
18558#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
18559#. output shown when we cannot look up or parse the
18560#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
18561#.
18562#, c-format
18563msgid "%s [bad object]"
18564msgstr "„%s“ [неправилен обект]"
9c21d454 18565
4ab81452
AS
18566#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
18567#. object output. E.g.:
18568#. *
18569#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
18570#.
2f176de6 18571#, c-format
4ab81452
AS
18572msgid "%s commit %s - %s"
18573msgstr "„%s“ подаване %s — %s"
2f176de6 18574
4ab81452
AS
18575#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
18576#. tag object output. E.g.:
18577#. *
18578#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
18579#. *
18580#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
18581#. in the tag.
18582#. *
18583#. The third argument is the "tag" string
18584#. from object.c.
18585#.
18586#, c-format
18587msgid "%s tag %s - %s"
18588msgstr "„%s“: етикет %s — %s"
9c21d454 18589
4ab81452
AS
18590#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
18591#. tag object output where we couldn't parse
18592#. the tag itself. E.g.:
18593#. *
18594#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
18595#.
9c21d454 18596#, c-format
4ab81452
AS
18597msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
18598msgstr "„%s“ [неправилен етикет — не може да се анализира]"
9c21d454 18599
4ab81452
AS
18600#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
18601#. object output. E.g. "deadbeef tree".
18602#.
18603#, c-format
18604msgid "%s tree"
18605msgstr "„%s“ (дърво)"
9c21d454 18606
4ab81452
AS
18607#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
18608#. object output. E.g. "deadbeef blob".
18609#.
18610#, c-format
18611msgid "%s blob"
18612msgstr "„%s“ (BLOB)"
9c21d454 18613
9c21d454 18614#, c-format
4ab81452
AS
18615msgid "short object ID %s is ambiguous"
18616msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен"
47e80a2c 18617
4ab81452
AS
18618#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
18619#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
18620#. its "TRANSLATORS" comments for details.
18621#.
18622#, c-format
18623msgid ""
18624"The candidates are:\n"
18625"%s"
18626msgstr ""
18627"Възможностите са:\n"
18628"%s"
47e80a2c 18629
4ab81452
AS
18630msgid ""
18631"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
18632"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
18633"may be created by mistake. For example,\n"
18634"\n"
18635" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
18636"\n"
18637"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
18638"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
18639"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
18640msgstr ""
18641"При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
18642"с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
18643"Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
18644"\n"
18645" git switch -c $br $(git rev-parse …)\n"
18646"\n"
18647"където стойността на променливата на средата „$br“ е празна, при което\n"
18648"се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
18649"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
18650"\n"
18651" git config advice.objectNameWarning false"
ed5fa688 18652
4ab81452
AS
18653#, c-format
18654msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
18655msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
9c21d454 18656
9c21d454 18657#, c-format
4ab81452
AS
18658msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
18659msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
9c21d454 18660
9c21d454 18661#, c-format
4ab81452
AS
18662msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
18663msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
9c21d454 18664
9c21d454 18665#, c-format
4ab81452
AS
18666msgid ""
18667"path '%s' exists, but not '%s'\n"
18668"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
18669msgstr ""
18670"пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
18671"Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
9c21d454 18672
4ab81452
AS
18673#, c-format
18674msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
18675msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
47e80a2c 18676
4ab81452
AS
18677#, c-format
18678msgid ""
18679"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
18680"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
18681msgstr ""
18682"пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
18683"Пробвайте с „%d:%s“."
47e80a2c 18684
4ab81452
AS
18685#, c-format
18686msgid ""
18687"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
18688"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
18689msgstr ""
18690"пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
18691"Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
fe1c18ba 18692
4ab81452
AS
18693#, c-format
18694msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
18695msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
fe1c18ba 18696
4ab81452
AS
18697#, c-format
18698msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
18699msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
fe1c18ba 18700
4ab81452
AS
18701msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
18702msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
fe1c18ba 18703
9c21d454 18704#, c-format
4ab81452
AS
18705msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
18706msgstr "необходими са и двете — ОБЕКТ:ПЪТ, а е даден само ОБЕКТът „%s“"
9c21d454 18707
4ab81452
AS
18708#, c-format
18709msgid "invalid object name '%.*s'."
18710msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
9c21d454 18711
4ab81452
AS
18712#, c-format
18713msgid "invalid object type \"%s\""
18714msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
9c21d454 18715
4ab81452
AS
18716#, c-format
18717msgid "object %s is a %s, not a %s"
18718msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
c8464a3d 18719
4ab81452
AS
18720#, c-format
18721msgid "object %s has unknown type id %d"
18722msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
47e80a2c 18723
4ab81452
AS
18724#, c-format
18725msgid "unable to parse object: %s"
18726msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
47e80a2c 18727
4ab81452
AS
18728#, c-format
18729msgid "hash mismatch %s"
18730msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
47e80a2c 18731
c1eb1260
AS
18732msgid "trying to write commit not in index"
18733msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса"
18734
18735msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
18736msgstr ""
18737"индексът на база битови маски не може да се зареди (възможно е да е повреден)"
18738
18739msgid "corrupted bitmap index (too small)"
18740msgstr "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък)"
18741
18742msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
18743msgstr "повреден индекс на база битови маски (неправилна заглавна част)"
18744
18745#, c-format
18746msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
18747msgstr "версия „%d“ на файла за индекса на база битови маски не се поддържа"
18748
18749msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
18750msgstr ""
18751"повреден индекс на база битови маски (прекалено малък, за да напасне на кеша "
18752"за контролните суми)"
18753
18754msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
18755msgstr ""
18756"повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за "
18757"таблицата със съответствия)"
18758
18759#, c-format
18760msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
18761msgstr "повтарящ се запис в индекс на база битови маски: „%s“"
18762
18763#, c-format
18764msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
18765msgstr ""
18766"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за запис %d"
18767
18768#, c-format
18769msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
18770msgstr ""
18771"повредена битова маска във формат EWAH: индексът на подаването %u е извън "
18772"диапазона"
18773
18774msgid "corrupted bitmap pack index"
18775msgstr "повреден пакетен индекс на база битови маски"
18776
18777msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
18778msgstr "неправилно отместване по XOR в пакетен индекс на база битови маски"
18779
18780msgid "cannot fstat bitmap file"
18781msgstr "не може да се получи информация за файла с битови маски с „fstat“"
18782
c1eb1260
AS
18783msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
18784msgstr ""
18785"сумата за проверка се различава във файла с индекса за множество пакети и "
18786"битовата маска"
18787
4ab81452
AS
18788msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
18789msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска"
47e80a2c 18790
4ab81452
AS
18791#, c-format
18792msgid "could not open pack %s"
18793msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори"
47e80a2c 18794
9c21d454 18795#, c-format
4ab81452
AS
18796msgid "preferred pack (%s) is invalid"
18797msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е неправилен"
9c21d454 18798
c1eb1260
AS
18799msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
18800msgstr ""
18801"повредена таблица със съответствия: местоположението на тройката е извън "
18802"индекса"
18803
88fda53a 18804msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
c1eb1260
AS
18805msgstr ""
18806"повредена таблица със съответствия: веригата за XOR е по-дълга от броя на "
18807"записите"
18808
18809#, c-format
18810msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
18811msgstr ""
18812"повредена таблица със съответствия: индексът на подаването %u е извън "
18813"диапазона"
18814
18815#, c-format
18816msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
18817msgstr ""
18818"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за битовата "
18819"маска на подаване „%s“"
18820
18821#, c-format
18822msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
18823msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете"
18824
18825#, c-format
18826msgid "object '%s' does not have a unique type"
18827msgstr "обектът „%s“ няма уникален вид"
18828
18829#, c-format
18830msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
18831msgstr "обект „%s“: истинският му вид е „%s“, а се очакваше „%s“"
18832
4ab81452 18833#, c-format
c1eb1260
AS
18834msgid "object not in bitmap: '%s'"
18835msgstr "обектът „%s“ липсва в индекса на база битови маски"
18836
18837msgid "failed to load bitmap indexes"
18838msgstr "неуспешно зареждане на индекси на база битови маски"
18839
18840msgid "you must specify exactly one commit to test"
18841msgstr "трябва да укажете точно едно подаване за тестване"
18842
18843#, c-format
18844msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
18845msgstr "подаването „%s“ няма индекс на база битови маски"
18846
18847msgid "mismatch in bitmap results"
18848msgstr "различие в резултатите от битовите маски"
18849
18850#, c-format
18851msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
4ab81452 18852msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>"
9c21d454 18853
c1eb1260
AS
18854#, c-format
18855msgid "unable to get disk usage of '%s'"
18856msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено"
18857
6d438bf3
AS
18858#, c-format
18859msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
18860msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“"
18861
4ab81452
AS
18862#, c-format
18863msgid "mtimes file %s is too small"
18864msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък"
9c21d454 18865
4ab81452
AS
18866#, c-format
18867msgid "mtimes file %s has unknown signature"
18868msgstr "файлът с времето на промяна „%s“ е с непознат подпис"
9c21d454 18869
4ab81452
AS
18870#, c-format
18871msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5163ba92 18872msgstr ""
4ab81452
AS
18873"версия %2$<PRIu32> на файла с времето на промяна (mtime) „%1$s“ не се "
18874"поддържа"
0d670e78 18875
0d670e78 18876#, c-format
4ab81452 18877msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
31243e7f 18878msgstr ""
4ab81452
AS
18879"файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е с неподдържан идентификатор на "
18880"контролна сума %<PRIu32>"
31243e7f 18881
0d670e78 18882#, c-format
4ab81452
AS
18883msgid "mtimes file %s is corrupt"
18884msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден"
aeef7d84 18885
ed5fa688 18886#, c-format
4ab81452
AS
18887msgid "reverse-index file %s is too small"
18888msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
ed5fa688 18889
0d670e78 18890#, c-format
4ab81452
AS
18891msgid "reverse-index file %s is corrupt"
18892msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден"
0d670e78 18893
1eaabd4a 18894#, c-format
4ab81452
AS
18895msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
18896msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“"
1eaabd4a 18897
1eaabd4a 18898#, c-format
4ab81452
AS
18899msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
18900msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа"
1eaabd4a 18901
1eaabd4a 18902#, c-format
4ab81452 18903msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
1eaabd4a 18904msgstr ""
4ab81452
AS
18905"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
18906"не се поддържа"
1eaabd4a 18907
6d438bf3
AS
18908msgid "invalid checksum"
18909msgstr "неправилна сума за проверка"
18910
18911#, c-format
18912msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18913msgstr ""
18914"неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18915
f42a8bb3
AS
18916msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
18917msgstr ""
18918"неправилен размер на откъс за обратен индекс в индекса за множество пакети"
18919
4ab81452
AS
18920msgid "cannot both write and verify reverse index"
18921msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
9c21d454 18922
0d670e78 18923#, c-format
4ab81452
AS
18924msgid "could not stat: %s"
18925msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
0d670e78 18926
0d670e78 18927#, c-format
4ab81452 18928msgid "failed to make %s readable"
3457ed7f 18929msgstr "не може да се дадат права̀ за четене на „%s“"
0d670e78 18930
0d670e78 18931#, c-format
4ab81452
AS
18932msgid "could not write '%s' promisor file"
18933msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише"
0d670e78 18934
4ab81452 18935msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
0d670e78 18936msgstr ""
4ab81452 18937"отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
9c21d454 18938
aeef7d84 18939#, c-format
4ab81452
AS
18940msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
18941msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s"
aeef7d84 18942
29f90338 18943#, c-format
4ab81452
AS
18944msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
18945msgstr ""
18946"отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
18947"индексът да е повреден)"
29f90338 18948
29f90338 18949#, c-format
4ab81452
AS
18950msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
18951msgstr ""
18952"отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
18953"да е отрязан)"
29f90338 18954
4ab81452
AS
18955#, c-format
18956msgid "malformed expiration date '%s'"
18957msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
29f90338 18958
4ab81452
AS
18959#, c-format
18960msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
29f90338 18961msgstr ""
4ab81452
AS
18962"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
18963"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
29f90338 18964
4ab81452
AS
18965#, c-format
18966msgid "malformed object name '%s'"
18967msgstr "неправилно име на обект „%s“"
29f90338 18968
9a1497fa 18969#, c-format
4ab81452
AS
18970msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
18971msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“"
9a1497fa 18972
9a1497fa 18973#, c-format
4ab81452
AS
18974msgid "%s requires a value"
18975msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
9a1497fa 18976
9a1497fa 18977#, c-format
4ab81452
AS
18978msgid "%s takes no value"
18979msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
9a1497fa 18980
4ab81452
AS
18981#, c-format
18982msgid "%s isn't available"
18983msgstr "опцията „%s“ не е налична"
9a1497fa 18984
4ab81452
AS
18985#, c-format
18986msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
9a1497fa 18987msgstr ""
4ab81452 18988"„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
9a1497fa 18989
f42a8bb3
AS
18990#, c-format
18991msgid "%s is incompatible with %s"
18992msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
18993
4ab81452
AS
18994#, c-format
18995msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
18996msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
9a1497fa 18997
31243e7f 18998#, c-format
4ab81452
AS
18999msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
19000msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
31243e7f 19001
31243e7f 19002#, c-format
4ab81452
AS
19003msgid "alias of --%s"
19004msgstr "псевдоним на „--%s“"
31243e7f 19005
c1eb1260
AS
19006msgid "need a subcommand"
19007msgstr "необходима е подкоманда"
19008
31243e7f 19009#, c-format
4ab81452
AS
19010msgid "unknown option `%s'"
19011msgstr "непозната опция: „%s“"
31243e7f 19012
31243e7f 19013#, c-format
4ab81452
AS
19014msgid "unknown switch `%c'"
19015msgstr "непознат флаг „%c“"
31243e7f 19016
4ab81452
AS
19017#, c-format
19018msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
19019msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
31243e7f 19020
4ab81452
AS
19021msgid "..."
19022msgstr "…"
31243e7f 19023
31243e7f 19024#, c-format
4ab81452
AS
19025msgid "usage: %s"
19026msgstr "употреба: %s"
31243e7f 19027
4ab81452
AS
19028#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
19029#. one in "usage: %s" translation.
19030#.
31243e7f 19031#, c-format
4ab81452
AS
19032msgid " or: %s"
19033msgstr " или: %s"
31243e7f 19034
4ab81452
AS
19035#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
19036#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
19037#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
19038#. Russian, Chinese etc.).
19039#. *
19040#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
19041#. because options have wrapped to the next line. The line
19042#. after the "\n" will then be padded to align with the
19043#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
19044#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
19045#. "git cmd ".
19046#. *
19047#. This format string prints out that already-translated
19048#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
19049#. padding at the start of the line that we add in this
19050#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
19051#. translated) N_() usage string, which contained embedded
19052#. newlines before we split it up.
19053#.
