]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/de.po
l10n: zh_CN.po: translate 3 new messages
[thirdparty/git.git] / po / de.po
CommitLineData
01b127cd
RT
1# German translations for Git.
2# Copyright (C) 2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: git 1.7.10\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
1ec31a33 10"POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:45+0800\n"
01b127cd
RT
11"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
720e309b 13"Language-Team: German\n"
01b127cd
RT
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: advice.c:34
21#, c-format
22msgid "hint: %.*s\n"
720e309b 23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
01b127cd
RT
24
25#.
26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
27#. * other commands doing a merge do.
28#.
29#: advice.c:64
30msgid ""
31"Fix them up in the work tree,\n"
32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34"or use 'git commit -a'."
35msgstr ""
720e309b 36"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
232f6130
TR
37"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
720e309b 39"oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
40
41#: commit.c:47
42#, c-format
43msgid "could not parse %s"
720e309b 44msgstr "konnte %s nicht parsen"
01b127cd
RT
45
46#: commit.c:49
47#, c-format
48msgid "%s %s is not a commit!"
720e309b 49msgstr "%s %s ist keine Version!"
01b127cd
RT
50
51#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
52msgid "memory exhausted"
720e309b 53msgstr "Speicher verbraucht"
01b127cd
RT
54
55#: connected.c:39
56msgid "Could not run 'git rev-list'"
b9f3b4c1 57msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
01b127cd
RT
58
59#: connected.c:48
60#, c-format
61msgid "failed write to rev-list: %s"
720e309b 62msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
01b127cd
RT
63
64#: connected.c:56
65#, c-format
66msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
720e309b 67msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
01b127cd
RT
68
69#: diff.c:105
70#, c-format
71msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
72msgstr ""
720e309b 73" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n"
01b127cd
RT
74
75#: diff.c:110
76#, c-format
77msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
720e309b 78msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n"
01b127cd
RT
79
80#: diff.c:210
81#, c-format
82msgid ""
83"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
84"%s"
85msgstr ""
720e309b
RT
86"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
87"%s"
01b127cd 88
720e309b 89#: diff.c:1400
01b127cd 90msgid " 0 files changed\n"
720e309b 91msgstr " 0 Dateien geändert\n"
01b127cd 92
720e309b 93#: diff.c:1404
01b127cd
RT
94#, c-format
95msgid " %d file changed"
96msgid_plural " %d files changed"
720e309b
RT
97msgstr[0] " %d Datei geändert"
98msgstr[1] " %d Dateien geändert"
01b127cd 99
720e309b 100#: diff.c:1421
01b127cd
RT
101#, c-format
102msgid ", %d insertion(+)"
103msgid_plural ", %d insertions(+)"
720e309b
RT
104msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
105msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
01b127cd 106
720e309b 107#: diff.c:1432
01b127cd
RT
108#, c-format
109msgid ", %d deletion(-)"
110msgid_plural ", %d deletions(-)"
720e309b
RT
111msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
112msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
01b127cd 113
720e309b 114#: diff.c:3435
01b127cd
RT
115#, c-format
116msgid ""
117"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
118"%s"
119msgstr ""
720e309b
RT
120"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
121"%s"
01b127cd
RT
122
123#: gpg-interface.c:59
124msgid "could not run gpg."
b9f3b4c1 125msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
01b127cd
RT
126
127#: gpg-interface.c:71
128msgid "gpg did not accept the data"
720e309b 129msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
01b127cd
RT
130
131#: gpg-interface.c:82
132msgid "gpg failed to sign the data"
720e309b 133msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
134
135#: grep.c:1280
136#, c-format
137msgid "'%s': unable to read %s"
720e309b 138msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
01b127cd
RT
139
140#: grep.c:1297
141#, c-format
142msgid "'%s': %s"
720e309b 143msgstr "'%s': %s"
01b127cd
RT
144
145#: grep.c:1308
146#, c-format
147msgid "'%s': short read %s"
f6e1224d 148msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
01b127cd
RT
149
150#: help.c:287
151#, c-format
152msgid ""
153"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
154"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
155msgstr ""
720e309b
RT
156"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
157"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
01b127cd
RT
158
159#: remote.c:1607
160#, c-format
161msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
162msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
720e309b
RT
163msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
164msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
01b127cd
RT
165
166#: remote.c:1613
167#, c-format
168msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
169msgid_plural ""
170"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
171msgstr[0] ""
90d25380 172"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd 173msgstr[1] ""
90d25380
RT
174"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
175"werden.\n"
01b127cd
RT
176
177#: remote.c:1621
178#, c-format
179msgid ""
180"Your branch and '%s' have diverged,\n"
181"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
182msgid_plural ""
183"Your branch and '%s' have diverged,\n"
184"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
185msgstr[0] ""
720e309b
RT
186"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
187"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 188msgstr[1] ""
720e309b
RT
189"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
190"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 191
1ec31a33
RT
192#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
193#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
01b127cd
RT
194#, c-format
195msgid "Could not open '%s' for writing"
720e309b 196msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd 197
1ec31a33
RT
198#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
199#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
01b127cd
RT
200#, c-format
201msgid "Could not write to '%s'"
720e309b 202msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
01b127cd
RT
203
204#: sequencer.c:143
205msgid ""
206"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
207"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
208msgstr ""
720e309b
RT
209"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
210"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
01b127cd
RT
211
212#: sequencer.c:146
213msgid ""
214"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
215"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
216"and commit the result with 'git commit'"
217msgstr ""
720e309b
RT
218"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
219"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
220"'git commit'"
01b127cd
RT
221
222#: sequencer.c:159 sequencer.c:685 sequencer.c:768
223#, c-format
224msgid "Could not write to %s"
720e309b 225msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
01b127cd
RT
226
227#: sequencer.c:162
228#, c-format
229msgid "Error wrapping up %s"
720e309b 230msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
01b127cd
RT
231
232#: sequencer.c:177
233msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
234msgstr ""
720e309b 235"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
01b127cd
RT
236
237#: sequencer.c:179
238msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
720e309b 239msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
01b127cd
RT
240
241#: sequencer.c:182
242msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
720e309b 243msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
01b127cd
RT
244
245#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
246#: sequencer.c:232
247#, c-format
248msgid "%s: Unable to write new index file"
720e309b 249msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
01b127cd
RT
250
251#: sequencer.c:298
252msgid "Your index file is unmerged."
720e309b 253msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
01b127cd
RT
254
255#: sequencer.c:301
256msgid "You do not have a valid HEAD"
720e309b 257msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd
RT
258
259#: sequencer.c:316
260#, c-format
261msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
262msgstr ""
1ec31a33
RT
263"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
264"angegeben."
01b127cd
RT
265
266#: sequencer.c:324
267#, c-format
268msgid "Commit %s does not have parent %d"
720e309b 269msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
01b127cd
RT
270
271#: sequencer.c:328
272#, c-format
273msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
274msgstr ""
720e309b 275"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
01b127cd
RT
276
277#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
278#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
279#: sequencer.c:339
280#, c-format
281msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
720e309b 282msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
01b127cd
RT
283
284#: sequencer.c:343
285#, c-format
286msgid "Cannot get commit message for %s"
720e309b 287msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
01b127cd
RT
288
289#: sequencer.c:427
290#, c-format
291msgid "could not revert %s... %s"
720e309b 292msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
01b127cd
RT
293
294#: sequencer.c:428
295#, c-format
296msgid "could not apply %s... %s"
720e309b 297msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
01b127cd
RT
298
299#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713
1ec31a33 300#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:347
01b127cd
RT
301#: builtin/shortlog.c:181
302msgid "revision walk setup failed"
720e309b 303msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
304
305#: sequencer.c:453
306msgid "empty commit set passed"
720e309b 307msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
01b127cd
RT
308
309#: sequencer.c:461
310#, c-format
311msgid "git %s: failed to read the index"
720e309b 312msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
01b127cd
RT
313
314#: sequencer.c:466
315#, c-format
316msgid "git %s: failed to refresh the index"
720e309b 317msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
01b127cd
RT
318
319#: sequencer.c:551
320#, c-format
321msgid "Cannot %s during a %s"
720e309b 322msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
01b127cd
RT
323
324#: sequencer.c:573
325#, c-format
326msgid "Could not parse line %d."
720e309b 327msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
01b127cd
RT
328
329#: sequencer.c:578
330msgid "No commits parsed."
720e309b 331msgstr "Keine Versionen geparst."
01b127cd
RT
332
333#: sequencer.c:591
334#, c-format
335msgid "Could not open %s"
b9f3b4c1 336msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
01b127cd
RT
337
338#: sequencer.c:595
339#, c-format
340msgid "Could not read %s."
b9f3b4c1 341msgstr "Konnte %s nicht lesen."
01b127cd
RT
342
343#: sequencer.c:602
344#, c-format
345msgid "Unusable instruction sheet: %s"
720e309b 346msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
01b127cd
RT
347
348#: sequencer.c:630
349#, c-format
350msgid "Invalid key: %s"
720e309b 351msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
01b127cd
RT
352
353#: sequencer.c:633
354#, c-format
355msgid "Invalid value for %s: %s"
720e309b 356msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
01b127cd
RT
357
358#: sequencer.c:645
359#, c-format
360msgid "Malformed options sheet: %s"
720e309b 361msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
01b127cd
RT
362
363#: sequencer.c:666
364msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
232f6130 365msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
01b127cd
RT
366
367#: sequencer.c:667
368msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
720e309b 369msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
01b127cd
RT
370
371#: sequencer.c:671
372#, c-format
373msgid "Could not create sequencer directory %s"
720e309b 374msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
375
376#: sequencer.c:687 sequencer.c:772
377#, c-format
378msgid "Error wrapping up %s."
720e309b 379msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
01b127cd
RT
380
381#: sequencer.c:706 sequencer.c:840
382msgid "no cherry-pick or revert in progress"
232f6130 383msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
01b127cd
RT
384
385#: sequencer.c:708
386msgid "cannot resolve HEAD"
720e309b 387msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
01b127cd
RT
388
389#: sequencer.c:710
390msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
232f6130 391msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd
RT
392
393#: sequencer.c:732
394#, c-format
395msgid "cannot open %s: %s"
720e309b 396msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
01b127cd
RT
397
398#: sequencer.c:735
399#, c-format
400msgid "cannot read %s: %s"
720e309b 401msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
01b127cd
RT
402
403#: sequencer.c:736
404msgid "unexpected end of file"
720e309b 405msgstr "Unerwartetes Dateiende"
01b127cd
RT
406
407#: sequencer.c:742
408#, c-format
409msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1ec31a33
RT
410msgstr ""
411"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
412"beschädigt"
01b127cd
RT
413
414#: sequencer.c:765
415#, c-format
416msgid "Could not format %s."
720e309b 417msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
01b127cd
RT
418
419#: sequencer.c:927
420msgid "Can't revert as initial commit"
720e309b 421msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
01b127cd
RT
422
423#: sequencer.c:928
424msgid "Can't cherry-pick into empty head"
720e309b 425msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einen leeren Kopf ausführen."
01b127cd
RT
426
427#: wt-status.c:134
428msgid "Unmerged paths:"
720e309b 429msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
01b127cd
RT
430
431#: wt-status.c:140 wt-status.c:157
432#, c-format
433msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
434msgstr ""
720e309b
RT
435" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
436"Bereitstellung)"
01b127cd
RT
437
438#: wt-status.c:142 wt-status.c:159
439msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
440msgstr ""
720e309b
RT
441" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
442"Bereitstellung)"
01b127cd
RT
443
444#: wt-status.c:143
445msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
446msgstr ""
232f6130 447" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
720e309b 448"markieren)"
01b127cd
RT
449
450#: wt-status.c:151
451msgid "Changes to be committed:"
720e309b 452msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
01b127cd
RT
453
454#: wt-status.c:169
455msgid "Changes not staged for commit:"
720e309b 456msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
01b127cd
RT
457
458#: wt-status.c:173
459msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 460msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd
RT
461
462#: wt-status.c:175
463msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 464msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd
RT
465
466#: wt-status.c:176
467msgid ""
468" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
469msgstr ""
720e309b
RT
470" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
471"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
01b127cd
RT
472
473#: wt-status.c:178
474msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
475msgstr ""
1ef3ab16 476" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
720e309b 477"Unterprojekten)"
01b127cd
RT
478
479#: wt-status.c:187
480#, c-format
481msgid "%s files:"
720e309b 482msgstr "%s Dateien:"
01b127cd
RT
483
484#: wt-status.c:190
485#, c-format
486msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
720e309b 487msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
01b127cd
RT
488
489#: wt-status.c:207
490msgid "bug"
720e309b 491msgstr "Fehler"
01b127cd
RT
492
493#: wt-status.c:212
494msgid "both deleted:"
720e309b 495msgstr "beide gelöscht:"
01b127cd
RT
496
497#: wt-status.c:213
498msgid "added by us:"
720e309b 499msgstr "von uns hinzugefügt:"
01b127cd
RT
500
501#: wt-status.c:214
502msgid "deleted by them:"
720e309b 503msgstr "von denen gelöscht:"
01b127cd
RT
504
505#: wt-status.c:215
506msgid "added by them:"
720e309b 507msgstr "von denen hinzugefügt:"
01b127cd
RT
508
509#: wt-status.c:216
510msgid "deleted by us:"
720e309b 511msgstr "von uns gelöscht:"
01b127cd
RT
512
513#: wt-status.c:217
514msgid "both added:"
720e309b 515msgstr "von beiden hinzugefügt:"
01b127cd
RT
516
517#: wt-status.c:218
518msgid "both modified:"
720e309b 519msgstr "von beiden geändert:"
01b127cd
RT
520
521#: wt-status.c:248
522msgid "new commits, "
720e309b 523msgstr "neue Versionen, "
01b127cd
RT
524
525#: wt-status.c:250
526msgid "modified content, "
720e309b 527msgstr "geänderter Inhalt, "
01b127cd
RT
528
529#: wt-status.c:252
530msgid "untracked content, "
1ef3ab16 531msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
01b127cd
RT
532
533#: wt-status.c:266
534#, c-format
535msgid "new file: %s"
720e309b 536msgstr "neue Datei: %s"
01b127cd
RT
537
538#: wt-status.c:269
539#, c-format
540msgid "copied: %s -> %s"
720e309b 541msgstr "kopiert: %s -> %s"
01b127cd
RT
542
543#: wt-status.c:272
544#, c-format
545msgid "deleted: %s"
720e309b 546msgstr "gelöscht: %s"
01b127cd
RT
547
548#: wt-status.c:275
549#, c-format
550msgid "modified: %s"
720e309b 551msgstr "geändert: %s"
01b127cd
RT
552
553#: wt-status.c:278
554#, c-format
555msgid "renamed: %s -> %s"
720e309b 556msgstr "umbenannt: %s -> %s"
01b127cd
RT
557
558#: wt-status.c:281
559#, c-format
560msgid "typechange: %s"
720e309b 561msgstr "Typänderung: %s"
01b127cd
RT
562
563#: wt-status.c:284
564#, c-format
565msgid "unknown: %s"
720e309b 566msgstr "unbekannt: %s"
01b127cd
RT
567
568#: wt-status.c:287
569#, c-format
570msgid "unmerged: %s"
720e309b 571msgstr "nicht zusammengeführt: %s"
01b127cd
RT
572
573#: wt-status.c:290
574#, c-format
575msgid "bug: unhandled diff status %c"
720e309b 576msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
01b127cd
RT
577
578#: wt-status.c:713
579msgid "On branch "
720e309b 580msgstr "Auf Zweig "
01b127cd
RT
581
582#: wt-status.c:720
583msgid "Not currently on any branch."