31243e7f 19054#, c-format
4ab81452
AS
19055msgid "%*s%s"
19056msgstr "%*s%s"
31243e7f 19057
31243e7f 19058#, c-format
4ab81452
AS
19059msgid " %s"
19060msgstr " %s"
31243e7f 19061
4ab81452
AS
19062msgid "-NUM"
19063msgstr "-ЧИСЛО"
31243e7f 19064
f42a8bb3
AS
19065#, c-format
19066msgid "opposite of --no-%s"
19067msgstr "обратното на „--no-%s“"
19068
4ab81452
AS
19069msgid "expiry-date"
19070msgstr "период на валидност/запазване"
31243e7f 19071
4ab81452
AS
19072msgid "no-op (backward compatibility)"
19073msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
31243e7f 19074
4ab81452
AS
19075msgid "be more verbose"
19076msgstr "повече подробности"
31243e7f 19077
4ab81452
AS
19078msgid "be more quiet"
19079msgstr "по-малко подробности"
31243e7f 19080
4ab81452
AS
19081msgid "use <n> digits to display object names"
19082msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
6b6a9803 19083
b0c48e4e
AS
19084msgid "prefixed path to initial superproject"
19085msgstr "път с префикс към първоначалния свръхпроект"
19086
4ab81452
AS
19087msgid "how to strip spaces and #comments from message"
19088msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
40390522 19089
4ab81452
AS
19090msgid "read pathspec from file"
19091msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
19092
19093msgid ""
19094"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
40390522 19095msgstr ""
4ab81452
AS
19096"при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
19097"знак „NUL“"
40390522 19098
f42a8bb3
AS
19099#, c-format
19100msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
19101msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
19102
19103#, c-format
19104msgid "failed to parse %s"
19105msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
19106
40390522 19107#, c-format
4ab81452 19108msgid "Could not make %s writable by group"
3457ed7f 19109msgstr "Не може да се дадат права̀ за запис в директорията „%s“ на групата"
40390522 19110
4ab81452 19111msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
d7865239 19112msgstr ""
4ab81452 19113"Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
d7865239 19114
4ab81452
AS
19115msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
19116msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
d7865239 19117
4ab81452
AS
19118msgid "attr spec must not be empty"
19119msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
d7865239 19120
d7865239 19121#, c-format
4ab81452
AS
19122msgid "invalid attribute name %s"
19123msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
40390522 19124
4ab81452
AS
19125msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
19126msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
6b6a9803 19127
aeef7d84 19128msgid ""
4ab81452
AS
19129"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
19130"pathspec settings"
aeef7d84 19131msgstr ""
4ab81452
AS
19132"глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
19133"други глобални настройки за пътища"
aeef7d84 19134
4ab81452
AS
19135msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
19136msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3154af4a 19137
3154af4a 19138#, c-format
4ab81452
AS
19139msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
19140msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3154af4a 19141
0d670e78 19142#, c-format
4ab81452
AS
19143msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
19144msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
0d670e78 19145
0d670e78 19146#, c-format
4ab81452
AS
19147msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
19148msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
0d670e78 19149
0d670e78 19150#, c-format
4ab81452
AS
19151msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
19152msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
0d670e78 19153
f42a8bb3
AS
19154#, c-format
19155msgid "'%s' is outside the directory tree"
19156msgstr "„%s“ е извън дървото на директориите"
19157
40390522 19158#, c-format
4ab81452
AS
19159msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
19160msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
40390522 19161
40390522 19162#, c-format
4ab81452
AS
19163msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
19164msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
40390522 19165
ed5fa688 19166#, c-format
4ab81452
AS
19167msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
19168msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
ed5fa688 19169
ed5fa688 19170#, c-format
4ab81452
AS
19171msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
19172msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
ed5fa688 19173
ed5fa688 19174#, c-format
4ab81452
AS
19175msgid "line is badly quoted: %s"
19176msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
ed5fa688 19177
4ab81452
AS
19178msgid "unable to write flush packet"
19179msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
ed5fa688 19180
4ab81452
AS
19181msgid "unable to write delim packet"
19182msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
ed5fa688 19183
4ab81452
AS
19184msgid "unable to write response end packet"
19185msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише"
ed5fa688 19186
4ab81452
AS
19187msgid "flush packet write failed"
19188msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
ed5fa688 19189
4ab81452
AS
19190msgid "protocol error: impossibly long line"
19191msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
ed5fa688 19192
4ab81452
AS
19193msgid "packet write with format failed"
19194msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
19195
19196msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
ed5fa688 19197msgstr ""
4ab81452
AS
19198"неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
19199"пакет"
ed5fa688 19200
ed5fa688 19201#, c-format
4ab81452
AS
19202msgid "packet write failed: %s"
19203msgstr "неуспешен запис на пакет: %s"
ed5fa688 19204
4ab81452
AS
19205msgid "read error"
19206msgstr "грешка при четене"
0d670e78 19207
4ab81452
AS
19208msgid "the remote end hung up unexpectedly"
19209msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
25e2fbb4 19210
4ab81452
AS
19211#, c-format
19212msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
19213msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
0d670e78 19214
4ab81452
AS
19215#, c-format
19216msgid "protocol error: bad line length %d"
19217msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
0d670e78 19218
4ab81452
AS
19219#, c-format
19220msgid "remote error: %s"
19221msgstr "отдалечена грешка: %s"
0d670e78 19222
4ab81452
AS
19223msgid "Refreshing index"
19224msgstr "Обновяване на индекса"
40390522 19225
4ab81452
AS
19226#, c-format
19227msgid "unable to create threaded lstat: %s"
19228msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
19229
19230msgid "unable to parse --pretty format"
19231msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
0d670e78 19232
4ab81452
AS
19233msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
19234msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
0d670e78 19235
4ab81452
AS
19236msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
19237msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
0d670e78 19238
4ab81452 19239msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
ed5fa688 19240msgstr ""
4ab81452
AS
19241"хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
19242"затвори"
ed5fa688 19243
4ab81452
AS
19244#, c-format
19245msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
19246msgstr ""
19247"името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
ed5fa688 19248
3457ed7f
AS
19249#, c-format
19250msgid "could not fetch %s from promisor remote"
19251msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище"
19252
4ab81452
AS
19253msgid "object-info: expected flush after arguments"
19254msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
19255
19256msgid "Removing duplicate objects"
19257msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
ed5fa688 19258
4ab81452
AS
19259msgid "could not start `log`"
19260msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
19261
19262msgid "could not read `log` output"
ed5fa688 19263msgstr ""
4ab81452
AS
19264"изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
19265
19266#, c-format
19267msgid "could not parse commit '%s'"
19268msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
ed5fa688 19269
4ab81452
AS
19270#, c-format
19271msgid ""
19272"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
19273"'%s'"
19274msgstr ""
19275"първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
19276"започва с „commit “: „%s“"
ed5fa688 19277
4ab81452
AS
19278#, c-format
19279msgid "could not parse git header '%.*s'"
19280msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
ed5fa688 19281
4ab81452
AS
19282msgid "failed to generate diff"
19283msgstr "неуспешно търсене на разлика"
ed5fa688 19284
4ab81452
AS
19285#, c-format
19286msgid "could not parse log for '%s'"
19287msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
ed5fa688 19288
f42a8bb3
AS
19289#, c-format
19290msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
19291msgstr "неправилен ненужен връх: „%s“"
19292
19293msgid "unable to enumerate additional recent objects"
19294msgstr "допълнителните скорошни обекти не може да се изброят"
19295
4ab81452
AS
19296#, c-format
19297msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
19298msgstr ""
19299"няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
ed5fa688 19300
4ab81452
AS
19301msgid "cannot create an empty blob in the object database"
19302msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
ed5fa688 19303
40390522 19304#, c-format
4ab81452 19305msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
40390522 19306msgstr ""
4ab81452
AS
19307"%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
19308"на git"
40390522 19309
3154af4a 19310#, c-format
4ab81452
AS
19311msgid "unable to index file '%s'"
19312msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
3154af4a 19313
4ab81452
AS
19314#, c-format
19315msgid "unable to add '%s' to index"
19316msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
61d4c309 19317
4ab81452
AS
19318#, c-format
19319msgid "unable to stat '%s'"
19320msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
9c21d454 19321
4ab81452
AS
19322#, c-format
19323msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
19324msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
3154af4a 19325
4ab81452
AS
19326msgid "Refresh index"
19327msgstr "Обновяване на индекса"
9c21d454 19328
4ab81452
AS
19329#, c-format
19330msgid ""
19331"index.version set, but the value is invalid.\n"
19332"Using version %i"
19333msgstr ""
19334"Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
19335"Ще се ползва версия %i"
9c21d454 19336
4ab81452
AS
19337#, c-format
19338msgid ""
19339"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
19340"Using version %i"
19341msgstr ""
19342"Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
19343"„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
19344"Ще се ползва версия %i"
9c21d454 19345
4ab81452
AS
19346#, c-format
19347msgid "bad signature 0x%08x"
19348msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
3154af4a 19349
4ab81452
AS
19350#, c-format
19351msgid "bad index version %d"
19352msgstr "неправилна версия на индекса %d"
3154af4a 19353
4ab81452
AS
19354msgid "bad index file sha1 signature"
19355msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
22563117 19356
4ab81452
AS
19357#, c-format
19358msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
19359msgstr ""
19360"индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
22563117 19361
4ab81452
AS
19362#, c-format
19363msgid "ignoring %.4s extension"
19364msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
9a1497fa 19365
4ab81452
AS
19366#, c-format
19367msgid "unknown index entry format 0x%08x"
19368msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
9a1497fa 19369
4ab81452
AS
19370#, c-format
19371msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
19372msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
9a1497fa 19373
4ab81452
AS
19374msgid "unordered stage entries in index"
19375msgstr "неподредени записи в индекса"
9a1497fa 19376
4ab81452
AS
19377#, c-format
19378msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
19379msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
9a1497fa 19380
d7865239 19381#, c-format
4ab81452
AS
19382msgid "unordered stage entries for '%s'"
19383msgstr "неподредени записи за „%s“"
d7865239 19384
d7865239 19385#, c-format
4ab81452
AS
19386msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
19387msgstr ""
19388"не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша "
19389"(load_cache_entries): %s"
d7865239 19390
d7865239 19391#, c-format
4ab81452 19392msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
d7865239 19393msgstr ""
4ab81452
AS
19394"не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша "
19395"(load_cache_entries): %s"
d7865239 19396
d7865239 19397#, c-format
4ab81452
AS
19398msgid "%s: index file open failed"
19399msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
19400
19401#, c-format
19402msgid "%s: cannot stat the open index"
19403msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
19404
19405#, c-format
19406msgid "%s: index file smaller than expected"
19407msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
19408
19409#, c-format
19410msgid "%s: unable to map index file%s"
19411msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s"
19412
19413#, c-format
19414msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
d7865239 19415msgstr ""
4ab81452
AS
19416"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
19417"(load_index_extensions): %s"
d7865239 19418
d7865239 19419#, c-format
4ab81452
AS
19420msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
19421msgstr ""
19422"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
19423"(load_index_extensions): %s"
d7865239 19424
d7865239 19425#, c-format
4ab81452
AS
19426msgid "could not freshen shared index '%s'"
19427msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
d7865239 19428
ed5fa688 19429#, c-format
4ab81452
AS
19430msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
19431msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
19432
19433msgid "cannot write split index for a sparse index"
19434msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс"
19435
19436msgid "failed to convert to a sparse-index"
19437msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
ed5fa688 19438
ed5fa688 19439#, c-format
4ab81452
AS
19440msgid "unable to open git dir: %s"
19441msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
ed5fa688 19442
ed5fa688 19443#, c-format
4ab81452
AS
19444msgid "unable to unlink: %s"
19445msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
19446
19447#, c-format
19448msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
3457ed7f 19449msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
4ab81452
AS
19450
19451#, c-format
19452msgid "%s: cannot drop to stage #0"
19453msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
19454
f42a8bb3
AS
19455#, c-format
19456msgid "unexpected diff status %c"
19457msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
19458
19459#, c-format
19460msgid "remove '%s'\n"
19461msgstr "изтриване на „%s“\n"
19462
4ab81452
AS
19463msgid ""
19464"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
19465"continue'.\n"
19466"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
19467msgstr ""
19468"Може да променѝте това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
19469"continue“ след това.\n"
19470"Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
19471
19472#, c-format
19473msgid ""
19474"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
19475msgstr ""
19476"Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
19477"Настройката се прескача."
19478
19479msgid ""
19480"\n"
19481"Commands:\n"
19482"p, pick <commit> = use commit\n"
19483"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
19484"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
19485"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19486"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
19487" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
19488" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
19489" opens the editor\n"
19490"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19491"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
19492"d, drop <commit> = remove commit\n"
19493"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19494"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19495"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
c1eb1260
AS
19496" create a merge commit using the original merge commit's\n"
19497" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19498" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
19499"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
19500" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
19501" updated at the end of the rebase\n"
4ab81452
AS
19502"\n"
19503"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19504msgstr ""
19505"\n"
19506"Команди:\n"
19507" p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
19508" r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
19509" e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
19510"промѐни\n"
19511" s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
f42a8bb3 19512" f, fixup [-C|-c] ПОДАВАНЕ\n"
4ab81452
AS
19513" — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
19514" съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n"
19515" настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n"
19516" x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
19517"на\n"
19518" реда\n"
19519" b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
19520" „git rebase --continue“)\n"
19521" d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
19522" l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
19523" t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
f42a8bb3 19524" m, merge [-C ПОДАВАНЕ|-c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
4ab81452
AS
19525" — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
19526" първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
19527" ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
c1eb1260
AS
19528" „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението\n"
19529"u, update-ref УКАЗАТЕЛ\n"
19530" — проследяване на заместител на УКАЗАТЕЛя, който трябва\n"
19531" да се обнови до това положение в новите подавания.\n"
19532" УКАЗАТЕЛят се обновява в края на пребазирането\n"
19533"\n"
4ab81452
AS
19534"\n"
19535"Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
19536"последователно отгоре-надолу.\n"
19537
19538#, c-format
19539msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
19540msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
19541msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
19542msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
19543
19544msgid ""
19545"\n"
19546"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
19547msgstr ""
19548"\n"
19549"Не изтривайте редове. Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n"
19550
19551msgid ""
19552"\n"
19553"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
19554msgstr ""
19555"\n"
19556"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
19557
19558msgid ""
19559"\n"
19560"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
19561"To continue rebase after editing, run:\n"
19562" git rebase --continue\n"
19563"\n"
19564msgstr ""
19565"\n"
19566"В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
19567"пребазиране.\n"
19568"За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
19569" git rebase --continue\n"
19570"\n"
19571
19572msgid ""
19573"\n"
19574"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
19575"\n"
19576msgstr ""
19577"\n"
19578"Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
19579"\n"
19580
19581#, c-format
19582msgid "could not write '%s'."
19583msgstr "„%s“ не може да се запише."
19584
19585#, c-format
19586msgid ""
19587"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
19588"Dropped commits (newer to older):\n"
19589msgstr ""
19590"Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
19591"Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
19592
19593#, c-format
19594msgid ""
19595"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
19596"\n"
19597"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
19598"warnings.\n"
19599"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
19600"\n"
19601msgstr ""
19602"За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
19603"\n"
19604"Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
19605"Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
19606"предупреждение)\n"
19607"или „error“ (считане за грешка).\n"
19608
19609#, c-format
19610msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
19611msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“"
19612
19613msgid "gone"
19614msgstr "изтрит"
19615
19616#, c-format
19617msgid "ahead %d"
19618msgstr "напред с %d"
19619
19620#, c-format
19621msgid "behind %d"
19622msgstr "назад с %d"
19623
19624#, c-format
19625msgid "ahead %d, behind %d"
19626msgstr "напред с %d, назад с %d"
19627
b0c48e4e
AS
19628#, c-format
19629msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
19630msgstr "%%(%.*s) не приема аргументи"
19631
19632#, c-format
19633msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
19634msgstr "непознат аргумент за „%%(%.*s)“: %s"
19635
4ab81452
AS
19636#, c-format
19637msgid "expected format: %%(color:<color>)"
19638msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
19639
19640#, c-format
19641msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
19642msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
19643
19644#, c-format
19645msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
19646msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
19647
19648#, c-format
19649msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
19650msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
19651
4ab81452
AS
19652#, c-format
19653msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
19654msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)"
19655
19656#, c-format
19657msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
19658msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
19659
19660#, c-format
19661msgid "positive value expected contents:lines=%s"
19662msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
19663
f42a8bb3
AS
19664#, c-format
19665msgid "argument expected for %s"
19666msgstr "„%s“ изисква аргумент"
19667
19668#, c-format
19669msgid "positive value expected %s=%s"
19670msgstr "очаква се положителна стойност за „%s=%s“"
19671
19672#, c-format
19673msgid "cannot fully parse %s=%s"
19674msgstr "„%s=%s“ не може да се анализира докрай"
19675
19676#, c-format
19677msgid "value expected %s="
19678msgstr "очаква се стойност за „%s=“"
19679
4ab81452
AS
19680#, c-format
19681msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
19682msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
19683
4ab81452
AS
19684#, c-format
19685msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
19686msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
19687
19688#, c-format
19689msgid "unrecognized position:%s"
19690msgstr "непозната позиция: %s"
19691
19692#, c-format
19693msgid "unrecognized width:%s"
19694msgstr "непозната широчина: %s"
19695
19696#, c-format
b0c48e4e
AS
19697msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
19698msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4ab81452
AS
19699
19700#, c-format
b0c48e4e
AS
19701msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
19702msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4ab81452 19703
6d438bf3
AS
19704#, c-format
19705msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
19706msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)"
19707
4ab81452
AS
19708#, c-format
19709msgid "malformed field name: %.*s"
19710msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
19711
19712#, c-format
19713msgid "unknown field name: %.*s"
19714msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
19715
19716#, c-format
19717msgid ""
19718"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
19719msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
19720
19721#, c-format
19722msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
19723msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)"
19724
19725#, c-format
19726msgid "format: %%(then) atom used more than once"
19727msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
19728
19729#, c-format
19730msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
19731msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
19732
19733#, c-format
19734msgid "format: %%(else) atom used more than once"
19735msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
19736
19737#, c-format
19738msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
19739msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
19740
19741#, c-format
19742msgid "malformed format string %s"
19743msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
19744
19745#, c-format
19746msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
19747msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)"
19748
19749#, c-format
19750msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
19751msgstr ""
19752"опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“"
19753
f42a8bb3
AS
19754msgid "failed to run 'describe'"
19755msgstr "неуспешно изпълнение на „describe“"
19756
4ab81452
AS
19757#, c-format
19758msgid "(no branch, rebasing %s)"
19759msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
19760
19761#, c-format
19762msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
19763msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
19764
19765#, c-format
19766msgid "(no branch, bisect started on %s)"
19767msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
19768
19769#, c-format
19770msgid "(HEAD detached at %s)"
19771msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
19772
19773#, c-format
19774msgid "(HEAD detached from %s)"
19775msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)"
19776
19777msgid "(no branch)"
19778msgstr "(извън клон)"
19779
19780#, c-format
19781msgid "missing object %s for %s"
19782msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
19783
19784#, c-format
19785msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
19786msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
19787
19788#, c-format
19789msgid "malformed object at '%s'"
19790msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
19791
19792#, c-format
19793msgid "ignoring ref with broken name %s"
19794msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
19795
19796#, c-format
19797msgid "ignoring broken ref %s"
19798msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
19799
19800#, c-format
19801msgid "format: %%(end) atom missing"
19802msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
19803
19804#, c-format
19805msgid "malformed object name %s"
19806msgstr "неправилно име на обект „%s“"
19807
19808#, c-format
19809msgid "option `%s' must point to a commit"
19810msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
19811
19812msgid "key"
19813msgstr "КЛЮЧ"
19814
19815msgid "field name to sort on"
19816msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
19817
f42a8bb3
AS
19818msgid "exclude refs which match pattern"
19819msgstr "прескачана на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
19820
4ab81452
AS
19821#, c-format
19822msgid "not a reflog: %s"
19823msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
19824
19825#, c-format
19826msgid "no reflog for '%s'"
19827msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
19828
19829#, c-format
19830msgid "%s does not point to a valid object!"
19831msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
19832
19833#, c-format
19834msgid ""
19835"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
19836"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
19837"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
19838"\n"
19839"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
19840"\n"
19841"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
19842"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
19843"\n"
19844"\tgit branch -m <name>\n"
19845msgstr ""
19846"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да "
19847"зададете\n"
19848"настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
19849"\n"
19850" git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
19851"\n"
19852"Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
19853"За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
19854"\n"
19855" git branch -m ИМЕ\n"
19856
19857#, c-format
19858msgid "could not retrieve `%s`"
19859msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
19860
19861#, c-format
19862msgid "invalid branch name: %s = %s"
19863msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
19864
19865#, c-format
19866msgid "ignoring dangling symref %s"
19867msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
19868
19869#, c-format
19870msgid "log for ref %s has gap after %s"
19871msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
19872
19873#, c-format
19874msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
19875msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
19876
19877#, c-format
19878msgid "log for %s is empty"
19879msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
19880
19881#, c-format
19882msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
19883msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
19884
19885#, c-format
19886msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
19887msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s"
19888
19889#, c-format
19890msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
19891msgstr "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“"
19892
19893msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
19894msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
19895
19896msgid "ref updates aborted by hook"
19897msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
19898
19899#, c-format
19900msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
19901msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
19902
19903#, c-format
19904msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
19905msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
19906
19907#, c-format
19908msgid "could not remove reference %s"
19909msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
19910
19911#, c-format
19912msgid "could not delete reference %s: %s"
19913msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
19914
19915#, c-format
19916msgid "could not delete references: %s"
19917msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
19918
19919#, c-format
19920msgid "invalid refspec '%s'"
19921msgstr "неправилен указател: „%s“"
19922
19923#, c-format
19924msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
19925msgstr ""
19926"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
19927"„%s“"
19928
19929#, c-format
19930msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
19931msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
19932
19933msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
19934msgstr ""
19935"неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
19936"пакет „flush“"
19937
19938#, c-format
19939msgid "invalid server response; got '%s'"
19940msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
19941
19942#, c-format
19943msgid "repository '%s' not found"
19944msgstr "хранилището „%s“ липсва"
19945
19946#, c-format
19947msgid "Authentication failed for '%s'"
19948msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
19949
19950#, c-format
19951msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
19952msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s"
19953
19954#, c-format
19955msgid "unable to access '%s': %s"
19956msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
19957
19958#, c-format
19959msgid "redirecting to %s"
19960msgstr "пренасочване към „%s“"
19961
19962msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
19963msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
19964
19965msgid "remote server sent unexpected response end packet"
19966msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор"
19967
19968msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
19969msgstr ""
19970"данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
19971"настройката „http.postBuffer“"
19972
19973#, c-format
19974msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
19975msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
19976
19977msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
19978msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
19979
19980#, c-format
19981msgid "RPC failed; %s"
19982msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
19983
19984msgid "cannot handle pushes this big"
19985msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
19986
19987#, c-format
19988msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
19989msgstr ""
19990"заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
19991"декомпресиране: %d"
19992
19993#, c-format
19994msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
19995msgstr ""
19996"заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
19997
19998#, c-format
19999msgid "%d bytes of length header were received"
20000msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
20001
20002#, c-format
20003msgid "%d bytes of body are still expected"
20004msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
20005
20006msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20007msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
20008
20009msgid "fetch failed."
20010msgstr "неуспешно доставяне."
20011
20012msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20013msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
20014
20015#, c-format
20016msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
20017msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
20018
20019#, c-format
20020msgid "http transport does not support %s"
20021msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
20022
c1eb1260
AS
20023msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
20024msgstr "протоколна грешка: очаква се „АДРЕС ПЪТ“, липсва интервал"
20025
20026#, c-format
20027msgid "failed to download file at URL '%s'"
20028msgstr "файлът на адрес „%s“ не може да се свали"
20029
4ab81452
AS
20030msgid "git-http-push failed"
20031msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
20032
20033msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20034msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
20035
20036msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20037msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
20038
20039msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
20040msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
20041
20042#, c-format
20043msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
20044msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
20045
20046#, c-format
20047msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
20048msgstr ""
20049"съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
20050
20051msgid "more than one receivepack given, using the first"
20052msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
20053
20054msgid "more than one uploadpack given, using the first"
20055msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
20056
20057#, c-format
20058msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
20059msgstr "непозната стойност за „transfer.credentialsInUrl“: „%s“"
20060
20061#, c-format
20062msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
20063msgstr "Адресът „%s“ използва идентификация с нешифриран текст"
20064
20065#, c-format
20066msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
20067msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
20068
20069#, c-format
20070msgid "%s usually tracks %s, not %s"
20071msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
20072
20073#, c-format
20074msgid "%s tracks both %s and %s"
20075msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
20076
20077#, c-format
20078msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
20079msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
20080
20081#, c-format
20082msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
20083msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
20084
20085#, c-format
20086msgid "src refspec %s does not match any"
20087msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
20088
20089#, c-format
20090msgid "src refspec %s matches more than one"
20091msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
20092
20093#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
20094#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
20095#. the <src>.
20096#.
20097#, c-format
20098msgid ""
20099"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
20100"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
20101"\n"
20102"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
20103"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
20104" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
20105" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
20106"\n"
20107"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
20108msgstr ""
20109"Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
20110"Бяха пробвани следните варианти:\n"
20111"\n"
20112" ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
20113" ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
20114" При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
20115" отдалеченото хранилище.\n"
20116"\n"
20117"Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n"
20118"указателя."
20119
20120#, c-format
20121msgid ""
20122"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
20123"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
20124"'%s:refs/heads/%s'?"
20125msgstr ""
20126"ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
20127"като\n"
20128"изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
20129
20130#, c-format
20131msgid ""
20132"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
20133"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
20134"'%s:refs/tags/%s'?"
20135msgstr ""
20136"ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
20137"като\n"
20138"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
20139
20140#, c-format
20141msgid ""
20142"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
20143"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
20144"'%s:refs/tags/%s'?"
20145msgstr ""
20146"ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
20147"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
20148
20149#, c-format
20150msgid ""
20151"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
20152"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
20153"'%s:refs/tags/%s'?"
20154msgstr ""
20155"ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
20156"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
20157
20158#, c-format
20159msgid "%s cannot be resolved to branch"
20160msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
20161
20162#, c-format
20163msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
20164msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
20165
20166#, c-format
20167msgid "dst refspec %s matches more than one"
20168msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
20169
20170#, c-format
20171msgid "dst ref %s receives from more than one src"
20172msgstr ""
20173"указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
20174"източник"
20175
20176msgid "HEAD does not point to a branch"
20177msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
20178
20179#, c-format
20180msgid "no such branch: '%s'"
20181msgstr "няма клон на име „%s“"
20182
20183#, c-format
20184msgid "no upstream configured for branch '%s'"
20185msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
20186
20187#, c-format
20188msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
20189msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
20190
20191#, c-format
20192msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
20193msgstr ""
20194"липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
20195"хранилището „%s“"
20196
20197#, c-format
20198msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
20199msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
20200
20201#, c-format
20202msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
20203msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
20204
20205msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
20206msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
20207
20208msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
20209msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
20210
20211#, c-format
20212msgid "couldn't find remote ref %s"
20213msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
20214
20215#, c-format
20216msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
20217msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
20218
20219#, c-format
20220msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
20221msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
20222
20223msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
20224msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
20225
20226#, c-format
20227msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
20228msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
20229
20230#, c-format
20231msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
20232msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
20233
20234#, c-format
20235msgid " (use \"%s\" for details)\n"
20236msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
20237
20238#, c-format
20239msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
20240msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
20241msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
20242msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
20243
20244msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
20245msgstr " (публикувайте локалните промѐни чрез „git push“)\n"
20246
20247#, c-format
20248msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
20249msgid_plural ""
20250"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
20251msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
20252msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
20253
20254msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
20255msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
20256
20257#, c-format
20258msgid ""
20259"Your branch and '%s' have diverged,\n"
20260"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
20261msgid_plural ""
20262"Your branch and '%s' have diverged,\n"
20263"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
20264msgstr[0] ""
6d438bf3 20265"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
4ab81452
AS
20266"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
20267msgstr[1] ""
6d438bf3 20268"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
4ab81452
AS
20269"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
20270
f42a8bb3
AS
20271msgid ""
20272" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
4ab81452
AS
20273msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
20274
20275#, c-format
20276msgid "cannot parse expected object name '%s'"
20277msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
20278
20279#, c-format
20280msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20281msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
20282
20283#, c-format
20284msgid "bad replace ref name: %s"
20285msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
20286
20287#, c-format
20288msgid "duplicate replace ref: %s"
20289msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
20290
20291#, c-format
20292msgid "replace depth too high for object %s"
20293msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
20294
20295msgid "corrupt MERGE_RR"
20296msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
20297
20298msgid "unable to write rerere record"
20299msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
20300
20301#, c-format
20302msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
20303msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
20304
20305#, c-format
20306msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
20307msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
20308
20309#, c-format
20310msgid "failed utime() on '%s'"
20311msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
20312
20313#, c-format
20314msgid "writing '%s' failed"
20315msgstr "неуспешен запис на „%s“"
20316
20317#, c-format
20318msgid "Staged '%s' using previous resolution."
20319msgstr ""
20320"„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
20321
20322#, c-format
20323msgid "Recorded resolution for '%s'."
20324msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
20325
20326#, c-format
20327msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
20328msgstr ""
20329"Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
20330"корекция."
20331
20332#, c-format
20333msgid "cannot unlink stray '%s'"
20334msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
20335
20336#, c-format
20337msgid "Recorded preimage for '%s'"
20338msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
20339
20340#, c-format
20341msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
20342msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
20343
20344#, c-format
20345msgid "no remembered resolution for '%s'"
20346msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
20347
4ab81452
AS
20348#, c-format
20349msgid "Updated preimage for '%s'"
20350msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
20351
20352#, c-format
20353msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
20354msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
20355
20356msgid "unable to open rr-cache directory"
20357msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
20358
20359msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20360msgstr ""
20361"при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
20362"индекса"
20363
20364msgid "could not determine HEAD revision"
20365msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
20366
20367#, c-format
20368msgid "failed to find tree of %s"
20369msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
20370
3457ed7f
AS
20371#, c-format
20372msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
20373msgstr "неподдържан раздел за скрити указатели: „%s“"
20374
20375msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
20376msgstr "опцията „--exclude-hidden=“ не може да се подава повече от веднъж"
20377
c1eb1260
AS
20378#, c-format
20379msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
20380msgstr ""
20381"в информацията за отмяна на разрешените подавания присъства „%s“, който "
20382"липсва"
20383
20384#, c-format
20385msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
20386msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено"
20387
4ab81452
AS
20388msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
20389msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
20390
f42a8bb3
AS
20391#, c-format
20392msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
20393msgstr "опциите „%s“ и „--stdin“ са несъвместими"
20394
4ab81452
AS
20395msgid "your current branch appears to be broken"
20396msgstr "Текущият клон е повреден"
20397
20398#, c-format
20399msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
20400msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
20401
20402msgid "object filtering requires --objects"
20403msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
20404
20405msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
20406msgstr ""
20407"опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
20408"p“ и „-s“"
20409
20410#, c-format
20411msgid "cannot create async thread: %s"
20412msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
20413
471ae3e2
AS
20414#, c-format
20415msgid "'%s' does not exist"
20416msgstr "„%s“ не съществува."
20417
20418#, c-format
20419msgid "could not switch to '%s'"
20420msgstr "не може да се премине към „%s“"
20421
20422msgid "need a working directory"
20423msgstr "необходима е работна директория"
20424
20425msgid "Scalar enlistments require a worktree"
20426msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
20427
20428#, c-format
20429msgid "could not configure %s=%s"
20430msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
20431
20432msgid "could not configure log.excludeDecoration"
20433msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
20434
20435msgid "could not add enlistment"
20436msgstr "директория не може да се зачисли"
20437
20438msgid "could not set recommended config"
20439msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат"
20440
20441msgid "could not turn on maintenance"
20442msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат"
20443
20444msgid "could not start the FSMonitor daemon"
20445msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян"
20446
20447msgid "could not turn off maintenance"
20448msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат"
20449
20450msgid "could not remove enlistment"
20451msgstr "директорията не може да се отчисли"
20452
20453#, c-format
20454msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
20455msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
20456
20457msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
20458msgstr ""
20459"името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
20460"затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
20461
20462msgid "failed to get default branch name"
20463msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
20464
20465msgid "failed to unregister repository"
20466msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
20467
20468msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
20469msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян"
20470
20471msgid "failed to delete enlistment directory"
20472msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
20473
20474msgid "branch to checkout after clone"
20475msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
20476
20477msgid "when cloning, create full working directory"
20478msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
20479
20480msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
20481msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
20482
f42a8bb3
AS
20483msgid "create repository within 'src' directory"
20484msgstr "създаване на хранилище в директория „src“"
20485
20486msgid ""
20487"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
20488"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
20489msgstr ""
20490"scalar clone [--single-branch] [--branch ОСНОВЕН_КЛОН] [--full-clone]\n"
20491" [--[no-]src] АДРЕС [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
471ae3e2
AS
20492
20493#, c-format
20494msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
20495msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
20496
20497#, c-format
20498msgid "directory '%s' exists already"
20499msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
20500
20501#, c-format
20502msgid "failed to get default branch for '%s'"
20503msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
20504
20505#, c-format
20506msgid "could not configure remote in '%s'"
20507msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
20508
20509#, c-format
20510msgid "could not configure '%s'"
20511msgstr "„%s“ не може да се настрои"
20512
20513msgid "partial clone failed; attempting full clone"
20514msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
20515
20516msgid "could not configure for full clone"
20517msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
20518
20519msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
20520msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20521
20522msgid "`scalar list` does not take arguments"
20523msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
20524
20525msgid "scalar register [<enlistment>]"
20526msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20527
20528msgid "reconfigure all registered enlistments"
20529msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
20530
20531msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
f42a8bb3 20532msgstr "scalar reconfigure [--all|ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
471ae3e2
AS
20533
20534msgid "--all or <enlistment>, but not both"
20535msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
20536
3457ed7f
AS
20537#, c-format
20538msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
20539msgstr "остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“ не може да се изтрие"
20540
20541#, c-format
f42a8bb3 20542msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
3457ed7f
AS
20543msgstr "изтриване на остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“"
20544
471ae3e2 20545#, c-format
f42a8bb3
AS
20546msgid "repository at '%s' has different owner"
20547msgstr "хранилището „%s“ се притежава от друг"
20548
20549#, c-format
20550msgid "repository at '%s' has a format issue"
20551msgstr "хранилището в „%s“ е с неправилен формат"
20552
20553#, c-format
20554msgid "repository not found in '%s'"
20555msgstr "в „%s“ липсва хранилище на git"
20556
20557#, c-format
20558msgid ""
20559"to unregister this repository from Scalar, run\n"
20560"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
20561msgstr ""
20562"за да преустановите регистрацията на хранилището в Scalar, изпълнете\n"
20563"\n"
20564" git config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
471ae3e2
AS
20565
20566msgid ""
20567"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
20568"Tasks:\n"
20569msgstr ""
20570"scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
20571"Задачи:\n"
20572
20573#, c-format
20574msgid "no such task: '%s'"
20575msgstr "няма задача с име „%s“"
20576
20577msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
20578msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
20579
20580msgid "scalar delete <enlistment>"
20581msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
20582
20583msgid "refusing to delete current working directory"
20584msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
20585
20586msgid "include Git version"
20587msgstr "включване и на версията на git"
20588
20589msgid "include Git's build options"
20590msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
20591
20592msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
f42a8bb3 20593msgstr "scalar verbose [-v|--verbose] [--build-options]"
471ae3e2
AS
20594
20595msgid "-C requires a <directory>"
20596msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ"
20597
20598#, c-format
20599msgid "could not change to '%s'"
20600msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
20601
20602msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
20603msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
20604
20605msgid ""
20606"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
20607"\n"
20608"Commands:\n"
20609msgstr ""
20610"scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
20611"\n"
20612"Команди:\n"
20613
4ab81452
AS
20614msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
20615msgstr ""
20616"неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
20617"отдалеченото разпакетиране"
20618
20619#, c-format
20620msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
20621msgstr ""
20622"състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
20623
20624#, c-format
20625msgid "remote unpack failed: %s"
20626msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
20627
20628msgid "failed to sign the push certificate"
20629msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
20630
20631msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
20632msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
20633
20634msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
20635msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването"
20636
20637msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
20638msgstr ""
20639"отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
20640
20641msgid "the receiving end does not support --signed push"
20642msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
20643
20644msgid ""
20645"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
20646"signed push"
20647msgstr ""
20648"отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
20649"използва сертификат"
20650
20651msgid "the receiving end does not support --atomic push"
20652msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
20653
20654msgid "the receiving end does not support push options"
20655msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
20656
20657#, c-format
20658msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
20659msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
20660
20661#, c-format
20662msgid "could not delete '%s'"
20663msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
20664
20665msgid "revert"
20666msgstr "отмяна"
20667
20668msgid "cherry-pick"
20669msgstr "отбиране"
20670
20671msgid "rebase"
20672msgstr "пребазиране"
20673
20674#, c-format
20675msgid "unknown action: %d"
20676msgstr "неизвестно действие: %d"
20677
20678msgid ""
20679"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
20680"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
20681msgstr ""
20682"след коригирането на конфликтите, отбележете съответните пътища с:\n"
20683"\n"
20684" git add ПЪТ…\n"
20685"\n"
20686"или\n"
20687"\n"
20688" git rm ПЪТ…"
20689
20690msgid ""
20691"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20692"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20693"\"git cherry-pick --continue\".\n"
20694"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
20695"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
20696"run \"git cherry-pick --abort\"."