720e309b 584msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
01b127cd
RT
585
586#: wt-status.c:731
587msgid "Initial commit"
720e309b 588msgstr "Initiale Version"
01b127cd
RT
589
590#: wt-status.c:745
591msgid "Untracked"
1ef3ab16 592msgstr "Unbeobachtete"
01b127cd
RT
593
594#: wt-status.c:747
595msgid "Ignored"
720e309b 596msgstr "Ignorierte"
01b127cd
RT
597
598#: wt-status.c:749
599#, c-format
600msgid "Untracked files not listed%s"
1ef3ab16 601msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
01b127cd
RT
602
603#: wt-status.c:751
604msgid " (use -u option to show untracked files)"
1ef3ab16 605msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
01b127cd
RT
606
607#: wt-status.c:757
608msgid "No changes"
720e309b 609msgstr "Keine Änderungen"
01b127cd
RT
610
611#: wt-status.c:761
612#, c-format
613msgid "no changes added to commit%s\n"
720e309b 614msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n"
01b127cd
RT
615
616#: wt-status.c:763
617msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
720e309b 618msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
01b127cd
RT
619
620#: wt-status.c:765
621#, c-format
622msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1ec31a33
RT
623msgstr ""
624"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n"
01b127cd
RT
625
626#: wt-status.c:767
627msgid " (use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 628msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd
RT
629
630#: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775
631#, c-format
632msgid "nothing to commit%s\n"
720e309b 633msgstr "nichts zum Eintragen%s\n"
01b127cd
RT
634
635#: wt-status.c:770
636msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 637msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd
RT
638
639#: wt-status.c:773
640msgid " (use -u to show untracked files)"
b9f3b4c1 641msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
01b127cd
RT
642
643#: wt-status.c:776
644msgid " (working directory clean)"
720e309b 645msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)"
01b127cd
RT
646
647#: wt-status.c:884
648msgid "HEAD (no branch)"
720e309b 649msgstr "HEAD (kein Zweig)"
01b127cd
RT
650
651#: wt-status.c:890
652msgid "Initial commit on "
720e309b 653msgstr "Initiale Version auf "
01b127cd
RT
654
655#: wt-status.c:905
656msgid "behind "
90d25380 657msgstr "hinterher "
01b127cd
RT
658
659#: wt-status.c:908 wt-status.c:911
660msgid "ahead "
90d25380 661msgstr "voraus "
01b127cd
RT
662
663#: wt-status.c:913
664msgid ", behind "
90d25380 665msgstr ", hinterher "
01b127cd
RT
666
667#: builtin/add.c:62
668#, c-format
669msgid "unexpected diff status %c"
720e309b 670msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
01b127cd
RT
671
672#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298
673msgid "updating files failed"
b9f3b4c1 674msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
675
676#: builtin/add.c:77
677#, c-format
678msgid "remove '%s'\n"
720e309b 679msgstr "entferne '%s'\n"
01b127cd
RT
680
681#: builtin/add.c:176
682#, c-format
683msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
720e309b 684msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
01b127cd
RT
685
686#: builtin/add.c:192
687msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
688msgstr ""
720e309b 689"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
01b127cd
RT
690
691#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
692#, c-format
693msgid "pathspec '%s' did not match any files"
720e309b 694msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
01b127cd
RT
695
696#: builtin/add.c:209
697#, c-format
698msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
720e309b 699msgstr "'%s' ist über einer symbolischen Verknüpfung"
01b127cd
RT
700
701#: builtin/add.c:276
702msgid "Could not read the index"
720e309b 703msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
704
705#: builtin/add.c:286
706#, c-format
707msgid "Could not open '%s' for writing."
720e309b 708msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
709
710#: builtin/add.c:290
711msgid "Could not write patch"
720e309b 712msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
01b127cd
RT
713
714#: builtin/add.c:295
715#, c-format
716msgid "Could not stat '%s'"
b9f3b4c1 717msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
718
719#: builtin/add.c:297
720msgid "Empty patch. Aborted."
720e309b 721msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
01b127cd
RT
722
723#: builtin/add.c:303
724#, c-format
725msgid "Could not apply '%s'"
720e309b 726msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
01b127cd
RT
727
728#: builtin/add.c:312
729msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
730msgstr ""
720e309b
RT
731"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
732"ignoriert:\n"
01b127cd
RT
733
734#: builtin/add.c:352
735#, c-format
736msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
720e309b 737msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
01b127cd
RT
738
739#: builtin/add.c:353
740msgid "no files added"
720e309b 741msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
01b127cd
RT
742
743#: builtin/add.c:359
744msgid "adding files failed"
720e309b 745msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
746
747#: builtin/add.c:391
748msgid "-A and -u are mutually incompatible"
720e309b 749msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel"
01b127cd
RT
750
751#: builtin/add.c:393
752msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
753msgstr ""
720e309b 754"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden."
01b127cd
RT
755
756#: builtin/add.c:413
757#, c-format
758msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
720e309b 759msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
01b127cd
RT
760
761#: builtin/add.c:414
762#, c-format
763msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
f6e1224d 764msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
01b127cd
RT
765
766#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82
767#: builtin/rm.c:162
768msgid "index file corrupt"
720e309b 769msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
01b127cd
RT
770
771#: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
772msgid "Unable to write new index file"
720e309b 773msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
774
775#: builtin/archive.c:17
776#, c-format
777msgid "could not create archive file '%s'"
720e309b 778msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
779
780#: builtin/archive.c:20
781msgid "could not redirect output"
720e309b 782msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
01b127cd
RT
783
784#: builtin/archive.c:37
785msgid "git archive: Remote with no URL"
080d4221 786msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
01b127cd
RT
787
788#: builtin/archive.c:58
789msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
720e309b 790msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
01b127cd
RT
791
792#: builtin/archive.c:63
793#, c-format
794msgid "git archive: NACK %s"
720e309b 795msgstr "git archive: NACK %s"
01b127cd
RT
796
797#: builtin/archive.c:65
798#, c-format
799msgid "remote error: %s"
f6e1224d 800msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
01b127cd
RT
801
802#: builtin/archive.c:66
803msgid "git archive: protocol error"
720e309b 804msgstr "git archive: Protokollfehler"
01b127cd
RT
805
806#: builtin/archive.c:71
807msgid "git archive: expected a flush"
720e309b 808msgstr "git archive: erwartete eine Leerung (flush)"
01b127cd
RT
809
810#: builtin/branch.c:137
811#, c-format
812msgid ""
813"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
814" '%s', but not yet merged to HEAD."
815msgstr ""
b9f3b4c1 816"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b
RT
817" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
818"wurde."
01b127cd
RT
819
820#: builtin/branch.c:141
821#, c-format
822msgid ""
823"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
824" '%s', even though it is merged to HEAD."
825msgstr ""
b9f3b4c1 826"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b 827" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
01b127cd
RT
828
829#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
830#: builtin/branch.c:163
831msgid "remote "
080d4221 832msgstr "externer "
01b127cd
RT
833
834#: builtin/branch.c:171
835msgid "cannot use -a with -d"
720e309b 836msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
01b127cd
RT
837
838#: builtin/branch.c:177
839msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
720e309b 840msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
01b127cd
RT
841
842#: builtin/branch.c:182
843#, c-format
844msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1ec31a33
RT
845msgstr ""
846"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
01b127cd
RT
847
848#: builtin/branch.c:192
849#, c-format
850msgid "%sbranch '%s' not found."
720e309b 851msgstr "%sZweig '%s' nicht gefunden."
01b127cd
RT
852
853#: builtin/branch.c:200
854#, c-format
855msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
720e309b 856msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
01b127cd
RT
857
858#: builtin/branch.c:206
859#, c-format
860msgid ""
861"The branch '%s' is not fully merged.\n"
862"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
863msgstr ""
720e309b
RT
864"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
865"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
01b127cd
RT
866
867#: builtin/branch.c:214
868#, c-format
869msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
720e309b 870msgstr "Fehler beim Löschen von %sZweig '%s'"
01b127cd
RT
871
872#: builtin/branch.c:219
873#, c-format
874msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
720e309b 875msgstr "Entferne %sZweig %s (war %s).\n"
01b127cd
RT
876
877#: builtin/branch.c:224
878msgid "Update of config-file failed"
720e309b 879msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
880
881#: builtin/branch.c:322
882#, c-format
883msgid "branch '%s' does not point at a commit"
720e309b 884msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
885
886#: builtin/branch.c:394
887#, c-format
888msgid "behind %d] "
232f6130 889msgstr "%d hinterher] "
01b127cd
RT
890
891#: builtin/branch.c:396
892#, c-format
893msgid "ahead %d] "
232f6130 894msgstr "%d voraus] "
01b127cd
RT
895
896#: builtin/branch.c:398
897#, c-format
898msgid "ahead %d, behind %d] "
90d25380 899msgstr "%d voraus, %d hinterher] "
01b127cd
RT
900
901#: builtin/branch.c:501
902msgid "(no branch)"
720e309b 903msgstr "(kein Zweig)"
01b127cd
RT
904
905#: builtin/branch.c:566
906msgid "some refs could not be read"
b9f3b4c1 907msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
01b127cd
RT
908
909#: builtin/branch.c:579
910msgid "cannot rename the current branch while not on any."
911msgstr ""
720e309b 912"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest."
01b127cd
RT
913
914#: builtin/branch.c:589
915#, c-format
916msgid "Invalid branch name: '%s'"
720e309b 917msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
01b127cd
RT
918
919#: builtin/branch.c:604
920msgid "Branch rename failed"
720e309b 921msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
922
923#: builtin/branch.c:608
924#, c-format
925msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
720e309b 926msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
01b127cd
RT
927
928#: builtin/branch.c:612
929#, c-format
930msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
720e309b 931msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
01b127cd
RT
932
933#: builtin/branch.c:619
934msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
935msgstr ""
720e309b
RT
936"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
937"fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
938
939#: builtin/branch.c:634
940#, c-format
941msgid "malformed object name %s"
720e309b 942msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
01b127cd
RT
943
944#: builtin/branch.c:658
945#, c-format
946msgid "could not write branch description template: %s\n"
720e309b 947msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s\n"
01b127cd
RT
948
949#: builtin/branch.c:746
950msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
b9f3b4c1 951msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd
RT
952
953#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
954msgid "HEAD not found below refs/heads!"
720e309b 955msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
01b127cd
RT
956
957#: builtin/branch.c:809
958msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
959msgstr ""
720e309b
RT
960"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
961"Sinn."
01b127cd
RT
962
963#: builtin/bundle.c:47
964#, c-format
965msgid "%s is okay\n"
720e309b 966msgstr "%s ist in Ordnung\n"
01b127cd
RT
967
968#: builtin/bundle.c:56
969msgid "Need a repository to create a bundle."