20697msgstr ""
20698"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20699"\n"
20700" git add/rm ПЪТ…\n"
20701"\n"
20702"и изпълнете:\n"
20703"\n"
20704" git cherry-pick --continue\n"
20705"\n"
20706"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
20707"\n"
20708" git cherry-pick --skip\n"
20709"\n"
20710"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20711"изпълнете:\n"
20712"\n"
20713" git cherry-pick --abort"
20714
20715msgid ""
20716"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20717"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20718"\"git revert --continue\".\n"
20719"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
20720"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
20721"run \"git revert --abort\"."
20722msgstr ""
20723"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20724"\n"
20725" git add/rm ПЪТ…\n"
20726"\n"
20727"и изпълнете:\n"
20728"\n"
20729" git revert --continue\n"
20730"\n"
20731"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
20732"\n"
20733" git revert --skip\n"
20734"\n"
20735"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20736"изпълнете:\n"
20737"\n"
20738" git revert --abort"
20739
20740#, c-format
20741msgid "could not lock '%s'"
20742msgstr "„%s“ не може да се заключи"
20743
4ab81452
AS
20744#, c-format
20745msgid "could not write eol to '%s'"
20746msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
20747
20748#, c-format
20749msgid "failed to finalize '%s'"
20750msgstr "„%s“ не може да се завърши"
20751
20752#, c-format
20753msgid "your local changes would be overwritten by %s."
20754msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s."
20755
20756msgid "commit your changes or stash them to proceed."
20757msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите"
20758
4ab81452
AS
20759#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
20760#. "rebase".
20761#.
20762#, c-format
20763msgid "%s: Unable to write new index file"
20764msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
20765
20766msgid "unable to update cache tree"
3457ed7f 20767msgstr "кешът на обектите-дървета не може да бъде обновен"
4ab81452
AS
20768
20769msgid "could not resolve HEAD commit"
20770msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
20771
20772#, c-format
20773msgid "no key present in '%.*s'"
20774msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
20775
20776#, c-format
20777msgid "unable to dequote value of '%s'"
20778msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
20779
20780msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
20781msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
20782
20783msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
20784msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
20785
20786msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
20787msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
20788
20789#, c-format
20790msgid "unknown variable '%s'"
20791msgstr "непозната променлива „%s“"
20792
20793msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
20794msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
20795
20796msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
20797msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
20798
20799msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
20800msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
20801
20802#, c-format
20803msgid ""
20804"you have staged changes in your working tree\n"
20805"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
20806"\n"
20807" git commit --amend %s\n"
20808"\n"
20809"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20810"\n"
20811" git commit %s\n"
20812"\n"
20813"In both cases, once you're done, continue with:\n"
20814"\n"
20815" git rebase --continue\n"
20816msgstr ""
20817"в това работно дърво има скатани промѐни.\n"
20818"Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
20819"\n"
20820" git commit --amend %s\n"
20821"\n"
20822"Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
20823"\n"
20824" git commit %s\n"
20825"\n"
20826"И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
20827"\n"
20828" git rebase --continue\n"
20829
20830msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
20831msgstr ""
20832"неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
20833"(prepare-commit-msg)"
20834
20835msgid ""
20836"Your name and email address were configured automatically based\n"
20837"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
20838"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
20839"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
20840"your configuration file:\n"
20841"\n"
20842" git config --global --edit\n"
20843"\n"
20844"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20845"\n"
20846" git commit --amend --reset-author\n"
20847msgstr ""
20848"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
20849"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
20850"това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
20851"команда\n"
20852"и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
20853"конфигурационния файл:\n"
20854"\n"
20855" git config --global --edit\n"
20856"\n"
20857"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
20858"текущото подаване чрез:\n"
20859"\n"
20860" git commit --amend --reset-author\n"
20861
20862msgid ""
20863"Your name and email address were configured automatically based\n"
20864"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
20865"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
20866"\n"
20867" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20868" git config --global user.email you@example.com\n"
20869"\n"
20870"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20871"\n"
20872" git commit --amend --reset-author\n"
20873msgstr ""
20874"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
20875"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
20876"това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
20877"\n"
20878" git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
20879" git config --global user.email пенчо@example.com\n"
20880"\n"
20881"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
20882"текущото подаване чрез:\n"
20883"\n"
20884" git commit --amend --reset-author\n"
20885
20886msgid "couldn't look up newly created commit"
20887msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
20888
20889msgid "could not parse newly created commit"
20890msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
20891
20892msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
20893msgstr ""
20894"състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
20895"подаването"
ed5fa688 20896
4ab81452
AS
20897msgid "detached HEAD"
20898msgstr "несвързан връх „HEAD“"
d7865239 20899
4ab81452
AS
20900msgid " (root-commit)"
20901msgstr " (начално подаване)"
d7865239 20902
4ab81452
AS
20903msgid "could not parse HEAD"
20904msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
ed5fa688 20905
4ab81452
AS
20906#, c-format
20907msgid "HEAD %s is not a commit!"
20908msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
ed5fa688 20909
4ab81452
AS
20910msgid "unable to parse commit author"
20911msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
ed5fa688 20912
4ab81452
AS
20913#, c-format
20914msgid "unable to read commit message from '%s'"
20915msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
ed5fa688 20916
4ab81452
AS
20917#, c-format
20918msgid "invalid author identity '%s'"
20919msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
20920
20921msgid "corrupt author: missing date information"
20922msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
ed5fa688 20923
ed5fa688 20924#, c-format
4ab81452
AS
20925msgid "could not update %s"
20926msgstr "„%s“ не може да се обнови"
d7865239 20927
ed5fa688 20928#, c-format
4ab81452
AS
20929msgid "could not parse commit %s"
20930msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
ed5fa688 20931
61d4c309 20932#, c-format
4ab81452
AS
20933msgid "could not parse parent commit %s"
20934msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
61d4c309 20935
aeef7d84 20936#, c-format
4ab81452
AS
20937msgid "unknown command: %d"
20938msgstr "непозната команда: %d"
25e2fbb4 20939
4ab81452
AS
20940msgid "This is the 1st commit message:"
20941msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
25e2fbb4 20942
4ab81452
AS
20943#, c-format
20944msgid "This is the commit message #%d:"
20945msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
25e2fbb4 20946
4ab81452
AS
20947msgid "The 1st commit message will be skipped:"
20948msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
25e2fbb4 20949
4ab81452
AS
20950#, c-format
20951msgid "The commit message #%d will be skipped:"
20952msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
25e2fbb4 20953
4ab81452
AS
20954#, c-format
20955msgid "This is a combination of %d commits."
20956msgstr "Това е обединение от %d подавания"
25e2fbb4 20957
4ab81452
AS
20958#, c-format
20959msgid "cannot write '%s'"
20960msgstr "„%s“ не може да се запази"
25e2fbb4 20961
4ab81452
AS
20962msgid "need a HEAD to fixup"
20963msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
25e2fbb4 20964
4ab81452
AS
20965msgid "could not read HEAD"
20966msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
20967
20968msgid "could not read HEAD's commit message"
9c21d454 20969msgstr ""
4ab81452 20970"съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
9c21d454 20971
4ab81452
AS
20972#, c-format
20973msgid "could not read commit message of %s"
20974msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
25e2fbb4 20975
4ab81452
AS
20976msgid "your index file is unmerged."
20977msgstr "индексът не е слят."
25e2fbb4 20978
4ab81452
AS
20979msgid "cannot fixup root commit"
20980msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
25e2fbb4 20981
25e2fbb4 20982#, c-format
4ab81452
AS
20983msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
20984msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
25e2fbb4 20985
25e2fbb4 20986#, c-format
4ab81452
AS
20987msgid "commit %s does not have parent %d"
20988msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
25e2fbb4 20989
25e2fbb4 20990#, c-format
4ab81452
AS
20991msgid "cannot get commit message for %s"
20992msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
25e2fbb4 20993
4ab81452
AS
20994#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
20995#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
25e2fbb4 20996#, c-format
4ab81452
AS
20997msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
20998msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
25e2fbb4 20999
25e2fbb4 21000#, c-format
4ab81452
AS
21001msgid "could not revert %s... %s"
21002msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
25e2fbb4 21003
4ab81452
AS
21004#, c-format
21005msgid "could not apply %s... %s"
21006msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
25e2fbb4 21007
4ab81452
AS
21008#, c-format
21009msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
21010msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
25e2fbb4 21011
4ab81452
AS
21012#, c-format
21013msgid "git %s: failed to read the index"
21014msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
25e2fbb4 21015
4ab81452
AS
21016#, c-format
21017msgid "git %s: failed to refresh the index"
21018msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
31243e7f 21019
b0c48e4e
AS
21020#, c-format
21021msgid "'%s' is not a valid label"
21022msgstr "„%s“ е неправилен етикет"
21023
21024#, c-format
21025msgid "'%s' is not a valid refname"
21026msgstr "„%s“ е неправилно име на указател"
21027
21028#, c-format
21029msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
21030msgstr ""
21031"командата „update-ref“ изисква пълно име на указател, напр. „refs/heads/%s“"
21032
21033#, c-format
21034msgid "invalid command '%.*s'"
21035msgstr "неправилна команда „%.*s“"
21036
4ab81452
AS
21037#, c-format
21038msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
21039msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
25e2fbb4 21040
4ab81452
AS
21041#, c-format
21042msgid "missing arguments for %s"
21043msgstr "„%s“ изисква аргументи"
25e2fbb4 21044
4ab81452
AS
21045#, c-format
21046msgid "could not parse '%s'"
21047msgstr "„%s“ не може да се анализира"
25e2fbb4 21048
4ab81452
AS
21049#, c-format
21050msgid "invalid line %d: %.*s"
21051msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
aeef7d84 21052
4ab81452
AS
21053#, c-format
21054msgid "cannot '%s' without a previous commit"
21055msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
f88c1134 21056
4ab81452
AS
21057msgid "cancelling a cherry picking in progress"
21058msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
25e2fbb4 21059
4ab81452
AS
21060msgid "cancelling a revert in progress"
21061msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
25e2fbb4 21062
4ab81452
AS
21063msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21064msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
61d4c309 21065
4ab81452
AS
21066#, c-format
21067msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
21068msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
aeef7d84 21069
4ab81452
AS
21070msgid "no commits parsed."
21071msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
aeef7d84 21072
4ab81452
AS
21073msgid "cannot cherry-pick during a revert."
21074msgstr ""
21075"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
25e2fbb4 21076
4ab81452
AS
21077msgid "cannot revert during a cherry-pick."
21078msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
25e2fbb4 21079
4ab81452
AS
21080msgid "unusable squash-onto"
21081msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
25e2fbb4 21082
25e2fbb4 21083#, c-format
4ab81452
AS
21084msgid "malformed options sheet: '%s'"
21085msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
25e2fbb4 21086
4ab81452
AS
21087msgid "empty commit set passed"
21088msgstr "зададено е празно множество от подавания"
25e2fbb4 21089
4ab81452
AS
21090msgid "revert is already in progress"
21091msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
1c3c8410 21092
e1f70371 21093#, c-format
4ab81452 21094msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
f42a8bb3 21095msgstr "използвайте „git revert (--continue|%s--abort|--quit)“"
e1f70371 21096
4ab81452
AS
21097msgid "cherry-pick is already in progress"
21098msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
e1f70371 21099
e1f70371 21100#, c-format
4ab81452 21101msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
f42a8bb3 21102msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue|%s--abort|--quit)“"
e1f70371 21103
e1f70371 21104#, c-format
4ab81452 21105msgid "could not create sequencer directory '%s'"
e1f70371 21106msgstr ""
4ab81452
AS
21107"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
21108"създадена"
e1f70371 21109
4ab81452 21110msgid "no cherry-pick or revert in progress"
e1f70371 21111msgstr ""
4ab81452 21112"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
e1f70371 21113
4ab81452
AS
21114msgid "cannot resolve HEAD"
21115msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
e1f70371 21116
4ab81452 21117msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
e1f70371 21118msgstr ""
4ab81452
AS
21119"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
21120"предстои да бъде създаден"
e1f70371 21121
4ab81452
AS
21122#, c-format
21123msgid "cannot read '%s': %s"
21124msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
e1f70371 21125
4ab81452
AS
21126msgid "unexpected end of file"
21127msgstr "неочакван край на файл"
25e2fbb4 21128
4ab81452
AS
21129#, c-format
21130msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
25e2fbb4 21131msgstr ""
4ab81452
AS
21132"запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
21133"повреден"
25e2fbb4 21134
4ab81452
AS
21135msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
21136msgstr ""
21137"Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
21138"Не се правят промѐни."
25e2fbb4 21139
4ab81452
AS
21140msgid "no revert in progress"
21141msgstr "в момента не тече пребазиране"
25e2fbb4 21142
4ab81452
AS
21143msgid "no cherry-pick in progress"
21144msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
25e2fbb4 21145
4ab81452
AS
21146msgid "failed to skip the commit"
21147msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
25e2fbb4 21148
4ab81452
AS
21149msgid "there is nothing to skip"
21150msgstr "няма какво да се прескочи"
25e2fbb4 21151
4ab81452
AS
21152#, c-format
21153msgid ""
21154"have you committed already?\n"
21155"try \"git %s --continue\""
25e2fbb4 21156msgstr ""
4ab81452
AS
21157"подали ли сте вече? Пробвайте с:\n"
21158"\n"
21159" git %s --continue"
25e2fbb4 21160
4ab81452
AS
21161msgid "cannot read HEAD"
21162msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
25e2fbb4 21163
4ab81452
AS
21164#, c-format
21165msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
21166msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
25e2fbb4 21167
4ab81452
AS
21168#, c-format
21169msgid ""
21170"You can amend the commit now, with\n"
21171"\n"
21172" git commit --amend %s\n"
21173"\n"
21174"Once you are satisfied with your changes, run\n"
21175"\n"
21176" git rebase --continue\n"
21177msgstr ""
21178"Може да променѝте подаването с командата:\n"
21179"\n"
21180" git commit --amend %s\n"
21181"\n"
21182"След като привършите, продължете с командата:\n"
21183"\n"
21184" git rebase --continue\n"
25e2fbb4 21185
4ab81452
AS
21186#, c-format
21187msgid "Could not apply %s... %.*s"
21188msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
25e2fbb4 21189
4ab81452
AS
21190#, c-format
21191msgid "Could not merge %.*s"
21192msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
25e2fbb4 21193
4ab81452
AS
21194#, c-format
21195msgid "Executing: %s\n"
21196msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
6b6a9803 21197
4ab81452
AS
21198#, c-format
21199msgid ""
21200"execution failed: %s\n"
21201"%sYou can fix the problem, and then run\n"
21202"\n"
21203" git rebase --continue\n"
21204"\n"
21205msgstr ""
21206"неуспешно изпълнение: %s\n"
21207"%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
21208"\n"
21209" git rebase --continue\n"
21210"\n"
25e2fbb4 21211
6d438bf3
AS
21212msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
21213msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n"
25e2fbb4 21214
4ab81452
AS
21215#, c-format
21216msgid ""
21217"execution succeeded: %s\n"
6d438bf3 21218"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
4ab81452
AS
21219"Commit or stash your changes, and then run\n"
21220"\n"
21221" git rebase --continue\n"
21222"\n"
25e2fbb4 21223msgstr ""
4ab81452
AS
21224"Успешно изпълнение: %s\n"
21225"Остават още промѐни в индекса или работното дърво.\n"
21226"Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
21227"\n"
21228" git rebase --continue\n"
21229"\n"
25e2fbb4 21230
4ab81452
AS
21231#, c-format
21232msgid "illegal label name: '%.*s'"
21233msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
25e2fbb4 21234
3457ed7f
AS
21235#, c-format
21236msgid "could not resolve '%s'"
21237msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
21238
4ab81452
AS
21239msgid "writing fake root commit"
21240msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
25e2fbb4 21241
4ab81452
AS
21242msgid "writing squash-onto"
21243msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
25e2fbb4 21244
4ab81452
AS
21245msgid "cannot merge without a current revision"
21246msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
25e2fbb4 21247
4ab81452
AS
21248#, c-format
21249msgid "unable to parse '%.*s'"
21250msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
25e2fbb4 21251
4ab81452
AS
21252#, c-format
21253msgid "nothing to merge: '%.*s'"
21254msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
25e2fbb4 21255
4ab81452
AS
21256msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
21257msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
25e2fbb4 21258
4ab81452
AS
21259#, c-format
21260msgid "could not get commit message of '%s'"
21261msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
c099f8c7 21262
4ab81452
AS
21263#, c-format
21264msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
21265msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
e1f70371 21266
4ab81452
AS
21267msgid "merge: Unable to write new index file"
21268msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
0d670e78 21269
c1eb1260
AS
21270#, c-format
21271msgid ""
21272"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
21273msgstr ""
21274"изглежда в момента тече друг процес за пребазиране; файлът „%s.lock“ вече "
21275"съществува"
21276
21277#, c-format
21278msgid ""
21279"Updated the following refs with %s:\n"
21280"%s"
21281msgstr ""
21282"Следните указатели са обновени с %s:\n"
21283"%s"
21284
21285#, c-format
21286msgid ""
21287"Failed to update the following refs with %s:\n"
21288"%s"
21289msgstr ""
21290"Неуспешно обновяване на следните указатели с %s:\n"
21291"%s"
21292
4ab81452
AS
21293msgid "Cannot autostash"
21294msgstr "Не може да се скатае автоматично"
e1f70371 21295
4ab81452
AS
21296#, c-format
21297msgid "Unexpected stash response: '%s'"
21298msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
29f90338 21299
4ab81452
AS
21300#, c-format
21301msgid "Could not create directory for '%s'"
21302msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
29f90338 21303
4ab81452
AS
21304#, c-format
21305msgid "Created autostash: %s\n"
21306msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
29f90338 21307
4ab81452
AS
21308msgid "could not reset --hard"
21309msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
29f90338 21310
4ab81452
AS
21311#, c-format
21312msgid "Applied autostash.\n"
21313msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
61d4c309 21314
4ab81452
AS
21315#, c-format
21316msgid "cannot store %s"
21317msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
61d4c309 21318
4ab81452 21319#, c-format
40390522 21320msgid ""
4ab81452
AS
21321"%s\n"
21322"Your changes are safe in the stash.\n"
21323"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
40390522 21324msgstr ""
4ab81452
AS
21325"%s\n"
21326"Промѐните ви са надеждно скатани. Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
21327"„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
21328"поискате.\n"
40390522 21329
4ab81452
AS
21330msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
21331msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
0d670e78 21332
4ab81452
AS
21333msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
21334msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
40390522 21335
4ab81452
AS
21336msgid "could not detach HEAD"
21337msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
0d670e78 21338
4ab81452
AS
21339#, c-format
21340msgid "Stopped at HEAD\n"
21341msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
29f90338 21342
4ab81452
AS
21343#, c-format
21344msgid "Stopped at %s\n"
21345msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
29f90338 21346
4ab81452 21347#, c-format
29f90338 21348msgid ""
4ab81452
AS
21349"Could not execute the todo command\n"
21350"\n"
21351" %.*s\n"
21352"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
21353"edit the todo list first:\n"
21354"\n"
21355" git rebase --edit-todo\n"
21356" git rebase --continue\n"
29f90338 21357msgstr ""
4ab81452
AS
21358"Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
21359"\n"
21360" %.*s\n"
21361"\n"
21362"Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
21363"изпълнение,\n"
21364"редактирайте списъка за изпълнение:\n"
21365"\n"
21366" git rebase --edit-todo\n"
21367" git rebase --continue\n"
29f90338 21368
4ab81452
AS
21369#, c-format
21370msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
21371msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
25e2fbb4 21372
f42a8bb3
AS
21373#, c-format
21374msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
21375msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
21376
4ab81452
AS
21377#, c-format
21378msgid "unknown command %d"
21379msgstr "непозната команда %d"
25e2fbb4 21380
4ab81452
AS
21381msgid "could not read orig-head"
21382msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
25e2fbb4 21383
4ab81452
AS
21384msgid "could not read 'onto'"
21385msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
25e2fbb4 21386
4ab81452
AS
21387#, c-format
21388msgid "could not update HEAD to %s"
21389msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
25e2fbb4 21390
4ab81452
AS
21391#, c-format
21392msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
21393msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
25e2fbb4 21394
4ab81452
AS
21395msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
21396msgstr "не може да пребазирате, защото има промѐни, които не са в индекса."
25e2fbb4 21397
4ab81452
AS
21398msgid "cannot amend non-existing commit"
21399msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
25e2fbb4 21400
4ab81452
AS
21401#, c-format
21402msgid "invalid file: '%s'"
21403msgstr "неправилен файл: „%s“"
25e2fbb4 21404
4ab81452
AS
21405#, c-format
21406msgid "invalid contents: '%s'"
21407msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
2904c25f 21408
4ab81452
AS
21409msgid ""
21410"\n"
21411"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
21412"first and then run 'git rebase --continue' again."
21413msgstr ""
21414"\n"
21415"В работното дърво има неподадени промѐни. Първо ги подайте, а след това\n"
21416"отново изпълнете „git rebase --continue“."
47e80a2c 21417
4ab81452
AS
21418#, c-format
21419msgid "could not write file: '%s'"
21420msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
2904c25f 21421
4ab81452
AS
21422msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21423msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
2904c25f 21424
4ab81452
AS
21425msgid "could not commit staged changes."
21426msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени."
2904c25f 21427
4ab81452
AS
21428#, c-format
21429msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
21430msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
c099f8c7 21431
4ab81452
AS
21432#, c-format
21433msgid "%s: bad revision"
21434msgstr "%s: неправилна версия"
c099f8c7 21435
4ab81452
AS
21436msgid "can't revert as initial commit"
21437msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
aeef7d84 21438
4ab81452
AS
21439#, c-format
21440msgid "skipped previously applied commit %s"
21441msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“"
25e2fbb4 21442
4ab81452
AS
21443msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
21444msgstr ""
21445"може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“"
25e2fbb4 21446
4ab81452
AS
21447msgid "make_script: unhandled options"
21448msgstr "make_script: неподдържани опции"
25e2fbb4 21449
4ab81452
AS
21450msgid "make_script: error preparing revisions"
21451msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
25e2fbb4 21452
4ab81452
AS
21453msgid "nothing to do"
21454msgstr "няма какво да се прави"
25e2fbb4 21455
4ab81452
AS
21456msgid "could not skip unnecessary pick commands"
21457msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
619b8f86 21458
4ab81452
AS
21459msgid "the script was already rearranged."
21460msgstr "скриптът вече е преподреден."
40390522 21461
c1eb1260
AS
21462#, c-format
21463msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
21464msgstr "файлът за обновяване на указателите „%s“ е неправилен"
21465
4ab81452
AS
21466#, c-format
21467msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
21468msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
40390522 21469
4ab81452
AS
21470#, c-format
21471msgid ""
21472"%s: no such path in the working tree.\n"
21473"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
21474msgstr ""
21475"%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
21476"За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
21477"\n"
21478" git КОМАНДА -- ПЪТ…"
31243e7f 21479
4ab81452
AS
21480#, c-format
21481msgid ""
21482"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
21483"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
21484"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
21485msgstr ""
21486"нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
21487"дърво.\n"
21488"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
21489"\n"
21490" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
21491
21492#, c-format
21493msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
21494msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
619b8f86 21495
4ab81452
AS
21496#, c-format
21497msgid ""
21498"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
21499"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
21500"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
21501msgstr ""
21502"нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
21503"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
21504"\n"
21505" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
31243e7f 21506
4ab81452
AS
21507msgid "unable to set up work tree using invalid config"
21508msgstr ""
21509"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
aeef7d84 21510
619b8f86 21511#, c-format
4ab81452
AS
21512msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
21513msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
619b8f86 21514
4ab81452
AS
21515msgid "unknown repository extension found:"
21516msgid_plural "unknown repository extensions found:"
21517msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:"
21518msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:"
61d4c309 21519
4ab81452
AS
21520msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
21521msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
21522msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:"
21523msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
61d4c309 21524
619b8f86 21525#, c-format
4ab81452
AS
21526msgid "error opening '%s'"
21527msgstr "„%s“ не може да се отвори"
619b8f86 21528
3154af4a 21529#, c-format
4ab81452
AS
21530msgid "too large to be a .git file: '%s'"
21531msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
3154af4a 21532
3154af4a 21533#, c-format
4ab81452
AS
21534msgid "error reading %s"
21535msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
3154af4a 21536
3154af4a 21537#, c-format
4ab81452
AS
21538msgid "invalid gitfile format: %s"
21539msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
3154af4a 21540
619b8f86 21541#, c-format
4ab81452
AS
21542msgid "no path in gitfile: %s"
21543msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
12515dc4 21544
2904c25f 21545#, c-format
4ab81452
AS
21546msgid "not a git repository: %s"
21547msgstr "не е хранилище на Git: %s"
2904c25f 21548
2904c25f 21549#, c-format
4ab81452
AS
21550msgid "'$%s' too big"
21551msgstr "„%s“ е прекалено голям"
2904c25f 21552
619b8f86 21553#, c-format
4ab81452
AS
21554msgid "not a git repository: '%s'"
21555msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
619b8f86 21556
2904c25f 21557#, c-format
4ab81452
AS
21558msgid "cannot chdir to '%s'"
21559msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
2904c25f 21560
4ab81452
AS
21561msgid "cannot come back to cwd"
21562msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
619b8f86 21563
4ab81452
AS
21564#, c-format
21565msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
21566msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
619b8f86 21567
4ab81452
AS
21568msgid "Unable to read current working directory"
21569msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
619b8f86 21570
4ab81452
AS
21571#, c-format
21572msgid "cannot change to '%s'"
21573msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
0d670e78 21574
4ab81452
AS
21575#, c-format
21576msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
21577msgstr ""
21578"нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
21579"git: %s"
61d4c309 21580
4ab81452
AS
21581#, c-format
21582msgid ""
21583"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
21584"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
21585msgstr ""
21586"нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
21587"монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
21588"Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
21589"„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
12515dc4 21590
4ab81452
AS
21591#, c-format
21592msgid ""
c1eb1260
AS
21593"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
21594"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
4ab81452
AS
21595"\n"
21596"\tgit config --global --add safe.directory %s"
21597msgstr ""
c1eb1260
AS
21598"засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n"
21599"%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n"
4ab81452
AS
21600"\n"
21601" git config --global --add safe.directory %s"
29f90338 21602
c1eb1260
AS
21603#, c-format
21604msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
21605msgstr ""
21606"голото хранилище „%s“ не може да се ползва („safe.bareRepository“ е „%s“)"
21607
4ab81452
AS
21608#, c-format
21609msgid ""
21610"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
21611"The owner of files must always have read and write permissions."
21612msgstr ""
21613"зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
21614"(0%.3o).\n"
3457ed7f 21615"Собственикът на файла трябва да има права̀ за писане и четене."
29f90338 21616
4ab81452
AS
21617msgid "fork failed"
21618msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
12515dc4 21619
4ab81452
AS
21620msgid "setsid failed"
21621msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
29f90338 21622
f42a8bb3
AS
21623#, c-format
21624msgid "cannot stat template '%s'"
21625msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
21626
21627#, c-format
21628msgid "cannot opendir '%s'"
21629msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
21630
21631#, c-format
21632msgid "cannot readlink '%s'"
21633msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
21634
21635#, c-format
21636msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
21637msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
21638
21639#, c-format
21640msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
21641msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
21642
21643#, c-format
21644msgid "ignoring template %s"
21645msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
21646
21647#, c-format
21648msgid "templates not found in %s"
21649msgstr "няма шаблони в „%s“"
21650
21651#, c-format
21652msgid "not copying templates from '%s': %s"
21653msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
21654
21655#, c-format
21656msgid "invalid initial branch name: '%s'"
21657msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
21658
21659#, c-format
21660msgid "unable to handle file type %d"
21661msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
21662
21663#, c-format
21664msgid "unable to move %s to %s"
21665msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
21666
21667msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
21668msgstr ""
21669"опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
21670"контролна сума"
21671
21672#, c-format
21673msgid "%s already exists"
21674msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
21675
21676#, c-format
21677msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
21678msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
21679
21680#, c-format
21681msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
21682msgstr ""
21683"Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
21684
21685#, c-format
21686msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
21687msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
21688
21689#, c-format
21690msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
21691msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
21692
21693#, c-format
21694msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
21695msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
21696
4ab81452
AS
21697#, c-format
21698msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
21699msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)"
2f176de6 21700
4ab81452
AS
21701msgid "cannot use split index with a sparse index"
21702msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс"
2f176de6 21703
4ab81452 21704#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
40390522 21705#, c-format
4ab81452
AS
21706msgid "%u.%2.2u GiB"
21707msgstr "%u.%2.2u GiB"
40390522 21708
4ab81452
AS
21709#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
21710#, c-format
21711msgid "%u.%2.2u GiB/s"
21712msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
40390522 21713
4ab81452 21714#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
40390522 21715#, c-format
4ab81452
AS
21716msgid "%u.%2.2u MiB"
21717msgstr "%u.%2.2u MiB"
40390522 21718
4ab81452 21719#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
40390522 21720#, c-format
4ab81452
AS
21721msgid "%u.%2.2u MiB/s"
21722msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
40390522 21723
4ab81452 21724#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
40390522 21725#, c-format
4ab81452
AS
21726msgid "%u.%2.2u KiB"
21727msgstr "%u.%2.2u KiB"
40390522 21728
4ab81452
AS
21729#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
21730#, c-format
21731msgid "%u.%2.2u KiB/s"
21732msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
31243e7f 21733
4ab81452
AS
21734#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
21735#, c-format
21736msgid "%u byte"
21737msgid_plural "%u bytes"
21738msgstr[0] "%u байт"
21739msgstr[1] "%u байта"
3154af4a 21740
4ab81452 21741#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
31243e7f 21742#, c-format
4ab81452
AS
21743msgid "%u byte/s"
21744msgid_plural "%u bytes/s"
21745msgstr[0] "%u байт/сек."
21746msgstr[1] "%u байта/сек."