720e309b 970msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
971
972#: builtin/bundle.c:60
973msgid "Need a repository to unbundle."
b9f3b4c1 974msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
975
976#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
977#, c-format
978msgid "path '%s' does not have our version"
720e309b 979msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
01b127cd
RT
980
981#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
982#, c-format
983msgid "path '%s' does not have their version"
720e309b 984msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
01b127cd
RT
985
986#: builtin/checkout.c:131
987#, c-format
988msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
720e309b 989msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
990
991#: builtin/checkout.c:175
992#, c-format
993msgid "path '%s' does not have necessary versions"
720e309b 994msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
995
996#: builtin/checkout.c:192
997#, c-format
998msgid "path '%s': cannot merge"
720e309b 999msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
01b127cd
RT
1000
1001#: builtin/checkout.c:209
1002#, c-format
1003msgid "Unable to add merge result for '%s'"
720e309b 1004msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
01b127cd
RT
1005
1006#: builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1007#, c-format
1008msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
720e309b 1009msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1010
1011#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1012msgid "corrupt index file"
720e309b 1013msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
01b127cd
RT
1014
1015#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1016#, c-format
1017msgid "path '%s' is unmerged"
720e309b 1018msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
01b127cd
RT
1019
1020#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1ec31a33 1021#: builtin/merge.c:812
01b127cd 1022msgid "unable to write new index file"
720e309b 1023msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
1024
1025#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1026msgid "diff_setup_done failed"
720e309b 1027msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1028
1029#: builtin/checkout.c:414
1030msgid "you need to resolve your current index first"
720e309b 1031msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
01b127cd
RT
1032
1033#: builtin/checkout.c:533
1034#, c-format
1035msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
720e309b 1036msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
01b127cd
RT
1037
1038#: builtin/checkout.c:565
1039msgid "HEAD is now at"
720e309b 1040msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
01b127cd
RT
1041
1042#: builtin/checkout.c:572
1043#, c-format
1044msgid "Reset branch '%s'\n"
720e309b 1045msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
01b127cd
RT
1046
1047#: builtin/checkout.c:575
1048#, c-format
1049msgid "Already on '%s'\n"
720e309b 1050msgstr "Bereits auf '%s'\n"
01b127cd
RT
1051
1052#: builtin/checkout.c:579
1053#, c-format
1054msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
720e309b 1055msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
01b127cd
RT
1056
1057#: builtin/checkout.c:581
1058#, c-format
1059msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
720e309b 1060msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
01b127cd
RT
1061
1062#: builtin/checkout.c:583
1063#, c-format
1064msgid "Switched to branch '%s'\n"
720e309b 1065msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
01b127cd
RT
1066
1067#: builtin/checkout.c:639
1068#, c-format
1069msgid " ... and %d more.\n"
720e309b 1070msgstr " ... und %d weitere.\n"
01b127cd
RT
1071
1072#. The singular version
1073#: builtin/checkout.c:645
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1077"any of your branches:\n"
1078"\n"
1079"%s\n"
1080msgid_plural ""
1081"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1082"any of your branches:\n"
1083"\n"
1084"%s\n"
1085msgstr[0] ""
90d25380 1086"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1087"einem deiner Zweige:\n"
1088"\n"
1089"%s\n"
01b127cd 1090msgstr[1] ""
90d25380 1091"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1092"einem deiner Zweige:\n"
1093"\n"
1094"%s\n"
01b127cd
RT
1095
1096#: builtin/checkout.c:663
1097#, c-format
1098msgid ""
1099"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1100"to do so with:\n"
1101"\n"
1102" git branch new_branch_name %s\n"
1103"\n"
1104msgstr ""
720e309b
RT
1105"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
1106"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
1107"\n"
1108" git branch neuer_zweig_name %s\n"
1109"\n"
01b127cd
RT
1110
1111#: builtin/checkout.c:692
1112msgid "internal error in revision walk"
720e309b 1113msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
01b127cd
RT
1114
1115#: builtin/checkout.c:696
1116msgid "Previous HEAD position was"
720e309b 1117msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
01b127cd
RT
1118
1119#: builtin/checkout.c:722
1120msgid "You are on a branch yet to be born"
b9f3b4c1 1121msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd
RT
1122
1123#. case (1)
1124#: builtin/checkout.c:853
1125#, c-format
1126msgid "invalid reference: %s"
720e309b 1127msgstr "Ungültige Referenz: %s"
01b127cd
RT
1128
1129#. case (1): want a tree
1130#: builtin/checkout.c:892
1131#, c-format
1132msgid "reference is not a tree: %s"
720e309b 1133msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
01b127cd
RT
1134
1135#: builtin/checkout.c:972
1136msgid "-B cannot be used with -b"
720e309b 1137msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
01b127cd
RT
1138
1139#: builtin/checkout.c:981
1140msgid "--patch is incompatible with all other options"
720e309b 1141msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
01b127cd
RT
1142
1143#: builtin/checkout.c:984
1144msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
720e309b 1145msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
01b127cd
RT
1146
1147#: builtin/checkout.c:986
1148msgid "--detach cannot be used with -t"
720e309b 1149msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd
RT
1150
1151#: builtin/checkout.c:992
1152msgid "--track needs a branch name"
720e309b 1153msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
01b127cd
RT
1154
1155#: builtin/checkout.c:999
1156msgid "Missing branch name; try -b"
720e309b 1157msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
01b127cd
RT
1158
1159#: builtin/checkout.c:1005
1160msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
720e309b 1161msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
01b127cd
RT
1162
1163#: builtin/checkout.c:1007
1164msgid "--orphan cannot be used with -t"
720e309b 1165msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd
RT
1166
1167#: builtin/checkout.c:1017
1168msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
720e309b 1169msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
01b127cd
RT
1170
1171#: builtin/checkout.c:1051
1172msgid "invalid path specification"
720e309b 1173msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
01b127cd
RT
1174
1175#: builtin/checkout.c:1059
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1179"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1180msgstr ""
b9f3b4c1
RT
1181"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
1182"von Zweigen.\n"
720e309b
RT
1183"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
1184"werden kann?"
01b127cd
RT
1185
1186#: builtin/checkout.c:1061
1187msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1188msgstr ""
b9f3b4c1
RT
1189"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
1190"von Zweigen."
01b127cd
RT
1191
1192#: builtin/checkout.c:1066
1193msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
720e309b 1194msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument"
01b127cd
RT
1195
1196#: builtin/checkout.c:1069
1197msgid ""
1198"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1199"checking out of the index."
1200msgstr ""
720e309b 1201"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
b9f3b4c1 1202"du aus der Bereitstellung auscheckst."
01b127cd
RT
1203
1204#: builtin/checkout.c:1088
1205msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
720e309b 1206msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln."
01b127cd
RT
1207
1208#: builtin/checkout.c:1091
1209msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
720e309b 1210msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen."
01b127cd
RT
1211
1212#: builtin/clean.c:78
1213msgid "-x and -X cannot be used together"
720e309b 1214msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"
01b127cd
RT
1215
1216#: builtin/clean.c:82
1217msgid ""
1218"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1219msgstr ""
720e309b 1220"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
b9f3b4c1 1221"Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
1222
1223#: builtin/clean.c:85
1224msgid ""
1225"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1226"clean"
1227msgstr ""
720e309b 1228"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
b9f3b4c1 1229"gegeben; Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
1230
1231#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1232#, c-format
1233msgid "Would remove %s\n"
b9f3b4c1 1234msgstr "Würde %s entfernen\n"
01b127cd
RT
1235
1236#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1237#, c-format
1238msgid "Removing %s\n"
720e309b 1239msgstr "Entferne %s\n"
01b127cd
RT
1240
1241#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1242#, c-format
1243msgid "failed to remove %s"
720e309b 1244msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
01b127cd
RT
1245
1246#: builtin/clean.c:166
1247#, c-format
1248msgid "Would not remove %s\n"
720e309b 1249msgstr "Würde %s nicht entfernen\n"
01b127cd
RT
1250
1251#: builtin/clean.c:168
1252#, c-format
1253msgid "Not removing %s\n"
720e309b 1254msgstr "Entferne %s nicht\n"
01b127cd
RT
1255
1256#: builtin/clone.c:243
1257#, c-format
1258msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
720e309b 1259msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
01b127cd
RT
1260
1261#: builtin/clone.c:302
1262#, c-format
1263msgid "failed to open '%s'"
720e309b 1264msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
01b127cd
RT
1265
1266#: builtin/clone.c:306
1267#, c-format
1268msgid "failed to create directory '%s'"
720e309b 1269msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
01b127cd
RT
1270
1271#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1272#, c-format
1273msgid "failed to stat '%s'"
b9f3b4c1 1274msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
1275
1276#: builtin/clone.c:310
1277#, c-format
1278msgid "%s exists and is not a directory"
720e309b 1279msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
01b127cd
RT
1280
1281#: builtin/clone.c:324
1282#, c-format
1283msgid "failed to stat %s\n"
b9f3b4c1 1284msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
01b127cd
RT
1285
1286#: builtin/clone.c:341
1287#, c-format
1288msgid "failed to unlink '%s'"
b9f3b4c1 1289msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
01b127cd
RT
1290
1291#: builtin/clone.c:346
1292#, c-format
1293msgid "failed to create link '%s'"
b9f3b4c1 1294msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
1295
1296#: builtin/clone.c:350
1297#, c-format
1298msgid "failed to copy file to '%s'"
b9f3b4c1 1299msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
1300
1301#: builtin/clone.c:373
1302#, c-format
1303msgid "done.\n"
720e309b 1304msgstr "Fertig.\n"
01b127cd
RT
1305
1306#: builtin/clone.c:440
1307#, c-format
1308msgid "Could not find remote branch %s to clone."
b9f3b4c1 1309msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
01b127cd
RT
1310
1311#: builtin/clone.c:549
1312msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1313msgstr ""
1ec31a33
RT
1314"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
1315"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
01b127cd
RT
1316
1317#: builtin/clone.c:639
1318msgid "Too many arguments."
720e309b 1319msgstr "Zu viele Argumente."
01b127cd
RT
1320
1321#: builtin/clone.c:643
1322msgid "You must specify a repository to clone."
b9f3b4c1 1323msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
01b127cd
RT
1324
1325#: builtin/clone.c:654
1326#, c-format
1327msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
720e309b 1328msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."
01b127cd
RT
1329
1330#: builtin/clone.c:668
1331#, c-format
1332msgid "repository '%s' does not exist"
720e309b 1333msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
01b127cd
RT
1334
1335#: builtin/clone.c:673
1336msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
720e309b 1337msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
01b127cd
RT
1338
1339#: builtin/clone.c:683
1340#, c-format
1341msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
720e309b 1342msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
01b127cd
RT
1343
1344#: builtin/clone.c:693
1345#, c-format
1346msgid "working tree '%s' already exists."
720e309b 1347msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
01b127cd
RT
1348
1349#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
1350#, c-format
1351msgid "could not create leading directories of '%s'"
720e309b 1352msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1353
1354#: builtin/clone.c:709
1355#, c-format
1356msgid "could not create work tree dir '%s'."
720e309b 1357msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1358
1359#: builtin/clone.c:728
1360#, c-format
1361msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7eba5046 1362msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
01b127cd
RT
1363
1364#: builtin/clone.c:730
1365#, c-format
1366msgid "Cloning into '%s'...\n"
720e309b 1367msgstr "Klone nach '%s'...\n"
01b127cd
RT
1368
1369#: builtin/clone.c:786
1370#, c-format
1371msgid "Don't know how to clone %s"
720e309b 1372msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
01b127cd
RT
1373
1374#: builtin/clone.c:835
1375#, c-format
1376msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
080d4221 1377msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
01b127cd
RT
1378
1379#: builtin/clone.c:842
1380msgid "You appear to have cloned an empty repository."
720e309b 1381msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
01b127cd
RT
1382
1383#: builtin/commit.c:42
1384msgid ""
1385"Your name and email address were configured automatically based\n"
1386"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
1387"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
1388"\n"
1389" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1390" git config --global user.email you@example.com\n"
1391"\n"
1392"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
1393"\n"
1394" git commit --amend --reset-author\n"
1395msgstr ""
720e309b
RT
1396"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
1397"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
1398"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
1399"explizit setzt:\n"
1400"\n"
1401" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
1402" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
1403"\n"
1404"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
1405"ändern mit:\n"
1406"\n"
1407" git commit --amend --reset-author\n"
01b127cd
RT
1408
1409#: builtin/commit.c:54
1410msgid ""
1411"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
1412"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
1413"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
1414msgstr ""
720e309b
RT
1415"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
1416"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
1417"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
01b127cd
RT
1418
1419#: builtin/commit.c:59
1420msgid ""
1421"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
1422"If you wish to commit it anyway, use:\n"
1423"\n"
1424" git commit --allow-empty\n"
1425"\n"
1426"Otherwise, please use 'git reset'\n"
1427msgstr ""
720e309b
RT
1428"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
1429"Konfliktauflösung.\n"
1430"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
1431"\n"
1432" git commit --allow-empty\n"
1433"\n"
1434"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
01b127cd
RT
1435
1436#: builtin/commit.c:205 builtin/reset.c:33
1437msgid "merge"
720e309b 1438msgstr "zusammenführen"
01b127cd
RT
1439
1440#: builtin/commit.c:208
1441msgid "cherry-pick"
720e309b 1442msgstr "cherry-pick"
01b127cd
RT
1443
1444#: builtin/commit.c:325
1445msgid "failed to unpack HEAD tree object"
720e309b 1446msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
1447
1448#: builtin/commit.c:367
1449msgid "unable to create temporary index"
720e309b 1450msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
01b127cd
RT
1451
1452#: builtin/commit.c:373
1453msgid "interactive add failed"
720e309b 1454msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1455
1456#: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473
1457msgid "unable to write new_index file"
720e309b 1458msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
01b127cd
RT
1459
1460#: builtin/commit.c:457
1461#, c-format
1462msgid "cannot do a partial commit during a %s."
b9f3b4c1 1463msgstr "Kann keine partielle Eintragung durchführen, während %s im Gange ist."
01b127cd
RT
1464
1465#: builtin/commit.c:466
1466msgid "cannot read the index"
720e309b 1467msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
1468
1469#: builtin/commit.c:486
1470msgid "unable to write temporary index file"
720e309b 1471msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 1472
720e309b 1473#: builtin/commit.c:561 builtin/commit.c:567
01b127cd
RT
1474#, c-format
1475msgid "invalid commit: %s"
720e309b 1476msgstr "Ungültige Version: %s"
01b127cd 1477
720e309b 1478#: builtin/commit.c:590
01b127cd 1479msgid "malformed --author parameter"
720e309b 1480msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
01b127cd 1481
720e309b 1482#: builtin/commit.c:651
01b127cd
RT
1483#, c-format
1484msgid "Malformed ident string: '%s'"
720e309b 1485msgstr "Fehlerhafter Identifikations-String: '%s'"
01b127cd 1486
720e309b 1487#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1033
01b127cd
RT
1488#, c-format
1489msgid "could not lookup commit %s"
720e309b 1490msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
01b127cd 1491
720e309b 1492#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:296
01b127cd
RT
1493#, c-format
1494msgid "(reading log message from standard input)\n"
720e309b 1495msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
01b127cd 1496
720e309b 1497#: builtin/commit.c:703
01b127cd 1498msgid "could not read log from standard input"
720e309b 1499msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
01b127cd 1500
720e309b 1501#: builtin/commit.c:707
01b127cd
RT
1502#, c-format
1503msgid "could not read log file '%s'"
720e309b 1504msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
01b127cd 1505
720e309b 1506#: builtin/commit.c:713
01b127cd 1507msgid "commit has empty message"
720e309b 1508msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
01b127cd 1509
720e309b 1510#: builtin/commit.c:729
01b127cd 1511msgid "could not read MERGE_MSG"
720e309b 1512msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
01b127cd 1513
720e309b 1514#: builtin/commit.c:733
01b127cd 1515msgid "could not read SQUASH_MSG"
720e309b 1516msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
01b127cd 1517
720e309b 1518#: builtin/commit.c:737
01b127cd
RT
1519#, c-format
1520msgid "could not read '%s'"
720e309b 1521msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd 1522
720e309b 1523#: builtin/commit.c:765
01b127cd
RT
1524#, c-format
1525msgid "could not open '%s'"
720e309b 1526msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
01b127cd 1527
720e309b 1528#: builtin/commit.c:789
01b127cd 1529msgid "could not write commit template"
720e309b 1530msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
01b127cd 1531
720e309b 1532#: builtin/commit.c:799
01b127cd
RT
1533#, c-format
1534msgid ""
1535"\n"
1536"It looks like you may be committing a %s.\n"
1537"If this is not correct, please remove the file\n"
1538"\t%s\n"
1539"and try again.\n"
1540msgstr ""
720e309b
RT
1541"\n"
1542"Es sieht so aus, als trägst du ein '%s' ein.\n"
1543"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
1544"\t%s\n"
1545"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 1546
720e309b 1547#: builtin/commit.c:812
01b127cd 1548msgid "Please enter the commit message for your changes."