31243e7f 21747
31243e7f 21748#, c-format
4ab81452
AS
21749msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
21750msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
31243e7f 21751
4ab81452
AS
21752msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
21753msgstr "настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
21754
21755#, c-format
21756msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
3154af4a 21757msgstr ""
4ab81452
AS
21758"„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
21759"ред: %s"
31243e7f 21760
31243e7f 21761#, c-format
4ab81452
AS
21762msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
21763msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
21764
21765msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
31243e7f 21766msgstr ""
4ab81452
AS
21767"Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо "
21768"коригирайте конфликтите"
31243e7f 21769
31243e7f 21770#, c-format
4ab81452
AS
21771msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
21772msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
31243e7f 21773
31243e7f 21774#, c-format
4ab81452
AS
21775msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
21776msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
21777
21778msgid "staging updated .gitmodules failed"
21779msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
31243e7f 21780
31243e7f 21781#, c-format
4ab81452
AS
21782msgid "in unpopulated submodule '%s'"
21783msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
31243e7f 21784
31243e7f 21785#, c-format
4ab81452
AS
21786msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
21787msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
31243e7f 21788
4ab81452
AS
21789#, c-format
21790msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
21791msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
31243e7f 21792
31243e7f 21793#, c-format
3154af4a 21794msgid ""
4ab81452
AS
21795"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
21796"same. Skipping it."
31243e7f 21797msgstr ""
4ab81452
AS
21798"Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
21799"същото име, затова първият се прескача."
21800
21801#, c-format
21802msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
21803msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
31243e7f 21804
4ab81452 21805#, c-format
3154af4a 21806msgid ""
4ab81452
AS
21807"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
21808"submodule %s"
3154af4a 21809msgstr ""
4ab81452
AS
21810"Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
21811"изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21812
31243e7f 21813#, c-format
4ab81452
AS
21814msgid "process for submodule '%s' failed"
21815msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
31243e7f 21816
9a1497fa 21817#, c-format
4ab81452
AS
21818msgid "Pushing submodule '%s'\n"
21819msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
9a1497fa 21820
9a1497fa 21821#, c-format
4ab81452
AS
21822msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
21823msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
25e2fbb4 21824
4ab81452
AS
21825#, c-format
21826msgid "Fetching submodule %s%s\n"
21827msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
25e2fbb4 21828
4ab81452
AS
21829#, c-format
21830msgid "Could not access submodule '%s'\n"
21831msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
25e2fbb4 21832
4ab81452
AS
21833#, c-format
21834msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
21835msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n"
25e2fbb4 21836
4ab81452
AS
21837#, c-format
21838msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
21839msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“ при подаване %s\n"
5163ba92 21840
4ab81452 21841#, c-format
9a1497fa 21842msgid ""
4ab81452
AS
21843"Errors during submodule fetch:\n"
21844"%s"
9a1497fa 21845msgstr ""
4ab81452
AS
21846"Грешки при доставяне на подмодул:\n"
21847"%s"
5163ba92 21848
5163ba92 21849#, c-format
4ab81452
AS
21850msgid "'%s' not recognized as a git repository"
21851msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
31243e7f 21852
31243e7f 21853#, c-format
4ab81452
AS
21854msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
21855msgstr ""
21856"Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21857
31243e7f 21858#, c-format
4ab81452
AS
21859msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
21860msgstr ""
21861"командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21862
31243e7f 21863#, c-format
4ab81452
AS
21864msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
21865msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
31243e7f 21866
fe1c18ba 21867#, c-format
4ab81452
AS
21868msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
21869msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
fe1c18ba 21870
31243e7f 21871#, c-format
4ab81452
AS
21872msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
21873msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
31243e7f 21874
ab8f4f5d 21875#, c-format
4ab81452
AS
21876msgid "could not recurse into submodule '%s'"
21877msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
ab8f4f5d 21878
4ab81452
AS
21879msgid "could not reset submodule index"
21880msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
ab8f4f5d 21881
ab8f4f5d 21882#, c-format
4ab81452
AS
21883msgid "submodule '%s' has dirty index"
21884msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
ab8f4f5d 21885
ab8f4f5d 21886#, c-format
4ab81452
AS
21887msgid "Submodule '%s' could not be updated."
21888msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
ab8f4f5d 21889
4ab81452
AS
21890#, c-format
21891msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
21892msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
ab8f4f5d 21893
4ab81452
AS
21894#, c-format
21895msgid ""
21896"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
21897msgstr ""
21898"не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
21899"работно дърво"
ab8f4f5d 21900
3154af4a 21901#, c-format
4ab81452
AS
21902msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
21903msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3154af4a 21904
ab8f4f5d 21905#, c-format
4ab81452
AS
21906msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
21907msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
ab8f4f5d 21908
ab8f4f5d
AS
21909#, c-format
21910msgid ""
4ab81452
AS
21911"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
21912"'%s' to\n"
21913"'%s'\n"
ab8f4f5d 21914msgstr ""
4ab81452
AS
21915"Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
21916"„%s“ към\n"
21917"„%s“\n"
ab8f4f5d 21918
4ab81452
AS
21919msgid "could not start ls-files in .."
21920msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
31243e7f 21921
31243e7f 21922#, c-format
4ab81452
AS
21923msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
21924msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
31243e7f 21925
fe1c18ba 21926#, c-format
4ab81452
AS
21927msgid "failed to lstat '%s'"
21928msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
fe1c18ba 21929
b0c48e4e
AS
21930msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
21931msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки"
21932
21933#, c-format
21934msgid "remote '%s' has no configured URL"
21935msgstr "не е зададен никакъв адрес за отдалеченото хранилище„%s“"
21936
21937msgid "could not get the bundle-uri list"
21938msgstr "списъкът с адреси на пратки не може да се получи"
21939
3457ed7f
AS
21940msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
21941msgstr "test-tool cache-tree ОПЦИЯ… (control|prime|update)"
21942
21943msgid "clear the cache tree before each iteration"
21944msgstr "изчистване на кеша на обектите-дървета преди всяка итерация"
21945
21946msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
21947msgstr ""
21948"какъв брой записи в кеша на обектите-дървета да се отбележат като невалидни "
21949"(стандартно е 0)"
21950
fe1c18ba
AS
21951msgid "unhandled options"
21952msgstr "неподдържани опции"
21953
fe1c18ba
AS
21954msgid "error preparing revisions"
21955msgstr "грешка при подготовката на версии"
21956
fe1c18ba
AS
21957#, c-format
21958msgid "commit %s is not marked reachable"
21959msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
21960
fe1c18ba
AS
21961msgid "too many commits marked reachable"
21962msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
21963
fe1c18ba
AS
21964msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21965msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
21966
fe1c18ba
AS
21967msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21968msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
21969
fe1c18ba
AS
21970msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
21971msgstr "test-helper simple-ipc is-active [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
21972
fe1c18ba
AS
21973msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
21974msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [ИМЕ] [НИШКИ]"
21975
fe1c18ba
AS
21976msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
21977msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
21978
fe1c18ba
AS
21979msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
21980msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
21981
fe1c18ba
AS
21982msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
21983msgstr "test-helper simple-ipc send [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
21984
fe1c18ba
AS
21985msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
21986msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
21987
fe1c18ba
AS
21988msgid ""
21989"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
21990"[<batchsize>]"
21991msgstr ""
21992"test-helper simple-ipc multiple [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
21993"[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
21994
fe1c18ba
AS
21995msgid "name or pathname of unix domain socket"
21996msgstr "име или път за гнездото на Unix"
21997
fe1c18ba
AS
21998msgid "named-pipe name"
21999msgstr "име на именован канал"
22000
fe1c18ba
AS
22001msgid "number of threads in server thread pool"
22002msgstr "брой нишки в запаса нишки"
22003
fe1c18ba
AS
22004msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
22005msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
22006
fe1c18ba
AS
22007msgid "number of bytes"
22008msgstr "брой байтове"
22009
fe1c18ba
AS
22010msgid "number of requests per thread"
22011msgstr "брой заявки на нишка"
22012
fe1c18ba
AS
22013msgid "byte"
22014msgstr "байта"
22015
fe1c18ba
AS
22016msgid "ballast character"
22017msgstr "знаци за пращане"
22018
fe1c18ba
AS
22019msgid "token"
22020msgstr "лексема"
22021
fe1c18ba
AS
22022msgid "command token to send to the server"
22023msgstr "командна лексема за пращане"
22024
9c21d454 22025#, c-format
4ab81452
AS
22026msgid "running trailer command '%s' failed"
22027msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
9c21d454 22028
9c21d454 22029#, c-format
4ab81452
AS
22030msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
22031msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
9c21d454 22032
ed5fa688 22033#, c-format
4ab81452
AS
22034msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
22035msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
ed5fa688 22036
9c21d454 22037#, c-format
4ab81452
AS
22038msgid "could not read input file '%s'"
22039msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
9c21d454 22040
61d4c309 22041#, c-format
4ab81452
AS
22042msgid "could not stat %s"
22043msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
61d4c309 22044
4ab81452
AS
22045#, c-format
22046msgid "file %s is not a regular file"
22047msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
9c21d454 22048
4ab81452
AS
22049#, c-format
22050msgid "file %s is not writable by user"
3457ed7f 22051msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
9a1497fa 22052
4ab81452
AS
22053msgid "could not open temporary file"
22054msgstr "временният файл не може да се отвори"
9c21d454 22055
9a1497fa 22056#, c-format
4ab81452
AS
22057msgid "could not rename temporary file to %s"
22058msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
9a1497fa 22059
4ab81452
AS
22060msgid "full write to remote helper failed"
22061msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
9a1497fa 22062
9c21d454 22063#, c-format
4ab81452
AS
22064msgid "unable to find remote helper for '%s'"
22065msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
9c21d454 22066
4ab81452
AS
22067msgid "can't dup helper output fd"
22068msgstr ""
22069"файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
22070"„dup“"
9c21d454 22071
9c21d454 22072#, c-format
4ab81452
AS
22073msgid ""
22074"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
22075"version of Git"
9c21d454 22076msgstr ""
4ab81452
AS
22077"непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
22078"вероятно изисква нова версия на Git"
9c21d454 22079
4ab81452 22080msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9c21d454 22081msgstr ""
4ab81452
AS
22082"насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
22083"указатели"
9c21d454 22084
9a1497fa 22085#, c-format
4ab81452
AS
22086msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
22087msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
9a1497fa 22088
9a1497fa 22089#, c-format
4ab81452
AS
22090msgid "%s also locked %s"
22091msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
9c21d454 22092
4ab81452
AS
22093msgid "couldn't run fast-import"
22094msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
9c21d454 22095
4ab81452
AS
22096msgid "error while running fast-import"
22097msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
9c21d454 22098
9c21d454 22099#, c-format
4ab81452
AS
22100msgid "could not read ref %s"
22101msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
9c21d454 22102
9c21d454 22103#, c-format
4ab81452
AS
22104msgid "unknown response to connect: %s"
22105msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
9c21d454 22106
4ab81452
AS
22107msgid "setting remote service path not supported by protocol"
22108msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
9c21d454 22109
4ab81452
AS
22110msgid "invalid remote service path"
22111msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
9c21d454 22112
4ab81452
AS
22113msgid "operation not supported by protocol"
22114msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
9c21d454 22115
4ab81452
AS
22116#, c-format
22117msgid "can't connect to subservice %s"
22118msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
22119
22120msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
22121msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"
22122
22123msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
22124msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
9c21d454 22125
9c21d454 22126#, c-format
4ab81452
AS
22127msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
22128msgstr ""
22129"очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
9c21d454 22130
4ab81452
AS
22131#, c-format
22132msgid "helper reported unexpected status of %s"
22133msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
c8464a3d 22134
4ab81452
AS
22135#, c-format
22136msgid "helper %s does not support dry-run"
22137msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
c8464a3d 22138
c8464a3d 22139#, c-format
4ab81452
AS
22140msgid "helper %s does not support --signed"
22141msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
c8464a3d 22142
c8464a3d 22143#, c-format
4ab81452
AS
22144msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
22145msgstr ""
22146"насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
c8464a3d 22147
4ab81452
AS
22148#, c-format
22149msgid "helper %s does not support --atomic"
22150msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
c8464a3d 22151
4ab81452
AS
22152#, c-format
22153msgid "helper %s does not support --%s"
22154msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
c8464a3d 22155
c8464a3d 22156#, c-format
4ab81452
AS
22157msgid "helper %s does not support 'push-option'"
22158msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
c8464a3d 22159
4ab81452 22160msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
c8464a3d 22161msgstr ""
4ab81452
AS
22162"насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
22163"изброяване на указателите"
c8464a3d 22164
4ab81452
AS
22165#, c-format
22166msgid "helper %s does not support 'force'"
22167msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"
c8464a3d 22168
4ab81452
AS
22169msgid "couldn't run fast-export"
22170msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
c8464a3d 22171
4ab81452
AS
22172msgid "error while running fast-export"
22173msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
c8464a3d 22174
4ab81452
AS
22175#, c-format
22176msgid ""
22177"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
22178"Perhaps you should specify a branch.\n"
22179msgstr ""
22180"Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
22181"нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n"
c8464a3d 22182
4ab81452
AS
22183#, c-format
22184msgid "unsupported object format '%s'"
22185msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
c8464a3d 22186
4ab81452
AS
22187#, c-format
22188msgid "malformed response in ref list: %s"
22189msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
c8464a3d 22190
4ab81452
AS
22191#, c-format
22192msgid "read(%s) failed"
22193msgstr "неуспешно четене на „%s“"
c8464a3d 22194
c8464a3d 22195#, c-format
4ab81452
AS
22196msgid "write(%s) failed"
22197msgstr "неуспешен запис в „%s“"
c8464a3d 22198
c8464a3d 22199#, c-format
4ab81452
AS
22200msgid "%s thread failed"
22201msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
c8464a3d 22202
c8464a3d 22203#, c-format
4ab81452
AS
22204msgid "%s thread failed to join: %s"
22205msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
c8464a3d 22206
c8464a3d 22207#, c-format
4ab81452
AS
22208msgid "can't start thread for copying data: %s"
22209msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
c8464a3d 22210
c8464a3d 22211#, c-format
4ab81452
AS
22212msgid "%s process failed to wait"
22213msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
c8464a3d 22214
4ab81452
AS
22215#, c-format
22216msgid "%s process failed"
22217msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
c8464a3d 22218
4ab81452
AS
22219msgid "can't start thread for copying data"
22220msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
c8464a3d 22221
4ab81452
AS
22222#, c-format
22223msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
22224msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
c8464a3d 22225
4ab81452
AS
22226#, c-format
22227msgid "could not read bundle '%s'"
22228msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
c8464a3d 22229
4ab81452
AS
22230#, c-format
22231msgid "transport: invalid depth option '%s'"
22232msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
c8464a3d 22233
4ab81452
AS
22234msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
22235msgstr ""
22236"За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
c8464a3d 22237
4ab81452
AS
22238msgid "server options require protocol version 2 or later"
22239msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
22240
22241msgid "server does not support wait-for-done"
22242msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"
22243
22244msgid "could not parse transport.color.* config"
22245msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
22246
22247msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
22248msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
c8464a3d 22249
c8464a3d 22250#, c-format
4ab81452
AS
22251msgid "unknown value for config '%s': %s"
22252msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
22253
22254#, c-format
22255msgid "transport '%s' not allowed"
22256msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
22257
22258msgid "git-over-rsync is no longer supported"
22259msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
c8464a3d 22260
4ab81452 22261#, c-format
c8464a3d 22262msgid ""
4ab81452
AS
22263"The following submodule paths contain changes that can\n"
22264"not be found on any remote:\n"
c8464a3d 22265msgstr ""
4ab81452
AS
22266"Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n"
22267"които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
c8464a3d 22268
c8464a3d 22269#, c-format
4ab81452
AS
22270msgid ""
22271"\n"
22272"Please try\n"
22273"\n"
22274"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
22275"\n"
22276"or cd to the path and use\n"
22277"\n"
22278"\tgit push\n"
22279"\n"
22280"to push them to a remote.\n"
22281"\n"
22282msgstr ""
22283"\n"
22284"Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
22285"\n"
22286" git push --recurse-submodules=on-demand\n"
22287"\n"
22288"или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
22289"\n"
22290" git push\n"
22291"\n"
c8464a3d 22292
4ab81452
AS
22293msgid "Aborting."
22294msgstr "Преустановяване на действието."
c8464a3d 22295
4ab81452
AS
22296msgid "failed to push all needed submodules"
22297msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
c8464a3d 22298
b0c48e4e
AS
22299msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
22300msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола"
22301
22302msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
22303msgstr ""
22304"спъсъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се "
22305"получи "
22306
4ab81452
AS
22307msgid "too-short tree object"
22308msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
c8464a3d 22309
4ab81452 22310msgid "malformed mode in tree entry"
3457ed7f 22311msgstr "неправилни права̀ за достъп в запис в дърво"
c8464a3d 22312
4ab81452
AS
22313msgid "empty filename in tree entry"
22314msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
c8464a3d 22315
4ab81452
AS
22316msgid "too-short tree file"
22317msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
c8464a3d 22318
4ab81452 22319#, c-format
c8464a3d 22320msgid ""
4ab81452
AS
22321"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
22322"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
c8464a3d 22323msgstr ""
4ab81452
AS
22324"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22325"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да преминете към нов клон."
c8464a3d 22326
4ab81452
AS
22327#, c-format
22328msgid ""
22329"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
22330"%%s"
22331msgstr ""
22332"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22333"%%s"
5163ba92 22334
4ab81452
AS
22335#, c-format
22336msgid ""
22337"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
22338"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
22339msgstr ""
22340"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22341"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да слеете."
5163ba92 22342
4ab81452
AS
22343#, c-format
22344msgid ""
22345"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
22346"%%s"
22347msgstr ""
22348"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22349"%%s"
47e80a2c 22350
4ab81452
AS
22351#, c-format
22352msgid ""
22353"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
22354"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
22355msgstr ""
22356"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22357"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да извършите „%s“."
47e80a2c 22358
4ab81452
AS
22359#, c-format
22360msgid ""
22361"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
22362"%%s"
22363msgstr ""
22364"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
22365"%%s"
e1f70371 22366
4ab81452
AS
22367#, c-format
22368msgid ""
22369"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
22370"%s"
22371msgstr ""
22372"Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
22373"%s"
e1f70371 22374
4ab81452
AS
22375#, c-format
22376msgid ""
22377"Refusing to remove the current working directory:\n"
22378"%s"
22379msgstr ""
22380"Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n"
22381"%s"
e1f70371 22382
4ab81452
AS
22383#, c-format
22384msgid ""
22385"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
22386"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
22387msgstr ""
22388"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22389"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
e1f70371 22390
4ab81452
AS
22391#, c-format
22392msgid ""
22393"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
22394"%%s"
22395msgstr ""
22396"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22397"%%s"
e1f70371 22398
4ab81452
AS
22399#, c-format
22400msgid ""
22401"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
22402"%%sPlease move or remove them before you merge."
22403msgstr ""
22404"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22405"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
47e80a2c 22406
4ab81452
AS
22407#, c-format
22408msgid ""
22409"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
22410"%%s"
22411msgstr ""
22412"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22413"%%s"
6b6a9803 22414
4ab81452 22415#, c-format
6b6a9803 22416msgid ""
4ab81452
AS
22417"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
22418"%%sPlease move or remove them before you %s."
6b6a9803 22419msgstr ""
4ab81452
AS
22420"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22421"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6b6a9803 22422
4ab81452
AS
22423#, c-format
22424msgid ""
22425"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
22426"%%s"
22427msgstr ""
22428"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22429"%%s"
47e80a2c 22430
4ab81452
AS
22431#, c-format
22432msgid ""
22433"The following untracked working tree files would be overwritten by "
22434"checkout:\n"
22435"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
22436msgstr ""
22437"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22438"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
47e80a2c 22439
4ab81452
AS
22440#, c-format
22441msgid ""
22442"The following untracked working tree files would be overwritten by "
22443"checkout:\n"
22444"%%s"
47e80a2c 22445msgstr ""
4ab81452
AS
22446"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22447"%%s"
47e80a2c 22448
4ab81452
AS
22449#, c-format
22450msgid ""
22451"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
22452"%%sPlease move or remove them before you merge."
22453msgstr ""
22454"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22455"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
25e2fbb4 22456
4ab81452
AS
22457#, c-format
22458msgid ""
22459"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
22460"%%s"
22461msgstr ""
22462"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22463"%%s"
2904c25f 22464
4ab81452
AS
22465#, c-format
22466msgid ""
22467"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
22468"%%sPlease move or remove them before you %s."
22469msgstr ""
22470"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22471"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
2904c25f 22472
4ab81452
AS
22473#, c-format
22474msgid ""
22475"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
22476"%%s"
22477msgstr ""
22478"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
22479"%%s"
2904c25f 22480
4ab81452
AS
22481#, c-format
22482msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
22483msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
2904c25f 22484
4ab81452
AS
22485#, c-format
22486msgid ""
22487"Cannot update submodule:\n"
22488"%s"
22489msgstr ""
22490"Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
22491"„%s“"
2904c25f 22492
4ab81452
AS
22493#, c-format
22494msgid ""
22495"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
22496"patterns:\n"
22497"%s"
22498msgstr ""
22499"Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
22500"изтегляне:\n"
22501"%s"
22502
22503#, c-format
22504msgid ""
22505"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
22506"%s"
22507msgstr ""
22508"Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
22509"изтегляне:\n"
22510"%s"
25e2fbb4 22511
4ab81452
AS
22512#, c-format
22513msgid ""
22514"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
22515"patterns:\n"
22516"%s"
2904c25f 22517msgstr ""
4ab81452
AS
22518"Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
22519"частично изтегляне:\n"
22520"%s"
2904c25f 22521
4ab81452
AS
22522#, c-format
22523msgid "Aborting\n"
22524msgstr "Преустановяване на действието\n"
25e2fbb4 22525
4ab81452
AS
22526#, c-format
22527msgid ""
22528"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
22529"reapply`.\n"
22530msgstr ""
22531"След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
22532"да изпълните командата:\n"
22533"\n"
22534" git sparse-checkout reapply\n"
5163ba92 22535
4ab81452
AS
22536msgid "Updating files"
22537msgstr "Обновяване на файлове"
2904c25f 22538
4ab81452
AS
22539msgid ""
22540"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
22541"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
22542"colliding group is in the working tree:\n"
2904c25f 22543msgstr ""
4ab81452
AS
22544"следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
22545"във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
22546"и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
2904c25f 22547
4ab81452
AS
22548msgid "Updating index flags"
22549msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
2904c25f 22550
4ab81452
AS
22551#, c-format
22552msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
22553msgstr ""
22554"работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s"
2904c25f 22555
4ab81452
AS
22556msgid "expected flush after fetch arguments"
22557msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
2904c25f 22558
4ab81452
AS
22559msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
22560msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
c8464a3d 22561
4ab81452
AS
22562#, c-format
22563msgid "invalid %XX escape sequence"
22564msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
25e2fbb4 22565
4ab81452
AS
22566msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
22567msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
2904c25f 22568
4ab81452
AS
22569msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
22570msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт"
2904c25f 22571
4ab81452
AS
22572msgid "invalid characters in host name"
22573msgstr "неправилни знаци в името на машина"
2904c25f 22574
4ab81452
AS
22575msgid "invalid port number"
22576msgstr "неправилен номер на порт"
2904c25f 22577
4ab81452
AS
22578msgid "invalid '..' path segment"
22579msgstr "неправилна част от пътя „..“"
2904c25f 22580
c1eb1260
AS
22581msgid "usage: "
22582msgstr "употреба: "
22583
22584msgid "fatal: "
22585msgstr "фатална грешка: "
22586
22587msgid "error: "
22588msgstr "грешка: "
22589
22590msgid "warning: "
22591msgstr "предупреждение: "
22592
4ab81452
AS
22593msgid "Fetching objects"
22594msgstr "Доставяне на обектите"
25e2fbb4 22595
4ab81452
AS
22596#, c-format
22597msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
22598msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
2904c25f 22599
4ab81452
AS
22600#, c-format
22601msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
22602msgstr ""
22603"файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
25e2fbb4 22604
4ab81452
AS
22605#, c-format
22606msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
22607msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
2904c25f 22608
4ab81452
AS
22609#, c-format
22610msgid "'%s' does not point back to '%s'"
22611msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
2904c25f 22612
4ab81452
AS
22613msgid "not a directory"
22614msgstr "не е директория"
2904c25f 22615
4ab81452
AS
22616msgid ".git is not a file"
22617msgstr "„.git“ не е файл"
2904c25f 22618
4ab81452
AS
22619msgid ".git file broken"
22620msgstr "„.git“ е повреден"
2904c25f 22621
4ab81452
AS
22622msgid ".git file incorrect"
22623msgstr "„.git“ е неправилен"
2904c25f 22624
4ab81452
AS
22625msgid "not a valid path"
22626msgstr "неправилен път"
2904c25f 22627
4ab81452
AS
22628msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
22629msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
2904c25f 22630
4ab81452
AS
22631msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
22632msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
2904c25f 22633
4ab81452
AS
22634msgid "unable to locate repository; .git file broken"
22635msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
2904c25f 22636
4ab81452
AS
22637msgid "gitdir unreadable"
22638msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
2904c25f 22639
4ab81452
AS
22640msgid "gitdir incorrect"
22641msgstr "неправилна директория „gitdir“"
2904c25f 22642
4ab81452
AS
22643msgid "not a valid directory"
22644msgstr "не е валидна директория"
25e2fbb4 22645
4ab81452
AS
22646msgid "gitdir file does not exist"
22647msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
2904c25f 22648
4ab81452
AS
22649#, c-format
22650msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22651msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
2904c25f 22652
4ab81452
AS
22653#, c-format
22654msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
2904c25f 22655msgstr ""
4ab81452
AS
22656"изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
22657"получени: %<PRIuMAX>)"
2904c25f 22658
4ab81452
AS
22659msgid "invalid gitdir file"
22660msgstr "неправилен файл „gitdir“"
2904c25f 22661
4ab81452
AS
22662msgid "gitdir file points to non-existent location"
22663msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
2904c25f 22664
4ab81452
AS
22665#, c-format
22666msgid "unable to set %s in '%s'"
22667msgstr "„%s“ не може да се зададе в „%s“"
25e2fbb4 22668
4ab81452
AS
22669#, c-format
22670msgid "unable to unset %s in '%s'"
22671msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
2904c25f 22672
4ab81452
AS
22673msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22674msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
2904c25f 22675
4ab81452
AS
22676#, c-format
22677msgid "could not setenv '%s'"
22678msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“"
2904c25f 22679
4ab81452
AS
22680#, c-format
22681msgid "unable to create '%s'"
22682msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2904c25f 22683
4ab81452
AS
22684#, c-format
22685msgid "could not open '%s' for reading and writing"
22686msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
da0e79d6 22687
4ab81452
AS
22688#, c-format
22689msgid "unable to access '%s'"
22690msgstr "няма достъп до „%s“"
2904c25f 22691
4ab81452
AS
22692msgid "unable to get current working directory"
22693msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
2904c25f 22694
f42a8bb3
AS
22695msgid "unable to get random bytes"
22696msgstr "не може да се получат случайни байтове"
22697
4ab81452
AS
22698msgid "Unmerged paths:"
22699msgstr "Неслети пътища:"
2904c25f 22700
4ab81452
AS
22701msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
22702msgstr ""
22703" (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2904c25f 22704
4ab81452
AS
22705#, c-format
22706msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
22707msgstr ""
22708" (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
22709"ФАЙЛа от индекса)"
25e2fbb4 22710
4ab81452
AS
22711msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
22712msgstr ""
22713" (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2904c25f 22714
4ab81452 22715msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2904c25f 22716msgstr ""
4ab81452 22717" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2904c25f 22718
4ab81452
AS
22719msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
22720msgstr ""
22721" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
22722"конфликта)"
2904c25f 22723
4ab81452
AS
22724msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
22725msgstr ""
22726" (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2904c25f 22727
4ab81452
AS
22728msgid "Changes to be committed:"
22729msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:"
2904c25f 22730
4ab81452
AS
22731msgid "Changes not staged for commit:"
22732msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:"
2904c25f 22733
4ab81452
AS
22734msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
22735msgstr ""
22736" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2904c25f 22737
4ab81452
AS
22738msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
22739msgstr ""
22740" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2904c25f 22741
4ab81452
AS
22742msgid ""
22743" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
22744msgstr ""
22745" (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промѐните в работната "
22746"директория)"
25e2fbb4 22747
4ab81452
AS
22748msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
22749msgstr ""
22750" (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
22751"подмодулите)"
2904c25f 22752
4ab81452
AS
22753#, c-format
22754msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9c21d454 22755msgstr ""
4ab81452 22756" (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
9c21d454 22757
4ab81452
AS
22758msgid "both deleted:"
22759msgstr "изтрити в двата случая:"
25e2fbb4 22760
4ab81452
AS
22761msgid "added by us:"
22762msgstr "добавени от вас:"
2904c25f 22763
4ab81452
AS
22764msgid "deleted by them:"
22765msgstr "изтрити от тях:"
2904c25f 22766
4ab81452
AS
22767msgid "added by them:"
22768msgstr "добавени от тях:"
2904c25f 22769
4ab81452
AS
22770msgid "deleted by us:"
22771msgstr "изтрити от вас:"
2904c25f 22772
4ab81452
AS
22773msgid "both added:"
22774msgstr "добавени и в двата случая:"
2904c25f 22775
4ab81452
AS
22776msgid "both modified:"
22777msgstr "променени и в двата случая:"
9a1497fa 22778
4ab81452
AS
22779msgid "new file:"
22780msgstr "нов файл:"
25e2fbb4 22781
4ab81452
AS
22782msgid "copied:"
22783msgstr "копиран:"
2904c25f 22784
4ab81452
AS
22785msgid "deleted:"
22786msgstr "изтрит:"
2904c25f 22787
4ab81452
AS
22788msgid "modified:"
22789msgstr "променен:"
2904c25f 22790
4ab81452
AS
22791msgid "renamed:"
22792msgstr "преименуван:"
2904c25f 22793
4ab81452
AS
22794msgid "typechange:"
22795msgstr "смяна на вида:"
c8464a3d 22796
4ab81452
AS
22797msgid "unknown:"
22798msgstr "непозната промяна:"
2904c25f 22799
4ab81452
AS
22800msgid "unmerged:"
22801msgstr "неслят:"
2904c25f 22802
4ab81452
AS
22803msgid "new commits, "
22804msgstr "нови подавания, "
2904c25f 22805
4ab81452
AS
22806msgid "modified content, "
22807msgstr "променено съдържание, "
c8464a3d 22808
4ab81452
AS
22809msgid "untracked content, "
22810msgstr "неследено съдържание, "
25e2fbb4 22811
4ab81452
AS
22812#, c-format
22813msgid "Your stash currently has %d entry"
22814msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
22815msgstr[0] "Има %d скатаване."
22816msgstr[1] "Има %d скатавания."
2904c25f 22817
4ab81452
AS
22818msgid "Submodules changed but not updated:"
22819msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
2904c25f 22820
4ab81452
AS
22821msgid "Submodule changes to be committed:"
22822msgstr "Промѐни в подмодулите за подаване:"
2904c25f 22823
4ab81452
AS
22824msgid ""
22825"Do not modify or remove the line above.\n"
22826"Everything below it will be ignored."
22827msgstr ""
22828"Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
22829"Всичко отдолу ще бъде изтрито."
2904c25f 22830
4ab81452
AS
22831#, c-format
22832msgid ""
22833"\n"
22834"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
22835"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
22836msgstr ""
22837"\n"
22838"Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
22839"За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
2904c25f 22840
4ab81452
AS
22841msgid "You have unmerged paths."
22842msgstr "Някои пътища не са слети."
2904c25f 22843
4ab81452
AS
22844msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
22845msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
2904c25f 22846
4ab81452
AS
22847msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
22848msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
2904c25f 22849
4ab81452
AS
22850msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
22851msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
2904c25f 22852
4ab81452
AS
22853msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
22854msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
25e2fbb4 22855
4ab81452
AS
22856msgid "You are in the middle of an am session."
22857msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
25e2fbb4 22858
4ab81452
AS
22859msgid "The current patch is empty."
22860msgstr "Текущата кръпка е празна."
2904c25f 22861
4ab81452
AS
22862msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
22863msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
1eaabd4a 22864
4ab81452
AS
22865msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
22866msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
2904c25f 22867
4ab81452
AS
22868msgid ""
22869" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
22870msgstr ""
22871" (използвайте „git am --allow-empty“, за да включите кръпката като празно "
22872"подаване)"
25e2fbb4 22873
4ab81452
AS
22874msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
22875msgstr ""
22876" (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
2904c25f 22877
4ab81452
AS
22878msgid "git-rebase-todo is missing."
22879msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
2904c25f 22880
4ab81452
AS
22881msgid "No commands done."
22882msgstr "Не са изпълнени команди."
2904c25f 22883
4ab81452
AS
22884#, c-format
22885msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
22886msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
22887msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %<PRIuMAX> команда):"
22888msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %<PRIuMAX> команди):"
2904c25f 22889
4ab81452
AS
22890#, c-format
22891msgid " (see more in file %s)"
22892msgstr " (повече информация има във файла „%s“)"
2904c25f 22893
4ab81452
AS
22894msgid "No commands remaining."
22895msgstr "Не остават повече команди."
2904c25f 22896
4ab81452
AS
22897#, c-format
22898msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
22899msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
22900msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %<PRIuMAX> команда):"
22901msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %<PRIuMAX> команди):"
2904c25f 22902
4ab81452
AS
22903msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
22904msgstr ""
22905" (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
25e2fbb4 22906
4ab81452
AS
22907#, c-format
22908msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
22909msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
5532a55b 22910
4ab81452
AS
22911msgid "You are currently rebasing."