720e309b 1549msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
01b127cd 1550
720e309b 1551#: builtin/commit.c:815
01b127cd
RT
1552msgid ""
1553" Lines starting\n"
1554"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
1555msgstr ""
232f6130 1556" Zeilen, die mit '#'\n"
1ec31a33
RT
1557"beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung bricht die "
1558"Eintragung ab.\n"
01b127cd 1559
720e309b 1560#: builtin/commit.c:820
01b127cd
RT
1561msgid ""
1562" Lines starting\n"
1563"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
1564"An empty message aborts the commit.\n"
1565msgstr ""
232f6130
TR
1566" Zeilen, die mit '#'\n"
1567"beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese entfernen.\n"
720e309b 1568"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 1569
720e309b 1570#: builtin/commit.c:832
01b127cd
RT
1571#, c-format
1572msgid "%sAuthor: %s"
720e309b 1573msgstr "%sAutor: %s"
01b127cd 1574
720e309b 1575#: builtin/commit.c:839
01b127cd
RT
1576#, c-format
1577msgid "%sCommitter: %s"
720e309b 1578msgstr "%sEintragender: %s"
01b127cd 1579
720e309b 1580#: builtin/commit.c:859
01b127cd 1581msgid "Cannot read index"
720e309b 1582msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 1583
720e309b 1584#: builtin/commit.c:896
01b127cd 1585msgid "Error building trees"
b9f3b4c1 1586msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
01b127cd 1587
720e309b 1588#: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:357
01b127cd
RT
1589#, c-format
1590msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
720e309b 1591msgstr "Bitte liefere die Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
01b127cd 1592
720e309b 1593#: builtin/commit.c:1008
01b127cd
RT
1594#, c-format
1595msgid "No existing author found with '%s'"
720e309b 1596msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
01b127cd 1597
720e309b 1598#: builtin/commit.c:1023 builtin/commit.c:1217
01b127cd
RT
1599#, c-format
1600msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
1ef3ab16 1601msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
01b127cd 1602
720e309b 1603#: builtin/commit.c:1063
01b127cd 1604msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
720e309b 1605msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
01b127cd 1606
720e309b 1607#: builtin/commit.c:1074
01b127cd 1608msgid "You have nothing to amend."
720e309b 1609msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
01b127cd 1610
720e309b 1611#: builtin/commit.c:1076
01b127cd
RT
1612#, c-format
1613msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."
b9f3b4c1 1614msgstr "%s ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
01b127cd 1615
720e309b 1616#: builtin/commit.c:1078
01b127cd
RT
1617msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
1618msgstr ""
720e309b 1619"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."
01b127cd 1620
720e309b 1621#: builtin/commit.c:1088
01b127cd 1622msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
720e309b 1623msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."
01b127cd 1624
720e309b 1625#: builtin/commit.c:1090
01b127cd 1626msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
720e309b 1627msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"
01b127cd 1628
720e309b 1629#: builtin/commit.c:1098
01b127cd 1630msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
720e309b 1631msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"
01b127cd 1632
720e309b 1633#: builtin/commit.c:1115
01b127cd
RT
1634msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
1635msgstr ""
720e309b
RT
1636"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "
1637"werden."
01b127cd 1638
720e309b 1639#: builtin/commit.c:1117
01b127cd 1640msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
720e309b 1641msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
01b127cd 1642
720e309b 1643#: builtin/commit.c:1119
01b127cd
RT
1644msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
1645msgstr ""
b9f3b4c1 1646"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
01b127cd 1647
720e309b 1648#: builtin/commit.c:1121
01b127cd
RT
1649msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
1650msgstr ""
b9f3b4c1 1651"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
720e309b 1652"Pfaden..."
01b127cd 1653
720e309b 1654#: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:556
01b127cd
RT
1655#, c-format
1656msgid "Invalid cleanup mode %s"
720e309b 1657msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
01b127cd 1658
720e309b 1659#: builtin/commit.c:1136
01b127cd 1660msgid "Paths with -a does not make sense."
720e309b 1661msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."
01b127cd 1662
720e309b 1663#: builtin/commit.c:1315
01b127cd 1664msgid "couldn't look up newly created commit"
720e309b 1665msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
01b127cd 1666
720e309b 1667#: builtin/commit.c:1317
01b127cd 1668msgid "could not parse newly created commit"
720e309b 1669msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht analysieren."
01b127cd 1670
720e309b 1671#: builtin/commit.c:1358
01b127cd 1672msgid "detached HEAD"
720e309b 1673msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 1674
720e309b 1675#: builtin/commit.c:1360
01b127cd 1676msgid " (root-commit)"
720e309b 1677msgstr " (Basis-Version)"
01b127cd 1678
720e309b 1679#: builtin/commit.c:1450
01b127cd 1680msgid "could not parse HEAD commit"
720e309b 1681msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
01b127cd 1682
720e309b 1683#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
01b127cd
RT
1684#, c-format
1685msgid "could not open '%s' for reading"
720e309b 1686msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
01b127cd 1687
720e309b 1688#: builtin/commit.c:1494
01b127cd
RT
1689#, c-format
1690msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
720e309b 1691msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
01b127cd 1692
720e309b 1693#: builtin/commit.c:1501
01b127cd 1694msgid "could not read MERGE_MODE"
720e309b 1695msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
01b127cd 1696
720e309b 1697#: builtin/commit.c:1520
01b127cd
RT
1698#, c-format
1699msgid "could not read commit message: %s"
720e309b 1700msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
01b127cd 1701
720e309b
RT
1702#: builtin/commit.c:1534
1703#, c-format
1704msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
1705msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
1706
1707#: builtin/commit.c:1539
01b127cd
RT
1708#, c-format
1709msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
720e309b 1710msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
01b127cd 1711
1ec31a33 1712#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
01b127cd 1713msgid "failed to write commit object"
720e309b 1714msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
01b127cd 1715
720e309b 1716#: builtin/commit.c:1575
01b127cd 1717msgid "cannot lock HEAD ref"
720e309b 1718msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
01b127cd 1719
720e309b 1720#: builtin/commit.c:1579
01b127cd 1721msgid "cannot update HEAD ref"
720e309b 1722msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
01b127cd 1723
720e309b 1724#: builtin/commit.c:1590
01b127cd
RT
1725msgid ""
1726"Repository has been updated, but unable to write\n"
1727"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
1728"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
1729msgstr ""
720e309b
RT
1730"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
1731"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n"
1732"voll und dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
1733"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
01b127cd
RT
1734
1735#: builtin/describe.c:234
1736#, c-format
1737msgid "annotated tag %s not available"
720e309b 1738msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
01b127cd
RT
1739
1740#: builtin/describe.c:238
1741#, c-format
1742msgid "annotated tag %s has no embedded name"
720e309b 1743msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
01b127cd
RT
1744
1745#: builtin/describe.c:240
1746#, c-format
1747msgid "tag '%s' is really '%s' here"
232f6130 1748msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
01b127cd
RT
1749
1750#: builtin/describe.c:267
1751#, c-format
1752msgid "Not a valid object name %s"
b9f3b4c1 1753msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
01b127cd
RT
1754
1755#: builtin/describe.c:270
1756#, c-format
1757msgid "%s is not a valid '%s' object"
720e309b 1758msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
01b127cd
RT
1759
1760#: builtin/describe.c:287
1761#, c-format
1762msgid "no tag exactly matches '%s'"
720e309b 1763msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
01b127cd
RT
1764
1765#: builtin/describe.c:289
1766#, c-format
1767msgid "searching to describe %s\n"
b9f3b4c1 1768msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
01b127cd
RT
1769
1770#: builtin/describe.c:329
1771#, c-format
1772msgid "finished search at %s\n"
720e309b 1773msgstr "beendete Suche bei %s\n"
01b127cd
RT
1774
1775#: builtin/describe.c:353
1776#, c-format
1777msgid ""
1778"No annotated tags can describe '%s'.\n"
1779"However, there were unannotated tags: try --tags."
1780msgstr ""
720e309b
RT
1781"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
1782"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
01b127cd
RT
1783
1784#: builtin/describe.c:357
1785#, c-format
1786msgid ""
1787"No tags can describe '%s'.\n"
1788"Try --always, or create some tags."
1789msgstr ""
720e309b
RT
1790"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
1791"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
01b127cd
RT
1792
1793#: builtin/describe.c:378
1794#, c-format
1795msgid "traversed %lu commits\n"
b9f3b4c1 1796msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
01b127cd
RT
1797
1798#: builtin/describe.c:381
1799#, c-format
1800msgid ""
1801"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
1802"gave up search at %s\n"
1803msgstr ""
b9f3b4c1 1804"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
720e309b 1805"Suche bei %s aufgegeben\n"
01b127cd
RT
1806
1807#: builtin/describe.c:436
1808msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
720e309b 1809msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"
01b127cd
RT
1810
1811#: builtin/describe.c:462
1812msgid "No names found, cannot describe anything."
720e309b 1813msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
01b127cd
RT
1814
1815#: builtin/describe.c:482
1816msgid "--dirty is incompatible with committishes"
232f6130 1817msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen"
01b127cd
RT
1818
1819#: builtin/diff.c:77
1820#, c-format
1821msgid "'%s': not a regular file or symlink"
720e309b 1822msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
01b127cd
RT
1823
1824#: builtin/diff.c:220
1825#, c-format
1826msgid "invalid option: %s"
720e309b 1827msgstr "Ungültige Option: %s"
01b127cd
RT
1828
1829#: builtin/diff.c:297
1830msgid "Not a git repository"
720e309b 1831msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
01b127cd
RT
1832
1833#: builtin/diff.c:347
1834#, c-format
1835msgid "invalid object '%s' given."
b9f3b4c1 1836msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
01b127cd
RT
1837
1838#: builtin/diff.c:352
1839#, c-format
1840msgid "more than %d trees given: '%s'"
b9f3b4c1 1841msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
01b127cd
RT
1842
1843#: builtin/diff.c:362
1844#, c-format
1845msgid "more than two blobs given: '%s'"
b9f3b4c1 1846msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
01b127cd
RT
1847
1848#: builtin/diff.c:370
1849#, c-format
1850msgid "unhandled object '%s' given."
b9f3b4c1 1851msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
01b127cd
RT
1852
1853#: builtin/fetch.c:200
1854msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
080d4221 1855msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
01b127cd 1856
1ec31a33 1857#: builtin/fetch.c:253
01b127cd
RT
1858#, c-format
1859msgid "object %s not found"
720e309b 1860msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
01b127cd 1861
1ec31a33 1862#: builtin/fetch.c:259
01b127cd 1863msgid "[up to date]"
720e309b 1864msgstr "[aktuell]"
01b127cd 1865
1ec31a33 1866#: builtin/fetch.c:273
01b127cd
RT
1867#, c-format
1868msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
720e309b 1869msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
01b127cd 1870
1ec31a33 1871#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
01b127cd 1872msgid "[rejected]"
720e309b 1873msgstr "[zurückgewiesen]"
01b127cd 1874
1ec31a33 1875#: builtin/fetch.c:285
01b127cd 1876msgid "[tag update]"
720e309b 1877msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
01b127cd 1878
1ec31a33 1879#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
01b127cd 1880msgid " (unable to update local ref)"
720e309b 1881msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
01b127cd 1882
1ec31a33 1883#: builtin/fetch.c:305
01b127cd 1884msgid "[new tag]"
720e309b 1885msgstr "[neue Markierung]"
01b127cd 1886
1ec31a33 1887#: builtin/fetch.c:308
01b127cd 1888msgid "[new branch]"
720e309b 1889msgstr "[neuer Zweig]"
01b127cd 1890
1ec31a33
RT
1891#: builtin/fetch.c:311
1892msgid "[new ref]"
1893msgstr "[neue Referenz]"
1894
1895#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 1896msgid "unable to update local ref"
720e309b 1897msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 1898
1ec31a33 1899#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 1900msgid "forced update"
720e309b 1901msgstr "Aktualisierung erzwungen"
01b127cd 1902
1ec31a33 1903#: builtin/fetch.c:362
01b127cd 1904msgid "(non-fast-forward)"
720e309b 1905msgstr "(kein Vorspulen)"
01b127cd 1906
1ec31a33 1907#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
01b127cd
RT
1908#, c-format
1909msgid "cannot open %s: %s\n"
720e309b 1910msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
01b127cd 1911
1ec31a33 1912#: builtin/fetch.c:402
01b127cd
RT
1913#, c-format
1914msgid "%s did not send all necessary objects\n"
720e309b 1915msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
01b127cd 1916
1ec31a33 1917#: builtin/fetch.c:488
01b127cd
RT
1918#, c-format
1919msgid "From %.*s\n"
720e309b 1920msgstr "Von %.*s\n"
01b127cd 1921
1ec31a33 1922#: builtin/fetch.c:499
01b127cd
RT
1923#, c-format
1924msgid ""
1925"some local refs could not be updated; try running\n"
1926" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
1927msgstr ""
720e309b
RT
1928"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
1929"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen."
01b127cd 1930
1ec31a33 1931#: builtin/fetch.c:549
01b127cd
RT
1932#, c-format
1933msgid " (%s will become dangling)\n"
b9f3b4c1 1934msgstr " (%s wird unreferenziert)\n"
01b127cd 1935
1ec31a33 1936#: builtin/fetch.c:550
01b127cd
RT
1937#, c-format
1938msgid " (%s has become dangling)\n"
720e309b 1939msgstr " (%s wurde unreferenziert)\n"
01b127cd 1940
1ec31a33 1941#: builtin/fetch.c:557
01b127cd 1942msgid "[deleted]"
720e309b 1943msgstr "[gelöscht]"
01b127cd 1944
1ec31a33 1945#: builtin/fetch.c:558
01b127cd 1946msgid "(none)"
b9f3b4c1 1947msgstr "(nichts)"
01b127cd 1948
1ec31a33 1949#: builtin/fetch.c:675
01b127cd
RT
1950#, c-format
1951msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
1952msgstr ""
1ec31a33
RT
1953"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen"
1954"\"Projektarchiv wurde verweigert."
01b127cd 1955
1ec31a33 1956#: builtin/fetch.c:709
01b127cd
RT
1957#, c-format
1958msgid "Don't know how to fetch from %s"
720e309b 1959msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
01b127cd 1960
1ec31a33 1961#: builtin/fetch.c:786
01b127cd
RT
1962#, c-format
1963msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
720e309b 1964msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
01b127cd 1965
1ec31a33 1966#: builtin/fetch.c:789
01b127cd
RT
1967#, c-format
1968msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
720e309b 1969msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
01b127cd 1970
1ec31a33 1971#: builtin/fetch.c:888
01b127cd
RT
1972#, c-format
1973msgid "Fetching %s\n"
b9f3b4c1 1974msgstr "Fordere an von %s\n"
01b127cd 1975
1ec31a33 1976#: builtin/fetch.c:890
01b127cd
RT
1977#, c-format
1978msgid "Could not fetch %s"
b9f3b4c1 1979msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
01b127cd 1980
1ec31a33 1981#: builtin/fetch.c:907
01b127cd
RT
1982msgid ""
1983"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
1984"remote name from which new revisions should be fetched."
1985msgstr ""
b9f3b4c1
RT
1986"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
1987"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
1988"Versionen angefordert werden sollen."
01b127cd 1989
1ec31a33 1990#: builtin/fetch.c:927
01b127cd 1991msgid "You need to specify a tag name."
b9f3b4c1 1992msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
01b127cd 1993
1ec31a33 1994#: builtin/fetch.c:979
01b127cd 1995msgid "fetch --all does not take a repository argument"
b9f3b4c1 1996msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
01b127cd 1997
1ec31a33 1998#: builtin/fetch.c:981
01b127cd 1999msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
720e309b 2000msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
01b127cd 2001
1ec31a33 2002#: builtin/fetch.c:992
01b127cd
RT
2003#, c-format
2004msgid "No such remote or remote group: %s"
080d4221 2005msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
01b127cd 2006
1ec31a33 2007#: builtin/fetch.c:1000
01b127cd
RT
2008msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2009msgstr ""
720e309b
RT
2010"Abholen einer Gruppe und Spezifizieren von Referenzspezifikationen macht "
2011"keinen Sinn."
01b127cd
RT
2012
2013#: builtin/gc.c:63
2014#, c-format
2015msgid "Invalid %s: '%s'"
720e309b 2016msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
01b127cd
RT
2017
2018#: builtin/gc.c:78
2019msgid "Too many options specified"
232f6130 2020msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
01b127cd
RT
2021
2022#: builtin/gc.c:103
2023#, c-format
2024msgid "insanely long object directory %.*s"
b9f3b4c1 2025msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
01b127cd
RT
2026
2027#: builtin/gc.c:223
2028#, c-format
2029msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
1ec31a33
RT
2030msgstr ""
2031"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
b9f3b4c1 2032"komprimiert.\n"
01b127cd
RT
2033
2034#: builtin/gc.c:226
2035#, c-format
2036msgid ""
2037"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2038"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2039msgstr ""
b9f3b4c1 2040"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
1ec31a33
RT
2041"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc"
2042"\" für weitere Informationen.\n"
01b127cd
RT
2043
2044#: builtin/gc.c:256
2045msgid ""
2046"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
1ec31a33
RT
2047msgstr ""
2048"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese "
2049"zu entfernen."
01b127cd
RT
2050
2051#: builtin/grep.c:216
2052#, c-format
2053msgid "grep: failed to create thread: %s"
720e309b 2054msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
01b127cd
RT
2055
2056#: builtin/grep.c:402
2057#, c-format
2058msgid "Failed to chdir: %s"
720e309b 2059msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
01b127cd
RT
2060
2061#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2062#, c-format
2063msgid "unable to read tree (%s)"
b9f3b4c1 2064msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
01b127cd
RT
2065
2066#: builtin/grep.c:526
2067#, c-format
2068msgid "unable to grep from object of type %s"
b9f3b4c1 2069msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs \"%s\" durchführen"
01b127cd
RT
2070
2071#: builtin/grep.c:584
2072#, c-format
2073msgid "switch `%c' expects a numerical value"
720e309b 2074msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
01b127cd
RT
2075
2076#: builtin/grep.c:601
2077#, c-format
2078msgid "cannot open '%s'"
720e309b 2079msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
2080
2081#: builtin/grep.c:888
2082msgid "no pattern given."
720e309b 2083msgstr "keine Muster gegeben"
01b127cd
RT
2084
2085#: builtin/grep.c:902
2086#, c-format
2087msgid "bad object %s"
b41597d3 2088msgstr "ungültiges Objekt %s"
01b127cd
RT
2089
2090#: builtin/grep.c:943
2091msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
720e309b 2092msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur auf dem Arbeitsbaum"
01b127cd
RT
2093
2094#: builtin/grep.c:966
2095msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
720e309b 2096msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"
01b127cd
RT
2097
2098#: builtin/grep.c:971
2099msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
720e309b 2100msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Revisionen benutzt werden"
01b127cd
RT
2101
2102#: builtin/grep.c:974
2103msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2104msgstr ""
1ef3ab16 2105"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden"
01b127cd
RT
2106
2107#: builtin/grep.c:982
2108msgid "both --cached and trees are given."
b9f3b4c1 2109msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"
01b127cd
RT
2110
2111#: builtin/init-db.c:35
2112#, c-format
2113msgid "Could not make %s writable by group"
720e309b 2114msgstr "Konnte %s nicht schreibbar für Gruppen machen"
01b127cd
RT
2115
2116#: builtin/init-db.c:62
2117#, c-format
2118msgid "insanely long template name %s"
b9f3b4c1 2119msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
01b127cd
RT
2120
2121#: builtin/init-db.c:67
2122#, c-format
2123msgid "cannot stat '%s'"
b9f3b4c1 2124msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2125
2126#: builtin/init-db.c:73
2127#, c-format
2128msgid "cannot stat template '%s'"
720e309b 2129msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2130
2131#: builtin/init-db.c:80
2132#, c-format
2133msgid "cannot opendir '%s'"
720e309b 2134msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
2135
2136#: builtin/init-db.c:97
2137#, c-format
2138msgid "cannot readlink '%s'"
720e309b 2139msgstr "kann Verknüfpung '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2140
2141#: builtin/init-db.c:99
2142#, c-format
2143msgid "insanely long symlink %s"
b9f3b4c1 2144msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
01b127cd
RT
2145
2146#: builtin/init-db.c:102
2147#, c-format
2148msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
b9f3b4c1 2149msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
01b127cd
RT
2150
2151#: builtin/init-db.c:106
2152#, c-format
2153msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
720e309b 2154msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
2155
2156#: builtin/init-db.c:110
2157#, c-format
2158msgid "ignoring template %s"
720e309b 2159msgstr "ignoriere Vorlage %s"
01b127cd
RT
2160
2161#: builtin/init-db.c:133
2162#, c-format
2163msgid "insanely long template path %s"
b9f3b4c1 2164msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
01b127cd
RT
2165
2166#: builtin/init-db.c:141
2167#, c-format
2168msgid "templates not found %s"
b9f3b4c1 2169msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
01b127cd
RT
2170
2171#: builtin/init-db.c:154
2172#, c-format
2173msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
720e309b 2174msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
01b127cd
RT
2175
2176#: builtin/init-db.c:192
2177#, c-format
2178msgid "insane git directory %s"
b9f3b4c1 2179msgstr "ungültiges git Verzeichnis %s"
01b127cd
RT
2180
2181#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
2182#, c-format
2183msgid "%s already exists"
720e309b 2184msgstr "%s existiert bereits"
01b127cd
RT
2185
2186#: builtin/init-db.c:354
2187#, c-format
2188msgid "unable to handle file type %d"
b9f3b4c1 2189msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
01b127cd
RT
2190
2191#: builtin/init-db.c:357
2192#, c-format
2193msgid "unable to move %s to %s"
b9f3b4c1 2194msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
01b127cd
RT
2195
2196#: builtin/init-db.c:362
2197#, c-format
2198msgid "Could not create git link %s"
720e309b 2199msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
2200
2201#.
2202#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
2203#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
2204#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
2205#.
2206#: builtin/init-db.c:419
2207#, c-format
2208msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
720e309b 2209msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
01b127cd
RT
2210
2211#: builtin/init-db.c:420
2212msgid "Reinitialized existing"
720e309b 2213msgstr "Reinitialisierte existierendes"
01b127cd
RT
2214
2215#: builtin/init-db.c:420
2216msgid "Initialized empty"
720e309b 2217msgstr "Initialisierte leeres"
01b127cd
RT
2218
2219#: builtin/init-db.c:421
2220msgid " shared"
f6e1224d 2221msgstr " geteiltes"
01b127cd
RT
2222
2223#: builtin/init-db.c:440
2224msgid "cannot tell cwd"
f6e1224d 2225msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht bestimmen"
01b127cd
RT
2226
2227#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
2228#, c-format
2229msgid "cannot mkdir %s"
720e309b 2230msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
2231
2232#: builtin/init-db.c:532
2233#, c-format
2234msgid "cannot chdir to %s"
b9f3b4c1 2235msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
01b127cd
RT
2236
2237#: builtin/init-db.c:554
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
2241"dir=<directory>)"
2242msgstr ""
720e309b
RT
2243"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
2244"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
01b127cd
RT
2245
2246#: builtin/init-db.c:578
2247msgid "Cannot access current working directory"
720e309b 2248msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
01b127cd
RT
2249
2250#: builtin/init-db.c:585
2251#, c-format
2252msgid "Cannot access work tree '%s'"
720e309b 2253msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
01b127cd
RT
2254
2255#: builtin/log.c:187
2256#, c-format
2257msgid "Final output: %d %s\n"
720e309b 2258msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
01b127cd
RT
2259
2260#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
2261#, c-format
2262msgid "Could not read object %s"
720e309b 2263msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
01b127cd
RT
2264
2265#: builtin/log.c:507
2266#, c-format
2267msgid "Unknown type: %d"
720e309b 2268msgstr "Unbekannter Typ: %d"
01b127cd
RT
2269
2270#: builtin/log.c:596
2271msgid "format.headers without value"
720e309b 2272msgstr "format.headers ohne Wert"
01b127cd
RT
2273
2274#: builtin/log.c:669
2275msgid "name of output directory is too long"
720e309b 2276msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
01b127cd
RT
2277
2278#: builtin/log.c:680
2279#, c-format
2280msgid "Cannot open patch file %s"
720e309b 2281msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
01b127cd
RT
2282
2283#: builtin/log.c:694
2284msgid "Need exactly one range."
b9f3b4c1 2285msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
01b127cd
RT
2286
2287#: builtin/log.c:702
2288msgid "Not a range."
b9f3b4c1 2289msgstr "Kein Versionsbereich."
01b127cd
RT
2290
2291#: builtin/log.c:739
2292msgid "Could not extract email from committer identity."
b9f3b4c1 2293msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
01b127cd
RT
2294
2295#: builtin/log.c:785
2296msgid "Cover letter needs email format"
720e309b 2297msgstr "Deckblatt benötigt E-Mail-Format"
01b127cd
RT
2298
2299#: builtin/log.c:879
2300#, c-format
2301msgid "insane in-reply-to: %s"
b9f3b4c1 2302msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
01b127cd
RT
2303
2304#: builtin/log.c:952
2305msgid "Two output directories?"
720e309b 2306msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
01b127cd
RT
2307
2308#: builtin/log.c:1173
2309#, c-format
2310msgid "bogus committer info %s"
720e309b 2311msgstr "unechte Einreicher-Information %s"
01b127cd
RT
2312
2313#: builtin/log.c:1218
2314msgid "-n and -k are mutually exclusive."
232f6130 2315msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd
RT
2316
2317#: builtin/log.c:1220
2318msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
232f6130 2319msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd
RT
2320
2321#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284
2322#, c-format
2323msgid "unrecognized argument: %s"
720e309b 2324msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
01b127cd
RT
2325
2326#: builtin/log.c:1228
2327msgid "--name-only does not make sense"
720e309b 2328msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
01b127cd
RT
2329
2330#: builtin/log.c:1230
2331msgid "--name-status does not make sense"
720e309b 2332msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
01b127cd
RT
2333
2334#: builtin/log.c:1232
2335msgid "--check does not make sense"
720e309b 2336msgstr "--check macht keinen Sinn"
01b127cd
RT
2337
2338#: builtin/log.c:1255
2339msgid "standard output, or directory, which one?"
720e309b 2340msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
01b127cd
RT
2341
2342#: builtin/log.c:1257
2343#, c-format
2344msgid "Could not create directory '%s'"
720e309b 2345msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
2346
2347#: builtin/log.c:1410
2348msgid "Failed to create output files"
720e309b 2349msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
01b127cd
RT
2350
2351#: builtin/log.c:1514
2352#, c-format
2353msgid ""
2354"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
2355msgstr ""
1ec31a33
RT
2356"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "
2357"an.\n"
01b127cd
RT
2358
2359#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
2360#, c-format
2361msgid "Unknown commit %s"
720e309b 2362msgstr "Unbekannte Version %s"
01b127cd 2363
1ec31a33 2364#: builtin/merge.c:90
01b127cd 2365msgid "switch `m' requires a value"
720e309b 2366msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
01b127cd 2367
1ec31a33 2368#: builtin/merge.c:127
01b127cd
RT
2369#, c-format
2370msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
720e309b 2371msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
01b127cd 2372
1ec31a33 2373#: builtin/merge.c:128
01b127cd
RT
2374#, c-format
2375msgid "Available strategies are:"
720e309b 2376msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
01b127cd 2377
1ec31a33 2378#: builtin/merge.c:133
01b127cd
RT
2379#, c-format
2380msgid "Available custom strategies are:"
720e309b 2381msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
01b127cd 2382
1ec31a33 2383#: builtin/merge.c:240
01b127cd 2384msgid "could not run stash."
720e309b 2385msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
01b127cd 2386
1ec31a33 2387#: builtin/merge.c:245
01b127cd 2388msgid "stash failed"
720e309b 2389msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
01b127cd 2390
1ec31a33 2391#: builtin/merge.c:250
01b127cd
RT
2392#, c-format
2393msgid "not a valid object: %s"
720e309b 2394msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
01b127cd 2395
1ec31a33 2396#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
01b127cd 2397msgid "read-tree failed"
720e309b 2398msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
01b127cd 2399
1ec31a33 2400#: builtin/merge.c:316
01b127cd 2401msgid " (nothing to squash)"
720e309b 2402msgstr " (nichts zu quetschen)"
01b127cd 2403
1ec31a33 2404#: builtin/merge.c:329
01b127cd
RT
2405#, c-format
2406msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
b9f3b4c1 2407msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
01b127cd 2408
1ec31a33 2409#: builtin/merge.c:361
01b127cd 2410msgid "Writing SQUASH_MSG"
720e309b 2411msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
01b127cd 2412
1ec31a33 2413#: builtin/merge.c:363
01b127cd 2414msgid "Finishing SQUASH_MSG"
720e309b 2415msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
01b127cd
RT
2416
2417#: builtin/merge.c:386
2418#, c-format
2419msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
1ec31a33
RT
2420msgstr ""
2421"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
b9f3b4c1 2422"aktualisiert\n"
01b127cd
RT
2423
2424#: builtin/merge.c:437
2425#, c-format
2426msgid "'%s' does not point to a commit"
720e309b 2427msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
2428
2429#: builtin/merge.c:536
2430#, c-format
2431msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
b41597d3 2432msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
01b127cd
RT
2433
2434#: builtin/merge.c:629
2435msgid "git write-tree failed to write a tree"
720e309b 2436msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
01b127cd
RT
2437
2438#: builtin/merge.c:679
2439msgid "failed to read the cache"
720e309b 2440msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
01b127cd 2441
1ec31a33 2442#: builtin/merge.c:697
01b127cd 2443msgid "Unable to write index."
720e309b 2444msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
01b127cd 2445
1ec31a33 2446#: builtin/merge.c:710
01b127cd 2447msgid "Not handling anything other than two heads merge."
b9f3b4c1 2448msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
01b127cd 2449
1ec31a33 2450#: builtin/merge.c:724
01b127cd
RT
2451#, c-format
2452msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
720e309b 2453msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
01b127cd 2454
1ec31a33 2455#: builtin/merge.c:738
01b127cd
RT
2456#, c-format
2457msgid "unable to write %s"
720e309b 2458msgstr "konnte %s nicht schreiben"
01b127cd 2459
1ec31a33 2460#: builtin/merge.c:877
01b127cd
RT
2461#, c-format
2462msgid "Could not read from '%s'"
720e309b 2463msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
01b127cd 2464
1ec31a33 2465#: builtin/merge.c:886
01b127cd
RT
2466#, c-format
2467msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
2468msgstr ""
b9f3b4c1 2469"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
720e309b 2470"Zusammenführung abzuschließen.\n"
01b127cd 2471
1ec31a33 2472#: builtin/merge.c:892
01b127cd
RT
2473msgid ""
2474"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
2475"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
2476"\n"
2477"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
2478"the commit.\n"
2479msgstr ""
720e309b
RT
2480"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
2481"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
1ec31a33
RT
2482"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
2483"Zweig zusammenführt.\n"
720e309b
RT
2484"\n"
2485"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
2486"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2487
1ec31a33 2488#: builtin/merge.c:916
01b127cd 2489msgid "Empty commit message."
720e309b 2490msgstr "Leere Versionsbeschreibung."
01b127cd 2491
1ec31a33 2492#: builtin/merge.c:928
01b127cd
RT
2493#, c-format
2494msgid "Wonderful.\n"
720e309b 2495msgstr "Wunderbar.\n"
01b127cd 2496
1ec31a33 2497#: builtin/merge.c:993
01b127cd
RT
2498#, c-format
2499msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
2500msgstr ""
720e309b
RT
2501"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
2502"dann das Ergebnis ein.\n"
01b127cd 2503
1ec31a33 2504#: builtin/merge.c:1009
01b127cd
RT
2505#, c-format
2506msgid "'%s' is not a commit"
720e309b 2507msgstr "'%s' ist keine Version"
01b127cd 2508
1ec31a33 2509#: builtin/merge.c:1050
01b127cd 2510msgid "No current branch."
b9f3b4c1 2511msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
01b127cd 2512
1ec31a33 2513#: builtin/merge.c:1052
01b127cd 2514msgid "No remote for the current branch."
080d4221 2515msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
01b127cd 2516
1ec31a33 2517#: builtin/merge.c:1054
01b127cd 2518msgid "No default upstream defined for the current branch."
1ec31a33
RT
2519msgstr ""
2520"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
720e309b 2521"definiert."
01b127cd 2522
1ec31a33 2523#: builtin/merge.c:1059
01b127cd
RT
2524#, c-format
2525msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
080d4221 2526msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
01b127cd 2527
1ec31a33
RT
2528#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
2529#, c-format
2530msgid "%s - not something we can merge"
2531msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
2532
2533#: builtin/merge.c:1214
01b127cd 2534msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
720e309b 2535msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
01b127cd 2536
1ec31a33 2537#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
01b127cd
RT
2538msgid ""
2539"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
2540"Please, commit your changes before you can merge."
2541msgstr ""
720e309b
RT
2542"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
2543"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 2544
1ec31a33 2545#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
01b127cd
RT
2546msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
2547msgstr ""
720e309b 2548"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
01b127cd 2549
1ec31a33 2550#: builtin/merge.c:1237
01b127cd
RT
2551msgid ""
2552"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
2553"Please, commit your changes before you can merge."
2554msgstr ""
b9f3b4c1 2555"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
720e309b 2556"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 2557
1ec31a33 2558#: builtin/merge.c:1240
01b127cd
RT
2559msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
2560msgstr ""
b9f3b4c1 2561"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
01b127cd 2562
1ec31a33 2563#: builtin/merge.c:1249
01b127cd 2564msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
720e309b 2565msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
01b127cd 2566
1ec31a33 2567#: builtin/merge.c:1254
01b127cd 2568msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
720e309b 2569msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
01b127cd 2570
1ec31a33 2571#: builtin/merge.c:1261
01b127cd 2572msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
b9f3b4c1 2573msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
01b127cd 2574
1ec31a33 2575#: builtin/merge.c:1293
01b127cd 2576msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
b9f3b4c1 2577msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
01b127cd 2578
1ec31a33 2579#: builtin/merge.c:1296
01b127cd 2580msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
232f6130 2581msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
01b127cd 2582
1ec31a33 2583#: builtin/merge.c:1298
01b127cd 2584msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
232f6130 2585msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; --no-ff macht keinen Sinn."
01b127cd 2586
1ec31a33 2587#: builtin/merge.c:1413
01b127cd
RT
2588#, c-format
2589msgid "Updating %s..%s\n"
720e309b 2590msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
01b127cd 2591
1ec31a33 2592#: builtin/merge.c:1451
01b127cd
RT
2593#, c-format
2594msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
720e309b 2595msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
01b127cd 2596
1ec31a33 2597#: builtin/merge.c:1458
01b127cd
RT
2598#, c-format
2599msgid "Nope.\n"
720e309b 2600msgstr "Nein.\n"
01b127cd 2601
1ec31a33 2602#: builtin/merge.c:1490
01b127cd 2603msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
720e309b 2604msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
01b127cd 2605
1ec31a33 2606#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
01b127cd
RT
2607#, c-format
2608msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
b9f3b4c1 2609msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
01b127cd 2610
1ec31a33 2611#: builtin/merge.c:1517
01b127cd
RT
2612#, c-format
2613msgid "Trying merge strategy %s...\n"
720e309b 2614msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
01b127cd 2615
1ec31a33 2616#: builtin/merge.c:1583
01b127cd
RT
2617#, c-format
2618msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
b9f3b4c1 2619msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
01b127cd 2620
1ec31a33 2621#: builtin/merge.c:1585
01b127cd
RT
2622#, c-format
2623msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
720e309b 2624msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
01b127cd 2625
1ec31a33 2626#: builtin/merge.c:1594
01b127cd
RT
2627#, c-format
2628msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
720e309b 2629msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
01b127cd 2630
1ec31a33 2631#: builtin/merge.c:1606
01b127cd
RT
2632#, c-format
2633msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
2634msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2635"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
2636"Eintragung an\n"
01b127cd
RT
2637
2638#: builtin/mv.c:108
2639#, c-format
2640msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
b9f3b4c1 2641msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
01b127cd
RT
2642
2643#: builtin/mv.c:112
2644msgid "bad source"
b41597d3 2645msgstr "ungültige Quelle"
01b127cd
RT
2646
2647#: builtin/mv.c:115
2648msgid "can not move directory into itself"
720e309b 2649msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
01b127cd
RT
2650
2651#: builtin/mv.c:118
2652msgid "cannot move directory over file"
720e309b 2653msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
01b127cd
RT
2654
2655#: builtin/mv.c:128
2656#, c-format
2657msgid "Huh? %.*s is in index?"
720e309b 2658msgstr "Huh? %.*s ist bereitgestellt?"
01b127cd
RT
2659
2660#: builtin/mv.c:140
2661msgid "source directory is empty"
720e309b 2662msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
01b127cd
RT
2663
2664#: builtin/mv.c:171
2665msgid "not under version control"
720e309b 2666msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
01b127cd
RT
2667
2668#: builtin/mv.c:173
2669msgid "destination exists"
b9f3b4c1 2670msgstr "Ziel existiert bereits"
01b127cd
RT
2671
2672#: builtin/mv.c:181
2673#, c-format
2674msgid "overwriting '%s'"
720e309b 2675msgstr "überschreibe '%s'"
01b127cd
RT
2676
2677#: builtin/mv.c:184
2678msgid "Cannot overwrite"
720e309b 2679msgstr "Kann nicht überschreiben"
01b127cd
RT
2680
2681#: builtin/mv.c:187
2682msgid "multiple sources for the same target"
720e309b 2683msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
01b127cd
RT
2684
2685#: builtin/mv.c:202
2686#, c-format
2687msgid "%s, source=%s, destination=%s"
720e309b 2688msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
01b127cd
RT
2689
2690#: builtin/mv.c:212
2691#, c-format
2692msgid "Renaming %s to %s\n"
720e309b 2693msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
01b127cd
RT
2694
2695#: builtin/mv.c:215
2696#, c-format
2697msgid "renaming '%s' failed"
b9f3b4c1 2698msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
2699
2700#: builtin/notes.c:139
2701#, c-format
2702msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
720e309b 2703msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
01b127cd
RT
2704
2705#: builtin/notes.c:145
2706msgid "can't fdopen 'show' output fd"
720e309b 2707msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
01b127cd
RT
2708
2709#: builtin/notes.c:155
2710#, c-format
2711msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
1ec31a33 2712msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
2713
2714#: builtin/notes.c:158
2715#, c-format
2716msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
b9f3b4c1 2717msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
01b127cd
RT
2718
2719#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343
2720#, c-format
2721msgid "could not create file '%s'"
720e309b 2722msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
2723
2724#: builtin/notes.c:189
2725msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
720e309b 2726msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
01b127cd
RT
2727
2728#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
2729#, c-format
2730msgid "Removing note for object %s\n"
720e309b 2731msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
2732
2733#: builtin/notes.c:215
2734msgid "unable to write note object"
720e309b 2735msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
01b127cd
RT
2736
2737#: builtin/notes.c:217
2738#, c-format
2739msgid "The note contents has been left in %s"
720e309b 2740msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
01b127cd
RT
2741
2742#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:521
2743#, c-format
2744msgid "cannot read '%s'"
720e309b 2745msgstr "kann '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2746
2747#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:524
2748#, c-format
2749msgid "could not open or read '%s'"
720e309b 2750msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
01b127cd
RT
2751
2752#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
2753#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
2754#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
2755#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537
2756#, c-format
2757msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
b9f3b4c1 2758msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd
RT
2759
2760#: builtin/notes.c:275
2761#, c-format
2762msgid "Failed to read object '%s'."
720e309b 2763msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
01b127cd
RT
2764
2765#: builtin/notes.c:299
2766msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
720e309b 2767msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
01b127cd
RT
2768
2769#: builtin/notes.c:340
2770#, c-format
2771msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
b41597d3 2772msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
01b127cd
RT
2773
2774#: builtin/notes.c:350
2775#, c-format
2776msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2777msgstr ""
720e309b 2778"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
01b127cd
RT
2779
2780#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2781#. environment variable, the second %s is its value
2782#: builtin/notes.c:377
2783#, c-format
2784msgid "Bad %s value: '%s'"
b41597d3 2785msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
01b127cd
RT
2786
2787#: builtin/notes.c:441
2788#, c-format
2789msgid "Malformed input line: '%s'."
720e309b 2790msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
01b127cd
RT
2791
2792#: builtin/notes.c:456
2793#, c-format
2794msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
720e309b 2795msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
01b127cd
RT
2796
2797#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
2798#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
2799#: builtin/notes.c:1033
2800msgid "too many parameters"
720e309b 2801msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
2802
2803#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
2804#, c-format
2805msgid "No note found for object %s."
720e309b 2806msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
01b127cd
RT
2807
2808#: builtin/notes.c:580
2809#, c-format
2810msgid ""
2811"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
2812"existing notes"
2813msgstr ""
720e309b
RT
2814"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
2815"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
2816
2817#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
2818#, c-format
2819msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
720e309b 2820msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
2821
2822#: builtin/notes.c:635
2823msgid "too few parameters"
720e309b 2824msgstr "zu wenig Parameter"
01b127cd
RT
2825
2826#: builtin/notes.c:656
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
2830"existing notes"
2831msgstr ""
720e309b
RT
2832"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
2833"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
2834
2835#: builtin/notes.c:668
2836#, c-format
2837msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
b9f3b4c1 2838msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
01b127cd
RT
2839
2840#: builtin/notes.c:717
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
2844"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
2845msgstr ""
b9f3b4c1 2846"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
720e309b 2847"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
01b127cd
RT
2848
2849#: builtin/notes.c:971
2850#, c-format
2851msgid "Object %s has no note\n"
720e309b 2852msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
01b127cd
RT
2853
2854#: builtin/notes.c:1103
2855#, c-format
2856msgid "Unknown subcommand: %s"
720e309b 2857msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
01b127cd
RT
2858
2859#: builtin/pack-objects.c:2310
2860#, c-format
2861msgid "unsupported index version %s"
720e309b 2862msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
01b127cd
RT
2863
2864#: builtin/pack-objects.c:2314
2865#, c-format
2866msgid "bad index version '%s'"
b41597d3 2867msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
01b127cd
RT
2868
2869#: builtin/pack-objects.c:2322
2870#, c-format
2871msgid "option %s does not accept negative form"
720e309b 2872msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
01b127cd
RT
2873
2874#: builtin/pack-objects.c:2326
2875#, c-format
2876msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
b9f3b4c1 2877msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
01b127cd
RT
2878
2879#: builtin/push.c:44
2880msgid "tag shorthand without <tag>"
720e309b 2881msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
01b127cd
RT
2882
2883#: builtin/push.c:63
2884msgid "--delete only accepts plain target ref names"
720e309b 2885msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"
01b127cd 2886
720e309b 2887#: builtin/push.c:83
01b127cd
RT
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"You are not currently on a branch.\n"
2891"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
2892"state now, use\n"
2893"\n"
2894" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
2895msgstr ""
720e309b
RT
2896"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
2897"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
2898"Status zu versenden, benutze\n"
2899"\n"
080d4221 2900" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
01b127cd 2901
720e309b 2902#: builtin/push.c:90
01b127cd
RT
2903#, c-format
2904msgid ""
2905"The current branch %s has no upstream branch.\n"
2906"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
2907"\n"
2908" git push --set-upstream %s %s\n"
2909msgstr ""
080d4221
RT
2910"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
2911"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
2912"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n"
720e309b
RT
2913"\n"
2914" git push --set-upstream %s %s\n"
01b127cd 2915
720e309b 2916#: builtin/push.c:98
01b127cd
RT
2917#, c-format
2918msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
1ec31a33 2919msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
720e309b
RT
2920
2921#: builtin/push.c:101
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
2925"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
2926"to update which remote branch."
2927msgstr ""
080d4221 2928"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n"
720e309b 2929"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
080d4221 2930"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
01b127cd 2931
720e309b 2932#: builtin/push.c:127
01b127cd
RT
2933msgid ""
2934"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
2935msgstr ""
1ec31a33
RT
2936"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
2937"default ist \"nothing\"."
01b127cd 2938
720e309b 2939#: builtin/push.c:147
01b127cd
RT
2940#, c-format
2941msgid "Pushing to %s\n"
232f6130 2942msgstr "Versende nach %s\n"
01b127cd 2943
720e309b 2944#: builtin/push.c:151
01b127cd
RT
2945#, c-format
2946msgid "failed to push some refs to '%s'"
720e309b 2947msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
01b127cd 2948
720e309b 2949#: builtin/push.c:159
01b127cd
RT
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n"
2953"Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n"
2954"'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
2955msgstr ""
720e309b
RT
2956"Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
2957"Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
080d4221 2958"Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
720e309b
RT
2959"versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
2960"'git push --help' für weitere Details.\n"
01b127cd 2961
720e309b 2962#: builtin/push.c:176
01b127cd
RT
2963#, c-format
2964msgid "bad repository '%s'"
b41597d3 2965msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
01b127cd 2966
720e309b 2967#: builtin/push.c:177
01b127cd
RT
2968msgid ""
2969"No configured push destination.\n"
2970"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
2971"repository using\n"
2972"\n"
2973" git remote add <name> <url>\n"
2974"\n"
2975"and then push using the remote name\n"
2976"\n"
2977" git push <name>\n"
2978msgstr ""
720e309b
RT
2979"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
2980"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
080d4221 2981"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
720e309b
RT
2982"\n"
2983" git remote add <Name> <URL>\n"
2984"\n"
2985"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"
2986"\n"
2987" git push <Name>\n"
01b127cd 2988
720e309b 2989#: builtin/push.c:192
01b127cd 2990msgid "--all and --tags are incompatible"
720e309b 2991msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 2992
720e309b 2993#: builtin/push.c:193
01b127cd 2994msgid "--all can't be combined with refspecs"
720e309b 2995msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 2996
720e309b 2997#: builtin/push.c:198
01b127cd 2998msgid "--mirror and --tags are incompatible"
720e309b 2999msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 3000
720e309b 3001#: builtin/push.c:199
01b127cd 3002msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
720e309b 3003msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 3004
720e309b 3005#: builtin/push.c:204
01b127cd 3006msgid "--all and --mirror are incompatible"
720e309b 3007msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
01b127cd 3008
720e309b 3009#: builtin/push.c:284
01b127cd 3010msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
720e309b 3011msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
01b127cd 3012
720e309b 3013#: builtin/push.c:286
01b127cd 3014msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
f6e1224d 3015msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
01b127cd
RT
3016
3017#: builtin/reset.c:33
3018msgid "mixed"
232f6130 3019msgstr "mixed"
01b127cd
RT
3020
3021#: builtin/reset.c:33
3022msgid "soft"
232f6130 3023msgstr "soft"
01b127cd
RT
3024
3025#: builtin/reset.c:33
3026msgid "hard"
232f6130 3027msgstr "hard"
01b127cd
RT
3028
3029#: builtin/reset.c:33
3030msgid "keep"
232f6130 3031msgstr "keep"
01b127cd
RT
3032
3033#: builtin/reset.c:77
3034msgid "You do not have a valid HEAD."
720e309b 3035msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
3036
3037#: builtin/reset.c:79
3038msgid "Failed to find tree of HEAD."
720e309b 3039msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
3040
3041#: builtin/reset.c:85
3042#, c-format
3043msgid "Failed to find tree of %s."
720e309b 3044msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
01b127cd
RT
3045
3046#: builtin/reset.c:96
3047msgid "Could not write new index file."
720e309b 3048msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
3049
3050#: builtin/reset.c:106
3051#, c-format
3052msgid "HEAD is now at %s"
720e309b 3053msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
01b127cd
RT
3054
3055#: builtin/reset.c:130
3056msgid "Could not read index"
720e309b 3057msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
3058
3059#: builtin/reset.c:133
3060msgid "Unstaged changes after reset:"
720e309b 3061msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
01b127cd
RT
3062
3063#: builtin/reset.c:223
3064#, c-format
3065msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
1ec31a33
RT
3066msgstr ""
3067"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
3068"Gange ist."
01b127cd
RT
3069
3070#: builtin/reset.c:297
3071#, c-format
3072msgid "Could not parse object '%s'."
720e309b 3073msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
01b127cd
RT
3074
3075#: builtin/reset.c:302
3076msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
720e309b 3077msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
01b127cd
RT
3078
3079#: builtin/reset.c:311
3080msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
3081msgstr ""
720e309b 3082"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
01b127cd
RT
3083
3084#: builtin/reset.c:313
3085#, c-format
3086msgid "Cannot do %s reset with paths."
b9f3b4c1 3087msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
01b127cd
RT
3088
3089#: builtin/reset.c:325
3090#, c-format
3091msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7eba5046 3092msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
01b127cd
RT
3093
3094#: builtin/reset.c:341
3095#, c-format
3096msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
b9f3b4c1 3097msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
01b127cd
RT
3098
3099#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91
3100#, c-format
3101msgid "%s: %s cannot be used with %s"
720e309b 3102msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"
01b127cd
RT
3103
3104#: builtin/revert.c:126
3105msgid "program error"
720e309b 3106msgstr "Programmfehler"
01b127cd 3107
1ec31a33 3108#: builtin/revert.c:212
01b127cd 3109msgid "revert failed"
720e309b 3110msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
01b127cd 3111
1ec31a33 3112#: builtin/revert.c:227
01b127cd 3113msgid "cherry-pick failed"
720e309b 3114msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3115
3116#: builtin/rm.c:109
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
3120"(use -f to force removal)"
3121msgstr ""
720e309b
RT
3122"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
3123"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"
01b127cd
RT
3124
3125#: builtin/rm.c:115
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"'%s' has changes staged in the index\n"
3129"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
3130msgstr ""
720e309b
RT
3131"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
3132"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
3133"erzwingen)"
01b127cd
RT
3134
3135#: builtin/rm.c:119
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"'%s' has local modifications\n"
3139"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
3140msgstr ""
720e309b
RT
3141"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
3142"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
3143"erzwingen)"
01b127cd
RT
3144
3145#: builtin/rm.c:194
3146#, c-format
3147msgid "not removing '%s' recursively without -r"
b9f3b4c1 3148msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
01b127cd
RT
3149
3150#: builtin/rm.c:230
3151#, c-format
3152msgid "git rm: unable to remove %s"
720e309b 3153msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen"
01b127cd
RT
3154
3155#: builtin/shortlog.c:157
3156#, c-format
3157msgid "Missing author: %s"
720e309b 3158msgstr "fehlender Autor: %s"
01b127cd
RT
3159
3160#: builtin/tag.c:58
3161#, c-format
3162msgid "malformed object at '%s'"
720e309b 3163msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
01b127cd
RT
3164
3165#: builtin/tag.c:205
3166#, c-format
3167msgid "tag name too long: %.*s..."
720e309b 3168msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
01b127cd
RT
3169
3170#: builtin/tag.c:210
3171#, c-format
3172msgid "tag '%s' not found."
720e309b 3173msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
01b127cd
RT
3174
3175#: builtin/tag.c:225
3176#, c-format
3177msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 3178msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd
RT
3179
3180#: builtin/tag.c:237
3181#, c-format
3182msgid "could not verify the tag '%s'"
720e309b 3183msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
01b127cd
RT
3184
3185#: builtin/tag.c:247
3186msgid ""
3187"\n"
3188"#\n"
3189"# Write a tag message\n"
3190"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
3191"#\n"
3192msgstr ""
720e309b
RT
3193"\n"
3194"#\n"
3195"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130 3196"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
720e309b 3197"#\n"
01b127cd
RT
3198
3199#: builtin/tag.c:254
3200msgid ""
3201"\n"
3202"#\n"
3203"# Write a tag message\n"
3204"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
3205"want to.\n"
3206"#\n"
3207msgstr ""
720e309b
RT
3208"\n"
3209"#\n"
3210"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130
TR
3211"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n"
3212"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n"
720e309b 3213"#\n"
01b127cd
RT
3214
3215#: builtin/tag.c:294
3216msgid "unable to sign the tag"
720e309b 3217msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
01b127cd
RT
3218
3219#: builtin/tag.c:296
3220msgid "unable to write tag file"
720e309b 3221msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
01b127cd
RT
3222
3223#: builtin/tag.c:321
3224msgid "bad object type."
b41597d3 3225msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
01b127cd
RT
3226
3227#: builtin/tag.c:334
3228msgid "tag header too big."
720e309b 3229msgstr "Markierungskopf zu groß."
01b127cd
RT
3230
3231#: builtin/tag.c:366
3232msgid "no tag message?"
720e309b 3233msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
01b127cd
RT
3234
3235#: builtin/tag.c:372
3236#, c-format
3237msgid "The tag message has been left in %s\n"
720e309b 3238msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde in %s gelassen\n"
01b127cd
RT
3239
3240#: builtin/tag.c:421
3241msgid "switch 'points-at' requires an object"
f6e1224d 3242msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
01b127cd
RT
3243
3244#: builtin/tag.c:423
3245#, c-format
3246msgid "malformed object name '%s'"
720e309b 3247msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
01b127cd
RT
3248
3249#: builtin/tag.c:502
3250msgid "-n option is only allowed with -l."
720e309b 3251msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd
RT
3252
3253#: builtin/tag.c:504
3254msgid "--contains option is only allowed with -l."
720e309b 3255msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd
RT
3256
3257#: builtin/tag.c:506
3258msgid "--points-at option is only allowed with -l."
720e309b 3259msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd
RT
3260
3261#: builtin/tag.c:514
3262msgid "only one -F or -m option is allowed."
720e309b 3263msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
01b127cd
RT
3264
3265#: builtin/tag.c:534
3266msgid "too many params"
720e309b 3267msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
3268
3269#: builtin/tag.c:540
3270#, c-format
3271msgid "'%s' is not a valid tag name."
720e309b 3272msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
01b127cd
RT
3273
3274#: builtin/tag.c:545
3275#, c-format
3276msgid "tag '%s' already exists"
720e309b 3277msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
01b127cd
RT
3278
3279#: builtin/tag.c:563
3280#, c-format
3281msgid "%s: cannot lock the ref"
720e309b 3282msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
01b127cd
RT
3283
3284#: builtin/tag.c:565
3285#, c-format
3286msgid "%s: cannot update the ref"
720e309b 3287msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd
RT
3288
3289#: builtin/tag.c:567
3290#, c-format
3291msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 3292msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd
RT
3293
3294#: git-am.sh:49
3295msgid "You need to set your committer info first"
720e309b 3296msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
01b127cd
RT
3297
3298#: git-am.sh:136
3299msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3300msgstr ""
720e309b
RT
3301"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
3302"zurückzufallen."
01b127cd
RT
3303
3304#: git-am.sh:147
3305msgid ""
3306"Did you hand edit your patch?\n"
3307"It does not apply to blobs recorded in its index."
3308msgstr ""
720e309b 3309"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
232f6130 3310"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
01b127cd
RT
3311
3312#: git-am.sh:156
3313msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
720e309b 3314msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
01b127cd
RT
3315
3316#: git-am.sh:268
3317msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
720e309b 3318msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
01b127cd
RT
3319
3320#: git-am.sh:355
3321#, sh-format
3322msgid "Patch format $patch_format is not supported."
720e309b 3323msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
01b127cd
RT
3324
3325#: git-am.sh:357
3326msgid "Patch format detection failed."
720e309b 3327msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
3328
3329#: git-am.sh:411
3330msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
720e309b 3331msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
01b127cd
RT
3332
3333#: git-am.sh:474
3334#, sh-format
3335msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
3336msgstr ""
720e309b
RT
3337"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
3338"gegeben."
01b127cd
RT
3339
3340#: git-am.sh:479
3341msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
720e309b 3342msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
01b127cd
RT
3343
3344#: git-am.sh:506
3345msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
b9f3b4c1 3346msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
01b127cd
RT
3347
3348#: git-am.sh:572
3349#, sh-format
3350msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
3351msgstr ""
720e309b 3352"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
01b127cd
RT
3353
3354#: git-am.sh:748
3355msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
1ec31a33
RT
3356msgstr ""
3357"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
3358"Terminal verbunden ist."
01b127cd
RT
3359
3360#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3361#. in your translation. The program will only accept English
3362#. input at this point.
3363#: git-am.sh:759
3364msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
720e309b 3365msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
01b127cd
RT
3366
3367#: git-am.sh:795
3368#, sh-format
3369msgid "Applying: $FIRSTLINE"
720e309b 3370msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
01b127cd
RT
3371
3372#: git-am.sh:840
3373msgid "No changes -- Patch already applied."
720e309b 3374msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
01b127cd
RT
3375
3376#: git-am.sh:866
3377msgid "applying to an empty history"
720e309b 3378msgstr "wende zu leerer Historie an"
01b127cd
RT
3379
3380#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3381#. translation. The program will only accept English input
3382#. at this point.
3383#: git-bisect.sh:54
3384msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
720e309b 3385msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "
01b127cd
RT
3386
3387#: git-bisect.sh:95
3388#, sh-format
3389msgid "unrecognised option: '$arg'"
720e309b 3390msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
01b127cd
RT
3391
3392#: git-bisect.sh:99
3393#, sh-format
3394msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
f6e1224d 3395msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
01b127cd
RT
3396
3397#: git-bisect.sh:117
3398msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
b9f3b4c1 3399msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
01b127cd
RT
3400
3401#: git-bisect.sh:130
3402#, sh-format
3403msgid ""
3404"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
3405msgstr ""
720e309b
RT
3406"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "
3407"<gueltigerzweig>'."
01b127cd
RT
3408
3409#: git-bisect.sh:140
3410msgid "won't bisect on seeked tree"
b9f3b4c1 3411msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
01b127cd
RT
3412
3413#: git-bisect.sh:144
3414msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
b41597d3 3415msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
01b127cd
RT
3416
3417#: git-bisect.sh:189
3418#, sh-format
3419msgid "Bad bisect_write argument: $state"
b41597d3 3420msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
01b127cd
RT
3421
3422#: git-bisect.sh:218
3423#, sh-format
3424msgid "Bad rev input: $arg"
b41597d3 3425msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
01b127cd
RT
3426
3427#: git-bisect.sh:232
3428msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
f6e1224d 3429msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
01b127cd
RT
3430
3431#: git-bisect.sh:244
3432#, sh-format
3433msgid "Bad rev input: $rev"
b41597d3 3434msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
01b127cd
RT
3435
3436#: git-bisect.sh:250
3437msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
720e309b 3438msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
01b127cd
RT
3439
3440#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3441#. translation. The program will only accept English input
3442#. at this point.
3443#: git-bisect.sh:279
3444msgid "Are you sure [Y/n]? "
720e309b 3445msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
01b127cd
RT
3446
3447#: git-bisect.sh:354
3448#, sh-format
3449msgid "'$invalid' is not a valid commit"
720e309b 3450msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
01b127cd
RT
3451
3452#: git-bisect.sh:363
3453#, sh-format
3454msgid ""
3455"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
3456"Try 'git bisect reset <commit>'."
3457msgstr ""
232f6130 3458"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
720e309b 3459"Versuche 'git bisect reset <Version>'."
01b127cd
RT
3460
3461#: git-bisect.sh:390
3462msgid "No logfile given"
720e309b 3463msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
01b127cd
RT
3464
3465#: git-bisect.sh:391
3466#, sh-format
3467msgid "cannot read $file for replaying"
720e309b 3468msgstr "kann $file nicht zum neu abspielen lesen"
01b127cd
RT
3469
3470#: git-bisect.sh:408
3471msgid "?? what are you talking about?"
720e309b 3472msgstr "?? Was redest du da?"
01b127cd
RT
3473
3474#: git-bisect.sh:474
3475msgid "We are not bisecting."
720e309b 3476msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
01b127cd
RT
3477
3478#: git-pull.sh:21
3479msgid ""
3480"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
3481"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
3482"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
3483msgstr ""
b9f3b4c1 3484"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
720e309b 3485"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
232f6130 3486"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
3487
3488#: git-pull.sh:25
3489msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
3490msgstr ""
720e309b 3491"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."
01b127cd
RT
3492
3493#: git-pull.sh:197
3494msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
3495msgstr ""
720e309b
RT
3496"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
3497"hinzugefügt wurden"
01b127cd
RT
3498
3499#: git-pull.sh:253
3500msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
232f6130 3501msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
01b127cd
RT
3502
3503#: git-pull.sh:257
3504msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
720e309b 3505msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
01b127cd
RT
3506
3507#: git-stash.sh:51
3508msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
720e309b 3509msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
01b127cd
RT
3510
3511#: git-stash.sh:74
3512msgid "You do not have the initial commit yet"
720e309b 3513msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"
01b127cd
RT
3514
3515#: git-stash.sh:89
3516msgid "Cannot save the current index state"
720e309b 3517msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
01b127cd
RT
3518
3519#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
3520msgid "Cannot save the current worktree state"
720e309b 3521msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
01b127cd
RT
3522
3523#: git-stash.sh:140
3524msgid "No changes selected"
720e309b 3525msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
01b127cd
RT
3526
3527#: git-stash.sh:143
3528msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
720e309b 3529msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"
01b127cd
RT
3530
3531#: git-stash.sh:156
3532msgid "Cannot record working tree state"
720e309b 3533msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
01b127cd
RT
3534
3535#: git-stash.sh:223
3536msgid "No local changes to save"
720e309b 3537msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
01b127cd
RT
3538
3539#: git-stash.sh:227
3540msgid "Cannot initialize stash"
720e309b 3541msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
01b127cd
RT
3542
3543#: git-stash.sh:235
3544msgid "Cannot save the current status"
720e309b 3545msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
01b127cd
RT
3546
3547#: git-stash.sh:253
3548msgid "Cannot remove worktree changes"
720e309b 3549msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen"
01b127cd
RT
3550
3551#: git-stash.sh:352
3552msgid "No stash found."
720e309b 3553msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
01b127cd
RT
3554
3555#: git-stash.sh:359
3556#, sh-format
3557msgid "Too many revisions specified: $REV"
b9f3b4c1 3558msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
01b127cd
RT
3559
3560#: git-stash.sh:365
3561#, sh-format
3562msgid "$reference is not valid reference"
720e309b 3563msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
01b127cd
RT
3564
3565#: git-stash.sh:393
3566#, sh-format
3567msgid "'$args' is not a stash-like commit"
f6e1224d 3568msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
01b127cd
RT
3569
3570#: git-stash.sh:404
3571#, sh-format
3572msgid "'$args' is not a stash reference"
720e309b 3573msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
01b127cd
RT
3574
3575#: git-stash.sh:412
3576msgid "unable to refresh index"
720e309b 3577msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht aktualisieren"
01b127cd
RT
3578
3579#: git-stash.sh:416
3580msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
1ec31a33
RT
3581msgstr ""
3582"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
01b127cd
RT
3583
3584#: git-stash.sh:424
3585msgid "Conflicts in index. Try without --index."
720e309b 3586msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."
01b127cd
RT
3587
3588#: git-stash.sh:426
3589msgid "Could not save index tree"
720e309b 3590msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
01b127cd
RT
3591
3592#: git-stash.sh:460
3593msgid "Cannot unstage modified files"
720e309b 3594msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
01b127cd
RT
3595
3596#: git-stash.sh:491
3597#, sh-format
3598msgid "Dropped ${REV} ($s)"
720e309b 3599msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
01b127cd
RT
3600
3601#: git-stash.sh:492
3602#, sh-format
3603msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
720e309b 3604msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
01b127cd
RT
3605
3606#: git-stash.sh:499
3607msgid "No branch name specified"
720e309b 3608msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
01b127cd
RT
3609
3610#: git-stash.sh:570
3611msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
b9f3b4c1 3612msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"
01b127cd
RT
3613
3614#: git-submodule.sh:56
3615#, sh-format
3616msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
b9f3b4c1 3617msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
01b127cd
RT
3618
3619#: git-submodule.sh:108
3620#, sh-format
3621msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
720e309b 3622msgstr "Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$path' gefunden"
01b127cd
RT
3623
3624#: git-submodule.sh:149
3625#, sh-format
3626msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
720e309b 3627msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3628
3629#: git-submodule.sh:159
3630#, sh-format
3631msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
1ec31a33
RT
3632msgstr ""
3633"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
01b127cd
RT
3634
3635#: git-submodule.sh:247
3636#, sh-format
3637msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
720e309b 3638msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
01b127cd
RT
3639
3640#: git-submodule.sh:264
3641#, sh-format
3642msgid "'$path' already exists in the index"
720e309b 3643msgstr "'$path' existiert bereits in der Bereitstellung"
01b127cd
RT
3644
3645#: git-submodule.sh:281
3646#, sh-format
3647msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
720e309b 3648msgstr "'$path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
01b127cd
RT
3649
3650#: git-submodule.sh:295
3651#, sh-format
3652msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
720e309b 3653msgstr "Unfähig Unterprojekt '$path' auszuchecken"
01b127cd
RT
3654
3655#: git-submodule.sh:300
3656#, sh-format
3657msgid "Failed to add submodule '$path'"
720e309b 3658msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3659
3660#: git-submodule.sh:305
3661#, sh-format
3662msgid "Failed to register submodule '$path'"
720e309b 3663msgstr "Registrierung von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3664
3665#: git-submodule.sh:347
3666#, sh-format
3667msgid "Entering '$prefix$path'"
720e309b 3668msgstr "Betrete '$prefix$path'"
01b127cd
RT
3669
3670#: git-submodule.sh:359
3671#, sh-format
3672msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
720e309b 3673msgstr "Stoppe bei '$path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
01b127cd
RT
3674
3675#: git-submodule.sh:401
3676#, sh-format
3677msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
720e309b 3678msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$path' in .gitmodules gefunden"
01b127cd
RT
3679
3680#: git-submodule.sh:410
3681#, sh-format
3682msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
b9f3b4c1 3683msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3684
3685#: git-submodule.sh:418
3686#, sh-format
3687msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
1ec31a33
RT
3688msgstr ""
3689"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$path' "
b9f3b4c1 3690"fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3691
3692#: git-submodule.sh:420
3693#, sh-format
3694msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
b9f3b4c1 3695msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$path' registriert"
01b127cd
RT
3696
3697#: git-submodule.sh:519
3698#, sh-format
3699msgid ""
3700"Submodule path '$path' not initialized\n"
3701"Maybe you want to use 'update --init'?"
3702msgstr ""
b9f3b4c1 3703"Unterprojekt-Pfad '$path' ist nicht initialisiert\n"
720e309b 3704"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
01b127cd
RT
3705
3706#: git-submodule.sh:532
3707#, sh-format
3708msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
b9f3b4c1 3709msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden"
01b127cd
RT
3710
3711#: git-submodule.sh:551
3712#, sh-format
3713msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
720e309b 3714msgstr "Konnte Unterprojekt-Pfad '$path' nicht anfordern"
01b127cd
RT
3715
3716#: git-submodule.sh:565
3717#, sh-format
3718msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
720e309b 3719msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht möglich"
01b127cd
RT
3720
3721#: git-submodule.sh:566
3722#, sh-format
3723msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
720e309b 3724msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': neu aufgebaut in '$sha1'"
01b127cd
RT
3725
3726#: git-submodule.sh:571
3727#, sh-format
3728msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
1ec31a33
RT
3729msgstr ""
3730"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3731
3732#: git-submodule.sh:572
3733#, sh-format
3734msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
720e309b 3735msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': zusammengeführt in '$sha1'"
01b127cd
RT
3736
3737#: git-submodule.sh:577
3738#, sh-format
3739msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"
720e309b 3740msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht auschecken."
01b127cd
RT
3741
3742#: git-submodule.sh:578
3743#, sh-format
3744msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
720e309b 3745msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$path': '$sha1' ausgecheckt"
01b127cd
RT
3746
3747#: git-submodule.sh:600 git-submodule.sh:923
3748#, sh-format
3749msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
720e309b 3750msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$path'"
01b127cd
RT
3751
3752#: git-submodule.sh:708
3753msgid "--"
720e309b 3754msgstr "--"
01b127cd
RT
3755
3756#: git-submodule.sh:766
3757#, sh-format
3758msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
720e309b 3759msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
01b127cd
RT
3760
3761#: git-submodule.sh:769
3762#, sh-format
3763msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
720e309b 3764msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
01b127cd
RT
3765
3766#: git-submodule.sh:772
3767#, sh-format
3768msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
1ec31a33
RT
3769msgstr ""
3770" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
01b127cd
RT
3771
3772#: git-submodule.sh:797
3773msgid "blob"
720e309b 3774msgstr "Blob"
01b127cd
RT
3775
3776#: git-submodule.sh:798
3777msgid "submodule"
720e309b 3778msgstr "Unterprojekt"
01b127cd
RT
3779
3780#: git-submodule.sh:969
3781#, sh-format
3782msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
720e309b 3783msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"