22912msgstr "В момента пребазирате."
2904c25f 22913
4ab81452
AS
22914msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
22915msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
2904c25f 22916
4ab81452
AS
22917msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
22918msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
c8464a3d 22919
4ab81452
AS
22920msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
22921msgstr ""
22922" (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
25e2fbb4 22923
4ab81452
AS
22924msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
22925msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
2904c25f 22926
4ab81452
AS
22927#, c-format
22928msgid ""
22929"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22930msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2904c25f 22931
4ab81452
AS
22932msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
22933msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
c8464a3d 22934
4ab81452
AS
22935msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
22936msgstr ""
22937" (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
22938"continue“)"
c8464a3d 22939
4ab81452
AS
22940#, c-format
22941msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22942msgstr ""
22943"В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2904c25f 22944
4ab81452
AS
22945msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
22946msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
2904c25f 22947
4ab81452
AS
22948msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
22949msgstr ""
22950" (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
25e2fbb4 22951
4ab81452
AS
22952msgid ""
22953" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
22954msgstr ""
22955" (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промѐните си)"
2904c25f 22956
4ab81452
AS
22957msgid "Cherry-pick currently in progress."
22958msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
2904c25f 22959
4ab81452
AS
22960#, c-format
22961msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
22962msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
2904c25f 22963
4ab81452
AS
22964msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
22965msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
6b6a9803 22966
4ab81452
AS
22967msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
22968msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
c8464a3d 22969
4ab81452
AS
22970msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
22971msgstr ""
22972" (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2904c25f 22973
4ab81452
AS
22974msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
22975msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
25e2fbb4 22976
4ab81452
AS
22977msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
22978msgstr ""
22979" (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
22980"отбиране)"
2904c25f 22981
4ab81452
AS
22982msgid "Revert currently in progress."
22983msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
2904c25f 22984
4ab81452
AS
22985#, c-format
22986msgid "You are currently reverting commit %s."
22987msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
2904c25f 22988
4ab81452
AS
22989msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
22990msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
5532a55b 22991
4ab81452
AS
22992msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
22993msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
2904c25f 22994
4ab81452
AS
22995msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
22996msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
25e2fbb4 22997
4ab81452
AS
22998msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
22999msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9aeb4c2b 23000
4ab81452
AS
23001msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
23002msgstr ""
23003" (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
23004"подаване)"
9aeb4c2b 23005
4ab81452
AS
23006#, c-format
23007msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
23008msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
9aeb4c2b 23009
4ab81452
AS
23010msgid "You are currently bisecting."
23011msgstr "В момента търсите двоично."
9aeb4c2b 23012
4ab81452 23013msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2904c25f 23014msgstr ""
4ab81452
AS
23015" (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
23016"състояние и клон)"
2904c25f 23017
4ab81452
AS
23018msgid "You are in a sparse checkout."
23019msgstr "Вие сте в частично изтегляне."
2904c25f 23020
4ab81452
AS
23021#, c-format
23022msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
23023msgstr ""
23024"Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
2904c25f 23025
4ab81452
AS
23026msgid "On branch "
23027msgstr "На клон "
2904c25f 23028
4ab81452
AS
23029msgid "interactive rebase in progress; onto "
23030msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
2904c25f 23031
4ab81452
AS
23032msgid "rebase in progress; onto "
23033msgstr "извършвате пребазиране върху "
2904c25f 23034
4ab81452
AS
23035msgid "HEAD detached at "
23036msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
2904c25f 23037
4ab81452
AS
23038msgid "HEAD detached from "
23039msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2904c25f 23040
4ab81452
AS
23041msgid "Not currently on any branch."
23042msgstr "Извън всички клони."
2904c25f 23043
4ab81452
AS
23044msgid "Initial commit"
23045msgstr "Първоначално подаване"
2904c25f 23046
4ab81452
AS
23047msgid "No commits yet"
23048msgstr "Все още липсват подавания"
2904c25f 23049
4ab81452
AS
23050msgid "Untracked files"
23051msgstr "Неследени файлове"
2904c25f 23052
4ab81452
AS
23053msgid "Ignored files"
23054msgstr "Игнорирани файлове"
2904c25f 23055
4ab81452
AS
23056#, c-format
23057msgid ""
b0c48e4e
AS
23058"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
23059"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
4ab81452 23060msgstr ""
b0c48e4e
AS
23061"Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди, но\n"
23062"резултатите са запомнени и може да забързат последващиге изброявания."
23063
23064#, c-format
23065msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
23066msgstr "Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди."
23067
23068msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
23069msgstr "Вижте в „git help status“ за начините да подобрите това."
9a1497fa 23070
4ab81452
AS
23071#, c-format
23072msgid "Untracked files not listed%s"
23073msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2904c25f 23074
4ab81452
AS
23075msgid " (use -u option to show untracked files)"
23076msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2904c25f 23077
4ab81452
AS
23078msgid "No changes"
23079msgstr "Няма промѐни"
2904c25f 23080
4ab81452
AS
23081#, c-format
23082msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
23083msgstr ""
23084"към индекса за подаване не са добавени промѐни (използвайте „git add“ и/или "
23085"„git commit -a“)\n"
22563117 23086
4ab81452
AS
23087#, c-format
23088msgid "no changes added to commit\n"
23089msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни\n"
2904c25f 23090
4ab81452
AS
23091#, c-format
23092msgid ""
23093"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
23094"track)\n"
23095msgstr ""
23096"към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове "
23097"(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2904c25f 23098
4ab81452
AS
23099#, c-format
23100msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
23101msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове\n"
2904c25f 23102
4ab81452
AS
23103#, c-format
23104msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
23105msgstr ""
23106"липсват каквито и да е промѐни (създайте или копирайте файлове и използвайте "
23107"„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
c8464a3d 23108
4ab81452
AS
23109#, c-format
23110msgid "nothing to commit\n"
23111msgstr "липсват каквито и да е промѐни\n"
2f176de6 23112
4ab81452
AS
23113#, c-format
23114msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
23115msgstr ""
23116"липсват каквито и да е промѐни (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
23117"неследените файлове)\n"
2904c25f 23118
4ab81452
AS
23119#, c-format
23120msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
23121msgstr "липсват каквито и да е промѐни, работното дърво е чисто\n"
2904c25f 23122
4ab81452
AS
23123msgid "No commits yet on "
23124msgstr "Все още липсват подавания в "
9a1497fa 23125
4ab81452
AS
23126msgid "HEAD (no branch)"
23127msgstr "HEAD (извън клон)"
2904c25f 23128
4ab81452
AS
23129msgid "different"
23130msgstr "различен"
2904c25f 23131
4ab81452
AS
23132msgid "behind "
23133msgstr "назад с "
6b6a9803 23134
4ab81452
AS
23135msgid "ahead "
23136msgstr "напред с "
c8464a3d 23137
4ab81452
AS
23138#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
23139#, c-format
23140msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
23141msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промѐни, които не са в индекса."
2904c25f 23142
4ab81452
AS
23143msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
23144msgstr "освен това в индекса има неподадени промѐни."
2904c25f 23145
4ab81452
AS
23146#, c-format
23147msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
23148msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни."
9aeb4c2b 23149
40390522
AS
23150msgid ""
23151"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23152"merge"
4ab81452 23153msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:"
40390522 23154
40390522
AS
23155msgid "Automated merge did not work."
23156msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
23157
40390522
AS
23158msgid "Should not be doing an octopus."
23159msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
23160
40390522
AS
23161#, sh-format
23162msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23163msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
23164
40390522 23165#, sh-format
b8ed0ce7 23166msgid "Already up to date with $pretty_name"
40390522
AS
23167msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
23168
40390522
AS
23169#, sh-format
23170msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
61d4c309 23171msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
40390522 23172
40390522
AS
23173#, sh-format
23174msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23175msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
23176
40390522
AS
23177msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23178msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
23179
40390522
AS
23180#, sh-format
23181msgid "usage: $dashless $USAGE"
23182msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
23183
40390522
AS
23184#, sh-format
23185msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23186msgstr ""
23187"Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
23188
40390522
AS
23189#, sh-format
23190msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23191msgstr ""
23192"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
23193
40390522
AS
23194msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23195msgstr ""
4ab81452 23196"Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса."
40390522 23197
40390522
AS
23198#, sh-format
23199msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23200msgstr ""
4ab81452 23201"Не може да изпълните „$action“, защото има промѐни, които не са в индекса."
40390522 23202
40390522
AS
23203#, sh-format
23204msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23205msgstr ""
4ab81452 23206"Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промѐни."
40390522 23207
40390522 23208msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
4ab81452 23209msgstr "Освен това в индекса има неподадени промѐни."
40390522 23210
40390522
AS
23211msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23212msgstr ""
23213"Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
23214
40390522
AS
23215msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23216msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
61d4c309 23217
61d4c309
AS
23218msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23219msgstr ""
23220"разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
23221"\n"
23222
61d4c309
AS
23223msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23224msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
23225
fe1c18ba
AS
23226#, perl-format
23227msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
23228msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d"
23229
61d4c309
AS
23230msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23231msgstr ""
23232"текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
23233
61d4c309
AS
23234#, perl-format
23235msgid ""
23236"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23237msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
23238
61d4c309
AS
23239#, perl-format
23240msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23241msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
23242
61d4c309
AS
23243msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23244msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
23245
9a1497fa
AS
23246msgid ""
23247"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
23248"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
23249"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
23250msgstr ""
23251"ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
23252"„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
23253"забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n"
23254"настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
23255
61d4c309
AS
23256msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23257msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
23258
31243e7f
AS
23259msgid ""
23260"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23261"configuration option)\n"
23262msgstr ""
23263"„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
23264"ред, или чрез настройките)\n"
23265
61d4c309
AS
23266#, perl-format
23267msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23268msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
23269
61d4c309
AS
23270#, perl-format
23271msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23272msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
23273
61d4c309
AS
23274#, perl-format
23275msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23276msgstr ""
3154af4a 23277"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
61d4c309
AS
23278"поддържат: %s\n"
23279
61d4c309
AS
23280#, perl-format
23281msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23282msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
23283
61d4c309
AS
23284#, perl-format
23285msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23286msgstr ""
23287"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
23288
61d4c309
AS
23289#, perl-format
23290msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23291msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
23292
61d4c309
AS
23293#, perl-format
23294msgid ""
23295"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23296"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23297"\n"
23298" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23299" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23300msgstr ""
23301"Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
23302"за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
23303"\n"
23304" ● укажете „./%s“ за файл;\n"
23305" ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
23306
61d4c309
AS
23307#, perl-format
23308msgid "Failed to opendir %s: %s"
23309msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
23310
61d4c309
AS
23311msgid ""
23312"\n"
23313"No patch files specified!\n"
23314"\n"
23315msgstr ""
23316"\n"
23317"Не са указани кръпки!\n"
23318"\n"
23319
61d4c309
AS
23320#, perl-format
23321msgid "No subject line in %s?"
23322msgstr "В „%s“ липсва тема"
23323
61d4c309
AS
23324#, perl-format
23325msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23326msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
23327
61d4c309
AS
23328msgid ""
23329"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23330"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23331"for the patch you are writing.\n"
23332"\n"
23333"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23334msgstr ""
23335"Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
23336"Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
23337"съдържанието\n"
23338"на подготвяната кръпка.\n"
23339"\n"
23340"Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
23341
31243e7f
AS
23342#, perl-format
23343msgid "Failed to open %s.final: %s"
23344msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
61d4c309 23345
f42a8bb3
AS
23346#, perl-format
23347msgid "Failed to open %s: %s"
23348msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
23349
61d4c309
AS
23350msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23351msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
23352
23353#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
61d4c309
AS
23354#, perl-format
23355msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23356msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
23357
61d4c309
AS
23358msgid ""
23359"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23360"Encoding.\n"
23361msgstr ""
23362"Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
23363"Transfer-Encoding“.\n"
23364
61d4c309
AS
23365msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23366msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
23367
61d4c309
AS
23368#, perl-format
23369msgid ""
23370"Refusing to send because the patch\n"
23371"\t%s\n"
23372"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23373"want to send.\n"
23374msgstr ""
23375"Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
23376" %s\n"
23377"все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
23378"„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
23379
61d4c309
AS
23380msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23381msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
23382
61d4c309
AS
23383#, perl-format
23384msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
3154af4a 23385msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
61d4c309 23386
61d4c309
AS
23387msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23388msgstr ""
23389"Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
23390"на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
23391
61d4c309
AS
23392#, perl-format
23393msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23394msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
23395
23396#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23397#. translation. The program will only accept English input
23398#. at this point.
61d4c309
AS
23399msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23400msgstr ""
23401"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
23402"„e“ (редактиране): "
23403
61d4c309
AS
23404#, perl-format
23405msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23406msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
23407
61d4c309
AS
23408msgid ""
23409" The Cc list above has been expanded by additional\n"
23410" addresses found in the patch commit message. By default\n"
23411" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23412" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23413" configuration setting.\n"
23414"\n"
23415" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23416" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23417" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23418"\n"
23419msgstr ""
23420" Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
23421" адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
23422" подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
fe1c18ba 23423" пита за това преди изпращане. Може да премените това\n"
61d4c309
AS
23424" поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
23425"\n"
23426" Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
23427" информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
23428" получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
23429" „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
23430"\n"
23431
2904c25f 23432#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
61d4c309
AS
23433#. translation. The program will only accept English input
23434#. at this point.
2904c25f 23435msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
61d4c309 23436msgstr ""
2904c25f
AS
23437"Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
23438"„a“ (всичко): "
61d4c309 23439
61d4c309
AS
23440msgid "Send this email reply required"
23441msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
23442
61d4c309
AS
23443msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23444msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
23445
61d4c309
AS
23446#, perl-format
23447msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23448msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
23449
b61937fb
AS
23450#, perl-format
23451msgid "STARTTLS failed! %s"
23452msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
23453
61d4c309
AS
23454msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23455msgstr ""
29f90338 23456"Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
61d4c309
AS
23457"използвайте опцията: „--smtp-debug“."
23458
61d4c309
AS
23459#, perl-format
23460msgid "Failed to send %s\n"
23461msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
23462
61d4c309
AS
23463#, perl-format
23464msgid "Dry-Sent %s\n"
23465msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
23466
61d4c309
AS
23467#, perl-format
23468msgid "Sent %s\n"
23469msgstr "Изпращане на „%s“\n"
23470
61d4c309 23471msgid "Dry-OK. Log says:\n"
29f90338 23472msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
61d4c309 23473
61d4c309 23474msgid "OK. Log says:\n"
29f90338 23475msgstr "Успех. От журнала:\n"
61d4c309 23476
61d4c309
AS
23477msgid "Result: "
23478msgstr "Резултат: "
23479
61d4c309
AS
23480msgid "Result: OK\n"
23481msgstr "Резултат: успех\n"
23482
61d4c309
AS
23483#, perl-format
23484msgid "can't open file %s"
23485msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
23486
61d4c309
AS
23487#, perl-format
23488msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23489msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23490
61d4c309
AS
23491#, perl-format
23492msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23493msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
23494
61d4c309
AS
23495#, perl-format
23496msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23497msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23498
61d4c309
AS
23499#, perl-format
23500msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23501msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
23502
61d4c309
AS
23503#, perl-format
23504msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23505msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
23506
61d4c309 23507#, perl-format
6d438bf3
AS
23508msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
23509msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“."
61d4c309 23510
61d4c309
AS
23511#, perl-format
23512msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23513msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
23514
6d438bf3
AS
23515#, perl-format
23516msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23517msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
23518
61d4c309
AS
23519msgid "cannot send message as 7bit"
23520msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
23521
61d4c309
AS
23522msgid "invalid transfer encoding"
23523msgstr "неправилно кодиране за пренос"
23524
fe1c18ba
AS
23525#, perl-format
23526msgid ""
4ab81452 23527"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
fe1c18ba
AS
23528"%s\n"
23529"warning: no patches were sent\n"
23530msgstr ""
4ab81452 23531"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „%s“\n"
fe1c18ba
AS
23532"%s\n"
23533"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
23534
61d4c309
AS
23535#, perl-format
23536msgid "unable to open %s: %s\n"
23537msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
23538
61d4c309 23539#, perl-format
fe1c18ba
AS
23540msgid ""
23541"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
23542"warning: no patches were sent\n"
23543msgstr ""
23544"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n"
23545"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
61d4c309 23546
61d4c309
AS
23547#, perl-format
23548msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23549msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
23550
23551#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
61d4c309
AS
23552#, perl-format
23553msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23554msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "